1 00:00:24,110 --> 00:00:36,760 BEAUTIFUL SUBSCRIPTION FOR INSAN & LOCATION; BEAUTIFUL By...: "Decosh XX" ================== ================= Original English sub by: "cudencuden" 2 00:00:37,110 --> 00:00:50,110 RESYNC FOR BLU-RAY By...: "ASPIRASISOFT - www.aspirasisoft.us" 3 00:00:59,514 --> 00:01:02,903 In 1620..., Wei Zhongxian, Chief Eunuch and Chief Killer of the Kingdom... 4 00:01:03,007 --> 00:01:06,094 ... mastered the Court of Justice for 8 years. 5 00:01:06,605 --> 00:01:09,222 At that time, 7 out of 10 court officials... 6 00:01:09,222 --> 00:01:12,330 ... is Wei's best known follower as the "Eunuch Clique" Group. 7 00:01:13,769 --> 00:01:15,917 When Emperor Chongzhen came to power... 8 00:01:15,917 --> 00:01:19,462 He was satisfied with Wei and all his duties..., was transferred to Fengyang's remote post. 9 00:01:19,869 --> 00:01:22,236 Even though Wei has fallen..., but the "Eunuch Clique" group still exists. 10 00:01:22,341 --> 00:01:26,147 Chongzhen wants all members The "Eunuch Clique" group was arrested. 11 00:01:27,346 --> 00:01:29,421 It's very cold cold..., Teacher Ma. 12 00:01:29,525 --> 00:01:31,350 A bowl of delicious noodle tubs will warm us . 13 00:01:31,350 --> 00:01:32,581 Right not...? 14 00:01:32,581 --> 00:01:34,155 Bak noodles...? 15 00:01:34,948 --> 00:01:36,356 Midnight like this. 16 00:01:36,658 --> 00:01:38,796 There are only 2 types humans outside. 17 00:01:38,837 --> 00:01:40,464 Besides the night watchman... 18 00:01:40,464 --> 00:01:42,237 ... there are us. 19 00:01:42,925 --> 00:01:44,531 With bad luck ordered... 20 00:01:44,531 --> 00:01:46,262 ... to patrol. 21 00:01:48,087 --> 00:01:49,495 Then, then... 22 00:01:51,100 --> 00:01:53,123 What did you see...? 23 00:01:57,806 --> 00:01:59,735 Get out...! 24 00:02:09,860 --> 00:02:11,487 Royal Assassins. 25 00:02:12,592 --> 00:02:13,708 What is the problem...? 26 00:02:13,802 --> 00:02:15,606 Let's leave here, let's...! 27 00:02:18,818 --> 00:02:23,541 (The Royal Assassins who captured members of the group "Clique Eunuch" Xu Xianchun) 28 00:02:29,715 --> 00:02:31,070 At 5 am..., remember 5 am. 29 00:02:31,175 --> 00:02:33,323 Bring Xianchun with you & apos; and meet Xizhimen. 30 00:02:34,814 --> 00:02:36,378 And send this letter to Mr. Cao. 31 00:02:36,378 --> 00:02:38,067 You go from town by boat. 32 00:02:38,067 --> 00:02:38,115 > 33 00:02:38,115 --> 00:02:39,433 I will remember it. You go from the city by boat. 34 00:02:42,343 --> 00:02:44,981 I will remember it. 35 00:02:45,638 --> 00:02:48,151 What is this... why are you don't dress modestly...? 36 00:02:51,300 --> 00:02:52,677 Sister-in-law... what's wrong... 37 00:02:52,990 --> 00:02:54,856 Mr. Chen...! 38 00:02:54,867 --> 00:02:56,399 I'm from the Division North Zhenfu. 39 00:03:02,124 --> 00:03:04,471 Name & apos; me..., Shen Lian. 40 00:03:05,169 --> 00:03:07,463 Please don't worry. / I'm not worried. 41 00:03:07,463 --> 00:03:09,017 Mr. Shen..., even the Royal Killer... 42 00:03:09,163 --> 00:03:10,727 ... must have a strong reason... 43 00:03:10,727 --> 00:03:12,135 ... to make a scene at my residence & apos; 44 00:03:12,229 --> 00:03:13,950 ... why am I here. 45 00:03:59,665 --> 00:04:01,876 Mr. Chen..., he only has one left arm. 46 00:04:03,252 --> 00:04:04,827 Do you want to keep it a secret...? 47 00:04:07,058 --> 00:04:08,685 You know what I want. 48 00:04:14,118 --> 00:04:15,526 Catch me...! 49 00:04:16,006 --> 00:04:17,591 I know how to work & apos; you. 50 00:04:17,820 --> 00:04:19,530 I can hold back from torture. 51 00:04:34,849 --> 00:04:36,997 Let go of Princess & apos; I... she is only 14 years old. 52 00:04:37,101 --> 00:04:40,532 Release Princess & apos; I... she is only 14 years old. 53 00:04:43,785 --> 00:04:45,808 If he becomes a brothel in a brothel. 54 00:04:45,986 --> 00:04:48,676 That's because you hid members of "Clique Kasim". 55 00:04:56,768 --> 00:04:59,302 Tell me & where I'm Xu Xianchun...? p> 56 00:04:59,333 --> 00:05:00,970 I'll go... 57 00:05:01,429 --> 00:05:02,931 ... and won't come back. 58 00:05:20,272 --> 00:05:21,743 Come on...! 59 00:05:37,728 --> 00:05:40,033 Mr. Chen... , if you are willing to help & apos; me. 60 00:05:40,231 --> 00:05:42,348 None of your family & apos will be hurt. 61 00:05:58,084 --> 00:05:59,304 Mr. Xu...! 62 00:05:59,596 --> 00:06:01,160 Mari ikut bersama kami...! 63 00:06:50,243 --> 00:06:52,058 Run away, sir..., we will take care of it. 64 00:07:12,298 --> 00:07:14,697 Lui Jianxing..., I know why you did this. 65 00:07:14,728 --> 00:07:17,356 That's because I didn't promote & apos; > to Baihu rank. 66 00:07:18,221 --> 00:07:19,796 Lui Jianxing..., let me go...! 67 00:07:19,900 --> 00:07:21,923 If you release me... I promise to promote & apos; 68 00:07:27,617 --> 00:07:29,452 Brother Lian...! / Yichuan. 69 00:07:31,548 --> 00:07:33,164 Even though Zhongxian Wei is falling. 70 00:07:33,206 --> 00:07:36,032 This former Commander..., still has a high reputation. 71 00:07:37,002 --> 00:07:39,932 Brother Jianxing .. ., eradicating the group "Eunuch Clique" is very difficult. 72 00:07:41,183 --> 00:07:43,029 The higher-ups are bastards. 73 00:07:43,102 --> 00:07:44,990 Just remember the three of us. 74 00:07:44,990 --> 00:07:47,409 To do missions is as complicated this. 75 00:07:47,868 --> 00:07:51,048 You're right, but what I'm afraid of isn't just the three of us... 76 00:07:51,382 --> 00:07:53,582 ... who are doing this mission. 77 00:08:00,433 --> 00:08:01,810 Hey..., Brother Lian. 78 00:08:03,770 --> 00:08:05,355 Brother..., me... 79 00:08:12,237 --> 00:08:13,562 Accept this...! 80 00:08:14,678 --> 00:08:16,805 Yichuan. 81 00:08:17,013 --> 00:08:18,984 You can't be like this forever. 82 00:08:28,015 --> 00:08:30,048 Ooh sir..., you're late 83 00:08:30,152 --> 00:08:31,779 You'd better come back tomorrow. 84 00:08:31,779 --> 00:08:34,063 It's a bitch, how dare you not respect me. p> 85 00:08:34,355 --> 00:08:36,138 Even if I have to pay 2x... 86 00:08:36,138 --> 00:08:38,495 ... I will stay asleep with Zhou Miaotong today. < / i> 87 00:08:47,796 --> 00:08:49,444 Sleep here...! 88 00:08:49,726 --> 00:08:51,279 I have to go back to work immediately. 89 00:08:56,524 --> 00:08:58,193 You have interesting characters. 90 00:09:01,728 --> 00:09:03,532 From all our customers. 91 00:09:04,053 --> 00:09:05,857 You're the only one who pays. 92 00:09:06,577 --> 00:09:08,798 But don't want to sleep. 93 00:09:11,926 --> 00:09:13,459 I'm quite happy sitting here. 94 00:09:17,130 --> 00:09:20,915 Of all the brothels..., I chose the place & apos; you are tonight. 95 00:09:21,426 --> 00:09:24,815 Hurry..., clean the Zhou girl and meet me...! 96 00:09:26,338 --> 00:09:28,924 As soon as my money & apos are enough, I will buy your freedom & apos. 97 00:09:32,386 --> 00:09:34,231 I beg you, sir, officer... 98 00:09:35,233 --> 00:09:37,193 ... with your salary & apos...? 99 00:09:37,464 --> 00:09:39,007 Are you kidding me?...? 100 00:09:39,226 --> 00:09:42,157 Besides, this brothel is protected by the Kingdom. 101 00:09:43,074 --> 00:09:44,857 Without permission from local officials. 102 00:09:45,149 --> 00:09:47,829 Nobody can get out. 103 00:09:49,946 --> 00:09:52,053 > 104 00:09:52,126 --> 00:09:53,919 Mr. Chen..., I need help. 105 00:09:54,023 --> 00:09:56,484 I want you to help & apos; me. 106 00:10:03,992 --> 00:10:06,631 To free a prostitute from a brothel. 107 00:10:07,747 --> 00:10:09,947 > 108 00:10:13,857 --> 00:10:16,057 It's already morning... I have to go. 109 00:10:16,808 --> 00:10:18,633 Next time, don't bother changing your appearance & apos; 110 00:10:19,217 --> 00:10:21,647 I think... , you don't like uniforms & apos; me. 111 00:10:51,908 --> 00:10:53,327 But everyone here knows. 112 00:11:08,927 --> 00:11:10,616 That you are Mr. Shen member of the Royal Killer. 113 00:11:11,680 --> 00:11:13,702 Are you afraid of your friends & apos; you see & apos; me...? 114 00:11:16,257 --> 00:11:19,156 Don't worry..., they're far enough. 115 00:11:20,700 --> 00:11:22,243 Xiu. 116 00:11:22,451 --> 00:11:24,068 Take this... 117 00:11:24,214 --> 00:11:25,788 ... and go...! 118 00:11:27,853 --> 00:11:29,824 It's better..., than nothing. 119 00:11:30,919 --> 00:11:33,641 This is what the last time... and I don't want to see & apos; you anymore. 120 00:11:34,913 --> 00:11:38,396 Can the uniform make & apos; you become a respectable person...? 121 00:11:39,814 --> 00:11:41,753 A thief..., still a thief. 122 00:11:42,129 --> 00:11:43,630 That is the secret of yourself & your apos; 123 00:11:43,714 --> 00:11:45,424 It will make & apos; I do not starve....? 124 00:11:52,828 --> 00:11:54,527 I gave you 3 days... to get 100 taels of silver. 125 00:11:56,623 --> 00:12:00,325 100 taels...? 126 00:12:00,430 --> 00:12:02,140 I only got 20 taels a year. 127 00:12:02,755 --> 00:12:04,455 Where did I get 100 taels...? 