1 00:00:04,668 --> 00:00:07,999 2 00:00:36,698 --> 00:00:38,867 Just come in like a bull in a China shop. 3 00:00:40,202 --> 00:00:43,495 This isn't the wild west, it's Europe. 4 00:00:43,497 --> 00:00:44,788 And you need to be a hell of a lot more subtle 5 00:00:44,790 --> 00:00:46,542 when dealing in my business affairs. 6 00:00:48,001 --> 00:00:49,919 You hired me because I have a track record 7 00:00:49,921 --> 00:00:51,753 for solving problems. 8 00:00:51,755 --> 00:00:54,548 Okay, sometimes my methods are not exactly conventional, 9 00:00:54,550 --> 00:00:57,676 but then again, that's why you hired me. 10 00:00:57,678 --> 00:01:00,387 Now, listen, Beaumont, you personally have 11 00:01:00,389 --> 00:01:03,223 50 million euros riding on this project, 12 00:01:03,225 --> 00:01:05,227 and my job is to protect your investment. 13 00:01:07,729 --> 00:01:10,104 Ah, everything satisfactory? 14 00:01:10,106 --> 00:01:11,524 Are you making a joke? 15 00:01:11,526 --> 00:01:13,733 No, certainly not, what's wrong? 16 00:01:13,735 --> 00:01:15,360 Bribery, Mr. Beaumont. 17 00:01:15,362 --> 00:01:16,779 Bribery? 18 00:01:16,781 --> 00:01:19,824 And who exactly are you accusing of this terrible thing? 19 00:01:19,826 --> 00:01:21,241 I intend to find out. 20 00:01:21,243 --> 00:01:23,911 Your associate here polluted a substantial sum 21 00:01:23,913 --> 00:01:27,747 to ignore serious problems in your electrical installation. 22 00:01:27,749 --> 00:01:29,959 I don't know how things work in the United States, 23 00:01:29,961 --> 00:01:33,878 but here, we have integrity in our construction practices. 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,464 I merely offered to compensate you 25 00:01:35,466 --> 00:01:36,881 for your efforts, Ms. Hoff. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,926 Do you really think I'm that kind of person? 27 00:01:38,928 --> 00:01:40,885 Come on, Eveline, we're trying to work with you, 28 00:01:40,887 --> 00:01:42,137 not against you... 29 00:01:42,139 --> 00:01:43,848 Let me apologize for Mr. Steele's 30 00:01:43,850 --> 00:01:45,598 poor communication skills. 31 00:01:45,600 --> 00:01:47,601 I want to inform you, I will be reporting 32 00:01:47,603 --> 00:01:49,562 your business practices to the authorities. 33 00:01:49,564 --> 00:01:51,146 Eveline, please, I don't think we have... 34 00:01:51,148 --> 00:01:52,567 Good day, sirs! 35 00:01:53,943 --> 00:01:55,734 Ms. Hoff, let me take you downstairs. 36 00:01:55,736 --> 00:01:57,193 No, thank you, I know the way. 37 00:01:57,195 --> 00:01:59,572 I'm sure you do, but you're not going anywhere. 38 00:01:59,574 --> 00:02:00,489 Ha! 39 00:02:00,491 --> 00:02:01,951 Not without the safety key. 40 00:02:07,248 --> 00:02:08,457 She's texting someone. 41 00:02:10,668 --> 00:02:12,751 Well, leave nothing to chance, as you put it. 42 00:02:12,753 --> 00:02:14,338 A cellphone jammer. 43 00:02:31,938 --> 00:02:33,440 Watch your step. 44 00:03:02,177 --> 00:03:03,011 Bury her. 45 00:03:11,521 --> 00:03:13,272 What a beautiful day. 46 00:04:25,260 --> 00:04:27,427 Come on, you can't be bored with the city yet. 47 00:04:27,429 --> 00:04:28,845 So much to see and do. 48 00:04:28,847 --> 00:04:31,016 The Vanderburgh Museum, St. Paul's, 49 00:04:32,058 --> 00:04:33,559 that guy Ruben's house. 50 00:04:33,561 --> 00:04:35,936 St. Paul's, museums, you know we did all that stuff, 51 00:04:35,938 --> 00:04:37,938 - the kids hated it. - Yeah, I hear ya'. 52 00:04:37,940 --> 00:04:40,191 I can't stand all that tourist nonsense myself, 53 00:04:40,193 --> 00:04:42,275 I wish they would just tear it all down, 54 00:04:42,277 --> 00:04:44,361 and let us build it right. 55 00:04:44,363 --> 00:04:46,196 Tom, we'd make a killing. 56 00:04:46,198 --> 00:04:48,073 I don't know, how about the zoo? 57 00:04:48,075 --> 00:04:49,491 The zoo? 58 00:04:49,493 --> 00:04:51,451 Oh my god, no, no, it would remind me way too much 59 00:04:51,453 --> 00:04:53,621 of my day to day existence. 60 00:04:53,623 --> 00:04:54,662 Hello darkness. 61 00:04:54,664 --> 00:04:56,457 Hey, Ben! 62 00:04:56,459 --> 00:04:57,749 Do not chase your sister, 63 00:04:57,751 --> 00:05:00,085 we're here to have a good time in the park! 64 00:05:00,087 --> 00:05:01,796 Put your electronics away, okay. 65 00:05:05,426 --> 00:05:06,799 What's goin' on with you and Brianna? 66 00:05:06,801 --> 00:05:09,135 Married bliss wearing thin, honeymoon over? 67 00:05:09,137 --> 00:05:11,138 Honeymoon was 15 years ago, James, remember? 68 00:05:11,140 --> 00:05:12,806 Is it that long? 69 00:05:12,808 --> 00:05:13,642 Ben! 70 00:05:14,644 --> 00:05:16,184 What'd I just tell you? 71 00:05:16,186 --> 00:05:18,561 I told you I would be there for you, remember? 72 00:05:18,563 --> 00:05:20,648 Easy, easy, brother, I'm not lookin' for a divorce lawyer 73 00:05:20,650 --> 00:05:22,525 especially not one as expensive as you. 74 00:05:22,527 --> 00:05:25,736 Expensive, come on, you know I'll give you a discount. 75 00:05:25,738 --> 00:05:29,283 No, we just need to figure some stuff out. 76 00:05:30,493 --> 00:05:32,116 She's just on the road all the time, 77 00:05:32,118 --> 00:05:34,035 and she's just focused on her work. 78 00:05:34,037 --> 00:05:35,328 I know it's a cliche, 79 00:05:35,330 --> 00:05:37,580 but there's just no time for us anymore. 80 00:05:37,582 --> 00:05:39,374 You sure she doesn't do somethin' on the side? 81 00:05:39,376 --> 00:05:40,626 Yeah, because that's really what I need 82 00:05:40,628 --> 00:05:42,001 to hear right now, man, thank you. 83 00:05:42,003 --> 00:05:44,380 It's the number one reason spouses go cold. 84 00:05:44,382 --> 00:05:45,756 James, please, shut up. 85 00:05:45,758 --> 00:05:47,883 Alright, consider this. 86 00:05:47,885 --> 00:05:50,802 Do you even know what or who she's doing 87 00:05:50,804 --> 00:05:53,515 right now in Paris, city of lovers? 88 00:06:57,162 --> 00:06:59,914 In conclusion, the UBX Tower built 89 00:06:59,916 --> 00:07:02,790 by Beaumont & Associates has been designed 90 00:07:02,792 --> 00:07:05,503 to be one of the most energy efficient 91 00:07:05,505 --> 00:07:08,713 and safest buildings on the market today. 92 00:07:12,678 --> 00:07:13,512 Wonderful. 93 00:07:14,679 --> 00:07:16,513 Well, thank you very much, Brianna. 94 00:07:16,515 --> 00:07:18,724 That means a lot coming from a structural 95 00:07:18,726 --> 00:07:22,268 - engineer of your caliber. - You're very welcome, Hans. 96 00:07:22,270 --> 00:07:24,938 Now, I just need to oversee the physical inspection 97 00:07:24,940 --> 00:07:28,316 to ensure that your dream has been fully realized. 98 00:07:28,318 --> 00:07:31,653 Sure, and I look forward to continuing our partnership. 99 00:07:31,655 --> 00:07:32,946 So, you're confirming that Brianna 100 00:07:32,948 --> 00:07:34,364 will continue the project. 101 00:07:34,366 --> 00:07:36,825 Of course, we already talked about that. 102 00:07:36,827 --> 00:07:40,371 Basic due diligence before any acquisition. 103 00:07:40,373 --> 00:07:41,207 Of course. 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,792 Alright then, that's it for today. 105 00:07:44,794 --> 00:07:47,585 We'll have a decision for you in the next quarter. 106 00:07:47,587 --> 00:07:49,672 Fantastic, and we're still on for dinner this evening. 107 00:07:49,674 --> 00:07:52,508 Oh yes, we have a table reserved for eight o'clock 108 00:07:52,510 --> 00:07:54,426 in my favorite restaurant. 109 00:07:54,428 --> 00:07:57,679 I would appreciate it if Mrs. Bronson would join us. 110 00:07:57,681 --> 00:08:00,349 - I'm afraid that won't be... - Hans... 111 00:08:00,351 --> 00:08:03,309 On a project of this magnitude, it's imperative that we all 112 00:08:03,311 --> 00:08:05,520 feel comfortable about each other. 113 00:08:05,522 --> 00:08:08,982 And now that Mrs. Bronson is involved with, 114 00:08:08,984 --> 00:08:10,818 how do call it... 115 00:08:10,820 --> 00:08:12,613 Our ongoing partnership. 116 00:08:13,905 --> 00:08:15,448 Let me talk to her. 117 00:08:21,329 --> 00:08:23,788 Brianna, I'm afraid you'll have to spend 118 00:08:23,790 --> 00:08:25,874 one more night in Paris. 119 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 But I'm on the next train back to Antwerp. 120 00:08:28,795 --> 00:08:33,590 Please, Brianna, Beaumont is known for being kind of... 121 00:08:33,592 --> 00:08:35,091 Touchy. 122 00:08:35,093 --> 00:08:39,015 I'd really love for things to go smooth between all of us. 123 00:08:41,516 --> 00:08:45,018 - Sure, of course. - Thank you. 124 00:08:49,942 --> 00:08:50,985 Call Tom. 125 00:08:51,943 --> 00:08:52,986 Anne, take the ref. 126 00:08:53,862 --> 00:08:56,696 Yes! 127 00:08:56,698 --> 00:08:57,947 Stop it, stop it! 128 00:08:57,949 --> 00:08:59,365 Don't hit your sister. 