1
00:01:38,309 --> 00:01:42,877
Patrick felt it vaguely,
if something was going to happen.
2
00:01:45,444 --> 00:01:47,074
How could he
tell his parents...
3
00:01:47,076 --> 00:01:48,908
if envy /> everywhere?
4
00:01:48,910 --> 00:01:52,207
In the air and in
every dust.
5
00:01:52,209 --> 00:01:54,108
Patrick always has a vision
of these things...
6
00:01:54,110 --> 00:01:57,908
and those things are always visible to him
as if only he knows.
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,007
And then, in the evening
on the 7th day...
8
00:02:01,009 --> 00:02:03,541
he could feel that
their presence was near.
9
00:02:03,543 --> 00:02:06,475
Something together in the breeze
at dusk whispered...
10
00:02:06,477 --> 00:02:09,374
"This will happen tonight ".
11
00:02:09,376 --> 00:02:12,875
The next day when her mother
opened the door...
12
00:02:12,877 --> 00:02:16,007
there was nothing
there.
13
00:02:16,009 --> 00:02:19,108
Traces of a trace from urine art
Patrick William Ward...
14
00:02:19,110 --> 00:02:24,910
leads to an empty latrine that
bathed in the darkness of the night yesterday.
15
00:02:25,610 --> 00:02:27,308
End.
16
00:02:27,310 --> 00:02:30,275
Wow, dear.
17
00:02:30,277 --> 00:02:31,375
Well.
18
00:02:31,377 --> 00:02:33,075
That's one of your talents!
19
00:02:33,077 --> 00:02:34,974
Mom (Mom), you say that to him
at any time.
20
00:02:34,976 --> 00:02:37,140
Yeah, but this time it's real.
21
00:02:37,142 --> 00:02:38,275
Really?
22
00:02:38,277 --> 00:02:41,307
I'm amazed, interested,
fear you know.
23
00:02:41,309 --> 00:02:42,474
Like that...
24
00:02:42,476 --> 00:02:43,640
- Lovecraft.
- Lovecraft.
25
00:02:43,642 --> 00:02:46,040
- I know, it's too like her, huh ?
- No, really.
26
00:02:46,042 --> 00:02:48,508
I haven't really found
my own unique voice.
27
00:02:48,510 --> 00:02:50,208
Hm, yeah, well, that's what you know.
28
00:02:50,210 --> 00:02:51,308
Vera! P>
29
00:02:51,310 --> 00:02:52,408
Mom (Mom), my sister is weird, you know. P>
30
00:02:52,410 --> 00:02:53,941
Please, a new term. P>
31
00:02:53,943 --> 00:02:55,407
No, Beth, honestly,
32
00:02:55,409 --> 00:02:59,008
I don't understand how you
spent days to write...
33
00:02:59,010 --> 00:03:01,140
which nonsense ended up
with pee marks on the carpet.
34
00:03:01,142 --> 00:03:02,875
You won't understand it.
35
00:03:02,877 --> 00:03:04,441
What is the direction of the goal
your stories?
36
00:03:04,443 --> 00:03:06,008
It should lead to a scary story.
37
00:03:06,010 --> 00:03:08,007
Oh, scary yeah, the scary one
is that you have a sister like you...
38
00:03:08,009 --> 00:03:09,277
but, hopefully you can get
girlfriends.
39
00:03:10,276 --> 00:03:11,576
I can't speak French!
40
00:03:14,910 --> 00:03:16,308
>
41
00:03:16,310 --> 00:03:17,974
Keep writing, Beth.
42
00:03:17,976 --> 00:03:20,174
What if I'm not talented?
43
00:03:20,176 --> 00:03:23,242
You have talent, Beth.
44
00:03:26,143 --> 00:03:27,178
You say that because < > You are my mother right.
45
00:03:36,976 --> 00:03:37,977
What is that?
46
00:03:56,942 --> 00:03:58,111
What's wrong?
47
00:04:06,509 --> 00:04:08,441
Okay, friend.
48
00:04:27,910 --> 00:04:30,141
Don't use French, Mom (Mom). P>
49
00:04:30,143 --> 00:04:32,574
Green, everyone likes it. P>
50
00:04:32,576 --> 00:04:36,241
No, no. P>
51
00:04:36,243 --> 00:04:38,810
Yeah, it doesn't matter, yeah. P>
52
00:04:40,143 --> 00:04:42,041
Your car there
really classic. P>
53
00:04:42,043 --> 00:04:43,241
Mom and I like classic things. P>
54
00:04:43,243 --> 00:04:44,874
No.
55
00:04:44,876 --> 00:04:46,908
I mean, we moved here,
to Aunt Clarisse's house.
56
00:04:46,910 --> 00:04:48,875
Aunt Clarisse? He lives
around here? P>
57
00:04:48,877 --> 00:04:50,307
Um, I'm not too sure. P>
58
00:04:50,309 --> 00:04:51,975
I mean, he's dead. P>
59
00:04:51,977 --> 00:04:54,474
He is his cousin-in-law < br /> my mother, or whatever.
60
00:04:54,476 --> 00:04:57,275
Ah, Clarisse Jourdan, the special
, old French grandmother...
61
00:04:57,277 --> 00:04:59,573
who has a wide pasture place /> up there... oh, damn it!
62
00:04:59,575 --> 00:05:01,540
For Christ's sake! Will
smell like a nail polish...
63
00:05:01,542 --> 00:05:03,941
until a week now. P>
64
00:05:03,943 --> 00:05:06,378
Please keep the shop for a while,
yes, Miss... Jourdan. P >
65
00:05:08,576 --> 00:05:09,911
My name is Keller.
66
00:05:52,976 --> 00:05:54,076
What are you doing?
67
00:05:56,310 --> 00:05:57,307
What is that?
68
00:05:57,309 --> 00:05:58,875
A story that you will not like.
69
00:05:58,877 --> 00:05:59,811
How do you know?
70
00:06:01,475 --> 00:06:02,943
There isn't anyone there huh?
71
00:06:04,276 --> 00:06:06,074
Oh my God, it's smelly.
72
00:06:06,076 --> 00:06:07,143
He will come back.
73
00:06:11,342 --> 00:06:13,211
Good God, I look cruel.
74
00:06:15,243 --> 00:06:17,140
Okay, so what is the story about?
75
00:06:17,142 --> 00:06:20,175
Some men break into
/> houses, killing parents...
76
00:06:20,177 --> 00:06:24,107
and separating their daughters,
who are around your age.
77
00:06:24,109 --> 00:06:26,141
Uh-huh... and?
78
00:06:26,143 --> 00:06:28,373
He lives in the house
with him...
79
00:06:28,375 --> 00:06:30,407
near the corpse
his parents.
80
00:06:30,409 --> 00:06:31,640
Tss, you made a story.
81
00:06:31,642 --> 00:06:33,342
>
82
00:06:35,110 --> 00:06:36,277
Girls!
83
00:06:49,508 --> 00:06:53,044
Come on?
84
00:06:54,910 --> 00:06:56,506
Jesus Christ, this is the home of
the Rob Zombie.