128 00:12:04,736 --> 00:12:06,436 I don't care. 129 00:12:09,616 --> 00:12:11,212 Some high officials, have attention < br /> more to youth like & apos; mu. 130 00:12:11,598 --> 00:12:14,591 Beberapa pejabat tinggi, memiliki perhatian lebih tehadap pemuda seperti'mu. 131 00:12:14,695 --> 00:12:16,217 With your appearance & apos; 132 00:12:16,322 --> 00:12:19,033 100 taels is like a piece of cake. 133 00:12:43,820 --> 00:12:45,634 Are you trying to kill & apos; my...? 134 00:12:49,055 --> 00:12:51,901 I don't see a little even your own privileges & apos; 135 00:12:52,006 --> 00:12:54,633 Why is Teacher more proud & apos; you than me. 136 00:12:55,499 --> 00:12:57,251 Remember..., only 3 days. 137 00:13:10,630 --> 00:13:13,466 Sir...! / Lui Jianxing, why did you come too early. 138 00:13:13,466 --> 00:13:16,501 I stayed here after..., finished my assignment yesterday. 139 00:13:17,429 --> 00:13:19,170 And what about Taun Xui. 140 00:13:20,786 --> 00:13:22,278 Has Xui Xianchun been arrested...? 141 00:13:22,945 --> 00:13:24,019 Yes. 142 00:13:24,061 --> 00:13:26,094 This is thanks to all the plans & apos; you..., sir. 143 00:13:26,365 --> 00:13:29,973 All praise for yourself & your apos..., I will write in the report & apos; me. 144 00:13:30,526 --> 00:13:31,996 All right. 145 00:13:32,987 --> 00:13:34,708 It's too early to give assignments. 146 00:13:34,895 --> 00:13:36,293 p> 147 00:13:40,224 --> 00:13:42,080 Take a break first. 148 00:13:42,654 --> 00:13:45,010 Anything else...? / Look... 149 00:13:45,459 --> 00:13:47,033 About promotions & me; 150 00:13:47,482 --> 00:13:49,609 I know there must be a reason why you are here. 151 00:13:49,713 --> 00:13:51,403 I have not received confirmation from my boss & apos; me. 152 00:13:52,664 --> 00:13:55,918 Sir... ., I have given & apos; mu silver money as a bribe. 153 00:13:56,606 --> 00:13:58,285 Even I gave & apos; you praise for the work of last night. 154 00:13:58,285 --> 00:14:00,391 Lui Jianxing... , you're too ambitious. 155 00:14:00,996 --> 00:14:03,999 In this case..., I don't need all the praise from your & apos. 156 00:14:04,104 --> 00:14:07,368 And stop pressing me..., with promotion & apos issues ;your. / Sir. 157 00:14:09,224 --> 00:14:12,456 Please forgive me..., sir. I don't like that. 158 00:14:12,769 --> 00:14:14,625 It's just Mother & Apos; I always ask. 159 00:14:14,625 --> 00:14:16,273 When will I replace Dad & apos; my. 160 00:14:16,273 --> 00:14:17,555 Enough...! 161 00:14:17,910 --> 00:14:19,464 The silver money that you gave it. 162 00:14:19,464 --> 00:14:21,195 Only enough for Mr. Qianhu. 163 00:14:21,674 --> 00:14:23,791 Just enough for Mr. Qianhu. p> 164 00:14:25,011 --> 00:14:28,150 All need to be bribed. 165 00:14:29,016 --> 00:14:30,267 In other words..., give me more silver money. 166 00:14:30,361 --> 00:14:31,988 ... learn to be patient. 167 00:14:47,734 --> 00:14:50,716 Mr. Zhao. / Mr. Zhao. 168 00:14:54,804 --> 00:14:56,889 Which one is Lui Jianxing...? 169 00:15:04,084 --> 00:15:06,504 Do you know when Wei Zhongxian left the city...? 170 00:15:07,275 --> 00:15:09,184 A day before coming here, sir. 171 00:15:09,288 --> 00:15:10,904 If you just left now. 172 00:15:11,113 --> 00:15:13,000 When can you catch it...? 173 00:15:15,691 --> 00:15:18,339 If we spur horses... , midnight will arrive at Fucheng. 174 00:15:23,751 --> 00:15:25,743 Good..., the three of you do it...! 175 00:15:28,475 --> 00:15:30,164 Mr. & Apos; me. 176 00:15:32,406 --> 00:15:34,356 Which Your Majesty wants Wei Zhongxian to die. 177 00:15:40,728 --> 00:15:42,021 My lord & apos... 178 00:15:42,073 --> 00:15:43,950 ... why should the three of us...? 179 00:15:47,965 --> 00:15:49,758 Look... how bad you guys work. 180 00:15:51,051 --> 00:15:53,043 You don't handle it properly the group "Eunuch Clique". 181 00:15:56,192 --> 00:15:58,215 Sir..., the city of Fucheng is right in front. 182 00:15:58,361 --> 00:16:00,562 Setelah kita berada di dalam..., jaga ke empat gerbangnya. 183 00:16:00,562 --> 00:16:00,770 No one can go out or enter. Once we are inside... guard the four gates. 184 00:16:00,770 --> 00:16:02,345 No one can go out or enter. 185 00:16:03,846 --> 00:16:06,286 Form several teams..., check all available lodging. 186 00:16:07,319 --> 00:16:08,612 Exit...! 187 00:16:08,612 --> 00:16:10,291 You guys are out. 188 00:16:23,388 --> 00:16:25,348 Wei Zhongxian must be inside. 189 00:16:31,000 --> 00:16:32,596 Don't signal...! 190 00:16:32,596 --> 00:16:34,337 There's no way the three of us... 191 00:16:34,337 --> 00:16:36,058 ... can handle this alone. 192 00:16:36,496 --> 00:16:38,467 Given this mission to the three of us. 193 00:16:38,467 --> 00:16:40,500 There will be many people who are jealous. 194 00:16:40,636 --> 00:16:42,367 Even Zhang Ying would not be happy. 195 00:16:42,909 --> 00:16:44,744 p> 196 00:16:44,744 --> 00:16:46,496 Maybe he has placed the people. 197 00:16:46,673 --> 00:16:48,436 If he interferes in this mission. 198 00:16:48,436 --> 00:16:49,739 Then it will risk our lives. 199 00:16:49,739 --> 00:16:51,762 What you're trying to convince... 200 00:16:53,629 --> 00:16:55,516 Think carefully, I'm serious...! 201 00:16:55,923 --> 00:16:58,884 Lian..., aren't you sick of with this life...? 202 00:16:58,989 --> 00:17:00,668 Our income small..., and the connection is limited. 203 00:17:00,668 --> 00:17:03,202 We just need a chance, chance... 204 00:17:03,202 --> 00:17:04,839 ... to be better. 205 00:17:08,603 --> 00:17:10,501 Yichuan..., what do you think & apos; you...? 206 00:17:17,915 --> 00:17:20,397 It's so cold..., let's sit by the fireplace. 207 00:18:25,091 --> 00:18:27,083 You are brave enough. 208 00:18:27,093 --> 00:18:29,002 To make a scene here. 209 00:18:40,337 --> 00:18:42,005 Kill them...! / Miss. 210 00:18:42,005 --> 00:18:43,507 They are Kingdom Assassins. 211 00:18:43,507 --> 00:18:45,540 They are only three..., There is nothing to fear. 212 00:18:46,281 --> 00:18:48,564 For every head...., You will get 10 taels of gold. 213 00:18:52,078 --> 00:18:53,403 Try...! 214 00:18:54,894 --> 00:18:56,302 Kill them...! 215 00:19:09,389 --> 00:19:10,723 Take care of the gate... .! 216 00:19:40,724 --> 00:19:42,414 Go upstairs...! / Alright. 217 00:20:13,874 --> 00:20:15,605 Mr. Wei... 218 00:20:36,419 --> 00:20:41,279 Officers... even if you cut off your head & apos; 219 00:20:43,156 --> 00:20:45,804 You still have a lot of problems that you have to solve. 220 00:20:46,764 --> 00:20:49,464 What problems..., what You alone can...? 221 00:20:51,560 --> 00:20:54,063 Why is that child..., Chongzhan Want to kill & apos; me...? 222 00:20:54,981 --> 00:20:56,899 Is it because I deserve to die... ? 223 00:21:02,447 --> 00:21:04,866 You underestimated His Majesty. 224 00:21:06,941 --> 00:21:09,413 I ruled for 8 years. 225 00:21:09,517 --> 00:21:11,269 Now..., power & apos; I have disappeared. 226 00:21:11,373 --> 00:21:14,105 All that is left is treasure. 227 00:21:14,773 --> 00:21:17,557 Criminals and Manchurians disrupt the border. 228 00:21:17,557 --> 00:21:19,267 What your Majesty needs..., is just luck . 229 00:21:19,267 --> 00:21:22,959 To finance his army... and he glanced at my treasure & apos; 230 00:21:23,042 --> 00:21:26,202 If you don't bring my possessions to him, then the problem & apos; just started. 231 00:21:36,108 --> 00:21:37,412 If we kill & apos; you. 232 00:21:37,547 --> 00:21:39,476 We will definitely bring your treasures & assets. 233 00:21:43,460 --> 00:21:44,951 That property is not here. 234 00:21:57,068 --> 00:21:59,373 400 taels of gold. 235 00:22:04,482 --> 00:22:06,119 Open the door...! 236 00:22:21,834 --> 00:22:24,201 How much did you make in 1 year... .? 237 00:22:24,869 --> 00:22:26,621 This amount is worth it. 238 00:22:26,850 --> 00:22:28,737 With your salary & apos; for 30 years. 239 00:22:29,394 --> 00:22:31,657 Let me go..., and all this will be belongs to you & apos; 240 00:22:32,272 --> 00:22:33,993 The money will make & apos; I am killed. 241 00:22:34,295 --> 00:22:35,974 If you kill & apos; me. 242 00:22:36,548 --> 00:22:38,998 My followers & apos, I will hunt & apos; one by one. 243 00:22:39,103 --> 00:22:41,324 Never dream... to save your skin & apos; 244 00:22:42,314 --> 00:22:43,868 The money is here. 245 00:22:43,868 --> 00:22:45,276 Take it or you die. 246 00:22:45,474 --> 00:22:47,330 Don't take it, you will die. 247 00:22:47,330 --> 00:22:49,113 Why don't you take a chance. 248 00:22:49,113 --> 00:22:50,886 Mr. Shen...! 249 00:22:54,213 --> 00:22:55,568 Are you don't know & apos; me...? 250 00:22:57,810 --> 00:22:59,604 I'm the Secret Chief of Police. 251 00:22:59,604 --> 00:23:01,595 We watch everyone. 252 00:23:01,595 --> 00:23:05,078 From the highest Commander..., to the lowly officer. 253 00:23:05,767 --> 00:23:07,435 I know who you are. 254 00:23:09,886 --> 00:23:11,491 Come on..., kill them...! 255 00:23:17,508 --> 00:23:20,772 Accept and I'll give..., know & apos; where are the other treasures. 256 00:23:20,876 --> 00:23:23,035 Bring home the treasure..., and your mission & apos; you will succeed. 257 00:23:23,035 --> 00:23:24,703 Lian..., Lian... ! 258 00:23:24,808 --> 00:23:26,382 Jianxing..., be careful...! 259 00:23:27,081 --> 00:23:28,729 Quickly decide...! 260 00:23:28,979 --> 00:23:31,721 Both your friends & apos; you can no longer survive. 261 00:23:32,743 --> 00:23:36,101 These are all your & apos; yours, yours & yours; 262 00:23:44,162 --> 00:23:45,799 Who sent you & apos; 263 00:23:47,269 --> 00:23:48,917 He is just a messenger. 