1 00:00:22,228 --> 00:00:27,228 ♪ Underneath the lantern ♪ ♪ by the barrack gate ♪ 2 00:00:27,525 --> 00:00:32,525 ♪ Darling, I remember ♪ ♪ the way you used to wait ♪ 3 00:00:32,739 --> 00:00:37,739 ♪ It was there ♪ ♪ that you whispered tenderly ♪ 4 00:00:38,244 --> 00:00:43,244 ♪ That you loved me ♪ ♪ You'd always be ♪ 5 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Terkadang... 6 00:00:45,251 --> 00:00:47,920 Setelah kamu mencintai mereka... 7 00:00:47,921 --> 00:00:52,841 ... jadi milikmu selamanya. 8 00:00:52,842 --> 00:00:55,469 Dan jika kamu mencoba meninggalkan mereka... 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,470 Mereka berputar kembali dan kembali pada mu 10 00:01:03,186 --> 00:01:08,186 Mereka menjadi bagian mu. 11 00:01:11,027 --> 00:01:16,027 Atau mereka menghancurkan mu. 12 00:01:19,869 --> 00:01:21,578 Kau tak boleh menunjukkan pada siapa pun... 13 00:01:21,579 --> 00:01:22,746 Mengatakan sebenarnya, Lu. 14 00:01:22,747 --> 00:01:23,830 Kau bahkan tidak ada disana. 15 00:01:23,831 --> 00:01:28,831 Kebenaranmu cuma Fiksi. 16 00:01:30,463 --> 00:01:35,463 Kau ingin dia pergi. Kau kirim dia pada ku. 17 00:01:36,886 --> 00:01:38,470 Kumohon. Kau akan membunuhku karena itu. 18 00:01:38,471 --> 00:01:39,680 Allen! 19 00:01:41,140 --> 00:01:44,017 Tidak! Allen! 20 00:01:44,018 --> 00:01:45,644 Jangan. Tidak! 21 00:01:45,645 --> 00:01:49,147 Jangan! 22 00:01:53,152 --> 00:01:54,695 Berita hari ini. 23 00:01:54,696 --> 00:01:57,406 Koran Amerika. para pembom sibuk hari ini. 24 00:01:57,407 --> 00:01:58,907 Para pembebas kami dengan para penggring pesawat tempur ... 25 00:01:58,908 --> 00:02:00,325 ... terus melanjutkan serangan udara. 26 00:02:00,326 --> 00:02:03,328 dengan pasukan Jerman di instalasi bagian pesisir Perancis. 27 00:02:03,329 --> 00:02:05,956 Lumpur salju yang menghambat tentara Rusia... 28 00:02:05,957 --> 00:02:07,624 ...dari Estonia ke Laut Hitam. 29 00:02:07,625 --> 00:02:11,003 Tapi Jerman melaporkan, Tentara Merah (Rusia) mendorong nya ke Rumania. 30 00:02:11,004 --> 00:02:12,754 Seorang pengirim pesan dari Turki mengatakan Jerman... 31 00:02:12,755 --> 00:02:14,256 ...telah memulai serangan yang lain. 32 00:02:14,257 --> 00:02:16,008 Terhadap partisan Yugoslavia. 33 00:02:16,009 --> 00:02:19,761 Dan di Pasifik, pasukan Amerika serikat di Los Negros berjuang... 34 00:02:34,861 --> 00:02:37,863 Semua suratnya buat? 35 00:02:37,864 --> 00:02:40,532 Kenapa? kau mengharapkan sesuatu? 36 00:02:40,533 --> 00:02:44,369 Tidak. 37 00:02:49,667 --> 00:02:54,667 Sudah kukatakan takkan berhasil. 38 00:02:55,048 --> 00:03:00,048 Ibu. 39 00:03:02,221 --> 00:03:04,723 Kamu harus mengeluarkanku dari sini. 40 00:03:04,724 --> 00:03:06,767 Dia mempaku penutup jendela sementara aku di kamar mandi. 41 00:03:06,768 --> 00:03:08,477 Ayah tak melakukan itu, Bu. 42 00:03:08,478 --> 00:03:10,103 Aku mempaku jendela karena Ibu tidak benar. 43 00:03:10,104 --> 00:03:15,104 Dia bisa mendengarmu. Dia punya kabel di dinding. 44 00:03:16,319 --> 00:03:18,695 Ibu harus istirahat. Bersihkan kepala mu. 45 00:03:18,696 --> 00:03:19,988 Kamu ingin kembali ke Greystone? 46 00:03:19,989 --> 00:03:21,239 Kamu tidak akan berani kembali ke sana. 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,949 Bu, dengarkan aku. 48 00:03:22,950 --> 00:03:27,950 Dia bisa mendengarmu. 49 00:03:31,501 --> 00:03:32,584 Dia masih bisa mendengarku? 50 00:03:32,585 --> 00:03:37,585 Apa yang baru saja kukatakan? 51 00:03:38,383 --> 00:03:39,925 Tidak apa-apa. 52 00:03:39,926 --> 00:03:44,926 Tenang. 53 00:03:47,308 --> 00:03:52,308 Jangan pernah tinggalkan aku. 54 00:04:13,459 --> 00:04:18,459 Apakah kau akan memberitahuku kalau kau sudah mendaftar? 55 00:04:20,341 --> 00:04:25,341 Aku tidak mau dia tahu. 56 00:04:35,773 --> 00:04:40,773 Cinta yang ditimbun, membusuk pada akhirnya ... 57 00:04:41,404 --> 00:04:44,656 ...sampai kita tahu. Satu-satunya yang kita miliki. 58 00:04:44,657 --> 00:04:45,991 adalah apa yang kita berikan. 59 00:04:45,992 --> 00:04:48,827 adalah apa yang kita serahkan 60 00:04:48,828 --> 00:04:50,579 Memiliki tangan. Itu yang lebih sesuai. 61 00:04:50,580 --> 00:04:54,457 Memberikan, yang lebih sesuai. Huruf vokal akhir yang sama dengan kalimat sebelumnya. 62 00:04:54,458 --> 00:04:55,792 Hei yang menulis puisi sialan itu aku! 63 00:04:55,793 --> 00:04:58,420 Mengerti? 64 00:04:58,421 --> 00:05:03,421 Kenapa kau tidak menulis puisimu sendiri? 65 00:05:05,845 --> 00:05:10,845 Bukalah! 66 00:05:31,704 --> 00:05:33,246 Aku masuk./ Kau masuk? 67 00:05:33,247 --> 00:05:35,081 Di Universitas Columbia./ Kau masuk di Universitas Columbia. 68 00:05:35,082 --> 00:05:38,084 Ya! 69 00:05:42,465 --> 00:05:47,135 ♪ Grab your coat and get your hat ♪ 70 00:05:47,136 --> 00:05:52,136 ♪ Leave your worries on the doorstep ♪ 71 00:05:52,433 --> 00:05:56,394 ♪ Just direct your feet ♪ 72 00:05:56,395 --> 00:06:01,149 ♪ To the sunny side of the street ♪ 73 00:06:01,150 --> 00:06:05,987 ♪ Can't you hear that pitter pat? ♪ 74 00:06:05,988 --> 00:06:10,988 ♪ And that happy tune ♪ ♪ is your step ♪ 75 00:06:11,702 --> 00:06:16,081 ♪ Life can be so sweet ♪ 76 00:06:16,082 --> 00:06:19,751 ♪ On the sunny side of the street ♪ 77 00:06:19,752 --> 00:06:22,754 ♪ I used to walk ♪ 78 00:06:22,755 --> 00:06:25,799 Kau tidak akan ke sana. 79 00:06:25,800 --> 00:06:27,425 Itu tanah peri. 80 00:06:27,426 --> 00:06:29,886 Ke sana, kau tidak akan kembali. 81 00:06:29,887 --> 00:06:31,930 Luke Detweiler. dari Danville, Virginia. 82 00:06:31,931 --> 00:06:33,765 Allen Ginsberg. 83 00:06:33,766 --> 00:06:35,892 Kau Yahudi, kan? 84 00:06:35,893 --> 00:06:40,605 Aku semakin baik dalam memberi tahu. 85 00:06:40,606 --> 00:06:43,149 Perpustakaan South Hall adalah sebuah gereja. 86 00:06:43,150 --> 00:06:45,110 dan ini adalah sakramen (Perantara). 87 00:06:45,111 --> 00:06:49,447 Folio asli yang tercatat paling penting dalam sejarah. 88 00:06:49,448 --> 00:06:50,991 Beowulf (judul konvensional)... 89 00:06:50,992 --> 00:06:53,618 ...Folio pertama Hamlet... 90 00:06:53,619 --> 00:06:56,162 ...Al kitab Gutenberg. 91 00:06:56,163 --> 00:07:00,417 Inilah beberapa benda yang sangat berharga yang dimiliki universitas. 92 00:07:00,418 --> 00:07:03,879 Hati-hati kacanya. 93 00:07:03,880 --> 00:07:07,841 Mari kita dengar sedikit, bagaimana? 94 00:07:07,842 --> 00:07:09,885 "Di Minggu sore... 95 00:07:09,886 --> 00:07:11,803 "...ketika jendela tertutup. 96 00:07:11,804 --> 00:07:14,931 "...dan kaum jelata menguasai jalanan. 97 00:07:14,932 --> 00:07:16,975 "...ada jalan raya tertentu. 98 00:07:16,976 --> 00:07:19,561 "...Yang mengingatkan seseorang tidak ada yang lebih sedikit ... 99 00:07:19,562 --> 00:07:21,730 "... daripada kemaluan... 100 00:07:21,731 --> 00:07:24,149 "...besar... 101 00:07:24,150 --> 00:07:27,777 "yang terserang kanker." 102 00:07:33,409 --> 00:07:34,868 Omong kosong apa ini? 103 00:07:34,869 --> 00:07:35,994 Henry Miller. 104 00:07:35,995 --> 00:07:37,913 Cepat turun. 105 00:07:37,914 --> 00:07:39,497 Buku itu terlarang! 106 00:07:39,498 --> 00:07:42,417 Itulah sebabnya aku berkomitmen untuk mengingatkan. 107 00:07:42,418 --> 00:07:45,921 Security! 108 00:07:45,922 --> 00:07:48,048 Apa yang kau lakukan? 109 00:07:48,049 --> 00:07:53,049 Beritahu pers. Beritahu mereka Lucien Carr bersalah. 110 00:07:53,137 --> 00:07:55,388 Itu sangat tidak biasa. 111 00:07:55,389 --> 00:07:58,600 Kampus sebenarnya cukup tenang. 112 00:07:58,601 --> 00:08:02,228 Ayo bergerak. 113 00:08:02,229 --> 00:08:05,774 The Victorian Sonnet telah menyeimbangkan tiga prinsip. 114 00:08:05,775 --> 00:08:08,652 sajak, meter, kesombongan. 115 00:08:08,653 --> 00:08:11,696 Tanpa keseimbangan ini, puisi menjadi kendur. 116 00:08:11,697 --> 00:08:14,908 Seperti kemeja terselip. 117 00:08:14,909 --> 00:08:17,369 Profesor Steeves. 118 00:08:17,370 --> 00:08:20,538 Lalu bagaimana Anda menjelaskan Whitman? 119 00:08:20,539 --> 00:08:22,958 Katakan lagi. lebih Dua kalimat. 120 00:08:22,959 --> 00:08:26,378 Ia membenci sajak dan meter. 121 00:08:26,379 --> 00:08:30,340 Inti nya seperti baju terselip seperti Anda katakan. 122 00:08:30,341 --> 00:08:31,883 Siapa namamu? 123 00:08:31,884 --> 00:08:33,385 Allen Ginsberg. 124 00:08:33,386 --> 00:08:34,844 Ginsberg? 125 00:08:34,845 --> 00:08:39,845 Ayahmu mungkin si penyair Louis Ginsberg? 126 00:08:40,059 --> 00:08:42,227 Dia menulis dengan berima ayat meteran. 127 00:08:42,228 --> 00:08:45,522 Mengapa kau berpikir ia memilih bentuk itu? 128 00:08:45,523 --> 00:08:50,443 Karena lebih mudah. 129 00:08:50,444 --> 00:08:54,739 Universitas ini ada karena tradisi dan bentuk. 130 00:08:54,740 --> 00:08:57,659 Apa kamu lebih suka bangunan ini dibangun oleh para insinyur? 131 00:08:57,660 --> 00:09:01,329 atau Whitman dan anak buahnya bermain? 132 00:09:01,330 --> 00:09:04,582 Tidak akan ada ciptaan... 133 00:09:04,583 --> 00:09:09,583 ...sebelum imitasi. 134 00:09:10,798 --> 00:09:11,881 135 00:09:11,882 --> 00:09:12,424 136 00:09:12,425 --> 00:09:14,259 137 00:09:14,260 --> 00:09:15,468 Tutup bukunya. 138 00:09:15,469 --> 00:09:17,387 Kita akan menjemput saudaraku di panti sosial. 139 00:09:17,388 --> 00:09:19,222 Dia akan belayar besok. 140 00:09:19,223 --> 00:09:21,975 Aku tidak bisa. Kau bisa lihat, banyak yang harus kulakukan. 141 00:09:21,976 --> 00:09:26,938 Dia Angkatan Laut. Ini adalah catnip untuk rok. 142 00:09:26,939 --> 00:09:31,939 Kau benar-benar yahudi dalam pekerjaan, ya? 143 00:10:24,371 --> 00:10:26,498 Brahms? (German composer (1833-1897),red). 