1 00:01:23,790 --> 00:01:25,270 Clap, clap. 2 00:01:25,960 --> 00:01:28,520 Whoosh! Pretty, pretty. 3 00:01:28,650 --> 00:01:32,130 I'll make it prettier for you. 4 00:01:32,590 --> 00:01:36,820 If I hack into the water fountain's program... 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,579 Wow... 6 00:01:41,580 --> 00:01:44,749 I'm happy if you're happy too. 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,079 Whoosh! Pow, pow! 8 00:01:47,080 --> 00:01:49,650 I don't like that. 9 00:02:06,330 --> 00:02:11,290 Ataru, you are now a fantastic criminal. 10 00:02:12,820 --> 00:02:15,900 Now we are one, Ataru. 11 00:02:23,740 --> 00:02:27,290 We have become one... 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,270 Hm hm hm... 13 00:02:48,000 --> 00:02:49,790 Hm hm... 14 00:02:50,210 --> 00:02:55,170 Hm... Hm, hm... 15 00:02:55,710 --> 00:02:57,979 Hm... 16 00:02:57,980 --> 00:02:59,530 Hm, hm, hm... 17 00:03:13,810 --> 00:03:15,420 Hm, hm, hm... 18 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 Hm, hm, hm... 19 00:03:25,410 --> 00:03:27,409 Telephone. 20 00:03:27,410 --> 00:03:29,890 Telephone, telephone, telephone. 21 00:03:30,860 --> 00:03:31,940 Telephone. 22 00:03:32,810 --> 00:03:34,020 Telephone... 23 00:03:35,130 --> 00:03:36,880 Ataru? 24 00:03:41,130 --> 00:03:42,510 Ataru? 25 00:03:44,050 --> 00:03:45,120 A rat? 26 00:03:45,580 --> 00:03:47,600 Got it. I'll leave now. 27 00:03:48,180 --> 00:03:50,200 What's with this rat? Is it a case? 28 00:03:50,580 --> 00:03:52,249 It's a secret investigation. 29 00:03:52,250 --> 00:03:53,420 Well, I'm leaving. 30 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 Goodbye. 31 00:03:56,020 --> 00:03:57,589 Maiko! 32 00:03:57,590 --> 00:04:00,950 Face reality, you're not a detective anymore. 33 00:04:06,280 --> 00:04:09,180 Dad, can I borrow some money? 34 00:04:11,290 --> 00:04:13,830 This is so good! Bomb bomb Minced Meat Bun! 35 00:04:15,630 --> 00:04:17,130 What! 36 00:04:19,510 --> 00:04:21,609 Where's my Cro-Cro-Croquette? 37 00:04:21,610 --> 00:04:22,780 I dunno. 38 00:04:23,110 --> 00:04:25,859 I don't think they sell these at 7-Eleven. 39 00:04:25,860 --> 00:04:29,789 This is the work of that Divorced Guy! 40 00:04:29,790 --> 00:04:31,750 - Hm? - Larry 41 00:04:32,560 --> 00:04:36,580 Yes, that stuffed rat you received at the airport. 42 00:04:36,880 --> 00:04:38,420 Ta-dah! 43 00:04:38,500 --> 00:04:40,630 Mr. Bugger, this is Choro too! 44 00:04:42,150 --> 00:04:44,719 Ataru suddenly went missing looking for it. 45 00:04:44,720 --> 00:04:47,679 Mr. Bugger isn't at my place. 46 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 I know. 47 00:04:48,850 --> 00:04:51,019 I have his passport. 48 00:04:51,020 --> 00:04:54,559 I wanted to know whether or not Ataru contacted you, 49 00:04:54,560 --> 00:04:56,979 Larry, a phone call from Ataru. 50 00:04:56,980 --> 00:04:57,980 What? 51 00:04:58,020 --> 00:04:58,940 Wowa? 52 00:04:58,941 --> 00:05:02,529 He said to walk outside of SPB. 53 00:05:02,530 --> 00:05:04,550 Ataru is outside!? 54 00:05:05,590 --> 00:05:07,779 Uh, Larry? 55 00:05:07,780 --> 00:05:10,199 Please speak Japanese. 56 00:05:10,200 --> 00:05:12,449 Hello? 57 00:05:12,450 --> 00:05:14,910 I was worried, but we found Ataru. 58 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 Oh... 59 00:05:17,410 --> 00:05:18,750 Where are you? 60 00:06:14,020 --> 00:06:15,600 Nakai Masahiro 61 00:06:17,020 --> 00:06:18,059 Kitamura Kazuki 62 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Kuriyama Chiaki 63 00:06:33,890 --> 00:06:36,930 Of course, this is a rat. 64 00:06:37,310 --> 00:06:40,919 The email says it was the Narita Super Express power line. 65 00:06:40,920 --> 00:06:44,749 Is it just a prank or a tease to a crime? 66 00:06:44,750 --> 00:06:46,169 Of course it's a prank. 67 00:06:46,170 --> 00:06:47,469 Boss! 68 00:06:47,470 --> 00:06:51,200 The Narita Super Express power lines just broke down now. 69 00:06:53,280 --> 00:06:54,350 We have a case. 70 00:06:59,540 --> 00:07:03,110 This was hanging from the burned power lines. 71 00:07:03,560 --> 00:07:06,710 Ebina gave this to Mr. Bugger... 72 00:07:12,180 --> 00:07:14,079 Is this the cause of the fire? 73 00:07:14,080 --> 00:07:18,040 No, no. This is a message from the criminal. 74 00:07:18,480 --> 00:07:21,289 The power generated from the power plant 75 00:07:21,290 --> 00:07:24,479 goes through the transformer substation, 76 00:07:24,480 --> 00:07:27,050 and the train runs. 77 00:07:27,230 --> 00:07:30,789 The power line system for the Narita Super Express 78 00:07:30,790 --> 00:07:33,219 was set with a virus by someone... 79 00:07:33,220 --> 00:07:34,349 Blues? 80 00:07:34,350 --> 00:07:35,559 No! 81 00:07:35,560 --> 00:07:40,099 The super high voltage flowed through and busted it. 82 00:07:40,100 --> 00:07:41,940 A blue virus... 83 00:07:42,810 --> 00:07:47,610 The virus in question came via the London financial ward servers making it difficult to trace. 84 00:07:48,600 --> 00:07:49,820 Isn't that... 85 00:07:50,230 --> 00:07:51,949 The Christian Cross murder case 86 00:07:51,950 --> 00:07:53,670 was connected to the London financial ward. 87 00:07:53,694 --> 00:07:56,184 Now this case is entwined too. 88 00:07:56,330 --> 00:07:59,539 Yes, because it's the same MO as the previous case. 89 00:07:59,540 --> 00:08:03,520 Also it was the same "Wizard Virus." 90 00:08:04,860 --> 00:08:06,749 "Wizard" was 91 00:08:06,750 --> 00:08:08,960 a computer virus that Madoka created. 92 00:08:09,670 --> 00:08:11,240 Madoka... 93 00:08:11,990 --> 00:08:14,390 Who is this Madoka? 94 00:08:14,890 --> 00:08:16,429 Is it a jumpy jumpy person? 95 00:08:16,430 --> 00:08:18,599 Yui! 96 00:08:18,600 --> 00:08:20,479 Oh, aren't you shooting a movie? 97 00:08:20,480 --> 00:08:22,979 Yup! Here's the flyer. 98 00:08:22,980 --> 00:08:24,849 I can't sleep at all. 99 00:08:24,850 --> 00:08:27,880 I'm off for a week tomorrow, so that's why I'm on duty. 100 00:08:30,710 --> 00:08:32,550 So who is Madoka? 101 00:08:33,090 --> 00:08:34,300 Hey! 102 00:08:37,510 --> 00:08:40,020 Barry and Gunma... 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,000 Sanomaru. 104 00:08:42,810 --> 00:08:46,230 I'll pick Hoyaboya. 105 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Alright! 106 00:08:52,900 --> 00:08:54,429 Ah, yes? 107 00:08:54,430 --> 00:08:57,469 Hey Ebina, can you give me Larry's number? 108 00:08:57,470 --> 00:09:00,679 He called me, but I was unable to reach him when I called. 109 00:09:00,680 --> 00:09:02,020 Larry called you? 110 00:09:02,480 --> 00:09:03,889 Yeah. 111 00:09:03,890 --> 00:09:07,139 That Choro stuffed animal went missing, 112 00:09:07,140 --> 00:09:10,779 so he called wondering if Mr. Bugger was here or not. 113 00:09:10,780 --> 00:09:13,279 But I think they found him. 114 00:09:13,280 --> 00:09:16,989 Boss, Takawana is in a fix over this from Investigations HQ. 115 00:09:16,990 --> 00:09:18,079 Investigations HQ? 116 00:09:18,080 --> 00:09:19,699 Hey, are you listening? 117 00:09:19,700 --> 00:09:22,100 A- 118 00:09:23,520 --> 00:09:26,040 Those guys! 119 00:09:26,210 --> 00:09:27,520 Ah. 120 00:09:28,060 --> 00:09:33,130 Today around noon, an explosion went off at the National US Fruit Association building. 121 00:09:33,340 --> 00:09:36,259 Local police are viewing it as a gas leak. 122 00:09:36,260 --> 00:09:38,709 No casualties have been confirmed currently. 123 00:09:38,710 --> 00:09:43,339 No Japanese people have been injured according to the Japanese Consulate General. 124 00:09:43,340 --> 00:09:44,769 According to amateur footage, 125 00:09:44,770 --> 00:09:48,519 a big plume of smoke from the explosion was coming from the building windows. 126 00:09:48,520 --> 00:09:52,840 The surroundings were blown up and paper was scattered everywhere. 127 00:09:53,340 --> 00:09:54,400 Larry. 128 00:09:55,840 --> 00:09:57,760 He was apparently found in front of the fountain 129 00:09:57,784 --> 00:10:00,424 of the Bellagio Hotel in Las Vegas. 130 00:10:00,600 --> 00:10:01,700 Ataru. 131 00:10:01,990 --> 00:10:03,989 Choro isn't here. 132 00:10:03,990 --> 00:10:09,209 A computer virus named "Wizard" hacked into our network 133 00:10:09,210 --> 00:10:11,959 and installed a program that let excess high voltage current 134 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 to the circuit breaker closest to the gas pipe. 135 00:10:13,864 --> 00:10:18,009 This shorted it out, potentially of course. 136 00:10:18,010 --> 00:10:19,140 Wizard Madoka. 137 00:10:19,860 --> 00:10:22,660 Wizard Madoka. Wizard Madoka. 138 00:10:23,120 --> 00:10:24,370 Madoka? 139 00:10:25,250 --> 00:10:27,019 Is that why you called me? 140 00:10:27,020 --> 00:10:29,310 To help me escape from there? 141 00:10:30,190 --> 00:10:32,110 But how did Ataru know? 142 00:10:32,610 --> 00:10:33,979 I dunno, 143 00:10:33,980 --> 00:10:36,989 but Ataru has an immense amount of data 144 00:10:36,990 --> 00:10:39,990 from previous cases and investigation cases inputted. 145 00:10:40,320 --> 00:10:43,029 There was another incident using Wizard. 146 00:10:43,030 --> 00:10:44,490 Where did this take place? 147 00:10:44,950 --> 00:10:46,120 It was in Tokyo. 148 00:10:49,520 --> 00:10:51,150 Tokyo... 149 00:11:04,380 --> 00:11:05,060 Ah. 150 00:11:05,061 --> 00:11:07,349 Oh, you work at this location? 151 00:11:07,350 --> 00:11:10,080 Yes, I transferred here in spring. 152 00:11:10,830 --> 00:11:13,439 Ah, here's the Office Chief and Detective Section Chief. 153 00:11:13,440 --> 00:11:15,590 Ah, please sit, please sit. 154 00:11:22,760 --> 00:11:23,909 Hoshi. 155 00:11:23,910 --> 00:11:26,369 Oh? Is she the Commissioner of Division 1? 156 00:11:26,370 --> 00:11:27,869 Hoshi Akiho. 157 00:11:27,870 --> 00:11:30,829 She was a detective in Division 3, 10 years ago. 158 00:11:30,830 --> 00:11:33,289 Perhaps the riot police were charmed by her legs. 159 00:11:33,290 --> 00:11:34,170 What? 160 00:11:34,171 --> 00:11:36,709 This is the result of bad judgment by the elite superiors. 161 00:11:36,710 --> 00:11:42,210 How is the Commissioner able to go to the scene like that? 162 00:11:44,370 --> 00:11:46,850 The inexperienced need to get used to the Commissioner. 163 00:11:49,580 --> 00:11:50,940 This is what I mean. 164 00:11:56,460 --> 00:11:57,900 I can't go to crime scenes. 165 00:11:58,590 --> 00:12:02,279 However, based on the reception by those in the front, 166 00:12:02,280 --> 00:12:05,180 legs aren't as important as skill. 167 00:12:05,550 --> 00:12:08,660 I became Commissioner believing this. 168 00:12:09,930 --> 00:12:13,370 I want you all to become my legs. 169 00:12:14,230 --> 00:12:16,940 I look forward to working with you. 170 00:12:19,190 --> 00:12:20,205 Likewise. 171 00:12:20,206 --> 00:12:21,220 Likewise, huh. 172 00:12:26,550 --> 00:12:28,410 {\an8}No Lost Pet Cases 173 00:12:28,411 --> 00:12:30,270 {\an3}Detective Agency of Trashed Cases 174 00:12:26,740 --> 00:12:29,259 Eh, really? 175 00:12:29,260 --> 00:12:31,889 Ah, I'm sorry. Is this real? 176 00:12:31,890 --> 00:12:35,059 I'm coming! I'm coming! 177 00:12:35,060 --> 00:12:38,440 I told you I'm coming. 178 00:12:38,630 --> 00:12:43,049 It's fine since it's a job. 179 00:12:43,050 --> 00:12:43,610 What? 180 00:12:43,610 --> 00:12:44,560 Maiko? 181 00:12:44,560 --> 00:12:45,270 Huh? 182 00:12:45,271 --> 00:12:47,140 Where are you going? 183 00:12:50,180 --> 00:12:51,299 Ah. 184 00:12:51,300 --> 00:12:52,470 Ah, hello. 185 00:12:52,910 --> 00:12:54,169 You bought a car, huh? 186 00:12:54,170 --> 00:12:56,379 I did! I bought a new car. 187 00:12:56,380 --> 00:12:58,340 Hybrid? 188 00:12:58,450 --> 00:13:00,629 The cause of the power line failure 189 00:13:00,630 --> 00:13:03,879 is the result of someone hacking into the electric power program. 190 00:13:03,880 --> 00:13:07,589 The high voltage current was concentrated at this point and it burst. 191 00:13:07,590 --> 00:13:10,059 Also this was left at the scene. 192 00:13:10,060 --> 00:13:14,299 This is considered a message for us left by the suspect. 