1
00:01:23,790 --> 00:01:25,270
Clap, clap.
2
00:01:25,960 --> 00:01:28,520
Whoosh! Pretty, pretty.
3
00:01:28,650 --> 00:01:32,130
I'll make it prettier for you.
4
00:01:32,590 --> 00:01:36,820
If I hack into the water
fountain's program...
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,579
Wow...
6
00:01:41,580 --> 00:01:44,749
I'm happy if you're happy too.
7
00:01:44,750 --> 00:01:47,079
Whoosh! Pow, pow!
8
00:01:47,080 --> 00:01:49,650
I don't like that.
9
00:02:06,330 --> 00:02:11,290
Ataru, you are now a fantastic criminal.
10
00:02:12,820 --> 00:02:15,900
Now we are one, Ataru.
11
00:02:23,740 --> 00:02:27,290
We have become one...
12
00:02:45,290 --> 00:02:47,270
Hm hm hm...
13
00:02:48,000 --> 00:02:49,790
Hm hm...
14
00:02:50,210 --> 00:02:55,170
Hm... Hm, hm...
15
00:02:55,710 --> 00:02:57,979
Hm...
16
00:02:57,980 --> 00:02:59,530
Hm, hm, hm...
17
00:03:13,810 --> 00:03:15,420
Hm, hm, hm...
18
00:03:18,440 --> 00:03:20,360
Hm, hm, hm...
19
00:03:25,410 --> 00:03:27,409
Telephone.
20
00:03:27,410 --> 00:03:29,890
Telephone, telephone, telephone.
21
00:03:30,860 --> 00:03:31,940
Telephone.
22
00:03:32,810 --> 00:03:34,020
Telephone...
23
00:03:35,130 --> 00:03:36,880
Ataru?
24
00:03:41,130 --> 00:03:42,510
Ataru?
25
00:03:44,050 --> 00:03:45,120
A rat?
26
00:03:45,580 --> 00:03:47,600
Got it. I'll leave now.
27
00:03:48,180 --> 00:03:50,200
What's with this rat? Is it a case?
28
00:03:50,580 --> 00:03:52,249
It's a secret investigation.
29
00:03:52,250 --> 00:03:53,420
Well, I'm leaving.
30
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
Goodbye.
31
00:03:56,020 --> 00:03:57,589
Maiko!
32
00:03:57,590 --> 00:04:00,950
Face reality, you're not
a detective anymore.
33
00:04:06,280 --> 00:04:09,180
Dad, can I borrow some money?
34
00:04:11,290 --> 00:04:13,830
This is so good! Bomb bomb Minced Meat Bun!
35
00:04:15,630 --> 00:04:17,130
What!
36
00:04:19,510 --> 00:04:21,609
Where's my Cro-Cro-Croquette?
37
00:04:21,610 --> 00:04:22,780
I dunno.
38
00:04:23,110 --> 00:04:25,859
I don't think they sell these at 7-Eleven.
39
00:04:25,860 --> 00:04:29,789
This is the work of that Divorced Guy!
40
00:04:29,790 --> 00:04:31,750
- Hm?
- Larry
41
00:04:32,560 --> 00:04:36,580
Yes, that stuffed rat you
received at the airport.
42
00:04:36,880 --> 00:04:38,420
Ta-dah!
43
00:04:38,500 --> 00:04:40,630
Mr. Bugger, this is Choro too!
44
00:04:42,150 --> 00:04:44,719
Ataru suddenly went missing looking for it.
45
00:04:44,720 --> 00:04:47,679
Mr. Bugger isn't at my place.
46
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
I know.
47
00:04:48,850 --> 00:04:51,019
I have his passport.
48
00:04:51,020 --> 00:04:54,559
I wanted to know whether or
not Ataru contacted you,
49
00:04:54,560 --> 00:04:56,979
Larry, a phone call from Ataru.
50
00:04:56,980 --> 00:04:57,980
What?
51
00:04:58,020 --> 00:04:58,940
Wowa?
52
00:04:58,941 --> 00:05:02,529
He said to walk outside of SPB.
53
00:05:02,530 --> 00:05:04,550
Ataru is outside!?
54
00:05:05,590 --> 00:05:07,779
Uh, Larry?
55
00:05:07,780 --> 00:05:10,199
Please speak Japanese.
56
00:05:10,200 --> 00:05:12,449
Hello?
57
00:05:12,450 --> 00:05:14,910
I was worried, but we found Ataru.
58
00:05:16,190 --> 00:05:17,190
Oh...
59
00:05:17,410 --> 00:05:18,750
Where are you?
60
00:06:14,020 --> 00:06:15,600
Nakai Masahiro
61
00:06:17,020 --> 00:06:18,059
Kitamura Kazuki
62
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
Kuriyama Chiaki
63
00:06:33,890 --> 00:06:36,930
Of course, this is a rat.
64
00:06:37,310 --> 00:06:40,919
The email says it was the Narita
Super Express power line.
65
00:06:40,920 --> 00:06:44,749
Is it just a prank or a tease to a crime?
66
00:06:44,750 --> 00:06:46,169
Of course it's a prank.
67
00:06:46,170 --> 00:06:47,469
Boss!
68
00:06:47,470 --> 00:06:51,200
The Narita Super Express power
lines just broke down now.
69
00:06:53,280 --> 00:06:54,350
We have a case.
70
00:06:59,540 --> 00:07:03,110
This was hanging from
the burned power lines.
71
00:07:03,560 --> 00:07:06,710
Ebina gave this to Mr. Bugger...
72
00:07:12,180 --> 00:07:14,079
Is this the cause of the fire?
73
00:07:14,080 --> 00:07:18,040
No, no. This is a message
from the criminal.
74
00:07:18,480 --> 00:07:21,289
The power generated from the power plant
75
00:07:21,290 --> 00:07:24,479
goes through the transformer substation,
76
00:07:24,480 --> 00:07:27,050
and the train runs.
77
00:07:27,230 --> 00:07:30,789
The power line system for
the Narita Super Express
78
00:07:30,790 --> 00:07:33,219
was set with a virus by someone...
79
00:07:33,220 --> 00:07:34,349
Blues?
80
00:07:34,350 --> 00:07:35,559
No!
81
00:07:35,560 --> 00:07:40,099
The super high voltage flowed
through and busted it.
82
00:07:40,100 --> 00:07:41,940
A blue virus...
83
00:07:42,810 --> 00:07:47,610
The virus in question came via the London financial
ward servers making it difficult to trace.
84
00:07:48,600 --> 00:07:49,820
Isn't that...
85
00:07:50,230 --> 00:07:51,949
The Christian Cross murder case
86
00:07:51,950 --> 00:07:53,670
was connected to the London financial ward.
87
00:07:53,694 --> 00:07:56,184
Now this case is entwined too.
88
00:07:56,330 --> 00:07:59,539
Yes, because it's the same
MO as the previous case.
89
00:07:59,540 --> 00:08:03,520
Also it was the same "Wizard Virus."
90
00:08:04,860 --> 00:08:06,749
"Wizard" was
91
00:08:06,750 --> 00:08:08,960
a computer virus that Madoka created.
92
00:08:09,670 --> 00:08:11,240
Madoka...
93
00:08:11,990 --> 00:08:14,390
Who is this Madoka?
94
00:08:14,890 --> 00:08:16,429
Is it a jumpy jumpy person?
95
00:08:16,430 --> 00:08:18,599
Yui!
96
00:08:18,600 --> 00:08:20,479
Oh, aren't you shooting a movie?
97
00:08:20,480 --> 00:08:22,979
Yup! Here's the flyer.
98
00:08:22,980 --> 00:08:24,849
I can't sleep at all.
99
00:08:24,850 --> 00:08:27,880
I'm off for a week tomorrow,
so that's why I'm on duty.
100
00:08:30,710 --> 00:08:32,550
So who is Madoka?
101
00:08:33,090 --> 00:08:34,300
Hey!
102
00:08:37,510 --> 00:08:40,020
Barry and Gunma...
103
00:08:40,520 --> 00:08:42,000
Sanomaru.
104
00:08:42,810 --> 00:08:46,230
I'll pick Hoyaboya.
105
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
Alright!
106
00:08:52,900 --> 00:08:54,429
Ah, yes?
107
00:08:54,430 --> 00:08:57,469
Hey Ebina, can you give me Larry's number?
108
00:08:57,470 --> 00:09:00,679
He called me, but I was unable
to reach him when I called.
109
00:09:00,680 --> 00:09:02,020
Larry called you?
110
00:09:02,480 --> 00:09:03,889
Yeah.
111
00:09:03,890 --> 00:09:07,139
That Choro stuffed animal went missing,
112
00:09:07,140 --> 00:09:10,779
so he called wondering if Mr. Bugger
was here or not.
113
00:09:10,780 --> 00:09:13,279
But I think they found him.
114
00:09:13,280 --> 00:09:16,989
Boss, Takawana is in a fix over
this from Investigations HQ.
115
00:09:16,990 --> 00:09:18,079
Investigations HQ?
116
00:09:18,080 --> 00:09:19,699
Hey, are you listening?
117
00:09:19,700 --> 00:09:22,100
A-
118
00:09:23,520 --> 00:09:26,040
Those guys!
119
00:09:26,210 --> 00:09:27,520
Ah.
120
00:09:28,060 --> 00:09:33,130
Today around noon, an explosion went off at
the National US Fruit Association building.
121
00:09:33,340 --> 00:09:36,259
Local police are viewing it as a gas leak.
122
00:09:36,260 --> 00:09:38,709
No casualties have been
confirmed currently.
123
00:09:38,710 --> 00:09:43,339
No Japanese people have been injured
according to the Japanese Consulate General.
124
00:09:43,340 --> 00:09:44,769
According to amateur footage,
125
00:09:44,770 --> 00:09:48,519
a big plume of smoke from the explosion
was coming from the building windows.
126
00:09:48,520 --> 00:09:52,840
The surroundings were blown up and
paper was scattered everywhere.
127
00:09:53,340 --> 00:09:54,400
Larry.
128
00:09:55,840 --> 00:09:57,760
He was apparently found
in front of the fountain
129
00:09:57,784 --> 00:10:00,424
of the Bellagio Hotel in Las Vegas.
130
00:10:00,600 --> 00:10:01,700
Ataru.
131
00:10:01,990 --> 00:10:03,989
Choro isn't here.
132
00:10:03,990 --> 00:10:09,209
A computer virus named "Wizard"
hacked into our network
133
00:10:09,210 --> 00:10:11,959
and installed a program that let
excess high voltage current
134
00:10:11,960 --> 00:10:13,840
to the circuit breaker
closest to the gas pipe.
135
00:10:13,864 --> 00:10:18,009
This shorted it out, potentially of course.
136
00:10:18,010 --> 00:10:19,140
Wizard Madoka.
137
00:10:19,860 --> 00:10:22,660
Wizard Madoka. Wizard Madoka.
138
00:10:23,120 --> 00:10:24,370
Madoka?
139
00:10:25,250 --> 00:10:27,019
Is that why you called me?
140
00:10:27,020 --> 00:10:29,310
To help me escape from there?
141
00:10:30,190 --> 00:10:32,110
But how did Ataru know?
142
00:10:32,610 --> 00:10:33,979
I dunno,
143
00:10:33,980 --> 00:10:36,989
but Ataru has an immense amount of data
144
00:10:36,990 --> 00:10:39,990
from previous cases and
investigation cases inputted.
145
00:10:40,320 --> 00:10:43,029
There was another incident using Wizard.
146
00:10:43,030 --> 00:10:44,490
Where did this take place?
147
00:10:44,950 --> 00:10:46,120
It was in Tokyo.
148
00:10:49,520 --> 00:10:51,150
Tokyo...
149
00:11:04,380 --> 00:11:05,060
Ah.
150
00:11:05,061 --> 00:11:07,349
Oh, you work at this location?
151
00:11:07,350 --> 00:11:10,080
Yes, I transferred here in spring.
152
00:11:10,830 --> 00:11:13,439
Ah, here's the Office Chief
and Detective Section Chief.
153
00:11:13,440 --> 00:11:15,590
Ah, please sit, please sit.
154
00:11:22,760 --> 00:11:23,909
Hoshi.
155
00:11:23,910 --> 00:11:26,369
Oh? Is she the Commissioner of Division 1?
156
00:11:26,370 --> 00:11:27,869
Hoshi Akiho.
157
00:11:27,870 --> 00:11:30,829
She was a detective in
Division 3, 10 years ago.
158
00:11:30,830 --> 00:11:33,289
Perhaps the riot police
were charmed by her legs.
159
00:11:33,290 --> 00:11:34,170
What?
160
00:11:34,171 --> 00:11:36,709
This is the result of bad
judgment by the elite superiors.
161
00:11:36,710 --> 00:11:42,210
How is the Commissioner able
to go to the scene like that?
162
00:11:44,370 --> 00:11:46,850
The inexperienced need to get
used to the Commissioner.
163
00:11:49,580 --> 00:11:50,940
This is what I mean.
164
00:11:56,460 --> 00:11:57,900
I can't go to crime scenes.
165
00:11:58,590 --> 00:12:02,279
However, based on the reception
by those in the front,
166
00:12:02,280 --> 00:12:05,180
legs aren't as important as skill.
167
00:12:05,550 --> 00:12:08,660
I became Commissioner believing this.
168
00:12:09,930 --> 00:12:13,370
I want you all to become my legs.
169
00:12:14,230 --> 00:12:16,940
I look forward to working with you.
170
00:12:19,190 --> 00:12:20,205
Likewise.
171
00:12:20,206 --> 00:12:21,220
Likewise, huh.
172
00:12:26,550 --> 00:12:28,410
{\an8}No Lost Pet Cases
173
00:12:28,411 --> 00:12:30,270
{\an3}Detective Agency
of Trashed Cases
174
00:12:26,740 --> 00:12:29,259
Eh, really?
175
00:12:29,260 --> 00:12:31,889
Ah, I'm sorry. Is this real?
176
00:12:31,890 --> 00:12:35,059
I'm coming! I'm coming!
177
00:12:35,060 --> 00:12:38,440
I told you I'm coming.
178
00:12:38,630 --> 00:12:43,049
It's fine since it's a job.
179
00:12:43,050 --> 00:12:43,610
What?
180
00:12:43,610 --> 00:12:44,560
Maiko?
181
00:12:44,560 --> 00:12:45,270
Huh?
182
00:12:45,271 --> 00:12:47,140
Where are you going?
183
00:12:50,180 --> 00:12:51,299
Ah.
184
00:12:51,300 --> 00:12:52,470
Ah, hello.
185
00:12:52,910 --> 00:12:54,169
You bought a car, huh?
186
00:12:54,170 --> 00:12:56,379
I did! I bought a new car.
187
00:12:56,380 --> 00:12:58,340
Hybrid?
188
00:12:58,450 --> 00:13:00,629
The cause of the power line failure
189
00:13:00,630 --> 00:13:03,879
is the result of someone hacking
into the electric power program.
190
00:13:03,880 --> 00:13:07,589
The high voltage current was
concentrated at this point and it burst.
191
00:13:07,590 --> 00:13:10,059
Also this was left at the scene.
192
00:13:10,060 --> 00:13:14,299
This is considered a message
for us left by the suspect.
193
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
A message?
194
00:13:15,301 --> 00:13:16,429
Yes.
195
00:13:16,430 --> 00:13:18,870
Assistant Inspector Sawa, are
you sure it's from the suspect?
196
00:13:18,894 --> 00:13:23,354
The "Wizard" computer virus came via
servers from the London Financial ward.