129 00:08:59,367 --> 00:09:00,909 Dad, you're going down! 130 00:09:00,911 --> 00:09:02,702 Hey there, this is Tom, leave a message. 131 00:09:02,704 --> 00:09:06,040 Hey, honey, something's come up. 132 00:09:06,042 --> 00:09:08,042 The client wants me to stay later, 133 00:09:08,044 --> 00:09:12,715 so I'm gonna have to take the train home tomorrow morning. 134 00:09:13,716 --> 00:09:15,801 Call me, okay, love you, bye. 135 00:09:26,728 --> 00:09:28,854 The Bronson woman will become a big problem 136 00:09:28,856 --> 00:09:30,898 if allowed to keep digging into this. 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,106 Yeah, she doesn't really strike me 138 00:09:32,108 --> 00:09:33,942 as the kickback type either. 139 00:09:33,944 --> 00:09:36,402 I know, but this time try using 140 00:09:36,404 --> 00:09:38,321 a little more finesse. 141 00:09:38,323 --> 00:09:39,907 I mean, we're not cowboys for god's sake. 142 00:09:39,909 --> 00:09:42,033 Don't worry, let's just stick to the plan. 143 00:09:42,035 --> 00:09:44,829 I mean, she's a wife and a mom. 144 00:09:44,831 --> 00:09:46,872 We'll just make it about family. 145 00:09:46,874 --> 00:09:48,373 I'll take her out of the game. 146 00:09:48,375 --> 00:09:50,542 I want her gone before the start of the next quarter. 147 00:09:50,544 --> 00:09:53,753 She will be, and then you can get Granger to decide. 148 00:09:53,755 --> 00:09:54,589 Okay. 149 00:09:57,050 --> 00:09:59,218 You have three hours to put everything into place. 150 00:09:59,220 --> 00:10:00,053 Yes, sir. 151 00:10:13,317 --> 00:10:14,316 Brianna? 152 00:10:14,318 --> 00:10:17,945 - Now, that's a surprise! - Oh... 153 00:10:17,947 --> 00:10:19,238 Hey, what you doing here? 154 00:10:19,240 --> 00:10:20,614 You don't live in Antwerp anymore? 155 00:10:20,616 --> 00:10:24,618 Ah, yes, I do, I'm so sorry, do I... 156 00:10:24,620 --> 00:10:26,579 Don't tell me you don't recognize me. 157 00:10:26,581 --> 00:10:28,705 Bert's friend, from New Year's Eve. 158 00:10:28,707 --> 00:10:30,498 Two, no maybe three years ago. 159 00:10:30,500 --> 00:10:35,045 - Oh, I'm so... - I'm so glad! 160 00:10:35,047 --> 00:10:36,880 - Bert. - Bert's friend. 161 00:10:36,882 --> 00:10:40,884 Hey, I'm, I'm so sorry, but I'm late for dinner, 162 00:10:40,886 --> 00:10:43,845 - and I'm late, and... - Okay, I got it. 163 00:10:43,847 --> 00:10:46,891 And we should stay in touch, okay, in Antwerp. 164 00:10:46,893 --> 00:10:48,057 Yeah... 165 00:10:48,059 --> 00:10:48,895 Sure. 166 00:11:12,751 --> 00:11:13,667 I'm sure that you'll be signing off 167 00:11:13,669 --> 00:11:15,668 the project very soon, Hans. 168 00:11:15,670 --> 00:11:18,254 I feel very, very honored about the whole thing. 169 00:11:18,256 --> 00:11:21,341 You know the sure thing, ah, there she is. 170 00:11:21,343 --> 00:11:23,761 I am so sorry that I'm late. 171 00:11:23,763 --> 00:11:25,014 Oh no, don't be. 172 00:11:26,557 --> 00:11:27,473 Hi. 173 00:11:27,475 --> 00:11:28,308 Hi. 174 00:11:29,519 --> 00:11:31,560 So, Hans has been telling me that you're 175 00:11:31,562 --> 00:11:33,937 an expert rock climber. 176 00:11:34,899 --> 00:11:36,190 Well, I would not say expert, 177 00:11:36,192 --> 00:11:38,691 but I love it, that's for sure. 178 00:11:38,693 --> 00:11:41,070 And you've been doing this for how long? 179 00:11:41,072 --> 00:11:43,196 Since I was a little girl. 180 00:11:43,198 --> 00:11:45,074 When I finished my studies I wanted to be 181 00:11:45,076 --> 00:11:48,661 a mountain rescuer. 182 00:11:48,663 --> 00:11:50,204 So, what made you give it up? 183 00:11:50,206 --> 00:11:52,413 Tom, my husband. 184 00:11:52,415 --> 00:11:53,873 Ah... 185 00:11:53,875 --> 00:11:57,043 So, you exchanged one passion for another passion. 186 00:11:58,923 --> 00:11:59,924 Any regrets? 187 00:12:01,384 --> 00:12:04,551 No, no regrets. 188 00:12:04,553 --> 00:12:08,096 I wanted to have a family, so I just had to change 189 00:12:08,098 --> 00:12:10,139 the order of my priorities. 190 00:12:10,141 --> 00:12:12,227 So, how do you handle all of this then? 191 00:12:16,941 --> 00:12:20,276 You seem to have a strange view of being a woman. 192 00:12:20,278 --> 00:12:22,652 But I can have a career, and a family, 193 00:12:22,654 --> 00:12:25,158 and a passion, no problem. 194 00:12:29,703 --> 00:12:32,205 Well, what about some wine? 195 00:14:46,256 --> 00:14:47,592 Hello, there. 196 00:15:11,448 --> 00:15:12,741 Let me call you back. 197 00:15:43,606 --> 00:15:44,439 Hello? 198 00:15:45,316 --> 00:15:46,359 Yeah, immediately. 199 00:15:47,485 --> 00:15:48,443 I'm powering it up. 200 00:16:07,295 --> 00:16:09,171 We're at 64% here. 201 00:16:09,173 --> 00:16:12,383 I'm gonna let me guys finish the prep work on it. 202 00:16:12,385 --> 00:16:13,218 Okay. 203 00:16:14,803 --> 00:16:16,803 It's all good, you can start. 204 00:16:16,805 --> 00:16:17,889 You got it. 205 00:16:25,481 --> 00:16:26,689 Eric... 206 00:16:26,691 --> 00:16:29,399 You'll never guess who I saw in the lobby. 207 00:16:29,401 --> 00:16:30,569 Brianna Bronson. 208 00:16:31,946 --> 00:16:33,403 I thought she was off the project. 209 00:16:33,405 --> 00:16:36,031 - What's she doin' here? - A beautiful coincidence. 210 00:16:36,033 --> 00:16:38,408 Her husband's divorce lawyer is a partner 211 00:16:38,410 --> 00:16:40,994 down at Lando & Associates on the 60th. 212 00:16:40,996 --> 00:16:43,247 Really, so then nothing to do with this building? 213 00:16:43,249 --> 00:16:45,498 Nothing, just another failed marriage. 214 00:16:45,500 --> 00:16:47,417 Those photographs worked beautifully. 215 00:16:47,419 --> 00:16:50,671 She couldn't return to Paris, so she had to resign. 216 00:16:50,673 --> 00:16:53,715 So, you see, there's no need for any further bloodshed. 217 00:16:53,717 --> 00:16:55,676 You know, actually this whole thing cost us 218 00:16:55,678 --> 00:16:57,386 a little more than expected. 219 00:16:57,388 --> 00:17:00,805 We had to pay off the new engineer, the inspector. 220 00:17:00,807 --> 00:17:03,559 But luckily, it all kind of worked out in the end. 221 00:17:03,561 --> 00:17:06,770 We passed inspection, so closing is only a week away. 222 00:17:06,772 --> 00:17:10,023 Perfect, god, it's hot in here. 223 00:17:10,025 --> 00:17:11,317 What the hell's going on with the air conditioning? 224 00:17:11,319 --> 00:17:12,859 You know, that's an interesting question, 225 00:17:12,861 --> 00:17:14,736 especially coming from the person who installed 226 00:17:14,738 --> 00:17:17,031 an AC system at about half the cost 227 00:17:17,033 --> 00:17:19,744 in 40% of the recommended capacity. 228 00:18:05,372 --> 00:18:06,207 Hold on. 229 00:18:13,380 --> 00:18:15,589 Hey, I'm a little worried here. 230 00:18:15,591 --> 00:18:19,301 My power consumption just jumped up to 75%. 231 00:18:19,303 --> 00:18:20,804 Are you sure it's within spec? 232 00:18:22,640 --> 00:18:23,807 Alright. 233 00:18:25,226 --> 00:18:27,186 - It's fine, back to work. - You got it. 234 00:18:29,647 --> 00:18:30,606 Yeah, got it. 235 00:18:32,733 --> 00:18:34,569 Well, I hope we got it right. 236 00:18:49,167 --> 00:18:50,001 Tom? 237 00:18:52,378 --> 00:18:54,587 Tom, can I have two minutes with you, please? 238 00:18:54,589 --> 00:18:56,045 Sure. 239 00:18:56,047 --> 00:18:58,131 So, you sure that you wanna go through with this? 240 00:18:58,133 --> 00:19:00,717 Because this is the last chance that we've got 241 00:19:00,719 --> 00:19:03,803 to put this horrible prank behind us. 242 00:19:03,805 --> 00:19:04,763 Prank? 243 00:19:04,765 --> 00:19:06,639 Well, it's definitely been that. 244 00:19:06,641 --> 00:19:09,310 But the point is that I've lost all trust 245 00:19:09,312 --> 00:19:10,813 in you and our marriage. 246 00:19:12,773 --> 00:19:14,814 What more do I have to do to convince you? 247 00:19:14,816 --> 00:19:17,150 I told you a hundred times I didn't have an affair. 248 00:19:17,152 --> 00:19:19,945 I quit the job in Paris, I am spending as much time here 249 00:19:19,947 --> 00:19:23,157 as I possibly can to prove to you how important 250 00:19:23,159 --> 00:19:26,118 our marriage and the children are to me. 251 00:19:26,120 --> 00:19:28,329 You know, I always thought that I would be the kind of guy 252 00:19:28,331 --> 00:19:31,247 that could put something like this behind him. 253 00:19:31,249 --> 00:19:32,667 Forget it ever happened... 