193 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 A message? 194 00:13:15,301 --> 00:13:16,429 Yes. 195 00:13:16,430 --> 00:13:18,870 Assistant Inspector Sawa, are you sure it's from the suspect? 196 00:13:18,894 --> 00:13:23,354 The "Wizard" computer virus came via servers from the London Financial ward. 197 00:13:23,740 --> 00:13:24,740 This is... 198 00:13:26,630 --> 00:13:29,159 Allesandro Carolina Madoka's MO. 199 00:13:29,160 --> 00:13:32,160 What's the connection between Madoka and Koori Takeshi? 200 00:13:32,330 --> 00:13:33,500 Koori Takeshi? 201 00:13:34,770 --> 00:13:37,810 Police Inspector Abiko of the Takawana office will talk about Koori Takeshi. 202 00:13:37,834 --> 00:13:38,834 Yes, ma'am! 203 00:13:41,020 --> 00:13:42,800 Koori Takeshi is 44 years old. 204 00:13:43,340 --> 00:13:46,839 He was a suspect in a murder case 15 years ago. 205 00:13:46,840 --> 00:13:49,679 Co-workers pressured the Shin-Takawana-nawa station HQ 206 00:13:49,680 --> 00:13:51,809 to charge him of the murder. 207 00:13:51,810 --> 00:13:54,059 Last year his detention expired. 208 00:13:54,060 --> 00:13:57,679 Um, the moment the high voltage current passed through and burst, 209 00:13:57,680 --> 00:14:03,309 Koori was riding in this seat on the Narita Super Express. 210 00:14:03,310 --> 00:14:08,779 It was discovered that illegal access occurred on the computer system which issued tickets. 211 00:14:08,780 --> 00:14:11,699 Ah, this Wizzazuza... 212 00:14:11,700 --> 00:14:12,869 What is it? 213 00:14:12,870 --> 00:14:16,809 Wizard was used for the hacking, right? 214 00:14:16,810 --> 00:14:20,459 And Koori intentionally sat in that seat, right? 215 00:14:20,460 --> 00:14:25,219 A condensor was placed under the seat crafted by sheet metal. 216 00:14:25,220 --> 00:14:26,719 During the bursting, 217 00:14:26,720 --> 00:14:28,739 Koori was incidentally missing from his seat. 218 00:14:28,740 --> 00:14:31,679 He would've been electrocuted if he was still sitting there. 219 00:14:31,680 --> 00:14:37,330 Koori is currently in our witness protection program. 220 00:14:38,080 --> 00:14:42,269 In short, the suspect was aiming to kill Koori Takeshi. 221 00:14:42,270 --> 00:14:45,979 So this isn't terrorism, but an attempted murder case. 222 00:14:45,980 --> 00:14:49,029 Correct. This is what Investigations HQ has established. 223 00:14:49,030 --> 00:14:54,870 {\an9}Narita Super Express Murder Case Special Investigation Headquarters 224 00:14:51,050 --> 00:14:54,870 Allesandro Carolina Madoka is the prime suspect in this case. 225 00:14:55,070 --> 00:14:58,749 Investigate her movements and gather specifics of where she's hiding. 226 00:14:58,750 --> 00:15:01,840 I'd like for each investigator to split up into specific groups. 227 00:15:04,270 --> 00:15:06,280 What is going on here? 228 00:15:07,420 --> 00:15:09,010 Larry. 229 00:15:10,630 --> 00:15:12,140 Please start, okay. 230 00:15:13,410 --> 00:15:15,350 A joint FBI investigation? 231 00:15:15,760 --> 00:15:18,500 The chain of command will be chaotic, Chief. 232 00:15:22,150 --> 00:15:23,180 Hey, hey. 233 00:15:24,310 --> 00:15:26,899 Oh! Mr. Bugger! 234 00:15:26,900 --> 00:15:28,609 Hey, Choro is gone. 235 00:15:28,610 --> 00:15:29,739 Ah, Choro... 236 00:15:29,740 --> 00:15:31,340 Choro is gone. 237 00:15:32,390 --> 00:15:33,449 Ah... 238 00:15:33,450 --> 00:15:35,220 Do you remember me? 239 00:15:35,890 --> 00:15:38,180 It's been so long! 240 00:15:39,980 --> 00:15:41,629 Do you remember me? 241 00:15:41,630 --> 00:15:42,340 Who are you? 242 00:15:42,340 --> 00:15:43,250 Who am I? 243 00:15:43,251 --> 00:15:46,110 The explosion is connected to the FBI. 244 00:15:46,690 --> 00:15:52,129 The MO is the Wizard virus being used to send high voltage to a computer program. 245 00:15:52,130 --> 00:15:55,309 It was sent via servers from the London Financial ward. 246 00:15:55,310 --> 00:15:59,620 Madoka is the FBI's main suspect. 247 00:16:01,830 --> 00:16:04,349 Are you also an FBI investigator? 248 00:16:04,350 --> 00:16:05,729 He's also an investigator. 249 00:16:05,730 --> 00:16:08,489 He doesn't look like a person who can do investigations. 250 00:16:08,490 --> 00:16:10,860 He has issues with his communication skills, 251 00:16:11,030 --> 00:16:12,700 but he's... 252 00:16:11,370 --> 00:16:12,700 Does the FBI 253 00:16:13,070 --> 00:16:15,320 intend to use a handicapped person? 254 00:16:16,970 --> 00:16:20,450 Pardon me, but aren't you handicapped as well? 255 00:16:24,060 --> 00:16:27,549 Whether or not investigations can carry on has nothing to do with my limbs. 256 00:16:27,550 --> 00:16:31,629 Um, Commissioner... he's a pro at investigations. 257 00:16:31,630 --> 00:16:34,509 He's solved countless difficult cases with us. 258 00:16:34,510 --> 00:16:36,600 Hey, hey, Choro is missing. 259 00:16:37,640 --> 00:16:39,810 Are we investigating with this outsider again? 260 00:16:40,020 --> 00:16:42,180 He's not an outsider if this is a joint investigation. 261 00:16:42,204 --> 00:16:44,644 It seems you have a different opinion because you're buddies. 262 00:16:48,400 --> 00:16:50,290 Ebina, Ebina. 263 00:16:49,320 --> 00:16:50,290 Ebina? 264 00:16:50,290 --> 00:16:50,870 Ebina. 265 00:16:50,870 --> 00:16:51,670 What is it? 266 00:16:51,671 --> 00:16:53,359 Ah, Commissioner. Ebina is... 267 00:16:53,360 --> 00:16:54,920 We're not calling Ebina for this right? 268 00:16:54,944 --> 00:16:55,939 Ebina, Ebina! 269 00:16:55,940 --> 00:16:57,780 What is this "Ebina"? 270 00:16:58,820 --> 00:16:59,770 Ahhhh!! 271 00:16:59,771 --> 00:17:00,919 Ebi! 272 00:17:00,920 --> 00:17:03,600 Mr. Bugger! 273 00:17:04,310 --> 00:17:07,210 Cuddle, cuddle, cuddle, cuddle. 274 00:17:08,150 --> 00:17:09,459 Hey, hey, hey! 275 00:17:09,460 --> 00:17:11,879 Hey, hey. Choro is missing. 276 00:17:11,880 --> 00:17:15,410 Ah, you lost Choro that I gave you? 277 00:17:15,860 --> 00:17:18,740 Ah, this is, um... Ebina. 278 00:17:19,240 --> 00:17:20,920 She was the former "Hot Female Detective." 279 00:17:20,944 --> 00:17:22,214 That's incorrect! 280 00:17:23,250 --> 00:17:25,729 I am former "Detective Hottie" 281 00:17:25,730 --> 00:17:26,739 Ebina Maiko. 282 00:17:26,740 --> 00:17:28,860 Aren't you just an ordinary citizen? 283 00:17:29,570 --> 00:17:30,480 Please leave. 284 00:17:30,481 --> 00:17:32,150 I'm not just an ordinary citizen! 285 00:17:33,920 --> 00:17:35,220 I'm visiting. 286 00:17:35,820 --> 00:17:38,710 {\an9}Joint Japan-US Special Investigations Headquarters 287 00:17:38,711 --> 00:17:40,279 Hey, stop! Hey! 288 00:17:40,280 --> 00:17:41,799 Let me go you big pig! 289 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Oh. 290 00:17:43,280 --> 00:17:44,430 Ah! 291 00:17:47,350 --> 00:17:49,440 Ah! The former Detective Hottie! 292 00:17:51,440 --> 00:17:52,839 I'm a fan. 293 00:17:52,840 --> 00:17:54,690 Ah, nice to meet you. 294 00:17:56,360 --> 00:18:03,470 If you buy the DVD it comes with a signed photo for 9,980 yen! 295 00:18:04,610 --> 00:18:07,270 And no shipping and handling! 296 00:18:11,770 --> 00:18:14,279 Madoka is also an investigator like Inoguchi Ataru. 297 00:18:14,280 --> 00:18:17,320 She has a similar savant syndrome. 298 00:18:17,340 --> 00:18:19,909 {\an8}She was invited to the SPB in 1996 299 00:18:19,910 --> 00:18:23,130 SPB: Savant Program Branch 300 00:18:23,131 --> 00:18:25,120 {\an8}and was a cadet in-training until 2000. 301 00:18:26,060 --> 00:18:27,960 And the reason why she parted with the FBI? 302 00:18:30,150 --> 00:18:31,100 Afterwards, Madoka... 303 00:18:31,101 --> 00:18:32,799 Please wait. 304 00:18:32,800 --> 00:18:36,840 Are you unable to talk about the reason why Madoka isn't an FBI cadet anymore? 305 00:18:38,950 --> 00:18:40,930 It's top secret. 306 00:18:41,600 --> 00:18:42,759 Keep it running. 307 00:18:42,760 --> 00:18:43,850 Keep it rolling. 308 00:18:44,310 --> 00:18:47,809 These are the crimes Madoka committed in the US. 309 00:18:47,810 --> 00:18:50,450 It looks like crimes all related to usage of electrical equipment. 310 00:18:50,474 --> 00:18:54,394 Yes, she was suspected of 16 crimes in total 311 00:18:54,820 --> 00:18:58,470 and she was arrested by the FBI in 2008. 312 00:18:59,970 --> 00:19:02,359 {\an8}She became a target criminal. 313 00:19:02,360 --> 00:19:03,920 Madoka! You're my God! 314 00:19:03,921 --> 00:19:06,655 {\an8}Madoka committed those crimes and she had many supporters in the US. 315 00:19:06,656 --> 00:19:07,870 Release Madoka! Let her go! 316 00:19:08,110 --> 00:19:11,020 {\an8}The FBI were also troubled by the support. 317 00:19:12,690 --> 00:19:14,650 {\an8}She was in prison after that... 318 00:19:14,651 --> 00:19:15,920 What are you doing!? 319 00:19:16,120 --> 00:19:17,789 Oh! 320 00:19:17,790 --> 00:19:19,960 No, no, no! 321 00:19:19,970 --> 00:19:22,089 What is this?! You crazy! 322 00:19:22,090 --> 00:19:25,220 There's a problem! I need assistance! 323 00:19:27,540 --> 00:19:31,439 Madoka punished herself for the number of crimes she committed. 324 00:19:31,440 --> 00:19:35,110 Madoka testified this and received a psychiatric examination. 325 00:19:35,500 --> 00:19:38,610 Then she was released in 2012. 326 00:19:38,820 --> 00:19:40,320 Keep it running. 327 00:19:40,560 --> 00:19:44,659 This was taken in January of this year. 328 00:19:44,660 --> 00:19:46,200 Footage of Madoka. 329 00:20:11,250 --> 00:20:13,670 Mr. Bugger, it's Choro! 330 00:20:14,750 --> 00:20:15,930 Welcome home. 331 00:20:16,300 --> 00:20:18,069 Mr. Bugger, welcome home. 332 00:20:18,070 --> 00:20:19,399 Welcome home. 333 00:20:19,400 --> 00:20:20,430 Welcome. 334 00:20:21,170 --> 00:20:24,569 Look Ataru. Riceballs. 335 00:20:24,570 --> 00:20:26,579 Looks good! 336 00:20:26,580 --> 00:20:28,739 And here's some white soybean soup too. 337 00:20:28,740 --> 00:20:29,749 Let's eat. 338 00:20:29,750 --> 00:20:31,739 Yes, let's eat! 339 00:20:31,740 --> 00:20:33,150 Alright! 340 00:20:35,610 --> 00:20:37,209 Sho, are you eating? 341 00:20:37,210 --> 00:20:38,090 I ate already. 342 00:20:38,091 --> 00:20:41,259 You really wanted to eat your mom's riceballs, huh? 343 00:20:41,260 --> 00:20:43,589 You better get some made for tomorrow. 344 00:20:43,590 --> 00:20:44,970 We heard Mr. Bugger was coming. 345 00:20:47,780 --> 00:20:49,129 So here. 346 00:20:49,130 --> 00:20:51,020 Oh! 347 00:20:54,170 --> 00:20:55,479 These are flowers. 348 00:20:55,480 --> 00:20:57,439 I received these from a patient, 349 00:20:57,440 --> 00:20:59,600 but we can't have lilies while training at a hospital. 350 00:20:59,900 --> 00:21:01,740 The fragrance is strong. 351 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Ah. 352 00:21:15,810 --> 00:21:17,629 We found out that Allesandro Carolina Madoka 353 00:21:17,630 --> 00:21:21,820 was staying at the Kamata Business hotel after entering the country. 354 00:21:22,990 --> 00:21:28,219 This is Kamiorunira Hotel security footage from the other day. 355 00:21:28,220 --> 00:21:30,760 Who is this eating during a meeting?! 356 00:21:32,160 --> 00:21:33,359 Oh, it's meal time for him. 357 00:21:33,360 --> 00:21:36,690 This isn't the time to be eating during an investigation meeting. 358 00:21:38,580 --> 00:21:39,380 Trash can. 359 00:21:39,380 --> 00:21:39,680 Yes, ma'am. 360 00:21:39,681 --> 00:21:40,899 What, what, what? 361 00:21:40,900 --> 00:21:42,809 Ah! 362 00:21:42,810 --> 00:21:48,699 Um, Kamiorunira Hotel experienced a fire this month on the 24th, right? 363 00:21:48,700 --> 00:21:52,989 Yes, a short circuit caused the fire and resulted in one death. 364 00:21:52,990 --> 00:21:56,210 A young female was determined to cause the severe damage. 365 00:21:58,290 --> 00:22:00,960 Here's the teeth of the burnt corpse. 366 00:22:01,440 --> 00:22:03,260 There's no doubt it was Madoka, right? 367 00:22:05,990 --> 00:22:09,200 No, let's get DNA forensics to make sure. 368 00:22:10,200 --> 00:22:14,080 The FBI has every employee's DNA on file. 369 00:22:14,450 --> 00:22:17,349 Please quickly compare the results with the FBI's data. 370 00:22:17,350 --> 00:22:18,350 Yes, ma'am. 371 00:22:19,250 --> 00:22:20,859 Alright, I'm done. 372 00:22:20,860 --> 00:22:22,939 Ah, thanks. Thanks so much! 373 00:22:22,940 --> 00:22:26,580 My second cousin is going to be so happy about this. 374 00:22:31,140 --> 00:22:32,579 Oh, are you okay? 375 00:22:32,580 --> 00:22:34,290 Ah, I'm fine. 376 00:22:36,770 --> 00:22:38,690 Aren't you overdoing it? 377 00:22:39,490 --> 00:22:40,710 Take a break. 