1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 BASED ON A REAL HISTORY 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORY OCCUPIED BY GERMANY, FRANCE - JUNE 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 Do not move! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach... - That's me. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 And as you can see, I'm from Switzerland. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Businessman, do you sell watches in the middle of the war? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 Not the ideal place to stay. Not even for someone neutral. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 I did not expect to cross France so quickly. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Not least the French. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. It's very strange, please be careful. 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Safe conduct for 24 hours. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Hey, what are you doing there? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 Where are you going? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 Did not they tell you? The RAF is leaving, the war is over. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 It is not over yet. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 You prefer to live in France than to die for England. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Good luck. 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 Plans for an invasion are in an advanced state. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 But first, we must finish with the Royal Air Force. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 We already have them on the ropes, captain. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 Just need to give them a good kick in the coconuts. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 I met a Pole who wants to die with others in England. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 Who would be so stupid? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - Your health! - Health! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 Stop there! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - How many? - More than 200 and increasing, sir. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 Convoy? 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,602 8, the closest is the "Dover Bread". 9 29 00:05:39,614 --> 00:05:41,600 aircraft carrier and an escort destroyer, sir. 30 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 How is the weather in the canal? 31 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 The report says it is clear above 8000 feet. 32 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - Are you ready in Manston? - Three Scorpions, sir. 33 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Good let them go. 34 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 And also the 32 in Biggin Hill. 35 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 And put the 111 of Northhold to rest. 36 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 Understood 37 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 and squad 603, 1-0-Angeles-2-0. 38 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 The data, fast! 39 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Squads 6-0-0-2-3, Angels 1-8. 40 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Not even the Luftwaffe would fly with this sky so cloudy. 41 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 Flight-B, "Square Bold"! 42 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 I just came to deliver this. 43 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 From the squad leader. 44 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - It means "well done". - Why? Why not die? 45 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 Do not you serve? 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 Only the officers. 47 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - I thought the nylon ones were forbidden. - They are. 48 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 Are you a toy kid? 49 00:08:46,536 --> 00:08:47,536 No. 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 But what a day more shit. 51 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 We will be happy when this month is over, right? 52 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 I hate you, with Marcus there leaving the dock behind. 53 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 What if he came back? 54 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - Are you raising your prayers? - Do not get too excited. 55 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 You will find some socks on the floor and it will have been everything. 56 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 How good! 57 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hello, Ludwik. Where have you been? 58 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 You all left without me! 59 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 I brought this flag, served me as a cushion. 60 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 How did I get here? 61 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 I flew to Saint-Malo and swam through the canal. 62 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 What is happening? 63 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 We just stayed at war while we waited for your return. 64 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Sure, Dzidek. They could not finish it without me. 65 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 Finish what? We've been stuck here for a fortnight. 66 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 We thought you had left to Geneva. 67 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 Yes, I look. It was also an option. 68 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 But I thought you would miss me. 69 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 So, Gorgeous, are you still a virgin? 70 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 I'm Ziggy. 71 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Good to see you 72 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 What's up, Krol? We fight against the Germans or not? 73 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Nobody knows. A lot of bureaucracy. 74 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Some of us were assigned to the squads. 75 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 76 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 Always one step ahead in the game? What a surprise. 77 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 We are not bombers, sir. We are combat pilots. 78 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 In Poland we demolish many Germans. 79 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 This skill and our experience are at your disposal. 80 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Having said that,... 81 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 82 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 There's the problem about English. 83 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 The language. 84 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 Yes, we can continue to listen to them without understanding a single word. 85 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 You're wrong, sir. Too. 86 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, I admire your conviction, 87 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 But, however... 88 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 the first Polish crews will be trained for bombers. 89 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 You can retire. 90 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 They did much better than us against the luftwaffe. 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 But their planes are old. 92 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 That's the point. 93 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 We have radars, control systems highly professional. 94 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 Can we give that to a gang of marauders? 95 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Send the Poles to some place where they do the least damage. 96 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 It's the same thing we've been doing, sir. 97 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 And about Arbanovicz? 98 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 Your English is half decent. I like your enthusiasm. 99 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Send it to the training. 100 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Include it to fill some combat squadron. 101 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 We will see how your performance will be. 102 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 Contact Arbanovicz? 103 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 Yes, this is Angel-1 at 1,800 meters. 104 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1,000, Arbanovicz. 18,000. And they are feet, not meters! 105 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Pay attention to this area. Stay tuned, guys! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 Bandits at one! 107 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 They are coming here! Dispersence! 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 I'll be at the bar. 109 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 After a few beers I'll teach you how to flirt. 110 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 Using that cheap lotion? Seriously? 111 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 Look at me. I'm irresistible. 112 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 I'm afraid I'm going to disappoint you. 113 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 That's my biggest fear. 114 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 First class diploma with distinction? 115 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Come on. I am the most modest one here. 116 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 You will return to your home as a hero. 117 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 Do you mean it? 118 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Well, when the time comes... 