197
00:13:23,740 --> 00:13:24,740
This is...
198
00:13:26,630 --> 00:13:29,159
Allesandro Carolina Madoka's MO.
199
00:13:29,160 --> 00:13:32,160
What's the connection between
Madoka and Koori Takeshi?
200
00:13:32,330 --> 00:13:33,500
Koori Takeshi?
201
00:13:34,770 --> 00:13:37,810
Police Inspector Abiko of the Takawana
office will talk about Koori Takeshi.
202
00:13:37,834 --> 00:13:38,834
Yes, ma'am!
203
00:13:41,020 --> 00:13:42,800
Koori Takeshi is 44 years old.
204
00:13:43,340 --> 00:13:46,839
He was a suspect in a
murder case 15 years ago.
205
00:13:46,840 --> 00:13:49,679
Co-workers pressured the
Shin-Takawana-nawa station HQ
206
00:13:49,680 --> 00:13:51,809
to charge him of the murder.
207
00:13:51,810 --> 00:13:54,059
Last year his detention expired.
208
00:13:54,060 --> 00:13:57,679
Um, the moment the high voltage
current passed through and burst,
209
00:13:57,680 --> 00:14:03,309
Koori was riding in this seat
on the Narita Super Express.
210
00:14:03,310 --> 00:14:08,779
It was discovered that illegal access occurred
on the computer system which issued tickets.
211
00:14:08,780 --> 00:14:11,699
Ah, this Wizzazuza...
212
00:14:11,700 --> 00:14:12,869
What is it?
213
00:14:12,870 --> 00:14:16,809
Wizard was used for the hacking, right?
214
00:14:16,810 --> 00:14:20,459
And Koori intentionally
sat in that seat, right?
215
00:14:20,460 --> 00:14:25,219
A condensor was placed under the
seat crafted by sheet metal.
216
00:14:25,220 --> 00:14:26,719
During the bursting,
217
00:14:26,720 --> 00:14:28,739
Koori was incidentally
missing from his seat.
218
00:14:28,740 --> 00:14:31,679
He would've been electrocuted
if he was still sitting there.
219
00:14:31,680 --> 00:14:37,330
Koori is currently in our
witness protection program.
220
00:14:38,080 --> 00:14:42,269
In short, the suspect was
aiming to kill Koori Takeshi.
221
00:14:42,270 --> 00:14:45,979
So this isn't terrorism, but
an attempted murder case.
222
00:14:45,980 --> 00:14:49,029
Correct. This is what
Investigations HQ has established.
223
00:14:49,030 --> 00:14:54,870
{\an9}Narita Super Express Murder Case
Special Investigation Headquarters
224
00:14:51,050 --> 00:14:54,870
Allesandro Carolina Madoka is
the prime suspect in this case.
225
00:14:55,070 --> 00:14:58,749
Investigate her movements and gather
specifics of where she's hiding.
226
00:14:58,750 --> 00:15:01,840
I'd like for each investigator to
split up into specific groups.
227
00:15:04,270 --> 00:15:06,280
What is going on here?
228
00:15:07,420 --> 00:15:09,010
Larry.
229
00:15:10,630 --> 00:15:12,140
Please start, okay.
230
00:15:13,410 --> 00:15:15,350
A joint FBI investigation?
231
00:15:15,760 --> 00:15:18,500
The chain of command
will be chaotic, Chief.
232
00:15:22,150 --> 00:15:23,180
Hey, hey.
233
00:15:24,310 --> 00:15:26,899
Oh! Mr. Bugger!
234
00:15:26,900 --> 00:15:28,609
Hey, Choro is gone.
235
00:15:28,610 --> 00:15:29,739
Ah, Choro...
236
00:15:29,740 --> 00:15:31,340
Choro is gone.
237
00:15:32,390 --> 00:15:33,449
Ah...
238
00:15:33,450 --> 00:15:35,220
Do you remember me?
239
00:15:35,890 --> 00:15:38,180
It's been so long!
240
00:15:39,980 --> 00:15:41,629
Do you remember me?
241
00:15:41,630 --> 00:15:42,340
Who are you?
242
00:15:42,340 --> 00:15:43,250
Who am I?
243
00:15:43,251 --> 00:15:46,110
The explosion is connected to the FBI.
244
00:15:46,690 --> 00:15:52,129
The MO is the Wizard virus being used to
send high voltage to a computer program.
245
00:15:52,130 --> 00:15:55,309
It was sent via servers from
the London Financial ward.
246
00:15:55,310 --> 00:15:59,620
Madoka is the FBI's main suspect.
247
00:16:01,830 --> 00:16:04,349
Are you also an FBI investigator?
248
00:16:04,350 --> 00:16:05,729
He's also an investigator.
249
00:16:05,730 --> 00:16:08,489
He doesn't look like a person
who can do investigations.
250
00:16:08,490 --> 00:16:10,860
He has issues with his
communication skills,
251
00:16:11,030 --> 00:16:12,700
but he's...
252
00:16:11,370 --> 00:16:12,700
Does the FBI
253
00:16:13,070 --> 00:16:15,320
intend to use a handicapped person?
254
00:16:16,970 --> 00:16:20,450
Pardon me, but aren't you
handicapped as well?
255
00:16:24,060 --> 00:16:27,549
Whether or not investigations can carry
on has nothing to do with my limbs.
256
00:16:27,550 --> 00:16:31,629
Um, Commissioner... he's
a pro at investigations.
257
00:16:31,630 --> 00:16:34,509
He's solved countless
difficult cases with us.
258
00:16:34,510 --> 00:16:36,600
Hey, hey, Choro is missing.
259
00:16:37,640 --> 00:16:39,810
Are we investigating with
this outsider again?
260
00:16:40,020 --> 00:16:42,180
He's not an outsider if this
is a joint investigation.
261
00:16:42,204 --> 00:16:44,644
It seems you have a different
opinion because you're buddies.
262
00:16:48,400 --> 00:16:50,290
Ebina, Ebina.
263
00:16:49,320 --> 00:16:50,290
Ebina?
264
00:16:50,290 --> 00:16:50,870
Ebina.
265
00:16:50,870 --> 00:16:51,670
What is it?
266
00:16:51,671 --> 00:16:53,359
Ah, Commissioner. Ebina is...
267
00:16:53,360 --> 00:16:54,920
We're not calling Ebina for this right?
268
00:16:54,944 --> 00:16:55,939
Ebina, Ebina!
269
00:16:55,940 --> 00:16:57,780
What is this "Ebina"?
270
00:16:58,820 --> 00:16:59,770
Ahhhh!!
271
00:16:59,771 --> 00:17:00,919
Ebi!
272
00:17:00,920 --> 00:17:03,600
Mr. Bugger!
273
00:17:04,310 --> 00:17:07,210
Cuddle, cuddle, cuddle, cuddle.
274
00:17:08,150 --> 00:17:09,459
Hey, hey, hey!
275
00:17:09,460 --> 00:17:11,879
Hey, hey. Choro is missing.
276
00:17:11,880 --> 00:17:15,410
Ah, you lost Choro that I gave you?
277
00:17:15,860 --> 00:17:18,740
Ah, this is, um... Ebina.
278
00:17:19,240 --> 00:17:20,920
She was the former "Hot Female Detective."
279
00:17:20,944 --> 00:17:22,214
That's incorrect!
280
00:17:23,250 --> 00:17:25,729
I am former "Detective Hottie"
281
00:17:25,730 --> 00:17:26,739
Ebina Maiko.
282
00:17:26,740 --> 00:17:28,860
Aren't you just an ordinary citizen?
283
00:17:29,570 --> 00:17:30,480
Please leave.
284
00:17:30,481 --> 00:17:32,150
I'm not just an ordinary citizen!
285
00:17:33,920 --> 00:17:35,220
I'm visiting.
286
00:17:35,820 --> 00:17:38,710
{\an9}Joint Japan-US Special
Investigations Headquarters
287
00:17:38,711 --> 00:17:40,279
Hey, stop! Hey!
288
00:17:40,280 --> 00:17:41,799
Let me go you big pig!
289
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Oh.
290
00:17:43,280 --> 00:17:44,430
Ah!
291
00:17:47,350 --> 00:17:49,440
Ah! The former Detective Hottie!
292
00:17:51,440 --> 00:17:52,839
I'm a fan.
293
00:17:52,840 --> 00:17:54,690
Ah, nice to meet you.
294
00:17:56,360 --> 00:18:03,470
If you buy the DVD it comes with
a signed photo for 9,980 yen!
295
00:18:04,610 --> 00:18:07,270
And no shipping and handling!
296
00:18:11,770 --> 00:18:14,279
Madoka is also an investigator
like Inoguchi Ataru.
297
00:18:14,280 --> 00:18:17,320
She has a similar savant syndrome.
298
00:18:17,340 --> 00:18:19,909
{\an8}She was invited to the SPB in 1996
299
00:18:19,910 --> 00:18:23,130
SPB: Savant Program Branch
300
00:18:23,131 --> 00:18:25,120
{\an8}and was a cadet
in-training until 2000.
301
00:18:26,060 --> 00:18:27,960
And the reason why she parted with the FBI?
302
00:18:30,150 --> 00:18:31,100
Afterwards, Madoka...
303
00:18:31,101 --> 00:18:32,799
Please wait.
304
00:18:32,800 --> 00:18:36,840
Are you unable to talk about the reason
why Madoka isn't an FBI cadet anymore?
305
00:18:38,950 --> 00:18:40,930
It's top secret.
306
00:18:41,600 --> 00:18:42,759
Keep it running.
307
00:18:42,760 --> 00:18:43,850
Keep it rolling.
308
00:18:44,310 --> 00:18:47,809
These are the crimes Madoka
committed in the US.
309
00:18:47,810 --> 00:18:50,450
It looks like crimes all related
to usage of electrical equipment.
310
00:18:50,474 --> 00:18:54,394
Yes, she was suspected
of 16 crimes in total
311
00:18:54,820 --> 00:18:58,470
and she was arrested by the FBI in 2008.
312
00:18:59,970 --> 00:19:02,359
{\an8}She became a target criminal.
313
00:19:02,360 --> 00:19:03,920
Madoka! You're my God!
314
00:19:03,921 --> 00:19:06,655
{\an8}Madoka committed those crimes and
she had many supporters in the US.
315
00:19:06,656 --> 00:19:07,870
Release Madoka! Let her go!
316
00:19:08,110 --> 00:19:11,020
{\an8}The FBI were also
troubled by the support.
317
00:19:12,690 --> 00:19:14,650
{\an8}She was in prison after that...
318
00:19:14,651 --> 00:19:15,920
What are you doing!?
319
00:19:16,120 --> 00:19:17,789
Oh!
320
00:19:17,790 --> 00:19:19,960
No, no, no!
321
00:19:19,970 --> 00:19:22,089
What is this?! You crazy!
322
00:19:22,090 --> 00:19:25,220
There's a problem! I need assistance!
323
00:19:27,540 --> 00:19:31,439
Madoka punished herself for the
number of crimes she committed.
324
00:19:31,440 --> 00:19:35,110
Madoka testified this and received
a psychiatric examination.
325
00:19:35,500 --> 00:19:38,610
Then she was released in 2012.
326
00:19:38,820 --> 00:19:40,320
Keep it running.
327
00:19:40,560 --> 00:19:44,659
This was taken in January of this year.
328
00:19:44,660 --> 00:19:46,200
Footage of Madoka.
329
00:20:11,250 --> 00:20:13,670
Mr. Bugger, it's Choro!
330
00:20:14,750 --> 00:20:15,930
Welcome home.
331
00:20:16,300 --> 00:20:18,069
Mr. Bugger, welcome home.
332
00:20:18,070 --> 00:20:19,399
Welcome home.
333
00:20:19,400 --> 00:20:20,430
Welcome.
334
00:20:21,170 --> 00:20:24,569
Look Ataru. Riceballs.
335
00:20:24,570 --> 00:20:26,579
Looks good!
336
00:20:26,580 --> 00:20:28,739
And here's some white soybean soup too.
337
00:20:28,740 --> 00:20:29,749
Let's eat.
338
00:20:29,750 --> 00:20:31,739
Yes, let's eat!
339
00:20:31,740 --> 00:20:33,150
Alright!
340
00:20:35,610 --> 00:20:37,209
Sho, are you eating?
341
00:20:37,210 --> 00:20:38,090
I ate already.
342
00:20:38,091 --> 00:20:41,259
You really wanted to eat
your mom's riceballs, huh?
343
00:20:41,260 --> 00:20:43,589
You better get some made for tomorrow.
344
00:20:43,590 --> 00:20:44,970
We heard Mr. Bugger was coming.
345
00:20:47,780 --> 00:20:49,129
So here.
346
00:20:49,130 --> 00:20:51,020
Oh!
347
00:20:54,170 --> 00:20:55,479
These are flowers.
348
00:20:55,480 --> 00:20:57,439
I received these from a patient,
349
00:20:57,440 --> 00:20:59,600
but we can't have lilies while
training at a hospital.
350
00:20:59,900 --> 00:21:01,740
The fragrance is strong.
351
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Ah.
352
00:21:15,810 --> 00:21:17,629
We found out that
Allesandro Carolina Madoka
353
00:21:17,630 --> 00:21:21,820
was staying at the Kamata Business
hotel after entering the country.
354
00:21:22,990 --> 00:21:28,219
This is Kamiorunira Hotel security
footage from the other day.
355
00:21:28,220 --> 00:21:30,760
Who is this eating during a meeting?!
356
00:21:32,160 --> 00:21:33,359
Oh, it's meal time for him.
357
00:21:33,360 --> 00:21:36,690
This isn't the time to be eating
during an investigation meeting.
358
00:21:38,580 --> 00:21:39,380
Trash can.
359
00:21:39,380 --> 00:21:39,680
Yes, ma'am.
360
00:21:39,681 --> 00:21:40,899
What, what, what?
361
00:21:40,900 --> 00:21:42,809
Ah!
362
00:21:42,810 --> 00:21:48,699
Um, Kamiorunira Hotel experienced a
fire this month on the 24th, right?
363
00:21:48,700 --> 00:21:52,989
Yes, a short circuit caused the
fire and resulted in one death.
364
00:21:52,990 --> 00:21:56,210
A young female was determined
to cause the severe damage.
365
00:21:58,290 --> 00:22:00,960
Here's the teeth of the burnt corpse.
366
00:22:01,440 --> 00:22:03,260
There's no doubt it was Madoka, right?
367
00:22:05,990 --> 00:22:09,200
No, let's get DNA forensics to make sure.
368
00:22:10,200 --> 00:22:14,080
The FBI has every employee's DNA on file.
369
00:22:14,450 --> 00:22:17,349
Please quickly compare the
results with the FBI's data.
370
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
Yes, ma'am.
371
00:22:19,250 --> 00:22:20,859
Alright, I'm done.
372
00:22:20,860 --> 00:22:22,939
Ah, thanks. Thanks so much!
373
00:22:22,940 --> 00:22:26,580
My second cousin is going
to be so happy about this.
374
00:22:31,140 --> 00:22:32,579
Oh, are you okay?
375
00:22:32,580 --> 00:22:34,290
Ah, I'm fine.
376
00:22:36,770 --> 00:22:38,690
Aren't you overdoing it?
377
00:22:39,490 --> 00:22:40,710
Take a break.
378
00:22:43,610 --> 00:22:45,330
I'm the Commissioner.
379
00:22:46,070 --> 00:22:48,710
I don't have time to take a break
while everyone is investigating.
380
00:22:50,110 --> 00:22:51,110
Ah, Boss!
381
00:22:51,570 --> 00:22:52,719
Oh.