144 00:10:26,499 --> 00:10:28,833 Akhirnya. 145 00:10:28,834 --> 00:10:32,378 Sebuah oasis di gurun ini. 146 00:10:32,379 --> 00:10:34,339 Jadi kenapa kamu tidak berada di panti sosial? 147 00:10:34,340 --> 00:10:37,133 Hanya yang paling antisosial yang harus pergi. 148 00:10:37,134 --> 00:10:40,845 untuk sebuah acara memanggil seseorang sebenarnya. 149 00:10:40,846 --> 00:10:42,472 Libation? 150 00:10:42,473 --> 00:10:44,015 Apa! Kau minum di kamar mu? 151 00:10:44,016 --> 00:10:48,895 Bagaimana suara botol Chianti mengerikan ini? 152 00:10:48,896 --> 00:10:51,189 Saya tidak minum. 153 00:10:51,190 --> 00:10:53,191 Mahasiswa tahun pertama? 154 00:10:53,192 --> 00:10:54,734 Ya. 155 00:10:54,735 --> 00:10:56,194 Luar biasa. aku jatuh cinta pada tahun-tahun pertama. 156 00:10:56,195 --> 00:10:58,863 Aku ingin hidupku tersusun dari tahun-tahun pertama 157 00:10:58,864 --> 00:11:03,576 Hidup ini menarik jika saja hidup lebar. 158 00:11:04,995 --> 00:11:07,539 Untuk Walt Whitman. 159 00:11:07,540 --> 00:11:12,043 Kau bajingan kotor. 160 00:11:12,044 --> 00:11:13,628 Bagaimana dengan Yeats-mu? 161 00:11:13,629 --> 00:11:15,880 Sudah baca A Vision ? 162 00:11:15,881 --> 00:11:17,423 Belum pernah dengar tentang itu. 163 00:11:17,424 --> 00:11:19,342 Benar-benar brilian. 164 00:11:19,343 --> 00:11:21,261 Dan mustahil. 165 00:11:21,262 --> 00:11:25,557 Dia mengatakan hidup itu bulat. 166 00:11:25,558 --> 00:11:30,558 Jika kita terjebak di roda hidup dan mati ini ... 167 00:11:30,646 --> 00:11:33,481 ...Lingkaran tak berujung... 168 00:11:33,482 --> 00:11:35,400 ...Sampai... 169 00:11:35,401 --> 00:11:37,068 ...seseorang melanggarnya. 170 00:11:37,069 --> 00:11:39,445 Kau berjalan ke sini. Kau pecahnya pola itu. 171 00:11:39,446 --> 00:11:44,446 Bang. Dunia akan lebih luas./ Lebih luas. 172 00:11:45,369 --> 00:11:47,912 Bagaimana kau.../ Inilah keharmonisan. 173 00:11:47,913 --> 00:11:51,291 Sebuah pengulangan tema. 174 00:11:51,292 --> 00:11:56,292 Kau seorang penulis? 175 00:11:56,505 --> 00:11:59,591 Karena saya sudah mendapat pekerjaan bagi seorang penulis. 176 00:11:59,592 --> 00:12:04,592 Tidak. saya bukan penulis. 177 00:12:07,766 --> 00:12:12,766 Baiklah, kau masih bukan siapa-siapa. 178 00:12:15,316 --> 00:12:17,901 Ginsberg. 179 00:12:17,902 --> 00:12:19,611 Itu nama mu? 180 00:12:19,612 --> 00:12:21,487 Ginsberg! Apa? 181 00:12:21,488 --> 00:12:24,866 Ada telepon. 182 00:12:24,867 --> 00:12:29,867 Aku akan kembali. 183 00:12:30,331 --> 00:12:32,081 Terima kasih. 184 00:12:32,082 --> 00:12:34,626 Hello. Saya menemukan kabel. 185 00:12:34,627 --> 00:12:36,294 Dia mencoba masuk ke dalam kepala ku. 186 00:12:36,295 --> 00:12:39,964 Ayah tidak mencoba masuk ke dalam kepalamu, oke? 187 00:12:39,965 --> 00:12:42,634 Panggil ayah 188 00:12:42,635 --> 00:12:46,804 Dia tidak ada di sini. Dia pergi. 189 00:12:46,805 --> 00:12:48,640 Kemana dia pergi? 190 00:12:48,641 --> 00:12:52,393 Sayang, Aku ingin kau pulang sekarang. 191 00:12:52,394 --> 00:12:54,479 Bu, aku tidak bisa pulang. 192 00:12:54,480 --> 00:12:56,814 Dengarkan aku. 193 00:12:56,815 --> 00:12:59,692 Ibu harus merawat diri sendiri. 194 00:12:59,693 --> 00:13:03,154 Saya tidak merasa baik. 195 00:13:03,155 --> 00:13:04,614 Kau akan ke pesta dansa? 196 00:13:04,615 --> 00:13:05,990 Pusat kota. 197 00:13:05,991 --> 00:13:07,033 Sekarang? 198 00:13:07,034 --> 00:13:08,117 Dengan siapa kamu bicara? 199 00:13:08,118 --> 00:13:09,494 Bukan siapa-siapa./ Apakah dia ada bersamamu? 200 00:13:09,495 --> 00:13:11,496 Tidak, Bu, dia tidak ada di sini. 201 00:13:11,497 --> 00:13:13,539 Dengar, aku akan ke sana secepat aku bisa. 202 00:13:13,540 --> 00:13:16,459 Ibu butuh kau malam ini. 203 00:13:16,460 --> 00:13:21,089 Aku ingin kau berjanji. 204 00:13:21,090 --> 00:13:23,925 Aku janji. Aku mencintaimu. 205 00:13:23,926 --> 00:13:28,926 Dah. 206 00:13:34,186 --> 00:13:39,186 Ikut? 207 00:13:42,152 --> 00:13:44,445 Selamat Datang di ujung dunia. 208 00:13:50,244 --> 00:13:52,537 ♪ You like my smile ♪ ♪ You like my style ♪ 209 00:13:52,538 --> 00:13:54,706 ♪ Well, why don't you ♪ ♪ make me know it? ♪ 210 00:13:54,707 --> 00:13:57,000 ♪ You like my walk ♪ ♪ You like my talk ♪ 211 00:13:57,001 --> 00:13:59,377 ♪ Well, there's ♪ ♪ only one way to show it! ♪ 212 00:13:59,378 --> 00:14:04,340 ♪ If you want to shake my hand ♪ ♪ like they do it in Harlem ♪ 213 00:14:04,341 --> 00:14:07,885 Allen di dunia fantasi. 214 00:14:19,064 --> 00:14:20,148 Kau kenal dia? 215 00:14:20,149 --> 00:14:21,566 Tidak dan aku tidak merencanakan itu. 216 00:14:21,567 --> 00:14:26,567 Dia terasa seperti barang iimpor dan rokok domestik. 217 00:14:29,450 --> 00:14:32,410 Dave, di mana minuman? 218 00:14:32,411 --> 00:14:36,456 Aku segera kembali. 219 00:14:40,919 --> 00:14:43,588 Kau menjepitku. 220 00:14:43,589 --> 00:14:44,797 Kau menjepitku. 221 00:14:44,798 --> 00:14:48,760 Aku minta maaf. 222 00:14:48,761 --> 00:14:53,761 Kau baik² saja? 223 00:14:58,896 --> 00:15:00,688 Apa itu? 224 00:15:00,689 --> 00:15:04,650 Nitrous oxide untuk analisis narco. 225 00:15:04,651 --> 00:15:09,651 Kenalilah dirimu dan dirimu sendiri. 226 00:15:10,449 --> 00:15:15,449 Kau pernah lakukan itu? 227 00:15:19,500 --> 00:15:23,961 Tidak, terima kasih. Aku tidak isap Cannabis. (ganja) 228 00:15:23,962 --> 00:15:28,424 Tunjukkan pria yang baik mabuk dan bahagia. 229 00:15:28,425 --> 00:15:31,969 dan saya akan menunjukkanmu anus berkerut. 230 00:15:31,970 --> 00:15:36,970 Dari seorang bajingan pembohong. 231 00:15:39,144 --> 00:15:42,230 Allen, Willy. Willy, Allen. 232 00:15:42,231 --> 00:15:46,317 Lucien, reefer. 233 00:15:46,318 --> 00:15:47,902 Senang bertemu denganmu. 234 00:15:47,903 --> 00:15:49,320 Dia seorang kriminal? 235 00:15:49,321 --> 00:15:50,988 Dia berharap dia seorang kriminal. 236 00:15:50,989 --> 00:15:54,075 Keluarga Burroughs lebih kaya dari Tuhan. 237 00:15:54,076 --> 00:15:55,159 Yah, dia tampak seorang penjahat. 238 00:15:55,160 --> 00:15:56,285 Dia orang Harvard. 239 00:15:56,286 --> 00:15:58,830 Dia akan menjadi seniman yang luar biasa. 240 00:15:58,831 --> 00:16:01,916 Media saat ini punya dia sendiri. 241 00:16:01,917 --> 00:16:03,167 Apa itu? 242 00:16:03,168 --> 00:16:06,129 Ini omong kosong untuk sekolah. 243 00:16:06,130 --> 00:16:09,507 Ayolah. Aku ingin kau bertemu tuan rumah kami. 244 00:16:11,218 --> 00:16:16,218 Apa yang kita punya, kasih dan Demoiselles, adalah sebuah lingkaran. 245 00:16:17,683 --> 00:16:20,351 Kehidupan itu bulat. 246 00:16:20,352 --> 00:16:23,062 Pola, rutinitas, 247 00:16:23,063 --> 00:16:26,566 roda pelecehan diri. 248 00:16:26,567 --> 00:16:28,401 Margaret, bahkan tidak menyangkalnya. 249 00:16:28,402 --> 00:16:29,652 Dia terdengar seperti mu. 250 00:16:29,653 --> 00:16:33,364 Karena dulu itu pekerjaanku. 251 00:16:33,365 --> 00:16:37,869 Sampai gangguan yang kita rindukan, datang. 252 00:16:37,870 --> 00:16:40,204 Dan lingkaran rusak. 253 00:16:40,205 --> 00:16:42,123 Dia dulu malaikat pelindungku. 254 00:16:42,124 --> 00:16:47,124 Tapi ia bilang aku terlalu banyak pekerjaan. 255 00:16:47,921 --> 00:16:52,921 Ambil pendukung unbloomed ini. 256 00:16:56,555 --> 00:17:00,808 Dan siapa namamu? 257 00:17:00,809 --> 00:17:03,269 Allen. 258 00:17:03,270 --> 00:17:04,437 Allen. 259 00:17:04,438 --> 00:17:09,233 Permainan yang bagus, David. 260 00:17:09,234 --> 00:17:11,569 Siapa yang datang tanpa diundang ke apartemen ku. 261 00:17:11,570 --> 00:17:16,282 Sebenarnya aku mengundangnya. 262 00:17:16,283 --> 00:17:18,451 Tak ada yang memperhatikannya. 263 00:17:18,452 --> 00:17:21,787 Lihat dia! Kenapa kita perlu repot-repot? 264 00:17:21,788 --> 00:17:26,788 Jadi pola hidup kami berpegang. 265 00:17:28,295 --> 00:17:30,421 Tapi siapa tahu... 266 00:17:30,422 --> 00:17:32,006 ...dalam situasi yang tepat.... 267 00:17:32,007 --> 00:17:37,007 ...ia mungkin mengubah dunia. 268 00:17:46,980 --> 00:17:51,980 ♪ In the distance I heard a sound ♪ 269 00:17:52,569 --> 00:17:56,781 ♪ The sound of marching men ♪ 270 00:17:56,782 --> 00:17:58,908 Jadi kau bertemu Lucien waktu makan siang? 271 00:17:58,909 --> 00:18:01,619 dan sekarang kita dapat melihat semuanya. 272 00:18:01,620 --> 00:18:03,204 Kenapa kau tidak menyukaiku? 273 00:18:03,205 --> 00:18:08,205 Karena David berada di jalan sialan yang sama 274 00:18:08,877 --> 00:18:13,877 Dan kemudian 275 00:18:14,508 --> 00:18:17,635 Orang² di bar memanggilku bocah. 276 00:18:17,636 --> 00:18:21,472 Jadi kucuri minumannya. 277 00:18:21,473 --> 00:18:24,475 Itu Ogden Nash. 278 00:18:24,476 --> 00:18:26,477 Siapa Ogden Nash? 279 00:18:26,478 --> 00:18:28,354 Penyair terkenal di negara ini. 280 00:18:28,355 --> 00:18:29,772 Mungkin kamu sudah dengar ini. 281 00:18:29,773 --> 00:18:33,150 Gadis yang berkacamata mungkin tidak dia berkacamata. 282 00:18:33,151 --> 00:18:35,319 Tapi peniti dan rayuannya... 283 00:18:35,320 --> 00:18:37,863 ... seperti menunggu gadis yang Fasis. 284 00:18:37,864 --> 00:18:40,825 Dan untuk itu dia menjualnya? Aku akan membunuhnya. 285 00:18:40,826 --> 00:18:45,580 Tujuannya tenggorokan. 286 00:18:45,581 --> 00:18:50,581 Tidak. Kami tidak akan membunuhnya. 287 00:18:50,836 --> 00:18:55,836 Lebih baik kita pastikan tak seorang pun mengingatnya. 288 00:18:56,425 --> 00:18:58,968 Berapa banyak pria memulai Renaissance? 289 00:18:58,969 --> 00:19:00,761 Dua./ Dan Romantis? 290 00:19:00,762 --> 00:19:04,098 Selebihnya, kuduga teori ini akomodasi. 