1
00:00:22,228 --> 00:00:27,228
♪ Underneath the lantern ♪
♪ by the barrack gate ♪
2
00:00:27,525 --> 00:00:32,525
♪ Darling, I remember ♪
♪ the way you used to wait ♪
3
00:00:32,739 --> 00:00:37,739
♪ It was there ♪
♪ that you whispered tenderly ♪
4
00:00:38,244 --> 00:00:43,244
♪ That you loved me ♪
♪ You'd always be ♪
5
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Terkadang...
6
00:00:45,251 --> 00:00:47,920
Setelah kamu mencintai mereka...
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,841
... jadi milikmu selamanya.
8
00:00:52,842 --> 00:00:55,469
Dan jika kamu mencoba meninggalkan
mereka...
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,470
Mereka berputar kembali dan kembali
pada mu
10
00:01:03,186 --> 00:01:08,186
Mereka menjadi bagian mu.
11
00:01:11,027 --> 00:01:16,027
Atau mereka menghancurkan mu.
12
00:01:19,869 --> 00:01:21,578
Kau tak boleh menunjukkan
pada siapa pun...
13
00:01:21,579 --> 00:01:22,746
Mengatakan sebenarnya, Lu.
14
00:01:22,747 --> 00:01:23,830
Kau bahkan tidak ada disana.
15
00:01:23,831 --> 00:01:28,831
Kebenaranmu cuma Fiksi.
16
00:01:30,463 --> 00:01:35,463
Kau ingin dia pergi.
Kau kirim dia pada ku.
17
00:01:36,886 --> 00:01:38,470
Kumohon.
Kau akan membunuhku karena itu.
18
00:01:38,471 --> 00:01:39,680
Allen!
19
00:01:41,140 --> 00:01:44,017
Tidak!
Allen!
20
00:01:44,018 --> 00:01:45,644
Jangan.
Tidak!
21
00:01:45,645 --> 00:01:49,147
Jangan!
22
00:01:53,152 --> 00:01:54,695
Berita hari ini.
23
00:01:54,696 --> 00:01:57,406
Koran Amerika. para pembom sibuk hari ini.
24
00:01:57,407 --> 00:01:58,907
Para pembebas kami dengan para penggring
pesawat tempur ...
25
00:01:58,908 --> 00:02:00,325
... terus melanjutkan serangan udara.
26
00:02:00,326 --> 00:02:03,328
dengan pasukan Jerman
di instalasi bagian pesisir Perancis.
27
00:02:03,329 --> 00:02:05,956
Lumpur salju yang menghambat
tentara Rusia...
28
00:02:05,957 --> 00:02:07,624
...dari Estonia ke Laut Hitam.
29
00:02:07,625 --> 00:02:11,003
Tapi Jerman melaporkan, Tentara Merah
(Rusia) mendorong nya ke Rumania.
30
00:02:11,004 --> 00:02:12,754
Seorang pengirim pesan dari Turki
mengatakan Jerman...
31
00:02:12,755 --> 00:02:14,256
...telah memulai serangan yang lain.
32
00:02:14,257 --> 00:02:16,008
Terhadap partisan Yugoslavia.
33
00:02:16,009 --> 00:02:19,761
Dan di Pasifik, pasukan Amerika serikat di Los
Negros berjuang...
34
00:02:34,861 --> 00:02:37,863
Semua suratnya buat?
35
00:02:37,864 --> 00:02:40,532
Kenapa? kau mengharapkan sesuatu?
36
00:02:40,533 --> 00:02:44,369
Tidak.
37
00:02:49,667 --> 00:02:54,667
Sudah kukatakan takkan berhasil.
38
00:02:55,048 --> 00:03:00,048
Ibu.
39
00:03:02,221 --> 00:03:04,723
Kamu harus mengeluarkanku dari sini.
40
00:03:04,724 --> 00:03:06,767
Dia mempaku penutup jendela
sementara aku di kamar mandi.
41
00:03:06,768 --> 00:03:08,477
Ayah tak melakukan itu, Bu.
42
00:03:08,478 --> 00:03:10,103
Aku mempaku jendela karena
Ibu tidak benar.
43
00:03:10,104 --> 00:03:15,104
Dia bisa mendengarmu.
Dia punya kabel di dinding.
44
00:03:16,319 --> 00:03:18,695
Ibu harus istirahat.
Bersihkan kepala mu.
45
00:03:18,696 --> 00:03:19,988
Kamu ingin kembali ke Greystone?
46
00:03:19,989 --> 00:03:21,239
Kamu tidak akan berani kembali ke sana.
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,949
Bu, dengarkan aku.
48
00:03:22,950 --> 00:03:27,950
Dia bisa mendengarmu.
49
00:03:31,501 --> 00:03:32,584
Dia masih bisa mendengarku?
50
00:03:32,585 --> 00:03:37,585
Apa yang baru saja kukatakan?
51
00:03:38,383 --> 00:03:39,925
Tidak apa-apa.
52
00:03:39,926 --> 00:03:44,926
Tenang.
53
00:03:47,308 --> 00:03:52,308
Jangan pernah tinggalkan aku.
54
00:04:13,459 --> 00:04:18,459
Apakah kau akan memberitahuku kalau kau sudah mendaftar?
55
00:04:20,341 --> 00:04:25,341
Aku tidak mau dia tahu.
56
00:04:35,773 --> 00:04:40,773
Cinta yang ditimbun, membusuk pada akhirnya ...
57
00:04:41,404 --> 00:04:44,656
...sampai kita tahu.
Satu-satunya yang kita miliki.
58
00:04:44,657 --> 00:04:45,991
adalah apa yang kita berikan.
59
00:04:45,992 --> 00:04:48,827
adalah apa yang kita serahkan
60
00:04:48,828 --> 00:04:50,579
Memiliki tangan.
Itu yang lebih sesuai.
61
00:04:50,580 --> 00:04:54,457
Memberikan, yang lebih sesuai.
Huruf vokal akhir yang sama dengan kalimat sebelumnya.
62
00:04:54,458 --> 00:04:55,792
Hei yang menulis puisi sialan itu aku!
63
00:04:55,793 --> 00:04:58,420
Mengerti?
64
00:04:58,421 --> 00:05:03,421
Kenapa kau tidak menulis puisimu sendiri?
65
00:05:05,845 --> 00:05:10,845
Bukalah!
66
00:05:31,704 --> 00:05:33,246
Aku masuk./
Kau masuk?
67
00:05:33,247 --> 00:05:35,081
Di Universitas Columbia./
Kau masuk di Universitas Columbia.
68
00:05:35,082 --> 00:05:38,084
Ya!
69
00:05:42,465 --> 00:05:47,135
♪ Grab your coat and get your hat ♪
70
00:05:47,136 --> 00:05:52,136
♪ Leave your worries on the doorstep ♪
71
00:05:52,433 --> 00:05:56,394
♪ Just direct your feet ♪
72
00:05:56,395 --> 00:06:01,149
♪ To the sunny side of the street ♪
73
00:06:01,150 --> 00:06:05,987
♪ Can't you hear that pitter pat? ♪
74
00:06:05,988 --> 00:06:10,988
♪ And that happy tune ♪
♪ is your step ♪
75
00:06:11,702 --> 00:06:16,081
♪ Life can be so sweet ♪
76
00:06:16,082 --> 00:06:19,751
♪ On the sunny side of the street ♪
77
00:06:19,752 --> 00:06:22,754
♪ I used to walk ♪
78
00:06:22,755 --> 00:06:25,799
Kau tidak akan ke sana.
79
00:06:25,800 --> 00:06:27,425
Itu tanah peri.
80
00:06:27,426 --> 00:06:29,886
Ke sana, kau tidak akan kembali.
81
00:06:29,887 --> 00:06:31,930
Luke Detweiler.
dari Danville, Virginia.
82
00:06:31,931 --> 00:06:33,765
Allen Ginsberg.
83
00:06:33,766 --> 00:06:35,892
Kau Yahudi, kan?
84
00:06:35,893 --> 00:06:40,605
Aku semakin baik dalam memberi tahu.
85
00:06:40,606 --> 00:06:43,149
Perpustakaan South Hall
adalah sebuah gereja.
86
00:06:43,150 --> 00:06:45,110
dan ini adalah sakramen (Perantara).
87
00:06:45,111 --> 00:06:49,447
Folio asli yang tercatat paling penting
dalam sejarah.
88
00:06:49,448 --> 00:06:50,991
Beowulf (judul konvensional)...
89
00:06:50,992 --> 00:06:53,618
...Folio pertama Hamlet...
90
00:06:53,619 --> 00:06:56,162
...Al kitab Gutenberg.
91
00:06:56,163 --> 00:07:00,417
Inilah beberapa benda yang sangat berharga
yang dimiliki universitas.
92
00:07:00,418 --> 00:07:03,879
Hati-hati kacanya.
93
00:07:03,880 --> 00:07:07,841
Mari kita dengar sedikit, bagaimana?
94
00:07:07,842 --> 00:07:09,885
"Di Minggu sore...
95
00:07:09,886 --> 00:07:11,803
"...ketika jendela tertutup.
96
00:07:11,804 --> 00:07:14,931
"...dan kaum jelata menguasai jalanan.
97
00:07:14,932 --> 00:07:16,975
"...ada jalan raya tertentu.
98
00:07:16,976 --> 00:07:19,561
"...Yang mengingatkan seseorang
tidak ada yang lebih sedikit ...
99
00:07:19,562 --> 00:07:21,730
"... daripada kemaluan...
100
00:07:21,731 --> 00:07:24,149
"...besar...
101
00:07:24,150 --> 00:07:27,777
"yang terserang kanker."
102
00:07:33,409 --> 00:07:34,868
Omong kosong apa ini?
103
00:07:34,869 --> 00:07:35,994
Henry Miller.
104
00:07:35,995 --> 00:07:37,913
Cepat turun.
105
00:07:37,914 --> 00:07:39,497
Buku itu terlarang!
106
00:07:39,498 --> 00:07:42,417
Itulah sebabnya aku berkomitmen untuk
mengingatkan.
107
00:07:42,418 --> 00:07:45,921
Security!
108
00:07:45,922 --> 00:07:48,048
Apa yang kau lakukan?
109
00:07:48,049 --> 00:07:53,049
Beritahu pers.
Beritahu mereka Lucien Carr bersalah.
110
00:07:53,137 --> 00:07:55,388
Itu sangat tidak biasa.
111
00:07:55,389 --> 00:07:58,600
Kampus sebenarnya cukup tenang.
112
00:07:58,601 --> 00:08:02,228
Ayo bergerak.
113
00:08:02,229 --> 00:08:05,774
The Victorian Sonnet telah menyeimbangkan
tiga prinsip.
114
00:08:05,775 --> 00:08:08,652
sajak, meter, kesombongan.
115
00:08:08,653 --> 00:08:11,696
Tanpa keseimbangan ini,
puisi menjadi kendur.
116
00:08:11,697 --> 00:08:14,908
Seperti kemeja terselip.
117
00:08:14,909 --> 00:08:17,369
Profesor Steeves.
118
00:08:17,370 --> 00:08:20,538
Lalu bagaimana Anda menjelaskan Whitman?
119
00:08:20,539 --> 00:08:22,958
Katakan lagi.
lebih Dua kalimat.
120
00:08:22,959 --> 00:08:26,378
Ia membenci sajak dan meter.
121
00:08:26,379 --> 00:08:30,340
Inti nya seperti baju terselip
seperti Anda katakan.
122
00:08:30,341 --> 00:08:31,883
Siapa namamu?
123
00:08:31,884 --> 00:08:33,385
Allen Ginsberg.
124
00:08:33,386 --> 00:08:34,844
Ginsberg?
125
00:08:34,845 --> 00:08:39,845
Ayahmu mungkin si penyair
Louis Ginsberg?
126
00:08:40,059 --> 00:08:42,227
Dia menulis dengan
berima ayat meteran.
127
00:08:42,228 --> 00:08:45,522
Mengapa kau berpikir ia memilih bentuk itu?
128
00:08:45,523 --> 00:08:50,443
Karena lebih mudah.
129
00:08:50,444 --> 00:08:54,739
Universitas ini ada karena tradisi dan bentuk.
130
00:08:54,740 --> 00:08:57,659
Apa kamu lebih suka bangunan ini
dibangun oleh para insinyur?
131
00:08:57,660 --> 00:09:01,329
atau Whitman dan anak buahnya
bermain?
132
00:09:01,330 --> 00:09:04,582
Tidak akan ada ciptaan...
133
00:09:04,583 --> 00:09:09,583
...sebelum imitasi.
134
00:09:10,798 --> 00:09:11,881
135
00:09:11,882 --> 00:09:12,424
136
00:09:12,425 --> 00:09:14,259
137
00:09:14,260 --> 00:09:15,468
Tutup bukunya.
138
00:09:15,469 --> 00:09:17,387
Kita akan menjemput saudaraku
di panti sosial.
139
00:09:17,388 --> 00:09:19,222
Dia akan belayar besok.
140
00:09:19,223 --> 00:09:21,975
Aku tidak bisa.
Kau bisa lihat, banyak yang harus kulakukan.
141
00:09:21,976 --> 00:09:26,938
Dia Angkatan Laut.
Ini adalah catnip untuk rok.
142
00:09:26,939 --> 00:09:31,939
Kau benar-benar yahudi dalam pekerjaan, ya?
143
00:10:24,371 --> 00:10:26,498
Brahms?
(German composer (1833-1897),red).
144
00:10:26,499 --> 00:10:28,833
Akhirnya.
145
00:10:28,834 --> 00:10:32,378
Sebuah oasis di gurun ini.
146
00:10:32,379 --> 00:10:34,339
Jadi kenapa kamu tidak
berada di panti sosial?
