1 00:00:06,507 --> 00:00:10,092 A JAN TESAŘ 2 00:00:26,151 --> 00:00:31,405 Munich 1938. Amazing drama of betrayal. 3 00:00:31,615 --> 00:00:35,576 The event that sparked World War II. 4 00:00:36,161 --> 00:00:40,414 p> 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 10 days that decided fate of Czechoslovakia 6 00:00:44,753 --> 00:00:47,463 for many years. 7 00:00:47,548 --> 00:00:51,467 DAY1: September 20. 8 00:00:51,552 --> 00:00:55,263 English and French ambassadors present to President Benes 9 00:00:55,347 --> 00:00:59,350 the claim of Hitler to deliver the Sudetenland to Germany. 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,519 The next day the government agrees. 11 00:01:01,603 --> 00:01:06,649 The people protest and rise up. 12 00:01:06,733 --> 00:01:09,819 a general strike is proclaimed causing the fall of the government. 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,948 The people are demanding the convocation of parliament 14 00:01:14,032 --> 00:01:17,577 On September 22, a new government 15 00:01:17,661 --> 00:01:20,663 is named that proclaims the general mobilization. 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,749 One million men are called to arms. 17 00:01:25,377 --> 00:01:28,170 President Benes still believes that France 18 00:01:28,255 --> 00:01:31,549 will respect the treaty of alliance with Czechoslovakia 19 00:01:31,633 --> 00:01:35,344 and in the case of armed conflict will rank at its side. 20 00:01:38,849 --> 00:01:44,353 The final fate of Czechoslovakia will be sealed on September 29 in Munich. 21 00:01:44,771 --> 00:01:48,274 For Germany Adolf Hitler, for Italy Benito Mussolini, 22 00:01:48,358 --> 00:01:53,487 for Great Britain Chamberlain, and for France Edouard Daladier. 23 00:01:54,197 --> 00:01:58,743 Despite the treaty of alliance between Czechoslovakia and France 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,204 Daladier signs an agreement with Hitler. 25 00:02:04,166 --> 00:02:06,792 The act of betrayal is accomplished. 26 00:02:07,461 --> 00:02:11,380 President Benes is forced to accept the Munich Pact. 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,842 The High Command of the Army orders the retreat. 28 00:02:14,926 --> 00:02:19,972 border fortifications are delivered to the enemy without a fight. 29 00:02:20,307 --> 00:02:25,853 While Daladier and Chamberlain are hailed as heroes, 30 00:02:26,063 --> 00:02:29,940 the German army occupies < br /> Czech border areas. 31 00:02:30,025 --> 00:02:35,071 The most difficult period of the Czech nation begins. 32 00:02:42,954 --> 00:02:44,705 PRESENT 33 00:02:45,707 --> 00:02:48,250 PETR ZELENKA ET FILM FRIENDS 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,631 LOST TO MUNICH 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,850 ,, Mom to Mom "Klaus fears the seizure of the Sudetenland by Europe. 36 00:03:04,935 --> 00:03:07,770 We are accused because of the title. I do not accept responsibility. 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,231 The text is yours. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,733 That you have censored and rewritten! 39 00:03:12,818 --> 00:03:16,946 Write your reports so we can avoid them. 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,532 - I am an investigative journalist. - No. 41 00:03:19,616 --> 00:03:22,660 - You do not know how to drive with people. -C is on! 42 00:03:22,744 --> 00:03:27,998 You do not behave even with me. Do you want to work here, yes or no? 43 00:03:28,667 --> 00:03:33,921 Perfect. Please apologize to the presidential cabinet. 44 00:03:36,758 --> 00:03:41,303 Do not pose a problem during the press conference of the French. 45 00:03:44,808 --> 00:03:47,059 OK, we can unload. < 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,271 47 00:03:51,648 --> 00:03:56,068 Go through this door. 48 00:04:03,285 --> 00:04:05,745 If you are ready, come in with His Excellency. 49 00:04:07,831 --> 00:04:11,208 Hey ho, where are you going? You can not come in! 50 00:06:04,531 --> 00:06:06,407 - I'm a journalist. -I'm mad. Everybody is a journalist today. 51 00:06:06,741 --> 00:06:10,077 Vera Palkova, Pravo. 52 00:06:14,499 --> 00:06:18,711 Can you pass me Mr. Vrany? No, he does not answer. 53 00:06:18,795 --> 00:06:22,798 He sent me to a press conference with a parrot! Is this normal? 54 00:06:22,883 --> 00:06:26,385 - Of course he knew it! - Less loudly please. 55 00:06:26,970 --> 00:06:29,388 Any bird on its perch. p> 56 00:06:29,472 --> 00:06:34,268 Exactly, tell him when he stops stealing. 57 00:07:05,508 --> 00:07:07,384 You can not come in! 58 00:07:10,013 --> 00:07:13,849 You sent me to a conference press with a bird. 59 00:07:13,934 --> 00:07:16,435 Now I press this button, 60 00:07:16,645 --> 00:07:21,023 I record the interview with him, and you will print it as is! 61 00:07:21,107 --> 00:07:24,401 - You are crazy! -So I give my resignation and I break! 62 00:07:24,486 --> 00:07:29,323 - You're already fired. -Since when? - For five minutes. By e-mail. 63 00:07:32,702 --> 00:07:34,495 ,, Crétin." 64 00:07:38,083 --> 00:07:39,792 END OF WORK CONTRACT 65 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 Evidence. 66 00:07:44,631 --> 00:07:46,131 ,, This should interest you. " 67 00:07:55,350 --> 00:07:57,226 Who is it? 68 00:07:59,980 --> 00:08:01,855 This is my wife. 69 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 SOMETIMES EVEN LIVING IS A HEROIC ACT 70 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 - Hi Jakub, can I come in? - Yes. 71 00:08:22,252 --> 00:08:26,005 - Spend tonight at home? - Is not it okay? Problem with Dana? 72 00:08:26,089 --> 00:08:30,050 - I left the house. - Come on in. 73 00:08:34,264 --> 00:08:38,851 Lenka is in Greece with little Gabinka. You can sleep in her room. 74 00:08:38,935 --> 00:08:43,439 - Your things are in your car? - I only have this parrot. 75 00:08:44,024 --> 00:08:47,693 - A parrot? -it is not mine. It's just for today. 76 00:08:47,777 --> 00:08:50,070 Tomorrow I'll give it back. 77 00:08:53,116 --> 00:08:55,325 Looks like a stranger. 78 00:08:55,702 --> 00:09:00,247 In the office we have a program that recognizes faces, and I can see. 79 00:09:00,331 --> 00:09:03,667 - You too have, no? - I resigned. 80 00:09:03,918 --> 00:09:05,794 Women are sluts. 81 00:09:06,254 --> 00:09:11,175 You've been married for a long time, no? Before Gabinka's birth. 82 00:09:11,259 --> 00:09:13,427 What did you say? 83 00:09:13,511 --> 00:09:15,429 I did not say anything. 84 00:09:17,515 --> 00:09:20,684 - What is it like parrot? - Jacquot. 85 00:09:20,769 --> 00:09:24,104 You did well to come. It's important to have a friend 86 00:09:24,189 --> 00:09:27,733 who support without asking questions. Do you have antidepressants? 87 00:09:27,817 --> 00:09:29,568 No, 88 00:09:29,652 --> 00:09:32,988 I have it, if you want. 89 00:09:33,782 --> 00:09:35,699 can even drink with. 90 00:09:35,784 --> 00:09:40,329 Officially no, but I tried. It works. 91 00:09:42,207 --> 00:09:46,794 - What else did he say? -I do not know, something in French. 92 00:09:46,878 --> 00:09:50,130 - Ou tu l'as déniché ? - Dans une conférence de presse. 93 00:09:50,215 --> 00:09:53,759 An agency claims that it belonged to Daladier. 94 00:09:53,843 --> 00:09:57,930 The Daladier who signed the Munich Agreement in 1938? 95 00:09:58,014 --> 00:10:01,558 - Yes - Then he must be at least 80 years old. 96 00:10:01,935 --> 00:10:06,021 - That's possible. - At 80 years old we'll be in the coffin. 97 00:10:06,981 --> 00:10:08,857 To yours. 