0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Reliable Online Gambling Agents 1 00: 00: 00,000 -> 00: 00: 100 500 Thousand New Member Bonuses Parlay 10 Million Cashback 2 00:01:19,162 --> 00:01:23,875 This story was inspired by real events in France in the late 19th century. 3 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Welcome, my dear. 4 00:02:28,940 --> 00:02:30,734 You very beautiful. 5 00:03:01,097 --> 00:03:03,350 - What? - Look at yourself. 6 00:03:08,355 --> 00:03:09,189 Look. 7 00:03:22,911 --> 00:03:24,371 You take care of him. 8 00:03:25,955 --> 00:03:27,374 Who is that ? 9 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 How can he go up there? 10 00:04:39,863 --> 00:04:42,699 He climbs a tree when we don't pay attention to him. 11 00:04:42,866 --> 00:04:46,870 - How did you bring him down? - We wait until he comes down. 12 00:04:50,373 --> 00:04:53,585 Sister Marguerite, how are you doing today? 13 00:04:54,336 --> 00:04:55,211 Very good. 14 00:04:55,378 --> 00:04:58,882 Then go up there and lower the girl. 15 00:06:41,317 --> 00:06:43,111 > 16 00:06:51,745 --> 00:06:56,124 Lower him! 17 00:06:56,332 --> 00:06:59,502 We can't take care of him well. 18 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 What can I do? Only a mental hospital can accommodate him. 19 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 I'm sorry. 20 00:07:14,017 --> 00:07:15,352 May 10. 21 00:07:15,518 --> 00:07:18,063 Today I met someone. 22 00:07:18,229 --> 00:07:20,440 Someone who is still small, and fragile. 23 00:07:20,607 --> 00:07:22,067 Someone with limitations 24 00:07:22,484 --> 00:07:26,529 but I see shining brightly within that limitation. 25 00:07:26,696 --> 00:07:29,491 I had thought that he was a savage being, 26 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 27 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 p> 28 00:07:38,625 --> 00:07:42,379 a small animal. 29 00:07:42,545 --> 00:07:45,548 But he waits for me on the tree. 30 00:07:47,384 --> 00:07:51,971 The girl is imprisoned in a dark and still world. 31 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 How do we can you talk to him? Listen to him? 32 00:08:11,408 --> 00:08:12,659 What does it feel like to live in total darkness and silence? 33 00:08:58,788 --> 00:09:01,374 Tighter! 34 00:09:01,541 --> 00:09:03,877 That's enough. 35 00:09:04,127 --> 00:09:08,506 but I met this girl and I can't stop thinking about her. 36 00:09:08,673 --> 00:09:12,469 - You have never taught deaf girls. - I can speak their language. 37 00:09:12,719 --> 00:09:16,264 Make they break silence is another matter. 38 00:09:16,473 --> 00:09:19,476 - And he is also blind. - Let me try it. 39 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 I receive revelation. 40 00:09:21,811 --> 00:09:22,896 Revelation? 41 00:09:23,063 --> 00:09:25,815 No, not revelation. I mean... 42 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 Just an idea. A simple idea. 43 00:09:29,277 --> 00:09:33,865 Unless I'm wrong, my mission is to look after it. 44 00:09:34,032 --> 00:09:37,410 To make him speak so that he can enter this world. 45 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 No. 46 00:09:39,162 --> 00:09:39,996 But... 47 00:09:40,163 --> 00:09:43,958 I've heard. You ask a question. The answer is no. 48 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 Thank you, Mother. 49 00:09:54,344 --> 00:09:57,180 But he can't be locked in his limitations! 