382
00:22:52,720 --> 00:22:54,600
Please look at this.
383
00:23:06,420 --> 00:23:09,320
This footage spans 4 hours total.
384
00:23:09,600 --> 00:23:12,409
He was shackled and confined?
385
00:23:12,410 --> 00:23:16,699
The key to the lock around his neck
was dangling in front of his hand.
386
00:23:16,700 --> 00:23:19,919
This video also went through
the special finance ward, huh.
387
00:23:19,920 --> 00:23:23,520
In other words, it's not just Koori
Takeshi, but this man too...
388
00:23:45,170 --> 00:23:47,420
Do we have anything else?
389
00:23:48,340 --> 00:23:51,400
5751K/ENT
390
00:23:51,880 --> 00:23:55,269
HMW10B2004
391
00:23:55,270 --> 00:23:57,930
MULTI40J9
392
00:23:58,430 --> 00:24:02,539
10B2004
393
00:24:02,540 --> 00:24:06,539
MULTI40J9. 9 characters.
394
00:24:06,540 --> 00:24:07,589
Got it.
395
00:24:07,590 --> 00:24:08,590
Oh?
396
00:24:12,950 --> 00:24:14,049
Hoyabooya.
397
00:24:14,050 --> 00:24:16,259
Hoyabooya. Hoyabooya?
398
00:24:16,260 --> 00:24:19,599
There must be some meaning behind
this since Mr. Bugger said it.
399
00:24:19,600 --> 00:24:21,099
Investigate for me.
400
00:24:21,100 --> 00:24:22,250
Understood.
401
00:24:23,710 --> 00:24:28,069
Since you're my client
this time, this means
402
00:24:28,070 --> 00:24:31,490
I need to add an additional
20% to the "Friend" price.
403
00:24:34,550 --> 00:24:36,160
Boo! I'll kill you!
404
00:24:37,600 --> 00:24:39,620
Huh? 5 flowers?
405
00:24:40,060 --> 00:24:42,409
This is Shiwabuki Satoshi, age 29.
406
00:24:42,410 --> 00:24:45,209
He struck some preschoolers
with a car 4 years ago,
407
00:24:45,210 --> 00:24:48,499
one child died, and he was found guilty.
408
00:24:48,500 --> 00:24:51,129
He was released last year, November 13th.
409
00:24:51,130 --> 00:24:54,160
The mother of the deceased child said,
410
00:24:55,780 --> 00:24:58,600
He loved puzzle rings.
411
00:25:02,000 --> 00:25:03,479
Ah, Boss Sawa!
412
00:25:03,480 --> 00:25:04,400
Ebi!
413
00:25:04,401 --> 00:25:06,010
Shut up, Matsushima!
414
00:25:07,170 --> 00:25:09,550
You asked me to look this up.
415
00:25:10,030 --> 00:25:12,689
5751K/ENT
416
00:25:12,690 --> 00:25:14,400
Oh.
417
00:25:16,010 --> 00:25:18,390
It's the product number
for these puzzle rings.
418
00:25:19,810 --> 00:25:22,100
So that's a puzzle ring.
419
00:25:22,750 --> 00:25:26,040
If he unfastens the puzzle
rings, the key comes loose.
420
00:25:26,940 --> 00:25:28,520
There's also this.
421
00:25:29,860 --> 00:25:32,800
MULTI40J9
422
00:25:33,040 --> 00:25:35,249
It's the product number for the clock.
423
00:25:35,250 --> 00:25:36,570
And lastly...
424
00:25:38,070 --> 00:25:41,219
HMW10B2004
425
00:25:41,220 --> 00:25:43,501
It's the model number for a
boom barrier circuit breaker.
426
00:25:43,525 --> 00:25:45,769
A defect was detected 2 years ago,
427
00:25:45,770 --> 00:25:48,080
so the makers recalled it.
428
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Yes!
429
00:25:54,220 --> 00:25:56,489
You know, that's why you...
430
00:25:56,490 --> 00:25:58,529
Oh, Abiko. Um...
431
00:25:58,530 --> 00:26:00,490
The fire that happened at
the California hotel...
432
00:26:00,514 --> 00:26:01,739
It's Kamiorunira.
433
00:26:01,740 --> 00:26:04,459
Did this boom barrier circuit
breaker (Rouden Shadanki)?
434
00:26:04,460 --> 00:26:06,620
(Roujin Sharan Q) Old man
Sharan Q is a guy, isn't he?
435
00:26:11,650 --> 00:26:12,650
That's right.
436
00:26:14,840 --> 00:26:17,760
Puzzle Ring Room
437
00:26:23,700 --> 00:26:25,339
If it were Madoka...
438
00:26:25,340 --> 00:26:27,519
If he had the same skills as Madoka,
439
00:26:27,520 --> 00:26:29,889
a high-voltage current
can be sent to the room
440
00:26:29,890 --> 00:26:34,570
using this boom barrier circuit breaker,
I mean this breaker, causing a fire.
441
00:26:35,490 --> 00:26:38,740
That's right, Shiwabuki's
victim's mother told us...
442
00:26:39,890 --> 00:26:44,100
When Maa was hit by a car,
443
00:26:44,850 --> 00:26:47,100
I tried to save him, but
444
00:26:47,690 --> 00:26:49,980
the car suddenly exploded.
445
00:26:51,150 --> 00:26:56,740
And I could only hear his screams
of, "It's hot! It's hot!"
446
00:26:58,240 --> 00:27:03,749
Only Koori who killed the person on the train would've
taken time to purposely kill those on the train.
447
00:27:03,750 --> 00:27:04,759
Yum!
448
00:27:04,760 --> 00:27:09,889
So he intended to kill Shiwabuki just
like the child who was burnt to death?
449
00:27:09,890 --> 00:27:13,000
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
450
00:27:13,750 --> 00:27:15,900
That's this criminal's motto.
451
00:27:26,810 --> 00:27:29,500
Now we are one, Ataru.
452
00:27:39,240 --> 00:27:45,100
Sinful adults must be punished.
453
00:27:46,740 --> 00:27:48,100
Cut that out!
454
00:28:10,480 --> 00:28:15,199
Establish the puzzle rings and confirm
sales of the clock and circuit breaker.
455
00:28:15,200 --> 00:28:17,839
Also examine and read any other
possibilities from this video.
456
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
Hurry and specify the location as well.
457
00:28:19,424 --> 00:28:21,004
That's excessive.
458
00:28:21,650 --> 00:28:25,220
32 point 4633
459
00:28:25,740 --> 00:28:29,310
130 point 3759
460
00:28:29,510 --> 00:28:30,680
Ataru...
461
00:28:30,681 --> 00:28:32,729
32 point 4633
462
00:28:32,730 --> 00:28:34,189
Ataru, take your seat.
463
00:28:34,190 --> 00:28:35,729
130...
464
00:28:35,730 --> 00:28:37,979
32 point...
465
00:28:37,980 --> 00:28:39,489
What is this?
466
00:28:39,490 --> 00:28:41,319
Please explain to me what's going on.
467
00:28:41,320 --> 00:28:46,489
Commissioner. Ataru, I mean
Investigator Inoguchi,
468
00:28:46,490 --> 00:28:48,699
is giving us hints related
to the investigation.
469
00:28:48,700 --> 00:28:50,060
Hints?
470
00:28:50,640 --> 00:28:52,660
A case investigation isn't a quiz.
471
00:28:53,320 --> 00:28:54,589
You don't know...
472
00:28:54,590 --> 00:28:55,590
Whoa!
473
00:28:57,770 --> 00:29:00,339
The results for the DNA are out, huh.
474
00:29:00,340 --> 00:29:01,340
Oh no...
475
00:29:02,360 --> 00:29:03,429
Hey!
476
00:29:03,430 --> 00:29:05,711
And what about the young female
that was burned to death?
477
00:29:05,735 --> 00:29:10,755
Yes! There's a DNA match
with the corpse and Madoka.
478
00:29:13,790 --> 00:29:15,650
Hey, hey!
479
00:29:19,790 --> 00:29:22,609
On May 24th, Madoka
480
00:29:22,610 --> 00:29:25,450
died at Kamiorunira Hotel, huh.
481
00:29:25,451 --> 00:29:27,075
May 24th: Madoka Burns to Death
482
00:29:27,076 --> 00:29:29,369
Um... and this video was sent...
483
00:29:29,370 --> 00:29:32,950
June 1st
484
00:29:29,530 --> 00:29:30,829
on June 1st.
485
00:29:30,830 --> 00:29:34,390
Then the power line
breakage was on May 29th.
486
00:29:34,391 --> 00:29:35,850
May 29th
487
00:29:35,851 --> 00:29:37,739
The real criminal is someone else
488
00:29:37,740 --> 00:29:39,180
when it comes to these 2 cases, huh.
489
00:29:41,110 --> 00:29:43,339
Madoka created "Wizard", right?
490
00:29:43,340 --> 00:29:47,840
Yes, when she was with the SPB.
491
00:29:48,870 --> 00:29:50,660
When she was with the SPB?
492
00:29:53,370 --> 00:29:57,330
That means anyone from the
SPB could've created it.
493
00:29:57,830 --> 00:29:59,609
I have data from Wizard.
494
00:29:59,610 --> 00:30:02,989
If I had that information
from that computer on hand,
495
00:30:02,990 --> 00:30:04,439
it's possible we'll find the crime.
496
00:30:04,440 --> 00:30:07,090
Who has this data?
497
00:30:07,840 --> 00:30:09,819
The developer, Madoka.
498
00:30:09,820 --> 00:30:12,829
But it's also on the FBI's database.
499
00:30:12,830 --> 00:30:15,409
I'm sure the Japanese
police will sponsor it.
500
00:30:15,410 --> 00:30:19,690
It's also on the MPD's database since
it was used for the previous cases.
501
00:30:21,440 --> 00:30:25,720
Does the investigation of this case have
anything to do with Investigator Inoguchi?
502
00:30:33,740 --> 00:30:34,930
It does, doesn't it?
503
00:30:37,370 --> 00:30:40,859
It's possible he is hiding this data.
504
00:30:40,860 --> 00:30:42,269
Ah, please wait.
505
00:30:42,270 --> 00:30:43,609
Please wait!
506
00:30:43,610 --> 00:30:48,609
Mr. Bugger can recall this data
easily without having to hide it.
507
00:30:48,610 --> 00:30:52,159
I mean, he can easily
reproduce or create it.
508
00:30:52,160 --> 00:30:56,369
I mean, he's super smart compared to me.
509
00:30:56,370 --> 00:30:58,790
He can recall all of the Wizard data?
510
00:31:02,900 --> 00:31:05,049
Hey. What is it?
511
00:31:05,050 --> 00:31:07,759
You're trapping Mr. Bugger
into a big predicament here.
512
00:31:07,760 --> 00:31:08,799
What?
513
00:31:08,800 --> 00:31:11,140
Is this possible?
514
00:31:12,120 --> 00:31:16,250
Yes. Only if it's Investigator Inoguchi.
515
00:31:16,660 --> 00:31:21,350
Using this can he also illegally access
the London Financial ward servers?
516
00:31:21,890 --> 00:31:22,770
It's possible.
517
00:31:22,771 --> 00:31:24,769
But Larry!
518
00:31:24,770 --> 00:31:26,420
Understood.
519
00:31:27,920 --> 00:31:29,130
Now then.
520
00:31:30,430 --> 00:31:33,569
That means Inoguchi Ataru is
the number one suspect now.
521
00:31:33,570 --> 00:31:34,330
Commissioner, wait!
522
00:31:34,331 --> 00:31:36,409
In order to prevent further victims,
523
00:31:36,410 --> 00:31:39,290
is it okay if we put him under supervision?
524
00:31:41,850 --> 00:31:43,610
Oh, oh, oh...
525
00:31:46,320 --> 00:31:47,520
Oh, oh, oh...
526
00:31:53,490 --> 00:31:57,520
Mr. Bugger. This is your home, this
is your home, this is your home.
527
00:31:59,200 --> 00:32:01,099
Yes, updated.
528
00:32:01,100 --> 00:32:04,759
Sorry, this was the only spot open.
529
00:32:04,760 --> 00:32:05,969
Here.
530
00:32:05,970 --> 00:32:07,960
Here's some rice balls.
531
00:32:09,800 --> 00:32:12,320
These are not riceballs.
532
00:32:12,970 --> 00:32:15,239
I'm worried about your methods, but
533
00:32:15,240 --> 00:32:18,470
I believe Mr. Bugger more than anyone else.
534
00:32:20,300 --> 00:32:21,040
Nicolas.
535
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Yes.
536
00:32:23,900 --> 00:32:26,929
Please investigate Ataru's computer history
537
00:32:26,930 --> 00:32:29,759
and his activity in Las Vegas
538
00:32:29,760 --> 00:32:33,759
and details on the hotel
that Madoka stayed at.
539
00:32:33,760 --> 00:32:35,180
Yes, sir.
540
00:32:36,950 --> 00:32:38,720
Hey, speak in Japanese. What did you say?
541
00:32:40,330 --> 00:32:44,190
What did Mr. Bugger mumble in
the investigation meeting, huh?
542
00:32:44,710 --> 00:32:50,740
Sinful adults must be punished.
543
00:32:51,550 --> 00:32:53,770
It's not necessary for
me to explain it to you.
544
00:32:56,010 --> 00:33:02,460
Larry, don't tell me you think that
this case was committed by Mr. Bugger?
545
00:33:04,060 --> 00:33:08,589
I can't deny that possibility.
546
00:33:08,590 --> 00:33:10,550
What the hell are you saying, Larry!?
547
00:33:12,190 --> 00:33:16,039
I think Madoka is the real
criminal behind this crime.
548
00:33:16,040 --> 00:33:17,450
But...
549
00:33:19,830 --> 00:33:22,429
Madoka has mentalist abilities.
550
00:33:22,430 --> 00:33:27,100
It's possible Ataru is being
mind-controlled by Madoka.
551
00:33:28,340 --> 00:33:30,610
Maiko's cholesterol?
552
00:33:31,710 --> 00:33:34,239
It's mind co... Mind control.
553
00:33:34,240 --> 00:33:35,990
For instance...
554
00:33:36,800 --> 00:33:40,370
the serial crucification
murder case in Japan.
555
00:33:40,720 --> 00:33:43,999
You murdered Professor
Horikawa and Tsukahara, right?
556
00:33:44,000 --> 00:33:46,749
But who was it?
557
00:33:46,750 --> 00:33:51,090
The person who told me Tsukahara
stole points from me.
558
00:33:53,740 --> 00:33:59,050
If Madoka is mind-controlling
the real criminal...
559
00:34:00,350 --> 00:34:02,070
then everything seems consistent with that.
560
00:34:02,094 --> 00:34:03,964
How can you even say that?!
561
00:34:09,080 --> 00:34:12,069
The police will not be
investigating this, right?
562
00:34:12,070 --> 00:34:14,360
The police will not act on Mr.
Bugger's hints anymore.
563
00:34:15,230 --> 00:34:18,300
I'll investigate it then.
564
00:34:20,530 --> 00:34:25,060
Because it's my job to
investigate trashed cases.
565
00:34:27,310 --> 00:34:29,290
Hey, hey. Give me curry soup.
566
00:34:29,490 --> 00:34:31,229
Alright.
567
00:34:31,230 --> 00:34:32,900
Here, eat up.
568
00:34:33,610 --> 00:34:34,100
What?
569
00:34:34,101 --> 00:34:35,420
Eat up.
570
00:34:35,750 --> 00:34:36,840
Thank you for waiting.
