1 00:01:38,309 --> 00:01:42,877 Patrick felt it vaguely, if something was going to happen. 2 00:01:45,444 --> 00:01:47,074 How could he tell his parents... 3 00:01:47,076 --> 00:01:48,908 if envy /> everywhere? 4 00:01:48,910 --> 00:01:52,207 In the air and in every dust. 5 00:01:52,209 --> 00:01:54,108 Patrick always has a vision of these things... 6 00:01:54,110 --> 00:01:57,908 and those things are always visible to him as if only he knows. 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,007 And then, in the evening on the 7th day... 8 00:02:01,009 --> 00:02:03,541 he could feel that their presence was near. 9 00:02:03,543 --> 00:02:06,475 Something together in the breeze at dusk whispered... 10 00:02:06,477 --> 00:02:09,374 "This will happen tonight ". 11 00:02:09,376 --> 00:02:12,875 The next day when her mother opened the door... 12 00:02:12,877 --> 00:02:16,007 there was nothing there. 13 00:02:16,009 --> 00:02:19,108 Traces of a trace from urine art Patrick William Ward... 14 00:02:19,110 --> 00:02:24,910 leads to an empty latrine that bathed in the darkness of the night yesterday. 15 00:02:25,610 --> 00:02:27,308 End. 16 00:02:27,310 --> 00:02:30,275 Wow, dear. 17 00:02:30,277 --> 00:02:31,375 Well. 18 00:02:31,377 --> 00:02:33,075 That's one of your talents! 19 00:02:33,077 --> 00:02:34,974 Mom (Mom), you say that to him at any time. 20 00:02:34,976 --> 00:02:37,140 Yeah, but this time it's real. 21 00:02:37,142 --> 00:02:38,275 Really? 22 00:02:38,277 --> 00:02:41,307 I'm amazed, interested,
fear you know. 23 00:02:41,309 --> 00:02:42,474 Like that... 24 00:02:42,476 --> 00:02:43,640 - Lovecraft. - Lovecraft. 25 00:02:43,642 --> 00:02:46,040 - I know, it's too like her, huh ? - No, really. 26 00:02:46,042 --> 00:02:48,508 I haven't really found my own unique voice. 27 00:02:48,510 --> 00:02:50,208 Hm, yeah, well, that's what you know. 28 00:02:50,210 --> 00:02:51,308 Vera! 29 00:02:51,310 --> 00:02:52,408 Mom (Mom), my sister is weird, you know. 30 00:02:52,410 --> 00:02:53,941 Please, a new term. 31 00:02:53,943 --> 00:02:55,407 No, Beth, honestly, 32 00:02:55,409 --> 00:02:59,008 I don't understand how you spent days to write... 33 00:02:59,010 --> 00:03:01,140 which nonsense ended up with pee marks on the carpet. 34 00:03:01,142 --> 00:03:02,875 You won't understand it. 35 00:03:02,877 --> 00:03:04,441 What is the direction of the goal your stories? 36 00:03:04,443 --> 00:03:06,008 It should lead to a scary story. 37 00:03:06,010 --> 00:03:08,007 Oh, scary yeah, the scary one is that you have a sister like you... 38 00:03:08,009 --> 00:03:09,277 but, hopefully you can get girlfriends. 39 00:03:10,276 --> 00:03:11,576 I can't speak French! 40 00:03:14,910 --> 00:03:16,308 > 41 00:03:16,310 --> 00:03:17,974 Keep writing, Beth. 42 00:03:17,976 --> 00:03:20,174 What if I'm not talented? 43 00:03:20,176 --> 00:03:23,242 You have talent, Beth. 44 00:03:26,143 --> 00:03:27,178 You say that because < > You are my mother right. 45 00:03:36,976 --> 00:03:37,977 What is that? 46 00:03:56,942 --> 00:03:58,111 What's wrong? 47 00:04:06,509 --> 00:04:08,441 Okay, friend. 48 00:04:27,910 --> 00:04:30,141 Don't use French, Mom (Mom). 49 00:04:30,143 --> 00:04:32,574 Green, everyone likes it. 50 00:04:32,576 --> 00:04:36,241 No, no. 51 00:04:36,243 --> 00:04:38,810 Yeah, it doesn't matter, yeah. 52 00:04:40,143 --> 00:04:42,041 Your car there really classic. 53 00:04:42,043 --> 00:04:43,241 Mom and I like classic things. 54 00:04:43,243 --> 00:04:44,874 No. 55 00:04:44,876 --> 00:04:46,908 I mean, we moved here, to Aunt Clarisse's house. 56 00:04:46,910 --> 00:04:48,875 Aunt Clarisse? He lives around here? 57 00:04:48,877 --> 00:04:50,307 Um, I'm not too sure. 58 00:04:50,309 --> 00:04:51,975 I mean, he's dead. 59 00:04:51,977 --> 00:04:54,474 He is his cousin-in-law < br /> my mother, or whatever. 60 00:04:54,476 --> 00:04:57,275 Ah, Clarisse Jourdan, the special , old French grandmother... 61 00:04:57,277 --> 00:04:59,573 who has a wide pasture place /> up there... oh, damn it! 62 00:04:59,575 --> 00:05:01,540 For Christ's sake! Will smell like a nail polish... 63 00:05:01,542 --> 00:05:03,941 until a week now. 64 00:05:03,943 --> 00:05:06,378 Please keep the shop for a while, yes, Miss... Jourdan. 65 00:05:08,576 --> 00:05:09,911 My name is Keller. 66 00:05:52,976 --> 00:05:54,076 What are you doing? 67 00:05:56,310 --> 00:05:57,307 What is that? 68 00:05:57,309 --> 00:05:58,875 A story that you will not like. 69 00:05:58,877 --> 00:05:59,811 How do you know? 70 00:06:01,475 --> 00:06:02,943 There isn't anyone there huh? 71 00:06:04,276 --> 00:06:06,074 Oh my God, it's smelly. 72 00:06:06,076 --> 00:06:07,143 He will come back. 73 00:06:11,342 --> 00:06:13,211 Good God, I look cruel. 74 00:06:15,243 --> 00:06:17,140 Okay, so what is the story about? 75 00:06:17,142 --> 00:06:20,175 Some men break into /> houses, killing parents... 76 00:06:20,177 --> 00:06:24,107 and separating their daughters, who are around your age. 77 00:06:24,109 --> 00:06:26,141 Uh-huh... and? 78 00:06:26,143 --> 00:06:28,373 He lives in the house with him... 79 00:06:28,375 --> 00:06:30,407 near the corpse his parents. 