1
00:00:06,507 --> 00:00:10,092
A JAN TESAŘ
2
00:00:26,151 --> 00:00:31,405
Munich 1938.
Amazing drama of betrayal.
3
00:00:31,615 --> 00:00:35,576
The event that sparked
World War II.
4
00:00:36,161 --> 00:00:40,414
p>
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,084
10 days that decided
fate of Czechoslovakia
6
00:00:44,753 --> 00:00:47,463
for many years.
7
00:00:47,548 --> 00:00:51,467
DAY1: September 20.
8
00:00:51,552 --> 00:00:55,263
English and French ambassadors
present to President Benes
9
00:00:55,347 --> 00:00:59,350
the claim of Hitler
to deliver the Sudetenland to Germany. P>
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,519
The next day the government agrees. P>
11
00:01:01,603 --> 00:01:06,649
The people protest and rise up. P>
12
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
a general strike is proclaimed
causing the fall of the government.
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,948
The people are demanding
the convocation of parliament
14
00:01:14,032 --> 00:01:17,577
On September 22, a new government
15
00:01:17,661 --> 00:01:20,663
is named that proclaims
the general mobilization.
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,749
One million men
are called to arms.
17
00:01:25,377 --> 00:01:28,170
President Benes still believes that France
18
00:01:28,255 --> 00:01:31,549
will respect the treaty of alliance
with Czechoslovakia
19
00:01:31,633 --> 00:01:35,344
and in the case of armed conflict
will rank at its side.
20
00:01:38,849 --> 00:01:44,353
The final fate of Czechoslovakia
will be sealed on September 29 in Munich.
21
00:01:44,771 --> 00:01:48,274
For Germany Adolf Hitler,
for Italy Benito Mussolini,
22
00:01:48,358 --> 00:01:53,487
for Great Britain Chamberlain,
and for France Edouard Daladier. P>
23
00:01:54,197 --> 00:01:58,743
Despite the treaty of alliance
between Czechoslovakia and France
24
00:01:58,827 --> 00:02:02,204
Daladier signs an agreement with Hitler.
25
00:02:04,166 --> 00:02:06,792
The act of betrayal is accomplished.
26
00:02:07,461 --> 00:02:11,380
President Benes is forced
to accept the Munich Pact.
27
00:02:11,673 --> 00:02:14,842
The High Command of the Army
orders the retreat.
28
00:02:14,926 --> 00:02:19,972
border fortifications
are delivered to the enemy without a fight.
29
00:02:20,307 --> 00:02:25,853
While Daladier and Chamberlain
are hailed as heroes,
30
00:02:26,063 --> 00:02:29,940
the German army occupies < br /> Czech border areas.
31
00:02:30,025 --> 00:02:35,071
The most difficult period
of the Czech nation begins.
32
00:02:42,954 --> 00:02:44,705
PRESENT
33
00:02:45,707 --> 00:02:48,250
PETR ZELENKA ET FILM FRIENDS
34
00:02:49,670 --> 00:02:53,631
LOST TO MUNICH
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,850
,, Mom to Mom "Klaus fears
the seizure of the Sudetenland by Europe. P>
36
00:03:04,935 --> 00:03:07,770
We are accused because of the title.
I do not accept responsibility.
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,231
The text is yours.
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,733
That you have censored and rewritten!
39
00:03:12,818 --> 00:03:16,946
Write your reports
so we can avoid them.
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,532
- I am an investigative journalist.
- No.
41
00:03:19,616 --> 00:03:22,660
- You do not know how to
drive with people. -C is on! P>
42
00:03:22,744 --> 00:03:27,998
You do not behave even with me.
Do you want to work here, yes or no? P>
43
00:03:28,667 --> 00:03:33,921
Perfect. Please apologize
to the presidential cabinet. P>
44
00:03:36,758 --> 00:03:41,303
Do not pose a problem during
the press conference of the French. P>
45
00:03:44,808 --> 00:03:47,059
OK, we can unload. <
46
00:03:47,144 --> 00:03:50,271
47
00:03:51,648 --> 00:03:56,068
Go through this door.
48
00:04:03,285 --> 00:04:05,745
If you are ready,
come in with His Excellency.
49
00:04:07,831 --> 00:04:11,208
Hey ho, where are you going? You can not come in! P>
50
00:06:04,531 --> 00:06:06,407
- I'm a journalist. -I'm mad.
Everybody is a journalist today. P>
51
00:06:06,741 --> 00:06:10,077
Vera Palkova, Pravo. P>
52
00:06:14,499 --> 00:06:18,711
Can you pass me Mr. Vrany?
No, he does not answer.
53
00:06:18,795 --> 00:06:22,798
He sent me to a press conference
with a parrot! Is this normal? P>
54
00:06:22,883 --> 00:06:26,385
- Of course he knew it!
- Less loudly please. P>
55
00:06:26,970 --> 00:06:29,388
Any bird on its perch. P> p>
56
00:06:29,472 --> 00:06:34,268
Exactly, tell him
when he stops stealing.
57
00:07:05,508 --> 00:07:07,384
You can not come in!
58
00:07:10,013 --> 00:07:13,849
You sent me to a conference
press with a bird.
59
00:07:13,934 --> 00:07:16,435
Now I press this button,
60
00:07:16,645 --> 00:07:21,023
I record the interview with him,
and you will print it as is!
61
00:07:21,107 --> 00:07:24,401
- You are crazy! -So I give
my resignation and I break! P>
62
00:07:24,486 --> 00:07:29,323
- You're already fired. -Since when?
- For five minutes. By e-mail. P>
63
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
,, Crétin."
64
00:07:38,083 --> 00:07:39,792
END OF WORK CONTRACT
65
00:07:39,876 --> 00:07:41,752
Evidence.
66
00:07:44,631 --> 00:07:46,131
,, This should interest you. "
67
00:07:55,350 --> 00:07:57,226
Who is it?
68
00:07:59,980 --> 00:08:01,855
This is my wife. P>
69
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
SOMETIMES EVEN LIVING
IS A HEROIC ACT
70
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
- Hi Jakub, can I come in?
- Yes. P >
71
00:08:22,252 --> 00:08:26,005
- Spend tonight at home?
- Is not it okay? Problem with Dana?
72
00:08:26,089 --> 00:08:30,050
- I left the house.
- Come on in.
73
00:08:34,264 --> 00:08:38,851
Lenka is in Greece with little Gabinka.
You can sleep in her room.
74
00:08:38,935 --> 00:08:43,439
- Your things are in your car?
- I only have this parrot.
75
00:08:44,024 --> 00:08:47,693
- A parrot? -it is not mine.
It's just for today.
76
00:08:47,777 --> 00:08:50,070
Tomorrow I'll give it back. p >
77
00:08:53,116 --> 00:08:55,325
Looks like a stranger.
78
00:08:55,702 --> 00:09:00,247
In the office we have a
program that recognizes faces, and I can see.
79
00:09:00,331 --> 00:09:03,667
- You too have, no? - I resigned.
80
00:09:03,918 --> 00:09:05,794
Women are sluts.
81
00:09:06,254 --> 00:09:11,175
You've been married for a long time, no?
Before Gabinka's birth.
82
00:09:11,259 --> 00:09:13,427
What did you say?
83
00:09:13,511 --> 00:09:15,429
I did not say anything.
84
00:09:17,515 --> 00:09:20,684
- What is it like parrot?
- Jacquot. P>
85
00:09:20,769 --> 00:09:24,104
You did well to come.
It's important to have a friend
86
00:09:24,189 --> 00:09:27,733
who support without asking questions.
Do you have antidepressants?
87
00:09:27,817 --> 00:09:29,568
No,
88
00:09:29,652 --> 00:09:32,988
I have it, if you want.
89
00:09:33,782 --> 00:09:35,699
can even drink with.
90
00:09:35,784 --> 00:09:40,329
Officially no,
but I tried. It works. P>
91
00:09:42,207 --> 00:09:46,794
- What else did he say? -I do not know, something in French. P>
92
00:09:46,878 --> 00:09:50,130
- Ou tu l'as déniché ?
- Dans une conférence de presse.
93
00:09:50,215 --> 00:09:53,759
An agency claims
that it belonged to Daladier.
94
00:09:53,843 --> 00:09:57,930
The Daladier who signed the Munich Agreement in 1938?
95
00:09:58,014 --> 00:10:01,558
- Yes - Then he must be at least 80 years old.
96
00:10:01,935 --> 00:10:06,021
- That's possible.
- At 80 years old we'll be in the coffin.
97
00:10:06,981 --> 00:10:08,857
To yours. P>
98
00:10:26,960 --> 00:10:29,044
- Pavel?
- Dana? P>
99
00:10:29,379 --> 00:10:33,507
- Where are you? - I do not come back today.
- The editorial has called. P>
100
00:10:33,591 --> 00:10:37,302
You have sequestered a parrot.
Police are investigating. P>
101
00:10:37,387 --> 00:10:41,932
- Pavel, what's going on?
- I've seen the pictures. -What pictures? P>
102
00:10:43,476 --> 00:10:47,187
- In my e-mail.
- I do not understand. P>
103
00:10:47,272 --> 00:10:50,983
Pavel, where are you?
Writing? Where are you? P>
104
00:12:02,680 --> 00:12:07,226
- I know everything, my friend!
- How everything? -On your bird. P>
105
00:12:08,102 --> 00:12:12,272
Il dit des choses incroyables.
Je l'ai enregistré ce matin.
106
00:12:12,357 --> 00:12:16,485
A girlfriend has translated everything: Figures yourself: he really speaks with Daladier's voice!
107
00:12:16,569 --> 00:12:19,029
- Where are you going?
- I have to give it back.
108
00:12:19,113 --> 00:12:23,575
- You're crazy. We hold a treasure!
- This is only a parrot. P>
109
00:12:23,660 --> 00:12:28,664
Who speaks with Daladier's voice
and says these kinds of things. P>
110
00:12:32,877 --> 00:12:36,129
- He really said that?
- And not just once. P>
111
00:12:36,965 --> 00:12:40,968
They're brazen like monkeys!
We commemorate the Munich Pact
112
00:12:41,052 --> 00:12:45,931
and they land with a depleted volcano
that states that Hitler is a buddy.
113
00:12:46,015 --> 00:12:49,559
You'd expect an apology
and not the provocations of a parrot.
114
00:12:49,644 --> 00:12:52,896
- Apologies why?
- For what reason?
115
00:12:52,981 --> 00:12:57,609
For their betrayal in 1938, they prevented us from defending ourselves against Hitler.
116
00:12:57,694 --> 00:13:01,196
Since then, we have been acting like villains; definitively marked for life.
117
00:13:01,281 --> 00:13:03,073
Puppet once,
puppet always.
118
00:13:03,157 --> 00:13:07,953
The French have always shit on us and here is the proof. p >
119
00:13:08,705 --> 00:13:13,292
What? Do you think I'm unfair because
my wife left me with French? P>
120
00:13:13,376 --> 00:13:16,420
Not at all, these are objective facts. P>
121
00:13:17,422 --> 00:13:21,550
Lenka left with a French girl?
I thought she was on vacation with Gabinka.
122
00:13:21,634 --> 00:13:26,471
She's there. Since six months. On holiday
fucking with a French asshole. P>
123
00:13:26,556 --> 00:13:31,059
- But that's my private shit.
- I'm sorry. -Me too. P>
124
00:13:31,144 --> 00:13:33,562
- But they have good cheeses.
- Which cheeses? P>
125
00:13:33,646 --> 00:13:37,691
- And songs too.
- It does not work no songs!
126
00:13:37,817 --> 00:13:40,652
This is a big deal!
127
00:13:41,237 --> 00:13:45,282
With that you return to the first journalistic division. Do you understand? P>
128
00:13:45,366 --> 00:13:49,995
You were excellent. Today, you're screwed up. Normal that we've fired. P>
129
00:13:50,079 --> 00:13:55,000
Sorry for sincerity but
who would tell you the truth if not a friend? P>
130
00:13:55,084 --> 00:13:57,210
At least I'm not working
not in a towel.
