1 00:00:01,910 --> 00:00:18,309 2 00:01:13,910 --> 00:01:16,840 "Here's an extraordinary tale." 3 00:01:17,120 --> 00:01:20,030 "The first of a two-part story." 4 00:01:20,290 --> 00:01:23,260 "Here's an extraordinary tale." 5 00:01:23,480 --> 00:01:26,390 "The first of a two-part story." 6 00:01:26,630 --> 00:01:29,550 "There were four slackers and Bholi." 7 00:01:29,850 --> 00:01:33,370 "The slackers made a business out of their dreams." 8 00:01:36,170 --> 00:01:39,200 "Their dreams gave them the winning lottery number." 9 00:01:39,330 --> 00:01:42,450 "And Bholi joined in this plan." 10 00:01:42,580 --> 00:01:45,620 "But Choocha lied about his dream" 11 00:01:45,750 --> 00:01:48,900 "and Bholi took advantage of that." 12 00:01:53,610 --> 00:01:56,670 "She gave them a packet of drugs." 13 00:01:59,860 --> 00:02:03,050 "They messed up and were indebted to her." 14 00:02:03,180 --> 00:02:06,040 "Lali ended up losing Billa's shop." 15 00:02:06,350 --> 00:02:09,340 "Even Choocha and Hunny were in her debt." 16 00:02:14,290 --> 00:02:17,140 "The junkie's money helped them out" 17 00:02:17,270 --> 00:02:20,580 "and the slackers made the most of it." 18 00:02:20,710 --> 00:02:23,590 "God's gift saved them." 19 00:02:23,810 --> 00:02:26,560 "The slackers laid a trap" 20 00:02:27,050 --> 00:02:29,810 "and sent Bholi straight to jail." 21 00:02:33,120 --> 00:02:36,240 "That's how the first part ended." 22 00:02:36,370 --> 00:02:39,880 "Now let's start the rest of the tale." 23 00:02:55,020 --> 00:02:56,260 Pal. 24 00:02:57,150 --> 00:02:58,390 Hunny. 25 00:02:59,100 --> 00:03:00,480 Slower, please. 26 00:03:05,740 --> 00:03:07,070 Please, pal. 27 00:03:07,980 --> 00:03:10,120 Let's stop here. I can't hold it in any longer. 28 00:03:10,250 --> 00:03:12,550 You shouldn't have eaten so much. I won't stop. 29 00:03:12,680 --> 00:03:13,930 Don't do this. 30 00:03:14,060 --> 00:03:15,720 We've committed all sins together, 31 00:03:15,850 --> 00:03:17,600 this is the last one. 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,830 Let's relieve ourselves here. 33 00:03:19,960 --> 00:03:22,240 Please, pal. 34 00:03:44,220 --> 00:03:45,730 Hey, don't whistle. 35 00:03:46,220 --> 00:03:48,510 They say whistling attracts snakes. 36 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 A black cobra. A black cobra. 37 00:04:15,250 --> 00:04:17,320 A black cobra bit your butt. 38 00:04:17,450 --> 00:04:19,250 I told you not to whistle. 39 00:04:27,280 --> 00:04:28,790 Bholi? 40 00:04:30,680 --> 00:04:32,900 I shall have vengeance today. 41 00:04:33,030 --> 00:04:34,190 You sly fox. 42 00:04:34,320 --> 00:04:38,220 You stood between me and Choocha for ages. 43 00:04:38,470 --> 00:04:41,020 Today, I've gotten rid of you. 44 00:04:41,150 --> 00:04:44,720 Now nothing can separate me and Choocha. 45 00:04:48,540 --> 00:04:49,730 No, no... 46 00:04:54,950 --> 00:04:56,630 Choocha, stop staring at her. 47 00:04:56,760 --> 00:04:58,910 Do something or the venom will spread. 48 00:05:03,690 --> 00:05:05,330 Choocha, you idiot. 49 00:05:05,860 --> 00:05:07,310 Yes, pal, don't be afraid. 50 00:05:07,440 --> 00:05:10,020 I won't let any harm come to you. 51 00:05:17,520 --> 00:05:18,680 Mummy. 52 00:05:27,370 --> 00:05:28,260 Go on, dude... 53 00:05:28,620 --> 00:05:29,810 Run away from here. 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,960 We've come to the end of our partnership. 55 00:05:32,790 --> 00:05:34,850 From here on, I'll be with my one true love... 56 00:05:34,980 --> 00:05:36,810 Bholi, the enchantress. 57 00:05:55,820 --> 00:05:59,100 This house turns into a madhouse every morning... 58 00:06:03,650 --> 00:06:05,010 You duffer! 59 00:06:05,250 --> 00:06:07,500 Who the hell were you dreaming about? 60 00:06:07,860 --> 00:06:09,060 Don't you feel ashamed? 61 00:06:09,260 --> 00:06:11,400 Like father, like son. 62 00:06:11,710 --> 00:06:14,600 And their WhatsApp keeps beeping all night. 63 00:06:14,730 --> 00:06:15,970 Beep. Beep. Beep. 64 00:06:16,100 --> 00:06:17,810 It drives me crazy. 65 00:06:17,940 --> 00:06:19,600 I'm going to end it for now and forever. 66 00:06:19,730 --> 00:06:21,890 I'm going to shut WhatsApp down. 67 00:06:22,020 --> 00:06:24,160 But even your Kitty Group beeps all night. 68 00:06:24,530 --> 00:06:27,360 Shameless. How dare you talk before me! 69 00:06:27,740 --> 00:06:29,310 Get ready in two minutes. 70 00:06:29,570 --> 00:06:31,160 Come down, and take the dirty clothes with you. 71 00:06:31,290 --> 00:06:34,240 If I don't wake you up, you'd sleep all day. 72 00:06:34,370 --> 00:06:35,860 Absolutely shameless. 73 00:06:36,280 --> 00:06:38,060 I'm barely holding this house together... 74 00:06:38,190 --> 00:06:40,230 And he just wants to sleep all day. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,650 Make sure you get all the clothes back. 76 00:06:44,160 --> 00:06:45,890 "M for Mirchi." 77 00:06:46,020 --> 00:06:47,660 "M for Mirchi." 78 00:06:47,790 --> 00:06:49,670 "M for Mirchi." 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,510 "-Radio Mirchi." -Mirchi 98.3. 80 00:06:52,690 --> 00:06:55,220 People who listen to Radio Mirchi are always happy. 81 00:06:55,810 --> 00:06:58,030 "Come closer..." 82 00:06:58,360 --> 00:07:01,330 "Sing something..." 83 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 Priya. 84 00:07:02,890 --> 00:07:04,710 "Come closer..." 85 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 It has been so long since I first said I love you. 86 00:07:08,810 --> 00:07:10,200 Now... 87 00:07:10,540 --> 00:07:11,900 I think it's time we kiss. 88 00:07:12,030 --> 00:07:14,400 Try the all new Sparkle... 89 00:07:14,530 --> 00:07:16,480 With cooling crystals and micro plates. 90 00:07:16,700 --> 00:07:19,570 You'll have super white teeth, and the freshest breath. 91 00:07:19,700 --> 00:07:20,950 The all new Sparkle. 92 00:07:21,080 --> 00:07:23,230 Come closer with confidence. 93 00:07:23,950 --> 00:07:24,870 Hey. 94 00:07:25,290 --> 00:07:26,830 Not this kiss, silly. 95 00:07:26,960 --> 00:07:27,950 The other one... 96 00:07:28,430 --> 00:07:29,400 French kiss. 97 00:07:29,530 --> 00:07:31,100 No, no... Not that one. 98 00:07:31,230 --> 00:07:33,780 You eat meat. Eating meat is not allowed in my faith. 99 00:07:34,510 --> 00:07:35,600 Have you lost it? 100 00:07:35,780 --> 00:07:37,780 Do you think the chicken is still stuck in my mouth? 101 00:07:38,110 --> 00:07:40,940 No, no... Not that one. You stop eating meat first. 102 00:07:41,070 --> 00:07:42,850 Come on, I'll rinse my mouth. 103 00:07:43,220 --> 00:07:44,260 And... 104 00:07:44,700 --> 00:07:46,260 For you, I'll quit eating meat from today. 105 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 -Happy? -No, no... 106 00:07:47,970 --> 00:07:49,090 -What? -Dad. 107 00:07:49,220 --> 00:07:50,950 Oh, come on. Dad... 108 00:07:55,220 --> 00:07:56,290 Dad. 109 00:08:00,650 --> 00:08:01,880 Greetings, Dad. 110 00:08:02,010 --> 00:08:03,050 "Dad." 111 00:08:03,930 --> 00:08:05,020 Who is he? 112 00:08:05,150 --> 00:08:07,250 Dad... He is... I mean... 113 00:08:07,380 --> 00:08:09,420 I, Hunny. That is Vikas Gulati. 114 00:08:09,550 --> 00:08:11,880 I love Priya, and we want to get married. 115 00:08:15,580 --> 00:08:17,770 Son, we are Brahmins. 116 00:08:18,350 --> 00:08:21,520 We don't wed our daughters into other castes. 117 00:08:22,090 --> 00:08:24,020 The age of caste is over, Dad. 118 00:08:24,150 --> 00:08:25,650 This is the age of status. 119 00:08:25,780 --> 00:08:26,980 I see. 120 00:08:27,460 --> 00:08:28,370 What do you do? 121 00:08:28,500 --> 00:08:31,060 I run an investment company that doubles money overnight. 122 00:08:31,190 --> 00:08:32,560 -Overnight? -Yes. 123 00:08:32,980 --> 00:08:34,350 You're not a criminal, are you? 124 00:08:34,480 --> 00:08:36,560 Not at all. You can ask Priya. 125 00:08:36,750 --> 00:08:38,310 I'm naturally talented. 126 00:08:38,440 --> 00:08:41,160 In fact, I recommend you invest some money. 127 00:08:41,290 --> 00:08:43,200 I'll double it in a day. Do you want to invest? 128 00:08:45,800 --> 00:08:47,640 I'm a government employee, Son. 129 00:08:48,140 --> 00:08:51,370 I've been content for 35 years with the little money I make. 130 00:08:51,860 --> 00:08:54,160 Over the years, I've earned a lot of experience. 131 00:08:54,710 --> 00:08:56,110 My daughter is wise. 132 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Don't break her trust. 133 00:09:01,420 --> 00:09:03,140 Great words, Dad. 134 00:09:03,270 --> 00:09:04,660 Your daughter is like my daughter. 135 00:09:04,860 --> 00:09:07,250 Don't worry. We're like family now. 136 00:09:08,590 --> 00:09:10,000 Greetings, Dad. 137 00:09:23,050 --> 00:09:25,300 And this is going to be your music room. 138 00:09:25,760 --> 00:09:28,420 -I see. -So shall I consider it done? 139 00:09:32,290 --> 00:09:33,380 Yes. 140 00:09:37,050 --> 00:09:38,690 Here... 141 00:09:40,420 --> 00:09:42,100 This is five thousand less. 142 00:09:44,770 --> 00:09:46,510 Mr. Bunty, the amount is right. 143 00:09:46,640 --> 00:09:48,740 But it'll be 5000 more for the marriage certificate. 144 00:09:48,870 --> 00:09:50,680 Why do we need a certificate when we're aren't married yet? 145 00:09:50,810 --> 00:09:53,680 Sir, live-in couples are not allowed to rent flats here. 146 00:09:53,810 --> 00:09:56,220 So I'll have to make you a fake marriage certificate 147 00:09:56,350 --> 00:09:58,210 and that will cost five thousand rupees. 148 00:09:58,340 --> 00:10:00,830 But the Supreme Court has passed an order. 149 00:10:00,960 --> 00:10:02,420 Live-in is legal now. 150 00:10:03,460 --> 00:10:05,520 Madam, in that case, rent a flat in the Supreme Court 151 00:10:05,650 --> 00:10:07,480 because this society won't allow you to live here. 152 00:10:08,590 --> 00:10:10,310 Give back the check. 153 00:10:13,280 --> 00:10:15,340 If it's just a matter of a marriage certificate, 154 00:10:15,820 --> 00:10:17,670 then we'll get married and return. 155 00:10:21,200 --> 00:10:22,160 What? 156 00:10:23,230 --> 00:10:26,400 I proposed marriage only so that we don't lose the flat. 157 00:10:26,530 --> 00:10:29,610 -Good. -Don't get ideas, Neetu Ma'am. 158 00:10:35,320 --> 00:10:36,440 Okay, how about a beach wedding? 159 00:10:42,860 --> 00:10:43,740 Yes, pal. 160 00:10:44,140 --> 00:10:45,740 Stop polishing your bike. 161 00:10:49,330 --> 00:10:51,040 Girls won't ride on a pillion with you anyway. 162 00:10:51,170 --> 00:10:54,090 No problem, dude. Hope sustains life. 163 00:10:54,380 --> 00:10:56,440 You are hopeful about the coffee shop too, 164 00:10:56,570 --> 00:10:58,820 but your father cares a damn. 165 00:10:58,950 --> 00:11:00,320 Pack all this stuff. 166 00:11:00,730 --> 00:11:01,700 Yes, sir, tell me. 167 00:11:01,990 --> 00:11:02,890 My boy. 168 00:11:03,130 --> 00:11:05,740 "Jugaad", not hope, makes the world go round. 169 00:11:07,410 --> 00:11:08,670 Amazing. 170 00:11:08,800 --> 00:11:09,850 Wow. 171 00:11:10,710 --> 00:11:11,760 Listen. 172 00:11:12,810 --> 00:11:13,900 He had a new dream. 173 00:11:14,190 --> 00:11:16,010 Meet me behind the temple at two o'clock. 174 00:11:16,140 --> 00:11:18,090 -All right. -Bye. 175 00:11:19,340 --> 00:11:21,730 First, he had a bicycle; now he has a car. 176 00:11:22,130 --> 00:11:24,060 This became possible because of "jugaad." 177 00:11:24,390 --> 00:11:26,270 That's your future. 178 00:11:27,500 --> 00:11:28,560 You like that? 179 00:11:29,810 --> 00:11:30,940 You'll get your loan, sir. 180 00:11:31,070 --> 00:11:32,600 I'll need a copy of your electricity bill. 181 00:11:32,730 --> 00:11:34,710 But I never pay the electricity bill. 182 00:11:34,940 --> 00:11:37,630 I just tap into the open wires and run my AC and cooler. 183 00:11:37,880 --> 00:11:39,530 But I can give you a copy of the documents of my shop. 184 00:11:39,660 --> 00:11:41,630 -Will that do? -Yes, sir. 185 00:11:41,760 --> 00:11:43,250 -Are you sure? -I'll make do, sir. 186 00:11:43,480 --> 00:11:46,380 Hey, you lazy fool. Where are you off to? 187 00:11:47,850 --> 00:11:48,730 Yes? 188 00:11:48,860 --> 00:11:51,170 Go get the documents of the shop from the safe. 189 00:11:55,810 --> 00:11:57,810 Should I sign in Hindi or Punjabi? 190 00:11:58,620 --> 00:12:00,490 Dad, here are the documents. 191 00:12:01,150 --> 00:12:03,740 Make a plane out of it, then. Fool. 192 00:12:04,060 --> 00:12:05,900 Sit there. And take this. 193 00:12:06,420 --> 00:12:08,100 Check the accounts properly. 194 00:12:09,500 --> 00:12:10,680 All right. 195 00:12:11,800 --> 00:12:12,840 Sir, one more thing. 196 00:12:12,970 --> 00:12:15,590 I'll need your photo as well. 197 00:12:16,070 --> 00:12:19,140 Everybody here knows me by face. Why do you need a photo? 198 00:12:20,460 --> 00:12:22,810 Do you know my dad? 199 00:12:24,330 --> 00:12:25,830 Yes. 200 00:12:29,110 --> 00:12:32,200 Dad, do you know Bholi Punjaban? 201 00:12:34,510 --> 00:12:38,100 Yes. I mean, no, not at all. Who is Bholi Punjaban? 202 00:12:38,410 --> 00:12:40,010 And how do you know her? 203 00:12:40,140 --> 00:12:41,890 She has been in the news recently. 204 00:12:42,020 --> 00:12:44,350 She lives nearby. She's the lady don of Jamna Park. 205 00:12:44,480 --> 00:12:46,390 I heard she's in jail these days. 206 00:12:46,520 --> 00:12:48,900 No, no. I don't know anyone with that name. 207 00:12:49,360 --> 00:12:51,770 Aren't you getting late for college? 208 00:12:51,900 --> 00:12:54,730 -Your friends must be waiting. -Let them wait. I'll finish this. 209 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 Go, Son, I'll get it done. 210 00:12:57,490 --> 00:13:00,270 Give it to me. I'll check it. 211 00:13:01,320 --> 00:13:03,190 -Okay. -Yes, I'll take a look, Son. 212 00:13:03,320 --> 00:13:05,240 -You may leave. -Okay, Dad. 213 00:13:06,900 --> 00:13:07,760 Look, sir. 214 00:13:07,890 --> 00:13:08,810 -Yes. -I don't want a loan. 215 00:13:08,940 --> 00:13:09,950 -What? -I don't want a loan. 216 00:13:10,080 --> 00:13:11,180 What happened, sir? 217 00:13:14,820 --> 00:13:17,820 Central Jail Tihar Women's Cell Number Six 218 00:13:32,090 --> 00:13:33,070 You bastard. 219 00:13:33,290 --> 00:13:35,750 I'm sick of waiting. When will you get me bailed out? 220 00:13:36,370 --> 00:13:38,060 Ma'am, it's a narcotics case. 221 00:13:38,360 --> 00:13:39,650 Everyone is afraid to get involved. 222 00:13:39,780 --> 00:13:42,240 I have been cleaning toilets here for a year now. 223 00:13:42,370 --> 00:13:43,510 They make you clean toilets? 224 00:13:43,640 --> 00:13:46,390 Listen to me, you servant of the constitution. 225 00:13:46,750 --> 00:13:50,490 Bribe the judges, charm the ministers or call the damn Air Force. 226 00:13:50,620 --> 00:13:52,940 Get me out of here within twenty-four hours 227 00:13:53,070 --> 00:13:55,020 or I'll give you fire and fury. 228 00:14:02,060 --> 00:14:03,390 Fair enough, ma'am. 229 00:14:04,340 --> 00:14:06,540 You've got nothing else left to give anyway. 230 00:14:07,510 --> 00:14:10,020 Your loyal henchmen... 231 00:14:10,800 --> 00:14:13,120 They're surviving by working in communal kitchens. 232 00:14:13,600 --> 00:14:14,750 The Almighty's blessings... 233 00:14:15,490 --> 00:14:16,500 The Almighty's blessings... 234 00:14:17,050 --> 00:14:18,320 The Almighty's blessings... 235 00:14:19,290 --> 00:14:20,360 The Almighty's blessings... 236 00:14:21,180 --> 00:14:22,070 And look at me. 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,290 After the expenditure on this case 238 00:14:25,790 --> 00:14:27,950 I can't even afford to buy stamp papers worth 10 rupees. 239 00:14:28,400 --> 00:14:29,710 How will I bribe the judge? 240 00:14:38,300 --> 00:14:41,790 My charms alone won't be enough, ma'am. 241 00:14:42,460 --> 00:14:44,730 You'll have to suck it up and work your charms. 242 00:14:52,560 --> 00:14:54,190 Arrange a cell phone for me. 243 00:14:55,370 --> 00:14:58,220 "Old McDonald had a farm" 244 00:14:58,350 --> 00:15:01,340 "and on the farm he had a barn." 245 00:15:01,470 --> 00:15:04,190 "From the barn he stole a bale" 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,060 "and then he had to go to jail." 247 00:15:07,190 --> 00:15:10,070 "Then he had to eat in jail" 248 00:15:10,200 --> 00:15:12,950 "and work in jail." 249 00:15:13,080 --> 00:15:15,670 "He had to rot in jail." 250 00:15:21,930 --> 00:15:23,070 It's Bholi. 251 00:15:24,750 --> 00:15:27,750 Mr. Minister, forget your anger and embrace Bholi again. 252 00:15:29,160 --> 00:15:32,620 If only you'd been this soft and sweet earlier, Bholi. 253 00:15:32,750 --> 00:15:34,900 Then you wouldn't be stuck cleaning toilets, 254 00:15:35,120 --> 00:15:37,750 but representing my party in parliament. 255 00:15:38,510 --> 00:15:40,150 Get down to my thighs now. 256 00:15:40,440 --> 00:15:42,540 I need to relax those muscles. 257 00:15:42,800 --> 00:15:46,020 Let me take care of that, Mr. Bhatia. 258 00:15:46,270 --> 00:15:48,220 Just get me out of here. 259 00:15:48,440 --> 00:15:49,550 Then you'll see 260 00:15:49,680 --> 00:15:52,060 how I help you relax. 261 00:15:52,190 --> 00:15:55,110 Are you planning to send me to heaven already, Bholi? 262 00:15:55,570 --> 00:15:58,750 Let terrorists worry about going to heaven. 263 00:15:58,880 --> 00:16:00,950 Let's us stay on earth. 