1
00:02:19,514 --> 00:02:20,014
Visit www.Fortunebet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent
2
00:02:25,854 --> 00:02:33,152
GETT
THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM
3
00:02:46,624 --> 00:02:49,751
With a heavy heart, the Muia, < br /> I declare the husband, Elisha Amsalem,
4
00:02:49,919 --> 00:02:53,130
refused to come to court
and coordinate.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,132
We don't even know the role of the husband
6
00:02:55,300 --> 00:02:59,428
in my client's divorce lawsuit.
7
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
He has filed this for three years
and left home ever since,
8
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
For three years the husband
has not communicated
9
00:03:05,351 --> 00:03:09,104
except once, when he visited
at the funeral of the wife's sister.
10
00:03:09,564 --> 00:03:11,148
What did he say?
11
00:03:11,316 --> 00:03:13,233
The husband asked him to go home.
12
00:03:13,401 --> 00:03:16,862
>
13
00:03:17,572 --> 00:03:19,907
- The response?
- The wife asks for a divorce.
14
00:03:23,077 --> 00:03:24,286
Mr. Amsalem,
do you have a lawyer? P>
15
00:03:24,454 --> 00:03:26,580
No, Your Honor. P>
16
00:03:26,748 --> 00:03:27,664
No, Your Majesty.
17
00:03:27,957 --> 00:03:31,251
This woman has left home
for three years.
18
00:03:31,419 --> 00:03:32,586
Yes, Your Majesty.
19
00:03:32,754 --> 00:03:36,423
- Are you want to reconcile?
- Yes, Your Honor.
20
00:03:36,716 --> 00:03:39,384
Is there a suspicion that
he slept with another man?
21
00:03:42,263 --> 00:03:44,973
- I can't hear you.
/> - No, Your Honor Rabbi. P>
22
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
- Your Honor...
- Please be calm. P>
23
00:03:47,977 --> 00:03:50,604
Are you sure? P>
24
00:03:53,149 --> 00:03:54,483
Yes Your Honor. P>
25
00:03:55,109 --> 00:03:58,153
Why don't you allow him to get a divorce? P>
26
00:04:00,198 --> 00:04:03,492
Viviane, go home, please.
Nothing out there...
27
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
We speak Hebrew here. P>
28
00:04:06,120 --> 00:04:07,704
We must hear it! P>
29
00:04:07,872 --> 00:04:10,123
Come on, forgive and forget everything. P>
30
00:04:10,291 --> 00:04:13,752
Children also want you to come back. P>
31
00:04:13,920 --> 00:04:15,545
Children also want you to come back.
Go home, Viviane. P>
32
00:04:15,713 --> 00:04:18,715
We start from the beginning. P>
33
00:04:18,883 --> 00:04:20,717
Translate, do not interpret.
34
00:04:21,678 --> 00:04:23,971
Children want their mother to come home.
35
00:04:24,514 --> 00:04:26,640
Are not all of her children left home?
36
00:04:26,808 --> 00:04:29,810
Except for the youngest,
living with his father.
37
00:04:29,978 --> 00:04:31,436
His mother abandoned him.
38
00:04:31,604 --> 00:04:34,606
The wife met her child and made
food for her every day,
39
00:04:34,774 --> 00:04:38,235
which was always brought by his wife's sister-in-law
when his father was not at home.
40
00:04:38,403 --> 00:04:40,195
Then who takes care of this woman?
41
00:04:40,363 --> 00:04:45,784
My client lives with an older brother with
his wife like siblings...
42
00:04:45,952 --> 00:04:47,828
They can prove it.
43
00:04:48,830 --> 00:04:51,832
How do your clients meet their needs
since leaving home?
44
00:04:52,000 --> 00:04:55,961
My client has a job,
More than 20 years.
45
00:04:56,129 --> 00:04:57,587
Working as a hairdresser.
46
00:04:57,755 --> 00:05:01,133
Does her husband provide for as long as he leaves home?
47
00:05:01,301 --> 00:05:05,387
No, my client meets
their needs and their own children.
48
00:05:05,680 --> 00:05:08,515
- In other words, your client needs support?
- No.
49
00:05:08,683 --> 00:05:10,809
- Then what does he want?
- Divorce. P>
50
00:05:10,977 --> 00:05:13,186
Your Majesty, he wants a divorce. P>
51
00:05:14,564 --> 00:05:17,274
Mr. Amsalem, why are you refusing? P>
52
00:05:17,692 --> 00:05:18,852
Your Majesty, as you see...
53
00:05:18,860 --> 00:05:22,779
Please keep quiet!
Questions are not addressed to you. P>
54
00:05:23,406 --> 00:05:25,741
Mr. Amsalem, please answer. P>
55
00:05:32,498 --> 00:05:33,874
Don't, Viviane. P>
56
00:05:34,667 --> 00:05:36,418
It won't happen again. P>
57
00:05:37,587 --> 00:05:41,590
Does the husband beat or do
violence to his wife?
58
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
It depends on your definition of violence.
59
00:05:44,427 --> 00:05:47,888
If you mean physical violence,
no.
60
00:05:48,056 --> 00:05:51,350
Dia tidak melakukan kekerasan.
Apakah dia memenuhi segala kebutuhan istrinya?
61
00:05:51,517 --> 00:05:53,393
- It's still debated.
- Don't argue.
62
00:05:53,561 --> 00:05:56,730
Does he provide for his wife with money, food?
63
00:05:56,898 --> 00:05:59,232
My clients separate beds.
64
00:05:59,400 --> 00:06:02,861
Is the husband lying?
Having an affair? P>
65
00:06:03,029 --> 00:06:04,613
No, Your Honor. P>
66
00:06:05,156 --> 00:06:09,117
Does the husband experience deviant behavior
against women? P>
67
00:06:09,285 --> 00:06:10,452
No, Your Honor. P>
68
00:06:10,620 --> 00:06:13,705
Does the husband threaten his wife
in various ways? P>
69
00:06:13,873 --> 00:06:17,250
Is your client's life in danger? P>
70
00:06:17,418 --> 00:06:20,420
As I say, the husband has never spoken again for three years.
71
00:06:20,588 --> 00:06:22,422
More or less.
72
00:06:22,590 --> 00:06:25,258
They have never spoken again
for three years? p >
73
00:06:25,676 --> 00:06:29,429
He who doesn't want to,
I want to talk to him.
74
00:06:32,683 --> 00:06:36,728
- So, what is the basis of this divorce?
- The client no longer loves her husband.
75
00:06:36,896 --> 00:06:39,481
- There is no strong motive for divorce.
- They don't want to be together anymore.
76
00:06:39,649 --> 00:06:42,609
Rabbi De Medina Rules:
Don't live together for more than 18 months
77
00:06:42,777 --> 00:06:44,236
can be used as a basis for divorce.
78
00:06:44,404 --> 00:06:46,029
- That's the basis.
- There are no rules to mention.
79
00:06:46,364 --> 00:06:48,949
That's just opinion around, actually
isn't in chapter.
80
00:06:49,117 --> 00:06:50,325
The decision to refer.
81
00:06:50,493 --> 00:06:51,785
Sir,
82
00:06:51,953 --> 00:06:55,455
do you want this woman to come back
83
00:06:55,832 --> 00:06:58,041
and give her a chance
84
00:06:58,209 --> 00:07:01,294
to be a good mother and wife?
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,547
Yes, Your Majesty.
86
00:07:05,925 --> 00:07:07,551
I will not return.
87
00:07:08,636 --> 00:07:09,928
I do not want to go back.
88
00:07:10,721 --> 00:07:11,972
We'll see later.
89
00:07:12,974 --> 00:07:14,808
He said, "We'll see later."
90
00:07:18,980 --> 00:07:20,397
Viviane Amsalem,
91
00:07:20,565 --> 00:07:23,400
it's been three years
you are far from home,
92
00:07:23,568 --> 00:07:25,235
and he wants you back.
93
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
I suggest, go home.
94
00:07:27,864 --> 00:07:32,617
Do everything possible to
save your marriage and family,
95
00:07:32,785 --> 00:07:36,204
and with His help,
we don't see you in here again.
96
00:07:36,831 --> 00:07:38,331
The trial is postponed.
97
00:07:42,253 --> 00:07:44,504
Haim, take them out.
98
00:07:45,923 --> 00:07:49,468
Carmel's attorney Ben Tovim,
another time use skullcap. p >
99
00:07:54,015 --> 00:07:55,891
What's the next case?
100
00:07:57,685 --> 00:08:00,520
SIX MONTHS LATER
101
00:08:12,492 --> 00:08:13,742
Next.
102
00:08:14,368 --> 00:08:15,285
Please log in.
103
00:08:17,079 --> 00:08:18,246
Please log in. p >
104
00:08:20,249 --> 00:08:22,042
Invite your husband too.
105
00:08:22,210 --> 00:08:25,962
- He's late.
- We don't have time.
106
00:08:26,130 --> 00:08:29,090
Let the next couple enter.
You two wait outside
107
00:08:29,509 --> 00:08:32,719
We are worried that the client's husband
will not come.
108
00:08:33,095 --> 00:08:34,638
Then why did you come?
109
00:08:34,805 --> 00:08:37,933
Two days ago,
the husband promised to come.
110
00:08:38,100 --> 00:08:40,477
But the next day, he didn't come.
111
00:08:40,645 --> 00:08:44,689
The next day, he said he would come
then cancel it again.
112
00:08:44,857 --> 00:08:45,815
It's hard to predict.
113
00:08:46,692 --> 00:08:50,278
Then why did you come if the husband
said he would not come? P>
114
00:08:51,280 --> 00:08:53,406
My client thought he was scared. P>
115
00:08:54,825 --> 00:08:58,328
We will wait a few minutes,
maybe he come.
116
00:08:58,496 --> 00:08:59,955
Please wait outside.
117
00:09:01,749 --> 00:09:02,707
Thank you.
118
00:09:03,626 --> 00:09:07,003
Does your client return to her husband?
119
00:09:07,171 --> 00:09:09,923
- Yes. For three months.
- Then? P>
120
00:09:10,299 --> 00:09:12,133
He left home. P>
121
00:09:12,301 --> 00:09:15,428
Three? The panel of judges suggested six months. P>
122
00:09:15,596 --> 00:09:18,139
The husband did not want to speak,
so the client decided to leave. P>
123
00:09:18,891 --> 00:09:20,267
What do you mean by "deciding"? P>
124
00:09:20,434 --> 00:09:22,394
It's nothing,
Your Majesty, the point is he's gone.
125
00:09:23,104 --> 00:09:25,438
That's why the husband won't come.
126
00:09:26,023 --> 00:09:28,149
You support her husband's actions?
127
00:09:32,613 --> 00:09:34,197
We wait a few more minutes.
128
00:09:35,700 --> 00:09:38,201
Your Majesty, this is a trap.
129
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
There will be no trial without the husband's presence.
So for today.
130
00:09:41,497 --> 00:09:43,540
Haim, bring the next pair.
131
00:09:46,002 --> 00:09:48,670
TWO MONTHS LATER
132
00:09:57,763 --> 00:09:58,972
He won't come.
133
00:10:01,142 --> 00:10:02,517
We wait. P>
134
00:10:05,605 --> 00:10:08,106
We are waiting for an hour and a half. P>
135
00:10:09,692 --> 00:10:10,942
How can you do it? P>
136
00:10:15,615 --> 00:10:17,907
Carmel, your collar...
137
00:10:19,243 --> 00:10:20,327
Trim .
138
00:10:21,746 --> 00:10:22,829
Better?
139
00:10:30,463 --> 00:10:33,715
Adva and Shmulik Sade,
please enter.
140
00:10:33,883 --> 00:10:36,426
- Haim. If possible...
- No. Not yet. P>
141
00:10:36,594 --> 00:10:38,219
Use your skullcap. P>
142
00:10:40,640 --> 00:10:43,808
Your Honor, we are waiting for your husband's presence...
143
00:10:59,867 --> 00:11:00,867
Let's go home. P>
144
00:11:03,579 --> 00:11:04,996
We wait soon.
145
00:11:16,842 --> 00:11:18,093
What time is it now?
146
00:11:19,512 --> 00:11:21,262
Almost ten o'clock.
147
00:11:24,225 --> 00:11:27,185
Normally, if someone is called
to court, he comes.
148
00:11:27,353 --> 00:11:29,020
THREE MONTHS
149
00:11:29,188 --> 00:11:31,788
To respect the rights of my clients,
impose sanctions on the husband !
150
00:11:32,775 --> 00:11:36,027
As long as the law is more inclined to
the will of the husband than the wife,
151
00:11:36,195 --> 00:11:37,570
he will never come!
152
00:11:37,738 --> 00:11:41,491
What do you worry about?
153
00:11:41,909 --> 00:11:43,284
> We've called him. P>
154
00:11:43,452 --> 00:11:46,413
What else can we do? P>
155
00:11:46,831 --> 00:11:48,623
You have the power. P>
156
00:11:50,710 --> 00:11:52,377
Who is present on the husband's side? P>
157
00:11:52,545 --> 00:11:54,129
Speak!
158
00:11:54,296 --> 00:11:56,214
Hello, Viviane.
159
00:11:56,632 --> 00:11:59,300
I represent the husband.
160
00:11:59,844 --> 00:12:01,761
Why doesn't he come alone?
161
00:12:01,929 --> 00:12:03,304
I don't know , Your Majesty. P>
162
00:12:05,558 --> 00:12:07,642
What do you want to say? P>
163
00:12:07,810 --> 00:12:10,562
Your Majesty, the husband asked me...
164
00:12:11,063 --> 00:12:13,231
reported that he would not be
appeared at the trial
165
00:12:13,399 --> 00:12:14,899
I will not return.
166
00:12:15,067 --> 00:12:17,277
I told you the client did not want to.
167
00:12:17,445 --> 00:12:19,946
At this trial you spoke
when you were invited to talk
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,906
I did not want to go home.
169
00:12:22,074 --> 00:12:23,241
Look, madam,
170
00:12:23,409 --> 00:12:25,785
I suggest returning to
for a few moments.
171
00:12:26,454 --> 00:12:28,663
Your Honor, isn't this abuse?
172
00:12:28,831 --> 00:12:29,789
You are expected to be calm.
173
00:12:30,583 --> 00:12:34,169
You know we can't force
her husband in this condition.
174
00:12:34,336 --> 00:12:37,255
You castrated my client's wishes.
175
00:12:37,423 --> 00:12:40,884
Does it bother you if he returns
with his own will? P>
176
00:12:41,051 --> 00:12:43,511
His will? Sure enough,
Your Majesty! P>
177
00:12:43,679 --> 00:12:46,598
Madame, help us.
Then we will help you
178
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Go home,
179
00:12:48,642 --> 00:12:51,060
and if you are still bickering,
180
00:12:51,228 --> 00:12:53,730
Hold my words,
in the presence of all these eyewitnesses,
181
00:12:53,898 --> 00:12:57,025
I will force him to be present at the trial,
like it or not.
182
00:12:57,651 --> 00:13:01,154
Her husband wants to refer, so do we.
He must go home.
183
00:13:01,322 --> 00:13:03,448
Session
184
00:13:07,495 --> 00:13:09,746
Carmel Ben Tovim, I warn you...
185
00:13:09,914 --> 00:13:11,456
FIVE MONTHS LATER
186
00:13:11,624 --> 00:13:13,583
You keep shouting.
187
00:13:13,751 --> 00:13:15,460
Put your voice down...
188
00:13:16,086 --> 00:13:18,630
This is a religious court.
How dare you chuck!
189
00:13:18,798 --> 00:13:21,591
- Of course not.
- You're the one who shouted...
190
00:13:21,759 --> 00:13:24,344
You who insulted and kept shouting.
191
00:13:24,512 --> 00:13:28,473
You didn't even give us
a 15 minute chance.
192
00:13:29,099 --> 00:13:32,393
Gentlemen, we can't communicate
with shouting and cursing.
193
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
Sorry, Your Honor.
194
00:13:34,939 --> 00:13:38,233
The client has fulfilled the requirements of the husband
195
00:13:38,400 --> 00:13:39,901
but he has not kept his promise!
196
00:13:40,069 --> 00:13:42,070
But they live together right?
197
00:13:42,238 --> 00:13:45,198
- Yes, as requested.
- So what is the problem?
198
00:13:45,366 --> 00:13:47,909
Everything. That's why we are here. P>
199
00:13:48,077 --> 00:13:50,078
Why is the lady burning a fight again? P>
200
00:13:50,246 --> 00:13:54,040
Her husband's behavior is annoying.
How long does my client have to wait? P>
201
00:13:54,333 --> 00:13:56,167
Listen , even though I still hold my promise,
202
00:13:56,335 --> 00:13:59,629
I repeat, I can't force it to appear.
203
00:13:59,797 --> 00:14:02,006
Why not, Your Honor?
204
00:14:02,174 --> 00:14:05,718
His refusal is a strong basis.
205
00:14:06,428 --> 00:14:09,138
p>
206
00:14:09,306 --> 00:14:11,099
- What are you waiting for?
- You're overdoing it, Carmel.
207
00:14:11,267 --> 00:14:14,269
I'll do it because this poor woman
208
00:14:14,645 --> 00:14:17,772
has fulfilled her obligations
to we and her husband.
209
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
If her husband doesn't come
in the next trial,
210
00:14:19,108 --> 00:14:21,568
for three months...
211
00:14:21,735 --> 00:14:22,986
Three months, Your Majesty! < br /> Three months?
212
00:14:24,029 --> 00:14:25,321
Carmel, enough!
213
00:14:25,948 --> 00:14:28,992
You missed it!
214
00:14:29,159 --> 00:14:31,369
three months from today,
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,330
I will take legal action
216
00:14:34,498 --> 00:14:37,750
and revoke the SIM for a year.
217
00:14:39,169 --> 00:14:40,295
Really?
218
00:14:40,462 --> 00:14:42,463
>
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,173
He doesn't have one.
220
00:14:46,010 --> 00:14:47,343
He doesn't have one.
221
00:14:47,845 --> 00:14:48,928
Don't have a SIM?
222
00:14:49,221 --> 00:14:52,140
I understand.
223
00:14:53,726 --> 00:14:55,852
- SIM- he was arrested?
- No, he doesn't have one.
224
00:14:56,604 --> 00:14:59,022
The credit card will be blocked.
225
00:15:01,025 --> 00:15:02,775
He doesn't use a credit card.
226
00:15:03,861 --> 00:15:05,820
His savings account will blocked.
227
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
Shared accounts?
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,867
Even when they split up?
229
00:15:11,035 --> 00:15:13,536
My clients keep regularly depositing
their obligations to that account.
230
00:15:13,704 --> 00:15:15,872
They still have mortgage debt.
231
00:15:16,373 --> 00:15:17,498
How many more years?
232
00:15:18,125 --> 00:15:20,376
11 years.
233
00:15:20,544 --> 00:15:21,753
Do you want us to threaten him with imprisonment?
234
00:15:21,921 --> 00:15:26,132
Her husband wants to refer,
while he doesn't!
235
00:15:27,927 --> 00:15:31,054
Invite her husband here, and we will
appeal to him.
236
00:15:31,221 --> 00:15:34,766
He won't come, < br>> four proof hearings!