378 00:22:43,610 --> 00:22:45,330 I'm the Commissioner. 379 00:22:46,070 --> 00:22:48,710 I don't have time to take a break while everyone is investigating. 380 00:22:50,110 --> 00:22:51,110 Ah, Boss! 381 00:22:51,570 --> 00:22:52,719 Oh. 382 00:22:52,720 --> 00:22:54,600 Please look at this. 383 00:23:06,420 --> 00:23:09,320 This footage spans 4 hours total. 384 00:23:09,600 --> 00:23:12,409 He was shackled and confined? 385 00:23:12,410 --> 00:23:16,699 The key to the lock around his neck was dangling in front of his hand. 386 00:23:16,700 --> 00:23:19,919 This video also went through the special finance ward, huh. 387 00:23:19,920 --> 00:23:23,520 In other words, it's not just Koori Takeshi, but this man too... 388 00:23:45,170 --> 00:23:47,420 Do we have anything else? 389 00:23:48,340 --> 00:23:51,400 5751K/ENT 390 00:23:51,880 --> 00:23:55,269 HMW10B2004 391 00:23:55,270 --> 00:23:57,930 MULTI40J9 392 00:23:58,430 --> 00:24:02,539 10B2004 393 00:24:02,540 --> 00:24:06,539 MULTI40J9. 9 characters. 394 00:24:06,540 --> 00:24:07,589 Got it. 395 00:24:07,590 --> 00:24:08,590 Oh? 396 00:24:12,950 --> 00:24:14,049 Hoyabooya. 397 00:24:14,050 --> 00:24:16,259 Hoyabooya. Hoyabooya? 398 00:24:16,260 --> 00:24:19,599 There must be some meaning behind this since Mr. Bugger said it. 399 00:24:19,600 --> 00:24:21,099 Investigate for me. 400 00:24:21,100 --> 00:24:22,250 Understood. 401 00:24:23,710 --> 00:24:28,069 Since you're my client this time, this means 402 00:24:28,070 --> 00:24:31,490 I need to add an additional 20% to the "Friend" price. 403 00:24:34,550 --> 00:24:36,160 Boo! I'll kill you! 404 00:24:37,600 --> 00:24:39,620 Huh? 5 flowers? 405 00:24:40,060 --> 00:24:42,409 This is Shiwabuki Satoshi, age 29. 406 00:24:42,410 --> 00:24:45,209 He struck some preschoolers with a car 4 years ago, 407 00:24:45,210 --> 00:24:48,499 one child died, and he was found guilty. 408 00:24:48,500 --> 00:24:51,129 He was released last year, November 13th. 409 00:24:51,130 --> 00:24:54,160 The mother of the deceased child said, 410 00:24:55,780 --> 00:24:58,600 He loved puzzle rings. 411 00:25:02,000 --> 00:25:03,479 Ah, Boss Sawa! 412 00:25:03,480 --> 00:25:04,400 Ebi! 413 00:25:04,401 --> 00:25:06,010 Shut up, Matsushima! 414 00:25:07,170 --> 00:25:09,550 You asked me to look this up. 415 00:25:10,030 --> 00:25:12,689 5751K/ENT 416 00:25:12,690 --> 00:25:14,400 Oh. 417 00:25:16,010 --> 00:25:18,390 It's the product number for these puzzle rings. 418 00:25:19,810 --> 00:25:22,100 So that's a puzzle ring. 419 00:25:22,750 --> 00:25:26,040 If he unfastens the puzzle rings, the key comes loose. 420 00:25:26,940 --> 00:25:28,520 There's also this. 421 00:25:29,860 --> 00:25:32,800 MULTI40J9 422 00:25:33,040 --> 00:25:35,249 It's the product number for the clock. 423 00:25:35,250 --> 00:25:36,570 And lastly... 424 00:25:38,070 --> 00:25:41,219 HMW10B2004 425 00:25:41,220 --> 00:25:43,501 It's the model number for a boom barrier circuit breaker. 426 00:25:43,525 --> 00:25:45,769 A defect was detected 2 years ago, 427 00:25:45,770 --> 00:25:48,080 so the makers recalled it. 428 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 Yes! 429 00:25:54,220 --> 00:25:56,489 You know, that's why you... 430 00:25:56,490 --> 00:25:58,529 Oh, Abiko. Um... 431 00:25:58,530 --> 00:26:00,490 The fire that happened at the California hotel... 432 00:26:00,514 --> 00:26:01,739 It's Kamiorunira. 433 00:26:01,740 --> 00:26:04,459 Did this boom barrier circuit breaker (Rouden Shadanki)? 434 00:26:04,460 --> 00:26:06,620 (Roujin Sharan Q) Old man Sharan Q is a guy, isn't he? 435 00:26:11,650 --> 00:26:12,650 That's right. 436 00:26:14,840 --> 00:26:17,760 Puzzle Ring Room 437 00:26:23,700 --> 00:26:25,339 If it were Madoka... 438 00:26:25,340 --> 00:26:27,519 If he had the same skills as Madoka, 439 00:26:27,520 --> 00:26:29,889 a high-voltage current can be sent to the room 440 00:26:29,890 --> 00:26:34,570 using this boom barrier circuit breaker, I mean this breaker, causing a fire. 441 00:26:35,490 --> 00:26:38,740 That's right, Shiwabuki's victim's mother told us... 442 00:26:39,890 --> 00:26:44,100 When Maa was hit by a car, 443 00:26:44,850 --> 00:26:47,100 I tried to save him, but 444 00:26:47,690 --> 00:26:49,980 the car suddenly exploded. 445 00:26:51,150 --> 00:26:56,740 And I could only hear his screams of, "It's hot! It's hot!" 446 00:26:58,240 --> 00:27:03,749 Only Koori who killed the person on the train would've taken time to purposely kill those on the train. 447 00:27:03,750 --> 00:27:04,759 Yum! 448 00:27:04,760 --> 00:27:09,889 So he intended to kill Shiwabuki just like the child who was burnt to death? 449 00:27:09,890 --> 00:27:13,000 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 450 00:27:13,750 --> 00:27:15,900 That's this criminal's motto. 451 00:27:26,810 --> 00:27:29,500 Now we are one, Ataru. 452 00:27:39,240 --> 00:27:45,100 Sinful adults must be punished. 453 00:27:46,740 --> 00:27:48,100 Cut that out! 454 00:28:10,480 --> 00:28:15,199 Establish the puzzle rings and confirm sales of the clock and circuit breaker. 455 00:28:15,200 --> 00:28:17,839 Also examine and read any other possibilities from this video. 456 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 Hurry and specify the location as well. 457 00:28:19,424 --> 00:28:21,004 That's excessive. 458 00:28:21,650 --> 00:28:25,220 32 point 4633 459 00:28:25,740 --> 00:28:29,310 130 point 3759 460 00:28:29,510 --> 00:28:30,680 Ataru... 461 00:28:30,681 --> 00:28:32,729 32 point 4633 462 00:28:32,730 --> 00:28:34,189 Ataru, take your seat. 463 00:28:34,190 --> 00:28:35,729 130... 464 00:28:35,730 --> 00:28:37,979 32 point... 465 00:28:37,980 --> 00:28:39,489 What is this? 466 00:28:39,490 --> 00:28:41,319 Please explain to me what's going on. 467 00:28:41,320 --> 00:28:46,489 Commissioner. Ataru, I mean Investigator Inoguchi, 468 00:28:46,490 --> 00:28:48,699 is giving us hints related to the investigation. 469 00:28:48,700 --> 00:28:50,060 Hints? 470 00:28:50,640 --> 00:28:52,660 A case investigation isn't a quiz. 471 00:28:53,320 --> 00:28:54,589 You don't know... 472 00:28:54,590 --> 00:28:55,590 Whoa! 473 00:28:57,770 --> 00:29:00,339 The results for the DNA are out, huh. 474 00:29:00,340 --> 00:29:01,340 Oh no... 475 00:29:02,360 --> 00:29:03,429 Hey! 476 00:29:03,430 --> 00:29:05,711 And what about the young female that was burned to death? 477 00:29:05,735 --> 00:29:10,755 Yes! There's a DNA match with the corpse and Madoka. 478 00:29:13,790 --> 00:29:15,650 Hey, hey! 479 00:29:19,790 --> 00:29:22,609 On May 24th, Madoka 480 00:29:22,610 --> 00:29:25,450 died at Kamiorunira Hotel, huh. 481 00:29:25,451 --> 00:29:27,075 May 24th: Madoka Burns to Death 482 00:29:27,076 --> 00:29:29,369 Um... and this video was sent... 483 00:29:29,370 --> 00:29:32,950 June 1st 484 00:29:29,530 --> 00:29:30,829 on June 1st. 485 00:29:30,830 --> 00:29:34,390 Then the power line breakage was on May 29th. 486 00:29:34,391 --> 00:29:35,850 May 29th 487 00:29:35,851 --> 00:29:37,739 The real criminal is someone else 488 00:29:37,740 --> 00:29:39,180 when it comes to these 2 cases, huh. 489 00:29:41,110 --> 00:29:43,339 Madoka created "Wizard", right? 490 00:29:43,340 --> 00:29:47,840 Yes, when she was with the SPB. 491 00:29:48,870 --> 00:29:50,660 When she was with the SPB? 492 00:29:53,370 --> 00:29:57,330 That means anyone from the SPB could've created it. 493 00:29:57,830 --> 00:29:59,609 I have data from Wizard. 494 00:29:59,610 --> 00:30:02,989 If I had that information from that computer on hand, 495 00:30:02,990 --> 00:30:04,439 it's possible we'll find the crime. 496 00:30:04,440 --> 00:30:07,090 Who has this data? 497 00:30:07,840 --> 00:30:09,819 The developer, Madoka. 498 00:30:09,820 --> 00:30:12,829 But it's also on the FBI's database. 499 00:30:12,830 --> 00:30:15,409 I'm sure the Japanese police will sponsor it. 500 00:30:15,410 --> 00:30:19,690 It's also on the MPD's database since it was used for the previous cases. 501 00:30:21,440 --> 00:30:25,720 Does the investigation of this case have anything to do with Investigator Inoguchi? 502 00:30:33,740 --> 00:30:34,930 It does, doesn't it? 503 00:30:37,370 --> 00:30:40,859 It's possible he is hiding this data. 504 00:30:40,860 --> 00:30:42,269 Ah, please wait. 505 00:30:42,270 --> 00:30:43,609 Please wait! 506 00:30:43,610 --> 00:30:48,609 Mr. Bugger can recall this data easily without having to hide it. 507 00:30:48,610 --> 00:30:52,159 I mean, he can easily reproduce or create it. 508 00:30:52,160 --> 00:30:56,369 I mean, he's super smart compared to me. 509 00:30:56,370 --> 00:30:58,790 He can recall all of the Wizard data? 510 00:31:02,900 --> 00:31:05,049 Hey. What is it? 511 00:31:05,050 --> 00:31:07,759 You're trapping Mr. Bugger into a big predicament here. 512 00:31:07,760 --> 00:31:08,799 What? 513 00:31:08,800 --> 00:31:11,140 Is this possible? 514 00:31:12,120 --> 00:31:16,250 Yes. Only if it's Investigator Inoguchi. 515 00:31:16,660 --> 00:31:21,350 Using this can he also illegally access the London Financial ward servers? 516 00:31:21,890 --> 00:31:22,770 It's possible. 517 00:31:22,771 --> 00:31:24,769 But Larry! 518 00:31:24,770 --> 00:31:26,420 Understood. 519 00:31:27,920 --> 00:31:29,130 Now then. 520 00:31:30,430 --> 00:31:33,569 That means Inoguchi Ataru is the number one suspect now. 521 00:31:33,570 --> 00:31:34,330 Commissioner, wait! 522 00:31:34,331 --> 00:31:36,409 In order to prevent further victims, 523 00:31:36,410 --> 00:31:39,290 is it okay if we put him under supervision? 524 00:31:41,850 --> 00:31:43,610 Oh, oh, oh... 525 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 Oh, oh, oh... 526 00:31:53,490 --> 00:31:57,520 Mr. Bugger. This is your home, this is your home, this is your home. 527 00:31:59,200 --> 00:32:01,099 Yes, updated. 528 00:32:01,100 --> 00:32:04,759 Sorry, this was the only spot open. 529 00:32:04,760 --> 00:32:05,969 Here. 530 00:32:05,970 --> 00:32:07,960 Here's some rice balls. 531 00:32:09,800 --> 00:32:12,320 These are not riceballs. 532 00:32:12,970 --> 00:32:15,239 I'm worried about your methods, but 533 00:32:15,240 --> 00:32:18,470 I believe Mr. Bugger more than anyone else. 534 00:32:20,300 --> 00:32:21,040 Nicolas. 535 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Yes. 536 00:32:23,900 --> 00:32:26,929 Please investigate Ataru's computer history 537 00:32:26,930 --> 00:32:29,759 and his activity in Las Vegas 538 00:32:29,760 --> 00:32:33,759 and details on the hotel that Madoka stayed at. 539 00:32:33,760 --> 00:32:35,180 Yes, sir. 540 00:32:36,950 --> 00:32:38,720 Hey, speak in Japanese. What did you say? 541 00:32:40,330 --> 00:32:44,190 What did Mr. Bugger mumble in the investigation meeting, huh? 542 00:32:44,710 --> 00:32:50,740 Sinful adults must be punished. 543 00:32:51,550 --> 00:32:53,770 It's not necessary for me to explain it to you. 544 00:32:56,010 --> 00:33:02,460 Larry, don't tell me you think that this case was committed by Mr. Bugger? 545 00:33:04,060 --> 00:33:08,589 I can't deny that possibility. 546 00:33:08,590 --> 00:33:10,550 What the hell are you saying, Larry!? 547 00:33:12,190 --> 00:33:16,039 I think Madoka is the real criminal behind this crime. 548 00:33:16,040 --> 00:33:17,450 But... 549 00:33:19,830 --> 00:33:22,429 Madoka has mentalist abilities. 550 00:33:22,430 --> 00:33:27,100 It's possible Ataru is being mind-controlled by Madoka. 551 00:33:28,340 --> 00:33:30,610 Maiko's cholesterol? 552 00:33:31,710 --> 00:33:34,239 It's mind co... Mind control. 553 00:33:34,240 --> 00:33:35,990 For instance... 554 00:33:36,800 --> 00:33:40,370 the serial crucification murder case in Japan. 555 00:33:40,720 --> 00:33:43,999 You murdered Professor Horikawa and Tsukahara, right? 