80 00:06:30,409 --> 00:06:31,640 Tss, you made a story. 81 00:06:31,642 --> 00:06:33,342 > 82 00:06:35,110 --> 00:06:36,277 Girls! 83 00:06:49,508 --> 00:06:53,044 Come on? 84 00:06:54,910 --> 00:06:56,506 Jesus Christ, this is the home of the Rob Zombie. 85 00:06:56,508 --> 00:06:58,406 He will like it. 86 00:06:58,408 --> 00:07:01,874 He will like it. 87 00:07:01,876 --> 00:07:03,041 p> 88 00:07:03,043 --> 00:07:05,040 It's OK, too. 89 00:07:05,042 --> 00:07:06,340 Yeah, this is an extension of your brain. 90 00:07:06,342 --> 00:07:08,108 You must be kidding. 91 00:07:08,110 --> 00:07:09,944 Yeah, that's what I mean. 92 00:07:12,308 --> 00:07:13,540 Look at these dolls. 93 00:07:13,542 --> 00:07:16,573 Clarissa never allowed me to play with her puppets. 94 00:07:16,575 --> 00:07:18,876 What's the truth happened with Aunt Clarisse? 95 00:07:21,143 --> 00:07:22,910 - Working not electricity? - No! 96 00:07:26,642 --> 00:07:29,507 Bingo! 97 00:07:29,509 --> 00:07:34,008 When can you leave < br /> typewriter pretend the artist... 98 00:07:34,010 --> 00:07:35,941 and just use a laptop? 99 00:07:35,943 --> 00:07:37,075 Never. 100 00:07:37,077 --> 00:07:39,242 Oh God, like flea market here. 101 00:07:41,109 --> 00:07:42,641 Do you think he bought all this? for himself? 102 00:07:42,643 --> 00:07:44,410 You know, the old lady likes things don't matter. 103 00:07:46,077 --> 00:07:49,075 - A Chinese puzzle. - What? 104 00:07:49,077 --> 00:07:51,274 It's not just a glass, actually it's a box. 105 00:07:51,276 --> 00:07:53,406 I have read it. 106 00:07:53,408 --> 00:07:56,010 There must be a button the secret. 107 00:08:06,609 --> 00:08:09,443 Gosh Jesus! 108 00:08:14,909 --> 00:08:16,811 - So, you like it? - No. 109 00:08:32,643 --> 00:08:34,507 Vera, be careful with that. 110 00:08:34,509 --> 00:08:36,111 Who also wants to buy something like that? 111 00:08:39,610 --> 00:08:40,510 Dear? 112 00:08:43,076 --> 00:08:45,943 Dear? Beth? Beth... 113 00:08:47,542 --> 00:08:48,810 I'm fine. 114 00:08:50,308 --> 00:08:51,943 Oh my sweetness. 115 00:08:53,443 --> 00:08:57,174 Of course, you're fine. That's why your face looks pale . 116 00:08:57,176 --> 00:09:00,075 - Why is he? - It's OK. 117 00:09:00,077 --> 00:09:03,274 Now he's like you. 118 00:09:03,276 --> 00:09:06,174 Good. Well, you know you have great time placement. 119 00:09:06,176 --> 00:09:07,877 Vera! 120 00:09:19,442 --> 00:09:20,540 Is he okay? 121 00:09:20,542 --> 00:09:22,307 Oh, now you ask me 122 00:09:22,309 --> 00:09:24,373 You can't just go away and help him. 123 00:09:24,375 --> 00:09:26,976 Why is that, you already have swiftly and saved him. 124 00:09:29,610 --> 00:09:31,908 I'm just, I don't understand why he wrote stories of this type... 125 00:09:31,910 --> 00:09:33,306 lha when I saw blood for the first time he was hit. 126 00:09:33,308 --> 00:09:37,541 Mom (Mom), he was afraid of flying, afraid of guys... 127 00:09:37,543 --> 00:09:39,143 Fear of shadow himself. 128 00:09:44,408 --> 00:09:46,107 When did the day I pack... 129 00:09:46,109 --> 00:09:47,441 I found something that would never you believe. 130 00:09:47,443 --> 00:09:51,474 I will not be affected, Vera. 131 00:09:51,476 --> 00:09:54,241 A question and answer with him, Mom (Mom). 132 00:09:54,243 --> 00:09:57,173 Several pages, all typed like in a magazine. 133 00:09:57,175 --> 00:09:59,406 He made everything you know. 134 00:09:59,408 --> 00:10:02,273 Like, in it, he is a famous writer and this journalist... 135 00:10:02,275 --> 00:10:04,641 ask him about his books. 136 00:10:04,643 --> 00:10:06,874 He needs to check the truth, you know, Mom (Mom)! 137 00:10:06,876 --> 00:10:11,106 It's good to know that you love your sister. 138 00:10:11,108 --> 00:10:12,641 I know you're angry about the move... 139 00:10:12,643 --> 00:10:14,074 leave your girlfriend, Vera, but... 140 00:10:14,076 --> 00:10:15,307 Whatever, Mom (Ma'am). 141 00:10:15,309 --> 00:10:16,910 And stop dressing up. 142 00:10:26,443 --> 00:10:30,474 You bastard! Damn it! 143 00:10:30,476 --> 00:10:33,176 I know you love him more! 144 00:10:36,509 --> 00:10:39,343 Beth, Beth... Bastard Beth. 145 00:10:43,442 --> 00:10:45,142 Bastard. 146 00:10:55,342 --> 00:10:56,843 Damn. 147 00:11:01,375 --> 00:11:03,240 Mom (Mom)! 148 00:11:03,242 --> 00:11:05,474 Where are your lights? 149 00:11:05,476 --> 00:11:07,207 I'm up here! 150 00:11:07,209 --> 00:11:09,608 Yes I know, < br /> with your favorite author right. 151 00:11:09,610 --> 00:11:12,140 Your anthropology, where anyway? 152 00:11:12,142 --> 00:11:14,043 In your room. 153 00:11:16,075 --> 00:11:18,975 You heard? 154 00:11:18,977 --> 00:11:20,210 Yes! 155 00:11:28,876 --> 00:11:31,174 Hey, slow it down with the door. 156 00:11:31,176 --> 00:11:33,342 Be sure to fit my bed? 157 00:11:35,508 --> 00:11:39,273 This is yours. Oh, this one too. 158 00:11:39,275 --> 00:11:42,075 Your bastard Cthulhu won't be in my room, take it. 159 00:11:44,375 --> 00:11:45,607 It's really hard... 160 00:11:45,609 --> 00:11:47,273 to be kind to your sister? 161 00:11:47,275 --> 00:11:49,074 Maybe. 