85
00:06:56,508 --> 00:06:58,406
He will like it.
86
00:06:58,408 --> 00:07:01,874
He will like it.
87
00:07:01,876 --> 00:07:03,041
p>
88
00:07:03,043 --> 00:07:05,040
It's OK, too.
89
00:07:05,042 --> 00:07:06,340
Yeah, this is an
extension of your brain.
90
00:07:06,342 --> 00:07:08,108
You must be kidding.
91
00:07:08,110 --> 00:07:09,944
Yeah, that's what I mean.
92
00:07:12,308 --> 00:07:13,540
Look at these dolls.
93
00:07:13,542 --> 00:07:16,573
Clarissa never allowed
me to play with her puppets.
94
00:07:16,575 --> 00:07:18,876
What's the truth happened
with Aunt Clarisse?
95
00:07:21,143 --> 00:07:22,910
- Working not electricity?
- No!
96
00:07:26,642 --> 00:07:29,507
Bingo!
97
00:07:29,509 --> 00:07:34,008
When can you leave < br /> typewriter pretend the artist...
98
00:07:34,010 --> 00:07:35,941
and just use a laptop?
99
00:07:35,943 --> 00:07:37,075
Never.
100
00:07:37,077 --> 00:07:39,242
Oh God, like
flea market here.
101
00:07:41,109 --> 00:07:42,641
Do you think he bought all this?
for himself?
102
00:07:42,643 --> 00:07:44,410
You know, the old lady likes
things don't matter. p >
103
00:07:46,077 --> 00:07:49,075
- A Chinese puzzle.
- What?
104
00:07:49,077 --> 00:07:51,274
It's not just a glass,
actually it's a box.
105
00:07:51,276 --> 00:07:53,406
I have read it.
106
00:07:53,408 --> 00:07:56,010
There must be a button
the secret.
107
00:08:06,609 --> 00:08:09,443
Gosh Jesus!
108
00:08:14,909 --> 00:08:16,811
- So, you like it?
- No.
109
00:08:32,643 --> 00:08:34,507
Vera, be careful with that.
110
00:08:34,509 --> 00:08:36,111
Who also wants
to buy something like that?
111
00:08:39,610 --> 00:08:40,510
Dear?
112
00:08:43,076 --> 00:08:45,943
Dear? Beth? Beth...
113
00:08:47,542 --> 00:08:48,810
I'm fine. P>
114
00:08:50,308 --> 00:08:51,943
Oh my sweetness. P>
115
00:08:53,443 --> 00:08:57,174
Of course, you're fine.
That's why your face looks pale .
116
00:08:57,176 --> 00:09:00,075
- Why is he?
- It's OK.
117
00:09:00,077 --> 00:09:03,274
Now he's like you.
118
00:09:03,276 --> 00:09:06,174
Good. Well, you know you have
great time placement. P>
119
00:09:06,176 --> 00:09:07,877
Vera! P>
120
00:09:19,442 --> 00:09:20,540
Is he okay? P>
121
00:09:20,542 --> 00:09:22,307
Oh, now you ask me
122
00:09:22,309 --> 00:09:24,373
You can't just go away
and help him.
123
00:09:24,375 --> 00:09:26,976
Why is that, you already have
swiftly and saved him.
124
00:09:29,610 --> 00:09:31,908
I'm just, I don't understand why
he wrote stories of this type...
125
00:09:31,910 --> 00:09:33,306
lha when I saw blood for the first time
he was hit.
126
00:09:33,308 --> 00:09:37,541
Mom (Mom), he was afraid of flying,
afraid of guys... p >
127
00:09:37,543 --> 00:09:39,143
Fear of shadow
himself.
128
00:09:44,408 --> 00:09:46,107
When did the day I
pack...
129
00:09:46,109 --> 00:09:47,441
I found something that
would never you believe.
130
00:09:47,443 --> 00:09:51,474
I will not be affected, Vera.
131
00:09:51,476 --> 00:09:54,241
A question and answer with him, Mom (Mom).
132
00:09:54,243 --> 00:09:57,173
Several pages, all typed
like in a magazine.
133
00:09:57,175 --> 00:09:59,406
He made everything you know.
134
00:09:59,408 --> 00:10:02,273
Like, in it, he is a famous writer
and this journalist...
135
00:10:02,275 --> 00:10:04,641
ask him about
his books.
136
00:10:04,643 --> 00:10:06,874
He needs to check
the truth, you know, Mom (Mom)!
137
00:10:06,876 --> 00:10:11,106
It's good to know that
you love your sister.
138
00:10:11,108 --> 00:10:12,641
I know you're angry
about the move...
139
00:10:12,643 --> 00:10:14,074
leave your girlfriend, Vera,
but...
140
00:10:14,076 --> 00:10:15,307
Whatever, Mom (Ma'am).
141
00:10:15,309 --> 00:10:16,910
And stop dressing up.
142
00:10:26,443 --> 00:10:30,474
You bastard! Damn it! P>
143
00:10:30,476 --> 00:10:33,176
I know you love him more! P>
144
00:10:36,509 --> 00:10:39,343
Beth, Beth... Bastard Beth. P>
145
00:10:43,442 --> 00:10:45,142
Bastard. P>
146
00:10:55,342 --> 00:10:56,843
Damn. P>
147
00:11:01,375 --> 00:11:03,240
Mom (Mom)! P>
148
00:11:03,242 --> 00:11:05,474
Where are your lights? P>
149
00:11:05,476 --> 00:11:07,207
I'm up here! P>
150
00:11:07,209 --> 00:11:09,608
Yes I know, < br /> with your favorite author right.
151
00:11:09,610 --> 00:11:12,140
Your anthropology, where
anyway?
152
00:11:12,142 --> 00:11:14,043
In your room.
153
00:11:16,075 --> 00:11:18,975
You heard?
154
00:11:18,977 --> 00:11:20,210
Yes!
155
00:11:28,876 --> 00:11:31,174
Hey, slow it down with the door.
156
00:11:31,176 --> 00:11:33,342
Be sure to fit my bed?
157
00:11:35,508 --> 00:11:39,273
This is yours.
Oh, this one too.
158
00:11:39,275 --> 00:11:42,075
Your bastard Cthulhu won't be
in my room, take it.
159
00:11:44,375 --> 00:11:45,607
It's really hard...
160
00:11:45,609 --> 00:11:47,273
to be kind to your sister?
161
00:11:47,275 --> 00:11:49,074
Maybe.
162
00:11:49,076 --> 00:11:50,576
You're bad!
163
00:11:52,642 --> 00:11:54,207
Not mine!
164
00:11:59,877 --> 00:12:02,811
This is an old house right.
165
00:12:05,877 --> 00:12:10,241
God, Mom (Ma'am), this is my room!