50 00:09:57,347 --> 00:09:59,766 Someone must teach him to talk. 51 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Bagaimana? - Bahasa isyarat. 52 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 He is blind! 53 00:10:04,562 --> 00:10:06,189 I will make a mark on his hand. 54 00:10:06,439 --> 00:10:09,859 He was from birth. His intelligence is not developing. 55 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 As a result, he must suffer in his limitations. 56 00:10:13,947 --> 00:10:16,533 If there is only a small chance... 57 00:10:16,700 --> 00:10:20,453 That's enough. With your health... 58 00:10:20,704 --> 00:10:23,039 My lungs let me be my death. Until then... 59 00:10:23,206 --> 00:10:27,085 A miracle you can live. No, it's not a miracle... 60 00:10:31,881 --> 00:10:35,969 Working harder just a little more can be fatal. 61 00:10:37,429 --> 00:10:40,306 I can die shut myself in the bedroom. 62 00:10:40,473 --> 00:10:42,392 Still I will die. 63 00:10:43,309 --> 00:10:46,438 Aren't I Mother at this institution? 64 00:10:46,604 --> 00:10:47,564 Yes, Mother. 65 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 - So don't you have to obey me? - Of course 66 00:10:50,442 --> 00:10:54,446 If I say no, don't you have to accept it without arguing? 67 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 May 27. 68 00:11:08,168 --> 00:11:10,253 I want to pick up little Marie. 69 00:11:10,378 --> 00:11:13,965 I'm as excited as when I take an oath. 70 00:11:55,048 --> 00:11:56,424 Are there people? 71 00:12:48,893 --> 00:12:50,562 Here I am. 72 00:13:22,552 --> 00:13:23,553 But... 73 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 Who are you? 74 00:13:27,223 --> 00:13:28,725 I came... 75 00:13:29,642 --> 00:13:31,061 to help you. 76 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 Doesn't she have shoes? 77 00:13:42,322 --> 00:13:46,076 We can't put on her shoes. And clothes. 78 00:13:49,829 --> 00:13:50,663 Wait! 79 00:13:52,749 --> 00:13:54,209 I almost forgot. 80 00:13:57,462 --> 00:14:00,882 This knife is his favorite. 81 00:14:03,009 --> 00:14:04,844 He likes it more than dolls. p> 82 00:14:56,521 --> 00:14:58,898 You better leave him now. 83 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 I know. 84 00:15:57,874 --> 00:15:59,250 Go. 85 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 Go! Go! 86 00:17:37,140 --> 00:17:38,641 You. 87 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 You. 88 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 I. 89 00:17:50,779 --> 00:17:52,655 Both of us. 90 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Together. 91 00:20:41,408 --> 00:20:42,826 Cows. 92 00:20:46,204 --> 00:20:47,664 Cows. 93 00:20:53,586 --> 00:20:55,046 Cows. 94 00:20:56,673 --> 00:20:59,009 There, look. 95 00:20:59,175 --> 00:21:01,720 This is a cow. 96 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Look. 97 00:21:56,983 --> 00:21:58,360 Look at her hair! 98 00:23:13,852 --> 00:23:15,895 You're here. 99 00:23:17,313 --> 00:23:18,106 Here. 100 00:23:18,982 --> 00:23:22,235 This is for you. This is your bed. Where you sleep. 101 00:23:23,987 --> 00:23:25,739 Here. Yes? 102 00:23:26,865 --> 00:23:28,575 I'll be back. 103 00:23:28,742 --> 00:23:30,452 You're here. 104 00:23:30,660 --> 00:23:32,162 I'll be back. 105 00:23:35,457 --> 00:23:37,876 I'll take a blanket for him. 106 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 He's a new kid. Be kind to him. 107 00:23:43,173 --> 00:23:45,258 You take care of him. 108 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 I'll be back. 109 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Bed! 110 00:24:58,665 --> 00:25:00,083 Don't play anymore! 