131
00:13:57,295 --> 00:14:02,299
If a star had breast cancer
you'll publish it sooner or later, no?
132
00:14:03,384 --> 00:14:06,136
OK. What do you propose? P>
133
00:14:07,055 --> 00:14:10,474
Spread his sentences in the press. P>
134
00:14:11,809 --> 00:14:14,728
Pin the French like butterflies. P>
135
00:14:15,938 --> 00:14:17,814
Yes. P>
136
00:14:34,415 --> 00:14:36,708
- Pavel Liehm. Hello.
- Sacha Bloch. P>
137
00:14:36,793 --> 00:14:42,089
- Thank you for your trip.
- Your registration is great! P>
138
00:14:42,173 --> 00:14:45,217
- Besoin d'aide ?
- Merci, j'y arrive tout seul.
139
00:15:08,491 --> 00:15:12,327
A journalist interviewed
with jacquot on the radio Free Europe. P>
140
00:15:12,412 --> 00:15:17,833
Probably the man who has it. removed.
Pavel Liehm.
141
00:15:18,042 --> 00:15:23,797
This is the program of the radio.
142
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
Our parrot sir director.
143
00:15:34,267 --> 00:15:36,852
They say that they are busy with it.
Listen to him, he really speaks a lot.
144
00:15:46,863 --> 00:15:52,576
- Hi. What is it? -You'll see.
- THE FRENCH HAVE STILL WORKED
145
00:16:16,184 --> 00:16:19,728
Five other newspapers have called. It spreads like a fire in the steppe. P>
146
00:16:19,812 --> 00:16:24,483
- Tomorrow we're going to publish it.
- All right. P>
147
00:16:24,567 --> 00:16:28,278
He was great on the radio
148
00:16:29,697 --> 00:16:31,948
You've been great, if so.
149
00:16:32,074 --> 00:16:34,951
- Your coffee sir.
- Thank you.
150
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- Votre café monsieur.
- Merci.
151
00:16:37,413 --> 00:16:40,457
- Et pour vous ?
- La même chose.
152
00:16:43,920 --> 00:16:48,632
- Cream coffee, but yes, did you understand.
- What does he say? -Coffee cream. P>
153
00:16:48,716 --> 00:16:52,886
- Oh yes, coffee with milk.
- You want to drink? From the water? Gently. P>
154
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Wait, do not bite in. P>
155
00:16:55,306 --> 00:16:59,309
- You get along well, do not you?
- Not bad. P>
156
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
Sorry?
157
00:17:04,315 --> 00:17:06,900
Yes, yes, good. Agreed. P>
158
00:17:08,653 --> 00:17:13,365
- Jakub Zelezny wants us on TV.
- Both of us? -No, we two. P>
159
00:17:25,086 --> 00:17:28,672
Mr. Director,
Mr. Liehm has arrived. P>
160
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
- Hello.
- Hello. -Welcome. P>
161
00:17:31,592 --> 00:17:34,469
Who's he? Hi, sweetie. P>
162
00:17:40,476 --> 00:17:44,145
The parrot here, please.
He goes to the table? P>
163
00:17:44,230 --> 00:17:48,733
I have his perch. A bit of water for him.
Is it possible? Thank you. P>
164
00:17:49,569 --> 00:17:51,820
Come on, come on. P>
165
00:17:59,954 --> 00:18:03,707
Nous allons commencer.
Vous allez le préparer ?
166
00:18:03,874 --> 00:18:06,126
No no, he speaks alone.
167
00:18:08,671 --> 00:18:11,172
Bourbon is for later.
168
00:18:12,967 --> 00:18:19,347
We know who stole jacquot.
The police are warned.
169
00:18:20,308 --> 00:18:24,102
We will solve the situation as soon as possible.
170
00:18:24,437 --> 00:18:28,064
Our agency allows
presentation of jacquot in public,
171
00:18:28,149 --> 00:18:32,861
- but let's see the fees.
- Fees! Always money. P>
172
00:18:34,989 --> 00:18:37,741
- One more thing.
- Tell me. P>
173
00:18:37,825 --> 00:18:40,910
Your parrot says
disturbing things. P>
174
00:18:40,995 --> 00:18:42,871
Excuse me? P>
175
00:18:43,581 --> 00:18:47,250
No one has warned me
of its vulgar language. P>
176
00:18:47,627 --> 00:18:52,672
- Did it really belong to Daladier?
- We can guarantee it. / p>
177
00:18:53,758 --> 00:18:56,259
There can be no confusion?
178
00:18:57,303 --> 00:19:01,848
- It's impossible.
- All parrots are alike.
179
00:19:02,058 --> 00:19:06,978
You can think so ,
but a specialist sees the difference.
180
00:19:07,938 --> 00:19:11,566
Do you have a list
of the parrot's sentences?
181
00:19:12,151 --> 00:19:14,611
I can write some of them.
182
00:19:15,071 --> 00:19:19,658
Or: what is the worst
of What phrases can he say about the Czechs or Czechoslovakia? Hopefully, this sentence will not tell it.
183
00:19:19,742 --> 00:19:23,495
p>
184
00:19:43,140 --> 00:19:47,435
You hear in the studio
someone speaking, disturbing.
185
00:19:47,812 --> 00:19:51,731
This is our guest of the day
from France.
186
00:19:51,816 --> 00:19:55,402
,, Sir P "and his guide Mr. Liehm. P>
187
00:19:55,528 --> 00:19:58,363
- He just said that Hitler is great?
- Yes. P>
188
00:20:01,242 --> 00:20:03,618
Surprising assertion but Daladier
/> could have thought it at a certain time.
189
00:20:03,703 --> 00:20:09,207
,, Benes pissed me off. "
190
00:20:11,168 --> 00:20:14,587
The French institute made
for the anniversary of the Pact of Munich
191
00:20:14,672 --> 00:20:19,134
this Daladier parrot.
192
00:20:19,218 --> 00:20:21,803
ce perroquet de Daladier.
193
00:20:21,887 --> 00:20:25,265
Daladier, in signing
the pact for France, violated
194
00:20:25,349 --> 00:20:29,436
the agreement with Czechoslovakia
provoking the betrayal of Munich.
195
00:20:29,520 --> 00:20:33,481
And what are the authentic phrases
of a French statesman?
196
00:20:33,566 --> 00:20:37,819
Apparently Jacquot really speaks
with the voice of Daladier.
197
00:20:37,903 --> 00:20:41,614
So Daladier appears to us < from another angle.
198
00:20:41,699 --> 00:20:46,661
According to this witness he did not regret
his signature with Hitler, perhaps even
199
00:20:46,746 --> 00:20:50,749
was he satisfied with this regulation < the Czechoslovak question.
200
00:20:50,833 --> 00:20:55,336
His feeling for Hitler seems to us to be more warm than for our President.
201
00:20:55,421 --> 00:20:58,882
This is a fascinating discovery, > I would say almost archeological.
202
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
And also scandalous.
203
00:21:00,801 --> 00:21:06,848
Selon ce jacquot Daladier nous
critique durement. Qu'est-ce qu'il a dit ?
204
00:21:06,932 --> 00:21:12,103
Nothing flattering. he says that
we are cowards, idiots.
205
00:21:13,647 --> 00:21:15,064
He just repeated it.
206
00:21:15,149 --> 00:21:19,694
Sincerely, have such a guest
for the anniversary of the Munich Pact
207
00:21:19,779 --> 00:21:21,905
is, I would say, not very diplomatic. P>
208
00:21:21,989 --> 00:21:26,993
As much as France postulates for
building two blocks in Temelin. P>
209
00:21:27,077 --> 00:21:29,829
What is France's reaction?
210
00:21:29,914 --> 00:21:32,957
It has not made any official statement.
211
00:21:33,667 --> 00:21:35,293
Thank you. Goodbye. P>
212
00:21:35,377 --> 00:21:38,880
Your parrot says
the Czechs smell bad? P>
213
00:21:38,964 --> 00:21:42,509
- Not exactly.
- One more question, Mr. Liehm. P>
214
00:21:42,593 --> 00:21:46,054
- What are you going to do with this parrot?
- I do not know yet.
215
00:21:46,138 --> 00:21:48,515
Sarkozy, should he excuse
for the Munich Pact?
216
00:21:48,599 --> 00:21:53,937
- Will this French provocation influence
the votes of Brussels? -Who knows. P>
217
00:22:27,972 --> 00:22:31,683
- So? How were we?
- Oh man! -Really good? P>
218
00:22:31,767 --> 00:22:35,228
They stopped Polanski. Whoever's typed is a kid in America. P>
219
00:22:35,312 --> 00:22:37,856
During a film festival in Switzerland. P>
220
00:22:38,023 --> 00:22:43,278
He's going to get a prize - and shit!
Pinned like a butterfly. P>
221
00:22:43,362 --> 00:22:46,614
- He made good movies.
- He can put them...
222
00:22:46,699 --> 00:22:48,241
That's a fucking scoop,
223
00:22:48,325 --> 00:22:52,245
p>
224
00:22:52,329 --> 00:22:57,041
it proves that filmmakers are
pigs and Poles in the lead.
225
00:22:57,126 --> 00:23:01,421
- And our subject?
- Too old. Life goes on. P>
226
00:23:01,839 --> 00:23:06,175
- And where does it go?
- There are new topics on the horizon. P>
227
00:23:06,260 --> 00:23:10,763
I'm sorry, I'm packing,
for Switzerland, Polanski case.
228
00:23:10,973 --> 00:23:13,182
Do you know where I put wormwood?
229
00:23:13,767 --> 00:23:15,602
Shit, or can she's?
230
00:23:18,772 --> 00:23:22,650
You see jacquot, they stopped Polanski.
231
00:23:25,154 --> 00:23:28,114
You can stay here, if you want.
232
00:23:30,534 --> 00:23:34,245
- Tomorrow I'm breaking.
233
00:25:30,988 --> 00:25:34,532
br /> - As you wish.
234
00:25:34,616 --> 00:25:37,702
I thought we would talk to each other in a café, like two normal people.
235
00:25:38,579 --> 00:25:40,455
I did not want to leave alone.
236
00:25:41,957 --> 00:25:46,294
The man with whom...
237
00:25:46,378 --> 00:25:48,212
It was he who sent these photos.
We quarreled because of that
238
00:25:50,257 --> 00:25:52,258
I'm sorry.
239
00:25:53,010 --> 00:25:54,761
He wants me to leave you.
240
00:25:54,845 --> 00:25:58,473
And you?
241
00:25:59,349 --> 00:26:03,144
I do not know. I do not know anything. P>
242
00:26:03,479 --> 00:26:06,189
I wanted to see you to talk about all this. P>
243
00:26:06,273 --> 00:26:09,067
- Who?
- Jacquot. he is old.
244
00:26:12,821 --> 00:26:17,075
When the police called home,
when they looked for you,
245
00:26:17,159 --> 00:26:21,788
was afraid for you. I do not want
something to happen. P>
246
00:26:21,872 --> 00:26:23,831
They asked for jacquot? P>
247
00:26:23,916 --> 00:26:28,711
Yes, they asked for the parrot.
But we are not going to talk about the parrot,
248
00:26:28,796 --> 00:26:31,172
we have other issues to settle. P>
249
00:26:32,883 --> 00:26:36,677
- What?
- He says the Czechs are cowards. P> / p>
250
00:26:37,387 --> 00:26:40,640
- Are you speaking French now?
- I'm learning.
251
00:26:40,724 --> 00:26:45,645
- T & apos; have always hated the French.
- I did not hate them.
252
00:26:46,146 --> 00:26:48,022
They have good pies.
253
00:26:48,732 --> 00:26:52,235
I remember your efforts
to say, , café au lait ",
254
00:26:52,402 --> 00:26:57,240
the boy in Montmartre did not understand
255
00:26:57,449 --> 00:27:00,993
then he said:,, ah, cream coffee! "
256
00:27:01,078 --> 00:27:03,830
," Impossible cooperation. "
257
00:27:06,125 --> 00:27:10,253
- His comment is very funny.