Help Lovecraft there. Jesus! P>
166
00:12:14,408 --> 00:12:17,242
Below! P>
167
00:12:27,375 --> 00:12:29,409
Damn. P>
168
00:12:33,442 --> 00:12:35,941
Jane? What? P>
169
00:12:35,943 --> 00:12:38,075
Your voice is vague. Hello? P>
170
00:12:42,076 --> 00:12:46,177
Hello? Jane, I can't hear you. P>
171
00:12:51,909 --> 00:12:53,276
Agh! P>
172
00:13:06,576 --> 00:13:08,911
Agh! P>
173
00:13:18,909 --> 00:13:22,377
Mom? Mom! (Ma'am)
174
00:13:32,376 --> 00:13:34,107
Agh! P>
175
00:13:34,109 --> 00:13:36,174
No! No! P>
176
00:15:57,009 --> 00:15:59,544
They just want to play with dolls. P>
177
00:16:09,408 --> 00:16:11,209
Don't look at me. P>
178
00:16:14,876 --> 00:16:16,309
No! P>
179
00:17:34,542 --> 00:17:36,939
Listen to me, Beth. P> >
180
00:17:36,941 --> 00:17:41,906
Please have to go,
run away, honey, run away!
181
00:17:43,875 --> 00:17:45,009
No!
182
00:18:07,208 --> 00:18:09,174
No!
183
00:18:09,176 --> 00:18:11,109
Damn it!
184
00:18:43,442 --> 00:18:44,942
Mom! (Ma'am)
185
00:18:50,076 --> 00:18:54,842
Mom! Mom (Mom)! No, no! P>
186
00:19:00,875 --> 00:19:02,074
Tidak! Tidak!
187
00:19:02,076 --> 00:19:05,241
Beth, Beth, come here, here,
baby, baby, come here.
188
00:19:05,243 --> 00:19:07,340
Hey, hey, it's okay, Beth,
it's OK.
189
00:19:07,342 --> 00:19:13,306
You're fine. You're fine, hey. P>
190
00:19:13,308 --> 00:19:14,509
Oh, God. P>
191
00:19:16,574 --> 00:19:17,874
I'm in the basement. P>
192
00:19:17,876 --> 00:19:19,507
I know, I know. P>
193
00:19:19,509 --> 00:19:22,974
- With Vera.
- It's over now, okay? P>
194
00:19:22,976 --> 00:19:24,107
That's very real. P>
195
00:19:24,109 --> 00:19:26,277
It's been a long time, Beth. P>
196
00:19:29,076 --> 00:19:32,209
Hey. Oh... hey. P>
197
00:19:40,541 --> 00:19:45,040
It's a beautiful morning
on CO1. P>
198
00:19:45,042 --> 00:19:49,242
Sit and enjoy the Chicago classical music
station. P>
199
00:20:32,475 --> 00:20:34,406
Yeah? P>
200
00:20:34,408 --> 00:20:35,542
Uh, this is Jerry. P>
201
00:20:37,375 --> 00:20:38,506
Hey, Jerry...
202
00:20:38,508 --> 00:20:40,207
No, I'm sorry, he can't
call now.
203
00:20:40,209 --> 00:20:41,505
I need to talk to him.
204
00:20:41,507 --> 00:20:43,107
Yeah, I'll deliver it so
he calls back as soon as possible.
205
00:20:43,109 --> 00:20:44,340
5x sales.
206
00:20:44,342 --> 00:20:45,506
Maaf.
207
00:20:45,508 --> 00:20:47,007
5x, my friend,
he wrote it again?
208
00:20:47,009 --> 00:20:49,006
Uh, yeah, no, of course,
he is writing.
209
00:20:49,008 --> 00:20:50,306
We all < br /> going there tonight.
210
00:20:50,308 --> 00:20:51,973
That's how it is, he understands right?
211
00:20:51,975 --> 00:20:53,374
I don't know, Jerry. I'll tell
him, he's here. P>
212
00:20:53,376 --> 00:20:54,874
I'll tell him right now,
okay? P>
213
00:20:54,876 --> 00:20:56,207
- Okay, sir.
- Okay, great, thank you. P>
214
00:20:56,209 --> 00:20:58,373
I am very happy. P>
215
00:20:58,375 --> 00:21:01,006
All publisher staff will be
present on the show. P>
216
00:21:01,008 --> 00:21:04,173
Your sales are over target,
they adore you!
217
00:21:04,175 --> 00:21:06,539
They adore their sales.
218
00:21:06,541 --> 00:21:08,274
Do you want to know?
219
00:21:08,276 --> 00:21:09,639
I hate counting numbers.
220
00:21:09,641 --> 00:21:12,342
Well, but that It's really big.
221
00:21:15,976 --> 00:21:18,040
And they love you.
222
00:21:18,042 --> 00:21:22,374
Ya, hi... tidak, aku baru saja
memberitahunya! Okay.
223
00:21:22,376 --> 00:21:25,907
Tonight's guest is described as
a reliable horror story writer.
224
00:21:25,909 --> 00:21:29,174
His newest book is
"INCIDENT IN A GHOST LAND".
225
00:21:29,176 --> 00:21:30,874
This is new 2 weeks published...
226
00:21:30,876 --> 00:21:33,340
and already at the top
best sales. P>
227
00:21:33,342 --> 00:21:35,506
We are very lucky
can present it...
228
00:21:35,508 --> 00:21:38,907
as he is very rare
wants to appear on television...
229
00:21:38,909 --> 00:21:41,040
Elizabeth Keller!
230
00:21:41,042 --> 00:21:43,307
Oh, it's great to be able to meet
with you, Elizabeth.
231
00:21:43,309 --> 00:21:45,074
>
232
00:21:45,076 --> 00:21:46,974
I'm also very happy,
how come, Eve.
233
00:21:46,976 --> 00:21:49,874
"Incident in a Ghostland"...
(Events in a Haunted Land)
234
00:21:49,876 --> 00:21:52,140
is your most
personal book so far...
235
00:21:52,142 --> 00:21:54,007
and is an honor
for your family.
236
00:21:54,009 --> 00:21:58,174
Yes, that's right.
237
00:21:58,176 --> 00:22:00,874
Oh, are you asking whether
is a book about biographies?
238
00:22:00,876 --> 00:22:04,007
I mean, Elizabeth,
the story looks real.
239
00:22:04,009 --> 00:22:07,406
Everything is very detailed very well.
I guess the question is...
240
00:22:07,408 --> 00:22:09,040
why write this book?
241
00:22:09,042 --> 00:22:11,506
To prevent going crazy.
242
00:22:11,508 --> 00:22:13,476
Really? p >
243
00:22:14,642 --> 00:22:17,540
I mean, is there more reason
good to write?
244
00:22:17,542 --> 00:22:19,040
No.
245
00:22:19,042 --> 00:22:21,173
He just keeps finding out about
Vera and me...
246
00:22:21,175 --> 00:22:23,240
I persevere, I'm sure
everyone is watching.
247
00:22:23,242 --> 00:22:26,505
It's not that bad.
248
00:22:26,507 --> 00:22:29,906
You know, in your own way > mysterious, you did your best.
249
00:22:29,908 --> 00:22:32,106
You just said it because
you are my hardest fan.