254 00:19:35,463 --> 00:19:37,215 I guess it turns out that I'm not. 255 00:19:49,351 --> 00:19:51,726 Come on, let me take you to a movie tonight. 256 00:19:51,728 --> 00:19:55,231 So, it's a movie, then dinner, and then what? 257 00:19:55,233 --> 00:19:56,523 And then... 258 00:19:56,525 --> 00:19:58,317 I get it, I get it. 259 00:19:58,319 --> 00:20:00,319 Can't you be a little more romantic? 260 00:20:00,321 --> 00:20:01,280 What do you want? 261 00:20:02,448 --> 00:20:04,867 I like flowers. 262 00:20:06,244 --> 00:20:08,579 Okay, I promise you a flower by the end of the day. 263 00:20:12,457 --> 00:20:13,834 Thank you, goodbye. 264 00:20:16,461 --> 00:20:18,963 Nice to see you again, Mr. Bronson, good morning. 265 00:20:18,965 --> 00:20:20,755 Mr. Levine is waiting for you. 266 00:20:20,757 --> 00:20:22,092 Please, follow me. 267 00:20:28,390 --> 00:20:31,809 She says to me, "Yeah, this one's eating my popcorn." 268 00:20:33,228 --> 00:20:34,227 I gotta go. 269 00:20:34,229 --> 00:20:36,856 Tom, Brianna, come on in. 270 00:20:36,858 --> 00:20:38,064 Sir. 271 00:20:38,066 --> 00:20:39,567 Hello, Ms. Minor, nice to see you. 272 00:20:39,569 --> 00:20:42,360 I'd like to welcome you all to our new offices. 273 00:20:42,362 --> 00:20:44,907 What a beautiful tower, isn't it, Mrs. Bronson. 274 00:20:47,951 --> 00:20:49,659 Perhaps, it'd be best if we got started. 275 00:20:49,661 --> 00:20:50,910 Yeah, let's get this over with. 276 00:20:50,912 --> 00:20:52,122 Absolutely, please. 277 00:20:54,207 --> 00:20:56,207 How were the children doing this morning? 278 00:20:56,209 --> 00:20:58,002 Oh, yeah, they're fine. 279 00:20:58,004 --> 00:21:00,214 Can't wait to officially live without a father. 280 00:21:06,595 --> 00:21:07,844 I don't think Daddy's gonna be happy 281 00:21:07,846 --> 00:21:10,263 that we're looking at these pictures. 282 00:21:10,265 --> 00:21:12,849 - Are you gonna tell him? - Maybe, maybe not. 283 00:21:12,851 --> 00:21:15,101 It depends, what will you give me? 284 00:21:15,103 --> 00:21:16,688 In your dreams, Anne. 285 00:21:21,067 --> 00:21:22,609 I feel like something's wrong. 286 00:21:22,611 --> 00:21:24,778 I've looked a zillion times already, Ben. 287 00:21:24,780 --> 00:21:27,113 I'm telling you, it really seems 288 00:21:27,115 --> 00:21:29,075 that Mom had a boyfriend in Paris. 289 00:21:30,828 --> 00:21:32,119 It's weird. 290 00:21:32,121 --> 00:21:34,621 Each time they kiss, the shots are closer. 291 00:21:34,623 --> 00:21:36,706 Okay, so... 292 00:21:36,708 --> 00:21:38,333 I don't know. 293 00:21:38,335 --> 00:21:41,294 The shots don't seem to be in a logical order. 294 00:21:41,296 --> 00:21:43,421 So, you think this is fake? 295 00:21:43,423 --> 00:21:44,299 I don't know yet. 296 00:21:45,967 --> 00:21:47,842 Hmm, what did you pit in this, Anne? 297 00:21:47,844 --> 00:21:49,137 Same as usual. 298 00:22:24,966 --> 00:22:26,342 I got it, look. 299 00:22:28,093 --> 00:22:30,051 You see the passage behind this shot? 300 00:22:30,053 --> 00:22:31,302 Yeah, so? 301 00:22:31,304 --> 00:22:33,263 Well, they should be somewhere up here, 302 00:22:33,265 --> 00:22:34,557 but it's like they just disappeared. 303 00:22:34,559 --> 00:22:36,099 Yeah, you're right. 304 00:22:36,101 --> 00:22:39,019 It looks like this photo was taken at a different time. 305 00:22:39,021 --> 00:22:40,728 Exactly, they don't match. 306 00:22:40,730 --> 00:22:43,023 That's why every time they kiss these are mid shots 307 00:22:43,025 --> 00:22:44,399 to avoid the passersby. 308 00:22:44,401 --> 00:22:46,484 And that's why we never see Mom's face 309 00:22:46,486 --> 00:22:47,986 when she's kissing the guy. 310 00:22:47,988 --> 00:22:49,321 Two different persons. 311 00:22:49,323 --> 00:22:51,950 Mom, and someone else dressed like her. 312 00:22:53,870 --> 00:22:55,077 Why would anyone do that? 313 00:22:55,079 --> 00:22:56,536 We have to tell Dad. 314 00:22:56,538 --> 00:22:58,371 What do you think I'm doing, Anne? 315 00:22:58,373 --> 00:23:00,375 Come on, sometimes you're such a brat. 316 00:23:01,334 --> 00:23:02,376 Great... 317 00:23:02,378 --> 00:23:03,502 Dad doesn't answer his phone, 318 00:23:03,504 --> 00:23:04,796 and Mom's is turned off. 319 00:23:06,006 --> 00:23:08,131 Probably because they're at the lawyer's office. 320 00:23:08,133 --> 00:23:11,344 I bet the lawyer's address is in his emails. 321 00:23:17,642 --> 00:23:20,269 Here it is, Lando & Associates. 322 00:23:20,271 --> 00:23:21,811 60th floor at the UBX Tower. 323 00:23:21,813 --> 00:23:24,439 - Call the cab. - Don't be mad, Anne. 324 00:23:24,441 --> 00:23:25,899 That would be even worse. 325 00:23:25,901 --> 00:23:27,068 - Ben! - Damn, okay. 326 00:23:43,710 --> 00:23:46,086 And that was a problem. 327 00:23:46,088 --> 00:23:50,049 She was selfish, unavailable... 328 00:23:50,051 --> 00:23:51,300 She was focused on her career, 329 00:23:51,302 --> 00:23:54,764 rather than her family, and then the affair. 330 00:23:55,805 --> 00:23:59,390 I did not have an affair! 331 00:23:59,392 --> 00:24:00,725 Well, I guess it was just the straw 332 00:24:00,727 --> 00:24:02,354 that broke the camel's back then. 333 00:24:03,939 --> 00:24:06,732 I have made so many sacrifices to prove 334 00:24:06,734 --> 00:24:08,069 to you that I love you. 335 00:24:11,197 --> 00:24:12,031 You... 336 00:24:14,659 --> 00:24:17,786 You are the one who is throwing this marriage away. 337 00:24:19,287 --> 00:24:20,788 My client is right. 338 00:24:20,790 --> 00:24:23,415 The incriminating photos are no tangible evidence. 339 00:24:23,417 --> 00:24:25,458 But you were unable to bring us any proof 340 00:24:25,460 --> 00:24:27,128 that these photos were faked. 341 00:24:28,797 --> 00:24:30,215 That's why we're here today. 342 00:24:34,303 --> 00:24:36,304 - Still not answering? - No. 343 00:24:37,890 --> 00:24:39,138 Try again. 344 00:24:39,140 --> 00:24:40,808 Look, Anne, he's not answering his phone. 345 00:24:40,810 --> 00:24:42,309 What's so hard to understand? 346 00:24:42,311 --> 00:24:43,811 Maybe you got the wrong number. 347 00:24:43,813 --> 00:24:45,061 I don't have the wrong... 348 00:24:45,063 --> 00:24:46,146 Look, you don't even have a phone. 349 00:24:46,148 --> 00:24:47,438 How would you know? 350 00:24:47,440 --> 00:24:48,815 I'm gonna get a phone one day. 351 00:24:48,817 --> 00:24:50,234 You're gonna have to grow up a lot 352 00:24:50,236 --> 00:24:52,905 before that's gonna happen, hey! 353 00:25:15,969 --> 00:25:17,511 Sorry, do you speak English? 354 00:25:17,513 --> 00:25:18,762 Yeah, I do, calm down, can I help you? 355 00:25:18,764 --> 00:25:20,180 Yeah, we really need to see our parents, 356 00:25:20,182 --> 00:25:22,015 - it's really quite urgent. - Where are they? 357 00:25:22,017 --> 00:25:23,434 Upstairs at the lawyer's office. 358 00:25:23,436 --> 00:25:25,019 Lando & Associates. 359 00:25:25,021 --> 00:25:26,395 Please, please, we have to see them. 360 00:25:26,397 --> 00:25:27,523 It's really important. 361 00:25:29,734 --> 00:25:32,611 60th floor, hold on, do me a favor. 362 00:25:34,030 --> 00:25:35,236 When you see the pretty receptionist, 363 00:25:35,238 --> 00:25:37,363 her name is Adria, give her this for me. 364 00:25:37,365 --> 00:25:39,451 - Okay, I will. - Come on this way. 365 00:25:44,957 --> 00:25:47,291 - Thank you. - Thank you. 366 00:26:01,390 --> 00:26:03,726 - Thank you. - You're welcome. 367 00:26:09,607 --> 00:26:10,814 We made it, Ben. 368 00:26:10,816 --> 00:26:13,859 Yeah, well, anything can happen. 369 00:26:13,861 --> 00:26:14,736 Let me see that. 370 00:26:16,030 --> 00:26:18,321 He's an awful artist. 371 00:26:18,323 --> 00:26:20,241 No girl is ever gonna fall for that. 372 00:26:20,243 --> 00:26:21,951 I think it's romantic. 373 00:26:21,953 --> 00:26:24,744 Princesses, romance, what next? 374 00:26:24,746 --> 00:26:28,165 I hope a boy draws that for me one day. 375 00:26:28,167 --> 00:26:29,126 You wish, Anne. 376 00:26:39,512 --> 00:26:41,011 What the hell? 377 00:26:41,013 --> 00:26:42,053 Shut it off! 378 00:26:42,055 --> 00:26:42,888 What? 379 00:26:42,890 --> 00:26:43,724 Shut it off! 380 00:27:13,963 --> 00:27:15,212 No! 381 00:27:52,418 --> 00:27:53,833 I'm sorry, is anyone else hearing this? 382 00:27:53,835 --> 00:27:55,084 It's the fire alarm. 383 00:27:55,086 --> 00:27:56,253 Does your client wish to add 384 00:27:56,255 --> 00:27:58,505 anything else to her outburst? 385 00:27:58,507 --> 00:27:59,717 Not for now, thank you. 386 00:28:05,555 --> 00:28:07,933 - Fire alarm, do we care? - I'll look into it. 387 00:28:13,773 --> 00:28:14,607 Adria? 