264 00:16:03,350 --> 00:16:05,540 Tell me then, how much will it be? 265 00:16:07,410 --> 00:16:09,430 100 million in ten days. 266 00:16:09,820 --> 00:16:11,680 I want new young girls every week. 267 00:16:12,210 --> 00:16:15,400 And in return for this favor I want a promise from you. 268 00:16:15,530 --> 00:16:16,780 I want you to make me a promise 269 00:16:16,910 --> 00:16:19,830 that I can call in whenever I please 270 00:16:19,960 --> 00:16:21,510 and you will come to help me. 271 00:16:31,520 --> 00:16:32,380 All right. 272 00:16:32,510 --> 00:16:35,030 Superb. Pack your things. 273 00:16:35,160 --> 00:16:37,230 You'll be released within twenty-four hours. 274 00:16:37,360 --> 00:16:38,320 Praise the Lord. 275 00:16:48,580 --> 00:16:50,400 How's it going? You saw the photo? 276 00:16:50,530 --> 00:16:52,860 Yes, but it's not clear, I couldn't understand it. 277 00:16:52,990 --> 00:16:55,300 Exactly. Choocha is like jazz music. 278 00:16:55,430 --> 00:16:57,020 You can't understand it, but you still love it. 279 00:16:57,150 --> 00:16:59,150 -Okay, where do we meet? -Hold on. 280 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 12 briefs, two blouses, a pair of cargo pants... 281 00:17:01,970 --> 00:17:04,590 Write it down. Four petticoats, two vests... 282 00:17:06,080 --> 00:17:07,790 Return the clothes on hangers. 283 00:17:08,610 --> 00:17:09,520 Yes, pal. 284 00:17:09,800 --> 00:17:11,380 It's Katty's call. 285 00:17:11,510 --> 00:17:12,950 No way. 286 00:17:13,130 --> 00:17:14,260 What is she saying? 287 00:17:14,390 --> 00:17:15,670 She's asking me where to meet you. 288 00:17:15,800 --> 00:17:17,270 Call her to the zoo. 289 00:17:17,890 --> 00:17:18,830 The zoo? 290 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Have you lost it, idiot? 291 00:17:21,960 --> 00:17:25,300 I'm trying to set you up and you want to take her to the zoo. 292 00:17:25,430 --> 00:17:27,540 But, dude, it's my childhood dream 293 00:17:27,670 --> 00:17:30,370 to take my girlfriend to the zoo on our first date 294 00:17:30,500 --> 00:17:31,910 and then go boating. 295 00:17:32,150 --> 00:17:33,930 Dude, she'll run away. 296 00:17:34,060 --> 00:17:36,280 Dude, if she can't respect my emotions 297 00:17:36,410 --> 00:17:37,590 let her run away. 298 00:17:41,850 --> 00:17:42,830 Hello? 299 00:17:43,470 --> 00:17:45,360 Listen, will you... 300 00:17:46,310 --> 00:17:48,580 -Will you come to the zoo? -The zoo? 301 00:17:48,710 --> 00:17:50,380 Yes, you got a problem with that? 302 00:17:50,510 --> 00:17:53,460 -No, I'll come. -Okay then. 303 00:17:53,590 --> 00:17:56,020 "We've washed each other's underwear." 304 00:17:56,150 --> 00:17:58,580 "We've cried together when girls broke our hearts." 305 00:17:58,710 --> 00:18:00,820 "No matter what, come rain or shine..." 306 00:18:00,950 --> 00:18:03,700 "Nothing is above our friendship." 307 00:18:03,870 --> 00:18:09,280 "You're my best friend, after all." 308 00:18:11,510 --> 00:18:14,350 And then Uncle Nehru called from the moon. 309 00:18:14,480 --> 00:18:16,760 I said, "Yes? Choocha speaking." 310 00:18:16,890 --> 00:18:18,890 So Uncle Nehru said, "Mr. Choocha, 311 00:18:19,020 --> 00:18:21,090 the nation needs you. 312 00:18:21,220 --> 00:18:23,360 The Chinese have attacked. 313 00:18:23,490 --> 00:18:24,430 Over and out." 314 00:18:24,920 --> 00:18:26,780 The moment I put the phone down 315 00:18:26,910 --> 00:18:28,980 my mom said that "Rajma Chawal" was ready. 316 00:18:29,110 --> 00:18:31,170 But I told her, 317 00:18:31,300 --> 00:18:34,650 "Mummy, first I'll save the nation, then I'll eat Rajma Chawal". 318 00:18:37,950 --> 00:18:40,840 Hey, you're not paying attention. 319 00:18:40,970 --> 00:18:44,360 Here I am, telling you stories for free and you're yawning. 320 00:18:44,490 --> 00:18:47,480 Go back to your mother. The story is over. 321 00:18:59,370 --> 00:19:00,590 -Hey, Changu. -Yes. 322 00:19:00,720 --> 00:19:03,510 Doesn't the beef ban apply to the tiger as well? 323 00:19:03,640 --> 00:19:06,300 -If it doesn't, it will happen soon. -I see. 324 00:19:09,120 --> 00:19:10,430 Hello, Mummy. 325 00:19:10,560 --> 00:19:12,560 I'll be done in half an hour. 326 00:19:12,920 --> 00:19:15,520 Yes, listen. 327 00:19:15,650 --> 00:19:17,800 I hope you haven't cooked dinner yet. 328 00:19:18,760 --> 00:19:20,270 I'm bringing some mutton. 329 00:19:20,400 --> 00:19:22,710 Yes, mutton trotters. 330 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Okay, I've got to go. 331 00:19:25,850 --> 00:19:27,220 Hey, that's too much. 332 00:19:27,680 --> 00:19:30,240 -Is this much enough? -Yes, that's enough for the tigress. 333 00:19:32,180 --> 00:19:33,540 Put some here. 334 00:19:37,800 --> 00:19:40,310 I think even that is too much. 335 00:19:40,650 --> 00:19:42,340 Here, keep the rest. 336 00:19:42,470 --> 00:19:44,370 Yes, give me the mutton trotters. 337 00:19:59,220 --> 00:20:00,520 Hey, Choocha. 338 00:20:00,780 --> 00:20:02,190 If his mother scratches your back, 339 00:20:02,320 --> 00:20:03,940 you will have marks as big as the map of China. 340 00:20:04,700 --> 00:20:07,200 You can't do whatever you like just because the zoo is closed. 341 00:20:08,900 --> 00:20:10,040 Dude. 342 00:20:10,560 --> 00:20:11,680 Katty. 343 00:20:28,320 --> 00:20:31,400 Man, I'm weak in the knees already. 344 00:20:32,600 --> 00:20:34,250 And you wanted to go on a date. 345 00:20:34,710 --> 00:20:36,950 Wait here. I'll set it up for you. 346 00:20:52,110 --> 00:20:55,750 Dude, people usually go to movies on first dates or the mall. 347 00:20:55,880 --> 00:20:57,070 You've called me here. 348 00:20:57,200 --> 00:20:59,790 Yes, because you have a very special date 349 00:20:59,920 --> 00:21:01,310 with Choocha the Great. 350 00:21:01,440 --> 00:21:03,510 And the adventures you will have with him... 351 00:21:03,640 --> 00:21:05,110 You'll soon find out. 352 00:21:05,240 --> 00:21:08,660 Okay, so where is Choocha the Great? 353 00:21:08,950 --> 00:21:09,870 There. 354 00:21:10,000 --> 00:21:12,670 That's him, his teeth are like that of a rabbit. 355 00:21:13,380 --> 00:21:14,250 Him? 356 00:21:18,780 --> 00:21:21,160 Hey, don't judge him by his face. 357 00:21:21,370 --> 00:21:22,950 He's really sweet and adorable. 358 00:21:23,080 --> 00:21:26,100 And he'll keep you entertained with his wonderful stories. 359 00:21:26,310 --> 00:21:27,860 Come, I'll introduce you. 360 00:21:34,950 --> 00:21:36,430 Katty, he is Choocha. 361 00:21:36,560 --> 00:21:37,990 Choocha, she is Katty. 362 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 You guys talk, I'll go get a burger and patty. 363 00:21:49,120 --> 00:21:50,680 -Hi. -Hi. 364 00:21:50,810 --> 00:21:52,400 -How are you? -Nice. 365 00:21:52,850 --> 00:21:54,770 So do you like the zoo? 366 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Yes. 367 00:21:57,350 --> 00:22:00,460 I feel very connected with the animals. 368 00:22:01,790 --> 00:22:03,680 How cute. 369 00:22:04,320 --> 00:22:05,160 Cute. 370 00:22:05,560 --> 00:22:06,550 He's cute, right? 371 00:22:06,680 --> 00:22:08,230 This is nothing. 372 00:22:08,360 --> 00:22:12,200 I was once hanging out with a hippopotamus, and... 373 00:22:15,560 --> 00:22:16,990 Oh, wow. 374 00:22:17,120 --> 00:22:19,950 Your nails are so big and pretty. 375 00:22:20,080 --> 00:22:21,750 -Aren't they? Thanks. -Yes. 376 00:22:21,880 --> 00:22:23,670 You know, I'm suffering from prickly heat. 377 00:22:23,800 --> 00:22:26,310 Please scratch my back with your big and pretty nails. 378 00:22:27,240 --> 00:22:29,650 -What? -I'll scratch your back too if you like. 379 00:22:29,780 --> 00:22:32,680 Please. Then I'll tell you a secret. 380 00:22:33,690 --> 00:22:34,760 Please. 381 00:22:35,640 --> 00:22:36,960 Please. 382 00:22:37,840 --> 00:22:39,310 Ah. Yes, that's the spot. 383 00:22:39,440 --> 00:22:40,900 A bit to the left... 384 00:22:41,030 --> 00:22:41,960 A bit to the left... 385 00:22:43,760 --> 00:22:45,120 Right there. 386 00:22:45,810 --> 00:22:47,070 A little lower... 387 00:22:47,200 --> 00:22:49,870 Okay, so what is your secret? 388 00:22:50,000 --> 00:22:52,910 I was saying don't get too attached to me... 389 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 I won't be around for long. 390 00:22:55,430 --> 00:22:56,270 What do you mean? 391 00:22:56,400 --> 00:23:00,340 Hunny and I are planning to join a foreign university. 392 00:23:03,570 --> 00:23:04,570 Yale University. 393 00:23:06,920 --> 00:23:08,840 Will you scratch a bit under my T-shirt? 394 00:23:13,460 --> 00:23:15,350 Idiot. Moron. 395 00:23:15,480 --> 00:23:18,350 Stupid, imbecile, fool. What do you think of yourself? 396 00:23:18,480 --> 00:23:20,550 First, you brought me to this zoo on a date, 397 00:23:20,680 --> 00:23:22,320 then you made me scratch your back. 398 00:23:22,560 --> 00:23:24,230 Yale University, my foot. 399 00:23:24,360 --> 00:23:26,510 I feel like giving you a tight slap. 400 00:23:29,910 --> 00:23:35,000 "You, the man from Punjab, don't try to peep at girls." 401 00:23:35,130 --> 00:23:39,470 "Your mother scolded me the other day." 402 00:23:39,600 --> 00:23:43,440 "You, the man from Punjab..." 403 00:23:45,030 --> 00:23:49,030 "You, the man from Punjab..." 404 00:24:10,160 --> 00:24:11,920 Don't whistle. 405 00:24:12,120 --> 00:24:14,600 They say whistling attracts snakes. 406 00:24:15,160 --> 00:24:16,670 Okay, I won't whistle. 407 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 Tell us your dream so I can go. 408 00:24:19,250 --> 00:24:20,750 You only care about the dream. 409 00:24:20,880 --> 00:24:22,070 I just got slapped. 410 00:24:22,200 --> 00:24:25,230 Be happy she only slapped you and didn't scratch you to death. 411 00:24:25,360 --> 00:24:27,080 That's not fair, man. 412 00:24:27,600 --> 00:24:30,880 When you do it you're a stud, but if I do it I'm a fool. 413 00:24:31,370 --> 00:24:33,750 Dude, you just don't have the swag. 414 00:24:33,880 --> 00:24:36,640 Not everybody can charm girls. 415 00:24:36,770 --> 00:24:39,070 You're no expert in charming girls either. 416 00:24:42,040 --> 00:24:44,000 Just tell us about your dream, Choocha. 417 00:24:44,890 --> 00:24:46,550 Yes, I will. 418 00:24:46,680 --> 00:24:47,870 That's all I'm worth. 419 00:24:48,000 --> 00:24:50,150 You just want to make money off my dreams. 420 00:24:50,280 --> 00:24:52,110 You don't love Choocha. You only love Choocha's dreams. 421 00:24:52,240 --> 00:24:54,240 You will get rid of me once I tell you about my dreams... 422 00:24:57,290 --> 00:24:58,950 Hey, what happened? Are you okay? 423 00:24:59,080 --> 00:25:00,310 Black cobra, Choocha. 424 00:25:00,440 --> 00:25:03,440 -A black cobra bit your butt. -I told you not to whistle. 425 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 Do something or the poison will spread. 426 00:25:05,840 --> 00:25:08,270 Don't worry. I won't let anything happen to you. 427 00:25:08,610 --> 00:25:11,330 "You're my best friend, after all." 428 00:25:14,710 --> 00:25:16,000 Don't just stand and watch. 429 00:25:16,130 --> 00:25:18,390 Not me. I'm allergic to poison. 430 00:25:18,520 --> 00:25:21,280 Yes, it can't be Lali. You'll have to suck up the poison. 431 00:25:23,810 --> 00:25:26,040 Idiot, I meant, go get the bike. 432 00:25:26,720 --> 00:25:27,590 Yes. 433 00:25:27,720 --> 00:25:31,460 "No women, no hope." 434 00:25:32,000 --> 00:25:34,630 "No future, no scope." 435 00:25:34,760 --> 00:25:35,890 You hippo... 436 00:25:39,030 --> 00:25:40,200 Bro, the cola. 437 00:25:43,980 --> 00:25:45,000 What a guy! 438 00:25:50,240 --> 00:25:52,470 Come on, sir. He's blabbering on. 439 00:25:52,600 --> 00:25:55,030 It happens during a high fever. Don't worry. I'm here. 440 00:25:55,160 --> 00:25:55,990 Thermometer, please. 441 00:25:56,120 --> 00:25:58,110 And your freshly baked cake is now ready. 442 00:25:58,240 --> 00:25:59,590 Happy birthday to you. 443 00:25:59,720 --> 00:26:01,590 Thank you, but it's not my birthday. Open your mouth. 444 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 You shouldn't put this in your ear. 445 00:26:04,840 --> 00:26:07,070 -Choocha! -He'll break it. Take it out. 446 00:26:07,200 --> 00:26:08,180 Take it out. 447 00:26:08,310 --> 00:26:10,390 It goes in your mouth, and not your ear. Take it out. 448 00:26:10,520 --> 00:26:12,560 -Bring the machine. -Don't you clean your ears? 449 00:26:12,690 --> 00:26:14,760 -Hold it. -Ding dong. 450 00:26:15,280 --> 00:26:17,670 -I welcome you to Jatayu Airways. -Okay. 451 00:26:17,800 --> 00:26:19,870 To tie your seat belt press one. 452 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 To go to the toilet press your bum. Thank you. 453 00:26:22,970 --> 00:26:24,150 Prepare an antidote. 454 00:26:24,280 --> 00:26:27,190 Injection won't work, doctor, give him electric shocks. 455 00:26:27,320 --> 00:26:28,470 Sure, we'll do that too. 456 00:26:28,600 --> 00:26:30,460 -Hey, give it back. -Let go of it, man. 457 00:26:30,590 --> 00:26:31,740 Stop him. Leave it, son. 458 00:26:31,870 --> 00:26:33,710 -What are you doing? -That's very expensive. 459 00:26:33,840 --> 00:26:34,910 Leave! 460 00:26:35,560 --> 00:26:37,870 Check out my muscles. They're like space shuttles. 461 00:26:38,000 --> 00:26:39,990 Son, your muscle will tear. Get it off him. 462 00:26:40,120 --> 00:26:41,190 This must be the first case 463 00:26:41,320 --> 00:26:43,510 where a bite on the butt has left him befuddled. 464 00:26:43,640 --> 00:26:44,670 Listen, lad. 465 00:26:44,800 --> 00:26:46,910 Don't let this boy with a beard fool you. 466 00:26:47,040 --> 00:26:51,080 Move away before the flying saucer falls on your head. 467 00:26:51,210 --> 00:26:53,510 -Which boxer? -Saucer, not boxer, you fool. 468 00:26:53,640 --> 00:26:56,500 -Death looms above you. Move away. -Choocha! 469 00:27:03,840 --> 00:27:06,200 Nurse. Flip him around. 470 00:27:06,440 --> 00:27:07,750 -Quickly, turn him around. -No. No. 471 00:27:07,880 --> 00:27:08,870 -Come on. -No. 472 00:27:09,000 --> 00:27:09,950 -It won't hurt, don't worry. -No. No. 473 00:27:10,080 --> 00:27:11,980 Don't move, the needle will get stuck in your bum. 474 00:27:12,110 --> 00:27:13,010 -It's almost done. -No. 475 00:27:13,140 --> 00:27:14,790 It's done. It's over. 476 00:27:14,920 --> 00:27:16,410 Done. 477 00:27:16,960 --> 00:27:18,160 What a pain. 478 00:27:18,290 --> 00:27:19,690 To the principal, 479 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 Senior Citizen School. 480 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 I, Daleep Singh... 481 00:27:24,880 --> 00:27:28,370 request you to grant me leave for four days. 482 00:27:28,840 --> 00:27:31,680 Yours faithfully, XYZ. 483 00:27:34,060 --> 00:27:36,080 -Is he dead? -No, he's all right. 484 00:27:58,170 --> 00:28:02,220 Women's Cell Number Six 485 00:28:04,790 --> 00:28:06,310 "Hey, you. Mister." 486 00:28:30,580 --> 00:28:32,190 Will you go to Karol Bagh? 487 00:28:32,320 --> 00:28:35,470 Yes, but I won't run the meter. I'll charge a hundred rupees. 488 00:28:37,980 --> 00:28:40,510 -Madam. -Why have you brought this auto rickshaw? 489 00:28:40,640 --> 00:28:42,680 -Where's the car? -Madam, the car is gone. 490 00:28:42,810 --> 00:28:45,200 Only the Haryana farm is left, and two cows. 491 00:28:45,330 --> 00:28:48,080 Mr. Bhatia raided every trade, madam. He's a big player. 492 00:28:48,210 --> 00:28:49,370 Dirty game. 493 00:28:50,050 --> 00:28:51,750 The same minister pay 100 million. 494 00:28:51,880 --> 00:28:54,120 -Oh, wow. -What's so good about it? 495 00:28:54,250 --> 00:28:55,930 We have to pay him 100 millions in ten days. 496 00:28:56,060 --> 00:28:58,190 Or I'll be back in jail, and you will be back to Africa. 497 00:28:58,320 --> 00:28:59,970 No, no, no. 498 00:29:00,300 --> 00:29:01,130 Move. 499 00:29:13,100 --> 00:29:15,000 Find out where those four rascals are. 500 00:29:38,650 --> 00:29:40,890 "Rumors..." 501 00:29:41,020 --> 00:29:43,190 "The rumors are everywhere." 502 00:29:43,320 --> 00:29:45,560 "I belong to them..." 503 00:29:45,690 --> 00:29:48,010 "This noise has spread everywhere." 504 00:29:48,140 --> 00:29:50,280 "The lovers are fake" 505 00:29:50,410 --> 00:29:52,720 "and the rumors are all false." 506 00:29:52,850 --> 00:29:55,040 "Let people say what they want." 507 00:29:55,170 --> 00:29:57,720 "I don't care at all." 508 00:29:57,850 --> 00:30:00,120 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 509 00:30:00,250 --> 00:30:02,600 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 510 00:30:02,730 --> 00:30:04,960 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 511 00:30:05,090 --> 00:30:07,080 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 512 00:30:07,210 --> 00:30:09,130 "Oh, my beloved." 513 00:30:16,570 --> 00:30:18,520 "Oh, my beloved." 514 00:30:18,650 --> 00:30:19,680 "I've lost my mind..." 515 00:30:19,810 --> 00:30:20,880 "To your heavenly heart..." 516 00:30:21,010 --> 00:30:23,520 "I have drowned in the depths of your love." 517 00:30:23,650 --> 00:30:25,530 "Oh, my beloved." 518 00:30:25,660 --> 00:30:27,560 "My sweetheart." 519 00:30:27,690 --> 00:30:29,970 "You are my beloved." 520 00:30:30,100 --> 00:30:32,320 "I am entranced by your gaze." 521 00:30:32,450 --> 00:30:34,600 "You are wonderful and magical." 522 00:30:34,730 --> 00:30:37,580 "I'd rather die than wake up and end this dream." 523 00:30:37,970 --> 00:30:40,240 "Don't break my heart into pieces." 524 00:30:40,370 --> 00:30:42,610 "Don't dismiss us as slackers." 525 00:30:42,980 --> 00:30:45,280 "It's no big deal. We are smart." 526 00:30:45,410 --> 00:30:47,160 "We've just got a few bad habits." 