237
00:15:34,934 --> 00:15:36,100
What else should be changed?!
238
00:15:36,268 --> 00:15:37,060
Your Majesty...
239
00:15:37,227 --> 00:15:38,394
Wait a moment.
240
00:15:38,562 --> 00:15:40,104
Let we heard it.
241
00:15:44,652 --> 00:15:46,194
Your Majesty,
242
00:15:46,362 --> 00:15:49,405
I came here not to negotiate.
243
00:15:50,866 --> 00:15:52,408
For him to appear in court.
244
00:15:52,576 --> 00:15:54,953
As you said.
245
00:15:59,541 --> 00:16:01,376
Haim, bring water for this woman.
246
00:16:01,543 --> 00:16:03,461
I don't need water.
247
00:16:07,633 --> 00:16:09,676
You promised, Your Honor.
248
00:16:28,362 --> 00:16:29,779
There's no need to go around anymore.
249
00:16:30,656 --> 00:16:32,824
We will do everything possible
to make it appear.
250
00:16:54,763 --> 00:16:58,933
THREE MONTHS THEN
A HALF ONE YEAR SINCE THE PRIVATE HEART
251
00:17:00,728 --> 00:17:02,311
Welcome, sir.
252
00:17:03,814 --> 00:17:05,690
Thank you, Your Honor.
253
00:17:05,858 --> 00:17:07,942
We have been waiting for you for a long time.
254
00:17:08,110 --> 00:17:12,363
Your refusal to attend shows
that you underestimate this court
255
00:17:12,531 --> 00:17:15,116
and waste our valuable time. p >
256
00:17:15,284 --> 00:17:18,077
Obey the rules of this court
257
00:17:18,245 --> 00:17:20,246
or we will act decisively.
258
00:17:20,414 --> 00:17:21,664
Understood?
259
00:17:21,832 --> 00:17:23,207
Yes, Your Honor.
260
00:17:23,500 --> 00:17:25,084
Do you regret your actions? P>
261
00:17:25,544 --> 00:17:26,836
Yes, Your Honor. P>
262
00:17:27,004 --> 00:17:29,088
Now what will you say? P>
263
00:17:29,590 --> 00:17:31,924
Your wife has fulfilled all your requests,
264
00:17:32,092 --> 00:17:34,969
>
265
00:17:35,137 --> 00:17:37,388
but your marriage
still doesn't work.
266
00:17:37,556 --> 00:17:40,475
Have you changed your mind?
267
00:17:58,452 --> 00:17:59,535
Will you give
divorce permission to this woman? p >
268
00:18:00,579 --> 00:18:02,955
No, Your Honor.
269
00:18:03,123 --> 00:18:05,583
- You still don't want to divorce?
- No.
270
00:18:05,751 --> 00:18:06,501
So why did you come here?
Just to say no?
271
00:18:07,336 --> 00:18:08,461
Do you realize that
272
00:18:08,629 --> 00:18:11,798
if you still insist on refusing
273
00:18:11,965 --> 00:18:15,051
I can force you to divorce?
274
00:18:15,552 --> 00:18:17,178
What is the basis, Your Honor?
275
00:18:18,138 --> 00:18:19,430
What is the basis?
276
00:18:19,598 --> 00:18:21,224
Yes, on what basis?
277
00:18:21,391 --> 00:18:23,518
After making your wife almost crazy,
278
00:18:23,685 --> 00:18:25,937
you want to make us crazy too?
279
00:18:26,313 --> 00:18:27,522
Your Majesty,
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,192
we can no longer be together.
We have no match.
281
00:18:31,360 --> 00:18:32,568
Please calm down first!
282
00:18:32,736 --> 00:18:36,739
There is no court who can force
this woman to live together with the man.
283
00:18:36,907 --> 00:18:40,243
Do you hear? He doesn't want to be with you anymore. P>
284
00:18:41,161 --> 00:18:42,829
This is my law. P>
285
00:18:42,996 --> 00:18:43,913
Which comes from Him. P>
286
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
If you see this as punishment from above,
287
00:18:48,377 --> 00:18:50,837
let him divorce and free yourself.
288
00:18:51,839 --> 00:18:53,005
No, Your Majesty.
289
00:18:58,595 --> 00:18:59,929
I don't want to be with him anymore.
290
00:19:01,306 --> 00:19:02,390
It won't.
291
00:19:04,935 --> 00:19:08,354
Look, the next 15 days
it is hoped that you will bring a witness.
292
00:19:09,189 --> 00:19:11,357
If they do not come for no reason,
293
00:19:11,525 --> 00:19:15,153
you
294
00:19:15,529 --> 00:19:18,364
We need proof!
295
00:19:25,205 --> 00:19:27,125
- I can't say anything more.
- See you, Your Honor.
296
00:19:37,968 --> 00:19:42,138
TWO WEEKS LATER
297
00:19:44,266 --> 00:19:45,600
Hi, Carmel. P>
298
00:19:46,435 --> 00:19:47,768
Hi. P>
299
00:19:48,687 --> 00:19:51,189
It's been a long time. P>
300
00:19:55,444 --> 00:19:58,154
- Elisha is here?
> - Yes, he's in the restroom. P>
301
00:20:06,163 --> 00:20:09,123
If we stay calm,
everything will be fine. P>
302
00:20:18,800 --> 00:20:20,343
How is your mother? P>
303
00:20:20,719 --> 00:20:22,303
Fine, thank you. P>
304
00:20:23,388 --> 00:20:25,431
Your father...
305
00:20:28,018 --> 00:20:30,603
What a coincidence. P>
306
00:20:31,521 --> 00:20:33,064
He always knows...
307
00:20:33,941 --> 00:20:35,358
Know what?
308
00:20:36,276 --> 00:20:39,570
He knows many things.
309
00:20:40,530 --> 00:20:41,447
Yes.
310
00:20:42,491 --> 00:20:44,325
Many things.
311
00:20:46,245 --> 00:20:47,411
Amsalem?
312
00:20:48,038 --> 00:20:49,247
Parties husband.
313
00:20:49,665 --> 00:20:51,582
Leave it to me, don't worry.
314
00:20:58,006 --> 00:21:01,008
Didn't we ask you
to bring a witness?
315
00:21:01,635 --> 00:21:03,094
Your Majesty.
316
00:21:03,262 --> 00:21:07,598
We cannot collect them ,
they work, they are busy.
317
00:21:08,225 --> 00:21:10,977
I am here as my brother,
318
00:21:11,144 --> 00:21:13,229
and if allowed also as
sister-in-law of the women,
319
00:21:13,397 --> 00:21:15,731
I have no intention of
giving false testimony.
320
00:21:16,024 --> 00:21:18,985
Your reputation is well known,
Rabbi Shimon. Please. P>
321
00:21:19,695 --> 00:21:22,571
This is my brother,
10 years as my junior
322
00:21:22,739 --> 00:21:25,574
When in Morocco, he was
a respected and admired man. P>
323
00:21:25,742 --> 00:21:29,120
Your Majesty,
we are a family of scholars,
324
00:21:29,288 --> 00:21:30,579
Ahlul Kitab.
325
00:21:31,206 --> 00:21:33,499
And in my opinion,
326
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
maybe this pair's incompatibility
327
00:21:36,795 --> 00:21:40,256
comes from the inability of
my sister-in-law, Viviane,
328
00:21:40,424 --> 00:21:42,967
to establish a happy family
and obey the Jewish creed,
329
00:21:43,135 --> 00:21:45,011
as my brother dreamed of.
330
00:21:45,345 --> 00:21:48,931
If only he obeyed the creed,
as my brother want,
331
00:21:49,099 --> 00:21:51,017
He will give it to the world.
332
00:21:51,184 --> 00:21:52,768
But then you all ask
333
00:21:52,936 --> 00:21:56,063
this man to get a divorce?
334
00:21:56,398 --> 00:21:57,732
Because of what?
For what reason?
335
00:21:58,900 --> 00:22:02,403
Your brother did not come
to the trial when called
336
00:22:02,571 --> 00:22:05,156
so that we forced
to act decisively.
337
00:22:05,324 --> 00:22:10,328
What do you want from this man?
Releasing the Torah (faith)? P>
338
00:22:10,495 --> 00:22:14,415
The woman does not allow her
to wear a skullcap when outside. P>
339
00:22:14,583 --> 00:22:16,459
And it hurts a lot.
340
00:22:16,626 --> 00:22:18,919
He hopes to return to his nature.
341
00:22:19,087 --> 00:22:22,840
Which one should he choose:
Religion and belief or his wife?
342
00:22:23,508 --> 00:22:25,926
He refuses to let go of both of them,
343
00:22:26,470 --> 00:22:29,722
which one is very commendable.
That's really a difficult choice.
344
00:22:29,890 --> 00:22:31,682
That's my opinion.
345
00:22:32,642 --> 00:22:35,978
So you think the action is
the problem and the solution, right? P>
346
00:22:36,855 --> 00:22:39,065
The beginning of the solution, Your Honor. P>
347
00:22:41,735 --> 00:22:43,778
I will not say harshly to this woman,
348
00:22:43,945 --> 00:22:46,781
but this brother,
suffered because of his wife's madness.
349
00:22:46,948 --> 00:22:48,991
And chose to be silent.
350
00:22:49,159 --> 00:22:50,080
Who started, interrupted...
351
00:22:50,160 --> 00:22:53,454
What can expected from obedience
if it's not suitable from the start?
352
00:22:53,622 --> 00:22:54,997
Carmel, your father recently...
353
00:22:55,165 --> 00:22:58,751
My father has nothing to do with this,
don't drag his name is here.
354
00:23:01,922 --> 00:23:04,256
How can we not
mention and praise
355
00:23:04,424 --> 00:23:07,176
the great Rabbi Sasson Ben Tovim,
356
00:23:07,344 --> 00:23:08,803
when his son stands before us?
357
00:23:08,970 --> 00:23:10,221
Not before you, Shimon.
358
00:23:10,389 --> 00:23:14,141
Your father is a role model for many people.
359
00:23:14,601 --> 00:23:16,811
Those who believe.
360
00:23:19,940 --> 00:23:21,690
I do not stand before you. p>
361
00:23:21,858 --> 00:23:24,610
We stand before these three noble rabbis
362
00:23:24,778 --> 00:23:26,987
to find a solution for this couple.
363
00:23:27,155 --> 00:23:28,030
Amen.
364
00:23:28,198 --> 00:23:30,116
My client is a secular woman.
365
00:23:30,283 --> 00:23:31,617
And when are they married?
366
00:23:31,785 --> 00:23:36,163
They are engaged when the client is 15 years old,
and also come from a religious family.
367
00:23:36,331 --> 00:23:38,771
But he knows that he is married man from
a family of honorable rabbis.
368
00:23:39,000 --> 00:23:42,128
His family is equally honored.
369
00:23:42,295 --> 00:23:43,629
Thank God.
370
00:23:44,214 --> 00:23:46,549
I am sure, even to meet another man
371
00:23:46,716 --> 00:23:49,427
My client will wear a wig.
372
00:23:49,594 --> 00:23:51,971
If he leaves his religion,
this is because of the man he married now.
373
00:23:52,139 --> 00:23:52,847
Caused by that man!
374
00:23:53,014 --> 00:23:56,642
He and his behavior ruined my client's faith.
375
00:23:56,810 --> 00:23:58,602
Carmel, please shorten it.
376
00:23:58,770 --> 00:24:01,230
We don't need theory,
enough facts.
377
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
That's the fact is.
378
00:24:02,566 --> 00:24:05,734
What a disgraceful treatment he did, to the extent that
the woman hated his beliefs?
379
00:24:06,278 --> 00:24:09,363
Why does the husband not have a SIM?
380
00:24:09,531 --> 00:24:13,033
- Driving can stain the Sabbath.
- Not on weekdays. P>
381
00:24:13,201 --> 00:24:15,369
My brother is afraid that if he has that
382
00:24:15,537 --> 00:24:18,414
his wife will make him desecrate the Sabbath. P>
383
00:24:18,582 --> 00:24:22,543
Many Jews who are obedient
have a SIM. P>
384
00:24:25,213 --> 00:24:27,923
My brother's vision is blurry,
385
00:24:28,091 --> 00:24:30,468
which is another reason
he avoids driving. P>
386
00:24:30,635 --> 00:24:33,804
We are believers, why do we have to lie? P>
387
00:24:33,972 --> 00:24:36,724
- Lie...
- Why lie? P>
388
00:24:36,892 --> 00:24:39,393
Lie is a normal thing,
Shimon, my friend .
389
00:24:39,561 --> 00:24:41,921
What does this court need,
household compliance or harmony?
390
00:24:47,360 --> 00:24:49,445
Without witnesses, we cannot continue.
391
00:24:49,613 --> 00:24:53,115
Why? Even up to 10 witnesses,
won't be finished anyway. P>
392
00:24:53,283 --> 00:24:57,161
The trial was postponed. Subsequent notices
will be sent to you, go away. P>
393
00:24:59,122 --> 00:25:01,790
You waste time in the trial. P>
394
00:25:23,563 --> 00:25:24,730
Sorry. P>
395
00:25:24,898 --> 00:25:26,106
You were first. P>
396
00:25:37,077 --> 00:25:39,620
We don't need witnesses.
397
00:25:39,788 --> 00:25:41,497
TWO MONTHS LATER
398
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
They're both stubborn.
399
00:25:43,708 --> 00:25:46,627
I can't force him to give him a divorce permit.
400
00:25:46,795 --> 00:25:49,421
And I can't
force the woman to refer,
401
00:25:49,589 --> 00:25:50,422
What do you want to say.
402
00:25:50,590 --> 00:25:52,508
Because of that,
I called a witness.
403
00:25:53,593 --> 00:25:55,970
This is not a murder case,
404
00:25:56,137 --> 00:25:58,264
this woman just wants to get a divorce.
405
00:25:58,431 --> 00:26:00,933
We don't know what's happening behind the door
406
00:26:01,101 --> 00:26:03,435
You just guessed
the contents of their heads.
407
00:26:04,062 --> 00:26:08,190
Don't doubt our credibility,
the heavens and the earth have been tested.
408
00:26:08,358 --> 00:26:11,944
What does this woman say true
only himself.
409
00:26:12,487 --> 00:26:14,989
My client has characterized this
since 30 years ago.
410
00:26:15,156 --> 00:26:17,408
Then why didn't he file
a divorce 30 years ago?
411
00:26:17,576 --> 00:26:20,828
At that time he was young and not ready yet,
412
00:26:20,996 --> 00:26:22,663
both physically and emotionally.
413
00:26:22,831 --> 00:26:25,541
This court should be
not embarrassing for women .
414
00:26:25,709 --> 00:26:28,085
Let Rabbi Solomon decide
what is the next step.
415
00:26:28,253 --> 00:26:31,213
We have been waiting for
for many years
416
00:26:31,381 --> 00:26:33,424
but he always stalls for time .
417
00:26:34,259 --> 00:26:38,095
- Are you afraid of issuing regulations?
- Once again saying that, we won't continue.
418
00:26:38,263 --> 00:26:41,307
Rabbi Solomon is competent
in issuing a policy
419
00:26:41,474 --> 00:26:43,434
Even in complicated cases.
420
00:26:44,436 --> 00:26:47,271
I want to ask.
Are you married?
421
00:26:48,315 --> 00:26:49,940
Already married?
422
00:26:52,861 --> 00:26:53,861
No, Your Honor.
423
00:26:54,029 --> 00:26:55,738
The truth is revealed.
424
00:26:55,905 --> 00:26:58,198
Why not?
Do you have a disorder?
425
00:27:00,994 --> 00:27:03,203
I am being tested, Your Honor.
426
00:27:03,955 --> 00:27:05,873
Everyone have their own tests.
427
00:27:06,916 --> 00:27:09,710
Every life is His trial.
428
00:27:10,211 --> 00:27:14,340
Your position is the same as your client,
the defendant,
429
00:27:14,507 --> 00:27:18,344
and everything that appears here is witness.
430
00:27:18,678 --> 00:27:19,720
Right.
431
00:27:20,597 --> 00:27:22,097
We are all witnesses,
432
00:27:22,849 --> 00:27:23,974
we are all, Your Honor.
433
00:27:24,768 --> 00:27:29,355
Without witnesses, we cannot continue .
Haim, invite witnesses to come in.
434
00:27:33,151 --> 00:27:33,817
now?
435
00:27:33,985 --> 00:27:35,277
Come on in.
436
00:27:38,239 --> 00:27:39,907
Your name?
437
00:27:40,075 --> 00:27:42,660
Emil Amzaleg,
son of Shmuel and Rachel,
438
00:27:42,827 --> 00:27:46,288
Sister of Viviane Amsalem.
439
00:27:46,456 --> 00:27:48,916
You know this couple well?
440
00:27:49,084 --> 00:27:51,293
Sure, Your Honor.
He is my sister.
441
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
I know him well.
442
00:27:53,588 --> 00:27:56,590
He
good wife and extraordinary mother.
443
00:27:56,758 --> 00:27:58,384
The truth, Your Majesty,
444
00:27:58,551 --> 00:28:00,511
to my knowledge, she has done
445
00:28:01,012 --> 00:28:03,681
whatever she can
/> to stay with this man...
446
00:28:04,474 --> 00:28:08,018
Elisha, who we love and be proud of.
447
00:28:08,186 --> 00:28:10,020
He is a wise man...
448
00:28:10,689 --> 00:28:11,814
A good man.
449
00:28:12,148 --> 00:28:14,024
And the fact is, Your Honor...
450
00:28:14,567 --> 00:28:16,735
they can't get along.
451
00:28:16,903 --> 00:28:19,613
We've talked to them,
452
00:28:19,781 --> 00:28:22,074
to resolve the dispute
among them.
453
00:28:22,534 --> 00:28:23,659
But...
454
00:28:24,119 --> 00:28:26,203
never succeeded.
455
00:28:27,580 --> 00:28:30,207
The rest, we love it very much.
456
00:28:30,375 --> 00:28:31,291
When they get married,
457
00:28:32,377 --> 00:28:33,210
kami sangat bangga.
458
00:28:38,466 --> 00:28:40,592
What is the meaning of your gaze?
What I said is right, right?
459
00:28:42,387 --> 00:28:44,304
Please do not disturb the witness.
460
00:28:47,976 --> 00:28:49,268
Believe me, Your Honor,
461
00:28:49,436 --> 00:28:51,520
we always ask,
"What do you want?"
462
00:28:51,688 --> 00:28:55,858
Elisha is a good man, where else
will you find a husband like him?
463
00:28:56,526 --> 00:28:59,445
He supports you, helps work home,
464
00:28:59,612 --> 00:29:01,071
he does not waste money,
465
00:29:01,239 --> 00:29:04,366
he does not cheat, gamble,
466
00:29:04,534 --> 00:29:06,910
play cards or lottery,
467
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
he does not hit you,
468
00:29:09,497 --> 00:29:11,331
"Dik, everything is in your hands."
469
00:29:12,417 --> 00:29:15,085
He always agreed with his wife's decision.
470
00:29:15,795 --> 00:29:19,423
He always went home,
visited when we take a break
471
00:29:19,758 --> 00:29:22,885
and entertain us with a golden voice.