162 00:11:49,076 --> 00:11:50,576 You're bad! 163 00:11:52,642 --> 00:11:54,207 Not mine! 164 00:11:59,877 --> 00:12:02,811 This is an old house right. 165 00:12:05,877 --> 00:12:10,241 God, Mom (Ma'am), this is my room! Help Lovecraft there. Jesus! 166 00:12:14,408 --> 00:12:17,242 Below! 167 00:12:27,375 --> 00:12:29,409 Damn. 168 00:12:33,442 --> 00:12:35,941 Jane? What? 169 00:12:35,943 --> 00:12:38,075 Your voice is vague. Hello? 170 00:12:42,076 --> 00:12:46,177 Hello? Jane, I can't hear you. 171 00:12:51,909 --> 00:12:53,276 Agh! 172 00:13:06,576 --> 00:13:08,911 Agh! 173 00:13:18,909 --> 00:13:22,377 Mom? Mom! (Ma'am) 174 00:13:32,376 --> 00:13:34,107 Agh! 175 00:13:34,109 --> 00:13:36,174 No! No! 176 00:15:57,009 --> 00:15:59,544 They just want to play with dolls. 177 00:16:09,408 --> 00:16:11,209 Don't look at me. 178 00:16:14,876 --> 00:16:16,309 No! 179 00:17:34,542 --> 00:17:36,939 Listen to me, Beth. > 180 00:17:36,941 --> 00:17:41,906 Please have to go, run away, honey, run away! 181 00:17:43,875 --> 00:17:45,009 No! 182 00:18:07,208 --> 00:18:09,174 No! 183 00:18:09,176 --> 00:18:11,109 Damn it! 184 00:18:43,442 --> 00:18:44,942 Mom! (Ma'am) 185 00:18:50,076 --> 00:18:54,842 Mom! Mom (Mom)! No, no! 186 00:19:00,875 --> 00:19:02,074 Tidak! Tidak! 187 00:19:02,076 --> 00:19:05,241 Beth, Beth, come here, here, baby, baby, come here. 188 00:19:05,243 --> 00:19:07,340 Hey, hey, it's okay, Beth, it's OK. 189 00:19:07,342 --> 00:19:13,306 You're fine. You're fine, hey. 190 00:19:13,308 --> 00:19:14,509 Oh, God. 191 00:19:16,574 --> 00:19:17,874 I'm in the basement. 192 00:19:17,876 --> 00:19:19,507 I know, I know. 193 00:19:19,509 --> 00:19:22,974 - With Vera. - It's over now, okay? 194 00:19:22,976 --> 00:19:24,107 That's very real. 195 00:19:24,109 --> 00:19:26,277 It's been a long time, Beth. 196 00:19:29,076 --> 00:19:32,209 Hey. Oh... hey. 197 00:19:40,541 --> 00:19:45,040 It's a beautiful morning on CO1. 198 00:19:45,042 --> 00:19:49,242 Sit and enjoy the Chicago classical music station. 199 00:20:32,475 --> 00:20:34,406 Yeah? 200 00:20:34,408 --> 00:20:35,542 Uh, this is Jerry. 201 00:20:37,375 --> 00:20:38,506 Hey, Jerry... 202 00:20:38,508 --> 00:20:40,207 No, I'm sorry, he can't call now. 203 00:20:40,209 --> 00:20:41,505 I need to talk to him. 204 00:20:41,507 --> 00:20:43,107 Yeah, I'll deliver it so he calls back as soon as possible. 205 00:20:43,109 --> 00:20:44,340 5x sales. 206 00:20:44,342 --> 00:20:45,506 Maaf. 207 00:20:45,508 --> 00:20:47,007 5x, my friend, he wrote it again? 208 00:20:47,009 --> 00:20:49,006 Uh, yeah, no, of course, he is writing. 209 00:20:49,008 --> 00:20:50,306 We all < br /> going there tonight. 210 00:20:50,308 --> 00:20:51,973 That's how it is, he understands right? 211 00:20:51,975 --> 00:20:53,374 I don't know, Jerry. I'll tell him, he's here. 212 00:20:53,376 --> 00:20:54,874 I'll tell him right now, okay? 213 00:20:54,876 --> 00:20:56,207 - Okay, sir. - Okay, great, thank you. 214 00:20:56,209 --> 00:20:58,373 I am very happy. 215 00:20:58,375 --> 00:21:01,006 All publisher staff will be present on the show. 216 00:21:01,008 --> 00:21:04,173 Your sales are over target, they adore you! 217 00:21:04,175 --> 00:21:06,539 They adore their sales. 218 00:21:06,541 --> 00:21:08,274 Do you want to know? 219 00:21:08,276 --> 00:21:09,639 I hate counting numbers. 220 00:21:09,641 --> 00:21:12,342 Well, but that It's really big. 221 00:21:15,976 --> 00:21:18,040 And they love you. 222 00:21:18,042 --> 00:21:22,374 Ya, hi... tidak, aku baru saja memberitahunya! Okay. 223 00:21:22,376 --> 00:21:25,907 Tonight's guest is described as a reliable horror story writer. 224 00:21:25,909 --> 00:21:29,174 His newest book is "INCIDENT IN A GHOST LAND". 225 00:21:29,176 --> 00:21:30,874 This is new 2 weeks published... 226 00:21:30,876 --> 00:21:33,340 and already at the top best sales. 227 00:21:33,342 --> 00:21:35,506 We are very lucky can present it... 228 00:21:35,508 --> 00:21:38,907 as he is very rare wants to appear on television... 229 00:21:38,909 --> 00:21:41,040 Elizabeth Keller! 230 00:21:41,042 --> 00:21:43,307 Oh, it's great to be able to meet with you, Elizabeth. 231 00:21:43,309 --> 00:21:45,074 > 232 00:21:45,076 --> 00:21:46,974 I'm also very happy, how come, Eve. 233 00:21:46,976 --> 00:21:49,874 "Incident in a Ghostland"... (Events in a Haunted Land) 234 00:21:49,876 --> 00:21:52,140 is your most personal book so far... 235 00:21:52,142 --> 00:21:54,007 and is an honor for your family. 236 00:21:54,009 --> 00:21:58,174 Yes, that's right. 237 00:21:58,176 --> 00:22:00,874 Oh, are you asking whether is a book about biographies? 238 00:22:00,876 --> 00:22:04,007 I mean, Elizabeth, the story looks real. 239 00:22:04,009 --> 00:22:07,406 Everything is very detailed very well. I guess the question is... 240 00:22:07,408 --> 00:22:09,040 why write this book? 241 00:22:09,042 --> 00:22:11,506 To prevent going crazy. 242 00:22:11,508 --> 00:22:13,476 Really? 243 00:22:14,642 --> 00:22:17,540 I mean, is there more reason good to write? 244 00:22:17,542 --> 00:22:19,040 No. 245 00:22:19,042 --> 00:22:21,173 He just keeps finding out about Vera and me... 246 00:22:21,175 --> 00:22:23,240 I persevere, I'm sure everyone is watching. 247 00:22:23,242 --> 00:22:26,505 It's not that bad. 248 00:22:26,507 --> 00:22:29,906 You know, in your own way > mysterious, you did your best. 249 00:22:29,908 --> 00:22:32,106 You just said it because you are my hardest fan. 250 00:22:32,108 --> 00:22:34,575 Well, that's right. 251 00:22:38,442 --> 00:22:40,539 Akan kubawa Harlequin ke tempat tidur. 252 00:22:40,541 --> 00:22:43,340 Are you sure you want to watch it again? 253 00:22:43,342 --> 00:22:47,043 Leave a note for your child, see how much he cares. 254 00:22:49,176 --> 00:22:50,940 He won't sleep like this,