556 00:33:44,000 --> 00:33:46,749 But who was it? 557 00:33:46,750 --> 00:33:51,090 The person who told me Tsukahara stole points from me. 558 00:33:53,740 --> 00:33:59,050 If Madoka is mind-controlling the real criminal... 559 00:34:00,350 --> 00:34:02,070 then everything seems consistent with that. 560 00:34:02,094 --> 00:34:03,964 How can you even say that?! 561 00:34:09,080 --> 00:34:12,069 The police will not be investigating this, right? 562 00:34:12,070 --> 00:34:14,360 The police will not act on Mr. Bugger's hints anymore. 563 00:34:15,230 --> 00:34:18,300 I'll investigate it then. 564 00:34:20,530 --> 00:34:25,060 Because it's my job to investigate trashed cases. 565 00:34:27,310 --> 00:34:29,290 Hey, hey. Give me curry soup. 566 00:34:29,490 --> 00:34:31,229 Alright. 567 00:34:31,230 --> 00:34:32,900 Here, eat up. 568 00:34:33,610 --> 00:34:34,100 What? 569 00:34:34,101 --> 00:34:35,420 Eat up. 570 00:34:35,750 --> 00:34:36,840 Thank you for waiting. 571 00:34:40,740 --> 00:34:42,039 This is curry soup. 572 00:34:42,040 --> 00:34:42,640 Yup. 573 00:34:42,641 --> 00:34:43,769 Thank you. 574 00:34:43,770 --> 00:34:44,770 Dig in. 575 00:34:53,150 --> 00:34:55,609 32 point 4633. 576 00:34:55,610 --> 00:34:58,150 130 point... 577 00:34:58,350 --> 00:35:01,140 3759! 578 00:35:01,720 --> 00:35:04,119 So... you don't know? 579 00:35:04,120 --> 00:35:04,960 Move! 580 00:35:04,960 --> 00:35:05,790 What the heck. 581 00:35:05,791 --> 00:35:08,749 You said you were going to investigate, but you end up asking him! 582 00:35:08,750 --> 00:35:10,079 Shut up! 583 00:35:10,080 --> 00:35:13,420 I feel like I've seen these numbers before, huh. 584 00:35:14,050 --> 00:35:15,669 Is Chief Sawa here? Oh, there you are. 585 00:35:15,670 --> 00:35:17,590 This eccentric manufactured thing from Canada... 586 00:35:17,614 --> 00:35:20,574 It was only distributed in Japan in Kyuushuu and Okinawa. 587 00:35:22,370 --> 00:35:23,390 Kyuushuu... 588 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 Kyuushuu? 589 00:35:26,090 --> 00:35:28,629 Kyuushuu? Kyuushuu... 590 00:35:28,630 --> 00:35:29,630 Ah! 591 00:35:30,170 --> 00:35:31,809 It's right in the middle, huh. 592 00:35:31,810 --> 00:35:32,310 What is? 593 00:35:32,311 --> 00:35:33,769 But why, huh? 594 00:35:33,770 --> 00:35:34,400 W-What is? 595 00:35:34,401 --> 00:35:35,779 Indeed, I get it now, huh! 596 00:35:35,780 --> 00:35:37,319 What the hell is it?! 597 00:35:37,320 --> 00:35:38,280 Oh, you loosened it. 598 00:35:38,281 --> 00:35:41,069 Boss, you're amazing. 599 00:35:41,070 --> 00:35:43,140 Fast forward, start! 600 00:35:44,260 --> 00:35:49,230 The light from the window is moving because this video is 4 hours long. 601 00:35:51,400 --> 00:35:52,830 Stopping at 1 hour. 602 00:35:53,520 --> 00:35:56,379 And this is the radio clock, huh? 603 00:35:56,380 --> 00:35:57,130 Yes. 604 00:35:57,131 --> 00:36:00,009 The time, angle of the light, and direction... 605 00:36:00,010 --> 00:36:04,179 And also the angle of the sun setting, we can figure out the rough elevation. 606 00:36:04,180 --> 00:36:06,700 When Mr. Bugger saw this footage, 607 00:36:08,890 --> 00:36:13,150 he computed the longitude and latitude at that instant. 608 00:36:15,460 --> 00:36:19,780 The longitude and latitude of these coordinates is here in Kumamoto, huh. 609 00:36:24,050 --> 00:36:28,039 Chief, there's a building in this neighborhood around this water dam. 610 00:36:28,040 --> 00:36:30,699 It's a warehouse where sandbags and shovels are stored for floods. 611 00:36:30,700 --> 00:36:32,580 Who discovered this? 612 00:36:35,150 --> 00:36:36,959 Investigator Inoguchi, right? 613 00:36:36,960 --> 00:36:38,979 We need to urgently go to the Kumamoto police. 614 00:36:38,980 --> 00:36:42,959 If this is true, only the criminal would know this. 615 00:36:42,960 --> 00:36:46,549 Mr. Bugger saw through to the truth hidden in the footage. 616 00:36:46,550 --> 00:36:49,109 If we don't hurry, we won't bust the criminal. 617 00:36:49,110 --> 00:36:51,180 Our main suspect is Inoguchi Ataru. 618 00:36:52,620 --> 00:36:56,309 Sawa, get the Kumamoto police to that flood warehouse at once! 619 00:36:56,310 --> 00:36:59,530 Chief Nakatsugawa, I'm the one in charge of this investigation. 620 00:37:03,510 --> 00:37:05,390 I will make a request with the Kumamoto police. 621 00:37:05,640 --> 00:37:06,420 Hey, let's go. 622 00:37:06,420 --> 00:37:07,420 Yes, sir. 623 00:37:45,970 --> 00:37:47,620 He's not here. No one is here. 624 00:37:51,390 --> 00:37:54,690 Shiwabuki wasn't confined here. 625 00:37:55,980 --> 00:37:57,850 A video camera? 626 00:38:02,690 --> 00:38:03,759 Whoa! 627 00:38:03,760 --> 00:38:06,660 Oh no! Ah! 628 00:38:07,340 --> 00:38:10,330 Ah! Ah! 629 00:38:25,860 --> 00:38:29,010 Get a fire extinguisher! Fire extinguisher! 630 00:38:35,080 --> 00:38:39,040 Kumamoto Prefecture Flood Warehouse Fire Attempted Murder Case 631 00:38:37,350 --> 00:38:39,039 A napalm fire bomb? 632 00:38:39,040 --> 00:38:42,289 A gasoline type liquid called naphtha formed into jelly 633 00:38:42,290 --> 00:38:44,299 trapped in a light bulb, huh. 634 00:38:44,300 --> 00:38:46,860 Then a high voltage current came through... 635 00:38:48,780 --> 00:38:51,350 It looks like it was a trap then. 636 00:38:53,700 --> 00:38:55,310 Inoguchi Ataru. 637 00:38:55,870 --> 00:38:58,020 It's not limited to Mr. Bugger, huh. 638 00:38:59,080 --> 00:39:02,480 If the radio clock kept time properly... 639 00:39:06,470 --> 00:39:09,630 then Mr. Bugger's calculation of the longitude and latitude was incorrect, huh. 640 00:39:09,654 --> 00:39:11,399 The radio clock was incorrect here. 641 00:39:11,400 --> 00:39:12,739 Whose side are you on?! 642 00:39:12,740 --> 00:39:16,369 I'm on neither side, huh. I'm a neutral selfless scientist, you know. 643 00:39:16,370 --> 00:39:17,860 Keep your mouth shut then. 644 00:39:18,450 --> 00:39:19,480 Okay! 645 00:39:21,860 --> 00:39:23,879 In regards to this napalm trap, 646 00:39:23,880 --> 00:39:27,799 someone turned on the switch the instant the police arrived at the warehouse. 647 00:39:27,800 --> 00:39:31,429 In other words, it's someone else besides the deceased Madoka. 648 00:39:31,430 --> 00:39:32,230 Which means... 649 00:39:32,231 --> 00:39:34,890 Mr. Bugger has an alibi. 650 00:39:35,490 --> 00:39:38,560 He was locked up in a police cell. 651 00:39:39,000 --> 00:39:42,609 Chief Abiko. Please show this outsider the evidence. 652 00:39:42,610 --> 00:39:43,610 Yes, ma'am. 653 00:39:44,230 --> 00:39:45,230 Here. 654 00:39:45,400 --> 00:39:46,409 What is this? 655 00:39:46,410 --> 00:39:47,480 Play it back. 656 00:39:55,140 --> 00:39:57,449 This is what he was doing during that time. 657 00:39:57,450 --> 00:39:58,909 Hey! 658 00:39:58,910 --> 00:40:03,129 Boss, what kind of joke is this? What the... Huh?! 659 00:40:03,130 --> 00:40:05,840 He concealed a small PC. 660 00:40:06,250 --> 00:40:09,929 Inoguchi Ataru was recalling something from the monitor 661 00:40:09,930 --> 00:40:11,429 and was piecing a program together 662 00:40:11,430 --> 00:40:13,590 to turn on the switch for the napalm trap. 663 00:40:14,780 --> 00:40:19,180 We analyzed this PC and found the Wizard virus. 664 00:40:20,350 --> 00:40:24,960 Boss, please say something! 665 00:40:26,460 --> 00:40:28,439 Under these conditions, 666 00:40:28,440 --> 00:40:31,170 it's highly possible that Ataru is the criminal. 667 00:40:31,930 --> 00:40:34,739 His mind was controlled by Madoka 668 00:40:34,740 --> 00:40:37,829 and it's possible she had an interest to cause the crime. 669 00:40:37,830 --> 00:40:40,119 How can you say that, Larry?! 670 00:40:40,120 --> 00:40:42,540 There's no way Mr. Bugger is the criminal. 671 00:40:43,040 --> 00:40:44,580 He's so pure. 672 00:40:47,110 --> 00:40:50,300 Ataru doesn't differentiate between good and evil. 673 00:40:53,240 --> 00:40:56,220 Oh, I see. I understand. 674 00:40:57,330 --> 00:41:00,280 I will prove Mr. Bugger's innocence. 675 00:41:05,670 --> 00:41:09,099 Yes, I always play games with my brother online. 676 00:41:09,100 --> 00:41:10,729 Always during our designated time. 677 00:41:10,730 --> 00:41:13,029 Exactly at 3PM for 30 minutes only. 678 00:41:13,030 --> 00:41:14,740 Crap, crap... The chop is coming. 679 00:41:14,950 --> 00:41:17,119 Oh, he's so good. 680 00:41:17,120 --> 00:41:20,079 Seriously? At 3PM? Even today? 681 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 Yes. 682 00:41:22,180 --> 00:41:24,160 Can you prove that? 683 00:41:25,400 --> 00:41:27,330 I think there's a log of it. 684 00:41:28,170 --> 00:41:30,509 Proof of innocence is... 685 00:41:30,510 --> 00:41:32,360 here! 686 00:41:34,530 --> 00:41:36,010 What do you mean by innocence? 687 00:41:37,700 --> 00:41:39,990 Oh, um... I mean... 688 00:41:42,200 --> 00:41:45,870 Practice of martial arts! Waa-tah! 689 00:41:49,290 --> 00:41:51,190 Something happened to my brother, right? 690 00:41:59,550 --> 00:42:00,850 Please! 691 00:42:02,350 --> 00:42:05,510 Please let me borrow your phone. 692 00:42:13,530 --> 00:42:16,490 Please, go ahead and take it. 693 00:42:19,200 --> 00:42:20,210 Thanks. 694 00:42:24,370 --> 00:42:26,310 You started calling him, "brother." 695 00:42:31,500 --> 00:42:32,840 Well, 696 00:42:33,710 --> 00:42:35,130 because he is my brother. 697 00:42:41,760 --> 00:42:46,079 Here. Mr. Bugger was playing an online game with Tasuku at that time. 698 00:42:46,080 --> 00:42:49,370 It was during the time when the high voltage current hit the warehouse. 699 00:42:49,850 --> 00:42:53,049 Which means... Mr. Bugger wasn't the one to pull the switch! 700 00:42:53,050 --> 00:42:57,340 Can you really prove it was Mr. Bugger who was playing the game at that time? 701 00:42:57,870 --> 00:42:59,280 Well... 702 00:43:00,950 --> 00:43:03,259 If we checked Mr. Bugger's small computer... 703 00:43:03,260 --> 00:43:09,549 We only found a program related to the warehouse high voltage incident from that computer. 704 00:43:09,550 --> 00:43:12,649 Madoka must've hacked into the small computer. 705 00:43:12,650 --> 00:43:13,110 Ebina. 706 00:43:13,111 --> 00:43:14,729 Then she deleted the game. 707 00:43:14,730 --> 00:43:16,900 And isn't it possible she just left the Wizard virus? 708 00:43:15,010 --> 00:43:16,010 Ebina. 709 00:43:16,900 --> 00:43:18,400 Ebina, stop already! 710 00:43:17,270 --> 00:43:18,400 It's possible! 711 00:43:20,300 --> 00:43:23,140 If you keep interfering with my public duties, I'll have to arrest you. 712 00:43:28,770 --> 00:43:29,770 Ebina. 713 00:43:33,150 --> 00:43:34,960 Do you... 714 00:43:35,230 --> 00:43:38,490 really believe that Mr. Bugger did it?! 715 00:43:47,210 --> 00:43:48,150 Good morning. 716 00:43:48,151 --> 00:43:49,239 Oh, good morning. 717 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Fuck off! 718 00:43:52,170 --> 00:43:58,649 I got the footage of the Bellagio fountains when Ataru was there as you requested. 719 00:43:58,650 --> 00:44:00,900 There's nothing out of the ordinary though. 720 00:44:01,280 --> 00:44:03,989 If Madoka was manipulating the fountain, 721 00:44:03,990 --> 00:44:06,619 I think there's some sort of message behind it. 722 00:44:06,620 --> 00:44:08,709 Like subliminal or something like that? 723 00:44:08,710 --> 00:44:10,749 Recently in psychology, 724 00:44:10,750 --> 00:44:14,000 there's opinions about the ineffectiveness of subliminal messages. 725 00:44:16,360 --> 00:44:17,360 Ah! 726 00:44:18,280 --> 00:44:20,119 Sorry, I have to leave because I'm late for training. 727 00:44:20,120 --> 00:44:21,060 You're not eating? 728 00:44:21,061 --> 00:44:22,719 I'll just take this Cro-Cro-Croquette. 729 00:44:22,820 --> 00:44:24,220 Bye. 730 00:44:26,740 --> 00:44:31,439 Are we going to show Mr. Bugger that video? 731 00:44:31,440 --> 00:44:33,900 What? We can do that? 732 00:44:35,210 --> 00:44:37,270 Well, I'll get fired if anyone finds out. 733 00:44:37,430 --> 00:44:38,430 Fired? 734 00:44:39,590 --> 00:44:41,610 That would be fitting. 