- He comments what? -We both. P>
258
00:27:10,337 --> 00:27:13,756
I'm talking to you. You understand
that I want to have a normal dialogue
259
00:27:13,841 --> 00:27:17,760
and you repeat the sentences of a parrot!
You are only a parrot. P>
260
00:27:17,845 --> 00:27:20,263
- And you a whore!
- Of course! A whore and a parrot. P>
261
00:27:20,347 --> 00:27:23,141
He's right, we're shit. P>
262
00:27:23,517 --> 00:27:26,811
My own wife cheats on me
with an asshole and I'm not doing anything.
263
00:27:26,895 --> 00:27:29,188
Go there! Give me a slap! P>
264
00:27:29,273 --> 00:27:34,152
At least you will not feel like shit! P>
265
00:27:34,736 --> 00:27:36,571
Aie! What's going on? P>
266
00:27:36,655 --> 00:27:39,323
- Aie!
- Jacquot, get into your cage, quickly! P>
267
00:27:40,325 --> 00:27:43,828
In your place, hurry up! This moron almost broke my eye.
268
00:27:47,499 --> 00:27:49,500
Ce crétin a failli me crever un œil.
269
00:27:49,585 --> 00:27:51,919
You raised your voice against me, he reacted.
270
00:27:52,004 --> 00:27:54,130
To react, he reacted.
271
00:27:57,885 --> 00:28:00,970
Of course, you can use the apartment.
272
00:28:01,054 --> 00:28:03,681
I'll go to our house in the countryside.
273
00:28:03,849 --> 00:28:05,725
That's nice.
274
00:28:06,476 --> 00:28:08,352
Your boyfriend...
275
00:28:08,687 --> 00:28:10,563
This is not my guy.
276
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
- He's Czech?
- Yes, he's Czech.
277
00:28:13,358 --> 00:28:16,944
What do you think?
What's wrong? Hungarian?
278
00:28:20,866 --> 00:28:26,329
Claw for Hitler said yesterday
Daladier's parrot to the press.
279
00:28:26,413 --> 00:28:30,208
"Sir P" currently the most animal
/> popular in the Czech Republic
280
00:28:30,292 --> 00:28:34,462
uttered unflattering sentences
about the Czech people
281
00:28:34,546 --> 00:28:37,215
that we unfortunately can not
unfortunately repeat here.
282
00:28:37,299 --> 00:28:41,469
p>
283
00:28:41,553 --> 00:28:45,681
of this feathered witness,
in the very near future.
284
00:29:34,439 --> 00:29:38,734
Mr. Director,
is Mr. Liehm. With the parrot. P>
285
00:29:40,487 --> 00:29:42,863
He says it's very important. P>
286
00:29:44,950 --> 00:29:47,576
Hello, Mr. Lacroix? P>
287
00:29:49,621 --> 00:29:51,497
I'm Pavel Liehm. P>
288
00:29:52,291 --> 00:29:56,043
Mr. Director
I have a proposal to make to you. P>
289
00:29:59,381 --> 00:30:01,882
I would like to keep your parrot. P>
290
00:30:02,175 --> 00:30:06,887
I promise you that it will be n / a. will never appear in public.
291
00:31:10,369 --> 00:31:12,828
This is for happiness, is that it?
292
00:31:22,672 --> 00:31:25,257
Jacquot come, come on!
293
00:33:33,094 --> 00:33:37,264
THE SMALL FEATHER MOUNT IN THE SKY
294
00:33:57,953 --> 00:33:59,954
What, do you want a little?
295
00:34:01,206 --> 00:34:03,916
JEAN DUPONT
Assistant to,, Sir P
296
00:34:12,217 --> 00:34:14,260
MARTIN MYSICKA
Actor
297
00:34:14,386 --> 00:34:16,637
/ p>
298
00:34:22,394 --> 00:34:24,144
I completely failed.
299
00:34:24,396 --> 00:34:26,814
It was not a pleasant experience.
300
00:34:33,071 --> 00:34:34,738
TOMAS BAMBUSEK
Director
301
00:34:34,823 --> 00:34:38,325
By exaggerating we can compare
the shooting of a film to the war.
302
00:34:38,410 --> 00:34:40,703
We proved that this is true.
303
00:34:49,671 --> 00:34:54,967
The French actor Gerard Pierret found
death in a car accident.
304
00:34:55,051 --> 00:35:00,097
305
00:35:00,181 --> 00:35:05,227
p> He lost control of a rented car
not far from the Barrandov bridge in Prague.
306
00:35:05,687 --> 00:35:10,065
Apparently without involvement
of a third person. The police are investigating. P>
307
00:35:10,150 --> 00:35:14,320
At the age of 50, Pierret was the star
of the Franco-Czech co-production film
308
00:35:14,404 --> 00:35:18,198
on the Munich event in 1938,
/> Title,, Lost in Munich...
309
00:35:18,283 --> 00:35:21,118
and nothing would have prevented him from finishing it.
310
00:35:21,202 --> 00:35:25,581
This promising project
will probably never see the light of day.
311
00:35:25,665 --> 00:35:30,461
76 years later the tragedy of Munich
is reborn in another way.
312
00:35:35,175 --> 00:35:40,054
FIVE MONTHS EARLY
313
00:35:42,724 --> 00:35:46,226
PRAGUE, VACLAV HAVEL AIRPORT
MARCH 2014
314
00:35:46,311 --> 00:35:48,437
What are you doing here?
315
00:35:48,521 --> 00:35:52,066
We are waiting for Jean Louis Trintignant.
316
00:35:52,192 --> 00:35:56,320
- Trintignant.
- A famous French actor.
317
00:35:56,488 --> 00:36:01,909
He has 85 years old but he's in great shape.
He's going to play in our movie. P>
318
00:36:01,993 --> 00:36:05,120
He's coming for
camera and costume tests. P>
319
00:36:05,246 --> 00:36:09,416
- What will he play?
- Daladier's assistant,
320
00:36:09,501 --> 00:36:13,003
- when he was French prime minister.
- Before the war. P>
321
00:36:13,088 --> 00:36:15,923
He comes to Prague
for the press conference
322
00:36:16,007 --> 00:36:18,175
in commemoration of the Munich Pact.
323
00:36:18,259 --> 00:36:21,053
But he's old and senile,
he's confusing everything.
324
00:36:21,137 --> 00:36:25,182
He quotes Daladier in a way
that provokes a diplomatic scandal.
325
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
Krystof call.
326
00:36:28,687 --> 00:36:34,274
It is a great pleasure for me to play
with a European personality.
327
00:36:34,359 --> 00:36:39,697
I look forward to our collaboration,
to know his way to play,
328
00:36:39,781 --> 00:36:43,409
- his way of interpreting...
- Guys, Trintignant is not coming.
329
00:36:43,493 --> 00:36:47,579
- He has pharyngeal cancer. > - Larynx? -No, pharynx. P>
330
00:36:49,124 --> 00:36:52,376
It's like the prostate, but here. P>
331
00:36:52,961 --> 00:36:57,423
I was looking forward to playing
with Trintignant. This is an icon. P>
332
00:36:57,507 --> 00:37:01,885
And not just for me.
We had beautiful scenes together. P>
333
00:37:01,970 --> 00:37:04,054
Who's that? Jean Lefebvre? P>
334
00:37:04,139 --> 00:37:07,349
- Il est mort. Depuis un an.
- Alors je l’enlève.
335
00:37:07,434 --> 00:37:11,687
Whoever
will always have one foot in the grave.
336
00:37:11,771 --> 00:37:15,816
- How old is the character? 90 years old?
- You have to find a young man and get him old. P>
337
00:37:15,900 --> 00:37:20,154
It will not be credible,
when you're 90, you move in a certain way. P>
338
00:37:20,238 --> 00:37:22,114
339
00:37:24,951 --> 00:37:28,495
p> Say something, Tomas.
340
00:37:28,580 --> 00:37:33,625
I agree with Vladimir.
Age is a risk factor,
341
00:37:35,628 --> 00:37:37,546
but we can not remove it role.
Then I have an idea.
342
00:37:38,590 --> 00:37:42,384
If we took a parrot?
343
00:37:42,469 --> 00:37:47,222
- To do what?
- Play this role. p >
344
00:37:47,307 --> 00:37:49,266
In the absence of Daladier's secretary the
French would come with a parrot.
345
00:37:49,350 --> 00:37:53,437
Why with a parrot?
346
00:37:53,688 --> 00:37:56,440
Churchill had a parrot.
Why not Daladier?
347
00:37:56,524 --> 00:38:00,319
All that he learned from Daladier.
That Hitler is great, is that it?
348
00:38:00,403 --> 00:38:03,447
To provoke a scandal.
As in the previous version.
349
00:38:03,531 --> 00:38:08,035
/ p>
350
00:38:08,119 --> 00:38:10,829
- That would be what kind of parrot?
- A gray parrot. Jacquot. P>
351
00:38:10,914 --> 00:38:13,999
I saw that they live a very long time. P>
352
00:38:14,083 --> 00:38:16,293
Or a turtle.
They live even longer. P>
353
00:38:16,544 --> 00:38:20,255
I'm talking seriously.
354
00:38:20,340 --> 00:38:24,593
- I have a wife with parrots.
- See, we're moving on.
355
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
I prefer a parrot to an actor
of 90 years old with prostate cancer.
356
00:38:26,888 --> 00:38:30,057
I call Krystof.
357
00:38:30,141 --> 00:38:33,060
- Krystof will send us shit.
- Why would he do it?
358
00:38:34,270 --> 00:38:39,733
- This is bullshit.
- It's an idea. P>
359
00:38:39,818 --> 00:38:45,697
- You have to find a French parrot.
- That will be a bargain, gentlemen!
360
00:38:45,949 --> 00:38:50,369
Finally we have agreed with
Krystof, the producer, on a compromise:
361
00:38:50,453 --> 00:38:56,083
Go for a Czech parrot,
but with a French coach.
362
00:39:15,562 --> 00:39:20,816
- You're Jean Dupont? -Yes.
- Hello, I'm Adam, first assistant. P>
363
00:39:20,900 --> 00:39:24,695
I'm Jean,
first assistant director. P>
364
00:39:24,988 --> 00:39:28,323
I'm also
> first assistant director.
365
00:39:46,551 --> 00:39:48,552
This is Jean Dupont.
366
00:41:20,144 --> 00:41:24,064
REPETITION WITH ACTORS
367
00:41:56,806 --> 00:42:00,892
- Martin, tell him,, hi ". < - Hi Charlie.
368
00:42:02,729 --> 00:42:07,357
We started working with
the parrot, but he was afraid of us.
369
00:42:07,442 --> 00:42:10,235
He was panicking, wanted to fly...
370
00:42:10,570 --> 00:42:16,116
Jean suggested taking
accessories and costumes to calm him down.
371
00:42:16,284 --> 00:42:18,869
Marek, go with the text.
372
00:42:18,953 --> 00:42:23,290
- Swing it!
-,, they're shameless like monkeys...
373
00:42:25,043 --> 00:42:27,502
Take a bottle.
374
00:42:27,587 --> 00:42:30,464
,, The Munich Pact is commemorated and they disembark with a depleted fowl... "
375
00:42:30,548 --> 00:42:34,259
- Swing the rest!
- Go left.
376
00:42:34,343 --> 00:42:38,638
,, Who declares that Hitler is a friend. "
Open the closet.
377
00:42:40,725 --> 00:42:44,770
- Take the glasses.
-,, You'd expect an apology ".
378
00:42:45,605 --> 00:42:48,565
- Put the glasses on.
- It's OK!
379
00:42:48,691 --> 00:42:51,735
-,, And not the provocations of a parrot."
- Put them glasses.
380
00:42:51,819 --> 00:42:56,239
I can not work like this.
I can not concentrate.
381
00:42:56,324 --> 00:43:00,035
This is a method to show him
that we are partners.
382
00:43:00,119 --> 00:43:02,162
I'm your partner.
383
00:43:02,246 --> 00:43:05,582
- I have more scenes with him.
- It's safe.
384
00:43:06,876 --> 00:43:10,170
If you want to play hockey
you need a cane.