388 00:28:16,984 --> 00:28:18,234 Yes, sir. 389 00:28:18,236 --> 00:28:19,484 Be a good girl, and go downstairs, 390 00:28:19,486 --> 00:28:21,195 and find out what's going on, please. 391 00:28:21,197 --> 00:28:22,364 - Yes, sir.. - Thank you. 392 00:28:43,928 --> 00:28:46,555 There's been an explosion, the transformer. 393 00:28:49,350 --> 00:28:51,266 We need to evacuate the building, 394 00:28:51,268 --> 00:28:53,645 and get the firefighting unit here now. 395 00:29:55,207 --> 00:29:56,542 How bad is it? 396 00:29:57,668 --> 00:29:59,294 You keep me up to speed on this. 397 00:30:04,091 --> 00:30:06,509 Machine room problems on 20. 398 00:30:06,511 --> 00:30:08,513 - Something overloaded. - Dammit. 399 00:30:10,264 --> 00:30:12,430 Couldn't it have held for just one more week? 400 00:30:12,432 --> 00:30:14,809 They said they'll have it under control soon. 401 00:30:39,334 --> 00:30:41,417 No, Anne, Anne, you don't know what you're doing! 402 00:30:41,419 --> 00:30:43,003 What are we gonna do, Ben? 403 00:30:43,005 --> 00:30:44,881 - What are we gonna do? - Shut up! 404 00:30:47,259 --> 00:30:49,467 I don't know! 405 00:30:49,469 --> 00:30:51,719 Help, help, we're stuck in the elevator! 406 00:30:51,721 --> 00:30:54,305 Help, help! _ Help us! 407 00:31:01,649 --> 00:31:02,483 Help us! 408 00:31:03,441 --> 00:31:04,276 Help us! 409 00:31:11,742 --> 00:31:12,577 Ben... 410 00:31:13,995 --> 00:31:14,996 It's no use. 411 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 No one... 412 00:31:20,584 --> 00:31:22,376 Can hear us. 413 00:31:22,378 --> 00:31:24,378 Help us! 414 00:31:24,380 --> 00:31:25,214 Help us! 415 00:31:32,345 --> 00:31:34,848 Is there anyone there? 416 00:31:37,059 --> 00:31:38,559 Is there anyone? 417 00:31:38,561 --> 00:31:42,814 Yes, help us, we're stuck in the elevator! 418 00:31:44,358 --> 00:31:45,943 I hear you. 419 00:31:47,027 --> 00:31:49,486 We're gonna get out of here. 420 00:32:01,708 --> 00:32:03,417 Are you alright? 421 00:32:03,419 --> 00:32:05,503 Yes, please help us, get us out of here! 422 00:32:05,505 --> 00:32:07,795 I can't do it on my own. 423 00:32:07,797 --> 00:32:10,424 I need to go and get some help. 424 00:32:10,426 --> 00:32:11,841 No, no, don't leave us! 425 00:32:11,843 --> 00:32:12,760 Don't leave us! 426 00:32:12,762 --> 00:32:13,718 I have to close the door, 427 00:32:13,720 --> 00:32:15,513 otherwise the smoke'll kill you. 428 00:32:15,515 --> 00:32:17,097 No! 429 00:32:17,099 --> 00:32:19,308 - No, please! - Come back! 430 00:32:19,310 --> 00:32:20,600 No! 431 00:32:20,602 --> 00:32:24,689 No! 432 00:32:54,303 --> 00:32:56,179 Get these people out of here. 433 00:32:57,515 --> 00:32:59,307 And secure perimeter. 434 00:33:11,987 --> 00:33:12,822 Come on. 435 00:33:19,829 --> 00:33:20,785 Ready? 436 00:33:20,787 --> 00:33:22,245 Thank you, Mark. 437 00:33:22,247 --> 00:33:24,080 The UBX Tower, on of the newest structures in Antwerp 438 00:33:24,082 --> 00:33:27,044 and one of the tallest buildings in Europe is on fire. 439 00:33:31,966 --> 00:33:34,841 It appears the fire is emanating from the 20th floor. 440 00:33:34,843 --> 00:33:36,676 The building searches the UBX Tower, 441 00:33:36,678 --> 00:33:38,971 there are more than 60 stories tall. 442 00:33:38,973 --> 00:33:41,055 Firefighters are limited in the way to deal 443 00:33:41,057 --> 00:33:43,016 with fire such as this. 444 00:33:43,018 --> 00:33:46,645 You may remember the fire in the Green Tower in 1979, 445 00:33:46,647 --> 00:33:48,731 which was left to burn out for two days 446 00:33:48,733 --> 00:33:51,358 because there were no ladders of firefighting tools 447 00:33:51,360 --> 00:33:54,820 capable of reaching floors over the 30th floor. 448 00:33:54,822 --> 00:33:56,030 Oh my god. 449 00:33:56,032 --> 00:33:56,988 We need to get out of here before 450 00:33:56,990 --> 00:33:58,323 this becomes another 9-11. 451 00:33:58,325 --> 00:34:00,825 9-11 was commercial jets full of fuel, 452 00:34:00,827 --> 00:34:02,952 this is a very different situation. 453 00:34:02,954 --> 00:34:05,373 This building is not gonna come down. 454 00:34:08,793 --> 00:34:11,211 Do you see the size of those flames? 455 00:34:11,213 --> 00:34:12,713 There are fire suppression systems 456 00:34:12,715 --> 00:34:13,881 throughout this building. 457 00:34:13,883 --> 00:34:15,466 The safest thing that we could all do 458 00:34:15,468 --> 00:34:18,218 is just stay here and wait till they put it out. 459 00:34:18,220 --> 00:34:19,345 You seem pretty confident about 460 00:34:19,347 --> 00:34:21,012 these fire suppression systems. 461 00:34:21,014 --> 00:34:23,390 This is her business, she knows what she's talking about. 462 00:34:23,392 --> 00:34:24,807 Yeah, well, I'm in the business of getting 463 00:34:24,809 --> 00:34:26,559 the hell out of a building when it's on fire. 464 00:34:26,561 --> 00:34:28,562 Alright, let's all figure out the best way 465 00:34:28,564 --> 00:34:30,773 - to get out of here. - I'll take the first one. 466 00:34:30,775 --> 00:34:31,733 The first what? 467 00:34:32,860 --> 00:34:36,236 Elevator, stairs, or stay, yes? 468 00:34:36,238 --> 00:34:37,738 I'll take elevators anytime. 469 00:34:37,740 --> 00:34:39,280 Yeah, well, that's a bad idea because you have no idea 470 00:34:39,282 --> 00:34:41,367 what condition the elevators are in. 471 00:34:41,369 --> 00:34:43,744 They could be filled with toxic smoke. 472 00:34:43,746 --> 00:34:46,037 I'm afraid I'm with my wife on this one. 473 00:34:46,039 --> 00:34:47,914 9-11, the ones who got out first 474 00:34:47,916 --> 00:34:49,291 were the ones who lived. 475 00:34:49,293 --> 00:34:50,126 Who's with me? 476 00:34:54,006 --> 00:34:56,841 Moving down the building towards the fire itself 477 00:34:56,843 --> 00:34:59,093 could actually increase your chances of survival 478 00:34:59,095 --> 00:35:02,095 by reducing the amount of smoke you may encounter. 479 00:35:02,097 --> 00:35:03,763 Don't, don't... 480 00:35:07,477 --> 00:35:09,854 You're not coming? 481 00:35:09,856 --> 00:35:11,021 No. 482 00:35:11,023 --> 00:35:12,564 If you do anything, take the stairs. 483 00:35:12,566 --> 00:35:15,276 They were at least designed to be a fire refuge. 484 00:35:15,278 --> 00:35:16,693 But down 60 floors? 485 00:35:16,695 --> 00:35:18,445 That's gonna take forever. 486 00:35:18,447 --> 00:35:20,615 I'd rather take my chances on the elevators. 487 00:35:27,039 --> 00:35:29,122 No, please, don't. 488 00:35:29,124 --> 00:35:29,958 I'm sorry. 489 00:36:04,285 --> 00:36:05,658 Adria, where are you? 490 00:36:05,660 --> 00:36:07,246 I'm up top, Paul! 491 00:36:08,122 --> 00:36:10,164 Everyone's taking the elevator. 492 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 What, wait, what's that? 493 00:36:11,501 --> 00:36:12,666 They're taking the elevator! 494 00:36:12,668 --> 00:36:13,876 Should I go down with them? 495 00:36:13,878 --> 00:36:15,336 The elevator, no, don't use the elevators. 496 00:36:15,338 --> 00:36:17,838 Stay away from it, use the stairs! 497 00:36:17,840 --> 00:36:19,340 Oh my god, don't, please! 498 00:36:19,342 --> 00:36:21,008 Sorry, you'll have to take the next one, we're full! 499 00:36:21,010 --> 00:36:21,843 No! 500 00:36:35,233 --> 00:36:37,858 Fire expert, Jeanne Michele, says a fire such as this 501 00:36:37,860 --> 00:36:40,820 is usually by various fire suppression systems 502 00:36:40,822 --> 00:36:42,863 built into the building. 503 00:36:42,865 --> 00:36:45,115 Why those systems haven't been able to control 504 00:36:45,117 --> 00:36:47,033 the fire so far is quite unusual. 505 00:36:47,035 --> 00:36:49,370 It makes the whole installation and operation 506 00:36:49,372 --> 00:36:52,205 of various fire suppression systems of the UBX Tower... 507 00:36:52,207 --> 00:36:53,916 Hey, Ben... 508 00:36:53,918 --> 00:36:54,751 What? 509 00:36:55,878 --> 00:36:57,336 Where? 510 00:36:57,338 --> 00:36:59,213 - What is it? - Hold on. 511 00:36:59,215 --> 00:37:00,713 What floor? 512 00:37:00,715 --> 00:37:02,925 Where, what floor? 513 00:37:02,927 --> 00:37:04,551 Wait, what's going on? 514 00:37:04,553 --> 00:37:05,387 Hold on, Ben. 515 00:37:06,430 --> 00:37:07,847 They're here. 516 00:37:07,849 --> 00:37:09,305 What do you mean here, what here... 517 00:37:09,307 --> 00:37:11,350 - Here in the building? - Yeah, here in the building. 518 00:37:11,352 --> 00:37:12,725 They're stuck in an elevator. 519 00:37:12,727 --> 00:37:13,811 Well, what floor are they? 520 00:37:13,813 --> 00:37:14,854 I don't know somewhere near the fire. 521 00:37:14,856 --> 00:37:15,729 Well, are they above or below the fire... 522 00:37:15,731 --> 00:37:16,896 I don't know! 523 00:37:16,898 --> 00:37:20,401 Give me the phone, just give me the phone! 