1
00:01:05,200 --> 00:01:08,876
Fee - Fi - Fo - Fum. i>
2
00:01:09,960 --> 00:01:13,110
Don't ask where the lightning came from. i>
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,200
Don't ask where the animals disappeared. i>
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,510
Also why did the birds stop their songs. i>
5
00:01:20,440 --> 00:01:23,944
When I returned home, not too long. i>
6
00:01:24,400 --> 00:01:26,510
For the roar of monsters in Albion. i>
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,280
Jack.
8
00:01:30,630 --> 00:01:32,810
- You haven't slept? < br /> - Sorry, Father.
9
00:01:33,140 --> 00:01:34,290
The giants woke me up.
10
00:01:35,070 --> 00:01:35,590
Jack.
11
00:01:36,400 --> 00:01:37,810
Lightning that wakes you up.
12
00:01:38,020 --> 00:01:39,840
Mother said, giant who made lightning.
13
00:01:40,150 --> 00:01:41,200
Look at it!
14
00:01:43,950 --> 00:01:45,180
Where did you get it from?
15
00:01:46,640 --> 00:01:47,800
It's with old things Mother.
16
00:01:48,510 --> 00:01:50,260
Will you Daddy read the sequel to me? P>
17
00:01:53,290 --> 00:01:54,370
Alright. P>
18
00:01:55,620 --> 00:01:56,820
Where to? P>
19
00:01:57,000 --> 00:01:58,590
Saat para biarawan mencoba menemukan Tuhan.
20
00:01:58,820 --> 00:02:00,590
- So they make...
- Magic seeds. Right. P>
21
00:02:01,740 --> 00:02:02,870
Now you remember. P>
22
00:02:04,670 --> 00:02:07,740
With the seeds sown from the magic pot. I>
23
00:02:08,080 --> 00:02:11,250
The monks were halfway in seeking his Lord. i>
24
00:02:11,960 --> 00:02:14,650
When they arrived at the place they believed
as the gate of heaven. i>
25
00:02:15,840 --> 00:02:19,200
They were confronted with a very terrible fate. i>
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,200
Because between heaven and the world... i>
27
00:02:23,330 --> 00:02:24,570
... there is a place that dangerous. i>
28
00:02:25,730 --> 00:02:29,240
Gantua, the house for the giant race is ferocious. i>
29
00:02:30,090 --> 00:02:33,360
With the bridge now before they
go to the world human.... i>
30
00:02:33,670 --> 00:02:36,070
A giant plague was sent. i>
31
00:02:40,740 --> 00:02:43,280
Taking cues from a rich king... i>
32
00:02:43,650 --> 00:02:45,520
... they found a sense... i>
33
00:02:45,850 --> 00:02:47,220
... to get something. i>
34
00:02:47,450 --> 00:02:50,730
But the only feeling that makes them
is all out of control. i> p >
35
00:02:51,030 --> 00:02:52,864
Is the taste of the human body. i>
36
00:02:53,600 --> 00:02:55,705
Blood, bones and more. i>
37
00:02:57,160 --> 00:02:58,350
Yes, that is disgusting.
38
00:02:58,480 --> 00:02:59,910
Too scary, Isabelle?
39
00:03:00,210 --> 00:03:01,610
Giants aren't frightening.
40
00:03:03,250 --> 00:03:05,220
No even with a terrible leader?
41
00:03:05,630 --> 00:03:07,860
A sadistic giant who has two heads.
42
00:03:08,410 --> 00:03:09,780
Continue reading it, ma'am!
43
00:03:10,010 --> 00:03:11,540
This is just a story.
44
00:03:11,950 --> 00:03:13,140
Really?
45
00:03:13,760 --> 00:03:16,750
King Eric ordered the monks back
to place of darkness. i>
46
00:03:17,480 --> 00:03:20,380
To find a way to master
the hearts of the giants. i>
47
00:03:20,990 --> 00:03:24,310
Then they melt the giant heart the dead,
and mix it with magic. i>
48
00:03:25,460 --> 00:03:28,870
And they made a crown,
that never existed before. i>
49
00:03:29,230 --> 00:03:31,010
The magic crown of King Eric. i>
50
00:03:31,120 --> 00:03:32,830
This is my favorite part.
51
00:03:33,260 --> 00:03:36,540
As soon as the king receives the crown in his hand. i>
52
00:03:37,080 --> 00:03:40,700
The giants become slaves and
submit to all he ordered. i>
53
00:03:41,590 --> 00:03:44,670
The king sent the giant back to his homeland. i>
54
00:03:45,410 --> 00:03:49,220
Their house is now a prison
between heaven and world. i>
55
00:03:52,560 --> 00:03:55,980
King Eric ordered to cut the bridge
the liaison of the human world and the giant. i>
56
00:03:56,560 --> 00:03:59,610
And the kingdom was again peaceful i>
57
00:04:00,490 --> 00:04:02,910
All misitises will remain safe... i>
58
00:04:03,500 --> 00:04:06,690
... in the hands of King Eric while in power. i >
59
00:04:08,220 --> 00:04:11,310
And when the time came King Eric died. i>
60
00:04:12,610 --> 00:04:16,120
He brought the crown and the magical seeds
to be kept forever. i>
61
00:04:17,080 --> 00:04:19,900
And because the king's bones slowly began to disintegrate. i>
62
00:04:20,840 --> 00:04:22,160
The truth is a legend. i>
63
00:04:23,400 --> 00:04:25,010
Or that's how people say.
64
00:04:28,930 --> 00:04:30,830
What happens if the giants return?
65
00:04:31,060 --> 00:04:32,070
I won't, kid.
66
00:04:32,240 --> 00:04:33,280
What if they come back?
67
00:04:33,300 --> 00:04:34,080
Jack!
68
00:04:34,640 --> 00:04:38,090
I think the king's guards will cut them off.
69
00:04:38,940 --> 00:04:40,600
I'll be the king's guard later.
70
00:04:40,610 --> 00:04:42,520
You have the passion for that.
No one doubts it.
71
00:04:43,110 --> 00:04:45,500
But the king's guard is chosen by descent.
72
00:04:46,501 --> 00:04:48,521
There's nothing in our blood but only
dirt and sweat.
73
00:04:50,840 --> 00:04:52,190
It's just a story, Jack.
74
00:04:53,000 --> 00:04:54,230
The giants aren't real.
75
00:04:54,570 --> 00:04:56,220
But King Eric is real. P>
76
00:04:56,800 --> 00:04:57,820
Dia memang nyata.
77
00:04:58,020 --> 00:04:59,480
In fact, he is still there.
78
00:05:00,800 --> 00:05:01,910
You are his descendant.
79
00:05:02,220 --> 00:05:03,580
I know where he is buried.
80
00:05:03,840 --> 00:05:05,190
In the palace cemetery.
81
00:05:06,410 --> 00:05:09,050
82
00:05:09,520 --> 00:05:10,710
You seem to have done your own adventure.
83
00:05:10,790 --> 00:05:11,870
Am I in trouble?
84
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
Not at all.
85
00:05:15,000 --> 00:05:16,550
I want you to experience a lot of adventures.
86
00:05:17,220 --> 00:05:18,290
That will make you a better queen.
87
00:05:18,520 --> 00:05:20,430
How do you do that?
88
00:05:21,270 --> 00:05:22,530
Because you will know how this world works.
89
00:05:22,870 --> 00:05:25,310
And when you become a Queen
90
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
You will have the power to make
the world a better place.
91
00:05:33,560 --> 00:05:35,650
It's time to sleep.
92
00:05:38,560 --> 00:05:39,720
Sweet dreams, Isabelle.
93
00:05:40,280 --> 00:05:41,450
Leave the lights on.
94
00:05:42,170 --> 00:05:43,200
Alright.
95
00:05:43,620 --> 00:05:45,570
Now go to sleep, kid.
96
00:05:45,650 --> 00:05:46,550
We have to go to the fields before dawn.
97
00:05:48,000 --> 00:05:49,910
How do you know that a giant is not real?
98
00:05:52,530 --> 00:05:53,810
I don't know.
99
00:06:00,520 --> 00:06:02,890
Giant jealous eyes look down.
100
00:06:02,960 --> 00:06:05,260
On a calm meadow on Albion. P>
101
00:06:05,600 --> 00:06:08,240
A cursed enemy will come one day. P>
102
00:06:08,440 --> 00:06:11,510
When the giants return and stay. P>
103
00:06:12,520 --> 00:06:15,580
To wage a war,
and this time win
104
00:06:16,480 --> 00:06:20,140
And eat the last descendant of King Eric.
105
00:06:40,450 --> 00:06:44,600
10 Years Later.
106
00:06:56,720 --> 00:06:57,760
Jack!
107
00:06:58,140 --> 00:06:59,980
When you come home from selling horses.
108
00:07:00,600 --> 00:07:02,740
Immediately clean the weeds back there.
109
00:07:03,160 --> 00:07:04,890
The grass looks like you want to swallow a house.
110
00:07:05,130 --> 00:07:06,310
I'll assign it, uncle.
111
00:07:07,560 --> 00:07:09,670
- And, Jack...
- Yes, Uncle.
112
00:07:10,320 --> 00:07:11,730
Don't draw attention.
113
00:07:14,560 --> 00:07:15,650
Come on, don't act like that.
114
00:07:16,520 --> 00:07:17,670
I don't want to sell you.
115
00:07:18,170 --> 00:07:19,700
But I have no other choice.
116
00:07:38,080 --> 00:07:41,020
Horses and carts are sold!
With reasonable prices.
117
00:07:41,310 --> 00:07:42,560
I will be sad to see him go.
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,040
Horses and Carts?
119
00:07:45,771 --> 00:07:49,880
(King Eric the Great)
120
00:07:50,380 --> 00:07:53,080
Fee - Fi - Fo - Fum. I>
121
00:07:53,610 --> 00:07:56,360
Don't ask where the lightning came from. P>
122
00:07:56,900 --> 00:07:59,340
Don't ask where the cattle disappear.
123
00:07:59,460 --> 00:08:01,590
Also why do birds stop their songs.
124
00:08:02,440 --> 00:08:05,160
When you go home, don't take too long.
125
00:08:05,160 --> 00:08:08,170
For the roar of monsters in Albion.
126
00:08:09,172 --> 00:08:11,172
Now take the forehead wrinkle down. i>
127
00:08:11,250 --> 00:08:12,430
Here it is Raja eric. i>
128
00:08:14,200 --> 00:08:15,450
With the magic crown. I>
129
00:08:15,520 --> 00:08:16,350
Hello friends. I>
130
00:08:16,660 --> 00:08:17,860
I'm the great King Eric. P>
131
00:08:18,661 --> 00:08:19,661
Hi Eric.
132
00:08:20,060 --> 00:08:22,690
Want to hear the story I beat the giant?
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,380
Yes!
134
00:08:24,480 --> 00:08:26,670
In the Gantua we prepared a plan. i>
135
00:08:26,790 --> 00:08:28,130
Where the stalk has grown... i>
136
00:08:28,355 --> 00:08:29,755
... from the magic bean, i>
137
00:08:31,060 --> 00:08:33,460
And from there, out of human reach. i>
138
00:08:33,840 --> 00:08:36,480
A disgusting giant plague said. i>
139
00:08:46,485 --> 00:08:48,485
What do we have here? < / i>
140
00:08:49,480 --> 00:08:52,160
Beautiful hello.