291 00:19:05,183 --> 00:19:06,559 Kita akan mengirim jutaan orang ke Eropa. 292 00:19:06,560 --> 00:19:09,979 untuk melawan fasis. tetapi mereka ada di sini. 293 00:19:09,980 --> 00:19:12,148 Meter dan sajak ... 294 00:19:12,149 --> 00:19:13,608 Dan Profesor Steeves. 295 00:19:13,609 --> 00:19:15,443 Ya! 296 00:19:15,444 --> 00:19:17,445 Mereka semua adalah penjaga di dalam penjara. 297 00:19:17,446 --> 00:19:22,446 Mari kita membuat tahanan itu keluar dan bermain. 298 00:19:25,120 --> 00:19:30,120 Mari kita buat kata-kata baru, irama baru. 299 00:19:30,709 --> 00:19:32,293 Kita perlu sebuah nama. 300 00:19:32,294 --> 00:19:35,004 Bagaimana kalau menyebutnya "Dada"? 301 00:19:35,005 --> 00:19:38,716 Tristan Tzara menusukkan pisau ke kamus. 302 00:19:38,717 --> 00:19:40,885 Sial. Jadi itu sudah dilakukan. 303 00:19:40,886 --> 00:19:43,387 Sebuah revolusi sastra tanpa menulis sepatah kata pun. 304 00:19:43,388 --> 00:19:44,597 Trik yang rapi, Lu. 305 00:19:44,598 --> 00:19:46,849 Baik, aku mendengarkan. 306 00:19:46,850 --> 00:19:50,811 Bagaimana kalau "Yeats"? 307 00:19:50,812 --> 00:19:53,147 Visi baru. 308 00:19:53,148 --> 00:19:56,609 ♪ Harlem soldiers on the ground ♪ 309 00:19:56,610 --> 00:20:00,613 Ginsy. 310 00:20:00,614 --> 00:20:02,448 Kau dipekerjakan. 311 00:20:02,449 --> 00:20:07,449 Re-Sync & Di terjemahkan Manual : @ Val_Nebo 312 00:20:19,716 --> 00:20:21,258 Ayo bergerak, Tuan². 313 00:20:21,259 --> 00:20:22,843 Tetap di barisan. 314 00:20:22,844 --> 00:20:27,844 Sangat menyimpang. 315 00:20:29,393 --> 00:20:32,978 Di waktu fajar, berbekal kesabaran yang terbakar. 316 00:20:32,979 --> 00:20:37,358 kita akan memasuki kota indah. 317 00:20:38,819 --> 00:20:40,444 Sialan. Ini Rimbaud. 318 00:20:40,445 --> 00:20:42,780 Ini ditimpa, aku tahu. Dia mengizinkan. 319 00:20:42,781 --> 00:20:44,407 Tidak. Ibuku. 320 00:20:44,408 --> 00:20:46,659 Ini buruk. Ini sangat buruk. 321 00:20:46,660 --> 00:20:48,452 Apa? 322 00:20:48,453 --> 00:20:50,621 Dia akan marah. 323 00:20:50,622 --> 00:20:51,706 Jangan pergi. 324 00:20:51,707 --> 00:20:53,249 Anda tidak mengerti. Aku harus pergi. 325 00:20:53,250 --> 00:20:54,792 Kenapa? 326 00:20:54,793 --> 00:20:58,796 Sulit dijelaskan. 327 00:20:58,797 --> 00:21:00,715 Sempurna. 328 00:21:00,716 --> 00:21:05,716 Aku suka kesulitan. 329 00:21:07,848 --> 00:21:10,433 Tanda tangan di sini. Greystone akan mengingatkanmu. 330 00:21:10,434 --> 00:21:14,979 Apa yang terjadi? 331 00:21:14,980 --> 00:21:19,980 Ibumu butuh istirahat. 332 00:21:21,319 --> 00:21:24,488 Bu. 333 00:21:24,489 --> 00:21:26,282 Kau tidak bisa lakukan ini. 334 00:21:26,283 --> 00:21:30,286 335 00:21:30,287 --> 00:21:33,414 Dari mana saja kau? 336 00:21:33,415 --> 00:21:36,417 Aku keluar dengan teman. 337 00:21:36,418 --> 00:21:39,003 Aku meneleponmu./ Aku tahu. 338 00:21:39,004 --> 00:21:40,504 Ini waktunya pergi, Ny. Ginsberg. 339 00:21:40,505 --> 00:21:41,964 Tidak, Ibu tidak boleh tinggal. 340 00:21:41,965 --> 00:21:44,008 Dia sudah menandatangani surat-surat./ Ayah, Jangan. 341 00:21:44,009 --> 00:21:45,676 Ini untuk yang terbaik, nak. Terbaik untukmu. 342 00:21:45,677 --> 00:21:47,678 Kau tahu... Ini yang terbaik buat dia. 343 00:21:47,679 --> 00:21:49,930 Ini bukan yang terbaik buatku. Ini yang terbaik buat dia. Lihatlah dia. 344 00:21:49,931 --> 00:21:51,390 Tidak./ Dengarkan dia. 345 00:21:51,391 --> 00:21:53,184 Dia tidak akan... Aku tahu itu. tidak. Jangan... 346 00:21:53,185 --> 00:21:58,185 Bu./ Menyingkir! 347 00:22:00,400 --> 00:22:05,070 Ini salahmu. 348 00:22:44,444 --> 00:22:49,444 Cukup rumit? 349 00:22:49,741 --> 00:22:54,741 Setidaknya kau masih punya dia. 350 00:22:55,956 --> 00:23:00,956 Ayahku meninggalkan aku ketika saya masih empat tahun. 351 00:23:16,101 --> 00:23:18,686 Saya telah memikirkan tentang yang disebut Yeats. 352 00:23:18,687 --> 00:23:23,687 Untuk dilahirkan kembali, Kau harus mati terlebih dahulu. 353 00:23:27,779 --> 00:23:29,864 Apa yang kau sarankan? 354 00:23:31,116 --> 00:23:34,702 Aku menghabiskan seluruh hidupku membuat orang lain bahagia. 355 00:23:34,703 --> 00:23:37,162 Sudah saatnya aku menemukan kebahagiaan. Ini caraku melihat mungkin. 356 00:23:37,163 --> 00:23:38,956 Oh, kumohon. 357 00:23:38,957 --> 00:23:40,916 Kematian sudah siap. 358 00:23:40,917 --> 00:23:44,795 Dimana semangat itu? Sang brio? 359 00:23:44,796 --> 00:23:49,049 Jika itu saya terlibat kesadaran diri. 360 00:23:49,050 --> 00:23:51,635 dalam membenarkan diri atau jika itu... 361 00:23:51,636 --> 00:23:53,012 ...itu adalah kelanjutanya./ Jangan menyela ku. 362 00:24:18,997 --> 00:24:20,831 Visi baru menyatakan... 363 00:24:20,832 --> 00:24:22,666 Memproklamasikan Lebih baik. 364 00:24:22,667 --> 00:24:25,336 Memproklamasikan kematian moralitas. 365 00:24:25,337 --> 00:24:27,421 Ekspresi diri. 366 00:24:27,422 --> 00:24:30,633 Kebenaran, tanpa hambatan, tanpa sensor, ekspresi diri. 367 00:24:30,634 --> 00:24:33,093 Kalimat, laki-laki. Kata-kata kosong. 368 00:24:33,094 --> 00:24:34,345 Baik, apa yang Anda sarankan? 369 00:24:34,346 --> 00:24:38,432 Kekacauan indra. 370 00:24:58,161 --> 00:25:00,371 Apa yang kalian benci dari lubang usus? 371 00:25:00,372 --> 00:25:01,538 Lembaga. 372 00:25:01,539 --> 00:25:04,291 Paterson, New Jersey. 373 00:25:04,292 --> 00:25:05,376 Ayahku. 374 00:25:05,377 --> 00:25:06,835 Bingo. 375 00:25:14,344 --> 00:25:16,929 Dan Shakespeare... 376 00:25:16,930 --> 00:25:20,182 Baiklah. 377 00:25:20,183 --> 00:25:23,394 Pria Luar Biasa mendorong masyarakat ke depan. 378 00:25:23,395 --> 00:25:25,396 Adalah tugas kami untuk melanggar hukum. 379 00:25:25,397 --> 00:25:27,398 Benarkah? Begitulah kita membuat dunia yang lebih luas. 380 00:25:27,399 --> 00:25:28,983 Kau orang yang luar biasa. 381 00:25:28,984 --> 00:25:30,109 Baik, terima kasih. 382 00:25:30,110 --> 00:25:33,862 Return Of Native. 383 00:25:33,863 --> 00:25:35,656 Leviathan. 384 00:25:36,741 --> 00:25:41,741 Hancurkan semuanya, Nak. Hancurkan yang lama dan bangunan baru. 385 00:25:42,580 --> 00:25:47,580 Chaucer. Gibbon. 386 00:27:09,375 --> 00:27:13,754 Lihat ini. 387 00:27:13,755 --> 00:27:18,755 Ayo. 388 00:27:59,551 --> 00:28:01,677 Apa-apaan ini? 389 00:28:01,678 --> 00:28:03,512 Waktu melambat 390 00:28:03,513 --> 00:28:07,224 sepertinya kalian melayang lebih dalam dan lebih ke guamu. 391 00:28:07,225 --> 00:28:12,225 Kami menjelajahi jalan pikiran Allen. 392 00:28:12,689 --> 00:28:15,983 Remang-remang, Aku yakin./ Apa yang telah kau lakukan di apartemenku? 393 00:28:15,984 --> 00:28:18,402 Jangan menyentuh apapun. Kita perlu menuliskan semuanya. 394 00:28:18,403 --> 00:28:22,698 Ambil gunting. Berikan orang ini gunting. 395 00:28:22,699 --> 00:28:25,159 Ini bukan revolusimu. Ini adalah hidupku. 396 00:28:25,160 --> 00:28:28,412 Jenis kehidupan apa, David? 397 00:28:28,413 --> 00:28:29,621 Ini milikku. 398 00:28:29,622 --> 00:28:33,625 Tidak semua orang mendapat uang saku. 399 00:28:33,626 --> 00:28:36,503 Pergi. 400 00:28:36,504 --> 00:28:41,091 Keluar! 401 00:28:41,092 --> 00:28:43,760 Saya perlu berbicara denganmu. 402 00:28:43,761 --> 00:28:47,639 Sendiri. 403 00:29:04,199 --> 00:29:06,408 Hanya lima halaman. 404 00:29:06,409 --> 00:29:09,453 Anda membuatku terlalu pintar. Mereka akan menjadi tersangka. 405 00:29:09,454 --> 00:29:11,997 Dan membuatmu dikirim kembali ke ibumu lagi? 406 00:29:11,998 --> 00:29:15,334 Itu akan menjadi akhirmu. 407 00:29:15,335 --> 00:29:20,335 Persetan denganmu. 408 00:29:27,055 --> 00:29:28,805 Bunuh kesayangan mu. 409 00:29:28,806 --> 00:29:30,933 Remukkanmu, metafisika remaja mu. 410 00:29:30,934 --> 00:29:32,976 Tak satu pun terdapat di halaman. 411 00:29:32,977 --> 00:29:36,647 Ini adalah pertama prinsip karya kreatif yang bagus. 412 00:29:36,648 --> 00:29:41,648 karya fiksi-mu akan jadi ujian akhir mu. 413 00:29:42,153 --> 00:29:43,487 Lihatlah. 414 00:29:43,488 --> 00:29:48,488 Whitman Yunior menghiasi kita dengan kehadirannya hari ini. 415 00:29:52,997 --> 00:29:54,581 Visi baru. 416 00:29:54,582 --> 00:29:57,334 Pria yang luar Biasa mendorong kita maju. 417 00:29:57,335 --> 00:30:01,755 Adalah tugas kami untuk melanggar hukum. 418 00:30:01,756 --> 00:30:03,674 Luar biasa. 419 00:30:03,675 --> 00:30:05,550 Ada kehidupan di lima halaman. 420 00:30:05,551 --> 00:30:10,551 Puluhan dosen Thanin soneta yang buruk sudah membacanya di kelas ini. 421 00:30:10,723 --> 00:30:12,724 Kau ingin hidup? 422 00:30:12,725 --> 00:30:16,103 Kau ingin dunia terbakar? 423 00:30:16,104 --> 00:30:21,104 Perang menanti. 424 00:30:21,734 --> 00:30:26,734 Apa yang harus dilakukan? 425 00:30:27,365 --> 00:30:30,534 Mawar aromanya di musim panas. 426 00:30:30,535 --> 00:30:33,578 Tumbuh dari rambut tercinta ku. 427 00:30:33,579 --> 00:30:35,831 Ayo teruskan. Begitulah soneta ku untuk Steeves. 428 00:30:35,832 --> 00:30:37,624 Kita punya peta. 429 00:30:37,625 --> 00:30:39,751 Kita punya manifesto. 430 00:30:39,752 --> 00:30:44,752 Kita perlu pekerjaan. 431 00:30:46,634 --> 00:30:50,762 Aku salah. 432 00:30:50,763 --> 00:30:55,763 Mungkin kau tidak pantas untuk semua ini. 433 00:30:56,811 --> 00:30:58,603 Tunjukkan petamu, sialan. 434 00:30:58,604 --> 00:30:59,688 Berhenti! 435 00:30:59,689 --> 00:31:01,064 Tidak. Tidak ada di sini 436 00:31:01,065 --> 00:31:02,941 karena David tidak ada di sini menulis untukmu 437 00:31:02,942 --> 00:31:04,359 Sulit dijelaskan. 438 00:31:04,360 --> 00:31:09,360 Saya menyukai kesulitan. 439 00:31:12,702 --> 00:31:16,038 Dia seorang profesor bekerja sebagai petugas kebersihan. 