right? 255 00:22:50,942 --> 00:22:52,372 Why not, he loves this costume? 256 00:22:55,507 --> 00:22:58,943 I told you, they love you! 257 00:23:03,475 --> 00:23:08,042 Hello? Hello? 258 00:23:09,175 --> 00:23:10,940 Hello? 259 00:23:10,942 --> 00:23:13,040 Beth! Please, you have to go back. 260 00:23:13,042 --> 00:23:14,406 Vera? 261 00:23:14,408 --> 00:23:16,405 Come back! Please... 262 00:23:16,407 --> 00:23:18,339 What Mom (Mother) is there with you? 263 00:23:18,341 --> 00:23:19,573 They are inside the house! 264 00:23:19,575 --> 00:23:21,074 Vera, listen to me. 265 00:23:21,076 --> 00:23:22,305 You don't hear me, Beth. 266 00:23:22,307 --> 00:23:23,406 I hear you, bro! 267 00:23:23,408 --> 00:23:25,607 Don't leave me alone, Beth. 268 00:23:25,609 --> 00:23:27,107 Are you there, Mom? p> 269 00:23:27,109 --> 00:23:28,176 Vera! 270 00:23:30,142 --> 00:23:32,106 Your mother really is with her, right? 271 00:23:32,108 --> 00:23:34,339 I should. 272 00:23:34,341 --> 00:23:36,139 Lift up, Mom (Mom), lift . 273 00:23:36,141 --> 00:23:38,539 The network is busy. 274 00:23:38,541 --> 00:23:40,408 Okay. You can repeat it again. 275 00:23:49,041 --> 00:23:50,406 Are you sure? 276 00:23:50,408 --> 00:23:52,572 I don't know, it could be nothing... 277 00:23:52,574 --> 00:23:54,440 just a mere fantasy of Vera, but... 278 00:23:54,442 --> 00:23:56,241 Mom(Mother) didn't answer the phone... 279 00:23:56,243 --> 00:23:58,240 and I dreamed it again. 280 00:23:58,242 --> 00:23:59,405 Something went wrong. 281 00:23:59,407 --> 00:24:00,974 I understand, but... 282 00:24:00,976 --> 00:24:02,406 They should never have been living in that house. 283 00:24:02,408 --> 00:24:03,939 It didn't help Vera's condition. 284 00:24:03,941 --> 00:24:05,572 She should be in the hospital. 285 00:24:05,574 --> 00:24:08,440 Alright. When you get there call us huh. 286 00:24:08,442 --> 00:24:09,606 Sure. 287 00:24:09,608 --> 00:24:12,040 Take care of yourself. 288 00:24:35,242 --> 00:24:37,074 Here? Are you sure? 289 00:24:37,076 --> 00:24:38,241 Yes. 290 00:24:56,407 --> 00:24:58,542 Mom (Ma'am)? 291 00:25:03,141 --> 00:25:04,341 Mom (Ma'am)! 292 00:25:09,875 --> 00:25:11,142 Mom (Ma'am)? p> 293 00:25:12,574 --> 00:25:14,208 Beth? 294 00:25:15,407 --> 00:25:18,341 Oh, sayang! Sedang apa kamu di sini? 295 00:25:20,207 --> 00:25:22,040 Why don't you tell that you will come? 296 00:25:22,042 --> 00:25:23,472 Vera called last night. 297 00:25:23,474 --> 00:25:25,472 On the phone he shouted and then the phone was cut off. 298 00:25:25,474 --> 00:25:28,006 I tried to call back, but can't connect. 299 00:25:28,008 --> 00:25:29,505 And I don't know what is really like . 300 00:25:29,507 --> 00:25:31,240 I don't know him < br /> call. 301 00:25:31,242 --> 00:25:33,876 - Everything's fine? - Yeah, he's resting. 302 00:25:35,174 --> 00:25:38,505 I miss you so much! 303 00:25:38,507 --> 00:25:40,406 You look beautiful. 304 00:25:40,408 --> 00:25:42,205 You don't change at all. 305 00:25:42,207 --> 00:25:44,010 Oh yeah! 306 00:26:12,174 --> 00:26:14,342 The house looks the same, Mom (Mom). 307 00:26:16,609 --> 00:26:18,073 After this year has passed... 308 00:26:18,075 --> 00:26:19,874 you are still alive with his style Clarisse. 309 00:26:19,876 --> 00:26:21,205 It's really unfair. 310 00:26:21,207 --> 00:26:23,873 Most of the time I've been sold. 311 00:26:23,875 --> 00:26:25,206 Yeah? 312 00:26:25,208 --> 00:26:28,073 You will never believe what I got for antique toys. 313 00:26:28,075 --> 00:26:29,405 Really? 314 00:26:29,407 --> 00:26:34,873 And, I can try again to sell the whole house. 315 00:26:34,875 --> 00:26:36,639 Mom (Mom), the money I sent to you didn't arrive? 316 00:26:36,641 --> 00:26:38,075 Of course it's up. 317 00:26:41,009 --> 00:26:44,876 Oh, Beth, I mean it's not like that. 318 00:26:46,140 --> 00:26:49,272 Mom (Mom), if it's not enough, just say you know. 319 00:26:49,274 --> 00:26:51,940 Even I don't know why I said it. 320 00:26:51,942 --> 00:26:53,340 You really spoiled me you know! 321 00:26:53,342 --> 00:26:56,043 I am your child, I can do it, I don't pamper you, me... 322 00:26:57,308 --> 00:26:58,539 Oh, my sweetness. 323 00:26:58,541 --> 00:27:00,874 Sorry, sorry, I'm overdoing it. 324 00:27:00,876 --> 00:27:02,809 Beth... 325 00:27:04,374 --> 00:27:05,639 You're not mad at me? 326 00:27:05,641 --> 00:27:07,306 Why am I angry? 