98 00:10:26,960 --> 00:10:29,044 - Pavel? - Dana? 99 00:10:29,379 --> 00:10:33,507 - Where are you? - I do not come back today. - The editorial has called. 100 00:10:33,591 --> 00:10:37,302 You have sequestered a parrot. Police are investigating. 101 00:10:37,387 --> 00:10:41,932 - Pavel, what's going on? - I've seen the pictures. -What pictures? 102 00:10:43,476 --> 00:10:47,187 - In my e-mail. - I do not understand. 103 00:10:47,272 --> 00:10:50,983 Pavel, where are you? Writing? Where are you? 104 00:12:02,680 --> 00:12:07,226 - I know everything, my friend! - How everything? -On your bird. 105 00:12:08,102 --> 00:12:12,272 Il dit des choses incroyables. Je l'ai enregistré ce matin. 106 00:12:12,357 --> 00:12:16,485 A girlfriend has translated everything: Figures yourself: he really speaks with Daladier's voice! 107 00:12:16,569 --> 00:12:19,029 - Where are you going? - I have to give it back. 108 00:12:19,113 --> 00:12:23,575 - You're crazy. We hold a treasure! - This is only a parrot. 109 00:12:23,660 --> 00:12:28,664 Who speaks with Daladier's voice and says these kinds of things. 110 00:12:32,877 --> 00:12:36,129 - He really said that? - And not just once. 111 00:12:36,965 --> 00:12:40,968 They're brazen like monkeys! We commemorate the Munich Pact 112 00:12:41,052 --> 00:12:45,931 and they land with a depleted volcano that states that Hitler is a buddy. 113 00:12:46,015 --> 00:12:49,559 You'd expect an apology and not the provocations of a parrot. 114 00:12:49,644 --> 00:12:52,896 - Apologies why? - For what reason? 115 00:12:52,981 --> 00:12:57,609 For their betrayal in 1938, they prevented us from defending ourselves against Hitler. 116 00:12:57,694 --> 00:13:01,196 Since then, we have been acting like villains; definitively marked for life. 117 00:13:01,281 --> 00:13:03,073 Puppet once, puppet always. 118 00:13:03,157 --> 00:13:07,953 The French have always shit on us and here is the proof. 119 00:13:08,705 --> 00:13:13,292 What? Do you think I'm unfair because my wife left me with French? 120 00:13:13,376 --> 00:13:16,420 Not at all, these are objective facts. 121 00:13:17,422 --> 00:13:21,550 Lenka left with a French girl? I thought she was on vacation with Gabinka. 122 00:13:21,634 --> 00:13:26,471 She's there. Since six months. On holiday fucking with a French asshole. 123 00:13:26,556 --> 00:13:31,059 - But that's my private shit. - I'm sorry. -Me too. 124 00:13:31,144 --> 00:13:33,562 - But they have good cheeses. - Which cheeses? 125 00:13:33,646 --> 00:13:37,691 - And songs too. - It does not work no songs! 126 00:13:37,817 --> 00:13:40,652 This is a big deal! 127 00:13:41,237 --> 00:13:45,282 With that you return to the first journalistic division. Do you understand? 128 00:13:45,366 --> 00:13:49,995 You were excellent. Today, you're screwed up. Normal that we've fired. 129 00:13:50,079 --> 00:13:55,000 Sorry for sincerity but who would tell you the truth if not a friend? 130 00:13:55,084 --> 00:13:57,210 At least I'm not working not in a towel. 131 00:13:57,295 --> 00:14:02,299 If a star had breast cancer you'll publish it sooner or later, no? 132 00:14:03,384 --> 00:14:06,136 OK. What do you propose? 133 00:14:07,055 --> 00:14:10,474 Spread his sentences in the press. 134 00:14:11,809 --> 00:14:14,728 Pin the French like butterflies. 135 00:14:15,938 --> 00:14:17,814 Yes. 136 00:14:34,415 --> 00:14:36,708 - Pavel Liehm. Hello. - Sacha Bloch. 137 00:14:36,793 --> 00:14:42,089 - Thank you for your trip. - Your registration is great! 138 00:14:42,173 --> 00:14:45,217 - Besoin d'aide ? - Merci, j'y arrive tout seul. 139 00:15:08,491 --> 00:15:12,327 A journalist interviewed with jacquot on the radio Free Europe. 140 00:15:12,412 --> 00:15:17,833 Probably the man who has it. removed. Pavel Liehm. 141 00:15:18,042 --> 00:15:23,797 This is the program of the radio. 142 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 Our parrot sir director. 143 00:15:34,267 --> 00:15:36,852 They say that they are busy with it. Listen to him, he really speaks a lot. 144 00:15:46,863 --> 00:15:52,576 - Hi. What is it? -You'll see. - THE FRENCH HAVE STILL WORKED 145 00:16:16,184 --> 00:16:19,728 Five other newspapers have called. It spreads like a fire in the steppe. 146 00:16:19,812 --> 00:16:24,483 - Tomorrow we're going to publish it. - All right. 147 00:16:24,567 --> 00:16:28,278 He was great on the radio 148 00:16:29,697 --> 00:16:31,948 You've been great, if so. 149 00:16:32,074 --> 00:16:34,951 - Your coffee sir. - Thank you. 150 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 - Votre café monsieur. - Merci. 151 00:16:37,413 --> 00:16:40,457 - Et pour vous ? - La même chose. 152 00:16:43,920 --> 00:16:48,632 - Cream coffee, but yes, did you understand. - What does he say? -Coffee cream. 153 00:16:48,716 --> 00:16:52,886 - Oh yes, coffee with milk. - You want to drink? From the water? Gently. 154 00:16:52,970 --> 00:16:54,888 Wait, do not bite in. 155 00:16:55,306 --> 00:16:59,309 - You get along well, do not you? - Not bad. 156 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 Sorry? 157 00:17:04,315 --> 00:17:06,900 Yes, yes, good. Agreed. 158 00:17:08,653 --> 00:17:13,365 - Jakub Zelezny wants us on TV. - Both of us? -No, we two. 159 00:17:25,086 --> 00:17:28,672 Mr. Director, Mr. Liehm has arrived. 160 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 - Hello. - Hello. -Welcome. 161 00:17:31,592 --> 00:17:34,469 Who's he? Hi, sweetie. 162 00:17:40,476 --> 00:17:44,145 The parrot here, please. He goes to the table? 163 00:17:44,230 --> 00:17:48,733 I have his perch. A bit of water for him. Is it possible? Thank you. 164 00:17:49,569 --> 00:17:51,820 Come on, come on. 165 00:17:59,954 --> 00:18:03,707 Nous allons commencer. Vous allez le préparer ? 166 00:18:03,874 --> 00:18:06,126 No no, he speaks alone. 167 00:18:08,671 --> 00:18:11,172 Bourbon is for later. 168 00:18:12,967 --> 00:18:19,347 We know who stole jacquot. The police are warned. 169 00:18:20,308 --> 00:18:24,102 We will solve the situation as soon as possible. 170 00:18:24,437 --> 00:18:28,064 Our agency allows presentation of jacquot in public, 171 00:18:28,149 --> 00:18:32,861 - but let's see the fees. - Fees! Always money. 172 00:18:34,989 --> 00:18:37,741 - One more thing. - Tell me. 173 00:18:37,825 --> 00:18:40,910 Your parrot says disturbing things. 174 00:18:40,995 --> 00:18:42,871 Excuse me? 175 00:18:43,581 --> 00:18:47,250 No one has warned me of its vulgar language. 176 00:18:47,627 --> 00:18:52,672 - Did it really belong to Daladier? - We can guarantee it. / p> 177 00:18:53,758 --> 00:18:56,259 There can be no confusion? 178 00:18:57,303 --> 00:19:01,848 - It's impossible. - All parrots are alike. 179 00:19:02,058 --> 00:19:06,978 You can think so , but a specialist sees the difference. 180 00:19:07,938 --> 00:19:11,566 Do you have a list of the parrot's sentences? 181 00:19:12,151 --> 00:19:14,611 I can write some of them. 182 00:19:15,071 --> 00:19:19,658 Or: what is the worst of What phrases can he say about the Czechs or Czechoslovakia? Hopefully, this sentence will not tell it. 183 00:19:19,742 --> 00:19:23,495 p> 184 00:19:43,140 --> 00:19:47,435 You hear in the studio someone speaking, disturbing. 185 00:19:47,812 --> 00:19:51,731 This is our guest of the day from France. 186 00:19:51,816 --> 00:19:55,402 ,, Sir P "and his guide Mr. Liehm. 187 00:19:55,528 --> 00:19:58,363 - He just said that Hitler is great? - Yes. 188 00:20:01,242 --> 00:20:03,618 Surprising assertion but Daladier /> could have thought it at a certain time. 189 00:20:03,703 --> 00:20:09,207 ,, Benes pissed me off. " 190 00:20:11,168 --> 00:20:14,587 The French institute made for the anniversary of the Pact of Munich 191 00:20:14,672 --> 00:20:19,134 this Daladier parrot. 