440 00:31:16,039 --> 00:31:18,457 sehingga ia bisa di dekat yang berharga, Lu-Lu. 441 00:31:18,458 --> 00:31:23,458 Dia buah sialan. yang tidak akan membiarkan aku pergi. 442 00:31:25,048 --> 00:31:26,798 Buah? 443 00:31:26,799 --> 00:31:31,799 Gay. 444 00:31:42,774 --> 00:31:46,109 Lalu... 445 00:31:46,110 --> 00:31:51,110 ...kau tahu. Ayo kita menyingkirkannya 446 00:32:01,250 --> 00:32:06,250 Saat ini, aku hanya ingin kau menuliskan sesuatu yang indah untuk kita. 447 00:32:07,882 --> 00:32:12,882 Pertama, pemikiran terbaik. 448 00:32:53,177 --> 00:32:58,177 Allen di dunia fantasi. 449 00:33:09,902 --> 00:33:12,821 Pervitin 450 00:33:12,822 --> 00:33:17,534 Orang² Jerman menyebutnya "Wunderdroge." 451 00:33:17,535 --> 00:33:22,535 Ditetapkan karena prestasi manusia super. 452 00:33:34,510 --> 00:33:36,887 Tapi waspadalah terhadap efek sampingnya. 453 00:33:36,888 --> 00:33:38,805 Seperti tiba-tiba kebutaan. 454 00:33:38,806 --> 00:33:40,724 diare, jantung berdebar-debar. 455 00:33:40,725 --> 00:33:45,725 dan penurunan berat standar moral. 456 00:33:52,570 --> 00:33:55,864 Pendukung Unbloomed. 457 00:33:56,949 --> 00:34:01,411 Ayo keluar dan bermain. 458 00:34:01,412 --> 00:34:03,538 Apa yang kau lakukan? 459 00:34:03,539 --> 00:34:06,458 Menulis. 460 00:34:06,459 --> 00:34:10,212 Tapi kata-katanya... 461 00:34:10,213 --> 00:34:15,213 Oh, kata-katanya. 462 00:34:15,593 --> 00:34:18,178 Ya. 463 00:34:18,179 --> 00:34:23,179 Lu, itu sangat kasar. 464 00:34:24,435 --> 00:34:26,269 Oh. 465 00:34:26,270 --> 00:34:28,688 Visi akhirnya. 466 00:34:28,689 --> 00:34:30,857 Bisaku lihat? 467 00:34:30,858 --> 00:34:32,025 Dimana Lu? 468 00:34:32,026 --> 00:34:34,611 Dia keluar. 469 00:34:34,612 --> 00:34:39,533 Dengan pemain sepak bola senior. 470 00:34:39,534 --> 00:34:41,243 Seorang penulis. 471 00:34:41,244 --> 00:34:43,954 Dan juga tampan. 472 00:34:43,955 --> 00:34:46,623 James? 473 00:34:46,624 --> 00:34:48,792 Jack. Itu dia. 474 00:34:48,793 --> 00:34:51,336 Jack. 475 00:34:51,337 --> 00:34:52,504 Anda tidak diizinkan berada di sini. 476 00:34:53,714 --> 00:34:56,883 Itu aneh karena akulah satu-satunya yang menjaga dia di sini. 477 00:34:56,884 --> 00:35:01,884 Tidak lagi. 478 00:35:04,767 --> 00:35:08,812 Sedikit nasihat. 479 00:35:08,813 --> 00:35:11,606 Kau tidak tahu, Lu. 480 00:35:11,607 --> 00:35:15,777 Setelah kau berpikir yang kau lakukan, dia akan mencari orang lain. 481 00:35:15,778 --> 00:35:20,778 Mungkin ia sudah ada yang lain. 482 00:35:23,661 --> 00:35:28,661 Apa, kau mau pindah? 483 00:35:30,334 --> 00:35:32,627 Kemana saja kau? 484 00:35:32,628 --> 00:35:36,214 Saya menemukan seorang penulis nyata. 485 00:35:36,215 --> 00:35:40,552 Sudah satu juta kata di bawah sabuknya sebelum Columbia. 486 00:35:40,553 --> 00:35:43,430 Maksudmu Jack? 487 00:35:43,431 --> 00:35:45,181 Kenapa kau tidak memberitahuku? 488 00:35:45,182 --> 00:35:50,182 Apa aku warta berita? 489 00:35:50,521 --> 00:35:54,399 Apa itu? 490 00:35:54,400 --> 00:35:59,321 Oh, bukan apa². 491 00:35:59,322 --> 00:36:04,322 Jika kau akan tinggal, Jangan lupa selimut babi. 492 00:36:22,553 --> 00:36:27,182 Mengapa Jack seorang penulis yang nyata? 493 00:36:27,183 --> 00:36:30,560 Setelah kau bertemu dengannya, Kau akan mengerti maksudku. 494 00:36:30,561 --> 00:36:31,227 Hai, AI./ Tidak. 495 00:36:31,228 --> 00:36:32,354 Hey, AI./ Tidak. 496 00:36:32,355 --> 00:36:34,147 Ayolah. Tidak. 497 00:36:34,148 --> 00:36:38,902 Tidak. 498 00:36:38,903 --> 00:36:42,781 Oh! Meleset. 499 00:36:42,782 --> 00:36:44,074 Jack, apa itu? 500 00:36:44,075 --> 00:36:47,744 Kucing sialan. 501 00:36:47,745 --> 00:36:52,745 Dia yangmelukisnya. Jangan bilang apa². 502 00:36:59,924 --> 00:37:02,550 - Hai, kapan ini datang? - Hari ini. 503 00:37:02,551 --> 00:37:04,761 Itu dari Sammy. Dimana dia sekarang? 504 00:37:04,762 --> 00:37:07,931 Aku tidak tahu. Terkadang di kapal perang. 505 00:37:07,932 --> 00:37:09,599 Apa yang kau pikirkan? 506 00:37:09,600 --> 00:37:11,267 Ini brilian, bukan? 507 00:37:11,268 --> 00:37:13,311 Ini melewatkan beberapa tanda titik dan koma. 508 00:37:13,312 --> 00:37:15,605 Ini lebih baik daripada yang pernah kau tulis. 509 00:37:15,606 --> 00:37:16,940 Saya menggunakan tanda titik dan koma. 510 00:37:16,941 --> 00:37:19,150 Kalian berdua, tenang. 511 00:37:19,151 --> 00:37:22,487 Kerouac. Bagaimana kabarmu, sohib? 512 00:37:22,488 --> 00:37:24,864 Sammy, kau bajingan. 513 00:37:24,865 --> 00:37:26,700 Siapa Sammy? 514 00:37:26,701 --> 00:37:29,119 Sahabatku sejak umurku 12 tahun. Di Angkatan Laut. 515 00:37:29,120 --> 00:37:31,788 Kami baru saja melalui 20 hari penembakan Jerman. 516 00:37:31,789 --> 00:37:34,666 Setiap tiga jam, siang dan malam ... 517 00:37:34,667 --> 00:37:36,626 Ini akan menjadi terakhirku sementara waktu. 518 00:37:36,627 --> 00:37:41,627 Besok kami akan menuju ke garis depan, di pantai dekat Roma. Anzio. 519 00:37:41,799 --> 00:37:43,007 Ayo duduk di meja. 520 00:37:43,008 --> 00:37:48,008 Seharusnya menjadi cantik... 521 00:37:53,477 --> 00:37:56,563 Aku tidak tahu kami ada tamu. 522 00:37:56,564 --> 00:37:58,314 Apa ini? 523 00:37:58,315 --> 00:38:02,485 Saya sudah merebusnya. 524 00:38:02,486 --> 00:38:04,863 Ya? Kau tidak menjawab. 525 00:38:04,864 --> 00:38:06,281 Ayo, kawan. 526 00:38:06,282 --> 00:38:08,616 Kemana kau akan pergi?/ Keluar. 527 00:38:08,617 --> 00:38:11,661 Keluar? Saya telah memasak sepanjang hari untukmu. 528 00:38:11,662 --> 00:38:13,788 Apa? Apa yang kau inginkan? Mau aku makan sepatu kulit? 529 00:38:13,789 --> 00:38:15,999 Aku lapar, dan apa yang kau lakukan di dapur suci. 530 00:38:16,000 --> 00:38:17,834 Itu lucu. Kau bicara seperti seorang Katolik. 531 00:38:17,835 --> 00:38:19,627 Tapi kau bercinta denganku dan tidak akan menikah. 532 00:38:19,628 --> 00:38:21,337 Bagaimana itu bekerja?/ Tutup mulut mu, Edie. 533 00:38:21,338 --> 00:38:26,338 Kupikir kau menyukainya terbuka lebar. 534 00:38:33,392 --> 00:38:35,185 Scram. 535 00:38:35,186 --> 00:38:36,936 536 00:38:36,937 --> 00:38:41,107 Allen. 537 00:38:41,108 --> 00:38:44,861 Jadi, Al. Pemikiran novel ku omong kosong? 538 00:38:44,862 --> 00:38:46,362 Tidak juga. Ini bukan yang ... 539 00:38:46,363 --> 00:38:48,448 Itu benar. 540 00:38:48,449 --> 00:38:50,533 Jack bertugas di pedagang marinir. 541 00:38:50,534 --> 00:38:52,577 Saya meninggalkan sekolah sudah dua kali. 542 00:38:52,578 --> 00:38:55,121 Columbia penuh dengan kotak. 543 00:38:55,122 --> 00:38:57,832 Bahkan tidak yakin kenapa aku repot-repot untuk datang kembali. 544 00:38:57,833 --> 00:39:00,543 Kenapa kau tidak berlayar lagi? 545 00:39:00,544 --> 00:39:05,544 Percayalah,terkadang ketika aku bertengkar dengan Edie, saya mau berlayar lagi. 546 00:39:07,301 --> 00:39:12,301 Baik, kalian berdua tidak boleh melawan. 547 00:39:14,600 --> 00:39:19,600 Carr, kau sialan gila. 548 00:39:20,981 --> 00:39:23,441 "Sebuah visi baru." Ya. 549 00:39:23,442 --> 00:39:25,485 Kedengarannya palsu. 550 00:39:25,486 --> 00:39:28,112 Mutasi yang di racik oleh masyarakat. 551 00:39:28,113 --> 00:39:30,698 Tidak bisa menulis tentang masyarakat yang mampu. 552 00:39:30,699 --> 00:39:33,076 Aku tidak berpikir dia akan mencoba apa yang kita lakukan. 553 00:39:33,077 --> 00:39:34,869 Dengarkan aku. 554 00:39:34,870 --> 00:39:36,204 Kkota ini penuh pengadu. 555 00:39:36,205 --> 00:39:39,624 di lantai 30 menulis kain cita murni. 556 00:39:39,625 --> 00:39:43,878 Penulis. Penulis sejati harus berada di tempat tidur... 557 00:39:43,879 --> 00:39:48,550 ... turun di parit dan semua tempat yang rusak. 558 00:39:48,551 --> 00:39:50,343 Dimana paritmu, Al? 559 00:39:50,344 --> 00:39:52,929 Allen./ Benar. 560 00:39:52,930 --> 00:39:54,305 Pertama yang berpikir. Dialah yang terbaik. 561 00:39:54,306 --> 00:39:55,890 Persetan denganmu./ Apa artinya itu? 562 00:39:55,891 --> 00:39:58,768 Itu bagus. Itu salah satunya. Apa lagi? 563 00:39:58,769 --> 00:40:00,436 Persetan satu juta katamu. 564 00:40:00,437 --> 00:40:02,272 Ya, itu lebih baik. 565 00:40:02,273 --> 00:40:04,274 Kau tidak tahu aku. 566 00:40:04,275 --> 00:40:06,359 Kau benar. 567 00:40:06,360 --> 00:40:11,360 Siapa "Kamu"? 568 00:40:21,709 --> 00:40:24,085 Hati-hati. 569 00:40:24,086 --> 00:40:27,755 Kau bukan di dunia fantasi. 570 00:40:27,756 --> 00:40:32,756 Aku telah mendengar kegilaan aneh yang sudah lama tumbuh dalam jiwamu. 571 00:40:35,347 --> 00:40:39,017 Tapi kau beruntung dalam ketidaktahuanmu. 572 00:40:39,018 --> 00:40:43,062 "dalam isolasimu 573 00:40:43,063 --> 00:40:47,233 Kamu yang telah menderita. 574 00:40:47,234 --> 00:40:50,278 Menemukan di mana cinta bersembunyi. 575 00:40:50,279 --> 00:40:55,279 Memberi, berbagi, kalah. 576 00:40:57,661 --> 00:41:02,661 Jangan sampai kita mati tidak dewasa. 577 00:41:11,342 --> 00:41:14,135 Al? 578 00:41:14,136 --> 00:41:19,136 Itu indah, Nak. 579 00:41:19,850 --> 00:41:22,852 Kamu yang menulis itu? 580 00:41:22,853 --> 00:41:27,853 kau yang memintanya.. 581 00:41:28,192 --> 00:41:30,902 Lupakan Columbia. 582 00:41:30,903 --> 00:41:33,988 Lupakan Ogden Nash. 583 00:41:33,989 --> 00:41:36,491 Begini rencananya, Nak. Kami bergabung dengan pedagang marinir. 584 00:41:37,576 --> 00:41:39,702 berlayar keliling dunia sampai perang berakhir. 585 00:41:39,703 --> 00:41:44,703 kemudian melompati kapal dan ke Paris untuk membuat pembebasan. 586 00:41:45,709 --> 00:41:47,377 Dan kau tidak bisa bahasa Perancis. 587 00:41:47,378 --> 00:41:49,545 Jack jangan. 588 00:41:49,546 --> 00:41:54,546 Ini kebersamaan kita berawal. 