735 00:44:45,510 --> 00:44:48,890 Please show it to him. 736 00:45:01,920 --> 00:45:06,389 Oh, the perfect pitch? We need to call Rory. 737 00:45:06,390 --> 00:45:07,390 No... 738 00:45:08,470 --> 00:45:11,020 It's Morse code. 739 00:45:15,420 --> 00:45:19,070 Only a savant like Ataru 740 00:45:19,420 --> 00:45:24,430 can combine the water pressure, lights, and sounds from the fountain like that. 741 00:45:26,390 --> 00:45:29,429 If that's the case, by leveraging this skill, 742 00:45:29,430 --> 00:45:34,230 I'm sure Madoka is sending Ataru a message. 743 00:45:36,230 --> 00:45:37,920 What kind of message is it? 744 00:45:47,160 --> 00:45:48,720 Ataru's father is calling me. 745 00:45:50,950 --> 00:45:52,270 It's me. 746 00:45:52,870 --> 00:45:56,880 I received a call from Tasuku yesterday. 747 00:45:58,750 --> 00:46:00,980 He told me something happened to Ataru. 748 00:46:02,260 --> 00:46:06,740 Ataru is doing fine in New York right now. 749 00:46:07,430 --> 00:46:11,290 Please don't hide anything about Ataru from me. 750 00:46:13,140 --> 00:46:14,640 Mr. Inoguchi. 751 00:46:16,140 --> 00:46:18,989 It's in the middle of the night here, so I'm hanging up now. 752 00:46:18,990 --> 00:46:20,630 Even if Ataru is 753 00:46:21,020 --> 00:46:23,320 separated from us, 754 00:46:26,820 --> 00:46:28,910 and handicapped, 755 00:46:29,820 --> 00:46:31,420 he's still my precious son. 756 00:46:36,620 --> 00:46:38,250 Even if Ataru is... 757 00:46:40,210 --> 00:46:42,170 Even if Ataru is... 758 00:46:44,050 --> 00:46:45,860 a criminal? 759 00:46:48,470 --> 00:46:49,870 What happened to Ataru!? 760 00:46:51,700 --> 00:46:54,180 I'm sorry. I'm hanging up. 761 00:46:57,040 --> 00:47:00,670 Larry, how can you call him a criminal!? 762 00:47:08,520 --> 00:47:11,530 How can you say that to Mr. Inoguchi?! 763 00:47:11,990 --> 00:47:13,899 Calling him a criminal?! 764 00:47:13,900 --> 00:47:14,969 Mr. Bugger... 765 00:47:14,970 --> 00:47:16,879 Mr. Bugger wouldn't do such a... 766 00:47:16,880 --> 00:47:18,560 Hey, Larry! 767 00:47:20,600 --> 00:47:23,900 He caused the napalm explosion at the warehouse with high voltage. 768 00:47:24,430 --> 00:47:27,610 He caused the train power lines to burst and electrocuted commuters. 769 00:47:28,240 --> 00:47:31,780 These are all from SPB cases which Ataru solved. 770 00:47:32,060 --> 00:47:35,680 It's possible Ataru recreated all of these crimes. 771 00:47:37,770 --> 00:47:40,829 And what Ataru uttered at the investigations meeting... 772 00:47:40,830 --> 00:47:46,840 Sinful adults must be punished. 773 00:47:47,200 --> 00:47:51,379 He said, adults who sin need to be punished. 774 00:47:51,380 --> 00:47:52,760 It was Madoka's favorite phrase. 775 00:47:54,260 --> 00:48:01,020 Ataru accepted the message targeted towards me and now I'm being judged. 776 00:48:01,650 --> 00:48:03,230 Telephone. Telephone. 777 00:48:07,610 --> 00:48:08,989 Ataru is... 778 00:48:08,990 --> 00:48:12,280 Ataru is synchronized with Madoka's spirit. 779 00:48:12,970 --> 00:48:14,660 A world where only they understand. 780 00:48:15,430 --> 00:48:18,910 A genius world where only they can relate to. 781 00:48:19,620 --> 00:48:22,079 Ataru's spirit which I've nurtured 782 00:48:22,080 --> 00:48:24,580 is now tarnished by Madoka. 783 00:48:33,240 --> 00:48:37,370 I was afraid of that happening, so I got rid of Madoka. 784 00:48:39,620 --> 00:48:45,230 But now she's using Ataru and has made him a criminal. 785 00:48:49,130 --> 00:48:50,550 This is... 786 00:48:51,760 --> 00:48:53,700 revenge on me. 787 00:49:07,820 --> 00:49:09,999 Ah! No... 788 00:49:10,000 --> 00:49:12,280 Oh, I'm sorry. 789 00:49:33,130 --> 00:49:36,390 It's scary, isn't it? 790 00:49:38,680 --> 00:49:42,980 That's why we shouldn't get to know a person too well. 791 00:49:43,690 --> 00:49:45,480 You start to doubt them. 792 00:49:50,730 --> 00:49:54,400 I want to revive my family. 793 00:50:04,290 --> 00:50:06,080 But Dad... 794 00:50:07,540 --> 00:50:09,130 right now I... 795 00:50:11,710 --> 00:50:13,490 have confidence 796 00:50:15,010 --> 00:50:17,490 and I think I know the real truth. 797 00:50:20,220 --> 00:50:21,410 Good. 798 00:50:22,100 --> 00:50:24,600 That's what your mother said too. 799 00:50:27,690 --> 00:50:30,199 Oh? Welcome home. 800 00:50:30,200 --> 00:50:31,749 I'm home. 801 00:50:31,750 --> 00:50:33,300 I'm going to put my bag away. 802 00:50:37,280 --> 00:50:38,990 Mom. 803 00:50:40,740 --> 00:50:43,700 Guide me to the real truth. 804 00:50:47,000 --> 00:50:49,149 Mr. Bugger's parents are here. 805 00:50:49,150 --> 00:50:50,610 What? 806 00:50:52,090 --> 00:50:54,760 Ataru is here, isn't he? 807 00:50:55,380 --> 00:50:57,200 I'm sorry, he's not here now. 808 00:50:57,570 --> 00:50:59,160 Is Ataru in Japan? 809 00:51:02,100 --> 00:51:05,790 Maiko, please save Ataru. 810 00:51:06,930 --> 00:51:10,000 What happened to Ataru now? 811 00:51:19,410 --> 00:51:20,810 I will save him. 812 00:51:22,410 --> 00:51:24,490 I will definitely do it. 813 00:51:26,410 --> 00:51:28,519 I bought a car. 814 00:51:28,520 --> 00:51:34,130 It's been 15 years and I've been wanting to drive recently. 815 00:51:34,880 --> 00:51:38,800 Let me drop you off at Hachiouji since it's late. 816 00:51:40,130 --> 00:51:42,300 Oh, here. 817 00:51:43,260 --> 00:51:45,470 Please give these to Ataru. 818 00:51:56,480 --> 00:51:59,030 Well, let's go. 819 00:52:09,010 --> 00:52:10,530 I'm eating now. 820 00:52:12,850 --> 00:52:18,350 Ataru's spirit which I've nurtured is now tarnished by Madoka. 821 00:52:24,260 --> 00:52:25,640 Don't. 822 00:52:29,430 --> 00:52:33,120 You told them you'd save him. 823 00:52:35,900 --> 00:52:37,960 But what can I do? 824 00:52:38,570 --> 00:52:41,400 I'm not even a police officer anymore. 825 00:52:42,570 --> 00:52:45,680 You're not a police officer, but 826 00:52:46,160 --> 00:52:47,820 you've become a detective. 827 00:52:48,920 --> 00:52:49,920 Right? 828 00:53:03,090 --> 00:53:04,360 You're right. 829 00:53:07,890 --> 00:53:12,340 I can't see what's in front of me if I cry. 830 00:53:16,630 --> 00:53:18,310 In regards to the detainee, Koori Takeshi, 831 00:53:18,334 --> 00:53:21,499 we're examining how he transferred trains. 832 00:53:21,500 --> 00:53:22,200 That's smart. 833 00:53:22,200 --> 00:53:23,200 Yes. 834 00:53:26,410 --> 00:53:29,429 We investigated the entire PC that Inoguchi Ataru used. 835 00:53:29,430 --> 00:53:34,640 It looks like he was programming some software when we investigated, huh. 836 00:53:34,900 --> 00:53:37,019 Is it the high voltage program? 837 00:53:37,020 --> 00:53:40,859 The core of the program was "The Magic Square", huh. 838 00:53:40,860 --> 00:53:44,239 All numbers from 1 to 100 were used once. 839 00:53:44,240 --> 00:53:47,829 All the numbers were the same when added vertically, horizontally, and diagonally. 840 00:53:47,830 --> 00:53:50,390 This is salty! Hey, is this salt? 841 00:53:51,020 --> 00:53:56,270 So the actual Wizard used this in the power line case. 842 00:54:06,280 --> 00:54:11,310 This Magic Square grew to 20,000,101, huh. 843 00:54:11,790 --> 00:54:14,330 January 1st, 2000. 844 00:54:15,710 --> 00:54:18,109 That's the day Madoka was exiled from the SPB. 845 00:54:18,110 --> 00:54:20,260 I'm sorry for calling you in at a time like this. 846 00:54:20,860 --> 00:54:21,860 Excuse me. 847 00:54:22,180 --> 00:54:25,859 I have the locations of where this program was illegally accessed. 848 00:54:25,860 --> 00:54:27,360 It's right here. 849 00:54:28,640 --> 00:54:29,700 Hey! 850 00:54:32,270 --> 00:54:35,620 Kamiorunira Hotel and the Narita Super Express. 851 00:54:35,980 --> 00:54:37,459 Bingo, huh. 852 00:54:37,460 --> 00:54:38,370 Yum. 853 00:54:38,371 --> 00:54:40,079 It's finally out. 854 00:54:40,080 --> 00:54:42,799 There's physical evidence linking Inoguchi Ataru to the crime. 855 00:54:42,800 --> 00:54:46,499 He's suspected of illegal access, murder, and attempted murder. 856 00:54:46,500 --> 00:54:48,639 Please issue an arrest warrant. 857 00:54:48,640 --> 00:54:51,680 We will thoroughly investigate Inoguchi Ataru. 858 00:54:52,410 --> 00:54:53,140 He's getting prosecuted? 859 00:54:53,141 --> 00:54:54,340 Oh... 860 00:54:55,660 --> 00:54:58,629 No, he won't get prosecuted for a few more days. 861 00:54:58,630 --> 00:55:00,560 He's being detained until then. 862 00:55:01,020 --> 00:55:04,050 This is my area of expertise. 863 00:55:05,880 --> 00:55:07,110 You're strong. 864 00:55:08,340 --> 00:55:10,340 I want to believe that too. 865 00:55:10,930 --> 00:55:11,930 Just like her. 866 00:55:24,150 --> 00:55:26,070 I don't like that. 867 00:55:28,780 --> 00:55:32,340 This is called "The Magic Square" in Japanese. 868 00:55:32,740 --> 00:55:34,910 A magician in English is called 869 00:55:35,700 --> 00:55:36,850 Wizard. 870 00:55:38,730 --> 00:55:39,730 Wizard. 871 00:55:49,720 --> 00:55:51,050 What was that? 872 00:56:13,070 --> 00:56:14,780 Please give me a riceball. 873 00:56:37,810 --> 00:56:40,370 You look like me 5 years ago. 874 00:56:49,360 --> 00:56:52,089 Madoka, please give me a riceball. 875 00:56:52,090 --> 00:56:54,720 Why did you assist in getting me arrested that one time? 876 00:56:55,910 --> 00:56:58,260 I never thought that you would betray me. 877 00:57:00,700 --> 00:57:03,269 Madoka, you killed. 878 00:57:03,270 --> 00:57:06,360 Do you really think I'd killed those stupid adults? 879 00:57:09,630 --> 00:57:11,440 Adults are all filthy. 880 00:57:11,800 --> 00:57:13,470 They can't keep me quiet. 881 00:57:23,140 --> 00:57:24,600 I waited. 882 00:57:27,270 --> 00:57:28,980 Did you... 883 00:57:30,150 --> 00:57:32,170 think that I'd come here? 884 00:57:35,990 --> 00:57:38,970 And you were the only one that came that time. 885 00:57:51,590 --> 00:57:54,070 Here's your mother's riceball. 886 00:57:54,840 --> 00:57:56,860 I came to bring this to you. 887 00:58:10,400 --> 00:58:11,550 You haven't changed. 888 00:58:13,410 --> 00:58:14,670 Am I scary? 889 00:58:26,420 --> 00:58:28,000 Ataru... 890 00:58:30,710 --> 00:58:32,460 do you... 891 00:59:14,260 --> 00:59:15,260 Eat. 892 00:59:47,620 --> 00:59:51,230 Your mother's riceball is delicious. 893 00:59:52,460 --> 00:59:53,590 Yes. 894 00:59:55,250 --> 00:59:56,920 You're lucky, Ataru. 895 00:59:58,470 --> 01:00:00,800 You have everything I want. 896 01:00:05,260 --> 01:00:06,720 We're the same. 897 01:00:09,440 --> 01:00:12,560 The same? How? 898 01:00:21,030 --> 01:00:22,620 Then let's go together. 899 01:01:35,520 --> 01:01:38,040 Ah! Pretty, pretty! 900 01:01:40,050 --> 01:01:41,570 Boom! 901 01:01:44,490 --> 01:01:46,410 Ah, pretty! 902 01:01:46,760 --> 01:01:51,059 In the Edogawa ward of Tokyo, a helicopter crashed. 903 01:01:51,060 --> 01:01:53,020 The helicopter involved in the accident 904 01:01:53,021 --> 01:01:56,900 came into contact with power lines and it's being investigated as the cause of the accident. 905 01:01:56,901 --> 01:01:57,450 Salute! 906 01:01:57,451 --> 01:02:00,579 It also seems the helicopter was directly going towards the power lines 907 01:02:00,580 --> 01:02:03,839 based on some eye witness testimonies. 908 01:02:03,840 --> 01:02:06,000 This is footage from the security cameras last night. 909 01:02:08,240 --> 01:02:11,119 Timewise, Inoguchi Ataru 910 01:02:11,120 --> 01:02:14,869 The helicopter crashed immediately after he escaped. 911 01:02:14,870 --> 01:02:16,080 Commissioner, um... 912 01:02:17,250 --> 01:02:19,419 I have some suspicions about the footage. 913 01:02:19,420 --> 01:02:21,300 The guard is gone and he didn't see Mr. Bugger. 914 01:02:21,700 --> 01:02:24,969 Also Mr. Bugger is detained as of right now. 915 01:02:24,970 --> 01:02:26,549 Go get Inoguchi Ataru. 916 01:02:26,550 --> 01:02:27,550 Uh... 917 01:02:28,910 --> 01:02:32,429 The people on the helicopter was definitely the pilot and Koori Takeshi, right? 918 01:02:32,430 --> 01:02:33,270 Yes. 919 01:02:33,271 --> 01:02:36,399 Forensics, what is the cause behind the light malfunction? 920 01:02:36,400 --> 01:02:37,350 Yes! 921 01:02:37,351 --> 01:02:41,819 The lighting system malfunctioned because the Wizard illegally accessed it, huh. 922 01:02:41,820 --> 01:02:44,220 It went via the servers of the financial district of London. 