147
00:10:34,340 --> 00:10:37,133
Hanya yang paling antisosial
yang harus pergi.
148
00:10:37,134 --> 00:10:40,845
untuk sebuah acara memanggil
seseorang sebenarnya.
149
00:10:40,846 --> 00:10:42,472
Libation?
150
00:10:42,473 --> 00:10:44,015
Apa!
Kau minum di kamar mu?
151
00:10:44,016 --> 00:10:48,895
Bagaimana suara botol Chianti mengerikan ini?
152
00:10:48,896 --> 00:10:51,189
Saya tidak minum.
153
00:10:51,190 --> 00:10:53,191
Mahasiswa tahun pertama?
154
00:10:53,192 --> 00:10:54,734
Ya.
155
00:10:54,735 --> 00:10:56,194
Luar biasa.
aku jatuh cinta pada tahun-tahun pertama.
156
00:10:56,195 --> 00:10:58,863
Aku ingin hidupku tersusun dari tahun-tahun pertama
157
00:10:58,864 --> 00:11:03,576
Hidup ini menarik jika saja hidup lebar.
158
00:11:04,995 --> 00:11:07,539
Untuk Walt Whitman.
159
00:11:07,540 --> 00:11:12,043
Kau bajingan kotor.
160
00:11:12,044 --> 00:11:13,628
Bagaimana dengan Yeats-mu?
161
00:11:13,629 --> 00:11:15,880
Sudah baca A Vision ?
162
00:11:15,881 --> 00:11:17,423
Belum pernah dengar tentang itu.
163
00:11:17,424 --> 00:11:19,342
Benar-benar brilian.
164
00:11:19,343 --> 00:11:21,261
Dan mustahil.
165
00:11:21,262 --> 00:11:25,557
Dia mengatakan hidup itu bulat.
166
00:11:25,558 --> 00:11:30,558
Jika kita terjebak di roda
hidup dan mati ini ...
167
00:11:30,646 --> 00:11:33,481
...Lingkaran tak berujung...
168
00:11:33,482 --> 00:11:35,400
...Sampai...
169
00:11:35,401 --> 00:11:37,068
...seseorang melanggarnya.
170
00:11:37,069 --> 00:11:39,445
Kau berjalan ke sini.
Kau pecahnya pola itu.
171
00:11:39,446 --> 00:11:44,446
Bang. Dunia akan lebih luas./
Lebih luas.
172
00:11:45,369 --> 00:11:47,912
Bagaimana kau.../
Inilah keharmonisan.
173
00:11:47,913 --> 00:11:51,291
Sebuah pengulangan tema.
174
00:11:51,292 --> 00:11:56,292
Kau seorang penulis?
175
00:11:56,505 --> 00:11:59,591
Karena saya sudah mendapat
pekerjaan bagi seorang penulis.
176
00:11:59,592 --> 00:12:04,592
Tidak.
saya bukan penulis.
177
00:12:07,766 --> 00:12:12,766
Baiklah, kau masih bukan siapa-siapa.
178
00:12:15,316 --> 00:12:17,901
Ginsberg.
179
00:12:17,902 --> 00:12:19,611
Itu nama mu?
180
00:12:19,612 --> 00:12:21,487
Ginsberg!
Apa?
181
00:12:21,488 --> 00:12:24,866
Ada telepon.
182
00:12:24,867 --> 00:12:29,867
Aku akan kembali.
183
00:12:30,331 --> 00:12:32,081
Terima kasih.
184
00:12:32,082 --> 00:12:34,626
Hello.
Saya menemukan kabel.
185
00:12:34,627 --> 00:12:36,294
Dia mencoba masuk ke dalam kepala ku.
186
00:12:36,295 --> 00:12:39,964
Ayah tidak mencoba
masuk ke dalam kepalamu, oke?
187
00:12:39,965 --> 00:12:42,634
Panggil ayah
188
00:12:42,635 --> 00:12:46,804
Dia tidak ada di sini. Dia pergi.
189
00:12:46,805 --> 00:12:48,640
Kemana dia pergi?
190
00:12:48,641 --> 00:12:52,393
Sayang,
Aku ingin kau pulang sekarang.
191
00:12:52,394 --> 00:12:54,479
Bu, aku tidak bisa pulang.
192
00:12:54,480 --> 00:12:56,814
Dengarkan aku.
193
00:12:56,815 --> 00:12:59,692
Ibu harus merawat diri sendiri.
194
00:12:59,693 --> 00:13:03,154
Saya tidak merasa baik.
195
00:13:03,155 --> 00:13:04,614
Kau akan ke pesta dansa?
196
00:13:04,615 --> 00:13:05,990
Pusat kota.
197
00:13:05,991 --> 00:13:07,033
Sekarang?
198
00:13:07,034 --> 00:13:08,117
Dengan siapa kamu bicara?
199
00:13:08,118 --> 00:13:09,494
Bukan siapa-siapa./
Apakah dia ada bersamamu?
200
00:13:09,495 --> 00:13:11,496
Tidak, Bu, dia tidak ada di sini.
201
00:13:11,497 --> 00:13:13,539
Dengar, aku akan ke sana
secepat aku bisa.
202
00:13:13,540 --> 00:13:16,459
Ibu butuh kau malam ini.
203
00:13:16,460 --> 00:13:21,089
Aku ingin kau berjanji.
204
00:13:21,090 --> 00:13:23,925
Aku janji.
Aku mencintaimu.
205
00:13:23,926 --> 00:13:28,926
Dah.
206
00:13:34,186 --> 00:13:39,186
Ikut?
207
00:13:42,152 --> 00:13:44,445
Selamat Datang di ujung dunia.
208
00:13:50,244 --> 00:13:52,537
♪ You like my smile ♪
♪ You like my style ♪
209
00:13:52,538 --> 00:13:54,706
♪ Well, why don't you ♪
♪ make me know it? ♪
210
00:13:54,707 --> 00:13:57,000
♪ You like my walk ♪
♪ You like my talk ♪
211
00:13:57,001 --> 00:13:59,377
♪ Well, there's ♪
♪ only one way to show it! ♪
212
00:13:59,378 --> 00:14:04,340
♪ If you want to shake my hand ♪
♪ like they do it in Harlem ♪
213
00:14:04,341 --> 00:14:07,885
Allen di dunia fantasi.
214
00:14:19,064 --> 00:14:20,148
Kau kenal dia?
215
00:14:20,149 --> 00:14:21,566
Tidak dan aku tidak merencanakan itu.
216
00:14:21,567 --> 00:14:26,567
Dia terasa seperti barang iimpor
dan rokok domestik.
217
00:14:29,450 --> 00:14:32,410
Dave, di mana minuman?
218
00:14:32,411 --> 00:14:36,456
Aku segera kembali.
219
00:14:40,919 --> 00:14:43,588
Kau menjepitku.
220
00:14:43,589 --> 00:14:44,797
Kau menjepitku.
221
00:14:44,798 --> 00:14:48,760
Aku minta maaf.
222
00:14:48,761 --> 00:14:53,761
Kau baik² saja?
223
00:14:58,896 --> 00:15:00,688
Apa itu?
224
00:15:00,689 --> 00:15:04,650
Nitrous oxide untuk analisis narco.
225
00:15:04,651 --> 00:15:09,651
Kenalilah dirimu dan dirimu sendiri.
226
00:15:10,449 --> 00:15:15,449
Kau pernah lakukan itu?
227
00:15:19,500 --> 00:15:23,961
Tidak, terima kasih.
Aku tidak isap Cannabis. (ganja)
228
00:15:23,962 --> 00:15:28,424
Tunjukkan pria yang baik mabuk dan bahagia.
229
00:15:28,425 --> 00:15:31,969
dan saya akan menunjukkanmu
anus berkerut.
230
00:15:31,970 --> 00:15:36,970
Dari seorang bajingan pembohong.
231
00:15:39,144 --> 00:15:42,230
Allen, Willy.
Willy, Allen.
232
00:15:42,231 --> 00:15:46,317
Lucien, reefer.
233
00:15:46,318 --> 00:15:47,902
Senang bertemu denganmu.
234
00:15:47,903 --> 00:15:49,320
Dia seorang kriminal?
235
00:15:49,321 --> 00:15:50,988
Dia berharap dia seorang kriminal.
236
00:15:50,989 --> 00:15:54,075
Keluarga Burroughs lebih kaya dari Tuhan.
237
00:15:54,076 --> 00:15:55,159
Yah, dia tampak seorang penjahat.
238
00:15:55,160 --> 00:15:56,285
Dia orang Harvard.
239
00:15:56,286 --> 00:15:58,830
Dia akan menjadi seniman yang luar biasa.
240
00:15:58,831 --> 00:16:01,916
Media saat ini punya dia sendiri.
241
00:16:01,917 --> 00:16:03,167
Apa itu?
242
00:16:03,168 --> 00:16:06,129
Ini omong kosong untuk sekolah.
243
00:16:06,130 --> 00:16:09,507
Ayolah.
Aku ingin kau bertemu tuan rumah kami.
244
00:16:11,218 --> 00:16:16,218
Apa yang kita punya, kasih dan
Demoiselles, adalah sebuah lingkaran.
245
00:16:17,683 --> 00:16:20,351
Kehidupan itu bulat.
246
00:16:20,352 --> 00:16:23,062
Pola, rutinitas,
247
00:16:23,063 --> 00:16:26,566
roda pelecehan diri.
248
00:16:26,567 --> 00:16:28,401
Margaret, bahkan tidak menyangkalnya.
249
00:16:28,402 --> 00:16:29,652
Dia terdengar seperti mu.
250
00:16:29,653 --> 00:16:33,364
Karena dulu itu pekerjaanku.
251
00:16:33,365 --> 00:16:37,869
Sampai gangguan yang kita rindukan, datang.
252
00:16:37,870 --> 00:16:40,204
Dan lingkaran rusak.
253
00:16:40,205 --> 00:16:42,123
Dia dulu malaikat pelindungku.
254
00:16:42,124 --> 00:16:47,124
Tapi ia bilang aku terlalu banyak
pekerjaan.
255
00:16:47,921 --> 00:16:52,921
Ambil pendukung unbloomed ini.
256
00:16:56,555 --> 00:17:00,808
Dan siapa namamu?
257
00:17:00,809 --> 00:17:03,269
Allen.
258
00:17:03,270 --> 00:17:04,437
Allen.
259
00:17:04,438 --> 00:17:09,233
Permainan yang bagus, David.
260
00:17:09,234 --> 00:17:11,569
Siapa yang datang tanpa diundang
ke apartemen ku.
261
00:17:11,570 --> 00:17:16,282
Sebenarnya aku mengundangnya.
262
00:17:16,283 --> 00:17:18,451
Tak ada yang memperhatikannya.
263
00:17:18,452 --> 00:17:21,787
Lihat dia!
Kenapa kita perlu repot-repot?
264
00:17:21,788 --> 00:17:26,788
Jadi pola hidup kami berpegang.
265
00:17:28,295 --> 00:17:30,421
Tapi siapa tahu...
266
00:17:30,422 --> 00:17:32,006
...dalam situasi yang tepat....
267
00:17:32,007 --> 00:17:37,007
...ia mungkin mengubah dunia.
268
00:17:46,980 --> 00:17:51,980
♪ In the distance I heard a sound ♪
269
00:17:52,569 --> 00:17:56,781
♪ The sound of marching men ♪
270
00:17:56,782 --> 00:17:58,908
Jadi kau bertemu Lucien waktu
makan siang?
271
00:17:58,909 --> 00:18:01,619
dan sekarang kita dapat melihat semuanya.
272
00:18:01,620 --> 00:18:03,204
Kenapa kau tidak menyukaiku?
273
00:18:03,205 --> 00:18:08,205
Karena David berada di jalan sialan yang sama
274
00:18:08,877 --> 00:18:13,877
Dan kemudian
275
00:18:14,508 --> 00:18:17,635
Orang² di bar memanggilku bocah.
276
00:18:17,636 --> 00:18:21,472
Jadi kucuri minumannya.
277
00:18:21,473 --> 00:18:24,475
Itu Ogden Nash.
278
00:18:24,476 --> 00:18:26,477
Siapa Ogden Nash?
279
00:18:26,478 --> 00:18:28,354
Penyair terkenal di negara ini.
280
00:18:28,355 --> 00:18:29,772
Mungkin kamu sudah dengar ini.
281
00:18:29,773 --> 00:18:33,150
Gadis yang berkacamata
mungkin tidak dia berkacamata.
282
00:18:33,151 --> 00:18:35,319
Tapi peniti dan rayuannya...
283
00:18:35,320 --> 00:18:37,863
... seperti menunggu gadis yang Fasis.
284
00:18:37,864 --> 00:18:40,825
Dan untuk itu dia menjualnya?
Aku akan membunuhnya.
285
00:18:40,826 --> 00:18:45,580
Tujuannya tenggorokan.
286
00:18:45,581 --> 00:18:50,581
Tidak.
Kami tidak akan membunuhnya.
287
00:18:50,836 --> 00:18:55,836
Lebih baik kita pastikan tak seorang
pun mengingatnya.
288
00:18:56,425 --> 00:18:58,968
Berapa banyak pria memulai Renaissance?
289
00:18:58,969 --> 00:19:00,761
Dua./
Dan Romantis?
290
00:19:00,762 --> 00:19:04,098
Selebihnya, kuduga teori ini akomodasi.
291
00:19:05,183 --> 00:19:06,559
Kita akan mengirim jutaan orang ke Eropa.
292
00:19:06,560 --> 00:19:09,979
untuk melawan fasis.
tetapi mereka ada di sini.
293
00:19:09,980 --> 00:19:12,148
Meter dan sajak ...
294
00:19:12,149 --> 00:19:13,608
Dan Profesor Steeves.
