1 00:00:28,200 --> 00:00:30,660 "Spring, 1987" 2 00:00:30,660 --> 00:00:32,060 "Study Session for Kochi's Future" 3 00:00:32,060 --> 00:00:34,930 "Kochi Prefecture" 4 00:00:37,580 --> 00:00:40,470 There is only one way to save Kochi Prefecture. 5 00:00:42,730 --> 00:00:44,800 Pandas! 6 00:00:44,800 --> 00:00:46,540 "Policy Planning Department: Ryujiro Nakahama" 7 00:00:46,540 --> 00:00:50,370 Pandas can only be seen in Tokyo now. 8 00:00:50,370 --> 00:00:54,340 Anyone who wants to see pandas has to go to Tokyo. 9 00:00:54,340 --> 00:00:58,120 What if we have pandas in Kochi? 10 00:00:58,120 --> 00:01:01,480 There will be more visitors coming to western Japan. 11 00:01:01,480 --> 00:01:06,150 Plus, Seto Bridge will connect Shikoku and Honshu soon. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,270 If we get pandas, Kochi will be the top tourist spot in western Japan. 13 00:01:12,270 --> 00:01:16,840 Visitors will certainly hit our other tourist spots too. 14 00:01:16,840 --> 00:01:22,140 Hotels, restaurants, souvenir shops and gas stations for people who drive... 15 00:01:22,140 --> 00:01:26,700 There will be countless places for visitors to spend money. 16 00:01:26,700 --> 00:01:30,120 -What is he blabbing about? -That's enough. 17 00:01:30,120 --> 00:01:34,680 I can't listen to this anymore. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,570 It can never be done. 19 00:01:42,420 --> 00:01:46,200 Kiyoto. Move to the Archive Department. 20 00:01:46,820 --> 00:01:49,900 "Resignation letter" 21 00:01:53,760 --> 00:01:55,080 "13 Years Later, Summer" 22 00:01:55,080 --> 00:02:01,800 In Kobe, there are long queues to see the giant pandas in Oji Zoo... 23 00:02:01,800 --> 00:02:07,020 -Have you seen those pandas? I want to go too. -Shall we go next week? 24 00:02:07,020 --> 00:02:12,860 Kobe is experiencing a huge spike in tourists because of the pandas and it's expected to have an eight-billion yen windfall. 25 00:02:12,860 --> 00:02:17,340 Oji Zoo is now expecting the next generation of pandas... 26 00:02:19,810 --> 00:02:23,030 "12 Years Later, Spring" 27 00:02:23,030 --> 00:02:25,410 -Lower the right side. -Right? 28 00:02:25,410 --> 00:02:27,390 -Your left. -Okay. 29 00:02:27,390 --> 00:02:29,010 "Hospitality Department" 30 00:02:29,010 --> 00:02:32,220 -How about this? -That's good. 31 00:02:33,810 --> 00:02:39,920 -It looks great. -Good. 32 00:02:42,520 --> 00:02:48,940 Well, as you know, the governor sees tourism as Kochi's biggest challenge. 33 00:02:48,940 --> 00:02:58,150 To strengthen the infrastructure, the Tourism Promotion Division has established the Hospitality Department. 34 00:02:58,150 --> 00:03:05,520 Even though we're a small team, the prefecture has high expectations for us. 35 00:03:08,040 --> 00:03:12,380 This name is very spirited. Fantastic! 36 00:03:12,380 --> 00:03:16,370 -It's a great idea to call it "Hospitality". Right, Kakemizu? -Yes. 37 00:03:16,370 --> 00:03:20,510 It sounds pretty good. 38 00:03:20,510 --> 00:03:24,810 So, where shall we start? 39 00:03:24,810 --> 00:03:26,440 Hmm? 40 00:03:33,270 --> 00:03:36,210 Umm... I did some research online. 41 00:03:36,210 --> 00:03:41,590 Many local governments tend to appoint tourism ambassadors. 42 00:03:41,590 --> 00:03:44,730 What are tourism ambassadors? 43 00:03:44,730 --> 00:03:53,060 They appoint celebrities, stars, or athletes from their hometown and commission them to promote the charm of the prefecture. 44 00:03:53,060 --> 00:03:57,560 -That sounds good. -We have lots of famous people. 45 00:03:57,560 --> 00:04:01,920 For example, Hirosue, Nishikawa Kiyoshi, Hazama Kanbe, Kitamura Soichiro... 46 00:04:01,920 --> 00:04:06,500 Takachi Noboru, Shimazaki Wakako. The baseball player, Fujikawa Kyuji. The writer, Yoshikado Kyosuke. 47 00:04:06,500 --> 00:04:08,920 That was amazing, Chikamori. 48 00:04:08,920 --> 00:04:12,370 Well, I'm a Kochi public servant. 49 00:04:12,370 --> 00:04:16,140 -It's going to turn out great. -That's right. 50 00:04:16,140 --> 00:04:19,680 I'll contact them immediately. 51 00:04:27,720 --> 00:04:30,710 "Yoshikado Kyosuke" 52 00:04:30,710 --> 00:04:35,750 -Koizumi, make it twelve o'clock. -Okay. 53 00:04:35,750 --> 00:04:39,450 -Chikamori, please handle this. -Okay. 54 00:04:40,130 --> 00:04:43,550 Hello? I'm sorry for the abrupt call. 55 00:04:43,550 --> 00:04:51,570 -This is the Tourism Promotion Division... -Kagawa Prefecture is now named "Udon" Prefecture. 56 00:04:51,570 --> 00:04:57,040 Let's enjoy some udon. 57 00:04:59,000 --> 00:05:02,210 -It's delicious! -Thank you very much. 58 00:05:02,210 --> 00:05:07,650 Actually, I'd like to speak to Mr. Yoshikado to ask him for a favor. 59 00:05:07,650 --> 00:05:11,850 Oh, is it Mr. Yoshikado speaking? 60 00:05:11,850 --> 00:05:20,120 Yes, as a matter of fact, we're wondering if you'd be the tourism ambassador of Kochi. 61 00:05:20,120 --> 00:05:22,620 What? Really? 62 00:05:22,620 --> 00:05:24,490 Thank you very much! 63 00:05:24,490 --> 00:05:25,590 Yes. 64 00:05:25,590 --> 00:05:27,970 Yes. All right. 65 00:05:27,970 --> 00:05:30,730 Yes, I'll send you the details. 66 00:05:30,730 --> 00:05:34,000 Yes. 67 00:05:37,370 --> 00:05:41,880 "Hospitality Department" 68 00:05:48,350 --> 00:05:54,880 "Hospitality Department" 69 00:06:22,470 --> 00:06:26,280 "Congrats, Kakemizu Takashi! Make your hometown proud!" "Become a governor!" 70 00:06:30,740 --> 00:06:33,010 All right! 71 00:06:53,960 --> 00:06:57,000 -Good morning. -Good morning. 72 00:08:07,410 --> 00:08:09,900 Who is she? 73 00:08:17,610 --> 00:08:19,660 Excuse me. 74 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Oh. 75 00:08:40,060 --> 00:08:42,520 She works here too. 76 00:08:45,450 --> 00:08:48,290 "Myojin Taki" I've never heard of her. 77 00:09:04,580 --> 00:09:08,730 -Spiffy list of names, huh? -That's right. 78 00:09:08,730 --> 00:09:11,510 -Kakemizu, a call for you. -Okay. 79 00:09:11,510 --> 00:09:15,210 -It's Tourism Ambassador, Mr. Yoshikado. -Okay. 80 00:09:17,170 --> 00:09:21,080 Hello, this is Kakemizu from the Hospitality Department speaking. 81 00:09:21,080 --> 00:09:23,110 34 days. 82 00:09:23,110 --> 00:09:25,100 Pardon? 83 00:09:25,100 --> 00:09:29,630 34 days, doesn't that mean anything to you? 84 00:09:29,630 --> 00:09:32,170 Well... 85 00:09:32,170 --> 00:09:36,220 It's been 34 days since I became Tourism Ambassador. 86 00:09:36,220 --> 00:09:37,610 It's over a month. 87 00:09:39,490 --> 00:09:42,450 Umm.. 88 00:09:42,450 --> 00:09:46,200 Have we done anything to upset you? 89 00:09:46,200 --> 00:09:48,800 That's the problem. 90 00:09:48,800 --> 00:09:49,870 Pardon? 91 00:09:49,870 --> 00:09:51,590 "Broadcast" 92 00:09:52,340 --> 00:09:57,590 I haven't received any contact for a month since your first call... 93 00:09:57,590 --> 00:10:00,450 so I thought the plan has been cancelled. 94 00:10:00,450 --> 00:10:04,340 What? No, it's not cancelled! 95 00:10:04,340 --> 00:10:06,190 It's still in progress! 96 00:10:06,190 --> 00:10:08,040 As you suggested... 97 00:10:08,040 --> 00:10:15,570 we've been planning to add coupons on business cards to hand out and place them at information centers at Kochi station and the airport. 98 00:10:15,570 --> 00:10:18,110 It takes some time to do that. 99 00:10:18,110 --> 00:10:22,900 So why didn't you tell me about the current situation? 100 00:10:22,900 --> 00:10:25,760 You didn't do anything until I called. 101 00:10:25,760 --> 00:10:28,390 No, that's... I'm sorry... 102 00:10:28,390 --> 00:10:34,400 Anybody with common sense would think it's been cancelled. 103 00:10:34,400 --> 00:10:38,600 Don't just prepare a list of Ambassadors. 104 00:10:40,620 --> 00:10:45,950 Do you want to know what you are lacking most? 105 00:10:49,570 --> 00:10:52,620 Civil sense. 106 00:10:54,870 --> 00:10:57,200 You are right. 107 00:10:57,200 --> 00:11:01,070 That's because we're not the private sector. 108 00:11:01,070 --> 00:11:09,800 "Hospitality Department" is a unique and spirited name. You might be filled with a sense of accomplishment easily. 109 00:11:09,800 --> 00:11:12,730 But what good is hospitality if there are no guests? 110 00:11:14,140 --> 00:11:16,280 You are absolutely right. 111 00:11:16,280 --> 00:11:20,110 My prediction is that the coupons will fail. 112 00:11:20,110 --> 00:11:24,540 They shouldn't be for free, but for discounts, or to cover losses. 113 00:11:24,540 --> 00:11:28,600 As a last resort, try limited-time offers. 114 00:11:28,600 --> 00:11:32,920 But it will get tangled in red tape and become a half-hearted job. 115 00:11:32,920 --> 00:11:37,680 In the end, people will see it as a waste of time. 116 00:11:37,680 --> 00:11:42,420 By next year, nobody will even remember the plan. 117 00:11:42,420 --> 00:11:46,710 But how do we know, if we don't try? 118 00:11:46,710 --> 00:11:49,010 I doubt it. 119 00:11:49,010 --> 00:11:52,010 Can we discuss the next step? 120 00:11:52,010 --> 00:11:53,820 What do you mean the next step? 121 00:11:53,820 --> 00:11:58,450 -The next step if we fail? -That's right, waiting is a waste of time. 122 00:11:58,450 --> 00:12:00,810 You... 123 00:12:00,810 --> 00:12:04,950 But... please. 124 00:12:04,950 --> 00:12:12,060 If you really take tourism promotion seriously go hire some outside staff. 125 00:12:12,060 --> 00:12:18,690 Female. And young. And most importantly, she can't be a public servant. 126 00:12:18,690 --> 00:12:21,730 Before you ask, I'll tell you why. 127 00:12:21,730 --> 00:12:26,270 In general, women love to travel, and they are picky about the locations. 128 00:12:26,270 --> 00:12:28,280 They are also budget conscious. 129 00:12:28,280 --> 00:12:32,620 So if your female test subject approves, the plan will succeed. 130 00:12:32,620 --> 00:12:33,960 You got it? 131 00:12:33,960 --> 00:12:35,540 I see. 132 00:12:35,540 --> 00:12:40,900 Don't brush off anything the staff says, no matter how minor it is. 133 00:12:40,900 --> 00:12:49,050 The staff's opinion is ten times more valuable than those petty officials who always complain. 