589 00:41:54,635 --> 00:41:59,597 Ini akan menjadi hari yang sempurna. 590 00:42:04,687 --> 00:42:09,687 Ya, Tuhan. Angkat tanganmu ke udara. 591 00:42:14,279 --> 00:42:17,031 Anda telah berhasil untuk diterima sebagai mahasiswa dan di keluarkan. 592 00:42:17,032 --> 00:42:22,032 dari Tulane, Bowdoin dan University Chicago. 593 00:42:22,162 --> 00:42:27,162 Catatan kehadiranmu di sini keji. 594 00:42:27,584 --> 00:42:29,752 Anda telah mengabaikan jam malam. 595 00:42:29,753 --> 00:42:32,255 Kertasmu, ketika Anda repot-repot mengubah bagian dalamnya... 596 00:42:32,256 --> 00:42:35,091 ...melebihi batas halaman yang ditetapkan. 597 00:42:38,846 --> 00:42:41,973 Bisakah Anda jelaskan kenapa Anda berada di Columbia? 598 00:42:41,974 --> 00:42:43,433 Baik, alasan yang sama seperti Anda.. 599 00:42:43,434 --> 00:42:45,685 Apa itu? 600 00:42:45,686 --> 00:42:50,686 Membebaskan Gadis Barnard. 601 00:42:52,443 --> 00:42:53,651 Saya tahu kesulitanmu ... 602 00:42:53,652 --> 00:42:58,652 ... apa yang terjadi di Chicago. 603 00:43:02,286 --> 00:43:03,786 Kamu mengatakan padanya? 604 00:43:03,787 --> 00:43:05,496 Dia bukan musuh. 605 00:43:05,497 --> 00:43:09,125 Kau dengar, Pihak kampus berhak menindak orang² yang menggila di rumah. 606 00:43:09,126 --> 00:43:11,461 Anda adalah tanggung jawab kami. 607 00:43:11,462 --> 00:43:14,505 Kami berusaha menemukan cara untuk membuat ini semua bekerja untukmu. 608 00:43:19,219 --> 00:43:21,929 Siapa bilang tiap orang bisa tahu sesuatu tentang sesuatu? 609 00:43:21,930 --> 00:43:23,306 Lucien, emosimu. 610 00:43:23,307 --> 00:43:24,515 Ini akan baik² saja 611 00:43:24,516 --> 00:43:28,436 Dan kau hanya menyebarkan rumor untuk menendangku keluar dari sini. 612 00:43:28,437 --> 00:43:32,356 Allen. Apa yang terjadi? 613 00:43:32,357 --> 00:43:34,650 Siapa dia? 614 00:43:34,651 --> 00:43:38,029 Hai. Saya Edith Cohen. 615 00:43:38,030 --> 00:43:39,989 Apa yang dia lakukan di sini? 616 00:43:39,990 --> 00:43:42,658 Saya telah bercerai beberapa waktu. 617 00:43:42,659 --> 00:43:44,327 Aku akan menunggu di luar. 618 00:43:44,328 --> 00:43:49,165 Ini adalah jenis ledakan kekanak-kanakan. 619 00:43:49,166 --> 00:43:53,878 Jadi itulah sebabnya Ayah mengunci Ibu? 620 00:43:53,879 --> 00:43:55,421 Kembali ke sini, secepatnya. 621 00:43:55,422 --> 00:44:00,422 Lucien! 622 00:44:01,345 --> 00:44:02,470 Lucien! 623 00:44:02,471 --> 00:44:06,641 Apa ia menempatkanmu sampai ini? 624 00:44:06,642 --> 00:44:08,601 Tidak. 625 00:44:08,602 --> 00:44:12,855 Aku mencuri perahu. 626 00:44:12,856 --> 00:44:17,856 Dan itu luar biasa. 627 00:44:28,705 --> 00:44:33,705 Kemana kau akan pergi? 628 00:44:34,336 --> 00:44:38,214 Kau tahu aku sekarang. 629 00:44:38,215 --> 00:44:40,550 Saya hanya baik di awal. 630 00:44:40,551 --> 00:44:45,551 Apa! Kau di keluarkan? 631 00:44:47,099 --> 00:44:52,099 Sungguh beruntung. 632 00:44:54,898 --> 00:44:56,691 Baik. 633 00:44:56,692 --> 00:45:00,903 Ayahku muncul hari ini dengan seorang wanita baru 634 00:45:00,904 --> 00:45:05,074 dan di tengah-tengah masalah "Allen" ada monolog. 635 00:45:05,075 --> 00:45:10,075 tiba-tiba aku sadar aku tidak peduli. 636 00:45:11,874 --> 00:45:14,917 Saya tidak pernah tidak peduli. 637 00:45:14,918 --> 00:45:18,504 Jadi kukatakan pada mereka ideku. 638 00:45:18,505 --> 00:45:21,632 untuk mencuri perahu. 639 00:45:21,633 --> 00:45:22,800 Kenapa? 640 00:45:22,801 --> 00:45:27,801 Karena aku tidak ingin orang tahu siapa saya. 641 00:45:28,682 --> 00:45:31,601 Saya dalam masa percobaan akademis dan aku bisa diusir. 642 00:45:31,602 --> 00:45:35,021 Kau tidak bisa pergi. 643 00:45:35,022 --> 00:45:36,439 Kamu memulai sesuatu. 644 00:45:36,440 --> 00:45:41,440 dan tidak tahu apa yang akan kulakukan selanjutnya. 645 00:45:44,531 --> 00:45:47,742 Ini giliran kita. 646 00:45:47,743 --> 00:45:52,163 Mari tunjukkan pada mereka apa yang bisa kita lakukan. 647 00:45:52,164 --> 00:45:57,164 Benarkah? 648 00:45:59,630 --> 00:46:02,798 Kamu tidak boleh minum saat menanganinya, dan tidak ada tulisan di dalamnya. 649 00:46:02,799 --> 00:46:05,676 Kembalikan saat hari mengambilnya. 650 00:46:05,677 --> 00:46:09,347 Selanjutnya. 651 00:46:09,348 --> 00:46:12,016 Setelah kamu dapatkan buku ini, rawat dengan sangat baik. 652 00:46:12,017 --> 00:46:15,603 Dan kamu tidak bboleh melanggar perjanjian. Sekarang ikuti saya. 653 00:46:15,604 --> 00:46:20,604 Baiklah. 654 00:46:21,026 --> 00:46:26,026 Hey, ada yang mengatakan Edie. 655 00:46:28,659 --> 00:46:30,409 Mungkin kamu bisa membantuku. 656 00:46:30,410 --> 00:46:32,078 Kamu memeriksa semua buku-buku ini. 657 00:46:32,079 --> 00:46:35,915 Saya bertanya² pada diri sendiri, apa kamu pernah diperiksa? 658 00:46:35,916 --> 00:46:39,168 Dua puluh lima detik. 659 00:46:39,169 --> 00:46:40,378 Ahli. 660 00:46:40,379 --> 00:46:44,215 Hai./ Hai. 661 00:46:44,216 --> 00:46:47,885 Sialan. Mereka Shift. 662 00:46:47,886 --> 00:46:50,346 Sampai jumpa besok. 663 00:46:50,347 --> 00:46:55,347 Aku akan pergi. 664 00:46:58,689 --> 00:47:03,025 Aku mau bertanya jika kamu bisa membantuku. 665 00:47:03,026 --> 00:47:05,111 Tentu. 666 00:47:05,112 --> 00:47:07,863 Saya mencari buku. 667 00:47:07,864 --> 00:47:09,949 Baik. 668 00:47:09,950 --> 00:47:12,034 Apa bukunya punya judul? 669 00:47:12,035 --> 00:47:14,203 Ya. 670 00:47:14,204 --> 00:47:19,204 Judulnya : hari datangnya Amanda. 671 00:47:24,214 --> 00:47:27,675 672 00:47:27,676 --> 00:47:32,138 Baiklah, kau harus menunggu. 673 00:47:32,139 --> 00:47:37,139 Aku tidak bisa meninggalkan meja. 674 00:47:38,937 --> 00:47:43,937 Aku benar-benar membutuhkannya. 675 00:47:46,611 --> 00:47:50,865 Baiklah. 676 00:47:50,866 --> 00:47:55,866 Hanya untukmu. 677 00:48:05,797 --> 00:48:06,964 Sialan. 678 00:48:06,965 --> 00:48:09,508 Jadi bekerja di sini harus menjadi hambatan. 679 00:48:09,509 --> 00:48:12,428 Aku suka itu. Ini satu-satunya cara aku bertemu anak laki-laki. 680 00:48:12,429 --> 00:48:14,305 Mereka sangat, sangat ketat di Barnard. 681 00:48:14,306 --> 00:48:16,223 Oh, benarkah? Bagaimana ketatnya? 682 00:48:16,224 --> 00:48:20,561 Yah, misalnya mereka akan takkan pernah membiarkan aku melakukan hal ini. 683 00:48:20,562 --> 00:48:22,646 Benar. Tidak 684 00:48:22,647 --> 00:48:25,608 Ayo. 685 00:48:25,609 --> 00:48:26,817 Kau tahu tidak Saya belum pernah melakukannya 686 00:48:26,818 --> 00:48:28,361 dengan seseorang Yahudi sebelumnya? 687 00:48:28,362 --> 00:48:30,821 Saya sangat bersemangat melihatnya seperti apa nantinya. 688 00:48:30,822 --> 00:48:34,950 baiklah, uh... 689 00:48:34,951 --> 00:48:36,369 Maafkan aku. 690 00:48:36,370 --> 00:48:40,498 Kurasa kamu mengatakan sesuatu, tapi jangan katakan itu. 691 00:48:40,499 --> 00:48:42,500 Haruskah kita menemukan bukumu? 692 00:48:42,501 --> 00:48:46,128 Kuncinya. 693 00:48:46,129 --> 00:48:48,214 Tidak ada buku. 694 00:48:48,215 --> 00:48:49,632 Lepaskan. 695 00:48:49,633 --> 00:48:53,344 Benarkah? 696 00:48:53,345 --> 00:48:58,345 Kamu lepaskan. Oh, baik. 697 00:49:01,770 --> 00:49:06,770 Saya tidak perawan. Saya sudah melakukannya dengan empat orang. 698 00:49:11,029 --> 00:49:13,614 Kamu masih perjaka, ya? 699 00:49:13,615 --> 00:49:15,658 Tidak./ Liar. 700 00:49:15,659 --> 00:49:19,662 Dengar, jika kamu sudah melakukannya sebelumnya, Waktumu 30 detik. 701 00:49:19,663 --> 00:49:24,663 Mulai menghitung. 702 00:49:26,002 --> 00:49:27,711 Satu. 703 00:49:27,712 --> 00:49:31,882 Dua. 704 00:49:31,883 --> 00:49:35,928 Tiga. 705 00:49:35,929 --> 00:49:39,348 Empat. 706 00:49:39,349 --> 00:49:42,184 Lima. 707 00:49:42,185 --> 00:49:44,687 Enam. 708 00:49:44,688 --> 00:49:47,314 Tujuh. 709 00:49:47,315 --> 00:49:52,315 Delapan. 710 00:49:53,029 --> 00:49:54,447 Sembilan. 711 00:49:54,448 --> 00:49:59,448 Oh... 712 00:50:06,877 --> 00:50:08,711 aku tahu itu. 713 00:50:08,712 --> 00:50:13,712 Aku yakin kamu bahkan tidak membaca. 714 00:50:15,218 --> 00:50:19,597 Saya mau membacanya. 715 00:50:19,598 --> 00:50:23,225 Ini dia, teman. Ini benteng kami. 716 00:50:23,226 --> 00:50:25,895 Tak ada pengecut keluar. 717 00:50:37,073 --> 00:50:39,992 ♪ Say, say, my playmate ♪ 718 00:50:39,993 --> 00:50:42,703 ♪ Won't you lay ♪ ♪ your hands on me ♪ 719 00:50:42,704 --> 00:50:45,414 ♪ Mirror my malady ♪ 720 00:50:45,415 --> 00:50:48,167 ♪ Transfer my tragedy ♪ 721 00:50:48,168 --> 00:50:50,753 ♪ Got a curse I cannot lift ♪ 722 00:50:50,754 --> 00:50:52,463 ♪ Shines ♪ ♪ when the sunset shifts ♪ 723 00:50:53,924 --> 00:50:57,092 ♪ When the moon is round and ♪ ♪ full Gotta bust that box ♪ 724 00:50:57,093 --> 00:50:59,053 ♪ Gotta gut that fish ♪ ♪ My mind's aflame ♪ 725 00:50:59,054 --> 00:51:01,597 ♪ We could jet in a stolen car ♪ 726 00:51:01,598 --> 00:51:04,350 ♪ But I bet we wouldn't get too far ♪ 727 00:51:04,351 --> 00:51:06,560 ♪ Before the transformation takes ♪ 728 00:51:06,561 --> 00:51:10,147 ♪ Its blood lust tanks ♪ ♪ and crave gets slaked ♪ 729 00:51:10,148 --> 00:51:11,315 Permisi. 730 00:51:11,316 --> 00:51:16,316 Kupikir aku melihat cahaya atau gerakan di perpustakaan. 731 00:51:42,305 --> 00:51:47,305 Apa yang terjadi? 732 00:51:48,061 --> 00:51:53,061 Kami tahu kalian berada di sini! 733 00:51:53,316 --> 00:51:58,316 Ayo. 734 00:52:05,704 --> 00:52:06,954 Lu? 735 00:52:06,955 --> 00:52:09,665 Bill, ada apa ini?/ Terkunci! 736 00:52:10,792 --> 00:52:15,792 Sebelah sini. 737 00:52:20,677 --> 00:52:25,347 Kurasa mereka disebeklah sini. 738 00:52:25,348 --> 00:52:28,392 Kami kalian berada di sini. 739 00:52:28,393 --> 00:52:33,393 Ayo keluar! 