250
00:22:32,108 --> 00:22:34,575
Well, that's right.
251
00:22:38,442 --> 00:22:40,539
Akan kubawa Harlequin
ke tempat tidur.
252
00:22:40,541 --> 00:22:43,340
Are you sure you want to watch it
again?
253
00:22:43,342 --> 00:22:47,043
Leave a note for your child,
see how much he cares.
254
00:22:49,176 --> 00:22:50,940
He won't sleep like this,
right?
255
00:22:50,942 --> 00:22:52,372
Why not, he loves this costume?
256
00:22:55,507 --> 00:22:58,943
I told you, they love you!
257
00:23:03,475 --> 00:23:08,042
Hello? Hello? P>
258
00:23:09,175 --> 00:23:10,940
Hello? P>
259
00:23:10,942 --> 00:23:13,040
Beth! Please,
you have to go back. P>
260
00:23:13,042 --> 00:23:14,406
Vera? P>
261
00:23:14,408 --> 00:23:16,405
Come back! Please...
262
00:23:16,407 --> 00:23:18,339
What Mom (Mother) is there with you? P>
263
00:23:18,341 --> 00:23:19,573
They are inside the house! P>
264
00:23:19,575 --> 00:23:21,074
Vera, listen to me. P>
265
00:23:21,076 --> 00:23:22,305
You don't hear me, Beth. P>
266
00:23:22,307 --> 00:23:23,406
I hear you, bro! P>
267
00:23:23,408 --> 00:23:25,607
Don't leave me alone, Beth. P>
268
00:23:25,609 --> 00:23:27,107
Are you there, Mom? p>
269
00:23:27,109 --> 00:23:28,176
Vera!
270
00:23:30,142 --> 00:23:32,106
Your mother really is with her,
right?
271
00:23:32,108 --> 00:23:34,339
I should.
272
00:23:34,341 --> 00:23:36,139
Lift up, Mom (Mom), lift .
273
00:23:36,141 --> 00:23:38,539
The network is busy.
274
00:23:38,541 --> 00:23:40,408
Okay. You can repeat it again. P>
275
00:23:49,041 --> 00:23:50,406
Are you sure? P>
276
00:23:50,408 --> 00:23:52,572
I don't know,
it could be nothing...
277
00:23:52,574 --> 00:23:54,440
just a mere fantasy of Vera,
but...
278
00:23:54,442 --> 00:23:56,241
Mom(Mother) didn't answer
the phone...
279
00:23:56,243 --> 00:23:58,240
and I dreamed it
again.
280
00:23:58,242 --> 00:23:59,405
Something went wrong. P>
281
00:23:59,407 --> 00:24:00,974
I understand, but...
282
00:24:00,976 --> 00:24:02,406
They should never have been
living in that house. P>
283
00:24:02,408 --> 00:24:03,939
It didn't help Vera's condition.
284
00:24:03,941 --> 00:24:05,572
She should be in the hospital.
285
00:24:05,574 --> 00:24:08,440
Alright.
When you get there call us huh.
286
00:24:08,442 --> 00:24:09,606
Sure. p >
287
00:24:09,608 --> 00:24:12,040
Take care of yourself.
288
00:24:35,242 --> 00:24:37,074
Here? Are you sure? P>
289
00:24:37,076 --> 00:24:38,241
Yes. P>
290
00:24:56,407 --> 00:24:58,542
Mom (Ma'am)? P>
291
00:25:03,141 --> 00:25:04,341
Mom (Ma'am)! P>
292
00:25:09,875 --> 00:25:11,142
Mom (Ma'am)? p>
293
00:25:12,574 --> 00:25:14,208
Beth?
294
00:25:15,407 --> 00:25:18,341
Oh, sayang! Sedang apa kamu
di sini?
295
00:25:20,207 --> 00:25:22,040
Why don't you tell
that you will come?
296
00:25:22,042 --> 00:25:23,472
Vera called last night.
297
00:25:23,474 --> 00:25:25,472
On the phone he shouted and
then the phone was cut off. p >
298
00:25:25,474 --> 00:25:28,006
I tried to call back, but
can't connect.
299
00:25:28,008 --> 00:25:29,505
And I don't know what is really like
.
300
00:25:29,507 --> 00:25:31,240
I don't know him < br /> call.
301
00:25:31,242 --> 00:25:33,876
- Everything's fine?
- Yeah, he's resting.
302
00:25:35,174 --> 00:25:38,505
I miss you so much!
303
00:25:38,507 --> 00:25:40,406
You look beautiful.
304
00:25:40,408 --> 00:25:42,205
You don't change at all.
305
00:25:42,207 --> 00:25:44,010
Oh yeah!
306
00:26:12,174 --> 00:26:14,342
The house looks the same,
Mom (Mom).
307
00:26:16,609 --> 00:26:18,073
After this year has passed...
308
00:26:18,075 --> 00:26:19,874
you are still alive
with his style Clarisse. P>
309
00:26:19,876 --> 00:26:21,205
It's really unfair. P>
310
00:26:21,207 --> 00:26:23,873
Most of the time I've been sold.
311
00:26:23,875 --> 00:26:25,206
Yeah?
312
00:26:25,208 --> 00:26:28,073
You will never believe
what I got for antique toys.
313
00:26:28,075 --> 00:26:29,405
Really?
314
00:26:29,407 --> 00:26:34,873
And, I can try again
to sell the whole house.
315
00:26:34,875 --> 00:26:36,639
Mom (Mom), the money I sent
to you didn't arrive?
316
00:26:36,641 --> 00:26:38,075
Of course it's up. P>
317
00:26:41,009 --> 00:26:44,876
Oh, Beth, I mean
it's not like that. P>
318
00:26:46,140 --> 00:26:49,272
Mom (Mom), if it's not enough,
just say you know.
319
00:26:49,274 --> 00:26:51,940
Even I don't know
why I said it.
320
00:26:51,942 --> 00:26:53,340
You really spoiled me you know!
321
00:26:53,342 --> 00:26:56,043
I am your child, I can do it,
I don't pamper you, me...
322
00:26:57,308 --> 00:26:58,539
Oh, my sweetness.
323
00:26:58,541 --> 00:27:00,874
Sorry, sorry,
I'm overdoing it.
324
00:27:00,876 --> 00:27:02,809
Beth... p p>
325
00:27:04,374 --> 00:27:05,639
You're not mad at me?
326
00:27:05,641 --> 00:27:07,306
Why am I angry?
327
00:27:07,308 --> 00:27:10,339
Because I left you
alone with Vera and...
328
00:27:10,341 --> 00:27:12,105
Beth , look at me.
329
00:27:12,107 --> 00:27:14,040
You didn't leave me.
330
00:27:14,042 --> 00:27:16,306
You left because you
had your own life right.
331
00:27:16,308 --> 00:27:18,606
That's really natural.
Understand it?
332
00:27:18,608 --> 00:27:21,975
Now remove your tears,
that's my child.
333
00:27:23,342 --> 00:27:25,010
That's right!