134 00:12:51,650 --> 00:12:52,930 What? 135 00:12:52,930 --> 00:12:55,130 We got it. 136 00:12:55,130 --> 00:12:56,710 And also... 137 00:12:58,930 --> 00:13:02,700 look up the "Panda Plan". 138 00:13:02,700 --> 00:13:06,330 Panda Plan? What is that? 139 00:13:06,330 --> 00:13:10,060 You can ask the old-timers. 140 00:13:10,060 --> 00:13:11,710 Okay. 141 00:13:11,710 --> 00:13:19,490 If the prefecture can accept the man who came up with the Panda Plan... 142 00:13:19,490 --> 00:13:25,030 he can offer sound plans for tourism, not just band-aid solutions. 143 00:13:25,030 --> 00:13:26,440 That's all. 144 00:13:46,260 --> 00:13:49,660 Have you heard of the Panda Plan? 145 00:13:49,660 --> 00:13:52,170 Panda Plan? 146 00:13:52,170 --> 00:13:54,260 I've no idea. 147 00:13:54,260 --> 00:13:55,240 Thanks a lot. 148 00:13:55,240 --> 00:13:58,420 -Do you know the Panda Plan? -Nope. 149 00:13:58,420 --> 00:14:01,820 -It's an old plan. -I've never heard of it. 150 00:14:01,820 --> 00:14:04,040 Panda Plan? 151 00:14:04,040 --> 00:14:07,690 -Just stay away from it. -That's right. 152 00:14:07,690 --> 00:14:11,090 Panda Plan? It has nothing to do with me. 153 00:14:11,090 --> 00:14:13,480 Just forget about it. 154 00:14:15,840 --> 00:14:20,250 Panda Plan? 155 00:14:20,250 --> 00:14:24,370 -Hey, Taki! -Yes? 156 00:14:28,590 --> 00:14:29,470 Oh. 157 00:14:36,270 --> 00:14:38,120 Nothing. 158 00:14:38,120 --> 00:14:41,540 Can you help him with some research? 159 00:14:41,540 --> 00:14:44,780 -He's from the Hospitality Department. -I'm Kakemizu. 160 00:14:44,780 --> 00:14:48,300 I'm Myojin Taki, a part-timer here. Nice to meet you. 161 00:14:48,300 --> 00:14:53,940 -What information are you looking for? -Well... it's about the Panda Plan. 162 00:14:53,940 --> 00:14:56,650 Panda Plan? In Kochi? 163 00:14:56,650 --> 00:15:00,400 Yes. I heard someone suggested it before. 164 00:15:00,400 --> 00:15:03,510 I want to know all about it. 165 00:15:03,510 --> 00:15:06,460 I got it. It sounds interesting. 166 00:15:06,460 --> 00:15:07,790 Huh? 167 00:15:07,790 --> 00:15:10,420 Please give me 30 minutes to finish my current task... 168 00:15:10,420 --> 00:15:12,890 and then I can start with the research. 169 00:15:12,890 --> 00:15:15,730 I'm not sure how much I can find here... 170 00:15:15,730 --> 00:15:20,170 but I'll give you an update by five o'clock. 171 00:15:20,170 --> 00:15:22,560 Should I send it to the Hospitality Department? 172 00:15:24,700 --> 00:15:27,350 Yes, please. 173 00:15:28,310 --> 00:15:29,510 Umm.. 174 00:15:29,510 --> 00:15:31,180 Yes, what is it? 175 00:15:31,180 --> 00:15:35,540 Miss Myojin, were you ever a professional cyclist? 176 00:15:35,540 --> 00:15:37,820 No. 177 00:15:37,820 --> 00:15:40,500 Of course not. 178 00:15:40,500 --> 00:15:44,950 Well then, I'll see you later. I have to go back to work. 179 00:15:53,380 --> 00:15:56,740 Miss Myojin brought this for you. 180 00:15:56,740 --> 00:15:58,040 Okay. 181 00:16:13,690 --> 00:16:17,230 It's only been three hours. 182 00:16:22,150 --> 00:16:24,910 Kiyoto Kazumasa. 183 00:16:35,380 --> 00:16:37,240 Miss Myojin! 184 00:16:37,240 --> 00:16:39,620 Yes? 185 00:16:39,620 --> 00:16:41,740 -Thank you. -It's nothing. 186 00:16:41,740 --> 00:16:45,650 -Thanks, you are really awesome. -Is everything okay? 187 00:16:45,650 --> 00:16:50,840 Yes! I didn't tell you much, but I got all I want to know. 188 00:16:50,840 --> 00:16:52,510 I'm glad to hear that. 189 00:16:52,510 --> 00:16:55,430 You even found out Mr. Kiyoto's current whereabouts. 190 00:16:55,430 --> 00:16:57,940 He's a consultant and runs a bed and breakfast. 191 00:16:57,940 --> 00:17:00,190 I read the Panda Plan... 192 00:17:00,190 --> 00:17:04,660 and I think he took tourism in Kochi very seriously. 193 00:17:04,660 --> 00:17:07,320 So I thought he must still be doing something in the same field. 194 00:17:07,320 --> 00:17:12,800 If it were me, I would do so. So I called up the Tourism Board. 195 00:17:12,800 --> 00:17:14,260 I see. 196 00:17:14,260 --> 00:17:16,510 You're really awesome, Miss Myojin. 197 00:17:16,510 --> 00:17:18,050 Thank you. 198 00:17:18,050 --> 00:17:24,110 -Thank you very much. -Don't mention it. I'm glad to help. 199 00:17:24,110 --> 00:17:26,260 Pandas? 200 00:17:26,260 --> 00:17:28,350 Are you bringing them here? 201 00:17:28,350 --> 00:17:30,540 No... it's not like that. 202 00:17:30,540 --> 00:17:33,940 -Sorry for asking such a question. -Not at all. 203 00:17:36,160 --> 00:17:42,140 I sometimes find this bicycle leaning against mine. 204 00:17:42,140 --> 00:17:47,070 The owner must be a flake. 205 00:17:47,070 --> 00:17:48,480 Yeah, I guess. 206 00:17:48,480 --> 00:17:51,560 Actually, its mine. 207 00:17:51,560 --> 00:17:53,390 What? 208 00:17:53,390 --> 00:17:55,530 I'm so sorry! 209 00:17:55,530 --> 00:17:58,910 -It's too late. -Sorry. 210 00:18:00,700 --> 00:18:02,070 Oh! 211 00:18:02,070 --> 00:18:04,790 Go hire some outside staff. 212 00:18:04,790 --> 00:18:09,620 Female. And young. And most importantly, she can't be a public servant. 213 00:18:12,350 --> 00:18:15,730 Miss Myojin, you work part-time here, right? 214 00:18:15,730 --> 00:18:17,900 Yes. 215 00:18:17,900 --> 00:18:23,230 -So you're not a public servant. -That's right, I'm just a part-time staff. 216 00:18:23,230 --> 00:18:28,160 -Is your contract up soon? -Yes. 217 00:18:28,160 --> 00:18:36,290 -Do you have any plans after that? -Not yet. I want to work locally, but it's hard to find a local job now. 218 00:18:39,200 --> 00:18:43,030 -It is, right? -Yeah 219 00:18:54,390 --> 00:18:58,750 I'm Myojin Taki. I'll work my best. 220 00:18:58,750 --> 00:19:00,660 Nice to meet you all. 221 00:19:04,240 --> 00:19:07,350 It's easier to call you "Taki". 222 00:19:07,350 --> 00:19:10,990 -Nice to meet you, Taki. -Yes, nice to meet you too. 223 00:19:10,990 --> 00:19:16,620 -You'll be Kakemizu's assistant for now. -Okay. 224 00:19:23,960 --> 00:19:25,750 Miss Myojin. 225 00:19:25,750 --> 00:19:28,530 Voice out whatever you think, please. 226 00:19:28,530 --> 00:19:32,990 No matter how trivial it is, we'll take it seriously. 227 00:19:32,990 --> 00:19:37,800 -Compared to those petty officials, we respect you ten times more. -What? 228 00:19:37,800 --> 00:19:41,560 -Right, Kakemizu? -Absolutely right. 229 00:19:43,240 --> 00:19:45,010 I got it. 230 00:19:45,010 --> 00:19:48,360 -Umm... Kakemizu. -Yes? What is it? 231 00:19:48,360 --> 00:19:53,850 It's just that you can call me Taki. Everyone does that. 232 00:19:53,850 --> 00:19:56,000 No, this is a workplace... 233 00:19:56,000 --> 00:20:01,560 and I feel awkward to call young women by their first names too soon. 234 00:20:01,560 --> 00:20:08,930 -Kakemizu, you're really a decent man. -As a man, should I be happy to be called "decent"? 235 00:20:08,930 --> 00:20:13,210 Why not? A decent person is certainly better than a bad one. 236 00:20:15,130 --> 00:20:18,000 -Is that so? -Yes. 237 00:20:24,080 --> 00:20:28,480 Mr. Kiyoto Kazumasa is running a Japanese Inn called "Kiyoto" near the port. 238 00:20:28,480 --> 00:20:34,870 And he offers tour consultations for travel agencies and the like. 239 00:20:34,870 --> 00:20:40,500 He has a daughter named Sawa, and she helps out at the inn. 240 00:20:40,500 --> 00:20:45,860 I think she is managing the inn rather than just helping. 241 00:20:45,860 --> 00:20:47,310 Really? 242 00:20:47,310 --> 00:20:53,200 Yeah, according to my research, they don't have any other staff. 243 00:20:53,200 --> 00:21:00,160 Mr. Kiyoto is busy with other work, so I assume it's Sawa who handles the inn. 244 00:21:00,160 --> 00:21:02,110 I see. 245 00:21:02,110 --> 00:21:04,690 You're amazing, Miss Myojin. 246 00:21:04,690 --> 00:21:08,650 Not at all. It's just a guess. 247 00:21:08,650 --> 00:21:11,710 No, I'm learning a lot from you. 248 00:21:13,960 --> 00:21:19,290 This is why I said you are really "decent", Kakemizu. 249 00:21:19,290 --> 00:21:21,300 "Decent" again? 250 00:21:27,070 --> 00:21:29,960 I wonder what kind of person Mr. Kiyoto is. 251 00:22:05,440 --> 00:22:10,930 I'm sorry. If you're looking for a room, we are fully occupied today. 252 00:22:10,930 --> 00:22:11,950 Actually... 253 00:22:11,950 --> 00:22:15,590 Feel free to park here if you're just sightseeing. 254 00:22:15,590 --> 00:22:19,950 Or if you're lost, I might be able to help you. 255 00:22:19,950 --> 00:22:23,270 No, it's not like that. 256 00:22:23,270 --> 00:22:26,840 Is Mr. Kiyoto Kazumasa here? 257 00:22:26,840 --> 00:22:32,740 My name is Kakemizu, from the Kochi Prefectural Office. 258 00:22:32,740 --> 00:22:35,200 Prefecture? 259 00:22:52,750 --> 00:22:54,990 Kakemizu! 260 00:22:54,990 --> 00:22:57,330 What are you doing? 261 00:22:57,330 --> 00:23:01,050 What do you want from my father now? 262 00:23:03,730 --> 00:23:04,290 Ah.. 263 00:23:04,290 --> 00:23:09,110 I couldn't reach him on the phone, so I decided to visit in person. 264 00:23:09,110 --> 00:23:11,350 Sorry for intruding. 265 00:23:11,350 --> 00:23:15,210 Can you please tell your father that I'm here? 266 00:23:15,210 --> 00:23:19,020 How dare you show your face here. Leave now! 267 00:23:19,020 --> 00:23:23,950 At least take my card, please. Just let him know that I was here. 268 00:23:23,950 --> 00:23:25,050 No! 269 00:23:26,440 --> 00:23:32,710 I heard about Mr. Kiyoto from the writer, Yoshikado Kyosuke. So I came to visit him today. 270 00:23:32,710 --> 00:23:36,020 Just give him my card, please. 271 00:23:36,020 --> 00:23:38,490 Please. 272 00:23:49,520 --> 00:23:52,390 -Are you okay, Miss Myojin? -I'm fine. 273 00:23:52,390 --> 00:23:56,060 I'm sorry. You got wet in order to protect me. 274 00:23:56,060 --> 00:23:57,230 Don't say that. 275 00:23:57,230 --> 00:23:59,400 One victim is enough. 276 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 If I can't even protect a woman from getting wet... 277 00:24:02,000 --> 00:24:04,390 what kind of man am I? 278 00:24:09,770 --> 00:24:14,000 -"Decent" again? -Yes. 279 00:24:18,410 --> 00:24:22,060 Miss Myojin, would you mind driving on the way back? 280 00:24:22,060 --> 00:24:25,490 -You can drive, right? -Yes, I can. 281 00:24:28,310 --> 00:24:33,930 -It seems like she hates the prefectural government. -That's right. 