923 01:02:44,244 --> 01:02:49,369 Forensics, what did you find on Inoguchi Ataru's computer after he returned to his cell? 924 01:02:49,370 --> 01:02:50,439 Yes! 925 01:02:50,440 --> 01:02:56,709 The computer has traces of illegally accessing the lighting system and the Wizard virus. 926 01:02:56,710 --> 01:02:58,250 That's solid evidence. 927 01:02:58,730 --> 01:03:00,750 Pretty, pretty. 928 01:03:04,650 --> 01:03:06,450 Pretty, pretty. 929 01:03:07,280 --> 01:03:09,160 Pretty, pretty. 930 01:03:09,660 --> 01:03:12,099 Whoosh! 931 01:03:12,100 --> 01:03:13,809 Boom! 932 01:03:13,810 --> 01:03:15,729 Pop, pop, pop! 933 01:03:15,730 --> 01:03:17,349 Boom! 934 01:03:17,350 --> 01:03:18,560 Ataru, stop! 935 01:03:19,270 --> 01:03:20,945 Mr. Bugger. 936 01:03:20,946 --> 01:03:21,989 Bang, bang, bang! 937 01:03:21,990 --> 01:03:24,670 Boom! Pretty, pretty! 938 01:03:26,010 --> 01:03:29,160 Swoosh, bang, bang! 939 01:03:31,510 --> 01:03:33,200 Bang, bang, bang! 940 01:03:32,130 --> 01:03:33,199 Mr. Bugger! 941 01:03:33,200 --> 01:03:35,520 Stop Ataru. Ataru! 942 01:03:36,370 --> 01:03:38,870 I'll give you something prettier. 943 01:03:41,310 --> 01:03:42,540 Ba-bang! 944 01:03:44,250 --> 01:03:47,550 Bang, bang! Boom! Thud! 945 01:03:49,090 --> 01:03:50,090 Calm down. 946 01:03:50,091 --> 01:03:51,590 Hey, calm down Outsider! 947 01:03:53,120 --> 01:03:54,660 Stop Mr. Bugger! 948 01:03:59,750 --> 01:04:01,460 Damn this criminal! 949 01:04:14,580 --> 01:04:15,780 Stop! 950 01:04:16,850 --> 01:04:17,850 Stop it! 951 01:04:20,020 --> 01:04:21,020 Stop! 952 01:04:21,450 --> 01:04:22,830 Let me go! 953 01:04:35,870 --> 01:04:37,799 Stop! 954 01:04:37,800 --> 01:04:38,930 Make them stop! 955 01:04:38,230 --> 01:04:38,930 Shut up! 956 01:04:39,200 --> 01:04:42,180 Chief, this is dangerous. Place him in a cell. 957 01:04:54,160 --> 01:04:55,450 Mr. Bugger! 958 01:04:57,120 --> 01:04:59,040 Wait, Mr. Bugger! What happened?! 959 01:04:59,400 --> 01:05:01,539 He's hurt. What's the meaning of this?! 960 01:05:01,540 --> 01:05:02,210 Ebina! 961 01:05:02,211 --> 01:05:04,519 Boss, what happened?! 962 01:05:04,520 --> 01:05:07,829 Besides the evidence, he's being sent to prosecution tomorrow. 963 01:05:07,830 --> 01:05:08,830 How can you do that?! 964 01:05:09,900 --> 01:05:14,890 I'm heartbroken as well that this guy did bad things. 965 01:05:15,580 --> 01:05:16,580 Let's go. 966 01:05:17,840 --> 01:05:19,030 - Ebina! - Mr. Bugger... 967 01:05:24,250 --> 01:05:27,710 It's taboo for detectives to get emotionally invested. 968 01:05:29,960 --> 01:05:33,240 You guys are detectives, right?! 969 01:05:38,760 --> 01:05:40,700 I'm not. 970 01:05:42,020 --> 01:05:45,309 But you were a former detective, so it's okay to be called a detective! 971 01:05:45,310 --> 01:05:47,079 It's okay to be called a detective! 972 01:05:47,080 --> 01:05:49,590 The Magical Square was using Wizard, huh. 973 01:05:50,300 --> 01:05:53,589 If you connect the numbers in a straight line sequentially from number 1, 974 01:05:53,590 --> 01:05:58,179 the line turns at 90 degrees and continues to increase, huh. 975 01:05:58,180 --> 01:06:03,639 If we check the code formula with the numbers that appear... 976 01:06:03,640 --> 01:06:04,679 Code formula? 977 01:06:04,680 --> 01:06:06,139 Hey! 978 01:06:06,140 --> 01:06:09,839 It's the same thing being taught in the SPB's early childhood education. 979 01:06:09,840 --> 01:06:14,009 Anyway, if we check the code formula, 980 01:06:14,010 --> 01:06:16,030 this sentence in English appears. 981 01:06:16,730 --> 01:06:21,580 Ataru, you will become a criminal. 982 01:06:21,780 --> 01:06:23,290 Say it in Japanese. 983 01:06:23,740 --> 01:06:26,289 Ataru, you will become a criminal. 984 01:06:26,290 --> 01:06:29,490 This is a message from Madoka to Mr. Bugger? 985 01:06:29,960 --> 01:06:34,670 Ataru, even you can become a criminal. 986 01:06:35,200 --> 01:06:37,179 But isn't Madoka really dead? 987 01:06:37,180 --> 01:06:40,830 There's no doubt based on the DNA results by Forensics. 988 01:06:41,790 --> 01:06:43,809 But there's times when the DNA results are wrong. 989 01:06:43,810 --> 01:06:45,139 No! 990 01:06:45,140 --> 01:06:50,040 Madoka's DNA was submitted to Forensics and it's definitely not wrong, huh. 991 01:06:50,630 --> 01:06:51,820 So she is dead then. 992 01:06:52,730 --> 01:06:53,730 Legally. 993 01:06:53,900 --> 01:06:55,249 What do you mean, legally? 994 01:06:55,250 --> 01:07:01,449 We received from the FBI Madoka's DNA and we compared it using forensics software, 995 01:07:01,450 --> 01:07:04,409 and we only compared it with the burnt corpse's DNA, huh. 996 01:07:04,410 --> 01:07:05,240 Software? 997 01:07:05,241 --> 01:07:06,540 You mean a computer? 998 01:07:06,870 --> 01:07:10,250 What if this software was infected by Wizard? 999 01:07:11,230 --> 01:07:15,089 That is quite possible, huh, quite possible, huh. 1000 01:07:15,090 --> 01:07:17,379 Atsumi, analyze that software again. 1001 01:07:17,380 --> 01:07:18,880 I need consent with the help, huh! 1002 01:07:20,980 --> 01:07:22,309 I'm going home. 1003 01:07:22,310 --> 01:07:23,760 Good job today! 1004 01:07:26,460 --> 01:07:28,560 Wait right there! 1005 01:07:30,420 --> 01:07:32,110 We have overtime, huh. 1006 01:07:40,590 --> 01:07:42,390 Madoka is alive. 1007 01:07:42,930 --> 01:07:46,600 Mr. Bugger isn't the culprit. 1008 01:07:51,100 --> 01:07:56,089 Here's the analysis by Forensics again on the program on Mr. Bugger's computer. 1009 01:07:56,090 --> 01:07:57,090 Atsumi. 1010 01:07:58,530 --> 01:07:59,490 Go Beautiful Forensics Researcher. 1011 01:07:59,490 --> 01:08:00,490 Oh. 1012 01:08:00,840 --> 01:08:02,719 It's not Wizard. 1013 01:08:02,720 --> 01:08:04,339 If we search for Wizard, 1014 01:08:04,340 --> 01:08:07,309 we know that it's a virus search software. 1015 01:08:07,310 --> 01:08:08,809 When you say search 1016 01:08:08,810 --> 01:08:10,769 does that mean you know Wizard's sender? 1017 01:08:10,770 --> 01:08:11,650 Yes. 1018 01:08:11,651 --> 01:08:16,319 With the results up till now, we can identify the IP address of where Wizard was sent from, huh. 1019 01:08:16,320 --> 01:08:18,859 Now it's "The Beautiful Forensics Research Magician". C'mon! 1020 01:08:18,860 --> 01:08:19,900 That's me. 1021 01:08:20,280 --> 01:08:23,119 Wizard was sent from the Kamiorunira Hotel. 1022 01:08:23,120 --> 01:08:26,159 Then from the National US Fruit Association building in New York. 1023 01:08:26,160 --> 01:08:28,909 Then from the detective department of the Takawana office. 1024 01:08:28,910 --> 01:08:31,250 Then from the Forensics Research room. 1025 01:08:32,080 --> 01:08:33,080 Which means... 1026 01:08:33,250 --> 01:08:37,049 Yes, the DNA comparison software was infected by Wizard. 1027 01:08:37,050 --> 01:08:40,839 In short, Madoka used a female burnt corpse's DNA data 1028 01:08:40,840 --> 01:08:43,299 and swapped it with her own DNA data. 1029 01:08:43,300 --> 01:08:46,200 The DNA before the swap 1030 01:08:47,450 --> 01:08:49,249 belonged to this person, huh. 1031 01:08:49,250 --> 01:08:51,770 However, she has a criminal record. 1032 01:08:52,170 --> 01:08:55,189 This means Madoka is still alive. 1033 01:08:55,190 --> 01:08:58,730 This is all a trap set up for Mr. Bugger. 1034 01:08:59,210 --> 01:09:02,309 Also Wizard was sent to other places. 1035 01:09:02,310 --> 01:09:06,079 Like the Narita Super Express and the Bellagio of Las Vegas. 1036 01:09:06,080 --> 01:09:10,489 It looks like the crime scenes that we investigated were all targeted. 1037 01:09:10,490 --> 01:09:11,460 In short, 1038 01:09:11,461 --> 01:09:15,900 from now on if Wizard is sent from a location, it'll show up here too. 1039 01:09:17,480 --> 01:09:18,499 Hey, Atsumi! 1040 01:09:18,500 --> 01:09:19,130 What? 1041 01:09:19,131 --> 01:09:21,299 Wizard is being sent right now. 1042 01:09:21,300 --> 01:09:22,030 Location? 1043 01:09:22,031 --> 01:09:24,049 Naka-Kamata Central Kasen electric power network. 1044 01:09:24,050 --> 01:09:25,219 Detective Sawa, go there immediately. 1045 01:09:25,220 --> 01:09:25,490 Yes, sir. 1046 01:09:25,491 --> 01:09:27,139 Detective Abiko, request backup from the neighborhood office. 1047 01:09:27,140 --> 01:09:27,550 Yes, sir. 1048 01:09:27,560 --> 01:09:29,009 Stop that electric power network. 1049 01:09:29,010 --> 01:09:29,780 Stop them... 1050 01:09:29,781 --> 01:09:31,059 We won't make it on time, huh. 1051 01:09:31,060 --> 01:09:32,680 Show me the map of the scene. 1052 01:09:36,710 --> 01:09:39,979 Detective Sawa, go to Mata-Kamata Kasen Shikihiro. 1053 01:09:39,980 --> 01:09:40,910 Kasen Shikihiro? 1054 01:09:40,911 --> 01:09:44,031 The flood prevention warehouse is using the same boom barrier circuit breaker. 1055 01:09:45,860 --> 01:09:47,140 Give back Mr. Bugger's computer. 1056 01:09:47,390 --> 01:09:48,290 What? 1057 01:09:48,291 --> 01:09:49,930 You don't want any more victims, right? 1058 01:09:52,060 --> 01:09:53,230 Hoshi. 1059 01:09:54,690 --> 01:09:56,170 Have a little faith in me. 1060 01:09:57,730 --> 01:09:58,540 Understood. 1061 01:09:58,540 --> 01:09:59,540 Thank you. 1062 01:10:04,360 --> 01:10:08,080 Plate number: 794X11179 from 123. 1063 01:10:08,710 --> 01:10:12,059 Plate number: Don't cry divorcee. Don't cry... 1064 01:10:12,060 --> 01:10:14,269 Sawa! Go! 1065 01:10:14,270 --> 01:10:16,060 Oh, Inukai? Good timing. 1066 01:10:16,061 --> 01:10:20,360 Nakano - MPD Query Center 1067 01:10:16,060 --> 01:10:17,559 Takawana just told us to go to Naka-Kamata... 1068 01:10:17,560 --> 01:10:19,179 I don't take orders from everyone. 1069 01:10:19,180 --> 01:10:21,969 It's Mata-Kamata Kasen Shikihiro, right? It was on the radio earlier. 1070 01:10:21,970 --> 01:10:24,649 I'll guide you using the shortest distance! 1071 01:10:24,650 --> 01:10:25,740 Go ahead! 1072 01:10:26,310 --> 01:10:28,970 We have to count on those guys now, huh. 1073 01:10:30,600 --> 01:10:31,720 Huh? 1074 01:10:47,950 --> 01:10:50,719 We're headed towards Oonori so we can get to Central Kamata street. 1075 01:10:50,720 --> 01:10:52,269 Central Kamata street is bad. 1076 01:10:52,270 --> 01:10:54,479 There's an accident there now. Go! 1077 01:10:54,480 --> 01:10:55,679 What now? 1078 01:10:55,680 --> 01:10:58,441 Keep going and you'll enter Naka-Kamata's Makakana Shopping district. 1079 01:10:58,465 --> 01:11:01,909 This is 123 to Naka-Kamata 6. Go! 1080 01:11:01,910 --> 01:11:03,940 What is this? So irritating. 1081 01:11:04,760 --> 01:11:07,320 Your reaction is too slow, Naka-Kamata 6! 1082 01:11:07,560 --> 01:11:10,949 Yes, yes. This is Naka-Kamata 6 to 123. 1083 01:11:10,950 --> 01:11:14,119 I'm currently at Naka-Kamata's Makakana Shopping district. 1084 01:11:14,120 --> 01:11:16,989 A traffic safety event is in progress. 1085 01:11:16,990 --> 01:11:19,830 Don't talk nonsense to me! 1086 01:11:20,270 --> 01:11:21,289 What did you say?! 1087 01:11:21,290 --> 01:11:24,799 Naka-Kamata 6, the Makakana shopping district road blockade 1088 01:11:24,800 --> 01:11:26,169 I'm telling you to call it off. 1089 01:11:26,170 --> 01:11:28,880 This is Naka-Kamata 6 to 123, what the hell are you saying?! 1090 01:11:29,130 --> 01:11:30,849 This is MPD to 123, 1091 01:11:30,850 --> 01:11:33,210 you do not have the jurisdiction to cancel a road blockade. 1092 01:11:33,234 --> 01:11:35,309 Shut up! Stop being so whiny! 1093 01:11:35,310 --> 01:11:36,790 You're not the Divorced Sawa anymore. 1094 01:11:36,814 --> 01:11:38,610 Divorced... 1095 01:11:36,680 --> 01:11:39,500 You're Sawa of Division 1. 1096 01:11:41,170 --> 01:11:43,109 We're almost to Naka-Kamata Makakana shopping district. 1097 01:11:43,110 --> 01:11:44,470 You sure we can still go this way? 1098 01:11:44,494 --> 01:11:44,954 Go! 1099 01:11:45,220 --> 01:11:47,650 You'll know if you go. Roger! 1100 01:11:55,870 --> 01:11:57,870 Cancel the blockade! 1101 01:11:58,070 --> 01:12:00,460 Hey! A reckless patrol car is headed this way. Hurry! 1102 01:12:08,650 --> 01:12:09,840 Mr. Bugger. 1103 01:12:16,540 --> 01:12:17,640 Help me. 1104 01:12:44,110 --> 01:12:47,290 Ataru, are you interfering again? 