472
00:29:23,052 --> 00:29:27,598
When he sings in a synagogue,
the bird stops listening to it!
473
00:29:27,932 --> 00:29:31,769
That's how, everyone will tell you,
he is the right man.
474
00:29:32,061 --> 00:29:33,771
What do you really want to say?
475
00:29:33,938 --> 00:29:35,105
I think, Your Honor,
476
00:29:35,440 --> 00:29:38,859
my sister,
what I love dearly,
477
00:29:39,652 --> 00:29:42,362
stubborn, rock head.
478
00:29:42,530 --> 00:29:46,366
We tried to talk to him,
but there was no end.
479
00:29:46,910 --> 00:29:49,453
I talked to him repeatedly,
480
00:29:49,829 --> 00:29:53,373
"Elisha, you have a problem."
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,542
A woman needs to be guided.
482
00:29:56,336 --> 00:29:58,587
Women need someone who remind him.
483
00:29:58,755 --> 00:30:00,464
But he...
484
00:30:01,216 --> 00:30:02,382
That's not the way.
485
00:30:02,550 --> 00:30:06,512
I personally, have persuaded him to go home.
486
00:30:06,971 --> 00:30:08,555
I said that , right?
487
00:30:10,350 --> 00:30:13,977
Your sister, Elisha,
is an honest man, right?
488
00:30:14,145 --> 00:30:16,438
My client also said he was a good man,
489
00:30:16,606 --> 00:30:19,858
but not good husband for him.
490
00:30:20,026 --> 00:30:22,194
Carmel, take care of your mouth!
491
00:30:22,362 --> 00:30:25,030
He is a good man and husband.
492
00:30:25,949 --> 00:30:28,450
How do I know if they are suitable?
493
00:30:28,618 --> 00:30:30,035
Is that a problem? p>
494
00:30:30,203 --> 00:30:33,288
Is my wife the best for me?
No.
495
00:30:33,456 --> 00:30:37,251
I think she is the best for me,
that's all.
496
00:30:38,253 --> 00:30:40,546
- Your Majesty , please?
- Please.
497
00:30:40,713 --> 00:30:41,547
Emil Amzaleg,
498
00:30:42,173 --> 00:30:44,675
is your sister a good wife?
499
00:30:44,843 --> 00:30:47,302
A good wife, independent woman.
500
00:30:47,470 --> 00:30:48,846
>
501
00:30:50,807 --> 00:30:52,182
And he's a good guy?
502
00:30:52,350 --> 00:30:55,102
You hear me, right?
503
00:30:55,728 --> 00:30:59,022
From toe to head.
504
00:30:59,774 --> 00:31:02,943
You think, after seeing them < br /> together for 20 years,
505
00:31:13,913 --> 00:31:15,956
do you think their domestic life
can be said to be good?
506
00:31:16,124 --> 00:31:17,082
We wait.
507
00:31:22,171 --> 00:31:23,213
Speak. p >
508
00:31:23,381 --> 00:31:25,757
No, Your Honor.
509
00:31:25,925 --> 00:31:29,136
Does your sister suffer with her marriage?
510
00:31:33,391 --> 00:31:34,266
Answer.
511
00:31:35,059 --> 00:31:36,351
Very suffering.
512
00:31:37,020 --> 00:31:39,187
Good, describe their married life
513
00:31:39,355 --> 00:31:41,523
in one or two words.
514
00:31:48,948 --> 00:31:50,532
We are waiting for your answer.
515
00:31:51,451 --> 00:31:53,493
I'm thinking, Your Honor.
516
00:31:54,412 --> 00:31:56,580
This is a difficult question.
517
00:31:56,748 --> 00:31:58,165
Answer, Emil
518
00:32:01,461 --> 00:32:02,711
It's a mess.
519
00:32:02,879 --> 00:32:04,087
That's all.
520
00:32:04,380 --> 00:32:06,506
Does the defendant want
to ask questions?
521
00:32:06,674 --> 00:32:08,050
Yes, Your Honor.
522
00:32:08,217 --> 00:32:10,761
Just a few questions.
523
00:32:10,929 --> 00:32:12,095
Continue.
524
00:32:13,097 --> 00:32:15,891
Dear Emil,
family-loving men like you,
525
00:32:16,309 --> 00:32:19,561
do you my brother is good to your brother?
526
00:32:20,355 --> 00:32:22,105
Sure, Rabbi Shimon.
527
00:32:23,441 --> 00:32:24,733
Does he give it
528
00:32:25,151 --> 00:32:26,818
whatever he can?
529
00:32:27,153 --> 00:32:28,445
More than enough .
530
00:32:29,405 --> 00:32:32,699
And does he build a house
ideal for Jews?
531
00:32:32,867 --> 00:32:34,368
Yes, Rabbi Shimon.
532
00:32:34,535 --> 00:32:37,746
Then do they raise useful
children for the Israelis?
533
00:32:38,998 --> 00:32:40,207
Surely!
534
00:32:40,833 --> 00:32:43,794
If you answer everything positively,
535
00:32:43,962 --> 00:32:45,879
Why do we have to separate them?
536
00:32:47,131 --> 00:32:51,301
I didn't say we have to separate them,
God forbid...
537
00:32:51,469 --> 00:32:52,511
Thank you.
538
00:32:56,766 --> 00:32:58,600
You are allowed to go, Emil Amzaleg.
539
00:32:58,768 --> 00:32:59,851
Idiot! p >
540
00:33:02,313 --> 00:33:04,064
Haim, the witnesses come out.
541
00:33:05,191 --> 00:33:08,568
Thank you. It's perfect. P>
542
00:33:08,736 --> 00:33:09,903
Thank you, Emil. P>
543
00:33:13,408 --> 00:33:15,701
The next witness, Ms. Evelyn. P>
544
00:33:23,126 --> 00:33:24,418
Mrs. > Mention your full name. P>
545
00:33:26,379 --> 00:33:29,756
Aku hanya ingin menyapanya.
Memangnya tidak boleh?
546
00:33:29,924 --> 00:33:31,925
Dia belum diperbolehkan untuk bicara.
547
00:33:32,093 --> 00:33:34,011
Sebutkan nama lengkap anda.
548
00:33:34,554 --> 00:33:35,512
Baik.
549
00:33:35,680 --> 00:33:39,975
Evelyn Ben Chouchan, son of
Massouda and Jacob Ben Chouchan.
550
00:33:40,143 --> 00:33:41,727
Relations with the defendant?
551
00:33:41,894 --> 00:33:42,978
Defendant?
552
00:33:43,563 --> 00:33:46,314
I am his sister-in-law Emil .
553
00:33:46,482 --> 00:33:48,775
- Representing.
- We start.
554
00:33:48,943 --> 00:33:50,360
Your relationship with the plaintiff?
555
00:33:51,070 --> 00:33:53,572
I live with my brother,
Rachel and her husband.
556
00:33:54,073 --> 00:33:54,740
How long has it been?
557
00:33:56,075 --> 00:33:57,492
Eight years, Your Honor.
558
00:33:57,952 --> 00:34:00,037
The Plaintiff lives with you?
559
00:34:00,413 --> 00:34:02,039
Yes, in yard.
560
00:34:02,540 --> 00:34:05,834
- You're a close friend?
- What do you mean? Of course! P>
561
00:34:06,002 --> 00:34:08,920
I went to his place shortly
after he returned home,
562
00:34:09,088 --> 00:34:12,883
I also brought the food he cooked
for his son and... .
563
00:34:13,051 --> 00:34:14,259
her husband.
564
00:34:14,427 --> 00:34:16,595
Every day? To the husband's house? P>
565
00:34:17,055 --> 00:34:20,348
Ya, tentu. Tidak jauh.
Hanya sepuluh menit dengan berjalan kaki.
566
00:34:22,018 --> 00:34:23,143
Except on the Sabbath.
567
00:34:23,936 --> 00:34:26,688
Does the plaintiff behave well
568
00:34:26,856 --> 00:34:29,649
as long as you live together?
569
00:34:29,817 --> 00:34:30,984
What do you mean?
570
00:34:31,152 --> 00:34:33,445
Of course !
I know every step he takes.
571
00:34:33,613 --> 00:34:36,281
when he goes to work, goes home,
wherever he goes...
572
00:34:36,449 --> 00:34:38,366
I also clean the salon,
573
00:34:38,534 --> 00:34:41,620
almost every day,
for additional income.
574
00:34:42,622 --> 00:34:44,164
We are very familiar.
575
00:34:44,332 --> 00:34:45,665
Do you know
576
00:34:45,833 --> 00:34:49,419
if the plaintiff is close to another man?
577
00:34:50,004 --> 00:34:51,505
He is not so.
578
00:34:51,672 --> 00:34:55,467
Every day:
Work, go home, work, go home.
579
00:34:55,760 --> 00:34:57,385
You are always home at
/> when mentioned?
580
00:34:58,054 --> 00:34:59,930
- Do I have to go where else?
- And you?
581
00:35:00,431 --> 00:35:02,557
Do you go on a date?
582
00:35:02,934 --> 00:35:05,185
Single party?
583
00:35:06,312 --> 00:35:08,563
Maybe once or twice.
584
00:35:08,940 --> 00:35:10,941
And the plaintiff has never
come with you?
585
00:35:11,484 --> 00:35:14,694
No, it's only for singles,
Whereas Viviane is married.
586
00:35:14,862 --> 00:35:18,740
Do you know the number of applicants
Who has arrived until now?
587
00:35:25,081 --> 00:35:28,750
- No.
- Why are you hesitating?
588
00:35:28,918 --> 00:35:30,168
Your Majesty makes me nervous.
589
00:35:30,336 --> 00:35:33,463
Your Majesty, my client
has never had an affair. P>
590
00:35:33,631 --> 00:35:36,758
Cheating? God forbid that.
Did I say cheating? P>
591
00:35:36,926 --> 00:35:39,803
Of course not!
But now she's single...
592
00:35:39,971 --> 00:35:41,429
No, not single,
593
00:35:41,597 --> 00:35:46,309
but since he no longer lives with her husband
people think he's single,
594
00:35:46,477 --> 00:35:49,729
then they see it, how not?
and maybe they want...
595
00:35:50,148 --> 00:35:51,690
Not relevant.
596
00:35:52,066 --> 00:35:53,984
Right, it's irrelevant!
597
00:35:54,152 --> 00:35:58,155
He never even bought a new dress,
let alone cheat...
598
00:35:58,823 --> 00:36:00,657
We are far from that.
599
00:36:01,492 --> 00:36:02,659
That is the reality.
600
00:36:02,827 --> 00:36:05,120
Your Honor, we have never
claimed that
601
00:36:05,288 --> 00:36:07,330
My client does not have lover.
602
00:36:07,498 --> 00:36:10,500
Never! I just don't have,
what else is he? P>
603
00:36:10,668 --> 00:36:13,587
Men always admire my clients
604
00:36:13,754 --> 00:36:17,048
We can mention any man who
ever glanced at a married woman
605
00:36:17,216 --> 00:36:18,216
It doesn't make sense.
606
00:36:19,635 --> 00:36:21,845
- Your Majesty, may it be?
- Continue, Carmel.
607
00:36:22,013 --> 00:36:23,054
Thank you.
608
00:36:24,056 --> 00:36:25,599
Ms. Ben Chouchan. P>
609
00:36:25,766 --> 00:36:26,850
Yes, Carmel? P>
610
00:36:28,895 --> 00:36:30,729
How do you describe
a Viviane? P>
611
00:36:32,148 --> 00:36:34,649
He is... a great woman. P>
612
00:36:35,067 --> 00:36:36,401
I'm crazy about him.
613
00:36:36,903 --> 00:36:38,236
And Elisha?
614
00:36:41,032 --> 00:36:42,073
Special.
615
00:36:43,701 --> 00:36:44,743
A special man.
616
00:36:47,663 --> 00:36:50,040
What do you expect from Viviane?
617
00:36:50,208 --> 00:36:53,001
A happy life onward
618
00:36:53,169 --> 00:36:54,753
You can't force it.
619
00:36:54,921 --> 00:36:57,714
Until when does he have to wait, Carmel?
Until when?
620
00:36:58,090 --> 00:36:59,007
Right.
621
00:36:59,550 --> 00:37:05,263
And during the period goat uncertainty,
is she happy?
622
00:37:05,431 --> 00:37:07,432
Dogs chained even
are happier.
623
00:37:08,100 --> 00:37:09,976
She doesn't enjoy
her life for a second. p >
624
00:37:10,561 --> 00:37:11,895
Thank you, Evelyn.
625
00:37:12,063 --> 00:37:14,022
That's what you got, tortured.
626
00:37:14,190 --> 00:37:15,982
That's it, Your Honor.
627
00:37:16,150 --> 00:37:19,945
Your Honor, a little question for him.
628
00:37:20,112 --> 00:37:20,779
Can you?
629
00:37:21,572 --> 00:37:23,573
Sure. Please. P>
630
00:37:23,950 --> 00:37:25,033
Thank you. P>
631
00:37:26,869 --> 00:37:30,372
Have you ever lived alone? P>
632
00:37:31,123 --> 00:37:31,998
No, sir. P>
633
00:37:32,166 --> 00:37:35,085
Once with a mother, and after she died ,
with my brother.
634
00:37:35,253 --> 00:37:38,046
- Never alone.
- So never with a man huh?
635
00:37:38,214 --> 00:37:39,965
What do you mean, Your Honor?
636
00:37:40,132 --> 00:37:42,133
Maaf. Saya ulangi.
637
00:37:42,301 --> 00:37:45,428
You never
built a household, right?
638
00:37:46,430 --> 00:37:48,848
No, as said.
639
00:37:49,225 --> 00:37:51,393
I have been single all this time.
640
00:37:51,769 --> 00:37:55,438
- You jealous of Viviane?
- Huh?
641
00:37:55,940 --> 00:37:58,066
I, envy?
642
00:37:58,567 --> 00:38:01,444
What is the point of this nonsense?
Is she crazy?
643
00:38:01,612 --> 00:38:04,364
What does it have to do with my client's colleagues? P>
644
00:38:04,532 --> 00:38:08,702
If he is jealous, he might want to share
suffering so that other women feel it. P>
645
00:38:08,869 --> 00:38:11,496
And in this position, JABLAY! P >
646
00:38:11,664 --> 00:38:13,290
What is he talking about?
647
00:38:14,041 --> 00:38:16,084
Don't let him win
with a narrow mind like this!
648
00:38:16,252 --> 00:38:17,961
Thank you. You can go now. P>
649
00:38:18,129 --> 00:38:20,171
Say what you want to say. P>
650
00:38:20,339 --> 00:38:22,048
Have him pull back his words! P>
651
00:38:22,216 --> 00:38:24,467
Thank you.
Your testimony has been enough.
652
00:38:24,635 --> 00:38:27,512
He must pull back the statement.
653
00:38:27,680 --> 00:38:29,848
I just asked the question anyway.
654
00:38:30,016 --> 00:38:32,559
I don't ask you, Carmel.
655
00:38:33,394 --> 00:38:34,561
Please sit down!
656
00:38:35,021 --> 00:38:37,939
I'm Rachel Amzaleg
and married, thank you.
657
00:38:38,107 --> 00:38:42,360
So there is no Anyone who can humble me
with the question of nuts just now.
658
00:38:42,820 --> 00:38:44,362
What else has to be said?
659
00:38:44,530 --> 00:38:47,157
This woman doesn't want to live with her.
660
00:38:47,325 --> 00:38:50,243
And I too not willing to stay with him
even for a day.
661
00:38:50,536 --> 00:38:51,703
Well, you see?
662
00:38:51,871 --> 00:38:54,831
This witness statement is excessive.
663
00:38:54,999 --> 00:38:56,333
Nothing ask your opinion.
664
00:38:56,500 --> 00:38:59,377
Why is he so brave?
talk like that to my sister?
665
00:38:59,712 --> 00:39:02,630
Never shout
inside the courtroom.
666
00:39:03,507 --> 00:39:05,300
How long have you been
you know this couple?
667
00:39:05,468 --> 00:39:07,177
For years, boss.
668
00:39:07,345 --> 00:39:08,345
Your Majesty!
669
00:39:08,512 --> 00:39:09,637
Your Majesty. p >
670
00:39:10,431 --> 00:39:14,309
I met my husband, Emil,
before Elisha proposed to her.
671
00:39:14,477 --> 00:39:19,022
- But they got married first...
- We're talking about this couple.
672
00:39:19,190 --> 00:39:21,691
They don't fit.
673
00:39:22,360 --> 00:39:25,028
Oil and water, can't mix. < br /> That's all.
674
00:39:25,613 --> 00:39:28,156
Why force them
stay together?
675
00:39:28,324 --> 00:39:31,076
- There is a question, Rabbi Shimon?
- Yes, Your Honor.
676
00:39:33,037 --> 00:39:37,415
Is it difficult for you to share a room
with your brother and sister-in-law?
677
00:39:38,626 --> 00:39:42,754
Not really! In fact they can
stay there forever. P>
678
00:39:42,922 --> 00:39:44,589
You think marriage is a picnic? P>
679
00:39:44,757 --> 00:39:47,217
They are the ones who gave me
inner and outer spirit
680
00:39:47,927 --> 00:39:50,553
Your Majesty, just enough of us know,
681
00:39:50,721 --> 00:39:53,515
instead of giving up on
matching my sister, Evelyn. P>
682
00:39:53,682 --> 00:39:55,725
I've been trying for years. P>
683
00:39:55,893 --> 00:39:57,143
Before we come here,
684
00:39:57,311 --> 00:39:59,312
I tell him, dress up,
685
00:39:59,480 --> 00:40:01,940
tata rambutmu, pakai baju terbaik.
686
00:40:02,108 --> 00:40:03,817
And at the age of 50, what you
get is just a divorce.
687
00:40:03,984 --> 00:40:05,193
And they gather here!
688
00:40:05,361 --> 00:40:07,404
Can I continue the question?
689
00:40:07,571 --> 00:40:08,863
Please, Rabbi Shimon. P>
690
00:40:09,782 --> 00:40:10,907
"Interrogation"! P>
691
00:40:13,077 --> 00:40:15,703
Have you ever spoken
with the plaintiff? P>
692
00:40:17,623 --> 00:40:19,290
He lives with me! P>
693
00:40:19,458 --> 00:40:22,419
He lives with me! P> >
694
00:40:22,586 --> 00:40:24,712
And in your chat,
have you ever tried
695
00:40:24,880 --> 00:40:28,049
to persuade her to go home to her husband?
696
00:40:28,217 --> 00:40:32,095
Your Honor,
I have spoken to her repeatedly
697
00:40:32,263 --> 00:40:34,597
to dress up to the maximum
and refer to her husband.
698
00:40:35,266 --> 00:40:37,767
Because this widow in Israel all eats tai!
699
00:40:37,935 --> 00:40:38,893
Take care of your mouth.
700
00:40:39,061 --> 00:40:41,646
I'm sorry,
701
00:40:41,814 --> 00:40:43,982
Your Honor, but you said
702
00:40:44,150 --> 00:40:48,403
who would marry a widow?
703
00:40:49,363 --> 00:40:50,613
Welcoming with a groin crotch!
704
00:40:50,781 --> 00:40:54,451
If you divorce,
all your friends stay away.