111 00:25:00,208 --> 00:25:01,876 I trust you. 112 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 You all are naughty. 113 00:25:03,837 --> 00:25:07,298 I'll tell you. Let you all cry. 114 00:25:07,465 --> 00:25:09,592 I'm disappointed. This is not true! 115 00:25:15,181 --> 00:25:17,559 Hush. Here I am. 116 00:25:19,227 --> 00:25:21,604 Here I am. 117 00:25:21,855 --> 00:25:26,901 When this conversation has been going on for 2 miles... 118 00:25:30,196 --> 00:25:32,699 Brother Leo asked him 119 00:25:32,949 --> 00:25:37,787 with said: Father, I pray to God, 120 00:25:38,038 --> 00:25:41,291 teach me about perfect joy. 121 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 Mother! 122 00:25:44,377 --> 00:25:45,920 Continue. 123 00:25:47,547 --> 00:25:49,716 And Saint Francis answers: 124 00:25:49,883 --> 00:25:52,344 If, when we arrive... 125 00:25:52,510 --> 00:25:54,054 Leave me 126 00:25:54,220 --> 00:25:58,725 ... rain and cold, 127 00:25:58,892 --> 00:26:00,685 tired and hungry, 128 00:26:00,935 --> 00:26:05,023 and if, when we knock on the door, 129 00:26:05,273 --> 00:26:08,610 the guard the door comes with anger, 130 00:26:08,818 --> 00:26:11,071 and asks who we are 131 00:26:11,237 --> 00:26:13,823 and we tell him... 132 00:26:16,951 --> 00:26:20,622 ... and he answers: That's not the truth, 133 00:26:20,830 --> 00:26:25,960 p> 134 00:26:26,169 --> 00:26:27,754 You two are con artists who take the share of the poor. 135 00:26:30,090 --> 00:26:34,719 Go! 136 00:26:34,928 --> 00:26:37,347 Then if we accept patiently 137 00:26:37,514 --> 00:26:39,057 and without complaining 138 00:26:39,224 --> 00:26:40,183 all injustices... 139 00:26:41,309 --> 00:26:42,769 Hot. 140 00:26:42,936 --> 00:26:46,606 Hot. 141 00:26:46,773 --> 00:26:48,441 ... believe in humility 142 00:26:58,535 --> 00:27:00,203 and charity... 143 00:27:00,328 --> 00:27:04,374 Oh, Brother Leo, 144 00:27:12,340 --> 00:27:13,258 July 26. 145 00:27:13,425 --> 00:27:16,011 Everyone has a cross to bear. 146 00:27:16,219 --> 00:27:19,597 At present my life with Marie is a trial. 147 00:27:19,764 --> 00:27:22,225 Which path should I take? 148 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 September 20. 149 00:27:29,107 --> 00:27:31,317 I've been with Marie for four months. 150 00:27:31,484 --> 00:27:33,361 The language has not progressed. 151 00:27:33,570 --> 00:27:36,573 He acts like a wild animal. 152 00:28:05,935 --> 00:28:07,312 Here I am. 153 00:28:21,117 --> 00:28:23,203 Wait wait... 154 00:28:25,288 --> 00:28:26,289 Wait, look. 155 00:28:36,299 --> 00:28:37,759 Blade. 156 00:28:40,470 --> 00:28:41,971 This is your knife . 157 00:28:42,097 --> 00:28:43,348 This is your knife. 158 00:28:43,515 --> 00:28:45,016 See 159 00:28:45,266 --> 00:28:46,643 Your sword! 160 00:28:57,529 --> 00:28:58,363 October 27. 161 00:28:58,822 --> 00:29:00,657 There is still no progress. 162 00:29:00,782 --> 00:29:03,660 Marie has decreased since she lived here. 163 00:29:03,827 --> 00:29:05,328 That's a natural thing. 164 00:29:05,495 --> 00:29:08,373 I took her parents, her house, 165 00:29:08,540 --> 00:29:10,667 all things as he knows. 166 00:29:12,335 --> 00:29:14,504 I dragged him out of his world. 167 00:30:29,746 --> 00:30:31,206 Glass. 168 00:30:31,414 --> 00:30:32,999 Window. 169 00:31:19,713 --> 00:31:22,340 Don't criticize me again. You're annoying. 