295
00:19:13,609 --> 00:19:15,443
Ya!
296
00:19:15,444 --> 00:19:17,445
Mereka semua adalah penjaga
di dalam penjara.
297
00:19:17,446 --> 00:19:22,446
Mari kita membuat tahanan itu
keluar dan bermain.
298
00:19:25,120 --> 00:19:30,120
Mari kita buat kata-kata baru, irama baru.
299
00:19:30,709 --> 00:19:32,293
Kita perlu sebuah nama.
300
00:19:32,294 --> 00:19:35,004
Bagaimana kalau menyebutnya
"Dada"?
301
00:19:35,005 --> 00:19:38,716
Tristan Tzara menusukkan
pisau ke kamus.
302
00:19:38,717 --> 00:19:40,885
Sial. Jadi itu sudah dilakukan.
303
00:19:40,886 --> 00:19:43,387
Sebuah revolusi sastra
tanpa menulis sepatah kata pun.
304
00:19:43,388 --> 00:19:44,597
Trik yang rapi, Lu.
305
00:19:44,598 --> 00:19:46,849
Baik, aku mendengarkan.
306
00:19:46,850 --> 00:19:50,811
Bagaimana kalau "Yeats"?
307
00:19:50,812 --> 00:19:53,147
Visi baru.
308
00:19:53,148 --> 00:19:56,609
♪ Harlem soldiers on the ground ♪
309
00:19:56,610 --> 00:20:00,613
Ginsy.
310
00:20:00,614 --> 00:20:02,448
Kau dipekerjakan.
311
00:20:02,449 --> 00:20:07,449
Re-Sync & Di terjemahkan Manual :
@ Val_Nebo
312
00:20:19,716 --> 00:20:21,258
Ayo bergerak, Tuan².
313
00:20:21,259 --> 00:20:22,843
Tetap di barisan.
314
00:20:22,844 --> 00:20:27,844
Sangat menyimpang.
315
00:20:29,393 --> 00:20:32,978
Di waktu fajar,
berbekal kesabaran yang terbakar.
316
00:20:32,979 --> 00:20:37,358
kita akan memasuki kota indah.
317
00:20:38,819 --> 00:20:40,444
Sialan.
Ini Rimbaud.
318
00:20:40,445 --> 00:20:42,780
Ini ditimpa, aku tahu.
Dia mengizinkan.
319
00:20:42,781 --> 00:20:44,407
Tidak.
Ibuku.
320
00:20:44,408 --> 00:20:46,659
Ini buruk.
Ini sangat buruk.
321
00:20:46,660 --> 00:20:48,452
Apa?
322
00:20:48,453 --> 00:20:50,621
Dia akan marah.
323
00:20:50,622 --> 00:20:51,706
Jangan pergi.
324
00:20:51,707 --> 00:20:53,249
Anda tidak mengerti.
Aku harus pergi.
325
00:20:53,250 --> 00:20:54,792
Kenapa?
326
00:20:54,793 --> 00:20:58,796
Sulit dijelaskan.
327
00:20:58,797 --> 00:21:00,715
Sempurna.
328
00:21:00,716 --> 00:21:05,716
Aku suka kesulitan.
329
00:21:07,848 --> 00:21:10,433
Tanda tangan di sini.
Greystone akan mengingatkanmu.
330
00:21:10,434 --> 00:21:14,979
Apa yang terjadi?
331
00:21:14,980 --> 00:21:19,980
Ibumu butuh istirahat.
332
00:21:21,319 --> 00:21:24,488
Bu.
333
00:21:24,489 --> 00:21:26,282
Kau tidak bisa lakukan ini.
334
00:21:26,283 --> 00:21:30,286
335
00:21:30,287 --> 00:21:33,414
Dari mana saja kau?
336
00:21:33,415 --> 00:21:36,417
Aku keluar dengan teman.
337
00:21:36,418 --> 00:21:39,003
Aku meneleponmu./
Aku tahu.
338
00:21:39,004 --> 00:21:40,504
Ini waktunya pergi, Ny. Ginsberg.
339
00:21:40,505 --> 00:21:41,964
Tidak, Ibu tidak boleh tinggal.
340
00:21:41,965 --> 00:21:44,008
Dia sudah menandatangani surat-surat./
Ayah, Jangan.
341
00:21:44,009 --> 00:21:45,676
Ini untuk yang terbaik, nak.
Terbaik untukmu.
342
00:21:45,677 --> 00:21:47,678
Kau tahu... Ini yang terbaik buat dia.
343
00:21:47,679 --> 00:21:49,930
Ini bukan yang terbaik buatku.
Ini yang terbaik buat dia. Lihatlah dia.
344
00:21:49,931 --> 00:21:51,390
Tidak./
Dengarkan dia.
345
00:21:51,391 --> 00:21:53,184
Dia tidak akan...
Aku tahu itu. tidak. Jangan...
346
00:21:53,185 --> 00:21:58,185
Bu./
Menyingkir!
347
00:22:00,400 --> 00:22:05,070
Ini salahmu.
348
00:22:44,444 --> 00:22:49,444
Cukup rumit?
349
00:22:49,741 --> 00:22:54,741
Setidaknya kau masih punya dia.
350
00:22:55,956 --> 00:23:00,956
Ayahku meninggalkan aku
ketika saya masih empat tahun.
351
00:23:16,101 --> 00:23:18,686
Saya telah memikirkan tentang
yang disebut Yeats.
352
00:23:18,687 --> 00:23:23,687
Untuk dilahirkan kembali,
Kau harus mati terlebih dahulu.
353
00:23:27,779 --> 00:23:29,864
Apa yang kau sarankan?
354
00:23:31,116 --> 00:23:34,702
Aku menghabiskan seluruh hidupku
membuat orang lain bahagia.
355
00:23:34,703 --> 00:23:37,162
Sudah saatnya aku menemukan kebahagiaan.
Ini caraku melihat mungkin.
356
00:23:37,163 --> 00:23:38,956
Oh, kumohon.
357
00:23:38,957 --> 00:23:40,916
Kematian sudah siap.
358
00:23:40,917 --> 00:23:44,795
Dimana semangat itu?
Sang brio?
359
00:23:44,796 --> 00:23:49,049
Jika itu saya terlibat kesadaran diri.
360
00:23:49,050 --> 00:23:51,635
dalam membenarkan diri
atau jika itu...
361
00:23:51,636 --> 00:23:53,012
...itu adalah kelanjutanya./
Jangan menyela ku.
362
00:24:18,997 --> 00:24:20,831
Visi baru menyatakan...
363
00:24:20,832 --> 00:24:22,666
Memproklamasikan Lebih baik.
364
00:24:22,667 --> 00:24:25,336
Memproklamasikan kematian moralitas.
365
00:24:25,337 --> 00:24:27,421
Ekspresi diri.
366
00:24:27,422 --> 00:24:30,633
Kebenaran, tanpa hambatan, tanpa sensor,
ekspresi diri.
367
00:24:30,634 --> 00:24:33,093
Kalimat, laki-laki.
Kata-kata kosong.
368
00:24:33,094 --> 00:24:34,345
Baik, apa yang Anda sarankan?
369
00:24:34,346 --> 00:24:38,432
Kekacauan indra.
370
00:24:58,161 --> 00:25:00,371
Apa yang kalian benci
dari lubang usus?
371
00:25:00,372 --> 00:25:01,538
Lembaga.
372
00:25:01,539 --> 00:25:04,291
Paterson, New Jersey.
373
00:25:04,292 --> 00:25:05,376
Ayahku.
374
00:25:05,377 --> 00:25:06,835
Bingo.
375
00:25:14,344 --> 00:25:16,929
Dan Shakespeare...
376
00:25:16,930 --> 00:25:20,182
Baiklah.
377
00:25:20,183 --> 00:25:23,394
Pria Luar Biasa mendorong masyarakat
ke depan.
378
00:25:23,395 --> 00:25:25,396
Adalah tugas kami untuk
melanggar hukum.
379
00:25:25,397 --> 00:25:27,398
Benarkah? Begitulah kita
membuat dunia yang lebih luas.
380
00:25:27,399 --> 00:25:28,983
Kau orang yang luar biasa.
381
00:25:28,984 --> 00:25:30,109
Baik, terima kasih.
382
00:25:30,110 --> 00:25:33,862
Return Of Native.
383
00:25:33,863 --> 00:25:35,656
Leviathan.
384
00:25:36,741 --> 00:25:41,741
Hancurkan semuanya, Nak.
Hancurkan yang lama dan bangunan baru.
385
00:25:42,580 --> 00:25:47,580
Chaucer. Gibbon.
386
00:27:09,375 --> 00:27:13,754
Lihat ini.
387
00:27:13,755 --> 00:27:18,755
Ayo.
388
00:27:59,551 --> 00:28:01,677
Apa-apaan ini?
389
00:28:01,678 --> 00:28:03,512
Waktu melambat
390
00:28:03,513 --> 00:28:07,224
sepertinya kalian melayang lebih
dalam dan lebih ke guamu.
391
00:28:07,225 --> 00:28:12,225
Kami menjelajahi jalan pikiran Allen.
392
00:28:12,689 --> 00:28:15,983
Remang-remang, Aku yakin./
Apa yang telah kau lakukan di apartemenku?
393
00:28:15,984 --> 00:28:18,402
Jangan menyentuh apapun.
Kita perlu menuliskan semuanya.
394
00:28:18,403 --> 00:28:22,698
Ambil gunting.
Berikan orang ini gunting.
395
00:28:22,699 --> 00:28:25,159
Ini bukan revolusimu.
Ini adalah hidupku.
396
00:28:25,160 --> 00:28:28,412
Jenis kehidupan apa, David?
397
00:28:28,413 --> 00:28:29,621
Ini milikku.
398
00:28:29,622 --> 00:28:33,625
Tidak semua orang
mendapat uang saku.
399
00:28:33,626 --> 00:28:36,503
Pergi.
400
00:28:36,504 --> 00:28:41,091
Keluar!
401
00:28:41,092 --> 00:28:43,760
Saya perlu berbicara denganmu.
402
00:28:43,761 --> 00:28:47,639
Sendiri.
403
00:29:04,199 --> 00:29:06,408
Hanya lima halaman.
404
00:29:06,409 --> 00:29:09,453
Anda membuatku terlalu pintar.
Mereka akan menjadi tersangka.
405
00:29:09,454 --> 00:29:11,997
Dan membuatmu dikirim kembali ke
ibumu lagi?
406
00:29:11,998 --> 00:29:15,334
Itu akan menjadi akhirmu.
407
00:29:15,335 --> 00:29:20,335
Persetan denganmu.
408
00:29:27,055 --> 00:29:28,805
Bunuh kesayangan mu.
409
00:29:28,806 --> 00:29:30,933
Remukkanmu, metafisika remaja mu.
410
00:29:30,934 --> 00:29:32,976
Tak satu pun terdapat di halaman.
411
00:29:32,977 --> 00:29:36,647
Ini adalah pertama prinsip karya
kreatif yang bagus.
412
00:29:36,648 --> 00:29:41,648
karya fiksi-mu akan jadi ujian akhir mu.
413
00:29:42,153 --> 00:29:43,487
Lihatlah.
414
00:29:43,488 --> 00:29:48,488
Whitman Yunior menghiasi kita
dengan kehadirannya hari ini.
415
00:29:52,997 --> 00:29:54,581
Visi baru.
416
00:29:54,582 --> 00:29:57,334
Pria yang luar Biasa mendorong kita maju.
417
00:29:57,335 --> 00:30:01,755
Adalah tugas kami untuk melanggar hukum.
418
00:30:01,756 --> 00:30:03,674
Luar biasa.
419
00:30:03,675 --> 00:30:05,550
Ada kehidupan di lima halaman.
420
00:30:05,551 --> 00:30:10,551
Puluhan dosen Thanin soneta yang buruk
sudah membacanya di kelas ini.
421
00:30:10,723 --> 00:30:12,724
Kau ingin hidup?
422
00:30:12,725 --> 00:30:16,103
Kau ingin dunia terbakar?
423
00:30:16,104 --> 00:30:21,104
Perang menanti.
424
00:30:21,734 --> 00:30:26,734
Apa yang harus dilakukan?
425
00:30:27,365 --> 00:30:30,534
Mawar aromanya di musim panas.
426
00:30:30,535 --> 00:30:33,578
Tumbuh dari rambut tercinta ku.
427
00:30:33,579 --> 00:30:35,831
Ayo teruskan.
Begitulah soneta ku untuk Steeves.
428
00:30:35,832 --> 00:30:37,624
Kita punya peta.
429
00:30:37,625 --> 00:30:39,751
Kita punya manifesto.
430
00:30:39,752 --> 00:30:44,752
Kita perlu pekerjaan.
431
00:30:46,634 --> 00:30:50,762
Aku salah.
432
00:30:50,763 --> 00:30:55,763
Mungkin kau tidak pantas untuk
semua ini.
433
00:30:56,811 --> 00:30:58,603
Tunjukkan petamu, sialan.
434
00:30:58,604 --> 00:30:59,688
Berhenti!
435
00:30:59,689 --> 00:31:01,064
Tidak.
Tidak ada di sini
436
00:31:01,065 --> 00:31:02,941
karena David tidak ada di sini
menulis untukmu
437
00:31:02,942 --> 00:31:04,359
Sulit dijelaskan.
438
00:31:04,360 --> 00:31:09,360
Saya menyukai kesulitan.
439
00:31:12,702 --> 00:31:16,038
Dia seorang profesor
bekerja sebagai petugas kebersihan.
440
00:31:16,039 --> 00:31:18,457
sehingga ia bisa di dekat yang
berharga, Lu-Lu.
441
00:31:18,458 --> 00:31:23,458
Dia buah sialan.
yang tidak akan membiarkan aku pergi.