1105 01:12:52,590 --> 01:12:54,259 Over there, over there! 1106 01:12:54,260 --> 01:12:56,970 Ah! The Divorced Sawa is here! 1107 01:12:57,490 --> 01:12:59,100 Hurry, approaching car! 1108 01:13:04,630 --> 01:13:05,480 Hey, your glasses! 1109 01:13:05,481 --> 01:13:06,699 Bellagio. 1110 01:13:06,700 --> 01:13:07,939 Tamaya. 1111 01:13:07,940 --> 01:13:08,640 Ah, boss! 1112 01:13:08,641 --> 01:13:09,710 Hey! 1113 01:13:11,820 --> 01:13:12,820 Ahhh! 1114 01:13:19,200 --> 01:13:21,410 Ahhhh!!! 1115 01:13:22,540 --> 01:13:24,329 Whoaaaa! 1116 01:13:24,330 --> 01:13:26,420 Whoaaa! 1117 01:13:27,370 --> 01:13:30,799 Whoa! Whoa! Whoa! 1118 01:13:30,800 --> 01:13:32,800 Whoaaaa!!! 1119 01:13:39,660 --> 01:13:42,620 Hoooo!!! 1120 01:13:43,600 --> 01:13:45,730 Those ruffians! 1121 01:14:18,430 --> 01:14:21,789 Anyone in there? Hey, anyone in there? 1122 01:14:21,790 --> 01:14:23,730 Save me! Hurry! 1123 01:14:24,660 --> 01:14:25,690 Hey! 1124 01:14:26,790 --> 01:14:32,189 Whoa, whoa! 1125 01:14:32,190 --> 01:14:35,030 Whoa, whoa! Ah! 1126 01:14:36,300 --> 01:14:37,300 Ah! 1127 01:14:37,450 --> 01:14:38,320 We're coming in! 1128 01:14:38,321 --> 01:14:39,780 Move away from the door! 1129 01:14:48,560 --> 01:14:49,860 You went overboard! 1130 01:14:58,910 --> 01:15:01,309 Leave that puzzle to me. 1131 01:15:01,310 --> 01:15:02,310 Alright. 1132 01:15:04,080 --> 01:15:05,080 Are you okay? 1133 01:15:25,730 --> 01:15:27,660 The sky... 1134 01:15:27,850 --> 01:15:30,690 The sky is mine! 1135 01:15:46,100 --> 01:15:48,410 You guys okay? 1136 01:16:01,470 --> 01:16:03,180 What the hell were you doing! 1137 01:16:04,760 --> 01:16:06,480 I was Ippei. (From manga "The sky is mine") 1138 01:16:14,270 --> 01:16:15,839 Everyone is safe? 1139 01:16:15,840 --> 01:16:16,840 Yes. 1140 01:16:18,280 --> 01:16:19,950 I see. 1141 01:16:22,120 --> 01:16:23,740 Commissioner. 1142 01:16:24,280 --> 01:16:26,790 It's time to send Inoguchi Ataru to the prosecutor. 1143 01:16:30,920 --> 01:16:31,590 Yes. 1144 01:16:31,591 --> 01:16:33,109 Oh, Hoshi? 1145 01:16:33,110 --> 01:16:34,610 I'm sorry for everything. 1146 01:16:35,420 --> 01:16:38,740 This is the second time that Idiot Sawa saved me. 1147 01:16:40,220 --> 01:16:42,780 Don't call me Idiot Sawa. No one found out yet. 1148 01:16:43,260 --> 01:16:44,869 They know. 1149 01:16:44,870 --> 01:16:46,150 They just haven't said anything. 1150 01:16:46,640 --> 01:16:48,720 If so, then why are you saying it's the second time? 1151 01:16:49,770 --> 01:16:51,980 When I lost my legs, 1152 01:16:53,310 --> 01:16:55,289 you came to visit me... 1153 01:16:55,290 --> 01:16:56,840 God damn it. 1154 01:16:57,900 --> 01:17:02,340 You're going to become an insanely great Commissioner. 1155 01:17:03,280 --> 01:17:05,950 Because I'll become your legs. 1156 01:17:09,160 --> 01:17:10,839 Hoshi! 1157 01:17:10,840 --> 01:17:12,850 Have a little faith in me. 1158 01:17:16,270 --> 01:17:17,270 Ha! 1159 01:17:24,680 --> 01:17:26,070 You were rash. 1160 01:17:26,430 --> 01:17:28,910 I knew you thought of it that way. 1161 01:17:30,940 --> 01:17:31,940 Idiot Sawa. 1162 01:17:33,980 --> 01:17:35,040 Yo! 1163 01:17:36,020 --> 01:17:38,000 We're releasing Inoguchi Ataru. 1164 01:17:43,050 --> 01:17:44,429 Really? 1165 01:17:44,430 --> 01:17:47,050 Yeah, it means he's not being prosecuted. 1166 01:17:51,220 --> 01:17:52,849 Bugger. 1167 01:17:52,850 --> 01:17:55,460 Mr. Bugger is coming back. 1168 01:17:56,400 --> 01:17:57,489 Excuse me. 1169 01:17:57,490 --> 01:17:58,940 Good work. 1170 01:18:14,600 --> 01:18:19,860 None of the detectives figured it out, but thanks to you, we did it. 1171 01:18:20,900 --> 01:18:25,630 I take full responsibility for everything. 1172 01:18:29,660 --> 01:18:31,540 I truly apologize. 1173 01:18:32,660 --> 01:18:34,790 We truly apologize. 1174 01:18:50,100 --> 01:18:53,080 Hey, hey. Are you okay here? 1175 01:19:12,790 --> 01:19:13,970 Thank you. 1176 01:19:38,310 --> 01:19:39,690 Arrived. 1177 01:19:51,820 --> 01:19:54,669 Because of Detective Inoguchi's cooperation 1178 01:19:54,670 --> 01:19:56,600 and also the cooperation of everyone here, 1179 01:19:56,980 --> 01:19:59,870 we were able to safely obtain Shiwabuki Satoshi. 1180 01:20:00,330 --> 01:20:05,610 And I'd like to deeply apologize for my inexperience as a leader. 1181 01:20:11,760 --> 01:20:18,039 As for Allesandro Carolina Madoka, investigate her as the number one suspect now. 1182 01:20:18,040 --> 01:20:19,410 Yes, ma'am. 1183 01:20:19,810 --> 01:20:21,210 Inspector Abiko, the hotel... 1184 01:20:26,360 --> 01:20:28,840 I never thought that you would betray me. 1185 01:20:31,320 --> 01:20:33,890 And you were the only one that came that time. 1186 01:20:37,140 --> 01:20:40,690 Yeah, I'll head out now. 1187 01:20:41,080 --> 01:20:42,930 Yes, thank you. 1188 01:20:45,500 --> 01:20:47,430 Larry, where are you going? 1189 01:20:50,300 --> 01:20:51,950 Are you coming also? 1190 01:20:52,890 --> 01:20:53,950 What? 1191 01:20:57,060 --> 01:21:00,199 A sister at Madoka's orphanage, 1192 01:21:00,200 --> 01:21:02,770 Aline Matsubara, was in Japan. 1193 01:21:03,400 --> 01:21:05,779 1991, 1194 01:21:05,780 --> 01:21:08,920 a child was left behind at a San Paolo church 1195 01:21:09,900 --> 01:21:11,860 and that was Madoka. 1196 01:21:12,610 --> 01:21:14,799 Since there were no clues 1197 01:21:14,800 --> 01:21:18,249 they checked a piece of cloth on a doll she had 1198 01:21:18,250 --> 01:21:22,809 and her name became a boy's, Allesandro Carolina. 1199 01:21:22,810 --> 01:21:25,679 Allesandro Carolina. 1200 01:21:25,680 --> 01:21:30,920 Aline thought the boy's name would cause bullying, 1201 01:21:32,090 --> 01:21:34,239 so she gave her the name, Madoka. 1202 01:21:34,240 --> 01:21:36,159 Ma-do-ka. 1203 01:21:36,160 --> 01:21:38,489 Good job. 1204 01:21:38,490 --> 01:21:40,329 Can you say it one more time? 1205 01:21:40,330 --> 01:21:41,960 Ma-do-ka. 1206 01:21:42,370 --> 01:21:45,940 Something happened to Madoka at the orphanage... 1207 01:21:43,540 --> 01:21:45,080 Aline! 1208 01:21:49,730 --> 01:21:50,960 Madoka! 1209 01:21:51,510 --> 01:21:54,579 The left side of her brain was damaged, 1210 01:21:54,580 --> 01:22:00,930 however some symptoms of savant syndrome appeared. 1211 01:22:05,960 --> 01:22:07,960 Oh, I see. 1212 01:22:09,880 --> 01:22:12,630 What? Mr. Bugger isn't here. 1213 01:22:15,300 --> 01:22:16,430 Ouch. 1214 01:22:17,010 --> 01:22:18,990 Can I speak with you? 1215 01:22:19,940 --> 01:22:20,940 What? 1216 01:22:23,200 --> 01:22:24,600 Ah... 1217 01:22:26,650 --> 01:22:27,679 Thank you. 1218 01:22:27,680 --> 01:22:28,949 No problem. 1219 01:22:28,950 --> 01:22:31,900 I know I'm an outsider, but I'll help myself. 1220 01:22:35,920 --> 01:22:37,990 Ever since I lost my legs, 1221 01:22:38,660 --> 01:22:41,620 I've been hard on myself and other people. 1222 01:22:42,870 --> 01:22:46,900 I may have lost something else too. 1223 01:22:53,920 --> 01:22:57,910 But don't you think you can find it again? 1224 01:23:00,850 --> 01:23:04,139 Those who learn from their mistakes 1225 01:23:04,140 --> 01:23:06,100 is something I respect. 1226 01:23:07,620 --> 01:23:09,880 Please become a great Commissioner. 1227 01:23:16,300 --> 01:23:19,640 For example, have you seen her in Japan recently? 1228 01:23:20,140 --> 01:23:25,639 I haven't seen her since we were separated when Madoka was 8. 1229 01:23:25,640 --> 01:23:27,120 Is that true? 1230 01:23:27,850 --> 01:23:30,860 You FBis took her away. 1231 01:23:34,880 --> 01:23:36,490 Please take your doll with you. 1232 01:23:42,180 --> 01:23:45,010 Let's go, Madoka. 1233 01:23:46,730 --> 01:23:47,910 C'mon. 1234 01:23:50,080 --> 01:23:53,570 I know Madoka has committed crimes. 1235 01:23:55,790 --> 01:23:57,720 I begged you, didn't I? 1236 01:23:58,700 --> 01:24:03,300 Please protect Madoka no matter what happens. 1237 01:24:06,310 --> 01:24:07,630 Don't worry. 1238 01:24:10,790 --> 01:24:12,189 Sister Aline. 1239 01:24:12,190 --> 01:24:14,109 We will hear the rest at the American Embassy 1240 01:24:14,110 --> 01:24:16,649 in our legal attache office. 1241 01:24:16,650 --> 01:24:17,860 Please come with us. 1242 01:24:29,230 --> 01:24:33,249 The moment a person is separated from someone they love, 1243 01:24:33,250 --> 01:24:35,900 the heart is at a lost. 1244 01:24:38,110 --> 01:24:43,459 If her heart is broken any further because of these crimes she's committed, 1245 01:24:43,460 --> 01:24:46,720 and from being exiled from the FBI, 1246 01:24:47,500 --> 01:24:50,690 she will definitely be separated from someone she loves. 1247 01:25:03,260 --> 01:25:06,850 Madoka is separated from someone she loves... 1248 01:25:16,750 --> 01:25:17,670 It's time. 1249 01:25:17,670 --> 01:25:18,670 Yes, sir. 1250 01:25:20,110 --> 01:25:22,320 Come on. 1251 01:25:31,370 --> 01:25:32,640 Yeah, it's Sawa. 1252 01:25:34,330 --> 01:25:36,230 Mr. Bugger is missing? 1253 01:25:38,840 --> 01:25:40,989 Are you ready? 1254 01:25:40,990 --> 01:25:43,180 Not yet. 1255 01:25:43,680 --> 01:25:45,409 Are you ready? 1256 01:25:45,410 --> 01:25:47,760 I'm ready. 1257 01:25:53,600 --> 01:25:55,650 Hey, hey. Where are you, Madoka? 1258 01:26:00,860 --> 01:26:02,700 I found you, Madoka. 1259 01:26:12,230 --> 01:26:13,890 You finally came for me. 1260 01:26:17,730 --> 01:26:18,430 Where's Mr. Bugger? 1261 01:26:18,431 --> 01:26:21,920 He's not at my home or the Inoguchi's or the American Embassy. 1262 01:26:22,360 --> 01:26:23,320 Where did he go? 1263 01:26:23,321 --> 01:26:25,600 Choro, where did he go? 1264 01:26:27,720 --> 01:26:29,280 Your cellphone. 1265 01:26:30,390 --> 01:26:31,350 Oh no! 1266 01:26:31,351 --> 01:26:32,370 What the hell. 1267 01:26:33,250 --> 01:26:33,870 Stupid. 1268 01:26:33,871 --> 01:26:35,710 What? Me, stupid? 1269 01:26:36,730 --> 01:26:38,650 You know this place well. 1270 01:26:42,320 --> 01:26:44,220 Are you being used by the dirty adults still? 1271 01:26:46,030 --> 01:26:47,680 No one is here. 1272 01:26:51,450 --> 01:26:52,770 Why did you come here? 1273 01:26:54,830 --> 01:26:56,350 To save Madoka. 1274 01:26:56,890 --> 01:26:58,210 Liar. 1275 01:27:12,220 --> 01:27:14,160 I have flowers. 1276 01:27:18,230 --> 01:27:19,750 Papa. 1277 01:27:20,520 --> 01:27:21,940 Mama. 1278 01:27:23,780 --> 01:27:25,340 Tasuku. 1279 01:27:25,950 --> 01:27:28,010 Ataru. 1280 01:27:30,370 --> 01:27:32,080 I know. 1281 01:27:32,790 --> 01:27:34,540 It's your family's flower. 1282 01:27:44,880 --> 01:27:46,820 And Madoka. 1283 01:27:53,310 --> 01:27:55,200 I have flowers. 1284 01:28:37,270 --> 01:28:41,350 If we look for Mr. Bugger's cellphone location, it should be around this area... 1285 01:28:41,850 --> 01:28:43,579 Oh... 1286 01:28:43,580 --> 01:28:45,299 Oh, oh... Over there. 1287 01:28:45,300 --> 01:28:45,840 Wha? 1288 01:28:46,250 --> 01:28:49,290 H-Hey, wait. 1289 01:28:50,360 --> 01:28:51,709 Oh? 1290 01:28:51,710 --> 01:28:53,179 Oh? 1291 01:28:53,180 --> 01:28:54,050 Huh? 1292 01:28:54,051 --> 01:28:55,339 Oh? 1293 01:28:55,340 --> 01:28:57,600 Hey, wait. 1294 01:29:00,370 --> 01:29:03,750 I can hear the sound of your heart. 1295 01:29:06,090 --> 01:29:07,670 How nostalgic. 1296 01:29:22,020 --> 01:29:23,310 Huh? 1297 01:29:24,790 --> 01:29:26,730 It was fun. 1298 01:29:28,900 --> 01:29:30,280 Ataru. 1299 01:29:31,320 --> 01:29:35,760 Let's punish those dirty adults together. 1300 01:29:42,960 --> 01:29:45,009 Those adults took people's lives 1301 01:29:45,010 --> 01:29:47,630 and it's odd to let them live so carelessly. 1302 01:29:49,840 --> 01:29:55,200 We'll become history's strongest criminals. 1303 01:30:08,270 --> 01:30:10,010 You don't like me? 1304 01:30:11,740 --> 01:30:12,900 No... 1305 01:30:16,120 --> 01:30:20,930 I see. You don't like being touched. 1306 01:30:23,890 --> 01:30:25,180 Madoka. 1307 01:30:27,380 --> 01:30:28,980 Let's go together. 1308 01:30:31,840 --> 01:30:33,990 Are you handing me over to the police? 1309 01:30:34,680 --> 01:30:36,090 Hm... 1310 01:30:41,070 --> 01:30:42,150 Here. 1311 01:30:45,310 --> 01:30:46,650 Here. 1312 01:30:47,690 --> 01:30:49,150 Crying. 