What is your name?
141
00:08:52,470 --> 00:08:53,730
It's not your business. i>
142
00:08:54,055 --> 00:08:55,255
Very beautiful.
143
00:08:57,870 --> 00:08:59,230
>
144
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
- Where did you get it?
- Good.
145
00:09:01,080 --> 00:09:02,590
From my mother.
146
00:09:04,790 --> 00:09:05,940
Please, let me go. i> p >
147
00:09:06,260 --> 00:09:07,980
Come on, chase him.
148
00:09:08,580 --> 00:09:10,040
Do you think where are you going?
149
00:09:10,050 --> 00:09:11,110
What do you love?
Don't want to see the show?
150
00:09:11,470 --> 00:09:13,800
Let me go !
151
00:09:14,710 --> 00:09:15,780
Hey, that's not the way to treat...
152
00:09:19,720 --> 00:09:21,730
... women.
153
00:09:22,290 --> 00:09:24,330
What if we let this woman go home.
154
00:09:24,400 --> 00:09:25,560
And I'll forget this.
155
00:09:26,250 --> 00:09:28,320
Forgive us, sir.
We don't want to make any problems. p >
156
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Good.
157
00:09:29,460 --> 00:09:31,390
Because you will get...
158
00:09:31,590 --> 00:09:32,610
problems.
159
00:09:33,211 --> 00:09:34,910
Yes. The three of you. P>
160
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Lots...
161
00:09:36,590 --> 00:09:39,080
... problems. P>
162
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
There is something behind me, right? P>
163
00:09:53,260 --> 00:09:54,650
What's your name? P>
164
00:09:55,720 --> 00:09:56,650
Jack. P>
165
00:09:57,000 --> 00:09:58,790
There is a problem with your knee, Jack? P>
166
00:10:08,815 --> 00:10:09,815
Road. P>
167
00:10:34,620 --> 00:10:35,900
Where is my cart? P>
168
00:10:38,430 --> 00:10:39,650
Has anyone seen my cart?
169
00:10:40,851 --> 00:10:42,851
Roderick!
170
00:10:42,880 --> 00:10:44,380
- Roderick?
- What?
171
00:10:44,560 --> 00:10:45,630
The king wants to meet you...
172
00:10:45,630 --> 00:10:47,940
>
173
00:10:49,000 --> 00:10:51,860
- Why?
- Princess goes out of the palace again.
174
00:10:52,530 --> 00:10:53,620
You will continue to let the princess do that
after you get married?
175
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
As far as I care, he can try
jumping into a cliff.
176
00:10:57,760 --> 00:10:59,250
I have a bigger plan.
177
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Roderick,
178
00:11:12,330 --> 00:11:14,907
why is it all monks shave their heads...
179
00:11:15,008 --> 00:11:16,160
... like that?
180
00:11:16,280 --> 00:11:18,420
Is that so God can know their thoughts?
181
00:11:18,690 --> 00:11:20,310
That's what I like about you, Wicke.
182
00:11:20,600 --> 00:11:22,860
Have a deep view and a sensational career.
183
00:11:46,470 --> 00:11:47,790
Gosh.
184
00:11:59,410 --> 00:12:00,840
Thank God this is still here.
185
00:12:03,560 --> 00:12:04,900
Close the city gate. p >
186
00:12:05,520 --> 00:12:08,330
Bring some people.
And find the monk.
187
00:12:12,720 --> 00:12:17,020
And with authority from a high official
Constable from Cloister.
188
00:12:17,645 --> 00:12:20,845
This gate will be closed until
I found what I'm looking for.
189
00:12:21,800 --> 00:12:23,100
I'm looking for a thief.
190
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
If you don't steal anything,
you don't need to worry!
191
00:12:25,620 --> 00:12:28,530
Kau yang di sana! Dengan kepala botak!
192
00:12:29,080 --> 00:12:31,130
Turn around!
Let me see your face.
193
00:12:31,155 --> 00:12:32,255
Enough! Kneel! P>
194
00:12:33,040 --> 00:12:34,240
He! Hey! P>
195
00:12:34,560 --> 00:12:35,859
Kneel down. I>
196
00:12:36,280 --> 00:12:37,680
Horses are sold! P>
197
00:12:38,140 --> 00:12:39,660
Last chance.
With good prices. P>
198
00:12:39,950 --> 00:12:41,810
This horse is good for pulling carts. P>
199
00:12:42,330 --> 00:12:44,440
- If you have a cart.
- I bought with 10 pieces. P>
200
00:12:44,730 --> 00:12:46,010
10? P>
201
00:12:46,070 --> 00:12:46,900
Really?
202
00:12:47,090 --> 00:12:48,400
I'm on an urgent mission.
203
00:12:48,630 --> 00:12:49,850
Live or die.
204
00:12:50,210 --> 00:12:53,180
- Yes, I agree?
- I don't take the money.
205
00:12:53,230 --> 00:12:54,350
>
206
00:12:56,010 --> 00:12:59,760
But there is money in the monastery.
207
00:13:00,505 --> 00:13:01,905
I'm sure you're an honest person. I'm better
selling to men who wear clothes than...
208
00:13:02,150 --> 00:13:03,590
... butchers. P>
209
00:13:03,760 --> 00:13:05,260
But I can't go home empty-handed. P> >
210
00:13:06,240 --> 00:13:07,340
Of course.
211
00:13:07,365 --> 00:13:08,865
You are an idiot! i>
212
00:13:11,190 --> 00:13:12,890
That's why I offer you a guarantee.
213
00:13:19,360 --> 00:13:20,290
Peanuts?
214
00:13:20,480 --> 00:13:22,860
Not ordinary nuts. That is a sacred heritage. P>
215
00:13:23,300 --> 00:13:25,500
From a very special time, in the past. P>
216
00:13:28,150 --> 00:13:29,600
For me it's like a normal bean. P>
217
00:13:30,920 --> 00:13:32,180
This bean is very valuable...
218
00:13:32,405 --> 00:13:34,305
p>
219
00:13:34,600 --> 00:13:35,921
... for Cloister monks.
More valuable...
220
00:13:35,922 --> 00:13:36,980
... more than 10 pieces.
221
00:13:37,000 --> 00:13:39,160
Whatever happens...
222
00:13:39,440 --> 00:13:42,730
... you must bring this bean back to the monastery.
223
00:13:43,050 --> 00:13:45,140
Leave it to the Prieure, Puffin and
tell him the Abel monk who sent you.
224
00:13:46,080 --> 00:13:49,480
- You will receive your money. I promise.
- Brother Abel. It's just nuts. P>
225
00:13:50,460 --> 00:13:51,770
Son, as we know, these nuts
have the power to change the world. P>
226
00:13:52,220 --> 00:13:55,450
Don't lose it. P>
227
00:14:16,180 --> 00:14:18,520
And whatever you do.
Don't get wet.
228
00:14:18,821 --> 00:14:19,830
Stop...
229
00:14:26,520 --> 00:14:27,720
Watch out!
230
00:14:28,145 --> 00:14:29,645
You're there! Stop! P>
231
00:14:34,800 --> 00:14:36,000
Catch him! P>
232
00:14:37,625 --> 00:14:39,025
Drop him! P>
233
00:14:41,120 --> 00:14:43,020
Block the exit!
Catch him! P>
234
00:14:48,540 --> 00:14:50,330
Stay there !
Don't move!
235
00:14:53,370 --> 00:14:54,210
Hello, monk.
236
00:15:00,420 --> 00:15:01,540
I'm sorry, Elmont.
237
00:15:02,130 --> 00:15:03,380
Sorry for what, princess?
238
00:15:03,380 --> 00:15:05,860
Sorry for what, princess?
239
00:15:06,880 --> 00:15:08,730
I didn't mean to make your work
getting harder all this time. P>
240
00:15:09,150 --> 00:15:10,440
But sometimes I need to get out of here. P>
241
00:15:10,910 --> 00:15:13,690
I don't ask too much. P>
242
00:15:13,960 --> 00:15:16,200
243
00:15:16,760 --> 00:15:18,000
244
00:15:18,990 --> 00:15:19,800
i>
245
00:15:19,940 --> 00:15:22,600
And instead for years,
I feed your stomach.
246
00:15:23,060 --> 00:15:24,140
Clothes for your body and roof
for shelter.
247
00:15:24,320 --> 00:15:25,400
And what is your reply?
248
00:15:26,140 --> 00:15:27,070
Because of wearing a robe?
249
00:15:27,210 --> 00:15:28,200
Cute hair?
250
00:15:28,301 --> 00:15:29,086
Yes.
251
00:15:29,287 --> 00:15:30,180
No.
252
00:15:30,290 --> 00:15:31,520
The monks have no money.
253
00:15:31,930 --> 00:15:33,340
They are just monks.
254
00:15:33,460 --> 00:15:34,520
That person robbed you!
255
00:15:35,490 --> 00:15:37,780
Jack, you have to be mature.
256
00:15:37,830 --> 00:15:38,840
You are 18 years old.
257
00:15:39,330 --> 00:15:41,770
You are 18 years old.
258
00:15:42,520 --> 00:15:43,400
And I won't be here forever.
259
00:15:44,090 --> 00:15:45,520
Your Majesty.
260
00:15:46,480 --> 00:15:47,720
Oh apparently, I shouldn't move.
261
00:15:48,250 --> 00:15:51,360
Looks like cheating.
262
00:15:51,890 --> 00:15:53,450
Can't continue to do this.
What if something happens?
263
00:15:53,770 --> 00:15:56,060
You will later become the Queen of Cloisters.
264
00:15:56,070 --> 00:15:57,630
According to you, being the main king.
265
00:15:57,940 --> 00:16:00,700
Daddy never said such a thing.
266
00:16:00,710 --> 00:16:02,790
So why keep forcing me to marry
someone who is twice my age...
267
00:16:02,870 --> 00:16:04,560
that I don't love.
268
00:16:05,180 --> 00:16:06,430
Sorry, Roderick.
269
00:16:06,880 --> 00:16:08,390
- Your Majesty, please keep calm.
- No.
270
00:16:09,080 --> 00:16:11,820
It's about Dad's refusal to believe...
271
00:16:12,160 --> 00:16:15,860
that I'm not a weak creature
and helpless.
272
00:16:16,200 --> 00:16:17,950
You really resemble your mother.
273
00:16:18,370 --> 00:16:19,500
Just like your father.
274
00:16:19,810 --> 00:16:20,980
Imaginary.
275
00:16:21,310 --> 00:16:22,280
Not useful!
276
00:16:24,860 --> 00:16:26,710
Listen, I can fix it.
I promise.
277
00:16:27,070 --> 00:16:28,580
It's too late.
278
00:16:29,290 --> 00:16:30,670
Nothing can be fixed.
279
00:16:31,850 --> 00:16:33,850
I never thought it would be like this.
280
00:16:34,520 --> 00:16:35,740
Your parents' items...
281
00:16:36,260 --> 00:16:38,620
You should be able to sell in a few weeks on the market.