442
00:31:25,048 --> 00:31:26,798
Buah?
443
00:31:26,799 --> 00:31:31,799
Gay.
444
00:31:42,774 --> 00:31:46,109
Lalu...
445
00:31:46,110 --> 00:31:51,110
...kau tahu.
Ayo kita menyingkirkannya
446
00:32:01,250 --> 00:32:06,250
Saat ini, aku hanya ingin kau
menuliskan sesuatu yang indah untuk kita.
447
00:32:07,882 --> 00:32:12,882
Pertama, pemikiran terbaik.
448
00:32:53,177 --> 00:32:58,177
Allen di dunia fantasi.
449
00:33:09,902 --> 00:33:12,821
Pervitin
450
00:33:12,822 --> 00:33:17,534
Orang² Jerman menyebutnya "Wunderdroge."
451
00:33:17,535 --> 00:33:22,535
Ditetapkan karena prestasi manusia super.
452
00:33:34,510 --> 00:33:36,887
Tapi waspadalah terhadap efek sampingnya.
453
00:33:36,888 --> 00:33:38,805
Seperti tiba-tiba kebutaan.
454
00:33:38,806 --> 00:33:40,724
diare, jantung berdebar-debar.
455
00:33:40,725 --> 00:33:45,725
dan penurunan berat standar moral.
456
00:33:52,570 --> 00:33:55,864
Pendukung Unbloomed.
457
00:33:56,949 --> 00:34:01,411
Ayo keluar dan bermain.
458
00:34:01,412 --> 00:34:03,538
Apa yang kau lakukan?
459
00:34:03,539 --> 00:34:06,458
Menulis.
460
00:34:06,459 --> 00:34:10,212
Tapi kata-katanya...
461
00:34:10,213 --> 00:34:15,213
Oh, kata-katanya.
462
00:34:15,593 --> 00:34:18,178
Ya.
463
00:34:18,179 --> 00:34:23,179
Lu, itu sangat kasar.
464
00:34:24,435 --> 00:34:26,269
Oh.
465
00:34:26,270 --> 00:34:28,688
Visi akhirnya.
466
00:34:28,689 --> 00:34:30,857
Bisaku lihat?
467
00:34:30,858 --> 00:34:32,025
Dimana Lu?
468
00:34:32,026 --> 00:34:34,611
Dia keluar.
469
00:34:34,612 --> 00:34:39,533
Dengan pemain sepak bola senior.
470
00:34:39,534 --> 00:34:41,243
Seorang penulis.
471
00:34:41,244 --> 00:34:43,954
Dan juga tampan.
472
00:34:43,955 --> 00:34:46,623
James?
473
00:34:46,624 --> 00:34:48,792
Jack.
Itu dia.
474
00:34:48,793 --> 00:34:51,336
Jack.
475
00:34:51,337 --> 00:34:52,504
Anda tidak diizinkan berada di sini.
476
00:34:53,714 --> 00:34:56,883
Itu aneh karena akulah satu-satunya yang
menjaga dia di sini.
477
00:34:56,884 --> 00:35:01,884
Tidak lagi.
478
00:35:04,767 --> 00:35:08,812
Sedikit nasihat.
479
00:35:08,813 --> 00:35:11,606
Kau tidak tahu, Lu.
480
00:35:11,607 --> 00:35:15,777
Setelah kau berpikir yang kau lakukan,
dia akan mencari orang lain.
481
00:35:15,778 --> 00:35:20,778
Mungkin ia sudah ada yang lain.
482
00:35:23,661 --> 00:35:28,661
Apa, kau mau pindah?
483
00:35:30,334 --> 00:35:32,627
Kemana saja kau?
484
00:35:32,628 --> 00:35:36,214
Saya menemukan seorang penulis nyata.
485
00:35:36,215 --> 00:35:40,552
Sudah satu juta kata di bawah
sabuknya sebelum Columbia.
486
00:35:40,553 --> 00:35:43,430
Maksudmu Jack?
487
00:35:43,431 --> 00:35:45,181
Kenapa kau tidak memberitahuku?
488
00:35:45,182 --> 00:35:50,182
Apa aku warta berita?
489
00:35:50,521 --> 00:35:54,399
Apa itu?
490
00:35:54,400 --> 00:35:59,321
Oh, bukan apa².
491
00:35:59,322 --> 00:36:04,322
Jika kau akan tinggal,
Jangan lupa selimut babi.
492
00:36:22,553 --> 00:36:27,182
Mengapa Jack seorang penulis yang nyata?
493
00:36:27,183 --> 00:36:30,560
Setelah kau bertemu dengannya,
Kau akan mengerti maksudku.
494
00:36:30,561 --> 00:36:31,227
Hai, AI./
Tidak.
495
00:36:31,228 --> 00:36:32,354
Hey, AI./
Tidak.
496
00:36:32,355 --> 00:36:34,147
Ayolah.
Tidak.
497
00:36:34,148 --> 00:36:38,902
Tidak.
498
00:36:38,903 --> 00:36:42,781
Oh! Meleset.
499
00:36:42,782 --> 00:36:44,074
Jack, apa itu?
500
00:36:44,075 --> 00:36:47,744
Kucing sialan.
501
00:36:47,745 --> 00:36:52,745
Dia yangmelukisnya.
Jangan bilang apa².
502
00:36:59,924 --> 00:37:02,550
- Hai, kapan ini datang?
- Hari ini.
503
00:37:02,551 --> 00:37:04,761
Itu dari Sammy.
Dimana dia sekarang?
504
00:37:04,762 --> 00:37:07,931
Aku tidak tahu.
Terkadang di kapal perang.
505
00:37:07,932 --> 00:37:09,599
Apa yang kau pikirkan?
506
00:37:09,600 --> 00:37:11,267
Ini brilian, bukan?
507
00:37:11,268 --> 00:37:13,311
Ini melewatkan beberapa tanda titik
dan koma.
508
00:37:13,312 --> 00:37:15,605
Ini lebih baik daripada yang
pernah kau tulis.
509
00:37:15,606 --> 00:37:16,940
Saya menggunakan tanda titik dan koma.
510
00:37:16,941 --> 00:37:19,150
Kalian berdua, tenang.
511
00:37:19,151 --> 00:37:22,487
Kerouac.
Bagaimana kabarmu, sohib?
512
00:37:22,488 --> 00:37:24,864
Sammy, kau bajingan.
513
00:37:24,865 --> 00:37:26,700
Siapa Sammy?
514
00:37:26,701 --> 00:37:29,119
Sahabatku sejak umurku 12 tahun.
Di Angkatan Laut.
515
00:37:29,120 --> 00:37:31,788
Kami baru saja melalui 20
hari penembakan Jerman.
516
00:37:31,789 --> 00:37:34,666
Setiap tiga jam,
siang dan malam ...
517
00:37:34,667 --> 00:37:36,626
Ini akan menjadi terakhirku
sementara waktu.
518
00:37:36,627 --> 00:37:41,627
Besok kami akan menuju ke garis
depan, di pantai dekat Roma. Anzio.
519
00:37:41,799 --> 00:37:43,007
Ayo duduk di meja.
520
00:37:43,008 --> 00:37:48,008
Seharusnya menjadi cantik...
521
00:37:53,477 --> 00:37:56,563
Aku tidak tahu kami ada tamu.
522
00:37:56,564 --> 00:37:58,314
Apa ini?
523
00:37:58,315 --> 00:38:02,485
Saya sudah merebusnya.
524
00:38:02,486 --> 00:38:04,863
Ya? Kau tidak menjawab.
525
00:38:04,864 --> 00:38:06,281
Ayo, kawan.
526
00:38:06,282 --> 00:38:08,616
Kemana kau akan pergi?/
Keluar.
527
00:38:08,617 --> 00:38:11,661
Keluar? Saya telah memasak
sepanjang hari untukmu.
528
00:38:11,662 --> 00:38:13,788
Apa? Apa yang kau inginkan?
Mau aku makan sepatu kulit?
529
00:38:13,789 --> 00:38:15,999
Aku lapar, dan apa yang kau
lakukan di dapur suci.
530
00:38:16,000 --> 00:38:17,834
Itu lucu.
Kau bicara seperti seorang Katolik.
531
00:38:17,835 --> 00:38:19,627
Tapi kau bercinta denganku
dan tidak akan menikah.
532
00:38:19,628 --> 00:38:21,337
Bagaimana itu bekerja?/
Tutup mulut mu, Edie.
533
00:38:21,338 --> 00:38:26,338
Kupikir kau menyukainya terbuka lebar.
534
00:38:33,392 --> 00:38:35,185
Scram.
535
00:38:35,186 --> 00:38:36,936
536
00:38:36,937 --> 00:38:41,107
Allen.
537
00:38:41,108 --> 00:38:44,861
Jadi, Al.
Pemikiran novel ku omong kosong?
538
00:38:44,862 --> 00:38:46,362
Tidak juga.
Ini bukan yang ...
539
00:38:46,363 --> 00:38:48,448
Itu benar.
540
00:38:48,449 --> 00:38:50,533
Jack bertugas di pedagang marinir.
541
00:38:50,534 --> 00:38:52,577
Saya meninggalkan sekolah
sudah dua kali.
542
00:38:52,578 --> 00:38:55,121
Columbia penuh dengan kotak.
543
00:38:55,122 --> 00:38:57,832
Bahkan tidak yakin kenapa aku
repot-repot untuk datang kembali.
544
00:38:57,833 --> 00:39:00,543
Kenapa kau tidak berlayar lagi?
545
00:39:00,544 --> 00:39:05,544
Percayalah,terkadang ketika aku bertengkar
dengan Edie, saya mau berlayar lagi.
546
00:39:07,301 --> 00:39:12,301
Baik, kalian berdua tidak boleh melawan.
547
00:39:14,600 --> 00:39:19,600
Carr, kau sialan gila.
548
00:39:20,981 --> 00:39:23,441
"Sebuah visi baru." Ya.
549
00:39:23,442 --> 00:39:25,485
Kedengarannya palsu.
550
00:39:25,486 --> 00:39:28,112
Mutasi yang di racik oleh masyarakat.
551
00:39:28,113 --> 00:39:30,698
Tidak bisa menulis tentang masyarakat
yang mampu.
552
00:39:30,699 --> 00:39:33,076
Aku tidak berpikir dia akan mencoba apa
yang kita lakukan.
553
00:39:33,077 --> 00:39:34,869
Dengarkan aku.
554
00:39:34,870 --> 00:39:36,204
Kkota ini penuh pengadu.
555
00:39:36,205 --> 00:39:39,624
di lantai 30 menulis kain cita murni.
556
00:39:39,625 --> 00:39:43,878
Penulis.
Penulis sejati harus berada di tempat tidur...
557
00:39:43,879 --> 00:39:48,550
... turun di parit dan semua tempat
yang rusak.
558
00:39:48,551 --> 00:39:50,343
Dimana paritmu, Al?
559
00:39:50,344 --> 00:39:52,929
Allen./
Benar.
560
00:39:52,930 --> 00:39:54,305
Pertama yang berpikir.
Dialah yang terbaik.
561
00:39:54,306 --> 00:39:55,890
Persetan denganmu./
Apa artinya itu?
562
00:39:55,891 --> 00:39:58,768
Itu bagus.
Itu salah satunya. Apa lagi?
563
00:39:58,769 --> 00:40:00,436
Persetan satu juta katamu.
564
00:40:00,437 --> 00:40:02,272
Ya, itu lebih baik.
565
00:40:02,273 --> 00:40:04,274
Kau tidak tahu aku.
566
00:40:04,275 --> 00:40:06,359
Kau benar.
567
00:40:06,360 --> 00:40:11,360
Siapa "Kamu"?
568
00:40:21,709 --> 00:40:24,085
Hati-hati.
569
00:40:24,086 --> 00:40:27,755
Kau bukan di dunia fantasi.
570
00:40:27,756 --> 00:40:32,756
Aku telah mendengar kegilaan aneh
yang sudah lama tumbuh dalam jiwamu.
571
00:40:35,347 --> 00:40:39,017
Tapi kau beruntung dalam ketidaktahuanmu.
572
00:40:39,018 --> 00:40:43,062
"dalam isolasimu
573
00:40:43,063 --> 00:40:47,233
Kamu yang telah menderita.
574
00:40:47,234 --> 00:40:50,278
Menemukan di mana cinta bersembunyi.
575
00:40:50,279 --> 00:40:55,279
Memberi, berbagi, kalah.
576
00:40:57,661 --> 00:41:02,661
Jangan sampai kita mati tidak dewasa.
577
00:41:11,342 --> 00:41:14,135
Al?
578
00:41:14,136 --> 00:41:19,136
Itu indah, Nak.
579
00:41:19,850 --> 00:41:22,852
Kamu yang menulis itu?
580
00:41:22,853 --> 00:41:27,853
kau yang memintanya..
581
00:41:28,192 --> 00:41:30,902
Lupakan Columbia.
582
00:41:30,903 --> 00:41:33,988
Lupakan Ogden Nash.
583
00:41:33,989 --> 00:41:36,491
Begini rencananya, Nak.
Kami bergabung dengan pedagang marinir.
584
00:41:37,576 --> 00:41:39,702
berlayar keliling dunia sampai
perang berakhir.
585
00:41:39,703 --> 00:41:44,703
kemudian melompati kapal dan
ke Paris untuk membuat pembebasan.
586
00:41:45,709 --> 00:41:47,377
Dan kau tidak bisa bahasa Perancis.
587
00:41:47,378 --> 00:41:49,545
Jack jangan.
588
00:41:49,546 --> 00:41:54,546
Ini kebersamaan kita berawal.
589
00:41:54,635 --> 00:41:59,597
Ini akan menjadi hari yang sempurna.
590
00:42:04,687 --> 00:42:09,687
Ya, Tuhan.