264 00:23:50,429 --> 00:23:52,056 Same as & apos; you. 265 00:24:04,361 --> 00:24:06,352 Miss..., there is a fire above. / Going up...! 266 00:24:06,352 --> 00:24:08,646 Wei Zhongxian..., dead. 267 00:24:08,813 --> 00:24:11,566 The eunuch is dead..., put your weapon down....! 268 00:24:39,794 --> 00:24:41,796 Your Majesty. 269 00:24:42,224 --> 00:24:43,976 Let me introduce..., Kabinat Secretary of the Kingdom. 270 00:24:43,976 --> 00:24:45,373 Mr. Han Kuang. 271 00:24:45,373 --> 00:24:46,927 Greet him...! 272 00:24:47,626 --> 00:24:49,628 Greetings..., Mr. Han. 273 00:24:56,698 --> 00:24:58,919 So this is Eunuch Wei...? 274 00:24:59,096 --> 00:25:00,723 Right Mr. & Apos; my. / Open...! 275 00:25:10,337 --> 00:25:13,633 This corpse burned..., how can I recognize it...? 276 00:25:14,217 --> 00:25:15,843 This is the identification symbol. 277 00:25:23,424 --> 00:25:25,698 How is his death...? / He burns himself. 278 00:25:25,698 --> 00:25:28,357 Do you see with your own eyes & apos; / Yes..., sir. 279 00:25:28,357 --> 00:25:30,182 Then, why don't you prevent it...? 280 00:25:34,884 --> 00:25:36,991 Your Majesty wants the eunuch intact. 281 00:25:38,128 --> 00:25:39,890 And you carry it in the form of charcoal. 282 00:25:39,890 --> 00:25:42,903 That identification is not enough..., proves that it is. 283 00:25:43,821 --> 00:25:46,272 You don't even convince me enough, > especially Your Majesty. 284 00:25:47,127 --> 00:25:48,566 Mr. Han. 285 00:25:48,806 --> 00:25:50,599 What are you saying...? 286 00:25:51,183 --> 00:25:52,539 Do you think... 287 00:25:52,539 --> 00:25:54,364 ... these three Kingdom Assassins. 288 00:25:54,468 --> 00:25:56,856 Bring the bodies of others...? 289 00:25:57,158 --> 00:25:59,494 Ladies and gentlemen; I... we will not dare. 290 00:26:14,197 --> 00:26:16,836 I make sure... this corpse is Wei. 291 00:26:17,347 --> 00:26:21,028 Dozens of killers see... > he burns himself to death. 292 00:26:22,060 --> 00:26:24,208 Who dares... 293 00:26:24,948 --> 00:26:27,138 ... to make a ruse, in front of many people. > It's the same as suicide. 294 00:26:27,180 --> 00:26:29,120 Mr. Zhao. 295 00:26:29,891 --> 00:26:31,591 His Majesty is still young. 296 00:26:32,342 --> 00:26:34,198 But he is very smart. 297 00:26:34,240 --> 00:26:35,877 When you serve it. 298 00:26:35,877 --> 00:26:37,796 It's better to be careful. 299 00:26:38,171 --> 00:26:39,975 If something goes wrong..., we will fall. 300 00:26:40,371 --> 00:26:42,759 You're right...., Mr. Han. 301 00:26:44,521 --> 00:26:47,066 Thank you for defending us. 302 00:26:48,046 --> 00:26:50,132 We are very grateful. 303 00:26:50,132 --> 00:26:51,915 No problem..., take a break...! p> 304 00:26:52,332 --> 00:26:54,553 Good work..., I will praise & apos; you in the report & apos; me. 305 00:26:55,502 --> 00:26:57,786 Thank you..., gentlemen; me. 306 00:26:58,682 --> 00:27:00,247 Terima kasih..., Tuan'ku. 307 00:27:00,382 --> 00:27:01,936 But next time you meet with Mr. Han. 308 00:27:01,999 --> 00:27:03,396 More bowed your head & apos; 309 00:27:03,396 --> 00:27:05,210 You know well... 310 00:27:05,283 --> 00:27:07,577 ... Is it true that you saw Wei dead or not. 311 00:27:08,036 --> 00:27:10,007 Come on..., go...! 312 00:27:17,400 --> 00:27:19,194 Lungs & apos; you bruised. 313 00:27:19,194 --> 00:27:20,706 There is blood on your sputum & apos; ?? 314 00:27:21,311 --> 00:27:24,345 Mr. Jin. / What...? 315 00:27:25,002 --> 00:27:26,327 I ask about your sleep pattern & apos; 316 00:27:26,327 --> 00:27:27,985 I sweat a lot. / That's for sure. 317 00:27:36,525 --> 00:27:38,746 Wait a minute..., Mr. Jin. 318 00:27:39,466 --> 00:27:41,541 I'll & apos; write a recipe for your & apos; 319 00:27:42,552 --> 00:27:44,617 My name & apos; Jin..., Jin Ychuan. 320 00:27:45,472 --> 00:27:47,047 I already know. 321 00:27:47,109 --> 00:27:48,694 Dear..., if you've finished with all the work... 322 00:28:00,029 --> 00:28:01,896 Come here...! 323 00:28:02,991 --> 00:28:04,274 All right. 324 00:28:04,274 --> 00:28:06,463 Sayang..., jika kau sudah selesai dengan semua pekerjaaan itu... 325 00:28:06,463 --> 00:28:08,101 Kemarilah...! 326 00:28:08,810 --> 00:28:10,186 Baiklah. 327 00:28:19,665 --> 00:28:21,803 What is this...? / animal perfume, cloves, sandalwood... 328 00:28:21,803 --> 00:28:23,273 ... and olive oil wrapped together. 329 00:28:23,273 --> 00:28:24,921 This is for & apos; you. 330 00:28:25,160 --> 00:28:27,131 will help cough & apos; you. 331 00:28:30,009 --> 00:28:32,262 Thank you. / Name & apos; me..., Zhang Yan. 332 00:28:32,418 --> 00:28:33,920 Don't tell Daddy & apos; me. 333 00:28:33,920 --> 00:28:36,495 He won't like it, if I write the recipe myself. 334 00:28:37,288 --> 00:28:39,269 Yichuan... / Alright. 335 00:29:17,748 --> 00:29:20,094 Wei Ting..., you are brave enough. 336 00:29:20,324 --> 00:29:22,566 All Kingdom officials are..., hunt down the "Eunuch Clique" member. 337 00:29:22,576 --> 00:29:24,860 And you dare go back to the Capital City. 338 00:29:25,162 --> 00:29:26,695 Jingzhong. 339 00:29:26,820 --> 00:29:29,740 Look, how did you cover accusation of yourself & apos ; you. 340 00:29:31,356 --> 00:29:33,567 I see, you grow up perfectly. 341 00:29:36,403 --> 00:29:38,103 Great Lord. 342 00:29:38,312 --> 00:29:40,095 You're hurt. 343 00:29:40,189 --> 00:29:41,961 But I'm not dead yet. 344 00:29:42,410 --> 00:29:44,965 However, you don't seem surprised. 345 00:29:45,298 --> 00:29:48,416 When I saw the corpse..., I knew it wasn't myself & yours. 346 00:29:49,198 --> 00:29:50,794 That's why I'm not surprised. 347 00:29:56,696 --> 00:29:58,688 What about the situation of the Secret Police. ? it has been around for almost 200 years. 348 00:29:59,272 --> 00:30:00,971 I don't think it will end... during the reign & apos; mine. 349 00:30:01,117 --> 00:30:02,963 Have you not been now a Police Secret...? 350 00:30:03,881 --> 00:30:07,447 You know everything. 351 00:30:08,813 --> 00:30:12,233 Your Majesty only sets me up. 352 00:30:13,088 --> 00:30:15,237 Special documents. / Right. 353 00:30:20,023 --> 00:30:23,099 You need it for your purpose & apos; 354 00:30:23,798 --> 00:30:25,393 Do you want to get rid of me...? 355 00:30:25,706 --> 00:30:27,833 That's not what it means & apos; p> You recognize the corpse isn't...? 356 00:30:29,304 --> 00:30:31,170 That is my servant & apos; 357 00:30:31,765 --> 00:30:33,788 Ting found that... 358 00:30:34,632 --> 00:30:36,614 Kau ingin menyingkirkan aku...? 359 00:30:37,062 --> 00:30:38,595 Bukan itu maksud'ku. 360 00:30:47,083 --> 00:30:50,170 Kau mengenali mayat itu bukan...? 361 00:30:51,087 --> 00:30:52,902 Itu adalah pelayan'ku. 362 00:30:53,069 --> 00:30:54,643 Ting menemukan bahwa... 363 00:30:54,779 --> 00:30:56,572 ... his family name is also Zhao. 364 00:30:56,844 --> 00:30:58,668 And you are from the same city. 365 00:31:00,754 --> 00:31:02,402 Great Lord. 366 00:31:03,444 --> 00:31:05,384 Your servants are not the same as me 367 00:31:05,384 --> 00:31:07,136 If we fight. 368 00:31:07,313 --> 00:31:09,169 Then both of us will lose. 369 00:31:17,293 --> 00:31:19,284 Don't you want to kill & apos; me...? 370 00:31:21,297 --> 00:31:23,435 You very careless. 371 00:31:29,889 --> 00:31:31,454 Son & apos; me. 372 00:31:32,893 --> 00:31:34,561 You want to kill & apos; me... 373 00:31:36,344 --> 00:31:38,419 ... because you don't want to be involved in this. 374 00:31:38,993 --> 00:31:40,588 p> 375 00:31:44,718 --> 00:31:47,033 Am I right...? 376 00:31:47,179 --> 00:31:49,014 The Royal Assassins knew, if I was alive. 377 00:31:51,444 --> 00:31:52,820 Kill them for me & me...! 378 00:31:52,820 --> 00:31:55,688 Great Lord. 379 00:31:57,294 --> 00:31:59,233 Looks like Han Kuang is already suspicious. If we act now... 380 00:31:59,233 --> 00:32:01,162 ... I'm afraid, he will hinder us. 381 00:32:03,019 --> 00:32:05,146 Kill Shen Lian... 382 00:32:08,222 --> 00:32:09,901 ... and I will disappear. 383 00:32:10,756 --> 00:32:12,946 Only that way. 384 00:32:39,745 --> 00:32:41,779 Miaotong. 385 00:32:42,717 --> 00:32:44,427 With this money. 386 00:32:46,085 --> 00:32:47,744 I can buy your freedom & apos; 387 00:32:48,630 --> 00:32:50,309 Then, we will go to Suzhou. 388 00:32:52,092 --> 00:32:54,250 And you can have... whatever you like. 389 00:32:56,013 --> 00:32:57,556 What do you think & apos; you...? 390 00:33:07,077 --> 00:33:09,037 Miaotong...! 391 00:33:09,141 --> 00:33:10,987 Mr. Shen has been waiting below. 392 00:33:11,748 --> 00:33:14,272 Madam..., please offer him a few more drinks. 393 00:33:14,272 --> 00:33:15,742 I was talking. 394 00:33:17,932 --> 00:33:19,423 Miaotong. 395 00:33:20,883 --> 00:33:22,593 Why are you still here...? 396 00:33:23,970 --> 00:33:26,233 I still have customers. 397 00:33:28,495 --> 00:33:30,028 I'm not able to leave & apos; you. 398 00:33:31,019 --> 00:33:33,386 Whoever that customer is..., I'll ask him to leave. 399 00:33:34,345 --> 00:33:37,265 That's impossible...,