282
00:16:39,270 --> 00:16:41,990
Take my foot on at night
to go there without a horse.
283
00:16:42,690 --> 00:16:43,910
You can't sell that.
284
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
It's not yours for sale.
285
00:16:45,250 --> 00:16:46,170
The horse,
286
00:16:46,260 --> 00:16:47,120
p>
287
00:16:47,470 --> 00:16:49,270
the cart too.
288
00:16:49,270 --> 00:16:51,870
Sell the horse, buy straw, fix the roof.
289
00:16:52,060 --> 00:16:54,050
You must learn to be responsible.
290
00:16:54,320 --> 00:16:55,510
Then leave me, i>
291
00:16:55,760 --> 00:16:57,950
Let me show Dad how
is responsible for me.
292
00:16:58,240 --> 00:16:59,380
Let me know the people better... i>
293
00:16:59,390 --> 00:17:01,410
I will lead i>
294
00:17:01,430 --> 00:17:02,370
Let me leave the palace... i>
295
00:17:02,390 --> 00:17:04,850
without sending a dozen guards i>
to save me.
296
00:17:08,100 --> 00:17:08,940
Your Majesty! i>
297
00:17:12,790 --> 00:17:13,910
On the day Father lost your mother.
298
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
That was the darkest day in Father's life.
299
00:17:16,780 --> 00:17:18,530
>
300
00:17:18,790 --> 00:17:19,980
And you don't want to lose you too. i>
301
00:17:20,700 --> 00:17:22,800
The day is darkened in uncle's life. i>
302
00:17:23,350 --> 00:17:25,660
Is the day that uncle lose your father because of the plague.
303
00:17:28,270 --> 00:17:29,330
If I'm a prince.
304
00:17:29,800 --> 00:17:31,350
Daddy will let me choose my own path.
305
00:17:31,740 --> 00:17:34,560
Mom tells me if I have to marry
because of love but only when it's time.
306
00:17:35,460 --> 00:17:36,340
p>
307
00:17:36,610 --> 00:17:38,450
Please Dad.
308
00:17:38,460 --> 00:17:40,640
Let me prove to Dad that I can.
309
00:17:41,160 --> 00:17:43,500
You're a princess.
You must remain in the palace. < / i>
310
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
And you must marry Roderick.
There's nothing more to talk about. i>
311
00:18:00,050 --> 00:18:00,930
So that's the noble decree of the King.
312
00:18:28,480 --> 00:18:29,280
Isabel!
313
00:18:29,810 --> 00:18:31,040
Gwen!
314
00:18:31,730 --> 00:18:33,910
Did she say something?
315
00:18:41,300 --> 00:18:43,890
No, I don't want to talk about peanuts.
316
00:18:45,090 --> 00:18:46,660
I will ask once. P>
317
00:18:46,880 --> 00:18:47,960
Where are the nuts? P>
318
00:18:48,570 --> 00:18:49,530
You have to let it...
319
00:18:51,240 --> 00:18:53,580
stay in the tomb. P>
320
00:18:55,160 --> 00:18:57,180
And it won't stop if you feel the light.
321
00:18:57,980 --> 00:18:58,940
And it won't stop...
322
00:19:00,210 --> 00:19:01,620
until you swallow the sun.
323
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
You can't control it.
324
00:19:07,380 --> 00:19:09,080
We will not let you do your plans.
325
00:19:11,310 --> 00:19:12,890
We owe God!
326
00:19:16,640 --> 00:19:17,700
You owe it to God?
327
00:19:18,680 --> 00:19:19,480
All right.
328
00:19:20,880 --> 00:19:22,850
p>
329
00:19:30,710 --> 00:19:32,450
Say hello to God!
330
00:19:50,720 --> 00:19:52,380
Come on, won't this rain stop?
331
00:20:11,200 --> 00:20:12,190
Calm down.
332
00:20:15,450 --> 00:20:17,300
What?
333
00:20:28,110 --> 00:20:29,360
All right, I'll search. P>
334
00:20:29,850 --> 00:20:31,170
Sorry, it bothers you but
335
00:20:31,650 --> 00:20:32,660
I see the light and,
336
00:20:34,640 --> 00:20:35,580
I'm lost. P>
337
00:20:45,190 --> 00:20:45,950
Alright, please enter.
338
00:20:55,190 --> 00:20:56,640
I'm Jack.
339
00:20:58,310 --> 00:20:59,650
It's nice to meet you, Jack?
340
00:21:00,910 --> 00:21:02,340
How can you be out of the weather this badly?
341
00:21:03,140 --> 00:21:04,340
I just lost my way.
342
00:21:04,350 --> 00:21:06,910
So you see the light in my house?
343
00:21:07,770 --> 00:21:08,480
Yes.
344
00:21:08,720 --> 00:21:09,870
You ride alone? i>
345
00:21:10,170 --> 00:21:11,310
Right now. i>
346
00:21:11,980 --> 00:21:12,640
Do you often do this? i>
347
00:21:14,960 --> 00:21:15,850
Is this your plantation? i>
348
00:21:15,860 --> 00:21:17,870
Yes... No.
Like that. i>
349
00:21:19,110 --> 00:21:20,980
My uncle and I are cultivators. < / i>
350
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
We only work on the land. i>
351
00:21:23,980 --> 00:21:27,770
- And these books?
- That's mine.
352
00:21:28,600 --> 00:21:30,190
Unusual things for young farmers. P>
353
00:21:31,330 --> 00:21:32,540
Don't judge something by its cover, right? P>
354
00:21:35,880 --> 00:21:37,050
You don't like reading? P>
355
00:21:38,080 --> 00:21:39,150
I like adventure. P> >
356
00:21:40,090 --> 00:21:41,150
In books or in life?
357
00:21:42,520 --> 00:21:43,740
I don't know if I will go that far.
358
00:21:44,630 --> 00:21:45,390
Only in books.
359
00:21:46,410 --> 00:21:47,580
And what do you face?
360
00:21:48,410 --> 00:21:49,500
An adventure?
361
00:21:51,780 --> 00:21:52,550
I was involved in a fight today.
362
00:21:53,670 --> 00:21:54,360
On the market.
363
00:21:56,130 --> 00:21:56,770
What problem?
364
00:21:57,630 --> 00:22:00,100
I defend honor Princess.
365
00:22:00,810 --> 00:22:02,030
Daughter, really?
366
00:22:02,830 --> 00:22:05,180
Are you sure and instead of
reading one of your books?
367
00:22:07,540 --> 00:22:08,440
How do you know that she is a Princess ?
368
00:22:08,740 --> 00:22:09,460
I don't know.
369
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
I feel he needs help.
370
00:22:12,790 --> 00:22:15,290
I don't know until the bodyguard arrives
and realizes who he is. p >
371
00:22:20,290 --> 00:22:21,490
It's very fast.
372
00:22:22,050 --> 00:22:23,000
I won't blame,
373
00:22:23,730 --> 00:22:24,600
if he doesn't remember me.
374
00:22:29,850 --> 00:22:31,220
You ran away from what?
375
00:22:31,450 --> 00:22:32,710
Who said I ran away from something?
376
00:22:32,990 --> 00:22:34,470
I went for something.
377
00:22:35,060 --> 00:22:37,120
Looking for my own adventure.
378
00:22:37,160 --> 00:22:39,500
You can stay in my hut for a while,
379
00:22:40,350 --> 00:22:40,980
Your Majesty.
380
00:22:57,120 --> 00:22:58,150
Please, stand up.
381
00:23:03,470 --> 00:23:04,790
You must think I'm very stupid.
382
00:23:05,280 --> 00:23:06,180
No.
383
00:23:07,120 --> 00:23:08,440
I just wasted...
384
00:23:09,480 --> 00:23:11,010
previous opportunities while on the market.
385
00:23:11,300 --> 00:23:14,710
Thank you for defending my honor, Jack.
386
00:23:17,910 --> 00:23:18,890
Whenever.
387
00:23:22,880 --> 00:23:24,050
I will get your coat.
388
00:23:24,580 --> 00:23:25,380
And...
389
00:23:26,600 --> 00:23:28,170
until you find your own adventure.
390
00:23:32,770 --> 00:23:34,380
The Story of the Giants.
391
00:23:35,460 --> 00:23:36,840
My father used to read that book to me.
392
00:23:37,540 --> 00:23:39,020
My mother also read it to me, Jack.
393
00:23:41,300 --> 00:23:42,800
And what are you looking for, Your Majesty?
394
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
Just call me Isabel.
395
00:23:48,750 --> 00:23:49,880
Isabel.
396
00:24:13,580 --> 00:24:14,380
Isabel!
397
00:24:17,280 --> 00:24:17,880
Jack!
398
00:24:35,005 --> 00:24:36,205
No!
399
00:24:42,500 --> 00:24:43,700
Please!
400
00:24:44,300 --> 00:24:45,500
Hurry up!
401
00:24:46,325 --> 00:24:47,825
Let me come out!
402
00:24:48,050 --> 00:24:49,850
Jack, please.
403
00:24:50,075 --> 00:24:51,275
No!
404
00:25:14,280 --> 00:25:16,080
Jack!
You're back.
405
00:25:16,405 --> 00:25:17,905
No, no.
406
00:25:18,780 --> 00:25:20,160
What is this?
What happened?
407
00:25:20,180 --> 00:25:21,170
Rise up.
408
00:25:21,600 --> 00:25:23,870
I don't know, I think the tree is rising.
409
00:25:36,740 --> 00:25:38,340
Wait, I come!
410
00:25:40,500 --> 00:25:42,100
The door is stuck.
411
00:25:47,200 --> 00:25:48,400
Hang on!
412
00:25:50,125 --> 00:25:51,325
No!
413
00:25:51,850 --> 00:25:53,050
Jack!
414
00:26:37,980 --> 00:26:40,600
What do you do with a bracelet my daughter?
415
00:26:44,980 --> 00:26:45,880
Kneel!
416
00:26:50,360 --> 00:26:51,810
I didn't steal it. I swear! P>
417
00:26:52,210 --> 00:26:53,860
He came to my house looking for shelter. P>
418
00:26:54,090 --> 00:26:55,500
I tried to help him His Majesty. P>
419
00:26:55,570 --> 00:26:56,580
And then...
420
00:26:57,641 --> 00:26:58,641
> Then? P>
421
00:27:00,630 --> 00:27:01,800
All this happens. P>
422
00:27:03,850 --> 00:27:06,070
Wait a minute, I recognize you.
You are on the market. P>
423
00:27:06,420 --> 00:27:07,600
Your name is Jack. P >
424
00:27:07,900 --> 00:27:09,010
- Release him.
- Peanut.
425
00:27:09,650 --> 00:27:11,740
And where is your house, Jack?
426
00:27:38,900 --> 00:27:42,340
Elmont, choose your best people who are good at climbing.
427
00:27:42,341 --> 00:27:42,980
>
428
00:27:42,990 --> 00:27:44,580
Your Honor, I also want to join.
429
00:27:44,590 --> 00:27:47,980
With respect to Lord Roderick,
This mission is very dangerous.
430
00:27:48,250 --> 00:27:49,610
It's best to be done by professionals.