327 00:27:07,308 --> 00:27:10,339 Because I left you alone with Vera and... 328 00:27:10,341 --> 00:27:12,105 Beth , look at me. 329 00:27:12,107 --> 00:27:14,040 You didn't leave me. 330 00:27:14,042 --> 00:27:16,306 You left because you had your own life right. 331 00:27:16,308 --> 00:27:18,606 That's really natural. Understand it? 332 00:27:18,608 --> 00:27:21,975 Now remove your tears, that's my child. 333 00:27:23,342 --> 00:27:25,010 That's right! 334 00:27:37,942 --> 00:27:41,075 Since when did you start drinking redneck beer? 335 00:27:52,008 --> 00:27:55,173 Damn. 336 00:27:55,175 --> 00:27:57,105 The key is above the door. 337 00:27:57,107 --> 00:27:58,273 You lock it inside? 338 00:27:58,275 --> 00:28:00,206 > 339 00:28:00,208 --> 00:28:03,272 No, baby, he is locked from the inside. 340 00:28:03,274 --> 00:28:04,909 He hides the key down there. 341 00:28:06,642 --> 00:28:13,439 I duplicate it. 342 00:28:13,441 --> 00:28:15,074 Vera! My sweetness! You're hiding huh? 343 00:28:19,141 --> 00:28:22,042 Vera? 344 00:28:23,574 --> 00:28:26,242 First aid, Beth, inside wardrobe to your left. 345 00:28:27,541 --> 00:28:31,342 Vera, where are you? 346 00:28:37,342 --> 00:28:39,105 Honey? First aid, Beth! 347 00:28:39,107 --> 00:28:41,441 Help me! 348 00:28:42,976 --> 00:28:44,573 Vera! Mom (Mom)! 349 00:28:44,575 --> 00:28:45,972 Hold her feet, hurry up! 350 00:28:45,974 --> 00:28:48,939 No! 351 00:28:48,941 --> 00:28:50,342 Beth! Slide... hold her feet! 352 00:28:52,609 --> 00:28:54,240 It's OK. 353 00:28:54,242 --> 00:28:57,441 Ssh, it's okay, it's okay, go to the room. 354 00:29:01,574 --> 00:29:03,138 Help me! 355 00:29:03,140 --> 00:29:06,405 Calm down, Vera, it's OK, calm down. 356 00:29:06,407 --> 00:29:08,273 Help me! 357 00:29:08,275 --> 00:29:10,376 Calm down. Take the key, Beth. 358 00:29:12,007 --> 00:29:17,038 Look at me. This is over, baby. This is over... 359 00:29:17,040 --> 00:29:20,406 well, it's over. 360 00:29:20,408 --> 00:29:23,173 Never again... hurt me. 361 00:29:23,175 --> 00:29:24,306 Nobody will hurt you, love.. 362 00:29:24,308 --> 00:29:25,506 My sister. 363 00:29:25,508 --> 00:29:27,242 Ssh... 364 00:29:29,574 --> 00:29:31,906 Beth... 365 00:29:31,908 --> 00:29:34,405 I am here, Vera. 366 00:29:34,407 --> 00:29:35,973 He saw you. 367 00:29:35,975 --> 00:29:38,876 - Vera... - He saw you. 368 00:29:48,609 --> 00:29:51,173 Please tell me how you got inspiration for this book? 369 00:29:51,175 --> 00:29:52,874 Sure, yeah, it all started... 370 00:29:52,876 --> 00:29:55,340 when I did the title my master (expert) in Sorbone... 371 00:29:55,342 --> 00:29:57,873 and I go to the art exhibition in Paris... 372 00:30:06,975 --> 00:30:08,442 Come here. 373 00:30:10,041 --> 00:30:11,573 And I go in and see a bunch... 374 00:30:11,575 --> 00:30:14,073 who looks like his art strangers, looks weird... 375 00:30:14,075 --> 00:30:16,141 is like broken 376 00:30:23,342 --> 00:30:25,309 Weight, huh? 377 00:30:26,441 --> 00:30:27,874 I know. 378 00:30:39,941 --> 00:30:41,476 How do you do it, Mom (Mom)? 379 00:30:44,007 --> 00:30:46,305 Last week I found her < br /> in my room... 380 00:30:46,307 --> 00:30:49,472 tied in the pipe. 381 00:30:49,474 --> 00:30:51,373 He shouted like... 382 00:30:51,375 --> 00:30:56,309 I had to turn around and make sure that no there is nobody there. 383 00:30:58,308 --> 00:30:59,409 What can I do? 384 00:31:00,974 --> 00:31:03,308 Nothing, Beth. 385 00:31:06,609 --> 00:31:09,509 He still remembers about that night, /> repeat and repeat again. 386 00:31:11,874 --> 00:31:13,308 Come here. 387 00:31:22,174 --> 00:31:24,208 It's OK. 388 00:32:20,940 --> 00:32:22,975 Help me! 389 00:33:29,074 --> 00:33:30,809 Vera? 390 00:33:53,875 --> 00:33:56,308 Will you leave me dead alone? 391 00:33:57,874 --> 00:34:01,539 No, not alone? 392 00:34:01,541 --> 00:34:03,475 You won't die, Vera. 393 00:34:10,207 --> 00:34:14,372 They made me pay for it, and you weren't there. 394 00:34:14,374 --> 00:34:18,439 I moved, and they burned me. 395 00:34:18,441 --> 00:34:23,842 I shouted and they... Please, please! 396 00:34:26,407 --> 00:34:30,039 Please, please tell to them... 397 00:34:30,041 --> 00:34:32,038 tell them that I'm not a bad girl. 398 00:34:32,040 --> 00:34:34,272 Vera, Vera listen to me, okay? 399 00:34:34,274 --> 00:34:35,973 I'm sorry if hurt their feelings! 400 00:34:35,975 --> 00:34:38,572 Tell them to stop punishing me. 401 00:34:38,574 --> 00:34:40,572 You didn't do anything wrong. 402 00:34:40,574 --> 00:34:42,405 - Tell them... - This is not your fault. 403 00:34:42,407 --> 00:34:45,638 This is not your fault, okay? 404 00:34:47,640 --> 00:34:51,273 - They're here. - Vera, this is just Mom (Mother), Vera... 405 00:34:51,275 --> 00:34:53,342 Vera! 406 00:34:56,608 --> 00:35:00,476 The truck! Oh God. 407 00:35:03,475 --> 00:35:04,808 The truck. 408 00:35:28,940 --> 00:35:30,275 Mom (ma'am)? 409 00:35:57,207 --> 00:35:59,138 Go! 410 00:35:59,140 --> 00:36:01,205 Sudah bangun, manisku? 411 00:36:01,207 --> 00:36:02,441 Yeah. 412 00:36:04,008 --> 00:36:06,473 Did Eugene come? 413 00:36:06,475 --> 00:36:10,105 Lots of garbage in this house. 