524 00:37:20,403 --> 00:37:21,404 Ben, honey? 525 00:37:24,823 --> 00:37:26,823 What floor are you on? 526 00:37:26,825 --> 00:37:29,117 There should be a number in the elevator. 527 00:37:29,119 --> 00:37:31,035 Can you see a number? 528 00:37:31,037 --> 00:37:33,164 No, the last number I saw before 529 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 the lights went out was 20. 530 00:37:35,251 --> 00:37:37,669 We should be somewhere just below the 20th floor now. 531 00:37:42,258 --> 00:37:43,673 There's lots of smoke and fire. 532 00:37:43,675 --> 00:37:45,550 He started coughing because of the smoke and left. 533 00:37:45,552 --> 00:37:48,637 Okay, Ben, I need you to take your shirt, 534 00:37:48,639 --> 00:37:50,722 and I need you to put it over your mouth, 535 00:37:50,724 --> 00:37:53,309 and you need to tell Anne to take her shirt, 536 00:37:53,311 --> 00:37:55,269 and put it over her mouth and over her nose. 537 00:37:55,271 --> 00:37:56,437 You needs to breath through your shirts. 538 00:37:56,439 --> 00:37:58,021 Do you understand? 539 00:37:58,023 --> 00:37:59,025 Yes. 540 00:38:00,108 --> 00:38:03,276 Use your shirt, that's it, that's it. 541 00:38:09,744 --> 00:38:11,535 God dammit. 542 00:38:30,472 --> 00:38:33,224 We have a dozen people in an elevator, sir. 543 00:38:33,226 --> 00:38:35,350 They're coming down from the 60th floor. 544 00:38:35,352 --> 00:38:37,811 Well, I guess that we need to get 'em out. 545 00:38:37,813 --> 00:38:38,981 Now, lieutenant, go. 546 00:38:48,825 --> 00:38:49,992 Tough break. 547 00:39:01,128 --> 00:39:04,004 They say we should stop the elevator and walk down. 548 00:39:04,006 --> 00:39:04,841 Yeah, whatever. 549 00:39:09,845 --> 00:39:11,887 Why did we do this anyway? 550 00:39:11,889 --> 00:39:14,097 Relax, everything's fine. 551 00:39:14,099 --> 00:39:14,933 We're goin' down. 552 00:39:25,778 --> 00:39:27,193 It smells like smoke. 553 00:39:27,195 --> 00:39:29,780 Didn't she say the smoke might be lethal? 554 00:39:33,535 --> 00:39:35,537 Cover your mouths, everyone! 555 00:39:36,914 --> 00:39:40,376 Help, help! 556 00:39:42,378 --> 00:39:44,294 Let me out! 557 00:40:10,405 --> 00:40:12,530 We do not have any reports on how many 558 00:40:12,532 --> 00:40:15,242 dead or injured people are caused by the fire 559 00:40:15,244 --> 00:40:17,160 here at the UBX Tower. 560 00:40:17,162 --> 00:40:18,870 We do have an official report 561 00:40:18,872 --> 00:40:21,664 that at least 12 people are trapped in the elevators 562 00:40:21,666 --> 00:40:23,876 where the fire destroyed various power systems 563 00:40:23,878 --> 00:40:25,254 on the 20th floor. 564 00:40:28,423 --> 00:40:30,925 We have a major gas leak in the basement. 565 00:40:30,927 --> 00:40:34,805 We need to widen the perimeter of the safety zone, go. 566 00:40:36,682 --> 00:40:38,390 Get the dosing meter out. 567 00:40:38,392 --> 00:40:39,975 Let's find out what's in the air. 568 00:40:39,977 --> 00:40:41,392 Yes, captain. 569 00:40:41,394 --> 00:40:44,146 - Lieutenant James, base camp. - Go on, lieutenant. 570 00:40:44,148 --> 00:40:45,814 How are we doing with this elevator? 571 00:40:45,816 --> 00:40:48,233 I'm so sorry, Captain, we couldn't override it. 572 00:40:48,235 --> 00:40:51,279 We had to get up there, but it was too late. 573 00:40:53,490 --> 00:40:55,573 What do you mean too late? 574 00:40:55,575 --> 00:40:56,577 They're all dead. 575 00:41:01,957 --> 00:41:03,832 Okay, I'm coming. 576 00:41:03,834 --> 00:41:05,959 It is our understanding that the UBX Tower 577 00:41:05,961 --> 00:41:08,754 was actually built by an international investment group 578 00:41:08,756 --> 00:41:11,506 headed by venture capitalist, Lucas Beaumont. 579 00:41:11,508 --> 00:41:12,966 What the hell are we gonna do, Eric? 580 00:41:12,968 --> 00:41:15,301 Wait for them to take control of the fire, then what? 581 00:41:15,303 --> 00:41:17,470 Sir, you need to get a grip. 582 00:41:17,472 --> 00:41:18,930 What, would you rather talk to the press 583 00:41:18,932 --> 00:41:21,975 about all the buildings safety features that didn't work. 584 00:41:21,977 --> 00:41:23,061 What do you propose? 585 00:41:24,063 --> 00:41:25,146 Call my chopper guy. 586 00:41:26,398 --> 00:41:28,356 We have attempted contacting official 587 00:41:28,358 --> 00:41:29,483 representatives of the firm... 588 00:41:29,485 --> 00:41:30,818 Hey, this is Eric. 589 00:41:30,820 --> 00:41:31,946 Look, I need a pick-up. 590 00:41:33,322 --> 00:41:34,448 As soon as possible. 591 00:41:42,831 --> 00:41:44,164 Okay. 592 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Alright. 593 00:41:46,751 --> 00:41:48,169 He's gonna be here in 20. 594 00:41:48,171 --> 00:41:49,253 Lucas! 595 00:41:49,255 --> 00:41:51,090 We need to clean up, now! 596 00:41:57,637 --> 00:41:59,806 We gotta trash everything. 597 00:42:57,907 --> 00:42:59,280 Mom and I are gonna get you out of there, 598 00:42:59,282 --> 00:43:01,325 - just stay put, okay. - Everything's gonna be fine. 599 00:43:01,327 --> 00:43:02,158 Okay. 600 00:43:02,160 --> 00:43:03,329 Anne, do you hear me? 601 00:43:04,997 --> 00:43:07,205 I hear you, Daddy. 602 00:43:07,207 --> 00:43:09,999 - The phone battery's low. - Really, where is it at? 603 00:43:10,001 --> 00:43:11,209 60%. 604 00:43:11,211 --> 00:43:13,044 Okay, we're gonna have to save the power. 605 00:43:13,046 --> 00:43:16,340 I am going to hang up, and then we'll call you back 606 00:43:16,342 --> 00:43:18,091 as soon as we have a plan together, okay? 607 00:43:18,093 --> 00:43:19,008 No! 608 00:43:19,010 --> 00:43:20,426 Don't hang up the phone, Dad! 609 00:43:20,428 --> 00:43:22,470 You trust me, don't you? 610 00:43:22,472 --> 00:43:24,013 Yes. 611 00:43:24,015 --> 00:43:26,269 Then trust me when I tell you that everything is fine. 612 00:43:27,644 --> 00:43:28,769 I'm gonna go now. 613 00:43:28,771 --> 00:43:29,937 Okay. 614 00:43:29,939 --> 00:43:31,146 Okay, Daddy. 615 00:43:31,148 --> 00:43:33,566 I love you both, and don't worry, 616 00:43:33,568 --> 00:43:35,401 everything is gonna be fine. 617 00:43:35,403 --> 00:43:37,363 - I love you, Mommy. - Me too. 618 00:43:49,916 --> 00:43:51,374 I hate doing that. 619 00:43:51,376 --> 00:43:52,876 What do you mean, doing what? 620 00:43:52,878 --> 00:43:54,461 Lying to them like that. 621 00:43:54,463 --> 00:43:56,421 Oh, now you have a problem lying? 622 00:43:56,423 --> 00:43:59,302 Well, just stop, okay, just, just stop! 623 00:44:07,267 --> 00:44:10,811 It's gonna be alright, isn't it? 624 00:44:10,813 --> 00:44:11,646 Yeah... 625 00:44:13,273 --> 00:44:14,107 Of course. 626 00:44:17,695 --> 00:44:18,528 Come here. 627 00:44:29,456 --> 00:44:31,666 Just help me, help me, help me open this. 628 00:44:34,169 --> 00:44:35,003 Just... 629 00:44:43,178 --> 00:44:44,055 Oh my god. 630 00:44:49,852 --> 00:44:50,686 Ben! 631 00:44:51,938 --> 00:44:52,771 Ben! 632 00:44:54,773 --> 00:44:58,108 Okay, we'll have to take the stairs. 633 00:44:58,110 --> 00:44:59,651 No, they're on the 20th floor, 634 00:44:59,653 --> 00:45:02,657 we're on the 60th, it's gonna take too long! 635 00:45:06,869 --> 00:45:08,869 It's them. 636 00:45:08,871 --> 00:45:10,079 Hello? 637 00:45:10,081 --> 00:45:11,287 Dad, there's a lot of smoke! 638 00:45:11,289 --> 00:45:15,251 It's getting really hard to breathe! 639 00:45:20,715 --> 00:45:21,881 The fire started on the 20th floor 640 00:45:21,883 --> 00:45:23,883 in the maintenance area. 641 00:45:23,885 --> 00:45:25,301 Well, it spread a good deal by now 642 00:45:25,303 --> 00:45:26,930 if the sprinklers aren't working. 643 00:45:28,014 --> 00:45:28,847 Have you cut the power yet? 644 00:45:28,849 --> 00:45:29,765 Not yet. 645 00:45:29,767 --> 00:45:30,975 Send someone to cut it. 646 00:45:30,977 --> 00:45:33,352 We don't need anymore accidents. 647 00:45:33,354 --> 00:45:34,812 What are we gonna do about the elevators? 648 00:45:34,814 --> 00:45:35,940 Bring 'em down, now. 649 00:45:46,659 --> 00:45:48,702 Smoke, you can't go anymore! 650 00:45:53,916 --> 00:45:54,749 Oh... 651 00:46:10,599 --> 00:46:12,182 Dad, hurry! 652 00:46:12,184 --> 00:46:13,850 The smoke's getting really thick! 653 00:46:13,852 --> 00:46:15,811 Listen, hold your shirts in front of your faces. 654 00:46:15,813 --> 00:46:17,521 Breathe through your shirts. 655 00:46:17,523 --> 00:46:19,273 Yeah, we know, we already are! 656 00:46:19,275 --> 00:46:23,443 Ben, Ben, in the ceiling is a hatch behind the lighting. 