334
00:27:37,942 --> 00:27:41,075
Since when did you start
drinking redneck beer?
335
00:27:52,008 --> 00:27:55,173
Damn.
336
00:27:55,175 --> 00:27:57,105
The key is above the door.
337
00:27:57,107 --> 00:27:58,273
You lock it inside?
338
00:27:58,275 --> 00:28:00,206
>
339
00:28:00,208 --> 00:28:03,272
No, baby, he is locked from the inside.
340
00:28:03,274 --> 00:28:04,909
He hides the key down there.
341
00:28:06,642 --> 00:28:13,439
I duplicate it.
342
00:28:13,441 --> 00:28:15,074
Vera! My sweetness! You're hiding huh? P>
343
00:28:19,141 --> 00:28:22,042
Vera? P>
344
00:28:23,574 --> 00:28:26,242
First aid, Beth, inside
wardrobe to your left. P>
345
00:28:27,541 --> 00:28:31,342
Vera, where are you?
346
00:28:37,342 --> 00:28:39,105
Honey? First aid, Beth! P>
347
00:28:39,107 --> 00:28:41,441
Help me! P>
348
00:28:42,976 --> 00:28:44,573
Vera! Mom (Mom)! P>
349
00:28:44,575 --> 00:28:45,972
Hold her feet, hurry up! P>
350
00:28:45,974 --> 00:28:48,939
No! P>
351
00:28:48,941 --> 00:28:50,342
Beth! Slide... hold her feet! P>
352
00:28:52,609 --> 00:28:54,240
It's OK. P>
353
00:28:54,242 --> 00:28:57,441
Ssh, it's okay, it's okay,
go to the room.
354
00:29:01,574 --> 00:29:03,138
Help me!
355
00:29:03,140 --> 00:29:06,405
Calm down, Vera,
it's OK, calm down.
356
00:29:06,407 --> 00:29:08,273
Help me!
357
00:29:08,275 --> 00:29:10,376
Calm down. Take the key, Beth. P>
358
00:29:12,007 --> 00:29:17,038
Look at me. This is over,
baby. This is over...
359
00:29:17,040 --> 00:29:20,406
well, it's over. P>
360
00:29:20,408 --> 00:29:23,173
Never again... hurt me. P>
361
00:29:23,175 --> 00:29:24,306
Nobody will hurt you,
love..
362
00:29:24,308 --> 00:29:25,506
My sister.
363
00:29:25,508 --> 00:29:27,242
Ssh...
364
00:29:29,574 --> 00:29:31,906
Beth...
365
00:29:31,908 --> 00:29:34,405
I am here, Vera.
366
00:29:34,407 --> 00:29:35,973
He saw you.
367
00:29:35,975 --> 00:29:38,876
- Vera...
- He saw you.
368
00:29:48,609 --> 00:29:51,173
Please tell me how you
got inspiration for this book?
369
00:29:51,175 --> 00:29:52,874
Sure, yeah, it all started...
370
00:29:52,876 --> 00:29:55,340
when I did the title
my master (expert) in Sorbone...
371
00:29:55,342 --> 00:29:57,873
and I go to the
art exhibition in Paris...
372
00:30:06,975 --> 00:30:08,442
Come here.
373
00:30:10,041 --> 00:30:11,573
And I go in
and see a bunch...
374
00:30:11,575 --> 00:30:14,073
who looks like his art
strangers, looks weird...
375
00:30:14,075 --> 00:30:16,141
is like broken
376
00:30:23,342 --> 00:30:25,309
Weight, huh?
377
00:30:26,441 --> 00:30:27,874
I know.
378
00:30:39,941 --> 00:30:41,476
How do you do it, Mom (Mom)?
379
00:30:44,007 --> 00:30:46,305
Last week I found her < br /> in my room...
380
00:30:46,307 --> 00:30:49,472
tied in the pipe.
381
00:30:49,474 --> 00:30:51,373
He shouted like...
382
00:30:51,375 --> 00:30:56,309
I had to turn around and make sure
that no there is nobody there.
383
00:30:58,308 --> 00:30:59,409
What can I do?
384
00:31:00,974 --> 00:31:03,308
Nothing,
Beth.
385
00:31:06,609 --> 00:31:09,509
He still remembers about that night,
/> repeat and repeat again.
386
00:31:11,874 --> 00:31:13,308
Come here.
387
00:31:22,174 --> 00:31:24,208
It's OK.
388
00:32:20,940 --> 00:32:22,975
Help me!
389
00:33:29,074 --> 00:33:30,809
Vera?
390
00:33:53,875 --> 00:33:56,308
Will you leave me dead alone?
391
00:33:57,874 --> 00:34:01,539
No, not alone?
392
00:34:01,541 --> 00:34:03,475
You won't die, Vera.
393
00:34:10,207 --> 00:34:14,372
They made me pay for it,
and you weren't there.
394
00:34:14,374 --> 00:34:18,439
I moved, and they burned me.
395
00:34:18,441 --> 00:34:23,842
I shouted and they...
Please, please!
396
00:34:26,407 --> 00:34:30,039
Please, please tell
to them...
397
00:34:30,041 --> 00:34:32,038
tell them that
I'm not a bad girl.
398
00:34:32,040 --> 00:34:34,272
Vera, Vera listen to me, okay? P>
399
00:34:34,274 --> 00:34:35,973
I'm sorry if
hurt their feelings! P>
400
00:34:35,975 --> 00:34:38,572
Tell them
to stop punishing me. P>
401
00:34:38,574 --> 00:34:40,572
You didn't do anything wrong.
402
00:34:40,574 --> 00:34:42,405
- Tell them...
- This is not your fault.
403
00:34:42,407 --> 00:34:45,638
This is not your fault, okay?
404
00:34:47,640 --> 00:34:51,273
- They're here.
- Vera, this is just Mom (Mother), Vera...
405
00:34:51,275 --> 00:34:53,342
Vera!
406
00:34:56,608 --> 00:35:00,476
The truck! Oh God. P>
407
00:35:03,475 --> 00:35:04,808
The truck. P>
408
00:35:28,940 --> 00:35:30,275
Mom (ma'am)? P>
409
00:35:57,207 --> 00:35:59,138
Go! P>
410
00:35:59,140 --> 00:36:01,205
Sudah bangun, manisku?
411
00:36:01,207 --> 00:36:02,441
Yeah.
412
00:36:04,008 --> 00:36:06,473
Did Eugene come?
413
00:36:06,475 --> 00:36:10,105
Lots of garbage in this house.
414
00:36:10,107 --> 00:36:12,939
Did he leave a bill to you?
415
00:36:12,941 --> 00:36:14,342
Oh, I don't even see it. P>
416
00:36:19,008 --> 00:36:21,176
What a good day
for a picnic. P>
417
00:36:46,374 --> 00:36:50,072
Um, you still like Beth. P>
418
00:36:50,074 --> 00:36:52,972
The smell makes me crazy
419
00:36:52,974 --> 00:36:54,973
What are you talking about?
420
00:36:54,975 --> 00:36:58,340
I should have eaten you,
you and Vera.