170 00:31:22,507 --> 00:31:24,009 Wait... 171 00:31:24,175 --> 00:31:27,929 I also live in silence until I am 4 years old. 172 00:31:28,138 --> 00:31:30,724 My parents can't sign, 173 00:31:30,890 --> 00:31:32,642 but they teach me other things. 174 00:31:32,892 --> 00:31:33,852 What other things are that? 175 00:31:34,102 --> 00:31:34,894 Everything. 176 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 Courtesy, behavior, ethics at the dinner table.... 177 00:31:39,357 --> 00:31:42,068 He must learn to live with others. 178 00:31:42,235 --> 00:31:44,237 He is not alone. 179 00:31:44,487 --> 00:31:46,614 You're right. I educate him badly. 180 00:31:53,329 --> 00:31:57,250 Maybe you're wrong but you can do it better. 181 00:31:57,417 --> 00:31:59,502 I don't have the courage anymore. 182 00:31:59,669 --> 00:32:02,380 All this is useless. 183 00:32:03,214 --> 00:32:05,091 Until now, you... 184 00:32:05,258 --> 00:32:08,219 You taught me sign language. You know. 185 00:32:08,386 --> 00:32:10,722 I can only garden. 186 00:32:11,514 --> 00:32:13,558 Karena kau tahu apa yang terbaik, lanjutkan saja. 187 00:32:13,808 --> 00:32:16,853 You have taken one step. You can continue. 188 00:32:17,103 --> 00:32:19,022 He doesn't understand anything. 189 00:32:29,866 --> 00:32:32,452 Today, November 15th, 8:30 a.m., 190 00:32:32,619 --> 00:32:34,412 I will tidy up Marie's hair. 191 00:33:04,067 --> 00:33:05,694 Release it! Release it! 192 00:33:39,644 --> 00:33:41,855 Release it! Release it! Release! 193 00:33:45,066 --> 00:33:46,776 Release! 194 00:34:52,842 --> 00:34:54,469 Yes... 195 00:34:57,097 --> 00:34:59,349 Well, you see? 196 00:35:26,459 --> 00:35:27,419 How? 197 00:35:57,907 --> 00:35:59,159 Yes. 198 00:36:03,413 --> 00:36:05,206 Good. 199 00:42:10,780 --> 00:42:12,949 Oh, dear! Marie is here. 200 00:42:13,199 --> 00:42:14,534 Wait. 201 00:42:14,701 --> 00:42:15,785 Be patient. 202 00:42:17,412 --> 00:42:18,997 We have to go to class. 203 00:42:35,805 --> 00:42:36,723 No. 204 00:42:36,890 --> 00:42:38,683 Give them your place. 205 00:42:40,226 --> 00:42:42,729 Oh! Continue. That is yours! 206 00:43:41,955 --> 00:43:43,998 That's it. 207 00:43:59,347 --> 00:44:01,099 He understands. 208 00:44:02,308 --> 00:44:04,394 Very good! 209 00:44:08,440 --> 00:44:10,608 Very good! 210 00:44:17,198 --> 00:44:19,784 The words of our Lord Jesus Christ 211 00:44:19,951 --> 00:44:22,912 say that we must make our way 212 00:44:23,079 --> 00:44:24,289 when we try 213 00:44:24,539 --> 00:44:26,666 in the midst of world worries. 214 00:44:26,833 --> 00:44:28,251 We make our way, 215 00:44:28,376 --> 00:44:32,088 that every obedient city does not have. 216 00:44:32,255 --> 00:44:36,301 Still on the way, not yet go home. 217 00:44:36,468 --> 00:44:40,388 Keep hoping, haven't enjoyed it. 218 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 Let's make a path, 219 00:44:43,016 --> 00:44:46,353 right and start it, 220 00:44:46,603 --> 00:44:48,980 so that later in time we arrive. 221 00:44:50,482 --> 00:44:53,735 Martha and Mary are brothers 222 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 not only in the flesh 223 00:44:56,863 --> 00:45:00,450 but also in piety. 224 00:45:00,617 --> 00:45:03,328 Together they serve God... 225 00:45:03,578 --> 00:45:05,330 This is for your knife. 226 00:45:05,497 --> 00:45:09,125 And this is a sign for the knife. 227 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 Blade. 228 00:45:14,047 --> 00:45:15,674 Blade. 