00:33:39,184 I really hate them. 401 00:33:39,664 --> 00:33:42,041 Using the sword blade His Majesty's gift. 402 00:33:42,333 --> 00:33:44,659 But always spilling blood..., innocent with their hands. 403 00:33:45,931 --> 00:33:47,578 This one is very different. 404 00:33:47,808 --> 00:33:49,685 He said he would... 405 00:33:49,779 --> 00:33:51,697 ... buy freedom & apos; me. 406 00:33:53,022 --> 00:33:55,441 You care about him...? / No... don't be silly. 407 00:33:56,244 --> 00:33:58,017 I don't care about the money. 408 00:33:59,487 --> 00:34:01,197 I just hope... 409 00:34:01,218 --> 00:34:03,168 ... you are who bought freedom & apos; me. 410 00:34:03,731 --> 00:34:05,598 Miaotong, savings & apos; I was almost enough. 411 00:34:05,598 --> 00:34:07,933 To immediately bring & apos; you leave here. 412 00:34:08,257 --> 00:34:10,071 We go somewhere beautiful. 413 00:34:10,155 --> 00:34:11,750 Spend our lives there. 414 00:34:38,278 --> 00:34:40,176 You are both overrated. 415 00:34:40,385 --> 00:34:41,970 Why are you still here...? 416 00:34:42,189 --> 00:34:44,556 Why are you still here...? p> 417 00:34:44,890 --> 00:34:46,621 Mrs. Xue..., I've paid for this. 418 00:34:46,829 --> 00:34:48,508 But... 419 00:34:48,602 --> 00:34:50,250 All right. 420 00:34:56,558 --> 00:34:58,602 Miaotong..., Mr. Shen has left. 421 00:35:02,763 --> 00:35:06,830 Miaotong..., shouldn't Mr. Shen know the relationship & apos; you are with young Mr. Yan. 422 00:35:07,424 --> 00:35:09,218 You shouldn't disappoint... 423 00:35:09,291 --> 00:35:11,418 ... a Kingdom Killer. 424 00:35:18,916 --> 00:35:20,793 Yichuan. .., try this...! 425 00:35:26,486 --> 00:35:28,196 Thank you... Brother. 426 00:35:30,073 --> 00:35:31,794 Lian is here. 427 00:35:33,598 --> 00:35:35,423 Brother. / Lian. 428 00:35:36,518 --> 00:35:38,645 Let's toast. 429 00:35:41,534 --> 00:35:43,932 Did you meet Miss Zhou...? 430 00:35:52,139 --> 00:35:54,464 Yichuan..., that's a beautiful thing bound at your waist & apos; 431 00:35:54,881 --> 00:35:56,591 Where did you get it...? 432 00:35:56,664 --> 00:35:58,521 Come on..., Brother Lian. 433 00:35:59,146 --> 00:36:01,920 Aren't you there...? 434 00:36:02,483 --> 00:36:04,266 Damn you..., say to me & me...! 435 00:36:04,412 --> 00:36:06,175 Do you like the doctor's daughter...? 436 00:36:06,175 --> 00:36:07,770 You went to the doctor...? 437 00:36:07,801 --> 00:36:09,334 For what...? 438 00:36:28,720 --> 00:36:30,305 Be careful...! 439 00:36:40,910 --> 00:36:42,297 Who are they...? 440 00:36:43,329 --> 00:36:44,632 It's hard to guess. 441 00:36:44,883 --> 00:36:46,405 Maybe we are followed. 442 00:36:46,405 --> 00:36:47,907 When on the way home. 443 00:36:47,980 --> 00:36:49,606 We all need to be more vigilant. 444 00:36:49,606 --> 00:36:52,651 Maybe someone from the group... "Eunuch Clique" wants revenge. 445 00:36:54,674 --> 00:36:57,490 If so, we can't stay in Mother city. 446 00:36:58,397 --> 00:37:00,545 They can monitor us..., but we can't know them. 447 00:37:00,608 --> 00:37:03,549 Brother Jianxing..., Why don't we ask boss. 448 00:37:03,799 --> 00:37:06,051 To move us to Nanjing...? 449 00:37:07,803 --> 00:37:09,503 Nanjing...? 450 00:37:10,139 --> 00:37:12,558 Lian..., I have never seen & apos; . 451 00:37:13,622 --> 00:37:15,478 What's wrong this time...? 452 00:37:16,020 --> 00:37:17,532 Brother Jianxing. 453 00:37:17,709 --> 00:37:20,160 For this time, please listen to me...! 454 00:37:21,318 --> 00:37:22,965 Really Wei Zhongxian... 455 00:37:23,455 --> 00:37:25,270 ... burned himself...? / Right. 456 00:37:25,405 --> 00:37:26,917 He burns himself. 457 00:37:28,137 --> 00:37:29,639 If you go... 458 00:37:29,774 --> 00:37:31,422 ... what about Miss Zhou...? 459 00:37:31,422 --> 00:37:33,810 I will find a way to bring it. 460 00:37:35,385 --> 00:37:36,803 You know well... 461 00:37:36,980 --> 00:37:38,701 ... is it true you see Wei dead or not. 462 00:37:40,181 --> 00:37:41,652 I say... 463 00:37:41,683 --> 00:37:43,706 ... we stay and see how it goes. 464 00:37:43,769 --> 00:37:45,500 What do you think & apos; you...? 465 00:37:46,949 --> 00:37:49,045 I'll do anything..., what you decide. / Good. 466 00:37:49,202 --> 00:37:51,068 Brother Jianxing. / Stop...! 467 00:38:14,781 --> 00:38:16,658 I've said..., don't act alone. 468 00:38:17,409 --> 00:38:18,837 If it's not for me. 469 00:38:18,952 --> 00:38:20,558 They must catch & ; you. 470 00:38:21,205 --> 00:38:23,009 Don't expect me to be grateful. 471 00:38:23,551 --> 00:38:24,927 The Great Master has confirmed to you & apos; 472 00:38:24,959 --> 00:38:26,909 To do it as soon as possible. 473 00:38:33,280 --> 00:38:35,167 I have a plan. 474 00:38:37,389 --> 00:38:39,412 Do you know about Yan Peiwei...? 475 00:38:39,505 --> 00:38:41,810 He is the Examiner Commander of the Royal Court. 476 00:38:42,550 --> 00:38:44,156 Exactly. 477 00:38:44,386 --> 00:38:46,461 He is also a member of the "Golden Sword". 478 00:38:46,482 --> 00:38:48,765 The Assassins Kingdom..., today... 479 00:38:48,984 --> 00:38:50,882 You arrested members of the "Eunuch Clique" listed in this list. 480 00:38:50,882 --> 00:38:52,947 He oversees many followers. 481 00:38:52,999 --> 00:38:55,032 All fighters are reliable. 482 00:38:55,825 --> 00:38:57,827 Lui Jianxing. / Yes..., sir. 483 00:38:57,827 --> 00:38:59,714 Shen Lian. / Yes..., sir. 484 00:38:59,819 --> 00:39:01,435 Both of you..., come together & apos; me. 485 00:39:01,633 --> 00:39:03,979 We will go to the residence of Mr. Yan Peiwei. 486 00:39:05,721 --> 00:39:07,525 When you killed... 487 00:39:09,287 --> 00:39:11,540 ... it's important not to leave evidence. 488 00:39:15,940 --> 00:39:17,723 Commander..., we have waited so long. 489 00:39:17,723 --> 00:39:19,162 Can we invade enter...? 490 00:39:19,621 --> 00:39:21,602 We only come to Yan Peiwei. 491 00:39:21,926 --> 00:39:24,449 Mengapa harus memaksakan diri..., apa pembantaian yang kalian inginkan...? 492 00:39:26,983 --> 00:39:28,912 Who is willing to catch it...? 493 00:39:29,621 --> 00:39:30,977 Brother Jianxing. 494 00:39:31,342 --> 00:39:32,833 Something went wrong. 495 00:39:33,417 --> 00:39:34,846 Don't go. 496 00:39:35,346 --> 00:39:36,900 What are you afraid of...? 497 00:39:37,640 --> 00:39:40,842 Is the "Golden Sword" so scary...? 498 00:39:41,593 --> 00:39:42,969 Who dares... 499 00:39:42,969 --> 00:39:44,533 ... to against the Royal Killer...? 500 00:39:44,648 --> 00:39:46,254 I got a command. 501 00:39:46,577 --> 00:39:48,412 Whoever caught Yan Peiwei. 502 00:39:49,142 --> 00:39:50,863 Will be promoted. 503 00:39:56,108 --> 00:39:57,724 Lui Jianxing. 504 00:40:00,540 --> 00:40:01,823 Don't you want... 505 00:40:01,823 --> 00:40:03,470 ... take this opportunity...? 506 00:40:10,676 --> 00:40:12,292 You two don't need to come along. 507 00:40:12,449 --> 00:40:14,107 I will go alone. 508 00:40:29,832 --> 00:40:31,730 Sir, what can I do for you...? 509 00:40:32,314 --> 00:40:34,232 I am officer Lui Jianxing. 510 00:40:34,337 --> 00:40:36,005 I came here to meeting with Mr. Yan. 511 00:40:36,026 --> 00:40:38,070 I'm Yan Junbin..., son of Mr. Yan Peiwei. 512 00:40:38,633 --> 00:40:40,385 Father & apos; I'm not feeling well. 513 00:40:40,468 --> 00:40:42,168 He did not want to get a visit. 514 00:40:42,168 --> 00:40:46,537 I got an order from the Division..., took Mr. Yan for interrogation. 515 00:40:47,184 --> 00:40:48,852 This is the mandate. 516 00:40:49,123 --> 00:40:51,688 Young master Yan, it would be better if you let me in. 517 00:40:52,053 --> 00:40:55,046 Rather than Baihu Commander..., has a reason to kill. 518 00:40:55,422 --> 00:40:57,048 What do you think & apos; you...? 519 00:41:00,437 --> 00:41:03,545 Alright..., let's follow me...! 520 00:41:24,067 --> 00:41:25,527 Royal Assassins here. 521 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 Make them nervous . 522 00:41:26,862 --> 00:41:28,488 Please don't take offense. 523 00:41:32,837 --> 00:41:34,620 Daddy. 524 00:41:42,211 --> 00:41:43,942 Junbin, what are you doing...? 525 00:41:43,942 --> 00:41:45,736 Father..., I read the credentials. 526 00:41:45,736 --> 00:41:47,258 They set & apos; you as..., "Kasim Clique" group member. 527 00:41:47,258 --> 00:41:48,405 Then why...? 528 00:41:48,405 --> 00:41:50,126 Even if I have to be brought the highest courtesy. 529 00:41:50,126 --> 00:41:51,409 I remain innocent. 530 00:41:51,409 --> 00:41:52,764 What should I fear...? 531 00:41:52,785 --> 00:41:55,246 If Dad enters the Royal Prison..., they will torture you to confess. 532 00:41:55,246 --> 00:41:57,154 Why don't we fight them... 533 00:41:57,154 --> 00:41:59,177 ... and drive them...? / Shut up...! 534 00:41:59,980 --> 00:42:02,160 It's a rebellion. / Father...! 535 00:42:02,712 --> 00:42:05,893 Mr. Yan, we know you are not a member of the "Eunuch Clique" group. 536 00:42:06,195 --> 00:42:07,978 This must be a misunderstanding. 537 00:42:07,978 --> 00:42:10,262 I'm sure the judges... will clear your name & apos; 538 00:42:10,711 --> 00:42:12,348 I hope that way. 539 00:42:12,713 --> 00:42:14,392 You can come with us. 540 00:42:14,777 --> 00:42:17,687 I will come with you, but can you... 541 00:42:17,687 --> 00:42:19,835 ... not bother my family & my apos...? / Daddy...! 542 00:42:20,909 --> 00:42:22,557 I promise. 