414 00:36:10,107 --> 00:36:12,939 Did he leave a bill to you? 415 00:36:12,941 --> 00:36:14,342 Oh, I don't even see it. 416 00:36:19,008 --> 00:36:21,176 What a good day for a picnic. 417 00:36:46,374 --> 00:36:50,072 Um, you still like Beth. 418 00:36:50,074 --> 00:36:52,972 The smell makes me crazy 419 00:36:52,974 --> 00:36:54,973 What are you talking about? 420 00:36:54,975 --> 00:36:58,340 I should have eaten you, you and Vera. 421 00:36:58,342 --> 00:37:00,572 So you will never leave me. 422 00:37:00,574 --> 00:37:04,205 So there won't be any guys who approach my girls. 423 00:37:04,207 --> 00:37:06,872 Stop drinking, Mom (Mom). 424 00:37:06,874 --> 00:37:09,305 My flesh blood. 425 00:37:09,307 --> 00:37:12,109 You don't act It's normal. 426 00:37:16,375 --> 00:37:18,873 You're fine, Mom (Ma'am)? 427 00:37:18,875 --> 00:37:21,242 Good God, I look messy. 428 00:37:24,441 --> 00:37:27,638 I don't know where your talent is come from, honey. 429 00:37:27,640 --> 00:37:31,275 Your power to make your own world. 430 00:37:41,474 --> 00:37:43,571 Is it still sick? 431 00:37:43,573 --> 00:37:46,375 Nothing really hurts anymore. 432 00:37:49,975 --> 00:37:52,405 You are still beautiful, Mom (Mom). 433 00:37:52,407 --> 00:37:55,105 What I am trying to say is that... 434 00:37:55,107 --> 00:37:59,908 Incident in a Ghost Land is your best novel. 435 00:38:01,141 --> 00:38:03,273 You read it? 436 00:38:03,275 --> 00:38:05,173 Of course, I read it... 437 00:38:05,175 --> 00:38:10,005 and that's great to make me shudder. 438 00:38:10,007 --> 00:38:13,873 I didn't send the book because... 439 00:38:13,875 --> 00:38:15,405 You are better than Lovecraft you know! 440 00:38:17,573 --> 00:38:20,008 Beth, I miss you. 441 00:38:22,107 --> 00:38:25,841 Leave me... alone. 442 00:39:39,573 --> 00:39:41,308 Vera! 443 00:39:43,940 --> 00:39:49,038 Vera, it's OK. It's okay. 444 00:39:49,040 --> 00:39:54,039 Vera, it's fine. It's fine, it's okay. 445 00:39:54,041 --> 00:39:57,273 Vera, what are you doing? 446 00:39:57,275 --> 00:39:58,972 Vera, look me. 447 00:40:00,507 --> 00:40:03,375 Vera, nobody's here. No one is here, Vera! 448 00:40:05,540 --> 00:40:07,440 Which is the key? 449 00:40:18,940 --> 00:40:20,905 No! 450 00:40:20,907 --> 00:40:22,909 No, no, no, no, no... 451 00:40:28,374 --> 00:40:30,438 Vera, Vera, Vera! 452 00:40:30,440 --> 00:40:32,206 Listen to me, please open the door. 453 00:40:33,374 --> 00:40:34,909 Stop it! 454 00:40:39,573 --> 00:40:42,239 Vera! Open the door! 455 00:40:42,241 --> 00:40:43,271 Vera, please! 456 00:40:52,406 --> 00:40:54,041 Vera? 457 00:41:10,373 --> 00:41:11,374 Agh! 458 00:41:27,008 --> 00:41:28,173 Mom (Mom)! 459 00:41:40,573 --> 00:41:43,505 Mom, Mom, where's the key? Vera is suddenly excited! 460 00:41:43,507 --> 00:41:46,005 He locked himself in the room! Where is the room key? 461 00:41:46,007 --> 00:41:48,371 Room key, where is the room key? 462 00:41:48,373 --> 00:41:50,507 There is no lock, baby. 463 00:41:51,541 --> 00:41:54,006 Stop it! I hate you! 464 00:41:54,008 --> 00:41:55,875 Vera? 465 00:41:57,341 --> 00:42:00,109 Vera? 466 00:42:03,440 --> 00:42:05,075 Agh! 467 00:42:10,041 --> 00:42:16,372 Go away from me, you bastard! Agh! 468 00:42:16,374 --> 00:42:18,942 You jerk! 469 00:42:29,874 --> 00:42:34,374 Vera? Vera? 470 00:42:39,139 --> 00:42:40,538 Mom (Mom), call the ambulance! 471 00:42:40,540 --> 00:42:42,808 Vera! 472 00:42:44,341 --> 00:42:48,909 Vera? Tunggu, tetaplah di sini! Tetaplah di sini okay? 473 00:42:56,173 --> 00:43:00,474 Okay! It's ok, it's fine. Here it is, here it is. 474 00:43:01,608 --> 00:43:03,575 The ambulance is on the way! 475 00:43:06,406 --> 00:43:09,005 I know why you did it. 476 00:43:09,007 --> 00:43:12,075 I know what you want from your sister. 477 00:43:14,007 --> 00:43:16,271 I'll wait for them by the side of the road. 478 00:43:16,273 --> 00:43:18,072 Take care that they don't know the way. 479 00:43:18,074 --> 00:43:19,905 Mom (Ma'am)? 480 00:43:19,907 --> 00:43:21,974 Stay with him, and wait for me. 481 00:43:23,907 --> 00:43:26,605 Mom (Mom), what do you mean earlier what? 482 00:43:26,607 --> 00:43:29,008 Don't listen to him, Beth. 483 00:43:58,374 --> 00:44:01,238 Vera? Vera? 484 00:44:01,240 --> 00:44:04,471 Vera, stay with me! Stay with me, Vera! 485 00:44:04,473 --> 00:44:06,808 Vera! Stay with me. 486 00:44:09,941 --> 00:44:13,875 Vera... Vera? 487 00:44:16,506 --> 00:44:18,374 I can hear you. 488 00:44:20,741 --> 00:44:24,239 Oh, Vera, I can hear you. Vera, please keep with me. 489 00:44:24,241 --> 00:44:28,006 Please, Vera. Vera? 490 00:44:30,039 --> 00:44:31,874 Vera? 491 00:44:32,907 --> 00:44:39,204 We destroyed your sister... 492 00:44:39,206 --> 00:44:41,574 and now, it's your turn. 493 00:45:56,040 --> 00:45:57,341 Mom (Mom)? 494 00:47:10,441 --> 00:47:14,275 Mom! Mom? (Mom) 495 00:47:16,907 --> 00:47:18,241 Mom (Mom)? 496 00:47:24,307 --> 00:47:25,842 Mom (Mom)! 497 00:48:31,574 --> 00:48:33,108 Vera? 498 00:48:53,973 --> 00:48:57,140 What did you do to me ? 