571
00:34:40,740 --> 00:34:42,039
This is curry soup.
572
00:34:42,040 --> 00:34:42,640
Yup.
573
00:34:42,641 --> 00:34:43,769
Thank you.
574
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
Dig in.
575
00:34:53,150 --> 00:34:55,609
32 point 4633.
576
00:34:55,610 --> 00:34:58,150
130 point...
577
00:34:58,350 --> 00:35:01,140
3759!
578
00:35:01,720 --> 00:35:04,119
So... you don't know?
579
00:35:04,120 --> 00:35:04,960
Move!
580
00:35:04,960 --> 00:35:05,790
What the heck.
581
00:35:05,791 --> 00:35:08,749
You said you were going to investigate,
but you end up asking him!
582
00:35:08,750 --> 00:35:10,079
Shut up!
583
00:35:10,080 --> 00:35:13,420
I feel like I've seen these
numbers before, huh.
584
00:35:14,050 --> 00:35:15,669
Is Chief Sawa here? Oh, there you are.
585
00:35:15,670 --> 00:35:17,590
This eccentric manufactured
thing from Canada...
586
00:35:17,614 --> 00:35:20,574
It was only distributed in
Japan in Kyuushuu and Okinawa.
587
00:35:22,370 --> 00:35:23,390
Kyuushuu...
588
00:35:24,600 --> 00:35:25,600
Kyuushuu?
589
00:35:26,090 --> 00:35:28,629
Kyuushuu? Kyuushuu...
590
00:35:28,630 --> 00:35:29,630
Ah!
591
00:35:30,170 --> 00:35:31,809
It's right in the middle, huh.
592
00:35:31,810 --> 00:35:32,310
What is?
593
00:35:32,311 --> 00:35:33,769
But why, huh?
594
00:35:33,770 --> 00:35:34,400
W-What is?
595
00:35:34,401 --> 00:35:35,779
Indeed, I get it now, huh!
596
00:35:35,780 --> 00:35:37,319
What the hell is it?!
597
00:35:37,320 --> 00:35:38,280
Oh, you loosened it.
598
00:35:38,281 --> 00:35:41,069
Boss, you're amazing.
599
00:35:41,070 --> 00:35:43,140
Fast forward, start!
600
00:35:44,260 --> 00:35:49,230
The light from the window is moving
because this video is 4 hours long.
601
00:35:51,400 --> 00:35:52,830
Stopping at 1 hour.
602
00:35:53,520 --> 00:35:56,379
And this is the radio clock, huh?
603
00:35:56,380 --> 00:35:57,130
Yes.
604
00:35:57,131 --> 00:36:00,009
The time, angle of the
light, and direction...
605
00:36:00,010 --> 00:36:04,179
And also the angle of the sun setting,
we can figure out the rough elevation.
606
00:36:04,180 --> 00:36:06,700
When Mr. Bugger saw this footage,
607
00:36:08,890 --> 00:36:13,150
he computed the longitude and
latitude at that instant.
608
00:36:15,460 --> 00:36:19,780
The longitude and latitude of these
coordinates is here in Kumamoto, huh.
609
00:36:24,050 --> 00:36:28,039
Chief, there's a building in this
neighborhood around this water dam.
610
00:36:28,040 --> 00:36:30,699
It's a warehouse where sandbags and
shovels are stored for floods.
611
00:36:30,700 --> 00:36:32,580
Who discovered this?
612
00:36:35,150 --> 00:36:36,959
Investigator Inoguchi, right?
613
00:36:36,960 --> 00:36:38,979
We need to urgently go
to the Kumamoto police.
614
00:36:38,980 --> 00:36:42,959
If this is true, only the
criminal would know this.
615
00:36:42,960 --> 00:36:46,549
Mr. Bugger saw through to the
truth hidden in the footage.
616
00:36:46,550 --> 00:36:49,109
If we don't hurry, we
won't bust the criminal.
617
00:36:49,110 --> 00:36:51,180
Our main suspect is Inoguchi Ataru.
618
00:36:52,620 --> 00:36:56,309
Sawa, get the Kumamoto police to
that flood warehouse at once!
619
00:36:56,310 --> 00:36:59,530
Chief Nakatsugawa, I'm the one
in charge of this investigation.
620
00:37:03,510 --> 00:37:05,390
I will make a request
with the Kumamoto police.
621
00:37:05,640 --> 00:37:06,420
Hey, let's go.
622
00:37:06,420 --> 00:37:07,420
Yes, sir.
623
00:37:45,970 --> 00:37:47,620
He's not here. No one is here.
624
00:37:51,390 --> 00:37:54,690
Shiwabuki wasn't confined here.
625
00:37:55,980 --> 00:37:57,850
A video camera?
626
00:38:02,690 --> 00:38:03,759
Whoa!
627
00:38:03,760 --> 00:38:06,660
Oh no! Ah!
628
00:38:07,340 --> 00:38:10,330
Ah! Ah!
629
00:38:25,860 --> 00:38:29,010
Get a fire extinguisher! Fire extinguisher!
630
00:38:35,080 --> 00:38:39,040
Kumamoto Prefecture Flood Warehouse
Fire Attempted Murder Case
631
00:38:37,350 --> 00:38:39,039
A napalm fire bomb?
632
00:38:39,040 --> 00:38:42,289
A gasoline type liquid called
naphtha formed into jelly
633
00:38:42,290 --> 00:38:44,299
trapped in a light bulb, huh.
634
00:38:44,300 --> 00:38:46,860
Then a high voltage current came through...
635
00:38:48,780 --> 00:38:51,350
It looks like it was a trap then.
636
00:38:53,700 --> 00:38:55,310
Inoguchi Ataru.
637
00:38:55,870 --> 00:38:58,020
It's not limited to Mr. Bugger, huh.
638
00:38:59,080 --> 00:39:02,480
If the radio clock kept time properly...
639
00:39:06,470 --> 00:39:09,630
then Mr. Bugger's calculation of the
longitude and latitude was incorrect, huh.
640
00:39:09,654 --> 00:39:11,399
The radio clock was incorrect here.
641
00:39:11,400 --> 00:39:12,739
Whose side are you on?!
642
00:39:12,740 --> 00:39:16,369
I'm on neither side, huh. I'm a
neutral selfless scientist, you know.
643
00:39:16,370 --> 00:39:17,860
Keep your mouth shut then.
644
00:39:18,450 --> 00:39:19,480
Okay!
645
00:39:21,860 --> 00:39:23,879
In regards to this napalm trap,
646
00:39:23,880 --> 00:39:27,799
someone turned on the switch the instant
the police arrived at the warehouse.
647
00:39:27,800 --> 00:39:31,429
In other words, it's someone else
besides the deceased Madoka.
648
00:39:31,430 --> 00:39:32,230
Which means...
649
00:39:32,231 --> 00:39:34,890
Mr. Bugger has an alibi.
650
00:39:35,490 --> 00:39:38,560
He was locked up in a police cell.
651
00:39:39,000 --> 00:39:42,609
Chief Abiko. Please show
this outsider the evidence.
652
00:39:42,610 --> 00:39:43,610
Yes, ma'am.
653
00:39:44,230 --> 00:39:45,230
Here.
654
00:39:45,400 --> 00:39:46,409
What is this?
655
00:39:46,410 --> 00:39:47,480
Play it back.
656
00:39:55,140 --> 00:39:57,449
This is what he was doing during that time.
657
00:39:57,450 --> 00:39:58,909
Hey!
658
00:39:58,910 --> 00:40:03,129
Boss, what kind of joke is this?
What the... Huh?!
659
00:40:03,130 --> 00:40:05,840
He concealed a small PC.
660
00:40:06,250 --> 00:40:09,929
Inoguchi Ataru was recalling
something from the monitor
661
00:40:09,930 --> 00:40:11,429
and was piecing a program together
662
00:40:11,430 --> 00:40:13,590
to turn on the switch for the napalm trap.
663
00:40:14,780 --> 00:40:19,180
We analyzed this PC and
found the Wizard virus.
664
00:40:20,350 --> 00:40:24,960
Boss, please say something!
665
00:40:26,460 --> 00:40:28,439
Under these conditions,
666
00:40:28,440 --> 00:40:31,170
it's highly possible that
Ataru is the criminal.
667
00:40:31,930 --> 00:40:34,739
His mind was controlled by Madoka
668
00:40:34,740 --> 00:40:37,829
and it's possible she had an
interest to cause the crime.
669
00:40:37,830 --> 00:40:40,119
How can you say that, Larry?!
670
00:40:40,120 --> 00:40:42,540
There's no way Mr. Bugger is the criminal.
671
00:40:43,040 --> 00:40:44,580
He's so pure.
672
00:40:47,110 --> 00:40:50,300
Ataru doesn't differentiate
between good and evil.
673
00:40:53,240 --> 00:40:56,220
Oh, I see. I understand.
674
00:40:57,330 --> 00:41:00,280
I will prove Mr. Bugger's innocence.
675
00:41:05,670 --> 00:41:09,099
Yes, I always play games
with my brother online.
676
00:41:09,100 --> 00:41:10,729
Always during our designated time.
677
00:41:10,730 --> 00:41:13,029
Exactly at 3PM for 30 minutes only.
678
00:41:13,030 --> 00:41:14,740
Crap, crap... The chop is coming.
679
00:41:14,950 --> 00:41:17,119
Oh, he's so good.
680
00:41:17,120 --> 00:41:20,079
Seriously? At 3PM? Even today?
681
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
Yes.
682
00:41:22,180 --> 00:41:24,160
Can you prove that?
683
00:41:25,400 --> 00:41:27,330
I think there's a log of it.
684
00:41:28,170 --> 00:41:30,509
Proof of innocence is...
685
00:41:30,510 --> 00:41:32,360
here!
686
00:41:34,530 --> 00:41:36,010
What do you mean by innocence?
687
00:41:37,700 --> 00:41:39,990
Oh, um... I mean...
688
00:41:42,200 --> 00:41:45,870
Practice of martial arts! Waa-tah!
689
00:41:49,290 --> 00:41:51,190
Something happened to my brother, right?
690
00:41:59,550 --> 00:42:00,850
Please!
691
00:42:02,350 --> 00:42:05,510
Please let me borrow your phone.
692
00:42:13,530 --> 00:42:16,490
Please, go ahead and take it.
693
00:42:19,200 --> 00:42:20,210
Thanks.
694
00:42:24,370 --> 00:42:26,310
You started calling him, "brother."
695
00:42:31,500 --> 00:42:32,840
Well,
696
00:42:33,710 --> 00:42:35,130
because he is my brother.
697
00:42:41,760 --> 00:42:46,079
Here. Mr. Bugger was playing an
online game with Tasuku at that time.
698
00:42:46,080 --> 00:42:49,370
It was during the time when the high
voltage current hit the warehouse.
699
00:42:49,850 --> 00:42:53,049
Which means... Mr. Bugger wasn't
the one to pull the switch!
700
00:42:53,050 --> 00:42:57,340
Can you really prove it was Mr. Bugger
who was playing the game at that time?
701
00:42:57,870 --> 00:42:59,280
Well...
702
00:43:00,950 --> 00:43:03,259
If we checked Mr. Bugger's
small computer...
703
00:43:03,260 --> 00:43:09,549
We only found a program related to the warehouse
high voltage incident from that computer.
704
00:43:09,550 --> 00:43:12,649
Madoka must've hacked
into the small computer.
705
00:43:12,650 --> 00:43:13,110
Ebina.
706
00:43:13,111 --> 00:43:14,729
Then she deleted the game.
707
00:43:14,730 --> 00:43:16,900
And isn't it possible she
just left the Wizard virus?
708
00:43:15,010 --> 00:43:16,010
Ebina.
709
00:43:16,900 --> 00:43:18,400
Ebina, stop already!
710
00:43:17,270 --> 00:43:18,400
It's possible!
711
00:43:20,300 --> 00:43:23,140
If you keep interfering with my public
duties, I'll have to arrest you.
712
00:43:28,770 --> 00:43:29,770
Ebina.
713
00:43:33,150 --> 00:43:34,960
Do you...
714
00:43:35,230 --> 00:43:38,490
really believe that Mr. Bugger did it?!
715
00:43:47,210 --> 00:43:48,150
Good morning.
716
00:43:48,151 --> 00:43:49,239
Oh, good morning.
717
00:43:49,240 --> 00:43:50,240
Fuck off!
718
00:43:52,170 --> 00:43:58,649
I got the footage of the Bellagio fountains
when Ataru was there as you requested.
719
00:43:58,650 --> 00:44:00,900
There's nothing out of the ordinary though.
720
00:44:01,280 --> 00:44:03,989
If Madoka was manipulating the fountain,
721
00:44:03,990 --> 00:44:06,619
I think there's some sort
of message behind it.
722
00:44:06,620 --> 00:44:08,709
Like subliminal or something like that?
723
00:44:08,710 --> 00:44:10,749
Recently in psychology,
724
00:44:10,750 --> 00:44:14,000
there's opinions about the
ineffectiveness of subliminal messages.
725
00:44:16,360 --> 00:44:17,360
Ah!
726
00:44:18,280 --> 00:44:20,119
Sorry, I have to leave because
I'm late for training.
727
00:44:20,120 --> 00:44:21,060
You're not eating?
728
00:44:21,061 --> 00:44:22,719
I'll just take this Cro-Cro-Croquette.
729
00:44:22,820 --> 00:44:24,220
Bye.
730
00:44:26,740 --> 00:44:31,439
Are we going to show Mr. Bugger that video?
731
00:44:31,440 --> 00:44:33,900
What? We can do that?
732
00:44:35,210 --> 00:44:37,270
Well, I'll get fired if anyone finds out.
733
00:44:37,430 --> 00:44:38,430
Fired?
734
00:44:39,590 --> 00:44:41,610
That would be fitting.
735
00:44:45,510 --> 00:44:48,890
Please show it to him.
736
00:45:01,920 --> 00:45:06,389
Oh, the perfect pitch?
We need to call Rory.
737
00:45:06,390 --> 00:45:07,390
No...
738
00:45:08,470 --> 00:45:11,020
It's Morse code.
739
00:45:15,420 --> 00:45:19,070
Only a savant like Ataru
740
00:45:19,420 --> 00:45:24,430
can combine the water pressure, lights,
and sounds from the fountain like that.
741
00:45:26,390 --> 00:45:29,429
If that's the case, by
leveraging this skill,
742
00:45:29,430 --> 00:45:34,230
I'm sure Madoka is sending Ataru a message.
743
00:45:36,230 --> 00:45:37,920
What kind of message is it?
744
00:45:47,160 --> 00:45:48,720
Ataru's father is calling me.
745
00:45:50,950 --> 00:45:52,270
It's me.
746
00:45:52,870 --> 00:45:56,880
I received a call from Tasuku yesterday.
747
00:45:58,750 --> 00:46:00,980
He told me something happened to Ataru.
748
00:46:02,260 --> 00:46:06,740
Ataru is doing fine in New York right now.
749
00:46:07,430 --> 00:46:11,290
Please don't hide anything
about Ataru from me.
750
00:46:13,140 --> 00:46:14,640
Mr. Inoguchi.
751
00:46:16,140 --> 00:46:18,989
It's in the middle of the night
here, so I'm hanging up now.
752
00:46:18,990 --> 00:46:20,630
Even if Ataru is
753
00:46:21,020 --> 00:46:23,320
separated from us,
754
00:46:26,820 --> 00:46:28,910
and handicapped,
755
00:46:29,820 --> 00:46:31,420
he's still my precious son.
756
00:46:36,620 --> 00:46:38,250
Even if Ataru is...