543 00:42:24,590 --> 00:42:26,071 I won't be long. 544 00:42:28,448 --> 00:42:29,846 Dad...! 545 00:42:32,119 --> 00:42:33,516 Daddy...! 546 00:42:37,771 --> 00:42:39,168 Kill them...! 547 00:42:45,060 --> 00:42:46,614 Beri isyarat...! 548 00:42:50,545 --> 00:42:53,621 Commander, it looks like the battle has begun. Do we have to enter...? 549 00:42:58,991 --> 00:43:00,931 Are you advising me...? 550 00:43:01,525 --> 00:43:02,662 I won't dare. 551 00:43:03,861 --> 00:43:06,301 Nobody can enter..., Close the gate...! 552 00:43:06,301 --> 00:43:08,376 Don't let group members "Eunuch Clique" come out... ! 553 00:43:09,409 --> 00:43:11,129 Wait until everything dies inside. 554 00:43:18,700 --> 00:43:20,045 Open the gate...! 555 00:43:26,344 --> 00:43:28,012 Friends..., open the gate...! 556 00:43:38,179 --> 00:43:39,962 p> 557 00:43:47,116 --> 00:43:48,524 Brother Jianxing..., the gate is locked. 558 00:44:11,214 --> 00:44:12,633 Everything..., stop...! 559 00:44:14,958 --> 00:44:16,324 Brother Lian...! 560 00:44:22,258 --> 00:44:23,582 Brother Jianxing. 561 00:44:23,676 --> 00:44:25,907 Yichuan...! / I'm here. 562 00:44:26,085 --> 00:44:27,878 Lian...! / I'm here too. / Let's finish this...! 563 00:44:30,621 --> 00:44:31,997 And then we get drunk. 564 00:44:52,290 --> 00:44:53,645 Arrow...! 565 00:44:59,057 --> 00:45:00,559 Arrow...! 566 00:45:04,000 --> 00:45:06,232 Tea & apos; you..., gentlemen; me. 567 00:46:20,290 --> 00:46:21,750 One, two..., one, two... 568 00:46:33,106 --> 00:46:34,587 Actually what... 569 00:46:36,745 --> 00:46:38,351 ... have we done...? 570 00:46:56,527 --> 00:46:58,081 Why is there no sound...? 571 00:46:58,237 --> 00:46:59,613 Open the gate...! 572 00:47:36,424 --> 00:47:39,323 Ladies & gentlemen; me... the three of them came out. 573 00:48:11,889 --> 00:48:13,724 Damn..., damn it...! 574 00:48:23,651 --> 00:48:25,049 Who is that... ?? 575 00:48:27,061 --> 00:48:28,563 Who is there...? 576 00:48:45,206 --> 00:48:46,655 Officer Shen. 577 00:48:46,780 --> 00:48:48,543 Do you want to make & apos; I'm dead surprised...? 578 00:48:49,199 --> 00:48:50,868 I won't dare. 579 00:48:52,036 --> 00:48:54,518 What's more..., I'm almost dead. 580 00:48:57,239 --> 00:48:58,647 That's not me. 581 00:48:59,356 --> 00:49:01,285 I didn't order..., to lock the gate. 582 00:49:01,817 --> 00:49:03,819 I don't know which bastard gave the command. 583 00:49:04,518 --> 00:49:06,458 I ordered them to open the gate. 584 00:49:07,698 --> 00:49:09,878 Please... it's not me. / I understand. 585 00:49:10,660 --> 00:49:12,068 The three of us... 586 00:49:12,068 --> 00:49:13,653 ... handle Wei Zhongxian's problem. 587 00:49:14,028 --> 00:49:16,406 Very clear, the "Kasim Clique" group want us to die. 588 00:49:18,168 --> 00:49:20,493 We can't live in Beijing. 589 00:49:21,484 --> 00:49:23,132 Please... 590 00:49:23,736 --> 00:49:26,448 ... move us to Nanjing. 591 00:49:34,769 --> 00:49:36,375 300 taels... 592 00:49:37,543 --> 00:49:39,055 300 taels... 593 00:49:39,357 --> 00:49:40,994 p> 594 00:49:41,140 --> 00:49:43,601 Sure. 595 00:49:43,800 --> 00:49:45,343 When in Nanjing. 596 00:49:47,762 --> 00:49:49,149 I asked..., Brother Jianxing was promoted. 597 00:49:49,931 --> 00:49:51,798 Sure. 598 00:49:52,663 --> 00:49:54,227 Shen Lian. 599 00:49:56,636 --> 00:49:57,971 Let's keep this a secret... 600 00:50:12,580 --> 00:50:15,521 ... between us both. 601 00:50:41,695 --> 00:50:43,249 Do you agree...? 602 00:50:44,740 --> 00:50:46,554 > 603 00:51:20,862 --> 00:51:22,812 Mr. Shen..., Employer & apos; I ask & apos; I to convey this. 604 00:51:24,689 --> 00:51:27,463 Father..., the tea. 605 00:51:27,463 --> 00:51:29,402 Mr. Jin... , your tea & apos. 606 00:51:29,506 --> 00:51:31,123 It's time for me to collect money & my apos; his identity. 607 00:51:31,227 --> 00:51:34,335 I'm sure... 608 00:51:41,530 --> 00:51:42,990 ... The police will be interested in this story. 609 00:51:46,191 --> 00:51:48,005 100 taels... 610 00:51:48,662 --> 00:51:50,456 ... and don't bother Ynchuan. 611 00:51:50,946 --> 00:51:52,927 I didn't expect... Mr. Shen so much money. 612 00:51:54,335 --> 00:51:57,359 Ding Xiu..., I'm interested in your & apos; 613 00:51:57,609 --> 00:51:59,299 You're a pretty warrior tough. 614 00:51:59,340 --> 00:52:01,436 But you don't deserve to be Royal Killer. 615 00:52:14,648 --> 00:52:16,035 Thank you. 616 00:52:23,012 --> 00:52:25,108 So you already know. / Yichuan. 617 00:52:25,358 --> 00:52:27,099 We are like brothers. 618 00:52:27,308 --> 00:52:28,997 I won't ask about Ding Xiu. 619 00:52:29,070 --> 00:52:30,499 As a reply. 620 00:52:30,603 --> 00:52:32,105 Please don't ask... 621 00:52:32,167 --> 00:52:33,648 ... about that money. 622 00:52:34,159 --> 00:52:36,245 Agree...? / Sure. 623 00:52:39,060 --> 00:52:41,521 Brother Jianxing. / Mr. Han invites dinner. 624 00:52:41,521 --> 00:52:43,106 We are all invited. 625 00:52:47,694 --> 00:52:50,239 Lian. / You hide something from & apos; me. 626 00:52:50,812 --> 00:52:52,512 What are you talking about...? 627 00:52:53,179 --> 00:52:54,869 Since we come back. 628 00:52:54,910 --> 00:52:56,819 I know something is wrong. 629 00:52:57,267 --> 00:53:00,520 I doubt the events..., that night at the inn. 630 00:53:01,271 --> 00:53:02,992 What really happened...? 631 00:53:03,722 --> 00:53:06,725 Brother Jianxing..., I never betrayed you & apos. 632 00:53:06,725 --> 00:53:08,310 Or Yichuan in any way. 633 00:53:09,342 --> 00:53:10,854 Conscience & apos; I am clean. 634 00:53:11,094 --> 00:53:12,492 I believe in your & apos; 635 00:53:20,677 --> 00:53:23,055 Mr. Han has arrived . 636 00:53:25,068 --> 00:53:28,206 Greetings..., Mr. Han and Mr. Zhao. 637 00:53:29,041 --> 00:53:31,710 Please sit...! / Thank you. 638 00:53:35,057 --> 00:53:38,394 Officer Liu. / Mr. & Mrs.; I... I'm just a lowly officer. 639 00:53:39,281 --> 00:53:41,116 I don't deserve to share a table with & apos; you and Mr. Zhao. 640 00:53:41,199 --> 00:53:42,586 Bullshit. 641 00:53:43,139 --> 00:53:45,391 This is a big day for you & apos. 642 00:53:45,934 --> 00:53:49,020 Aku tak pantas berbagi meja dengan'mu dan Tuan Zhao. 643 00:53:49,542 --> 00:53:50,856 Omong kosong. 644 00:53:51,262 --> 00:53:53,369 Ini hari besar bagi'mu. 645 00:53:53,859 --> 00:53:55,298 Kau seharusnya duduk disini. 646 00:53:55,569 --> 00:53:57,894 What big day are my ladies & gentlemen...? I don't understand. 647 00:53:58,624 --> 00:54:00,908 Officer Liu, carry out His Majesty's decree. 648 00:54:00,981 --> 00:54:02,795 Kill Wei Zhongxian. 649 00:54:03,046 --> 00:54:04,662 > 650 00:54:04,891 --> 00:54:08,062 That's the first achievement. 651 00:54:08,343 --> 00:54:10,783 Today he came out without injury from Mr. Yan's residence. 652 00:54:11,013 --> 00:54:12,702 Capturing the life of Yan Peiwei's child. 653 00:54:13,766 --> 00:54:16,018 That's the second achievement. 654 00:54:16,633 --> 00:54:17,958 Commander Zhenfu..., What do you want to say...? 655 00:54:17,958 --> 00:54:19,605 Mr. & Apos; I... 656 00:54:19,605 --> 00:54:21,451 Officer Lui gets a promotion. 657 00:54:23,495 --> 00:54:24,944 Become a Baihu Commander. 658 00:54:27,593 --> 00:54:29,543 Bring it here...! 659 00:54:30,283 --> 00:54:33,391 Congratulations..., Mr. Lui. 660 00:54:33,912 --> 00:54:35,935 p> 661 00:54:37,969 --> 00:54:40,513 Tomorrow you will be a level 6 officer in the Royal Court. 662 00:54:41,712 --> 00:54:43,704 Of course you deserve to be at this table. 663 00:54:44,309 --> 00:54:46,081 As per the command & apos; , Ladies & gentlemen; me. 664 00:54:46,186 --> 00:54:48,897 Actually there is a funny story. 665 00:54:48,897 --> 00:54:50,555 He bribes the right person. 666 00:54:50,555 --> 00:54:52,369 That's really not necessary. 667 00:55:03,444 --> 00:55:04,935 Mr. Lui. 668 00:55:19,836 --> 00:55:21,400 Please don't take offense. 669 00:55:22,683 --> 00:55:24,393 Only there are good friends here. 670 00:55:24,518 --> 00:55:26,573 Don't hesitate. / Okay. 671 00:55:26,969 --> 00:55:28,658 And don't go to Nanjing. 672 00:55:29,034 --> 00:55:30,942 The Royal Court needs people like & apos; you. 673 00:55:31,119 --> 00:55:33,549 You three are better here. 674 00:55:34,560 --> 00:55:35,979 You three are better here. 675 00:55:36,093 --> 00:55:38,168 Nanjing...? 676 00:55:43,643 --> 00:55:45,822 Zhang Ying said..., that you want to move to Nanjing. 677 00:55:46,260 --> 00:55:48,763 Foods that I & apos; serve so bland. 678 00:55:49,003 --> 00:55:50,828 Then, I show effort... 679 00:56:14,791 --> 00:56:16,292 ... to add a little taste. 680 00:56:16,292 --> 00:56:18,128 However..., Mr. Lui. 681 00:56:18,190 --> 00:56:19,682 Where did you get 300 taels... 682 00:56:28,962 --> 00:56:30,412 ... as a bribe...? 683 00:56:30,537 --> 00:56:32,278 Mr. Lui. 684 00:56:32,779 --> 00:56:34,750 You killed Wei Zhongxian. 685 00:56:36,137 --> 00:56:38,326 And bring back his treasure. 686 00:56:38,431 --> 00:56:39,985 ... take a little as an allowance. 687 00:56:40,089 --> 00:56:42,206 I really understand. 688 00:56:43,551 --> 00:56:45,417 What I want to say is... 689 00:56:45,855 --> 00:56:47,837 ... you don't need to use the money. 690 00:56:48,212 --> 00:56:49,891 For positions... 