119 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 120 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 It will be an honor for me, to have flown with you. 121 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 I have you. 122 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Not in dreams, sir. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 You pay the rounds, sir. 124 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 There are millions of pieces flying over there. 125 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 I know that the Yankees will fight until they win. 126 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Canadians, sir. And the mouth is right there. 127 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 - And how was it? - The field of vision is not good. 128 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 The cabin is narrow. 129 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 But the injection works well. It can be rotated without cutting the motor. 130 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 It's every pilot's dream, sir. 131 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 Give me a fox and I fly it all day. 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - But that's fine. - Sir? 133 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Your request for a fighter pilot was accepted. 134 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 You will be at 303 and you will fly from Northolt. 135 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - Fantastic! - I think. 136 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 They are a lot of foreigners. Poles! 137 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 They sell themselves to fly however. 138 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Enjoy your brandy, boy. 139 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Congratulations in any case. 140 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 You have a sense of humor, sir. 141 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 It's English, right? 142 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 Finally. 143 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - We will have action. - Yes, some action. 144 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Our own squad. 145 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 I can not believe it. 146 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 We are combat pilots! 147 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 They had no other choice. 148 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 The Luftwaffe was trampling on them. 149 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 Did you know that I am Jewish? 150 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Congratulations. 151 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 I am Swiss Well, half Swiss. Do not! Quarter. 152 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 That does not make us less Polish. 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 My name is Joseph Frantisek. I resigned from the Czech air force. 154 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 They use them to bomb. 155 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Well, fuck the bombers. I am a fighter pilot! 156 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - In France I shot down fifteen enemies. - Fifteen? 157 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Yes, fifteen. I'm the best. 158 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 Rejoice that you have me in your fucking squad! 159 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 And I warn you, I understand Polish. Do not call me an imbecile in the back. 160 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imbecil. 161 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Czechs and Poles 162 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 The English must be well desperate. 163 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 They've arrived, sir. 164 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 How will we determine the ranges? Do we give to those Polish ranks? 165 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 The administration must decide it. 166 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 It will be the least of our concerns. 167 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 God, but what a disaster. 168 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 They had already wandered in half of Europe, sir. 169 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 But still, 170 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 will not approach my planes dressed like that. 171 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 I will call my tailors. I will pick them up. 172 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 That will cost you a fortune, sir. 173 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 I'll pay for it myself if I have to. 174 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firm and silent, Polish basofs. Pay attention! 175 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Start at once. Translate it. 176 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Brave and beautiful Polish pilots. Welcome to the RAF. 177 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 For some obscure reason they will be trained for the service. 178 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 It will be my duty to show you the difference between your buttocks and your elbows. 179 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 As things stand, there is a mess between sergeants and officers. 180 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 They have to go right at the same time! While it is decided who will be your officer. 181 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 As you can see, I scream a lot. 182 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 That's why I'm not successful with women. 183 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 Is that all? 184 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 Polish is a very concise language. 185 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Boys, girls at seven o'clock. 186 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 Gang of animals! 187 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 This is the RAF and you are very below the rank of the majority. 188 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 The English are very excited to get real men. 189 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, welcome to Northolt. 190 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 We are ready, sir. 191 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 If you take care of this we will finish this work. 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Everything in its time. 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 Angels. 194 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Altitude. 195 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Pancake Landing 196 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 The next, the altimeter. Right! 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Now the horizontal meter. 198 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 No! That is the lower flow meter . 199 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 The horizontal meter is here. 200 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 The fourth letter of the bottom line. 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 Bottom line fourth letter. 202 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 E. 203 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 That will be everything. Captain Horobin will now receive you. 204 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 We are not in France or Poland. 205 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 You can say you're an excellent driver. 206 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 But we can not believe your word. 207 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Rejected 208 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 What is written? 209 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Apparently you are more blind than a mole. 210 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 You failed in the test. 211 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Come with me. 212 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - More blind than a mole. - Sorry, but... 213 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 Pay close attention this time! 214 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M- A-D-E -... I-N-E. 215 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 No! The bottom line is X-V-R-F. 216 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 Can you explain it? 217 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. - No, damn it! 218 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M- A-D-E. 219 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 He's a sergeant, again. 220 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 Most fighters have fixed wheels. 221 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 But these are retractable. 222 00:21:53,044 --> 00:21:55,093 Therefore, you should lower the wheels before landing. 223 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Remember, before landing, lower your wheels. 224 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 But who do we think we are? A lot of clowns? 225 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Wait, wait, wait a minute. 226 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 Is there a problem? 227 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 Yes, sir. 228 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 He showed us that gallons are not liters, feet are not meters. 229 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 But the issue is that we already know is to fly. 230 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 What we can all do is fly. 231 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz and the others are already fighting. Why not us? 232 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 They will end up in a scrap heap. 233 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 Do you want to die for not knowing how to read the fuel gauge? 