657 00:46:23,445 --> 00:46:24,613 Can you see it? 658 00:46:26,282 --> 00:46:27,280 Yes! 659 00:46:27,282 --> 00:46:29,115 Can you get to it? 660 00:46:30,744 --> 00:46:32,246 Hold this. 661 00:46:42,923 --> 00:46:43,757 Ah! 662 00:46:48,845 --> 00:46:51,681 It's too high, and the railings really slippery. 663 00:46:53,099 --> 00:46:56,309 Ben the smoke is poison. 664 00:46:56,311 --> 00:46:58,229 You have to get you and Anne out of the elevator 665 00:46:58,231 --> 00:47:00,814 as soon as you can, do you understand me? 666 00:47:00,816 --> 00:47:01,981 Yes. 667 00:47:01,983 --> 00:47:03,274 Okay, so you've gotta get out, think! 668 00:47:03,276 --> 00:47:05,109 We can't reach it! 669 00:47:05,111 --> 00:47:08,155 Can Anne get on your shoulders, can she reach it? 670 00:47:08,157 --> 00:47:09,323 I think so. 671 00:47:09,325 --> 00:47:12,117 Well, because then she can open the hatch. 672 00:47:12,119 --> 00:47:14,202 Yeah, maybe, we can try. 673 00:47:14,204 --> 00:47:16,204 No, Ben, you need to do this. 674 00:47:16,206 --> 00:47:18,957 Ben, you hear what your Mom is saying, you understand? 675 00:47:18,959 --> 00:47:21,501 Yes, but she's heavy. 676 00:47:21,503 --> 00:47:25,296 Ben, listen to me, you can do this, I know you can. 677 00:47:25,298 --> 00:47:26,883 Okay, you gotta work together. 678 00:47:30,053 --> 00:47:31,345 Alright, let's go. 679 00:47:31,347 --> 00:47:33,057 Do you hear me, you can do this. 680 00:47:39,063 --> 00:47:40,729 Come on. 681 00:47:40,731 --> 00:47:42,189 I can't do it, Ben! 682 00:47:42,191 --> 00:47:44,233 Yes, you can, Anne, come on! 683 00:47:44,235 --> 00:47:45,943 You have to do this! 684 00:47:54,035 --> 00:47:55,870 Push as hard as you can. 685 00:47:55,872 --> 00:47:57,582 Come on, push, push, Anne, push. 686 00:48:03,378 --> 00:48:05,297 You got this, Anne, come on! 687 00:48:11,220 --> 00:48:12,847 That's it, come on. 688 00:48:15,057 --> 00:48:16,309 Yes, we did it. 689 00:48:20,271 --> 00:48:21,314 I can't do it, Ben. 690 00:48:23,316 --> 00:48:25,151 - Let me down now. - No, Anne! 691 00:48:26,443 --> 00:48:27,276 Anne, what are you doing? 692 00:48:27,278 --> 00:48:28,818 You have to climb up. 693 00:48:28,820 --> 00:48:31,070 You go first, I won't be able to pull you up, Ben. 694 00:48:31,072 --> 00:48:33,492 You trained with Mom, you go. 695 00:48:38,206 --> 00:48:39,245 Okay. 696 00:48:39,247 --> 00:48:41,247 Okay, let's go. 697 00:48:57,349 --> 00:48:58,851 You did it, Ben! 698 00:49:13,448 --> 00:49:14,367 He's doing it! 699 00:49:18,119 --> 00:49:19,954 The battery died, it's only 8%. 700 00:49:19,956 --> 00:49:22,582 Hang up now, we'll call back, okay. 701 00:49:24,668 --> 00:49:26,167 We've checked the north side, come on. 702 00:49:26,169 --> 00:49:28,128 We're gonna check the south side elevators. 703 00:49:28,130 --> 00:49:29,340 Come on, come on. 704 00:49:49,151 --> 00:49:51,026 Anne! 705 00:49:51,028 --> 00:49:52,863 Anne, are you alright? 706 00:50:17,762 --> 00:50:18,597 Anne! 707 00:50:19,807 --> 00:50:21,309 Here, take this! 708 00:50:27,439 --> 00:50:28,273 Come on! 709 00:50:32,528 --> 00:50:34,738 Anne, come on, you've gotta climb up now! 710 00:50:37,157 --> 00:50:37,990 I can't reach. 711 00:50:37,992 --> 00:50:39,075 Use the railing! 712 00:50:42,037 --> 00:50:44,370 Come on, Anna, you have to do this! 713 00:50:44,372 --> 00:50:45,416 Do it for Mom and Dad! 714 00:50:47,543 --> 00:50:48,376 Think Spiderman! 715 00:50:52,048 --> 00:50:52,881 That's it. 716 00:51:21,160 --> 00:51:22,158 Ben! 717 00:51:22,160 --> 00:51:22,994 Ben? 718 00:51:24,579 --> 00:51:25,995 Ben! 719 00:51:25,997 --> 00:51:26,832 Mom! 720 00:51:28,084 --> 00:51:29,293 Mom, we're here! 721 00:51:30,586 --> 00:51:32,253 Mom! 722 00:51:32,255 --> 00:51:33,419 - They're there! - They're here! 723 00:51:33,421 --> 00:51:34,713 They're good. 724 00:51:34,715 --> 00:51:35,756 Okay, we just gotta get down to them. 725 00:51:35,758 --> 00:51:36,966 - You push. - You crazy? 726 00:51:36,968 --> 00:51:38,553 No, push it all the way back. 727 00:51:41,597 --> 00:51:45,265 Hold it. 728 00:51:45,267 --> 00:51:46,394 Okay, hold on. 729 00:51:55,778 --> 00:51:56,986 Dad? 730 00:51:56,988 --> 00:51:58,364 Dad, it's really hard to hear you. 731 00:51:59,447 --> 00:52:01,573 Tell him the elevator's on fire! 732 00:52:01,575 --> 00:52:03,200 Dad, the elevator's on fire! 733 00:52:03,202 --> 00:52:05,577 The elevator is on fire! 734 00:52:05,579 --> 00:52:07,245 Get away from the smoke, get to a vent! 735 00:52:07,247 --> 00:52:08,997 Ben, did you hear that? 736 00:52:08,999 --> 00:52:10,249 - Find a vent! - What? 737 00:52:10,251 --> 00:52:12,542 An air duct, it's like a pipe with fresh air. 738 00:52:12,544 --> 00:52:14,130 Can you see anything like that? 739 00:52:15,131 --> 00:52:16,463 Yeah, yeah, I see one. 740 00:52:16,465 --> 00:52:20,133 Good, avoid the smoke, and get to that vent. 741 00:52:20,135 --> 00:52:22,970 Dad, I have no idea how I'm gonna get there, it's high. 742 00:52:22,972 --> 00:52:25,305 I understand, Ben, everything's alright. 743 00:52:25,307 --> 00:52:28,392 But I'm gonna hang up now to save the battery. 744 00:52:28,394 --> 00:52:30,977 You need to find a way to get to that vent. 745 00:52:30,979 --> 00:52:33,606 - Okay. - Okay. 746 00:53:04,514 --> 00:53:05,347 Come on! 747 00:53:11,269 --> 00:53:15,356 There's no way I'm getting up there from here. 748 00:53:15,358 --> 00:53:16,524 Okay, I'm gonna climb the ladder. 749 00:53:16,526 --> 00:53:18,776 I'm just gonna check if it's safe. 750 00:53:18,778 --> 00:53:19,779 You stay here, okay. 751 00:54:03,738 --> 00:54:06,240 Okay, Anne, your turn, come on. 752 00:54:06,242 --> 00:54:08,075 - No, Ben, I can't! - Don't worry, okay. 753 00:54:08,077 --> 00:54:11,581 We're just gonna take this one step at a time. 754 00:54:21,215 --> 00:54:23,923 We have to emergency crown the elevators. 755 00:54:23,925 --> 00:54:25,508 We can't have anyone else getting trapped 756 00:54:25,510 --> 00:54:26,968 they're suffocating in the smoke. 757 00:54:26,970 --> 00:54:27,804 Got it. 758 00:54:34,061 --> 00:54:35,019 Alright, just climb up the ladder until 759 00:54:35,021 --> 00:54:36,854 you're in line with me, yeah? 760 00:54:36,856 --> 00:54:39,231 I'm gonna come over, and help you across. 761 00:54:39,233 --> 00:54:41,691 You think you can do that for me, Anne? 762 00:54:59,044 --> 00:55:00,128 - Ben! - Anne! 763 00:55:01,380 --> 00:55:02,215 Ben! 764 00:55:03,131 --> 00:55:04,798 Ben! 765 00:55:04,800 --> 00:55:05,676 - Ben! - Anne! 766 00:55:20,273 --> 00:55:21,231 Oh, shit. 767 00:55:21,233 --> 00:55:23,149 They're grounding the elevators. 768 00:55:23,151 --> 00:55:24,651 Oh god. 769 00:55:24,653 --> 00:55:26,030 Wait, what are you doing? 770 00:55:49,595 --> 00:55:51,470 You sure about this? 771 00:55:51,472 --> 00:55:52,557 There's no other way. 772 00:55:57,727 --> 00:55:58,563 Uh! 773 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 Come and find us! 774 00:56:09,615 --> 00:56:10,448 Uh! 775 00:56:55,327 --> 00:56:56,329 Ben, Anne? 776 00:56:57,747 --> 00:56:59,037 Mom! 777 00:56:59,039 --> 00:57:00,247 Mom! 778 00:57:00,249 --> 00:57:03,124 I'm on my way there, stay where you are! 779 00:57:03,126 --> 00:57:04,501 Mom, it's Anne! 780 00:57:04,503 --> 00:57:05,921 Just stay there! 781 00:57:20,769 --> 00:57:22,271 Mom, don't fall! 782 00:57:33,865 --> 00:57:34,698 Mom, Mom, no! 783 00:57:34,700 --> 00:57:36,285 Ben, just hold on. 784 00:57:48,965 --> 00:57:49,921 Mom, no, don't fall! 785 00:57:49,923 --> 00:57:51,467 Ben, please, just, be quiet. 786 00:57:53,468 --> 00:57:54,470 I need to focus. 787 00:58:10,778 --> 00:58:12,986 Mom, Mom, are you okay? 788 00:58:12,988 --> 00:58:14,445 Yeah. 789 00:58:14,447 --> 00:58:15,490 Where's your sister? 790 00:58:16,575 --> 00:58:18,327 She's, she's, gone. 791 00:58:20,412 --> 00:58:21,912 What do you mean? 792 00:58:21,914 --> 00:58:22,747 Where is she? 793 00:58:24,082 --> 00:58:25,001 Ben... 794 00:58:26,001 --> 00:58:27,459 Ben! 795 00:58:27,461 --> 00:58:28,337 I don't know! 796 00:58:29,755 --> 00:58:32,175 When the elevators went down, she was on the roof. 797 00:58:34,427 --> 00:58:35,845 It took her down there. 798 00:58:39,974 --> 00:58:41,434 You think she's okay? 799 00:58:49,733 --> 00:58:51,110 She's gonna be fine. 800 00:58:53,738 --> 00:58:54,739 Don't worry. 801 00:59:22,682 --> 00:59:23,517 Ahh! 802 00:59:24,434 --> 00:59:25,268 Ahh! 803 00:59:53,296 --> 00:59:54,130 Hello? 804 00:59:58,010 --> 00:59:59,512 Is anyone in here? 805 01:00:10,481 --> 01:00:11,314 Hello! 806 01:00:12,858 --> 01:00:15,277 Could someone please help me? 807 01:00:16,320 --> 01:00:17,155 Please! 808 01:00:19,907 --> 01:00:21,450 Can anyone hear me? 809 01:00:46,642 --> 01:00:48,017 Captain... 