527 00:30:47,290 --> 00:30:49,560 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 528 00:30:49,690 --> 00:30:51,960 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 529 00:30:52,090 --> 00:30:54,320 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 530 00:30:54,450 --> 00:30:56,520 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 531 00:30:56,650 --> 00:30:58,470 "Oh, my beloved." 532 00:30:58,600 --> 00:31:00,810 "My sweetheart." 533 00:31:00,940 --> 00:31:03,180 "You may leave if you wish to." 534 00:31:03,310 --> 00:31:05,730 "It's your wish, what can I even say?" 535 00:31:12,990 --> 00:31:14,920 "Oh, my beloved." 536 00:31:15,050 --> 00:31:17,310 "I've lost my mind to you." 537 00:31:17,440 --> 00:31:20,100 "I have drowned in the depths of your love." 538 00:31:20,470 --> 00:31:22,580 "It feels good to hear that, right?" 539 00:31:22,710 --> 00:31:24,920 "I've never said this to anybody else." 540 00:31:25,050 --> 00:31:27,020 "But who has the time for such flirts?" 541 00:31:27,150 --> 00:31:30,010 "Leave if you wish to. Bye, bye. Goodbye." 542 00:31:46,890 --> 00:31:48,960 "If you remember who I am, 543 00:31:49,090 --> 00:31:51,810 then hold the kite up." 544 00:33:56,250 --> 00:33:58,530 We got Choocha. We got Choocha. 545 00:33:59,250 --> 00:34:01,010 Madam, you've truly got them this time. 546 00:34:01,140 --> 00:34:03,130 Come on, Pandit. We were waiting for you. 547 00:34:03,260 --> 00:34:05,160 It'll be your turn next, wait. 548 00:34:05,290 --> 00:34:07,400 Bobby boy, get "mitti ka tel". 549 00:34:07,530 --> 00:34:10,090 "Mitti ka tel." I didn't understand. 550 00:34:10,730 --> 00:34:13,130 Man, I'm tired of these dolts. 551 00:34:13,400 --> 00:34:15,680 Get kerosene. Go get it. 552 00:34:15,810 --> 00:34:17,600 -Burning man. -No, no, no, Bholi. 553 00:34:17,730 --> 00:34:19,600 I've done nothing. I am innocent. 554 00:34:19,730 --> 00:34:21,160 Madam, enough is enough. 555 00:34:21,290 --> 00:34:23,130 Just kill us and be done with it. 556 00:34:23,410 --> 00:34:25,330 Had I wanted to kill you 557 00:34:25,590 --> 00:34:28,450 I wouldn't have wasted my savings on firecrackers. 558 00:34:28,750 --> 00:34:30,410 You started this, 559 00:34:30,770 --> 00:34:32,720 but I will end it. 560 00:34:32,850 --> 00:34:34,680 Then just tell us how it ends. 561 00:34:34,810 --> 00:34:36,770 Are you in a hurry, coach? 562 00:34:37,240 --> 00:34:38,890 I'm in a hurry too. 563 00:34:39,520 --> 00:34:41,730 I've got to pay somebody a lot of cash. 564 00:34:42,330 --> 00:34:43,610 So here's the plan. 565 00:34:44,130 --> 00:34:47,130 This game will end the way it began. 566 00:34:47,610 --> 00:34:49,720 What do you mean? What do we have to do? 567 00:34:49,850 --> 00:34:52,290 The same thing you've been doing. 568 00:34:52,970 --> 00:34:54,730 Play your lottery game. 569 00:34:55,210 --> 00:34:57,600 But instead of playing with me you'll play with the people of Delhi. 570 00:34:57,730 --> 00:34:58,650 How? 571 00:35:00,900 --> 00:35:02,440 You'll open a company. 572 00:35:03,370 --> 00:35:05,730 People will bet a minimum of 100,000 rupees. 573 00:35:06,150 --> 00:35:09,490 For every bet, you will give the bettor a legal MOU 574 00:35:09,620 --> 00:35:13,450 worth double the bet amount. 575 00:35:14,050 --> 00:35:16,050 You'll make a lottery number from Choocha's dream. 576 00:35:16,620 --> 00:35:18,130 That will be the winning number. 577 00:35:18,410 --> 00:35:20,230 We will win ten times the amount. 578 00:35:20,510 --> 00:35:22,620 We will give the bettors double the amount. 579 00:35:23,370 --> 00:35:25,840 That leaves eight times the amount for me. 580 00:35:29,020 --> 00:35:30,360 "Hey, you. Mister." 581 00:35:30,490 --> 00:35:32,480 What a great plan, Bholi. 582 00:35:32,610 --> 00:35:36,680 I know you're doing this for the well-being of our future kids. 583 00:35:36,810 --> 00:35:39,720 And as a responsible father, even I've made a plan. 584 00:35:39,850 --> 00:35:42,400 Look, we'll deposit your earnings in a bank... 585 00:35:42,530 --> 00:35:44,240 Listen up, Choocha. 586 00:35:44,370 --> 00:35:45,800 You alone are bad enough. 587 00:35:45,930 --> 00:35:48,760 If you produce children, then the world will fall apart. 588 00:35:48,890 --> 00:35:52,170 I'd rather die a spinster, than have your babies. 589 00:35:53,330 --> 00:35:55,890 And I shall never be an Uncle to your children. 590 00:35:56,220 --> 00:35:58,840 At least tell me, what problem do you see in me? 591 00:35:58,970 --> 00:36:00,130 Problem? 592 00:36:00,260 --> 00:36:03,500 You're such a buffoon, I'm sure you shower in your underwear. 593 00:36:05,180 --> 00:36:06,830 Can't you keep a secret? 594 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 You just don't want me to settle down with anyone. 595 00:36:08,730 --> 00:36:10,410 I'll settle you down. 596 00:36:10,930 --> 00:36:13,120 Jail has hardened you, Bholi. 597 00:36:13,250 --> 00:36:16,080 Ma'am, don't waste your breath on him. 598 00:36:16,210 --> 00:36:19,160 We'll leave him with you, hit him as much as you like. 599 00:36:19,290 --> 00:36:21,200 We've only ventured small amounts so far. 600 00:36:21,330 --> 00:36:23,980 You're talking about looting the lottery. We could be exposed. 601 00:36:24,110 --> 00:36:25,170 So? 602 00:36:26,390 --> 00:36:29,240 All my businesses have shut down in the past 12 months. 603 00:36:29,370 --> 00:36:30,570 Because of whom? 604 00:36:30,700 --> 00:36:32,130 The four of you. 605 00:36:32,330 --> 00:36:34,920 I rotted in jail for 12 months. 606 00:36:35,050 --> 00:36:36,410 Because of whom? 607 00:36:37,210 --> 00:36:38,690 The four of you. 608 00:36:39,050 --> 00:36:41,360 I'm in debt. Because of whom? 609 00:36:41,490 --> 00:36:42,890 The four of us. 610 00:36:44,670 --> 00:36:46,310 You fool! 611 00:36:46,570 --> 00:36:48,010 Excuse me, ma'am. 612 00:36:48,590 --> 00:36:49,550 Mummy! 613 00:36:52,490 --> 00:36:54,530 You've had your fun. 614 00:36:54,770 --> 00:36:56,330 You've made your money. 615 00:36:56,460 --> 00:36:58,350 Now it's payback time. 616 00:36:58,690 --> 00:37:02,050 You will have to pay a price for everything. 617 00:37:02,180 --> 00:37:03,440 By hook or by crook. 618 00:37:03,570 --> 00:37:04,490 What do you mean? 619 00:37:04,620 --> 00:37:06,370 Oh, dear boy. 620 00:37:06,610 --> 00:37:08,770 You better hope you never have to find out. 621 00:37:09,560 --> 00:37:10,760 That's fine, ma'am. 622 00:37:10,890 --> 00:37:13,140 But what will we get? 623 00:37:14,720 --> 00:37:16,100 Look at him. 624 00:37:17,030 --> 00:37:18,510 The boy has got some nerve. 625 00:37:19,700 --> 00:37:21,920 You're no better than Choocha. 626 00:37:22,490 --> 00:37:26,020 I'll let you live, that's what you will get. 627 00:37:27,250 --> 00:37:28,330 Coach. 628 00:37:28,460 --> 00:37:31,490 Tell him. No tricks this time. 629 00:37:31,980 --> 00:37:32,880 All right. 630 00:37:33,010 --> 00:37:35,340 Leave before I change my mind or my mood. 631 00:37:35,840 --> 00:37:37,010 Release them. 632 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 Pandit, please. 633 00:37:44,570 --> 00:37:47,690 You were thinking of marrying her and making babies. 634 00:37:55,710 --> 00:37:56,610 Pal. 635 00:37:56,820 --> 00:37:59,300 I think I just saw 636 00:37:59,430 --> 00:38:01,650 all of us running in tatters. 637 00:38:01,870 --> 00:38:03,720 And people are chasing us angrily. 638 00:38:03,850 --> 00:38:05,300 Shut up, Choocha. Not now. 639 00:38:05,430 --> 00:38:06,450 -I swear... -Shut up. 640 00:38:06,580 --> 00:38:08,540 I'm telling you, I saw it. 641 00:38:08,670 --> 00:38:10,090 I swear it. 642 00:38:10,400 --> 00:38:13,230 My bum is hurting, will you put some balm on it? 643 00:38:19,930 --> 00:38:21,330 It's slippery. 644 00:38:24,890 --> 00:38:26,480 "Slackers." 645 00:38:26,610 --> 00:38:28,080 "We are slackers." 646 00:38:28,210 --> 00:38:29,600 "We make even ghosts run away in fear." 647 00:38:29,730 --> 00:38:31,280 "So hold your horses and watch us in action." 648 00:38:31,410 --> 00:38:32,870 "Slackers." 649 00:38:33,000 --> 00:38:34,480 "We are slackers." 650 00:38:34,610 --> 00:38:36,000 "We make even ghosts run away in fear." 651 00:38:36,130 --> 00:38:37,710 "So hold your horses and watch us in action." 652 00:38:37,840 --> 00:38:39,090 "Loafers, wastrels!" 653 00:38:39,220 --> 00:38:40,390 "Loafers, wastrels!" 654 00:38:40,760 --> 00:38:41,930 "Loafers, wastrels!" 655 00:38:42,410 --> 00:38:43,430 "Loafers, wastrels!" 656 00:38:44,070 --> 00:38:45,110 "Loafers, wastrels!" 657 00:38:45,570 --> 00:38:46,790 "Loafers, wastrels!" 658 00:38:47,120 --> 00:38:48,430 "Loafers, wastrels!" 659 00:38:48,810 --> 00:38:50,160 "We are perpetually out of luck." 660 00:38:50,290 --> 00:38:51,920 "But we dream big." 661 00:38:52,050 --> 00:38:53,560 "All of them are million dollar dreams" 662 00:38:53,690 --> 00:38:55,120 "but we own nothing of value." 663 00:38:55,250 --> 00:38:56,720 "We walk the streets of Delhi" 664 00:38:56,850 --> 00:38:58,320 "like emperors." 665 00:38:58,450 --> 00:38:59,920 "We can make people..." 666 00:39:00,050 --> 00:39:01,480 "wet their pants." 667 00:39:01,610 --> 00:39:03,040 "We don't stop till we're done." 668 00:39:03,170 --> 00:39:04,640 "So get out of our way." 669 00:39:04,770 --> 00:39:06,280 "Slackers." 670 00:39:06,410 --> 00:39:07,800 "We are slackers." 671 00:39:07,930 --> 00:39:09,320 "We make even ghosts run away in fear." 672 00:39:09,450 --> 00:39:10,960 "So hold your horses and watch us in action." 673 00:39:11,090 --> 00:39:12,600 "Slackers." 674 00:39:12,730 --> 00:39:14,160 "We are slackers." 675 00:39:14,290 --> 00:39:15,680 "We make even ghosts run away in fear." 676 00:39:15,810 --> 00:39:17,440 "So hold your horses and watch us in action." 677 00:39:17,570 --> 00:39:18,690 "Loafers, wastrels!" 678 00:39:18,950 --> 00:39:20,030 "Loafers, wastrels!" 679 00:39:20,560 --> 00:39:21,640 "Loafers, wastrels!" 680 00:39:22,100 --> 00:39:23,340 "Loafers, wastrels!" 681 00:39:23,520 --> 00:39:24,950 "Slackers." 682 00:39:25,080 --> 00:39:28,730 "Oh, slackers, you're out of luck." 683 00:39:28,950 --> 00:39:31,850 "You'll soon be paupers." 684 00:39:32,220 --> 00:39:35,160 "You're going to be paupers now." 685 00:39:35,290 --> 00:39:38,080 "Because you're completely out of luck." 686 00:39:45,670 --> 00:39:47,930 Defecating in the bushes... 687 00:39:49,520 --> 00:39:52,050 Defecating leads to... 688 00:39:52,630 --> 00:39:54,010 Poop. 689 00:39:54,760 --> 00:39:58,050 From which we make manure 690 00:39:58,740 --> 00:40:01,730 and manure is used in the fields. 691 00:40:02,120 --> 00:40:03,560 What grows in the fields? 692 00:40:03,690 --> 00:40:05,090 -Harvest... -Gold. 693 00:40:05,550 --> 00:40:07,940 We make rings of gold. 694 00:40:08,420 --> 00:40:11,330 And these rings have precious stones. 695 00:40:12,130 --> 00:40:14,970 -The most popular of which is... -Diamond. 696 00:40:16,470 --> 00:40:18,040 So the lottery name is Delhi Diamond. 697 00:40:19,340 --> 00:40:21,600 Now let's consider... 698 00:40:21,730 --> 00:40:23,330 The snake. 699 00:40:24,510 --> 00:40:27,730 The snake is a symbol of Lord Shiva. 700 00:40:27,970 --> 00:40:31,060 And Lord Shiva carries a trident. 701 00:40:31,770 --> 00:40:34,810 He also has a third eye. 702 00:40:35,110 --> 00:40:37,480 So the trident hints at the number three 703 00:40:37,610 --> 00:40:39,730 and so does the third eye. 704 00:40:39,970 --> 00:40:41,080 So the number is clearly... 705 00:40:41,210 --> 00:40:42,800 -Three? -Three plus three that's six. 706 00:40:42,930 --> 00:40:44,330 Plus three is six. 707 00:40:44,530 --> 00:40:45,610 Should I write? 708 00:40:45,970 --> 00:40:46,890 Write. 709 00:40:47,270 --> 00:40:48,750 Delhi Diamond, number 6. 710 00:40:48,880 --> 00:40:50,450 Mr. Brijmohan. 711 00:40:50,940 --> 00:40:53,690 You're going back on your words. 712 00:40:54,050 --> 00:40:55,850 Let me remind you something. 713 00:40:55,980 --> 00:40:58,420 Your position as chief minister 714 00:40:58,550 --> 00:41:01,740 is only secure because of my sixteen MLAs. 715 00:41:02,130 --> 00:41:04,570 If you forget this, then I will take away the support. 716 00:41:04,700 --> 00:41:06,880 Thanks for the reminder, Mr. Babulal Bhatia. 717 00:41:07,240 --> 00:41:09,280 But my government obeys only the people. 718 00:41:09,410 --> 00:41:10,520 Not ministers like you. 719 00:41:10,650 --> 00:41:14,810 The people's wishes will be made clear in the upcoming election. 720 00:41:14,940 --> 00:41:17,010 As for me, listen up. 721 00:41:17,140 --> 00:41:21,650 I will keep supporting as well as messing with you. 722 00:41:21,920 --> 00:41:25,440 I've got only you to lose, and all of Delhi to gain. 723 00:41:25,570 --> 00:41:28,120 I left my village with only a penny. 724 00:41:28,250 --> 00:41:30,280 Today, I'm a millionaire. 725 00:41:30,410 --> 00:41:31,840 People like you... 726 00:41:31,970 --> 00:41:32,940 Hello? 727 00:41:33,150 --> 00:41:34,690 Hey, hello. 728 00:41:34,940 --> 00:41:36,510 Sir, our business... 729 00:41:38,420 --> 00:41:40,870 Were you sleeping till now, idiot? 730 00:41:41,980 --> 00:41:43,690 Who are these guys? 731 00:41:43,820 --> 00:41:44,830 Just... 732 00:41:45,180 --> 00:41:47,720 There are four guys who've opened a new company. 733 00:41:47,850 --> 00:41:49,340 They've played at lotteries for a few years. 734 00:41:49,470 --> 00:41:51,230 They didn't get caught earlier because they dealt in small amounts. 735 00:41:51,360 --> 00:41:53,400 But now they're trying to bet a very large amount. 736 00:41:53,530 --> 00:41:56,890 And you're trying to put yourself on my seat. 737 00:42:02,370 --> 00:42:04,470 Darling, he needs a sip of water. 738 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Tidda. 739 00:42:23,670 --> 00:42:25,840 Have you too forgotten your boss? 740 00:42:25,970 --> 00:42:28,800 I swear, boss, I gave him the news in the first place. 741 00:42:28,930 --> 00:42:30,670 It was me that sensed something with these guys. 742 00:42:30,800 --> 00:42:34,080 Somehow, they get the number by fluke and get the prize money. 743 00:42:34,470 --> 00:42:36,240 I can get them beaten up if you say so. 744 00:42:36,370 --> 00:42:39,010 That'll do no good to me. 745 00:42:40,520 --> 00:42:42,490 Just accept their bets. 746 00:42:43,430 --> 00:42:46,440 Let them bet as much money as they like. 747 00:42:46,570 --> 00:42:48,460 Boss, we'll lose everything then. 748 00:42:48,590 --> 00:42:51,210 -Tidda. -Yes, boss, okay. 749 00:42:51,340 --> 00:42:52,340 As you say. 750 00:42:57,130 --> 00:42:58,090 "All right." 751 00:43:02,130 --> 00:43:04,520 -Bet 18.8 million. -Bet 14.4 million. 752 00:43:04,650 --> 00:43:07,620 -Bet 1.7 million. -Bet 16.6 million. 753 00:43:07,750 --> 00:43:08,620 On Delhi Diamond, number six. 754 00:43:08,750 --> 00:43:10,420 -Delhi Diamond, number six. -Delhi Diamond, number six. 755 00:43:10,550 --> 00:43:12,560 -Number six, Delhi Diamond. -Yes. 756 00:43:12,690 --> 00:43:14,410 Take the money in advance. 757 00:43:16,450 --> 00:43:18,720 Six, number six. The number six. 758 00:43:18,850 --> 00:43:20,930 Bet 15.5 million. 759 00:43:23,530 --> 00:43:25,210 You know, there's a saying. 760 00:43:26,210 --> 00:43:27,890 If everything is coming your way, 761 00:43:28,810 --> 00:43:30,690 then you're in the wrong lane. 762 00:43:36,100 --> 00:43:38,210 What's wrong in this, Zafar? 763 00:43:38,770 --> 00:43:41,090 Petrol prices are going up every month. 764 00:43:41,220 --> 00:43:43,870 Inflation is at an all-time high, and so are people's needs. 765 00:43:44,140 --> 00:43:45,330 The only thing that's cheap 766 00:43:45,460 --> 00:43:47,930 is a person's integrity or one's life. 767 00:43:48,490 --> 00:43:50,960 If this floats someone's boat, what's the harm? 768 00:43:51,580 --> 00:43:54,360 You send your winnings to charity anyway. 769 00:43:54,490 --> 00:43:56,600 Then think of this as goodwill for the Delhi folk 770 00:43:56,730 --> 00:43:58,190 along with getting rid of your debt. 771 00:43:58,320 --> 00:44:00,160 Okay, now move on. 772 00:44:01,850 --> 00:44:03,010 Pandit, 773 00:44:03,330 --> 00:44:05,710 you look like such a nincompoop. 774 00:44:05,840 --> 00:44:08,680 I couldn't believe your wisdom for a few seconds. 775 00:44:08,810 --> 00:44:11,410 But honestly, you've won my heart. 776 00:44:12,980 --> 00:44:14,400 And Zafar has won mine. 777 00:44:14,530 --> 00:44:17,610 That's why I've decided never to leave you 778 00:44:17,740 --> 00:44:19,690 and I'll come to Goya with you. 779 00:44:19,820 --> 00:44:22,000 What? Where? 780 00:44:22,130 --> 00:44:23,110 Goya. 781 00:44:23,240 --> 00:44:25,520 Where there are beaches, and dolphins... 782 00:44:25,650 --> 00:44:27,610 Where everyone swims in the ocean. 783 00:44:27,810 --> 00:44:31,040 Zafar, did you think that we forgot your show? 784 00:44:31,270 --> 00:44:32,440 Hey. 785 00:44:32,570 --> 00:44:34,010 It's not just about a show. 786 00:44:34,230 --> 00:44:36,110 Zafar is also getting married there. 787 00:44:37,610 --> 00:44:39,890 What are you saying, Pandit? 788 00:44:40,220 --> 00:44:42,090 Is that true, Zafar? 789 00:44:42,550 --> 00:44:43,930 Yes, I was going to tell you about it, 790 00:44:44,970 --> 00:44:45,980 but I didn't get a chance. 791 00:44:46,110 --> 00:44:47,390 No worries, Zafar. 792 00:44:47,520 --> 00:44:50,610 We show up at weddings uninvited all the time. 793 00:44:50,810 --> 00:44:52,300 Just look out for him. 794 00:44:52,430 --> 00:44:55,480 He'll never be a groom, but he could be your best man. 795 00:44:55,610 --> 00:44:57,630 At least he'll get to walk down the aisle. 