740 00:52:46,703 --> 00:52:50,122 Hei! 741 00:52:51,916 --> 00:52:54,877 Lu, sudah cukup! Ada apa denganmu? Ayo. 742 00:52:54,878 --> 00:52:59,048 Belum. Kami harus menyelesaikannya. 743 00:52:59,049 --> 00:53:01,717 Cukup sekarang! Sudah berakhir. 744 00:53:01,718 --> 00:53:04,386 Biarkan aku pergi! Allen! 745 00:53:04,387 --> 00:53:06,138 Lepaskan! Ayo... 746 00:53:06,139 --> 00:53:08,474 Allen! Lepaskan aku. 747 00:53:08,475 --> 00:53:09,725 Satu tusukan. 748 00:53:09,726 --> 00:53:10,934 Allen. 749 00:53:10,935 --> 00:53:15,935 Allen! 750 00:53:16,650 --> 00:53:21,650 Ayo kita pergi! 751 00:53:24,074 --> 00:53:29,074 Teman², buka pintunya sekarang. 752 00:53:32,415 --> 00:53:34,375 Buka ini pintunya sekarang. 753 00:53:34,376 --> 00:53:39,376 Buka mulutmu. Buka... 754 00:53:41,883 --> 00:53:45,344 perpustakaan South Hall adalah sebuah gereja 755 00:53:45,345 --> 00:53:50,345 dan ini sakramen (Alat ritus Agama Kristen) 756 00:54:01,111 --> 00:54:03,053 Ya ... 757 00:54:03,154 --> 00:54:05,154 ... Tuhan. 758 00:54:06,178 --> 00:54:08,178 VISI BARU 759 00:54:08,201 --> 00:54:13,201 Untuk literaraturnya./ Untuk literaraturnya. 760 00:54:19,629 --> 00:54:21,463 Jack, itu kamu kan? 761 00:54:21,464 --> 00:54:25,968 Yup. Tahun lalu. 762 00:54:25,969 --> 00:54:28,637 Mereka masih menang. 763 00:54:28,638 --> 00:54:32,683 Lihatlah mereka. 764 00:54:32,684 --> 00:54:36,854 Sejarah Souvenir. 765 00:54:36,855 --> 00:54:41,855 Untuk membuat orang berpikir mereka meninggalkan beberapa tanda di dunia. 766 00:54:42,152 --> 00:54:47,152 Karena jika tidak, Tak seorang pun akan tahu. 767 00:54:49,200 --> 00:54:52,161 Aku tidak pernah ingin berakhir di dinding itu. 768 00:54:52,162 --> 00:54:55,622 Jangan takut. Kamu tidak akan pernah. 769 00:54:58,460 --> 00:55:03,046 Apa yang dia lakukan di sini? 770 00:55:03,047 --> 00:55:08,047 Karena kau tidak mampir sebelumnya, Aku hanya berharap memberikan kau ini. 771 00:55:10,722 --> 00:55:12,222 Mungkin dia tidak ingin melihatmu. 772 00:55:12,223 --> 00:55:17,060 Ku pikir dia bisa berbicara pada dirinya sendiri. 773 00:55:17,061 --> 00:55:20,856 Ya. Dia mengatakan kita harus punya putaran lain. 774 00:55:20,857 --> 00:55:23,150 Kamu sudah punya banyak waktu merayakan. 775 00:55:23,151 --> 00:55:25,611 Perpustakaanmu sedang ribut membuat koran pagi. 776 00:55:25,612 --> 00:55:30,612 Saya yakin kalian semua sangat bangga. 777 00:55:31,159 --> 00:55:33,911 Bagaimana kau tahu itu kami? 778 00:55:33,912 --> 00:55:38,912 Apa dia menggunakan saluran Benteng? Karena aku yang memberikannya. 779 00:55:39,250 --> 00:55:44,250 Saya tidak melihatmu beberapa hari. 780 00:55:45,590 --> 00:55:50,590 Kamu meninggalkan ini di tempatku. 781 00:55:53,264 --> 00:55:58,264 Katakan pada penjagamu. Kita berada di sana. Tak ada yang tahu. 782 00:56:02,482 --> 00:56:05,526 Kau ingin aku diusir. Kau mengkhianatiku. 783 00:56:05,527 --> 00:56:09,279 Hentikan, Lu. kamu kehilangan kontrol. Kau tahu apa berikutnya. 784 00:56:09,280 --> 00:56:10,447 Aku tahu apa yang selanjutnya. 785 00:56:10,448 --> 00:56:12,074 Ya. 786 00:56:12,075 --> 00:56:17,075 Halangi dia. 787 00:56:18,122 --> 00:56:22,918 Semoga beruntung, petugas kebersihan. 788 00:56:22,919 --> 00:56:24,628 Permisi? 789 00:56:24,629 --> 00:56:27,923 Kita sudah berakhir. 790 00:56:27,924 --> 00:56:32,924 Pergilah. 791 00:56:35,932 --> 00:56:40,932 Lihatlah aku, Lu. 792 00:56:41,437 --> 00:56:46,437 Kau bilang aku segalanya untukmu. 793 00:56:47,861 --> 00:56:52,281 Kamu segalanya bagiku. 794 00:56:52,282 --> 00:56:57,202 Kamu segalanya bagiku, kau dengar aku? 795 00:56:57,203 --> 00:56:58,704 Ayo kita pergi. 796 00:56:58,705 --> 00:57:03,705 Kumohon, Lu. Kumohon? 797 00:57:03,960 --> 00:57:06,670 David, waktu dan tempat. 798 00:57:06,671 --> 00:57:11,671 Diam pengkhianat. 799 00:57:12,635 --> 00:57:17,635 Kau akan mati jika bukan untukku. 800 00:57:34,365 --> 00:57:37,993 Kau akan membosankan jika bukan aku. 801 00:57:41,623 --> 00:57:44,416 Dan mulai! 802 00:57:44,417 --> 00:57:47,044 Oh, Tuhan! 803 00:57:47,045 --> 00:57:49,588 Jack! Jack! 804 00:57:49,589 --> 00:57:51,131 Jack! 805 00:57:51,132 --> 00:57:52,925 806 00:57:52,926 --> 00:57:54,676 Dia mematahkan lehernya. 807 00:57:54,677 --> 00:57:59,014 Prajurit penyair telah meninggal. 808 00:57:59,015 --> 00:58:01,141 Tidak! Oh! 809 00:58:01,142 --> 00:58:02,351 Dia hidup! 810 00:58:02,352 --> 00:58:03,518 Luar biasa! 811 00:58:03,519 --> 00:58:05,854 Juri menghargainya dengan... 812 00:58:05,855 --> 00:58:07,564 Sembilan! 813 00:58:09,025 --> 00:58:10,233 Oh, Tuhan. 814 00:58:10,234 --> 00:58:13,070 Jack. 815 00:58:13,071 --> 00:58:16,531 Baiklah, Ginsy. Giliran mu. 816 00:58:16,532 --> 00:58:21,532 Tidak, tidak, tidak, tidak. 817 00:58:23,998 --> 00:58:28,998 Ini cuma permulaan, Kau tahu kan. 818 00:58:30,421 --> 00:58:35,421 Salahmu, Ginsy. 819 00:58:36,928 --> 00:58:41,928 Ini semua salahmu. 820 00:59:05,289 --> 00:59:10,289 Pertama berpikir dengan pemikiran terbaik. 821 00:59:33,943 --> 00:59:38,943 Kupikir saya sudah muntah di dalam. 822 00:59:43,369 --> 00:59:48,369 Ayo kita pergi, Jack. 823 00:59:49,167 --> 00:59:50,250 Apa? 824 00:59:50,251 --> 00:59:51,334 Tunggu. Al, kau datang? 825 00:59:51,335 --> 00:59:55,297 Tidak, Allen punya pekerjaan yang harus dilakukan. 826 00:59:55,298 --> 00:59:59,342 Sepuluh halaman di Spengler di tunda di Barat. 2 sampai hari. 827 00:59:59,343 --> 01:00:04,343 Permisi? 828 01:00:04,474 --> 01:00:08,477 Saya akan hilang tanpamu, Ginsy. 829 01:00:08,478 --> 01:00:13,478 Ayo, singa. 830 01:00:22,742 --> 01:00:25,452 Persetan! 831 01:00:25,453 --> 01:00:27,621 Pasukan Sekutu di Anzio... 832 01:00:28,706 --> 01:00:30,624 Burung Edie! 833 01:00:30,625 --> 01:00:32,167 Burung Edie-ku. 834 01:00:32,168 --> 01:00:37,168 Saya mau gunakan toilet. 835 01:00:37,256 --> 01:00:39,007 Bilang "Hai" ke Nenek. 836 01:00:39,008 --> 01:00:42,135 837 01:00:42,136 --> 01:00:47,136 Kita di undang ulang tahunnya. Kita akan buat dia kue. 838 01:00:48,601 --> 01:00:50,185 Nah, maka kita harus minum. 839 01:00:50,186 --> 01:00:53,021 Bagaimana kalau minum, Nenek Frankie? 840 01:00:53,022 --> 01:00:56,858 Nenek mau anggur merah? 841 01:00:56,859 --> 01:00:58,485 Dari mana saja kau? 842 01:00:58,486 --> 01:01:00,278 Aku sedang keluar. 843 01:01:00,279 --> 01:01:01,905 Aku mengemas semua barang-barangmu. Hal ini dalam tas Anda. 844 01:01:01,906 --> 01:01:03,490 aku akan pergi ke rumah Kakek malam ini. 845 01:01:03,491 --> 01:01:05,575 Hei, Hei. Aku minta maaf. 846 01:01:05,576 --> 01:01:07,077 Tidak, Kamu cuma mengatakan itu./ Saya minta maaf. 847 01:01:07,078 --> 01:01:10,705 Ini untuk sejuta kali nya, dan tidak berarti apa-apa. 848 01:01:10,706 --> 01:01:15,706 Jangan di sini ketika saya kembali di pagi hari. 849 01:01:49,579 --> 01:01:52,372 Saya tahu ini gila. 850 01:01:52,373 --> 01:01:53,999 Aku bahkan tidak tahu apa yang akan kulakukan di sini. 851 01:01:54,000 --> 01:01:58,503 tapi aku hanya harus tinggal. 852 01:01:58,504 --> 01:02:01,631 Aku minta maaf. 853 01:02:01,632 --> 01:02:05,886 Terserah apa keputusanmu. 854 01:02:05,887 --> 01:02:09,723 Lu, di mana kau? 855 01:02:09,724 --> 01:02:14,724 Aku akan kembali ke tempat tidur. 856 01:02:18,274 --> 01:02:23,274 Kata lain dan aku memanggil polisi. 857 01:02:37,793 --> 01:02:42,793 Apa-apaan ini? 858 01:02:52,975 --> 01:02:54,142 Demi Tuhan! 859 01:02:59,982 --> 01:03:04,982 Bajingan sakit seperti apa yang melakukan ini? 860 01:03:05,905 --> 01:03:07,155 Itu David. 861 01:03:07,156 --> 01:03:10,784 Aku akan mencekik lehernya.. 862 01:03:10,785 --> 01:03:15,785 Tidak apa². Tidak apa². 863 01:03:18,292 --> 01:03:23,292 Aku punya ide lain. 864 01:04:00,710 --> 01:04:03,503 Lu,... 865 01:04:03,504 --> 01:04:08,504 kertasmu. 866 01:04:12,888 --> 01:04:15,765 Kemana kau akan pergi? 867 01:04:15,766 --> 01:04:19,853 Berlayar. 868 01:04:19,854 --> 01:04:24,274 Ke Paris. 869 01:04:24,275 --> 01:04:29,070 Kami akan buat kapal untuk para pedagang. 870 01:04:29,071 --> 01:04:32,490 Jack tahu trik itu. 871 01:04:32,491 --> 01:04:36,578 Kau tidak akan memberitahuku? 872 01:04:36,579 --> 01:04:41,579 Kita berdua tahu kenapa kau tidak bisa datang. 873 01:04:49,342 --> 01:04:54,342 Persetan denganmu! 874 01:04:54,722 --> 01:04:57,932 Kau palsu. 875 01:04:57,933 --> 01:05:00,143 Dan Anda punya aku dan Jack dan Bill. 876 01:05:00,144 --> 01:05:01,561 Buat Visi-mu menjadi kenyataan. 877 01:05:01,562 --> 01:05:03,188 karena kamu tidak bisa melakukannya sendiri. 878 01:05:03,189 --> 01:05:05,607 Tidak, Allen. 879 01:05:05,608 --> 01:05:07,275 Kau sudah punya apa yang kau inginkan. 880 01:05:07,276 --> 01:05:09,944 Kau biasa. Seperti mahasiswa lainnya. 881 01:05:09,945 --> 01:05:13,239 Dan aku membuat hidupmu luar biasa. 882 01:05:13,240 --> 01:05:15,158 Kau beda sekarang. semua tentang dirimu sendiri. 883 01:05:15,159 --> 01:05:18,161 Tinggalkan aku sendiri. 884 01:05:18,162 --> 01:05:19,788 Kamu tidak bermaksud begitu ... 885 01:05:19,789 --> 01:05:24,789 Allen!/ Kumohon. 886 01:05:25,127 --> 01:05:30,127 Pergilah. 887 01:06:05,501 --> 01:06:07,919 Allen, apa kamu melihatnya? 888 01:06:07,920 --> 01:06:09,003 Dia tidak ada di kamarnya. 889 01:06:09,004 --> 01:06:12,257 Dia pergi. 890 01:06:12,258 --> 01:06:15,135 Aku melakukan sesuatu yang salah. 891 01:06:15,136 --> 01:06:17,595 Benar² salah. 