192 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 ce perroquet de Daladier. 193 00:20:21,887 --> 00:20:25,265 Daladier, in signing the pact for France, violated 194 00:20:25,349 --> 00:20:29,436 the agreement with Czechoslovakia provoking the betrayal of Munich. 195 00:20:29,520 --> 00:20:33,481 And what are the authentic phrases of a French statesman? 196 00:20:33,566 --> 00:20:37,819 Apparently Jacquot really speaks with the voice of Daladier. 197 00:20:37,903 --> 00:20:41,614 So Daladier appears to us < from another angle. 198 00:20:41,699 --> 00:20:46,661 According to this witness he did not regret his signature with Hitler, perhaps even 199 00:20:46,746 --> 00:20:50,749 was he satisfied with this regulation < the Czechoslovak question. 200 00:20:50,833 --> 00:20:55,336 His feeling for Hitler seems to us to be more warm than for our President. 201 00:20:55,421 --> 00:20:58,882 This is a fascinating discovery, > I would say almost archeological. 202 00:20:58,966 --> 00:21:00,717 And also scandalous. 203 00:21:00,801 --> 00:21:06,848 Selon ce jacquot Daladier nous critique durement. Qu'est-ce qu'il a dit ? 204 00:21:06,932 --> 00:21:12,103 Nothing flattering. he says that we are cowards, idiots. 205 00:21:13,647 --> 00:21:15,064 He just repeated it. 206 00:21:15,149 --> 00:21:19,694 Sincerely, have such a guest for the anniversary of the Munich Pact 207 00:21:19,779 --> 00:21:21,905 is, I would say, not very diplomatic. 208 00:21:21,989 --> 00:21:26,993 As much as France postulates for building two blocks in Temelin. 209 00:21:27,077 --> 00:21:29,829 What is France's reaction? 210 00:21:29,914 --> 00:21:32,957 It has not made any official statement. 211 00:21:33,667 --> 00:21:35,293 Thank you. Goodbye. 212 00:21:35,377 --> 00:21:38,880 Your parrot says the Czechs smell bad? 213 00:21:38,964 --> 00:21:42,509 - Not exactly. - One more question, Mr. Liehm. 214 00:21:42,593 --> 00:21:46,054 - What are you going to do with this parrot? - I do not know yet. 215 00:21:46,138 --> 00:21:48,515 Sarkozy, should he excuse for the Munich Pact? 216 00:21:48,599 --> 00:21:53,937 - Will this French provocation influence the votes of Brussels? -Who knows. 217 00:22:27,972 --> 00:22:31,683 - So? How were we? - Oh man! -Really good? 218 00:22:31,767 --> 00:22:35,228 They stopped Polanski. Whoever's typed is a kid in America. 219 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 During a film festival in Switzerland. 220 00:22:38,023 --> 00:22:43,278 He's going to get a prize - and shit! Pinned like a butterfly. 221 00:22:43,362 --> 00:22:46,614 - He made good movies. - He can put them... 222 00:22:46,699 --> 00:22:48,241 That's a fucking scoop, 223 00:22:48,325 --> 00:22:52,245 p> 224 00:22:52,329 --> 00:22:57,041 it proves that filmmakers are pigs and Poles in the lead. 225 00:22:57,126 --> 00:23:01,421 - And our subject? - Too old. Life goes on. 226 00:23:01,839 --> 00:23:06,175 - And where does it go? - There are new topics on the horizon. 227 00:23:06,260 --> 00:23:10,763 I'm sorry, I'm packing, for Switzerland, Polanski case. 228 00:23:10,973 --> 00:23:13,182 Do you know where I put wormwood? 229 00:23:13,767 --> 00:23:15,602 Shit, or can she's? 230 00:23:18,772 --> 00:23:22,650 You see jacquot, they stopped Polanski. 231 00:23:25,154 --> 00:23:28,114 You can stay here, if you want. 232 00:23:30,534 --> 00:23:34,245 - Tomorrow I'm breaking. 233 00:25:30,988 --> 00:25:34,532 br /> - As you wish. 234 00:25:34,616 --> 00:25:37,702 I thought we would talk to each other in a café, like two normal people. 235 00:25:38,579 --> 00:25:40,455 I did not want to leave alone. 236 00:25:41,957 --> 00:25:46,294 The man with whom... 237 00:25:46,378 --> 00:25:48,212 It was he who sent these photos. We quarreled because of that 238 00:25:50,257 --> 00:25:52,258 I'm sorry. 239 00:25:53,010 --> 00:25:54,761 He wants me to leave you. 240 00:25:54,845 --> 00:25:58,473 And you? 241 00:25:59,349 --> 00:26:03,144 I do not know. I do not know anything. 242 00:26:03,479 --> 00:26:06,189 I wanted to see you to talk about all this. 243 00:26:06,273 --> 00:26:09,067 - Who? - Jacquot. he is old. 244 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 When the police called home, when they looked for you, 245 00:26:17,159 --> 00:26:21,788 was afraid for you. I do not want something to happen. 246 00:26:21,872 --> 00:26:23,831 They asked for jacquot? 247 00:26:23,916 --> 00:26:28,711 Yes, they asked for the parrot. But we are not going to talk about the parrot, 248 00:26:28,796 --> 00:26:31,172 we have other issues to settle. 249 00:26:32,883 --> 00:26:36,677 - What? - He says the Czechs are cowards. / p> 250 00:26:37,387 --> 00:26:40,640 - Are you speaking French now? - I'm learning. 251 00:26:40,724 --> 00:26:45,645 - T & apos; have always hated the French. - I did not hate them. 252 00:26:46,146 --> 00:26:48,022 They have good pies. 253 00:26:48,732 --> 00:26:52,235 I remember your efforts to say, , café au lait ", 254 00:26:52,402 --> 00:26:57,240 the boy in Montmartre did not understand 255 00:26:57,449 --> 00:27:00,993 then he said:,, ah, cream coffee! " 256 00:27:01,078 --> 00:27:03,830 ," Impossible cooperation. " 257 00:27:06,125 --> 00:27:10,253 - His comment is very funny. - He comments what? -We both. 258 00:27:10,337 --> 00:27:13,756 I'm talking to you. You understand that I want to have a normal dialogue 259 00:27:13,841 --> 00:27:17,760 and you repeat the sentences of a parrot! You are only a parrot. 260 00:27:17,845 --> 00:27:20,263 - And you a whore! - Of course! A whore and a parrot. 261 00:27:20,347 --> 00:27:23,141 He's right, we're shit. 262 00:27:23,517 --> 00:27:26,811 My own wife cheats on me with an asshole and I'm not doing anything. 263 00:27:26,895 --> 00:27:29,188 Go there! Give me a slap! 264 00:27:29,273 --> 00:27:34,152 At least you will not feel like shit! 265 00:27:34,736 --> 00:27:36,571 Aie! What's going on? 266 00:27:36,655 --> 00:27:39,323 - Aie! - Jacquot, get into your cage, quickly! 267 00:27:40,325 --> 00:27:43,828 In your place, hurry up! 00:27:49,500 Ce crétin a failli me crever un œil. 269 00:27:49,585 --> 00:27:51,919 You raised your voice against me, he reacted. 270 00:27:52,004 --> 00:27:54,130 To react, he reacted. 271 00:27:57,885 --> 00:28:00,970 Of course, you can use the apartment. 272 00:28:01,054 --> 00:28:03,681 I'll go to our house in the countryside. 273 00:28:03,849 --> 00:28:05,725 That's nice. 274 00:28:06,476 --> 00:28:08,352 Your boyfriend... 275 00:28:08,687 --> 00:28:10,563 This is not my guy. 276 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 - He's Czech? - Yes, he's Czech. 277 00:28:13,358 --> 00:28:16,944 What do you think? What's wrong? Hungarian? 278 00:28:20,866 --> 00:28:26,329 Claw for Hitler said yesterday Daladier's parrot to the press. 279 00:28:26,413 --> 00:28:30,208 "Sir P" currently the most animal /> popular in the Czech Republic 280 00:28:30,292 --> 00:28:34,462 uttered unflattering sentences about the Czech people 281 00:28:34,546 --> 00:28:37,215 that we unfortunately can not unfortunately repeat here. 282 00:28:37,299 --> 00:28:41,469 p> 283 00:28:41,553 --> 00:28:45,681 of this feathered witness, in the very near future. 284 00:29:34,439 --> 00:29:38,734 Mr. Director, is Mr. Liehm. With the parrot. 285 00:29:40,487 --> 00:29:42,863 He says it's very important. 286 00:29:44,950 --> 00:29:47,576 Hello, Mr. Lacroix? 287 00:29:49,621 --> 00:29:51,497 I'm Pavel Liehm. 288 00:29:52,291 --> 00:29:56,043 Mr. Director I have a proposal to make to you. 289 00:29:59,381 --> 00:30:01,882 I would like to keep your parrot. 