Angkat tanganmu ke udara.
591
00:42:14,279 --> 00:42:17,031
Anda telah berhasil untuk diterima sebagai
mahasiswa dan di keluarkan.
592
00:42:17,032 --> 00:42:22,032
dari Tulane, Bowdoin dan
University Chicago.
593
00:42:22,162 --> 00:42:27,162
Catatan kehadiranmu di sini
keji.
594
00:42:27,584 --> 00:42:29,752
Anda telah mengabaikan jam malam.
595
00:42:29,753 --> 00:42:32,255
Kertasmu, ketika Anda repot-repot mengubah
bagian dalamnya...
596
00:42:32,256 --> 00:42:35,091
...melebihi batas halaman yang ditetapkan.
597
00:42:38,846 --> 00:42:41,973
Bisakah Anda jelaskan kenapa Anda berada
di Columbia?
598
00:42:41,974 --> 00:42:43,433
Baik, alasan yang sama seperti Anda..
599
00:42:43,434 --> 00:42:45,685
Apa itu?
600
00:42:45,686 --> 00:42:50,686
Membebaskan Gadis Barnard.
601
00:42:52,443 --> 00:42:53,651
Saya tahu kesulitanmu ...
602
00:42:53,652 --> 00:42:58,652
... apa yang terjadi di Chicago.
603
00:43:02,286 --> 00:43:03,786
Kamu mengatakan padanya?
604
00:43:03,787 --> 00:43:05,496
Dia bukan musuh.
605
00:43:05,497 --> 00:43:09,125
Kau dengar, Pihak kampus berhak menindak
orang² yang menggila di rumah.
606
00:43:09,126 --> 00:43:11,461
Anda adalah tanggung jawab kami.
607
00:43:11,462 --> 00:43:14,505
Kami berusaha menemukan cara untuk membuat
ini semua bekerja untukmu.
608
00:43:19,219 --> 00:43:21,929
Siapa bilang tiap orang bisa tahu
sesuatu tentang sesuatu?
609
00:43:21,930 --> 00:43:23,306
Lucien, emosimu.
610
00:43:23,307 --> 00:43:24,515
Ini akan baik² saja
611
00:43:24,516 --> 00:43:28,436
Dan kau hanya menyebarkan rumor
untuk menendangku keluar dari sini.
612
00:43:28,437 --> 00:43:32,356
Allen.
Apa yang terjadi?
613
00:43:32,357 --> 00:43:34,650
Siapa dia?
614
00:43:34,651 --> 00:43:38,029
Hai. Saya Edith Cohen.
615
00:43:38,030 --> 00:43:39,989
Apa yang dia lakukan di sini?
616
00:43:39,990 --> 00:43:42,658
Saya telah bercerai beberapa waktu.
617
00:43:42,659 --> 00:43:44,327
Aku akan menunggu di luar.
618
00:43:44,328 --> 00:43:49,165
Ini adalah jenis ledakan kekanak-kanakan.
619
00:43:49,166 --> 00:43:53,878
Jadi itulah sebabnya Ayah mengunci Ibu?
620
00:43:53,879 --> 00:43:55,421
Kembali ke sini, secepatnya.
621
00:43:55,422 --> 00:44:00,422
Lucien!
622
00:44:01,345 --> 00:44:02,470
Lucien!
623
00:44:02,471 --> 00:44:06,641
Apa ia menempatkanmu sampai ini?
624
00:44:06,642 --> 00:44:08,601
Tidak.
625
00:44:08,602 --> 00:44:12,855
Aku mencuri perahu.
626
00:44:12,856 --> 00:44:17,856
Dan itu luar biasa.
627
00:44:28,705 --> 00:44:33,705
Kemana kau akan pergi?
628
00:44:34,336 --> 00:44:38,214
Kau tahu aku sekarang.
629
00:44:38,215 --> 00:44:40,550
Saya hanya baik di awal.
630
00:44:40,551 --> 00:44:45,551
Apa!
Kau di keluarkan?
631
00:44:47,099 --> 00:44:52,099
Sungguh beruntung.
632
00:44:54,898 --> 00:44:56,691
Baik.
633
00:44:56,692 --> 00:45:00,903
Ayahku muncul hari ini dengan
seorang wanita baru
634
00:45:00,904 --> 00:45:05,074
dan di tengah-tengah masalah "Allen"
ada monolog.
635
00:45:05,075 --> 00:45:10,075
tiba-tiba aku sadar aku tidak peduli.
636
00:45:11,874 --> 00:45:14,917
Saya tidak pernah tidak peduli.
637
00:45:14,918 --> 00:45:18,504
Jadi kukatakan pada mereka
ideku.
638
00:45:18,505 --> 00:45:21,632
untuk mencuri perahu.
639
00:45:21,633 --> 00:45:22,800
Kenapa?
640
00:45:22,801 --> 00:45:27,801
Karena aku tidak ingin orang tahu siapa
saya.
641
00:45:28,682 --> 00:45:31,601
Saya dalam masa percobaan akademis
dan aku bisa diusir.
642
00:45:31,602 --> 00:45:35,021
Kau tidak bisa pergi.
643
00:45:35,022 --> 00:45:36,439
Kamu memulai sesuatu.
644
00:45:36,440 --> 00:45:41,440
dan tidak tahu apa yang akan
kulakukan selanjutnya.
645
00:45:44,531 --> 00:45:47,742
Ini giliran kita.
646
00:45:47,743 --> 00:45:52,163
Mari tunjukkan pada mereka apa yang
bisa kita lakukan.
647
00:45:52,164 --> 00:45:57,164
Benarkah?
648
00:45:59,630 --> 00:46:02,798
Kamu tidak boleh minum saat menanganinya,
dan tidak ada tulisan di dalamnya.
649
00:46:02,799 --> 00:46:05,676
Kembalikan saat hari mengambilnya.
650
00:46:05,677 --> 00:46:09,347
Selanjutnya.
651
00:46:09,348 --> 00:46:12,016
Setelah kamu dapatkan buku ini,
rawat dengan sangat baik.
652
00:46:12,017 --> 00:46:15,603
Dan kamu tidak bboleh melanggar perjanjian.
Sekarang ikuti saya.
653
00:46:15,604 --> 00:46:20,604
Baiklah.
654
00:46:21,026 --> 00:46:26,026
Hey, ada yang mengatakan Edie.
655
00:46:28,659 --> 00:46:30,409
Mungkin kamu bisa membantuku.
656
00:46:30,410 --> 00:46:32,078
Kamu memeriksa semua buku-buku ini.
657
00:46:32,079 --> 00:46:35,915
Saya bertanya² pada diri sendiri,
apa kamu pernah diperiksa?
658
00:46:35,916 --> 00:46:39,168
Dua puluh lima detik.
659
00:46:39,169 --> 00:46:40,378
Ahli.
660
00:46:40,379 --> 00:46:44,215
Hai./
Hai.
661
00:46:44,216 --> 00:46:47,885
Sialan.
Mereka Shift.
662
00:46:47,886 --> 00:46:50,346
Sampai jumpa besok.
663
00:46:50,347 --> 00:46:55,347
Aku akan pergi.
664
00:46:58,689 --> 00:47:03,025
Aku mau bertanya jika
kamu bisa membantuku.
665
00:47:03,026 --> 00:47:05,111
Tentu.
666
00:47:05,112 --> 00:47:07,863
Saya mencari buku.
667
00:47:07,864 --> 00:47:09,949
Baik.
668
00:47:09,950 --> 00:47:12,034
Apa bukunya punya judul?
669
00:47:12,035 --> 00:47:14,203
Ya.
670
00:47:14,204 --> 00:47:19,204
Judulnya : hari datangnya Amanda.
671
00:47:24,214 --> 00:47:27,675
672
00:47:27,676 --> 00:47:32,138
Baiklah, kau harus menunggu.
673
00:47:32,139 --> 00:47:37,139
Aku tidak bisa meninggalkan meja.
674
00:47:38,937 --> 00:47:43,937
Aku benar-benar membutuhkannya.
675
00:47:46,611 --> 00:47:50,865
Baiklah.
676
00:47:50,866 --> 00:47:55,866
Hanya untukmu.
677
00:48:05,797 --> 00:48:06,964
Sialan.
678
00:48:06,965 --> 00:48:09,508
Jadi bekerja di sini harus menjadi
hambatan.
679
00:48:09,509 --> 00:48:12,428
Aku suka itu. Ini satu-satunya cara aku
bertemu anak laki-laki.
680
00:48:12,429 --> 00:48:14,305
Mereka sangat, sangat ketat
di Barnard.
681
00:48:14,306 --> 00:48:16,223
Oh, benarkah?
Bagaimana ketatnya?
682
00:48:16,224 --> 00:48:20,561
Yah, misalnya mereka akan takkan pernah
membiarkan aku melakukan hal ini.
683
00:48:20,562 --> 00:48:22,646
Benar. Tidak
684
00:48:22,647 --> 00:48:25,608
Ayo.
685
00:48:25,609 --> 00:48:26,817
Kau tahu tidak Saya belum pernah
melakukannya
686
00:48:26,818 --> 00:48:28,361
dengan seseorang Yahudi sebelumnya?
687
00:48:28,362 --> 00:48:30,821
Saya sangat bersemangat
melihatnya seperti apa nantinya.
688
00:48:30,822 --> 00:48:34,950
baiklah, uh...
689
00:48:34,951 --> 00:48:36,369
Maafkan aku.
690
00:48:36,370 --> 00:48:40,498
Kurasa kamu mengatakan sesuatu,
tapi jangan katakan itu.
691
00:48:40,499 --> 00:48:42,500
Haruskah kita menemukan bukumu?
692
00:48:42,501 --> 00:48:46,128
Kuncinya.
693
00:48:46,129 --> 00:48:48,214
Tidak ada buku.
694
00:48:48,215 --> 00:48:49,632
Lepaskan.
695
00:48:49,633 --> 00:48:53,344
Benarkah?
696
00:48:53,345 --> 00:48:58,345
Kamu lepaskan.
Oh, baik.
697
00:49:01,770 --> 00:49:06,770
Saya tidak perawan.
Saya sudah melakukannya dengan empat orang.
698
00:49:11,029 --> 00:49:13,614
Kamu masih perjaka, ya?
699
00:49:13,615 --> 00:49:15,658
Tidak./
Liar.
700
00:49:15,659 --> 00:49:19,662
Dengar, jika kamu sudah melakukannya sebelumnya,
Waktumu 30 detik.
701
00:49:19,663 --> 00:49:24,663
Mulai menghitung.
702
00:49:26,002 --> 00:49:27,711
Satu.
703
00:49:27,712 --> 00:49:31,882
Dua.
704
00:49:31,883 --> 00:49:35,928
Tiga.
705
00:49:35,929 --> 00:49:39,348
Empat.
706
00:49:39,349 --> 00:49:42,184
Lima.
707
00:49:42,185 --> 00:49:44,687
Enam.
708
00:49:44,688 --> 00:49:47,314
Tujuh.
709
00:49:47,315 --> 00:49:52,315
Delapan.
710
00:49:53,029 --> 00:49:54,447
Sembilan.
711
00:49:54,448 --> 00:49:59,448
Oh...
712
00:50:06,877 --> 00:50:08,711
aku tahu itu.
713
00:50:08,712 --> 00:50:13,712
Aku yakin kamu bahkan tidak membaca.
714
00:50:15,218 --> 00:50:19,597
Saya mau membacanya.
715
00:50:19,598 --> 00:50:23,225
Ini dia, teman.
Ini benteng kami.
716
00:50:23,226 --> 00:50:25,895
Tak ada pengecut keluar.
717
00:50:37,073 --> 00:50:39,992
♪ Say, say, my playmate ♪
718
00:50:39,993 --> 00:50:42,703
♪ Won't you lay ♪
♪ your hands on me ♪
719
00:50:42,704 --> 00:50:45,414
♪ Mirror my malady ♪
720
00:50:45,415 --> 00:50:48,167
♪ Transfer my tragedy ♪
721
00:50:48,168 --> 00:50:50,753
♪ Got a curse I cannot lift ♪
722
00:50:50,754 --> 00:50:52,463
♪ Shines ♪
♪ when the sunset shifts ♪
723
00:50:53,924 --> 00:50:57,092
♪ When the moon is round and ♪
♪ full Gotta bust that box ♪
724
00:50:57,093 --> 00:50:59,053
♪ Gotta gut that fish ♪
♪ My mind's aflame ♪
725
00:50:59,054 --> 00:51:01,597
♪ We could jet in a stolen car ♪
726
00:51:01,598 --> 00:51:04,350
♪ But I bet we wouldn't get too far ♪
727
00:51:04,351 --> 00:51:06,560
♪ Before the transformation takes ♪
728
00:51:06,561 --> 00:51:10,147
♪ Its blood lust tanks ♪
♪ and crave gets slaked ♪
729
00:51:10,148 --> 00:51:11,315
Permisi.
730
00:51:11,316 --> 00:51:16,316
Kupikir aku melihat cahaya atau
gerakan di perpustakaan.
731
00:51:42,305 --> 00:51:47,305
Apa yang terjadi?
732
00:51:48,061 --> 00:51:53,061
Kami tahu kalian berada di sini!
733
00:51:53,316 --> 00:51:58,316
Ayo.
734
00:52:05,704 --> 00:52:06,954
Lu?
735
00:52:06,955 --> 00:52:09,665
Bill, ada apa ini?/
Terkunci!
736
00:52:10,792 --> 00:52:15,792
Sebelah sini.
737
00:52:20,677 --> 00:52:25,347
Kurasa mereka disebeklah sini.
738
00:52:25,348 --> 00:52:28,392
Kami kalian berada di sini.
739
00:52:28,393 --> 00:52:33,393
Ayo keluar!