796 00:44:59,880 --> 00:45:01,060 Congratulations. 797 00:45:05,870 --> 00:45:09,440 Sir, there is the pool, and the garden is over there. 798 00:45:09,570 --> 00:45:13,370 And that is the driveway connecting to the building. 799 00:45:14,400 --> 00:45:15,490 Wait. 800 00:45:16,580 --> 00:45:18,690 Excuse me, please come. This side. 801 00:45:18,920 --> 00:45:20,570 Say, how much did they bet? 802 00:45:20,700 --> 00:45:23,240 Boss, it's a large amount on number six of Delhi Diamond. 803 00:45:23,370 --> 00:45:25,970 If the number hits, they'll win 800 million. 804 00:45:26,100 --> 00:45:27,370 What shall I do? 805 00:45:29,330 --> 00:45:30,360 Change the lottery number. 806 00:45:30,490 --> 00:45:31,530 What? 807 00:45:31,930 --> 00:45:33,830 Change the lottery number, Son. 808 00:45:33,960 --> 00:45:36,010 And enjoy the show. 809 00:45:36,570 --> 00:45:37,690 All right. 810 00:45:38,070 --> 00:45:39,450 Spread word. 811 00:45:39,680 --> 00:45:41,400 Those slackers' company has shut down 812 00:45:41,530 --> 00:45:43,660 and they have made off with the people's money. 813 00:45:44,300 --> 00:45:46,590 Declare the company fraudulent immediately. 814 00:45:47,300 --> 00:45:48,370 Okay. 815 00:45:55,720 --> 00:45:57,200 Do you have cell phone reception? 816 00:45:57,330 --> 00:46:00,370 -Yes, I do. -It's been hours. 817 00:46:00,770 --> 00:46:02,570 Why haven't they called yet? 818 00:46:02,830 --> 00:46:04,730 The call will come. Don't worry. 819 00:46:07,350 --> 00:46:08,490 Choocha... 820 00:46:23,430 --> 00:46:25,130 Hello? Which number? 821 00:46:27,970 --> 00:46:29,810 We got the wrong lottery number. 822 00:46:29,940 --> 00:46:31,920 We lost. 823 00:46:38,960 --> 00:46:39,810 "Run." 824 00:47:04,350 --> 00:47:05,290 "Run." 825 00:47:10,620 --> 00:47:11,550 "Run." 826 00:47:42,500 --> 00:47:43,340 "Run." 827 00:48:05,280 --> 00:48:06,480 All right. 828 00:48:06,610 --> 00:48:08,550 -Come on, sir. -Tidda. 829 00:48:09,680 --> 00:48:11,240 What are the day's profits? 830 00:48:11,370 --> 00:48:14,600 Boss, factoring in the bets from Hunny and Choocha's company 831 00:48:14,730 --> 00:48:16,300 our profit is 11.6 million. 832 00:48:16,430 --> 00:48:17,650 -Oh, really? -Yes. 833 00:48:18,070 --> 00:48:19,610 And how are those smart-alecks doing? 834 00:48:19,740 --> 00:48:21,370 They're in big trouble. 835 00:48:21,590 --> 00:48:23,390 People are tearing at them. 836 00:48:23,520 --> 00:48:25,520 They are on the run for their lives. 837 00:48:25,650 --> 00:48:26,810 -Is it? -Yes. 838 00:48:28,950 --> 00:48:29,980 Sir? 839 00:48:30,240 --> 00:48:31,630 This isn't my job. 840 00:48:31,760 --> 00:48:33,560 This shouldn't have happened at all. 841 00:48:33,690 --> 00:48:36,430 Politics is my game, not this petty nonsense. 842 00:48:40,220 --> 00:48:43,010 I want to be the chief minister not a referee. 843 00:48:43,810 --> 00:48:44,690 Yes, sir. 844 00:48:44,820 --> 00:48:45,670 -Understood? -Yes. 845 00:48:45,800 --> 00:48:46,670 "Run." 846 00:49:08,150 --> 00:49:09,050 "Run." 847 00:49:51,330 --> 00:49:53,020 Why are you wandering around? 848 00:49:53,150 --> 00:49:55,450 First, you tell me who you are. 849 00:49:57,230 --> 00:49:59,550 Turtle okay, elephant okay. 850 00:49:59,680 --> 00:50:02,370 Lion okay, rhino okay. 851 00:50:02,500 --> 00:50:03,690 Donkey? 852 00:50:04,840 --> 00:50:06,350 What will you do with donkeys? 853 00:50:07,120 --> 00:50:09,240 You don't know the use of a donkey? 854 00:50:09,370 --> 00:50:10,880 It gives a very good medicine. 855 00:50:11,010 --> 00:50:12,490 Madam. Madam. 856 00:50:16,240 --> 00:50:18,440 How much money have you lost so far? 857 00:50:18,570 --> 00:50:19,810 325,000. 858 00:50:19,940 --> 00:50:22,300 Those rascals cheated us. 859 00:50:22,790 --> 00:50:25,080 My daughter's wedding is about to take place in eight days. 860 00:50:25,210 --> 00:50:26,830 I hope Choocha rots in hell. 861 00:50:26,960 --> 00:50:29,520 I need to repair my shanty for the monsoon. 862 00:50:29,650 --> 00:50:32,750 But Lali has cheated me of 125,000. 863 00:50:32,880 --> 00:50:34,720 I curse him. 864 00:50:34,850 --> 00:50:37,280 He will be ruined. 865 00:50:37,410 --> 00:50:40,260 According to our sources, the entire scam involves 866 00:50:40,390 --> 00:50:42,640 about 100 million. 867 00:50:42,770 --> 00:50:46,160 From doctors to laborers, all the people in Delhi 868 00:50:46,290 --> 00:50:48,240 have lost their money. 869 00:50:48,370 --> 00:50:51,000 Hunny and Choocha, owners of Hunny-Choocha Dream Factory, 870 00:50:51,130 --> 00:50:52,160 and their partners... 871 00:50:52,290 --> 00:50:53,850 Those clowns! 872 00:50:53,980 --> 00:50:56,310 They run out of luck only when they work for me. 873 00:51:21,220 --> 00:51:23,450 Behind me. The guy behind me. 874 00:51:23,580 --> 00:51:24,440 Help him. 875 00:51:24,570 --> 00:51:26,910 Hold him. Hold him from the other side. 876 00:51:40,920 --> 00:51:42,210 Hunny? Hunny? 877 00:51:42,560 --> 00:51:43,450 Hunny. 878 00:51:43,650 --> 00:51:45,250 Lali. Lali. 879 00:51:45,380 --> 00:51:46,370 Pump his chest. 880 00:51:46,500 --> 00:51:47,530 Okay. 881 00:51:53,470 --> 00:51:54,680 We'll have to try mouth-to-mouth. 882 00:51:55,540 --> 00:51:56,810 What? 883 00:51:58,390 --> 00:52:00,070 Are you crazy, Zafar? 884 00:52:00,200 --> 00:52:01,980 This guy doesn't brush his teeth for months 885 00:52:02,110 --> 00:52:03,940 and you want me to blow into his mouth. 886 00:52:04,070 --> 00:52:05,450 You're welcome to try it. 887 00:52:05,580 --> 00:52:07,930 But I won't do it. Let him die if he must. 888 00:52:22,530 --> 00:52:23,510 You imbecile. 889 00:52:23,640 --> 00:52:25,840 I was saving this French kiss for Bholi. 890 00:52:27,440 --> 00:52:28,510 But you stole it. 891 00:52:29,090 --> 00:52:30,100 Oh, God. 892 00:52:30,230 --> 00:52:31,960 You've blown your dirty breath into my lungs. 893 00:52:32,090 --> 00:52:34,200 I feel like throwing up. 894 00:52:40,580 --> 00:52:42,080 You overweight shrimp. 895 00:52:43,640 --> 00:52:45,150 Buy some toothpaste. 896 00:52:45,280 --> 00:52:47,370 Your breath is even worse than mine. 897 00:52:49,480 --> 00:52:50,780 Is he for real? 898 00:53:05,210 --> 00:53:09,920 "My heart is crazy about love." 899 00:53:11,550 --> 00:53:16,730 "I know how to burn myself in love." 900 00:53:18,050 --> 00:53:21,370 "It's difficult for you to escape, my love." 901 00:53:21,500 --> 00:53:22,610 Mister, 902 00:53:23,050 --> 00:53:24,570 can I borrow your phone? 903 00:53:24,870 --> 00:53:29,320 "My heart is crazy about love." 904 00:53:31,020 --> 00:53:33,710 "My heart is crazy about love." 905 00:53:33,970 --> 00:53:36,070 Hey, is anyone going to sleep here? 906 00:53:37,790 --> 00:53:39,250 "Loafers, wastrels!" 907 00:53:39,480 --> 00:53:40,980 "Loafers, wastrels!" 908 00:53:41,200 --> 00:53:42,510 "Loafers, wastrels!" 909 00:53:42,900 --> 00:53:44,240 "Loafers, wastrels!" 910 00:53:44,630 --> 00:53:45,930 "Loafers, wastrels!" 911 00:53:46,220 --> 00:53:47,610 "Loafers, wastrels!". 912 00:53:47,990 --> 00:53:49,220 "Loafers, wastrels!" 913 00:53:49,660 --> 00:53:50,900 "Loafers, wastrels!" 914 00:53:59,660 --> 00:54:01,450 Hello, Pandit? This is Zafar here. 915 00:54:01,580 --> 00:54:02,690 "Loafers, wastrels!" 916 00:54:03,090 --> 00:54:04,360 "Loafers, wastrels!" 917 00:54:04,850 --> 00:54:06,040 "Loafers, wastrels!" 918 00:54:06,500 --> 00:54:07,590 "Loafers, wastrels!" 919 00:54:08,300 --> 00:54:09,500 "Loafers, wastrels!" 920 00:54:09,950 --> 00:54:11,150 "Loafers, wastrels!" 921 00:54:11,730 --> 00:54:12,950 "Loafers, wastrels!" 922 00:54:19,870 --> 00:54:20,940 Hey, dude. 923 00:54:22,570 --> 00:54:24,050 Are you mad? It's really hot. 924 00:54:28,460 --> 00:54:29,560 Here, 4000 rupees. 925 00:54:29,690 --> 00:54:31,300 Don't say a word to anyone. 926 00:54:32,020 --> 00:54:33,150 All right. 927 00:54:35,150 --> 00:54:40,190 "That's it, I'm off. Keep me in your prayers." 928 00:54:40,320 --> 00:54:43,760 "Talk about me once in a while..." 929 00:54:43,890 --> 00:54:45,050 Yes? 930 00:54:45,460 --> 00:54:46,530 Who are you? 931 00:54:47,120 --> 00:54:48,340 I'm just like that. 932 00:54:48,750 --> 00:54:50,880 -What do you mean? -How do I explain? 933 00:54:51,460 --> 00:54:52,930 You know, just like that. 934 00:54:53,380 --> 00:54:55,560 Dude, he's with me. 935 00:54:55,690 --> 00:54:57,110 He's a friend. 936 00:54:58,650 --> 00:55:00,250 So you're with them? 937 00:55:01,000 --> 00:55:02,630 I'll charge double for him. 938 00:55:02,890 --> 00:55:03,970 Why? 939 00:55:05,100 --> 00:55:06,210 You know... 940 00:55:06,800 --> 00:55:07,970 Just like that. 941 00:55:13,730 --> 00:55:14,940 Arrogance. 942 00:55:22,380 --> 00:55:23,950 How is everything out there, Pandit? 943 00:55:25,710 --> 00:55:27,050 Billa has lost his mind. 944 00:55:27,500 --> 00:55:29,730 He is defending his shop with a sword. 945 00:55:36,490 --> 00:55:38,830 Delhi Police and the public are looking for you. 946 00:55:39,230 --> 00:55:40,700 I mean, they're looking for your bodies. 947 00:55:40,830 --> 00:55:42,980 They think you drowned in the river. 948 00:55:48,310 --> 00:55:49,920 What about Neetu and Priya? 949 00:55:50,050 --> 00:55:52,550 They were distraught when they heard about the drowning. 950 00:55:53,410 --> 00:55:54,890 But I told them 951 00:55:55,370 --> 00:55:56,520 that you are alive. 952 00:55:57,930 --> 00:55:59,560 True love never dies. 953 00:56:03,370 --> 00:56:05,280 Bholi must also be very worried about me. 954 00:56:09,560 --> 00:56:10,700 Do you think so? 955 00:56:10,830 --> 00:56:12,680 She's in deep mourning. 956 00:56:12,810 --> 00:56:14,410 -Oh, really? -Shut up. 957 00:56:15,870 --> 00:56:17,600 How did we get the wrong lottery number? 958 00:56:17,730 --> 00:56:19,420 That's what I'm trying to... 959 00:56:25,770 --> 00:56:28,670 -Bro, did you again... -No, pal. No, Hunny. 960 00:56:28,800 --> 00:56:31,350 The dream was real. I swear to God. 961 00:56:31,480 --> 00:56:32,980 Dude, I don't trust him. 962 00:56:33,110 --> 00:56:35,640 Argue as much as you like. 963 00:56:35,770 --> 00:56:38,330 Make your funeral arrangements as well, while you're at it. 964 00:56:38,460 --> 00:56:39,470 We are no more. 965 00:56:39,600 --> 00:56:41,700 Oh Lord, please save us. 966 00:56:42,150 --> 00:56:43,010 Lali... 967 00:56:51,770 --> 00:56:54,460 Hunny, I just saw something. 968 00:56:54,590 --> 00:56:56,080 Great, he's gone crazy again. 969 00:56:56,210 --> 00:56:58,400 No, really. I just saw something. 970 00:56:58,530 --> 00:57:02,000 This is just a ruse to go to an asylum instead of jail. 971 00:57:02,130 --> 00:57:04,070 -Pandit, believe me... -What did you see? 972 00:57:04,200 --> 00:57:05,130 Dude. 973 00:57:06,680 --> 00:57:08,620 Dude, I saw 974 00:57:08,750 --> 00:57:11,480 a giant tiger in a big cave 975 00:57:11,610 --> 00:57:14,390 with two demons standing there. 976 00:57:14,520 --> 00:57:19,290 And there were large boxes and chests full of treasure. 977 00:57:20,090 --> 00:57:23,330 -That's what I just saw. -Hunny, please. Please. 978 00:57:23,550 --> 00:57:24,630 This is not a dream. 979 00:57:24,760 --> 00:57:26,400 Exactly. This is not a dream. 980 00:57:26,530 --> 00:57:28,100 And this isn't the first time. 981 00:57:28,230 --> 00:57:31,130 -This is the same ruse for asylum... -Enough now, Pandit. 982 00:57:31,260 --> 00:57:32,560 Lali, do you remember? 983 00:57:32,690 --> 00:57:35,770 When the snake bit him, and the fever drove him nuts? 984 00:57:35,900 --> 00:57:37,270 He's still equally nuts. 985 00:57:37,400 --> 00:57:38,920 In fact, he's even crazier. 986 00:57:39,050 --> 00:57:41,110 Just answer the question, man. 987 00:57:41,240 --> 00:57:43,390 He told me to move, because the flying saucer would fall. 988 00:57:43,520 --> 00:57:46,300 The fan fell on the spot, right as I moved, remember? 989 00:57:46,530 --> 00:57:48,140 Yes, you could've died. 990 00:57:48,270 --> 00:57:49,670 And the other day at Bholi's. 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,960 There he saw people running after us angrily. 992 00:57:53,090 --> 00:57:54,800 And we all know what happened yesterday. 993 00:57:54,930 --> 00:57:57,820 One minute, what are you trying to say? 994 00:57:57,950 --> 00:58:01,100 Just that Choocha said the fan would fall, and it fell. 995 00:58:01,230 --> 00:58:04,050 He said people would run after us, and they did. 996 00:58:04,180 --> 00:58:05,680 And now he says there's a tiger... 997 00:58:05,810 --> 00:58:08,750 With two demons in a cave, with a real treasure. 998 00:58:08,880 --> 00:58:10,780 Yes, it is real, because he has seen it. 999 00:58:12,590 --> 00:58:15,000 Zafar, I think he is in shock. 1000 00:58:16,260 --> 00:58:19,010 Let it be, Hunny. They don't know anything about science. 1001 00:58:19,140 --> 00:58:20,710 They won't understand. 1002 00:58:21,720 --> 00:58:23,610 Pandit, this is called "déjà chu". 1003 00:58:23,820 --> 00:58:25,460 Not "déjà chu", idiot. It's déjà vu. 1004 00:58:25,590 --> 00:58:27,950 It's happened to me, so we'll call it "déjà chu", get it? 1005 00:58:29,700 --> 00:58:30,700 It's not déjà vu. 1006 00:58:30,900 --> 00:58:33,000 Premonition. This is a premonition. 1007 00:58:33,130 --> 00:58:34,060 What's that? 1008 00:58:34,190 --> 00:58:36,500 It's when one can see things in the future... 1009 00:58:36,630 --> 00:58:39,540 Wait, you mean Choocha can see the future? 1010 00:58:39,670 --> 00:58:43,620 No, not the future, but some events from the immediate future. 1011 00:58:43,750 --> 00:58:45,940 People see one-off incidents sometimes. 1012 00:58:46,140 --> 00:58:48,490 Mostly related to them. This much is true. 1013 00:58:48,830 --> 00:58:51,780 Zafar, I just don't get it. 1014 00:58:52,060 --> 00:58:54,790 Pandit, it isn't necessary for us to understand everything. 1015 00:58:55,300 --> 00:58:58,420 All our lives, we try to fit everything in our understanding. 1016 00:58:58,550 --> 00:59:01,850 If we grasp something, it is true, otherwise, we think it is impossible. 1017 00:59:03,080 --> 00:59:05,420 We meant well. We didn't want to harm anyone. 1018 00:59:05,690 --> 00:59:07,860 God saw us in trouble and gave us a new gift. 1019 00:59:08,100 --> 00:59:10,700 And one shouldn't question or doubt God's gifts. 1020 00:59:16,590 --> 00:59:18,470 There, that's God's first signal. 1021 00:59:30,950 --> 00:59:32,820 "We are slackers." 1022 00:59:32,950 --> 00:59:34,310 Bro, that's the zoo. 1023 00:59:34,440 --> 00:59:36,300 "We make even ghosts run away in fear." 1024 00:59:41,870 --> 00:59:43,380 Changu, use both hands. 1025 00:59:48,580 --> 00:59:49,990 Catch him. 1026 00:59:53,340 --> 00:59:54,990 The cub's mother is angry. 1027 01:00:16,140 --> 01:00:17,660 Corner it now. 1028 01:00:17,790 --> 01:00:20,390 There, we've almost got him. 1029 01:00:20,900 --> 01:00:23,900 Shh, quietly... 1030 01:00:24,030 --> 01:00:25,940 -To the corner... -From the other side... 1031 01:00:36,070 --> 01:00:38,190 -Open the gate, quickly. -Wait, I'll open it. 1032 01:00:54,990 --> 01:00:57,070 That means the treasure is real. 1033 01:00:59,090 --> 01:01:00,660 So, now what? 1034 01:01:00,870 --> 01:01:03,790 Well, we've found the tiger. Now we find the rest of it. 1035 01:01:04,180 --> 01:01:05,700 No matter what happens 1036 01:01:05,830 --> 01:01:08,290 this stays between the five of us. 1037 01:01:08,740 --> 01:01:09,980 This goes especially to you. 1038 01:01:10,110 --> 01:01:12,320 I swear on your mom, pal. I won't say a word. 1039 01:01:14,160 --> 01:01:15,220 Take it quickly. 1040 01:01:15,350 --> 01:01:16,380 -Quickly... -Good, good. 1041 01:01:16,510 --> 01:01:18,340 Ma'am Bholi will be very happy. Take this. 1042 01:01:18,470 --> 01:01:19,590 We'll need more later. 1043 01:01:21,910 --> 01:01:22,950 Let's go. 1044 01:01:52,300 --> 01:01:53,900 Three million, okay. 1045 01:01:54,030 --> 01:01:56,030 Let go of me. Please let go of me. 1046 01:01:58,630 --> 01:02:00,660 Bholi, where are they taking me? 1047 01:02:00,790 --> 01:02:03,140 I'll pay you back, please don't gouge my eyes out. 1048 01:02:03,270 --> 01:02:04,380 No, silly. 1049 01:02:04,550 --> 01:02:06,260 Not your eyes, they'll take your kidney. 1050 01:02:06,390 --> 01:02:08,250 You owe me 2.8 million with interest, right? 1051 01:02:08,900 --> 01:02:10,540 And your kidney will sell for three million. 1052 01:02:10,670 --> 01:02:12,740 So the balance is yours. 1053 01:02:12,870 --> 01:02:14,580 See, this is a profitable deal for you. 1054 01:02:14,710 --> 01:02:17,510 No, please let go of me. I'll pay you back. 1055 01:02:18,040 --> 01:02:19,220 No. 1056 01:02:21,290 --> 01:02:22,550 Right then, boy. 1057 01:02:22,920 --> 01:02:24,460 Let's start by gouging out your eyes. 1058 01:02:24,590 --> 01:02:25,780 You have such pretty eyes. 1059 01:02:25,910 --> 01:02:27,820 Miss Bholi, please. Not my eyes. 1060 01:02:27,950 --> 01:02:30,150 I haven't even seen the world properly yet. 1061 01:02:30,990 --> 01:02:32,250 Have you seen the movie 3 Idiots? 1062 01:02:32,850 --> 01:02:34,420 -Yes. -That's enough. 1063 01:02:34,550 --> 01:02:36,460 Wait, what's going on? 1064 01:02:36,590 --> 01:02:38,490 You keep herding us here like sheep. 1065 01:02:38,620 --> 01:02:40,860 The people of Delhi are after us because of your plan. 1066 01:02:40,990 --> 01:02:42,780 And now you're disemboweling us. 1067 01:02:42,910 --> 01:02:44,780 Zafar warned you, didn't he? 1068 01:02:44,910 --> 01:02:46,740 Your plan failed, we didn't screw up. 1069 01:02:46,870 --> 01:02:48,260 Calm down, captain. 