757
00:46:40,210 --> 00:46:42,170
Even if Ataru is...
758
00:46:44,050 --> 00:46:45,860
a criminal?
759
00:46:48,470 --> 00:46:49,870
What happened to Ataru!?
760
00:46:51,700 --> 00:46:54,180
I'm sorry. I'm hanging up.
761
00:46:57,040 --> 00:47:00,670
Larry, how can you call him a criminal!?
762
00:47:08,520 --> 00:47:11,530
How can you say that to Mr. Inoguchi?!
763
00:47:11,990 --> 00:47:13,899
Calling him a criminal?!
764
00:47:13,900 --> 00:47:14,969
Mr. Bugger...
765
00:47:14,970 --> 00:47:16,879
Mr. Bugger wouldn't do such a...
766
00:47:16,880 --> 00:47:18,560
Hey, Larry!
767
00:47:20,600 --> 00:47:23,900
He caused the napalm explosion at
the warehouse with high voltage.
768
00:47:24,430 --> 00:47:27,610
He caused the train power lines to
burst and electrocuted commuters.
769
00:47:28,240 --> 00:47:31,780
These are all from SPB
cases which Ataru solved.
770
00:47:32,060 --> 00:47:35,680
It's possible Ataru recreated
all of these crimes.
771
00:47:37,770 --> 00:47:40,829
And what Ataru uttered at the
investigations meeting...
772
00:47:40,830 --> 00:47:46,840
Sinful adults must be punished.
773
00:47:47,200 --> 00:47:51,379
He said, adults who sin
need to be punished.
774
00:47:51,380 --> 00:47:52,760
It was Madoka's favorite phrase.
775
00:47:54,260 --> 00:48:01,020
Ataru accepted the message targeted
towards me and now I'm being judged.
776
00:48:01,650 --> 00:48:03,230
Telephone. Telephone.
777
00:48:07,610 --> 00:48:08,989
Ataru is...
778
00:48:08,990 --> 00:48:12,280
Ataru is synchronized with Madoka's spirit.
779
00:48:12,970 --> 00:48:14,660
A world where only they understand.
780
00:48:15,430 --> 00:48:18,910
A genius world where
only they can relate to.
781
00:48:19,620 --> 00:48:22,079
Ataru's spirit which I've nurtured
782
00:48:22,080 --> 00:48:24,580
is now tarnished by Madoka.
783
00:48:33,240 --> 00:48:37,370
I was afraid of that happening,
so I got rid of Madoka.
784
00:48:39,620 --> 00:48:45,230
But now she's using Ataru and
has made him a criminal.
785
00:48:49,130 --> 00:48:50,550
This is...
786
00:48:51,760 --> 00:48:53,700
revenge on me.
787
00:49:07,820 --> 00:49:09,999
Ah! No...
788
00:49:10,000 --> 00:49:12,280
Oh, I'm sorry.
789
00:49:33,130 --> 00:49:36,390
It's scary, isn't it?
790
00:49:38,680 --> 00:49:42,980
That's why we shouldn't get
to know a person too well.
791
00:49:43,690 --> 00:49:45,480
You start to doubt them.
792
00:49:50,730 --> 00:49:54,400
I want to revive my family.
793
00:50:04,290 --> 00:50:06,080
But Dad...
794
00:50:07,540 --> 00:50:09,130
right now I...
795
00:50:11,710 --> 00:50:13,490
have confidence
796
00:50:15,010 --> 00:50:17,490
and I think I know the real truth.
797
00:50:20,220 --> 00:50:21,410
Good.
798
00:50:22,100 --> 00:50:24,600
That's what your mother said too.
799
00:50:27,690 --> 00:50:30,199
Oh? Welcome home.
800
00:50:30,200 --> 00:50:31,749
I'm home.
801
00:50:31,750 --> 00:50:33,300
I'm going to put my bag away.
802
00:50:37,280 --> 00:50:38,990
Mom.
803
00:50:40,740 --> 00:50:43,700
Guide me to the real truth.
804
00:50:47,000 --> 00:50:49,149
Mr. Bugger's parents are here.
805
00:50:49,150 --> 00:50:50,610
What?
806
00:50:52,090 --> 00:50:54,760
Ataru is here, isn't he?
807
00:50:55,380 --> 00:50:57,200
I'm sorry, he's not here now.
808
00:50:57,570 --> 00:50:59,160
Is Ataru in Japan?
809
00:51:02,100 --> 00:51:05,790
Maiko, please save Ataru.
810
00:51:06,930 --> 00:51:10,000
What happened to Ataru now?
811
00:51:19,410 --> 00:51:20,810
I will save him.
812
00:51:22,410 --> 00:51:24,490
I will definitely do it.
813
00:51:26,410 --> 00:51:28,519
I bought a car.
814
00:51:28,520 --> 00:51:34,130
It's been 15 years and I've
been wanting to drive recently.
815
00:51:34,880 --> 00:51:38,800
Let me drop you off at
Hachiouji since it's late.
816
00:51:40,130 --> 00:51:42,300
Oh, here.
817
00:51:43,260 --> 00:51:45,470
Please give these to Ataru.
818
00:51:56,480 --> 00:51:59,030
Well, let's go.
819
00:52:09,010 --> 00:52:10,530
I'm eating now.
820
00:52:12,850 --> 00:52:18,350
Ataru's spirit which I've nurtured
is now tarnished by Madoka.
821
00:52:24,260 --> 00:52:25,640
Don't.
822
00:52:29,430 --> 00:52:33,120
You told them you'd save him.
823
00:52:35,900 --> 00:52:37,960
But what can I do?
824
00:52:38,570 --> 00:52:41,400
I'm not even a police officer anymore.
825
00:52:42,570 --> 00:52:45,680
You're not a police officer, but
826
00:52:46,160 --> 00:52:47,820
you've become a detective.
827
00:52:48,920 --> 00:52:49,920
Right?
828
00:53:03,090 --> 00:53:04,360
You're right.
829
00:53:07,890 --> 00:53:12,340
I can't see what's in front of me if I cry.
830
00:53:16,630 --> 00:53:18,310
In regards to the detainee, Koori Takeshi,
831
00:53:18,334 --> 00:53:21,499
we're examining how he transferred trains.
832
00:53:21,500 --> 00:53:22,200
That's smart.
833
00:53:22,200 --> 00:53:23,200
Yes.
834
00:53:26,410 --> 00:53:29,429
We investigated the entire
PC that Inoguchi Ataru used.
835
00:53:29,430 --> 00:53:34,640
It looks like he was programming some
software when we investigated, huh.
836
00:53:34,900 --> 00:53:37,019
Is it the high voltage program?
837
00:53:37,020 --> 00:53:40,859
The core of the program was
"The Magic Square", huh.
838
00:53:40,860 --> 00:53:44,239
All numbers from 1 to 100 were used once.
839
00:53:44,240 --> 00:53:47,829
All the numbers were the same when added
vertically, horizontally, and diagonally.
840
00:53:47,830 --> 00:53:50,390
This is salty! Hey, is this salt?
841
00:53:51,020 --> 00:53:56,270
So the actual Wizard used
this in the power line case.
842
00:54:06,280 --> 00:54:11,310
This Magic Square grew to 20,000,101, huh.
843
00:54:11,790 --> 00:54:14,330
January 1st, 2000.
844
00:54:15,710 --> 00:54:18,109
That's the day Madoka was
exiled from the SPB.
845
00:54:18,110 --> 00:54:20,260
I'm sorry for calling you
in at a time like this.
846
00:54:20,860 --> 00:54:21,860
Excuse me.
847
00:54:22,180 --> 00:54:25,859
I have the locations of where this
program was illegally accessed.
848
00:54:25,860 --> 00:54:27,360
It's right here.
849
00:54:28,640 --> 00:54:29,700
Hey!
850
00:54:32,270 --> 00:54:35,620
Kamiorunira Hotel and the
Narita Super Express.
851
00:54:35,980 --> 00:54:37,459
Bingo, huh.
852
00:54:37,460 --> 00:54:38,370
Yum.
853
00:54:38,371 --> 00:54:40,079
It's finally out.
854
00:54:40,080 --> 00:54:42,799
There's physical evidence linking
Inoguchi Ataru to the crime.
855
00:54:42,800 --> 00:54:46,499
He's suspected of illegal access,
murder, and attempted murder.
856
00:54:46,500 --> 00:54:48,639
Please issue an arrest warrant.
857
00:54:48,640 --> 00:54:51,680
We will thoroughly
investigate Inoguchi Ataru.
858
00:54:52,410 --> 00:54:53,140
He's getting prosecuted?
859
00:54:53,141 --> 00:54:54,340
Oh...
860
00:54:55,660 --> 00:54:58,629
No, he won't get prosecuted
for a few more days.
861
00:54:58,630 --> 00:55:00,560
He's being detained until then.
862
00:55:01,020 --> 00:55:04,050
This is my area of expertise.
863
00:55:05,880 --> 00:55:07,110
You're strong.
864
00:55:08,340 --> 00:55:10,340
I want to believe that too.
865
00:55:10,930 --> 00:55:11,930
Just like her.
866
00:55:24,150 --> 00:55:26,070
I don't like that.
867
00:55:28,780 --> 00:55:32,340
This is called "The Magic
Square" in Japanese.
868
00:55:32,740 --> 00:55:34,910
A magician in English is called
869
00:55:35,700 --> 00:55:36,850
Wizard.
870
00:55:38,730 --> 00:55:39,730
Wizard.
871
00:55:49,720 --> 00:55:51,050
What was that?
872
00:56:13,070 --> 00:56:14,780
Please give me a riceball.
873
00:56:37,810 --> 00:56:40,370
You look like me 5 years ago.
874
00:56:49,360 --> 00:56:52,089
Madoka, please give me a riceball.
875
00:56:52,090 --> 00:56:54,720
Why did you assist in getting
me arrested that one time?
876
00:56:55,910 --> 00:56:58,260
I never thought that you would betray me.
877
00:57:00,700 --> 00:57:03,269
Madoka, you killed.
878
00:57:03,270 --> 00:57:06,360
Do you really think I'd
killed those stupid adults?
879
00:57:09,630 --> 00:57:11,440
Adults are all filthy.
880
00:57:11,800 --> 00:57:13,470
They can't keep me quiet.
881
00:57:23,140 --> 00:57:24,600
I waited.
882
00:57:27,270 --> 00:57:28,980
Did you...
883
00:57:30,150 --> 00:57:32,170
think that I'd come here?
884
00:57:35,990 --> 00:57:38,970
And you were the only one
that came that time.
885
00:57:51,590 --> 00:57:54,070
Here's your mother's riceball.
886
00:57:54,840 --> 00:57:56,860
I came to bring this to you.
887
00:58:10,400 --> 00:58:11,550
You haven't changed.
888
00:58:13,410 --> 00:58:14,670
Am I scary?
889
00:58:26,420 --> 00:58:28,000
Ataru...
890
00:58:30,710 --> 00:58:32,460
do you...
891
00:59:14,260 --> 00:59:15,260
Eat.
892
00:59:47,620 --> 00:59:51,230
Your mother's riceball is delicious.
893
00:59:52,460 --> 00:59:53,590
Yes.
894
00:59:55,250 --> 00:59:56,920
You're lucky, Ataru.
895
00:59:58,470 --> 01:00:00,800
You have everything I want.
896
01:00:05,260 --> 01:00:06,720
We're the same.
897
01:00:09,440 --> 01:00:12,560
The same? How?
898
01:00:21,030 --> 01:00:22,620
Then let's go together.
899
01:01:35,520 --> 01:01:38,040
Ah! Pretty, pretty!
900
01:01:40,050 --> 01:01:41,570
Boom!
901
01:01:44,490 --> 01:01:46,410
Ah, pretty!
902
01:01:46,760 --> 01:01:51,059
In the Edogawa ward of
Tokyo, a helicopter crashed.
903
01:01:51,060 --> 01:01:53,020
The helicopter involved in the accident
904
01:01:53,021 --> 01:01:56,900
came into contact with power lines and
it's being investigated as the cause of the accident.
905
01:01:56,901 --> 01:01:57,450
Salute!
906
01:01:57,451 --> 01:02:00,579
It also seems the helicopter was
directly going towards the power lines
907
01:02:00,580 --> 01:02:03,839
based on some eye witness testimonies.
908
01:02:03,840 --> 01:02:06,000
This is footage from the
security cameras last night.
909
01:02:08,240 --> 01:02:11,119
Timewise, Inoguchi Ataru
910
01:02:11,120 --> 01:02:14,869
The helicopter crashed
immediately after he escaped.
911
01:02:14,870 --> 01:02:16,080
Commissioner, um...
912
01:02:17,250 --> 01:02:19,419
I have some suspicions about the footage.
913
01:02:19,420 --> 01:02:21,300
The guard is gone and he
didn't see Mr. Bugger.
914
01:02:21,700 --> 01:02:24,969
Also Mr. Bugger is
detained as of right now.
915
01:02:24,970 --> 01:02:26,549
Go get Inoguchi Ataru.
916
01:02:26,550 --> 01:02:27,550
Uh...
917
01:02:28,910 --> 01:02:32,429
The people on the helicopter was definitely
the pilot and Koori Takeshi, right?
918
01:02:32,430 --> 01:02:33,270
Yes.
919
01:02:33,271 --> 01:02:36,399
Forensics, what is the cause
behind the light malfunction?
920
01:02:36,400 --> 01:02:37,350
Yes!
921
01:02:37,351 --> 01:02:41,819
The lighting system malfunctioned because
the Wizard illegally accessed it, huh.
922
01:02:41,820 --> 01:02:44,220
It went via the servers of the
financial district of London.
923
01:02:44,244 --> 01:02:49,369
Forensics, what did you find on Inoguchi Ataru's
computer after he returned to his cell?
924
01:02:49,370 --> 01:02:50,439
Yes!
925
01:02:50,440 --> 01:02:56,709
The computer has traces of illegally accessing
the lighting system and the Wizard virus.
926
01:02:56,710 --> 01:02:58,250
That's solid evidence.
927
01:02:58,730 --> 01:03:00,750
Pretty, pretty.
928
01:03:04,650 --> 01:03:06,450
Pretty, pretty.
929
01:03:07,280 --> 01:03:09,160
Pretty, pretty.
930
01:03:09,660 --> 01:03:12,099
Whoosh!
931
01:03:12,100 --> 01:03:13,809
Boom!
932
01:03:13,810 --> 01:03:15,729
Pop, pop, pop!
933
01:03:15,730 --> 01:03:17,349
Boom!
934
01:03:17,350 --> 01:03:18,560
Ataru, stop!
935
01:03:19,270 --> 01:03:20,945
Mr. Bugger.
936
01:03:20,946 --> 01:03:21,989
Bang, bang, bang!
937
01:03:21,990 --> 01:03:24,670
Boom! Pretty, pretty!
938
01:03:26,010 --> 01:03:29,160
Swoosh, bang, bang!
939
01:03:31,510 --> 01:03:33,200
Bang, bang, bang!
940
01:03:32,130 --> 01:03:33,199
Mr. Bugger!
941
01:03:33,200 --> 01:03:35,520
Stop Ataru. Ataru!
942
01:03:36,370 --> 01:03:38,870
I'll give you something prettier.
943
01:03:41,310 --> 01:03:42,540
Ba-bang!
944
01:03:44,250 --> 01:03:47,550
Bang, bang! Boom! Thud!
945
01:03:49,090 --> 01:03:50,090
Calm down.
946
01:03:50,091 --> 01:03:51,590
Hey, calm down Outsider!
947
01:03:53,120 --> 01:03:54,660
Stop Mr. Bugger!