740
00:52:46,703 --> 00:52:50,122
Hei!
741
00:52:51,916 --> 00:52:54,877
Lu, sudah cukup!
Ada apa denganmu? Ayo.
742
00:52:54,878 --> 00:52:59,048
Belum.
Kami harus menyelesaikannya.
743
00:52:59,049 --> 00:53:01,717
Cukup sekarang!
Sudah berakhir.
744
00:53:01,718 --> 00:53:04,386
Biarkan aku pergi!
Allen!
745
00:53:04,387 --> 00:53:06,138
Lepaskan!
Ayo...
746
00:53:06,139 --> 00:53:08,474
Allen!
Lepaskan aku.
747
00:53:08,475 --> 00:53:09,725
Satu tusukan.
748
00:53:09,726 --> 00:53:10,934
Allen.
749
00:53:10,935 --> 00:53:15,935
Allen!
750
00:53:16,650 --> 00:53:21,650
Ayo kita pergi!
751
00:53:24,074 --> 00:53:29,074
Teman², buka pintunya sekarang.
752
00:53:32,415 --> 00:53:34,375
Buka ini pintunya sekarang.
753
00:53:34,376 --> 00:53:39,376
Buka mulutmu.
Buka...
754
00:53:41,883 --> 00:53:45,344
perpustakaan South Hall adalah
sebuah gereja
755
00:53:45,345 --> 00:53:50,345
dan ini sakramen (Alat ritus Agama Kristen)
756
00:54:01,111 --> 00:54:03,053
Ya ...
757
00:54:03,154 --> 00:54:05,154
... Tuhan.
758
00:54:06,178 --> 00:54:08,178
VISI BARU
759
00:54:08,201 --> 00:54:13,201
Untuk literaraturnya./
Untuk literaraturnya.
760
00:54:19,629 --> 00:54:21,463
Jack, itu kamu kan?
761
00:54:21,464 --> 00:54:25,968
Yup.
Tahun lalu.
762
00:54:25,969 --> 00:54:28,637
Mereka masih menang.
763
00:54:28,638 --> 00:54:32,683
Lihatlah mereka.
764
00:54:32,684 --> 00:54:36,854
Sejarah Souvenir.
765
00:54:36,855 --> 00:54:41,855
Untuk membuat orang berpikir mereka
meninggalkan beberapa tanda di dunia.
766
00:54:42,152 --> 00:54:47,152
Karena jika tidak,
Tak seorang pun akan tahu.
767
00:54:49,200 --> 00:54:52,161
Aku tidak pernah ingin
berakhir di dinding itu.
768
00:54:52,162 --> 00:54:55,622
Jangan takut.
Kamu tidak akan pernah.
769
00:54:58,460 --> 00:55:03,046
Apa yang dia lakukan di sini?
770
00:55:03,047 --> 00:55:08,047
Karena kau tidak mampir sebelumnya,
Aku hanya berharap memberikan kau ini.
771
00:55:10,722 --> 00:55:12,222
Mungkin dia tidak ingin melihatmu.
772
00:55:12,223 --> 00:55:17,060
Ku pikir dia bisa berbicara pada
dirinya sendiri.
773
00:55:17,061 --> 00:55:20,856
Ya. Dia mengatakan kita harus
punya putaran lain.
774
00:55:20,857 --> 00:55:23,150
Kamu sudah punya banyak
waktu merayakan.
775
00:55:23,151 --> 00:55:25,611
Perpustakaanmu sedang ribut
membuat koran pagi.
776
00:55:25,612 --> 00:55:30,612
Saya yakin kalian semua sangat bangga.
777
00:55:31,159 --> 00:55:33,911
Bagaimana kau tahu itu kami?
778
00:55:33,912 --> 00:55:38,912
Apa dia menggunakan saluran Benteng?
Karena aku yang memberikannya.
779
00:55:39,250 --> 00:55:44,250
Saya tidak melihatmu beberapa hari.
780
00:55:45,590 --> 00:55:50,590
Kamu meninggalkan ini di tempatku.
781
00:55:53,264 --> 00:55:58,264
Katakan pada penjagamu. Kita berada di sana.
Tak ada yang tahu.
782
00:56:02,482 --> 00:56:05,526
Kau ingin aku diusir.
Kau mengkhianatiku.
783
00:56:05,527 --> 00:56:09,279
Hentikan, Lu. kamu kehilangan kontrol.
Kau tahu apa berikutnya.
784
00:56:09,280 --> 00:56:10,447
Aku tahu apa yang selanjutnya.
785
00:56:10,448 --> 00:56:12,074
Ya.
786
00:56:12,075 --> 00:56:17,075
Halangi dia.
787
00:56:18,122 --> 00:56:22,918
Semoga beruntung, petugas kebersihan.
788
00:56:22,919 --> 00:56:24,628
Permisi?
789
00:56:24,629 --> 00:56:27,923
Kita sudah berakhir.
790
00:56:27,924 --> 00:56:32,924
Pergilah.
791
00:56:35,932 --> 00:56:40,932
Lihatlah aku, Lu.
792
00:56:41,437 --> 00:56:46,437
Kau bilang aku segalanya untukmu.
793
00:56:47,861 --> 00:56:52,281
Kamu segalanya bagiku.
794
00:56:52,282 --> 00:56:57,202
Kamu segalanya bagiku,
kau dengar aku?
795
00:56:57,203 --> 00:56:58,704
Ayo kita pergi.
796
00:56:58,705 --> 00:57:03,705
Kumohon, Lu.
Kumohon?
797
00:57:03,960 --> 00:57:06,670
David,
waktu dan tempat.
798
00:57:06,671 --> 00:57:11,671
Diam pengkhianat.
799
00:57:12,635 --> 00:57:17,635
Kau akan mati jika bukan untukku.
800
00:57:34,365 --> 00:57:37,993
Kau akan membosankan
jika bukan aku.
801
00:57:41,623 --> 00:57:44,416
Dan mulai!
802
00:57:44,417 --> 00:57:47,044
Oh, Tuhan!
803
00:57:47,045 --> 00:57:49,588
Jack! Jack!
804
00:57:49,589 --> 00:57:51,131
Jack!
805
00:57:51,132 --> 00:57:52,925
806
00:57:52,926 --> 00:57:54,676
Dia mematahkan lehernya.
807
00:57:54,677 --> 00:57:59,014
Prajurit penyair telah meninggal.
808
00:57:59,015 --> 00:58:01,141
Tidak!
Oh!
809
00:58:01,142 --> 00:58:02,351
Dia hidup!
810
00:58:02,352 --> 00:58:03,518
Luar biasa!
811
00:58:03,519 --> 00:58:05,854
Juri menghargainya dengan...
812
00:58:05,855 --> 00:58:07,564
Sembilan!
813
00:58:09,025 --> 00:58:10,233
Oh, Tuhan.
814
00:58:10,234 --> 00:58:13,070
Jack.
815
00:58:13,071 --> 00:58:16,531
Baiklah, Ginsy.
Giliran mu.
816
00:58:16,532 --> 00:58:21,532
Tidak, tidak, tidak, tidak.
817
00:58:23,998 --> 00:58:28,998
Ini cuma permulaan,
Kau tahu kan.
818
00:58:30,421 --> 00:58:35,421
Salahmu, Ginsy.
819
00:58:36,928 --> 00:58:41,928
Ini semua salahmu.
820
00:59:05,289 --> 00:59:10,289
Pertama berpikir dengan pemikiran terbaik.
821
00:59:33,943 --> 00:59:38,943
Kupikir saya sudah muntah di dalam.
822
00:59:43,369 --> 00:59:48,369
Ayo kita pergi, Jack.
823
00:59:49,167 --> 00:59:50,250
Apa?
824
00:59:50,251 --> 00:59:51,334
Tunggu.
Al, kau datang?
825
00:59:51,335 --> 00:59:55,297
Tidak, Allen punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
826
00:59:55,298 --> 00:59:59,342
Sepuluh halaman di Spengler di tunda di Barat.
2 sampai hari.
827
00:59:59,343 --> 01:00:04,343
Permisi?
828
01:00:04,474 --> 01:00:08,477
Saya akan hilang tanpamu, Ginsy.
829
01:00:08,478 --> 01:00:13,478
Ayo, singa.
830
01:00:22,742 --> 01:00:25,452
Persetan!
831
01:00:25,453 --> 01:00:27,621
Pasukan Sekutu di Anzio...
832
01:00:28,706 --> 01:00:30,624
Burung Edie!
833
01:00:30,625 --> 01:00:32,167
Burung Edie-ku.
834
01:00:32,168 --> 01:00:37,168
Saya mau gunakan toilet.
835
01:00:37,256 --> 01:00:39,007
Bilang "Hai" ke Nenek.
836
01:00:39,008 --> 01:00:42,135
837
01:00:42,136 --> 01:00:47,136
Kita di undang ulang tahunnya.
Kita akan buat dia kue.
838
01:00:48,601 --> 01:00:50,185
Nah, maka kita harus minum.
839
01:00:50,186 --> 01:00:53,021
Bagaimana kalau minum,
Nenek Frankie?
840
01:00:53,022 --> 01:00:56,858
Nenek mau anggur merah?
841
01:00:56,859 --> 01:00:58,485
Dari mana saja kau?
842
01:00:58,486 --> 01:01:00,278
Aku sedang keluar.
843
01:01:00,279 --> 01:01:01,905
Aku mengemas semua barang-barangmu.
Hal ini dalam tas Anda.
844
01:01:01,906 --> 01:01:03,490
aku akan pergi ke rumah Kakek
malam ini.
845
01:01:03,491 --> 01:01:05,575
Hei, Hei.
Aku minta maaf.
846
01:01:05,576 --> 01:01:07,077
Tidak, Kamu cuma mengatakan itu./
Saya minta maaf.
847
01:01:07,078 --> 01:01:10,705
Ini untuk sejuta kali nya,
dan tidak berarti apa-apa.
848
01:01:10,706 --> 01:01:15,706
Jangan di sini ketika saya kembali
di pagi hari.
849
01:01:49,579 --> 01:01:52,372
Saya tahu ini gila.
850
01:01:52,373 --> 01:01:53,999
Aku bahkan tidak tahu
apa yang akan kulakukan di sini.
851
01:01:54,000 --> 01:01:58,503
tapi aku hanya harus tinggal.
852
01:01:58,504 --> 01:02:01,631
Aku minta maaf.
853
01:02:01,632 --> 01:02:05,886
Terserah apa keputusanmu.
854
01:02:05,887 --> 01:02:09,723
Lu, di mana kau?
855
01:02:09,724 --> 01:02:14,724
Aku akan kembali ke tempat tidur.
856
01:02:18,274 --> 01:02:23,274
Kata lain dan aku memanggil polisi.
857
01:02:37,793 --> 01:02:42,793
Apa-apaan ini?
858
01:02:52,975 --> 01:02:54,142
Demi Tuhan!
859
01:02:59,982 --> 01:03:04,982
Bajingan sakit seperti apa yang
melakukan ini?
860
01:03:05,905 --> 01:03:07,155
Itu David.
861
01:03:07,156 --> 01:03:10,784
Aku akan mencekik lehernya..
862
01:03:10,785 --> 01:03:15,785
Tidak apa². Tidak apa².
863
01:03:18,292 --> 01:03:23,292
Aku punya ide lain.
864
01:04:00,710 --> 01:04:03,503
Lu,...
865
01:04:03,504 --> 01:04:08,504
kertasmu.
866
01:04:12,888 --> 01:04:15,765
Kemana kau akan pergi?
867
01:04:15,766 --> 01:04:19,853
Berlayar.
868
01:04:19,854 --> 01:04:24,274
Ke Paris.
869
01:04:24,275 --> 01:04:29,070
Kami akan buat kapal untuk para pedagang.
870
01:04:29,071 --> 01:04:32,490
Jack tahu trik itu.
871
01:04:32,491 --> 01:04:36,578
Kau tidak akan memberitahuku?
872
01:04:36,579 --> 01:04:41,579
Kita berdua tahu kenapa kau
tidak bisa datang.
873
01:04:49,342 --> 01:04:54,342
Persetan denganmu!
874
01:04:54,722 --> 01:04:57,932
Kau palsu.
875
01:04:57,933 --> 01:05:00,143
Dan Anda punya aku dan Jack dan Bill.
876
01:05:00,144 --> 01:05:01,561
Buat Visi-mu menjadi kenyataan.
877
01:05:01,562 --> 01:05:03,188
karena kamu tidak bisa
melakukannya sendiri.
878
01:05:03,189 --> 01:05:05,607
Tidak, Allen.
879
01:05:05,608 --> 01:05:07,275
Kau sudah punya apa yang
kau inginkan.
880
01:05:07,276 --> 01:05:09,944
Kau biasa.
Seperti mahasiswa lainnya.
881
01:05:09,945 --> 01:05:13,239
Dan aku membuat hidupmu
luar biasa.
882
01:05:13,240 --> 01:05:15,158
Kau beda sekarang.
semua tentang dirimu sendiri.
883
01:05:15,159 --> 01:05:18,161
Tinggalkan aku sendiri.
884
01:05:18,162 --> 01:05:19,788
Kamu tidak bermaksud begitu ...
885
01:05:19,789 --> 01:05:24,789
Allen!/
Kumohon.
886
01:05:25,127 --> 01:05:30,127
Pergilah.
887
01:06:05,501 --> 01:06:07,919
Allen, apa kamu melihatnya?
888
01:06:07,920 --> 01:06:09,003
Dia tidak ada di kamarnya.
889
01:06:09,004 --> 01:06:12,257
Dia pergi.
890
01:06:12,258 --> 01:06:15,135
Aku melakukan sesuatu yang salah.
891
01:06:15,136 --> 01:06:17,595
Benar² salah.