290 00:30:02,175 --> 00:30:06,887 I promise you that it will be n / a. will never appear in public. 291 00:31:10,369 --> 00:31:12,828 This is for happiness, is that it? 292 00:31:22,672 --> 00:31:25,257 Jacquot come, come on! 293 00:33:33,094 --> 00:33:37,264 THE SMALL FEATHER MOUNT IN THE SKY 294 00:33:57,953 --> 00:33:59,954 What, do you want a little? 295 00:34:01,206 --> 00:34:03,916 JEAN DUPONT Assistant to,, Sir P 296 00:34:12,217 --> 00:34:14,260 MARTIN MYSICKA Actor 297 00:34:14,386 --> 00:34:16,637 / p> 298 00:34:22,394 --> 00:34:24,144 I completely failed. 299 00:34:24,396 --> 00:34:26,814 It was not a pleasant experience. 300 00:34:33,071 --> 00:34:34,738 TOMAS BAMBUSEK Director 301 00:34:34,823 --> 00:34:38,325 By exaggerating we can compare the shooting of a film to the war. 302 00:34:38,410 --> 00:34:40,703 We proved that this is true. 303 00:34:49,671 --> 00:34:54,967 The French actor Gerard Pierret found death in a car accident. 304 00:34:55,051 --> 00:35:00,097 305 00:35:00,181 --> 00:35:05,227 p> He lost control of a rented car not far from the Barrandov bridge in Prague. 306 00:35:05,687 --> 00:35:10,065 Apparently without involvement of a third person. The police are investigating. 307 00:35:10,150 --> 00:35:14,320 At the age of 50, Pierret was the star of the Franco-Czech co-production film 308 00:35:14,404 --> 00:35:18,198 on the Munich event in 1938, /> Title,, Lost in Munich... 309 00:35:18,283 --> 00:35:21,118 and nothing would have prevented him from finishing it. 310 00:35:21,202 --> 00:35:25,581 This promising project will probably never see the light of day. 311 00:35:25,665 --> 00:35:30,461 76 years later the tragedy of Munich is reborn in another way. 312 00:35:35,175 --> 00:35:40,054 FIVE MONTHS EARLY 313 00:35:42,724 --> 00:35:46,226 PRAGUE, VACLAV HAVEL AIRPORT MARCH 2014 314 00:35:46,311 --> 00:35:48,437 What are you doing here? 315 00:35:48,521 --> 00:35:52,066 We are waiting for Jean Louis Trintignant. 316 00:35:52,192 --> 00:35:56,320 - Trintignant. - A famous French actor. 317 00:35:56,488 --> 00:36:01,909 He has 85 years old but he's in great shape. He's going to play in our movie. 318 00:36:01,993 --> 00:36:05,120 He's coming for camera and costume tests. 319 00:36:05,246 --> 00:36:09,416 - What will he play? - Daladier's assistant, 320 00:36:09,501 --> 00:36:13,003 - when he was French prime minister. - Before the war. 321 00:36:13,088 --> 00:36:15,923 He comes to Prague for the press conference 322 00:36:16,007 --> 00:36:18,175 in commemoration of the Munich Pact. 323 00:36:18,259 --> 00:36:21,053 But he's old and senile, he's confusing everything. 324 00:36:21,137 --> 00:36:25,182 He quotes Daladier in a way that provokes a diplomatic scandal. 325 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 Krystof call. 326 00:36:28,687 --> 00:36:34,274 It is a great pleasure for me to play with a European personality. 327 00:36:34,359 --> 00:36:39,697 I look forward to our collaboration, to know his way to play, 328 00:36:39,781 --> 00:36:43,409 - his way of interpreting... - Guys, Trintignant is not coming. 329 00:36:43,493 --> 00:36:47,579 - He has pharyngeal cancer. > - Larynx? -No, pharynx. 330 00:36:49,124 --> 00:36:52,376 It's like the prostate, but here. 331 00:36:52,961 --> 00:36:57,423 I was looking forward to playing with Trintignant. This is an icon. 332 00:36:57,507 --> 00:37:01,885 And not just for me. We had beautiful scenes together. 333 00:37:01,970 --> 00:37:04,054 Who's that? Jean Lefebvre? 334 00:37:04,139 --> 00:37:07,349 - Il est mort. Depuis un an. - Alors je l’enlève. 335 00:37:07,434 --> 00:37:11,687 Whoever will always have one foot in the grave. 336 00:37:11,771 --> 00:37:15,816 - How old is the character? 90 years old? - You have to find a young man and get him old. 337 00:37:15,900 --> 00:37:20,154 It will not be credible, when you're 90, you move in a certain way. 338 00:37:20,238 --> 00:37:22,114 339 00:37:24,951 --> 00:37:28,495 p> Say something, Tomas. 340 00:37:28,580 --> 00:37:33,625 I agree with Vladimir. Age is a risk factor, 341 00:37:35,628 --> 00:37:37,546 but we can not remove it role. Then I have an idea. 342 00:37:38,590 --> 00:37:42,384 If we took a parrot? 343 00:37:42,469 --> 00:37:47,222 - To do what? - Play this role. 344 00:37:47,307 --> 00:37:49,266 In the absence of Daladier's secretary the French would come with a parrot. 345 00:37:49,350 --> 00:37:53,437 Why with a parrot? 346 00:37:53,688 --> 00:37:56,440 Churchill had a parrot. Why not Daladier? 347 00:37:56,524 --> 00:38:00,319 All that he learned from Daladier. That Hitler is great, is that it? 348 00:38:00,403 --> 00:38:03,447 To provoke a scandal. As in the previous version. 349 00:38:03,531 --> 00:38:08,035 / p> 350 00:38:08,119 --> 00:38:10,829 - That would be what kind of parrot? - A gray parrot. Jacquot. 351 00:38:10,914 --> 00:38:13,999 I saw that they live a very long time. 352 00:38:14,083 --> 00:38:16,293 Or a turtle. They live even longer. 353 00:38:16,544 --> 00:38:20,255 I'm talking seriously. 354 00:38:20,340 --> 00:38:24,593 - I have a wife with parrots. - See, we're moving on. 355 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 I prefer a parrot to an actor of 90 years old with prostate cancer. 356 00:38:26,888 --> 00:38:30,057 I call Krystof. 357 00:38:30,141 --> 00:38:33,060 - Krystof will send us shit. - Why would he do it? 358 00:38:34,270 --> 00:38:39,733 - This is bullshit. - It's an idea. 359 00:38:39,818 --> 00:38:45,697 - You have to find a French parrot. - That will be a bargain, gentlemen! 360 00:38:45,949 --> 00:38:50,369 Finally we have agreed with Krystof, the producer, on a compromise: 361 00:38:50,453 --> 00:38:56,083 Go for a Czech parrot, but with a French coach. 362 00:39:15,562 --> 00:39:20,816 - You're Jean Dupont? -Yes. - Hello, I'm Adam, first assistant. 363 00:39:20,900 --> 00:39:24,695 I'm Jean, first assistant director. 364 00:39:24,988 --> 00:39:28,323 I'm also > first assistant director. 365 00:39:46,551 --> 00:39:48,552 This is Jean Dupont. 366 00:41:20,144 --> 00:41:24,064 REPETITION WITH ACTORS 367 00:41:56,806 --> 00:42:00,892 - Martin, tell him,, hi ". < - Hi Charlie. 368 00:42:02,729 --> 00:42:07,357 We started working with the parrot, but he was afraid of us. 369 00:42:07,442 --> 00:42:10,235 He was panicking, wanted to fly... 370 00:42:10,570 --> 00:42:16,116 Jean suggested taking accessories and costumes to calm him down. 371 00:42:16,284 --> 00:42:18,869 Marek, go with the text. 372 00:42:18,953 --> 00:42:23,290 - Swing it! -,, they're shameless like monkeys... 373 00:42:25,043 --> 00:42:27,502 Take a bottle. 374 00:42:27,587 --> 00:42:30,464 ,, The Munich Pact is commemorated and they disembark with a depleted fowl... " 375 00:42:30,548 --> 00:42:34,259 - Swing the rest! - Go left. 376 00:42:34,343 --> 00:42:38,638 ,, Who declares that Hitler is a friend. " Open the closet. 377 00:42:40,725 --> 00:42:44,770 - Take the glasses. -,, You'd expect an apology ". 378 00:42:45,605 --> 00:42:48,565 - Put the glasses on. - It's OK! 379 00:42:48,691 --> 00:42:51,735 -,, And not the provocations of a parrot." - Put them glasses. 380 00:42:51,819 --> 00:42:56,239 I can not work like this. I can not concentrate. 381 00:42:56,324 --> 00:43:00,035 This is a method to show him that we are partners. 382 00:43:00,119 --> 00:43:02,162 I'm your partner. 383 00:43:02,246 --> 00:43:05,582 - I have more scenes with him. - It's safe. 384 00:43:06,876 --> 00:43:10,170 If you want to play hockey you need a cane. 385 00:43:13,091 --> 00:43:19,262 I used the method,, Actors studio " by Marlon Brando.,, Proximity method ". 