421
00:36:58,342 --> 00:37:00,572
So you will never leave me.
422
00:37:00,574 --> 00:37:04,205
So there won't be any guys
who approach my girls.
423
00:37:04,207 --> 00:37:06,872
Stop drinking, Mom (Mom).
424
00:37:06,874 --> 00:37:09,305
My flesh blood.
425
00:37:09,307 --> 00:37:12,109
You don't act It's normal.
426
00:37:16,375 --> 00:37:18,873
You're fine, Mom (Ma'am)?
427
00:37:18,875 --> 00:37:21,242
Good God, I look messy.
428
00:37:24,441 --> 00:37:27,638
I don't know where
your talent is come from, honey.
429
00:37:27,640 --> 00:37:31,275
Your power to make
your own world.
430
00:37:41,474 --> 00:37:43,571
Is it still sick?
431
00:37:43,573 --> 00:37:46,375
Nothing really hurts anymore.
432
00:37:49,975 --> 00:37:52,405
You are still beautiful, Mom (Mom).
433
00:37:52,407 --> 00:37:55,105
What I am trying to say is
that...
434
00:37:55,107 --> 00:37:59,908
Incident in a Ghost Land
is your best novel.
435
00:38:01,141 --> 00:38:03,273
You read it?
436
00:38:03,275 --> 00:38:05,173
Of course, I read it...
437
00:38:05,175 --> 00:38:10,005
and that's great
to make me shudder.
438
00:38:10,007 --> 00:38:13,873
I didn't send the book
because...
439
00:38:13,875 --> 00:38:15,405
You are better than
Lovecraft you know!
440
00:38:17,573 --> 00:38:20,008
Beth, I miss you.
441
00:38:22,107 --> 00:38:25,841
Leave me... alone.
442
00:39:39,573 --> 00:39:41,308
Vera!
443
00:39:43,940 --> 00:39:49,038
Vera, it's OK. It's okay. P>
444
00:39:49,040 --> 00:39:54,039
Vera, it's fine.
It's fine, it's okay. P>
445
00:39:54,041 --> 00:39:57,273
Vera, what are you doing? P>
446
00:39:57,275 --> 00:39:58,972
Vera, look me.
447
00:40:00,507 --> 00:40:03,375
Vera, nobody's here.
No one is here, Vera!
448
00:40:05,540 --> 00:40:07,440
Which is the key?
449
00:40:18,940 --> 00:40:20,905
No!
450
00:40:20,907 --> 00:40:22,909
No, no, no, no, no...
451
00:40:28,374 --> 00:40:30,438
Vera, Vera, Vera!
452
00:40:30,440 --> 00:40:32,206
Listen to me, please
open the door.
453
00:40:33,374 --> 00:40:34,909
Stop it!
454
00:40:39,573 --> 00:40:42,239
Vera! Open the door! P>
455
00:40:42,241 --> 00:40:43,271
Vera, please! P>
456
00:40:52,406 --> 00:40:54,041
Vera? P>
457
00:41:10,373 --> 00:41:11,374
Agh! P>
458
00:41:27,008 --> 00:41:28,173
Mom (Mom)! P>
459
00:41:40,573 --> 00:41:43,505
Mom, Mom, where's the key?
Vera is suddenly excited! P>
460
00:41:43,507 --> 00:41:46,005
He locked himself
in the room! Where is the room key? P>
461
00:41:46,007 --> 00:41:48,371
Room key, where is
the room key? P>
462
00:41:48,373 --> 00:41:50,507
There is no lock, baby. P>
463
00:41:51,541 --> 00:41:54,006
Stop it! I hate you! P>
464
00:41:54,008 --> 00:41:55,875
Vera? P>
465
00:41:57,341 --> 00:42:00,109
Vera? P>
466
00:42:03,440 --> 00:42:05,075
Agh! P>
467
00:42:10,041 --> 00:42:16,372
Go away from me, you bastard!
Agh!
468
00:42:16,374 --> 00:42:18,942
You jerk!
469
00:42:29,874 --> 00:42:34,374
Vera? Vera? P>
470
00:42:39,139 --> 00:42:40,538
Mom (Mom), call the ambulance! P>
471
00:42:40,540 --> 00:42:42,808
Vera! P>
472
00:42:44,341 --> 00:42:48,909
Vera? Tunggu, tetaplah di sini!
Tetaplah di sini okay?
473
00:42:56,173 --> 00:43:00,474
Okay! It's ok, it's fine.
Here it is, here it is. P>
474
00:43:01,608 --> 00:43:03,575
The ambulance is on the way! P>
475
00:43:06,406 --> 00:43:09,005
I know why you did it. P>
476
00:43:09,007 --> 00:43:12,075
I know what you want
from your sister. P>
477
00:43:14,007 --> 00:43:16,271
I'll wait for them by the side of the road. P>
478
00:43:16,273 --> 00:43:18,072
Take care that they
don't know the way. P>
479
00:43:18,074 --> 00:43:19,905
Mom (Ma'am)?
480
00:43:19,907 --> 00:43:21,974
Stay with him, and wait for me.
481
00:43:23,907 --> 00:43:26,605
Mom (Mom), what do you mean earlier
what?
482
00:43:26,607 --> 00:43:29,008
Don't listen to him, Beth.
483
00:43:58,374 --> 00:44:01,238
Vera? Vera? P>
484
00:44:01,240 --> 00:44:04,471
Vera, stay with me!
Stay with me, Vera! P>
485
00:44:04,473 --> 00:44:06,808
Vera! Stay with me. P>
486
00:44:09,941 --> 00:44:13,875
Vera... Vera? P>
487
00:44:16,506 --> 00:44:18,374
I can hear you. P>
488
00:44:20,741 --> 00:44:24,239
Oh, Vera, I can hear you.
Vera, please keep with me.
489
00:44:24,241 --> 00:44:28,006
Please, Vera. Vera? P>
490
00:44:30,039 --> 00:44:31,874
Vera? P>
491
00:44:32,907 --> 00:44:39,204
We destroyed your sister...
492
00:44:39,206 --> 00:44:41,574
and now, it's your turn.
493
00:45:56,040 --> 00:45:57,341
Mom (Mom)?
494
00:47:10,441 --> 00:47:14,275
Mom! Mom? (Mom)
495
00:47:16,907 --> 00:47:18,241
Mom (Mom)? P>
496
00:47:24,307 --> 00:47:25,842
Mom (Mom)! P>
497
00:48:31,574 --> 00:48:33,108
Vera? P>
498
00:48:53,973 --> 00:48:57,140
What did you do to me ?
499
00:48:58,873 --> 00:49:01,174
Now that you understand, Beth?
500
00:49:02,940 --> 00:49:06,339
Vera, what did you do to me?
501
00:49:06,341 --> 00:49:09,171
They destroyed me and now
they play with you. < /p>
502
00:49:09,173 --> 00:49:10,471
Vera...
503
00:49:10,473 --> 00:49:11,871
He chose you, Beth.