229 00:45:15,840 --> 00:45:17,676 p> 230 00:45:20,845 --> 00:45:22,013 Blade. 231 00:45:22,681 --> 00:45:23,890 Blade. 232 00:45:25,016 --> 00:45:26,476 Wait. 233 00:45:31,856 --> 00:45:33,441 Give me. 234 00:45:33,650 --> 00:45:34,442 Do it. 235 00:45:35,151 --> 00:45:36,569 Blade. 236 00:45:47,372 --> 00:45:49,499 Blade. 237 00:45:51,209 --> 00:45:52,752 Blade. Blade. 238 00:45:52,919 --> 00:45:54,087 Blade. 239 00:45:55,380 --> 00:45:58,049 Look, look. 240 00:45:58,717 --> 00:46:01,720 Do it. Blade. 241 00:46:02,804 --> 00:46:04,055 Do it. 242 00:46:04,806 --> 00:46:06,349 Do it! 243 00:46:08,018 --> 00:46:10,395 Blade. Here, feel. 244 00:46:11,104 --> 00:46:12,689 It's like your knife. 245 00:46:12,856 --> 00:46:14,691 You know that! Do it. 246 00:46:14,858 --> 00:46:16,109 Blade. 247 00:46:16,735 --> 00:46:19,029 Yes yes! Do it! 248 00:46:19,154 --> 00:46:20,030 Yes. 249 00:46:21,448 --> 00:46:24,367 No, don't sleep. Do not sleep. Come on! 250 00:46:24,534 --> 00:46:26,244 Come on. 251 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 Blade. 252 00:46:29,122 --> 00:46:31,041 Don't sleep, I say. Wake up! 253 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Come on, knife! 254 00:46:32,959 --> 00:46:34,377 Blade! 255 00:46:35,045 --> 00:46:37,047 No, do a "knife". 256 00:46:45,722 --> 00:46:47,307 Blade. 257 00:46:53,521 --> 00:46:54,939 Blade. 258 00:47:09,329 --> 00:47:11,414 Blade. 259 00:47:21,174 --> 00:47:22,759 Blade. 260 00:47:56,501 --> 00:47:58,128 Blade. 261 00:48:05,552 --> 00:48:07,012 Blade. 262 00:48:21,484 --> 00:48:23,319 Blade. < /p> 263 00:49:18,249 --> 00:49:19,793 Ya... 264 00:49:19,959 --> 00:49:21,252 Yes ! 265 00:49:23,421 --> 00:49:24,798 Yes ! 266 00:49:26,383 --> 00:49:27,884 Knife ! 267 00:49:40,063 --> 00:49:42,399 Really! Knife! 268 00:49:47,070 --> 00:49:48,655 Mother! 269 00:49:50,365 --> 00:49:51,950 Mother! 270 00:49:53,243 --> 00:49:56,246 Mother, you have to come here. 271 00:49:56,413 --> 00:49:59,666 - Kemana? - Coba lihat Marie. 272 00:49:59,833 --> 00:50:02,085 He's been here for eight months, right? 273 00:50:02,252 --> 00:50:03,461 Yes and... 274 00:50:04,587 --> 00:50:06,965 - I think you're awesome. - Oh? 275 00:50:07,132 --> 00:50:08,758 So much effort, with so few results... 276 00:50:08,925 --> 00:50:12,345 I got the results. Marie has experienced tremendous progress. 277 00:50:12,595 --> 00:50:14,347 You have to see for yourself. 278 00:50:16,933 --> 00:50:18,601 Look. 279 00:50:28,945 --> 00:50:29,946 That's it! 280 00:50:30,196 --> 00:50:31,281 What? 281 00:50:31,448 --> 00:50:34,117 That! He made a sign for "knife"; 282 00:50:38,204 --> 00:50:39,664 Yes. 283 00:50:51,176 --> 00:50:52,010 He asked... 284 00:50:53,345 --> 00:50:56,890 & apos; fork & 285 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 286 00:51:02,979 --> 00:51:03,813 287 00:51:07,567 --> 00:51:09,486 That was a sign for & apos; fork; 288 00:51:14,991 --> 00:51:16,868 Yes. 289 00:51:17,035 --> 00:51:18,453 Yes. 290 00:51:21,039 --> 00:51:22,665 Bread. 291 00:51:24,167 --> 00:51:26,127 Bread. 292 00:51:30,090 --> 00:51:31,091 Bread. 293 00:51:32,342 --> 00:51:33,677 Good. Good. 294 00:51:34,260 --> 00:51:35,095 Do you see that? 295 00:51:37,013 --> 00:51:38,515 Succeed. 296 00:51:52,153 --> 00:51:53,738 Succeed. 297 00:51:55,699 --> 00:51:56,616 Succeed! 298 00:51:58,451 --> 00:51:59,619 Carrot. 299 00:52:01,579 --> 00:52:03,039 Carrots. 300 00:52:08,712 --> 00:52:10,130 Well... 301 00:52:18,179 --> 00:52:19,764 Carrots. 