282 00:24:33,930 --> 00:24:36,740 I wonder if she'll give him my card. 283 00:24:36,740 --> 00:24:42,520 But Sawa's facial expression changed when you mentioned Yoshikado. 284 00:24:42,520 --> 00:24:45,640 -What? Is that so? -Yes. 285 00:25:07,700 --> 00:25:13,750 Hospitality Department? Such a department exists? 286 00:25:13,750 --> 00:25:17,630 They've called many times, right? 287 00:25:17,630 --> 00:25:20,260 And you didn't tell me, right? 288 00:25:20,260 --> 00:25:21,730 How do you know? 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,540 They wouldn't just show up out of the blue. 290 00:25:24,540 --> 00:25:27,000 They must have called first. 291 00:25:27,000 --> 00:25:31,900 If they did some research, they would know that I'm not here every day. 292 00:25:31,900 --> 00:25:35,420 -Am I right? -But they are from the prefectural government. 293 00:25:35,420 --> 00:25:38,100 Did you forget how hard our life became after they kicked you out? 294 00:25:38,100 --> 00:25:42,330 -If it's about work, the government is a big spender. -Huh? 295 00:25:42,330 --> 00:25:47,040 Why did you accept the card of a government guy who showed up suddenly? 296 00:25:49,290 --> 00:25:51,250 Well? 297 00:25:51,250 --> 00:25:53,760 What's wrong, Sawa? 298 00:25:56,530 --> 00:26:00,270 -I splashed water on him. -Huh? 299 00:26:00,270 --> 00:26:05,070 I had to take it, or he wouldn't leave. 300 00:26:05,070 --> 00:26:12,940 That's not good. No matter how angry you are, it's immature to show your anger. 301 00:26:28,710 --> 00:26:31,630 "Under construction" Their website is useless. 302 00:26:31,630 --> 00:26:37,600 It doesn't look like these people are very motivated. 303 00:26:37,600 --> 00:26:41,770 They probably put all their energy into the name. 304 00:26:53,780 --> 00:26:57,050 Tomorrow's the only day I'm free. 305 00:26:57,050 --> 00:27:00,210 What? You're going to meet those government guys? 306 00:27:00,210 --> 00:27:02,620 I don't choose my clients, even if they're from the government. 307 00:27:02,620 --> 00:27:07,280 He was desperate enough to leave the card, so he must have his reasons. 308 00:27:07,280 --> 00:27:14,270 -That might be true... -Call him in the morning and tell him I'm only available tomorrow. 309 00:27:14,270 --> 00:27:15,900 Me? 310 00:27:15,900 --> 00:27:17,440 Don't act like a child. 311 00:27:17,440 --> 00:27:21,230 You created the trouble, so you have to fix it. 312 00:27:21,230 --> 00:27:22,980 Here. 313 00:27:25,230 --> 00:27:27,710 Got it? 314 00:27:33,750 --> 00:27:35,410 Yes. 315 00:27:58,850 --> 00:28:02,520 -Hello, Kakemizu speaking. -This is Kiyoto. 316 00:28:02,520 --> 00:28:06,550 I sincerely apologize for my behavior yesterday. 317 00:28:06,550 --> 00:28:12,310 Not at all. I'm very sorry for our sudden visit. 318 00:28:12,310 --> 00:28:15,910 Mr. Kiyoto is available today. Can you come? 319 00:28:15,910 --> 00:28:18,080 Yes! Of course! 320 00:28:18,080 --> 00:28:27,630 Yes. 321 00:28:27,630 --> 00:28:30,790 Yes, I got it. Thank you. 322 00:28:30,790 --> 00:28:33,940 Mr. Kiyoto is willing to meet us? 323 00:28:38,220 --> 00:28:40,390 What's wrong? 324 00:28:40,390 --> 00:28:44,220 Nothing, his daughter sounded very reluctant though. 325 00:28:44,220 --> 00:28:47,380 She must have been forced to do this. 326 00:28:47,380 --> 00:28:50,270 She was so grumpy that it was kind of cute. 327 00:29:11,430 --> 00:29:16,340 -Welcome. This way please. -Thank you very much. 328 00:29:16,340 --> 00:29:19,980 She could at least have said sorry. 329 00:29:32,790 --> 00:29:34,740 Thank you for meeting us. 330 00:29:34,740 --> 00:29:38,300 No problem. I like young people better than old ones. 331 00:29:38,300 --> 00:29:42,850 Those stubborn oafs are so difficult to talk to. 332 00:29:42,850 --> 00:29:45,480 You youngsters might not know this... 333 00:29:45,480 --> 00:29:49,610 but I caused some trouble at the prefetural office with the Panda Plan. 334 00:29:49,610 --> 00:29:52,640 My name is Kiyoto Kazumasa. 335 00:29:54,400 --> 00:29:56,790 I've heard a lot about you. 336 00:29:58,950 --> 00:30:00,450 Did you hear that, Sawa? 337 00:30:00,450 --> 00:30:06,040 Even these youngsters know me. My heroic story must be pretty famous. 338 00:30:06,770 --> 00:30:08,510 Please go ahead. 339 00:30:08,510 --> 00:30:10,070 Ah. Excuse me. 340 00:30:11,300 --> 00:30:14,610 First, let's deal with an important matter. 341 00:30:14,610 --> 00:30:15,810 "Compensation Money" 342 00:30:17,430 --> 00:30:24,240 My daughter was very rude to you yesterday. I'm very sorry about it. 343 00:30:25,690 --> 00:30:30,540 No... we came here uninvited. I can't accept it. 344 00:30:30,540 --> 00:30:34,500 No, I can't let you refuse it. 345 00:30:34,500 --> 00:30:39,960 We won't be on equal footing if you dont accept it. 346 00:30:39,960 --> 00:30:42,770 I won't hold what happened yesterday against you. 347 00:30:42,770 --> 00:30:45,380 It's my principle. 348 00:30:45,380 --> 00:30:50,170 I won't listen to you unless you accept it. 349 00:30:51,400 --> 00:30:56,870 But I'm a public servant, I really can't accept the money. 350 00:30:58,520 --> 00:31:03,610 Kakemizu, you brought your suit to the laundry this morning, right? 351 00:31:05,020 --> 00:31:05,610 Yeah. 352 00:31:05,610 --> 00:31:07,430 Do you have the receipt? 353 00:31:11,160 --> 00:31:16,010 Well, what if we accept the cost of laundry from you? 354 00:31:16,010 --> 00:31:19,870 It was 1,560 yen. 355 00:31:22,350 --> 00:31:24,500 I got it. 356 00:31:24,500 --> 00:31:27,680 You have your principle too. 357 00:31:27,680 --> 00:31:31,320 Sawa, go get the money. 358 00:31:31,320 --> 00:31:33,330 Okay. 359 00:31:55,990 --> 00:31:58,310 Confirm it, please. 360 00:31:58,310 --> 00:32:04,290 Excuse me, can you write "Compensation for laundry" on the envelope? 361 00:32:04,290 --> 00:32:06,970 And sign it, please. 362 00:32:06,970 --> 00:32:07,910 What? 363 00:32:07,910 --> 00:32:12,990 Sorry to trouble you, but things are very strict with the ombudsmen... 364 00:32:12,990 --> 00:32:15,610 so we have to do this, please. 365 00:32:15,610 --> 00:32:17,460 Umm.. 366 00:32:19,370 --> 00:32:22,260 I got it. 367 00:32:34,220 --> 00:32:38,960 -Is this okay? -Thank you very much. 368 00:32:38,960 --> 00:32:41,740 No problem. 369 00:32:45,390 --> 00:32:47,090 Are you a public servant? 370 00:32:47,090 --> 00:32:51,430 No, I'm not. I'm just a temporary staff. 371 00:32:51,430 --> 00:32:57,170 Someone advised us to hire a young female citizen. 372 00:32:57,170 --> 00:33:02,680 -I see, that's why you're so different. -No, I... 373 00:33:02,680 --> 00:33:07,750 Now, tell me why you're here. 374 00:33:07,750 --> 00:33:10,760 Yes, please let me. 375 00:33:10,760 --> 00:33:16,190 Would you work for the Hospitality Department to help Kochi's Tourism? 376 00:33:16,190 --> 00:33:18,870 Please. 377 00:33:22,650 --> 00:33:30,930 You mean the Hospitality Department wants me as a tourism consultant? 378 00:33:30,930 --> 00:33:32,560 If possible, yes. 379 00:33:32,560 --> 00:33:37,800 Let me be clear first. I won't propose any half-baked plans to the government... 380 00:33:37,800 --> 00:33:39,960 and my services don't come cheap. 381 00:33:39,960 --> 00:33:42,150 We can have a discussion on that. 382 00:33:42,150 --> 00:33:47,010 Even if we fail to reach an agreement, I will still charge for the discussion. 383 00:33:47,010 --> 00:33:50,280 Sure, it's been approved by my boss. 384 00:33:53,720 --> 00:33:56,950 Let me ask one question then. 385 00:33:56,950 --> 00:33:59,960 Who put me into your head? 386 00:33:59,960 --> 00:34:01,190 Pardon? 387 00:34:01,190 --> 00:34:02,950 As you just mentioned... 388 00:34:02,950 --> 00:34:08,420 it must be the same one who suggested the young female from the private sector. 389 00:34:08,420 --> 00:34:10,690 Am I right? 390 00:34:12,520 --> 00:34:18,870 It's our Tourism Ambassador, Yoshikado Kyosuke. 391 00:34:18,870 --> 00:34:25,040 He said you have big ideas unlike anything we'd come up with. 392 00:34:31,780 --> 00:34:34,940 Do you know him? 393 00:34:34,940 --> 00:34:37,160 Shall we decide on a date? 394 00:34:37,160 --> 00:34:39,470 Pardon? 395 00:34:47,240 --> 00:34:49,410 I still can't believe it. 396 00:34:49,410 --> 00:34:54,230 -I didn't think he'd accept. -I thought so too. 397 00:34:54,230 --> 00:34:58,770 By the way, don't you think you were a little too harsh? 398 00:34:58,770 --> 00:35:01,010 Harsh about what? 399 00:35:01,010 --> 00:35:05,130 Making Miss Sawa sign for the laundry bill. 400 00:35:05,130 --> 00:35:07,810 She was the one who splashed the water on you... 401 00:35:07,810 --> 00:35:11,160 so I thought it was only logical to ask her to sign it. 402 00:35:11,160 --> 00:35:15,970 But you have to consider Miss Sawa's feelings towards the government. 403 00:35:15,970 --> 00:35:18,430 That's a different issue. 404 00:35:18,430 --> 00:35:21,270 Was I wrong to do that? 405 00:35:21,270 --> 00:35:26,770 -No, I just meant... -If I overstepped the line, I'm sorry. 406 00:35:26,770 --> 00:35:31,240 I'll keep my nose out of it next time. 407 00:35:33,300 --> 00:35:37,000 Hey, hold on a second! 408 00:35:46,500 --> 00:35:47,910 I'm sorry. 409 00:35:47,910 --> 00:35:50,090 It's my fault. 410 00:35:50,090 --> 00:35:54,400 If you hadn't been there, he wouldn't have been so easily persuaded. 411 00:35:54,400 --> 00:35:56,140 I apologize. 412 00:35:56,140 --> 00:36:01,630 You did a great job, but I just shot my mouth off. 413 00:36:01,630 --> 00:36:05,060 I... I'm not that good. 414 00:36:07,020 --> 00:36:08,120 What? 415 00:36:08,120 --> 00:36:12,920 After graduating from college, I couldn't find a job. 416 00:36:12,920 --> 00:36:15,450 I got a part-time job at the prefectural office... 417 00:36:15,450 --> 00:36:19,490 and finally earned a daily wage. 418 00:36:19,490 --> 00:36:22,890 But my contract was almost up and I didn't know what to do. 419 00:36:22,890 --> 00:36:31,430 So when you asked for my help, I was very happy. I really want to do a good job. 420 00:36:31,430 --> 00:36:35,030 I would ask my parents about proper business manners... 