1070 01:02:48,390 --> 01:02:50,780 If you thought the plan was bad, why did you jump at it? 1071 01:02:50,910 --> 01:02:52,420 You think I don't know you? 1072 01:02:52,550 --> 01:02:55,800 I don't care whose fault it is. 1073 01:02:56,150 --> 01:02:57,140 Bobby boy, 1074 01:02:57,270 --> 01:02:59,820 take these five men. One kidney and two eyes each. 1075 01:02:59,950 --> 01:03:01,980 Three million per eye, and five million for the kidney. 1076 01:03:02,110 --> 01:03:04,760 -Sell it and recover the debit balance. -No, Miss Bholi, please. 1077 01:03:04,890 --> 01:03:06,880 Lali, you scare too easily, man. 1078 01:03:07,930 --> 01:03:09,540 Nothing will happen, believe me. 1079 01:03:09,670 --> 01:03:11,740 Look. First, they'll give you chloroform. 1080 01:03:11,870 --> 01:03:13,580 Then right here... Look at me. 1081 01:03:13,710 --> 01:03:15,550 They'll slice right here on the stomach... 1082 01:03:23,530 --> 01:03:26,460 I saw something again. 1083 01:03:26,590 --> 01:03:28,130 I saw 1084 01:03:28,740 --> 01:03:32,330 a bag of cranberry juice was hanging on a stand. 1085 01:03:33,130 --> 01:03:35,780 There was an oxygen mask on that man's face... 1086 01:03:36,150 --> 01:03:38,590 And in the doctor's hand 1087 01:03:39,490 --> 01:03:42,260 there was an X-ray report with only one kidney. 1088 01:03:42,600 --> 01:03:44,260 His kidney... Not his kidney. 1089 01:03:44,390 --> 01:03:47,630 Don't take his kidney, Bholi. He has only one kidney he'll die. 1090 01:03:47,870 --> 01:03:49,460 Don't take his kidney. 1091 01:03:50,150 --> 01:03:51,590 But his kidney... 1092 01:03:57,400 --> 01:03:58,940 Bholi, Bholi... 1093 01:03:59,070 --> 01:03:59,940 Please forgive me. 1094 01:04:00,070 --> 01:04:03,580 Please don't take my kidney. My heart will fail if you do. 1095 01:04:03,710 --> 01:04:05,420 I have some news for you instead. 1096 01:04:05,550 --> 01:04:07,460 Pandit, don't be afraid. 1097 01:04:07,590 --> 01:04:09,100 We'll talk it out peacefully. 1098 01:04:09,230 --> 01:04:10,380 Have you lost it? 1099 01:04:10,510 --> 01:04:11,940 I told you to keep this a secret. 1100 01:04:12,070 --> 01:04:15,940 Dude, what is the secret worth if she takes your organs? 1101 01:04:16,070 --> 01:04:18,740 I want no tricks, speak clearly. 1102 01:04:18,870 --> 01:04:20,940 -It's nothing. -I'll tell you. 1103 01:04:21,070 --> 01:04:24,060 It might sound outlandish, but this Choocha... 1104 01:04:24,190 --> 01:04:27,180 All the bizarre quirks in the universe happen to him. 1105 01:04:27,310 --> 01:04:29,540 He is now able to see the future. 1106 01:04:29,670 --> 01:04:32,340 He can see events that haven't happened yet. 1107 01:04:32,470 --> 01:04:35,350 Zafar, what is it called? Prem Permission... 1108 01:04:37,380 --> 01:04:41,790 Don't look at me like that. Trust me. Please believe me. 1109 01:04:42,030 --> 01:04:43,620 Ask them if you want to. 1110 01:04:43,750 --> 01:04:46,060 Everything Choocha sees comes true. 1111 01:04:47,270 --> 01:04:48,900 Don't you guys get tired? 1112 01:04:49,030 --> 01:04:51,700 You always cook up some peculiar theory or the other. 1113 01:04:53,320 --> 01:04:54,460 Listen up, shape shifter. 1114 01:04:54,590 --> 01:04:56,020 I'll call Paul the Octopus 1115 01:04:56,150 --> 01:04:58,060 -if I want to see my future. -Okay. 1116 01:04:58,190 --> 01:05:00,350 Save Choocha's gift for your birthday. 1117 01:05:00,820 --> 01:05:03,260 Listen, handsome. Start with this old man first. 1118 01:05:03,390 --> 01:05:05,220 Take out all his body parts, except for his brain and his tongue. 1119 01:05:05,350 --> 01:05:06,860 Bholi, it's true. Choocha has seen it. 1120 01:05:06,990 --> 01:05:09,980 He saw a tiger in a cave with two demons and Mughal treasure. 1121 01:05:10,110 --> 01:05:12,660 -That's enough for now. -It isn't unbelievable. 1122 01:05:12,790 --> 01:05:14,500 No just Choocha, anybody could have premonitions. 1123 01:05:14,630 --> 01:05:15,510 Even you. 1124 01:05:15,640 --> 01:05:17,300 Google it if you want to. 1125 01:05:17,430 --> 01:05:19,100 I've seen it. 1126 01:05:19,230 --> 01:05:22,940 That's why I'm removing them, so you can't spew such nonsense again. 1127 01:05:23,120 --> 01:05:24,380 Madam, you're making a big mistake. 1128 01:05:24,510 --> 01:05:26,860 You might as well have killed us earlier. 1129 01:05:27,130 --> 01:05:28,550 Sorry for the delay. 1130 01:05:29,150 --> 01:05:30,980 -Bholi, I have kids. -Let go of me. 1131 01:05:31,110 --> 01:05:33,150 Let go of me. 1132 01:07:32,940 --> 01:07:35,330 If you're thinking about the treasure, then forget about it. 1133 01:07:35,620 --> 01:07:36,920 That's impossible right now. 1134 01:07:37,340 --> 01:07:38,360 Why? 1135 01:07:39,330 --> 01:07:40,970 Everybody thinks we are dead. 1136 01:07:41,370 --> 01:07:44,090 We'll get caught if we go out looking for the treasure. 1137 01:07:44,720 --> 01:07:46,890 People might even kill us in anger. 1138 01:07:47,490 --> 01:07:49,600 And if we die you will never get the treasure. 1139 01:07:49,860 --> 01:07:51,730 And you don't need me to tell you 1140 01:07:51,860 --> 01:07:54,360 how valuable the treasure could be on the international market. 1141 01:07:54,660 --> 01:07:57,560 So you want me to dig up the city with a hammer and spade? 1142 01:07:57,690 --> 01:07:58,790 No, madam. 1143 01:07:59,570 --> 01:08:01,370 If you want the treasure, 1144 01:08:03,080 --> 01:08:04,320 then buy us our freedom. 1145 01:08:04,600 --> 01:08:05,540 How? 1146 01:08:05,810 --> 01:08:06,850 How? 1147 01:08:10,190 --> 01:08:11,570 How? 1148 01:08:12,540 --> 01:08:13,890 Choocha, shh. 1149 01:08:14,980 --> 01:08:18,290 Sometimes I wonder how she runs her empire. 1150 01:08:18,620 --> 01:08:19,760 What do you think, Bobby? 1151 01:08:22,650 --> 01:08:24,810 Zafar, tell her how. 1152 01:08:30,050 --> 01:08:32,260 We owe the people 84 million. 1153 01:08:32,650 --> 01:08:35,490 Pay them their money, and we'll look for the treasure. 1154 01:08:35,940 --> 01:08:37,230 And as soon as we find it, it's yours. 1155 01:08:37,360 --> 01:08:39,810 Half yours, half ours. 50/50. 1156 01:08:40,820 --> 01:08:42,010 That's how. 1157 01:08:42,810 --> 01:08:43,890 She wants to know how! 1158 01:08:45,090 --> 01:08:46,460 Scratch properly, Pandit. 1159 01:08:46,590 --> 01:08:48,370 I am doing that. 1160 01:08:54,740 --> 01:08:55,810 Mom. 1161 01:08:56,530 --> 01:08:57,400 Mom. 1162 01:08:57,720 --> 01:08:59,400 God has answered our prayers. 1163 01:08:59,530 --> 01:09:01,270 We don't have to call off the wedding. 1164 01:09:02,080 --> 01:09:02,920 Mom. 1165 01:09:03,050 --> 01:09:05,050 My wedding won't have to be called off. 1166 01:09:05,310 --> 01:09:07,800 I received a call saying we will get our money back. 1167 01:09:12,230 --> 01:09:13,600 Praise the Almighty. 1168 01:09:32,990 --> 01:09:34,340 Boss, I've just found out. 1169 01:09:34,470 --> 01:09:36,720 All four boys are alive, and they're with Bholi. 1170 01:09:36,850 --> 01:09:40,090 Bholi is returning everyone's money on their behalf. 1171 01:09:45,570 --> 01:09:46,420 Madam. 1172 01:09:46,670 --> 01:09:47,620 Madam. 1173 01:09:48,010 --> 01:09:50,640 Recovery total is 23.3 million. 1174 01:09:50,970 --> 01:09:54,130 Mrs. Bhalla booked two eyes, but bought only one. 1175 01:09:54,154 --> 01:10:06,654 1176 01:10:10,250 --> 01:10:11,160 Yes, Mr. Bhatia. 1177 01:10:11,290 --> 01:10:13,350 People are usually worthless when alive. 1178 01:10:13,480 --> 01:10:16,110 How could the dead be worth anything, Bholi? 1179 01:10:17,810 --> 01:10:20,720 But you must have a reason for placing value on the dead. 1180 01:10:21,000 --> 01:10:24,330 What you need to do is send those boys over to me. 1181 01:10:26,200 --> 01:10:28,960 Ask for anything but them, I'll give it to you. 1182 01:10:29,090 --> 01:10:30,090 Why? 1183 01:10:30,440 --> 01:10:32,770 Have you decided to become their consort? 1184 01:10:33,140 --> 01:10:34,130 Listen to me. 1185 01:10:34,400 --> 01:10:37,080 Send them to me, or break your promise. 1186 01:10:37,370 --> 01:10:38,570 It's up to you. 1187 01:11:04,490 --> 01:11:06,440 -Ah, you've arrived? -No, we haven't. 1188 01:11:06,640 --> 01:11:09,680 -First tell us what is going on. -All of us, here... 1189 01:11:09,810 --> 01:11:11,050 And how is Mr. Bhatia involved? 1190 01:11:11,180 --> 01:11:13,330 He'll explain everything himself. Don't worry. 1191 01:11:13,610 --> 01:11:15,300 -Please, take care of them. -Of course, sir. 1192 01:11:15,430 --> 01:11:17,010 Come, come. 1193 01:11:17,660 --> 01:11:18,640 Please. 1194 01:11:19,510 --> 01:11:20,430 See you later. 1195 01:11:20,980 --> 01:11:23,110 Greetings, welcome to The Roseate. 1196 01:11:23,240 --> 01:11:24,290 This way, please. 1197 01:11:25,570 --> 01:11:27,350 Do you think they'll feed us? 1198 01:11:28,310 --> 01:11:29,420 Excuse me. 1199 01:11:30,950 --> 01:11:32,950 No, ma'am, we don't want a credit card. 1200 01:11:34,110 --> 01:11:36,630 That's not a credit card, it's your room key, sir. 1201 01:11:39,590 --> 01:11:40,510 What? 1202 01:11:41,030 --> 01:11:42,390 What did you say? 1203 01:11:43,150 --> 01:11:45,740 This is the first time in my life someone has called me sir. 1204 01:11:45,870 --> 01:11:46,820 Did you see that? 1205 01:11:46,950 --> 01:11:49,380 Ma'am, please do me a favor. 1206 01:11:49,510 --> 01:11:52,500 I haven't bathed in two days, and I'm sticky all over. 1207 01:11:52,630 --> 01:11:56,470 Please arrange some soap, shampoo, oil and towel slippers. 1208 01:11:57,310 --> 01:11:58,430 What, sir? 1209 01:11:58,710 --> 01:12:00,180 Towel slippers. 1210 01:12:00,310 --> 01:12:01,840 Yes, yes, let's go. 1211 01:12:02,830 --> 01:12:06,030 If this is the key, imagine what the lock is like. 1212 01:12:13,500 --> 01:12:15,430 Now, what does Babulal want from us? 1213 01:12:15,660 --> 01:12:17,810 What could we possibly give him? 1214 01:12:21,390 --> 01:12:24,690 Do you think Babulal is a homo? Like Amit from school? 1215 01:12:25,920 --> 01:12:29,560 I've heard some politicians are fond of young boys. 1216 01:12:36,050 --> 01:12:36,940 Yes? 1217 01:12:37,070 --> 01:12:38,710 Sir, Mr. Babulal has asked for you. 1218 01:12:42,240 --> 01:12:43,870 See. Didn't I tell you? 1219 01:12:44,190 --> 01:12:45,730 Lali, you go first. 1220 01:12:45,860 --> 01:12:47,870 No way. I won't go alone. 1221 01:12:48,170 --> 01:12:49,830 He's asked for all of you. 1222 01:12:50,050 --> 01:12:51,570 -All of us? -Yes. 1223 01:12:51,700 --> 01:12:53,190 -Together? -Yes, sir. 1224 01:13:05,160 --> 01:13:06,390 Here, Son. 1225 01:13:10,420 --> 01:13:11,260 Here, Son. 1226 01:13:11,390 --> 01:13:13,060 -I'm vegetarian. -Okay, okay. 1227 01:13:13,190 --> 01:13:14,670 Then take this. 1228 01:13:17,300 --> 01:13:18,810 Sir, may I say something? 1229 01:13:18,940 --> 01:13:21,300 Speak your mind fearlessly, Son. 1230 01:13:21,430 --> 01:13:23,910 -Sir, I've heard... -Uncle, where is Aunt? 1231 01:13:29,950 --> 01:13:31,460 What, why are you staring at me? 1232 01:13:31,590 --> 01:13:33,670 She is nowhere to be seen, so I asked him. 1233 01:13:33,800 --> 01:13:36,100 I just wanted to clear things up. 1234 01:13:36,230 --> 01:13:38,390 In case, like Amit from school, you're also a... 1235 01:13:39,870 --> 01:13:42,660 You've wet the whole chicken. 1236 01:13:42,790 --> 01:13:44,180 I'll have to dry it up now. 1237 01:13:50,270 --> 01:13:52,150 -Sir, I've heard that... -Hold on, dear. 1238 01:13:53,100 --> 01:13:54,690 What's your name, dear? 1239 01:13:56,030 --> 01:13:56,910 Choocha. 1240 01:13:57,090 --> 01:13:58,230 Choocha. 1241 01:13:58,980 --> 01:14:00,350 That makes sense. 1242 01:14:01,910 --> 01:14:03,310 What were you saying? 1243 01:14:04,550 --> 01:14:07,980 I've heard that politicians don't even spare a thought for free. 1244 01:14:08,110 --> 01:14:09,510 You've heard right. 1245 01:14:10,110 --> 01:14:12,740 So what do you want from us in return for this hospitality? 1246 01:14:12,870 --> 01:14:14,070 I want you to make me a promise. 1247 01:14:14,870 --> 01:14:16,630 A promise. 1248 01:14:17,070 --> 01:14:18,070 Have some more, dear. 1249 01:14:18,750 --> 01:14:20,070 -One more. -Sure. 1250 01:14:20,390 --> 01:14:21,510 Please. 1251 01:14:23,050 --> 01:14:26,990 Do you know our nation's greatest strength? 1252 01:14:28,190 --> 01:14:30,350 Youth. It's young population. 1253 01:14:31,270 --> 01:14:34,660 When I see lost young men like you... 1254 01:14:34,790 --> 01:14:36,670 It causes me great pain. 1255 01:14:37,990 --> 01:14:41,690 Boys, this world works on a give-and-take basis. 1256 01:14:41,820 --> 01:14:44,470 But people only focus on the take. 1257 01:14:44,990 --> 01:14:47,950 I know the problem you boys are in. 1258 01:14:48,190 --> 01:14:52,030 If I want, I could solve all your troubles in a day. 1259 01:14:52,770 --> 01:14:56,190 But in return, you must make me a promise. 1260 01:14:58,600 --> 01:15:00,900 Sir, please get us out of this mess. 1261 01:15:01,030 --> 01:15:02,700 Take as many promises as you like in return. 1262 01:15:02,830 --> 01:15:03,860 Then promise me 1263 01:15:03,990 --> 01:15:06,700 that you will apologize to the people openly 1264 01:15:06,830 --> 01:15:10,070 and you will avoid all shady businesses henceforth. 1265 01:15:10,550 --> 01:15:13,700 Promise me you'll work hard and uphold the country's pride. 1266 01:15:13,830 --> 01:15:16,680 You'll be an example for other youth. 1267 01:15:17,750 --> 01:15:19,740 If you make me this solemn promise, 1268 01:15:19,870 --> 01:15:22,500 then tomorrow I will return the people of Delhi 1269 01:15:22,630 --> 01:15:24,950 every penny of their lost money. 1270 01:15:26,110 --> 01:15:29,260 There will be no police or court cases involved. 1271 01:15:38,400 --> 01:15:39,910 Uncle Nehru. 1272 01:15:40,040 --> 01:15:43,620 "Walk on the path of justice." 1273 01:15:43,750 --> 01:15:47,230 "It will lead you to righteousness." 1274 01:15:47,510 --> 01:15:51,060 "Be a strong voice for the nation." 1275 01:15:51,190 --> 01:15:55,010 "Do your country proud." 1276 01:15:55,140 --> 01:15:56,900 "Walk on the right path..." 1277 01:15:57,030 --> 01:15:58,630 Uncle Nehru. 1278 01:15:58,760 --> 01:16:01,710 You've finally come to meet your dear Choocha. 1279 01:16:03,870 --> 01:16:06,060 You have no idea how much I've read about you. 1280 01:16:06,190 --> 01:16:07,550 I always told Mummy 1281 01:16:07,680 --> 01:16:09,860 that you would surely come one day. 1282 01:16:09,990 --> 01:16:11,550 -Choocha. -Thank you, Uncle. 1283 01:16:11,990 --> 01:16:13,390 -Uncle Nehru. -Leave him, Choocha. 1284 01:16:19,390 --> 01:16:20,380 So... 1285 01:16:20,590 --> 01:16:22,030 Is that a promise? 1286 01:16:39,230 --> 01:16:41,980 Glory to Mother India. 1287 01:16:42,110 --> 01:16:44,430 Glory to Mother India. 1288 01:16:50,670 --> 01:16:51,830 Excuse me, madam. 1289 01:16:52,060 --> 01:16:53,270 Where are you going? 1290 01:16:55,450 --> 01:16:57,130 Pandit, it's you. 1291 01:16:57,660 --> 01:16:58,790 Male to female?. 1292 01:16:59,020 --> 01:17:01,120 Male, female... Can't go into detail. 1293 01:17:01,250 --> 01:17:02,990 Just take me to madam. 1294 01:17:03,120 --> 01:17:04,180 Come, come. 1295 01:17:08,670 --> 01:17:10,450 Bholi, sometimes you live up to your name. 1296 01:17:10,580 --> 01:17:13,590 I can't believe you could be so naive. 1297 01:17:14,150 --> 01:17:16,510 I mean, maybe you didn't notice... 1298 01:17:16,990 --> 01:17:18,460 I'm in a bad mood, Pandit. 1299 01:17:18,590 --> 01:17:20,350 -Don't talk in riddles. -Okay. 1300 01:17:20,790 --> 01:17:23,750 Do you know who runs the lottery business in Delhi? 1301 01:17:24,310 --> 01:17:25,660 Tidda, of course. 1302 01:17:25,790 --> 01:17:27,510 And who is Tidda's father? 1303 01:17:32,910 --> 01:17:34,710 Tidda's father? 1304 01:17:35,510 --> 01:17:37,870 Wasn't his mother a prostitute? I'm not sure... 1305 01:17:43,910 --> 01:17:46,070 May I give you some personal advice? 1306 01:17:46,230 --> 01:17:49,300 Stay away from Choocha at any cost. 1307 01:17:49,550 --> 01:17:50,950 Not good for health. 1308 01:17:51,280 --> 01:17:52,590 He's a virus. 1309 01:17:52,880 --> 01:17:54,340 I can see his influence here. 1310 01:17:55,270 --> 01:17:57,340 By father, I mean his boss. 1311 01:17:57,470 --> 01:17:59,540 And Tidda's boss is Babulal Bhatia. 1312 01:17:59,670 --> 01:18:02,690 He owns all the lottery dens on the Delhi border. 1313 01:18:02,820 --> 01:18:06,610 Nonsense, I know Babulal Bhatia inside out. 1314 01:18:06,740 --> 01:18:08,300 -I know all his businesses. -Ah. 1315 01:18:08,430 --> 01:18:10,580 No wonder he fooled you. 1316 01:18:10,710 --> 01:18:13,580 He changed the lottery number as soon as he heard about the Dream Factory. 1317 01:18:13,710 --> 01:18:15,880 This is the truth, I guarantee it. 1318 01:18:16,540 --> 01:18:18,340 Pandit, if this is some trick... 1319 01:18:18,470 --> 01:18:20,030 No, no, Miss Bholi... 1320 01:18:20,160 --> 01:18:21,430 Look at me. 1321 01:18:21,670 --> 01:18:24,470 Do I look like I can afford to play tricks on you? 1322 01:18:24,950 --> 01:18:26,410 God bless Noor Bano 1323 01:18:26,540 --> 01:18:29,130 who gave me her burqa along with this news. 1324 01:18:29,260 --> 01:18:30,540 -Noor Bano? -Yes. 1325 01:18:30,670 --> 01:18:32,660 -From the red light area? -Yes. 1326 01:18:32,880 --> 01:18:34,550 She was once Babulal's masseuse, 1327 01:18:34,680 --> 01:18:36,140 but she now runs a brothel. 1328 01:18:36,270 --> 01:18:37,470 Look, Bholi. 1329 01:18:37,600 --> 01:18:40,230 Babulal rigging the lottery makes sense. 