302 00:52:36,948 --> 00:52:38,616 Apples. 303 00:52:39,284 --> 00:52:40,869 Same for the others. 304 00:52:51,421 --> 00:52:52,756 Leaves. 305 00:52:59,012 --> 00:53:01,681 June 15. I witnessed an amazing performance, 306 00:53:01,848 --> 00:53:03,850 a language explosion. 307 00:53:04,017 --> 00:53:06,644 Initially it was very difficult to learn the first word 308 00:53:06,811 --> 00:53:10,148 but the next words were very easy. 309 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Donkey. 310 00:53:11,316 --> 00:53:12,942 Marie wanted to name everything. < /p> 311 00:53:13,109 --> 00:53:14,527 Two... 312 00:53:14,694 --> 00:53:17,447 Next we will learn adjectives, sentences, 313 00:53:17,614 --> 00:53:19,324 grammar, abstract words. 314 00:53:19,491 --> 00:53:20,784 Young. 315 00:53:22,827 --> 00:53:26,331 I hope to live long enough to see all of that. 316 00:53:42,180 --> 00:53:43,848 Have they arrived? 317 00:53:44,015 --> 00:53:45,892 Not yet. 318 00:53:46,059 --> 00:53:47,477 When? 319 00:53:47,644 --> 00:53:50,063 320 00:53:52,065 --> 00:53:53,900 When? 321 00:53:54,067 --> 00:53:55,735

322 00:54:18,299 --> 00:54:20,176 Immediately. 323 00:54:20,343 --> 00:54:22,303 Long time. 324 00:54:23,513 --> 00:54:26,391 Be patient. 325 00:54:38,319 --> 00:54:41,531 They have arrived. 326 00:55:08,641 --> 00:55:11,144 Can they see me? < /p> 327 00:55:11,811 --> 00:55:13,229 Help me. 328 00:55:23,156 --> 00:55:25,241 Go to them. 329 00:55:59,275 --> 00:56:02,612 What are you waiting for? He is your daughter. 330 00:57:21,024 --> 00:57:23,526 He said he was learning letters 331 00:57:23,693 --> 00:57:24,819 and also... 332 00:57:26,780 --> 00:57:28,114 spelling of words. 333 00:57:32,702 --> 00:57:35,038 How do we say & apos; hello & apos? 334 00:58:34,097 --> 00:58:35,473 My little girl... 335 00:58:44,607 --> 00:58:45,984 & apos; Mother & apos;. 336 00:58:46,776 --> 00:58:48,319 How do we say & apos; Mother & apos; 337 00:59:15,597 --> 00:59:17,307 - Look? - Yes. 338 00:59:38,161 --> 00:59:40,497 He said he was happy. 339 00:59:42,207 --> 00:59:44,834 And... he loved you. 340 01:01:55,131 --> 01:01:57,092 Doesn't anyone can it be done? 341 01:01:59,302 --> 01:02:02,180 Rest a lot. 342 01:02:02,347 --> 01:02:04,349 And the mountain air. 343 01:02:08,103 --> 01:02:09,979 We will not tell Marie that you will leave. 344 01:02:10,730 --> 01:02:12,774 That will too painful for him. 345 01:04:25,949 --> 01:04:30,203 The men who were with him were stunned, 346 01:04:30,370 --> 01:04:33,790 heard a voice but did not see anyone. 347 01:04:33,915 --> 01:04:37,836 Saul rose and, though his eyes open, 348 01:04:38,003 --> 01:04:40,213 He can't see anything. 349 01:04:40,380 --> 01:04:43,299 He is led to walk to Damascus... 350 01:04:43,967 --> 01:04:45,844 Eat. 351 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 No. 352 01:04:50,515 --> 01:04:55,020 In Damascus, there is a disciple named Ananias... 353 01:05:13,204 --> 01:05:15,749 This is me, Raphaelle. 354 01:05:19,502 --> 01:05:21,838 You have to eat. 355 01:07:13,992 --> 01:07:16,995 No, Sister. This trip can make your condition worse 356 01:07:17,162 --> 01:07:19,831 - and you can... - I will still die eventually. 357 01:07:19,998 --> 01:07:21,124 Aren't we all like that? 358 01:07:21,374 --> 01:07:23,793 But maybe I will die first than you. 359 01:07:28,173 --> 01:07:31,134 I want to finish my task before I leave. 360 01:07:35,305 --> 01:07:38,641 Make me a medicine that I can use on the way. 361 01:07:41,436 --> 01:07:43,313 I very happy. 