385
00:43:13,091 --> 00:43:19,262
I used the method,, Actors studio "
by Marlon Brando.,, Proximity method ".
386
00:43:19,347 --> 00:43:23,350
I think Martin was the first to use this method with a parrot.
387
00:43:23,434 --> 00:43:26,728
They will not get upset with the French
if we Do not make fun of them?
388
00:43:26,813 --> 00:43:31,775
That's funny. They are laughing at them
with their money. That's it, the joke. P>
389
00:43:31,859 --> 00:43:36,488
- Tomas, can you come see?
- What's that? - Shit. P>
390
00:43:36,572 --> 00:43:38,281
Come see, Marek. P>
391
00:43:38,366 --> 00:43:40,659
This is the best. P>
392
00:43:43,037 --> 00:43:48,291
But he must shit from above. Show me
how it splashes. Come on, Marek. P>
393
00:43:55,133 --> 00:43:57,759
That's not good. it is missing the color.
394
00:43:57,844 --> 00:44:02,389
- Qu'est-ce que vous faites ?
C'est ma veste ! -Ça porte bonheur.
395
00:44:02,473 --> 00:44:07,561
What happiness! This is not a bird
but the prop who shook me on it. P>
396
00:44:24,620 --> 00:44:29,499
Tomas was watching in
a big optics finder. P>
397
00:44:30,334 --> 00:44:36,423
J & apos asked what plan he's looking at
and he said: Charlie sees it like that.
398
00:44:37,258 --> 00:44:41,011
He wanted to shoot the movie
from a bird's point of view. p >
399
00:44:43,890 --> 00:44:48,685
We wanted to shoot in the historical center of Prague, but finally
400
00:44:48,769 --> 00:44:53,982
it was easier in the setting
forgotten by the Americans in Barrandov.
401
00:45:17,882 --> 00:45:20,800
TWO WEEKS
BEFORE THE START OF TURNING
402
00:45:22,303 --> 00:45:27,474
I looked for Bacri's phone number
, his agent refused to give it.
403
00:45:27,725 --> 00:45:31,811
His lawyer is inaccessible, we have neither his e-mail nor his address, nothing. P>
404
00:45:31,896 --> 00:45:34,898
Just some photos
and his measurements, probably already old
405
00:45:34,982 --> 00:45:37,234
and it should turn in two weeks.
406
00:45:38,694 --> 00:45:45,408
That's the program of the shoot.
That's the shooting in Tcheco.
407
00:45:46,786 --> 00:45:49,996
And that's the filming in France.
408
00:45:50,414 --> 00:45:53,667
- And the blue lines, what's that?
- That?
409
00:45:54,377 --> 00:45:58,838
Filming with our french star
which we have has not seen it yet.
410
00:45:58,923 --> 00:46:01,758
Go and talk to guys elsewhere.
411
00:46:02,176 --> 00:46:06,137
Krystof wanted
famous French actors.
412
00:46:06,222 --> 00:46:11,768
Me, I'm here did not care. Juliette Binoche,
Audrey Tautou, bring them. P>
413
00:46:13,479 --> 00:46:19,776
The situation was absurd.
We were expecting someone from France,
414
00:46:19,860 --> 00:46:22,529
everything remained in suspense
415
00:46:24,865 --> 00:46:29,286
Hi guys, here's your French star. Gérard Pierret. P>
416
00:46:30,538 --> 00:46:34,416
Then I was surprised
that Krystof brings me a strange guy,
417
00:46:34,500 --> 00:46:37,460
without even a website
and who should play the role.
418
00:46:47,346 --> 00:46:49,347
I do not know what's lost.
419
00:46:50,182 --> 00:46:52,642
- That's who, this guy?
- This is an actor.
420
00:46:52,727 --> 00:46:54,602
That, an actor?
421
00:46:54,854 --> 00:46:57,772
- And where did he play?
- In France .
422
00:46:58,024 --> 00:47:01,526
This guy played in France?
And where in France?
423
00:47:01,610 --> 00:47:04,404
We do not care, right? On TV. P>
424
00:47:06,073 --> 00:47:08,658
We wanted someone
a little known. P>
425
00:47:08,743 --> 00:47:11,953
He is known. That you, you do not know it does not mean anything. P>
426
00:47:12,038 --> 00:47:15,206
- Your last French film is
, "The American Night" .- That's not true.
427
00:47:15,291 --> 00:47:18,293
- The French insist on it.
- Who exactly?
428
00:47:18,377 --> 00:47:22,422
- The French co-production.
- She insists on this guy?
429
00:47:22,506 --> 00:47:25,383
430
00:47:25,468 --> 00:47:30,472
- Can you tell me in which movie he played?
- Do not complicate, sir.
431
00:47:30,556 --> 00:47:34,559
- Tomas, where do you want me to hang on?
- In my office. P>
432
00:47:36,562 --> 00:47:38,438
Vladimir! P>
433
00:48:06,967 --> 00:48:09,302
I do not know Gérard as an actor. P>
434
00:48:09,387 --> 00:48:13,098
I wanted to ask French,
435
00:48:14,350 --> 00:48:18,853
but I realized
that I did not know any of them.
436
00:48:51,929 --> 00:48:53,805
That's great. Well. P>
437
00:48:56,267 --> 00:49:00,645
- We can not do more, Chief.
- This is great. P>
438
00:49:03,274 --> 00:49:09,821
It would still take some graffiti.
Kind,, Pavel likes Jana...
439
00:49:09,989 --> 00:49:13,450
-,, I'm fucking Jana ".
- I'm doing it to you. P>
440
00:49:15,619 --> 00:49:19,664
Ondra, the camera has to turn around. P>
441
00:49:20,332 --> 00:49:22,834
We will return it for the sequence. P>
442
00:49:23,043 --> 00:49:27,088
- The guys will manage to move it.
- Yes, turn it. P>
443
00:49:27,339 --> 00:49:29,215
A six? P>
444
00:49:30,259 --> 00:49:32,093
You knock on the door. P>
445
00:49:33,220 --> 00:49:35,305
Tu attends la réponse.
446
00:49:35,973 --> 00:49:39,934
You come in, look around. You pass. P>
447
00:49:40,060 --> 00:49:41,936
With the text. P>
448
00:50:06,629 --> 00:50:08,505
You put the computer. P>
449
00:50:14,178 --> 00:50:17,805
You can speak Czech, please?
Qu & apos what did he say?
450
00:50:17,890 --> 00:50:21,434
- where he is your husband and manager.
- He is not my manager.
451
00:50:21,519 --> 00:50:23,436
Say it to Gérard.
452
00:50:24,438 --> 00:50:29,108
- You are painful.
- You are painful with your French.
453
00:50:29,193 --> 00:50:31,486
His French is bad, is not it?
454
00:50:36,909 --> 00:50:41,329
- ,, Excellent "it is,, good" in French.
- Jana, you should learn French. P>
455
00:50:41,413 --> 00:50:44,165
Gerard will give me lessons. P>
456
00:50:44,250 --> 00:50:48,711
- C & apos; I'm going to give you lessons.
- Vasek, can we repeat now?
457
00:50:48,796 --> 00:50:50,630
Thanks honey.
458
00:50:50,965 --> 00:50:56,052
We'll be shooting in the Czech Republic
thirty days, then twenty days in France.
459
00:50:56,136 --> 00:51:00,139
Mrs. Jana, you canceled
your honeymoon for this project.
460
00:51:00,224 --> 00:51:04,686
- Is this important to you?
- Yes, I postponed my trip This work is important to me
and the French presence very exciting.
461
00:51:04,770 --> 00:51:11,359
Will this film, will it change our vision
of the betrayal of Munich?
462
00:51:13,362 --> 00:51:18,116
- Yes.
- No, it will be an absurd comedy.
463
00:51:18,325 --> 00:51:21,953
Simple and hopefully entertaining. A man becomes friends with a parrot, leaves his work and his family, and leaves for France with a circus. P>
464
00:51:22,121 --> 00:51:28,126
you know that around 1930
465
00:51:28,419 --> 00:51:33,673
France was a model for us?
466
00:51:33,757 --> 00:51:36,801
We really liked you.
467
00:51:36,885 --> 00:51:40,722
Unfortunately not as much.
468
00:51:41,557 --> 00:51:44,475
469
00:51:49,523 --> 00:51:51,441
p> THE FESTIVITY BEFORE
THE BEGINNING OF THE TURNING
470
00:52:37,363 --> 00:52:40,782
LA FÊTE AVANT
LE DÉBUT DU TOURNAGE
471
00:52:40,866 --> 00:52:43,326
Translate, that he's learning a little bit.
472
00:52:49,833 --> 00:52:55,546
I did nine co-productions with the French and eight times it was crap.
473
00:52:56,048 --> 00:52:58,883
This are simply rednecks.
474
00:53:26,453 --> 00:53:32,959
In Prostejov in a hut we fuck
bugger like macaques.
475
00:53:40,008 --> 00:53:46,264
That screams that braille AIE AIE AIE
j & apos I have the asshole that yawns.
476
00:53:46,473 --> 00:53:52,812
Uh, ouch ouill.
I have sore balls.
477
00:53:52,938 --> 00:53:57,400
- Let him finish the song.
- They finished. P>
478
00:53:57,609 --> 00:54:00,236
Where they sing with us! P>
479
00:54:14,168 --> 00:54:18,254
1st DAY OF THE TURNING
480
00:54:40,235 --> 00:54:42,111
Jean! P>
481
00:54:44,948 --> 00:54:48,868
Here is Jean Dupont and our hero Charlie.
482
00:54:48,952 --> 00:54:53,206
A very important thing,
do not talk to Charlie,
483
00:54:53,290 --> 00:54:56,542
his vocabulary must remain very limited,
484
00:54:56,627 --> 00:55:00,213
il ne doit pas apprendre
d'autres mots ou phrases. Merci.
485
00:55:00,297 --> 00:55:03,049
We have three types of jacquot harnesses,
486
00:55:03,133 --> 00:55:08,095
inspired by climbing harnesses,
just a little smaller,
487
00:55:08,180 --> 00:55:13,935
and impregnated with his favorite perfume
so that he feels good.
488
00:55:14,019 --> 00:55:20,525
He supports well, is very modest
and we are all in love with him.
489
00:55:21,068 --> 00:55:23,861
Last preparations actors.
490
00:55:23,946 --> 00:55:26,531
Charlie on his perch please.
491
00:55:27,241 --> 00:55:31,953
Let's go fast, thank you,
Marek in first position.
492
00:55:43,549 --> 00:55:45,007
Action!
493
00:55:45,092 --> 00:55:47,552
- What is it?
- You'll see.
494
00:55:47,636 --> 00:55:49,762
Five other newspapers called.
495
00:55:49,972 --> 00:55:55,268
It was great on the radio.
You were great, but yes.
496
00:56:01,441 --> 00:56:03,901
Yes, if, coffee, you understood.
497
00:56:04,236 --> 00:56:06,445
- What is it? said?
- Cream coffee.
498
00:56:06,530 --> 00:56:08,406
Stop!
499
00:56:13,871 --> 00:56:20,459
Martin, show more complicity,
and more friendship with jacquot.
500
00:56:20,544 --> 00:56:23,880
- How are you, Martin?
- Yes, that's fine. -And your eyes? P>
501
00:56:27,259 --> 00:56:30,761
- What's going on, Martin?
- I do not know. P>
502
00:56:31,555 --> 00:56:33,973
- But are you okay?
- It's okay, it's good. P>
503
00:56:40,689 --> 00:56:44,275
- It's not good.
- Yes, I'm OK. -You are all red. P>
504
00:56:44,359 --> 00:56:49,196
- That'll be fine. -We can continue?
- We'll shoot. Preparation! P>
505
00:56:51,950 --> 00:56:53,826
That's not good. P>
506
00:56:53,911 --> 00:56:57,413
Johana, take Martin to the caravan. P>
507
00:57:00,000 --> 00:57:01,834
I'll be OK. P>
508
00:57:14,932 --> 00:57:17,767
Look, the cat in the sky.
509
00:57:23,941 --> 00:57:28,319
Tomas, Martin is getting swollen.