1330 01:18:40,590 --> 01:18:44,190 But then he took the boys from right under your nose. 1331 01:18:45,260 --> 01:18:46,550 Wonder why. 1332 01:18:47,510 --> 01:18:50,430 Did he find out about the treasure? 1333 01:18:53,470 --> 01:18:55,760 Pandit, go to them immediately 1334 01:18:55,890 --> 01:18:57,900 and tell the captain about the minister's deceit. 1335 01:18:58,030 --> 01:19:00,540 And remind them that no matter what... 1336 01:19:00,670 --> 01:19:01,670 No matter what. 1337 01:19:01,800 --> 01:19:05,020 Babulal Bhatia should not find out about the treasure. 1338 01:19:05,150 --> 01:19:06,220 I'll take care of the rest. 1339 01:19:06,350 --> 01:19:08,880 Not me, madam, people are baying for my blood. 1340 01:19:09,010 --> 01:19:10,470 How can I go there? 1341 01:19:11,310 --> 01:19:12,850 I'll tell you how. 1342 01:19:25,820 --> 01:19:28,340 "Come on, rap with me." 1343 01:19:28,520 --> 01:19:30,760 "The whole floor will tap with me." 1344 01:19:31,040 --> 01:19:33,030 "You know, everyone calls me Pandit." 1345 01:19:33,160 --> 01:19:36,290 "Spinning the tail as good as ghee." 1346 01:19:38,190 --> 01:19:39,990 850 rupees for the curry. 1347 01:19:40,810 --> 01:19:42,580 2300 rupees for Butter chicken. 1348 01:19:42,710 --> 01:19:45,300 -Bro, let's go out. -Shut up. 1349 01:19:45,430 --> 01:19:46,790 Don't even think about it. 1350 01:19:47,110 --> 01:19:49,140 We'll only go out once we are free. 1351 01:19:49,270 --> 01:19:51,500 But take a look at it. There's a wedding reception. 1352 01:19:51,630 --> 01:19:52,930 Some actresses have also come. 1353 01:19:53,060 --> 01:19:54,550 Please, dude, just once... 1354 01:19:55,630 --> 01:19:58,450 "You're my best friend, after all." 1355 01:19:58,580 --> 01:19:59,710 No, no. 1356 01:20:00,720 --> 01:20:03,780 "You're my best friend, after all." 1357 01:20:08,060 --> 01:20:10,540 -Hello, room service? -No, sir, this is the reception. 1358 01:20:10,670 --> 01:20:14,010 Oh. May I ask why you haven't invited us to the reception? 1359 01:20:19,370 --> 01:20:21,700 Sir, this is the reception desk. 1360 01:20:21,830 --> 01:20:24,540 -The wedding reception is on the lawns. -Oh no... 1361 01:20:24,670 --> 01:20:27,790 Two receptions in the same hotel. No wonder I got confused. 1362 01:20:28,330 --> 01:20:29,830 Sorry, sir. 1363 01:20:30,150 --> 01:20:31,270 It's okay. 1364 01:20:31,430 --> 01:20:32,870 Do you have binacalculators? 1365 01:20:33,230 --> 01:20:34,230 What, sir? 1366 01:20:34,510 --> 01:20:36,170 Binacalculators. 1367 01:20:37,460 --> 01:20:39,050 No, sir, we don't have that. 1368 01:20:43,770 --> 01:20:45,070 Virus. 1369 01:20:45,430 --> 01:20:47,190 What's wrong with the guy in 04? 1370 01:20:47,360 --> 01:20:48,820 Oil, slippers... 1371 01:20:48,950 --> 01:20:50,670 What's binacalculators now? 1372 01:20:50,800 --> 01:20:52,270 Binoculars. 1373 01:20:53,680 --> 01:20:55,550 -Sorry, sir? -Nothing. 1374 01:20:56,070 --> 01:20:57,590 Is 05 vacant? 1375 01:20:58,240 --> 01:20:59,790 "Loafers, wastrels!" 1376 01:20:59,920 --> 01:21:01,450 "Loafers, wastrels!" 1377 01:21:01,620 --> 01:21:03,170 "Loafers, wastrels!" 1378 01:21:03,370 --> 01:21:04,770 "Loafers, wastrels!" 1379 01:21:05,110 --> 01:21:06,420 CBI. It's the CBI, bro. 1380 01:21:06,550 --> 01:21:09,150 It's a CBI raid. Run. 1381 01:21:10,090 --> 01:21:11,630 "Loafers, wastrels!" 1382 01:21:20,010 --> 01:21:21,180 Pandit, is that you? 1383 01:21:21,640 --> 01:21:23,090 Yes, it's me. 1384 01:21:24,110 --> 01:21:25,110 May I come in? 1385 01:21:26,980 --> 01:21:28,350 "Loafers, wastrels!" 1386 01:21:42,190 --> 01:21:45,060 So Bholi hasn't told Babulal about the treasure. 1387 01:21:45,190 --> 01:21:46,110 She hasn't. 1388 01:21:46,240 --> 01:21:47,270 One minute. 1389 01:21:47,470 --> 01:21:49,130 I hope you guys didn't tell him, either. 1390 01:21:52,570 --> 01:21:54,010 Then what does he want? 1391 01:22:03,710 --> 01:22:05,190 I can't believe it... 1392 01:22:08,630 --> 01:22:09,710 What? 1393 01:22:10,050 --> 01:22:11,630 Elections. 1394 01:22:13,390 --> 01:22:16,290 Babulal doesn't care about our freedom or social service. 1395 01:22:17,000 --> 01:22:19,150 He just wants to become a messiah for the people of Delhi 1396 01:22:19,280 --> 01:22:21,590 and win the upcoming elections. 1397 01:22:21,920 --> 01:22:23,620 And maybe, become the chief minister. 1398 01:22:23,750 --> 01:22:26,620 Not maybe, Zafar, you are absolutely correct. 1399 01:22:26,750 --> 01:22:29,300 One moment, he'll set you free, but the next, he'll drag you back. 1400 01:22:29,430 --> 01:22:30,710 He's a rascal. 1401 01:22:35,710 --> 01:22:37,860 My father often says, "Son, 1402 01:22:38,310 --> 01:22:41,950 a man's strength lies in his backbone. 1403 01:22:42,790 --> 01:22:46,470 And if the backbone becomes weak or breaks, 1404 01:22:46,870 --> 01:22:50,390 then there is no difference between a live man and a corpse." 1405 01:22:51,910 --> 01:22:53,430 -Pandit. -Yes? 1406 01:22:54,270 --> 01:22:55,990 Dial Bholi's number, please. 1407 01:22:59,510 --> 01:23:00,870 It's ringing. 1408 01:23:03,750 --> 01:23:06,540 -Bholi? This is Hunny speaking. -Tell me. 1409 01:23:06,670 --> 01:23:09,130 I'll tell you. Grab a pen and paper. 1410 01:23:16,790 --> 01:23:20,060 We are reporting from Babulal Bhatia's press conference 1411 01:23:20,190 --> 01:23:21,940 where people are arriving in droves. 1412 01:23:22,070 --> 01:23:23,740 A massive crowd has now gathered. 1413 01:23:23,870 --> 01:23:26,180 In a time where the country is plagued by corruption, 1414 01:23:26,310 --> 01:23:28,940 there is still a generous politician like Babulal Bhatia 1415 01:23:29,070 --> 01:23:33,070 who is returning the people's lost money from his pocket. 1416 01:23:33,310 --> 01:23:36,940 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1417 01:23:37,220 --> 01:23:40,770 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1418 01:23:40,900 --> 01:23:44,490 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1419 01:23:44,620 --> 01:23:48,330 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1420 01:23:48,460 --> 01:23:50,900 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1421 01:23:51,030 --> 01:23:52,670 Please sit, boys. 1422 01:23:53,910 --> 01:23:57,620 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1423 01:23:57,750 --> 01:23:59,780 Long live Babulal Bhatia. 1424 01:24:02,150 --> 01:24:05,390 I, your humble servant, Babulal Bhatia, 1425 01:24:05,670 --> 01:24:08,940 welcome everybody assembled here 1426 01:24:09,070 --> 01:24:10,780 wholeheartedly. 1427 01:24:17,590 --> 01:24:18,510 Tell me, madam. 1428 01:24:18,790 --> 01:24:19,880 What can I help you with? 1429 01:24:20,390 --> 01:24:21,790 Babulal Bhatia. 1430 01:24:37,070 --> 01:24:38,070 That's right. 1431 01:24:45,030 --> 01:24:46,810 It's a simple matter. 1432 01:24:47,990 --> 01:24:49,350 Naxalites, 1433 01:24:49,950 --> 01:24:51,630 mafia leaders, 1434 01:24:51,950 --> 01:24:53,590 or even terrorists. 1435 01:24:54,190 --> 01:24:57,270 All of them get a chance to reform. 1436 01:24:57,590 --> 01:25:00,550 They get a chance to lay down their weapons. 1437 01:25:00,910 --> 01:25:04,110 These are still just four lost young men. 1438 01:25:04,510 --> 01:25:06,270 They are the future of the nation. 1439 01:25:06,510 --> 01:25:08,660 That is why, I believe 1440 01:25:08,790 --> 01:25:12,550 that even they should get another chance. 1441 01:25:21,110 --> 01:25:25,190 Without wasting much time 1442 01:25:25,750 --> 01:25:28,580 I ask the guilty young men 1443 01:25:28,710 --> 01:25:30,340 to apologize to you. 1444 01:25:30,470 --> 01:25:31,630 Praise the Lord. 1445 01:25:32,750 --> 01:25:34,790 Come on. Go ahead. 1446 01:25:41,970 --> 01:25:43,920 People Progress Party 1447 01:25:46,990 --> 01:25:50,950 We are both ashamed and happy at our actions. 1448 01:25:53,390 --> 01:25:57,590 Ashamed, because we caused a lot of trouble for all of you. 1449 01:25:59,350 --> 01:26:00,710 And happy 1450 01:26:01,310 --> 01:26:04,000 because we got to know a great man like Babulal Bhatia 1451 01:26:04,130 --> 01:26:05,380 in just one night. 1452 01:26:05,510 --> 01:26:09,180 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1453 01:26:09,310 --> 01:26:11,140 Long live Babulal Bhatia. 1454 01:26:11,270 --> 01:26:13,630 The only reason 1455 01:26:13,830 --> 01:26:16,230 we stand before you today is him. 1456 01:26:18,080 --> 01:26:21,100 He not only reminded us of our power 1457 01:26:21,230 --> 01:26:23,820 but also opened our eyes to the idea of give-and-take. 1458 01:26:23,950 --> 01:26:24,820 And he taught us... 1459 01:26:24,950 --> 01:26:27,470 And Hunny opened my eyes. 1460 01:26:27,710 --> 01:26:30,260 That is why we want to apologize for one more thing. 1461 01:26:30,390 --> 01:26:31,390 Choocha... 1462 01:26:32,000 --> 01:26:34,540 You see, we drove Hunny's odd-numbered car 1463 01:26:34,670 --> 01:26:36,830 on a day designated for even numbers only. 1464 01:26:37,070 --> 01:26:38,910 So I request Mr. Bhatia 1465 01:26:39,040 --> 01:26:42,220 to add a fine of 2000 to the amount of 100 million. 1466 01:26:42,350 --> 01:26:43,710 Thank you, love you all. 1467 01:26:44,390 --> 01:26:45,380 Sure, sure. 1468 01:26:45,510 --> 01:26:49,430 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1469 01:26:49,560 --> 01:26:53,530 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1470 01:27:29,730 --> 01:27:31,690 Welcome 1471 01:27:36,470 --> 01:27:37,460 Here you go, Son. 1472 01:27:37,590 --> 01:27:39,540 I have fulfilled my promise. 1473 01:27:39,670 --> 01:27:41,470 Don't forget your promise. 1474 01:27:41,630 --> 01:27:45,430 Sir, we will always remember what you have done with us. 1475 01:27:45,950 --> 01:27:47,310 And we hope 1476 01:27:47,790 --> 01:27:49,670 you won't forget us either. 1477 01:27:56,220 --> 01:27:57,060 Goodbye. 1478 01:27:57,190 --> 01:27:58,420 -Sir, this side. -Please, sir... 1479 01:27:58,550 --> 01:27:59,470 Goodbye. 1480 01:27:59,600 --> 01:28:00,590 Goodbye. 1481 01:28:00,990 --> 01:28:02,340 -Excuse me, sir. -Mr. Bhatia, this way. 1482 01:28:02,470 --> 01:28:04,340 -One more shot, sir. -This side... 1483 01:28:04,470 --> 01:28:06,020 Sir, excuse me, sir. 1484 01:28:06,150 --> 01:28:07,510 Sir, just one more question. 1485 01:28:10,550 --> 01:28:11,580 -Hello? -Hello, yes? 1486 01:28:11,710 --> 01:28:13,140 -What, a police raid? -Hello? 1487 01:28:13,270 --> 01:28:14,980 -Where? Are you sure? -Really? 1488 01:28:15,110 --> 01:28:16,940 -I'll reach there. -Okay, okay. 1489 01:28:18,940 --> 01:28:21,840 "They are the Rambos of their street." 1490 01:28:22,020 --> 01:28:24,950 "It doesn't matter what people say to them." 1491 01:28:25,840 --> 01:28:27,350 The police have raided Tidda's den, sir. 1492 01:28:27,480 --> 01:28:28,520 In fact, they've raided all the lottery dens. 1493 01:28:28,650 --> 01:28:30,270 "Let them be." 1494 01:28:30,980 --> 01:28:34,180 "Let them soak themselves in the surroundings." 1495 01:28:34,310 --> 01:28:37,050 "Come on, check them out." 1496 01:28:46,580 --> 01:28:49,350 "They're slackers." 1497 01:28:49,480 --> 01:28:51,660 "They're slackers." 1498 01:29:32,010 --> 01:29:33,110 Go inside. 1499 01:29:40,240 --> 01:29:41,670 The media may have cleared you 1500 01:29:42,090 --> 01:29:43,860 but you'll end up in jail some day. 1501 01:29:44,720 --> 01:29:45,860 Leave us alone 1502 01:29:46,380 --> 01:29:47,950 and forget Priya. 1503 01:30:07,430 --> 01:30:11,110 "I'm lost on the path" 1504 01:30:12,920 --> 01:30:15,840 "that leads to finding myself." 1505 01:30:18,260 --> 01:30:22,950 "I'm lost in my own distress" 1506 01:30:23,710 --> 01:30:26,650 "and in unknown dreams." 1507 01:30:27,290 --> 01:30:30,300 "Where do I hide the treasure" 1508 01:30:30,430 --> 01:30:32,780 "of all these memories?" 1509 01:30:32,910 --> 01:30:35,620 "What do I do" 1510 01:30:35,750 --> 01:30:38,190 "with these uncontrollable tears?" 1511 01:30:38,320 --> 01:30:40,940 "I want to pour my heart out..." 1512 01:30:41,070 --> 01:30:42,950 Sorry, Daddy. 1513 01:30:44,650 --> 01:30:46,270 I am sorry, Son. 1514 01:30:46,550 --> 01:30:48,010 It's all my fault. 1515 01:30:49,680 --> 01:30:51,900 "Let the night pass..." 1516 01:30:52,030 --> 01:30:54,830 If you're ashamed of being a sweet maker's son, 1517 01:30:55,710 --> 01:30:56,990 then let's change that. 1518 01:30:59,070 --> 01:31:00,700 Do whatever you like 1519 01:31:00,830 --> 01:31:03,300 but don't do anything illegal. 1520 01:31:03,430 --> 01:31:05,630 Never do anything illegal. 1521 01:31:06,060 --> 01:31:08,540 "The morning will be beautiful." 1522 01:31:08,670 --> 01:31:09,780 Like father, like son. 1523 01:31:09,910 --> 01:31:11,660 Go hang out more with that vagabond Hunny. 1524 01:31:12,230 --> 01:31:13,460 Police, crime... 1525 01:31:13,590 --> 01:31:15,710 You've dragged us into such a mess... 1526 01:31:17,110 --> 01:31:18,230 Look at that. 1527 01:31:18,360 --> 01:31:20,550 Speak of the devil, and here he is. 1528 01:31:21,400 --> 01:31:22,230 Here... 1529 01:31:22,440 --> 01:31:25,190 I beg of you. Leave us alone. 1530 01:31:25,590 --> 01:31:27,230 Let my son be. 1531 01:31:27,550 --> 01:31:29,230 I don't know about your family. 1532 01:31:29,420 --> 01:31:32,470 But because of you, he has tarnished our reputation. 1533 01:31:37,430 --> 01:31:42,830 "Let the night pass..." 1534 01:31:43,190 --> 01:31:45,270 As if we were very honorable to begin with. 1535 01:31:45,590 --> 01:31:47,020 -Hunny, wait. -Come back 1536 01:31:47,150 --> 01:31:49,650 or I'll make sure you never forget your manners. 1537 01:31:50,430 --> 01:31:52,030 You keep changing the light bulb. 1538 01:31:52,680 --> 01:31:54,530 Fools, all of them... 1539 01:31:54,660 --> 01:31:58,210 "There will be a morning." 1540 01:32:04,430 --> 01:32:05,470 Listen. 1541 01:32:05,910 --> 01:32:07,470 Your mother is right. 1542 01:32:08,070 --> 01:32:09,910 Stop hanging around me. 1543 01:32:10,950 --> 01:32:13,480 Would you stop if your mom told you that? 1544 01:32:14,790 --> 01:32:16,820 Mothers don't know about our friendship. 1545 01:32:16,950 --> 01:32:18,550 They'll never understand. 1546 01:32:18,830 --> 01:32:20,020 They aren't wrong, 1547 01:32:20,150 --> 01:32:21,630 but neither are we. 1548 01:32:23,290 --> 01:32:24,580 And it's not me. 1549 01:32:24,710 --> 01:32:26,110 But you, who hangs around me. 1550 01:32:32,250 --> 01:32:34,030 May I ask you something? 1551 01:32:35,670 --> 01:32:38,070 Why did you have the lottery dens raided? 1552 01:32:38,470 --> 01:32:41,100 With the lottery, our status in college is also finished. 1553 01:32:42,910 --> 01:32:44,660 Remember, you once said, 1554 01:32:44,790 --> 01:32:47,340 "What if one day I stop seeing dreams? 1555 01:32:47,470 --> 01:32:49,030 What will we do then?" 1556 01:32:50,790 --> 01:32:51,750 Yes. 1557 01:32:52,800 --> 01:32:54,430 Then what did I say? 1558 01:32:55,270 --> 01:32:57,770 You must've hit me, for sure. 1559 01:32:57,900 --> 01:32:59,270 Yes, I did, 1560 01:32:59,400 --> 01:33:00,500 but I also said 1561 01:33:00,630 --> 01:33:02,780 that once this gift runs its course 1562 01:33:02,910 --> 01:33:05,550 God will give us a new gift automatically. 1563 01:33:05,730 --> 01:33:06,920 And that's what happened. 1564 01:33:07,050 --> 01:33:08,990 Exactly. Let the college status go. 1565 01:33:09,450 --> 01:33:10,700 We'll build it again. 1566 01:33:10,830 --> 01:33:12,400 Bro, you've got a harsh tongue. 1567 01:33:12,530 --> 01:33:15,110 But you're soft at heart. 1568 01:33:19,330 --> 01:33:21,140 Dude. It's Changu and Mangu. 1569 01:33:21,270 --> 01:33:22,990 We're done for if they catch us. 1570 01:33:26,710 --> 01:33:27,980 Choocha, it's me. 1571 01:33:28,110 --> 01:33:29,430 I'm not Choocha. 1572 01:33:31,400 --> 01:33:32,290 You? 1573 01:33:33,670 --> 01:33:35,020 How did you know that we are here? 1574 01:33:36,670 --> 01:33:38,140 Bro, an addict is found at one of two places, 1575 01:33:38,270 --> 01:33:39,590 the den or jail. 1576 01:33:40,150 --> 01:33:41,420 We didn't go to jail, 1577 01:33:41,550 --> 01:33:43,120 so we thought you would be here at the zoo. 1578 01:33:43,550 --> 01:33:45,550 We started all this together. 1579 01:33:45,950 --> 01:33:47,270 We'll get through it together. 1580 01:33:47,400 --> 01:33:49,960 "That's our life's philosophy, bro." 1581 01:33:50,090 --> 01:33:52,420 "Even if life is in the pits, we'll make do." 1582 01:33:52,550 --> 01:33:54,670 "We'll find a way out together" 1583 01:33:54,800 --> 01:33:57,280 "even if we're completely broke." 1584 01:33:57,620 --> 01:34:01,370 "You're my best friend, after all." 1585 01:34:01,910 --> 01:34:03,000 Guys, shall I leave? 1586 01:34:03,130 --> 01:34:07,230 "You're my best friend, after all." 1587 01:34:14,810 --> 01:34:16,530 Zafar, we aren't completely free yet. 1588 01:34:16,750 --> 01:34:18,750 We still have to deal with Bholi. 1589 01:34:19,280 --> 01:34:21,370 And she won't let us live in peace until we find the treasure. 1590 01:34:21,500 --> 01:34:22,990 Even if she is sent to jail. 1591 01:34:23,660 --> 01:34:24,590 I know. 1592 01:34:25,180 --> 01:34:26,350 It's not just about Bholi. 1593 01:34:26,850 --> 01:34:28,660 If the minister finds out 1594 01:34:28,790 --> 01:34:30,230 about what we did to him... 1595 01:34:30,950 --> 01:34:32,790 What are we waiting for then? 1596 01:34:33,370 --> 01:34:34,380 Not like this. 1597 01:34:34,510 --> 01:34:35,980 We have to figure out the riddle first. 