234 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Hey, our country is in ruins. They kill our people and we do nothing! 235 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 My wife, my little girls. 236 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 We have years of experience. The Germans will not shoot down an airplane like that. 237 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 Yes, but they have already lost! They lost. 238 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Poland, France,... They lost, damn it! 239 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 - Go fuck yourself! - Stay where you are, pilot! 240 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 We speak English in the Royal Air Force. 241 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Good, you can fly, I understand that. 242 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 But there are other things that are important. 243 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 As for example, the discipline! 244 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Each bullet fired must be thought of, must be well chosen. 245 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Each maneuver must be the best, the fastest. 246 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 So we will win, That's how we survive, gentlemen! 247 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Thanks 248 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 How is your other half? The movement went well? 249 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 It's a long journey from Winniepeg, sir. I assure you. 250 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 Problems? 251 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Sir. 252 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 I'm thinking of processing a transfer. 253 00:23:43,737 --> 00:23:45,777 - Why would you want to do that? - Why not, sir? 254 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 The Poles hate me more than the damn Germans. 255 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Well, maybe not really that much. 256 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 The fact is that we started tomorrow with the air combat training. 257 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Lord, these men are irresponsible, arrogant and undisciplined. 258 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 But you are his commanding officer. 259 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 If they are undisciplined, they should be more concerned than you. 260 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Look, Johnny. 261 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 We both grabbed the shorter straw, but this shit started weeks ago. 262 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 When the Spitfires and Hurricanes the destroyed faster than when renewing them. 263 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 The number of casualties, did you see the figures? 264 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 And those were numbers that wanted to make public. 265 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Official figure of daily losses. 266 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 Only from last week. 267 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 So, Jhonny, I can not transfer you in any way. 268 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 Not until you have a squad fully operational. 269 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 I trust you that you will prepare the Poles appropriately. 270 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 Rather sooner than later. 271 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 How it was 272 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 A brilliant machine, better than everything that had flown before. 273 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Certainly. Yes effectively. 274 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 Any problem? 275 00:25:19,256 --> 00:25:21,429 The usual, the command works in the opposite direction, 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,189 The speed of the helix is irregular. 277 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 Shit! The wheels are not unfolded! 278 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 Lower the wheels! Lower the wheels! 279 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 You are a Czech imbecile! 280 00:25:50,198 --> 00:25:51,758 How are you going to get into combat with this? 281 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Fly well, but the wheels,... I forgot the fucking wheels! 282 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 Fly well! 283 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 The RAF lost in the last two weeks to half its strength. 284 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 By the end of September... 285 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 We will land at the same aerodromes that we are bombing. 286 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 As winners! 287 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Picked up by a maritime rescue plane. And what did you just see? 288 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 The same pilot will be able to attack us tomorrow. 289 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 You tell me you are a pilot without your parachute. 290 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 You will not have a chance. 291 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 But if they can be saved, we would do it. Then you have to kill, right? 292 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 The Germans have sea rescue aircraft. We do not. 293 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 And the signage helps us to find the pilots. 294 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 And the life jackets do ppffff! And they burst. 295 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 These are all the things that we are seeing. 296 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 I realize when I am not in your homeland it is not easy for you. 297 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Maybe it's better somewhere else, with its own people. 298 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 There is a Polish squad that will soon be active. 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 The 303 from Northolt. 300 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Being registered with your compatriots, what would you think? 301 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 I'm here to serve, sir. Anywhere. 302 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 I'm sorry for him, he's a very good driver. But it's a stray bullet. 303 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 He's right about the ransoms. It's a real shame. 304 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 For the last dropped hunt, the search took 15 hours. 305 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 We take naive young people and put them on a plane. 306 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 We fill the cabins sir. That is all. 307 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 What if everyone is as good as him? I mean the Poles, sir. 308 00:28:02,277 --> 00:28:04,558 What would happen if everyone is equal as good as Arbanoviscz? 309 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Very good. Bring attention. 310 00:28:09,568 --> 00:28:12,728 Today we will do a training mission. Protect Blenheim bombers. 311 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Remember, we work as a team. 312 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 And above all, they will obey my orders. It is understood? 313 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Today we will defend the Blenheim bombers. 314 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 We will continue forming a team. And they will obey my orders. 315 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 Did you understand? 316 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, what is the motto? 317 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Wheels up, wheels down. - Good boy, and never forget it. 318 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 This is Red Leader, the relief flight. Flight help for angels 6-5. 319 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Victory 3-2-O. 320 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 We protect ourselves, understood? 321 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 There are no solo raids, is it understood? 322 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 It is understood! 323 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 Yes, sir! 324 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 Discovered 325 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 The hostiles meet on Calais, 100 more, the Angels 1-5. 326 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victory-Leader 3 point 4-5. 327 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Keep an eye on the airspace. 328 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandits at 11 o'clock at a thousand feet above us. 329 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Learned. 330 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 English, English! 331 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 Rupert, go back to training, now! 332 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 Paskoviscz! 333 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Hurricane in trouble, sir. - Paskoviscz! 334 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 Sorry but I do not hear it, Lord. 335 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 If someone leaves the formation, I will knock him down! 336 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 What is that, Romeo 5-9? 337 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 The training squad 303. 