892 01:06:17,596 --> 01:06:20,765 Kamu tidak punya alasan untuk membantuku. Tapi... 893 01:06:20,766 --> 01:06:24,936 Tapi? 894 01:06:24,937 --> 01:06:29,274 Saya tahu siapa kamu. 895 01:06:29,275 --> 01:06:34,275 Kita orang² yang dia butuhkan tapi tidak pernah mau. 896 01:06:36,198 --> 01:06:41,198 Rasanya sakit, bukan? 897 01:06:42,204 --> 01:06:47,204 Yang kuminta adalah katakan padaku dimana dia. 898 01:06:48,836 --> 01:06:53,836 Kumohon. 899 01:07:03,517 --> 01:07:05,977 Coba lihat surat-suratmu. 900 01:07:05,978 --> 01:07:09,731 Dua pelaut melapor untuk bertugas. 901 01:07:09,732 --> 01:07:11,900 Siapa namamu? 902 01:07:11,901 --> 01:07:14,444 Arthur Rimbaud. 903 01:07:14,445 --> 01:07:17,530 Ke atas. Ambil berkas perkara. 904 01:07:17,531 --> 01:07:22,531 Mari kita ambil berkas perkaranya. 905 01:07:22,536 --> 01:07:24,579 Anak sialan yang menyebalkan! 906 01:07:24,580 --> 01:07:29,580 Biar kutangani ini. 907 01:07:30,794 --> 01:07:35,131 Bagaimana kau tahu saya akan berada di sini? 908 01:07:35,132 --> 01:07:38,009 Dengar, saya bicara dengan seorang pria di lantai atas. 909 01:07:38,010 --> 01:07:40,512 Aku punya dua tiket. 910 01:07:40,513 --> 01:07:43,598 Aku mengemas untuk kita berdua. 911 01:07:43,599 --> 01:07:48,269 Kita bisa pergi. 912 01:07:48,270 --> 01:07:53,270 Itulah alasanku meninggalkanmu. 913 01:07:57,154 --> 01:08:02,154 Kau dan Jack bawa mereka. Aku akan menyusul. 914 01:08:06,705 --> 01:08:11,705 Ikut aku. 915 01:08:12,795 --> 01:08:16,881 Kami berjalan-jalan. 916 01:08:16,882 --> 01:08:20,510 ♪ We'll have a blue room ♪ 917 01:08:20,511 --> 01:08:22,804 Bisa pesan wiski? Kumohon. 918 01:08:22,805 --> 01:08:27,642 ♪ A new room for two room ♪ 919 01:08:27,643 --> 01:08:32,643 ♪ Where every day's a holiday ♪ 920 01:08:33,190 --> 01:08:35,650 ♪ Because you're married to me ♪ 921 01:08:39,196 --> 01:08:44,196 ♪ Not like a ballroom ♪ 922 01:08:44,827 --> 01:08:49,827 ♪ A small room, a hall room ♪ 923 01:08:49,957 --> 01:08:54,957 ♪ Where I can smoke ♪ ♪ my pipe away ♪ 924 01:08:56,088 --> 01:09:01,088 Aku minta maaf. 925 01:09:01,510 --> 01:09:06,510 ♪ We will thrive on ♪ ♪ Keep alive on ♪ 926 01:09:09,351 --> 01:09:14,351 Lu? 927 01:09:15,941 --> 01:09:18,526 Oh. 928 01:09:18,527 --> 01:09:23,527 ♪ On little blue chairs ♪ 929 01:09:23,616 --> 01:09:28,616 ♪ You sew your trousseau ♪ 930 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 ini untumu hari ini. 931 01:09:42,092 --> 01:09:47,092 Sam. 932 01:09:52,394 --> 01:09:56,981 ack, sobat lama. 933 01:09:56,982 --> 01:10:01,982 Saya di kapal rumah sakit sekarang. Ususku robek. 934 01:10:04,239 --> 01:10:09,239 Kota Anzio akan menjadi tempat terakhir yang pernah kulihat dengan mata. 935 01:10:18,295 --> 01:10:23,295 Sebuah mortir datang dan menemukan tendaku. 936 01:10:27,680 --> 01:10:31,099 Aku bisa merasakan logam di kulitku. 937 01:10:31,100 --> 01:10:35,520 Beberapa orang membersihkannya. 938 01:10:35,521 --> 01:10:40,521 Mereka bahkan tidak mencoba untuk membawanya keluar. 939 01:10:59,461 --> 01:11:01,963 Para perawat memberiku morfin yang sama. 940 01:11:01,964 --> 01:11:06,964 Aku berikan pada anak-anak yang sekarat ketika Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 941 01:11:19,773 --> 01:11:24,773 Bangun, Ibu melankolis, 942 01:11:27,865 --> 01:11:32,865 Bangun dan menangis! 943 01:11:39,001 --> 01:11:44,001 Quench dalam ... 944 01:11:46,675 --> 01:11:51,675 Mereka membakar ranjang, Air mata berapi-api mu 945 01:11:54,516 --> 01:11:59,516 Dan membiarkan engkau berhati keras terus. 946 01:12:01,023 --> 01:12:05,443 Apa itu? 947 01:12:05,444 --> 01:12:09,614 Elegi Shelley untuk Keats. 948 01:12:09,615 --> 01:12:13,701 Apa artinya? 949 01:12:13,702 --> 01:12:18,702 Itu berarti dia sudah mati. 950 01:12:28,217 --> 01:12:30,009 Dia tidak datang kembali ke sini sesudahnya. 951 01:12:30,010 --> 01:12:35,010 Tak seorang pun melihatnya di lantai. 952 01:12:35,307 --> 01:12:39,185 Kami punya dua dalam tahanan. Kami masih mengumpulkan bukti. 953 01:12:39,186 --> 01:12:44,186 Jadi apa lagi yang kita ketahui tentang orang ini? 954 01:12:46,276 --> 01:12:50,446 Edie. Jack ada disana? 955 01:12:50,447 --> 01:12:52,114 Kau tidak tahu. 956 01:12:52,115 --> 01:12:56,661 Tahu apa? 957 01:12:56,662 --> 01:13:00,248 Polisi datang dan membawanya ke makam. 958 01:13:00,249 --> 01:13:01,833 Aksesori 8S 8H. 959 01:13:01,834 --> 01:13:03,918 Bill, juga. 960 01:13:03,919 --> 01:13:08,919 Apa yang terjadi? 961 01:13:38,787 --> 01:13:42,498 Allen. 962 01:13:42,499 --> 01:13:47,499 Terima kasih Tuhan. 963 01:13:47,963 --> 01:13:50,256 Dia ingin menyakitiku. 964 01:13:50,257 --> 01:13:51,799 Aku tak punya pilihan. 965 01:13:51,800 --> 01:13:53,050 Kau bisa saja lari. 966 01:13:53,051 --> 01:13:54,176 Hubungi polisi. 967 01:13:54,177 --> 01:13:56,429 Dengarkan. 968 01:13:56,430 --> 01:14:00,641 Entah bagaimana dia menemukanku di Marine Hall. 969 01:14:00,642 --> 01:14:05,479 Dia bilang tidak peduli di mana pun aku pergi, ia akan mengikuti. 970 01:14:05,480 --> 01:14:10,480 Saat aku dihadapkan padanya, dia meledak. 971 01:14:12,529 --> 01:14:15,990 Aku harus membela diri. 972 01:14:15,991 --> 01:14:19,911 Dia tidak akan berhenti. 973 01:14:19,912 --> 01:14:23,372 Bagaimana Jack dan Bill dapatkan tali ini? 974 01:14:23,373 --> 01:14:27,543 Aku pergi kr mereka setelah itu. 975 01:14:27,544 --> 01:14:31,130 Pertama, aku pergi ke Jack. 976 01:14:31,131 --> 01:14:34,383 Dia bilang padaku untuk menyingkirkan pisau itu. 977 01:14:34,384 --> 01:14:38,304 Dan melupakan semuanya. 978 01:14:38,305 --> 01:14:43,100 Kemudian aku pergi ke Bill. 979 01:14:43,101 --> 01:14:47,396 Dia bilang padaku untuk dapatkan pengacara. 980 01:14:47,397 --> 01:14:49,023 Untuk mengaku. 981 01:14:49,024 --> 01:14:54,024 Untuk mengatakan jika itu tindakan pembelaan diri. 982 01:14:56,907 --> 01:15:01,452 D.A meminta depositoku. 983 01:15:01,453 --> 01:15:04,538 secara tertulis. 984 01:15:04,539 --> 01:15:06,082 Aku tidak bisa melakukannya. 985 01:15:06,083 --> 01:15:10,294 Aku tidak tahu apa yang yang akan kulakukan. 986 01:15:10,295 --> 01:15:15,295 Saya akan terjebak di sini selama sisa hidupku. 987 01:15:21,765 --> 01:15:26,765 Tolong jangan tinggalkan aku di sini. 988 01:15:39,199 --> 01:15:44,199 Aku akan melakukannya. 989 01:15:44,746 --> 01:15:49,746 Kita akan katakan itu adalah pembunuhan terhormat. 990 01:15:53,755 --> 01:15:57,341 Terkait dengan serangan mematikan yang dilakukan. 991 01:15:57,342 --> 01:16:02,342 Terdakwa membela dirinya terhadap homoseksual. 992 01:16:03,598 --> 01:16:06,684 Jika dituduh heteroseksual. 993 01:16:06,685 --> 01:16:09,645 Ia akan diampuni. 994 01:16:09,646 --> 01:16:13,733 Tapi kalau terdakwa adalah homoseksual. 995 01:16:13,734 --> 01:16:18,734 Tuduhan pembunuhan di tingkat pertama. 996 01:16:21,783 --> 01:16:25,411 Ayah? 997 01:16:25,412 --> 01:16:28,372 Jaminannya $ 5.000. 998 01:16:28,373 --> 01:16:30,624 Aku tahu. Aku tahu itu banyak. 999 01:16:30,625 --> 01:16:33,586 Tidak Kerouac pernah terbungkus dalam pembunuhan. 1000 01:16:33,587 --> 01:16:35,212 Pergilah ke neraka. 1001 01:16:41,678 --> 01:16:43,596 Bisakah kau diam! 1002 01:16:43,597 --> 01:16:48,559 Kamu harus memahami jika David telah mengikutinya selama bertahun². 1003 01:16:48,560 --> 01:16:52,271 Ketika Lu pergi ke Bowdoin, David muncul dari udara tipis. 1004 01:16:52,272 --> 01:16:54,523 Jadi aku mengirimnya ke Chicago. 1005 01:16:54,524 --> 01:16:56,442 Kejutan. 1006 01:16:56,443 --> 01:16:58,903 David muncul di sana juga. 1007 01:16:58,904 --> 01:17:02,364 Kemudian ketika Lucien ingin pergi ke Meksiko. 1008 01:17:02,365 --> 01:17:06,535 tebak siapa yang punya mobil diparkir di jalan masuk? 1009 01:17:06,536 --> 01:17:09,830 Tapi dia tidak harus pergi bersamanya. 1010 01:17:09,831 --> 01:17:14,831 Dia mamasang perangkap untuk menjerat anakku. 1011 01:17:15,337 --> 01:17:20,007 Itulah kenapa saya membawanya ke sini. 1012 01:17:20,008 --> 01:17:25,008 Banyak yang kulakukan. 1013 01:17:27,724 --> 01:17:32,724 Apa yang terjadi di Chicago? 1014 01:17:37,484 --> 01:17:42,484 Terima kasih Tuhan kau telah masuk dalam hidupnya. 1015 01:17:43,365 --> 01:17:46,951 Kau tahu, Allen? 1016 01:17:46,952 --> 01:17:51,952 Dia memanggilmu malaikat pelindungnya. 1017 01:17:53,041 --> 01:17:58,041 Dia memanggil David sebutan itu juga. 1018 01:17:59,881 --> 01:18:04,593 Orang itu merusak anakku. 1019 01:18:04,594 --> 01:18:09,348 Kau akan membantuku menjaga apa yang tersisa dari dirinya. 1020 01:18:09,349 --> 01:18:11,392 Bertentangan dengan laporan. 1021 01:18:11,393 --> 01:18:16,393 penjara tidak membersihkan roh. 1022 01:18:16,898 --> 01:18:21,694 Semua jaksa peduli kalau David orang aneh. 1023 01:18:21,695 --> 01:18:23,571 Dan apa yang kau katakan padanya? 1024 01:18:23,572 --> 01:18:28,572 Aku berkata ya. 1025 01:18:28,952 --> 01:18:32,163 Apa David melakukan sesuatu ke Lu di Chicago? 1026 01:18:32,164 --> 01:18:35,291 Ya Tuhan, Allen, jangan terlibat. 1027 01:18:35,292 --> 01:18:37,376 Aku harus terlibat. 1028 01:18:37,377 --> 01:18:42,377 Saya membantu dia menulis pembelaannya. 1029 01:18:45,302 --> 01:18:49,972 David temanku. 1030 01:18:49,973 --> 01:18:52,600 Dan dia sudah mati. 1031 01:18:52,601 --> 01:18:57,601 Dan apa Lucien memberitahumu bagaimana dia meninggal? 1032 01:18:57,814 --> 01:19:00,149 Dia mungkin tidak ingin kau mengetahuinya, Allen. 1033 01:19:03,486 --> 01:19:08,486 Dia mengikat David. 1034 01:19:12,120 --> 01:19:15,539 Memasukan batu di saku untuk menenggelamkan dia. 1035 01:19:15,540 --> 01:19:17,625 Dan kemudian menyeret dia ke dalam sungai Hudson. 1036 01:19:17,626 --> 01:19:18,959 Apa? 1037 01:19:18,960 --> 01:19:21,629 Ia masih hidup, Allen. 