691 00:56:50,225 --> 00:56:52,018 ... who is definitely belong to & apos; your. 692 00:56:57,837 --> 00:56:59,818 In 3 days we will do an autopsy. 693 00:57:00,955 --> 00:57:02,988 If it is proven that the body is truly Wei... 694 00:57:03,823 --> 00:57:05,825 ... Your Majesty will announce to the world. 695 00:57:05,929 --> 00:57:09,120 That group " Eunuch Clique " is over. 696 00:57:11,331 --> 00:57:14,688 Now, let's drink...! 697 00:57:31,112 --> 00:57:32,770 Ladies & gentlemen; me...! 698 00:57:35,930 --> 00:57:37,953 What is the condition like that... 699 00:57:38,182 --> 00:57:40,341 ... it's still possible to examine the body...? 700 00:57:43,678 --> 00:57:45,649 Wei took a panacea for years. 701 00:57:45,826 --> 00:57:47,838 We can still find between the bones. 702 00:57:47,838 --> 00:57:50,831 The examination is just a formality. 703 00:57:54,220 --> 00:57:55,909 There is no need to worry. 704 00:57:57,025 --> 00:57:58,496 You're right. 705 00:58:02,156 --> 00:58:03,814 Mr. Lui. 706 00:58:04,554 --> 00:58:06,369 Tomorrow you will get a promotion. 707 00:58:06,369 --> 00:58:07,964 However, you seem uninspired. 708 00:58:08,652 --> 00:58:10,321 What are you thinking...? 709 00:58:13,074 --> 00:58:14,513 No... no. 710 00:58:14,909 --> 00:58:16,630 I'm just flattered. 711 00:58:18,162 --> 00:58:19,445 Alright. 712 00:58:42,991 --> 00:58:44,649 Who are you & apos; you... 713 00:58:44,733 --> 00:58:46,349 ... good people or bad people...? 714 00:58:46,349 --> 00:58:48,017 I did it to stay alive. 715 00:58:48,799 --> 00:58:50,676 What are you do...? 716 00:58:55,233 --> 00:58:56,787 I know... 717 00:58:56,787 --> 00:58:58,967 ... you get good luck. 718 00:58:59,405 --> 00:59:00,937 Give it to & apos; I'm half the money. 719 00:59:01,115 --> 00:59:04,097 If not, I'll tell you stories & stories... 720 00:59:04,285 --> 00:59:07,611 ... every day in front of the Division Office. 721 00:59:12,982 --> 00:59:14,462 Xiu. 722 00:59:14,619 --> 00:59:16,037 What luck... ?? 723 00:59:16,600 --> 00:59:18,289 There is no such thing. 724 00:59:24,452 --> 00:59:25,912 Mr. Zhao. 725 00:59:27,090 --> 00:59:28,582 Do you know who I am...? 726 00:59:28,582 --> 00:59:31,293 Who doesn't know & apos; you are in this city...? 727 00:59:55,725 --> 00:59:57,133 Not bad. 728 00:59:58,739 --> 01:00:00,021 My lord; my. 729 01:00:00,021 --> 01:00:02,013 This flute is a family inheritance. 730 01:00:11,023 --> 01:00:12,691 I excuse myself..., gentlemen, me. 731 01:00:25,862 --> 01:00:27,530 Brother Jianxing. 732 01:00:32,462 --> 01:00:35,549 There's something already... / Brother Jianxing...! 733 01:00:36,832 --> 01:00:38,417 Tell me & my apos...! / Jianxing sister..., stop...! 734 01:00:38,417 --> 01:00:40,221 Why do you have to buy my promotion & apos...? 735 01:00:40,221 --> 01:00:42,139 Where did you get the money... ? 736 01:00:43,318 --> 01:00:45,727 Tell me & my apos...? / You are a brother & apos; me. 737 01:00:45,998 --> 01:00:47,791 You made & apos; I like this. 738 01:00:47,791 --> 01:00:49,230 Tell & apos; I...! 739 01:00:49,762 --> 01:00:51,076 Brother Jianxing...., stop...! 740 01:00:51,076 --> 01:00:53,558 Brother Lian..., tell the truth...! / Go you...! 741 01:01:02,130 --> 01:01:05,748 Yichuan..., are you okay...? 742 01:01:06,530 --> 01:01:08,282 Yichuan. / I'm fine. 743 01:01:21,974 --> 01:01:24,362 Wei Zhongxian is not dead. 744 01:01:27,219 --> 01:01:28,606 What...? 745 01:01:35,050 --> 01:01:36,760 Every penny he gives to me, > here. 746 01:01:39,294 --> 01:01:40,775 This is for your sister Jianxing. 747 01:01:42,360 --> 01:01:43,841 And this is for & apos; mu Yichuan. 748 01:01:45,134 --> 01:01:46,448 And that is for Miaotong. 749 01:01:47,094 --> 01:01:48,575 I didn't think... 750 01:01:48,669 --> 01:01:50,442 ... will be like this. 751 01:01:50,744 --> 01:01:52,246 In this problem... 752 01:01:52,267 --> 01:01:53,841 ... we will have a lot of trouble. 753 01:01:53,893 --> 01:01:56,031 Because Wei Zhongxian wants to kill us. 754 01:01:57,063 --> 01:01:58,575 I want to borrow... 755 01:01:58,659 --> 01:02:00,463 ... some of your guards & apos, sorry if I'm presumptuous. 756 01:02:00,463 --> 01:02:02,684 Zhao Jingzhong, have you gone mad...? 757 01:02:03,039 --> 01:02:04,916 How dare you borrow the Great Lord's bodyguard. 758 01:02:08,607 --> 01:02:10,244 Brother Jianxing..., Brother Lian. 759 01:02:11,204 --> 01:02:13,644 Sir Zhao is the man... attacked us that night. 760 01:02:15,448 --> 01:02:17,460 Han Kuang will do autopsy in 3 days. 761 01:02:18,753 --> 01:02:20,891 These three people must disappear before The day after tomorrow. 762 01:02:24,155 --> 01:02:26,480 Yichuan..., don't accuse if you're not sure. 763 01:02:26,480 --> 01:02:28,044 I saw an arrow scar in his hand. 764 01:02:28,441 --> 01:02:30,057 The arrows of Brother Lian... 765 01:02:30,057 --> 01:02:31,944 Unlike the others. 766 01:02:32,247 --> 01:02:34,833 I saw clearly..., the scar on Mr. Zhao's hand. 767 01:02:38,608 --> 01:02:40,047 Great Lord. 768 01:02:40,401 --> 01:02:43,196 Within 24 hours, I will bring their heads to & apos; you. 769 01:02:45,459 --> 01:02:46,971 Jingzhong. 770 01:02:47,232 --> 01:02:49,745 You didn't unmask your & apos; 771 01:02:50,610 --> 01:02:52,070 ... to them not...? 772 01:02:56,127 --> 01:02:58,066 Leave this country with me & me; 773 01:02:59,276 --> 01:03:00,590 No there is nowhere else... 774 01:03:00,590 --> 01:03:02,383 ... for & apos; you are in the Capital. 775 01:03:10,277 --> 01:03:12,112 Do you mind...? 776 01:03:14,240 --> 01:03:15,793 Yichuan. 777 01:03:15,793 --> 01:03:17,994 Tie me and take me to the relevant division. 778 01:03:20,163 --> 01:03:21,769 It's all wrong & apos; me. 779 01:03:23,135 --> 01:03:25,231 I can't involve you. 780 01:03:27,076 --> 01:03:28,620 The doctor's daughter is very good . 781 01:03:28,870 --> 01:03:30,424 Treat him well. 782 01:03:31,102 --> 01:03:33,271 Those who depend on luck... 783 01:03:33,813 --> 01:03:35,638 ... are gamblers. 784 01:03:36,357 --> 01:03:37,900 And you... 785 01:03:39,287 --> 01:03:41,550 ... one that has no good luck. 786 01:03:44,387 --> 01:03:46,024 Great Lord. 787 01:03:50,748 --> 01:03:52,750 I'm trying..., to win luck & apos; me. 788 01:04:05,732 --> 01:04:07,203 Brother Jianxing. 789 01:04:10,143 --> 01:04:12,218 I ask the last one the time at your & apos; 790 01:04:12,417 --> 01:04:14,022 Buy Miaotong freedom. 791 01:04:17,161 --> 01:04:18,600 Come on...! 792 01:04:18,851 --> 01:04:20,550 We leave this city together. 793 01:04:25,629 --> 01:04:27,287 Nobody can die. 794 01:04:27,506 --> 01:04:29,935 We will live peacefully somewhere. 795 01:04:33,491 --> 01:04:35,587 Yichuan, pack your goods & items. 796 01:04:36,213 --> 01:04:38,246 Tomorrow, we will go separately. 797 01:04:44,107 --> 01:04:46,307 We have to get out of this city before dusk. 798 01:05:03,899 --> 01:05:05,244 Mr. & Apos; / p> 799 01:05:05,442 --> 01:05:06,944 You're a reliable fighter. 800 01:05:07,048 --> 01:05:09,165 I want you to kill..., someone for me. / 200 taels. 801 01:05:15,713 --> 01:05:17,424 This is 100 taels, as a down payment. 802 01:05:18,081 --> 01:05:19,718 Who wants my Lord & Apos; I kill...? 803 01:05:19,718 --> 01:05:21,584 An officer from the Zhanfu Division. 804 01:05:22,106 --> 01:05:23,941 Jin Yichuan. / Siapa...? 805 01:05:24,254 --> 01:05:26,725 Don't you know that we are taking the knowledge of the same Master...? 806 01:05:26,725 --> 01:05:28,342 People like & apos; you... 807 01:05:29,009 --> 01:05:30,521 ... won't care . 808 01:05:31,845 --> 01:05:33,232 That's not what it meant & apos; me. 809 01:05:33,232 --> 01:05:37,758 He really loved & apos; I was like a brother. 810 01:05:40,375 --> 01:05:41,877 You have to pay more. 811 01:06:04,318 --> 01:06:08,061 I Kera Sakti, will give you a lesson. 812 01:06:31,670 --> 01:06:32,994 Miaotong. 813 01:06:36,894 --> 01:06:39,021 This needs to be changed regularly. 814 01:06:39,021 --> 01:06:40,679 Or this therapy will not work. 815 01:06:41,785 --> 01:06:43,401 Come here every three days. 816 01:06:43,484 --> 01:06:45,143 And I will replace it for & apos; you. 817 01:06:47,280 --> 01:06:49,512 I will leave town today. 818 01:07:16,728 --> 01:07:18,616 Do you want to meet doctor...? 819 01:07:18,835 --> 01:07:21,650 Daddy & apos, I'm out visiting his patient. / No problem. 820 01:07:22,808 --> 01:07:24,268 I can wait. 821 01:07:25,008 --> 01:07:26,614 This is for & apos; you. 822 01:07:27,052 --> 01:07:29,356 That is a clemency letter from the Minister of Law. 823 01:07:29,544 --> 01:07:31,265 Where did you get it...? 824 01:07:31,421 --> 01:07:33,799 I came here to free & apos; you. 825 01:07:34,581 --> 01:07:36,093 I will leave this city. 826 01:07:36,625 --> 01:07:38,105 Come along with me & apos; give to free & apos; me...? 827 01:07:39,576 --> 01:07:41,859 I came here... 828 01:07:50,045 --> 01:07:51,682 ... to ask for help & apos; you. 829 01:07:52,986 --> 01:07:54,696 There an official named Yan. 830 01:07:55,165 --> 01:07:57,001 And his son named Yan Junbin. 831 01:07:57,001 --> 01:07:58,742 I heard he was in prison..., can you free him...? 832 01:07:59,503 --> 01:08:02,162 Yan Junbin was arrested by us. 833 01:08:03,007 --> 01:08:04,728 The three of us almost died in his house. 