338 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - The Poles. - Those. 339 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 Training? Get them out of there, now! 340 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 I gave one. 341 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 Paskoviscz! Good! 342 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 Everyone is close now! 343 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento Red Leader, attentive Red Leader. 344 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Many hostiles obstruct their route. Go back to the base, "pancake". 345 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 I repeat, "pancakes". 346 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Relief flight, return to base. That's an order! 347 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 Do not go one step further, son. 348 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 I am a Polish driver. I want a memory. 349 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 He knocked down this plane. 350 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 Please, to hang it on the wall. 351 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Good, but make it short. 352 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 What are you doing now? 353 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 It may be our turn someday. 354 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 And do you think they would do the same for you? 355 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 I like to think so. 356 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 Will not it be because the Swiss have the same origin as the Germans? 357 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 Are you in the head? For these Germans? 358 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 You did not have to do it, Horobitscz. 359 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 We must all depend on each other. 360 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 We are here to kill Germans. 361 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 And not to pray for them! 362 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Training flights are for that. 363 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 If you shoot the enemy you bring all the squadron is exposed and blenheimers. 364 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 And from now on no more individual acts! 365 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Keep the maneuver at all times. 366 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 One last thing. 367 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 I have a message from the Commander in Chief of the Air Force. 368 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Congratulations to the 303 squad for your first murder. 369 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 Even though he was shot down because Paskoviscz his radio was defective. 370 00:32:28,199 --> 00:32:31,303 Polish Squadron 303 will be complete. 371 00:32:31,315 --> 00:32:34,735 Will take action on from August 31. 372 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 That's tomorrow, gentlemen. 373 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 Starting tomorrow,... We'll go into action! 374 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Tailored suits. 375 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Boss, we are very grateful to you. 376 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 This means a lot to us. 377 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Good job, Kent. - The money is well spent, sir. 378 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 There is a guy from the 260 with whom I have a date. He loves me and he really likes me. 379 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - Good for it! - I want it, but what if they kill him? 380 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 You see, that's why I always _ say yes. 381 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 Why would they probably die soon? 382 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Because that may be the case for all of us. 383 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Every day there is more and more in the air, and fewer people return. 384 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 We must go out with pilots. Good pilots, I mean. 385 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 We need the best of this war, ladies. Choose the moment. 386 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 We may not have another opportunity. 387 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - Are Phillis and you a couple? - Yes probably. 388 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - If she plays her cards correctly. - Exactly. 389 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 How well do you estimate my possibilities with Georgina? 390 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, as big as becoming in monkey for tomorrow. 391 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 Put them in a row, bartender. 392 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 What is this? A damn wake? 393 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Two malts and one bitter, please. 394 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Now I'm going to play a march of the Polish army. 395 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 But unfortunately I do not know any. 396 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 Then. 397 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 We're leaving. 398 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Keep an eye on the "local", Make sure it does not get out of hand. 399 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 We will return to the basics within one hour. 400 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Sorry, but those seats are busy. 401 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 The seats may be occupied, but not you, girls. 402 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - Do you like to dance? - I never dance. 403 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 But I will. 404 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - Can not I leave it for a second? - Yes, actually. 405 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - I did not ask you, Phil. 406 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 I told you no! 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Good enough so you can dive now. 408 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Silly girl, you behave very badly. - Do not criticize me. 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Excuse me. - Fuck, another one. 410 00:36:21,034 --> 00:36:23,634 I already told your friend Donderopsky. 411 00:36:23,646 --> 00:36:27,034 You can not treat women like that, little one. 412 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 Leave it like this. 413 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Take care of your own affairs, Zumbach. 414 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 Enough! What are you doing? 415 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - Are you the superior of that man? - I am, and yours too. 416 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 I want to file a complaint against him,... 417 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Sir. 418 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 What if he complained against you? 419 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 I saw everything from there back. 420 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 We need everyone available men. 421 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 Do you agree? 422 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 It's a fucking animal. 423 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, come here. 424 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Excuse me. 425 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 It's a joke, right? 426 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 Apologize now! 427 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 In English. 428 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 I'm sorry. 429 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Then, give Ruben your hand. 430 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Do it. 431 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 It's okay, we're leaving. Take your things. 432 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 What is the point? Were they useless in Poland? 433 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 They lasted three days, is not it? 434 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 Yes, and in Fankrijk it was not much better, right, fucking losers? 435 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 What we saw in our homeland was our people tortured and executed. 436 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Hanged in the trees, or in the light poles. 437 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Be afraid 438 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 The English have all the help that we can give. 439 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 POLISH GOVERNMENT HEADQUARTERS IN EXILE 440 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Then turn your eyes and think that you have color. 441 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 Sorry, ladies. 442 00:39:55,274 --> 00:39:56,811 But that does not beat the full house, right? 443 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 You, cow. 444 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 The nurse asked for Dr. Flowerpot at 1,400 hours. 445 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 Personal health is what they call now that old pervert? 446 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 Just make sure you're there, Lambert. 447 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 What if we give him a pill before that he takes our breasts. 448 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 Can I pass? 449 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 You already know us, here never closed. Speak on your own. 450 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 We really can not see them. 451 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 They are beautiful! 