386 00:43:19,347 --> 00:43:23,350 I think Martin was the first to use this method with a parrot. 387 00:43:23,434 --> 00:43:26,728 They will not get upset with the French if we Do not make fun of them? 388 00:43:26,813 --> 00:43:31,775 That's funny. They are laughing at them with their money. That's it, the joke. 389 00:43:31,859 --> 00:43:36,488 - Tomas, can you come see? - What's that? - Shit. 390 00:43:36,572 --> 00:43:38,281 Come see, Marek. 391 00:43:38,366 --> 00:43:40,659 This is the best. 392 00:43:43,037 --> 00:43:48,291 But he must shit from above. Show me how it splashes. Come on, Marek. 393 00:43:55,133 --> 00:43:57,759 That's not good. it is missing the color. 394 00:43:57,844 --> 00:44:02,389 - Qu'est-ce que vous faites ? C'est ma veste ! -Ça porte bonheur. 395 00:44:02,473 --> 00:44:07,561 What happiness! This is not a bird but the prop who shook me on it. 396 00:44:24,620 --> 00:44:29,499 Tomas was watching in a big optics finder. 397 00:44:30,334 --> 00:44:36,423 J & apos asked what plan he's looking at and he said: Charlie sees it like that. 398 00:44:37,258 --> 00:44:41,011 He wanted to shoot the movie from a bird's point of view. 399 00:44:43,890 --> 00:44:48,685 We wanted to shoot in the historical center of Prague, but finally 400 00:44:48,769 --> 00:44:53,982 it was easier in the setting forgotten by the Americans in Barrandov. 401 00:45:17,882 --> 00:45:20,800 TWO WEEKS BEFORE THE START OF TURNING 402 00:45:22,303 --> 00:45:27,474 I looked for Bacri's phone number , his agent refused to give it. 403 00:45:27,725 --> 00:45:31,811 His lawyer is inaccessible, we have neither his e-mail nor his address, nothing. 404 00:45:31,896 --> 00:45:34,898 Just some photos and his measurements, probably already old 405 00:45:34,982 --> 00:45:37,234 and it should turn in two weeks. 406 00:45:38,694 --> 00:45:45,408 That's the program of the shoot. That's the shooting in Tcheco. 407 00:45:46,786 --> 00:45:49,996 And that's the filming in France. 408 00:45:50,414 --> 00:45:53,667 - And the blue lines, what's that? - That? 409 00:45:54,377 --> 00:45:58,838 Filming with our french star which we have has not seen it yet. 410 00:45:58,923 --> 00:46:01,758 Go and talk to guys elsewhere. 411 00:46:02,176 --> 00:46:06,137 Krystof wanted famous French actors. 412 00:46:06,222 --> 00:46:11,768 Me, I'm here did not care. Juliette Binoche, Audrey Tautou, bring them. 413 00:46:13,479 --> 00:46:19,776 The situation was absurd. We were expecting someone from France, 414 00:46:19,860 --> 00:46:22,529 everything remained in suspense 415 00:46:24,865 --> 00:46:29,286 Hi guys, here's your French star. Gérard Pierret. 416 00:46:30,538 --> 00:46:34,416 Then I was surprised that Krystof brings me a strange guy, 417 00:46:34,500 --> 00:46:37,460 without even a website and who should play the role. 418 00:46:47,346 --> 00:46:49,347 I do not know what's lost. 419 00:46:50,182 --> 00:46:52,642 - That's who, this guy? - This is an actor. 420 00:46:52,727 --> 00:46:54,602 That, an actor? 421 00:46:54,854 --> 00:46:57,772 - And where did he play? - In France . 422 00:46:58,024 --> 00:47:01,526 This guy played in France? And where in France? 423 00:47:01,610 --> 00:47:04,404 We do not care, right? On TV. 424 00:47:06,073 --> 00:47:08,658 We wanted someone a little known. 425 00:47:08,743 --> 00:47:11,953 He is known. That you, you do not know it does not mean anything. 426 00:47:12,038 --> 00:47:15,206 - Your last French film is , "The American Night" .- That's not true. 427 00:47:15,291 --> 00:47:18,293 - The French insist on it. - Who exactly? 428 00:47:18,377 --> 00:47:22,422 - The French co-production. - She insists on this guy? 429 00:47:22,506 --> 00:47:25,383 430 00:47:25,468 --> 00:47:30,472 - Can you tell me in which movie he played? - Do not complicate, sir. 431 00:47:30,556 --> 00:47:34,559 - Tomas, where do you want me to hang on? - In my office. 432 00:47:36,562 --> 00:47:38,438 Vladimir! 433 00:48:06,967 --> 00:48:09,302 I do not know Gérard as an actor. 434 00:48:09,387 --> 00:48:13,098 I wanted to ask French, 435 00:48:14,350 --> 00:48:18,853 but I realized that I did not know any of them. 436 00:48:51,929 --> 00:48:53,805 That's great. Well. 437 00:48:56,267 --> 00:49:00,645 - We can not do more, Chief. - This is great. 438 00:49:03,274 --> 00:49:09,821 It would still take some graffiti. Kind,, Pavel likes Jana... 439 00:49:09,989 --> 00:49:13,450 -,, I'm fucking Jana ". - I'm doing it to you. 440 00:49:15,619 --> 00:49:19,664 Ondra, the camera has to turn around. 441 00:49:20,332 --> 00:49:22,834 We will return it for the sequence. 442 00:49:23,043 --> 00:49:27,088 - The guys will manage to move it. - Yes, turn it. 443 00:49:27,339 --> 00:49:29,215 A six? 444 00:49:30,259 --> 00:49:32,093 You knock on the door. 445 00:49:33,220 --> 00:49:35,305 Tu attends la réponse. 446 00:49:35,973 --> 00:49:39,934 You come in, look around. You pass. 447 00:49:40,060 --> 00:49:41,936 With the text. 448 00:50:06,629 --> 00:50:08,505 You put the computer. 449 00:50:14,178 --> 00:50:17,805 You can speak Czech, please? Qu & apos what did he say? 450 00:50:17,890 --> 00:50:21,434 - where he is your husband and manager. - He is not my manager. 451 00:50:21,519 --> 00:50:23,436 Say it to Gérard. 452 00:50:24,438 --> 00:50:29,108 - You are painful. - You are painful with your French. 453 00:50:29,193 --> 00:50:31,486 His French is bad, is not it? 454 00:50:36,909 --> 00:50:41,329 - ,, Excellent "it is,, good" in French. - Jana, you should learn French. 455 00:50:41,413 --> 00:50:44,165 Gerard will give me lessons. 456 00:50:44,250 --> 00:50:48,711 - C & apos; I'm going to give you lessons. - Vasek, can we repeat now? 457 00:50:48,796 --> 00:50:50,630 Thanks honey. 458 00:50:50,965 --> 00:50:56,052 We'll be shooting in the Czech Republic thirty days, then twenty days in France. 459 00:50:56,136 --> 00:51:00,139 Mrs. Jana, you canceled your honeymoon for this project. 460 00:51:00,224 --> 00:51:04,686 - Is this important to you? - Yes, I postponed my trip This work is important to me and the French presence very exciting. 461 00:51:04,770 --> 00:51:11,359 Will this film, will it change our vision of the betrayal of Munich? 462 00:51:13,362 --> 00:51:18,116 - Yes. - No, it will be an absurd comedy. 463 00:51:18,325 --> 00:51:21,953 Simple and hopefully entertaining. A man becomes friends with a parrot, leaves his work and his family, and leaves for France with a circus. 464 00:51:22,121 --> 00:51:28,126 you know that around 1930 465 00:51:28,419 --> 00:51:33,673 France was a model for us? 466 00:51:33,757 --> 00:51:36,801 We really liked you. 467 00:51:36,885 --> 00:51:40,722 Unfortunately not as much. 468 00:51:41,557 --> 00:51:44,475 469 00:51:49,523 --> 00:51:51,441 p> THE FESTIVITY BEFORE THE BEGINNING OF THE TURNING 470 00:52:37,363 --> 00:52:40,782 LA FÊTE AVANT LE DÉBUT DU TOURNAGE 471 00:52:40,866 --> 00:52:43,326 Translate, that he's learning a little bit. 472 00:52:49,833 --> 00:52:55,546 I did nine co-productions with the French and eight times it was crap. 473 00:52:56,048 --> 00:52:58,883 This are simply rednecks. 474 00:53:26,453 --> 00:53:32,959 In Prostejov in a hut we fuck bugger like macaques. 475 00:53:40,008 --> 00:53:46,264 That screams that braille AIE AIE AIE j & apos I have the asshole that yawns. 476 00:53:46,473 --> 00:53:52,812 Uh, ouch ouill. I have sore balls. 477 00:53:52,938 --> 00:53:57,400 - Let him finish the song. - They finished. 