421 00:36:35,030 --> 00:36:40,030 and what they think about the prefectural government every night. 422 00:36:40,030 --> 00:36:46,780 You helped me to join the department... and I really want to do my best to help. 423 00:36:46,780 --> 00:36:49,920 I'm not that good. 424 00:36:56,510 --> 00:36:58,540 I'm sorry. 425 00:37:03,720 --> 00:37:06,180 I... 426 00:37:06,180 --> 00:37:08,530 Have I been helpful? 427 00:37:12,470 --> 00:37:14,150 Have I been helpful? 428 00:37:16,550 --> 00:37:18,500 Of course! 429 00:37:18,500 --> 00:37:22,280 I need you to be my assistant. 430 00:37:22,280 --> 00:37:24,920 I really need you a lot, Miss Myojin. 431 00:37:24,920 --> 00:37:27,490 I'll be in trouble without you. 432 00:37:27,490 --> 00:37:31,710 -Really? -Of course. 433 00:37:34,920 --> 00:37:39,790 It's my first time to be told that I'm needed. 434 00:37:43,550 --> 00:37:47,700 Thank you. 435 00:37:47,700 --> 00:37:53,190 I'm the one who should be thankful. 436 00:37:57,850 --> 00:37:59,970 Let's get going. 437 00:37:59,970 --> 00:38:01,150 Yes. 438 00:38:01,150 --> 00:38:03,780 I'm sorry. 439 00:38:11,540 --> 00:38:13,950 What is it? 440 00:38:29,890 --> 00:38:35,420 -It's delicious. -Yes. It's been a while since I ate ice cream. 441 00:38:38,320 --> 00:38:40,300 Are you feeling better now? 442 00:38:40,300 --> 00:38:41,510 Pardon? 443 00:38:41,510 --> 00:38:43,080 Hmm? 444 00:38:45,050 --> 00:38:49,610 I was just jealous. Please don't mind me. 445 00:38:49,610 --> 00:38:52,720 Jealous? What do you mean? 446 00:40:24,730 --> 00:40:26,920 Let me introduce myself again. 447 00:40:26,920 --> 00:40:32,280 20 years ago, my Panda Plan caused trouble in the prefectural office. 448 00:40:32,280 --> 00:40:35,340 I'm Kiyoto. 449 00:40:39,970 --> 00:40:42,450 -Mr. Shimomoto. -Yes? 450 00:40:42,450 --> 00:40:49,720 About hiring me as the tourism consultant... 451 00:40:49,720 --> 00:40:55,000 is the Hospitality Department really serious about this? 452 00:40:55,000 --> 00:40:58,190 That is our intention. 453 00:40:58,190 --> 00:41:05,070 Our goal is to make Kochi a travel spot... 454 00:41:05,070 --> 00:41:09,940 but we are not doing a good job. 455 00:41:09,940 --> 00:41:14,690 We're aware of the limitations of our thoughts. 456 00:41:14,690 --> 00:41:18,270 We've been told what we clearly lack is civil sense. 457 00:41:18,270 --> 00:41:21,250 I can't disagree with that. 458 00:41:21,250 --> 00:41:28,210 But rather than to start to observe the citizens' mindset now... 459 00:41:28,210 --> 00:41:36,250 it's faster and more effective to ask for help from a private citizen. 460 00:41:36,250 --> 00:41:40,540 Therefore, we really hope that Mr. Kiyoto can accept the job. 461 00:41:46,850 --> 00:41:49,030 I got it. 462 00:41:49,030 --> 00:41:52,270 Since this is a large-scale project... 463 00:41:52,270 --> 00:41:56,740 my services will also cost much. 464 00:41:57,650 --> 00:42:01,610 How... much? 465 00:42:01,610 --> 00:42:06,410 One proposal costs... 466 00:42:06,410 --> 00:42:09,330 One hundred thousand yen? 467 00:42:11,130 --> 00:42:13,180 Ten million yen. 468 00:42:17,390 --> 00:42:19,660 That's my initial price. 469 00:42:19,660 --> 00:42:26,440 But I've worked here before, and I know very well about prefectural budget. 470 00:42:26,440 --> 00:42:31,290 So, I'm willing to offer one plan, sundry expenses aside... 471 00:42:31,290 --> 00:42:34,350 for five million yen. 472 00:42:34,350 --> 00:42:39,080 This is my bottom line. 473 00:42:46,410 --> 00:42:48,950 I see. 474 00:42:48,950 --> 00:42:53,200 Please let us consider it. 475 00:42:53,200 --> 00:43:01,050 However, can we hear your plan first before we discuss about your pay? 476 00:43:01,050 --> 00:43:02,250 Boss... 477 00:43:04,650 --> 00:43:05,980 Very well. 478 00:43:12,420 --> 00:43:15,790 Kochi is abundant in nature. 479 00:43:15,790 --> 00:43:19,080 Ocean, mountains, rivers... 480 00:43:19,080 --> 00:43:22,770 and a sky we can see wherever we are. 481 00:43:22,770 --> 00:43:28,310 What's more, it's been well preserved. 482 00:43:28,310 --> 00:43:34,560 If there's one thing Kochi can brag about, it's nature. 483 00:43:34,560 --> 00:43:36,240 That's true. 484 00:43:36,240 --> 00:43:40,550 On the other hand, that's all Kochi possesses. 485 00:43:40,550 --> 00:43:41,570 Pardon? 486 00:43:41,570 --> 00:43:48,350 The landscape makes urban development difficult. 487 00:43:48,350 --> 00:43:52,720 We've got a highway, but it's still hard to get around. 488 00:43:52,720 --> 00:43:58,910 There's very little flat land, making it difficult to attract investment. 489 00:43:58,910 --> 00:44:06,090 That's why Kochi's revenue remains the lowest in the country. 490 00:44:06,090 --> 00:44:07,290 Why? 491 00:44:07,290 --> 00:44:10,290 But you just said nature is Kochi's best asset. 492 00:44:10,290 --> 00:44:12,600 Exactly, Mr. Chikamori! 493 00:44:12,600 --> 00:44:16,800 Exactly what? 494 00:44:16,800 --> 00:44:19,370 A change in your thoughts. 495 00:44:19,370 --> 00:44:23,600 If Kochi tries to urbanize itself, nature will be a burden. 496 00:44:23,600 --> 00:44:31,940 But, in Japan, it's rare to see rich nature condensed into a small area like Kochi. 497 00:44:31,940 --> 00:44:38,980 The failure to develop it has left it untouched, which is a blessing. 498 00:44:42,030 --> 00:44:46,960 Based on that, what I have in mind for Kochi is... 499 00:44:46,960 --> 00:44:49,530 This. "Kochi: Land of Outdoor Leisure" 500 00:44:52,470 --> 00:44:59,130 Without unnecessary development, and using existing nature spots and facilities... 501 00:44:59,130 --> 00:45:06,820 we can create a place of outdoor leisure. 502 00:45:10,540 --> 00:45:13,830 Do you think it will work? 503 00:45:53,610 --> 00:45:55,720 This is... 504 00:45:57,860 --> 00:46:01,040 We should definitely buy it. 505 00:46:03,680 --> 00:46:07,980 But would the prefectural government agree to this? 506 00:46:07,980 --> 00:46:11,650 It's our job to make sure it does. 507 00:46:11,650 --> 00:46:16,510 Kochi is the only place where this plan can be done. 508 00:46:16,510 --> 00:46:18,730 But... 509 00:46:20,490 --> 00:46:24,550 It's not "our" job... 510 00:46:24,550 --> 00:46:27,440 It's my job. 511 00:46:27,440 --> 00:46:30,420 Boss... 512 00:46:30,420 --> 00:46:31,700 All right. 513 00:46:31,700 --> 00:46:34,620 I'll get right on discussing it with the chief. 514 00:46:34,620 --> 00:46:37,000 Chikamori, draft up an estimate. 515 00:46:37,000 --> 00:46:38,020 Okay. 516 00:46:38,020 --> 00:46:41,770 -Koizumi, please assist Chikamori. -Got it. 517 00:46:49,840 --> 00:46:54,210 -It's going to be great. -Yes. 518 00:47:36,470 --> 00:47:38,740 "Voice of the Sea" 519 00:47:38,740 --> 00:47:41,820 "Yoshikado Kyosuke" 520 00:48:20,260 --> 00:48:22,500 "Prefectural Government, Kakemizu" 521 00:48:24,410 --> 00:48:26,010 Yes? 522 00:48:26,010 --> 00:48:30,650 Hello? This is Kakemizu from the Hospitality Department. 523 00:48:30,650 --> 00:48:34,350 I'd like to update you on our progress. 524 00:48:34,350 --> 00:48:39,780 Mr. Kiyoto paid a visit to our office today. 525 00:48:39,780 --> 00:48:44,490 -You've learnt to give me an update even though I didn't ask. -Yes, thank you very much! 526 00:48:44,490 --> 00:48:48,700 That is not praise. It's just common sense. 527 00:48:48,700 --> 00:48:51,080 Excuse me. 528 00:48:51,080 --> 00:48:55,150 So, how did it go? What kind of bomb did he drop? 529 00:48:55,150 --> 00:48:58,310 It wasn't a bomb, it was amazing. 530 00:48:58,310 --> 00:49:02,850 -He plans to use all of Kochi... -Ah... 531 00:49:02,850 --> 00:49:04,750 Hello? 532 00:49:10,780 --> 00:49:14,300 You're Mr. Yoshikado, right? 533 00:49:14,300 --> 00:49:18,600 Oh, nice to meet you. 534 00:49:18,600 --> 00:49:21,860 What are you doing here? 535 00:49:21,860 --> 00:49:26,380 Why shouldn't I be? I am from Kochi. 536 00:49:26,380 --> 00:49:28,690 Oh, right. 537 00:49:39,090 --> 00:49:43,080 -You recognized me. I'm impressed. -I'm your fan. 538 00:49:46,080 --> 00:49:48,810 Do you need a lift to somewhere? 539 00:49:48,810 --> 00:49:56,470 -Where are you going? -To Kiyoto Inn. We want to thank him. 540 00:49:56,470 --> 00:49:59,720 -I'll come with you then. -To the inn? 541 00:49:59,720 --> 00:50:03,220 I was planning to go there anyway. 542 00:50:08,280 --> 00:50:10,400 Are you staying there? 543 00:50:13,670 --> 00:50:15,370 Umm... 544 00:50:15,370 --> 00:50:16,660 Hmm? 545 00:50:17,630 --> 00:50:23,970 What exactly is the relationship between you and Mr. Kiyoto? 546 00:50:23,970 --> 00:50:26,760 That's a good question. 547 00:50:28,480 --> 00:50:32,580 Father and son at one time. But not anymore. 548 00:50:34,850 --> 00:50:37,420 It's not that uncommon, right? 549 00:50:37,420 --> 00:50:40,390 Kochi leads the country in divorces. 550 00:50:41,950 --> 00:50:45,430 But it's kind of strange to say "not anymore". 551 00:50:46,930 --> 00:50:52,240 -Excuse me, I didn't mean to intrude. -It's okay. 552 00:50:52,240 --> 00:50:54,830 Mr. Kiyoto and Sawa. 553 00:50:54,830 --> 00:50:57,320 My mother and me. 554 00:50:57,320 --> 00:51:00,080 It was a second marriage with kids. 555 00:51:00,080 --> 00:51:03,990 So I used to be his son, but then they got divorced. 556 00:51:03,990 --> 00:51:06,160 So he's a stranger now. 557 00:51:06,160 --> 00:51:09,780 We're not related by blood. 558 00:51:09,780 --> 00:51:11,870 Does it make sense? 559 00:51:11,870 --> 00:51:14,970 Yes, I'm sorry. 560 00:51:16,150 --> 00:51:22,860 But the bus stop you were at goes the other way from the inn. 561 00:51:58,380 --> 00:51:59,960 Good afternoon. 562 00:52:00,840 --> 00:52:02,350 Good afternoon. 563 00:52:24,030 --> 00:52:26,170 Long time no see. 564 00:52:41,670 --> 00:52:44,250 Why did you bring him here? 565 00:52:44,250 --> 00:52:45,340 Pardon? 566 00:52:54,880 --> 00:52:56,720 Are you alright, Kakemizu? 