431
00:27:49,870 --> 00:27:52,850
Your Honor, I want to get a chance to
prove my words to my lover.
432
00:27:53,080 --> 00:27:54,280
And to you.
433
00:27:54,450 --> 00:27:56,100
Alright, hurry and bring my daughter back.
434
00:27:56,425 --> 00:27:57,625
- Jack!
- You can't be close.
435
00:27:57,880 --> 00:27:59,800
Jack, what have you done?
436
00:28:00,290 --> 00:28:01,280
Who is he?
437
00:28:02,280 --> 00:28:03,210
He is my uncle.
438
00:28:03,750 --> 00:28:06,940
Your Majesty, I want to offer myself.
439
00:28:07,030 --> 00:28:07,580
Jack. i>
440
00:28:07,580 --> 00:28:08,180
Your Honor, please.
441
00:28:08,185 --> 00:28:11,310
Why not just tell the women? P>
442
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
Come on don't...
443
00:28:13,690 --> 00:28:14,630
Don't be so cynical. P>
444
00:28:15,230 --> 00:28:16,380
I think this young man,
is with us.
445
00:28:16,880 --> 00:28:19,730
She's the only one who saw what happened and
might know something that we don't...
446
00:28:19,740 --> 00:28:21,760
Your Majesty!
Not Elmont, Lord Roderick is right.
447
00:28:21,990 --> 00:28:23,190
He might be useful.
448
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Go now.
449
00:28:25,200 --> 00:28:27,080
And may God help bring my daughter back.
450
00:29:21,710 --> 00:29:24,140
What do you think is up there?
451
00:29:24,620 --> 00:29:26,380
I'm not a superstitious person, Jack.
452
00:29:27,040 --> 00:29:30,160
I can never guess. < br /> I'm just getting ready for whatever happens.
453
00:29:31,510 --> 00:29:32,860
What?
454
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
Like a giant?
455
00:29:34,330 --> 00:29:35,620
No. For something real. P>
456
00:29:39,370 --> 00:29:40,610
Are you afraid of heights? P>
457
00:29:40,980 --> 00:29:42,080
I'm afraid of falling. P>
458
00:29:42,690 --> 00:29:43,690
Then, don't fall! P>
459
00:29:44,360 --> 00:29:45,920
Suggestions good.
460
00:29:48,490 --> 00:29:49,900
Let's keep moving, Jack.
461
00:30:02,170 --> 00:30:05,580
I hope you don't do all this just
to impress the princess.
462
00:30:06,000 --> 00:30:07,520
What? No.
463
00:30:07,840 --> 00:30:08,480
Good. P>
464
00:30:09,610 --> 00:30:11,620
Karena itu akan jadi sebuah kesalahan besar.
465
00:30:16,470 --> 00:30:18,330
Although he can avoid getting married
with Lord Roderick.
466
00:30:18,730 --> 00:30:21,380
The law stipulates that he cannot
marry ordinary people.
467
00:30:21,705 --> 00:30:22,905
Tallyho. < /p>
468
00:30:30,130 --> 00:30:31,200
Your rotation .
469
00:30:34,960 --> 00:30:36,670
Check out Jack, it's not too far
470
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Come on!
471
00:30:41,010 --> 00:30:42,080
Want to know a simple trick?
472
00:30:43,680 --> 00:30:46,690
When I'm scared, I think of a big piece of cake...
473
00:30:47,230 --> 00:30:48,970
comes towards me. P>
474
00:30:49,500 --> 00:30:50,590
Really? Thank you. P>
475
00:30:50,900 --> 00:30:53,110
Like the reward waiting for you. P>
476
00:30:53,330 --> 00:30:54,830
- Strengthen your arms.
- All right. P>
477
00:30:57,370 --> 00:30:58,200
Can you see it? P>
478
00:30:58,740 --> 00:30:59,760
Not very clear. P>
479
00:31:00,590 --> 00:31:01,840
Then win your prize! P>
480
00:31:13,410 --> 00:31:14,590
Turn your Crawling! P>
481
00:31:22,880 --> 00:31:23,600
Am I dead? P>
482
00:31:23,950 --> 00:31:24,900
Not yet. P>
483
00:32:08,980 --> 00:32:09,880
Not yet. P>
484
00:32:14,480 --> 00:32:15,380
Please help us!
485
00:32:19,300 --> 00:32:21,000
Please!
486
00:32:21,920 --> 00:32:24,000
Wicke!
Wicke!
487
00:32:28,880 --> 00:32:30,390
Wicke, what are you doing?
488
00:32:31,410 --> 00:32:33,380
No, please!
489
00:32:33,605 --> 00:32:34,805
Don't!
490
00:32:35,050 --> 00:32:36,310
What happened down there?
491
00:32:38,600 --> 00:32:40,460
No, please! P>
492
00:32:40,830 --> 00:32:41,900
Sorry son! P>
493
00:32:46,490 --> 00:32:47,510
Roderick, what happened? P>
494
00:32:50,330 --> 00:32:52,280
The rope, Bro. P>
495
00:32:52,281 --> 00:32:53,281
They fell. < /p>
496
00:32:54,870 --> 00:32:56,120
Everything !
497
00:34:12,960 --> 00:34:14,160
Isabelle.
498
00:34:15,420 --> 00:34:16,430
Try to look at that!
499
00:34:26,754 --> 00:34:28,254
He is not in the house.
500
00:34:28,480 --> 00:34:30,160
Only this is the only place
he can go through.
501
00:34:36,840 --> 00:34:38,820
If he comes down, we can definitely see him.
502
00:34:42,030 --> 00:34:43,390
He doesn't try to go down.
503
00:34:44,330 --> 00:34:45,210
He went upstairs. P>
504
00:34:45,900 --> 00:34:47,240
And why did he do it? P>
505
00:34:47,570 --> 00:34:49,130
- He was cold
- And hungry. P>
506
00:34:52,640 --> 00:34:54,090
Or wanted to look for adventure. P> >
507
00:35:28,580 --> 00:35:29,180
Crawling.
508
00:35:29,770 --> 00:35:30,580
Bald.
509
00:35:32,580 --> 00:35:33,680
Thank you, sir.
510
00:35:36,960 --> 00:35:38,370
Is this all you have?
511
00:35:39,371 --> 00:35:41,371
The rations fell along with my men.
512
00:35:50,340 --> 00:35:51,630
You have the rest of the seeds?
513
00:35:55,380 --> 00:35:56,380
No.
514
00:35:57,740 --> 00:36:00,940
There are 3 people in Cloister who can make
people disappear.
515
00:36:01,190 --> 00:36:03,460
Lord High Constable, Lord High Steward...
516
00:36:03,910 --> 00:36:05,650
and chief adviser to the king.
517
00:36:06,500 --> 00:36:09,110
Unfortunately for you, I'm all three
518
00:36:11,610 --> 00:36:12,560
>
519
00:36:12,761 --> 00:36:13,961
Come on.
520
00:36:17,662 --> 00:36:18,862
Hurry up.
521
00:36:21,240 --> 00:36:24,170
Hurry up.
522
00:36:48,171 --> 00:36:50,171
And don't tell anyone,
or you and your uncle will die.
523
00:36:50,350 --> 00:36:51,630
p>
524
00:36:51,990 --> 00:36:54,290
Crawe
525
00:36:54,570 --> 00:36:56,570
That's it, right?
526
00:36:57,310 --> 00:36:58,640
Of course he is, he's a smart girl.
527
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
- Isabelle?
- So he can find his way home. P>
528
00:37:05,920 --> 00:37:07,120
Hurry up, or you will be left behind. P>
529
00:37:08,240 --> 00:37:10,040
Everything is the same! P>
530
00:37:10,970 --> 00:37:12,500
Drag! P>
531
00:37:13,970 --> 00:37:16,610
- And lift!
- Drag! P>
532
00:37:34,280 --> 00:37:35,380
Look at the sign!
533
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
It's only half done.
534
00:37:40,250 --> 00:37:41,180
Something happened here.
535
00:37:41,780 --> 00:37:42,750
Isabel!
536
00:37:43,080 --> 00:37:46,780
Isabel! p >
537
00:37:49,580 --> 00:37:51,780
Isabel!
538
00:37:55,600 --> 00:37:58,200
I have a bad feeling
about this, Crawe. i>
539
00:37:58,480 --> 00:38:01,880
She's a lot of sense girl.
We will find it. i>
540
00:38:02,210 --> 00:38:03,560
He hid here.
541
00:38:03,780 --> 00:38:05,040
I thought something was reaching for it.
542
00:38:05,610 --> 00:38:07,780
- Why do you think that? < br /> - This is the book I gave it to him.
543
00:38:08,000 --> 00:38:09,420
And look at the broken branch.
544
00:38:09,745 --> 00:38:10,945
Crawling.
545
00:38:13,190 --> 00:38:15,460
Something big pulls it.
546
00:38:16,380 --> 00:38:17,330
He's in trouble.
547
00:38:18,090 --> 00:38:20,160
Bald, you go with Wicke and Roderick.
Find a high place.
548
00:38:20,190 --> 00:38:21,420
And we will continue from here.
549
00:38:21,740 --> 00:38:23,950
Don't get involved unless you are forced to.
550
00:38:23,960 --> 00:38:26,400
Remember, our mission is to find and bring back the Princess.
551
00:38:27,240 --> 00:38:29,760
We must assume that this is
hostile territory.
552
00:38:29,770 --> 00:38:32,600
And the story you hear from your father, that's true.
553
00:38:38,390 --> 00:38:39,110
Good luck.
554
00:39:07,840 --> 00:39:08,770
Someone is hungry? P>
555
00:39:41,280 --> 00:39:42,310
Elmont! P>
556
00:39:42,340 --> 00:39:44,210
- Hang on!
- Elmont! P>
557
00:39:45,180 --> 00:39:46,260
The blade! P>
558
00:39:46,400 --> 00:39:47,600
I don't can reach the knife!
559
00:39:47,900 --> 00:39:49,000
Take the knife!
560
00:39:50,570 --> 00:39:51,560
Come on! Quickly cut it! P>
561
00:39:53,770 --> 00:39:56,160
Come on, Wicke. Come on! P>
562
00:40:02,780 --> 00:40:04,200
Elmont, hurry up! P>
563
00:40:04,201 --> 00:40:05,201
Quickly cut it! P>
564
00:40:05,400 --> 00:40:06,220
All right! P>
565
00:40:06,280 --> 00:40:07,380
Do you want to do it? P>
566
00:40:09,880 --> 00:40:11,480
Almost. P>
567
00:40:11,920 --> 00:40:13,120
Slightly more. P>
568
00:40:22,714 --> 00:40:23,514
Crawling,
569
00:40:23,740 --> 00:40:24,780
what is that? P>
570
00:40:26,010 --> 00:40:27,000
Get down, Jack! P>
571
00:40:28,140 --> 00:40:29,390
Get down now!
572
00:43:53,210 --> 00:43:54,890
We have to play.
573
00:43:55,410 --> 00:43:56,190
Lord Roderick.
574
00:43:56,260 --> 00:43:57,650
stay here and rest.
575
00:43:57,730 --> 00:44:00,920
I will search and find a way
safest to cross.