705
00:40:54,618 --> 00:40:56,661
They are afraid that later you
"rob" their husband.
706
00:40:57,079 --> 00:40:59,289
But I understand him, Your Majesty.
707
00:40:59,707 --> 00:41:04,002
This man is insolent!
There will be no woman who wants to be with him.
708
00:41:04,170 --> 00:41:07,088
Your Majesty ,
I think this woman is over!
709
00:41:07,256 --> 00:41:09,132
She even offends Elisha.
710
00:41:09,300 --> 00:41:12,010
30 years of this togetherness has been
more than enough.
711
00:41:12,470 --> 00:41:13,636
If you ask my opinion,
712
00:41:13,804 --> 00:41:15,847
this poor woman has
devoted her soul
713
00:41:16,015 --> 00:41:17,265
all this time. P>
714
00:41:17,892 --> 00:41:20,101
So, come on!
Just let it go!
715
00:41:20,269 --> 00:41:22,020
Enough, get out of you.
716
00:41:22,188 --> 00:41:24,564
I won't leave until I'm done.
717
00:41:24,732 --> 00:41:26,107
Exit.
718
00:41:26,484 --> 00:41:30,361
I don't want anymore
hear anything from you, okay?
719
00:41:31,530 --> 00:41:33,281
Emil! What's up...
720
00:41:33,449 --> 00:41:34,782
Tasnya.
721
00:41:38,913 --> 00:41:40,997
Madame, your bag!
722
00:41:52,009 --> 00:41:53,676
Mrs. Amsalem. P>
723
00:41:57,014 --> 00:41:59,390
TWO MONTHS LATER
724
00:42:01,310 --> 00:42:02,477
Name? P>
725
00:42:05,773 --> 00:42:07,899
Simon Abecassis. P>
726
00:42:09,068 --> 00:42:09,859
Work? P>
727
00:42:10,027 --> 00:42:10,944
Traders.
728
00:42:11,487 --> 00:42:14,239
- What trader?
- Spices and spices.
729
00:42:14,949 --> 00:42:16,074
Sir,
730
00:42:16,242 --> 00:42:18,451
you are the neighbor of Mr. Amsalem.
731
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
Right. P>
732
00:42:20,454 --> 00:42:21,579
It's been a long time? P>
733
00:42:22,289 --> 00:42:22,914
Yes. P>
734
00:42:24,875 --> 00:42:26,918
Can you tell me about them? P>
735
00:42:27,086 --> 00:42:30,046
Tell me what? They are the same as
other couples. P>
736
00:42:30,756 --> 00:42:33,174
I go to the synagogue with Elisha. P>
737
00:42:33,634 --> 00:42:35,510
Viviane and Dona are friends. P>
738
00:42:36,345 --> 00:42:38,763
We live next door already 20 year.
739
00:42:38,931 --> 00:42:43,017
His son often stopped by.
We often visit. Almost like a brother. P>
740
00:42:43,185 --> 00:42:45,728
Really the best neighbor. P>
741
00:42:47,565 --> 00:42:49,065
What kind of husband Elisha is? P>
742
00:42:49,441 --> 00:42:51,192
Suami teladan.
743
00:42:52,736 --> 00:42:55,196
- How does he treat his wife?
- Worthy of being exemplary.
744
00:43:06,166 --> 00:43:10,211
There is almost no shortage of him.
745
00:43:10,796 --> 00:43:12,964
He is a man and husband... p >
746
00:43:13,132 --> 00:43:14,591
role models.
747
00:43:18,721 --> 00:43:21,389
Mr. Simon, while staying next to each other
748
00:43:21,557 --> 00:43:25,018
can be told, have you ever heard them fight?
749
00:43:25,686 --> 00:43:26,394
Fight?
750
00:43:28,439 --> 00:43:30,773
As I and Dona did.
751
00:43:34,862 --> 00:43:36,070
Thank you. That's all. P>
752
00:43:36,238 --> 00:43:38,072
Testimony is considered sufficient. P>
753
00:43:38,616 --> 00:43:39,866
Pass here. P>
754
00:43:40,284 --> 00:43:41,993
Please log in, madam. P>
755
00:43:42,369 --> 00:43:44,162
You are allowed
leave trial.
756
00:43:44,955 --> 00:43:46,706
Please stand on the podium.
757
00:43:48,083 --> 00:43:49,334
You can go out.
758
00:43:49,501 --> 00:43:50,960
- I'm here.
- No, come out. p >
759
00:43:51,128 --> 00:43:52,629
I can't do anything without it.
760
00:43:52,796 --> 00:43:53,463
Your Majesty?
761
00:43:55,716 --> 00:43:58,134
Please step back a few steps,
762
00:43:58,927 --> 00:44:00,553
approach the wall.
763
00:44:01,180 --> 00:44:03,765
Move, Abcassis. Back again. P>
764
00:44:04,767 --> 00:44:07,018
- Abecassis.
- Sorry, Abecassis. P>
765
00:44:07,186 --> 00:44:09,354
Go back to the pole. P>
766
00:44:10,522 --> 00:44:12,732
Behind the pole. P>
767
00:44:13,317 --> 00:44:14,901
A little more...
768
00:44:15,402 --> 00:44:16,569
Perfect, thank you. P>
769
00:44:16,987 --> 00:44:18,404
Name and profession? P>
770
00:44:18,572 --> 00:44:20,782
Dona Abecassis, housewife. P>
771
00:44:21,116 --> 00:44:23,451
Besides, I also joined
help in the shop. P>
772
00:44:23,619 --> 00:44:25,161
Please continue, Rabbi Shimon. P>
773
00:44:29,458 --> 00:44:31,000
You are called here
774
00:44:31,168 --> 00:44:35,088
because maybe you are < br /> the closest person to the wife's side.
775
00:44:35,255 --> 00:44:36,005
Right.
776
00:44:36,548 --> 00:44:40,426
We live next door and
our door is always open to them.
777
00:44:40,844 --> 00:44:44,681
When he needs a glass of oil or sugar,
I gave him a kilo.
778
00:44:45,307 --> 00:44:46,432
Good friend.
779
00:44:47,142 --> 00:44:49,560
Mr. Abecassis was asked to be silent. P>
780
00:44:49,728 --> 00:44:52,021
Please, Mr. Abecassis, we beg you. P>
781
00:44:52,398 --> 00:44:53,314
Terima kasih.
782
00:44:54,525 --> 00:44:57,902
Your husband said that
you never heard of
783
00:44:58,070 --> 00:45:00,238
quarrels or arguments
in the Amsalem family.
784
00:45:00,781 --> 00:45:01,489
Right.
785
00:45:01,782 --> 00:45:03,282
Mr. Abecassis! P>
786
00:45:03,450 --> 00:45:05,034
Have you ever heard of it? P>
787
00:45:05,202 --> 00:45:07,954
Just an ordinary fight. P>
788
00:45:09,248 --> 00:45:12,583
Do you think Elisha is a husband
good for Viviane? P>
789
00:45:13,127 --> 00:45:14,961
- Of course.
- Mr. Abecassis! P>
790
00:45:15,462 --> 00:45:18,256
He's a good, respected person. P>
791
00:45:18,424 --> 00:45:20,717
Women who get it
are really lucky! P>
792
00:45:21,468 --> 00:45:23,803
Simon, praise God,
793
00:45:23,971 --> 00:45:26,889
he doesn't even put
his dirty glass in the sink.
794
00:45:30,227 --> 00:45:32,854
Viviane won't meet again
a man like him.
795
00:45:33,814 --> 00:45:36,149
Let Viviane come out with her child,
796
00:45:36,316 --> 00:45:38,151
>
797
00:45:38,444 --> 00:45:39,986
or with a friend.
798
00:45:41,363 --> 00:45:44,323
Who would have thought?
799
00:45:46,201 --> 00:45:48,786
Does my Simon allow me to
go alone?
800
00:45:48,954 --> 00:45:53,875
Can you give a strong motive
that can make Elisha divorce her?
801
00:45:54,418 --> 00:45:56,627
That is forbidden by God.
802
00:45:57,713 --> 00:45:59,297
Divorced her? For what? P>
803
00:45:59,798 --> 00:46:01,507
It's really embarrassing. P>
804
00:46:01,675 --> 00:46:02,508
Thank you, Dona. P>
805
00:46:02,968 --> 00:46:04,135
There are no more questions. P>
806
00:46:08,056 --> 00:46:09,724
20 years next door?
807
00:46:11,143 --> 00:46:13,936
Yes, we met at the housing exhibition.
808
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
Who do you think is the best husband,
809
00:46:16,940 --> 00:46:19,233
your husband or Viviane's husband?
810
00:46:20,611 --> 00:46:22,487
The question is not important, Your Honor.
811
00:46:23,322 --> 00:46:25,156
Stupid questions!
812
00:46:25,324 --> 00:46:28,701
I want to confirm the witness's point of view.
813
00:46:28,869 --> 00:46:30,036
What point of view?
814
00:46:30,204 --> 00:46:30,912
Continue.
815
00:46:31,079 --> 00:46:33,539
Are you happy
with your marriage?
816
00:46:33,957 --> 00:46:35,625
Of course I'm happy.
817
00:46:36,668 --> 00:46:37,794
In your opinion,
818
00:46:37,961 --> 00:46:41,130
What makes < br /> your marriage is happy?
819
00:46:41,298 --> 00:46:44,175
Sir, we know the role of our
each.
820
00:46:44,635 --> 00:46:48,054
Simon sustains our lives,
I work in a shop,
821
00:46:48,222 --> 00:46:51,974
do homework, raise children,
clean up, cook. Normal. P>
822
00:46:52,684 --> 00:46:56,437
And swear to God, he never
ever "played". P>
823
00:46:57,272 --> 00:46:58,731
Never hit him. P>
824
00:46:59,441 --> 00:47:02,109
Have you ever refused Simon's request?
825
00:47:02,486 --> 00:47:05,738
What do you mean? I did
what I had to do. P>
826
00:47:08,492 --> 00:47:09,826
Mrs. Abecassis,
827
00:47:10,577 --> 00:47:12,411
do you have a bank account yourself? P>
828
00:47:18,919 --> 00:47:19,585
No.
829
00:47:21,004 --> 00:47:22,922
Is there a desire
to have an account? P>
830
00:47:23,924 --> 00:47:26,467
Why does he have a bank account? P>
831
00:47:26,635 --> 00:47:28,094
He has whatever he wants. P>
832
00:47:28,971 --> 00:47:29,971
All right. P>
833
00:47:30,305 --> 00:47:31,639
Mrs. Abecassis,
834
00:47:32,140 --> 00:47:34,267
How many children do you want? P>
835
00:47:35,185 --> 00:47:37,103
Four, like most people. P>
836
00:47:37,563 --> 00:47:39,188
And you have three daughters. P>
837
00:47:39,690 --> 00:47:43,025
They perfect,
may God protect.
838
00:47:43,652 --> 00:47:46,779
Can you tell me why
you have miscarried six times
839
00:47:46,947 --> 00:47:49,031
after having three daughters?
840
00:47:49,199 --> 00:47:51,409
Your Majesty, where is the question?
841
00:47:51,577 --> 00:47:53,035
Shimon, shut up. P>
842
00:47:53,579 --> 00:47:55,246
Answer, Mrs. Abecassis. P>
843
00:47:56,707 --> 00:47:58,666
We want to have more children. P>
844
00:47:58,834 --> 00:48:00,418
You or your husband? P>
845
00:48:02,462 --> 00:48:04,463
What do you mean?
I am pregnant. P> p>
846
00:48:04,631 --> 00:48:06,883
You already have three children
healthy women,
847
00:48:07,175 --> 00:48:09,844
and you continue to get pregnant
848
00:48:10,012 --> 00:48:13,431
even though you know, miscarriages can
threaten your life alone.
849
00:48:20,105 --> 00:48:22,148
You are afraid of your husband?
850
00:48:23,483 --> 00:48:24,734
Mrs. Abecassis? P>
851
00:48:27,029 --> 00:48:28,321
He is not afraid. P>
852
00:48:29,698 --> 00:48:30,990
No, right? P>
853
00:48:32,117 --> 00:48:33,117
Tell him. P>
854
00:48:35,245 --> 00:48:36,078
Say! P>
855
00:48:40,459 --> 00:48:41,751
He's scared. P>
856
00:48:41,919 --> 00:48:43,336
I'm not afraid. P>
857
00:48:43,879 --> 00:48:46,464
- Aku menghormatinya.
- Menghormati?
858
00:48:48,216 --> 00:48:49,550
You want boys.
859
00:48:50,052 --> 00:48:51,844
Your husband wants a boy.
860
00:48:53,639 --> 00:48:54,805
Dona, let's go home.
861
00:48:58,226 --> 00:49:01,187
Mrs. Abecassis, there is something called
earth court
862
00:49:01,355 --> 00:49:02,730
and court of heaven. P>
863
00:49:02,898 --> 00:49:04,273
He tried to intimidate. P>
864
00:49:04,441 --> 00:49:08,027
I am not intimidating,
I reveal the fact is.
865
00:49:08,570 --> 00:49:10,738
That her husband intimidated him.
866
00:49:15,535 --> 00:49:20,081
Madame, you're afraid to say
what is on your mind?
867
00:49:24,586 --> 00:49:26,003
I'm not afraid.
868
00:49:26,296 --> 00:49:27,630
869
00:49:27,798 --> 00:49:31,550
I'm not afraid.
870
00:49:33,387 --> 00:49:34,720
p>
871
00:49:34,888 --> 00:49:37,723
Then try to explain
872
00:49:38,266 --> 00:49:41,435
why did Elisha let Viviane out,
and go on vacation alone?
873
00:49:41,728 --> 00:49:42,478
Listen, sir,
874
00:49:42,813 --> 00:49:44,021
Elisha doesn't like
things like that.
875
00:49:44,189 --> 00:49:46,607
And he can't say no,
so he leaves it.
876
00:49:47,317 --> 00:49:49,318
Liberal.
877
00:49:49,486 --> 00:49:52,405
I asked to go home now.
878
00:49:52,572 --> 00:49:53,823
No, Simon.
879
00:49:57,869 --> 00:49:59,453
Let me speak.
880
00:50:00,372 --> 00:50:03,582
It's hard for women
to go alone,
881
00:50:04,292 --> 00:50:07,503
p>
882
00:50:08,714 --> 00:50:09,755
when everyone
is with their partner.
883
00:50:09,923 --> 00:50:11,007
Elisha,
884
00:50:11,174 --> 00:50:12,550
forgive me.
885
00:50:13,051 --> 00:50:15,928
I'm sorry.
886
00:50:16,096 --> 00:50:17,555
I told you this,
What should he say?
887
00:50:18,140 --> 00:50:21,475
You always go,
888
00:50:22,019 --> 00:50:23,769
you always work,
take care of this.
889
00:50:24,271 --> 00:50:26,147
p>
890
00:50:26,314 --> 00:50:31,652
Dis doesn't want to lie.
891
00:50:31,820 --> 00:50:35,990
So he never comes out.
892
00:50:37,034 --> 00:50:38,492
But for the sake of his son's wish,
wants to be like other children,
893
00:50:39,745 --> 00:50:41,328
he took him out.
Should he stay home?
894
00:50:41,955 --> 00:50:45,166
That's just normal...
895
00:50:46,835 --> 00:50:48,252
Then what would you say?
896
00:50:48,712 --> 00:50:50,046
Who is the best husband, Dona? P>
897
00:50:50,213 --> 00:50:51,464
Simon or Elisha? P>
898
00:50:52,841 --> 00:50:55,676
He wants to embarrass
her husband in public?
899
00:50:55,844 --> 00:50:57,053
Carmel, we warn you!
900
00:50:57,220 --> 00:50:59,055
Your Honor, I am sorry.
901
00:51:00,849 --> 00:51:02,850
I am don't repeat it again.
902
00:51:03,018 --> 00:51:03,976
I'm sorry.
903
00:51:06,354 --> 00:51:08,856
Mrs. Abecassis, think carefully. P>
904
00:51:09,024 --> 00:51:10,691
At 8 pm, your husband is asleep,
905
00:51:10,859 --> 00:51:14,820
and you, after working all day,
you wake up. P>
906
00:51:14,988 --> 00:51:15,780
Cooking. P>
907
00:51:15,947 --> 00:51:17,698
Cooking, at night. P>
908
00:51:18,241 --> 00:51:20,618
Have you ever heard of
Amsalem family quarrels? P>
909
00:51:20,786 --> 00:51:21,786
Occasionally. P>
910
00:51:21,953 --> 00:51:24,288
What did you do
when you heard that? P>
911
00:51:24,706 --> 00:51:27,374
I waited a bit
then slipped in. P>
912
00:51:27,542 --> 00:51:29,293
You waited and slipped in? P>
913
00:51:29,461 --> 00:51:30,878
As I said. P>
914
00:51:31,838 --> 00:51:32,713
What did you hear? P>
915
00:51:32,881 --> 00:51:34,381
"Do you want to drive me crazy, huh?" P>
916
00:51:34,549 --> 00:51:36,509
Itukah yang biasanya anda dengar?
917
00:51:36,676 --> 00:51:38,928
"Leave me, stupid!"
918
00:51:39,596 --> 00:51:41,430
It's become a habit, Your Honor.
919
00:51:41,598 --> 00:51:42,807
All right.
920
00:51:42,974 --> 00:51:44,183
Why are you waiting?
921
00:51:45,477 --> 00:51:48,979
I'm waiting for this
to be able to immediately subside. P>
922
00:51:49,147 --> 00:51:51,148
So that I can enter,
see what happens. P>
923
00:51:51,316 --> 00:51:54,610
- Why do you feel you have to sign in?
/> - Actually I don't want to, but what can I do. P>
924
00:51:54,778 --> 00:51:57,363
Besides, one of his children
comes to me. P>
925
00:51:58,240 --> 00:52:01,534
Dona, I warn you,
Why are you coming sign in?
926
00:52:03,495 --> 00:52:05,579
They shout at each other.
927
00:52:05,747 --> 00:52:08,082
It's really scary.
928
00:52:08,917 --> 00:52:11,001
How often?
929
00:52:11,461 --> 00:52:14,505
I told you, once in a while,
if that's really necessary.
930
00:52:14,673 --> 00:52:18,008
What do you mean by "occasionally"?
Once a year? Once a month? P>
931
00:52:18,176 --> 00:52:20,261
Once in a week or two. P>
932
00:52:20,428 --> 00:52:22,263
Apa yang diinginkan pria ini,
Yang Mulia?
933
00:52:22,430 --> 00:52:26,183
once in a week or two p>
934
00:52:26,351 --> 00:52:27,476
He doesn't raise his voice.
He knows himself.
935
00:52:27,644 --> 00:52:30,563
Why do you think Viviane cried?
936
00:52:30,730 --> 00:52:34,650
I don't know. Everyone does
what they want to do. P>
937
00:52:35,318 --> 00:52:37,528
What do you see when you go inside? P>
938
00:52:37,696 --> 00:52:41,240
Viviane cries. P>
939
00:52:41,908 --> 00:52:44,034
Then throws things.
940
00:52:51,418 --> 00:52:52,960
And Elisha?