567 00:52:56,720 --> 00:52:58,970 Mr. Yoshikado, Sawa... 568 00:52:58,970 --> 00:53:02,030 It's okay, she won't go far. 569 00:53:02,030 --> 00:53:06,280 You can't just let her run off. It's getting dark. 570 00:53:06,280 --> 00:53:11,190 Nobody around here would dare lay a finger on Mr. Kiyoto's daughter. 571 00:53:11,190 --> 00:53:15,050 Huh? What the heck are you talking about? 572 00:53:26,770 --> 00:53:32,930 Sorry, it's my fault that he went after Sawa. 573 00:53:32,930 --> 00:53:38,270 I should apologize to you instead. For the fact that he ran after her. 574 00:53:38,270 --> 00:53:39,960 Hmm? 575 00:53:39,960 --> 00:53:44,650 Because you lost the chance to go find her. 576 00:53:44,650 --> 00:53:48,640 I guess you might know where she went. 577 00:53:54,200 --> 00:53:57,290 Sawa, hold on a second, please! 578 00:54:01,900 --> 00:54:03,920 Don't call me "Sawa"! 579 00:54:03,920 --> 00:54:06,980 -Okay, Miss Kiyoto... -What? 580 00:54:06,980 --> 00:54:10,220 Let's go back, it's dangerous. 581 00:54:10,220 --> 00:54:13,850 You don't need to be worried about me. 582 00:54:13,850 --> 00:54:16,540 Are you upset that Mr. Yoshikado is back? 583 00:54:16,540 --> 00:54:19,300 Is your relationship with him that bad? 584 00:54:19,300 --> 00:54:24,710 -It's not like that! -Then why did you hit me? 585 00:54:24,710 --> 00:54:28,290 Because you're always butting in! 586 00:54:28,290 --> 00:54:29,910 What? 587 00:54:34,430 --> 00:54:40,430 Our family fell apart because of the prefectural government. 588 00:54:40,430 --> 00:54:44,310 Why are you asking my dad for help now? 589 00:54:44,310 --> 00:54:48,150 Why did you bring him here? 590 00:55:00,280 --> 00:55:02,530 I apologize for everything! 591 00:55:05,450 --> 00:55:06,920 Huh? 592 00:55:08,930 --> 00:55:10,860 Without considering your family's background... 593 00:55:10,860 --> 00:55:15,430 asking your father for help was way out of line! 594 00:55:15,430 --> 00:55:17,600 I sincerely apologize! 595 00:55:21,140 --> 00:55:23,640 Stop groveling. 596 00:55:26,390 --> 00:55:28,410 Shall we go back together? 597 00:55:34,370 --> 00:55:37,020 You're really weird. 598 00:55:38,790 --> 00:55:40,530 I'm sorry. 599 00:55:44,720 --> 00:55:46,810 I'll go home even if you didn't ask. 600 00:55:48,690 --> 00:55:49,930 Okay. 601 00:55:52,340 --> 00:55:54,180 Ah... 602 00:55:54,180 --> 00:55:56,570 What? 603 00:55:56,570 --> 00:56:02,030 The one who recommended your father was Mr. Yoshikado. 604 00:56:26,570 --> 00:56:30,710 What's wrong? 605 00:56:30,710 --> 00:56:36,710 We should have said hello to Mr. Kiyoto before we left. 606 00:56:39,230 --> 00:56:43,730 Maybe you need to be a little more sensitive. 607 00:56:43,730 --> 00:56:45,820 What do you mean? 608 00:56:45,820 --> 00:56:50,360 Why did you run after Sawa anyway? 609 00:56:50,360 --> 00:56:53,020 Because Mr. Yoshikado did not. 610 00:56:53,020 --> 00:56:55,850 That's what I'm talking about. 611 00:56:55,850 --> 00:56:59,530 It wasn't your business. 612 00:56:59,530 --> 00:57:01,320 My "business"? 613 00:57:01,320 --> 00:57:04,320 Sawa just freaked out. 614 00:57:04,320 --> 00:57:07,640 She didn't need you to go after her. 615 00:57:07,640 --> 00:57:11,450 I think we should have left right after that. 616 00:57:11,450 --> 00:57:15,310 Mr. Yoshikado wouldn't have just let her stay out. 617 00:57:15,310 --> 00:57:21,410 When you chased after her, he lost his chance to go find her. 618 00:57:26,310 --> 00:57:31,380 You seem to know a lot about him. 619 00:57:31,380 --> 00:57:34,220 You said you're a fan of his, right? 620 00:57:35,980 --> 00:57:40,780 What's that supposed to mean? What are you implying? 621 00:57:42,500 --> 00:57:43,810 Nothing. 622 00:57:46,860 --> 00:57:49,610 We'll be seeing more of him. 623 00:57:49,610 --> 00:57:51,500 Good for you. 624 00:57:58,090 --> 00:58:01,590 Let me get down, please. 625 00:58:01,590 --> 00:58:04,940 -Are you kidding? -Stop the car! 626 00:58:06,720 --> 00:58:12,640 I'll go home by tram, don't worry. Let me get down, please. 627 00:58:16,920 --> 00:58:20,130 Fine, suit yourself. 628 00:59:20,450 --> 00:59:21,410 Hello? 629 00:59:21,410 --> 00:59:27,600 Ah... I was thinking to leave a message. Can you talk now? 630 00:59:27,600 --> 00:59:31,170 Yes, I've pulled over. 631 00:59:31,170 --> 00:59:35,610 -Are you angry? -No. 632 00:59:35,610 --> 00:59:40,460 -Sorry about Sawa. -No. 633 00:59:40,460 --> 00:59:44,750 I should have stayed out of your business. 634 00:59:44,750 --> 00:59:47,200 I guess Taki said something about that to you. 635 00:59:47,200 --> 00:59:48,700 Why? 636 00:59:48,700 --> 00:59:51,900 Why are you calling her Taki anyway? 637 00:59:51,900 --> 00:59:56,100 What the heck are you talking about? Is she there? 638 00:59:56,100 --> 01:00:01,160 -No, she told me to let her get down near the tram station. -Huh? 639 01:00:01,160 --> 01:00:03,890 Are you nuts? 640 01:00:03,890 --> 01:00:08,810 Why does everyone call me "nuts", "nosy" or "not sensitive"? 641 01:00:08,810 --> 01:00:12,680 -Why? -Whatever, just go get her, moron. 642 01:00:12,680 --> 01:00:15,250 Bye. 643 01:00:15,250 --> 01:00:17,340 Hey, wait... 644 01:00:19,260 --> 01:00:21,670 What the heck? 645 01:01:08,690 --> 01:01:10,120 Miss Myojin. 646 01:01:23,730 --> 01:01:25,450 I'm sorry. 647 01:01:27,090 --> 01:01:32,620 I'm fine. Don't worry about me. 648 01:01:32,620 --> 01:01:36,810 -Of course I do worry about you. -I'm fine. 649 01:01:36,810 --> 01:01:39,330 But I'm not. 650 01:01:42,380 --> 01:01:47,280 Please go back with me. 651 01:01:47,280 --> 01:01:49,710 I can't leave you here. 652 01:01:53,920 --> 01:02:00,620 But... you ran after Sawa even though she could walk home... 653 01:02:00,620 --> 01:02:04,220 but you could just leave me here. 654 01:02:04,220 --> 01:02:07,670 So let me be. 655 01:02:12,120 --> 01:02:13,870 Please... 656 01:02:24,410 --> 01:02:26,790 Don't think that way. 657 01:02:28,830 --> 01:02:30,590 Somehow... 658 01:02:30,590 --> 01:02:36,000 I felt like I was losing something very important. 659 01:03:31,690 --> 01:03:36,460 I could have picked you up. 660 01:03:36,460 --> 01:03:41,040 Part of me is a coward like everyone else. 661 01:03:42,460 --> 01:03:43,750 Kyo... 662 01:03:46,600 --> 01:03:48,740 I'm home. 663 01:03:48,740 --> 01:03:54,540 -Sawa, I'm starving. Please get me something to eat. -Okay, sure. 664 01:03:57,290 --> 01:04:00,560 Hey, it's you. 665 01:04:00,560 --> 01:04:03,270 -You look good. -Yeah. 666 01:04:03,270 --> 01:04:06,850 You should have called more often. 667 01:04:08,010 --> 01:04:10,790 I'm thinking of staying here for a while. 668 01:04:10,790 --> 01:04:13,940 I'm curious how your plan is going. 669 01:04:13,940 --> 01:04:20,300 -Collecting materials for your next book? -Good idea. 670 01:04:20,300 --> 01:04:24,450 So what's it like? Your Hospitality Department plan. 671 01:04:24,450 --> 01:04:29,640 -It seems like you set all this up. -Tell me about it. 672 01:04:35,260 --> 01:04:38,410 Here you go. 673 01:05:06,710 --> 01:05:10,760 What? Something wrong with the plan? 674 01:05:10,760 --> 01:05:14,910 -No... it's delicious! -Huh? 675 01:05:14,910 --> 01:05:17,880 Your cooking's improved, Sawa! 676 01:05:19,140 --> 01:05:22,010 Of course, we are running a business. 677 01:05:22,010 --> 01:05:25,990 We have to be professional if customers are paying us. 678 01:05:25,990 --> 01:05:30,530 You're right. I'm sorry. 679 01:05:30,530 --> 01:05:32,800 There's more. 680 01:05:35,210 --> 01:05:37,230 So? 681 01:05:37,230 --> 01:05:39,970 -It's interesting. -Really? 682 01:05:39,970 --> 01:05:45,240 -You've matured since the Panda Plan. -Cut that haughty tone. 683 01:05:45,240 --> 01:05:46,740 Drink. 684 01:05:58,690 --> 01:06:01,180 Time to dig in. 685 01:06:01,180 --> 01:06:04,960 Wow! Bonito! It's been a while. 686 01:06:04,960 --> 01:06:08,180 All right, let's drink up. 687 01:06:26,980 --> 01:06:30,480 Kochi's main business is tourism and agriculture... 688 01:06:30,480 --> 01:06:36,620 but we're ony allocated 700 million yen out of 400 billion. 689 01:06:36,620 --> 01:06:40,420 It's ten or a hundred times less than other departments! 690 01:06:40,420 --> 01:06:43,560 What can we do with such a small budget? 691 01:06:43,560 --> 01:06:46,880 I can't take it anymore! 692 01:06:50,250 --> 01:06:57,250 -Chikamori is griping a lot more recently. -Yeah. 693 01:06:57,250 --> 01:06:59,430 -But... -Yes? 694 01:06:59,430 --> 01:07:02,840 Boss said complaining is not a bad thing. 695 01:07:02,840 --> 01:07:03,790 What? 696 01:07:03,790 --> 01:07:07,050 Complaining shows dissatisfaction. 697 01:07:07,050 --> 01:07:10,540 -He never used to have any complaints. -I see. 698 01:07:10,540 --> 01:07:15,710 It means he seriously wants to make Mr. Kiyoto's plan come true, right? 699 01:07:15,710 --> 01:07:17,780 You're right. 700 01:07:17,780 --> 01:07:22,330 The governor said our most urgent task is to improve tourism in Kochi. 701 01:07:22,330 --> 01:07:25,860 So why is there no budget for us? 702 01:07:25,860 --> 01:07:28,590 Finances are tight, obviously. 703 01:07:28,590 --> 01:07:31,930 Therefore, to improve public finances... 704 01:07:31,930 --> 01:07:36,110 They've always been tight, that's why we need to get more tourists. 705 01:07:36,110 --> 01:07:39,950 If we had that budget, we wouldn't need to get more tourists here. 706 01:07:39,950 --> 01:07:42,280 But to make it happen... 707 01:07:42,280 --> 01:07:46,330 Don't use money, use your brains to find solutions. 708 01:07:46,330 --> 01:07:50,050 Superficial solutions won't solve the problem! 709 01:07:50,050 --> 01:07:52,710 That's why we're trying to... 710 01:07:52,710 --> 01:07:54,570 Chief! 711 01:07:55,010 --> 01:07:59,210 As a matter of fact, we can't do anything about the budget. 712 01:07:59,210 --> 01:08:01,920 But just waiting is a torture too. 713 01:08:01,920 --> 01:08:07,000 -I want to do whatever I can. -Yeah, let's believe in our boss. 714 01:08:11,430 --> 01:08:16,310 Miss Myojin, are you free next Sunday? 715 01:08:16,310 --> 01:08:19,690 I've been thinking the same thing. 716 01:08:40,770 --> 01:08:44,340 It feels great, coming back here again as an adult. 