Something stung.
510
00:57:28,403 --> 00:57:32,490
- This is not makeup?
- No, not makeup.
511
00:57:32,574 --> 00:57:36,077
- That never happened.
- Calm down, let's see.
512
00:57:38,497 --> 00:57:40,373
Martin, show up.
513
00:57:48,548 --> 00:57:50,424
What's that?
514
00:57:50,634 --> 00:57:53,636
Give me five minutes and we're going.
515
00:57:56,974 --> 00:58:00,977
- It's not good.
- I'm OK.
516
00:58:33,635 --> 00:58:38,305
This is not a heart attack.
517
00:58:38,390 --> 00:58:41,934
- This is a feather allergy.
- Who said that?
518
00:58:42,019 --> 00:58:44,895
I come from talk to the doctor.
They did tests.
519
00:58:44,980 --> 00:58:49,108
Great, he's out of danger.
You can shoot.
520
00:58:49,568 --> 00:58:54,822
He's out of danger, but it must not be in contact with feathers.
521
00:58:54,906 --> 00:58:57,992
No problem.
It will not be in contact with the feathers.
522
00:58:58,076 --> 00:59:00,953
Tomas, with no pen. P>
523
00:59:02,164 --> 00:59:05,166
No feather. Do you understand, Adam? P>
524
00:59:07,294 --> 00:59:09,503
Wait, with Charlie either? P>
525
00:59:09,588 --> 00:59:12,423
With Charlie neither. Did you see it, no? P>
526
00:59:12,507 --> 00:59:16,552
C'est a cause des plumes.
Les plumes sont dangereuses pour lui.
527
00:59:16,636 --> 00:59:23,059
So, no contact with Charlie
or even with a passing pigeon.
528
00:59:24,561 --> 00:59:29,106
Our main actor had 90% of his scenes with the parrot
529
00:59:29,191 --> 00:59:33,152
but he should not approach it
because of his allergy.
530
00:59:35,489 --> 00:59:38,908
So what?
Option number 1: Change l & ld; actor.
531
00:59:38,992 --> 00:59:42,244
I do not want to.
Martin is perfect for the role.
532
00:59:42,329 --> 00:59:44,205
So what?
533
00:59:44,623 --> 00:59:48,375
Sasa, can we film Martin < separately from the parrot?
534
00:59:48,460 --> 00:59:52,505
One can. It's going to be technically complicated, but it's possible. P>
535
00:59:52,589 --> 00:59:58,177
Adam, show me Martin's shooting days
with the parrot. P>
536
01:00:05,227 --> 01:00:07,103
All that.
537
01:00:07,562 --> 01:00:09,855
As you wrote it, you have it.
538
01:00:10,107 --> 01:00:16,320
We'll try to double Martin
for the shots on the shoulder.
539
01:00:16,863 --> 01:00:20,032
In the foreground we place
an artificial parrot.
540
01:00:20,117 --> 01:00:23,702
The cage will be replaced
by a crate where we see less well.
541
01:00:23,787 --> 01:00:27,873
Jarda, find toys, puppets,
to replace the parrot.
542
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
- I have something.
- Watch! P>
543
01:00:29,960 --> 01:00:33,254
- Be careful, no feathers.
- Do not worry. P>
544
01:00:38,677 --> 01:00:42,388
That's good for a child's bedroom.
There's no gray.
545
01:00:42,472 --> 01:00:44,390
That's yellow and green.
546
01:00:44,474 --> 01:00:49,770
That's fine, but the scene with Jitka < in the car is tomorrow.
547
01:00:49,855 --> 01:00:51,730
At seven in the morning.
548
01:00:54,484 --> 01:00:57,987
- What time is it?
- Half past midnight.
549
01:00:59,072 --> 01:01:03,617
p>
550
01:01:04,619 --> 01:01:06,495
Super, it's luxury,
we have six beautiful hours.
551
01:01:06,913 --> 01:01:08,747
Jarda.
552
01:01:09,833 --> 01:01:12,459
Yes.
553
01:01:13,587 --> 01:01:15,462
Good. I'm going there. P>
554
01:01:17,966 --> 01:01:23,470
Thank you. P>
555
01:01:31,605 --> 01:01:36,901
2nd DAY OF TURNING
556
01:01:37,402 --> 01:01:41,655
- Look, I have the parrot.
- Perfect, Jarda.
557
01:01:41,990 --> 01:01:43,866
He knows how to do other things?
558
01:01:44,409 --> 01:01:47,661
- He moves his head. br /> - Better still, the wings.
559
01:01:47,746 --> 01:01:50,456
That's great. Go to Martin. P>
560
01:01:51,541 --> 01:01:54,251
Martin, react, react! P>
561
01:01:54,544 --> 01:01:58,047
It can not work.
I'll do it with a real parrot. P>
562
01:01:58,131 --> 01:02:01,634
- No, you're allergic to feathers.
- I will not touch it. P>
563
01:02:01,718 --> 01:02:04,178
Martin, I do not want to kill you. P>
564
01:02:04,262 --> 01:02:06,388
Jarda thank you, it's very well.
565
01:02:06,473 --> 01:02:09,350
Nicolas, come here, next to Martin.
566
01:02:10,477 --> 01:02:16,273
Two twins. Just the mustache.
Johana, stick her mustache. P>
567
01:02:16,358 --> 01:02:20,861
- Klara, take a picture.
- Quick, a storm is coming. P>
568
01:02:20,946 --> 01:02:24,949
The little rain is not a problem.
We will correct with the light.
569
01:02:26,034 --> 01:02:28,953
Prepare the car, please.
570
01:02:31,748 --> 01:02:34,541
The parrot in.
571
01:02:36,044 --> 01:02:38,295
More umbrellas, ready.
572
01:02:38,546 --> 01:02:40,256
Clap!
573
01:02:47,472 --> 01:02:50,891
- Action!
- And what do you want to do , slap me?
574
01:02:50,976 --> 01:02:56,313
Okay, give me a slap. At least
you will not feel like shit. P>
575
01:02:56,398 --> 01:02:58,816
Jacquot, get in your cage! P>
576
01:02:59,818 --> 01:03:01,694
Hurry! P>
577
01:03:04,614 --> 01:03:06,490
Stop! P >
578
01:03:07,575 --> 01:03:09,368
Super!
579
01:03:09,786 --> 01:03:15,082
- Good Martin! Great!
- It does not work. -What's going on? P>
580
01:03:15,166 --> 01:03:20,838
Now go on, we're running
with the real parrot. Jitka, beautiful. P>
581
01:03:23,675 --> 01:03:25,551
An umbrella! P>
582
01:03:26,428 --> 01:03:30,014
- Are you OK, Jitka?
- I'm OK, but he's hysterical. P>
583
01:03:48,992 --> 01:03:54,330
Ton parrot is a watchdog!
This moron wanted to tear my eyes off.
584
01:03:54,414 --> 01:03:56,290
Stop!
585
01:03:57,459 --> 01:03:59,293
Well, super.
586
01:04:05,800 --> 01:04:09,845
- Oui, Martin ? -C'est mauvais.
- Non, ce n'est pas mauvais.
587
01:04:09,929 --> 01:04:13,015
- That sounds con.
- No, it's good.
588
01:04:13,975 --> 01:04:18,354
At the cinema, nobody is watching with
with binoculars... Maybe yes
589
01:04:18,438 --> 01:04:20,314
I'm going to see.
590
01:04:29,532 --> 01:04:33,077
- What?
- What happened?
591
01:04:34,454 --> 01:04:38,540
- I just have a cat in the throat.
- Have you seen? -No. P>
592
01:04:38,625 --> 01:04:40,501
Why? Bad? P>
593
01:04:43,129 --> 01:04:45,255
Probably flowers here. P>
594
01:04:45,340 --> 01:04:48,425
- Are you allergic to flowers?
- No.
595
01:04:48,510 --> 01:04:51,178
It was obvious, I missed everything.
596
01:04:51,262 --> 01:04:54,223
I wanted to give everything for this film,
597
01:04:54,307 --> 01:04:58,852
not to cause any problems,
and I put the shooting in danger. / p>
598
01:04:59,687 --> 01:05:01,271
SECOND WEEK OF TURNING
599
01:05:01,356 --> 01:05:07,361
Tomas, do you have a moment? I have new variants of bird poop. P>
600
01:05:10,198 --> 01:05:11,949
Watch. P>
601
01:05:12,033 --> 01:05:17,246
- It's much better.
- Beautiful texture. -Beautiful consistency. P>
602
01:05:17,330 --> 01:05:18,956
Et Martin, il va bien ?
603
01:05:19,040 --> 01:05:22,543
They're injecting him with zinc.
Let's hope it gets better.
604
01:05:22,627 --> 01:05:25,421
- Jarda, that's fine.
- Ok, thanks.
605
01:05:27,048 --> 01:05:29,633
Martin is covered with pimples. P>
606
01:05:30,927 --> 01:05:33,762
The doctor says
that this is an allergy to wool. P>
607
01:05:33,847 --> 01:05:35,556
- Have you ever had it?
- No.
608
01:05:35,640 --> 01:05:40,436
This is probably the reaction to zinc.
The face is fine. P>
609
01:05:40,895 --> 01:05:44,690
It's just my eyes,
but I've drops.
610
01:05:44,816 --> 01:05:49,236
- I'm good for the details.
- Your face is good.
611
01:05:49,529 --> 01:05:53,323
But you're on the phone,
we need to see your hand .
612
01:06:33,448 --> 01:06:35,741
The platform in position!
613
01:06:46,127 --> 01:06:48,670
Camera. Clap. P>
614
01:06:51,633 --> 01:06:53,509
Action. P>
615
01:06:53,760 --> 01:06:56,595
Dana, I'm not coming today. P>
616
01:06:56,679 --> 01:06:58,555
I've seen the photos. P>
617
01:06:58,973 --> 01:07:01,892
my e-mail.
Once again.
618
01:07:03,436 --> 01:07:06,355
Dana, I'm not coming today.
619
01:07:06,439 --> 01:07:09,733
Stop ! C'est mauvais. Descendez !
620
01:07:10,235 --> 01:07:12,110
- The hand?
- Bad.
621
01:07:12,320 --> 01:07:16,907
Little by little Martin
was allergic to almost everything.
622
01:07:17,283 --> 01:07:20,911
I came to shoot with Martin < br /> but it was not there.
623
01:07:20,995 --> 01:07:26,124
I saw behind the studio,
it looked like a doctor. I'm going to see
624
01:07:26,793 --> 01:07:31,380
and I see him in a white robe,
all white below,
625
01:07:31,881 --> 01:07:37,344
and he says:,, that's shit, man, I'm allergic to the color of tissues. "
626
01:07:37,971 --> 01:07:42,933
Neither the pills nor the injections worked, I went to see a homeopath
627
01:07:43,017 --> 01:07:49,523
who m & ai; said: "you are not allergic
to feathers, to zinc, nor to color
628
01:07:49,774 --> 01:07:53,277
you are allergic to the Munich theme."
629
01:07:53,570 --> 01:07:56,363
I ask : how is it treated?
630
01:07:59,742 --> 01:08:03,704
PILSEN CLINIQUE PSYCHIATRIQUE
631
01:08:16,926 --> 01:08:23,015
My grandfather was mobilized in 38
and suffered from being unable to fight.
632
01:08:23,850 --> 01:08:28,854
He even wanted to give
his French Legion medal.
633
01:08:29,063 --> 01:08:32,065
Munich was our family theme.
634
01:08:49,208 --> 01:08:54,004
People came to tell me: it's great
to shoot a movie on this theme.
635
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
I asked: "a what theme do you think? "
636
01:08:56,716 --> 01:08:59,801
I'm shooting a comedy
on a guy with a parrot.
637
01:08:59,886 --> 01:09:04,806
Then I realized
that this theme was impossible to avoid.
638
01:09:04,974 --> 01:09:09,895
We have time? Let's go back to the initial press conference. P>
639
01:09:09,979 --> 01:09:14,566
Do not you think this director has brought
the parrot as an excuse for Munich? P>
640
01:09:14,651 --> 01:09:19,821
- I do not do not want to change your scenario.