941
00:52:56,173 --> 00:52:58,382
He closed the windows.
That's normal.
942
00:52:58,550 --> 00:52:59,383
Is it normal for someone to shout,
he closes window?
943
00:52:59,968 --> 00:53:02,845
Do you want everyone
to hear them scream?
944
00:53:03,388 --> 00:53:07,516
What did it do
to the point that Viviane cried?
945
00:53:07,684 --> 00:53:10,436
Mrs. Abecassis,
946
00:53:11,146 --> 00:53:13,105
Apa yang dilakukannya
sampai-sampai Viviane menangis?
947
00:53:27,579 --> 00:53:29,121
Mrs. Abecassis,
948
00:53:29,873 --> 00:53:31,498
Apakah Viviane menangis tanpa alasan?
949
00:53:41,218 --> 00:53:42,843
I told him...
950
00:53:44,638 --> 00:53:46,764
"A smart woman..."
951
00:53:47,557 --> 00:53:52,269
"knows when she should be silent."
952
00:53:52,687 --> 00:53:54,480
"What men want? "
953
00:53:54,648 --> 00:53:56,232
" Appreciated, nothing more. "
954
00:53:59,152 --> 00:54:00,986
" He is a liberal man, "
955
00:54:02,030 --> 00:54:05,783
" so you can do whatever you want. "
956
00:54:07,786 --> 00:54:10,496
Viviane, I told you.
957
00:54:11,581 --> 00:54:13,249
Just appreciate him.
958
00:54:17,462 --> 00:54:18,837
That's all.
959
00:54:20,966 --> 00:54:23,050
Then you really can
do what you want to do.
960
00:54:44,364 --> 00:54:45,781
Mrs. Abecassis,
961
00:54:48,785 --> 00:54:49,952
Viviane...
962
00:54:50,870 --> 00:54:52,454
speaks to you? P>
963
00:54:53,373 --> 00:54:54,373
Yes,
964
00:54:54,749 --> 00:54:56,792
almost everything is about households. P>
965
00:54:57,711 --> 00:55:00,546
Do you know
friends of these two people?
966
00:55:01,214 --> 00:55:02,715
Friends?
967
00:55:02,882 --> 00:55:03,966
Yes, friend.
968
00:55:05,218 --> 00:55:07,094
Answer the question, Madame.
969
00:55:08,722 --> 00:55:10,139
>
970
00:55:12,726 --> 00:55:14,143
I don't know for sure.
971
00:55:15,729 --> 00:55:17,438
We don't have friends.
972
00:55:17,605 --> 00:55:21,191
We never once went out with other people
and no one wanted to stop by.
973
00:55:21,359 --> 00:55:22,443
Lie.
974
00:55:22,610 --> 00:55:24,945
Try asking him. P>
975
00:55:25,113 --> 00:55:27,364
- Mr. Amsalem, do you have friends?
- Yes, Your Honor. P>
976
00:55:27,907 --> 00:55:30,576
Ask him to give his name.
Just one. P>
977
00:55:31,411 --> 00:55:33,871
People who hold it with him
978
00:55:34,372 --> 00:55:35,622
that is, Victor and Yvette
979
00:55:35,790 --> 00:55:38,584
reject it outright to testify.
980
00:55:39,377 --> 00:55:40,669
It's all a lie.
981
00:55:41,296 --> 00:55:43,464
We want to hear the description of
from both partners .
982
00:55:44,049 --> 00:55:45,966
Besides those two people please leave.
983
00:55:46,134 --> 00:55:47,676
Thank you, Mrs. Abecassis. P>
984
00:55:48,595 --> 00:55:50,429
Rabbi Shimon, please leave. P>
985
00:55:52,807 --> 00:55:54,516
Thank you, Carmel. P>
986
00:55:56,436 --> 00:55:58,228
Please close the door. P>
987
00:55:59,898 --> 00:56:00,731
Your Honor...
988
00:56:01,524 --> 00:56:03,192
I gave it leeway.
989
00:56:03,360 --> 00:56:05,319
Even I let it
go out on the Sabbath.
990
00:56:05,487 --> 00:56:09,114
Children watch TV, turn on the lights,
don't come to the synagogue.
991
00:56:09,282 --> 00:56:12,284
He gives too much
the allowance on the Sabbath.
992
00:56:12,952 --> 00:56:14,411
What is that right, Mrs. Amsalem? P>
993
00:56:14,579 --> 00:56:16,330
Yes. Is that a problem? P>
994
00:56:16,498 --> 00:56:18,123
All witnesses also said like that. P>
995
00:56:18,291 --> 00:56:20,626
That's the way he was raised, Your Honor. P>
996
00:56:21,669 --> 00:56:22,628
Basics of ungratefulness. P>
997
00:56:23,004 --> 00:56:24,296
You have no shame?
998
00:56:24,464 --> 00:56:25,631
He is shameless.
999
00:56:25,799 --> 00:56:28,550
I always prepare
the great Sabbath banquet,
1000
00:56:28,718 --> 00:56:30,511
I made the child
I feel at home.
1001
00:56:30,678 --> 00:56:32,721
I started
the preparation from Wednesday.
1002
00:56:32,889 --> 00:56:35,432
And I made meatballs,
fish, salad.
1003
00:56:35,600 --> 00:56:38,143
You're cooking?
Tell the truth, are you cooking?
1004
00:56:38,311 --> 00:56:39,561
Don't thank you.
1005
00:56:39,896 --> 00:56:40,521
The beans forget the skin.
1006
00:56:40,688 --> 00:56:42,314
Start again.
1007
00:56:43,441 --> 00:56:45,401
Yes, right, we start again.
1008
00:56:45,860 --> 00:56:49,446
He always muttered to the point of complaining about me
1009
00:56:49,906 --> 00:56:51,865
so that no one heard.
But I heard it.
1010
00:56:52,033 --> 00:56:53,283
He didn't say anything.
1011
00:56:53,451 --> 00:56:55,119
Your Majesty,
you can't talk to him. P>
1012
00:56:55,537 --> 00:56:57,621
He immediately attacked me
when I just opened my mouth. P>
1013
00:56:57,789 --> 00:56:58,872
Don't try. P>
1014
00:57:00,208 --> 00:57:03,627
You don't try it.
If you want to talk directly, go home.
1015
00:57:03,795 --> 00:57:06,755
No, I will never go home again.
Enough.
1016
00:57:06,923 --> 00:57:08,257
I've done it,
1017
00:57:08,425 --> 00:57:10,551
what did you say, then what?
1018
00:57:10,718 --> 00:57:14,012
I've slept with you
but nothing happened.
1019
00:57:14,472 --> 00:57:17,599
As long as I am at home, he never
issued a word to me.
1020
00:57:17,767 --> 00:57:21,145
He is proud of his victory,
but he still sulks.
1021
00:57:21,312 --> 00:57:22,354
Semuanya bohong.
1022
00:57:22,522 --> 00:57:24,273
I've talked to him thousands of times.
1023
00:57:24,441 --> 00:57:26,042
- You talked to me?
- Yes, I talked to you.
1024
00:57:26,734 --> 00:57:29,570
I was sick at the time and he didn't even
/> bring me one cup of tea!
1025
00:57:29,737 --> 00:57:32,531
- He sleeps in the living room!
- A cup of tea for Prophet Ilyas!
1026
00:57:32,699 --> 00:57:35,868
I don't want to talk to him anymore,
I have the right to that! P>
1027
00:57:36,035 --> 00:57:37,995
- Your Majesty...
- Yes, please write this all. P>
1028
00:57:38,496 --> 00:57:42,207
It's okay to be full of curses...
But I'm not here to argue with him. P>
1029
00:57:42,375 --> 00:57:44,418
Because I've done enough at home.
Enough! P>
1030
00:57:44,586 --> 00:57:47,087
No, Viviane.
What do you mean enough?
1031
00:57:47,255 --> 00:57:48,172
What?
1032
00:57:48,339 --> 00:57:49,798
Will not, Viviane!
1033
00:57:51,676 --> 00:57:52,801
Your Majesty...
1034
00:57:53,261 --> 00:57:56,430
if he doesn't apologize
for what he did
1035
00:57:56,598 --> 00:57:58,182
I will not allow divorce.
1036
00:57:58,349 --> 00:57:59,766
Your Majesty, I warn him,
1037
00:57:59,934 --> 00:58:03,312
I warn him and
you are the witness,
1038
00:58:03,813 --> 00:58:07,483
if he doesn't do what I want,
I will act whatever I want.
1039
00:58:07,942 --> 00:58:09,151
I I will not hesitate.
1040
00:58:09,319 --> 00:58:12,446
I have been like a dog
chained on a page,
1041
00:58:12,614 --> 00:58:14,656
but it won't take long.
1042
00:58:14,824 --> 00:58:17,284
I'll rent an apartment
and start life...
1043
00:58:17,452 --> 00:58:18,577
Show your respect!
1044
00:58:18,745 --> 00:58:21,455
He begs for divorce.
1045
00:58:21,623 --> 00:58:23,332
But he never comes to me.
1046
00:58:23,500 --> 00:58:27,586
He will regret it someday, just look.
1047
00:58:28,046 --> 00:58:31,798
I have regretted that for years of living with him,
1048
00:58:31,966 --> 00:58:33,258
this is really messy.
1049
00:58:34,052 --> 00:58:36,386
He shaming himself, and the children.
1050
00:58:36,554 --> 00:58:38,889
What will he get after all this?
1051
00:58:39,516 --> 00:58:40,933
You will lose everything.
1052
00:58:42,227 --> 00:58:44,144
We'll see.
1053
00:58:45,063 --> 00:58:46,355
Just look.
1054
00:58:46,648 --> 00:58:48,482
So you still want to hold me hard?
1055
00:58:48,983 --> 00:58:50,108
Try it.
1056
00:58:53,613 --> 00:58:56,657
TWO WEEKS LATER
1057
00:58:57,158 --> 00:59:01,245
You came here to testify
to represent Elisha's friend?
1058
00:59:01,412 --> 00:59:02,204
Yes, Your Honor.
1059
00:59:02,664 --> 00:59:05,374
What is your relationship with
both parties?
1060
00:59:06,125 --> 00:59:09,920
The defendant is a good friend
for many years year.
1061
00:59:10,880 --> 00:59:13,632
He brings joy to gatherings.
1062
00:59:13,925 --> 00:59:16,051
And the plaintiff...
1063
00:59:16,761 --> 00:59:17,636
famous.
1064
00:59:17,804 --> 00:59:18,470
Famous?
1065
00:59:19,180 --> 00:59:23,809
I mean, famous for its beauty and elegance.
1066
00:59:24,102 --> 00:59:25,978
Professional hairdressers.
1067
00:59:26,145 --> 00:59:27,604
Rabbi Shimon, welcome.
1068
00:59:27,897 --> 00:59:29,439
Thank you, Your Honor.
1069
00:59:30,733 --> 00:59:34,736
Mr. Jacob Ben Harouch, you certainly
recognize Elisha for years. P>
1070
00:59:36,614 --> 00:59:39,366
Have you ever witnessed, heard,
or at least knew of an incident that showed
1071
00:59:39,534 --> 00:59:41,451
disability in his personality?
1072
00:59:42,537 --> 00:59:44,580
As I said, he is a saint.
1073
00:59:46,082 --> 00:59:47,708
Never impose his will?
1074
00:59:47,875 --> 00:59:49,918
No. Never. P>
1075
00:59:50,378 --> 00:59:51,044
Never. P>
1076
00:59:51,588 --> 00:59:54,047
- Loved?
- Very. P>
1077
00:59:54,215 --> 00:59:56,258
There are rumors circulating among the pilgrims? P>
1078
00:59:56,676 --> 01:00:01,388
Our congregation never talked about it,
even though there were lots of rumors circulating...
1079
01:00:02,265 --> 01:00:03,724
So you just happened to hear...
1080
01:00:03,891 --> 01:00:07,102
"This guy is here,
I went there blah blah blah... "
1081
01:00:07,270 --> 01:00:10,856
I only know what associations know,
no less, no more.
1082
01:00:11,024 --> 01:00:14,818
Everyone sees the sun, right ?
(The audience knows the truth better)
1083
01:00:14,986 --> 01:00:16,069
Like that.
1084
01:00:16,237 --> 01:00:18,280
Among the rumors circulating...
1085
01:00:18,448 --> 01:00:20,240
accidentally, of course,
1086
01:00:21,075 --> 01:00:24,411
have you ever heard of something
1087
01:00:24,579 --> 01:00:28,373
about my brother, Elisha Amsalem,
or about the household?
1088
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Never.
1089
01:00:31,002 --> 01:00:33,203
Even if it happened,
we never heard of it.
1090
01:00:33,254 --> 01:00:36,173
So if you never heard it,
it never happened.
1091
01:00:36,966 --> 01:00:39,176
Everyone sees the moon
(The audience knows the best.)
1092
01:00:43,514 --> 01:00:45,599
If you have a daughter,
1093
01:00:45,767 --> 01:00:48,685
will you match
the boy with him?
1094
01:00:48,853 --> 01:00:50,062
Without a doubt.
1095
01:00:55,026 --> 01:00:57,819
Sun, moon,
interesting.
1096
01:00:59,113 --> 01:01:03,450
Jacob Ben Harouch, there is a possibility of
the sun blind you?
1097
01:01:03,618 --> 01:01:04,618
What do you mean, Carmel?
1098
01:01:04,786 --> 01:01:08,080
Have you never heard that
Elisha Amsalem lived alone
1099
01:01:08,247 --> 01:01:12,668
and his famous wife was < br /> left it four years ago?
1100
01:01:13,252 --> 01:01:17,130
- Two and a half years ago.
- How come?
1101
01:01:17,298 --> 01:01:19,216
- Elisha tidak pernah bilang.
- Lalu dia membicarakannya?
1102
01:01:19,384 --> 01:01:20,300
- No.
- Then?
1103
01:01:20,468 --> 01:01:23,136
- People talk about it.
- What do they say?
1104
01:01:23,304 --> 01:01:26,098
They say he left Elisha
/> because they feel they are no match.
1105
01:01:26,474 --> 01:01:27,974
That's the news.
1106
01:01:28,142 --> 01:01:29,184
Others?
1107
01:01:29,352 --> 01:01:31,311
They say Elisha let her go
1108
01:01:31,479 --> 01:01:33,730
and now he still waits
1109
01:01:34,273 --> 01:01:35,774
who knows his wife is calm.
1110
01:01:35,942 --> 01:01:38,276
Elisha never
said no to his wife.
1111
01:01:38,444 --> 01:01:40,987
Household harmony is his dream.
1112
01:01:41,155 --> 01:01:43,490
p>
1113
01:01:43,658 --> 01:01:44,616
You have been a member of the association for a long time?
1114
01:01:44,784 --> 01:01:47,661
Yes.
1115
01:01:49,288 --> 01:01:50,539
Have you ever been a mediator
Elisha to the others?
1116
01:01:51,708 --> 01:01:53,667
Mediator?
1117
01:01:53,960 --> 01:01:56,336
What do you mean by mediator?
1118
01:01:56,963 --> 01:01:58,964
As you mentioned. Mediator. P>
1119
01:02:00,007 --> 01:02:00,966
Mediator? Yes. P>
1120
01:02:02,385 --> 01:02:03,677
Continue. P>
1121
01:02:04,637 --> 01:02:06,805
Elisha, all I can say is...
1122
01:02:07,974 --> 01:02:09,182
She's a perfectionist.
1123
01:02:09,809 --> 01:02:12,644
She wants everything to run
according to the way.
1124
01:02:13,438 --> 01:02:18,024
When you say "perfectionist"
what you mean is "stubborn."
1125
01:02:18,192 --> 01:02:20,110
Your Majesty, he interprets himself!
1126
01:02:20,737 --> 01:02:22,946
Did I say stubbornness? > I say "perfectionist." P>
1127
01:02:23,114 --> 01:02:24,531
All right. Give an example. P>
1128
01:02:24,699 --> 01:02:27,117
If the congregation does not
follow the advice,
1129
01:02:28,077 --> 01:02:30,704
or sing the wrong tone,
1130
01:02:30,872 --> 01:02:32,539
Elisha...
1131
01:02:33,416 --> 01:02:34,791
don't punish him severely.
1132
01:02:36,753 --> 01:02:38,295
I don't think all worshipers
can sing like him
1133
01:02:38,880 --> 01:02:41,715
you should be able to mediate
between Elisha and...
1134
01:02:41,883 --> 01:02:45,093
one or two of these worshipers.
1135
01:02:45,887 --> 01:02:47,220
That's the synagogue, that's the rule.
1136
01:02:47,388 --> 01:02:49,765
Itulah sinagog, begitulah peraturannya.
1137
01:02:49,932 --> 01:02:52,559
Everyone must have someone
who has never agreed with him.
1138
01:02:52,852 --> 01:02:53,935
So does he.
1139
01:02:54,103 --> 01:02:57,189
They don't want to talk anymore.
Is that a big problem ?
1140
01:02:57,356 --> 01:02:58,440
Just like that?
1141
01:02:59,776 --> 01:03:02,944
Can you say the name?
1142
01:03:04,405 --> 01:03:05,071
Name?
1143
01:03:09,660 --> 01:03:10,994
Please state.
1144
01:03:13,873 --> 01:03:15,040
Please specify your name
1145
01:03:17,585 --> 01:03:18,502
Abraham Zagouri.
1146
01:03:18,961 --> 01:03:20,295
Zagouri.
1147
01:03:20,588 --> 01:03:24,549
They disagreed and since then
they don't want to talk anymore?
1148
01:03:24,717 --> 01:03:25,634
Yes. P>
1149
01:03:25,802 --> 01:03:27,302
How long has it been? P>
1150
01:03:27,470 --> 01:03:29,346
That's not my business anymore. P>
1151
01:03:29,514 --> 01:03:32,182
Isn't that your responsibility
as a board organizer
1152
01:03:32,350 --> 01:03:34,267
to reconcile disputes between worshipers?
1153
01:03:34,435 --> 01:03:35,685
Of course.
1154
01:03:35,853 --> 01:03:37,604
Then try to remember.
1155
01:03:37,772 --> 01:03:40,065
- How long do they not greet each other?
- Somewhat long.
1156
01:03:40,233 --> 01:03:41,066
Exactly?
1157
01:03:41,234 --> 01:03:41,942
Long enough.
1158
01:03:42,109 --> 01:03:43,527
- Exactly?
- For years.
1159
01:03:43,694 --> 01:03:45,946
- How many years?
- 15 years. Satisfied? P>
1160
01:03:46,113 --> 01:03:46,905
Very satisfied. P>
1161
01:03:47,073 --> 01:03:50,116
For 15 years they did not speak
1162
01:03:50,284 --> 01:03:52,577
due to singing a little discordant tone. P>
1163
01:03:52,745 --> 01:03:55,163
Why does that make it seem -
is a big problem?
1164
01:03:55,540 --> 01:03:59,125
Elisha reprimands, others respond,
and none of them forgive.
1165
01:03:59,293 --> 01:04:00,585
Is that a crime? No.
1166
01:04:00,753 --> 01:04:02,170
Not a crime. P>
1167
01:04:03,089 --> 01:04:05,173
Have you tried to
reconcile this dispute? P>
1168
01:04:05,675 --> 01:04:07,592
- How many times?