948
01:03:59,750 --> 01:04:01,460
Damn this criminal!
949
01:04:14,580 --> 01:04:15,780
Stop!
950
01:04:16,850 --> 01:04:17,850
Stop it!
951
01:04:20,020 --> 01:04:21,020
Stop!
952
01:04:21,450 --> 01:04:22,830
Let me go!
953
01:04:35,870 --> 01:04:37,799
Stop!
954
01:04:37,800 --> 01:04:38,930
Make them stop!
955
01:04:38,230 --> 01:04:38,930
Shut up!
956
01:04:39,200 --> 01:04:42,180
Chief, this is dangerous.
Place him in a cell.
957
01:04:54,160 --> 01:04:55,450
Mr. Bugger!
958
01:04:57,120 --> 01:04:59,040
Wait, Mr. Bugger! What happened?!
959
01:04:59,400 --> 01:05:01,539
He's hurt. What's the meaning of this?!
960
01:05:01,540 --> 01:05:02,210
Ebina!
961
01:05:02,211 --> 01:05:04,519
Boss, what happened?!
962
01:05:04,520 --> 01:05:07,829
Besides the evidence, he's being
sent to prosecution tomorrow.
963
01:05:07,830 --> 01:05:08,830
How can you do that?!
964
01:05:09,900 --> 01:05:14,890
I'm heartbroken as well that
this guy did bad things.
965
01:05:15,580 --> 01:05:16,580
Let's go.
966
01:05:17,840 --> 01:05:19,030
- Ebina!
- Mr. Bugger...
967
01:05:24,250 --> 01:05:27,710
It's taboo for detectives to
get emotionally invested.
968
01:05:29,960 --> 01:05:33,240
You guys are detectives, right?!
969
01:05:38,760 --> 01:05:40,700
I'm not.
970
01:05:42,020 --> 01:05:45,309
But you were a former detective, so
it's okay to be called a detective!
971
01:05:45,310 --> 01:05:47,079
It's okay to be called a detective!
972
01:05:47,080 --> 01:05:49,590
The Magical Square was using Wizard, huh.
973
01:05:50,300 --> 01:05:53,589
If you connect the numbers in a straight
line sequentially from number 1,
974
01:05:53,590 --> 01:05:58,179
the line turns at 90 degrees and
continues to increase, huh.
975
01:05:58,180 --> 01:06:03,639
If we check the code formula
with the numbers that appear...
976
01:06:03,640 --> 01:06:04,679
Code formula?
977
01:06:04,680 --> 01:06:06,139
Hey!
978
01:06:06,140 --> 01:06:09,839
It's the same thing being taught in
the SPB's early childhood education.
979
01:06:09,840 --> 01:06:14,009
Anyway, if we check the code formula,
980
01:06:14,010 --> 01:06:16,030
this sentence in English appears.
981
01:06:16,730 --> 01:06:21,580
Ataru, you will become a criminal.
982
01:06:21,780 --> 01:06:23,290
Say it in Japanese.
983
01:06:23,740 --> 01:06:26,289
Ataru, you will become a criminal.
984
01:06:26,290 --> 01:06:29,490
This is a message from Madoka to Mr.
Bugger?
985
01:06:29,960 --> 01:06:34,670
Ataru, even you can become a criminal.
986
01:06:35,200 --> 01:06:37,179
But isn't Madoka really dead?
987
01:06:37,180 --> 01:06:40,830
There's no doubt based on the
DNA results by Forensics.
988
01:06:41,790 --> 01:06:43,809
But there's times when the
DNA results are wrong.
989
01:06:43,810 --> 01:06:45,139
No!
990
01:06:45,140 --> 01:06:50,040
Madoka's DNA was submitted to Forensics
and it's definitely not wrong, huh.
991
01:06:50,630 --> 01:06:51,820
So she is dead then.
992
01:06:52,730 --> 01:06:53,730
Legally.
993
01:06:53,900 --> 01:06:55,249
What do you mean, legally?
994
01:06:55,250 --> 01:07:01,449
We received from the FBI Madoka's DNA and
we compared it using forensics software,
995
01:07:01,450 --> 01:07:04,409
and we only compared it with
the burnt corpse's DNA, huh.
996
01:07:04,410 --> 01:07:05,240
Software?
997
01:07:05,241 --> 01:07:06,540
You mean a computer?
998
01:07:06,870 --> 01:07:10,250
What if this software
was infected by Wizard?
999
01:07:11,230 --> 01:07:15,089
That is quite possible,
huh, quite possible, huh.
1000
01:07:15,090 --> 01:07:17,379
Atsumi, analyze that software again.
1001
01:07:17,380 --> 01:07:18,880
I need consent with the help, huh!
1002
01:07:20,980 --> 01:07:22,309
I'm going home.
1003
01:07:22,310 --> 01:07:23,760
Good job today!
1004
01:07:26,460 --> 01:07:28,560
Wait right there!
1005
01:07:30,420 --> 01:07:32,110
We have overtime, huh.
1006
01:07:40,590 --> 01:07:42,390
Madoka is alive.
1007
01:07:42,930 --> 01:07:46,600
Mr. Bugger isn't the culprit.
1008
01:07:51,100 --> 01:07:56,089
Here's the analysis by Forensics again
on the program on Mr. Bugger's computer.
1009
01:07:56,090 --> 01:07:57,090
Atsumi.
1010
01:07:58,530 --> 01:07:59,490
Go Beautiful Forensics Researcher.
1011
01:07:59,490 --> 01:08:00,490
Oh.
1012
01:08:00,840 --> 01:08:02,719
It's not Wizard.
1013
01:08:02,720 --> 01:08:04,339
If we search for Wizard,
1014
01:08:04,340 --> 01:08:07,309
we know that it's a virus search software.
1015
01:08:07,310 --> 01:08:08,809
When you say search
1016
01:08:08,810 --> 01:08:10,769
does that mean you know Wizard's sender?
1017
01:08:10,770 --> 01:08:11,650
Yes.
1018
01:08:11,651 --> 01:08:16,319
With the results up till now, we can identify the
IP address of where Wizard was sent from, huh.
1019
01:08:16,320 --> 01:08:18,859
Now it's "The Beautiful Forensics
Research Magician". C'mon!
1020
01:08:18,860 --> 01:08:19,900
That's me.
1021
01:08:20,280 --> 01:08:23,119
Wizard was sent from the Kamiorunira Hotel.
1022
01:08:23,120 --> 01:08:26,159
Then from the National US Fruit
Association building in New York.
1023
01:08:26,160 --> 01:08:28,909
Then from the detective department
of the Takawana office.
1024
01:08:28,910 --> 01:08:31,250
Then from the Forensics Research room.
1025
01:08:32,080 --> 01:08:33,080
Which means...
1026
01:08:33,250 --> 01:08:37,049
Yes, the DNA comparison software
was infected by Wizard.
1027
01:08:37,050 --> 01:08:40,839
In short, Madoka used a female
burnt corpse's DNA data
1028
01:08:40,840 --> 01:08:43,299
and swapped it with her own DNA data.
1029
01:08:43,300 --> 01:08:46,200
The DNA before the swap
1030
01:08:47,450 --> 01:08:49,249
belonged to this person, huh.
1031
01:08:49,250 --> 01:08:51,770
However, she has a criminal record.
1032
01:08:52,170 --> 01:08:55,189
This means Madoka is still alive.
1033
01:08:55,190 --> 01:08:58,730
This is all a trap set up for Mr. Bugger.
1034
01:08:59,210 --> 01:09:02,309
Also Wizard was sent to other places.
1035
01:09:02,310 --> 01:09:06,079
Like the Narita Super Express
and the Bellagio of Las Vegas.
1036
01:09:06,080 --> 01:09:10,489
It looks like the crime scenes that
we investigated were all targeted.
1037
01:09:10,490 --> 01:09:11,460
In short,
1038
01:09:11,461 --> 01:09:15,900
from now on if Wizard is sent from a
location, it'll show up here too.
1039
01:09:17,480 --> 01:09:18,499
Hey, Atsumi!
1040
01:09:18,500 --> 01:09:19,130
What?
1041
01:09:19,131 --> 01:09:21,299
Wizard is being sent right now.
1042
01:09:21,300 --> 01:09:22,030
Location?
1043
01:09:22,031 --> 01:09:24,049
Naka-Kamata Central Kasen
electric power network.
1044
01:09:24,050 --> 01:09:25,219
Detective Sawa, go there immediately.
1045
01:09:25,220 --> 01:09:25,490
Yes, sir.
1046
01:09:25,491 --> 01:09:27,139
Detective Abiko, request backup
from the neighborhood office.
1047
01:09:27,140 --> 01:09:27,550
Yes, sir.
1048
01:09:27,560 --> 01:09:29,009
Stop that electric power network.
1049
01:09:29,010 --> 01:09:29,780
Stop them...
1050
01:09:29,781 --> 01:09:31,059
We won't make it on time, huh.
1051
01:09:31,060 --> 01:09:32,680
Show me the map of the scene.
1052
01:09:36,710 --> 01:09:39,979
Detective Sawa, go to
Mata-Kamata Kasen Shikihiro.
1053
01:09:39,980 --> 01:09:40,910
Kasen Shikihiro?
1054
01:09:40,911 --> 01:09:44,031
The flood prevention warehouse is using
the same boom barrier circuit breaker.
1055
01:09:45,860 --> 01:09:47,140
Give back Mr. Bugger's computer.
1056
01:09:47,390 --> 01:09:48,290
What?
1057
01:09:48,291 --> 01:09:49,930
You don't want any more victims, right?
1058
01:09:52,060 --> 01:09:53,230
Hoshi.
1059
01:09:54,690 --> 01:09:56,170
Have a little faith in me.
1060
01:09:57,730 --> 01:09:58,540
Understood.
1061
01:09:58,540 --> 01:09:59,540
Thank you.
1062
01:10:04,360 --> 01:10:08,080
Plate number: 794X11179 from 123.
1063
01:10:08,710 --> 01:10:12,059
Plate number: Don't cry divorcee.
Don't cry...
1064
01:10:12,060 --> 01:10:14,269
Sawa! Go!
1065
01:10:14,270 --> 01:10:16,060
Oh, Inukai? Good timing.
1066
01:10:16,061 --> 01:10:20,360
Nakano - MPD Query Center
1067
01:10:16,060 --> 01:10:17,559
Takawana just told us
to go to Naka-Kamata...
1068
01:10:17,560 --> 01:10:19,179
I don't take orders from everyone.
1069
01:10:19,180 --> 01:10:21,969
It's Mata-Kamata Kasen Shikihiro, right?
It was on the radio earlier.
1070
01:10:21,970 --> 01:10:24,649
I'll guide you using the shortest distance!
1071
01:10:24,650 --> 01:10:25,740
Go ahead!
1072
01:10:26,310 --> 01:10:28,970
We have to count on those guys now, huh.
1073
01:10:30,600 --> 01:10:31,720
Huh?
1074
01:10:47,950 --> 01:10:50,719
We're headed towards Oonori so we
can get to Central Kamata street.
1075
01:10:50,720 --> 01:10:52,269
Central Kamata street is bad.
1076
01:10:52,270 --> 01:10:54,479
There's an accident there now. Go!
1077
01:10:54,480 --> 01:10:55,679
What now?
1078
01:10:55,680 --> 01:10:58,441
Keep going and you'll enter Naka-Kamata's
Makakana Shopping district.
1079
01:10:58,465 --> 01:11:01,909
This is 123 to Naka-Kamata 6. Go!
1080
01:11:01,910 --> 01:11:03,940
What is this? So irritating.
1081
01:11:04,760 --> 01:11:07,320
Your reaction is too slow, Naka-Kamata 6!
1082
01:11:07,560 --> 01:11:10,949
Yes, yes. This is Naka-Kamata 6 to 123.
1083
01:11:10,950 --> 01:11:14,119
I'm currently at Naka-Kamata's
Makakana Shopping district.
1084
01:11:14,120 --> 01:11:16,989
A traffic safety event is in progress.
1085
01:11:16,990 --> 01:11:19,830
Don't talk nonsense to me!
1086
01:11:20,270 --> 01:11:21,289
What did you say?!
1087
01:11:21,290 --> 01:11:24,799
Naka-Kamata 6, the Makakana
shopping district road blockade
1088
01:11:24,800 --> 01:11:26,169
I'm telling you to call it off.
1089
01:11:26,170 --> 01:11:28,880
This is Naka-Kamata 6 to 123,
what the hell are you saying?!
1090
01:11:29,130 --> 01:11:30,849
This is MPD to 123,
1091
01:11:30,850 --> 01:11:33,210
you do not have the jurisdiction
to cancel a road blockade.
1092
01:11:33,234 --> 01:11:35,309
Shut up! Stop being so whiny!
1093
01:11:35,310 --> 01:11:36,790
You're not the Divorced Sawa anymore.
1094
01:11:36,814 --> 01:11:38,610
Divorced...
1095
01:11:36,680 --> 01:11:39,500
You're Sawa of Division 1.
1096
01:11:41,170 --> 01:11:43,109
We're almost to Naka-Kamata
Makakana shopping district.
1097
01:11:43,110 --> 01:11:44,470
You sure we can still go this way?
1098
01:11:44,494 --> 01:11:44,954
Go!
1099
01:11:45,220 --> 01:11:47,650
You'll know if you go. Roger!
1100
01:11:55,870 --> 01:11:57,870
Cancel the blockade!
1101
01:11:58,070 --> 01:12:00,460
Hey! A reckless patrol car
is headed this way. Hurry!
1102
01:12:08,650 --> 01:12:09,840
Mr. Bugger.
1103
01:12:16,540 --> 01:12:17,640
Help me.
1104
01:12:44,110 --> 01:12:47,290
Ataru, are you interfering again?
1105
01:12:52,590 --> 01:12:54,259
Over there, over there!
1106
01:12:54,260 --> 01:12:56,970
Ah! The Divorced Sawa is here!
1107
01:12:57,490 --> 01:12:59,100
Hurry, approaching car!
1108
01:13:04,630 --> 01:13:05,480
Hey, your glasses!
1109
01:13:05,481 --> 01:13:06,699
Bellagio.
1110
01:13:06,700 --> 01:13:07,939
Tamaya.
1111
01:13:07,940 --> 01:13:08,640
Ah, boss!
1112
01:13:08,641 --> 01:13:09,710
Hey!
1113
01:13:11,820 --> 01:13:12,820
Ahhh!
1114
01:13:19,200 --> 01:13:21,410
Ahhhh!!!
1115
01:13:22,540 --> 01:13:24,329
Whoaaaa!
1116
01:13:24,330 --> 01:13:26,420
Whoaaa!
1117
01:13:27,370 --> 01:13:30,799
Whoa! Whoa! Whoa!
1118
01:13:30,800 --> 01:13:32,800
Whoaaaa!!!
1119
01:13:39,660 --> 01:13:42,620
Hoooo!!!
1120
01:13:43,600 --> 01:13:45,730
Those ruffians!
1121
01:14:18,430 --> 01:14:21,789
Anyone in there? Hey, anyone in there?
1122
01:14:21,790 --> 01:14:23,730
Save me! Hurry!
1123
01:14:24,660 --> 01:14:25,690
Hey!
1124
01:14:26,790 --> 01:14:32,189
Whoa, whoa!
1125
01:14:32,190 --> 01:14:35,030
Whoa, whoa! Ah!
1126
01:14:36,300 --> 01:14:37,300
Ah!
1127
01:14:37,450 --> 01:14:38,320
We're coming in!