1038 01:19:21,630 --> 01:19:24,506 Sampai Lucien membuatnya tenggelam. 1039 01:19:27,135 --> 01:19:29,845 Siapa kau? Apa dia bagian dari bisnis ini? 1040 01:19:29,846 --> 01:19:31,513 Tinggalkan dia sendiri, Yah. 1041 01:19:31,514 --> 01:19:33,974 Aku membayar uang jaminanmu. 1042 01:19:33,975 --> 01:19:36,560 Jangan bicara seperti itu padaku. 1043 01:19:36,561 --> 01:19:38,395 Ya, Pak. 1044 01:19:38,396 --> 01:19:43,396 Mobil berangkat lima menit lagi. 1045 01:19:52,369 --> 01:19:57,369 Lngkaran telah berakhir. 1046 01:20:03,171 --> 01:20:08,171 Kembali ke awal. 1047 01:21:14,075 --> 01:21:17,036 ♪ Breathe in ♪ 1048 01:21:17,037 --> 01:21:19,747 ♪ Breathe in ♪ 1049 01:21:28,882 --> 01:21:33,882 Bintang County Rumah Sakit dari Chicago. 1050 01:21:46,232 --> 01:21:51,232 David Kammerer. 1051 01:23:12,360 --> 01:23:15,195 Dia akan meninggalkan aku sendirian di rumah. 1052 01:23:15,196 --> 01:23:16,238 Aku hampir mati di sana. 1053 01:23:16,239 --> 01:23:17,322 Tidak, Ibu tidak akan mati disana. 1054 01:23:17,323 --> 01:23:18,407 Ya, aku tahu itu. 1055 01:23:18,408 --> 01:23:23,036 Tidak, Bu. Berhenti. 1056 01:23:23,037 --> 01:23:26,707 Hei, saya baik² saja sekarang. 1057 01:23:26,708 --> 01:23:31,708 Saya ibumu dan saya baik² saja. 1058 01:23:32,338 --> 01:23:36,633 Tapi kau tidak baik² saja. 1059 01:23:36,634 --> 01:23:41,597 Saya di atas kepalaku. 1060 01:23:41,598 --> 01:23:46,598 Seseorang yang kukenal membunuh seorang pria. 1061 01:23:47,312 --> 01:23:49,897 Dan... 1062 01:23:49,898 --> 01:23:51,440 ...aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 1063 01:23:51,441 --> 01:23:53,984 Dia ingin membantuku dan aku tidak tahu apa yang harus kuberikan. 1064 01:23:53,985 --> 01:23:58,780 Saya tidak tahu apa itu benar. 1065 01:23:58,781 --> 01:24:01,492 Ini berantakan. 1066 01:24:01,493 --> 01:24:04,536 Biarkan dia pergi. 1067 01:24:04,537 --> 01:24:06,246 Apa?/ Jangan bantu dia. 1068 01:24:06,247 --> 01:24:08,457 Aku tidak bisa, Bu. Dia teman terbaikku. 1069 01:24:08,458 --> 01:24:11,460 Dengarkan aku. 1070 01:24:11,461 --> 01:24:16,423 Yang paling penting ayahmu sudah gagal pada Ibu. 1071 01:24:16,424 --> 01:24:21,424 Kau mengerti? 1072 01:24:51,334 --> 01:24:53,919 Dia mencintaimu. 1073 01:24:53,920 --> 01:24:57,589 Begitulah sebenarnya. 1074 01:24:57,590 --> 01:25:02,135 Kamu mencintainya juga. 1075 01:25:02,136 --> 01:25:03,345 Apa yang ku butuhkan? 1076 01:25:03,346 --> 01:25:05,847 Tapi rahasia membuatmu pergi. 1077 01:25:05,848 --> 01:25:09,851 Saat aku kecil kau menyeretku ke dalam kekacauan sesatmu. 1078 01:25:09,852 --> 01:25:12,479 Jadi di Chicago kau mencoba bunuh diri. 1079 01:25:12,480 --> 01:25:15,065 Bagaimana kau bisa bilang begitu? Kau tahu itu tidak benar. 1080 01:25:15,066 --> 01:25:16,817 Dia menyelamatkanmu. 1081 01:25:16,818 --> 01:25:19,319 Aku tidak akan pernah menyerah. 1082 01:25:19,320 --> 01:25:21,697 Dia menyelamatkan hidupmu. 1083 01:25:21,698 --> 01:25:26,698 Kau menyedihkan. 1084 01:25:34,419 --> 01:25:39,419 Kamu membutuhkannya seperti dia membutuhkanmu. 1085 01:25:45,972 --> 01:25:49,933 Sekarang aku tahu bagaimana perasaanmu. 1086 01:25:49,934 --> 01:25:54,934 Kapan? 1087 01:25:55,189 --> 01:26:00,189 Bila kau ingin mati. 1088 01:26:04,699 --> 01:26:09,699 Lakukan. 1089 01:26:15,168 --> 01:26:20,168 Lakukan. 1090 01:26:41,569 --> 01:26:43,487 Ah! 1091 01:26:55,750 --> 01:26:59,461 Terkadang ... 1092 01:26:59,462 --> 01:27:02,756 ... setelah kau mencintainya. 1093 01:27:02,757 --> 01:27:07,636 Menjadi milikmu selamanya. 1094 01:27:07,637 --> 01:27:12,637 Dan jika kamu mencoba membiarkannya pergi. 1095 01:27:13,810 --> 01:27:18,772 mereka hanya berputar kembali dan kembali padamu. 1096 01:27:18,773 --> 01:27:23,773 Mereka menjadi bagian dari siapa dirimu. 1097 01:27:28,199 --> 01:27:33,199 Atau mereka menghancurkanmu. 1098 01:27:37,291 --> 01:27:38,834 Kau tidak dapat menunjukkan ini pada siapa pun. 1099 01:27:38,835 --> 01:27:40,335 Kemudian katakan yang sebenarnya, Lu. 1100 01:27:40,336 --> 01:27:41,420 Kau bahkan tidak ada disana. 1101 01:27:41,421 --> 01:27:46,421 Ini kebenaranmu. Ini fiksi. 1102 01:27:48,136 --> 01:27:53,136 Kau ingin dia pergi. Kau mengirimnya padaku. 1103 01:27:54,892 --> 01:27:56,893 Silakan./ Kau akan membunuhku dengan itu. 1104 01:27:56,894 --> 01:27:58,186 Allen. Tidak. 1105 01:27:58,187 --> 01:28:01,064 Allen! Jangan. Tidak! 1106 01:28:01,065 --> 01:28:02,649 Jangan! 1107 01:28:16,873 --> 01:28:20,542 1108 01:28:20,543 --> 01:28:21,960 Allen Ginsberg. 1109 01:28:21,961 --> 01:28:26,961 Dia akan bersamamu dalam satu menit. Silakan duduk. 1110 01:29:34,700 --> 01:29:39,700 Mr Ginsberg, ia siap untukmu. 1111 01:29:39,789 --> 01:29:44,789 Mr Ginsberg? 1112 01:29:45,628 --> 01:29:50,628 Bagaimana reaksi terhadap ini? 1113 01:29:54,470 --> 01:29:57,138 Tidak, tolong. katakan padaku. 1114 01:29:57,139 --> 01:30:02,139 Profesor Steeves mengatakan kau menyampaikan ujian akhirmu. 1115 01:30:03,813 --> 01:30:06,022 Baik, maka biarkan aku memberitahumu. 1116 01:30:06,023 --> 01:30:11,023 Ini cabul dan tidak masuk akal. 1117 01:30:11,445 --> 01:30:16,445 Tapi Anda menyelesaikannya. 1118 01:30:16,450 --> 01:30:19,619 Kau telah mengambil dua kelas yang tak lengkap. 1119 01:30:19,620 --> 01:30:22,080 Dan kau masih masa percobaan akademis. 1120 01:30:22,081 --> 01:30:24,583 Ada aturan yang kau setujui ... 1121 01:30:24,584 --> 01:30:26,543 ... setelah diterima ke universitas ini. 1122 01:30:26,544 --> 01:30:30,672 dan kau berhasil mematahkan dan terus melanggar aturan itu. 1123 01:30:30,673 --> 01:30:32,966 Kau tampaknya tidak punya rasa hormat. 1124 01:30:32,967 --> 01:30:35,468 Pada institusi ini. 1125 01:30:35,469 --> 01:30:38,138 Jadi, mungkin kamu lebih baik... 1126 01:30:38,139 --> 01:30:41,057 ... menarik fiksi ini sebagai ujian akhirmu. 1127 01:30:41,058 --> 01:30:44,311 atau kau dapat memilih harus dikeluarkan. 1128 01:30:44,312 --> 01:30:49,312 Apa yang kau pilih? 1129 01:30:55,072 --> 01:30:59,284 Baik. 1130 01:30:59,285 --> 01:31:03,330 Mempertimbangkan aku diusir. 1131 01:31:03,331 --> 01:31:08,331 Tidak. Ini tetap bersama kami. 1132 01:31:30,524 --> 01:31:34,569 Berita dunia hari dipersembahkan ole perusahaan Hasbro. 1133 01:31:34,570 --> 01:31:35,695 Kiriman ini untukmu. 1134 01:31:35,696 --> 01:31:40,033 Peserta pameran, di pejuru Amerika dan di negeri asing. 1135 01:31:40,034 --> 01:31:43,536 Dengan siaran radio ke stasiun luar negeri yang penting ... 1136 01:31:43,537 --> 01:31:46,039 ... dan berita terkemuka negara kita sendiri 1137 01:31:46,040 --> 01:31:49,376 Wartawan CBS menyaksikan berita langsung 1138 01:31:49,377 --> 01:31:54,377 dunia politik dan 1139 01:32:02,390 --> 01:32:06,601 Korban telah berkumpul di jalan-jalan merayakan. 1140 01:32:06,602 --> 01:32:10,230 Ini adalah akhir dari kegelapan yang panjang. 1141 01:32:10,231 --> 01:32:14,025 Perancis dan Eropa akhirnya bebas. 1142 01:32:31,419 --> 01:32:36,419 Kasih kembali menyentuh alam semesta. 1143 01:32:38,634 --> 01:32:43,634 Lingkaran sudah rusak. 1144 01:32:43,639 --> 01:32:47,642 Tapi dengan kematian datang kelahiran kembali. 1145 01:32:47,643 --> 01:32:52,643 Kau selalu membawa mawar indah. 1146 01:32:53,691 --> 01:32:57,027 Dan menghancurkannya sampai kelopak ... 1147 01:32:57,028 --> 01:33:02,028 ... dan seperti semua pecinta dan orang² sedih. 1148 01:33:05,786 --> 01:33:10,786 Saya seorang penyair. 1149 01:33:15,713 --> 01:33:20,008 ♪ If I broke ♪ 1150 01:33:20,009 --> 01:33:24,304 ♪ Your heart last night ♪ 1151 01:33:24,305 --> 01:33:29,305 ♪ It's because I love you most... ♪ 1152 01:35:04,905 --> 01:35:09,905 ♪ Yeah! ♪ 1153 01:35:17,168 --> 01:35:20,253 ♪ Don't look back into the sun ♪ 1154 01:35:20,254 --> 01:35:23,047 ♪ Now you know ♪ ♪ that your time has come ♪ 1155 01:35:23,048 --> 01:35:28,048 ♪ And they said ♪ ♪ it would never come for you ♪ 1156 01:35:28,262 --> 01:35:31,264 ♪ Oh, my friend, ♪ ♪ you haven't changed ♪ 1157 01:35:31,265 --> 01:35:33,474 ♪ You're looking rough ♪ ♪ and living strange ♪ 1158 01:35:33,475 --> 01:35:38,475 ♪ And I know you got ♪ ♪ a taste for it, too ♪ 1159 01:35:39,607 --> 01:35:42,817 ♪ And they'll never forgive ♪ ♪ you but they won't let you go ♪ 1160 01:35:42,818 --> 01:35:45,069 ♪ Oh, no ♪ 1161 01:35:45,070 --> 01:35:47,614 ♪ She'll never forgive you ♪ ♪ but she won't let you go ♪ 1162 01:35:47,615 --> 01:35:49,741 ♪ Oh, no ♪ 1163 01:35:49,742 --> 01:35:52,076 ♪ Don't look back into the sun ♪ 1164 01:35:52,077 --> 01:35:55,079 ♪ You've cast your plans ♪ ♪ but now you're on the run ♪ 1165 01:35:55,080 --> 01:36:00,080 ♪ And all the lies you said, ♪ ♪ huh, did you say? ♪ 1166 01:36:00,211 --> 01:36:02,962 ♪ But when they played ♪ ♪ that song at the Death Disco ♪ 1167 01:36:02,963 --> 01:36:05,840 ♪ It started fast ♪ ♪ but it ends so slow ♪ 1168 01:36:05,841 --> 01:36:10,841 ♪ And all the time ♪ ♪ it just reminded me of you ♪ 1169 01:36:11,722 --> 01:36:14,682 ♪ And they'll never forgive ♪ ♪ you but they won't let you go ♪ 1170 01:36:14,683 --> 01:36:16,851 ♪ Let me go! ♪ 1171 01:36:16,852 --> 01:36:19,687 ♪ She'll never forgive you ♪ ♪ but she won't let you go ♪ 1172 01:36:19,688 --> 01:36:24,688 ♪ Oh, no ♪ 1173 01:36:43,754 --> 01:36:46,714 ♪ And they'll never forgive ♪ ♪ you but they won't let you go ♪ 1174 01:36:46,715 --> 01:36:48,883 ♪ Let me go! ♪ 1175 01:36:48,884 --> 01:36:51,719 ♪ She'll never forgive you ♪ ♪ but she won't let you go ♪ 1176 01:36:51,720 --> 01:36:56,720 ♪ Oh, no ♪