- Every chance
1169
01:04:08,427 --> 01:04:09,135
Exactly?
1170
01:04:09,720 --> 01:04:12,931
I don't know for sure, on holiday...
1171
01:04:13,641 --> 01:04:15,517
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
1172
01:04:16,143 --> 01:04:19,145
Abraham Zagouri ask for help
to Elisha Amsalem?
1173
01:04:19,313 --> 01:04:20,313
Right.
1174
01:04:20,731 --> 01:04:21,898
How many times?
1175
01:04:24,861 --> 01:04:26,111
Time and again.
1176
01:04:26,279 --> 01:04:27,279
How many times?
1177
01:04:28,573 --> 01:04:32,117
Until he forgives.
1178
01:04:33,035 --> 01:04:35,453
And in the end he doesn't forgive him, right?
1179
01:04:42,879 --> 01:04:43,712
He doesn't forgive him.
1180
01:04:43,880 --> 01:04:46,047
Then what is the connection if this brother > do not want to talk to the members of the assembly?
1181
01:04:46,966 --> 01:04:49,551
That's not the point, Shimon.
1182
01:04:49,719 --> 01:04:53,263
The point is that his persistence is limitless.
He makes us wait for five years!
1183
01:04:53,431 --> 01:04:55,640
It can take even longer.
1184
01:04:56,142 --> 01:04:57,726
15 years, Your Honor.
1185
01:04:57,894 --> 01:04:58,810
15 years!
1186
01:04:59,562 --> 01:05:00,312
There are no more questions.
1187
01:05:00,479 --> 01:05:02,355
- Then why?
- It's okay. P>
1188
01:05:02,523 --> 01:05:03,815
Testimony is declared enough. P>
1189
01:05:06,694 --> 01:05:08,111
Witnesses are allowed to come out. P>
1190
01:05:17,580 --> 01:05:18,830
ONE WEEK LATER
1191
01:05:18,998 --> 01:05:21,499
>
1192
01:05:21,667 --> 01:05:25,337
Thank you for coming.
Your happiness means a lot
1193
01:05:25,504 --> 01:05:28,715
- because you recognize all worshipers.
- For 20 years.
1194
01:05:29,467 --> 01:05:33,261
Zagouri did not speak with half
of the entire congregation. Really. P>
1195
01:05:33,429 --> 01:05:34,721
It's nice to hear it. P>
1196
01:05:35,389 --> 01:05:39,059
Elisha is one of the best
worshipers in our synagogue. P>
1197
01:05:39,226 --> 01:05:42,354
She is humble. Special.
A true friend. P>
1198
01:05:43,856 --> 01:05:45,440
That's it, Your Honor. P>
1199
01:05:46,859 --> 01:05:48,860
Your Honor, if you can. P>
1200
01:05:49,528 --> 01:05:50,904
So...
1201
01:05:51,489 --> 01:05:54,950
- Zagouri alone is the problem, not Elisha.
- Not Elisha!
1202
01:05:55,117 --> 01:05:58,954
Zagouri is stupid. He is only twice
coming to synagogues in a year,
1203
01:05:59,121 --> 01:06:00,330
but patronizing us
1204
01:06:00,498 --> 01:06:02,666
the right way to sing! P>
1205
01:06:02,833 --> 01:06:06,336
Guests are not allowed to patronize
1206
01:06:06,504 --> 01:06:08,254
> host how to cook soup.
1207
01:06:09,507 --> 01:06:10,382
Prickly problem is not Elisha, but the woman.
1208
01:06:12,843 --> 01:06:13,885
He?
1209
01:06:15,680 --> 01:06:16,554
No.
1210
01:06:17,848 --> 01:06:18,807
So?
1211
01:06:20,935 --> 01:06:22,102
Sorry.
1212
01:06:23,521 --> 01:06:25,271
I think...
1213
01:06:26,107 --> 01:06:27,482
If you may say...
1214
01:06:28,526 --> 01:06:29,651
Sorry?
1215
01:06:30,069 --> 01:06:31,528
Sit down, Mrs. Amsalem. P>
1216
01:06:32,154 --> 01:06:34,406
Why do you say
if he is full of lies? P>
1217
01:06:36,075 --> 01:06:38,994
Your Honor, I sell at supermarkets. P>
1218
01:06:39,161 --> 01:06:40,370
Then what? P>
1219
01:06:40,538 --> 01:06:41,663
Wait a minute!
1220
01:06:43,290 --> 01:06:46,626
Across my shop,
there is a Kapulsky Café.
1221
01:06:46,794 --> 01:06:47,544
Yes.
1222
01:06:47,712 --> 01:06:50,171
And I see this woman
1223
01:06:51,090 --> 01:06:52,298
with foreign men
1224
01:06:52,967 --> 01:06:54,175
at Kapulsky Café.
1225
01:06:54,677 --> 01:06:56,177
He is lying, Your Majesty!
1226
01:06:56,345 --> 01:06:57,804
Please keep quiet, Mr. Amsalem. P>
1227
01:06:58,472 --> 01:06:59,973
Maybe it's his brother? P>
1228
01:07:00,474 --> 01:07:03,059
No, his family is big and honorable. P>
1229
01:07:03,227 --> 01:07:04,811
I know them all. P>
1230
01:07:04,979 --> 01:07:06,604
That man is not his brother
1231
01:07:07,231 --> 01:07:10,275
Maybe someone from a distant family?
1232
01:07:12,820 --> 01:07:15,280
He doesn't look like that.
1233
01:07:15,865 --> 01:07:19,784
- Do you see them holding hands?
- No.
1234
01:07:19,952 --> 01:07:22,579
- Do they touch each other?
- No, Your Honor.
1235
01:07:23,039 --> 01:07:24,914
All this is a lie.
1236
01:07:25,082 --> 01:07:28,877
Elisha, people talk about it.
I just want to help you.
1237
01:07:29,045 --> 01:07:30,336
Help me?
1238
01:07:31,297 --> 01:07:32,881
Elisha, calm down.
1239
01:07:33,549 --> 01:07:35,717
Shmuel, are you sure
1240
01:07:36,135 --> 01:07:38,595
the woman you saw
is Viviane Amsalem?
1241
01:07:47,855 --> 01:07:50,023
It's no mistaking.
1242
01:07:50,191 --> 01:07:51,858
Viviane Amsalem,
1243
01:07:52,026 --> 01:07:55,278
is this man, Shmuel Azoulay,
telling the truth? P>
1244
01:07:56,113 --> 01:07:57,447
Yes, Your Honor. P>
1245
01:08:00,326 --> 01:08:02,368
- Do you commit adultery? < br /> - No.
1246
01:08:02,912 --> 01:08:05,330
Your Honor, my client is
not a cheap woman.
1247
01:08:07,541 --> 01:08:08,917
Idiot!
1248
01:08:09,085 --> 01:08:12,170
Take care of your language, Mrs. Amsalem,
I heard it. P>
1249
01:08:12,338 --> 01:08:15,256
Be aware of it, woman. P>
1250
01:08:16,300 --> 01:08:19,010
I know myself, Your Honor. P>
1251
01:08:20,638 --> 01:08:23,181
Kapulsky Café is the place
me and my lawyer meet,
1252
01:08:23,349 --> 01:08:24,349
Carmel Ben Tovim.
1253
01:08:26,393 --> 01:08:27,685
- Inside the cafe?
- Yes.
1254
01:08:27,853 --> 01:08:29,145
Do you hear that?
1255
01:08:30,773 --> 01:08:33,983
Carmel Ben Tovim, is that true?
1256
01:08:38,030 --> 01:08:39,239
Yes, Your Honor.
1257
01:08:41,075 --> 01:08:43,868
Why are you in the cafe
with this woman?
1258
01:08:45,955 --> 01:08:49,290
Your Honor,
my office is on Mount Carmel,
1259
01:08:49,458 --> 01:08:53,211
and since I have some
clients in the suburbs
1260
01:08:53,379 --> 01:08:55,588
on Thursday I met them
1261
01:08:55,756 --> 01:08:57,757
at Kapulsky Café,
1262
01:08:58,175 --> 01:08:59,467
so...
1263
01:09:00,845 --> 01:09:03,346
made it easier for them.
1264
01:09:03,514 --> 01:09:05,515
Facilitated our short meeting .
1265
01:09:06,392 --> 01:09:07,517
Doubt.
1266
01:09:08,936 --> 01:09:10,103
Something is wrong?
1267
01:09:10,980 --> 01:09:13,314
In the public area, in the crowd.
1268
01:09:13,941 --> 01:09:16,151
The cafe owner will confirm.
1269
01:09:16,527 --> 01:09:17,777
The cafe owner will confirm.
1270
01:09:17,945 --> 01:09:20,822
1271
01:09:20,990 --> 01:09:23,908
1272
01:09:24,076 --> 01:09:25,785
p>
1273
01:09:33,294 --> 01:09:35,712
Shmuel Azoulay,
1274
01:09:35,880 --> 01:09:38,631
The man I saw was wearing a skullcap.
1275
01:09:39,550 --> 01:09:42,343
The day I had an appointment with Mrs. Amsalem,
1276
01:09:42,511 --> 01:09:45,111
I am from the funeral and forget
removing the cap from my head. P>
1277
01:09:46,056 --> 01:09:47,265
I forgot about it. P>
1278
01:09:47,850 --> 01:09:49,100
You forgot. P>
1279
01:09:51,145 --> 01:09:52,353
Is that a problem?
1280
01:09:56,025 --> 01:09:59,360
Sasson Ben Tovim's son,
the nation's enlightenment,
1281
01:09:59,528 --> 01:10:01,696
forgot to release the cap?
1282
01:10:02,781 --> 01:10:03,990
Far beyond expectations. ..
1283
01:10:04,158 --> 01:10:05,283
What are you saying?
1284
01:10:06,118 --> 01:10:07,327
You're forgiven.
1285
01:10:07,494 --> 01:10:09,204
I don't need that, Shimon.
1286
01:10:10,456 --> 01:10:14,083
The man who made half of rule,
thinks he is a great Rabbi!
1287
01:10:14,251 --> 01:10:17,045
This is not the place to
insult Rabbi Shimon.
1288
01:10:17,213 --> 01:10:21,007
Rabbi Shimon's Rule is rejected
outright by Rabbi Abouhatsira.
1289
01:10:21,800 --> 01:10:24,552
Shimon Amsalem is still a student,
not a rabbi.
1290
01:10:26,305 --> 01:10:29,224
I have never claimed
myself as a rabbi.
1291
01:10:29,850 --> 01:10:32,268
I have never asked
to be called "Rabbi."
1292
01:10:33,103 --> 01:10:35,021
I know myself
1293
01:10:35,898 --> 01:10:37,774
and have enough faith in Him the only one.
1294
01:10:37,942 --> 01:10:40,777
and grateful for what
was given from him.
1295
01:10:47,534 --> 01:10:49,535
What are you doing, Mrs. Amsalem? P>
1296
01:11:02,466 --> 01:11:04,759
What are you doing, Mrs. Amsalem? P>
1297
01:11:05,844 --> 01:11:06,928
Tie your hair back again! P>
1298
01:13:00,584 --> 01:13:05,671
ONE MONTH LATER -
THREE YEARS SINCE THE PRIVATE HEARING
1299
01:13:07,091 --> 01:13:08,216
Elisha,
1300
01:13:09,218 --> 01:13:12,970
what You allow your friends
to visit or not?
1301
01:13:13,138 --> 01:13:16,182
Only a few ends.
I admit, and that's rare.
1302
01:13:16,850 --> 01:13:18,184
I don't allow it.
1303
01:13:19,853 --> 01:13:21,437
Why not?
1304
01:13:22,523 --> 01:13:23,147
Your Majesty...
1305
01:13:23,315 --> 01:13:27,068
I'm a person who upholds
privacy and simplicity.
1306
01:13:27,986 --> 01:13:30,321
Like my parents, hopefully < br /> they rest quietly.
1307
01:13:30,489 --> 01:13:31,322
As for him...
1308
01:13:31,490 --> 01:13:34,367
He talked about everything
to his friends and relatives.
1309
01:13:34,535 --> 01:13:37,370
So they often came.
And that's normal.
1310
01:13:38,330 --> 01:13:41,791
- Why did they visit? < br /> - To reconcile our quarrels.
1311
01:13:41,959 --> 01:13:43,418
That is very unacceptable.
1312
01:13:44,128 --> 01:13:47,171
They come so often > Every time they come,
I must always defend myself. P>
1313
01:13:47,339 --> 01:13:50,174
They are always on their side. P>
1314
01:13:50,342 --> 01:13:52,218
How can we be friends? P>
1315
01:13:52,386 --> 01:13:53,928
They never defend me.
1316
01:13:55,889 --> 01:13:58,808
I'm not like him,
I can't express feelings.
1317
01:13:59,935 --> 01:14:03,521
Your Majesty...
1318
01:14:03,689 --> 01:14:05,106
From birth I was an orphan.
1319
01:14:05,691 --> 01:14:07,859
- And children?
- Always on his side.
1320
01:14:09,820 --> 01:14:12,488
They saw his mother helpless
1321
01:14:13,991 --> 01:14:15,658
and their father stood there,
transfixed, silent.
1322
01:14:15,826 --> 01:14:19,036
dan ayah mereka berdiri di sana,
terpaku, tak bersuara.
1323
01:14:19,580 --> 01:14:21,789
What do you think they have in mind?
1324
01:14:21,957 --> 01:14:24,417
Children are always in their mother's
, that's normal.
1325
01:14:27,963 --> 01:14:30,006
Nor did I leave my mother.
1326
01:14:30,591 --> 01:14:32,592
>
1327
01:14:33,594 --> 01:14:36,929
I was with him on the day
when he died.
1328
01:14:37,097 --> 01:14:37,763
Nobody cared about him.
None of my brothers helped me.
1329
01:14:37,931 --> 01:14:40,475
Praise God,
1330
01:14:40,642 --> 01:14:41,642
p>
1331
01:14:41,977 --> 01:14:43,352
they are each with
wife and children.
1332
01:14:50,694 --> 01:14:52,570
As for me...
1333
01:14:52,988 --> 01:14:54,572
together with my mother.
1334
01:14:54,740 --> 01:14:56,532
You don't share each other
talk to each other? P>
1335
01:15:01,205 --> 01:15:03,289
You can't talk to him. P>
1336
01:15:04,333 --> 01:15:07,168
All he always does is shout. P>
1337
01:15:13,383 --> 01:15:14,550
I'm sorry, my brother.
1338
01:15:15,344 --> 01:15:17,929
I'm sorry if
we didn't visit you.
1339
01:15:19,806 --> 01:15:21,057
Elisha,
1340
01:15:22,434 --> 01:15:25,311
did this woman respect you?
1341
01:15:25,938 --> 01:15:28,314
He is my destiny and I am his destiny.
1342
01:15:28,482 --> 01:15:30,358
We will not be separated.
1343
01:15:32,027 --> 01:15:33,110
Only that?
1344
01:15:40,786 --> 01:15:43,663
I love him.
And will always love him.
1345
01:15:57,386 --> 01:15:58,344
That's all.
1346
01:16:08,355 --> 01:16:10,273
Being orphaned from birth.
1347
01:16:12,234 --> 01:16:13,985
That's a hard thing.
1348
01:16:15,028 --> 01:16:17,738
But now you are a husband
all at once a father.
1349
01:16:17,906 --> 01:16:18,990
Right.
1350
01:16:21,368 --> 01:16:24,412
You mentioned that he could not be invited to compromise.
1351
01:16:25,539 --> 01:16:28,541
Your mother lived with you
more than 20 years?
1352
01:16:28,917 --> 01:16:31,127
I'm always grateful for that.
1353
01:16:31,295 --> 01:16:32,878
How do you show it?
1354
01:16:40,345 --> 01:16:41,387
Then, Elisha,
1355
01:16:42,431 --> 01:16:44,890
how do you fix it /> this marriage?
1356
01:16:50,522 --> 01:16:51,856
This woman...
1357
01:16:53,233 --> 01:16:54,233
doesn't want you.
1358
01:16:55,485 --> 01:16:56,902
She doesn't love you anymore.
1359
01:16:57,821 --> 01:17:00,114
Is that the reason enough
to take it off?
1360
01:17:00,282 --> 01:17:02,450
Can you stay with
someone who doesn't love you?
1361
01:17:02,868 --> 01:17:04,952
Sorry to say, sick of you?
1362
01:17:12,919 --> 01:17:15,379
One more question,
Elisha Amsalem.
1363
01:17:15,839 --> 01:17:18,799
Have you ever tried doing
what your wife wants?
1364
01:17:18,967 --> 01:17:20,926
Give her what she asks?
1365
01:17:21,470 --> 01:17:22,345
What is it like?
1366
01:17:22,512 --> 01:17:25,640
When the last time you asked him to go to the cafe?
1367
01:17:26,808 --> 01:17:29,185
Cafe?
It's not kosher (halal / permissible).
1368
01:17:29,603 --> 01:17:32,021
You can make sandwiches
1369
01:17:32,189 --> 01:17:35,358
and ask him to go to the beach.
You live near the sea, right?
1370
01:17:35,734 --> 01:17:36,609
Right.
1371
01:17:37,736 --> 01:17:38,653
Then?
1372
01:17:41,323 --> 01:17:42,990
I admit never
think about it.
1373
01:17:43,825 --> 01:17:48,454
Cinemas are also kosher.
And I hear you're a movie lover.
1374
01:17:50,874 --> 01:17:52,333
I like movies,
1375
01:17:52,501 --> 01:17:54,752
I know all the star
1376
01:17:54,920 --> 01:17:56,712
from the time of Charles Bronson to...
1377
01:18:00,217 --> 01:18:01,467
Gregory Peck.
1378
01:18:02,594 --> 01:18:05,012
But recently
emerged the problem of impropriety.
1379
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
Things that are inappropriate, Your Honor.
1380
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
They display things
that I don't want to see.
1381
01:18:09,393 --> 01:18:13,312
Movies shouldn't be like that.
1382
01:18:14,022 --> 01:18:17,274
Flowers... When was the last time you returned
with a bunch of flowers and said,
1383
01:18:17,442 --> 01:18:19,860
"Viviane, this is for you "?
1384
01:18:20,487 --> 01:18:23,364
When was the last time you said,
" Viviane, I love you "?
1385
01:18:24,533 --> 01:18:27,660
Without reducing respect for
this constitution, I have to ask one thing,
1386
01:18:28,036 --> 01:18:31,372
maybe with this I can find
a strong reason for divorce.
1387
01:18:32,749 --> 01:18:35,334
When was the last time you
had sex?
1388
01:18:37,921 --> 01:18:39,004
When? P>
1389
01:18:50,934 --> 01:18:52,518
He doesn't want it. P>
1390
01:18:55,856 --> 01:18:56,897
I understand. P>
1391
01:19:00,110 --> 01:19:01,652
There are no more questions. P>
1392
01:19:03,405 --> 01:19:06,031
Terima kasih, Elisha Amsalem.