504
00:49:11,873 --> 00:49:13,205
You are a crazy killer!
505
00:49:13,207 --> 00:49:15,004
- Stop it!
- Tell to me what you have done!
506
00:49:15,006 --> 00:49:16,505
- This is not me!
- Tell me!
507
00:49:16,507 --> 00:49:20,275
Stop it, Beth! Wake up, Beth! P>
508
00:49:22,207 --> 00:49:25,606
Once in your life,
stop running away! P>
509
00:49:25,608 --> 00:49:28,575
Try to accept reality!
Come back! P>
510
00:49:33,207 --> 00:49:35,941
Beth , you're still here.
511
00:49:43,641 --> 00:49:48,471
Beth, listen to me...
accept what happened...
512
00:49:48,473 --> 00:49:51,474
You only need to face reality.
513
00:49:53,374 --> 00:49:54,472
Mom (Mom).
514
00:49:54,474 --> 00:49:56,371
There's nothing you can do.
515
00:49:56,373 --> 00:49:58,440
No, no, no, no... .
516
00:49:59,939 --> 00:50:01,440
No!
517
00:50:04,240 --> 00:50:05,937
Mom (Mother) is dead, Beth.
518
00:50:05,939 --> 00:50:09,940
- No.
- Yes, he is dead, he is dead.
519
00:50:15,940 --> 00:50:18,940
They killed him, Beth.
He is dead.
520
00:50:21,241 --> 00:50:23,507
I'm sorry.
521
00:50:24,940 --> 00:50:30,241
Mommy, Mommy, Mommy (Mother)...
522
00:50:32,074 --> 00:50:34,240
p>
523
00:50:36,973 --> 00:50:39,040
Ssh... he is dead, Beth.
524
00:50:44,441 --> 00:50:46,475
You have to take it off.
525
00:50:49,374 --> 00:50:51,241
Shh, Beth...
526
00:50:57,939 --> 00:51:00,274
We just stay.
527
00:51:24,373 --> 00:51:26,440
Now, let's stay.
528
00:51:28,139 --> 00:51:31,274
Are you back?
529
00:51:49,106 --> 00:51:51,374
Beth, are you back?
530
00:51:54,374 --> 00:51:59,971
You're talking to them
00:52:05,041
And to Mom, you see me
as if I'm a crazy person!
532
00:52:07,140 --> 00:52:09,375
I didn't know how to
bring you back.
533
00:52:56,073 --> 00:52:58,274
I hate you, Vera!
534
00:53:03,207 --> 00:53:07,471
I hate you, Vera!
I hate you, Vera!
535
00:53:07,473 --> 00:53:10,305
I hate you!
536
00:54:05,374 --> 00:54:08,374
Get up, wake up, now, now!
We have to hide!
537
00:54:09,640 --> 00:54:13,338
Ssh... inside here!
538
00:54:13,340 --> 00:54:15,405
p>
539
00:54:17,039 --> 00:54:22,172
This is a game, okay?
He wants us to hide!
540
00:54:22,174 --> 00:54:24,104
Listen to me, if he
takes you up, you don't move.
541
00:54:24,106 --> 00:54:27,071
And you don't cry, okay?
542
00:54:27,073 --> 00:54:29,239
Don't care... no matter what
it does to you.
543
00:54:31,306 --> 00:54:33,538
So the treatment will be softer, okay?
544
00:54:33,540 --> 00:54:35,440
The last time I hit her leg,
she hurt me even worse.
545
00:58:18,406 --> 00:58:20,605
Don't do it, yeah.
546
00:58:20,607 --> 00:58:23,904
I heard...
547
00:58:23,906 --> 00:58:29,808
no matter what he does, you
don't move, yeah, & don't cry.
548
00:59:39,173 --> 00:59:41,072
You're beautiful.
Will you be my friend?
549
00:59:41,074 --> 00:59:45,136
You're beautiful.
Will you be my friend? P>
550
00:59:45,138 --> 00:59:48,873
Will you be friends?
I like you. P>
551
00:59:52,172 --> 00:59:57,339
I like you. You're beautiful.
Will you be my friend? P>
552
01:01:54,139 --> 01:01:55,307
No! P>
553
01:02:53,305 --> 01:02:55,106
Agh! P>
554
01:03:01,505 --> 01:03:05,070
I love you. You're beautiful. P>
555
01:03:07,938 --> 01:03:10,371
Nobody loves you.
You're ugly. P>
556
01:03:10,373 --> 01:03:15,170
You fucking damn pig!
You fucking damn pig! P>
557
01:03:15,172 --> 01:03:19,239
I'll kill you.
I'll kill you. P>
558
01:03:20,972 --> 01:03:24,406
Nobody loves you.
Nobody loves you. P>
559
01:03:27,439 --> 01:03:29,403
I'll kill you. P>
560
01:03:29,405 --> 01:03:31,840
Agh!
561
01:05:16,439 --> 01:05:18,173
No!
562
01:09:12,406 --> 01:09:13,903
Vera!
563
01:09:17,206 --> 01:09:18,440
Vera!
564
01:09:21,005 --> 01:09:22,373
Ssh!
565
01:09:32,039 --> 01:09:34,274
Ssh!
566
01:09:36,406 --> 01:09:38,470
Ssh... inside here.
567
01:09:38,472 --> 01:09:44,873
At that door, 1, 2, 3.
568
01:11:47,639 --> 01:11:51,004
No! Not! Wait! P>
569
01:11:51,006 --> 01:11:54,539
Wait! P>
570
01:11:56,239 --> 01:11:59,037
Wait! P>
571
01:12:19,305 --> 01:12:22,238
Hang in there, okay?
We are here to help. P>
572
01:12:22,240 --> 01:12:25,003
- Calm down, calm down.
- Don't touch it! P>
573
01:12:25,005 --> 01:12:26,402
Don't come close at all. P>
574
01:12:26,404 --> 01:12:28,939
Back off! Back out!
Back off! P>
575
01:12:30,504 --> 01:12:32,402
Okay. P>
576
01:12:32,404 --> 01:12:33,904
Girls, you did it
very well. P>
577
01:12:33,906 --> 01:12:36,373
- Don't try...
- I promise.
578
01:12:43,905 --> 01:12:46,337
Patrol 10 reports.
There is an emergency here.
579
01:12:46,339 --> 01:12:48,437
Tell me who
did this to you?
580
01:12:48,439 --> 01:12:51,936
A magician, and a giant.
581
01:12:51,938 --> 01:12:55,103
They came to us, in
his house Aunt Clarisse.
582
01:12:55,105 --> 01:12:57,603
About 14, 15, slim...
583
01:12:57,605 --> 01:13:00,369
p>
584
01:13:00,371 --> 01:13:05,369
1 is blonde, 1 is
brown hair. Change. P>
585
01:13:05,371 --> 01:13:06,536
There are 2 people...
in a candy truck. P>
586
01:13:06,538 --> 01:13:07,870
My message arrived?
587
01:13:07,872 --> 01:13:09,271
Yes, John.
588
01:13:09,273 --> 01:13:10,470
I'm at the gas station.