362 01:07:43,438 --> 01:07:45,315 I will meet Marie again. 363 01:07:45,440 --> 01:07:46,858 She is my joy, 364 01:07:47,859 --> 01:07:49,527 my soul daughter, 365 01:07:50,737 --> 01:07:52,530 the light of my life. 366 01:08:30,735 --> 01:08:32,278 p> 367 01:09:51,483 --> 01:09:52,776 Here I am. 368 01:09:53,902 --> 01:09:55,904 What's wrong? 369 01:09:56,112 --> 01:09:57,864 - When? - Just now. 370 01:09:58,031 --> 01:09:59,824 He was working in the garden. 371 01:09:59,991 --> 01:10:02,786 He said he felt hot, then died. 372 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Sister Elisabeth is sick? 373 01:11:00,301 --> 01:11:03,847 No. His body is sick. 374 01:11:05,181 --> 01:11:07,350 He is dead. 375 01:11:18,028 --> 01:11:21,531 We are the opposite. We live. 376 01:12:23,968 --> 01:12:27,847 I will die too. 377 01:12:29,307 --> 01:12:31,184 When? 378 01:12:32,811 --> 01:12:35,063 Immediately. 379 01:12:35,271 --> 01:12:37,315 I forbid you to die. 380 01:12:38,692 --> 01:12:41,361 > I can't decide that. You too. 381 01:12:41,528 --> 01:12:44,155 - Who decides? - God. 382 01:12:44,948 --> 01:12:48,785 Who is God? Where is he? I can't touch Him. 383 01:12:53,665 --> 01:12:55,500 He is everywhere. 384 01:12:55,667 --> 01:12:57,377 Here, here, here... 385 01:12:58,169 --> 01:13:01,965 Even inside you. 386 01:13:56,728 --> 01:13:58,688 April 20. 387 01:13:58,855 --> 01:14:01,066 Marie gave me so many things. 388 01:14:01,232 --> 01:14:05,236 He introduced me to a world I did not know. 389 01:14:05,695 --> 01:14:07,781 A world that could you touch, 390 01:14:08,823 --> 01:14:12,702 where everything that pulsates under your fingers. 391 01:14:55,412 --> 01:14:58,123 They are so beautiful. 392 01:15:11,553 --> 01:15:14,014 There are many who are like them. 393 01:16:35,387 --> 01:16:37,639 Are you good okay? 394 01:16:37,847 --> 01:16:39,683 Yes. 395 01:16:41,935 --> 01:16:45,438 Do you want to drink? 396 01:16:48,024 --> 01:16:49,984 Yes. 397 01:17:34,029 --> 01:17:36,948 Be careful, it's still hot. p> 398 01:18:04,434 --> 01:18:06,311 Do you want to drink? 399 01:18:07,520 --> 01:18:08,938 No. 400 01:19:34,024 --> 01:19:35,775 Please. 401 01:20:08,558 --> 01:20:10,060 I forbid him from entering. 402 01:20:10,310 --> 01:20:12,228 But he wants to meet with you. 403 01:20:14,105 --> 01:20:17,108 I don't ask for your opinion. 404 01:20:42,175 --> 01:20:44,511 I want to enter, please. 405 01:20:44,678 --> 01:20:48,098 Marguerite is tired. He is resting. 406 01:20:48,223 --> 01:20:49,474 I want to enter. 407 01:20:50,141 --> 01:20:51,184 I said no. 408 01:20:51,434 --> 01:20:52,977 I want to enter! 409 01:20:53,144 --> 01:20:55,230 Be patient. Later. 410 01:21:22,132 --> 01:21:23,883 What about little Marie? 411 01:21:25,218 --> 01:21:27,345 She wasn't seen at lunch. 412 01:21:29,597 --> 01:21:30,974 Where did she go? 413 01:21:31,141 --> 01:21:33,143 We already look for it all day. 414 01:21:37,313 --> 01:21:39,190 We search everywhere. 415 01:21:40,692 --> 01:21:41,860 Search in trees. 416 01:21:58,001 --> 01:21:59,044 This is dangerous. 417 01:22:00,628 --> 01:22:04,341 Oh, I can still climb stairs! 418 01:22:48,635 --> 01:22:50,095 Come on. 419 01:22:50,345 --> 01:22:52,555 I want to meet Marguerite. 420 01:22:52,681 --> 01:22:57,018 I want to meet Marguerite before he dies. 421 01:23:02,649 --> 01:23:05,568 Before following this order, 422 01:23:05,735 --> 01:23:09,823 > I think the Church people died peacefully, 423 01:23:09,989 --> 01:23:11,449 in calmness. 