- You know the French.
641
01:09:19,906 --> 01:09:24,326
I do not think he wants to apologize to the Czechs.
642
01:09:24,410 --> 01:09:29,039
Nobody thinks to apologize.
Rather the opposite.
643
01:09:29,248 --> 01:09:31,333
644
01:09:31,417 --> 01:09:35,629
645
01:09:35,713 --> 01:09:39,633
646
01:09:39,717 --> 01:09:43,720
647
01:09:47,266 --> 01:09:51,353
How do you think that's the opposite?
648
01:09:51,437 --> 01:09:55,148
They remember that Hitler attacked
Paris with Czechoslovak tanks.
649
01:09:56,693 --> 01:10:00,070
But they did not sell us
/> Hitler would not have had these tanks. P>
650
01:10:00,238 --> 01:10:04,616
No, these tanks were manufactured after Munich. P>
651
01:10:04,701 --> 01:10:08,495
Then I said to myself
I have to read this Munich Agreement.
652
01:10:08,579 --> 01:10:12,874
- Did you read it? -I would have preferred to respect the program. You may not know,
653
01:10:12,959 --> 01:10:16,169
- Martin is doing a cure in Pilsen.
- Yes, and he is related. P>
654
01:10:16,254 --> 01:10:18,130
- Did you know?
/> - Yes. P>
655
01:10:18,339 --> 01:10:22,134
- What kind of treatment?
- Heliotropic respiration. P>
656
01:10:23,261 --> 01:10:27,389
Germany, United Kingdom, France, Italy...
657
01:10:28,057 --> 01:10:30,892
The first sentence of the Munich Agreement:
658
01:10:30,977 --> 01:10:36,690
Taking into account the agreement already reached
on the transfer to Sudeten Germany
659
01:10:36,858 --> 01:10:41,194
the four powers have
determined the conditions of this assignment.
660
01:10:41,279 --> 01:10:46,241
So it was another different
contract done earlier and elsewhere.
661
01:10:46,325 --> 01:10:51,037
But when and where ? From that moment everything becomes for me a polar. P>
662
01:10:53,291 --> 01:10:57,419
THIRD WEEK OF THE TURNING
663
01:11:16,564 --> 01:11:19,024
Jacquot in his cage, please.
664
01:11:19,108 --> 01:11:23,028
If you question people,
99% will tell you:
665
01:11:24,363 --> 01:11:28,950
a) in Munich France betrayed us,
she violated her agreement with us
666
01:11:29,035 --> 01:11:34,039
b) and will discuss whether or not
we had to defend ourselves.
667
01:11:34,665 --> 01:11:37,167
None of this n & apos is important.
668
01:11:43,299 --> 01:11:49,054
No events are surrounded by as many myths as the Munich Pact.
669
01:11:49,138 --> 01:11:54,726
Or otherwise: No other event
is as much built on myths.
670
01:12:00,942 --> 01:12:02,818
Vera Palkova, Pravo .
671
01:12:03,027 --> 01:12:08,615
I would like to know if Mr. Daladier
went to Prague after the war.
672
01:12:15,665 --> 01:12:17,749
,, Plodkova is a whore. "
673
01:12:19,502 --> 01:12:23,797
674 01:12:23,923 --> 01:12:25,507 Stop! P> 675 01:12:25,591 --> 01:12:28,426 - So we stopped. - Why did we stop? 676 01:12:28,511 --> 01:12:31,721 - Someone said stop. - I did not say anything. 677 01:12:31,806 --> 01:12:35,350 - Maybe the parrot. - Then he can also direct the movie 678 01:12:35,434 --> 01:12:41,314 Jean, you had five months to teach him ten stupid sentences, 679 01:12:41,774 --> 01:12:45,986 and here he talks about fucking and stops shooting. 680 01:12:46,070 --> 01:12:48,363 Ten minutes break. 681 01:12:52,159 --> 01:12:57,247 I need Charlie to repeat what we agreed on. 682 01:12:57,331 --> 01:12:59,875 No that he stops shooting. 683 01:13:04,714 --> 01:13:06,715 What's going on? 684 01:13:08,467 --> 01:13:12,012 - Gérard! - You moron! 685 01:13:12,763 --> 01:13:16,391 Qu & apos did you do it? Bastard! Connard! P> 686 01:13:16,475 --> 01:13:19,978 - Are you psychopath! - Are you fucking with him? P> 687 01:13:20,813 --> 01:13:22,689 I'm going to kill him. P> 688 01:13:26,652 --> 01:13:32,032 That's nothing Charlie, just a household scene. 689 01:13:32,742 --> 01:13:36,745 Jean and Charlie have become very intimate. 690 01:13:36,996 --> 01:13:38,872 Okay, we can shoot. 691 01:13:44,045 --> 01:13:47,881 - Charlie can not turn now. - And why? 692 01:13:47,965 --> 01:13:51,426 - He's in shock. - He's in shock? 693 01:13:51,510 --> 01:13:53,386 And where is he? P> 694 01:13:54,263 --> 01:13:55,931 He's in his caravan. P> 695 01:13:56,015 --> 01:13:59,809 - Charlie has his caravan? - Charlie has his caravan. P> 696 01:13:59,894 --> 01:14:04,189 - We ordered a caravan? - No, Jean bought him one. P> 697 01:14:05,608 --> 01:14:08,026 That's Charlie's caravan? P> 698 01:14:13,658 --> 01:14:16,993 Jean, you have to understand < we need to turn now. 699 01:14:17,078 --> 01:14:20,372 Sorry, but that's Charlie's agent who decides whether he'll turn or not. 700 01:14:20,456 --> 01:14:23,667 Charlie has an agent? Who is his agent? P> 701 01:14:24,961 --> 01:14:27,712 - Me. - John has behaved like an agent 702 01:14:27,797 --> 01:14:31,299 and has negotiated the best work conditions for Charlie. 703 01:14:31,384 --> 01:14:35,387 He said Charlie could only shoot for six hours a day, 704 01:14:35,471 --> 01:14:38,014 - because he's still a child. - It's absurd. 705 01:14:38,099 --> 01:14:42,185 It's absurd, but John bought it, Charlie is his now 706 01:14:42,269 --> 01:14:46,439 he can do whatever he wants. It's like that. 707 01:14:48,401 --> 01:14:50,235 Okay. 708 01:14:53,280 --> 01:14:55,699 I'll see you how he's doing. 709 01:14:55,908 --> 01:14:59,411 We've lost the main actor gone to a cure. 710 01:14:59,495 --> 01:15:02,497 A jealous husband nearly killed one of our actresses. 711 01:15:02,581 --> 01:15:05,041 p> 712 01:15:05,126 --> 01:15:08,420 The parrot is on strike. 713 01:15:19,974 --> 01:15:23,977 It was difficult to continue. 714 01:15:37,408 --> 01:15:42,412 FOURTH WEEK OF THE TURNING 715 01:15:42,496 --> 01:15:47,917 - Martin! You have a superb mine. -Thank you. - And your allergy? -It is OK. P> 716 01:15:48,002 --> 01:15:53,339 A car almost knocked Gerard off but we continue shooting. And you? P> 717 01:15:57,011 --> 01:16:01,222 Tomas m has borrowed historical books on the Munich Pact. 718 01:16:01,307 --> 01:16:06,311 Of course, every historian has his own interpretation. 719 01:16:06,395 --> 01:16:09,314 back from Pilsen he asked me: 720 01:16:09,398 --> 01:16:12,400 Which one is right? What historian? P> 721 01:16:12,693 --> 01:16:14,527 And I said: Tesar. P> 722 01:16:16,530 --> 01:16:19,741 Tesar presents the facts objectively. P> 723 01:16:19,825 --> 01:16:24,621 He worked at the Military Institute before being arrested by the Communists. 724 01:16:24,705 --> 01:16:26,748 His basic idea is: 725 01:16:26,832 --> 01:16:30,877 Munich was not a national tragedy, but on the contrary, 726 01:16:30,961 --> 01:16:36,758 a great diplomatic victory of the country since 1918. 727 01:16:37,218 --> 01:16:41,096 The real tragedy is the myth that was born around that. 728 01:16:41,222 --> 01:16:44,224 Bunker first position please. 729 01:16:46,143 --> 01:16:49,479 We stop the traffic, nobody passes. 730 01:16:58,614 --> 01:17:00,490 The camera films the bunker! 731 01:17:20,136 --> 01:17:24,139 They came to tell me: it would be necessary more information in the film 732 01:17:24,223 --> 01:17:28,935 about the reality of what really happened in September 1938. 733 01:17:29,019 --> 01:17:32,188 OK! Tell me in five sentences. P> 734 01:17:32,982 --> 01:17:34,816 Quite simply. P> 735 01:17:38,529 --> 01:17:42,282 Munich is a great diplomatic success. P> 736 01:17:42,950 --> 01:17:47,370 We are not proud for incomprehensible reasons. 737 01:17:47,454 --> 01:17:49,330 I do not understand. 738 01:17:49,832 --> 01:17:55,378 Benes makes two just assumptions: a) War is inevitable. 739 01:17:55,462 --> 01:17:59,299 B) l & apos Germany will lose it and its supporters with. P> 740 01:17:59,383 --> 01:18:03,636 - It's obvious, right? - Today yes. Not in 1938. 741 01:18:03,804 --> 01:18:07,640 Benes' strategy is the only one possible: to save time. P> 742 01:18:07,725 --> 01:18:10,476 Germany has to attack another country, 743 01:18:10,561 --> 01:18:13,897 probably Poland to open a Western front. 744 01:18:13,981 --> 01:18:17,942 But before that Czechoslovakia must not disappear from the map of Europe. 745 01:18:18,027 --> 01:18:22,030 Nor in any case become allied with Germany. This is very important. P> 746 01:18:22,114 --> 01:18:25,074 Why would we become an ally for Germany? P> 747 01:18:25,159 --> 01:18:29,704 Because at least 55% ¤ of the Czechoslovak Parliament is pro -German. 748 01:18:29,788 --> 01:18:35,543 If the Sudeten question was asked, the Parliament would vote for the Sudetenland surrender. 749 01:18:37,588 --> 01:18:39,589 Why was there no vote? ? 750 01:18:39,673 --> 01:18:45,094 Because Benes has managed to prevent the meeting of Parliament since March 1938. 751 01:18:46,931 --> 01:18:50,516 So Benes is in agreement to give up part of the territory ? 752 01:18:50,601 --> 01:18:54,812 Pas seulement. il offre aussi cet échange a la France. En secret. 753 01:18:54,897 --> 01:19:00,193 To pretend that Czechoslovakia is democratic and pro-Western, 754 01:19:00,277 --> 01:19:03,279 to avoid its direct attack by Germany. 755 01:19:03,364 --> 01:19:08,618 In May Benes secretly asks the French to support his project: to give up part of the state in exchange for the return of the German Jews and Democrats. P> 756 01:19:08,702 --> 01:19:13,581 But this is only a maneuver to save time. P> 757 01:19:13,666 --> 01:19:16,793 - It worked, yes or no? - More or less. The only problem is that: 758 01:19:16,877 --> 01:19:21,297 A Franco-English pact with Hitler gives way to a much bigger territory: 759 01:19:21,382 --> 01:19:26,094 all the Sudetenland. That's it, betrayal. P> 760 01:19:26,178 --> 01:19:29,138 And that, not during the Munich conference, but a week instead. P> 761 01:19:29,223 --> 01:19:33,226 - That's equal when, right? - In appearance only. 762 01:19:33,310 --> 01:19:36,437 - C'est égal quand, non ? - En apparence seulement. 763 01:19:36,522 --> 01:19:42,277 This is our Day 1. The night of the 20th. September 1938. 764 01:19:42,945 --> 01:19:46,114 The government receives the ultimatum of the ambassadors of France and England 765 01:19:46,198 --> 01:19:49,534 - demanding the cession of the Sudetenland. - Benes feigns the indignation. 766 01:19:49,618 --> 01:19:53,830 - He is really indignant. - But convinces the government to accept. 