478 00:53:57,609 --> 00:54:00,236 Where they sing with us! 479 00:54:14,168 --> 00:54:18,254 1st DAY OF THE TURNING 480 00:54:40,235 --> 00:54:42,111 Jean! 481 00:54:44,948 --> 00:54:48,868 Here is Jean Dupont and our hero Charlie. 482 00:54:48,952 --> 00:54:53,206 A very important thing, do not talk to Charlie, 483 00:54:53,290 --> 00:54:56,542 his vocabulary must remain very limited, 484 00:54:56,627 --> 00:55:00,213 il ne doit pas apprendre d'autres mots ou phrases. Merci. 485 00:55:00,297 --> 00:55:03,049 We have three types of jacquot harnesses, 486 00:55:03,133 --> 00:55:08,095 inspired by climbing harnesses, just a little smaller, 487 00:55:08,180 --> 00:55:13,935 and impregnated with his favorite perfume so that he feels good. 488 00:55:14,019 --> 00:55:20,525 He supports well, is very modest and we are all in love with him. 489 00:55:21,068 --> 00:55:23,861 Last preparations actors. 490 00:55:23,946 --> 00:55:26,531 Charlie on his perch please. 491 00:55:27,241 --> 00:55:31,953 Let's go fast, thank you, Marek in first position. 492 00:55:43,549 --> 00:55:45,007 Action! 493 00:55:45,092 --> 00:55:47,552 - What is it? - You'll see. 494 00:55:47,636 --> 00:55:49,762 Five other newspapers called. 495 00:55:49,972 --> 00:55:55,268 It was great on the radio. You were great, but yes. 496 00:56:01,441 --> 00:56:03,901 Yes, if, coffee, you understood. 497 00:56:04,236 --> 00:56:06,445 - What is it? said? - Cream coffee. 498 00:56:06,530 --> 00:56:08,406 Stop! 499 00:56:13,871 --> 00:56:20,459 Martin, show more complicity, and more friendship with jacquot. 500 00:56:20,544 --> 00:56:23,880 - How are you, Martin? - Yes, that's fine. -And your eyes? 501 00:56:27,259 --> 00:56:30,761 - What's going on, Martin? - I do not know. 502 00:56:31,555 --> 00:56:33,973 - But are you okay? - It's okay, it's good. 503 00:56:40,689 --> 00:56:44,275 - It's not good. - Yes, I'm OK. -You are all red. 504 00:56:44,359 --> 00:56:49,196 - That'll be fine. -We can continue? - We'll shoot. Preparation! 505 00:56:51,950 --> 00:56:53,826 That's not good. 506 00:56:53,911 --> 00:56:57,413 Johana, take Martin to the caravan. 507 00:57:00,000 --> 00:57:01,834 I'll be OK. 508 00:57:14,932 --> 00:57:17,767 Look, the cat in the sky. 509 00:57:23,941 --> 00:57:28,319 Tomas, Martin is getting swollen. Something stung. 510 00:57:28,403 --> 00:57:32,490 - This is not makeup? - No, not makeup. 511 00:57:32,574 --> 00:57:36,077 - That never happened. - Calm down, let's see. 512 00:57:38,497 --> 00:57:40,373 Martin, show up. 513 00:57:48,548 --> 00:57:50,424 What's that? 514 00:57:50,634 --> 00:57:53,636 Give me five minutes and we're going. 515 00:57:56,974 --> 00:58:00,977 - It's not good. - I'm OK. 516 00:58:33,635 --> 00:58:38,305 This is not a heart attack. 517 00:58:38,390 --> 00:58:41,934 - This is a feather allergy. - Who said that? 518 00:58:42,019 --> 00:58:44,895 I come from talk to the doctor. They did tests. 519 00:58:44,980 --> 00:58:49,108 Great, he's out of danger. You can shoot. 520 00:58:49,568 --> 00:58:54,822 He's out of danger, but it must not be in contact with feathers. 521 00:58:54,906 --> 00:58:57,992 No problem. It will not be in contact with the feathers. 522 00:58:58,076 --> 00:59:00,953 Tomas, with no pen. 523 00:59:02,164 --> 00:59:05,166 No feather. Do you understand, Adam? 524 00:59:07,294 --> 00:59:09,503 Wait, with Charlie either? 525 00:59:09,588 --> 00:59:12,423 With Charlie neither. Did you see it, no? 526 00:59:12,507 --> 00:59:16,552 C'est a cause des plumes. Les plumes sont dangereuses pour lui. 527 00:59:16,636 --> 00:59:23,059 So, no contact with Charlie or even with a passing pigeon. 528 00:59:24,561 --> 00:59:29,106 Our main actor had 90% of his scenes with the parrot 529 00:59:29,191 --> 00:59:33,152 but he should not approach it because of his allergy. 530 00:59:35,489 --> 00:59:38,908 So what? Option number 1: Change l & ld; actor. 531 00:59:38,992 --> 00:59:42,244 I do not want to. Martin is perfect for the role. 532 00:59:42,329 --> 00:59:44,205 So what? 533 00:59:44,623 --> 00:59:48,375 Sasa, can we film Martin < separately from the parrot? 534 00:59:48,460 --> 00:59:52,505 One can. It's going to be technically complicated, but it's possible. 535 00:59:52,589 --> 00:59:58,177 Adam, show me Martin's shooting days with the parrot. 536 01:00:05,227 --> 01:00:07,103 All that. 537 01:00:07,562 --> 01:00:09,855 As you wrote it, you have it. 538 01:00:10,107 --> 01:00:16,320 We'll try to double Martin for the shots on the shoulder. 539 01:00:16,863 --> 01:00:20,032 In the foreground we place an artificial parrot. 540 01:00:20,117 --> 01:00:23,702 The cage will be replaced by a crate where we see less well. 541 01:00:23,787 --> 01:00:27,873 Jarda, find toys, puppets, to replace the parrot. 542 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 - I have something. - Watch! 543 01:00:29,960 --> 01:00:33,254 - Be careful, no feathers. - Do not worry. 544 01:00:38,677 --> 01:00:42,388 That's good for a child's bedroom. There's no gray. 545 01:00:42,472 --> 01:00:44,390 That's yellow and green. 546 01:00:44,474 --> 01:00:49,770 That's fine, but the scene with Jitka < in the car is tomorrow. 547 01:00:49,855 --> 01:00:51,730 At seven in the morning. 548 01:00:54,484 --> 01:00:57,987 - What time is it? - Half past midnight. 549 01:00:59,072 --> 01:01:03,617 p> 550 01:01:04,619 --> 01:01:06,495 Super, it's luxury, we have six beautiful hours. 551 01:01:06,913 --> 01:01:08,747 Jarda. 552 01:01:09,833 --> 01:01:12,459 Yes. 553 01:01:13,587 --> 01:01:15,462 Good. I'm going there. 554 01:01:17,966 --> 01:01:23,470 Thank you. 555 01:01:31,605 --> 01:01:36,901 2nd DAY OF TURNING 556 01:01:37,402 --> 01:01:41,655 - Look, I have the parrot. - Perfect, Jarda. 557 01:01:41,990 --> 01:01:43,866 He knows how to do other things? 558 01:01:44,409 --> 01:01:47,661 - He moves his head. br /> - Better still, the wings. 559 01:01:47,746 --> 01:01:50,456 That's great. Go to Martin. 560 01:01:51,541 --> 01:01:54,251 Martin, react, react! 561 01:01:54,544 --> 01:01:58,047 It can not work. I'll do it with a real parrot. 562 01:01:58,131 --> 01:02:01,634 - No, you're allergic to feathers. - I will not touch it. 563 01:02:01,718 --> 01:02:04,178 Martin, I do not want to kill you. 564 01:02:04,262 --> 01:02:06,388 Jarda thank you, it's very well. 565 01:02:06,473 --> 01:02:09,350 Nicolas, come here, next to Martin. 566 01:02:10,477 --> 01:02:16,273 Two twins. Just the mustache. Johana, stick her mustache. 567 01:02:16,358 --> 01:02:20,861 - Klara, take a picture. - Quick, a storm is coming. 568 01:02:20,946 --> 01:02:24,949 The little rain is not a problem. We will correct with the light. 569 01:02:26,034 --> 01:02:28,953 Prepare the car, please. 570 01:02:31,748 --> 01:02:34,541 The parrot in. 571 01:02:36,044 --> 01:02:38,295 More umbrellas, ready. 572 01:02:38,546 --> 01:02:40,256 Clap! 573 01:02:47,472 --> 01:02:50,891 - Action! - And what do you want to do , slap me? 574 01:02:50,976 --> 01:02:56,313 Okay, give me a slap. At least you will not feel like shit. 575 01:02:56,398 --> 01:02:58,816 Jacquot, get in your cage! 576 01:02:59,818 --> 01:03:01,694 Hurry! 577 01:03:04,614 --> 01:03:06,490 Stop! 578 01:03:07,575 --> 01:03:09,368 Super! 579 01:03:09,786 --> 01:03:15,082 - Good Martin! Great! - It does not work. -What's going on? 580 01:03:15,166 --> 01:03:20,838 Now go on, we're running with the real parrot. Jitka, beautiful. 581 01:03:23,675 --> 01:03:25,551 An umbrella! 582 01:03:26,428 --> 01:03:30,014 - Are you OK, Jitka? - I'm OK, but he's hysterical. 583 01:03:48,992 --> 01:03:54,330 Ton parrot is a watchdog! This moron wanted to tear my eyes off. 584 01:03:54,414 --> 01:03:56,290 Stop! 585 01:03:57,459 --> 01:03:59,293 Well, super. 