1128
01:14:38,321 --> 01:14:39,780
Move away from the door!
1129
01:14:48,560 --> 01:14:49,860
You went overboard!
1130
01:14:58,910 --> 01:15:01,309
Leave that puzzle to me.
1131
01:15:01,310 --> 01:15:02,310
Alright.
1132
01:15:04,080 --> 01:15:05,080
Are you okay?
1133
01:15:25,730 --> 01:15:27,660
The sky...
1134
01:15:27,850 --> 01:15:30,690
The sky is mine!
1135
01:15:46,100 --> 01:15:48,410
You guys okay?
1136
01:16:01,470 --> 01:16:03,180
What the hell were you doing!
1137
01:16:04,760 --> 01:16:06,480
I was Ippei. (From manga "The sky is mine")
1138
01:16:14,270 --> 01:16:15,839
Everyone is safe?
1139
01:16:15,840 --> 01:16:16,840
Yes.
1140
01:16:18,280 --> 01:16:19,950
I see.
1141
01:16:22,120 --> 01:16:23,740
Commissioner.
1142
01:16:24,280 --> 01:16:26,790
It's time to send Inoguchi
Ataru to the prosecutor.
1143
01:16:30,920 --> 01:16:31,590
Yes.
1144
01:16:31,591 --> 01:16:33,109
Oh, Hoshi?
1145
01:16:33,110 --> 01:16:34,610
I'm sorry for everything.
1146
01:16:35,420 --> 01:16:38,740
This is the second time
that Idiot Sawa saved me.
1147
01:16:40,220 --> 01:16:42,780
Don't call me Idiot Sawa.
No one found out yet.
1148
01:16:43,260 --> 01:16:44,869
They know.
1149
01:16:44,870 --> 01:16:46,150
They just haven't said anything.
1150
01:16:46,640 --> 01:16:48,720
If so, then why are you
saying it's the second time?
1151
01:16:49,770 --> 01:16:51,980
When I lost my legs,
1152
01:16:53,310 --> 01:16:55,289
you came to visit me...
1153
01:16:55,290 --> 01:16:56,840
God damn it.
1154
01:16:57,900 --> 01:17:02,340
You're going to become an
insanely great Commissioner.
1155
01:17:03,280 --> 01:17:05,950
Because I'll become your legs.
1156
01:17:09,160 --> 01:17:10,839
Hoshi!
1157
01:17:10,840 --> 01:17:12,850
Have a little faith in me.
1158
01:17:16,270 --> 01:17:17,270
Ha!
1159
01:17:24,680 --> 01:17:26,070
You were rash.
1160
01:17:26,430 --> 01:17:28,910
I knew you thought of it that way.
1161
01:17:30,940 --> 01:17:31,940
Idiot Sawa.
1162
01:17:33,980 --> 01:17:35,040
Yo!
1163
01:17:36,020 --> 01:17:38,000
We're releasing Inoguchi Ataru.
1164
01:17:43,050 --> 01:17:44,429
Really?
1165
01:17:44,430 --> 01:17:47,050
Yeah, it means he's not being prosecuted.
1166
01:17:51,220 --> 01:17:52,849
Bugger.
1167
01:17:52,850 --> 01:17:55,460
Mr. Bugger is coming back.
1168
01:17:56,400 --> 01:17:57,489
Excuse me.
1169
01:17:57,490 --> 01:17:58,940
Good work.
1170
01:18:14,600 --> 01:18:19,860
None of the detectives figured it
out, but thanks to you, we did it.
1171
01:18:20,900 --> 01:18:25,630
I take full responsibility for everything.
1172
01:18:29,660 --> 01:18:31,540
I truly apologize.
1173
01:18:32,660 --> 01:18:34,790
We truly apologize.
1174
01:18:50,100 --> 01:18:53,080
Hey, hey. Are you okay here?
1175
01:19:12,790 --> 01:19:13,970
Thank you.
1176
01:19:38,310 --> 01:19:39,690
Arrived.
1177
01:19:51,820 --> 01:19:54,669
Because of Detective Inoguchi's cooperation
1178
01:19:54,670 --> 01:19:56,600
and also the cooperation of everyone here,
1179
01:19:56,980 --> 01:19:59,870
we were able to safely
obtain Shiwabuki Satoshi.
1180
01:20:00,330 --> 01:20:05,610
And I'd like to deeply apologize
for my inexperience as a leader.
1181
01:20:11,760 --> 01:20:18,039
As for Allesandro Carolina Madoka, investigate
her as the number one suspect now.
1182
01:20:18,040 --> 01:20:19,410
Yes, ma'am.
1183
01:20:19,810 --> 01:20:21,210
Inspector Abiko, the hotel...
1184
01:20:26,360 --> 01:20:28,840
I never thought that you would betray me.
1185
01:20:31,320 --> 01:20:33,890
And you were the only one
that came that time.
1186
01:20:37,140 --> 01:20:40,690
Yeah, I'll head out now.
1187
01:20:41,080 --> 01:20:42,930
Yes, thank you.
1188
01:20:45,500 --> 01:20:47,430
Larry, where are you going?
1189
01:20:50,300 --> 01:20:51,950
Are you coming also?
1190
01:20:52,890 --> 01:20:53,950
What?
1191
01:20:57,060 --> 01:21:00,199
A sister at Madoka's orphanage,
1192
01:21:00,200 --> 01:21:02,770
Aline Matsubara, was in Japan.
1193
01:21:03,400 --> 01:21:05,779
1991,
1194
01:21:05,780 --> 01:21:08,920
a child was left behind
at a San Paolo church
1195
01:21:09,900 --> 01:21:11,860
and that was Madoka.
1196
01:21:12,610 --> 01:21:14,799
Since there were no clues
1197
01:21:14,800 --> 01:21:18,249
they checked a piece of
cloth on a doll she had
1198
01:21:18,250 --> 01:21:22,809
and her name became a
boy's, Allesandro Carolina.
1199
01:21:22,810 --> 01:21:25,679
Allesandro Carolina.
1200
01:21:25,680 --> 01:21:30,920
Aline thought the boy's
name would cause bullying,
1201
01:21:32,090 --> 01:21:34,239
so she gave her the name, Madoka.
1202
01:21:34,240 --> 01:21:36,159
Ma-do-ka.
1203
01:21:36,160 --> 01:21:38,489
Good job.
1204
01:21:38,490 --> 01:21:40,329
Can you say it one more time?
1205
01:21:40,330 --> 01:21:41,960
Ma-do-ka.
1206
01:21:42,370 --> 01:21:45,940
Something happened to
Madoka at the orphanage...
1207
01:21:43,540 --> 01:21:45,080
Aline!
1208
01:21:49,730 --> 01:21:50,960
Madoka!
1209
01:21:51,510 --> 01:21:54,579
The left side of her brain was damaged,
1210
01:21:54,580 --> 01:22:00,930
however some symptoms of
savant syndrome appeared.
1211
01:22:05,960 --> 01:22:07,960
Oh, I see.
1212
01:22:09,880 --> 01:22:12,630
What? Mr. Bugger isn't here.
1213
01:22:15,300 --> 01:22:16,430
Ouch.
1214
01:22:17,010 --> 01:22:18,990
Can I speak with you?
1215
01:22:19,940 --> 01:22:20,940
What?
1216
01:22:23,200 --> 01:22:24,600
Ah...
1217
01:22:26,650 --> 01:22:27,679
Thank you.
1218
01:22:27,680 --> 01:22:28,949
No problem.
1219
01:22:28,950 --> 01:22:31,900
I know I'm an outsider,
but I'll help myself.
1220
01:22:35,920 --> 01:22:37,990
Ever since I lost my legs,
1221
01:22:38,660 --> 01:22:41,620
I've been hard on myself and other people.
1222
01:22:42,870 --> 01:22:46,900
I may have lost something else too.
1223
01:22:53,920 --> 01:22:57,910
But don't you think you can find it again?
1224
01:23:00,850 --> 01:23:04,139
Those who learn from their mistakes
1225
01:23:04,140 --> 01:23:06,100
is something I respect.
1226
01:23:07,620 --> 01:23:09,880
Please become a great Commissioner.
1227
01:23:16,300 --> 01:23:19,640
For example, have you seen
her in Japan recently?
1228
01:23:20,140 --> 01:23:25,639
I haven't seen her since we were
separated when Madoka was 8.
1229
01:23:25,640 --> 01:23:27,120
Is that true?
1230
01:23:27,850 --> 01:23:30,860
You FBis took her away.
1231
01:23:34,880 --> 01:23:36,490
Please take your doll with you.
1232
01:23:42,180 --> 01:23:45,010
Let's go, Madoka.
1233
01:23:46,730 --> 01:23:47,910
C'mon.
1234
01:23:50,080 --> 01:23:53,570
I know Madoka has committed crimes.
1235
01:23:55,790 --> 01:23:57,720
I begged you, didn't I?
1236
01:23:58,700 --> 01:24:03,300
Please protect Madoka
no matter what happens.
1237
01:24:06,310 --> 01:24:07,630
Don't worry.
1238
01:24:10,790 --> 01:24:12,189
Sister Aline.
1239
01:24:12,190 --> 01:24:14,109
We will hear the rest
at the American Embassy
1240
01:24:14,110 --> 01:24:16,649
in our legal attache office.
1241
01:24:16,650 --> 01:24:17,860
Please come with us.
1242
01:24:29,230 --> 01:24:33,249
The moment a person is separated
from someone they love,
1243
01:24:33,250 --> 01:24:35,900
the heart is at a lost.
1244
01:24:38,110 --> 01:24:43,459
If her heart is broken any further
because of these crimes she's committed,
1245
01:24:43,460 --> 01:24:46,720
and from being exiled from the FBI,
1246
01:24:47,500 --> 01:24:50,690
she will definitely be separated
from someone she loves.
1247
01:25:03,260 --> 01:25:06,850
Madoka is separated from
someone she loves...
1248
01:25:16,750 --> 01:25:17,670
It's time.
1249
01:25:17,670 --> 01:25:18,670
Yes, sir.
1250
01:25:20,110 --> 01:25:22,320
Come on.
1251
01:25:31,370 --> 01:25:32,640
Yeah, it's Sawa.
1252
01:25:34,330 --> 01:25:36,230
Mr. Bugger is missing?
1253
01:25:38,840 --> 01:25:40,989
Are you ready?
1254
01:25:40,990 --> 01:25:43,180
Not yet.
1255
01:25:43,680 --> 01:25:45,409
Are you ready?
1256
01:25:45,410 --> 01:25:47,760
I'm ready.
1257
01:25:53,600 --> 01:25:55,650
Hey, hey. Where are you, Madoka?
1258
01:26:00,860 --> 01:26:02,700
I found you, Madoka.
1259
01:26:12,230 --> 01:26:13,890
You finally came for me.
1260
01:26:17,730 --> 01:26:18,430
Where's Mr. Bugger?
1261
01:26:18,431 --> 01:26:21,920
He's not at my home or the
Inoguchi's or the American Embassy.
1262
01:26:22,360 --> 01:26:23,320
Where did he go?
1263
01:26:23,321 --> 01:26:25,600
Choro, where did he go?
1264
01:26:27,720 --> 01:26:29,280
Your cellphone.
1265
01:26:30,390 --> 01:26:31,350
Oh no!
1266
01:26:31,351 --> 01:26:32,370
What the hell.
1267
01:26:33,250 --> 01:26:33,870
Stupid.
1268
01:26:33,871 --> 01:26:35,710
What? Me, stupid?
1269
01:26:36,730 --> 01:26:38,650
You know this place well.
1270
01:26:42,320 --> 01:26:44,220
Are you being used by
the dirty adults still?
1271
01:26:46,030 --> 01:26:47,680
No one is here.
1272
01:26:51,450 --> 01:26:52,770
Why did you come here?
1273
01:26:54,830 --> 01:26:56,350
To save Madoka.
1274
01:26:56,890 --> 01:26:58,210
Liar.
1275
01:27:12,220 --> 01:27:14,160
I have flowers.
1276
01:27:18,230 --> 01:27:19,750
Papa.
1277
01:27:20,520 --> 01:27:21,940
Mama.
1278
01:27:23,780 --> 01:27:25,340
Tasuku.
1279
01:27:25,950 --> 01:27:28,010
Ataru.
1280
01:27:30,370 --> 01:27:32,080
I know.
1281
01:27:32,790 --> 01:27:34,540
It's your family's flower.
1282
01:27:44,880 --> 01:27:46,820
And Madoka.
1283
01:27:53,310 --> 01:27:55,200
I have flowers.
1284
01:28:37,270 --> 01:28:41,350
If we look for Mr. Bugger's cellphone
location, it should be around this area...
1285
01:28:41,850 --> 01:28:43,579
Oh...
1286
01:28:43,580 --> 01:28:45,299
Oh, oh... Over there.
1287
01:28:45,300 --> 01:28:45,840
Wha?
1288
01:28:46,250 --> 01:28:49,290
H-Hey, wait.
1289
01:28:50,360 --> 01:28:51,709
Oh?
1290
01:28:51,710 --> 01:28:53,179
Oh?
1291
01:28:53,180 --> 01:28:54,050
Huh?
1292
01:28:54,051 --> 01:28:55,339
Oh?
1293
01:28:55,340 --> 01:28:57,600
Hey, wait.
1294
01:29:00,370 --> 01:29:03,750
I can hear the sound of your heart.
1295
01:29:06,090 --> 01:29:07,670
How nostalgic.
1296
01:29:22,020 --> 01:29:23,310
Huh?
1297
01:29:24,790 --> 01:29:26,730
It was fun.
1298
01:29:28,900 --> 01:29:30,280
Ataru.
1299
01:29:31,320 --> 01:29:35,760
Let's punish those dirty adults together.
1300
01:29:42,960 --> 01:29:45,009
Those adults took people's lives
1301
01:29:45,010 --> 01:29:47,630
and it's odd to let them
live so carelessly.
1302
01:29:49,840 --> 01:29:55,200
We'll become history's strongest criminals.
1303
01:30:08,270 --> 01:30:10,010
You don't like me?
1304
01:30:11,740 --> 01:30:12,900
No...
1305
01:30:16,120 --> 01:30:20,930
I see. You don't like being touched.
1306
01:30:23,890 --> 01:30:25,180
Madoka.
1307
01:30:27,380 --> 01:30:28,980
Let's go together.
1308
01:30:31,840 --> 01:30:33,990
Are you handing me over to the police?
1309
01:30:34,680 --> 01:30:36,090
Hm...
1310
01:30:41,070 --> 01:30:42,150
Here.
1311
01:30:45,310 --> 01:30:46,650
Here.
1312
01:30:47,690 --> 01:30:49,150
Crying.
1313
01:30:55,070 --> 01:30:56,470
Definitely
1314
01:31:00,160 --> 01:31:01,860
Definitely protect you.
1315
01:31:39,490 --> 01:31:40,919
Oh... W-Wa...
1316
01:31:40,920 --> 01:31:42,099
Hey, don't move!
1317
01:31:42,100 --> 01:31:43,429
Mr. Bugger!
1318
01:31:43,430 --> 01:31:45,269
You're Allesandro Carolina Madoka, right?
1319
01:31:45,270 --> 01:31:46,910
Can you come with us back to the station?
1320
01:31:47,480 --> 01:31:48,520
Stop!
1321
01:31:51,080 --> 01:31:52,440
You tricked me.
1322
01:31:53,480 --> 01:31:54,859
No...
1323
01:31:54,860 --> 01:31:58,360
Are you going to shoot Mr. Bugger?
1324
01:32:04,680 --> 01:32:06,500
It's okay if you shoot me.