767 01:19:53,914 --> 01:19:58,418 Which is unconstitutional. Only parliament can change borders. P> 768 01:19:58,502 --> 01:20:02,297 - And it does not meet. -Exactly. - But Benes has an elegant solution: 769 01:20:02,381 --> 01:20:07,385 resign the government of Hodza and replace it with that of General Sirovy. P> 770 01:20:07,469 --> 01:20:11,180 But the decision unconstitutional of the former government remains in force. 771 01:20:11,265 --> 01:20:13,933 How do you explain that to the population? 772 01:20:14,018 --> 01:20:18,104 Is the nation smart enough to understand? 773 01:20:18,480 --> 01:20:21,607 Benes does not believe it. So he decides to make a dramatic move. P> 774 01:20:21,692 --> 01:20:24,986 - Government resignation? - No. A general mobilization. P> 775 01:20:25,070 --> 01:20:30,199 In appearance under the pressure of the masses, actually premeditated well before. P> 776 01:20:30,326 --> 01:20:32,452 - That's it! - Yeah, that then 777 01:20:32,536 --> 01:20:36,873 A great moment in Czech history: the general mobilization of 1938. 778 01:20:36,957 --> 01:20:39,625 Militarily total bullshit. 779 01:20:39,710 --> 01:20:46,466 The General Staff located in Vyskov 70 km from the Austrian border. 780 01:20:46,550 --> 01:20:50,136 German bombers and fighters can reach it in a few minutes. 781 01:20:50,220 --> 01:20:54,265 Hitler recess understands that he's just cunning and does not react. 782 01:20:54,350 --> 01:20:58,436 - And your grandfather? - He believes he's mobilized. 783 01:20:58,520 --> 01:21:01,647 The unanimous feeling of national unity is genuine. 784 01:21:01,732 --> 01:21:03,858 But this is only a happening, 785 01:21:03,942 --> 01:21:07,779 fortunately stopped in a week by the generals of the Czech Army 786 01:21:07,863 --> 01:21:13,701 who declare that to oppose Hitler would be a military and political suicide. 787 01:21:13,786 --> 01:21:18,873 On 29 September in Munich are decided < the conditions of the Sudetenland surrender. 788 01:21:18,957 --> 01:21:22,627 - Czechoslovakia accepts them. - Despite the constitution? -Yes! P> 789 01:21:22,711 --> 01:21:26,130 And officially becomes the first victim of Nazism. P> 790 01:21:26,215 --> 01:21:29,425 But at the same time she wins the psychological war, 791 01:21:29,510 --> 01:21:31,969 won so far by Hitler, 792 01:21:32,054 --> 01:21:37,183 only because it forced France to play the role of traitor. 793 01:21:42,523 --> 01:21:44,399 Wait, ,, obliged... 794 01:21:44,483 --> 01:21:51,197 France has broken its agreement with us. 795 01:21:51,281 --> 01:21:55,660 Which was absolutely common. Poland had an agreement with Germany. P> 796 01:21:55,744 --> 01:22:00,206 By accepting the Munich Pact we violated the agreement with the Soviet Union. P> 797 01:22:00,290 --> 01:22:03,376 But we are the only ones who have made it an exemplary act. P> 798 01:22:03,460 --> 01:22:07,338 In addition to October 1938 to March 1939 799 01:22:07,423 --> 01:22:11,968 we cultivate in ourselves this so-called injustice which does not prevent us from making weapons that fall logically into the hands of Hitler. P> 800 01:22:12,052 --> 01:22:16,514 And when Hitler a year later attacks France with Czechoslovak weapons 801 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 made after Munich, we feel unhealthy pleasure. P> / p> 802 01:22:21,353 --> 01:22:24,814 That's the real French trauma! The Czechoslovak tanks on the Loire! 803 01:22:24,898 --> 01:22:30,695 C'est ça, le vrai traumatisme français ! Les chars tchécoslovaques sur la Loire ! 804 01:22:33,198 --> 01:22:36,284 But we are a busy country. This is a tragedy. 805 01:22:36,368 --> 01:22:42,540 Why? Human casualties - minimal. Destructions of monuments - negligible. P> 806 01:22:42,624 --> 01:22:46,794 And especially after the war we are on the side of the victors. P> 807 01:22:46,879 --> 01:22:48,421 What is wrong? is not at all obvious. 808 01:22:48,505 --> 01:22:52,216 After which another bold Benes maneuver allows him to regain 809 01:22:52,301 --> 01:22:57,513 the lost territories not only before the war but before Munich. 810 01:22:57,598 --> 01:23:00,391 - Whose Germans are expelled. - Miracle. 811 01:23:00,476 --> 01:23:03,561 Miracle. His plan worked 100%. P> 812 01:23:04,480 --> 01:23:07,899 - But there is a weakness. - Which one? P> 813 01:23:08,901 --> 01:23:10,818 You'd like to know that. P> 814 01:23:11,445 --> 01:23:13,446 He can not confess it. P> 815 01:23:13,947 --> 01:23:17,283 When in Nuremberg everyone apologizes for Munich 816 01:23:17,367 --> 01:23:20,995 Benes can not come and say: Hello I am Benes, 817 01:23:21,079 --> 01:23:24,040 I was supporting all this behind the scenes. 818 01:23:24,124 --> 01:23:27,418 He is obliged to continue his game and he pursues it, 819 01:23:27,503 --> 01:23:32,590 although many people treat him > cowardly and traitor to his homeland, 820 01:23:32,674 --> 01:23:35,051 preventing the people from defending themselves. 821 01:23:35,135 --> 01:23:38,304 Benes will support this position until his death. 822 01:23:38,388 --> 01:23:42,892 823 01:23:42,976 --> 01:23:47,021 The fate of the nation is more important to him than his personal reputation. 824 01:23:47,105 --> 01:23:49,941 - Why do not we learn it at school? - Good question. 825 01:23:50,025 --> 01:23:53,319 Because Benes neglected one thing: 826 01:23:53,403 --> 01:23:57,865 the success of the myth that he helped build, 827 01:23:57,950 --> 01:24:02,828 this myth so popular among us, the impossibility of defending ourselves, 828 01:24:02,913 --> 01:24:09,126 The elections in 1946, 48, then 68. 829 01:24:10,128 --> 01:24:16,842 Each time we have the same excuse - the impossibility of defending ourselves in 1938! 830 01:24:17,010 --> 01:24:18,886 That we broke the column. 831 01:24:24,768 --> 01:24:28,771 - Let's try to introduce it into the film. - introduce what? 832 01:24:28,855 --> 01:24:32,775 That the Czech nation does not take part in its own history. 833 01:24:32,859 --> 01:24:36,279 That we live in cultural and political isolation, because we are 834 01:24:36,363 --> 01:24:39,782 convinced that everyone around of us wants to hurt us. 835 01:24:39,866 --> 01:24:43,286 Let's stop mocking the French who have nothing to do with it, 836 01:24:43,370 --> 01:24:45,788 mock us ourselves. 837 01:24:46,665 --> 01:24:50,668 If you want to rewrite the script, it will have to be told to Krystof. P> 838 01:24:50,752 --> 01:24:52,378 Let's find it. P> 839 01:24:54,798 --> 01:24:58,843 22nd DAY OF TURNING 840 01:25:06,351 --> 01:25:10,438 - His French is charming. - Gerard gives me lessons. 841 01:25:41,762 --> 01:25:44,847 Come on guys. Do not spare me anything. P> 842 01:25:45,974 --> 01:25:47,475 Where are we? P> 843 01:25:47,559 --> 01:25:51,771 We have almost 40% ¤ of the film, it is missing all the french motives 844 01:25:51,855 --> 01:25:54,315 and some scenes in Czecho. 845 01:25:54,483 --> 01:25:56,776 Would the French be upset 846 01:25:56,860 --> 01:26:00,696 if we introduced new motifs in the film? 847 01:26:01,323 --> 01:26:05,660 - Guys, forget the French. - What does the French producer say about it? P> 848 01:26:05,744 --> 01:26:09,330 - There's nothing there. - How did you get there? / p> 849 01:26:09,414 --> 01:26:11,415 I have his phone number. 850 01:26:11,500 --> 01:26:13,501 - Drop it. - I have it! 851 01:26:13,794 --> 01:26:16,879 I have it here. I'm calling, OK? P> 852 01:26:18,298 --> 01:26:21,676 - Call me. - I'm calling. P> 853 01:26:21,760 --> 01:26:26,681 I prefer to be in cash. I have late bills, 854 01:26:26,765 --> 01:26:31,394 for places where we wanted to go filming again. 855 01:26:31,478 --> 01:26:35,856 And other bills still that may be waiting. 856 01:26:35,941 --> 01:26:37,817 That sounds. 857 01:26:37,943 --> 01:26:39,860 Sorry, he's calling. 858 01:26:47,411 --> 01:26:48,911 Are you ok? 859 01:26:48,995 --> 01:26:54,208 That's French production. That's the Czech production . 860 01:26:54,459 --> 01:26:57,420 And that's the French-Czech co-production. 861 01:26:57,504 --> 01:27:00,089 I'm holding both phones. 862 01:27:00,173 --> 01:27:02,675 Wait, no but... 863 01:27:05,804 --> 01:27:10,266 - It's cheating. - That's how it's done. 864 01:27:10,350 --> 01:27:14,103 You're doing a fictional production with another country 865 01:27:14,187 --> 01:27:18,441 to get money from the European Union. So let it go, please. 866 01:27:18,525 --> 01:27:22,778 But you have to collaborate with real people in a real country, 867 01:27:22,863 --> 01:27:26,157 - not cheating with accounting. - How to collaborate with the French? 868 01:27:26,241 --> 01:27:30,578 They do not care about you, from your film, they do not care about Munich. 869 01:27:30,662 --> 01:27:34,665 - So you're bluffing. - I'm bluffing to make the Czechs believe 870 01:27:34,750 --> 01:27:39,170 that I have a French co-production to sell the film to French distributors. 871 01:27:39,254 --> 01:27:44,300 The money promised by these distributors, they give it to me one day, 872 01:27:44,384 --> 01:27:48,095 must go through an account in France to be able to exist, 873 01:27:48,180 --> 01:27:52,016 p> 874 01:27:52,100 --> 01:27:54,518 to receive money from the European Image Fund, Eurimage, 875 01:27:54,603 --> 01:27:58,731 and actually make a film with. 876 01:27:58,815 --> 01:28:03,194 I do all that while you're looking for a solution to your historical problems 877 01:28:03,278 --> 01:28:04,987 instead of shooting a movie that should be a comedy for the whole family. 878 01:28:05,322 --> 01:28:10,201 - Nothing is bathing. -Why? - We have not received anything from them Eurimage. P> 879 01:28:13,288 --> 01:28:15,706 You've known since when? P> 880 01:28:16,500 --> 01:28:18,375 For two hours. P> 881 01:28:20,253 --> 01:28:24,507 For each delay we said , we'll end it in France... 882 01:28:24,591 --> 01:28:30,095 Nobody suspected that there was no French co-production. 883 01:28:30,222 --> 01:28:33,974 I wondered where French actors come 884 01:28:34,059 --> 01:28:38,145 and I realized that Fatima for example is an Algerian, 885 01:28:38,230 --> 01:28:40,439 housekeeper at Krystof. 886 01:28:46,738 --> 01:28:48,572 23rd TURNING DAY 887 01:28:48,657 --> 01:28:56,580 We have problems and the best solution for the moment 888 01:28:57,499 --> 01:28:59,708 is to stop shooting. P> 889 01:29:00,168 --> 01:29:03,087 For a week , while waiting to solve the situation with the French co-producer. 890 01:29:03,421 --> 01:29:06,173 - So we do not shoot today? - Sasa tomorrow. 