834 01:08:05,385 --> 01:08:07,647 One of his hands... 835 01:08:08,211 --> 01:08:09,879 What happened to him...? 836 01:08:11,537 --> 01:08:13,195 Nothing. 837 01:08:15,573 --> 01:08:17,126 I can give & apos; your money in return. 838 01:08:26,657 --> 01:08:28,576 Please, release him...! 839 01:08:30,265 --> 01:08:31,913 You don't should throw money in this way. 840 01:08:34,082 --> 01:08:35,886 This is money & mine; my rights are fully to use it. 841 01:08:35,886 --> 01:08:38,451 Ini uang'ku, hak aku sepenuhnya untuk menggunakannya. 842 01:08:41,267 --> 01:08:43,019 I have never asked for anything from & apos; you. 843 01:08:44,041 --> 01:08:45,532 Only for this time only. 844 01:08:54,030 --> 01:08:55,668 It is a Kingdom Prison. 845 01:08:59,630 --> 01:09:01,309 If you can release it. 846 01:09:02,821 --> 01:09:04,458 I will come along with you & apos; 847 01:09:08,045 --> 01:09:09,735 When he reads this letter. 848 01:09:10,100 --> 01:09:11,685 He will believe in your & apos; 849 01:09:14,198 --> 01:09:16,315 Brother Lian. ..! 850 01:09:20,017 --> 01:09:22,613 Will Miss Zhou come with us...? / What time is this...? 851 01:09:22,613 --> 01:09:24,198 3pm. 852 01:09:24,647 --> 01:09:26,242 Take care of Miss Zhou. 853 01:09:27,274 --> 01:09:28,734 Brother... where are you going go...? 854 01:09:28,734 --> 01:09:30,611 The gate won't be closed in the next 4 hours. 855 01:09:30,799 --> 01:09:32,520 I'll be back in time. 856 01:09:42,207 --> 01:09:43,719 Listen... ! 857 01:09:44,074 --> 01:09:45,888 I still have many bottles of medicine. 858 01:09:46,086 --> 01:09:48,829 Confess you don't have to suffer. 859 01:09:50,111 --> 01:09:52,770 Stop wasting your time & apos; / Complete the last few bottles. 860 01:09:52,864 --> 01:09:54,595 Then..., we can go home. 861 01:09:57,797 --> 01:09:59,945 Officer..., we got orders from the Commander. 862 01:09:59,945 --> 01:10:01,822 To keep giving him this medicine. 863 01:10:02,510 --> 01:10:04,272 Take this. / But... 864 01:10:04,272 --> 01:10:05,836 Suppose, you don't see & apos; me. 865 01:10:08,902 --> 01:10:11,165 Good..., let's go...! 866 01:10:14,929 --> 01:10:17,036 Mr. Yan... , I am Shen Lian. 867 01:10:17,182 --> 01:10:18,850 Friends from Miaotong. 868 01:10:19,132 --> 01:10:21,436 He asks & apos; I am to release & apos; you are from here. 869 01:10:21,968 --> 01:10:23,480 Miaotong. 870 01:10:33,470 --> 01:10:35,243 He wrote a letter to you. 871 01:10:36,849 --> 01:10:38,924 And asked & apos; I gave it to you & apos; 872 01:10:39,591 --> 01:10:41,437 I can't see. 873 01:10:42,115 --> 01:10:43,815 Mr. Shen..., please... 874 01:10:44,367 --> 01:10:46,098 ... read the letter to & apos; my...! 875 01:10:46,776 --> 01:10:48,278 Are you willing...? 876 01:10:57,287 --> 01:10:58,633 To Junbin. 877 01:10:58,633 --> 01:11:00,311 > 878 01:11:00,416 --> 01:11:02,209 Errors that have happened to & apos; your... 879 01:11:02,355 --> 01:11:04,045 ... will be corrected someday. 880 01:11:04,629 --> 01:11:08,435 Please..., don't give up. 881 01:11:08,841 --> 01:11:10,541 I will always wait & apos; you. 882 01:11:15,682 --> 01:11:17,642 Let's go from here. 883 01:11:21,313 --> 01:11:22,815 Brother Lian has returned. 884 01:11:28,831 --> 01:11:31,251 Are you looking for Lord Shen... ? He is not here. 885 01:11:31,532 --> 01:11:33,451 I am not looking for Mr. Shen. 886 01:11:33,451 --> 01:11:36,475 Someone asked me & apos;..., to deliver this to Mr. Jin. 887 01:11:41,272 --> 01:11:43,326 Prepare a stretcher & apos; me..., we will go to the Royal hospital. 888 01:11:43,326 --> 01:11:44,744 Both ladies & gentlemen; , Mr. Han has gone to the Royal hospital. 889 01:11:45,495 --> 01:11:47,789 Yichuan. 890 01:11:47,894 --> 01:11:49,322 There is still time. 891 01:11:54,036 --> 01:11:55,485 We can still succeed. > 892 01:11:56,017 --> 01:11:57,498 Sirs. 893 01:12:23,901 --> 01:12:25,434 I will travel to the Division Office tonight. 894 01:12:25,434 --> 01:12:27,843 Are you willing to take me & my apos...? 895 01:12:28,145 --> 01:12:30,324 Mr. Baihu, why do you want to go tonight...? 896 01:12:31,148 --> 01:12:34,412 To receive punishment & apos; me. 897 01:12:36,039 --> 01:12:37,551 Tell Ting to do it. / Both Mr. & Apos; me. 898 01:12:37,655 --> 01:12:40,669 Katakan pada Ting untuk melaksanakannya. / Baik Tuan'ku. 899 01:12:43,286 --> 01:12:45,194 Mr. Shen. / Where is Miaotong...? 900 01:12:45,434 --> 01:12:47,155 I came here to buy her freedom. 901 01:12:52,869 --> 01:12:54,371 Doctor Zhang. 902 01:12:56,269 --> 01:12:57,843 Doctor Zhang. 903 01:13:35,853 --> 01:13:37,375 Release him....! 904 01:13:43,788 --> 01:13:46,656 Many people say that we can't... 905 01:13:46,739 --> 01:13:48,335 ... kill a doctor. 906 01:13:48,335 --> 01:13:50,003 But I have no choice . 907 01:13:50,003 --> 01:13:52,204 Someone pays & apos; me for your head & apos; 908 01:13:52,965 --> 01:13:54,696 Very high prices. 909 01:13:55,947 --> 01:13:57,720 I do have a plan to kill & apos; / p> 910 01:13:58,106 --> 01:14:00,087 Why don't I receive the money...? 911 01:14:00,087 --> 01:14:01,693 Come on, don't waste it... 912 01:14:01,881 --> 01:14:03,518 ... time again. 913 01:14:15,333 --> 01:14:17,022 You chose good stuff. 914 01:14:17,366 --> 01:14:19,024 That girl... 915 01:14:20,838 --> 01:14:22,622 ... really delicious. 916 01:14:41,100 --> 01:14:42,789 Why don't you pack...? 917 01:14:46,449 --> 01:14:48,013 What about... 918 01:14:48,045 --> 01:14:49,546 ... Mr. Yan's circumstances...? 919 01:14:50,308 --> 01:14:52,372 No problem, you don't need to pack. 920 01:14:52,372 --> 01:14:54,333 I'll buy it..., everything new for your & apos; 921 01:14:55,594 --> 01:14:57,159 How is Mr. Yan...? 922 01:15:01,403 --> 01:15:02,863 Miaotong. 923 01:15:03,551 --> 01:15:05,261 I have bought your freedom & apos; 924 01:15:05,876 --> 01:15:07,440 We must hurry. 925 01:15:07,805 --> 01:15:09,495 The gate will be closed soon. 926 01:15:12,998 --> 01:15:16,283 Where is Mr. Yan...? what happened to him...? 927 01:15:24,928 --> 01:15:26,847 I was just like dead. 928 01:15:28,223 --> 01:15:30,403 I can't imagine... what else they would do to me. 929 01:15:33,917 --> 01:15:35,606 You don't have to wait for it. 930 01:15:37,598 --> 01:15:39,110 He is dead. 931 01:15:42,311 --> 01:15:43,677 I don't believe in you & apos. 932 01:15:43,677 --> 01:15:46,055 You said that so I < 933 01:15:47,911 --> 01:15:49,444 I will still wait for it. 934 01:15:52,489 --> 01:15:54,168 I am not lying. 935 01:15:57,233 --> 01:15:59,069 I have a final request. 936 01:16:00,164 --> 01:16:02,969 Please, kill me. / Then, I kill him. 937 01:16:04,449 --> 01:16:06,233 He begs & apos; me. 938 01:16:10,831 --> 01:16:12,437 If you die. 939 01:16:12,520 --> 01:16:14,554 What should I say to him...? 940 01:16:15,586 --> 01:16:17,213 You have cut my hand & apos; me. 941 01:16:18,245 --> 01:16:21,655 Kill me we break even. 942 01:16:22,385 --> 01:16:24,075 You know me the culprit...? 943 01:16:34,773 --> 01:16:36,619 Tell Miaotong... 944 01:16:37,881 --> 01:16:39,758 ... he doesn't have to wait & apos; me. 945 01:16:43,074 --> 01:16:44,659 We must hurry immediately. 946 01:16:58,497 --> 01:17:00,801 > 947 01:17:19,989 --> 01:17:21,480 We still have a chance if we go now. 948 01:17:21,511 --> 01:17:23,409 Miaotong. 949 01:17:26,694 --> 01:17:28,372 We have to go. 950 01:17:31,052 --> 01:17:33,253 At that time I was 12 years old . 951 01:17:36,600 --> 01:17:38,456 When the Royal Killer searched our house. 952 01:17:40,636 --> 01:17:42,554 They also... 953 01:17:50,438 --> 01:17:52,721 ... who brought & apos; me to this place. 954 01:17:53,493 --> 01:17:55,203 From the first time I saw & apos; you. 955 01:17:56,163 --> 01:17:57,946 I was scared of your & apos; 956 01:17:58,936 --> 01:18:00,897 I hate your uniforms & apos;... and the sword. 957 01:18:02,659 --> 01:18:04,463 Do you think I like & apos; you...? 958 01:18:05,099 --> 01:18:06,643 I'm just afraid of your & apos. 959 01:18:14,609 --> 01:18:16,122 I know... . 960 01:18:17,800 --> 01:18:19,771 ... you're always good at & apos; me. 961 01:18:21,388 --> 01:18:23,421 More than anyone. 962 01:18:24,860 --> 01:18:26,737 But I can't forget it. 963 01:18:28,750 --> 01:18:30,710 I see your face & apos; 964 01:18:35,768 --> 01:18:37,843 When you search my family & apos; 965 01:18:39,522 --> 01:18:41,096 I see & apos; you. 966 01:18:42,254 --> 01:18:44,683 You caught my father & apos; I..., by your own hands & apos. 967 01:18:48,844 --> 01:18:52,098 I don't know if I must..., hate & apos; you or thank you & apos; 968 01:19:05,320 --> 01:19:07,426 Do you still want to bring & apos; me...? 969 01:19:09,814 --> 01:19:11,587 Mr. Shen...? 970 01:21:16,408 --> 01:21:18,108 p> 971 01:21:19,015 --> 01:21:21,424 Mr. Han. 972 01:21:21,570 --> 01:21:23,687 The bone structure is incorrect, he is still young. 973 01:21:39,808 --> 01:21:42,332 The body is not Wei Zhongxian. 974 01:21:43,010 --> 01:21:45,252 Only with your death & apos..., Great Master will live peacefully. 975 01:21:54,929 --> 01:21:57,598 Save your life & apos; when you are still able. 976 01:21:57,598 --> 01:21:59,204 Lui Jianxing..., you have deceived your Majesty. 