452 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 It will have cost a fortune. 453 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 Are they for me? 454 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 For all of you, of all of us. 455 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 From the whole squadron, to say sorry. For what happened in the pub. 456 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, take a vase. 457 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 And are all of you always like this? 458 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Hey, calm. Tomorrow we are in operations. 459 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 Ah, the music arrived! 460 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Thanks for the invitation, guys. 461 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 But you have to keep it a secret. If someone discovers us, we will be punished. 462 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 We hide you under the bed. 463 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 That would give us even more problems. 464 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Give the ladies a drink. What do you want? 465 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 What do you have? 466 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 I'll take a vodka. 467 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Greetings! 468 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 The last excesses? Because from tomorrow... 469 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 If they send us to the air, they will do it but as a last resort. 470 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 Last resort? 471 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 I thought we had already been there for weeks. 472 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Everything is quiet up there. 473 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 For now. 474 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 What's in Switzerland? 475 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 Can you imagine it? 476 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 A fiancee? 477 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 A wife 478 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 A lover. 479 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 The three correct ones? 480 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 A church. We need a church! 481 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 There is one in the city. 482 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 Yes, but not ours. There is not a Catholic church. 483 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 We can build one. I'll show you 484 00:43:10,967 --> 00:43:11,967 Now? 485 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 Yes, now. 486 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 It will not take long. 487 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - Do you need to pray? - And you do not? 488 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 Not at this moment! 489 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 And what do you think? 490 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 Is not it ideal? 491 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 To prepare quickly, 5 minutes! 492 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 Jesus Christ! 493 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - Do we have to go on the air already? - What did you expect, keep going! 494 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Come on, hurry up, fast! 495 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 It was very funny. It was a great night, Not like in that moth-eaten pub. 496 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 How can you be so happy? After all that bad vodka. 497 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 You disappeared for a long time, where did you get? 498 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Oh, no. Is not he another boy? 499 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 If you do not do anything, you lose it forever. 500 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 A moment, sir. Please repeat. 501 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Who do you think you are? - What is the problem? 502 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 They fly in an illogical direction, It is a deviation maneuver. 503 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 They have already done something like that. Divert the attention of the main force. 504 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 What main force? 505 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 Do not bring your cat to work. 506 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Continue making that attack. 507 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 The leader of the Rollings squad! 508 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Wait a few seconds will not hurt us. 509 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Control room reports a large formation above the channel. 510 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 The number 100 is estimated more. 511 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 The main force! 512 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 They fly in the direction of Northolt. 513 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 Make the 303 take off, now! 514 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Well done, Lambert. 515 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 There you have it! 516 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 Ginny, be careful behind you! 517 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 I'm taking it. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Our first battle, boys. So this one goes around the house! 519 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 I am in debt to you. Thank you. 520 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 I was killing Germans, and not saving you. 521 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 Miss Lambert! 522 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 Can I talk to you? 523 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 Not now, if you do not mind. I want to go to sleep. 524 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 By God, I heard that you were easy. 525 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Never humiliate me like that again. Did you understand? 526 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Continue as best you can. 527 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 You're nothing but a little whore. 528 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 I always knew that you liked the kids. 529 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 They did well today. 530 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 Demolished to six and without losses. There is no precedent for a first mission. 531 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 It's good for the squad. 532 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 But not for me. 533 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 I ruined it. 534 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 I forgot to drop my security lock. 535 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 You will still have an opportunity to do better. 536 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 You really know what the holidays are. 537 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 Excuse me? 538 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Well, last night he was wild. 539 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - But I thought that you and Rolo... - We were together? Who said that? 540 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 He acts like a jealous husband. As if we were a marriage. 541 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 You know, if you were already, you're not here anymore. 542 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 No, I was not spying. I happened to see Gabriel on the way back. 543 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Hey, it's not my problem. 544 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 It's not, damn it. Today I was judged too much, thank you. 545 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 It's a fact that you went well. 546 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 We have replaced the valve to be sure. 547 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 I'll take care of them later. 548 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 I will do that. 549 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 Is she ready? 550 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 Now? 551 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 You never know. 552 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 It is possible that it catches some stray. 553 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 I was alone, a test flight. 554 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - And the camera? - It was not installed. 555 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 In that case, I can not assign you death. 556 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Not even as probable death. 557 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 Why would I lie for it? You know I'm the best. 558 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 In that case your Duck is gone fast enough. 559 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 The regulation is still valid. 560 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 Duck? What do you mean by Pato? 561 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 It's a cryptic description, means there's no punctuation. 562 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 Are you still a fucking useless? 563 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 Who are you? 564 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, sir. Reporting to me for the service. 