499 00:48:58,873 --> 00:49:01,174 Now that you understand, Beth? 500 00:49:02,940 --> 00:49:06,339 Vera, what did you do to me? 501 00:49:06,341 --> 00:49:09,171 They destroyed me and now they play with you. < /p> 502 00:49:09,173 --> 00:49:10,471 Vera... 503 00:49:10,473 --> 00:49:11,871 He chose you, Beth. 504 00:49:11,873 --> 00:49:13,205 You are a crazy killer! 505 00:49:13,207 --> 00:49:15,004 - Stop it! - Tell to me what you have done! 506 00:49:15,006 --> 00:49:16,505 - This is not me! - Tell me! 507 00:49:16,507 --> 00:49:20,275 Stop it, Beth! Wake up, Beth! 508 00:49:22,207 --> 00:49:25,606 Once in your life, stop running away! 509 00:49:25,608 --> 00:49:28,575 Try to accept reality! Come back! 510 00:49:33,207 --> 00:49:35,941 Beth , you're still here. 511 00:49:43,641 --> 00:49:48,471 Beth, listen to me... accept what happened... 512 00:49:48,473 --> 00:49:51,474 You only need to face reality. 513 00:49:53,374 --> 00:49:54,472 Mom (Mom). 514 00:49:54,474 --> 00:49:56,371 There's nothing you can do. 515 00:49:56,373 --> 00:49:58,440 No, no, no, no... . 516 00:49:59,939 --> 00:50:01,440 No! 517 00:50:04,240 --> 00:50:05,937 Mom (Mother) is dead, Beth. 518 00:50:05,939 --> 00:50:09,940 - No. - Yes, he is dead, he is dead. 519 00:50:15,940 --> 00:50:18,940 They killed him, Beth. He is dead. 520 00:50:21,241 --> 00:50:23,507 I'm sorry. 521 00:50:24,940 --> 00:50:30,241 Mommy, Mommy, Mommy (Mother)... 522 00:50:32,074 --> 00:50:34,240 p> 523 00:50:36,973 --> 00:50:39,040 Ssh... he is dead, Beth. 524 00:50:44,441 --> 00:50:46,475 You have to take it off. 525 00:50:49,374 --> 00:50:51,241 Shh, Beth... 526 00:50:57,939 --> 00:51:00,274 We just stay. 527 00:51:24,373 --> 00:51:26,440 Now, let's stay. 528 00:51:28,139 --> 00:51:31,274 Are you back? 529 00:51:49,106 --> 00:51:51,374 Beth, are you back? 530 00:51:54,374 --> 00:51:59,971 You're talking to them
00:52:05,041 And to Mom, you see me as if I'm a crazy person! 532 00:52:07,140 --> 00:52:09,375 I didn't know how to bring you back. 533 00:52:56,073 --> 00:52:58,274 I hate you, Vera! 534 00:53:03,207 --> 00:53:07,471 I hate you, Vera! I hate you, Vera! 535 00:53:07,473 --> 00:53:10,305 I hate you! 536 00:54:05,374 --> 00:54:08,374 Get up, wake up, now, now! We have to hide! 537 00:54:09,640 --> 00:54:13,338 Ssh... inside here! 538 00:54:13,340 --> 00:54:15,405 p> 539 00:54:17,039 --> 00:54:22,172 This is a game, okay? He wants us to hide! 540 00:54:22,174 --> 00:54:24,104 Listen to me, if he takes you up, you don't move. 541 00:54:24,106 --> 00:54:27,071 And you don't cry, okay? 542 00:54:27,073 --> 00:54:29,239 Don't care... no matter what it does to you. 543 00:54:31,306 --> 00:54:33,538 So the treatment will be softer, okay? 544 00:54:33,540 --> 00:54:35,440 The last time I hit her leg, she hurt me even worse. 545 00:58:18,406 --> 00:58:20,605 Don't do it, yeah. 546 00:58:20,607 --> 00:58:23,904 I heard... 547 00:58:23,906 --> 00:58:29,808 no matter what he does, you don't move, yeah, & don't cry. 548 00:59:39,173 --> 00:59:41,072 You're beautiful. Will you be my friend? 549 00:59:41,074 --> 00:59:45,136 You're beautiful. Will you be my friend? 550 00:59:45,138 --> 00:59:48,873 Will you be friends? I like you. 551 00:59:52,172 --> 00:59:57,339 I like you. You're beautiful. Will you be my friend? 552 01:01:54,139 --> 01:01:55,307 No! 553 01:02:53,305 --> 01:02:55,106 Agh! 554 01:03:01,505 --> 01:03:05,070 I love you. You're beautiful. 555 01:03:07,938 --> 01:03:10,371 Nobody loves you. You're ugly. 556 01:03:10,373 --> 01:03:15,170 You fucking damn pig! You fucking damn pig! 557 01:03:15,172 --> 01:03:19,239 I'll kill you. I'll kill you. 558 01:03:20,972 --> 01:03:24,406 Nobody loves you. Nobody loves you. 559 01:03:27,439 --> 01:03:29,403 I'll kill you. 560 01:03:29,405 --> 01:03:31,840 Agh! 561 01:05:16,439 --> 01:05:18,173 No! 562 01:09:12,406 --> 01:09:13,903 Vera! 563 01:09:17,206 --> 01:09:18,440 Vera! 564 01:09:21,005 --> 01:09:22,373 Ssh! 565 01:09:32,039 --> 01:09:34,274 Ssh! 566 01:09:36,406 --> 01:09:38,470 Ssh... inside here. 567 01:09:38,472 --> 01:09:44,873 At that door, 1, 2, 3. 568 01:11:47,639 --> 01:11:51,004 No! Not! Wait! 569 01:11:51,006 --> 01:11:54,539 Wait! 570 01:11:56,239 --> 01:11:59,037 Wait! 571 01:12:19,305 --> 01:12:22,238 Hang in there, okay? We are here to help. 572 01:12:22,240 --> 01:12:25,003 - Calm down, calm down. - Don't touch it! 573 01:12:25,005 --> 01:12:26,402 Don't come close at all. 574 01:12:26,404 --> 01:12:28,939 Back off! Back out! Back off! 575 01:12:30,504 --> 01:12:32,402 Okay. 576 01:12:32,404 --> 01:12:33,904 Girls, you did it very well. 577 01:12:33,906 --> 01:12:36,373 - Don't try... - I promise. 578 01:12:43,905 --> 01:12:46,337 Patrol 10 reports. There is an emergency here. 579 01:12:46,339 --> 01:12:48,437 Tell me who did this to you? 580 01:12:48,439 --> 01:12:51,936 A magician, and a giant. 581 01:12:51,938 --> 01:12:55,103 They came to us, in his house Aunt Clarisse. 582 01:12:55,105 --> 01:12:57,603 About 14, 15, slim... 583 01:12:57,605 --> 01:13:00,369 p> 584 01:13:00,371 --> 01:13:05,369 1 is blonde, 1 is brown hair. Change. 585 01:13:05,371 --> 01:13:06,536 There are 2 people... in a candy truck. 586 01:13:06,538 --> 01:13:07,870 My message arrived? 587 01:13:07,872 --> 01:13:09,271 Yes, John. 588 01:13:09,273 --> 01:13:10,470 I'm at the gas station. 