576
00:44:01,030 --> 00:44:01,970
Very considerate
577
00:44:02,170 --> 00:44:03,200
Thank you.
578
00:44:08,950 --> 00:44:10,400
Hey look, it's Isabel!
579
00:44:11,120 --> 00:44:13,820
Can you see it? Over there! P>
580
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Where? P>
581
00:44:15,745 --> 00:44:17,469
We see you, my dear! P>
582
00:44:17,570 --> 00:44:19,480
- We came, my beloved. Over there!
- Where? P>
583
00:44:20,000 --> 00:44:21,640
Is he okay? P>
584
00:44:27,780 --> 00:44:28,890
- Roderick!
- Yes? P>
585
00:44:29,220 --> 00:44:33,250
Why do people people always scream before they die?
586
00:44:33,590 --> 00:44:35,120
Do they think it can help him?
587
00:44:38,400 --> 00:44:40,900
Lower me!
Roderick!
588
00:45:40,580 --> 00:45:44,080
You believe in God ? i>
589
00:45:47,200 --> 00:45:48,460
How?
590
00:45:49,510 --> 00:45:50,740
Do you believe?
591
00:45:51,630 --> 00:45:52,730
Of course.
592
00:45:55,900 --> 00:45:57,870
Do you want to meet him?
593
00:45:59,210 --> 00:46:00,290
No, not yet.
594
00:46:00,390 --> 00:46:04,140
So, you answer our question!
595
00:46:06,750 --> 00:46:08,080
How can you get here?
596
00:46:11,350 --> 00:46:12,630
I don't want to answer.
597
00:46:14,170 --> 00:46:16,050
I understand what it means to tell you.
598
00:46:16,690 --> 00:46:20,210
And don't tell us.
599
00:46:22,450 --> 00:46:24,220
Where are the others?
600
00:46:25,060 --> 00:46:26,020
I came alone.
601
00:46:26,400 --> 00:46:28,670
Do you think we're stupid?
602
00:46:29,310 --> 00:46:32,350
Wherever you go,
many will follow. P>
603
00:46:33,100 --> 00:46:37,240
You are Eric's terrible descendant, aren't you? P>
604
00:46:40,250 --> 00:46:41,370
Great Eric? P>
605
00:46:43,680 --> 00:46:45,170
That's already long time.
606
00:46:50,230 --> 00:46:53,370
And you believe that we are only a legend?
607
00:46:57,870 --> 00:47:01,530
We have forgotten his face.
608
00:47:02,330 --> 00:47:05,610
We have forgotten his voice.
609
00:47:07,190 --> 00:47:09,660
we never forget.
610
00:47:11,630 --> 00:47:13,860
A smell.
611
00:47:15,190 --> 00:47:17,580
Your blood cannot deceive.
612
00:47:18,670 --> 00:47:20,010
Your Majesty.
613
00:47:27,410 --> 00:47:29,040
My brothers and sisters.
614
00:47:30,180 --> 00:47:32,320
615
00:47:33,000 --> 00:47:35,350
p>
616
00:47:35,640 --> 00:47:37,140
After all this time.
617
00:47:38,630 --> 00:47:40,180
A human has returned.
618
00:47:40,870 --> 00:47:44,570
They are worse than I remember.
619
00:47:45,060 --> 00:47:46,680
And between them.
620
00:47:48,200 --> 00:47:49,700
- Hello there.
- Oh God.
621
00:47:50,940 --> 00:47:51,960
And today.
622
00:47:52,480 --> 00:47:58,190
We will enjoy the sweetness of revenge.
623
00:48:00,510 --> 00:48:01,560
General
624
00:48:01,800 --> 00:48:03,430
Fee, very good.
625
00:48:03,600 --> 00:48:05,000
- Drop us!
- Patience.
626
00:48:05,400 --> 00:48:07,200
Elmont. Crawling! P>
627
00:48:08,100 --> 00:48:09,130
- Your Majesty!
- Daughter! P>
628
00:48:09,660 --> 00:48:11,880
A wonderful reunion! P>
629
00:48:12,530 --> 00:48:14,070
I don't think we've met. P>
630
00:48:17,900 --> 00:48:21,000
- How many are you?
- Stay away, Giant! P>
631
00:48:21,125 --> 00:48:22,425
Crawling, shut up! P>
632
00:48:22,850 --> 00:48:24,690
How did you get here? P>
633
00:48:24,980 --> 00:48:27,190
Where the way down?
634
00:48:27,480 --> 00:48:29,460
Just eat my bones?
635
00:48:32,160 --> 00:48:33,460
Crawling!
636
00:48:33,720 --> 00:48:34,920
No! No! P>
637
00:48:46,600 --> 00:48:49,000
Get out of the way! I want to! P>
638
00:48:50,080 --> 00:48:50,980
Finn! P>
639
00:48:51,680 --> 00:48:54,380
- What is this?
- Time to eat! P>
640
00:48:54,760 --> 00:48:56,360
Search the way! P>
641
00:49:01,485 --> 00:49:03,885
- What did you hear?
- I heard they were 3.
642
00:49:03,910 --> 00:49:07,410
- 3? How did they get to the top here?
- I don't know. P>
643
00:49:08,440 --> 00:49:10,840
Maybe they learned to fly like birds. P>
644
00:49:12,160 --> 00:49:15,460
They might be too stupid for that. P>
645
00:49:16,320 --> 00:49:17,620
That's right.
646
00:49:17,960 --> 00:49:18,860
Come on.
647
00:49:19,120 --> 00:49:21,020
Come see what's the noise.
648
00:49:50,080 --> 00:49:52,410
So tell us, how did you get here,
649
00:49:53,180 --> 00:49:55,070
or we will eat him.
650
00:49:57,040 --> 00:49:58,760
No, General.
651
00:49:58,920 --> 00:49:59,620
I found him.
652
00:50:00,040 --> 00:50:02,450
Those who have the right to eat him are just me. p >
653
00:50:05,520 --> 00:50:10,990
We know the rules of the hunt, Fum.
But he is different.
654
00:50:11,080 --> 00:50:15,040
The general abuses his power.
You are not our king.
655
00:50:17,880 --> 00:50:18,580
You!
656
00:50:19,220 --> 00:50:22,920
p>
657
00:50:27,780 --> 00:50:29,921
I believe that privilege
is now mine.
658
00:50:30,140 --> 00:50:31,980
Foe? Fye? P>
659
00:50:32,490 --> 00:50:37,430
We don't have General Fallon's choice. P>
660
00:50:39,050 --> 00:50:40,970
- He has...
- His crown. P>
661
00:50:42,690 --> 00:50:44,760
Carved from the same stone...
662
00:50:45,220 --> 00:50:47,150
like the part of your heart.
663
00:50:48,780 --> 00:50:50,380
They are very related.
664
00:50:51,770 --> 00:50:54,540
Denying the crown means you
deny your existence
665
00:50:57,180 --> 00:51:03,260
So, kneel down.
666
00:51:07,460 --> 00:51:09,260
Lower.
667
00:51:16,262 --> 00:51:17,262
Lower.
668
00:51:27,380 --> 00:51:29,263
Roderick!
669
00:51:56,890 --> 00:51:58,380
Wake up , General. P>
670
00:51:59,560 --> 00:52:01,440
All prisoners of Gantua. P>
671
00:52:01,690 --> 00:52:04,060
Very good Roderick,
Free us immediately! P>
672
00:52:05,150 --> 00:52:06,820
I'm talking to giants. P>
673
00:52:07,480 --> 00:52:08,590
Speaking of which, baby.
674
00:52:09,110 --> 00:52:10,160
It's pretty basic.
675
00:52:11,340 --> 00:52:13,730
Gantua prisoners.
676
00:52:14,830 --> 00:52:16,820
I give you gifts of freedom.
677
00:52:17,910 --> 00:52:19,560
Tonight, we party.
678
00:52:20,050 --> 00:52:22,530
But tomorrow you have to go back
down with me.
679
00:52:23,330 --> 00:52:25,810
As your new king.
680
00:52:27,000 --> 00:52:29,810
First, we will capture the kingdom of Cloister.
681
00:52:30,040 --> 00:52:30,970
And then their neighboring kingdom.
682
00:52:31,520 --> 00:52:35,760
And in time we will try to prove the myth
Vikings from a larger land across the ocean.
683
00:52:36,050 --> 00:52:37,210
Roderick, are you crazy?
684
00:52:37,211 --> 00:52:38,211
Yes
685
00:52:38,340 --> 00:52:41,020
It seems power, immediately falls into my crown.
686
00:52:41,060 --> 00:52:42,260
You are a traitor, bastard!
687
00:52:45,230 --> 00:52:46,170
As I said.
688
00:52:46,720 --> 00:52:50,690
Wear your armor, sharpen your sword and < br /> get ready to fight.
689
00:52:51,000 --> 00:52:54,080
Everyone, we will attack at dawn.
690
00:53:36,480 --> 00:53:37,880
Stop! Please...
691
00:53:38,040 --> 00:53:39,750
-... let us go!
- Shut up, you. P>
692
00:53:39,975 --> 00:53:42,575
Don't worry, princess.
Everything will be fine i>
693
00:54:24,180 --> 00:54:25,270
Jack!
694
00:54:37,080 --> 00:54:39,400
- You're here!
- You seem surprised?
695
00:54:39,570 --> 00:54:42,460
Yes, we are far above and
Are you afraid of heights?
696
00:54:42,640 --> 00:54:45,260
I'm not afraid. Just a little crazy. P>
697
00:54:48,480 --> 00:54:50,180
♪ Fee - fi - fo - fum ♪
698
00:54:50,400 --> 00:54:51,300
Bantu Elmont.
699
00:54:51,480 --> 00:54:53,472
♪ I like humans ♪
700
00:54:53,760 --> 00:54:54,637
♪ Presented well ♪
701
00:54:54,880 --> 00:54:57,190
♪ Fallon likes them raw and red ♪
702
00:54:58,680 --> 00:55:00,433
♪ Still fresh and not dead ♪
703
00:55:00,880 --> 00:55:01,680
Wait!
704
00:55:02,090 --> 00:55:02,450
I'll get you out.
705
00:55:03,290 --> 00:55:04,240
I get this, Jack.
706
00:55:04,241 --> 00:55:06,241
I'm always on the alert.
707
00:55:07,100 --> 00:55:08,220
... but I get this.
708
00:55:08,740 --> 00:55:09,710
Be careful.
709
00:55:10,980 --> 00:55:11,780
Watch out!
710
00:55:13,080 --> 00:55:14,460
- Take this!
- All right.
711
00:55:37,770 --> 00:55:38,560
Elmont!
712
00:56:31,820 --> 00:56:33,280
Hello, little one.
713
00:56:33,290 --> 00:56:34,290
No!
714
00:56:35,060 --> 00:56:35,800
Lower me!
715
00:56:35,801 --> 00:56:37,780
They've brought it for me
a nobleman.
716
00:56:38,490 --> 00:56:39,780
Those who are pretty fat.
717
00:56:40,210 --> 00:56:43,090
But you, all of them are quizzes and bones.
718
00:56:44,310 --> 00:56:45,720
They tell me...
719
00:56:45,830 --> 00:56:46,700
.... you are a princess.