892
01:06:17,596 --> 01:06:20,765
Kamu tidak punya alasan untuk membantuku.
Tapi...
893
01:06:20,766 --> 01:06:24,936
Tapi?
894
01:06:24,937 --> 01:06:29,274
Saya tahu siapa kamu.
895
01:06:29,275 --> 01:06:34,275
Kita orang² yang dia butuhkan
tapi tidak pernah mau.
896
01:06:36,198 --> 01:06:41,198
Rasanya sakit, bukan?
897
01:06:42,204 --> 01:06:47,204
Yang kuminta adalah katakan
padaku dimana dia.
898
01:06:48,836 --> 01:06:53,836
Kumohon.
899
01:07:03,517 --> 01:07:05,977
Coba lihat surat-suratmu.
900
01:07:05,978 --> 01:07:09,731
Dua pelaut melapor untuk bertugas.
901
01:07:09,732 --> 01:07:11,900
Siapa namamu?
902
01:07:11,901 --> 01:07:14,444
Arthur Rimbaud.
903
01:07:14,445 --> 01:07:17,530
Ke atas.
Ambil berkas perkara.
904
01:07:17,531 --> 01:07:22,531
Mari kita ambil berkas perkaranya.
905
01:07:22,536 --> 01:07:24,579
Anak sialan yang menyebalkan!
906
01:07:24,580 --> 01:07:29,580
Biar kutangani ini.
907
01:07:30,794 --> 01:07:35,131
Bagaimana kau tahu saya
akan berada di sini?
908
01:07:35,132 --> 01:07:38,009
Dengar, saya bicara dengan
seorang pria di lantai atas.
909
01:07:38,010 --> 01:07:40,512
Aku punya dua tiket.
910
01:07:40,513 --> 01:07:43,598
Aku mengemas untuk
kita berdua.
911
01:07:43,599 --> 01:07:48,269
Kita bisa pergi.
912
01:07:48,270 --> 01:07:53,270
Itulah alasanku meninggalkanmu.
913
01:07:57,154 --> 01:08:02,154
Kau dan Jack bawa mereka.
Aku akan menyusul.
914
01:08:06,705 --> 01:08:11,705
Ikut aku.
915
01:08:12,795 --> 01:08:16,881
Kami berjalan-jalan.
916
01:08:16,882 --> 01:08:20,510
♪ We'll have a blue room ♪
917
01:08:20,511 --> 01:08:22,804
Bisa pesan wiski?
Kumohon.
918
01:08:22,805 --> 01:08:27,642
♪ A new room for two room ♪
919
01:08:27,643 --> 01:08:32,643
♪ Where every day's a holiday ♪
920
01:08:33,190 --> 01:08:35,650
♪ Because you're married to me ♪
921
01:08:39,196 --> 01:08:44,196
♪ Not like a ballroom ♪
922
01:08:44,827 --> 01:08:49,827
♪ A small room, a hall room ♪
923
01:08:49,957 --> 01:08:54,957
♪ Where I can smoke ♪
♪ my pipe away ♪
924
01:08:56,088 --> 01:09:01,088
Aku minta maaf.
925
01:09:01,510 --> 01:09:06,510
♪ We will thrive on ♪
♪ Keep alive on ♪
926
01:09:09,351 --> 01:09:14,351
Lu?
927
01:09:15,941 --> 01:09:18,526
Oh.
928
01:09:18,527 --> 01:09:23,527
♪ On little blue chairs ♪
929
01:09:23,616 --> 01:09:28,616
♪ You sew your trousseau ♪
930
01:09:33,459 --> 01:09:38,459
ini untumu hari ini.
931
01:09:42,092 --> 01:09:47,092
Sam.
932
01:09:52,394 --> 01:09:56,981
ack, sobat lama.
933
01:09:56,982 --> 01:10:01,982
Saya di kapal rumah sakit sekarang.
Ususku robek.
934
01:10:04,239 --> 01:10:09,239
Kota Anzio akan menjadi tempat terakhir
yang pernah kulihat dengan mata.
935
01:10:18,295 --> 01:10:23,295
Sebuah mortir datang dan
menemukan tendaku.
936
01:10:27,680 --> 01:10:31,099
Aku bisa merasakan logam di kulitku.
937
01:10:31,100 --> 01:10:35,520
Beberapa orang membersihkannya.
938
01:10:35,521 --> 01:10:40,521
Mereka bahkan tidak mencoba
untuk membawanya keluar.
939
01:10:59,461 --> 01:11:01,963
Para perawat memberiku
morfin yang sama.
940
01:11:01,964 --> 01:11:06,964
Aku berikan pada anak-anak yang sekarat ketika
Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi.
941
01:11:19,773 --> 01:11:24,773
Bangun, Ibu melankolis,
942
01:11:27,865 --> 01:11:32,865
Bangun dan menangis!
943
01:11:39,001 --> 01:11:44,001
Quench dalam ...
944
01:11:46,675 --> 01:11:51,675
Mereka membakar ranjang,
Air mata berapi-api mu
945
01:11:54,516 --> 01:11:59,516
Dan membiarkan engkau berhati keras terus.
946
01:12:01,023 --> 01:12:05,443
Apa itu?
947
01:12:05,444 --> 01:12:09,614
Elegi Shelley untuk Keats.
948
01:12:09,615 --> 01:12:13,701
Apa artinya?
949
01:12:13,702 --> 01:12:18,702
Itu berarti dia sudah mati.
950
01:12:28,217 --> 01:12:30,009
Dia tidak datang kembali ke sini
sesudahnya.
951
01:12:30,010 --> 01:12:35,010
Tak seorang pun melihatnya di lantai.
952
01:12:35,307 --> 01:12:39,185
Kami punya dua dalam tahanan.
Kami masih mengumpulkan bukti.
953
01:12:39,186 --> 01:12:44,186
Jadi apa lagi yang kita ketahui
tentang orang ini?
954
01:12:46,276 --> 01:12:50,446
Edie. Jack ada disana?
955
01:12:50,447 --> 01:12:52,114
Kau tidak tahu.
956
01:12:52,115 --> 01:12:56,661
Tahu apa?
957
01:12:56,662 --> 01:13:00,248
Polisi datang dan membawanya
ke makam.
958
01:13:00,249 --> 01:13:01,833
Aksesori 8S 8H.
959
01:13:01,834 --> 01:13:03,918
Bill, juga.
960
01:13:03,919 --> 01:13:08,919
Apa yang terjadi?
961
01:13:38,787 --> 01:13:42,498
Allen.
962
01:13:42,499 --> 01:13:47,499
Terima kasih Tuhan.
963
01:13:47,963 --> 01:13:50,256
Dia ingin menyakitiku.
964
01:13:50,257 --> 01:13:51,799
Aku tak punya pilihan.
965
01:13:51,800 --> 01:13:53,050
Kau bisa saja lari.
966
01:13:53,051 --> 01:13:54,176
Hubungi polisi.
967
01:13:54,177 --> 01:13:56,429
Dengarkan.
968
01:13:56,430 --> 01:14:00,641
Entah bagaimana dia menemukanku
di Marine Hall.
969
01:14:00,642 --> 01:14:05,479
Dia bilang tidak peduli di mana pun
aku pergi, ia akan mengikuti.
970
01:14:05,480 --> 01:14:10,480
Saat aku dihadapkan padanya,
dia meledak.
971
01:14:12,529 --> 01:14:15,990
Aku harus membela diri.
972
01:14:15,991 --> 01:14:19,911
Dia tidak akan berhenti.
973
01:14:19,912 --> 01:14:23,372
Bagaimana Jack dan Bill
dapatkan tali ini?
974
01:14:23,373 --> 01:14:27,543
Aku pergi kr mereka setelah itu.
975
01:14:27,544 --> 01:14:31,130
Pertama, aku pergi ke Jack.
976
01:14:31,131 --> 01:14:34,383
Dia bilang padaku untuk
menyingkirkan pisau itu.
977
01:14:34,384 --> 01:14:38,304
Dan melupakan semuanya.
978
01:14:38,305 --> 01:14:43,100
Kemudian aku pergi ke Bill.
979
01:14:43,101 --> 01:14:47,396
Dia bilang padaku untuk dapatkan pengacara.
980
01:14:47,397 --> 01:14:49,023
Untuk mengaku.
981
01:14:49,024 --> 01:14:54,024
Untuk mengatakan jika itu tindakan
pembelaan diri.
982
01:14:56,907 --> 01:15:01,452
D.A meminta depositoku.
983
01:15:01,453 --> 01:15:04,538
secara tertulis.
984
01:15:04,539 --> 01:15:06,082
Aku tidak bisa melakukannya.
985
01:15:06,083 --> 01:15:10,294
Aku tidak tahu apa yang
yang akan kulakukan.
986
01:15:10,295 --> 01:15:15,295
Saya akan terjebak di sini
selama sisa hidupku.
987
01:15:21,765 --> 01:15:26,765
Tolong jangan tinggalkan aku di sini.
988
01:15:39,199 --> 01:15:44,199
Aku akan melakukannya.
989
01:15:44,746 --> 01:15:49,746
Kita akan katakan itu adalah pembunuhan
terhormat.
990
01:15:53,755 --> 01:15:57,341
Terkait dengan serangan mematikan
yang dilakukan.
991
01:15:57,342 --> 01:16:02,342
Terdakwa membela dirinya terhadap
homoseksual.
992
01:16:03,598 --> 01:16:06,684
Jika dituduh heteroseksual.
993
01:16:06,685 --> 01:16:09,645
Ia akan diampuni.
994
01:16:09,646 --> 01:16:13,733
Tapi kalau terdakwa adalah homoseksual.
995
01:16:13,734 --> 01:16:18,734
Tuduhan pembunuhan di tingkat pertama.
996
01:16:21,783 --> 01:16:25,411
Ayah?
997
01:16:25,412 --> 01:16:28,372
Jaminannya $ 5.000.
998
01:16:28,373 --> 01:16:30,624
Aku tahu.
Aku tahu itu banyak.
999
01:16:30,625 --> 01:16:33,586
Tidak Kerouac pernah terbungkus
dalam pembunuhan.
1000
01:16:33,587 --> 01:16:35,212
Pergilah ke neraka.
1001
01:16:41,678 --> 01:16:43,596
Bisakah kau diam!
1002
01:16:43,597 --> 01:16:48,559
Kamu harus memahami jika David
telah mengikutinya selama bertahun².
1003
01:16:48,560 --> 01:16:52,271
Ketika Lu pergi ke Bowdoin, David
muncul dari udara tipis.
1004
01:16:52,272 --> 01:16:54,523
Jadi aku mengirimnya ke Chicago.
1005
01:16:54,524 --> 01:16:56,442
Kejutan.
1006
01:16:56,443 --> 01:16:58,903
David muncul di sana juga.
1007
01:16:58,904 --> 01:17:02,364
Kemudian ketika Lucien
ingin pergi ke Meksiko.
1008
01:17:02,365 --> 01:17:06,535
tebak siapa yang punya mobil
diparkir di jalan masuk?
1009
01:17:06,536 --> 01:17:09,830
Tapi dia tidak harus pergi bersamanya.
1010
01:17:09,831 --> 01:17:14,831
Dia mamasang perangkap untuk
menjerat anakku.
1011
01:17:15,337 --> 01:17:20,007
Itulah kenapa saya membawanya ke sini.
1012
01:17:20,008 --> 01:17:25,008
Banyak yang kulakukan.
1013
01:17:27,724 --> 01:17:32,724
Apa yang terjadi di Chicago?
1014
01:17:37,484 --> 01:17:42,484
Terima kasih Tuhan kau telah
masuk dalam hidupnya.
1015
01:17:43,365 --> 01:17:46,951
Kau tahu, Allen?
1016
01:17:46,952 --> 01:17:51,952
Dia memanggilmu malaikat pelindungnya.
1017
01:17:53,041 --> 01:17:58,041
Dia memanggil David sebutan itu juga.
1018
01:17:59,881 --> 01:18:04,593
Orang itu merusak anakku.
1019
01:18:04,594 --> 01:18:09,348
Kau akan membantuku
menjaga apa yang tersisa dari dirinya.
1020
01:18:09,349 --> 01:18:11,392
Bertentangan dengan laporan.
1021
01:18:11,393 --> 01:18:16,393
penjara tidak membersihkan roh.
1022
01:18:16,898 --> 01:18:21,694
Semua jaksa peduli kalau David orang aneh.
1023
01:18:21,695 --> 01:18:23,571
Dan apa yang kau katakan padanya?
1024
01:18:23,572 --> 01:18:28,572
Aku berkata ya.
1025
01:18:28,952 --> 01:18:32,163
Apa David melakukan sesuatu
ke Lu di Chicago?
1026
01:18:32,164 --> 01:18:35,291
Ya Tuhan, Allen,
jangan terlibat.
1027
01:18:35,292 --> 01:18:37,376
Aku harus terlibat.
1028
01:18:37,377 --> 01:18:42,377
Saya membantu dia
menulis pembelaannya.
1029
01:18:45,302 --> 01:18:49,972
David temanku.
1030
01:18:49,973 --> 01:18:52,600
Dan dia sudah mati.
1031
01:18:52,601 --> 01:18:57,601
Dan apa Lucien memberitahumu
bagaimana dia meninggal?
1032
01:18:57,814 --> 01:19:00,149
Dia mungkin tidak ingin kau
mengetahuinya, Allen.
1033
01:19:03,486 --> 01:19:08,486
Dia mengikat David.
1034
01:19:12,120 --> 01:19:15,539
Memasukan batu di saku
untuk menenggelamkan dia.
1035
01:19:15,540 --> 01:19:17,625
Dan kemudian menyeret dia ke dalam
sungai Hudson.
1036
01:19:17,626 --> 01:19:18,959
Apa?