586 01:04:05,800 --> 01:04:09,845 - Oui, Martin ? -C'est mauvais. - Non, ce n'est pas mauvais. 587 01:04:09,929 --> 01:04:13,015 - That sounds con. - No, it's good. 588 01:04:13,975 --> 01:04:18,354 At the cinema, nobody is watching with with binoculars... Maybe yes 589 01:04:18,438 --> 01:04:20,314 I'm going to see. 590 01:04:29,532 --> 01:04:33,077 - What? - What happened? 591 01:04:34,454 --> 01:04:38,540 - I just have a cat in the throat. - Have you seen? -No. 592 01:04:38,625 --> 01:04:40,501 Why? Bad? 593 01:04:43,129 --> 01:04:45,255 Probably flowers here. 594 01:04:45,340 --> 01:04:48,425 - Are you allergic to flowers? - No. 595 01:04:48,510 --> 01:04:51,178 It was obvious, I missed everything. 596 01:04:51,262 --> 01:04:54,223 I wanted to give everything for this film, 597 01:04:54,307 --> 01:04:58,852 not to cause any problems, and I put the shooting in danger. / p> 598 01:04:59,687 --> 01:05:01,271 SECOND WEEK OF TURNING 599 01:05:01,356 --> 01:05:07,361 Tomas, do you have a moment? I have new variants of bird poop. 600 01:05:10,198 --> 01:05:11,949 Watch. 601 01:05:12,033 --> 01:05:17,246 - It's much better. - Beautiful texture. -Beautiful consistency. 602 01:05:17,330 --> 01:05:18,956 Et Martin, il va bien ? 603 01:05:19,040 --> 01:05:22,543 They're injecting him with zinc. Let's hope it gets better. 604 01:05:22,627 --> 01:05:25,421 - Jarda, that's fine. - Ok, thanks. 605 01:05:27,048 --> 01:05:29,633 Martin is covered with pimples. 606 01:05:30,927 --> 01:05:33,762 The doctor says that this is an allergy to wool. 607 01:05:33,847 --> 01:05:35,556 - Have you ever had it? - No. 608 01:05:35,640 --> 01:05:40,436 This is probably the reaction to zinc. The face is fine. 609 01:05:40,895 --> 01:05:44,690 It's just my eyes, but I've drops. 610 01:05:44,816 --> 01:05:49,236 - I'm good for the details. - Your face is good. 611 01:05:49,529 --> 01:05:53,323 But you're on the phone, we need to see your hand . 612 01:06:33,448 --> 01:06:35,741 The platform in position! 613 01:06:46,127 --> 01:06:48,670 Camera. Clap. 614 01:06:51,633 --> 01:06:53,509 Action. 615 01:06:53,760 --> 01:06:56,595 Dana, I'm not coming today. 616 01:06:56,679 --> 01:06:58,555 I've seen the photos. 617 01:06:58,973 --> 01:07:01,892 my e-mail. Once again. 618 01:07:03,436 --> 01:07:06,355 Dana, I'm not coming today. 619 01:07:06,439 --> 01:07:09,733 Stop ! C'est mauvais. Descendez ! 620 01:07:10,235 --> 01:07:12,110 - The hand? - Bad. 621 01:07:12,320 --> 01:07:16,907 Little by little Martin was allergic to almost everything. 622 01:07:17,283 --> 01:07:20,911 I came to shoot with Martin < br /> but it was not there. 623 01:07:20,995 --> 01:07:26,124 I saw behind the studio, it looked like a doctor. I'm going to see 624 01:07:26,793 --> 01:07:31,380 and I see him in a white robe, all white below, 625 01:07:31,881 --> 01:07:37,344 and he says:,, that's shit, man, I'm allergic to the color of tissues. " 626 01:07:37,971 --> 01:07:42,933 Neither the pills nor the injections worked, I went to see a homeopath 627 01:07:43,017 --> 01:07:49,523 who m & ai; said: "you are not allergic to feathers, to zinc, nor to color 628 01:07:49,774 --> 01:07:53,277 you are allergic to the Munich theme." 629 01:07:53,570 --> 01:07:56,363 I ask : how is it treated? 630 01:07:59,742 --> 01:08:03,704 PILSEN CLINIQUE PSYCHIATRIQUE 631 01:08:16,926 --> 01:08:23,015 My grandfather was mobilized in 38 and suffered from being unable to fight. 632 01:08:23,850 --> 01:08:28,854 He even wanted to give his French Legion medal. 633 01:08:29,063 --> 01:08:32,065 Munich was our family theme. 634 01:08:49,208 --> 01:08:54,004 People came to tell me: it's great to shoot a movie on this theme. 635 01:08:54,088 --> 01:08:56,632 I asked: "a what theme do you think? " 636 01:08:56,716 --> 01:08:59,801 I'm shooting a comedy on a guy with a parrot. 637 01:08:59,886 --> 01:09:04,806 Then I realized that this theme was impossible to avoid. 638 01:09:04,974 --> 01:09:09,895 We have time? Let's go back to the initial press conference. 639 01:09:09,979 --> 01:09:14,566 Do not you think this director has brought the parrot as an excuse for Munich? 640 01:09:14,651 --> 01:09:19,821 - I do not do not want to change your scenario. - You know the French. 641 01:09:19,906 --> 01:09:24,326 I do not think he wants to apologize to the Czechs. 642 01:09:24,410 --> 01:09:29,039 Nobody thinks to apologize. Rather the opposite. 643 01:09:29,248 --> 01:09:31,333 644 01:09:31,417 --> 01:09:35,629 645 01:09:35,713 --> 01:09:39,633 646 01:09:39,717 --> 01:09:43,720 647 01:09:47,266 --> 01:09:51,353 How do you think that's the opposite? 648 01:09:51,437 --> 01:09:55,148 They remember that Hitler attacked Paris with Czechoslovak tanks. 649 01:09:56,693 --> 01:10:00,070 But they did not sell us /> Hitler would not have had these tanks. 650 01:10:00,238 --> 01:10:04,616 No, these tanks were manufactured after Munich. 651 01:10:04,701 --> 01:10:08,495 Then I said to myself I have to read this Munich Agreement. 652 01:10:08,579 --> 01:10:12,874 - Did you read it? -I would have preferred to respect the program. You may not know, 653 01:10:12,959 --> 01:10:16,169 - Martin is doing a cure in Pilsen. - Yes, and he is related. 654 01:10:16,254 --> 01:10:18,130 - Did you know?
/> - Yes. 655 01:10:18,339 --> 01:10:22,134 - What kind of treatment? - Heliotropic respiration. 656 01:10:23,261 --> 01:10:27,389 Germany, United Kingdom, France, Italy... 657 01:10:28,057 --> 01:10:30,892 The first sentence of the Munich Agreement: 658 01:10:30,977 --> 01:10:36,690 Taking into account the agreement already reached on the transfer to Sudeten Germany 659 01:10:36,858 --> 01:10:41,194 the four powers have determined the conditions of this assignment. 660 01:10:41,279 --> 01:10:46,241 So it was another different contract done earlier and elsewhere. 661 01:10:46,325 --> 01:10:51,037 But when and where ? From that moment everything becomes for me a polar. 662 01:10:53,291 --> 01:10:57,419 THIRD WEEK OF THE TURNING 663 01:11:16,564 --> 01:11:19,024 Jacquot in his cage, please. 664 01:11:19,108 --> 01:11:23,028 If you question people, 99% will tell you: 665 01:11:24,363 --> 01:11:28,950 a) in Munich France betrayed us, she violated her agreement with us 666 01:11:29,035 --> 01:11:34,039 b) and will discuss whether or not we had to defend ourselves. 667 01:11:34,665 --> 01:11:37,167 None of this n & apos is important. 668 01:11:43,299 --> 01:11:49,054 No events are surrounded by as many myths as the Munich Pact. 669 01:11:49,138 --> 01:11:54,726 Or otherwise: No other event is as much built on myths. 670 01:12:00,942 --> 01:12:02,818 Vera Palkova, Pravo . 671 01:12:03,027 --> 01:12:08,615 I would like to know if Mr. Daladier went to Prague after the war. 672 01:12:15,665 --> 01:12:17,749 ,, Plodkova is a whore. " 673 01:12:19,502 --> 01:12:23,797