717 01:08:44,340 --> 01:08:48,380 I feel the same too. I didn't think much of it when I was a kid. 718 01:08:48,380 --> 01:08:51,150 It's fun how everything is all mixed up. 719 01:08:51,150 --> 01:08:57,040 -Mixed up? -Well, there are agricultural products, seafood products... 720 01:08:57,040 --> 01:09:03,380 clothes, plants, flowers, and daily goods. 721 01:09:03,380 --> 01:09:07,130 -You can find everything here. -Indeed. 722 01:09:07,130 --> 01:09:11,430 Look, they even sell spades and hoes. Who would buy them? 723 01:09:11,430 --> 01:09:16,160 -Look, chainsaws too! -Oh, there are old stamps too. 724 01:09:16,160 --> 01:09:21,020 -Ah... are those potato vines? -Look at those spaghetti squashes. 725 01:09:21,020 --> 01:09:26,610 -This is making me hungry. Let's go eat something! -I want to eat potato tempura and sweet rice balls! 726 01:09:26,610 --> 01:09:29,280 I saw them back there. Let's go! 727 01:09:37,450 --> 01:09:39,690 Delicious. 728 01:09:41,190 --> 01:09:44,450 Yes, indeed. Delicious. 729 01:09:48,260 --> 01:09:53,140 When I look around here... 730 01:09:53,140 --> 01:09:59,550 I feel like I'm in Southeast Asia even though I've never been there before. 731 01:09:59,550 --> 01:10:02,790 For those from big cities, this might be something new... 732 01:10:02,790 --> 01:10:06,380 but for local people, this is normal. 733 01:10:06,380 --> 01:10:10,030 -Hey there! -Mr. Kiyoto! Hello. 734 01:10:10,030 --> 01:10:13,650 -Doing fieldwork? -Yeah, something like that. 735 01:10:13,650 --> 01:10:16,980 Will you take an excursion with me? 736 01:10:16,980 --> 01:10:18,630 There's something I want to show you. 737 01:10:21,600 --> 01:10:25,110 Or would you two rather be alone? 738 01:10:25,110 --> 01:10:30,040 What? No, it's not like that. Let's go. 739 01:10:54,910 --> 01:11:01,220 -Mr. Kiyoto, is this the right route? -Well, I'm not so sure. 740 01:11:01,220 --> 01:11:06,940 Umm... you have a navigation system. Why don't you use it? 741 01:11:06,940 --> 01:11:14,900 -I can kind of understand why not. -What? Kind of? 742 01:11:29,730 --> 01:11:34,780 -I thought we got lost. -The roads should be improved. 743 01:11:48,410 --> 01:11:50,770 It looks wonderful. 744 01:11:51,750 --> 01:11:53,380 Good afternoon! 745 01:11:56,820 --> 01:12:01,970 -Kakemizu, let's go. -Go? Where? 746 01:12:07,240 --> 01:12:08,540 Do you mean... 747 01:12:08,540 --> 01:12:13,390 This will be part of the plan. You have to try it out. 748 01:12:13,390 --> 01:12:15,810 What? But it's kind of sudden. 749 01:12:15,810 --> 01:12:18,330 Actually, I'm no good at these kind of activities. 750 01:12:18,330 --> 01:12:21,750 Is that so? Should I ask Taki then? 751 01:12:24,030 --> 01:12:27,120 -No way, I can't let a woman do this. -Kakemizu? 752 01:12:27,120 --> 01:12:28,790 You're right. 753 01:12:28,790 --> 01:12:33,640 So please go on a run with him. Give it a shot. 754 01:12:33,640 --> 01:12:35,210 All right. 755 01:12:35,210 --> 01:12:37,890 Are you okay? 756 01:12:37,890 --> 01:12:41,320 I'm fine, I'll be okay... 757 01:12:57,500 --> 01:12:58,910 Coach. 758 01:12:58,910 --> 01:13:00,710 Are we jumping off from here? 759 01:13:00,710 --> 01:13:03,560 It looks like we're committing suicide. 760 01:13:03,560 --> 01:13:07,200 Actually, I'm not a coach, just a flyer. 761 01:13:07,200 --> 01:13:11,210 -What? Why? -There's no budget for that. 762 01:13:11,210 --> 01:13:15,120 As a public servant, you should know that. 763 01:13:15,120 --> 01:13:19,570 Both beginners and paraglide lovers enjoy this place a lot. 764 01:13:19,570 --> 01:13:21,710 They're the treasure mountains of Kochi. 765 01:13:22,750 --> 01:13:24,520 Treasure mountains... 766 01:13:24,520 --> 01:13:28,240 All right! Run at your full speed! Don't fall! 767 01:13:28,240 --> 01:13:29,750 What? 768 01:13:29,750 --> 01:13:30,550 Okay, let's go! 769 01:13:37,350 --> 01:13:39,250 Wait... 770 01:13:41,480 --> 01:13:47,860 We're falling... 771 01:13:54,510 --> 01:13:55,940 Is that him? 772 01:13:58,120 --> 01:14:02,630 Ah. That must be him. 773 01:14:12,170 --> 01:14:17,800 -Kakemizu's flying. -Yes, he's flying. 774 01:14:24,310 --> 01:14:26,930 Awesome! 775 01:14:27,880 --> 01:14:30,660 How can it be so amazing? 776 01:14:33,390 --> 01:14:36,410 The treasure mountains! 777 01:15:00,110 --> 01:15:01,710 Kochi is great. 778 01:15:03,900 --> 01:15:06,490 Kochi is great! 779 01:15:07,720 --> 01:15:10,830 Kochi is incredible! 780 01:15:39,380 --> 01:15:42,010 -Miss Myojin. -Yes? 781 01:15:42,010 --> 01:15:44,260 No... 782 01:15:45,770 --> 01:15:46,740 Taki! 783 01:15:48,430 --> 01:15:49,590 Yes! 784 01:15:50,520 --> 01:15:52,710 Taki! 785 01:16:22,170 --> 01:16:23,470 -Here you go. -Thank you. 786 01:16:23,470 --> 01:16:24,430 Here you go. 787 01:16:24,430 --> 01:16:25,970 Please come again. 788 01:16:25,970 --> 01:16:29,050 Are you running this inn with your husband? 789 01:16:32,210 --> 01:16:34,580 Yes. 790 01:16:34,580 --> 01:16:40,210 -Your face is turning red. You must be newlyweds. -No... 791 01:16:42,770 --> 01:16:44,880 -Let's go. -Okay. 792 01:16:50,730 --> 01:16:54,960 -Good luck. -We'll be back for sure. 793 01:16:54,960 --> 01:16:58,230 Thank you very much. We'll be waiting. 794 01:16:58,230 --> 01:17:02,940 -We'll try our best. -See you. 795 01:17:03,870 --> 01:17:06,940 Thank you very much. 796 01:17:11,020 --> 01:17:14,280 Why did you lie to them? 797 01:17:14,280 --> 01:17:20,630 If they believed so, there's no need to deny it. 798 01:17:20,630 --> 01:17:25,650 -Why not just say we are siblings? -That's a lie too. 799 01:17:37,590 --> 01:17:44,850 -Sorry for bothering you. It's rude of us. -The government's always rude. 800 01:17:44,850 --> 01:17:47,540 I'm really sorry. 801 01:17:47,540 --> 01:17:52,840 You're amazing, Sawa! They all look so delicious. 802 01:17:52,840 --> 01:17:56,430 You showed up suddenly, so I can only make this. 803 01:17:56,430 --> 01:18:02,530 -Can I try a bite of this? -Go ahead. 804 01:18:02,530 --> 01:18:03,900 Bon appetit! 805 01:18:07,860 --> 01:18:09,940 Delicious! 806 01:18:15,970 --> 01:18:18,430 -Wow! It looks great! -Eat your fill. 807 01:18:18,430 --> 01:18:20,900 -Yes, bon appetit! -Bon appetit! 808 01:18:27,100 --> 01:18:30,680 -Delicious! -Isn't it? 809 01:18:33,590 --> 01:18:36,690 Taki, how do you feel about today? 810 01:18:40,080 --> 01:18:44,750 What's wrong? Just speak your mind. 811 01:18:44,750 --> 01:18:47,400 Okay. 812 01:18:47,400 --> 01:18:52,780 Needless to say, there are not enough road signs. 813 01:18:52,780 --> 01:18:56,460 And the facilities need improvement too. 814 01:18:56,460 --> 01:18:58,340 Facilities? 815 01:18:58,340 --> 01:18:59,720 How so? 816 01:19:01,540 --> 01:19:05,070 It was like a log cabin for men. 817 01:19:05,070 --> 01:19:09,060 There are many things to mention, such as no proper dining area. 818 01:19:09,060 --> 01:19:14,780 But the worst part was... I'm sorry to mention this during dinner. 819 01:19:14,780 --> 01:19:18,340 The toilet. It was really dirty. 820 01:19:18,340 --> 01:19:20,910 Female guests would never want to go back there. 821 01:19:20,910 --> 01:19:25,010 -I see. -It might seem like trivial things. 822 01:19:25,010 --> 01:19:28,980 but it will be what women talk about. 823 01:19:28,980 --> 01:19:33,020 Such as, "The toilet was awful". 824 01:19:33,020 --> 01:19:37,910 Women would talk about things like the food and the toilets. 825 01:19:37,910 --> 01:19:40,120 Indeed. 826 01:19:41,340 --> 01:19:44,640 It's definitely important, but... 827 01:19:44,640 --> 01:19:51,660 -We wouldn't know if we don't see it in person. -That's true. 828 01:19:51,660 --> 01:19:54,310 Well, let's dig in. 829 01:20:00,970 --> 01:20:04,240 "Hospitality" 830 01:20:04,240 --> 01:20:13,220 Well, when we invite guests over, we do a lot to make sure they have a good time. 831 01:20:13,220 --> 01:20:16,910 We'll tidy the room, clean the toilet... 832 01:20:16,910 --> 01:20:20,830 -and prepare something delicious. -Yeah. 833 01:20:20,830 --> 01:20:24,540 That's called hospitality, right? 834 01:20:24,540 --> 01:20:29,690 If all the people in Kochi think that way, it'd be great. 835 01:20:29,690 --> 01:20:35,300 -Sorry, I shouldn't brag like that. -No. 836 01:20:35,300 --> 01:20:39,760 Kakemizu, you sounded pretty cool actually. 837 01:21:29,340 --> 01:21:32,630 Wow, it's so beautiful! 838 01:21:55,990 --> 01:21:57,570 Amazing. 839 01:22:06,570 --> 01:22:10,190 -Are you okay? -Yeah, I'm good. 840 01:22:10,190 --> 01:22:11,850 Amazing! 841 01:22:19,270 --> 01:22:21,940 Miss Myojin, you're so fast! 842 01:22:34,780 --> 01:22:37,190 -There it is! -Where? 843 01:22:37,190 --> 01:22:39,720 -There! Over there! -Oh, yeah! 844 01:22:40,480 --> 01:22:43,310 -I can see it! -It's so huge! 845 01:22:49,120 --> 01:22:51,690 -Awesome! -It's massive! 846 01:22:57,380 --> 01:22:59,780 Kochi is great. 847 01:22:59,780 --> 01:23:00,890 It's great. 848 01:23:01,850 --> 01:23:03,240 Yes! 849 01:23:46,400 --> 01:23:54,090 About the Kochi leisure land plan, I got a response from the government. 850 01:23:54,090 --> 01:23:55,740 The conclusion is... 851 01:24:01,490 --> 01:24:14,230 we have to continue our research and do feasibility studies, that's the conclusion. 852 01:24:14,230 --> 01:24:18,560 -What does it mean? -It wasn't rejected outright. 853 01:24:18,560 --> 01:24:23,230 It's under consideration. That's what it means. 854 01:24:23,230 --> 01:24:27,750 What? No wonder people say the government sucks. 855 01:24:34,810 --> 01:24:47,680 -But we don't need to give up the leisure land plan now, right? -Right. That's right. 856 01:24:49,060 --> 01:24:51,250 There's one more thing. 857 01:24:55,660 --> 01:24:57,360 Mr. Kiyoto has to be shut out. 858 01:25:05,490 --> 01:25:08,550 That's what they've decided. 859 01:25:08,550 --> 01:25:12,960 -Why? -Exactly, that's really mean! 860 01:25:12,960 --> 01:25:16,190 -Boss! I can't accept it! -Quiet! 861 01:25:16,190 --> 01:25:17,980 Stop making a fuss about it. 862 01:25:22,600 --> 01:25:26,940 It came down from the top. 863 01:25:26,940 --> 01:25:36,160 Come to think of it, those decision makers at the top are the same generation as Mr. Kiyoto. 