424 01:23:13,034 --> 01:23:15,912 Since then I have witnessed several sisters die, 425 01:23:16,037 --> 01:23:17,288 some pastors... 426 01:23:18,581 --> 01:23:20,417 Some are not suspicious. 427 01:23:21,084 --> 01:23:23,920 With a little skill, they pretend... 428 01:23:24,087 --> 01:23:27,257 are happy to meet their Creator. 429 01:23:27,424 --> 01:23:29,259 But I can't be deceived. 430 01:23:32,595 --> 01:23:36,599 I feel the rebellion that arises in them. 431 01:23:39,144 --> 01:23:42,147 I think I too will go like that. 432 01:23:46,609 --> 01:23:49,195 Kita mengabdikan diri kepada Allah. 433 01:23:50,739 --> 01:23:53,283 Our whole life is rebellion. 434 01:23:53,450 --> 01:23:55,827 We rebel against evil, 435 01:23:55,994 --> 01:23:57,620 against this world, 436 01:23:59,289 --> 01:24:01,082 against ourselves. 437 01:24:04,794 --> 01:24:09,299 What if you talk to the child one last time? 438 01:24:12,469 --> 01:24:14,304 I'm not ready. 439 01:24:19,559 --> 01:24:22,020 You don't have much time to get ready. 440 01:24:23,813 --> 01:24:26,191 But he ready. 441 01:24:27,317 --> 01:24:28,902 You have succeeded. 442 01:24:30,320 --> 01:24:33,740 He knows you will leave him. He can already accept it. 443 01:24:35,158 --> 01:24:36,493 But you have not. 444 01:24:37,744 --> 01:24:39,871 You are not ready to leave him. 445 01:24:44,918 --> 01:24:46,127 Yes. 446 01:25:40,056 --> 01:25:44,060 Will you keep learning? 447 01:25:46,521 --> 01:25:48,398 Yes. 448 01:25:53,653 --> 01:26:00,326 I can't always be there to help you. 449 01:26:04,748 --> 01:26:09,961 The other sisters will take over. 450 01:26:49,167 --> 01:26:50,710 Stay alive ! 451 01:26:50,877 --> 01:26:53,004 You have to stay alive! 452 01:28:57,962 --> 01:29:02,300 Sister Marguerite, I often think of you. 453 01:29:02,467 --> 01:29:05,637 All day long I think of you. 454 01:29:05,804 --> 01:29:08,640 In the morning, when I wake up, I think of you. 455 01:29:08,807 --> 01:29:12,602 At night, when I want to sleep, I think of you. 456 01:29:13,770 --> 01:29:18,108 When I learn something new, I think of you. 457 01:29:20,777 --> 01:29:25,031 So far I have learned many things. 458 01:29:32,664 --> 01:29:36,668 When you look at me from heaven, I hope you are proud of me. 459 01:29:38,336 --> 01:29:43,717 A new little girl arrived today. 460 01:29:44,634 --> 01:29:49,014 She is like me. Deaf and blind. 461 01:29:50,306 --> 01:29:55,061 But he was different from me when I first arrived. 462 01:29:55,228 --> 01:29:57,397 He did not shout. 463 01:29:57,564 --> 01:29:59,441 He did not move. 464 01:29:59,649 --> 01:30:02,527 He smelled good. 465 01:30:03,862 --> 01:30:07,574 He smelled like bread. 466 01:30:08,700 --> 01:30:13,580 He was like waiting. What is he waiting for? 467 01:30:14,664 --> 01:30:17,500 He is like waiting for words. 468 01:30:18,877 --> 01:30:23,715 The sisters will teach him, 469 01:30:23,882 --> 01:30:27,469 as you teach me. 470 01:30:27,677 --> 01:30:30,889 I will help them. 471 01:30:33,224 --> 01:30:38,438 I hope we can all be friends. 472 01:30:40,106 --> 01:30:44,569 You and I are more than friends. 473 01:30:49,908 --> 01:30:53,953 Marie Heurtin spent her life at Notre-Dame de Larnay, 474 01:30:54,120 --> 01:30:57,374 close Poitiers, where he died on July 22, 1921, aged 36. 475 01:31:02,420 --> 01:31:05,799 He was a loyal Braille reader and had no match in dominoes, 476 01:31:05,965 --> 01:31:08,426 BBM: 2C05FBF1 LINE : FORTUNEBET99