565 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 But look who arrived! 566 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 The camera is installed. 567 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Well done. 568 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 Is there something else? 569 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 It's your idea. Remember it, sir. It is not mine. 570 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Machine guns adjusted to 150 yards. They are about 137 meters. 571 00:53:26,058 --> 00:53:28,034 But that means you will have to get very close. 572 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 At that distance the impact,... 573 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 will be deadly powerful. 574 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 They will be like cannon shots, like that of our English companions. 575 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 I'll go try it. 576 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 Have they all landed, Lambert? 577 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 Yes, sir! 578 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 Are you sure? 579 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Everything, without a doubt. 580 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Those Poles will win the damn war if we're not careful. 581 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - By God, we underestimate them. - We all did it. 582 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 It's a real injection of moral, sir. 583 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 That's why I propose to send to the people of Northolt, 584 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 a war correspondent. 585 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 To awaken the conscience of people. 586 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 Propaganda! 587 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - In that I'm not an expert. - In my case, yes. 588 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 But we've been in shelters for months now. This story deserves to be heard. 589 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 And maybe others who know where, we will encourage them to participate in the fight. 590 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 As long as it does not hinder your operations. 591 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Three gin and tonics, please 592 00:55:34,025 --> 00:55:35,987 - Beer. - In agreement. 593 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Approaching 594 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 It's good that we can avoid the damn invasion. 595 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 Yes, those guys have done a great job. 596 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Beginner's luck that was extended to those fucking wild. 597 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Here you have it. 598 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - Yes, sir? - Three gin and tonics, please. 599 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 They receive reports daily. 600 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 That's how I discovered Magda. 601 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 You just have to ask for it. 602 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 Would it be better not to know anything? 603 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, there comes a time, 604 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 that knowing the truth is better than waiting for the best. 605 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics of the companions of the 260. 606 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 To thank you for your excellent work, ladies. 607 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 Did we say we wanted your company? 608 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Come on, Phil. I was wrong. Forgive me for my mistake. 609 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 Health! 610 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Let's go to the city, to "The Ambassador". What do you think? 611 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 If we were to "The Regency", maybe. 612 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 Wherever you want 613 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 What do you say, Georgie? 614 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 The choice is yours. 615 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Better not. Another day, thanks. 616 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, Fight! To fight! 617 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Push me again and I'll tear the balls. 618 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 If I ever find them. 619 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 So everyone came back? 620 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 Yes, incredible. 621 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 - Now what? - Recharge and take off again. 622 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - Now? - Yes, now! 623 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 Flight leader, I am without ammunition. 624 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 It's time to have tea. I think there's... 625 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Time to leave, gentlemen. 626 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 Was the flight good, comrades? 627 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 To, to, to...! 628 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 POLISH DICTIONARY 629 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 I thought you would like to see this, sir. 630 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 I suppose it's a successful mission. 631 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 If it were not for the reactions that we received. 632 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 I heard there was an incident. 633 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 One of the journalists was behind. There was someone from the Daily Mail. 634 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 He thought that the pain and a loss were a good idea to promote the squad. 635 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 And one of the pilots that was there was upset. 636 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 Good. I hope it hurts. 637 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 We received a lot of support from the officers. 638 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 People who want to contribute money, love our Poles. 639 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Even a celebration of celebration was suggested. 640 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 In the Donchester. 641 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 At six o'clock, three of them. 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 Frantisek, stay with me! 643 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 You have it. You have it, Gabriel! 644 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 Gabriel! 645 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 Where is he? Do you see it? 646 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 I crash, I crash. 647 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, bring it! 648 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 Frantisek! 649 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - He is one of ours. - I have a knife. 650 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Our grandson, Burt. Work in a distillery. 651 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 It will be our revenge. 652 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 You can not say that, talk about murder costs lives. 653 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 He is on your side. 654 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 No, the walls have ears. 655 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 The only thing that these walls have is mold. 656 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Then, we rent the house. 657 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Thanks. 658 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 One MI-109 and one Henkel, on Dover. 659 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 Dover? We had not sent them there. 660 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 Witnesses 661 01:08:28,871 --> 01:08:30,847 You should already know, if there are no witnesses, there is no dead. 662 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 There are no witnesses because he went away and left me alone again. 663 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 Hey! You two! 664 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 Enough is enough! 665 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 Get up! 666 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 We are invited to a party in his honor. 667 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 In the Donchester, still exists. 668 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 You can go. 669 01:08:48,644 --> 01:08:49,644 Imbeciles. 670 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Work on your Polish. 671 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 This does not make me feel good. 672 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 What is there to celebrate? 673 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 They will be waiting for our death. 674 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 Men like him were needed to feel supported. 675 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol is stable, but needs a lot of medical attention. 676 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 Well then. 677 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Let's go to the party. 678 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 You should have been lucky on your driving test. 679 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 I did not have one. 680 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 They were suspended with the war, luckily. 