720
00:56:48,150 --> 00:56:51,420
Hope you don't get rotten.
721
00:57:05,480 --> 00:57:06,450
Kill him, Jack!
722
00:57:43,940 --> 00:57:45,580
Very good, Jack.
Very good.
723
00:57:45,880 --> 00:57:46,980
This.
724
00:57:47,905 --> 00:57:48,805
Thanks.
725
00:57:49,430 --> 00:57:50,630
Come on.
726
00:57:51,410 --> 00:57:52,420
I know the way out.
727
00:57:53,870 --> 00:57:54,990
Where is Crawe?
728
00:58:08,480 --> 00:58:09,780
The winner. i>
729
00:58:45,240 --> 00:58:46,550
General Entin.
730
00:58:46,760 --> 00:58:47,790
Your Majesty
731
00:58:48,870 --> 00:58:50,550
Do you think we should cut it down?
732
00:58:52,010 --> 00:58:54,290
I wouldn't dare say that, Your Honor.
733
00:58:54,460 --> 00:58:55,780
I didn't ask what would you say? <
734
00:58:55,900 --> 00:58:57,360
I ask what you believe.
735
00:59:04,210 --> 00:59:05,830
I believe in what I see, Your Honor.
736
00:59:08,880 --> 00:59:11,710
And when you see the tree trunk, What do you see?
737
00:59:13,040 --> 00:59:14,150
I see the way up,
738
00:59:14,790 --> 00:59:15,690
and walk down.
739
00:59:16,770 --> 00:59:19,700
And I pray that my men and
Your Majesty's daughter, can find a way down.
740
00:59:21,070 --> 00:59:23,490
And what if something else
first finds the way down?
741
00:59:26,380 --> 00:59:29,520
That will be a sign of the time when
no more human beings.
742
00:59:30,190 --> 00:59:32,170
From the descendants of the kingdom to the lowest.
743
00:59:32,600 --> 00:59:33,690
Who wants to be king.
744
00:59:38,370 --> 00:59:39,630
Sorry, General. P>
745
00:59:40,470 --> 00:59:43,250
It seems that humans are not on the menu tonight. P>
746
00:59:46,010 --> 00:59:46,710
You! P>
747
00:59:47,711 --> 00:59:48,711
Me? P>
748
00:59:48,980 --> 00:59:50,960
Not you, but You. P>
749
00:59:53,080 --> 00:59:54,160
I have a job for you. P>
750
01:00:01,310 --> 01:00:03,210
The scenery is good here, my old friend. P>
751
01:00:08,950 --> 01:00:10,260
- This will stop the bleeding.
- What is that?
752
01:00:11,400 --> 01:00:12,280
Yarrow.
753
01:00:12,970 --> 01:00:14,190
This is just grass growing everywhere.
754
01:00:14,850 --> 01:00:15,880
But it can be very useful.
755
01:00:17,490 --> 01:00:18,760
You know a lot about the land .
756
01:00:19,010 --> 01:00:21,770
It should be.
I've done it all my life.
757
01:00:22,980 --> 01:00:24,580
Even though I already have everything.
758
01:00:26,300 --> 01:00:28,660
If I don't run away, this won't happen.
759
01:00:30,770 --> 01:00:32,370
Daughter is a useless thing.
760
01:00:35,430 --> 01:00:36,710
If you don't run away.
761
01:00:37,200 --> 01:00:39,200
Roderick will conquer the kingdom, without warning.
762
01:00:40,350 --> 01:00:41,340
When you run away...
763
01:00:41,640 --> 01:00:43,340
might give Cloister a chance
to fight.
764
01:00:44,580 --> 01:00:45,990
So, nobody is useless.
765
01:00:46,070 --> 01:00:47,600
Especially the princess.
766
01:00:48,330 --> 01:00:51,800
That's why we want to bring you back,
because someday you will be queen.
767
01:00:52,370 --> 01:00:54,580
And you will have the power to make
the world a better place.
768
01:00:55,270 --> 01:00:58,570
Isabelle, imagine all the good things you can do.
769
01:01:00,370 --> 01:01:01,640
That's what my mother used to say.
770
01:01:07,950 --> 01:01:09,150
The bleeding stopped.
771
01:01:09,440 --> 01:01:10,280
Good.
772
01:01:15,281 --> 01:01:17,281
Now where are we going, Jack?
773
01:01:18,480 --> 01:01:19,260
Follow the flow of water.
774
01:01:19,780 --> 01:01:20,900
That leads us to the edge.
775
01:01:52,170 --> 01:01:54,050
Roderick's work, for sure.
776
01:01:54,260 --> 01:01:56,090
He must have sent him to block
the way in.
777
01:02:03,140 --> 01:02:04,110
I guess, I have an idea. P>
778
01:02:04,111 --> 01:02:05,111
What
779
01:02:05,670 --> 01:02:07,580
I will wake the sleeping giant.
780
01:02:08,300 --> 01:02:09,670
That doesn't sound like a good idea.
781
01:02:22,180 --> 01:02:23,400
This is a terrible idea.
782
01:02:24,190 --> 01:02:25,790
Have you killed a giant before?
783
01:02:26,410 --> 01:02:28,730
Just because you killed one,
doesn't mean you have become an expert.
784
01:02:30,070 --> 01:02:31,720
Where were you an hour ago?
785
01:03:21,380 --> 01:03:24,720
Alright then so. When he cleans
the hole we run away. P>
786
01:03:40,760 --> 01:03:41,960
What...? P>
787
01:03:44,120 --> 01:03:45,520
Bees! P>
788
01:03:53,840 --> 01:03:57,840
Why does this always happen to me? P>
789
01:04:29,180 --> 01:04:30,280
You succeeded, Jack.
790
01:04:31,805 --> 01:04:32,805
You succeeded.
791
01:04:41,490 --> 01:04:43,010
Okay, let's go.
792
01:04:54,100 --> 01:04:55,590
Princess.
Jack.
793
01:04:56,770 --> 01:04:58,470
You go down first, I'll follow soon.
794
01:04:58,671 --> 01:04:59,871
What?
795
01:05:00,000 --> 01:05:01,410
No, Elmont, we go together.
796
01:05:01,420 --> 01:05:03,200
I won't go without a crown that.
797
01:05:03,430 --> 01:05:04,250
But it's not our mission.
798
01:05:04,610 --> 01:05:06,050
Find the princess and bring her home.
799
01:05:06,320 --> 01:05:08,660
Then complete your mission.
Take the daughter to her father...
800
01:05:08,720 --> 01:05:09,720
leave Roderick to me.
801
01:05:10,010 --> 01:05:10,740
Have you ever killed a human? P>
802
01:05:14,741 --> 01:05:15,741
Go! P>
803
01:05:21,120 --> 01:05:22,080
Thank you. P>
804
01:05:28,340 --> 01:05:29,350
Thank you for saving my life. P>
805
01:05:31,890 --> 01:05:33,260
Now you are one of us, Jack.
806
01:05:34,520 --> 01:05:35,540
I feel honored.
807
01:05:40,030 --> 01:05:41,440
Come back to us, okay.
808
01:05:41,940 --> 01:05:43,080
I'll be back.
809
01:05:43,090 --> 01:05:45,070
- Go! < br /> - Isabel.
810
01:05:45,580 --> 01:05:46,280
Come on!
811
01:06:50,603 --> 01:06:51,603
General Entin!
812
01:06:51,780 --> 01:06:52,980
Yes, Your Honor.
813
01:06:54,230 --> 01:06:55,250
Cut down the trunk.
814
01:06:58,080 --> 01:06:59,190
>
815
01:07:02,670 --> 01:07:04,430
The legend is real.
816
01:07:13,840 --> 01:07:14,960
For the sake of the kingdom's safety, cut it down.
817
01:07:39,080 --> 01:07:40,958
Did you hear me?
818
01:07:50,040 --> 01:07:51,713
Forgive me, Isabelle.
819
01:07:52,640 --> 01:07:54,472
You hear the king's command. P>
820
01:07:59,920 --> 01:08:02,719
You know, for someone who is afraid of heights.
821
01:08:03,640 --> 01:08:05,074
You are so amazing.
822
01:08:05,320 --> 01:08:07,391
I've done tricks
taught by Crawlers.
823
01:08:07,680 --> 01:08:08,716
What tricks? P>
824
01:08:08,960 --> 01:08:11,794
Draw something right in front of you
which is within the arm's reach. P>
825
01:08:12,040 --> 01:08:13,520
Something that makes you happy. P>
826
01:08:13,760 --> 01:08:15,433
Sounds pretty easy. p>
827
01:08:15,880 --> 01:08:17,200
It's easy.
828
01:08:21,760 --> 01:08:23,080
Cloister.
829
01:08:24,000 --> 01:08:25,878
I never thought
would miss him.
830
01:08:28,920 --> 01:08:30,240
Isabelle...
831
01:08:30,680 --> 01:08:34,117
... before you return to your world
and I'm back in my world.
832
01:08:34,440 --> 01:08:37,672
Whatever happens from here,
I just want you to know that I thought...
833
01:08:55,510 --> 01:08:56,880
Look at all the light.
834
01:08:57,780 --> 01:08:58,900
What are they doing?
835
01:08:59,800 --> 01:09:01,430
It seems like everything is waiting for us to go home.
836
01:09:03,560 --> 01:09:04,630
We need two more. i>
837
01:09:04,880 --> 01:09:08,078
- I said run the cart!
- Yes, sir! i>
838
01:09:09,440 --> 01:09:12,558
The attraction! Come on, hurry up! I>
839
01:09:13,320 --> 01:09:14,549
I understand! I>
840
01:09:15,000 --> 01:09:17,560
Ready, now!
Lift up! I>
841
01:09:19,200 --> 01:09:21,192
Don't let the fire spread! i>
842
01:09:21,440 --> 01:09:23,716
Get water up here! i>
843
01:09:33,200 --> 01:09:35,954
Brother- brother, all together! i>
844
01:09:53,480 --> 01:09:54,834
Stop.
845
01:10:01,740 --> 01:10:04,570
You are there, Fye, Foe.
Drop me here. i >
846
01:10:04,830 --> 01:10:06,700
Okay, Your Honor.
847
01:10:23,980 --> 01:10:25,180
Look, he is there!
848
01:10:52,040 --> 01:10:53,890
We will go down there.
849
01:11:09,380 --> 01:11:10,480
Help me!
850
01:11:16,891 --> 01:11:18,891
Please help me!
851
01:11:18,892 --> 01:11:19,892
Please help me! p>
852
01:12:24,520 --> 01:12:26,760
Get their heads off!
853
01:12:31,030 --> 01:12:33,620
Come on, my brother!
Well.
854
01:12:48,970 --> 01:12:51,170
You think you will be a hero in this story.
855
01:12:51,260 --> 01:12:52,450
You know that all of us
think so?
856
01:13:04,510 --> 01:13:05,600
Help me!
857
01:13:06,920 --> 01:13:08,610
Help me!
858
01:13:16,900 --> 01:13:19,680
Help me!
859
01:13:40,360 --> 01:13:41,380
No!
860
01:14:06,500 --> 01:14:09,140
The life of the King of Fallon!