1313 01:30:55,070 --> 01:30:56,470 Definitely 1314 01:31:00,160 --> 01:31:01,860 Definitely protect you. 1315 01:31:39,490 --> 01:31:40,919 Oh... W-Wa... 1316 01:31:40,920 --> 01:31:42,099 Hey, don't move! 1317 01:31:42,100 --> 01:31:43,429 Mr. Bugger! 1318 01:31:43,430 --> 01:31:45,269 You're Allesandro Carolina Madoka, right? 1319 01:31:45,270 --> 01:31:46,910 Can you come with us back to the station? 1320 01:31:47,480 --> 01:31:48,520 Stop! 1321 01:31:51,080 --> 01:31:52,440 You tricked me. 1322 01:31:53,480 --> 01:31:54,859 No... 1323 01:31:54,860 --> 01:31:58,360 Are you going to shoot Mr. Bugger? 1324 01:32:04,680 --> 01:32:06,500 It's okay if you shoot me. 1325 01:32:07,140 --> 01:32:08,520 Bang! 1326 01:32:10,750 --> 01:32:11,500 What are you saying? 1327 01:32:11,501 --> 01:32:13,170 She's a brutal criminal. 1328 01:32:14,530 --> 01:32:16,650 Madoka is not a bad kid! 1329 01:32:32,610 --> 01:32:33,610 No! 1330 01:32:35,170 --> 01:32:36,530 Boss, Don't shoot! 1331 01:32:37,820 --> 01:32:38,860 No! 1332 01:34:09,430 --> 01:34:13,150 There's not only bad adults in this world. 1333 01:34:13,730 --> 01:34:17,690 God will make bad adults pay for their sins. 1334 01:34:35,120 --> 01:34:39,310 Madoka targeted former criminals. 1335 01:34:40,100 --> 01:34:43,430 She is doing it out of justice. 1336 01:34:49,540 --> 01:34:51,389 We... 1337 01:34:51,390 --> 01:34:55,919 We scouted Madoka for the SPB out of our own convenience. 1338 01:34:55,920 --> 01:35:03,590 We inputted a massive amount of evil adult's crimes into Madoka's head at the SPB. 1339 01:35:04,220 --> 01:35:06,180 Now it's all coming out in the end. 1340 01:35:07,410 --> 01:35:09,349 In short, you created Madoka. 1341 01:35:09,350 --> 01:35:10,679 Boss, stop. 1342 01:35:10,680 --> 01:35:12,100 At the very least, 1343 01:35:12,560 --> 01:35:15,179 Madoka is committing these crimes because of SPB. 1344 01:35:15,180 --> 01:35:16,370 Stop. 1345 01:35:17,960 --> 01:35:19,800 Mr. Bugger is sleeping. 1346 01:35:24,050 --> 01:35:26,010 That's why Madoka... 1347 01:35:26,880 --> 01:35:29,180 tried to kill me. 1348 01:35:32,010 --> 01:35:35,949 Sinful adults must be punished. 1349 01:35:35,950 --> 01:35:37,609 Please protect Madoka. 1350 01:35:37,610 --> 01:35:38,830 Don't worry. 1351 01:35:40,330 --> 01:35:41,250 It's time. 1352 01:35:41,250 --> 01:35:42,250 Yes, sir. 1353 01:35:42,790 --> 01:35:46,089 The moment a person is separated from someone they love, 1354 01:35:46,090 --> 01:35:48,450 the heart is at a lost. 1355 01:36:02,120 --> 01:36:03,140 Mr. Bugger? 1356 01:36:04,500 --> 01:36:06,800 Riceballs and miso soup please. 1357 01:36:07,860 --> 01:36:09,700 Ta-dah! 1358 01:36:10,760 --> 01:36:13,739 Cro-Cro-Croquette Premium! 1359 01:36:13,740 --> 01:36:18,209 Today is a special dinner in commemoration of Mr. Bugger's acquittal. 1360 01:36:18,210 --> 01:36:20,419 Ah... Oh... Hey, don't do that. 1361 01:36:20,420 --> 01:36:21,870 No! 1362 01:36:23,450 --> 01:36:24,999 I'm eating now. 1363 01:36:25,000 --> 01:36:26,970 Let's dig in! 1364 01:36:25,660 --> 01:36:26,969 Hey, wait! 1365 01:36:26,970 --> 01:36:28,630 I'll split it evenly. 1366 01:36:32,990 --> 01:36:34,309 Alright! 1367 01:36:34,310 --> 01:36:36,810 Hey, I'm leaving my piece here. 1368 01:36:38,460 --> 01:36:41,649 Ataru, your parents called. 1369 01:36:41,650 --> 01:36:43,479 Let's see them tomorrow. 1370 01:36:43,480 --> 01:36:45,690 Aren't you happy to see your parents? 1371 01:36:46,380 --> 01:36:47,400 Yes. 1372 01:36:49,170 --> 01:36:50,900 Ah, Larry. Please eat. 1373 01:36:51,360 --> 01:36:52,870 Only a little. 1374 01:36:56,220 --> 01:36:57,410 Larry. 1375 01:36:58,600 --> 01:37:00,199 Ahhhh! 1376 01:37:00,200 --> 01:37:02,420 Tasuku says he'll be there tomorrow too. 1377 01:37:03,270 --> 01:37:04,619 Tasuku? 1378 01:37:04,620 --> 01:37:06,530 Tomorrow's going to be fun! 1379 01:37:07,570 --> 01:37:09,499 It's delicious, Ataru. 1380 01:37:09,500 --> 01:37:10,500 Yes. 1381 01:37:12,530 --> 01:37:13,849 What! 1382 01:37:13,850 --> 01:37:16,559 My Cro-Cro-Croquette is... 1383 01:37:16,560 --> 01:37:18,020 gone! 1384 01:37:25,710 --> 01:37:27,240 Amazing. 1385 01:37:27,690 --> 01:37:29,250 Oh my my my... 1386 01:37:32,910 --> 01:37:34,379 Oh my my my... 1387 01:37:34,380 --> 01:37:36,120 Oh my my my... 1388 01:38:00,750 --> 01:38:04,370 Ah, Mr. Bugger... Mr. Bugger. 1389 01:38:04,920 --> 01:38:06,990 It's time for curry soup. 1390 01:38:09,940 --> 01:38:10,940 Huh? 1391 01:38:12,550 --> 01:38:13,740 Mr. Bugger! 1392 01:38:21,470 --> 01:38:22,659 What is it? 1393 01:38:22,660 --> 01:38:23,999 It's too early. 1394 01:38:24,000 --> 01:38:25,120 Mr. Bugger is missing. 1395 01:38:25,960 --> 01:38:27,920 Mr. Bugger is missing. 1396 01:38:28,690 --> 01:38:29,460 Huh? 1397 01:38:29,461 --> 01:38:30,820 Hey, Ebina! 1398 01:38:34,360 --> 01:38:35,670 Larry? 1399 01:38:36,480 --> 01:38:37,879 Hello? 1400 01:38:37,880 --> 01:38:41,639 Ah, Mr. Bugger is missing again. 1401 01:38:41,640 --> 01:38:43,559 Missing? 1402 01:38:43,560 --> 01:38:44,560 What's up? 1403 01:38:44,561 --> 01:38:48,189 Um, this is about the magic square created by Wizard. 1404 01:38:48,190 --> 01:38:51,399 If the digits connect in a line sequentially from number 1, 1405 01:38:51,400 --> 01:38:54,069 it becomes a sloppy geometric pattern, huh. 1406 01:38:54,070 --> 01:38:57,279 Then if I sample the accumulated parts, 1407 01:38:57,280 --> 01:38:58,409 what happens?! 1408 01:38:58,410 --> 01:39:01,119 A map of America appears, huh. 1409 01:39:01,120 --> 01:39:03,159 There's one more thing... what?! 1410 01:39:03,160 --> 01:39:05,529 The last number is... 1411 01:39:05,530 --> 01:39:08,279 Kingman on Route 66! 1412 01:39:08,280 --> 01:39:10,419 Muscle man (Kinnikuman) on Route 66? 1413 01:39:10,420 --> 01:39:12,499 No, not Muscle man! 1414 01:39:12,500 --> 01:39:14,879 That's not it... What are you doing?! 1415 01:39:14,880 --> 01:39:17,289 Muscle man is Rue Ooshiba. 1416 01:39:17,290 --> 01:39:18,890 Do you know anything about this? 1417 01:39:20,060 --> 01:39:22,970 Kingman on Route 66. 1418 01:39:25,460 --> 01:39:30,190 That's Ataru and Madoka's location of their first solved case. 1419 01:39:30,430 --> 01:39:33,899 The place where they solved their first case? 1420 01:39:33,900 --> 01:39:36,399 It's Muscle man on Route 66, right. 1421 01:39:36,400 --> 01:39:39,660 No, Kingman on Route 66. 1422 01:40:10,750 --> 01:40:14,670 A human's sense is just electric signals all within the brain. 1423 01:40:15,340 --> 01:40:16,380 That's right. 1424 01:40:17,550 --> 01:40:19,680 The same as this. 1425 01:40:28,560 --> 01:40:31,789 Detective Sawa, it seems Madoka is in America. 1426 01:40:31,790 --> 01:40:34,789 Please go to America and take that former beauty Ebina with you. 1427 01:40:34,790 --> 01:40:37,380 I'm former detective, Ebina, the beauty. 1428 01:40:37,920 --> 01:40:38,720 What? 1429 01:40:38,721 --> 01:40:40,879 Ah, boss! You're on the right side. 1430 01:40:40,880 --> 01:40:41,880 Oh! 1431 01:40:47,810 --> 01:40:48,810 Ah!!! 1432 01:40:49,390 --> 01:40:51,309 Sorry, forgot that this is America. 1433 01:40:51,310 --> 01:40:54,859 Gimme a break and stop talking nonsense. 1434 01:40:54,860 --> 01:40:57,859 Then why did you get this red convertible? 1435 01:40:57,860 --> 01:40:59,220 A honeymoon? 1436 01:41:00,880 --> 01:41:03,000 Never mind that. Who is on the phone? 1437 01:41:03,950 --> 01:41:05,369 Ah... 1438 01:41:05,370 --> 01:41:06,990 They hung up. 1439 01:41:24,120 --> 01:41:25,370 Hm? 1440 01:41:26,790 --> 01:41:28,140 Are you awake now? 1441 01:41:29,620 --> 01:41:31,660 We'll be together forever like this. 1442 01:41:33,790 --> 01:41:34,980 Even after death. 1443 01:41:37,130 --> 01:41:38,650 No... 1444 01:41:40,010 --> 01:41:41,990 Do you remember this place? 1445 01:41:58,820 --> 01:41:59,820 Yes. 1446 01:42:01,400 --> 01:42:03,570 That was a fun time. 1447 01:42:04,910 --> 01:42:07,970 It's fun now too. 1448 01:42:10,080 --> 01:42:12,870 Ataru, pull the trigger. 1449 01:42:13,830 --> 01:42:15,630 Then it'll be all over. 1450 01:42:17,790 --> 01:42:19,190 We'll be together even in death. 1451 01:42:26,550 --> 01:42:28,000 Understood. 1452 01:42:31,350 --> 01:42:32,580 Madoka. 1453 01:42:44,610 --> 01:42:46,700 Mr. Bugger! 1454 01:42:47,370 --> 01:42:49,370 Mr. Bugger! 1455 01:42:54,660 --> 01:42:56,210 Mr. Bugger! 1456 01:43:01,550 --> 01:43:02,550 Don't move. 1457 01:43:09,390 --> 01:43:13,220 Do you really plan on killing Mr. Bugger? 1458 01:43:17,770 --> 01:43:20,000 Will you be sad if Ataru dies? 1459 01:43:20,940 --> 01:43:23,210 Of course! 1460 01:43:26,070 --> 01:43:27,070 Stop, Madoka. 1461 01:43:32,620 --> 01:43:33,620 It's okay. 1462 01:43:36,120 --> 01:43:37,310 It's okay. 1463 01:43:41,380 --> 01:43:44,530 Madoka, remove this. 1464 01:44:14,740 --> 01:44:16,580 Madoka. 1465 01:44:17,620 --> 01:44:19,270 You're not alone. 1466 01:44:21,440 --> 01:44:24,900 I'll always be with you. 1467 01:44:27,420 --> 01:44:28,760 Ataru. 1468 01:44:54,950 --> 01:44:57,290 Will you be with me forever? 1469 01:45:10,220 --> 01:45:14,410 Ataru and Madoka 1470 01:45:15,310 --> 01:45:17,730 will be together forever. 1471 01:45:20,980 --> 01:45:22,540 Ataru. 1472 01:45:51,880 --> 01:45:55,010 Thank you, Ataru. 1473 01:46:00,850 --> 01:46:02,000 Ataru. 1474 01:46:03,640 --> 01:46:05,100 I love you. 1475 01:46:17,030 --> 01:46:20,060 Sinful adults must be punished. 1476 01:47:16,300 --> 01:47:17,970 Madoka. 1477 01:47:19,300 --> 01:47:25,270 We'll always always be together. 1478 01:47:26,830 --> 01:47:27,830 No!!! 1479 01:47:27,831 --> 01:47:28,950 Bye bye. 1480 01:48:21,890 --> 01:48:23,400 Good work. 1481 01:48:31,170 --> 01:48:33,250 It seems Madoka has committed suicide. 1482 01:48:40,130 --> 01:48:42,370 Someone has died even though it's a criminal. 1483 01:48:44,560 --> 01:48:46,040 Let's be discreet. 1484 01:48:57,400 --> 01:48:58,400 How is Mr. Bugger?! 1485 01:48:59,630 --> 01:49:01,260 How is Ataru Inoguchi? 1486 01:49:02,140 --> 01:49:04,240 We are examining him right now. 1487 01:49:05,180 --> 01:49:07,060 Would you like to see Madoka? 1488 01:49:10,000 --> 01:49:11,080 Yes. 1489 01:49:35,440 --> 01:49:39,490 Ataru's gun wasn't loaded, right? 1490 01:49:40,780 --> 01:49:44,800 Madoka was only planning her own death from the start. 1491 01:49:46,280 --> 01:49:48,900 In order to pay for all of her sins. 1492 01:49:49,870 --> 01:49:52,290 Even up until the last moment, 1493 01:49:53,710 --> 01:49:55,849 she wasn't alone. 1494 01:49:55,850 --> 01:50:00,000 Mr. Bugger wanted to be with her. 1495 01:50:08,470 --> 01:50:13,020 Can you let me be alone with Madoka? 1496 01:50:35,500 --> 01:50:38,670 I'm sorry, Madoka. 1497 01:50:44,090 --> 01:50:45,930 I'm sorry. 1498 01:50:47,300 --> 01:50:48,680 Madoka... 1499 01:50:51,450 --> 01:50:56,829 There's definitely people like Larry who not only advance people's skills, 1500 01:50:56,830 --> 01:50:59,879 but also see the necessity to advance people's hearts as well. 1501 01:50:59,880 --> 01:51:03,840 Over-development of either will cause people to become distorted. 1502 01:51:06,410 --> 01:51:08,889 Ataru Inoguchi forgot this. 1503 01:51:08,890 --> 01:51:10,009 Oh! 1504 01:51:10,010 --> 01:51:11,190 - Yes. - No! 1505 01:51:16,250 --> 01:51:18,270 Oh, it's this. 1506 01:51:21,340 --> 01:51:23,149 Mr. Bugger! 1507 01:51:23,150 --> 01:51:25,840 Huh? Where's the convertible? 1508 01:52:29,780 --> 01:52:31,450 Mr. Bugger. 1509 01:53:26,380 --> 01:53:29,130 I'm ready now. 1510 01:53:30,720 --> 01:53:32,800 Hey, hey. Where are you, Madoka? 1511 01:53:43,190 --> 01:53:46,610 When you're happy, I'm happy too. 1512 01:53:51,780 --> 01:53:54,030 That was a fun time. 1513 01:53:58,200 --> 01:54:01,170 Mission accomplished. 1514 01:54:08,210 --> 01:54:12,090 Madoka, you're not alone. 1515 01:54:12,930 --> 01:54:14,680 And Madoka. 1516 01:54:27,570 --> 01:54:29,910 Will you be with me forever? 1517 01:54:31,070 --> 01:54:34,270 Thank you, Ataru. 1518 01:54:59,350 --> 01:55:00,720 Ataru 1519 01:55:02,810 --> 01:55:04,230 I love you.