1393
01:19:06,533 --> 01:19:10,995
Mrs. Viviane Amsalem,
please come forward. P>
1394
01:19:23,091 --> 01:19:24,759
Your Majesty, if possible? P>
1395
01:19:32,809 --> 01:19:34,143
Viviane Amsalem. P>
1396
01:19:36,480 --> 01:19:37,938
Yes, Shimon? P>
1397
01:19:38,106 --> 01:19:39,440
Do you love my brother?
1398
01:19:43,779 --> 01:19:46,989
Have you ever tried to understand what
wanted?
1399
01:19:49,075 --> 01:19:49,992
Yes.
1400
01:19:50,160 --> 01:19:53,412
Have you ever given
chance at this wedding?
1401
01:19:54,831 --> 01:19:57,666
I tried everything.
All possibilities.
1402
01:19:57,834 --> 01:20:01,712
Then why do you insist
put my brother in a situation,
1403
01:20:01,880 --> 01:20:04,715
do you know yourself,
can't he fulfill it?
1404
01:20:04,883 --> 01:20:07,468
Why did you humiliate him repeatedly
1405
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
in front of your friends and family?
1406
01:20:10,555 --> 01:20:14,141
He ignored the existence of
and my needs all this time. P>
1407
01:20:14,309 --> 01:20:16,560
He treated me
as if I didn't exist. P>
1408
01:20:16,728 --> 01:20:19,188
Did you incite
your children to hostile?
1409
01:20:19,356 --> 01:20:22,691
By saying what
happened between you two?
1410
01:20:22,859 --> 01:20:24,610
Likewise, he too.
1411
01:20:24,778 --> 01:20:27,738
He dragged them into the room
and spoke behind the room locked.
1412
01:20:28,198 --> 01:20:30,407
You humiliated him in
in front of your neighbor.
1413
01:20:30,784 --> 01:20:35,704
You shouted and cursed him.
You hit him in public.
1414
01:20:36,498 --> 01:20:37,581
Why? P>
1415
01:20:38,750 --> 01:20:40,042
It's not like that. P>
1416
01:20:40,585 --> 01:20:42,044
You didn't hit it? P>
1417
01:20:42,587 --> 01:20:46,340
You didn't break the plate,
throw things at him? P> p>
1418
01:20:46,925 --> 01:20:48,384
I lost control.
1419
01:20:49,344 --> 01:20:50,261
Yes.
1420
01:20:53,306 --> 01:20:55,766
It's easy to blame
the person who shouted.
1421
01:20:55,934 --> 01:20:58,561
While the one who stabbed in the back
escaped sight.
1422
01:20:58,728 --> 01:21:01,146
He suffered and still
wanted to return to you
1423
01:21:01,314 --> 01:21:04,108
and now you still embarrass him?
1424
01:21:04,276 --> 01:21:06,652
Spit out all the mistakes before his eyes ?
1425
01:21:08,697 --> 01:21:11,365
You who always want
your marriage fails,
1426
01:21:11,533 --> 01:21:14,743
and your husband stays loyal
even though you know your behavior.
1427
01:21:14,911 --> 01:21:17,580
He still protects you and your children.
1428
01:21:17,747 --> 01:21:20,082
Why are you still hurting him again and again?
1429
01:21:20,250 --> 01:21:23,836
What did Elisha Amsalem not do
that didn't make you happy?
1430
01:21:25,005 --> 01:21:28,257
If I'm happy,
Am I going to leave?
1431
01:21:29,050 --> 01:21:32,720
Do you think I don't want to enjoy
old age peacefully?
1432
01:21:33,263 --> 01:21:36,390
with children?
Surrounded by my family?
1433
01:21:37,017 --> 01:21:38,225
You don't know, Viviane,
1434
01:21:38,393 --> 01:21:41,353
my brother can abandon you alone
because you really refuse to obey
1435
01:21:41,521 --> 01:21:43,731
with many requirements and are complicated?
1436
01:21:43,899 --> 01:21:47,026
p>
1437
01:21:47,193 --> 01:21:49,653
Let him do it!
I've given him four children.
1438
01:21:50,196 --> 01:21:52,656
Right?
And he always supports you.
1439
01:21:53,700 --> 01:21:54,617
Yes.
1440
01:21:54,784 --> 01:21:56,785
Yes! He always supports you! P>
1441
01:21:58,580 --> 01:22:01,498
- And he has never been rude to you!
- No.
1442
01:22:02,918 --> 01:22:04,585
Viviane Amsalem,
1443
01:22:06,004 --> 01:22:08,339
You are a selfless woman.
1444
01:22:08,673 --> 01:22:10,382
- Your Majesty...
- Please calm down, Shimon.
1445
01:22:10,550 --> 01:22:13,719
You used him for the rest of your life.
He was the one who provided you the house,
1446
01:22:13,887 --> 01:22:17,389
family, child, sense of security, honor
1447
01:22:17,557 --> 01:22:19,183
and good name!
1448
01:22:19,351 --> 01:22:21,644
And now you want to get rid of everything?
1449
01:22:24,981 --> 01:22:25,856
Your Majesty,
1450
01:22:26,441 --> 01:22:28,817
I don't want to live with
with this man.
1451
01:22:29,110 --> 01:22:30,527
That is my right.
1452
01:22:31,529 --> 01:22:34,531
That's your right,
but not your choice.
1453
01:22:34,699 --> 01:22:35,491
- Yes.
- No.
1454
01:22:35,659 --> 01:22:38,118
- Yes.
- No, it can't be as you like. P>
1455
01:22:38,286 --> 01:22:41,914
If we are here dealing with
man who hit his wife,
1456
01:22:42,082 --> 01:22:44,875
does not want to share it,
provides clothing and food,
1457
01:22:45,043 --> 01:22:47,086
maybe we still
can find a way out,
1458
01:22:47,253 --> 01:22:49,505
but before you
stands a woman
1459
01:22:49,673 --> 01:22:51,382
whose desires don't make sense!
1460
01:22:51,549 --> 01:22:55,386
A woman who hits her husband,
humiliates her husband, ignores his desire
1461
01:22:55,553 --> 01:22:57,137
and her husband wants him back !
1462
01:22:57,931 --> 01:23:01,892
Then you want to force this man
to give him divorce permission?
1463
01:23:02,060 --> 01:23:05,187
If that's the case,
my job here ends already.
1464
01:23:05,522 --> 01:23:08,691
What do you want to say?
You're right, I'm the crazy one!
1465
01:23:12,028 --> 01:23:13,654
There are no more questions!
1466
01:23:27,210 --> 01:23:30,671
It's a pity that Shimon
prefers to talk a lot
1467
01:23:30,839 --> 01:23:32,506
instead of listening.
1468
01:23:32,674 --> 01:23:34,967
Take care of your language,
Carmel Ben Tovim!
1469
01:23:35,135 --> 01:23:37,928
Ignore my client's answer,
repeatedly.
1470
01:23:38,596 --> 01:23:41,265
I teach you how
should be, Shimon.
1471
01:23:44,728 --> 01:23:48,480
How long have you been thinking
to leave this man?
1472
01:23:50,775 --> 01:23:53,152
Seriously, about 10 years .
1473
01:23:53,611 --> 01:23:56,113
- For 10 years he refused your wishes.
- Yes.
1474
01:23:58,408 --> 01:23:59,783
Unintentionally?
1475
01:24:01,703 --> 01:24:03,871
From the beginning we got married,
1476
01:24:04,039 --> 01:24:05,122
throughout my life.
1477
01:24:07,459 --> 01:24:08,500
Why are you married?
1478
01:24:12,714 --> 01:24:14,048
Why?
1479
01:24:16,634 --> 01:24:17,676
Because...
1480
01:24:18,511 --> 01:24:21,096
That's how life is.
We have to get married. P>
1481
01:24:24,434 --> 01:24:27,728
Viviane, why are you still
living with him? P>
1482
01:24:28,104 --> 01:24:30,272
I don't want to break the family rope. P>
1483
01:24:35,153 --> 01:24:36,779
Have you become a wife well?
1484
01:24:39,574 --> 01:24:40,657
Make him answer it!
1485
01:24:40,825 --> 01:24:42,076
Sit down!
1486
01:24:42,243 --> 01:24:43,619
Answer, madam.
1487
01:24:49,542 --> 01:24:52,086
I think I haven't become
wife that is good for him.
1488
01:24:52,253 --> 01:24:55,255
I want something that
he can't give.
1489
01:24:59,135 --> 01:25:00,135
You love him?
1490
01:25:01,679 --> 01:25:02,679
Yes.
1491
01:25:03,056 --> 01:25:04,807
I want us both to be happy.
1492
01:25:08,978 --> 01:25:10,479
Viviane Amsalem,
1493
01:25:11,231 --> 01:25:12,898
how long has your husband
1494
01:25:13,066 --> 01:25:15,150
not "touched you" ?
1495
01:25:21,116 --> 01:25:21,949
It's been a long time.
1496
01:25:22,117 --> 01:25:23,575
How long?
1497
01:25:29,124 --> 01:25:30,374
It's been a long time.
1498
01:25:30,542 --> 01:25:31,917
How long?
1499
01:25:34,170 --> 01:25:35,921
How many exactly how long?
1500
01:25:41,052 --> 01:25:42,469
You want and he refuses?
1501
01:25:46,933 --> 01:25:48,475
Viviane, I ask you,
1502
01:25:49,018 --> 01:25:51,019
you want and he refuses?
1503
01:25:54,858 --> 01:25:57,109
Already long time, Carmel.
1504
01:25:57,277 --> 01:25:58,986
We haven't done
sexual relations for years.
1505
01:26:03,825 --> 01:26:05,200
There are no more questions, Your Honor.
1506
01:26:06,369 --> 01:26:08,245
Your Majesty If you can.
1507
01:26:08,413 --> 01:26:10,455
Don't have sex for a long time?
1508
01:26:10,623 --> 01:26:13,750
- He said you didn't want to.
- He talked as he pleased.
1509
01:26:13,918 --> 01:26:15,711
Interesting
1510
01:26:16,296 --> 01:26:19,131
- And when he wants to do it, you agree?
- No.
1511
01:26:19,299 --> 01:26:20,549
Now that's it!
1512
01:26:20,967 --> 01:26:23,427
He doesn't want to.
You admit it?
1513
01:26:24,596 --> 01:26:26,054
But you have four children.
1514
01:26:26,389 --> 01:26:28,390
Explain! We want to understand! P>
1515
01:26:29,642 --> 01:26:30,893
Speak, Mrs. Amsalem. P>
1516
01:26:33,271 --> 01:26:35,314
- Answer, ma'am.
- What should I say? P>
1517
01:26:35,481 --> 01:26:38,358
How do we have four children?
No need to explain. P>
1518
01:26:38,526 --> 01:26:39,943
Your Majesty, we have a basis.
1519
01:26:40,111 --> 01:26:40,944
He lies.
1520
01:26:41,112 --> 01:26:43,197
His words contradict him.
1521
01:26:45,074 --> 01:26:46,575
Want to hear the truth, Shimon?
1522
01:26:46,951 --> 01:26:48,952
I'll say, if you force it.
1523
01:26:49,120 --> 01:26:50,078
Yes, my sister.
1524
01:26:51,748 --> 01:26:54,374
Don't call me your sister
after you swear at me.
1525
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
Stop being hypocritical!
1526
01:26:58,421 --> 01:27:01,215
Do you think I like
living with his mother?
1527
01:27:01,382 --> 01:27:03,550
No. I suffer. P>
1528
01:27:03,718 --> 01:27:05,385
He made me suffer. P>
1529
01:27:05,553 --> 01:27:10,098
And I suffered when he
kept me away from my family,
1530
01:27:10,266 --> 01:27:12,643
and from my friends.
Then he never said to me:
1531
01:27:12,810 --> 01:27:15,938
"My wife, how are you?"
1532
01:27:16,105 --> 01:27:20,442
"Are you sad today? Are you happy?
How was your day? "
1533
01:27:22,403 --> 01:27:25,113
He never touched me,
1534
01:27:25,865 --> 01:27:28,992
never embraced me,
day or night.
1535
01:27:29,160 --> 01:27:31,495
Not at in front of others,
not at all.
1536
01:27:32,747 --> 01:27:34,873
I respect him, Shimon,
1537
01:27:35,041 --> 01:27:36,416
and you know that.
1538
01:27:36,918 --> 01:27:39,795
But he is never satisfied. < br /> It won't.
1539
01:27:39,963 --> 01:27:43,340
Whether I cook
or what I do.
1540
01:27:43,508 --> 01:27:46,343
He comes to the kitchen to criticize.
1541
01:27:46,511 --> 01:27:47,803
Always not happy
1542
01:27:47,971 --> 01:27:50,639
He never ate
what I cooked.
1543
01:27:51,849 --> 01:27:53,267
As if to punish me,
1544
01:27:53,434 --> 01:27:54,977
to insult me.
1545
01:27:55,395 --> 01:27:59,106
Dia selalu menemukan alasan untuk
menyinggungku, untuk mengacaukan sesuatu.
1546
01:28:01,359 --> 01:28:04,152
Your brother hates me, Shimon.
1547
01:28:05,363 --> 01:28:06,780
He hates me.
1548
01:28:08,700 --> 01:28:10,284
He hates me, Your Majesty.
1549
01:28:10,451 --> 01:28:13,495
All he wants is
to make me miserable.
1550
01:28:13,663 --> 01:28:18,041
Until I am smashed to pieces,
kneeling with my legs,
1551
01:28:18,209 --> 01:28:19,710
he still won't be satisfied.
1552
01:28:21,671 --> 01:28:23,505
And that will never be enough.
1553
01:28:51,576 --> 01:28:52,951
Why did you see me?
1554
01:29:01,002 --> 01:29:03,628
You fell in love with this woman.
1555
01:29:05,089 --> 01:29:08,050
You can't hide your feelings.
1556
01:29:09,844 --> 01:29:11,595
See through like water.
1557
01:29:12,513 --> 01:29:13,638
Your Majesty,
1558
01:29:13,806 --> 01:29:17,059
I ask you to withdraw
Carmel Ben Tovim's presence
1559
01:29:17,643 --> 01:29:19,895
from the beginning of the incident, she did not
act as her lawyer.
1560
01:29:20,063 --> 01:29:21,313
I love this woman ?!
1561
01:29:21,773 --> 01:29:23,774
I don't love her, she just...
1562
01:29:23,941 --> 01:29:26,818
You don't love this woman?
1563
01:29:26,986 --> 01:29:27,778
No.
1564
01:29:27,945 --> 01:29:30,489
I don't love him
as you mean!
1565
01:29:30,656 --> 01:29:32,491
Then what about what you mean?
1566
01:29:32,909 --> 01:29:34,409
How?
What would you say?
1567
01:29:34,577 --> 01:29:36,912
p>
1568
01:29:37,080 --> 01:29:38,747
Who said I fell in love?
Amsalem's Vivianne is...
1569
01:29:39,290 --> 01:29:41,541
Carmel Ben Tovim!
1570
01:29:48,132 --> 01:29:49,466
Are you really in love
with a woman this?
1571
01:29:51,219 --> 01:29:52,969
It's all changed...
1572
01:29:53,137 --> 01:29:57,599
You all lost your
sanity.
1573
01:29:57,975 --> 01:30:00,477
Your Majesty, I warn you,
stop This joke!
1574
01:30:00,645 --> 01:30:03,522
- I asked you!
- What did you say?
1575
01:30:03,689 --> 01:30:05,690
You tarnished the principle of justice!
1576
01:30:05,858 --> 01:30:09,820
- Stop it.
- You don't judge honestly. P>
1577
01:30:09,987 --> 01:30:12,489
- Shut your mouth!
- You can decide this case for a long time! P>
1578
01:30:13,074 --> 01:30:15,075
So that you can sunbathe at any time? P>
1579
01:30:15,243 --> 01:30:18,453
Carmel, is that true?
1580
01:30:18,621 --> 01:30:21,039
You pollute my good name.
1581
01:30:21,207 --> 01:30:23,667
You pollute your reputation with slander!
1582
01:30:23,835 --> 01:30:24,543
Shut your mouth!
1583
01:30:25,002 --> 01:30:27,504
I will sue this court!
1584
01:30:27,672 --> 01:30:28,630
Shut your mouth. P>
1585
01:30:28,798 --> 01:30:29,840
Rabbi Solomon,
1586
01:30:30,550 --> 01:30:33,510
your decision is biased.
You are an dishonest judge. P>
1587
01:30:33,678 --> 01:30:35,178
Withdraw from your position...
1588
01:30:39,142 --> 01:30:40,517
p>
1589
01:30:40,685 --> 01:30:41,768
Your Majesty, resign from your position!
1590
01:30:55,658 --> 01:30:57,325
Shut your mouth!
1591
01:31:02,665 --> 01:31:04,458
I stop.
1592
01:31:35,907 --> 01:31:38,825
Find another judge yourself.
1593
01:31:45,291 --> 01:31:48,752
THREE MONTHS LATER
1594
01:31:50,588 --> 01:31:52,756
Rabbi Shimon,
will your brother appear? P>
1595
01:31:52,924 --> 01:31:54,508
I don't know, Your Honor. P>
1596
01:31:55,510 --> 01:31:58,094
He promised he would come.
1597
01:31:58,262 --> 01:31:59,763
Unfortunately, my brother...
1598
01:32:00,932 --> 01:32:02,682
doesn't want to talk to me.
1599
01:32:03,267 --> 01:32:06,394
He doesn't talk to you?
1600
01:32:07,396 --> 01:32:11,149
He asked me to be his representative
indirectly.
1601
01:32:12,318 --> 01:32:14,110
I said this enough once,
1602
01:32:14,278 --> 01:32:16,905
bring your brother here,
or he will be imprisoned.
1603
01:32:19,325 --> 01:32:20,867
Thank you, Your Honor.
1604
01:32:29,043 --> 01:32:32,420
TWO MONTHS LATER
1605
01:32:35,132 --> 01:32:38,718
The Courtesy Family, please stand up.
1606
01:32:53,192 --> 01:32:57,654
Elisha Amsalem,
you happy to be jailed?
1607
01:32:57,822 --> 01:33:00,323
- No, Your Honor.
- Of course not.
1608
01:33:00,491 --> 01:33:05,620
But because you ignored three calls
trial, I have no choice.
1609
01:33:06,998 --> 01:33:07,998
But finally you are here.
1610
01:33:08,165 --> 01:33:09,791
All that is good will
end well,
1611
01:33:10,334 --> 01:33:11,668
and I'm proud.
1612
01:33:12,670 --> 01:33:15,005
Where is your lawyer,
Rabbi Shimon Amsalem? P>
1613
01:33:16,966 --> 01:33:19,217
- I speak in my own name.
- All right. P>
1614
01:33:20,261 --> 01:33:23,430
What we did today
just formality.