864 01:25:36,160 --> 01:25:45,300 That means they kicked out Mr. Kiyoto when the Panda Plan was proposed. 865 01:25:45,300 --> 01:25:48,600 And now... 866 01:25:48,600 --> 01:25:57,370 when Mr. Kiyoto presented another innovative plan... 867 01:25:57,370 --> 01:26:00,730 they wouldn't accept it as well. 868 01:26:00,730 --> 01:26:03,640 It's that simple. 869 01:26:03,640 --> 01:26:06,660 No way. 870 01:26:06,660 --> 01:26:12,140 Let's protest it. He proposed this plan. Without him, we can't proceed! 871 01:26:12,140 --> 01:26:15,840 That's right. Without him, we'll stop. 872 01:26:15,840 --> 01:26:17,510 That's the right thing to do! 873 01:26:17,510 --> 01:26:19,710 Don't do that. 874 01:26:19,710 --> 01:26:21,040 Mr. Kiyoto. 875 01:26:21,040 --> 01:26:23,700 I've already accepted it. 876 01:26:23,700 --> 01:26:25,620 Why? 877 01:26:25,620 --> 01:26:29,640 The plan belongs to the government from the beginning. 878 01:26:29,640 --> 01:26:34,730 They just want me to be the adviser. 879 01:26:34,730 --> 01:26:39,040 Then they'll buy the plan for the price I suggested. 880 01:26:39,040 --> 01:26:40,310 But... 881 01:26:40,310 --> 01:26:42,060 Mr. Kiyoto... 882 01:26:44,970 --> 01:26:50,130 I am deeply sorry for our incapability. 883 01:26:50,130 --> 01:26:52,560 What are you talking about, Mr. Shimomoto? 884 01:26:52,560 --> 01:26:58,930 You've done your very best. I know that for sure. 885 01:27:00,150 --> 01:27:04,180 The outcome is totally different from 20 years ago. 886 01:27:04,180 --> 01:27:10,880 That's thanks to you, Mr. Shimomoto. 887 01:27:12,670 --> 01:27:21,160 I'm happy that everyone wants me to stay. 888 01:27:25,670 --> 01:27:27,770 Thank you. 889 01:28:38,610 --> 01:28:44,120 He might have known this would happen from the beginning. 890 01:28:44,120 --> 01:28:47,400 If he knew, then why did he still do it? 891 01:28:47,400 --> 01:28:53,930 Well, it's just a guess, but I think that... 892 01:28:53,930 --> 01:28:59,570 he's been wanting to do something for Kochi. 893 01:28:59,570 --> 01:29:05,560 So he tried to teach us a lot of things. 894 01:29:05,560 --> 01:29:07,720 That's what I think. 895 01:29:11,630 --> 01:29:16,110 He hasn't changed a bit since the Panda Plan. 896 01:29:16,110 --> 01:29:18,880 Mr. Kiyoto. 897 01:29:19,950 --> 01:29:29,120 Who came up with the plan, and who carried out the plan. He doesn't care about that. 898 01:29:29,120 --> 01:29:32,140 That's how much he loves Kochi. 899 01:30:12,800 --> 01:30:14,470 What's wrong, Miss Myojin? 900 01:30:16,850 --> 01:30:22,210 I... I'm an awful person. 901 01:30:22,210 --> 01:30:26,780 What do you mean? Why are you awful? 902 01:30:28,420 --> 01:30:31,670 I was slightly... 903 01:30:31,670 --> 01:30:37,830 I was a little relieved just now. 904 01:30:37,830 --> 01:30:42,480 When the boss gathered us with such a long face... 905 01:30:42,480 --> 01:30:46,770 I thought the plan must have been rejected. 906 01:30:46,770 --> 01:30:52,690 So... I thought, "Well, that's the end of my job here." 907 01:30:52,690 --> 01:30:55,730 "I'm not needed here anymore." 908 01:30:55,730 --> 01:31:02,310 I was thinking that I have to start looking for a new job. 909 01:31:02,310 --> 01:31:07,020 But it turned out that the plan wasn't rejected... 910 01:31:07,020 --> 01:31:13,730 so I could continue to stay here. I felt really relieved. 911 01:31:15,020 --> 01:31:17,690 It was awful of me. 912 01:31:17,690 --> 01:31:21,180 I only thought about myself. 913 01:31:21,180 --> 01:31:23,610 I was so selfish. 914 01:31:25,590 --> 01:31:28,260 You're not. 915 01:31:28,260 --> 01:31:30,570 It's natural to think like that. 916 01:31:34,720 --> 01:31:41,180 But, you don't need to confess your thoughts. 917 01:31:41,180 --> 01:31:44,530 It's okay to keep it private. 918 01:31:44,530 --> 01:31:51,500 I confessed it because it's you. 919 01:31:51,500 --> 01:31:54,300 I don't want to lie to you. 920 01:32:02,150 --> 01:32:06,380 I see. Thanks. 921 01:32:10,420 --> 01:32:12,410 I understand. 922 01:32:23,180 --> 01:32:28,240 But, Miss Myojin... 923 01:32:32,820 --> 01:32:35,750 Kakemizu? 924 01:32:38,550 --> 01:32:40,650 I want to work! 925 01:32:43,850 --> 01:32:47,090 I want to work hard! 926 01:32:49,310 --> 01:32:52,660 Let me prove myself! 927 01:32:55,830 --> 01:32:59,560 Even a public servant wants to work hard! 928 01:33:13,060 --> 01:33:17,570 I want to work too! 929 01:33:17,570 --> 01:33:20,920 Please let me try! 930 01:33:27,130 --> 01:33:29,690 I want to work! 931 01:33:29,690 --> 01:33:32,930 Please let me work! 932 01:33:32,930 --> 01:33:35,780 Please give me a chance too! 933 01:33:35,780 --> 01:33:39,830 I love to work! 934 01:33:39,830 --> 01:33:43,300 I'm a public servant and I want to work! 935 01:33:43,300 --> 01:33:46,890 Me, too! 936 01:33:46,890 --> 01:33:49,630 Let me work more! 937 01:34:03,110 --> 01:34:04,230 Here. 938 01:34:04,230 --> 01:34:07,370 Thank you. 939 01:34:09,960 --> 01:34:13,830 -All the screaming made me thirsty. -Me too. 940 01:34:30,380 --> 01:34:33,910 -So, Miss Myojin... -Yes? 941 01:34:38,750 --> 01:34:42,330 Someday... 942 01:34:42,330 --> 01:34:45,450 One day... 943 01:34:45,450 --> 01:34:48,860 I... I mean... 944 01:34:53,660 --> 01:35:00,430 When I'm a little more... When I become cooler... 945 01:35:02,330 --> 01:35:04,340 When I become a reliable man... 946 01:35:07,820 --> 01:35:11,040 When I become like that... 947 01:35:16,340 --> 01:35:23,830 At that time... 948 01:35:30,010 --> 01:35:32,950 Can I call you Taki? 949 01:35:36,160 --> 01:35:38,400 What? 950 01:35:42,100 --> 01:35:46,120 No, I... 951 01:35:46,120 --> 01:35:48,800 I see. 952 01:35:51,480 --> 01:35:54,660 I'm shocked. 953 01:35:54,660 --> 01:35:56,990 What? 954 01:35:56,990 --> 01:36:00,030 Oh, nothing. 955 01:36:04,520 --> 01:36:07,790 -Kakemizu. -Yes? 956 01:36:11,210 --> 01:36:14,520 Good luck with everything. 957 01:36:14,520 --> 01:36:16,670 I'll wait for that day. 958 01:36:20,370 --> 01:36:22,430 Yes, I'll do my best. 959 01:36:40,690 --> 01:36:42,780 What the heck? 960 01:36:42,780 --> 01:36:46,360 Why are you letting them do this to us again? 961 01:36:46,360 --> 01:36:48,310 I won't forgive them. Ever. 962 01:36:48,310 --> 01:36:52,240 Kakemizu and his team will take over from now on. 963 01:36:53,250 --> 01:36:54,780 Even though they're inexperienced. 964 01:36:56,090 --> 01:36:57,360 Huh? 965 01:36:57,360 --> 01:37:00,540 Why are you two not angry at all? 966 01:37:00,540 --> 01:37:04,400 It's all good, isn't it? My plan has been sold. 967 01:37:04,400 --> 01:37:07,110 You have the money to renovate the kitchen now. 968 01:37:07,110 --> 01:37:08,890 Huh? 969 01:37:08,890 --> 01:37:12,390 You just told me yesterday that you wanted a new oven. 970 01:37:12,390 --> 01:37:15,150 Then you can make clam gratin for our guests. 971 01:37:15,150 --> 01:37:16,760 It's good. 972 01:37:16,760 --> 01:37:18,660 It's not good at all! 973 01:37:18,660 --> 01:37:21,220 Don't get so mad. 974 01:37:21,220 --> 01:37:26,820 It all worked out, thanks to the Hospitality Department. 975 01:37:26,820 --> 01:37:29,300 Thanks to them for what? 976 01:37:31,410 --> 01:37:36,390 -For getting Kyosuke to come back. -Huh? 977 01:38:18,100 --> 01:38:21,310 -You're so late. -What? 978 01:38:25,970 --> 01:38:30,050 Sorry, I feel really bad about what we did to Mr. Kiyoto. 979 01:38:30,050 --> 01:38:34,320 -Let me stay here. -Huh? 980 01:38:34,320 --> 01:38:40,100 You really say "Huh?" and "What?" very often. 981 01:38:40,890 --> 01:38:43,160 Huh? 982 01:38:49,110 --> 01:38:56,510 Umm... although I don't like you staring at my room, actually it's okay, but could you stop looking so bored? 983 01:38:56,510 --> 01:38:59,960 It's not my fault. Your room is boring. 984 01:38:59,960 --> 01:39:03,270 Well, I'm sorry. Why did you come here anyway? 985 01:39:03,270 --> 01:39:07,100 The old man went out, and I felt uncomfortable there. 986 01:39:07,100 --> 01:39:11,600 -What? -What? 987 01:39:11,600 --> 01:39:15,790 It's nothing. 988 01:39:18,020 --> 01:39:21,980 Being with Sawa makes you feel uncomfortable? 989 01:39:21,980 --> 01:39:24,090 Is that what you meant? 990 01:40:07,800 --> 01:40:11,620 Hey, you like this? 991 01:40:11,620 --> 01:40:16,870 Okay! I will have this, please. 992 01:40:16,870 --> 01:40:20,100 Thank you very much. 993 01:40:20,100 --> 01:40:22,340 Kyosuke. 994 01:40:26,750 --> 01:40:31,360 Hey Kyosuke, which one looks better on Sawa? 995 01:40:36,650 --> 01:40:40,480 The blue one. 996 01:40:40,480 --> 01:40:46,580 -Blue suits Sawa. -Is that so? 997 01:40:53,570 --> 01:40:55,310 I'll take blue. 998 01:40:57,850 --> 01:41:00,840 Thank you. 999 01:41:00,840 --> 01:41:02,430 Brother. 1000 01:41:12,690 --> 01:41:15,180 That sounds kind of cute. 1001 01:41:18,330 --> 01:41:28,200 After that, my mother met another man and left me behind. 1002 01:41:28,200 --> 01:41:34,590 But they aren't related to me. 1003 01:41:34,590 --> 01:41:38,890 I couldn't let them look after me... 1004 01:41:38,890 --> 01:41:42,760 so I left for Tokyo alone. 1005 01:41:42,760 --> 01:41:45,900 Couldn't you have just stayed with them? 1006 01:41:45,900 --> 01:41:50,740 -I couldn't. -Why? 1007 01:41:50,740 --> 01:41:53,310 You're pretty slow, aren't you? 1008 01:41:56,650 --> 01:42:01,040 It was tough being siblings with her. 1009 01:42:01,040 --> 01:42:06,920 -Do I need to spell it out? -Sorry. 1010 01:42:08,920 --> 01:42:14,150 -I mean... what happened after that? -I asked her... 1011 01:42:16,740 --> 01:42:19,980 if she would come to Tokyo with me. 1012 01:42:26,870 --> 01:42:31,580 Will you come to Tokyo with me? 1013 01:42:45,830 --> 01:42:48,930 Sawa. 1014 01:42:48,930 --> 01:42:55,770 I'm sorry. 1015 01:42:55,770 --> 01:42:57,480 It was over. 1016 01:43:04,680 --> 01:43:10,920 So, when we asked you to be the tourism ambassador... 1017 01:43:10,920 --> 01:43:14,950 -were you thinking, "This is my chance"? -What the heck are you saying? 