589 01:13:10,472 --> 01:13:12,337 Janet says she saw the girl you described earlier! 590 01:13:12,339 --> 01:13:14,302 Are you kidding me? 591 01:13:14,304 --> 01:13:16,237 I swear to God! 592 01:13:16,239 --> 01:13:18,569 Wait, can you tell where does Aunt Clarisse live? 593 01:13:18,571 --> 01:13:20,071 Janet said they went... 594 01:13:20,073 --> 01:13:21,271 to the old house Clarisse Jour and... 595 01:13:21,273 --> 01:13:22,604 at the corner of Holly Flowers and Jackson. 596 01:13:22,606 --> 01:13:23,637 I know the place. 597 01:13:23,639 --> 01:13:25,170 They are with his mother. 598 01:13:25,172 --> 01:13:26,337 Janet speaks with one of the girls. 599 01:13:26,339 --> 01:13:27,436 She believes they are the people. 600 01:13:27,438 --> 01:13:29,937 Gosh for Christ's sake, John, send a team! 601 01:13:29,939 --> 01:13:32,336 We will stop at the hospital and head straight there! 602 01:13:32,338 --> 01:13:34,338 Be accepted. Finish and exit. 603 01:13:38,905 --> 01:13:42,270 Cooper! I get information! 604 01:13:42,272 --> 01:13:45,604 Kita harus pergi! Aku tahu darimana gadis2nya berasal. 605 01:14:47,238 --> 01:14:52,569 Beth! Beth! Look at me! 606 01:14:52,571 --> 01:14:55,203 Come back! 607 01:14:55,205 --> 01:14:58,104 Beth! 608 01:14:58,106 --> 01:15:01,840 Why? No! 609 01:15:20,404 --> 01:15:21,972 No! 610 01:15:24,405 --> 01:15:26,140 Beth! 611 01:16:06,305 --> 01:16:07,637 You always look amazing. 612 01:16:07,639 --> 01:16:09,970 Thank you very much. Thank you Thank you for coming. 613 01:16:09,972 --> 01:16:11,469 - Thank you for the invitation. - Of course, enjoy. 614 01:16:11,471 --> 01:16:12,473 Sure. 615 01:16:19,305 --> 01:16:21,103 You look beautiful. 616 01:16:21,105 --> 01:16:24,036 You, too. Your world is perfect, honey. 617 01:16:24,038 --> 01:16:29,039 The most beautiful dream in the prettiest world. 618 01:16:31,905 --> 01:16:33,036 - Hi. - Hi. 619 01:16:33,038 --> 01:16:34,503 James, this is my mother. 620 01:16:34,505 --> 01:16:36,871 It's nice to meet you. 621 01:16:36,873 --> 01:16:39,436 Do you think I can steal him for a moment? 622 01:16:39,438 --> 01:16:40,937 Yes. 623 01:16:40,939 --> 01:16:43,073 Go here. 624 01:16:51,073 --> 01:16:52,872 Thank you. 625 01:16:56,104 --> 01:16:58,338 See where Mom (Mother)? wave to Mom (Mother). 626 01:17:20,405 --> 01:17:22,840 This is not the scene according your hope, right? 627 01:17:26,038 --> 01:17:28,871 It's not really, isn't it. 628 01:17:28,873 --> 01:17:30,903 I overestimated it. 629 01:17:30,905 --> 01:17:34,903 Not even too much when I just finished reading it. 630 01:17:34,905 --> 01:17:37,136 Oh God. 631 01:17:37,138 --> 01:17:38,903 What? 632 01:17:38,905 --> 01:17:43,202 Uh, I waited all my life for this moment... 633 01:17:43,204 --> 01:17:44,937 and now finally arrived too... 634 01:17:44,939 --> 01:17:48,202 and I will feel better dead < br /> instead of hearing you say that... 635 01:17:48,204 --> 01:17:52,007 Your novel is a great work. 636 01:17:54,238 --> 01:17:55,436 What? 637 01:17:55,438 --> 01:17:57,370 You hear me clearly right. 638 01:17:57,372 --> 01:18:01,003 If you change even a word in the book... 639 01:18:01,005 --> 01:18:04,373 I will never talk to you again. 640 01:18:09,438 --> 01:18:12,637 Thank you... thank you. 641 01:18:12,639 --> 01:18:15,070 I mean... 642 01:18:15,072 --> 01:18:18,069 Thank you very much, Lovecraft. 643 01:18:18,071 --> 01:18:19,506 Howard. 644 01:18:53,272 --> 01:18:56,373 Help me! 645 01:19:01,906 --> 01:19:03,306 Vera! 646 01:19:05,639 --> 01:19:08,570 Don't listen to it, Beth. 647 01:19:08,572 --> 01:19:10,369 No there's nothing left for you there. 648 01:19:10,371 --> 01:19:13,303 Beth! 649 01:19:13,305 --> 01:19:16,237 She's my sister, Mom (Mom). 650 01:19:16,239 --> 01:19:19,436 Her world is a place where is bad to live in, baby. 651 01:19:19,438 --> 01:19:22,139 But she still my sister. 652 01:19:24,504 --> 01:19:26,269 Are you sure you will do it? 653 01:19:26,271 --> 01:19:29,935 Beth! 654 01:19:29,937 --> 01:19:32,337 Yes. 655 01:19:32,339 --> 01:19:33,540 Please, baby. 656 01:19:38,137 --> 01:19:39,472 Please. 657 01:20:34,505 --> 01:20:35,840 Agh! 658 01:20:41,606 --> 01:20:44,506 Please! Help me! 659 01:21:22,305 --> 01:21:24,035 Agh! 660 01:21:30,038 --> 01:21:33,470 No! 661 01:21:33,472 --> 01:21:36,306 Don't move. Move aside. 662 01:21:38,272 --> 01:21:40,540 Raise your hand! Slow... 663 01:21:42,272 --> 01:21:45,540 Do it now. Hands up! 664 01:21:51,171 --> 01:21:53,573 Don't move, yeah! 665 01:21:56,606 --> 01:21:58,338 Don't. 666 01:24:04,404 --> 01:24:06,306 I love you. 667 01:25:01,505 --> 01:25:05,569 Okay, Beth, we're around 30 or 40 minutes from the hospital. 668 01:25:05,571 --> 01:25:10,906 I feared that long, you were stuck with me. 669 01:25:14,137 --> 01:25:18,902 You were very strong, you know? You were very dare. 670 01:25:18,904 --> 01:25:22,103 I'll bet you like sports huh. Do you exercise, Beth? 671 01:25:22,105 --> 01:25:23,602 No. 672 01:25:23,604 --> 01:25:27,205 No? Well, I lost a bet . 673 01:25:29,072 --> 01:25:30,540 Aku suka menulis cerita.