681 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 - Good luck for you. - Good for me. 682 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 Do you come with us? 683 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 It's your night. Stay among your companions. 684 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 I'll be in the pub around the corner, "The Crown." 685 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 Zumbach! 686 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 This looks like Warchau, from a while ago. 687 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 You will come back sooner than you think. 688 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 Back to what? 689 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 The Germans, until the Russians leave. 690 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 They return as saviors to conquer us later. 691 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Thanks 692 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Wine region, Dartignard. Graynard probably. 693 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 I must tell you that you are right, sir. 694 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Ladies and gentlemen. 695 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Ladies and gentlemen, let me introduce you to our hostess. 696 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 Mrs. Smith Beam. 697 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Commander in Chief, official gentlemen, ladies and gentlemen. 698 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 And very especially, to the Polish pilots. 699 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 As you know, tonight we want to thank you, 700 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 to these brave men. 701 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Those who left their distant land, to come to fight in the skies of England. 702 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 To finish, 703 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 I have the honor to deliver to 303 Squadron to your new pet. 704 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 His name is Cooper. 705 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 I hope you are equally loyal, as you have been with us. 706 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 It's a great gentleman's party. 707 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Three weeks ago, 708 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Everyone said we were crazy. 709 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 And now, 710 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 champagne, good food and splendor. 711 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 And now a dog. 712 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 If we die, what will happen to the dog? 713 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 Will they eat it? 714 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 This event was organized. With the best intentions. 715 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 These people wanted to show their gratitude. 716 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 And men appreciate it a lot. 717 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 Sorry, sir. 718 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Excuse me, men are dead tired. 719 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 It is not necessary, I understand it. 720 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Good luck, gentlemen. 721 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Enjoy what's left of the night. 722 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 723 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 You can not drink your champagne with the people who came here. 724 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 While our cities are bombed. 725 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Your people walk down the street. 726 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 Close your mouthza! 727 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 We are being slaughtered. 728 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 They are shot. 729 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 They are hanged throughout Poland. 730 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 To the people we love. 731 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 Sorry, you're too late. We already took the dinner. 732 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 I want you to take me somewhere . 733 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Then I do not drive so badly. 734 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 I'm too drunk to notice. 735 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Be careful with you two tonight. The pumps are falling nearby. 736 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 You already know what they say when a danger is imminent. 737 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 It is the most powerful aphrodisiac. 738 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 I was not... 739 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 judging that day. 740 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 I thought everything was fine with you, but I was wrong. 741 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Forget it. I am like dry grass. 742 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 You know, 743 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 before this... madness. 744 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 I was condemned by everyone in this city. 745 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Now that we're at war, I'm a good partner. 746 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 When all this is over, 747 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 Will you still remember of my summer of love? 748 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 Or about my damn husband, wherever he is. 749 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 I doubt there are girls like me in Poland. 750 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 You speak seriously. 751 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 I doubt that somewhere in the world there is someone like you. 752 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 It's already secured, that will stop the infection. 753 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 I'm here. 754 01:18:36,485 --> 01:18:44,485 Look at me, I look like a Rembrand, or rather a Picasso. 755 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Trust me, you will always be a Picasso. 756 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 Do not make me laugh. 757 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 I hope that I will be discharged soon. 758 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 I want to go back to the air. 759 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 How are my boys? Are you still doing well? 760 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 They are the admirable men of Krol. You can be proud of them. 761 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 I am. 762 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 It is an honor and a privilege. Fly with them. 763 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Long live for our Squadron. 764 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Now you are one of ours. 765 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 ORDER TO LAND 766 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 LANDED AND RECHARGING 767 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 I'm going to take off again. Have it ready. 768 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Hey, what's that? 769 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 The dream of man, should also try it. 770 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Now they are giving us this against sleep. 771 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 I have asked you to give some peace, but... 772 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 There is a war going on, I know. 773 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 But. What would we do with that free time? 774 01:21:08,310 --> 01:21:10,028 We were busy two weeks and there is no pay. 775 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 That must be resolved. 776 01:21:11,628 --> 01:21:13,531 The squad leader Kurt made the decision 777 01:21:13,543 --> 01:21:15,628 temporarily to advance all your rates. 778 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 Have you visited Krol? 779 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 Yes, he will survive, but will not be back soon. 780 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 The good ones leave us all. 781 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Listen. 782 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 I have to show you something, is important. 783 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Shoot the weapons to nothing. And then go back to the base. 784 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - Who? - Gabriel Horoditscz? 785 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 It is a danger to itself and to the entire Squadron. 786 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol is because of me. 787 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 The camera of your hunting. 788 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 You already know it. 789 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 I started seeing them on their planes. 790 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 To people, like you and me. 791 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 There are no people in those planes. 792 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 Only Germans! 793 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 It's the Germans who have done terrible things to us. 794 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Listen to me. 795 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 You have to solve this. 796 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 You're still alive. 