589
01:13:10,472 --> 01:13:12,337
Janet says she saw
the girl you described earlier!
590
01:13:12,339 --> 01:13:14,302
Are you kidding me?
591
01:13:14,304 --> 01:13:16,237
I swear to God!
592
01:13:16,239 --> 01:13:18,569
Wait, can you tell
where does Aunt Clarisse live?
593
01:13:18,571 --> 01:13:20,071
Janet said they went...
594
01:13:20,073 --> 01:13:21,271
to the old house
Clarisse Jour and...
595
01:13:21,273 --> 01:13:22,604
at the corner of Holly Flowers
and Jackson. P>
596
01:13:22,606 --> 01:13:23,637
I know the place.
597
01:13:23,639 --> 01:13:25,170
They are with his mother.
598
01:13:25,172 --> 01:13:26,337
Janet speaks
with one of the girls.
599
01:13:26,339 --> 01:13:27,436
She believes they are the people.
600
01:13:27,438 --> 01:13:29,937
Gosh for Christ's sake, John,
send a team!
601
01:13:29,939 --> 01:13:32,336
We will stop at the hospital
and head straight there!
602
01:13:32,338 --> 01:13:34,338
Be accepted. Finish and exit. P>
603
01:13:38,905 --> 01:13:42,270
Cooper! I get information! P>
604
01:13:42,272 --> 01:13:45,604
Kita harus pergi! Aku tahu darimana
gadis2nya berasal.
605
01:14:47,238 --> 01:14:52,569
Beth! Beth! Look at me! P>
606
01:14:52,571 --> 01:14:55,203
Come back! P>
607
01:14:55,205 --> 01:14:58,104
Beth! P>
608
01:14:58,106 --> 01:15:01,840
Why? No! P>
609
01:15:20,404 --> 01:15:21,972
No! P>
610
01:15:24,405 --> 01:15:26,140
Beth! P>
611
01:16:06,305 --> 01:16:07,637
You always look amazing. P>
612
01:16:07,639 --> 01:16:09,970
Thank you very much.
Thank you Thank you for coming.
613
01:16:09,972 --> 01:16:11,469
- Thank you for the invitation.
- Of course, enjoy.
614
01:16:11,471 --> 01:16:12,473
Sure.
615
01:16:19,305 --> 01:16:21,103
You look beautiful.
616
01:16:21,105 --> 01:16:24,036
You, too. Your world is
perfect, honey. P>
617
01:16:24,038 --> 01:16:29,039
The most beautiful dream in
the prettiest world. P>
618
01:16:31,905 --> 01:16:33,036
- Hi.
- Hi. P>
619
01:16:33,038 --> 01:16:34,503
James, this is my mother. P>
620
01:16:34,505 --> 01:16:36,871
It's nice to meet you. P>
621
01:16:36,873 --> 01:16:39,436
Do you think I can steal him
for a moment? P>
622
01:16:39,438 --> 01:16:40,937
Yes. P>
623
01:16:40,939 --> 01:16:43,073
Go here. P>
624
01:16:51,073 --> 01:16:52,872
Thank you. P>
625
01:16:56,104 --> 01:16:58,338
See where Mom (Mother)?
wave to Mom (Mother). P>
626
01:17:20,405 --> 01:17:22,840
This is not the scene according your hope,
right?
627
01:17:26,038 --> 01:17:28,871
It's not really, isn't it.
628
01:17:28,873 --> 01:17:30,903
I overestimated it.
629
01:17:30,905 --> 01:17:34,903
Not even too much when I
just finished reading it.
630
01:17:34,905 --> 01:17:37,136
Oh God.
631
01:17:37,138 --> 01:17:38,903
What? p >
632
01:17:38,905 --> 01:17:43,202
Uh, I waited all my life
for this moment...
633
01:17:43,204 --> 01:17:44,937
and now finally arrived too...
634
01:17:44,939 --> 01:17:48,202
and I will feel better dead < br /> instead of hearing you say that...
635
01:17:48,204 --> 01:17:52,007
Your novel is a great work.
636
01:17:54,238 --> 01:17:55,436
What?
637
01:17:55,438 --> 01:17:57,370
You hear me clearly right.
638
01:17:57,372 --> 01:18:01,003
If you change even a word
in the book...
639
01:18:01,005 --> 01:18:04,373
I will never talk to you again.
640
01:18:09,438 --> 01:18:12,637
Thank you... thank you.
641
01:18:12,639 --> 01:18:15,070
I mean...
642
01:18:15,072 --> 01:18:18,069
Thank you very much,
Lovecraft. P>
643
01:18:18,071 --> 01:18:19,506
Howard. P>
644
01:18:53,272 --> 01:18:56,373
Help me! P>
645
01:19:01,906 --> 01:19:03,306
Vera! P>
646
01:19:05,639 --> 01:19:08,570
Don't listen to it, Beth. P>
647
01:19:08,572 --> 01:19:10,369
No there's nothing left for you
there.
648
01:19:10,371 --> 01:19:13,303
Beth!
649
01:19:13,305 --> 01:19:16,237
She's my sister, Mom (Mom).
650
01:19:16,239 --> 01:19:19,436
Her world is a place where
is bad to live in, baby.
651
01:19:19,438 --> 01:19:22,139
But she still my sister.
652
01:19:24,504 --> 01:19:26,269
Are you sure you will do it?
653
01:19:26,271 --> 01:19:29,935
Beth!
654
01:19:29,937 --> 01:19:32,337
Yes.
655
01:19:32,339 --> 01:19:33,540
Please, baby.
656
01:19:38,137 --> 01:19:39,472
Please. P>
657
01:20:34,505 --> 01:20:35,840
Agh! P>
658
01:20:41,606 --> 01:20:44,506
Please! Help me! P>
659
01:21:22,305 --> 01:21:24,035
Agh! P>
660
01:21:30,038 --> 01:21:33,470
No! P>
661
01:21:33,472 --> 01:21:36,306
Don't move. Move aside. P>
662
01:21:38,272 --> 01:21:40,540
Raise your hand! Slow...
663
01:21:42,272 --> 01:21:45,540
Do it now. Hands up! P>
664
01:21:51,171 --> 01:21:53,573
Don't move, yeah! P>
665
01:21:56,606 --> 01:21:58,338
Don't. P>
666
01:24:04,404 --> 01:24:06,306
I love you. P>
667
01:25:01,505 --> 01:25:05,569
Okay, Beth, we're around 30 or 40
minutes from the hospital.
668
01:25:05,571 --> 01:25:10,906
I feared that long,
you were stuck with me.
669
01:25:14,137 --> 01:25:18,902
You were very strong, you know?
You were very dare.
670
01:25:18,904 --> 01:25:22,103
I'll bet you like sports huh.
Do you exercise, Beth?
671
01:25:22,105 --> 01:25:23,602
No.
672
01:25:23,604 --> 01:25:27,205
No? Well, I lost a bet
. P>
673
01:25:29,072 --> 01:25:30,540
Aku suka menulis cerita.