810 01:00:48,019 --> 01:00:48,975 Our first team will be getting to the point of origin 811 01:00:48,977 --> 01:00:50,186 in just a couple of minutes. 812 01:00:50,188 --> 01:00:52,479 Alright, lieutenant, how's evacuation going? 813 01:00:52,481 --> 01:00:54,148 We have just about everyone out. 814 01:00:54,150 --> 01:00:55,483 Make sure. 815 01:00:55,485 --> 01:00:57,151 Jeanne, how are we doin' on the ground. 816 01:00:57,153 --> 01:00:58,861 Everyone is back 100 meters, 817 01:00:58,863 --> 01:01:00,653 but we haven't been able to shut off 818 01:01:00,655 --> 01:01:02,157 the gas leak in the garage. 819 01:01:03,575 --> 01:01:06,660 It's just a matter of time before somethin' sets it off. 820 01:01:06,662 --> 01:01:08,454 Better make sure there's no one left behind 821 01:01:08,456 --> 01:01:10,414 - on the ground, you got that? - Got it. 822 01:01:10,416 --> 01:01:11,959 Good, let's keep it that way. 823 01:01:15,796 --> 01:01:17,463 Are you sure everyone got off the from the 60th floor? 824 01:01:17,465 --> 01:01:18,671 Lando & Associates? 825 01:01:18,673 --> 01:01:20,258 There's nobody inside. 826 01:01:40,695 --> 01:01:41,530 Oh, no. 827 01:01:56,336 --> 01:01:57,170 Ben... 828 01:01:58,046 --> 01:02:01,340 Ben, we can't stay here forever. 829 01:02:01,342 --> 01:02:03,425 Can you make it over here? 830 01:02:03,427 --> 01:02:04,595 No way, Mom. 831 01:02:25,992 --> 01:02:26,825 Oh god. 832 01:02:32,456 --> 01:02:36,626 Alright, just run through it, just run through it. 833 01:03:21,671 --> 01:03:24,798 Awe, bad move. 834 01:03:44,278 --> 01:03:46,945 Oscar 9-9-5, we're approaching UBX Tower. 835 01:03:46,947 --> 01:03:50,115 Fire causing stability issues with the landing platform. 836 01:03:50,117 --> 01:03:52,077 Advice for immediate departure. 837 01:04:01,336 --> 01:04:03,169 Okay, he's here. 838 01:04:03,171 --> 01:04:04,713 I'm almost done. 839 01:04:04,715 --> 01:04:06,506 What's gonna keep them from finding the inspector's body 840 01:04:06,508 --> 01:04:08,216 in the bottom of the rubble. 841 01:04:08,218 --> 01:04:09,720 We'll just see, be long gone by now. 842 01:04:10,720 --> 01:04:12,847 Besides, if we're lucky, 843 01:04:12,849 --> 01:04:14,767 they'll miss the connection altogether. 844 01:04:20,398 --> 01:04:24,568 - We were so close. - Yeah, let's get out of here. 845 01:04:33,202 --> 01:04:34,035 Come on. 846 01:04:40,668 --> 01:04:42,044 Oh, no, oh, no. 847 01:05:17,704 --> 01:05:20,747 Come on, come on, come on, let's go! 848 01:05:32,845 --> 01:05:36,262 Roger, control, 5-9-7, Antwerp International. 849 01:05:36,264 --> 01:05:38,725 - I need clearance for transit. - Come on, go! 850 01:06:06,294 --> 01:06:07,628 We are going down! 851 01:06:07,630 --> 01:06:09,671 I repeat, we are going down! 852 01:06:09,673 --> 01:06:11,465 Take cover! 853 01:06:35,825 --> 01:06:36,659 No! 854 01:07:24,039 --> 01:07:25,705 I need oxygen! 855 01:07:25,707 --> 01:07:26,876 Where was he? 856 01:07:31,338 --> 01:07:33,298 Easy there, sir, we got you. 857 01:07:36,885 --> 01:07:38,801 We're gonna catch our breath for a second, 858 01:07:38,803 --> 01:07:40,389 then we'll get you out of here. 859 01:07:49,064 --> 01:07:51,191 Whoa, whoa, calm down. 860 01:07:53,443 --> 01:07:54,903 No, no, no, no! 861 01:07:55,947 --> 01:07:56,948 No, no! 862 01:07:58,573 --> 01:08:00,825 My wife and kids. 863 01:08:00,827 --> 01:08:01,825 What's that? 864 01:08:01,827 --> 01:08:03,785 My wife and kids! 865 01:08:03,787 --> 01:08:06,120 They're in the elevators. 866 01:08:06,122 --> 01:08:07,288 In the shaft? 867 01:08:07,290 --> 01:08:09,793 Yeah, come on, help me. 868 01:08:10,753 --> 01:08:11,584 We have to find them. 869 01:08:11,586 --> 01:08:13,169 Which shaft? 870 01:08:13,171 --> 01:08:14,462 I'll show you. 871 01:08:14,464 --> 01:08:16,548 No, you're getting evacuated! 872 01:08:16,550 --> 01:08:18,343 No, you don't know where they are. 873 01:08:19,469 --> 01:08:21,302 You don't have any gear! 874 01:08:21,304 --> 01:08:22,722 You need to get out of here! 875 01:08:24,599 --> 01:08:25,766 It's my family. 876 01:08:25,768 --> 01:08:26,934 Sir, you can help them 877 01:08:26,936 --> 01:08:27,851 by letting us do our job. 878 01:08:27,853 --> 01:08:30,395 No, you can't stop me. 879 01:08:30,397 --> 01:08:31,980 We don't have time for this. 880 01:08:31,982 --> 01:08:33,899 The fire is in the walls. 881 01:08:33,901 --> 01:08:35,943 It is unpredictable and dangerous! 882 01:08:35,945 --> 01:08:38,279 We won't be able to protect you. 883 01:08:38,281 --> 01:08:39,113 Are you sure? 884 01:08:39,115 --> 01:08:40,780 I'm sure, yes! 885 01:08:40,782 --> 01:08:42,449 Okay, there's no time! 886 01:08:42,451 --> 01:08:46,119 They're around the 20th floor, in the south shaft. 887 01:08:46,121 --> 01:08:47,413 We'll take the stairs. 888 01:08:47,415 --> 01:08:48,249 Okay. 889 01:09:24,117 --> 01:09:25,452 Go, go! 890 01:09:36,254 --> 01:09:37,212 That was really brave. 891 01:09:37,214 --> 01:09:39,172 And it was stupid. 892 01:09:39,174 --> 01:09:40,966 20th floor, you said? 893 01:09:40,968 --> 01:09:42,258 Two more floors to go! 894 01:09:42,260 --> 01:09:43,428 Let's go, let's go! 895 01:09:54,857 --> 01:09:56,231 It is warm. 896 01:09:56,233 --> 01:09:57,440 That's the point of origin. 897 01:09:57,442 --> 01:09:58,985 It should've burnt out by now. 898 01:10:23,635 --> 01:10:26,470 Which shaft did you say it was, south? 899 01:10:26,472 --> 01:10:27,473 Yes. 900 01:10:36,607 --> 01:10:38,565 Look out! 901 01:10:51,455 --> 01:10:52,582 Ben, look at me. 902 01:10:53,499 --> 01:10:54,541 Look at me! 903 01:10:56,501 --> 01:10:58,836 Ben, you need to do this. 904 01:10:58,838 --> 01:11:01,256 I can't, Mom, I just can't do it! 905 01:11:06,804 --> 01:11:07,638 Oh god. 906 01:11:19,608 --> 01:11:20,567 Ben, hey... 907 01:11:22,487 --> 01:11:26,446 You remember our seaside vacations? 908 01:11:26,448 --> 01:11:29,449 Remember the villa at the edge of the cliff? 909 01:11:29,451 --> 01:11:31,284 We'd have picnics everyday on the beach, 910 01:11:31,286 --> 01:11:34,454 and you and Anne just loved it? 911 01:11:34,456 --> 01:11:36,123 You remember that? 912 01:11:36,125 --> 01:11:39,921 And those two big rocks that came out of the sand. 913 01:11:41,630 --> 01:11:43,129 You thought they were so huge, 914 01:11:43,131 --> 01:11:44,590 but they weren't actually that big, 915 01:11:44,592 --> 01:11:46,508 but they were bigger than you. 916 01:11:46,510 --> 01:11:51,346 And you'd stand on one, and then I'd stand on the other, 917 01:11:51,348 --> 01:11:53,308 and I would put my hand out to you. 918 01:11:57,687 --> 01:12:02,692 And you would reach across, grab my hand, and jump. 919 01:12:03,945 --> 01:12:06,486 You remember than Anne used to get so scared, 920 01:12:06,488 --> 01:12:10,116 but you thought it was the funniest thing in the world? 921 01:12:11,326 --> 01:12:12,954 - I called her chicken. - Yeah. 922 01:12:15,247 --> 01:12:17,582 She was just scared for you. 923 01:12:17,959 --> 01:12:20,918 Yeah... 924 01:12:25,006 --> 01:12:26,509 Ben... 925 01:13:13,138 --> 01:13:14,805 Ahh! 926 01:13:14,807 --> 01:13:16,142 Uh! 927 01:13:22,732 --> 01:13:25,565 - Grab the ladder. - Okay. 928 01:13:25,567 --> 01:13:26,401 Ahh! 929 01:13:26,902 --> 01:13:28,070 Ugh! 930 01:13:31,031 --> 01:13:32,573 I can't reach it! 931 01:13:32,575 --> 01:13:34,160 Ben, you can! 932 01:13:36,077 --> 01:13:37,578 It's too far away! 933 01:13:37,580 --> 01:13:38,747 Ugh! 934 01:13:40,582 --> 01:13:41,584 I can't! 935 01:13:44,754 --> 01:13:45,752 Ben! 936 01:13:45,754 --> 01:13:46,837 Mom, I can't! 937 01:13:46,839 --> 01:13:48,174 Ahh! 938 01:13:56,765 --> 01:13:59,141 Oh my god. 939 01:13:59,977 --> 01:14:01,560 Oh my god. 940 01:14:01,562 --> 01:14:02,396 Ben. 941 01:14:03,897 --> 01:14:05,065 Ben! 942 01:14:05,691 --> 01:14:07,068 No, no... 943 01:14:08,611 --> 01:14:09,862 The gird. 944 01:14:10,612 --> 01:14:12,570 Hang on! 945 01:14:12,572 --> 01:14:13,406 Hang on! 946 01:14:26,629 --> 01:14:28,631 Come on, push it! 947 01:14:39,140 --> 01:14:39,976 I got you. 948 01:14:45,647 --> 01:14:47,315 Come on. 949 01:15:14,594 --> 01:15:16,262 Ben, where's Anne? 950 01:15:17,345 --> 01:15:18,596 Ben, Ben. 951 01:15:18,598 --> 01:15:20,638 Brianna, what happened to Anne? 952 01:15:20,640 --> 01:15:22,349 He said that the last he saw is she was 953 01:15:22,351 --> 01:15:25,144 holding onto the cables when they grounded the elevators. 954 01:15:25,146 --> 01:15:26,898 That's more than 20 stories down. 955 01:15:28,107 --> 01:15:30,190 Well, we have to go down there and find her. 956 01:15:30,192 --> 01:15:32,443 There's absolutely no goin' into the basement. 