861
01:14:20,900 --> 01:14:22,000
>
862
01:14:22,060 --> 01:14:23,260
I need more people.
863
01:14:40,680 --> 01:14:41,680
Now!
864
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Oh no.
865
01:15:18,520 --> 01:15:19,820
Hang on.
866
01:15:44,480 --> 01:15:49,380
Your Majesty, hurry up!
867
01:16:13,780 --> 01:16:15,260
No!
868
01:16:18,210 --> 01:16:19,210
Isabel, hold on tight!
869
01:16:20,880 --> 01:16:21,980
Ready?
870
01:16:28,080 --> 01:16:29,680
Jump!
871
01:16:43,540 --> 01:16:45,020
Jack! Hold me. P>
872
01:16:49,840 --> 01:16:51,340
Get better than
what I hope for. P>
873
01:17:49,840 --> 01:17:50,940
Take shelter! P>
874
01:17:53,840 --> 01:17:54,940
Your Majesty. P>
875
01:17:55,590 --> 01:17:56,930
Father!
876
01:17:57,000 --> 01:17:58,400
Isabelle!
877
01:17:59,250 --> 01:18:01,100
Oh, thank God.
878
01:18:03,820 --> 01:18:04,780
I thought you would lose you forever.
879
01:18:05,810 --> 01:18:07,060
And the other guards?
880
01:18:07,530 --> 01:18:09,800
Only Elmont survived.
881
01:18:10,250 --> 01:18:12,850
But he stayed to confront Roderick.
882
01:18:13,210 --> 01:18:15,360
He has a crown in legend.
883
01:18:15,580 --> 01:18:18,020
He intends to use the giants
to master Cloister.
884
01:18:18,021 --> 01:18:19,021
Roderick!
885
01:18:21,110 --> 01:18:22,490
I entrust my kingdom to him.
886
01:18:23,880 --> 01:18:25,750
And worse, I entrust you to it.
887
01:18:26,280 --> 01:18:27,890
Isabel, I'm sorry.
888
01:18:29,330 --> 01:18:30,540
It's not important anymore.
889
01:18:31,290 --> 01:18:33,920
Travel to palace still far away
Wear your armor.
890
01:18:36,030 --> 01:18:37,060
Where is Jack?
891
01:18:37,490 --> 01:18:38,360
Who is Jack?
892
01:18:38,430 --> 01:18:39,350
He who came down with me.
893
01:18:41,470 --> 01:18:42,420
He who saved me. P>
894
01:18:43,170 --> 01:18:44,010
The young farmer? P>
895
01:18:51,510 --> 01:18:52,460
Jack! P>
896
01:18:53,990 --> 01:18:55,080
Speak. P>
897
01:18:57,060 --> 01:18:59,610
I sent my best bodyguard to this tree.
898
01:19:01,380 --> 01:19:02,980
- Indeed the best, Your Majesty.
- Yes.
899
01:19:03,530 --> 01:19:04,790
But you managed to bring Isabelle back.
900
01:19:09,840 --> 01:19:11,660
As a king, I can give you any prize.
901
01:19:13,120 --> 01:19:16,820
As a father, I can't
repay your kindness.
902
01:19:17,980 --> 01:19:19,070
His Majesty is very generous.
903
01:19:21,610 --> 01:19:23,040
This is more than what I expected.
904
01:19:35,590 --> 01:19:37,370
Suitable armor.
905
01:19:40,460 --> 01:19:41,600
You look beautiful.
906
01:19:42,100 --> 01:19:43,060
Thank you.
907
01:19:47,130 --> 01:19:48,330
I have something for you.
908
01:19:53,140 --> 01:19:54,250
To remember me.
909
01:19:56,070 --> 01:19:57,680
I don't need anything to remember you.
910
01:20:01,360 --> 01:20:03,010
Goodbye, Your Honor.
911
01:20:04,280 --> 01:20:05,980
Jack, I told you, call me...
912
01:20:05,990 --> 01:20:06,930
Isabelle!
913
01:20:07,780 --> 01:20:08,840
Time to go.
914
01:20:48,270 --> 01:20:49,160
Not now!
915
01:20:50,760 --> 01:20:51,480
What?
916
01:20:52,280 --> 01:20:53,080
What?
917
01:21:18,680 --> 01:21:20,180
Peanuts
918
01:21:50,080 --> 01:21:52,490
Are you ready, my brothers and sisters?
919
01:21:54,640 --> 01:21:56,990
Can you feel it?
920
01:22:00,930 --> 01:22:02,640
Come with thunder!
921
01:22:16,841 --> 01:22:17,589
Fee! p >
922
01:22:18,600 --> 01:22:19,711
Fye!
923
01:22:20,080 --> 01:22:21,219
Foe!
924
01:22:21,640 --> 01:22:23,139
- Fum!
- Ahh!
925
01:22:24,470 --> 01:22:27,110
Up and down!
926
01:22:36,880 --> 01:22:39,080
A human meal party.
927
01:22:39,360 --> 01:22:41,860
Sweet blood!
928
01:22:42,960 --> 01:22:45,860
Search for a way, find a way for others
929
01:22:49,000 --> 01:22:50,600
Go to Albion!
930
01:22:51,480 --> 01:22:53,000
Remember, Fam!
931
01:22:53,380 --> 01:22:55,250
The princess is mine. P>
932
01:22:57,060 --> 01:22:58,630
As per His Majesty's command. P>
933
01:23:49,990 --> 01:23:51,000
It's nice to see you comrades. P>
934
01:23:52,810 --> 01:23:54,170
I am from a long journey. P>
935
01:23:55,820 --> 01:23:57,100
I have a story to tell you.
936
01:24:29,380 --> 01:24:30,610
What's wrong?
937
01:24:31,700 --> 01:24:32,640
Nothing, Dad.
938
01:24:46,080 --> 01:24:47,980
It's nice to be back.
939
01:24:51,880 --> 01:24:53,380
Attack!
940
01:24:54,950 --> 01:24:57,380
They came!
The giants!
941
01:25:11,510 --> 01:25:13,680
The monks have never sounded a bell...
942
01:25:18,260 --> 01:25:20,530
I thought I had never heard them
ring it.
943
01:25:22,180 --> 01:25:23,430
Run!
944
01:25:24,760 --> 01:25:25,960
Run!
945
01:25:28,380 --> 01:25:29,380
The giants! i>
946
01:25:29,605 --> 01:25:30,805
The giants!
947
01:25:31,840 --> 01:25:33,140
The giants!
948
01:25:34,370 --> 01:25:36,050
i>
949
01:25:37,130 --> 01:25:38,830
Isabelle! i>
950
01:25:39,260 --> 01:25:40,360
What did he shout?
951
01:25:40,810 --> 01:25:41,460
The giants.
952
01:25:42,670 --> 01:25:43,670
The giants.
953
01:25:44,480 --> 01:25:45,680
Isabelle ran away!
954
01:26:00,160 --> 01:26:03,260
- Kill humans! < br /> - Unplug it!
955
01:26:16,520 --> 01:26:19,040
You can't run away from me!
956
01:26:34,470 --> 01:26:35,680
Daddy! i>
957
01:26:37,380 --> 01:26:39,080
Get out of the way!
958
01:26:56,160 --> 01:26:58,060
Don't let them get to the palace!
959
01:27:02,050 --> 01:27:03,420
The king is approaching!
960
01:27:07,200 --> 01:27:08,400
Close the bridge!
961
01:27:08,670 --> 01:27:10,420
Stay open until I give the command!
962
01:27:11,240 --> 01:27:13,140
- Sir.
- Line formation! P>
963
01:27:13,165 --> 01:27:14,365
Above the castle, now! P>
964
01:27:16,580 --> 01:27:17,680
Ready to shoot! P>
965
01:27:18,205 --> 01:27:19,405
Pour in the oil! P>
966
01:27:40,960 --> 01:27:42,110
Get ready! P>
967
01:27:44,920 --> 01:27:46,120
Ready! P>
968
01:27:47,880 --> 01:27:49,204
Wait a minute! P>
969
01:27:54,000 --> 01:27:55,170
Wait a minute! P>
970
01:27:57,200 --> 01:27:58,360
Turn on the fire! P>
971
01:28:12,220 --> 01:28:13,270
Lift the gate!
972
01:28:13,570 --> 01:28:14,400
Elmont, don't!
973
01:28:21,960 --> 01:28:23,660
Keep running, kid!
974
01:28:26,680 --> 01:28:27,720
Come on, Jack!
975
01:28:34,400 --> 01:28:35,300
Come on, Anser! p >
976
01:28:35,525 --> 01:28:36,425
Jack!
977
01:28:50,160 --> 01:28:51,360
- Move!
- Drag!
978
01:28:52,480 --> 01:28:53,480
Arrow!
979
01:29:26,160 --> 01:29:27,650
How now?
980
01:29:28,380 --> 01:29:29,620
Take the hook!
981
01:29:53,190 --> 01:29:54,200
Hurry up , Friend! P>
982
01:29:54,310 --> 01:29:55,610
Lift the gate and secure the palace! P>
983
01:29:57,820 --> 01:29:59,100
This will hold them back. P>
984
01:30:02,900 --> 01:30:03,800
Jack! P>
985
01:30:05,330 --> 01:30:06,020
Isabel! P>
986
01:30:06,450 --> 01:30:07,870
Archers remain alert!
987
01:30:10,530 --> 01:30:12,140
- Princess!
- Elmont, you succeeded.
988
01:30:13,460 --> 01:30:14,480
Jack!
989
01:30:15,280 --> 01:30:15,930
It was almost there. p >
990
01:30:15,950 --> 01:30:16,480
Yes.
991
01:30:16,520 --> 01:30:17,380
Elmont!
992
01:30:17,480 --> 01:30:17,680
Your Honor.
993
01:30:20,040 --> 01:30:22,260
- Roderick?
- Roderick has died Your Majesty.
994
01:30:22,400 --> 01:30:23,150
And the crown?
995
01:30:24,950 --> 01:30:26,350
Unfortunately the crown was taken by the giants.
996
01:31:06,351 --> 01:31:07,280
Isabel.
997
01:31:07,930 --> 01:31:11,240
In Father's room there is an exit to
Cloister's top of the tower.
998
01:31:11,460 --> 01:31:12,520
You will find the lighthouse there.
999
01:31:12,580 --> 01:31:13,350
Turn it on.
1000
01:31:13,380 --> 01:31:14,590
Warn other kingdoms.
1001
01:31:16,290 --> 01:31:17,250
Dad can count on us.
1002
01:31:18,670 --> 01:31:19,700
Jack!
1003
01:31:21,480 --> 01:31:22,270
Take care of him well!
1004
01:31:30,680 --> 01:31:32,480
Come on all!
Drag it!
1005
01:31:37,000 --> 01:31:38,400
We have to pull it!
1006
01:31:38,625 --> 01:31:41,025
Looks like we have to fight!
1007
01:31:41,550 --> 01:31:44,150
Looks like we have to fight! p>
1008
01:31:44,480 --> 01:31:46,280
I need help in this line!
1009
01:31:46,680 --> 01:31:47,980
Go to the gate!
1010
01:31:51,480 --> 01:31:52,580
Stop here, Jack.