1598 01:34:38,710 --> 01:34:40,870 The tigress is here, let's start with the cave. 1599 01:34:41,110 --> 01:34:43,260 Which cave? Where is it? 1600 01:34:43,390 --> 01:34:45,230 There are thousands of tunnels in Delhi. 1601 01:34:46,150 --> 01:34:48,530 Man, this is even more complicated than the dream. 1602 01:34:49,830 --> 01:34:51,550 Maybe another dream? 1603 01:34:52,440 --> 01:34:54,650 I mean, premonition. 1604 01:35:30,950 --> 01:35:32,730 Curses on all of you. 1605 01:35:32,860 --> 01:35:35,210 When I'm not sleepy you force me to sleep. 1606 01:35:35,340 --> 01:35:37,680 When I am sleepy you dip my fingers in hot tea. 1607 01:35:37,810 --> 01:35:39,120 We have no time to sleep. 1608 01:35:39,250 --> 01:35:40,860 Tell us where the cave is. 1609 01:35:41,970 --> 01:35:42,970 Up my arse. 1610 01:35:43,100 --> 01:35:44,640 Come find the treasure. 1611 01:35:46,450 --> 01:35:47,920 He is still so vulgar. 1612 01:35:48,050 --> 01:35:49,830 Let me go to the toilet. 1613 01:35:50,130 --> 01:35:51,290 Lali, go with him. 1614 01:35:51,420 --> 01:35:52,780 He'll fall asleep inside. 1615 01:35:53,540 --> 01:35:55,340 Let me at least poop in peace, dude. 1616 01:35:55,470 --> 01:35:57,320 Yeah, man. Have you lost it? 1617 01:35:57,450 --> 01:35:59,520 You want me to watch as Choocha poops? 1618 01:35:59,940 --> 01:36:00,890 Spray this deodorant, 1619 01:36:01,020 --> 01:36:02,640 but don't let him sleep. 1620 01:36:03,260 --> 01:36:05,410 Hold your breath if you must. 1621 01:36:10,280 --> 01:36:13,640 I might die if I don't breathe, but I'll definitely die if I do. 1622 01:36:14,790 --> 01:36:17,120 I should've let Bholi take my eyes than live to see this day. 1623 01:36:17,330 --> 01:36:18,320 Go. 1624 01:36:20,360 --> 01:36:21,270 Hey. 1625 01:36:21,400 --> 01:36:23,610 Guys, I saw something. 1626 01:36:24,160 --> 01:36:25,280 Dude... 1627 01:36:25,410 --> 01:36:27,240 I saw... 1628 01:36:27,370 --> 01:36:29,000 I saw Lali holding 1629 01:36:29,190 --> 01:36:31,420 the tiger cub in his arms 1630 01:36:31,770 --> 01:36:34,200 and walking ahead of us in the tiger cage. 1631 01:36:34,500 --> 01:36:35,440 And then 1632 01:36:35,570 --> 01:36:37,520 we enter a tunnel... 1633 01:36:38,030 --> 01:36:39,810 And then the same cave, 1634 01:36:39,940 --> 01:36:41,320 and tiger... 1635 01:36:41,620 --> 01:36:43,000 And then... 1636 01:36:43,570 --> 01:36:45,460 Then... That's it. 1637 01:36:45,590 --> 01:36:47,210 Did you really see it, or are you again... 1638 01:36:47,340 --> 01:36:49,440 I saw it, Zafar, I swear. 1639 01:37:05,320 --> 01:37:06,640 Tiger cub? 1640 01:37:06,770 --> 01:37:08,420 I sold it already. 1641 01:37:08,550 --> 01:37:10,750 It must be on its way to China by now. 1642 01:37:10,880 --> 01:37:12,570 Madam, if Lali doesn't hold the cub in his hands, 1643 01:37:12,700 --> 01:37:14,200 the treasure will slip out of our hands. 1644 01:37:14,330 --> 01:37:15,620 If you want the treasure, we need the cub. 1645 01:37:15,750 --> 01:37:17,720 Okay, I'll try and stop it. 1646 01:37:18,290 --> 01:37:19,830 Call Chang, pay double. 1647 01:37:19,960 --> 01:37:21,240 Ask him to return the tiger cub. 1648 01:37:21,490 --> 01:37:23,250 Bro, what did she say? 1649 01:37:23,670 --> 01:37:24,840 She's bringing it. 1650 01:37:31,990 --> 01:37:33,850 May his soul rest in peace. 1651 01:37:33,980 --> 01:37:35,920 May his soul rest in peace. 1652 01:37:36,110 --> 01:37:37,840 May his soul rest in peace. 1653 01:37:38,000 --> 01:37:40,080 May his soul rest in peace. 1654 01:37:40,210 --> 01:37:41,740 May his soul rest in peace. 1655 01:37:42,050 --> 01:37:43,880 May his soul rest in peace. 1656 01:37:44,010 --> 01:37:45,830 May his soul rest in peace. 1657 01:37:46,150 --> 01:37:47,480 Mr. Bhatia, 1658 01:37:47,900 --> 01:37:49,080 I would've come to you... 1659 01:37:49,620 --> 01:37:51,410 May his soul rest in peace. 1660 01:37:51,640 --> 01:37:53,280 May his soul rest in peace. 1661 01:38:13,490 --> 01:38:14,600 Just answer my questions 1662 01:38:15,980 --> 01:38:17,870 with a yes or no. 1663 01:38:31,850 --> 01:38:33,560 Did you meet the chief minister? 1664 01:38:52,250 --> 01:38:54,000 Are those boys involved in this? 1665 01:39:39,720 --> 01:39:42,040 Get the car ready. Come on. Hurry up. 1666 01:39:45,410 --> 01:39:47,110 I've lost millions 1667 01:39:47,240 --> 01:39:49,350 because of you and your four idiots, Bholi. 1668 01:39:51,730 --> 01:39:52,950 On top of it all 1669 01:39:53,080 --> 01:39:54,850 you took me for granted. 1670 01:39:54,980 --> 01:39:56,930 That hurts the most. 1671 01:39:57,680 --> 01:40:00,470 You know what I can do to you all. 1672 01:40:01,630 --> 01:40:02,840 Why, then? 1673 01:40:02,970 --> 01:40:04,520 Why did you do this? 1674 01:40:05,840 --> 01:40:07,760 Please give me a good reason. 1675 01:40:11,260 --> 01:40:12,200 Can we... 1676 01:40:12,330 --> 01:40:13,760 Can we talk in private? 1677 01:40:17,300 --> 01:40:19,190 Can we talk in private? 1678 01:40:30,610 --> 01:40:32,040 Future. 1679 01:40:33,690 --> 01:40:36,070 You've gone bonkers, Bholi. 1680 01:40:37,440 --> 01:40:38,650 In politics 1681 01:40:38,780 --> 01:40:41,230 there is place for thugs, but not for fools. 1682 01:40:41,360 --> 01:40:43,320 Forget your hopes for an election ticket. 1683 01:40:44,020 --> 01:40:45,240 Treasure. 1684 01:40:55,410 --> 01:40:57,540 Bholi, my dear... 1685 01:40:57,830 --> 01:40:59,720 What is wrong with you? 1686 01:41:00,820 --> 01:41:05,690 How could you believe those boys' idiotic stories? 1687 01:41:07,660 --> 01:41:10,320 Belief makes the world go around, Mr. Bhatia. 1688 01:41:11,000 --> 01:41:12,860 If you believe in it, then even trash can be a treasure. 1689 01:41:12,990 --> 01:41:14,960 And If you don't, even treasure is trash. 1690 01:41:26,740 --> 01:41:28,330 And what if there is no treasure? 1691 01:41:30,920 --> 01:41:32,760 Then shoot me for real. 1692 01:41:53,340 --> 01:41:54,710 Hurry up, dude. 1693 01:41:55,970 --> 01:41:56,920 Pandit. 1694 01:41:57,250 --> 01:41:58,120 Lali. 1695 01:41:59,120 --> 01:42:02,150 We're preparing as if we're going to look for lost treasure. 1696 01:42:02,980 --> 01:42:04,480 We really are going to look for treasure. 1697 01:42:36,560 --> 01:42:37,390 Here... 1698 01:42:37,520 --> 01:42:39,000 Here's your tiger cub. 1699 01:42:39,400 --> 01:42:40,440 What's next? 1700 01:42:40,670 --> 01:42:42,440 Tiger in Lali's lap... 1701 01:42:42,720 --> 01:42:44,240 Lali, hold the cub in your arms. 1702 01:42:46,110 --> 01:42:47,330 Take it, dude. 1703 01:43:04,090 --> 01:43:06,080 Come here. Good boy. 1704 01:43:06,550 --> 01:43:08,430 Come, come to Daddy. 1705 01:43:08,560 --> 01:43:11,080 -Don't bite Daddy. -Just hold it. 1706 01:43:11,900 --> 01:43:14,050 Now we have the cub. Where is the tunnel? 1707 01:43:14,280 --> 01:43:16,900 Right here. The tigress was digging here last night. 1708 01:43:19,310 --> 01:43:20,200 Dude, 1709 01:43:20,960 --> 01:43:24,120 promise me that you'll never bring me in your dreams again. 1710 01:43:24,400 --> 01:43:25,870 -Okay. -Hold on. 1711 01:43:26,000 --> 01:43:27,870 We also need two demons. 1712 01:43:28,000 --> 01:43:30,270 Can there be demons worse than the two of you? 1713 01:43:30,400 --> 01:43:32,680 There are. Changu and Mangu. 1714 01:43:33,080 --> 01:43:36,570 Bro, if this tigress is involved then they have to be the two demons. 1715 01:43:43,240 --> 01:43:47,000 -But, madam... -Shut up, or I'll pack you off to China. 1716 01:43:47,130 --> 01:43:48,520 -Yes, ma'am... -Come on. 1717 01:44:09,330 --> 01:44:10,360 You? 1718 01:44:10,700 --> 01:44:11,650 How come you're here? 1719 01:44:11,780 --> 01:44:13,400 The same reason you are. 1720 01:44:13,610 --> 01:44:14,840 What do you mean? 1721 01:44:15,070 --> 01:44:16,150 We're coming with you. 1722 01:44:16,280 --> 01:44:17,600 -Neetu ma'am. -Neetu... 1723 01:44:19,040 --> 01:44:19,990 Baby. 1724 01:44:21,350 --> 01:44:22,550 Neetu, are you mad? 1725 01:44:22,680 --> 01:44:25,000 Zafar, are only madmen allowed there? 1726 01:44:25,210 --> 01:44:26,350 In that case just send him. 1727 01:44:26,480 --> 01:44:28,990 Hey, this isn't some underground party. 1728 01:44:29,120 --> 01:44:30,430 There's a hungry tigress there. 1729 01:44:30,560 --> 01:44:32,100 She'll eat us alive at the first opportunity. 1730 01:44:32,230 --> 01:44:35,000 Tiger or dinosaur, we're coming, and that's that. 1731 01:44:36,080 --> 01:44:37,910 Have you ever considered what happens to us? 1732 01:44:38,040 --> 01:44:39,840 We barely had a year of peace 1733 01:44:39,970 --> 01:44:42,200 and then we were back to square one. 1734 01:44:43,250 --> 01:44:44,270 Enough is enough. 1735 01:44:44,400 --> 01:44:46,440 Either we're in this together, or not at all. 1736 01:44:46,570 --> 01:44:48,990 Yes. Take us with you. 1737 01:44:49,120 --> 01:44:50,310 Or end everything before you go. 1738 01:44:50,440 --> 01:44:52,520 I'll be weaker if you're with us. 1739 01:44:52,830 --> 01:44:55,360 Go on, take the girls with us. 1740 01:44:55,490 --> 01:44:58,270 -We could do with the extra hands. -Yes. 1741 01:44:58,400 --> 01:45:01,350 Eddie boy, give the girls a pan and a spade. 1742 01:45:01,480 --> 01:45:03,360 Madam, this is a personal matter... 1743 01:45:04,880 --> 01:45:05,920 Let it be. 1744 01:45:14,480 --> 01:45:15,400 Come. 1745 01:45:22,340 --> 01:45:23,310 Neetu. 1746 01:46:06,690 --> 01:46:08,600 Come, Simran. 1747 01:46:09,130 --> 01:46:12,200 Come live your life. 1748 01:46:13,680 --> 01:46:16,510 "Who are you waiting for?" 1749 01:46:16,640 --> 01:46:18,680 "Here I am." 1750 01:46:34,030 --> 01:46:35,810 Don't add to the weight, man. 1751 01:46:40,280 --> 01:46:41,740 Are you ready, young man? 1752 01:47:51,710 --> 01:47:52,800 Choocha. 1753 01:47:53,920 --> 01:47:55,550 I may not have the chance to ask later. 1754 01:47:55,680 --> 01:47:57,390 I was wondering 1755 01:47:57,810 --> 01:47:59,830 how you came into being. 1756 01:47:59,960 --> 01:48:02,080 As in, how did you come into this world? 1757 01:48:02,490 --> 01:48:03,550 Pandit, 1758 01:48:04,040 --> 01:48:05,880 even I asked my father once 1759 01:48:06,100 --> 01:48:07,440 where I've come from. 1760 01:48:07,680 --> 01:48:09,400 So he told me a story. 1761 01:48:09,530 --> 01:48:10,480 Oh, really? 1762 01:48:10,610 --> 01:48:12,280 Your dad is a storyteller, too? 1763 01:48:12,600 --> 01:48:13,920 He's an avid storyteller. 1764 01:48:14,050 --> 01:48:16,080 He's taken after me. 1765 01:48:16,210 --> 01:48:18,430 But I don't understand some of his stories. 1766 01:48:18,560 --> 01:48:19,920 Tell me if you do. 1767 01:48:21,760 --> 01:48:22,640 Here's the story. 1768 01:48:22,920 --> 01:48:24,120 My father said 1769 01:48:24,250 --> 01:48:28,030 that once like us, he was passing through a jungle. 1770 01:48:28,160 --> 01:48:29,680 There he saw me, 1771 01:48:29,930 --> 01:48:31,680 the lovable Choocha. 1772 01:48:31,880 --> 01:48:33,880 I was stuck to a witch's stomach. 1773 01:48:34,080 --> 01:48:35,910 The moment my father saw me 1774 01:48:36,040 --> 01:48:37,400 he fell in love. 1775 01:48:37,560 --> 01:48:40,350 He told the witch, "Hey, witch. 1776 01:48:40,480 --> 01:48:43,950 Give me this lovable Choocha, who is stuck to your stomach." 1777 01:48:44,080 --> 01:48:46,700 Stop there, new-age Homer. What's this nonsense? 1778 01:48:46,830 --> 01:48:47,790 Are you out of your mind? 1779 01:48:47,920 --> 01:48:50,220 Look, Bholi, I've told you before. 1780 01:48:50,350 --> 01:48:52,470 Don't interrupt me in the middle of a story. 1781 01:48:52,600 --> 01:48:53,640 I don't like it. 1782 01:48:57,640 --> 01:48:59,160 So what was I telling you, Pandit? 1783 01:48:59,870 --> 01:49:02,320 -The witch's stomach... -Yes. 1784 01:49:02,630 --> 01:49:03,830 So the witch said, 1785 01:49:03,960 --> 01:49:06,390 "I'll give you my lovable Choocha on one condition. 1786 01:49:06,520 --> 01:49:08,930 You must marry me first." 1787 01:49:09,680 --> 01:49:11,270 My father thought about it 1788 01:49:11,400 --> 01:49:13,430 but then married the witch, just for me. 1789 01:49:13,560 --> 01:49:17,040 Then he brought the witch and me to A2/16, Geeta Colony. 1790 01:49:17,840 --> 01:49:20,830 But I never understood one thing. 1791 01:49:20,960 --> 01:49:24,030 Why does my mother start hitting me with her sandals 1792 01:49:24,160 --> 01:49:26,510 when I ask Dad about where the witch is? 1793 01:49:44,440 --> 01:49:46,580 I must meet your father, dude. 1794 01:49:49,360 --> 01:49:50,640 Could be difficult. 1795 01:49:50,860 --> 01:49:52,550 He doesn't meet anybody and everybody. 1796 01:49:58,980 --> 01:49:59,990 Shit. 1797 01:50:03,640 --> 01:50:04,580 Flashlight. 1798 01:50:42,960 --> 01:50:43,920 Dude, 1799 01:50:44,590 --> 01:50:46,330 I saw something just like this. 1800 01:50:46,840 --> 01:50:48,240 What is this place? 1801 01:50:48,730 --> 01:50:50,160 This is Delhi, madam. 1802 01:50:50,500 --> 01:50:53,080 As above, so below. 1803 01:50:54,260 --> 01:50:55,470 Like metro. 1804 01:50:57,090 --> 01:50:58,820 Hey, stop. 1805 01:50:59,390 --> 01:51:00,400 Don't let him run. 1806 01:51:00,530 --> 01:51:02,680 You can't even hold on to a cub. 1807 01:51:03,840 --> 01:51:05,030 -Come on, Lali... -Catch him. 1808 01:51:05,160 --> 01:51:06,600 Zafar, catch him. 1809 01:51:13,360 --> 01:51:15,230 -This way. -Catch him. 1810 01:51:15,360 --> 01:51:16,800 Where did he go? 1811 01:51:17,700 --> 01:51:18,900 Mummy! 1812 01:51:34,180 --> 01:51:37,040 Hold on. Be still, be still. Don't run. 1813 01:52:01,210 --> 01:52:02,960 Hey there, little friend... 1814 01:52:04,250 --> 01:52:05,270 Nice tigress. 1815 01:52:05,850 --> 01:52:07,880 -Shut up. -You're a good tigress. Please... 1816 01:52:08,050 --> 01:52:08,970 We'll feed you twenty chicken. 1817 01:52:15,650 --> 01:52:16,760 Zafar. 1818 01:52:16,890 --> 01:52:17,740 -Hunny... -Yes? 1819 01:52:17,870 --> 01:52:19,760 -There's a way out there. -Where? 1820 01:52:19,890 --> 01:52:22,200 The tunnel to the left, there. 1821 01:52:25,080 --> 01:52:26,940 Switch off your lights somehow. 1822 01:52:27,070 --> 01:52:29,450 There's a better chance of getting out in the darkness. 1823 01:52:30,260 --> 01:52:32,800 Switch off, switch off, everyone. 1824 01:52:38,370 --> 01:52:40,030 Now let's leave one by one. 1825 01:52:40,160 --> 01:52:41,920 Oh, no, no. No. No. 1826 01:52:42,520 --> 01:52:43,770 No, not there. 1827 01:52:43,900 --> 01:52:45,470 Choocha, you'll get us killed. 1828 01:52:45,600 --> 01:52:46,600 Yes, yes. 1829 01:52:46,730 --> 01:52:47,910 A bit to the left. 1830 01:52:48,040 --> 01:52:49,350 To the right now. 1831 01:52:49,830 --> 01:52:51,520 Put the lights back on. 1832 01:52:51,650 --> 01:52:53,360 We're all good now. 1833 01:53:00,680 --> 01:53:02,750 Scratch a bit under the t-shirt... 1834 01:53:05,690 --> 01:53:07,800 Look, Life of Chu is on. 1835 01:53:10,100 --> 01:53:11,670 This feels great. 1836 01:53:11,800 --> 01:53:13,240 -Hunny. -Yes? 1837 01:53:13,590 --> 01:53:16,140 Why is the tigress staring at you? 1838 01:53:17,550 --> 01:53:18,620 Down. 1839 01:53:20,360 --> 01:53:22,150 God bless you. 1840 01:53:22,280 --> 01:53:23,520 Zafar, 1841 01:53:24,220 --> 01:53:25,540 she's not staring at me... 1842 01:53:26,320 --> 01:53:29,260 Thank God your mother doesn't cut your nails. 1843 01:53:32,800 --> 01:53:35,080 Choocha... Choocha. 1844 01:53:35,970 --> 01:53:37,030 Pandit, is that your hand? 1845 01:53:37,160 --> 01:53:39,870 No, Bholi. My hands are in my pockets. That's Lali. 1846 01:53:41,500 --> 01:53:42,640 This way. 1847 01:53:45,510 --> 01:53:46,880 That's enough. 1848 01:53:47,440 --> 01:53:48,920 Thanks, dude. 1849 01:53:50,500 --> 01:53:51,830 I've got to go now. 1850 01:53:51,960 --> 01:53:54,560 Take care of your mom, okay? 1851 01:53:57,740 --> 01:53:59,750 This is what happens when you eat her food. 1852 01:53:59,880 --> 01:54:01,950 Now she's going to eat you. 1853 01:54:02,660 --> 01:54:04,620 Bro, as you sow 1854 01:54:04,930 --> 01:54:06,830 so shall you reap. 1855 01:54:15,270 --> 01:54:16,620 Is there a magic lamp there? 1856 01:54:17,480 --> 01:54:19,020 "Loafers, wastrels, slacker!" 1857 01:54:19,150 --> 01:54:20,500 "Loafers, wastrels, slacker!" 1858 01:54:20,630 --> 01:54:22,080 "Loafers, wastrels, slacker!" 1859 01:54:22,210 --> 01:54:23,540 "Loafers, wastrels, slacker!" 1860 01:54:23,670 --> 01:54:25,070 "Loafers, wastrels, slacker!" 1861 01:54:25,200 --> 01:54:26,540 "Loafers, wastrels, slacker!"Slackers." 1862 01:54:26,670 --> 01:54:28,030 "Loafers, wastrels, slacker!" 1863 01:54:28,160 --> 01:54:29,700 -This way. -"Loafers, wastrels, slacker!" 1864 01:54:29,830 --> 01:54:32,610 "The slackers are on the hunt, like snakes chasing their prey." 1865 01:54:32,740 --> 01:54:36,330 "Their lives are messed up, but they're not giving up." 1866 01:54:38,830 --> 01:54:41,600 "They've got big questions, but no answers." 1867 01:54:41,730 --> 01:54:44,850 "They're always deep in trouble, but they have no cure." 1868 01:54:44,980 --> 01:54:48,030 "First, lottery and dreams, and now "déjà chu"." 1869 01:54:48,160 --> 01:54:51,760 "Who will pay for this mess?" 1870 01:54:53,870 --> 01:54:55,050 Priya... 1871 01:54:55,180 --> 01:54:56,360 Are you okay? 1872 01:54:56,550 --> 01:54:58,160 -Hunny. -No... 1873 01:54:58,540 --> 01:55:00,050 -Never mind. -Sure? 1874 01:55:00,180 --> 01:55:02,840 I found it. I found the treasure room. 1875 01:55:03,010 --> 01:55:04,500 -Come on. -"It's a game of snakes-and-ladders," 1876 01:55:04,630 --> 01:55:06,360 "there are such ups and downs." 1877 01:55:06,490 --> 01:55:07,500 "Loafers, wastrels, slacker!" 