891 01:29:06,258 --> 01:29:09,468 - Donc on ne tourne pas aujourd'hui ? - Ni demain Sasa. 892 01:29:09,553 --> 01:29:12,930 - Is this because of allergies? - No. Because of the money. P> 893 01:29:17,602 --> 01:29:22,273 I wondered,, is it possible? " Why did they break the contract? P> 894 01:29:22,357 --> 01:29:25,860 In fact there was no no contract. 895 01:29:25,944 --> 01:29:30,197 The people in the team took everything for a betrayal of the French. 896 01:29:30,282 --> 01:29:32,867 ,, The French = bastards " 897 01:29:33,869 --> 01:29:38,664 The general feeling was: The French still betrayed. P> 898 01:30:11,698 --> 01:30:14,950 - Are you okay? - Finished work, I want my stamp. P> 899 01:30:15,035 --> 01:30:20,289 People came saying, of course it can happen to everyone... 900 01:30:20,498 --> 01:30:23,167 The subject is important, it will make a great movie. 901 01:30:23,251 --> 01:30:25,920 But if you do not pay you'll be mean. P> 902 01:30:26,671 --> 01:30:30,341 Fuck yourself. P> 903 01:30:30,425 --> 01:30:33,344 J'appelle les flics ? 904 01:30:33,678 --> 01:30:38,849 Vladimir, Gerard wants to continue shooting, Adam, Sasa and John too. 905 01:30:38,934 --> 01:30:42,353 We have the equipment, the cameras. Let's turn. P> 906 01:30:42,479 --> 01:30:46,607 I do not share your optimism. People are furious, they refuse to talk. P> 907 01:30:46,691 --> 01:30:52,404 You did not tell them the truth. The French did not leave. P> 908 01:30:52,989 --> 01:30:57,368 The truth is too complicated. Do you think she's interested in a technician? 909 01:30:57,452 --> 01:31:00,496 - Where's the fridge? - Someone broke it. 910 01:31:00,580 --> 01:31:01,997 Tu do you want to give up? 911 01:31:02,082 --> 01:31:06,877 My problem is not how to finish the film, 912 01:31:06,962 --> 01:31:10,631 but how can I avoid the jail. Do you understand that? ? 913 01:31:10,715 --> 01:31:12,257 The coffee maker is or? 914 01:31:12,342 --> 01:31:18,389 Vladimir, two days, two stupid days. Let's finish at least the basic reasons. 915 01:31:18,473 --> 01:31:22,267 I can not force people to work for free. 916 01:31:22,352 --> 01:31:25,562 - I'm not suicidal. - I'll pay them. 917 01:31:25,647 --> 01:31:29,024 - The photocopier has disappeared. - Yes? -Yes! P> 918 01:31:29,109 --> 01:31:32,111 So pay me too. I also put a lot of money on it. P> 919 01:31:32,195 --> 01:31:35,906 How much did you put? Because I have left two years of my life there. P> 920 01:31:35,991 --> 01:31:40,828 Too bad that during these two years you have not found the subject of the film! P> 921 01:31:45,792 --> 01:31:48,210 At the end we were only six. 922 01:31:48,294 --> 01:31:50,170 Take off your bathrobe. 923 01:31:53,258 --> 01:31:57,344 24th DAY OF TURNING REDUCED TEAM 924 01:31:58,388 --> 01:32:00,264 Clap! 925 01:32:01,683 --> 01:32:02,683 Action! 926 01:32:02,767 --> 01:32:06,812 Pavel Liehm, Mr. Director, I have a proposal. 927 01:32:10,942 --> 01:32:14,153 Stop. Well Martin. P> 928 01:32:15,363 --> 01:32:19,116 Jean, va chercher Charlie, on va tourner avec. 929 01:32:50,690 --> 01:32:56,403 We hoped that Charlie would have flown away, that someone would have let go. 930 01:32:56,488 --> 01:32:59,323 But unfortunately no. 931 01:33:04,412 --> 01:33:07,372 - What is it? is going on? - It's horrible! 932 01:33:34,317 --> 01:33:38,529 We had a liquid to mimic bird droppings, 933 01:33:40,281 --> 01:33:45,911 and the bikers drowned /> the parrot in it. 934 01:33:49,624 --> 01:33:53,252 He loved this bird. C & apos; was like a member of his family. 935 01:33:53,336 --> 01:33:55,212 Maybe even more. 936 01:33:57,132 --> 01:34:01,009 He was carrying it on his shoulder they were chirping together. 937 01:34:01,094 --> 01:34:05,472 I did not I've never seen Jean so soft with a person. 938 01:34:06,391 --> 01:34:10,102 It was horrible. I'm also very sad. 939 01:34:11,563 --> 01:34:14,982 I had a lot of scenes with the parrot. 940 01:34:22,073 --> 01:34:23,949 Stop. Wrong. P> 941 01:35:31,809 --> 01:35:35,604 2. SEPTEMBER END OF THE TURNING 942 01:36:22,277 --> 01:36:24,194 Ah, l'humour tchèque. 943 01:36:27,740 --> 01:36:30,826 Gerard, you're not an actor, if? 944 01:36:32,036 --> 01:36:34,413 No. 945 01:36:36,958 --> 01:36:38,834 Who are you then? 946 01:36:39,585 --> 01:36:41,503 I'm a charcutier. 947 01:36:48,011 --> 01:36:50,512 I have a small shop in Prague 948 01:36:51,264 --> 01:36:53,307 but it is not prosperous. 949 01:36:53,391 --> 01:36:56,518 In the house where our producer lives, it is that? 950 01:36:56,602 --> 01:36:58,478 Just. 951 01:37:00,398 --> 01:37:04,651 - Gerard, you're a great actor. - Thank you. -Really. P> 952 01:37:04,736 --> 01:37:10,532 If I shoot another film with French you'll have a role. P> 953 01:37:10,616 --> 01:37:13,327 - Tope it. - Tope it. / p> 954 01:37:19,834 --> 01:37:23,670 5. SEPTEMBER 2014 - EVAQUATION OF THE PRODUCTION OFFICE 955 01:38:17,934 --> 01:38:19,810 What's going on? P> 956 01:38:20,978 --> 01:38:22,854 Gerard is dead. P> 957 01:38:25,108 --> 01:38:26,983 C & est a joke? 958 01:38:27,151 --> 01:38:30,946 Vladimir just called me. He's killed by car. 959 01:38:34,867 --> 01:38:36,743 Damn it! 960 01:38:37,495 --> 01:38:42,833 The French actor Gérard Pierret found death in a car accident. 961 01:38:42,917 --> 01:38:48,046 He lost control of a car not far from the Barrandov bridge a Prague. P> 962 01:38:48,131 --> 01:38:53,802 Apparently without involvement of a third party. The police are investigating. P> 963 01:38:53,886 --> 01:38:58,306 Aged 50 Pierret was the star of the film of the Franco-Czech co-production 964 01:38:58,391 --> 01:39:03,228 on the Munich event in 1938 entitled,, Lost in Munich... 965 01:39:05,314 --> 01:39:09,317 According to the producers only part of the film was shot before the tragedy 966 01:39:09,402 --> 01:39:12,070 and nothing would have of prevent this from coming to an end. 967 01:39:12,155 --> 01:39:16,533 This promising project will probably never see the light of day. 968 01:39:16,617 --> 01:39:21,413 76 years later, the tragedy of Munich is reborn. other way. 969 01:39:22,999 --> 01:39:26,626 I do not believe in accident or chance. 970 01:39:27,295 --> 01:39:31,798 Gerard was the victim of the shooting. But I can not prove it. 971 01:39:43,019 --> 01:39:49,149 Cynically said, the death of Gerard actually saved this shoot p > 972 01:39:49,233 --> 01:39:52,402 and probably avoided prison. 973 01:40:04,707 --> 01:40:06,416 A new myth is born. 974 01:40:06,501 --> 01:40:11,922 The myth of a great unfinished film because of death an actor. 975 01:40:12,131 --> 01:40:14,633 Smile, we shoot! 976 01:40:16,844 --> 01:40:21,431 But only a few people know the truth. 977 01:40:22,975 --> 01:40:26,811 How to understand the story /> without understanding what is happening 978 01:40:26,896 --> 01:40:29,940 now and here before our eyes? 979 01:40:32,193 --> 01:40:34,736 What do you hold in your hand? 980 01:40:36,781 --> 01:40:38,949 La Croix French war. 981 01:40:40,660 --> 01:40:44,579 - Your grandfather did not return it? - No. 982 01:40:57,134 --> 01:41:00,512 LOST TO MUNICH storyboard 983 01:41:01,514 --> 01:41:05,725 Martin on the grave of his father in the Sudetenland. 984 01:41:07,728 --> 01:41:11,815 Our couple say goodbye to the Czech country. 985 01:41:13,150 --> 01:41:17,737 The little feather goes up to the sky. Waiting for new adventures. 986 01:41:18,698 --> 01:41:22,701 Martin leaves for France. > Main Station. P> 987 01:41:23,369 --> 01:41:27,289 Martin is holding jacquot on a trapeze in the circus. P> 988 01:41:27,623 --> 01:41:29,624 The audience is applauding. P> 989 01:41:32,503 --> 01:41:37,090 Jacquot on the back of a horse. Martin with his wand. 990 01:41:38,593 --> 01:41:42,429 Detail of a woman (acrobat) in the audience. In love look. P> 991 01:41:43,806 --> 01:41:47,726 Martin with the acrobat, couple in love. P> 992 01:41:49,520 --> 01:41:52,772 Martin with jacquot and the acrobat in bed. P> 993 01:41:54,233 --> 01:41:57,110 Dispute with the acrobat. 994 01:41:58,613 --> 01:42:02,073 Jacquot licks a tear on Martin's face. 995 01:42:03,367 --> 01:42:06,786 Martin and jacquot on a trip to France. 996 01:42:07,913 --> 01:42:10,540 Jacquot drives, Martin sleeps. 997 01:42:12,668 --> 01:42:16,755 They go beyond the fortifications of the Maginot Line. 998 01:42:17,715 --> 01:42:22,677 Martin and jacquot are taking pictures in front of a bunker on the Maginot line. 999 01:42:22,762 --> 01:42:25,388 Martin and jacquot in Paris. 1000 01:42:27,558 --> 01:42:30,477 In front of Notre Dame cathedral. 1001 01:42:32,855 --> 01:42:36,232 Jacquot pulls the rope, the bell rings. 1002 01:44:01,485 --> 01:44:05,488 I welcome you Reichsprotecteur, 1003 01:44:05,573 --> 01:44:08,366 in venerable Czech earth 1004 01:44:08,659 --> 01:44:12,787 with the feeling of my profound respect and conscience 1005 01:44:12,872 --> 01:44:17,959 of great responsibility at this truly historic moment. 1006 01:44:18,878 --> 01:44:23,506 It is a great honor for me to address you 1007 01:44:23,591 --> 01:44:27,135 as Reichsprotector of Bohemia and Moravia 1008 01:44:27,386 --> 01:44:30,972 at your place of residence. important activities 1009 01:44:31,474 --> 01:44:36,060 and in your role as deputy and direct representative 1010 01:44:36,604 --> 01:44:40,523 of the Reichsführer and Chancellor Adolf Hitler. 1011 01:44:41,859 --> 01:44:46,029 In the name of the government and all the Protectorate authorities 1012 01:44:46,113 --> 01:44:48,114 I can assure you, 1013 01:44:48,199 --> 01:44:52,118 Mr. Reichsprotecteur, of a loyal collaboration 1014 01:44:52,203 --> 01:44:57,415 to guarantee a peaceful and happy development of our two nations. 1015 01:44:57,833 --> 01:45:01,044 Let me express the firm hope 1016 01:45:01,420 --> 01:45:08,176 that your stay among offers us the unshakable base of a happier future, 1017 01:45:08,594 --> 01:45:11,805 than our nation waits with confidence. 1018 01:45:11,889 --> 01:45:14,933 I wish you Sir the Protecting Reich, 1019 01:45:15,017 --> 01:45:17,560 to you, my people and my nation 1020 01:45:17,645 --> 01:45:21,064 that the time to come in the life of the Czech nation 1021 01:45:21,148 --> 01:45:27,779 remains marked in its history by the chapter of your Protectorate. 1022 01:47:06,503 --> 01:47:10,632 French subtitles Alena Slunéčková FILMPRINT DIGITAL