957 01:15:32,445 --> 01:15:34,069 We have a major gas leak. 958 01:15:34,071 --> 01:15:36,321 The entire building could blow at moment. 959 01:15:36,323 --> 01:15:38,865 Lieutenant, we need to find her, one way or the other. 960 01:15:38,867 --> 01:15:41,534 We have a gas leak in the building that's on fire. 961 01:15:41,536 --> 01:15:43,495 Do you understand the math, ma'am? 962 01:15:43,497 --> 01:15:45,538 We have to get you out of here, now. 963 01:15:45,540 --> 01:15:47,373 We'll send a separate party to look for her 964 01:15:47,375 --> 01:15:49,293 as soon as we get the gas leak under control. 965 01:15:49,295 --> 01:15:51,753 Now, you listen to me, my daughter is in the basement, 966 01:15:51,755 --> 01:15:53,506 and I am going down there. 967 01:15:53,508 --> 01:15:54,757 There's no way to get there. 968 01:15:54,759 --> 01:15:56,926 The entire basement has been sealed off. 969 01:15:56,928 --> 01:15:58,636 Elevator shafts. 970 01:15:58,638 --> 01:16:00,095 What? 971 01:16:00,097 --> 01:16:03,390 My daughter is waiting at the bottom of the elevator shaft 972 01:16:03,392 --> 01:16:04,766 and I am going down to get her. 973 01:16:04,768 --> 01:16:08,561 So, get me rope, get me oxygen, and give me gloves, now! 974 01:16:08,563 --> 01:16:09,812 Are you crazy lady? 975 01:16:09,814 --> 01:16:12,065 You can't climb down a 20 story shaft. 976 01:16:12,067 --> 01:16:14,235 You listen to me, my wife has been climbing 977 01:16:14,237 --> 01:16:15,444 since she was a kid. 978 01:16:15,446 --> 01:16:17,490 Hell, she climbed Eiger twice unassisted. 979 01:16:20,660 --> 01:16:23,077 Jeanne, let's give her what she wants. 980 01:16:23,079 --> 01:16:24,080 Yes, sir. 981 01:16:32,129 --> 01:16:35,800 I love you two, don't worry, I'm gonna find her. 982 01:16:38,719 --> 01:16:40,845 The radio may not work when you get down there. 983 01:16:40,847 --> 01:16:42,346 But the locating beeping will. 984 01:16:42,348 --> 01:16:43,972 We have 50 meters of rope. 985 01:16:43,974 --> 01:16:46,725 It's about 300 feet down to the bottom. 986 01:16:46,727 --> 01:16:49,438 I wasn't planning on tying off to the building. 987 01:18:04,638 --> 01:18:07,096 This is all my fault. 988 01:18:07,098 --> 01:18:10,016 No, hey, hey, it's not your fault. 989 01:18:10,018 --> 01:18:11,560 No, it is. 990 01:18:11,562 --> 01:18:13,564 None of this would've happened if we hadn't come to see you. 991 01:18:14,564 --> 01:18:16,025 Why did you come to see us? 992 01:18:17,401 --> 01:18:19,735 We found proof that the pictures of Mom 993 01:18:19,737 --> 01:18:23,449 with that guy were fake so we wanted to tell you. 994 01:18:26,326 --> 01:18:28,454 Come on, we have to get you out of here. 995 01:18:58,067 --> 01:19:00,066 Someone is still alive after the wreckage 996 01:19:00,068 --> 01:19:01,569 of the downed chopper. 997 01:19:01,571 --> 01:19:03,988 I've just been told that it's Luca Beaumont himself, 998 01:19:03,990 --> 01:19:06,198 the man behind the tower. 999 01:19:06,200 --> 01:19:08,492 Mr. Beaumont may have survived the helicopter crash, 1000 01:19:08,494 --> 01:19:09,909 but I'm not sure he's going to survive 1001 01:19:09,911 --> 01:19:12,579 the fire investigation into this building. 1002 01:19:12,581 --> 01:19:14,998 Captain, we just found a woman's body 1003 01:19:15,000 --> 01:19:16,458 encased in some concrete. 1004 01:19:16,460 --> 01:19:17,834 Encased in concrete? 1005 01:19:17,836 --> 01:19:19,587 Affirmative captain, between the ground zero, 1006 01:19:19,589 --> 01:19:21,379 and the parking at ground level. 1007 01:19:21,381 --> 01:19:24,592 It's the crater, created by the AC, crushed the concrete, 1008 01:19:24,594 --> 01:19:27,052 - and released the dead body. - What the hell? 1009 01:19:27,054 --> 01:19:29,098 And there was this tag attached to her. 1010 01:19:29,973 --> 01:19:32,182 Eveline Hoff, who is she? 1011 01:19:32,184 --> 01:19:33,350 Eveline Hoff? 1012 01:19:33,352 --> 01:19:34,935 Did you say Eveline Hoff? 1013 01:19:34,937 --> 01:19:36,729 She was reported missing a year ago. 1014 01:19:36,731 --> 01:19:38,396 And how do you know? 1015 01:19:38,398 --> 01:19:41,400 Come on, it's my job, and it was on the news. 1016 01:19:41,402 --> 01:19:43,610 She was a building inspector on this tower. 1017 01:19:43,612 --> 01:19:45,447 And she suddenly disappeared. 1018 01:21:02,775 --> 01:21:04,691 Anne! 1019 01:21:04,693 --> 01:21:05,527 Anne! 1020 01:21:10,031 --> 01:21:10,866 Anne! 1021 01:21:11,741 --> 01:21:12,576 Anne! 1022 01:21:16,371 --> 01:21:17,205 Anne! 1023 01:21:20,000 --> 01:21:20,834 Anne? 1024 01:21:29,677 --> 01:21:30,510 Anne! 1025 01:21:37,977 --> 01:21:38,811 Anne! 1026 01:21:48,070 --> 01:21:48,905 Anne? 1027 01:22:11,594 --> 01:22:12,428 Anne! 1028 01:22:14,095 --> 01:22:14,930 Anne! 1029 01:22:19,101 --> 01:22:21,769 We have to send a team down there to find them. 1030 01:22:21,771 --> 01:22:23,020 There's no time, we have to get out of 1031 01:22:23,022 --> 01:22:24,646 - the blast area soon. - Wait, wait! 1032 01:22:24,648 --> 01:22:26,105 What do you mean there's no time? 1033 01:22:26,107 --> 01:22:28,150 Gas could ignite any second. 1034 01:22:28,152 --> 01:22:29,944 Come on, we have to get clear. 1035 01:22:29,946 --> 01:22:32,821 Wait, my wife and daughter are in that building! 1036 01:22:32,823 --> 01:22:33,948 And you have to get them out! 1037 01:22:33,950 --> 01:22:35,490 Listen to me, there's nothing I can do 1038 01:22:35,492 --> 01:22:37,243 for your wife and daughter without risking 1039 01:22:37,245 --> 01:22:39,619 - other people's lives! - Brianna! 1040 01:22:39,621 --> 01:22:40,788 - Dad! - Let me go! 1041 01:22:40,790 --> 01:22:42,163 Get off me! 1042 01:22:42,165 --> 01:22:45,124 My wife is in that building! 1043 01:22:45,126 --> 01:22:46,044 Get off me! 1044 01:23:13,822 --> 01:23:14,656 Anne! 1045 01:23:15,491 --> 01:23:16,325 Anne! 1046 01:23:22,497 --> 01:23:23,331 Oh my god. 1047 01:23:30,505 --> 01:23:32,674 Breathe, sweetie, breathe. 1048 01:23:35,178 --> 01:23:36,345 Please, breathe. 1049 01:23:43,102 --> 01:23:43,936 Breathe. 1050 01:23:45,187 --> 01:23:47,272 I'm here, Mommy's here. 1051 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 Good, keep breathing, just keep breathing. 1052 01:23:57,700 --> 01:23:58,534 Good girl. 1053 01:24:02,580 --> 01:24:04,874 Okay, come on, can you sit? 1054 01:24:14,884 --> 01:24:17,217 You did so good. 1055 01:24:17,219 --> 01:24:19,886 You did so good to hide here. 1056 01:24:19,888 --> 01:24:22,557 You did so good, you're such a brave girl. 1057 01:24:23,601 --> 01:24:24,516 Good girl. 1058 01:24:24,518 --> 01:24:25,352 Keep breathing. 1059 01:24:26,728 --> 01:24:28,145 Okay. 1060 01:24:28,147 --> 01:24:28,981 Okay. 1061 01:24:30,148 --> 01:24:33,566 Okay, Anne, we've gotta get out of here, okay, 1062 01:24:33,568 --> 01:24:35,987 you and me, as fast as we can. 1063 01:24:37,072 --> 01:24:38,406 Do you understand? 1064 01:24:39,616 --> 01:24:41,034 I'm gonna take this off. 1065 01:24:43,370 --> 01:24:44,329 Okay, ready? 1066 01:24:47,959 --> 01:24:49,626 Okay, can you stand? 1067 01:24:51,711 --> 01:24:52,546 Okay. 1068 01:24:54,048 --> 01:24:56,384 Okay, come on, I've got you. 1069 01:24:59,679 --> 01:25:00,513 I got you. 1070 01:26:14,336 --> 01:26:15,336 No. 1071 01:26:15,338 --> 01:26:16,712 - Ben! - Mom! 1072 01:26:16,714 --> 01:26:18,549 Ben! 1073 01:26:31,312 --> 01:26:32,146 I'm sorry. 1074 01:26:33,981 --> 01:26:35,066 I'm so sorry. 1075 01:26:52,875 --> 01:26:53,876 Sorry. 1076 01:27:04,887 --> 01:27:06,222 Dad... 1077 01:27:07,389 --> 01:27:08,388 Dad... 1078 01:27:08,390 --> 01:27:10,516 Yeah? 1079 01:27:28,661 --> 01:27:29,577 Brianna... 1080 01:27:29,579 --> 01:27:31,119 Brianna! 1081 01:27:31,121 --> 01:27:32,747 Come on, come on! 1082 01:27:37,879 --> 01:27:38,880 Mom! 1083 01:27:48,763 --> 01:27:51,681 I thought we lost you all over again. 1084 01:27:51,683 --> 01:27:53,018 Hey! 1085 01:27:59,817 --> 01:28:03,321 You know I never stopped loving you, baby. 1086 01:28:04,906 --> 01:28:08,282 I'm sorry for every stupid thing I thought and did. 1087 01:28:08,284 --> 01:28:10,909 You were right, you were always right. 1088 01:28:10,911 --> 01:28:12,204 Could you ever forgive me? 1089 01:28:19,461 --> 01:28:20,295 Paul! 1090 01:28:21,546 --> 01:28:22,631 - Paul! - Adria! 1091 01:28:39,439 --> 01:28:42,151 He told me to give this to you. 1092 01:29:16,352 --> 01:29:18,226 Young love. 1093 01:29:18,228 --> 01:29:22,856 Hmm, yeah, but they ain't got nothin' on us. 1094 01:30:05,320 --> 01:30:10,320