1325
01:32:07,140 --> 01:32:08,520
Bang!
1326
01:32:10,750 --> 01:32:11,500
What are you saying?
1327
01:32:11,501 --> 01:32:13,170
She's a brutal criminal.
1328
01:32:14,530 --> 01:32:16,650
Madoka is not a bad kid!
1329
01:32:32,610 --> 01:32:33,610
No!
1330
01:32:35,170 --> 01:32:36,530
Boss, Don't shoot!
1331
01:32:37,820 --> 01:32:38,860
No!
1332
01:34:09,430 --> 01:34:13,150
There's not only bad adults in this world.
1333
01:34:13,730 --> 01:34:17,690
God will make bad adults
pay for their sins.
1334
01:34:35,120 --> 01:34:39,310
Madoka targeted former criminals.
1335
01:34:40,100 --> 01:34:43,430
She is doing it out of justice.
1336
01:34:49,540 --> 01:34:51,389
We...
1337
01:34:51,390 --> 01:34:55,919
We scouted Madoka for the SPB
out of our own convenience.
1338
01:34:55,920 --> 01:35:03,590
We inputted a massive amount of evil adult's
crimes into Madoka's head at the SPB.
1339
01:35:04,220 --> 01:35:06,180
Now it's all coming out in the end.
1340
01:35:07,410 --> 01:35:09,349
In short, you created Madoka.
1341
01:35:09,350 --> 01:35:10,679
Boss, stop.
1342
01:35:10,680 --> 01:35:12,100
At the very least,
1343
01:35:12,560 --> 01:35:15,179
Madoka is committing these
crimes because of SPB.
1344
01:35:15,180 --> 01:35:16,370
Stop.
1345
01:35:17,960 --> 01:35:19,800
Mr. Bugger is sleeping.
1346
01:35:24,050 --> 01:35:26,010
That's why Madoka...
1347
01:35:26,880 --> 01:35:29,180
tried to kill me.
1348
01:35:32,010 --> 01:35:35,949
Sinful adults must be punished.
1349
01:35:35,950 --> 01:35:37,609
Please protect Madoka.
1350
01:35:37,610 --> 01:35:38,830
Don't worry.
1351
01:35:40,330 --> 01:35:41,250
It's time.
1352
01:35:41,250 --> 01:35:42,250
Yes, sir.
1353
01:35:42,790 --> 01:35:46,089
The moment a person is separated
from someone they love,
1354
01:35:46,090 --> 01:35:48,450
the heart is at a lost.
1355
01:36:02,120 --> 01:36:03,140
Mr. Bugger?
1356
01:36:04,500 --> 01:36:06,800
Riceballs and miso soup please.
1357
01:36:07,860 --> 01:36:09,700
Ta-dah!
1358
01:36:10,760 --> 01:36:13,739
Cro-Cro-Croquette Premium!
1359
01:36:13,740 --> 01:36:18,209
Today is a special dinner in
commemoration of Mr. Bugger's acquittal.
1360
01:36:18,210 --> 01:36:20,419
Ah... Oh... Hey, don't do that.
1361
01:36:20,420 --> 01:36:21,870
No!
1362
01:36:23,450 --> 01:36:24,999
I'm eating now.
1363
01:36:25,000 --> 01:36:26,970
Let's dig in!
1364
01:36:25,660 --> 01:36:26,969
Hey, wait!
1365
01:36:26,970 --> 01:36:28,630
I'll split it evenly.
1366
01:36:32,990 --> 01:36:34,309
Alright!
1367
01:36:34,310 --> 01:36:36,810
Hey, I'm leaving my piece here.
1368
01:36:38,460 --> 01:36:41,649
Ataru, your parents called.
1369
01:36:41,650 --> 01:36:43,479
Let's see them tomorrow.
1370
01:36:43,480 --> 01:36:45,690
Aren't you happy to see your parents?
1371
01:36:46,380 --> 01:36:47,400
Yes.
1372
01:36:49,170 --> 01:36:50,900
Ah, Larry. Please eat.
1373
01:36:51,360 --> 01:36:52,870
Only a little.
1374
01:36:56,220 --> 01:36:57,410
Larry.
1375
01:36:58,600 --> 01:37:00,199
Ahhhh!
1376
01:37:00,200 --> 01:37:02,420
Tasuku says he'll be there tomorrow too.
1377
01:37:03,270 --> 01:37:04,619
Tasuku?
1378
01:37:04,620 --> 01:37:06,530
Tomorrow's going to be fun!
1379
01:37:07,570 --> 01:37:09,499
It's delicious, Ataru.
1380
01:37:09,500 --> 01:37:10,500
Yes.
1381
01:37:12,530 --> 01:37:13,849
What!
1382
01:37:13,850 --> 01:37:16,559
My Cro-Cro-Croquette is...
1383
01:37:16,560 --> 01:37:18,020
gone!
1384
01:37:25,710 --> 01:37:27,240
Amazing.
1385
01:37:27,690 --> 01:37:29,250
Oh my my my...
1386
01:37:32,910 --> 01:37:34,379
Oh my my my...
1387
01:37:34,380 --> 01:37:36,120
Oh my my my...
1388
01:38:00,750 --> 01:38:04,370
Ah, Mr. Bugger... Mr. Bugger.
1389
01:38:04,920 --> 01:38:06,990
It's time for curry soup.
1390
01:38:09,940 --> 01:38:10,940
Huh?
1391
01:38:12,550 --> 01:38:13,740
Mr. Bugger!
1392
01:38:21,470 --> 01:38:22,659
What is it?
1393
01:38:22,660 --> 01:38:23,999
It's too early.
1394
01:38:24,000 --> 01:38:25,120
Mr. Bugger is missing.
1395
01:38:25,960 --> 01:38:27,920
Mr. Bugger is missing.
1396
01:38:28,690 --> 01:38:29,460
Huh?
1397
01:38:29,461 --> 01:38:30,820
Hey, Ebina!
1398
01:38:34,360 --> 01:38:35,670
Larry?
1399
01:38:36,480 --> 01:38:37,879
Hello?
1400
01:38:37,880 --> 01:38:41,639
Ah, Mr. Bugger is missing again.
1401
01:38:41,640 --> 01:38:43,559
Missing?
1402
01:38:43,560 --> 01:38:44,560
What's up?
1403
01:38:44,561 --> 01:38:48,189
Um, this is about the magic
square created by Wizard.
1404
01:38:48,190 --> 01:38:51,399
If the digits connect in a line
sequentially from number 1,
1405
01:38:51,400 --> 01:38:54,069
it becomes a sloppy geometric pattern, huh.
1406
01:38:54,070 --> 01:38:57,279
Then if I sample the accumulated parts,
1407
01:38:57,280 --> 01:38:58,409
what happens?!
1408
01:38:58,410 --> 01:39:01,119
A map of America appears, huh.
1409
01:39:01,120 --> 01:39:03,159
There's one more thing... what?!
1410
01:39:03,160 --> 01:39:05,529
The last number is...
1411
01:39:05,530 --> 01:39:08,279
Kingman on Route 66!
1412
01:39:08,280 --> 01:39:10,419
Muscle man (Kinnikuman) on Route 66?
1413
01:39:10,420 --> 01:39:12,499
No, not Muscle man!
1414
01:39:12,500 --> 01:39:14,879
That's not it... What are you doing?!
1415
01:39:14,880 --> 01:39:17,289
Muscle man is Rue Ooshiba.
1416
01:39:17,290 --> 01:39:18,890
Do you know anything about this?
1417
01:39:20,060 --> 01:39:22,970
Kingman on Route 66.
1418
01:39:25,460 --> 01:39:30,190
That's Ataru and Madoka's location
of their first solved case.
1419
01:39:30,430 --> 01:39:33,899
The place where they
solved their first case?
1420
01:39:33,900 --> 01:39:36,399
It's Muscle man on Route 66, right.
1421
01:39:36,400 --> 01:39:39,660
No, Kingman on Route 66.
1422
01:40:10,750 --> 01:40:14,670
A human's sense is just electric
signals all within the brain.
1423
01:40:15,340 --> 01:40:16,380
That's right.
1424
01:40:17,550 --> 01:40:19,680
The same as this.
1425
01:40:28,560 --> 01:40:31,789
Detective Sawa, it seems
Madoka is in America.
1426
01:40:31,790 --> 01:40:34,789
Please go to America and take that
former beauty Ebina with you.
1427
01:40:34,790 --> 01:40:37,380
I'm former detective, Ebina, the beauty.
1428
01:40:37,920 --> 01:40:38,720
What?
1429
01:40:38,721 --> 01:40:40,879
Ah, boss! You're on the right side.
1430
01:40:40,880 --> 01:40:41,880
Oh!
1431
01:40:47,810 --> 01:40:48,810
Ah!!!
1432
01:40:49,390 --> 01:40:51,309
Sorry, forgot that this is America.
1433
01:40:51,310 --> 01:40:54,859
Gimme a break and stop talking nonsense.
1434
01:40:54,860 --> 01:40:57,859
Then why did you get this red convertible?
1435
01:40:57,860 --> 01:40:59,220
A honeymoon?
1436
01:41:00,880 --> 01:41:03,000
Never mind that. Who is on the phone?
1437
01:41:03,950 --> 01:41:05,369
Ah...
1438
01:41:05,370 --> 01:41:06,990
They hung up.
1439
01:41:24,120 --> 01:41:25,370
Hm?
1440
01:41:26,790 --> 01:41:28,140
Are you awake now?
1441
01:41:29,620 --> 01:41:31,660
We'll be together forever like this.
1442
01:41:33,790 --> 01:41:34,980
Even after death.
1443
01:41:37,130 --> 01:41:38,650
No...
1444
01:41:40,010 --> 01:41:41,990
Do you remember this place?
1445
01:41:58,820 --> 01:41:59,820
Yes.
1446
01:42:01,400 --> 01:42:03,570
That was a fun time.
1447
01:42:04,910 --> 01:42:07,970
It's fun now too.
1448
01:42:10,080 --> 01:42:12,870
Ataru, pull the trigger.
1449
01:42:13,830 --> 01:42:15,630
Then it'll be all over.
1450
01:42:17,790 --> 01:42:19,190
We'll be together even in death.
1451
01:42:26,550 --> 01:42:28,000
Understood.
1452
01:42:31,350 --> 01:42:32,580
Madoka.
1453
01:42:44,610 --> 01:42:46,700
Mr. Bugger!
1454
01:42:47,370 --> 01:42:49,370
Mr. Bugger!
1455
01:42:54,660 --> 01:42:56,210
Mr. Bugger!
1456
01:43:01,550 --> 01:43:02,550
Don't move.
1457
01:43:09,390 --> 01:43:13,220
Do you really plan on killing Mr. Bugger?
1458
01:43:17,770 --> 01:43:20,000
Will you be sad if Ataru dies?
1459
01:43:20,940 --> 01:43:23,210
Of course!
1460
01:43:26,070 --> 01:43:27,070
Stop, Madoka.
1461
01:43:32,620 --> 01:43:33,620
It's okay.
1462
01:43:36,120 --> 01:43:37,310
It's okay.
1463
01:43:41,380 --> 01:43:44,530
Madoka, remove this.
1464
01:44:14,740 --> 01:44:16,580
Madoka.
1465
01:44:17,620 --> 01:44:19,270
You're not alone.
1466
01:44:21,440 --> 01:44:24,900
I'll always be with you.
1467
01:44:27,420 --> 01:44:28,760
Ataru.
1468
01:44:54,950 --> 01:44:57,290
Will you be with me forever?
1469
01:45:10,220 --> 01:45:14,410
Ataru and Madoka
1470
01:45:15,310 --> 01:45:17,730
will be together forever.
1471
01:45:20,980 --> 01:45:22,540
Ataru.
1472
01:45:51,880 --> 01:45:55,010
Thank you, Ataru.
1473
01:46:00,850 --> 01:46:02,000
Ataru.
1474
01:46:03,640 --> 01:46:05,100
I love you.
1475
01:46:17,030 --> 01:46:20,060
Sinful adults must be punished.
1476
01:47:16,300 --> 01:47:17,970
Madoka.
1477
01:47:19,300 --> 01:47:25,270
We'll always always be together.
1478
01:47:26,830 --> 01:47:27,830
No!!!
1479
01:47:27,831 --> 01:47:28,950
Bye bye.
1480
01:48:21,890 --> 01:48:23,400
Good work.
1481
01:48:31,170 --> 01:48:33,250
It seems Madoka has committed suicide.
1482
01:48:40,130 --> 01:48:42,370
Someone has died even
though it's a criminal.
1483
01:48:44,560 --> 01:48:46,040
Let's be discreet.
1484
01:48:57,400 --> 01:48:58,400
How is Mr. Bugger?!
1485
01:48:59,630 --> 01:49:01,260
How is Ataru Inoguchi?
1486
01:49:02,140 --> 01:49:04,240
We are examining him right now.
1487
01:49:05,180 --> 01:49:07,060
Would you like to see Madoka?
1488
01:49:10,000 --> 01:49:11,080
Yes.
1489
01:49:35,440 --> 01:49:39,490
Ataru's gun wasn't loaded, right?
1490
01:49:40,780 --> 01:49:44,800
Madoka was only planning her
own death from the start.
1491
01:49:46,280 --> 01:49:48,900
In order to pay for all of her sins.
1492
01:49:49,870 --> 01:49:52,290
Even up until the last moment,
1493
01:49:53,710 --> 01:49:55,849
she wasn't alone.
1494
01:49:55,850 --> 01:50:00,000
Mr. Bugger wanted to be with her.
1495
01:50:08,470 --> 01:50:13,020
Can you let me be alone with Madoka?
1496
01:50:35,500 --> 01:50:38,670
I'm sorry, Madoka.
1497
01:50:44,090 --> 01:50:45,930
I'm sorry.
1498
01:50:47,300 --> 01:50:48,680
Madoka...
1499
01:50:51,450 --> 01:50:56,829
There's definitely people like Larry
who not only advance people's skills,
1500
01:50:56,830 --> 01:50:59,879
but also see the necessity to
advance people's hearts as well.
1501
01:50:59,880 --> 01:51:03,840
Over-development of either will
cause people to become distorted.
1502
01:51:06,410 --> 01:51:08,889
Ataru Inoguchi forgot this.
1503
01:51:08,890 --> 01:51:10,009
Oh!
1504
01:51:10,010 --> 01:51:11,190
- Yes.
- No!
1505
01:51:16,250 --> 01:51:18,270
Oh, it's this.
1506
01:51:21,340 --> 01:51:23,149
Mr. Bugger!
1507
01:51:23,150 --> 01:51:25,840
Huh? Where's the convertible?
1508
01:52:29,780 --> 01:52:31,450
Mr. Bugger.
1509
01:53:26,380 --> 01:53:29,130
I'm ready now.
1510
01:53:30,720 --> 01:53:32,800
Hey, hey. Where are you, Madoka?
1511
01:53:43,190 --> 01:53:46,610
When you're happy, I'm happy too.
1512
01:53:51,780 --> 01:53:54,030
That was a fun time.
1513
01:53:58,200 --> 01:54:01,170
Mission accomplished.
1514
01:54:08,210 --> 01:54:12,090
Madoka, you're not alone.
1515
01:54:12,930 --> 01:54:14,680
And Madoka.
1516
01:54:27,570 --> 01:54:29,910
Will you be with me forever?
1517
01:54:31,070 --> 01:54:34,270
Thank you, Ataru.
1518
01:54:59,350 --> 01:55:00,720
Ataru
1519
01:55:02,810 --> 01:55:04,230
I love you.