797 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 You're still breathing. 798 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 That's the most important thing in a war. 799 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 I'll ask Kent to keep you on the ground for a couple of days. 800 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Meanwhile, you'll be recharging your batteries. 801 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Then you will fly with me. 802 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 Okay? 803 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hi, handsome. 804 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 You confuse me with the man that he used to be. 805 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - I know you've flown for 24 hours. - 32, sir. 806 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 The fact is that it works. 807 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 We have destroyed four bases. 808 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 If we can continue our plan you can not rebuild them. 809 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 We lower to the ratio of 2 to 1. 810 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Pressure on them, gentlemen. 811 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Win this and myself I will go to bed in your bed. 812 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 Horoditscz! 813 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 To work. 814 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Well done, Jan. Good shot. 815 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Well done, Kent. - Red Leader for you. 816 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 Gabriel! You should not be here. 817 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 What is Gabriel doing here? 818 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 Defend Tolo! I'll go for you! 819 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Stay tuned. 820 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 If I can do something for you, let me know. 821 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 We take the left, Red Leader. 822 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Attentive with fuel, guys. I will see them when they return. 823 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 How are you fueling? 824 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 Everything in order. All in order. 825 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, we should not be here. 826 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Nor the fucking German. 827 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - Your ammunition! - I ran out. 828 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 Back home, Czech Boy. 829 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Those will not take the Sun in Berlin. 830 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 Lambert? 831 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Air space completely free, sir. 832 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Completely free. 833 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Congratulations, 303 Squadron, and all your support staff. 834 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Everyone should be very proud of their work. 835 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 And what will they continue to do? 836 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 We can tell you that the North of France is neutralized. 837 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 And that the spearhead of this Squadron deserves the gratitude of the English. 838 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 fighters shot down in six weeks, gentlemen. 839 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 Squadron 303 has the highest score of group 11. 840 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 That is, of all the RAF. 841 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Gentlemen, your contribution was, nothing more or less than miraculous. 842 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 After six years of war, on the streets 843 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 Thousands of people greet the allied forces. 844 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Fighters from the front, wounded by all the atrocities of war. 845 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Representatives of millions who fought to have for the final victory. 846 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Right in front of me I see units from all corners of the world. 847 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 Of all the colors, races and creeds. 848 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Now a flyby of our men from the RAF. 849 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Hurricanes of the Squadron 263, heroes of the country. 850 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Fucking heroes. 851 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 There is a joy in the streets, with people in disguise. 852 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 Health! 853 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 This is my family. 854 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 See, from Czechoslovakia. 855 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Once we did Vodka. 856 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Now the Soviets took control. 857 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 We are left with nothing. 858 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 And at the same time, different collection points. 859 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 A column of allies leaves the streets. 860 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 More than 21,000 men and women. Allied forces. 861 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 All our allies collected, Indians, Australians and Canadians. 862 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Commonwealth countries, but not all of them. 863 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 I wonder how you are Defended against that damn Stalin. 864 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 You did not join to victory parade. 865 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 I agree with the others. 866 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 And with Kent Ovsky. 867 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 I did not want to leave without us. 868 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Loyalty. 869 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 Ready to live? 870 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 They gave me three days to leave the country. 871 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 What do you mean? 872 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 They are making me. 873 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 After all? 874 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 They can not do that. 875 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 If it does not fit in the resettlement plan . 876 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 You're no longer welcome, that's how it looks like. 877 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 The English want to repatriate us. 878 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 Are you returning us to what? 879 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 To a muddy salt mine? 880 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 Men are already dying there. 881 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Then you died better here in the battle. 882 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Poland could win the war, but we lost peace. 883 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 I will never forget you, Jan Zumbach. 884 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 You went... beautiful. 885 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Every minute. 886 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Three years. 887 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 I know this could not last forever. 888 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 But today, above all the days we should celebrate it. 889 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Once I told you that there was no one in the world like you. 890 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 And he was right. 891 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 Where will you go? 892 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 What are you going to do? 893 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 Friends, 894 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 in the United States. 895 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 In Africa, maybe. 896 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 I'll find something 897 01:40:23,271 --> 01:40:26,227 I would ask you if you would come with me, but... 898 01:40:26,239 --> 01:40:27,271 I would say yes. 899 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 You would not answer yes. 900 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Even if you like it. 901 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 I knew when we started. 902 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 You will never leave Rollo. 903 01:41:37,087 --> 01:41:38,559 The 303 was the Squadron with more fighters 904 01:41:38,571 --> 01:41:40,407 shot down during the Battle of Britain. 905 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 The 145 Polish pilots who served in the Battle of Britain 906 01:41:43,408 --> 01:41:46,210 shot down more than 203 fighters and constituted 20% of the power of the RAF. 907 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 After the war, a survey showed that 56% of the British population 908 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 I thought that the Poles should be repatriated. 909 01:41:57,092 --> 01:42:00,602 Many of those who returned were persecuted, 910 01:42:00,614 --> 01:42:03,633 imprisoned and even sentenced to death.