977 01:22:01,540 --> 01:22:03,240 Put your weapons & apos...! 978 01:22:45,921 --> 01:22:47,600 Kill them...! 979 01:22:48,204 --> 01:22:50,102 Miaotong. 980 01:22:53,126 --> 01:22:54,555 Leave me. 981 01:22:54,951 --> 01:22:57,120 Jin Yichuan is in Doctor Zhang's clinic. 982 01:22:58,260 --> 01:23:00,050 Quickly find him...! 983 01:23:01,260 --> 01:23:05,260 BEAUTIFUL SHOOTS FOR INSAN TER & apos; BEAUTIFUL By...: "Decosh XX" ============================= ====== Original English sub by: "cudencuden" 984 01:23:06,260 --> 01:23:13,260 RESYNC FOR BLU-RAY \ c} By...: "ASPIRASISOFT - www.aspirasisoft.us " 985 01:23:14,608 --> 01:23:16,464 Why don't you kill Wei Zhongxian...? 986 01:23:16,589 --> 01:23:19,102 I just want to live. / To make up for it you have to die. 987 01:23:19,759 --> 01:23:21,365 Ladies & gentlemen; 988 01:23:21,553 --> 01:23:23,346 Your guise & apos have been uncovered. 989 01:23:23,346 --> 01:23:24,754 Then why...? p> 990 01:23:26,047 --> 01:23:27,903 If I kill your apos. 991 01:23:28,445 --> 01:23:31,271 Tomorrow, I will still be... Secret Police Commander. 992 01:24:11,106 --> 01:24:13,045 You will surely die..., and not only yourself & apos; you. 993 01:24:13,045 --> 01:24:14,724 Likewise with that woman. 994 01:25:59,795 --> 01:26:02,621 Ladies & gentlemen; me..., gentlemen, me...! 995 01:26:03,862 --> 01:26:05,238 My ladies & gentlemen...! 996 01:26:28,513 --> 01:26:30,348 If not for me... 997 01:26:32,215 --> 01:26:34,947 ... you don't have to end up like this. 998 01:27:34,417 --> 01:27:36,617 You will cut yourself & apos; your own. 999 01:27:42,436 --> 01:27:44,396 Even though it's only left... 1000 01:27:44,594 --> 01:27:46,367 I will kill & apos; you. 1001 01:28:00,924 --> 01:28:02,624 What kind of skill is that...? 1002 01:28:02,760 --> 01:28:04,751 The teacher never taught & apos; me. 1003 01:28:45,399 --> 01:28:46,869 You suck. 1004 01:28:46,869 --> 01:28:48,882 Go boring. 1005 01:28:49,174 --> 01:28:51,896 Consider our score today. 1006 01:28:56,494 --> 01:28:58,100 Don't hurt the girl...! 1007 01:29:00,165 --> 01:29:02,052 Don't hurt the girl...! 1008 01:29:07,965 --> 01:29:09,644 What if I say to you & apos... 1009 01:29:10,687 --> 01:29:13,158 ... everything I did just killed his father. 1010 01:29:13,439 --> 01:29:15,588 I never touched the girl. 1011 01:29:16,568 --> 01:29:18,205 Have you been happy...? 1012 01:29:30,990 --> 01:29:32,502 It's all over. 1013 01:29:43,419 --> 01:29:45,234 But if I kill & apos; . 1014 01:29:48,102 --> 01:29:49,864 ... I will be lonely. 1015 01:29:53,587 --> 01:29:55,464 In this world. 1016 01:30:04,630 --> 01:30:06,246 Watch out...! 1017 01:30:19,969 --> 01:30:21,502 Lui Jianxing...? 1018 01:30:21,502 --> 01:30:23,264 I am Lui Jianxing. 1019 01:30:24,119 --> 01:30:25,642 Your Majesty. 1020 01:30:25,642 --> 01:30:28,468 Lui Jianxing... Did you release Wei Zhongxian...? 1021 01:30:29,344 --> 01:30:31,335 Right. / Why...? 1022 01:30:37,331 --> 01:30:39,000 Then, where is Wei... 1023 01:30:39,219 --> 01:30:40,950 ... at that time...? 1024 01:30:42,149 --> 01:30:43,630 I don't know. 1025 01:30:45,006 --> 01:30:46,696 Who gave the command to do it...? 1026 01:30:47,154 --> 01:30:48,844 No one gave & apos; I ordered. 1027 01:30:49,594 --> 01:30:51,242 I didn't work for anyone. 1028 01:30:51,638 --> 01:30:53,870 I didn't work for anyone. 1029 01:31:09,678 --> 01:31:11,138 p> 1030 01:31:11,138 --> 01:31:13,745 That's all by will & apos; myself. 1031 01:31:13,745 --> 01:31:16,092 Your Majesty. 1032 01:31:18,073 --> 01:31:20,033 Do you want me to interrogate Lui Jianxing...? 1033 01:31:20,471 --> 01:31:23,808 I make sure he will say everything. 1034 01:31:24,976 --> 01:31:26,561 I have killed hundreds. 1035 01:31:27,208 --> 01:31:30,148 Even though Yuan Chonghuan..., built a temple for Wei. 1036 01:31:30,659 --> 01:31:32,161 I won't dare. 1037 01:31:32,495 --> 01:31:35,289 Don't let another name appear after Lui Jianxing's name. 1038 01:31:36,468 --> 01:31:38,522 Kill him...! / Your Majesty. 1039 01:31:40,003 --> 01:31:41,932 Why isn't Zhao Jingzhong here...? 1040 01:31:42,245 --> 01:31:43,840 Zhao Jingzhong. 1041 01:31:45,185 --> 01:31:46,697 He disappeared. 1042 01:32:27,908 --> 01:32:29,806 Member of "Eunuch Clique"..., Lui Jianxing. 1043 01:32:30,588 --> 01:32:32,288 Will be executed. 1044 01:32:35,572 --> 01:32:37,001 I'm sorry. 1045 01:32:40,171 --> 01:32:41,902 I apologize for everything. 1046 01:32:45,760 --> 01:32:47,481 Criminal identity... 1047 01:32:47,491 --> 01:32:49,254 ... has been verified. 1048 01:32:49,504 --> 01:32:50,828 Do it...! 1049 01:33:05,271 --> 01:33:07,148 I am very sorry. 1050 01:33:18,149 --> 01:33:19,682 Mr. Jin. 1051 01:33:47,952 --> 01:33:52,102 (Border North..., battlefield, 2 months later] 1052 01:34:17,139 --> 01:34:19,507 He still follows us for 2 weeks. 1053 01:34:19,507 --> 01:34:21,071 We can't avoid him. 1054 01:34:21,154 --> 01:34:22,687 We can't avoid him. p> 1055 01:35:25,108 --> 01:35:26,599 That's Shen Lian. 1056 01:35:26,683 --> 01:35:28,299 I give you your chance to live. 1057 01:35:29,331 --> 01:35:31,250 You go back to haunt me. 1058 01:35:31,938 --> 01:35:33,461 If I don't kill & apos; you. 1059 01:35:33,502 --> 01:35:35,306 I'd rather die. 1060 01:35:38,716 --> 01:35:40,750 You want to revenge your brother & apos...? 1061 01:35:42,867 --> 01:35:44,525 I told you something. 1062 01:35:44,775 --> 01:35:46,589 Your Majesty only gave a decree. 1063 01:35:46,673 --> 01:35:48,685 To bring Wei back to the capital city. 1064 01:35:48,779 --> 01:35:50,688 But don't want to kill him. 1065 01:35:51,198 --> 01:35:52,898 Only I want his death. 1066 01:35:53,253 --> 01:35:54,515 You used the decree Your Majesty. 1067 01:35:55,234 --> 01:35:57,017 Even though we killed Wei Zhongxian. 1068 01:35:57,121 --> 01:35:58,821 You will still kill us. 1069 01:36:01,386 --> 01:36:03,535 When I approach the three of you. 1070 01:36:04,817 --> 01:36:06,663 You already die. 1071 01:36:32,253 --> 01:36:34,985 Who among you... General Li Yongfang's friend...? 1072 01:36:39,229 --> 01:36:41,085 I am Zhao Jingzhong. 1073 01:36:42,649 --> 01:36:44,850 You are allied with Manchuria 1074 01:36:46,549 --> 01:36:48,468 These two Han people are enemies. 1075 01:36:55,476 --> 01:36:59,918 Come on, kill him...! 1076 01:37:02,149 --> 01:37:03,839 As I said. 1077 01:37:04,172 --> 01:37:05,726 You are dead. 1078 01:37:06,018 --> 01:37:09,418 The reason why our country is always troubled... 1079 01:37:09,772 --> 01:37:12,296 ... and the people & apos; I can't unite...? 1080 01:37:13,328 --> 01:37:15,612 That's because of people like you & apos; 1081 01:37:16,227 --> 01:37:17,927 As long as I'm still standing. 1082 01:37:18,167 --> 01:37:20,482 You have no chance to live. 1083 01:37:25,529 --> 01:37:27,437 Ding Xiu, it's not their match. 1084 01:37:27,572 --> 01:37:29,387 And you... 1085 01:37:30,075 --> 01:37:32,119 Are you able to kill & apos; my...? 1086 01:37:50,920 --> 01:37:52,672 Arrow...! 1087 01:39:38,838 --> 01:39:40,798 Your friends & apos won't last a long time. 1088 01:39:41,768 --> 01:39:43,301 So also with & apos; you. 1089 01:40:27,327 --> 01:40:29,767 Why are you approaching the three of us...? 1090 01:40:30,226 --> 01:40:32,499 Because you are useless people. 1091 01:40:34,137 --> 01:40:36,587 > 1092 01:40:37,693 --> 01:40:39,497 Who cares if you die...? 1093 01:40:39,497 --> 01:40:41,029 When I want you to be destroyed. 1094 01:40:41,978 --> 01:40:43,626 Then you must be destroyed. 1095 01:40:43,887 --> 01:40:46,139 You're no longer the Secret Police Commander. 1096 01:40:46,400 --> 01:40:48,235 You lost everything. 1097 01:40:48,621 --> 01:40:50,717 Thank you, for utilizing useless people like us. 1098 01:43:08,291 --> 01:43:09,866 Go south, 1099 01:43:10,095 --> 01:43:11,764 to Suzhou. 1100 01:43:12,692 --> 01:43:14,298 When you got there. 1101 01:43:14,631 --> 01:43:16,519 then to Qijia Lane... 1102 01:43:17,134 --> 01:43:19,001 and find the second page on the left. 1103 01:43:19,501 --> 01:43:20,898 < i> Zhou Miaotong & your apos... 1104 01:43:20,898 --> 01:43:22,713 ... and Miss Zhang. 1105 01:43:23,151 --> 01:43:24,746 They are both there. i> 1106 01:43:27,030 --> 01:43:28,959 Thank you. / No need. 1107 01:43:30,701 --> 01:43:32,703 If you don't kill Zhao Jingzhong. 1108 01:43:33,631 --> 01:43:35,706 I will kill you both. 1109 01:44:20,890 --> 01:44:24,143 Brother Jianxing..., > when you leave Beijing. 1110 01:44:24,623 --> 01:44:26,865 Where do you want to go...? / I...? 1111 01:44:27,345 --> 01:44:30,942 to Quanzhou..., I want to show the sea to Mother & apos; me. 1112 01:44:31,380 --> 01:44:32,923 And a big ship. 1113 01:44:33,612 --> 01:44:35,353 Lian, what about & apos; you...? 1114 01:44:36,917 --> 01:44:38,648 I think to Suzhou. 1115 01:44:39,441 --> 01:44:40,901 Enough for us. 1116 01:44:41,036 --> 01:44:42,851 Where are you going, Yichuan...? 1117 01:44:43,403 --> 01:44:45,155 I want to go over the northern border. < / i> 1118 01:44:45,166 --> 01:44:47,022 I heard there were only a few people. 1119 01:44:47,074 --> 01:44:50,234 I just wanted to know what it was like .