1018 01:43:14,950 --> 01:43:19,130 -I... -Forget it then. 1019 01:43:21,990 --> 01:43:27,760 Umm... can I say one thing? 1020 01:43:27,760 --> 01:43:29,960 Not really, but okay. 1021 01:43:34,750 --> 01:43:39,290 -Are you an idiot? -Huh? 1022 01:43:41,250 --> 01:43:43,150 Go home now! 1023 01:43:58,750 --> 01:44:01,060 What are you doing... 1024 01:44:02,670 --> 01:44:05,510 in such a dark place? 1025 01:44:05,510 --> 01:44:07,940 Kyo... 1026 01:44:07,940 --> 01:44:10,130 Didn't you go to see your friend? 1027 01:44:23,200 --> 01:44:25,190 Sorry I ran away. 1028 01:44:27,980 --> 01:44:31,670 I was such a coward. 1029 01:44:35,560 --> 01:44:40,790 I made use of the department. 1030 01:44:40,790 --> 01:44:42,940 I wanted to be back with you. 1031 01:44:52,320 --> 01:44:57,070 I love you. 1032 01:44:57,070 --> 01:44:59,150 Can I come back? 1033 01:45:34,370 --> 01:45:38,070 What's going on with you two? 1034 01:45:38,070 --> 01:45:39,830 I'm sorry. 1035 01:45:39,830 --> 01:45:41,720 I made her cry. 1036 01:45:43,060 --> 01:45:44,580 Hmm? 1037 01:45:58,300 --> 01:46:00,900 I want to marry your daughter. 1038 01:46:15,150 --> 01:46:16,720 Do whatever you like. 1039 01:46:29,130 --> 01:46:31,050 I... 1040 01:46:31,050 --> 01:46:35,460 -I haven't agreed yet. -What? 1041 01:46:43,940 --> 01:46:47,310 What's that about? 1042 01:47:06,120 --> 01:47:13,090 Well, it's not a sophisticated proposal. 1043 01:47:21,490 --> 01:47:26,070 -This road needs repairs too. -Yeah, you're right. 1044 01:47:45,520 --> 01:47:52,040 Somehow, the Hospitality Department seems dead since Mr. Kiyoto left. 1045 01:47:52,040 --> 01:47:53,900 You're right. 1046 01:47:53,900 --> 01:47:58,070 It was fun before. It felt just like before a festival. 1047 01:48:00,230 --> 01:48:04,480 But I haven't given up yet. 1048 01:48:04,480 --> 01:48:06,350 I'll never give up. 1049 01:48:06,350 --> 01:48:13,290 -It might be one step at a time, but I'll carry out his leisure land plan. -For next week's program... 1050 01:48:13,290 --> 01:48:17,660 our guest is the writer, Yoshikado Kyosuke. He'll talk about his upcoming book. 1051 01:48:17,660 --> 01:48:27,660 Mr. Yoshikado is from Kochi. His new book is about the staff at Kochi prefectural government. It's apparently a unique comedy... 1052 01:48:27,660 --> 01:48:30,190 so we are looking forward to that. 1053 01:48:30,190 --> 01:48:34,150 -Did he say "comedy"? -Yeah, he did. 1054 01:48:34,150 --> 01:48:39,510 How could it be a comedy when we're working so hard? 1055 01:48:39,510 --> 01:48:41,430 You're right. 1056 01:48:47,670 --> 01:48:50,440 Kakemizu? 1057 01:48:50,440 --> 01:48:53,710 Why are you looking so serious all of a sudden? 1058 01:49:09,620 --> 01:49:11,290 Mr. Yoshikado is on set! 1059 01:49:11,290 --> 01:49:17,930 Good afternoon. -Please come this way. 1060 01:49:17,930 --> 01:49:21,090 -Nice to meet you. Thank you for coming. -Nice to meet you too. 1061 01:49:21,090 --> 01:49:24,560 -Please have a seat. -10 seconds before commercial break ends. 1062 01:49:24,560 --> 01:49:28,650 8, 7, 6, 5 seconds... 1063 01:49:28,650 --> 01:49:31,760 4, 3, 2... 1064 01:49:33,920 --> 01:49:38,730 Today's guest is popular writer, Yoshikado Kyosuke. 1065 01:49:38,730 --> 01:49:41,100 -Welcome to the show. -Nice to meet you. 1066 01:49:41,100 --> 01:49:43,670 I'll just get straight to the point. 1067 01:49:43,670 --> 01:49:53,910 -You're writing a book about the people working in the Kochi Hospitality Department. -Yes, I've almost finished research. 1068 01:49:53,910 --> 01:49:58,160 I think you can call it a tourism novel. 1069 01:49:58,160 --> 01:50:03,160 A tourism novel? I'm not that familiar with the term. 1070 01:50:03,160 --> 01:50:08,560 Yes, it just popped in my head. 1071 01:50:08,560 --> 01:50:16,700 But, this Hospitality Department has a great plan for tourism in Kochi. 1072 01:50:16,700 --> 01:50:21,030 Here's the model for the main character, Mr. Kakemizu. 1073 01:50:36,760 --> 01:50:40,140 -Stay on him and follow. -10 minutes left in the segment. 1074 01:50:40,780 --> 01:50:44,240 Oh my... what's going on? 1075 01:51:07,920 --> 01:51:11,550 My name's Kakemizu, from the Kochi Prefecture Hospitality Department. 1076 01:51:11,550 --> 01:51:14,670 -Welcome to the show. -Nice to meet you. 1077 01:51:17,030 --> 01:51:22,750 We have a big plan for tourism in Kochi. 1078 01:51:22,750 --> 01:51:25,780 Please allow me to explain. 1079 01:51:25,780 --> 01:51:28,560 -May I? -Yes, please go ahead. 1080 01:51:30,990 --> 01:51:34,610 Kochi has a lot of nature. 1081 01:51:34,610 --> 01:51:37,890 Ocean, mountains, rivers... 1082 01:51:37,890 --> 01:51:42,360 and a sky we can see wherever we are. 1083 01:51:42,360 --> 01:51:45,250 We have it all. 1084 01:51:45,250 --> 01:51:50,310 What Kochi can be proud of is a wealth of nature. 1085 01:51:50,310 --> 01:51:51,930 I see. 1086 01:51:51,930 --> 01:51:53,660 On the other hand... 1087 01:51:53,660 --> 01:51:56,100 that's all Kochi owns. 1088 01:51:56,860 --> 01:52:03,870 Umm... what does that mean exactly? 1089 01:52:03,870 --> 01:52:05,980 He's ripping off from dad. 1090 01:52:05,980 --> 01:52:10,230 Hey, Kakemizu, you shouldn't be saying that on TV. 1091 01:52:10,230 --> 01:52:13,350 Quiet and listen. 1092 01:52:13,350 --> 01:52:27,890 So, in order to take advantage of that as much as possible, without unnecessary development, and using the existing nature spots and facilities... 1093 01:52:27,890 --> 01:52:33,150 this is our plan, which is to create a place of outdoor leisure. 1094 01:52:35,710 --> 01:52:40,370 -I see. That's quite an interesting plan. -Yes. 1095 01:52:40,370 --> 01:52:43,850 But is such a plan possible to carry out? 1096 01:52:43,850 --> 01:52:45,080 What? 1097 01:52:47,350 --> 01:52:48,780 I'm not sure. 1098 01:52:49,550 --> 01:52:50,970 Pardon? 1099 01:52:58,130 --> 01:53:03,540 Well... I mean... we don't know yet. 1100 01:53:03,940 --> 01:53:05,240 "Governor's Office" 1101 01:53:06,230 --> 01:53:10,220 Umm... that's... 1102 01:53:14,610 --> 01:53:22,180 I was born in Kochi, and I entered the local government. 1103 01:53:22,180 --> 01:53:28,800 To be honest, the main reason why I chose that route was job security. 1104 01:53:28,800 --> 01:53:36,920 I was assigned to the Tourism Promotion Division. That was by chance too. 1105 01:53:36,920 --> 01:53:41,310 It wasn't due to some strong desire. 1106 01:53:41,310 --> 01:53:46,010 Of course I love Kochi, the place where I was born. 1107 01:53:46,010 --> 01:53:52,280 But that's because I grew up here. 1108 01:53:52,280 --> 01:53:54,100 Nothing more. 1109 01:53:55,540 --> 01:53:57,390 Umm... 1110 01:53:57,390 --> 01:54:00,430 Right after I got the job... 1111 01:54:00,430 --> 01:54:05,190 there was a gathering of public servants from across Japan. 1112 01:54:05,190 --> 01:54:12,300 Frankly speaking, I was trying not to stand out at the gathering. 1113 01:54:12,300 --> 01:54:15,690 "Kochi? Oh right, Kochi." 1114 01:54:15,690 --> 01:54:20,400 "Is that so? That's tough. Don't give up." 1115 01:54:20,400 --> 01:54:23,740 I didn't like that kind of expressions on their faces... 1116 01:54:23,740 --> 01:54:28,530 but I myself ended up acting in the same way. 1117 01:54:28,530 --> 01:54:29,690 "I'll do my best." 1118 01:54:29,690 --> 01:54:34,660 But I didn't mean what I said at all. 1119 01:54:34,660 --> 01:54:37,710 I hated it. 1120 01:54:37,710 --> 01:54:42,900 I sometimes envied those from other prefectures. 1121 01:54:50,910 --> 01:54:56,930 It's natural to be proud of the place where you were born. 1122 01:54:56,930 --> 01:55:03,980 However, that feeling alone isn't enough to show guests hospitality. 1123 01:55:03,980 --> 01:55:07,580 When we welcome people to Kochi, as their hosts... 1124 01:55:07,580 --> 01:55:12,110 we should fully understand how amazing our place is. 1125 01:55:12,110 --> 01:55:16,050 That's most important. 1126 01:55:16,050 --> 01:55:22,450 If we don't know how great our place is, we shouldn't invite people over. 1127 01:55:25,800 --> 01:55:28,370 But... 1128 01:55:28,370 --> 01:55:32,740 I can honestly say it now... 1129 01:55:32,740 --> 01:55:36,110 that Kochi is a great place. 1130 01:55:36,110 --> 01:55:39,000 I can say it with all my heart. 1131 01:55:39,000 --> 01:55:42,000 Kochi is really and truly fantastic. 1132 01:55:44,930 --> 01:55:50,630 I really want everyone to know how great it is and to come enjoy it. 1133 01:55:50,630 --> 01:55:54,430 To make it come true... 1134 01:55:54,430 --> 01:56:00,650 The Hospitality Department will do the best we can. 1135 01:56:36,680 --> 01:56:42,150 We want to thank today's guests. Mr. Yoshikado Kyosuke, and from the Kochi Hospitality Department... 1136 01:56:42,150 --> 01:56:46,370 -I'm Kakemizu. -Mr. Kakemizu for gracing our show. 1137 01:56:46,370 --> 01:56:49,720 -Mr. Yoshikado, thank you very much. -Thank you. 1138 01:56:49,720 --> 01:56:53,930 Mr. Kakemizu, any final comments? 1139 01:57:02,410 --> 01:57:03,950 Taki! 1140 01:57:11,870 --> 01:57:14,770 Moron. 1141 01:57:16,730 --> 01:57:18,840 We'll have a commercial break now. 1142 01:57:43,780 --> 01:57:47,330 "Governor, Ryujiro Nakahama" 1143 01:57:49,970 --> 01:57:52,220 I didn't expect you to say that. 1144 01:57:52,220 --> 01:57:56,460 -You're a public servant. I won't take responsibility. -Come on. 1145 01:57:56,460 --> 01:58:01,370 -You might get fired. -What? 1146 01:58:01,370 --> 01:58:05,020 Kochi has a long coastline along the Pacific Ocean. 1147 01:58:05,020 --> 01:58:11,880 In addition, there are mountain ranges along the coast. 1148 01:58:13,200 --> 01:58:18,400 In Kochi, people are working hard every day. 1149 01:58:18,400 --> 01:58:23,820 The future of Kochi looks bright. 1150 01:58:23,820 --> 01:58:26,280 Now, big smiles. Okay? 1151 01:58:34,060 --> 01:58:36,020 Good. 1152 01:58:36,020 --> 01:58:38,110 All right, back to work. 1153 01:58:38,110 --> 01:58:45,580 Your smile looks like a natural-born public servant. 1154 01:58:45,580 --> 01:58:51,170 -Is that so? Is that a compliment? -Who knows? 1155 01:58:52,950 --> 01:58:54,670 Wait, Taki! 1156 01:59:01,160 --> 01:59:05,930 Hospitality Department.