1878 01:55:07,630 --> 01:55:09,080 "Loafers, wastrels, slacker!" 1879 01:55:09,210 --> 01:55:12,290 "Keep your eyes open, and dodge the incoming bullets." 1880 01:55:13,400 --> 01:55:15,200 Hey, you stopped a four run. 1881 01:55:22,690 --> 01:55:24,040 What did you get? 1882 01:55:24,210 --> 01:55:26,270 "Loafers, wastrels, slacker!" 1883 01:55:26,400 --> 01:55:27,830 "Loafers, wastrels, slacker!" 1884 01:55:27,960 --> 01:55:29,340 "She's out of jail." 1885 01:55:29,470 --> 01:55:30,810 "She's like dynamite." 1886 01:55:30,940 --> 01:55:32,420 "She's going to whip everyone in line." 1887 01:55:32,550 --> 01:55:33,900 "She's Bholi." 1888 01:55:34,030 --> 01:55:35,410 "The slackers are in trouble." 1889 01:55:35,540 --> 01:55:36,950 "They've got nothing." 1890 01:55:37,080 --> 01:55:38,470 "But she's going to make them pay." 1891 01:55:38,600 --> 01:55:39,990 "She's Bholi." 1892 01:55:40,120 --> 01:55:41,700 "They've been through Mughal forts" 1893 01:55:41,830 --> 01:55:43,220 "and several gutters." 1894 01:55:43,350 --> 01:55:46,320 "But there's no sign of any treasure." 1895 01:55:52,080 --> 01:55:53,530 "Loafers, wastrels, slacker!" 1896 01:55:53,660 --> 01:55:55,040 "Loafers, wastrels, slacker!" 1897 01:55:55,170 --> 01:55:56,570 "Loafers, wastrels, slacker!" 1898 01:55:56,700 --> 01:55:58,040 "Loafers, wastrels, slacker!" 1899 01:55:58,170 --> 01:56:01,200 "It's a game of Ludo, there are such ups and downs." 1900 01:56:01,330 --> 01:56:02,610 "Loafers, wastrels, slacker!" 1901 01:56:02,770 --> 01:56:04,090 "Loafers, wastrels, slacker!" 1902 01:56:04,640 --> 01:56:05,680 Found anything? 1903 01:56:08,190 --> 01:56:09,550 Did you take it from a bin? 1904 01:56:10,320 --> 01:56:13,320 "It's a game of Ludo, there are such ups and downs." 1905 01:56:13,450 --> 01:56:14,760 "Loafers, wastrels, slacker!" 1906 01:56:14,890 --> 01:56:16,410 "Loafers, wastrels, slacker!" 1907 01:56:21,320 --> 01:56:23,830 Zafar, between the Animal Kingdom 1908 01:56:23,960 --> 01:56:27,150 and the Mughal Empire, we're stuck at Victoria's Secret. 1909 01:56:27,640 --> 01:56:29,230 What next? 1910 01:56:32,740 --> 01:56:33,760 Lali... 1911 01:56:54,080 --> 01:56:56,180 Enjoying your picnic in the netherworld, are you? 1912 01:56:57,440 --> 01:56:58,650 Where is the damn treasure? 1913 01:57:00,370 --> 01:57:02,280 Start counting down. 1914 01:57:02,410 --> 01:57:03,630 If you don't find the treasure, 1915 01:57:03,760 --> 01:57:05,720 I'll bury all of you right here. 1916 01:57:08,240 --> 01:57:09,320 Priya. 1917 01:57:09,450 --> 01:57:10,440 Are you okay? 1918 01:57:10,680 --> 01:57:12,910 Don't worry. We'll try and get you some fresh air. 1919 01:57:14,900 --> 01:57:16,110 That's why I asked you not to come. 1920 01:57:16,240 --> 01:57:17,400 But you refused to listen. 1921 01:57:17,530 --> 01:57:18,660 Everyone just does as they please. 1922 01:57:18,790 --> 01:57:21,060 One blackmails us with stares, and the other with tears. 1923 01:57:21,320 --> 01:57:23,340 And we're just stuck in between. 1924 01:57:24,780 --> 01:57:27,790 Tiger, cave, snake, demon, treasure... 1925 01:57:27,920 --> 01:57:30,680 Life has turned into one of Grimms' fairy tales. 1926 01:57:47,720 --> 01:57:49,770 Hello, mayday. Hello, mayday. 1927 01:57:50,050 --> 01:57:51,350 We've found the treasure. 1928 01:57:51,480 --> 01:57:53,310 We've won the battle, over and out. 1929 01:57:53,440 --> 01:57:54,960 Mayday, mayday. 1930 01:59:27,570 --> 01:59:29,700 Idiot, is this your treasure? 1931 01:59:30,320 --> 01:59:33,090 Couldn't you see these rusted locks? 1932 01:59:33,420 --> 01:59:35,630 Don't you know the difference between a cave and a warehouse? 1933 01:59:36,210 --> 01:59:37,610 Wow, madam. 1934 01:59:38,010 --> 01:59:39,980 You can see the locks in this warehouse, 1935 01:59:40,110 --> 01:59:41,370 but can you not see the treasure hidden in it? 1936 01:59:41,790 --> 01:59:42,830 Treasure? 1937 01:59:43,620 --> 01:59:45,780 These rolls of toilet paper, 1938 01:59:45,910 --> 01:59:48,990 jet sprays, TVs, refrigerators... You call this a treasure? 1939 01:59:49,280 --> 01:59:50,970 I admit this is no Mughal treasure. 1940 01:59:51,100 --> 01:59:53,120 But these are all branded and brand new. 1941 01:59:53,740 --> 01:59:55,580 Altogether, these are worth millions in the market. 1942 01:59:55,710 --> 01:59:57,890 So now you want me to go and sell toilet rolls from door to door! 1943 01:59:58,190 --> 02:00:00,760 No, madam, that will take too long. 1944 02:00:06,210 --> 02:00:10,160 We need someone who can get us the right price in the black market. 1945 02:00:25,720 --> 02:00:28,400 Mr. Bhatia, you might as well embrace Bholi now. 1946 02:00:28,530 --> 02:00:30,160 We found the treasure. 1947 02:00:32,250 --> 02:00:34,890 Even I was stunned and speechless for a few minutes. 1948 02:00:35,020 --> 02:00:37,480 Of course, how else would one react? 1949 02:00:37,610 --> 02:00:39,910 I had already made some arrangements for you, 1950 02:00:40,040 --> 02:00:42,760 but you've saved me some time and expenses. 1951 02:00:42,890 --> 02:00:45,540 But you'll have to help a little bit. 1952 02:00:45,670 --> 02:00:46,920 Sure. 1953 02:00:47,050 --> 02:00:49,090 -I'll meet and tell you. -No, not you. 1954 02:00:49,220 --> 02:00:51,820 You stay there, tell me where to come. 1955 02:00:51,950 --> 02:00:53,280 Where are you? 1956 02:00:54,170 --> 02:00:57,680 The abandoned rail yard near Tughlaqabad fort. 1957 02:00:57,810 --> 02:00:59,120 We found the treasure here. 1958 02:01:25,860 --> 02:01:29,450 Instead of Mughal treasure you've raided my own hidden cache! 1959 02:01:30,500 --> 02:01:31,430 Move. 1960 02:01:31,720 --> 02:01:32,940 And you guys... 1961 02:01:33,210 --> 02:01:35,890 You've got stuck to me like leeches. 1962 02:01:36,130 --> 02:01:38,600 First, you won off my lotteries for years, 1963 02:01:38,860 --> 02:01:40,760 then you got the same lottery dens shut down. 1964 02:01:40,890 --> 02:01:42,880 You made me pay the public 100 million rupees. 1965 02:01:43,010 --> 02:01:43,970 And now... 1966 02:01:45,450 --> 02:01:49,160 You can't get to know Babulal Bhatia in just one night. 1967 02:01:49,290 --> 02:01:50,440 Got that? 1968 02:01:50,570 --> 02:01:53,730 I've built this empire on the graves of thousands like you. 1969 02:01:54,650 --> 02:01:58,290 I can make you disappear in a jiffy and nobody will notice. 1970 02:02:00,080 --> 02:02:02,730 Worthless vagabonds. 1971 02:02:03,210 --> 02:02:06,380 You think you can loot my hard earned wealth? 1972 02:02:07,380 --> 02:02:09,740 You'll never lay a hand on any of this, get it? 1973 02:02:11,650 --> 02:02:13,880 And neither will you. 1974 02:02:17,690 --> 02:02:19,050 Mr. Bhatia. 1975 02:02:27,620 --> 02:02:30,440 This time, I have proof and witnesses. 1976 02:02:30,650 --> 02:02:32,820 And the culprit has confessed to the crime as well. 1977 02:02:32,950 --> 02:02:35,080 Yes, sir. Had you come any later 1978 02:02:35,210 --> 02:02:37,810 you'd also have caught a murder on camera. 1979 02:02:51,530 --> 02:02:53,370 Idiot, is this your treasure? 1980 02:02:53,650 --> 02:02:56,570 Couldn't you see these rusted locks? 1981 02:02:56,780 --> 02:02:59,370 Don't you know the difference between a cave and a warehouse? 1982 02:03:00,050 --> 02:03:00,880 Wow, madam. 1983 02:03:01,010 --> 02:03:02,520 You can see the locks in this warehouse, 1984 02:03:02,650 --> 02:03:03,880 but can you not see the treasure hidden in it? 1985 02:03:04,010 --> 02:03:04,930 Treasure? 1986 02:03:05,380 --> 02:03:07,560 These rolls of toilet paper, 1987 02:03:07,690 --> 02:03:10,740 jet sprays, TVs, refrigerators... You call this a treasure? 1988 02:03:10,870 --> 02:03:12,800 I admit this is no Mughal treasure. 1989 02:03:12,930 --> 02:03:14,720 But these are all branded and brand new. 1990 02:03:14,850 --> 02:03:16,770 Altogether, these are worth millions in the market. 1991 02:03:16,900 --> 02:03:19,240 So now I'll go selling toilet rolls from door to door? 1992 02:03:19,370 --> 02:03:22,010 No, madam, that will take too long. 1993 02:03:22,950 --> 02:03:26,730 We need someone who can get us the right price in the black market. 1994 02:03:27,530 --> 02:03:28,970 89 dollars. 1995 02:03:29,530 --> 02:03:31,490 For toilet paper. 1996 02:03:32,170 --> 02:03:35,130 That's 6000 rupees for one roll. 1997 02:03:35,370 --> 02:03:36,570 Jet sprays 1998 02:03:37,050 --> 02:03:38,290 are for 400 dollars. 1999 02:03:38,930 --> 02:03:40,930 Pillows and mattresses 2000 02:03:41,930 --> 02:03:43,290 are for 1100 dollars. 2001 02:03:43,560 --> 02:03:44,400 What? 2002 02:03:44,530 --> 02:03:46,400 This stuff is from the YAMA scam 2003 02:03:46,530 --> 02:03:49,930 which was bought at inflated prices and was never sent to the right place. 2004 02:03:50,060 --> 02:03:52,770 -You mean the games village scam? -Yes. 2005 02:03:53,120 --> 02:03:56,000 Youth Athletic Meet, Asia. March 2014. 2006 02:03:56,130 --> 02:03:58,440 -And perpetrator was none other than... -Babulal Bhatia. 2007 02:03:58,570 --> 02:03:59,400 Here it is... 2008 02:03:59,530 --> 02:04:03,330 "Babulal Bhatia, Secretary, Ministry of Sports and Youth Affairs." 2009 02:04:03,530 --> 02:04:05,400 "2014-2015." 2010 02:04:05,530 --> 02:04:07,720 Exactly. There was a case but not enough proof. 2011 02:04:07,850 --> 02:04:10,180 That's when the CM removed him from his position. 2012 02:04:11,590 --> 02:04:13,160 What are you thinking, Bholi? 2013 02:04:15,290 --> 02:04:17,380 I'm thinking of taking it to the next level. 2014 02:04:19,630 --> 02:04:21,750 Let's try hand at politics. 2015 02:04:28,210 --> 02:04:30,380 And... our debt? 2016 02:04:35,190 --> 02:04:36,410 Forgiven. 2017 02:04:37,090 --> 02:04:38,570 -Forgiven? -Really? 2018 02:04:40,530 --> 02:04:42,160 -That's it. -Dude! 2019 02:04:42,290 --> 02:04:43,770 Choocha. 2020 02:04:43,900 --> 02:04:45,770 This is Bholi here. 2021 02:04:46,650 --> 02:04:48,740 I have good news for Brijmohan. 2022 02:04:54,310 --> 02:04:55,430 Come on. 2023 02:04:55,560 --> 02:04:58,180 Catch him. Come on. 2024 02:04:59,040 --> 02:05:00,150 Mr. Bhatia. 2025 02:05:03,330 --> 02:05:04,690 You were right. 2026 02:05:04,930 --> 02:05:09,370 In politics, there is scope for thugs, but not for fools. 2027 02:05:09,810 --> 02:05:11,890 In trying to pack me off 2028 02:05:12,170 --> 02:05:14,480 you've got yourself packed off. 2029 02:05:14,610 --> 02:05:16,120 One-way to jail. 2030 02:05:26,970 --> 02:05:29,370 How shameless! He was laughing. 2031 02:05:37,540 --> 02:05:38,810 Well done. 2032 02:05:41,890 --> 02:05:43,050 Sir. 2033 02:05:45,570 --> 02:05:49,220 Sir, what will the government do with all this stuff? 2034 02:05:50,500 --> 02:05:51,720 I mean, if you want 2035 02:05:51,850 --> 02:05:54,320 we could sell it all at subsidized rates. 2036 02:05:54,560 --> 02:05:57,510 That'll give us a job and people will get goods at half price. 2037 02:06:00,230 --> 02:06:02,060 "We will welcome whoever comes." 2038 02:06:03,350 --> 02:06:04,790 "Whoever wants to leave may leave." 2039 02:06:06,030 --> 02:06:08,190 "Don't give us too much of attention." 2040 02:06:09,150 --> 02:06:11,270 "Don't teach us wisdom." 2041 02:06:13,780 --> 02:06:15,280 Send me a proper proposal. 2042 02:06:15,410 --> 02:06:16,450 Okay? 2043 02:06:16,580 --> 02:06:19,230 "Check them out." 2044 02:06:29,900 --> 02:06:32,350 Uncle, you'll have to do one more thing. 2045 02:06:32,480 --> 02:06:34,150 -What? -Give away the bride. 2046 02:06:35,020 --> 02:06:37,970 Because Bholi's parents aren't around anymore. 2047 02:06:38,400 --> 02:06:39,240 Look. 2048 02:06:39,370 --> 02:06:41,520 We've already got a priest, orchestra and a caterer. 2049 02:06:41,650 --> 02:06:43,090 Hunny will arrange the decorations. 2050 02:06:43,220 --> 02:06:45,640 You just go to the beauty parlor and get ready like a bride. 2051 02:06:45,770 --> 02:06:47,920 I'll pick you up from there on my horse 2052 02:06:48,050 --> 02:06:51,130 and we'll go to Goya on the same horse, from the wedding. 2053 02:06:53,970 --> 02:06:56,170 Sir, give me a moment. 2054 02:07:02,410 --> 02:07:03,920 He's going to get slapped again. 2055 02:07:34,790 --> 02:07:36,620 Let me turn eighteen first. 2056 02:07:37,290 --> 02:07:39,600 Then we'll get married, all right? 2057 02:08:03,890 --> 02:08:05,370 What was that? 2058 02:08:18,330 --> 02:08:19,730 Not this, a French kiss. 2059 02:08:19,860 --> 02:08:22,620 "The slackers are here." 2060 02:08:22,820 --> 02:08:25,500 "Everyone is talking about them." 2061 02:08:25,880 --> 02:08:28,780 "Acting and business is in their blood." 2062 02:08:28,910 --> 02:08:31,700 "They're good at heart but their choices are hi-fi." 2063 02:08:31,830 --> 02:08:34,130 "They are the Rambos of their street." 2064 02:08:34,760 --> 02:08:36,940 "It doesn't matter what people say to them." 2065 02:08:37,830 --> 02:08:39,910 "They continue to have fun." 2066 02:08:40,830 --> 02:08:43,150 "Just let them be." 2067 02:09:14,970 --> 02:09:17,970 "Let them soak themselves in the surroundings." 2068 02:09:18,150 --> 02:09:21,440 "Come, come, check them out." 2069 02:09:24,440 --> 02:09:27,690 "They are the slackers." 2070 02:09:47,680 --> 02:09:50,950 "Everything went for a toss when he pretended to walk as if he's single." 2071 02:09:51,160 --> 02:09:54,320 "He keeps chasing girls." 2072 02:09:54,450 --> 02:09:57,830 "The neighbors are watching everything." 2073 02:09:57,960 --> 02:10:01,380 "They wonder why there are no drums beating." 2074 02:10:01,680 --> 02:10:05,080 "He's acting too smart" 2075 02:10:05,350 --> 02:10:08,530 "yet he couldn't befriend any girl." 2076 02:10:08,660 --> 02:10:12,050 "The girls cheat him" 2077 02:10:12,180 --> 02:10:15,550 "calling him sweet." 2078 02:10:15,680 --> 02:10:18,950 "They keep calling him sweet." 2079 02:10:19,080 --> 02:10:22,250 "Everything went for a toss..." 2080 02:10:22,380 --> 02:10:25,720 "You look good when you dance." 2081 02:10:25,850 --> 02:10:29,010 "Everything went for a toss..." 2082 02:10:29,140 --> 02:10:32,850 "They wonder why there are no drums beating." 2083 02:10:47,030 --> 02:10:50,700 "Take your steps slowly." 2084 02:10:50,830 --> 02:10:54,130 "Reveal all your secrets to me." 2085 02:10:54,260 --> 02:10:57,630 "Take a look at my biceps. You reside in my heart." 2086 02:10:57,760 --> 02:11:00,900 "I've lost myself to you." 2087 02:11:01,140 --> 02:11:04,580 "She asks for my number." 2088 02:11:04,710 --> 02:11:07,950 "I see her in my dreams." 2089 02:11:08,080 --> 02:11:11,210 "Everything went for a toss..." 2090 02:11:11,340 --> 02:11:14,710 "You look good when you dance." 2091 02:11:14,920 --> 02:11:17,940 "Everything went for a toss..." 2092 02:11:18,070 --> 02:11:21,870 "They wonder why there are no drums beating." 2093 02:11:28,900 --> 02:11:32,060 "Beats the drums harder and reduce the kicks." 2094 02:11:32,380 --> 02:11:35,770 "Your moves are not up to the mark." 2095 02:11:35,900 --> 02:11:39,320 "You won someone over." 2096 02:11:39,450 --> 02:11:42,830 "You won a village belle's heart." 2097 02:11:42,960 --> 02:11:46,300 "I went to win someone over but she won me over instead." 2098 02:11:46,430 --> 02:11:49,800 "I am her king and she is my queen." 2099 02:11:49,930 --> 02:11:53,270 "This poor girl" 2100 02:11:53,400 --> 02:11:56,630 "doesn't know her lover is a hopeless romantic." 2101 02:11:56,840 --> 02:12:00,050 "Everything went for a toss..." 2102 02:12:00,180 --> 02:12:03,520 "You look good when you dance." 2103 02:12:03,740 --> 02:12:06,790 "Everything went for a toss..." 2104 02:12:06,920 --> 02:12:10,660 "They wonder why there are no drums beating." 2105 02:12:10,790 --> 02:12:13,960 "Everything went for a toss..." 2106 02:12:14,090 --> 02:12:17,480 "You look good when you dance." 2107 02:12:17,610 --> 02:12:20,770 "Everything went for a toss..." 2108 02:12:20,900 --> 02:12:24,280 "They wonder why there are no drums beating." 2109 02:12:24,410 --> 02:12:25,610 "Go die." 2110 02:12:57,460 --> 02:13:02,590 "He has fallen in love and he's now after my life." 2111 02:13:02,790 --> 02:13:07,630 "He resides in my heart." 2112 02:13:07,760 --> 02:13:09,560 "I can't get enough of him." 2113 02:13:09,690 --> 02:13:13,580 "He keeps winking at me." 2114 02:13:13,710 --> 02:13:16,340 "I keep checking him out from my terrace." 2115 02:13:16,470 --> 02:13:19,200 "I keep checking him out." 2116 02:13:19,330 --> 02:13:21,890 "He keeps winking at me." 2117 02:13:22,020 --> 02:13:24,080 "I keep calling out his name." 2118 02:13:24,210 --> 02:13:27,640 "Let me drown in your love." 2119 02:13:28,120 --> 02:13:32,320 "I try to look for you in everyone." 2120 02:13:32,450 --> 02:13:35,060 "I am afraid I'll fall in love." 2121 02:13:35,190 --> 02:13:38,750 "Let me drown in your love." 2122 02:13:38,880 --> 02:13:43,510 "The moon is a witness that I count stars while missing you." 2123 02:13:43,640 --> 02:13:46,010 "I am afraid I'll fall in love." 2124 02:13:46,140 --> 02:13:50,100 "Let me drown in your love." 2125 02:14:13,510 --> 02:14:16,850 "Let me drown in your love." 2126 02:14:17,520 --> 02:14:21,770 "I try to look for you in everyone." 2127 02:14:22,050 --> 02:14:24,440 "I am afraid I'll fall in love." 2128 02:14:24,600 --> 02:14:27,960 "Let me drown in your love." 2129 02:14:28,240 --> 02:14:32,690 "The moon is a witness that I count stars while missing you." 2130 02:14:32,970 --> 02:14:35,360 "I am afraid I'll fall in love." 2131 02:14:35,490 --> 02:14:39,020 "Let me drown in your love." 2132 02:14:39,044 --> 02:14:54,244