1615
01:33:23,889 --> 01:33:27,309
After various considerations
and based on what happened,
1616
01:33:27,977 --> 01:33:31,521
was unanimously decided
from three judges under my authority
1617
01:33:31,689 --> 01:33:36,067
that you, Elisha Amsalem,
must allow this woman
1618
01:33:36,777 --> 01:33:37,736
to divorce. P>
1619
01:33:44,201 --> 01:33:45,285
Thank you. P>
1620
01:33:45,453 --> 01:33:46,661
Thank you, Your Honor. P>
1621
01:33:49,206 --> 01:33:51,207
I will ask,
1622
01:33:51,667 --> 01:33:53,168
Elisha Amsalem,
1623
01:33:53,628 --> 01:33:56,880
are you, husband of Viviane Amsalem,
1624
01:33:57,048 --> 01:33:58,923
based on the many trials
that have passed,
1625
01:33:59,091 --> 01:34:03,094
>
1626
01:34:03,262 --> 01:34:05,513
and must be done on
today too, this very second
1627
01:34:05,681 --> 01:34:06,890
is willing to allow
this woman to divorce
1628
01:34:09,935 --> 01:34:10,935
and give it up? p >
1629
01:34:11,479 --> 01:34:12,937
No, Your Honor.
1630
01:34:13,981 --> 01:34:14,981
No? Elisha? P>
1631
01:34:15,149 --> 01:34:16,483
No.
1632
01:34:16,651 --> 01:34:18,610
Geez...
1633
01:34:19,236 --> 01:34:21,905
I did.
Let me interrogate the defendant.
1634
01:34:22,073 --> 01:34:23,156
Speak!
1635
01:34:25,201 --> 01:34:28,870
Elisha Amsalem, is it true
that we have a meeting,
1636
01:34:29,038 --> 01:34:33,208
between you, your brother Shimon,
and I am in prison?
1637
01:34:33,376 --> 01:34:34,084
Right.
1638
01:34:34,669 --> 01:34:37,045
And what is being read
at that meeting?
1639
01:34:39,298 --> 01:34:44,052
Is it true that you stated
before me and your brother
1640
01:34:44,220 --> 01:34:46,596
that what the court requires you
to divorce, are you willing to do it?
1641
01:34:46,764 --> 01:34:47,639
Right. p >
1642
01:34:47,807 --> 01:34:50,266
- Then?
- I changed my mind.
1643
01:34:50,685 --> 01:34:53,937
- He changed his mind, what do you think?
- What do you want me to say?
1644
01:34:54,105 --> 01:34:56,314
My hand bound.
1645
01:34:56,482 --> 01:35:00,694
I ask the court to sentence
six months in prison to the husband.
1646
01:35:01,237 --> 01:35:02,779
Maimonides said,
1647
01:35:02,947 --> 01:35:04,656
"Force him until he says: I willing. "
1648
01:35:04,824 --> 01:35:07,117
"Whip him to the last breath."
1649
01:35:07,284 --> 01:35:08,368
Audience,
1650
01:35:08,536 --> 01:35:10,745
This court is tired of you.
1651
01:35:11,539 --> 01:35:15,250
Come back with a solution or
don't back at all, now come out.
1652
01:35:15,418 --> 01:35:17,168
No. Why? P>
1653
01:35:17,336 --> 01:35:18,253
Listen first. P>
1654
01:35:18,629 --> 01:35:21,464
The trial is postponed. P>
1655
01:35:21,841 --> 01:35:23,508
Subsequent notifications will be
sent by mail. P>
1656
01:35:23,926 --> 01:35:25,969
Why do you leave
trial circling here?
1657
01:35:26,137 --> 01:35:28,847
Why, Your Honor?
Why?
1658
01:35:29,014 --> 01:35:31,474
Why are you leaving me
in and out of here
1659
01:35:31,642 --> 01:35:32,892
without any changes?
1660
01:35:33,060 --> 01:35:33,935
Why?
1661
01:35:34,103 --> 01:35:37,480
You can't force him
to divorce or show up,
1662
01:35:37,648 --> 01:35:40,316
you can't do this, you can't do that,
then what about me?
1663
01:35:40,484 --> 01:35:42,819
When will you pay attention to me?
1664
01:35:42,987 --> 01:35:46,197
Until when do I have to restrain myself
standing before you?
1665
01:35:46,657 --> 01:35:47,449
When?
1666
01:35:48,117 --> 01:35:51,327
If this trial is handed over to you,
this can continue for 10 years.
1667
01:35:51,495 --> 01:35:55,373
I can die at the place right in front of you
and you still pay attention to him?
1668
01:35:55,958 --> 01:35:58,543
All are equal before the law!
1669
01:35:58,711 --> 01:36:03,673
You forget His justice and He will
judge you like you judge me
1670
01:36:03,841 --> 01:36:05,925
Without mercy!
1671
01:36:06,469 --> 01:36:08,636
You don't care about me!
1672
01:36:09,013 --> 01:36:13,016
In America, if a man doesn't appear
twice in court,
1673
01:36:13,184 --> 01:36:14,100
is finished! p >
1674
01:36:14,268 --> 01:36:17,687
They divorce him,
whether he is present or not!
1675
01:36:17,855 --> 01:36:21,524
If he does not respect the law,
the law will not respect him!
1676
01:36:21,692 --> 01:36:24,569
Then what about you guys?
1677
01:36:25,237 --> 01:36:28,239
For god's sake, you don't feel afraid?
1678
01:36:29,283 --> 01:36:31,159
Cursed me!
1679
01:36:31,327 --> 01:36:33,369
Cursed you!
1680
01:36:33,662 --> 01:36:35,246
Enough!
1681
01:36:36,123 --> 01:36:37,290
Fucking!
1682
01:36:37,458 --> 01:36:39,542
Enough! These girls come out! P>
1683
01:36:39,710 --> 01:36:42,378
Wait, I'm not done yet! P>
1684
01:36:42,546 --> 01:36:45,715
One day there will be
taking over your position
1685
01:36:46,133 --> 01:36:49,385
What will you inherit ?
Changes?
1686
01:36:49,678 --> 01:36:51,846
Even if there are, there won't be
who wants to receive them.
1687
01:36:52,014 --> 01:36:52,931
Nobody.
1688
01:36:53,432 --> 01:36:56,559
Skullcap on the head? < br /> Court of Rabbis!
1689
01:36:56,977 --> 01:36:59,020
Court of dogs!
1690
01:36:59,188 --> 01:36:59,979
You're cursing?
1691
01:37:00,147 --> 01:37:02,732
Haram work!
Trash man!
1692
01:37:02,900 --> 01:37:04,776
I forbid this woman from being present in court
1693
01:37:04,944 --> 01:37:06,402
for 24 months! P>
1694
01:37:06,904 --> 01:37:09,906
- Cursed me!
- What a shame and contempt! P>
1695
01:37:11,826 --> 01:37:14,911
Women like him should
back to her husband,
1696
01:37:15,079 --> 01:37:17,080
even then if she wants!
1697
01:37:25,172 --> 01:37:29,217
TWO MONTHS LATER
1698
01:37:42,898 --> 01:37:44,482
Please, Ben Tovim.
1699
01:37:45,985 --> 01:37:48,403
Congratulations come back, Your Honor.
1700
01:37:49,822 --> 01:37:52,657
We are worried about you.
1701
01:37:53,367 --> 01:37:54,617
Especially your health.
1702
01:37:55,452 --> 01:37:59,038
My clients also leave greetings.
1703
01:37:59,206 --> 01:38:00,707
He is here?
1704
01:38:01,876 --> 01:38:04,711
He is outside... waiting.
1705
01:38:05,379 --> 01:38:07,213
Can I help you with anything? P>
1706
01:38:07,798 --> 01:38:09,299
Meet him. P>
1707
01:38:10,801 --> 01:38:12,010
Listen to him. P>
1708
01:38:18,893 --> 01:38:20,143
Can't. P>
1709
01:38:20,311 --> 01:38:24,188
My friends issued rules,
and I must respect the rules.
1710
01:38:26,609 --> 01:38:29,986
- Your Honor...
- Final decision, Carmel.
1711
01:38:30,404 --> 01:38:33,615
If you don't agree,
appeal.
1712
01:38:40,623 --> 01:38:44,667
FOUR MONTHS LATER
1713
01:38:54,970 --> 01:38:56,387
Only the applicant party.
1714
01:39:00,184 --> 01:39:00,934
Please log in.
1715
01:39:01,101 --> 01:39:02,185
Lawyers.
1716
01:39:05,230 --> 01:39:08,358
Thank you I want to see me,
Your Honor.
1717
01:39:08,651 --> 01:39:14,697
I know my client is still suspended
but I bring new news.
1718
01:39:14,865 --> 01:39:16,366
Speak, Carmel.
1719
01:39:16,533 --> 01:39:19,410
The husband wants to give divorce permission.
1720
01:39:20,412 --> 01:39:22,956
Be kind and meet them.
1721
01:39:23,499 --> 01:39:27,126
How do you know that
is not another trick?
1722
01:39:27,294 --> 01:39:29,253
Her husband said it right away.
1723
01:39:29,421 --> 01:39:30,755
I understand.
1724
01:39:51,694 --> 01:39:54,195
The children visited earlier night.
1725
01:39:54,363 --> 01:39:56,531
Evyatar starts his new job.
1726
01:40:00,077 --> 01:40:00,994
Oh yeah?
1727
01:40:05,624 --> 01:40:09,419
A week ago he said
he didn't want that.
1728
01:40:12,756 --> 01:40:13,881
Is it running smoothly?
1729
01:40:14,049 --> 01:40:16,551
Yes. He likes it, thank goodness. P>
1730
01:40:22,391 --> 01:40:24,142
And how are you doing, Viviane? P>
1731
01:40:25,352 --> 01:40:26,561
I'm fine. P>
1732
01:40:31,483 --> 01:40:33,359
How many cigarettes are there today? P>
1733
01:40:33,652 --> 01:40:34,652
Not much.
1734
01:40:34,820 --> 01:40:35,903
How much?
1735
01:40:41,660 --> 01:40:42,994
I don't count.
1736
01:40:47,458 --> 01:40:48,666
Viviane...
1737
01:41:35,172 --> 01:41:41,552
THE FITNESS OF THE HOPE
FIVE YEARS SINCE PRIVATE HEARING
1738
01:41:59,530 --> 01:42:01,364
Eyewitness, please go forward. P>
1739
01:42:32,604 --> 01:42:34,188
Please log in. P>
1740
01:42:38,443 --> 01:42:40,945
Please pull the divorce letter. P>
1741
01:42:42,739 --> 01:42:43,698
Thank you. P>
1742
01:42:48,745 --> 01:42:52,456
Thank you. p>
1743
01:42:57,963 --> 01:43:01,424
Lift your elbows.
1744
01:43:02,551 --> 01:43:04,844
Bring your hands together.
1745
01:43:05,345 --> 01:43:08,347
No, it's not like that.
Aligns the floor.
1746
01:43:09,600 --> 01:43:14,395
Your husband will put a letter This is in your hands.
1747
01:43:15,564 --> 01:43:17,190
And after that...
1748
01:43:17,357 --> 01:43:19,317
It's not like that, clap your hands.
1749
01:43:19,484 --> 01:43:21,694
Do it as I say,
clatter.
1750
01:43:22,404 --> 01:43:26,115
And when this divorce letter
is in your hands,
1751
01:43:26,283 --> 01:43:29,493
you put your hands together
on both sides of the divorce letter,
1752
01:43:29,661 --> 01:43:33,247
attach it to your arm ,
walk to the door
1753
01:43:33,415 --> 01:43:34,248
then come back here,
1754
01:43:34,416 --> 01:43:36,918
and that's how you bought your divorce.
1755
01:43:37,836 --> 01:43:43,132
You, Elisha Amsalem,
take this divorce letter.
1756
01:43:43,967 --> 01:43:47,637
Hold the divorce letter on his hand.
1757
01:43:47,804 --> 01:43:51,390
I will read this and you repeat,
then when finished,
1758
01:43:51,558 --> 01:43:56,062
You put the divorce letter in his hand
and let him go.
1759
01:43:56,230 --> 01:43:57,855
- It's clear?
- Yes.
1760
01:43:58,023 --> 01:43:59,148
Repeat after me.
1761
01:43:59,316 --> 01:44:01,234
"This is your divorce."
1762
01:44:01,401 --> 01:44:03,319
This is your divorce.
1763
01:44:03,487 --> 01:44:06,197
>
1764
01:44:06,365 --> 01:44:08,699
"What you received from me."
1765
01:44:08,867 --> 01:44:12,662
What you received from me.
1766
01:44:14,081 --> 01:44:17,375
"And with this you are divorced from me."
1767
01:44:18,627 --> 01:44:21,545
And with this you divorce from me.
1768
01:44:27,636 --> 01:44:32,056
"And with this you are legalized
for any man."
1769
01:44:39,273 --> 01:44:40,815
"And with this you are legalized
for any man." p >
1770
01:44:42,025 --> 01:44:43,442
Repeat my words.
1771
01:44:43,819 --> 01:44:47,196
Repeat after him.
1772
01:44:48,532 --> 01:44:50,116
"And with this you are legalized
for any man."
1773
01:44:50,284 --> 01:44:52,326
Elisha, say .
1774
01:44:52,786 --> 01:44:53,703
Please don't be bothered.
1775
01:44:53,870 --> 01:44:56,956
Tell him,
1776
01:45:09,553 --> 01:45:10,344
"And with this you are legalized
for any man."
1777
01:45:10,512 --> 01:45:15,266
I...
1778
01:45:15,434 --> 01:45:20,479
Take this couple out.
I don't want to see them anymore.
1779
01:45:20,647 --> 01:45:21,981
Take them out now.
1780
01:45:22,149 --> 01:45:23,816
Take them out now!
Now!
1781
01:45:25,819 --> 01:45:27,320
Drive them now!
1782
01:45:27,487 --> 01:45:29,030
Madame, come on.
1783
01:45:30,449 --> 01:45:32,158
Viviane, come here.
1784
01:45:34,286 --> 01:45:35,995
Please talk to him first.
1785
01:45:36,163 --> 01:45:38,039
Madame, please go. P>
1786
01:45:38,206 --> 01:45:39,540
Please leave. P>
1787
01:45:39,708 --> 01:45:41,584
Please talk to him. P>
1788
01:45:41,752 --> 01:45:44,879
We have done what we can.
Go. P> p>
1789
01:45:45,047 --> 01:45:46,797
Eyewitness, take her out.
1790
01:45:47,758 --> 01:45:48,466
Elisha...
1791
01:45:49,468 --> 01:45:50,259
Get her out.
1792
01:45:50,969 --> 01:45:52,053
Madame, let's go.
1793
01:45:52,220 --> 01:45:53,804
>
1794
01:45:54,222 --> 01:45:55,765
Come on.
1795
01:45:56,183 --> 01:46:00,019
- Your Majesty...
- That's enough.
1796
01:46:01,605 --> 01:46:04,815
Eyewitness, please pull this pair
out of my room.
1797
01:46:04,983 --> 01:46:07,485
- Can I talk to you?
- There's nothing more to talk about.
1798
01:46:08,737 --> 01:46:10,321
Please take them.
1799
01:46:10,489 --> 01:46:12,073
Please let me speak.
1800
01:46:12,240 --> 01:46:15,409
I don't want to hear anything.
Enough!
1801
01:46:16,620 --> 01:46:22,500
- I won't go anywhere.
- You insult this court
1802
01:46:22,667 --> 01:46:24,126
- Exit!
- Let's go out, madam!
1803
01:46:26,338 --> 01:46:27,797
I won't go.
1804
01:46:30,175 --> 01:46:31,592
Please come out.
1805
01:46:31,760 --> 01:46:34,178
We're talking outside. P>
1806
01:46:35,305 --> 01:46:38,057
- Get rid of this woman!
- I want my divorce. P>
1807
01:46:38,225 --> 01:46:39,433
Remove the table with him! P>
1808
01:46:43,146 --> 01:46:44,730
I won't go !
1809
01:46:46,274 --> 01:46:47,483
Elisha!
1810
01:46:55,325 --> 01:46:57,451
Get out of the way.
1811
01:46:57,619 --> 01:47:00,579
I want to talk to my husband.
1812
01:47:02,416 --> 01:47:03,624
Elisha.
1813
01:47:04,501 --> 01:47:05,418
1814
01:47:10,674 --> 01:47:13,008
Elisha.
1815
01:47:14,678 --> 01:47:16,762
Move aside.
1816
01:47:18,682 --> 01:47:21,684
Please!
1817
01:47:22,769 --> 01:47:24,520
Free me.
1818
01:47:24,688 --> 01:47:27,815
Free me, please.
1819
01:47:29,276 --> 01:47:32,319
Don't touch me!
1820
01:47:33,864 --> 01:47:35,865
This in vain, Viviane, let's go out.
1821
01:47:36,199 --> 01:47:38,200
I want my freedom!
1822
01:47:38,368 --> 01:47:40,202
Viviane, this is useless.
1823
01:47:43,623 --> 01:47:45,749
Free me!
1824
01:47:45,917 --> 01:47:47,751
Return my certificate!
1825
01:47:48,336 --> 01:47:51,714
Don't force him,
he can himself.
1826
01:47:52,716 --> 01:47:54,592
It's no use, Viviane.
1827
01:47:54,759 --> 01:47:56,927
He won't give it.
1828
01:47:59,097 --> 01:48:00,473
Please...
1829
01:48:15,363 --> 01:48:18,073
Shimon, tell Viviane < br /> I want to talk to him.
1830
01:48:18,241 --> 01:48:19,033
What?
1831
01:48:19,201 --> 01:48:22,203
Someone wants me to
talk to him. Please. P>
1832
01:48:23,830 --> 01:48:25,331
Please, Shimon. P>
1833
01:48:28,502 --> 01:48:32,630
Viviane, Elisha wants to talk
four eyes with you. P>
1834
01:48:32,797 --> 01:48:34,048
Not now. P>
1835
01:48:34,216 --> 01:48:36,008
Just a moment. P>
1836
01:48:36,593 --> 01:48:38,552
Please. Want it? P>
1837
01:48:48,146 --> 01:48:49,396
You will give it up? P>
1838
01:48:54,694 --> 01:48:58,155
Don't mess with me. P>
1839
01:48:58,865 --> 01:49:00,241
I will give it to you. P>
1840
01:49:02,786 --> 01:49:05,746
And you, Viviane ,
will you give it to me?
1841
01:49:12,128 --> 01:49:13,128
What do you want?
1842
01:49:29,521 --> 01:49:30,646
Elisha,
1843
01:49:32,899 --> 01:49:34,650
Is that important to you?
1844
01:49:35,944 --> 01:49:37,444
Is that what you want?
1845
01:49:41,658 --> 01:49:43,367
Why ask that from me?
1846
01:49:43,535 --> 01:49:44,952
I don't want to lose you.
1847
01:49:45,620 --> 01:49:47,079
It's over.
1848
01:49:47,497 --> 01:49:48,998
I love you.
1849
01:50:06,516 --> 01:50:07,808
All right, Elisha.
1850
01:50:10,895 --> 01:50:12,521
As you wish.
1851
01:50:14,482 --> 01:50:16,859
After that there will be no more for you.
1852
01:50:17,444 --> 01:50:20,362
- You will give me freedom?
- I will give your freedom.
1853
01:50:33,835 --> 01:50:35,502
Please forgive me, Viviane.
1854
01:50:50,101 --> 01:50:51,101
Are you sure?
1855
01:50:57,651 --> 01:50:58,817
Sure.
1856
01:51:19,172 --> 01:51:20,130
Alright.
1857
01:51:22,175 --> 01:51:24,051
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99