1011
01:31:58,410 --> 01:31:59,910
Pass here
1012
01:32:02,000 --> 01:32:04,300
- What's this?
- Shortcuts.
1013
01:32:04,680 --> 01:32:05,680
All troops go to the castle!
1014
01:32:05,705 --> 01:32:06,905
Your Honor.
1015
01:32:08,200 --> 01:32:09,300
Go! p >
1016
01:32:10,160 --> 01:32:12,360
Go!
1017
01:32:15,360 --> 01:32:16,370
To the Citadel!
1018
01:32:16,480 --> 01:32:18,620
Where are we?
1019
01:32:19,230 --> 01:32:21,560
Inside the ancient burial site of our family members.
1020
01:32:22,100 --> 01:32:23,480
This road goes in all directions under the Cloister kingdom. P>
1021
01:32:23,980 --> 01:32:25,120
I used to play hide and seek here. P>
1022
01:32:25,190 --> 01:32:26,160
You have many ancestors. P>
1023
01:32:26,980 --> 01:32:28,280
Yes, I know.
1024
01:32:29,480 --> 01:32:32,080
Loot the tomb?
1025
01:32:50,570 --> 01:32:51,990
Actually, I'm not the only one who
knows this place.
1026
01:32:52,260 --> 01:32:53,870
Are you hungry?
1027
01:32:57,080 --> 01:32:58,610
Come on, move, move!
1028
01:32:59,700 --> 01:33:02,690
Come on, you guys want to eat?
Pull out!
1029
01:33:05,580 --> 01:33:07,180
We pull the gate !
1030
01:33:07,420 --> 01:33:09,340
Everything is ready for your position!
1031
01:33:11,110 --> 01:33:12,920
Fill in! Aim up! P>
1032
01:33:14,880 --> 01:33:15,850
Shoot! P>
1033
01:33:19,720 --> 01:33:22,120
Get rid of the scorpion from here. P>
1034
01:33:22,360 --> 01:33:24,260
The string! Drag! P>
1035
01:33:24,480 --> 01:33:25,480
Drag! P>
1036
01:33:32,720 --> 01:33:34,230
Did you learn something? P>
1037
01:33:34,840 --> 01:33:36,940
Do the giants have weaknesses? P>
1038
01:33:46,380 --> 01:33:47,580
Pull back! P>
1039
01:33:48,480 --> 01:33:49,680
Not much, no!
1040
01:34:07,660 --> 01:34:08,670
Like my place!
1041
01:34:08,850 --> 01:34:10,080
Jack, come on!
1042
01:34:18,980 --> 01:34:19,780
Expect someone?
1043
01:34:31,180 --> 01:34:32,080
Run!
1044
01:34:44,080 --> 01:34:45,570
Quickly pull the rope!
1045
01:34:48,800 --> 01:34:50,029
Now that's
1046
01:34:50,320 --> 01:34:52,232
More trees!
1047
01:34:52,920 --> 01:34:54,115
Do this together!
1048
01:34:54,360 --> 01:34:55,316
Burn them all! P>
1049
01:35:01,240 --> 01:35:02,230
Grab their place! P>
1050
01:35:04,200 --> 01:35:05,395
Tetap pada tali!
1051
01:35:08,740 --> 01:35:11,490
This victory will make them feel better!
1052
01:35:34,680 --> 01:35:36,160
I take care of this one.
1053
01:35:37,400 --> 01:35:38,595
Take refuge!
1054
01:35:55,710 --> 01:35:59,190
Your vague, Princess.
1055
01:36:00,780 --> 01:36:02,980
Mixed with smoke.
1056
01:36:03,640 --> 01:36:06,080
Landing with charm. Covered with charcoal.
1057
01:36:09,470 --> 01:36:12,130
But we can always smell fear.
1058
01:36:47,480 --> 01:36:50,871
How do humans like to perpetuate themselves.
1059
01:36:52,680 --> 01:36:54,000
Thinking you can live forever!
1060
01:36:59,680 --> 01:37:00,580
Run!
1061
01:37:05,600 --> 01:37:06,556
Isabelle, come on!
1062
01:37:06,840 --> 01:37:09,150
He's mine, kid!
1063
01:37:24,450 --> 01:37:25,980
> Jack, hurry up! P>
1064
01:37:28,080 --> 01:37:28,752
No! P>
1065
01:37:29,310 --> 01:37:32,300
This is the end of the princess. P>
1066
01:37:32,680 --> 01:37:33,636
Lower me! P>
1067
01:37:39,080 --> 01:37:39,752
Jack! P>
1068
01:37:40,040 --> 01:37:40,837
No!
1069
01:37:50,080 --> 01:37:51,290
Who are you?
1070
01:37:52,890 --> 01:37:54,280
Jack.
1071
01:37:54,470 --> 01:37:55,560
Strange basis!
1072
01:37:56,120 --> 01:37:59,580
Try not to kick when you fall, kid.
1073
01:37:59,610 --> 01:38:00,670
No!
1074
01:38:22,880 --> 01:38:23,980
Jack!
1075
01:39:06,880 --> 01:39:08,480
So that's it.
It works.
1076
01:39:09,480 --> 01:39:10,410
Okay, my brother.
1077
01:39:10,480 --> 01:39:11,730
This is finished.
1078
01:39:11,860 --> 01:39:13,100
Drag together!
1079
01:39:15,140 --> 01:39:16,790
Now!
1080
01:39:26,420 --> 01:39:27,750
Close the palace gate!
1081
01:39:34,930 --> 01:39:36,080
Guards!
1082
01:39:36,330 --> 01:39:37,580
Guards! p>
1083
01:39:37,590 --> 01:39:38,780
Protect the King!
1084
01:39:44,400 --> 01:39:46,800
Like hell.
1085
01:39:51,910 --> 01:39:53,080
Return to the defensive position!
1086
01:39:54,490 --> 01:39:56,340
Formation!
1087
01:40:30,430 --> 01:40:32,150
Stay strong!
1088
01:40:32,630 --> 01:40:35,580
Can you kiss my brother?
1089
01:40:36,040 --> 01:40:37,040
Don't you like it when the blood
they poured out?
1090
01:40:37,920 --> 01:40:40,260
Yes.
1091
01:40:46,320 --> 01:40:47,320
Let's cut it - cut them off, do you want to?
1092
01:41:37,780 --> 01:41:39,750
How...?
1093
01:42:38,450 --> 01:42:41,030
There's something behind me, right?
1094
01:42:41,450 --> 01:42:43,980
And then return the giant hook. < / i>
1095
01:42:44,770 --> 01:42:46,930
The trunk of a tree is cut with a giant sword.
1096
01:42:47,360 --> 01:42:49,390
The king cancels the law that says:
1097
01:42:50,280 --> 01:42:52,490
The princess must marry a noble.
1098
01:42:52,970 --> 01:42:55,720
... the marriage of the princess and the peasant prince.
1099
01:42:56,210 --> 01:42:58,170
Father cut the story,
What happened between them?
1100
01:42:58,280 --> 01:42:59,460
Among them?
1101
01:43:01,490 --> 01:43:03,170
Yes, they are a little calm...
1102
01:43:03,240 --> 01:43:05,410
That's not what I mean.
What happened to his crown?
1103
01:43:05,770 --> 01:43:07,660
Dad never told me what happened
with his crown.
1104
01:43:08,250 --> 01:43:11,230
- His crown?
- Yes, what if the giants return?
1105
01:43:15,990 --> 01:43:16,890
Don't worry.
1106
01:43:17,420 --> 01:43:18,470
It's in a very safe place.
1107
01:43:18,900 --> 01:43:21,270
Can you tell me about the giants again.
1108
01:43:23,180 --> 01:43:25,300
Alright, but the last one for tonight.
1109
01:43:27,140 --> 01:43:30,350
Fee - Fye - Foe - Fum.
1110
01:43:30,810 --> 01:43:32,110
Don't ask where the thunder comes from.
1111
01:43:33,350 --> 01:43:34,990
Don't ask where the livestock disappear.
1112
01:43:35,400 --> 01:43:37,310
Also why do birds stop their songs
1113
01:43:38,330 --> 01:43:40,230
When you go home home, don't be too long.
1114
01:43:44,280 --> 01:43:45,880
Don't ask where the thunder comes from. i>
1115
01:43:45,980 --> 01:43:49,180
Don't ask where the livestock disappear. i>
1116
01:43:49,680 --> 01:43:52,280
Also why do the birds stop their song i>
1117
01:43:52,600 --> 01:43:54,478
I smell English blood. i>
1118
01:43:54,720 --> 01:43:56,313
Be he lives, or make him die... i>
1119
01:43:56,560 --> 01:43:58,950
I will grind your bones to make bread. i>
1120
01:43:59,200 --> 01:44:01,510
And there is a princess and a golden harp. i>
1121
01:44:01,760 --> 01:44:03,035
And a horse named Anser. i>
1122
01:44:03,280 --> 01:44:05,237
And he brought the family horse to the market. i>
1123
01:44:05,480 --> 01:44:07,199
- Or is it a cow? i>
- A cow. i>
1124
01:44:07,440 --> 01:44:08,430
Right, cow. i>
1125
01:44:08,720 --> 01:44:12,475
At the market, he met parents who
convinced him to trade cows for some... i>
1126
01:44:12,760 --> 01:44:13,671
magic beans. i>
1127
01:44:13,920 --> 01:44:15,354
He exchanged cows for beans? i>
1128
01:44:15,640 --> 01:44:16,630
Magic beans. i>
1129
01:44:16,800 --> 01:44:19,634
- And how will he know that. i>
- Jack isn't that obvious. i>
1130
01:44:19,880 --> 01:44:22,475
Then his uncle threw one of the
beans out of the window. i>
1131
01:44:22,720 --> 01:44:25,360
No, that's his mother.
And that's 3 nuts. I>
1132
01:44:25,600 --> 01:44:28,593
Good. His mother threw 3 beans
out of the window... i>
1133
01:44:28,840 --> 01:44:32,470
And 3 giant tree trunks grew tall
into the clouds. i>
1134
01:44:32,720 --> 01:44:35,599
For the roar of monsters in Albion. i>
1135
01:44:35,840 --> 01:44:38,833
Now, after the crown jewel that was
stolen from Westminster Abbey...
1136
01:44:39,120 --> 01:44:42,909
... in the early 14th century,
the government The British found it...
1137
01:44:43,160 --> 01:44:47,200
...dan membawanya ke sini ke menara
London untuk disimpan permanen.
1138
01:44:47,440 --> 01:44:49,318
Alright, find a way, find a way.
1139
01:44:49,560 --> 01:44:52,394
We will now cross over to Tower Green.
1140
01:44:52,680 --> 01:44:54,433
Now, what is Green Tower famous for?
1141
01:44:54,720 --> 01:44:56,677
Tower Green famous...
1142
01:44:56,920 --> 01:44:59,913
Come on, Roddy! Stay with the group!
Come on! P>
1143
01:45:00,160 --> 01:45:03,995
Green Tower is the place where
Anne Boleyn is beheaded. P>
1144
01:45:05,580 --> 01:45:13,580
Translated by: font>
B lackspiders font>
1145
01:45:15,505 --> 01:45:16,705
Member of IDFL Subscrew