1037
01:19:18,960 --> 01:19:21,629
Ia masih hidup, Allen.
1038
01:19:21,630 --> 01:19:24,506
Sampai Lucien membuatnya tenggelam.
1039
01:19:27,135 --> 01:19:29,845
Siapa kau?
Apa dia bagian dari bisnis ini?
1040
01:19:29,846 --> 01:19:31,513
Tinggalkan dia sendiri, Yah.
1041
01:19:31,514 --> 01:19:33,974
Aku membayar uang jaminanmu.
1042
01:19:33,975 --> 01:19:36,560
Jangan bicara seperti itu padaku.
1043
01:19:36,561 --> 01:19:38,395
Ya, Pak.
1044
01:19:38,396 --> 01:19:43,396
Mobil berangkat lima menit lagi.
1045
01:19:52,369 --> 01:19:57,369
Lngkaran telah berakhir.
1046
01:20:03,171 --> 01:20:08,171
Kembali ke awal.
1047
01:21:14,075 --> 01:21:17,036
♪ Breathe in ♪
1048
01:21:17,037 --> 01:21:19,747
♪ Breathe in ♪
1049
01:21:28,882 --> 01:21:33,882
Bintang County Rumah Sakit
dari Chicago.
1050
01:21:46,232 --> 01:21:51,232
David Kammerer.
1051
01:23:12,360 --> 01:23:15,195
Dia akan meninggalkan aku
sendirian di rumah.
1052
01:23:15,196 --> 01:23:16,238
Aku hampir mati di sana.
1053
01:23:16,239 --> 01:23:17,322
Tidak, Ibu tidak akan mati disana.
1054
01:23:17,323 --> 01:23:18,407
Ya, aku tahu itu.
1055
01:23:18,408 --> 01:23:23,036
Tidak, Bu.
Berhenti.
1056
01:23:23,037 --> 01:23:26,707
Hei, saya baik² saja sekarang.
1057
01:23:26,708 --> 01:23:31,708
Saya ibumu dan saya baik² saja.
1058
01:23:32,338 --> 01:23:36,633
Tapi kau tidak baik² saja.
1059
01:23:36,634 --> 01:23:41,597
Saya di atas kepalaku.
1060
01:23:41,598 --> 01:23:46,598
Seseorang yang kukenal
membunuh seorang pria.
1061
01:23:47,312 --> 01:23:49,897
Dan...
1062
01:23:49,898 --> 01:23:51,440
...aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
1063
01:23:51,441 --> 01:23:53,984
Dia ingin membantuku dan aku tidak
tahu apa yang harus kuberikan.
1064
01:23:53,985 --> 01:23:58,780
Saya tidak tahu apa itu benar.
1065
01:23:58,781 --> 01:24:01,492
Ini berantakan.
1066
01:24:01,493 --> 01:24:04,536
Biarkan dia pergi.
1067
01:24:04,537 --> 01:24:06,246
Apa?/
Jangan bantu dia.
1068
01:24:06,247 --> 01:24:08,457
Aku tidak bisa, Bu.
Dia teman terbaikku.
1069
01:24:08,458 --> 01:24:11,460
Dengarkan aku.
1070
01:24:11,461 --> 01:24:16,423
Yang paling penting ayahmu
sudah gagal pada Ibu.
1071
01:24:16,424 --> 01:24:21,424
Kau mengerti?
1072
01:24:51,334 --> 01:24:53,919
Dia mencintaimu.
1073
01:24:53,920 --> 01:24:57,589
Begitulah sebenarnya.
1074
01:24:57,590 --> 01:25:02,135
Kamu mencintainya juga.
1075
01:25:02,136 --> 01:25:03,345
Apa yang ku butuhkan?
1076
01:25:03,346 --> 01:25:05,847
Tapi rahasia membuatmu pergi.
1077
01:25:05,848 --> 01:25:09,851
Saat aku kecil kau menyeretku ke dalam
kekacauan sesatmu.
1078
01:25:09,852 --> 01:25:12,479
Jadi di Chicago kau mencoba
bunuh diri.
1079
01:25:12,480 --> 01:25:15,065
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
Kau tahu itu tidak benar.
1080
01:25:15,066 --> 01:25:16,817
Dia menyelamatkanmu.
1081
01:25:16,818 --> 01:25:19,319
Aku tidak akan pernah menyerah.
1082
01:25:19,320 --> 01:25:21,697
Dia menyelamatkan hidupmu.
1083
01:25:21,698 --> 01:25:26,698
Kau menyedihkan.
1084
01:25:34,419 --> 01:25:39,419
Kamu membutuhkannya
seperti dia membutuhkanmu.
1085
01:25:45,972 --> 01:25:49,933
Sekarang aku tahu bagaimana perasaanmu.
1086
01:25:49,934 --> 01:25:54,934
Kapan?
1087
01:25:55,189 --> 01:26:00,189
Bila kau ingin mati.
1088
01:26:04,699 --> 01:26:09,699
Lakukan.
1089
01:26:15,168 --> 01:26:20,168
Lakukan.
1090
01:26:41,569 --> 01:26:43,487
Ah!
1091
01:26:55,750 --> 01:26:59,461
Terkadang ...
1092
01:26:59,462 --> 01:27:02,756
... setelah kau mencintainya.
1093
01:27:02,757 --> 01:27:07,636
Menjadi milikmu selamanya.
1094
01:27:07,637 --> 01:27:12,637
Dan jika kamu mencoba membiarkannya pergi.
1095
01:27:13,810 --> 01:27:18,772
mereka hanya berputar kembali
dan kembali padamu.
1096
01:27:18,773 --> 01:27:23,773
Mereka menjadi bagian dari
siapa dirimu.
1097
01:27:28,199 --> 01:27:33,199
Atau mereka menghancurkanmu.
1098
01:27:37,291 --> 01:27:38,834
Kau tidak dapat menunjukkan ini
pada siapa pun.
1099
01:27:38,835 --> 01:27:40,335
Kemudian katakan yang sebenarnya, Lu.
1100
01:27:40,336 --> 01:27:41,420
Kau bahkan tidak ada disana.
1101
01:27:41,421 --> 01:27:46,421
Ini kebenaranmu.
Ini fiksi.
1102
01:27:48,136 --> 01:27:53,136
Kau ingin dia pergi.
Kau mengirimnya padaku.
1103
01:27:54,892 --> 01:27:56,893
Silakan./
Kau akan membunuhku dengan itu.
1104
01:27:56,894 --> 01:27:58,186
Allen.
Tidak.
1105
01:27:58,187 --> 01:28:01,064
Allen! Jangan.
Tidak!
1106
01:28:01,065 --> 01:28:02,649
Jangan!
1107
01:28:16,873 --> 01:28:20,542
1108
01:28:20,543 --> 01:28:21,960
Allen Ginsberg.
1109
01:28:21,961 --> 01:28:26,961
Dia akan bersamamu dalam satu menit.
Silakan duduk.
1110
01:29:34,700 --> 01:29:39,700
Mr Ginsberg,
ia siap untukmu.
1111
01:29:39,789 --> 01:29:44,789
Mr Ginsberg?
1112
01:29:45,628 --> 01:29:50,628
Bagaimana reaksi terhadap ini?
1113
01:29:54,470 --> 01:29:57,138
Tidak, tolong.
katakan padaku.
1114
01:29:57,139 --> 01:30:02,139
Profesor Steeves mengatakan kau
menyampaikan ujian akhirmu.
1115
01:30:03,813 --> 01:30:06,022
Baik, maka biarkan aku memberitahumu.
1116
01:30:06,023 --> 01:30:11,023
Ini cabul dan tidak masuk akal.
1117
01:30:11,445 --> 01:30:16,445
Tapi Anda menyelesaikannya.
1118
01:30:16,450 --> 01:30:19,619
Kau telah mengambil dua kelas
yang tak lengkap.
1119
01:30:19,620 --> 01:30:22,080
Dan kau masih masa percobaan akademis.
1120
01:30:22,081 --> 01:30:24,583
Ada aturan yang kau setujui ...
1121
01:30:24,584 --> 01:30:26,543
... setelah diterima ke universitas ini.
1122
01:30:26,544 --> 01:30:30,672
dan kau berhasil mematahkan dan
terus melanggar aturan itu.
1123
01:30:30,673 --> 01:30:32,966
Kau tampaknya tidak punya rasa hormat.
1124
01:30:32,967 --> 01:30:35,468
Pada institusi ini.
1125
01:30:35,469 --> 01:30:38,138
Jadi, mungkin kamu lebih baik...
1126
01:30:38,139 --> 01:30:41,057
... menarik fiksi ini sebagai ujian akhirmu.
1127
01:30:41,058 --> 01:30:44,311
atau kau dapat memilih harus dikeluarkan.
1128
01:30:44,312 --> 01:30:49,312
Apa yang kau pilih?
1129
01:30:55,072 --> 01:30:59,284
Baik.
1130
01:30:59,285 --> 01:31:03,330
Mempertimbangkan aku diusir.
1131
01:31:03,331 --> 01:31:08,331
Tidak.
Ini tetap bersama kami.
1132
01:31:30,524 --> 01:31:34,569
Berita dunia hari dipersembahkan ole
perusahaan Hasbro.
1133
01:31:34,570 --> 01:31:35,695
Kiriman ini untukmu.
1134
01:31:35,696 --> 01:31:40,033
Peserta pameran, di pejuru Amerika dan
di negeri asing.
1135
01:31:40,034 --> 01:31:43,536
Dengan siaran radio ke stasiun luar negeri
yang penting ...
1136
01:31:43,537 --> 01:31:46,039
... dan berita terkemuka negara kita sendiri
1137
01:31:46,040 --> 01:31:49,376
Wartawan CBS menyaksikan berita langsung
1138
01:31:49,377 --> 01:31:54,377
dunia politik dan
1139
01:32:02,390 --> 01:32:06,601
Korban telah berkumpul
di jalan-jalan merayakan.
1140
01:32:06,602 --> 01:32:10,230
Ini adalah akhir dari kegelapan yang panjang.
1141
01:32:10,231 --> 01:32:14,025
Perancis dan Eropa akhirnya bebas.
1142
01:32:31,419 --> 01:32:36,419
Kasih kembali menyentuh alam semesta.
1143
01:32:38,634 --> 01:32:43,634
Lingkaran sudah rusak.
1144
01:32:43,639 --> 01:32:47,642
Tapi dengan kematian datang kelahiran kembali.
1145
01:32:47,643 --> 01:32:52,643
Kau selalu membawa mawar indah.
1146
01:32:53,691 --> 01:32:57,027
Dan menghancurkannya sampai kelopak ...
1147
01:32:57,028 --> 01:33:02,028
... dan seperti semua pecinta
dan orang² sedih.
1148
01:33:05,786 --> 01:33:10,786
Saya seorang penyair.
1149
01:33:15,713 --> 01:33:20,008
♪ If I broke ♪
1150
01:33:20,009 --> 01:33:24,304
♪ Your heart last night ♪
1151
01:33:24,305 --> 01:33:29,305
♪ It's because I love you most... ♪
1152
01:35:04,905 --> 01:35:09,905
♪ Yeah! ♪
1153
01:35:17,168 --> 01:35:20,253
♪ Don't look back into the sun ♪
1154
01:35:20,254 --> 01:35:23,047
♪ Now you know ♪
♪ that your time has come ♪
1155
01:35:23,048 --> 01:35:28,048
♪ And they said ♪
♪ it would never come for you ♪
1156
01:35:28,262 --> 01:35:31,264
♪ Oh, my friend, ♪
♪ you haven't changed ♪
1157
01:35:31,265 --> 01:35:33,474
♪ You're looking rough ♪
♪ and living strange ♪
1158
01:35:33,475 --> 01:35:38,475
♪ And I know you got ♪
♪ a taste for it, too ♪
1159
01:35:39,607 --> 01:35:42,817
♪ And they'll never forgive ♪
♪ you but they won't let you go ♪
1160
01:35:42,818 --> 01:35:45,069
♪ Oh, no ♪
1161
01:35:45,070 --> 01:35:47,614
♪ She'll never forgive you ♪
♪ but she won't let you go ♪
1162
01:35:47,615 --> 01:35:49,741
♪ Oh, no ♪
1163
01:35:49,742 --> 01:35:52,076
♪ Don't look back into the sun ♪
1164
01:35:52,077 --> 01:35:55,079
♪ You've cast your plans ♪
♪ but now you're on the run ♪
1165
01:35:55,080 --> 01:36:00,080
♪ And all the lies you said, ♪
♪ huh, did you say? ♪
1166
01:36:00,211 --> 01:36:02,962
♪ But when they played ♪
♪ that song at the Death Disco ♪
1167
01:36:02,963 --> 01:36:05,840
♪ It started fast ♪
♪ but it ends so slow ♪
1168
01:36:05,841 --> 01:36:10,841
♪ And all the time ♪
♪ it just reminded me of you ♪
1169
01:36:11,722 --> 01:36:14,682
♪ And they'll never forgive ♪
♪ you but they won't let you go ♪
1170
01:36:14,683 --> 01:36:16,851
♪ Let me go! ♪
1171
01:36:16,852 --> 01:36:19,687
♪ She'll never forgive you ♪
♪ but she won't let you go ♪
1172
01:36:19,688 --> 01:36:24,688
♪ Oh, no ♪
1173
01:36:43,754 --> 01:36:46,714
♪ And they'll never forgive ♪
♪ you but they won't let you go ♪
1174
01:36:46,715 --> 01:36:48,883
♪ Let me go! ♪
1175
01:36:48,884 --> 01:36:51,719
♪ She'll never forgive you ♪
♪ but she won't let you go ♪
1176
01:36:51,720 --> 01:36:56,720
♪ Oh, no ♪