674 01:12:23,923 --> 01:12:25,507 Stop! 675 01:12:25,591 --> 01:12:28,426 - So we stopped. - Why did we stop? 676 01:12:28,511 --> 01:12:31,721 - Someone said stop. - I did not say anything. 677 01:12:31,806 --> 01:12:35,350 - Maybe the parrot. - Then he can also direct the movie 678 01:12:35,434 --> 01:12:41,314 Jean, you had five months to teach him ten stupid sentences, 679 01:12:41,774 --> 01:12:45,986 and here he talks about fucking and stops shooting. 680 01:12:46,070 --> 01:12:48,363 Ten minutes break. 681 01:12:52,159 --> 01:12:57,247 I need Charlie to repeat what we agreed on. 682 01:12:57,331 --> 01:12:59,875 No that he stops shooting. 683 01:13:04,714 --> 01:13:06,715 What's going on? 684 01:13:08,467 --> 01:13:12,012 - Gérard! - You moron! 685 01:13:12,763 --> 01:13:16,391 Qu & apos did you do it? Bastard! Connard! 686 01:13:16,475 --> 01:13:19,978 - Are you psychopath! - Are you fucking with him? 687 01:13:20,813 --> 01:13:22,689 I'm going to kill him. 688 01:13:26,652 --> 01:13:32,032 That's nothing Charlie, just a household scene. 689 01:13:32,742 --> 01:13:36,745 Jean and Charlie have become very intimate. 690 01:13:36,996 --> 01:13:38,872 Okay, we can shoot. 691 01:13:44,045 --> 01:13:47,881 - Charlie can not turn now. - And why? 692 01:13:47,965 --> 01:13:51,426 - He's in shock. - He's in shock? 693 01:13:51,510 --> 01:13:53,386 And where is he? 694 01:13:54,263 --> 01:13:55,931 He's in his caravan. 695 01:13:56,015 --> 01:13:59,809 - Charlie has his caravan? - Charlie has his caravan. 696 01:13:59,894 --> 01:14:04,189 - We ordered a caravan? - No, Jean bought him one. 697 01:14:05,608 --> 01:14:08,026 That's Charlie's caravan? 698 01:14:13,658 --> 01:14:16,993 Jean, you have to understand < we need to turn now. 699 01:14:17,078 --> 01:14:20,372 Sorry, but that's Charlie's agent who decides whether he'll turn or not. 700 01:14:20,456 --> 01:14:23,667 Charlie has an agent? Who is his agent? 701 01:14:24,961 --> 01:14:27,712 - Me. - John has behaved like an agent 702 01:14:27,797 --> 01:14:31,299 and has negotiated the best work conditions for Charlie. 703 01:14:31,384 --> 01:14:35,387 He said Charlie could only shoot for six hours a day, 704 01:14:35,471 --> 01:14:38,014 - because he's still a child. - It's absurd. 705 01:14:38,099 --> 01:14:42,185 It's absurd, but John bought it, Charlie is his now 706 01:14:42,269 --> 01:14:46,439 he can do whatever he wants. It's like that. 707 01:14:48,401 --> 01:14:50,235 Okay. 708 01:14:53,280 --> 01:14:55,699 I'll see you how he's doing. 709 01:14:55,908 --> 01:14:59,411 We've lost the main actor gone to a cure. 710 01:14:59,495 --> 01:15:02,497 A jealous husband nearly killed one of our actresses. 711 01:15:02,581 --> 01:15:05,041 p> 712 01:15:05,126 --> 01:15:08,420 The parrot is on strike. 713 01:15:19,974 --> 01:15:23,977 It was difficult to continue. 714 01:15:37,408 --> 01:15:42,412 FOURTH WEEK OF THE TURNING 715 01:15:42,496 --> 01:15:47,917 - Martin! You have a superb mine. -Thank you. - And your allergy? -It is OK. 716 01:15:48,002 --> 01:15:53,339 A car almost knocked Gerard off but we continue shooting. And you? 717 01:15:57,011 --> 01:16:01,222 Tomas m has borrowed historical books on the Munich Pact. 718 01:16:01,307 --> 01:16:06,311 Of course, every historian has his own interpretation. 719 01:16:06,395 --> 01:16:09,314 back from Pilsen he asked me: 720 01:16:09,398 --> 01:16:12,400 Which one is right? What historian? 721 01:16:12,693 --> 01:16:14,527 And I said: Tesar. 722 01:16:16,530 --> 01:16:19,741 Tesar presents the facts objectively. 723 01:16:19,825 --> 01:16:24,621 He worked at the Military Institute before being arrested by the Communists. 724 01:16:24,705 --> 01:16:26,748 His basic idea is: 725 01:16:26,832 --> 01:16:30,877 Munich was not a national tragedy, but on the contrary, 726 01:16:30,961 --> 01:16:36,758 a great diplomatic victory of the country since 1918. 727 01:16:37,218 --> 01:16:41,096 The real tragedy is the myth that was born around that. 728 01:16:41,222 --> 01:16:44,224 Bunker first position please. 729 01:16:46,143 --> 01:16:49,479 We stop the traffic, nobody passes. 730 01:16:58,614 --> 01:17:00,490 The camera films the bunker! 731 01:17:20,136 --> 01:17:24,139 They came to tell me: it would be necessary more information in the film 732 01:17:24,223 --> 01:17:28,935 about the reality of what really happened in September 1938. 733 01:17:29,019 --> 01:17:32,188 OK! Tell me in five sentences. 734 01:17:32,982 --> 01:17:34,816 Quite simply. 735 01:17:38,529 --> 01:17:42,282 Munich is a great diplomatic success. 736 01:17:42,950 --> 01:17:47,370 We are not proud for incomprehensible reasons. 737 01:17:47,454 --> 01:17:49,330 I do not understand. 738 01:17:49,832 --> 01:17:55,378 Benes makes two just assumptions: a) War is inevitable. 739 01:17:55,462 --> 01:17:59,299 B) l & apos Germany will lose it and its supporters with. 740 01:17:59,383 --> 01:18:03,636 - It's obvious, right? - Today yes. Not in 1938. 741 01:18:03,804 --> 01:18:07,640 Benes' strategy is the only one possible: to save time. 742 01:18:07,725 --> 01:18:10,476 Germany has to attack another country, 743 01:18:10,561 --> 01:18:13,897 probably Poland to open a Western front. 744 01:18:13,981 --> 01:18:17,942 But before that Czechoslovakia must not disappear from the map of Europe. 745 01:18:18,027 --> 01:18:22,030 Nor in any case become allied with Germany. This is very important. 746 01:18:22,114 --> 01:18:25,074 Why would we become an ally for Germany? 747 01:18:25,159 --> 01:18:29,704 Because at least 55% ¤ of the Czechoslovak Parliament is pro -German. 748 01:18:29,788 --> 01:18:35,543 If the Sudeten question was asked, the Parliament would vote for the Sudetenland surrender. 749 01:18:37,588 --> 01:18:39,589 Why was there no vote? ? 750 01:18:39,673 --> 01:18:45,094 Because Benes has managed to prevent the meeting of Parliament since March 1938. 751 01:18:46,931 --> 01:18:50,516 So Benes is in agreement to give up part of the territory ? 752 01:18:50,601 --> 01:18:54,812 Pas seulement. il offre aussi cet échange a la France. En secret. 753 01:18:54,897 --> 01:19:00,193 To pretend that Czechoslovakia is democratic and pro-Western, 754 01:19:00,277 --> 01:19:03,279 to avoid its direct attack by Germany. 755 01:19:03,364 --> 01:19:08,618 In May Benes secretly asks the French to support his project: to give up part of the state in exchange for the return of the German Jews and Democrats. 756 01:19:08,702 --> 01:19:13,581 But this is only a maneuver to save time. 757 01:19:13,666 --> 01:19:16,793 - It worked, yes or no? - More or less. The only problem is that: 758 01:19:16,877 --> 01:19:21,297 A Franco-English pact with Hitler gives way to a much bigger territory: 759 01:19:21,382 --> 01:19:26,094 all the Sudetenland. That's it, betrayal. 760 01:19:26,178 --> 01:19:29,138 And that, not during the Munich conference, but a week instead. 761 01:19:29,223 --> 01:19:33,226 - That's equal when, right? - In appearance only. 762 01:19:33,310 --> 01:19:36,437 - C'est égal quand, non ? - En apparence seulement. 763 01:19:36,522 --> 01:19:42,277 This is our Day 1. The night of the 20th. September 1938. 764 01:19:42,945 --> 01:19:46,114 The government receives the ultimatum of the ambassadors of France and England 765 01:19:46,198 --> 01:19:49,534 - demanding the cession of the Sudetenland. - Benes feigns the indignation. 766 01:19:49,618 --> 01:19:53,830 - He is really indignant. - But convinces the government to accept. 767 01:19:53,914 --> 01:19:58,418 Which is unconstitutional. Only parliament can change borders. 768 01:19:58,502 --> 01:20:02,297 - And it does not meet. -Exactly. - But Benes has an elegant solution: 769 01:20:02,381 --> 01:20:07,385 resign the government of Hodza and replace it with that of General Sirovy. 770 01:20:07,469 --> 01:20:11,180 But the decision unconstitutional of the former government remains in force. 771 01:20:11,265 --> 01:20:13,933 How do you explain that to the population? 772 01:20:14,018 --> 01:20:18,104 Is the nation smart enough to understand? 773 01:20:18,480 --> 01:20:21,607 Benes does not believe it. So he decides to make a dramatic move. 774 01:20:21,692 --> 01:20:24,986 - Government resignation? - No. A general mobilization. 775 01:20:25,070 --> 01:20:30,199 In appearance under the pressure of the masses, actually premeditated well before. 776 01:20:30,326 --> 01:20:32,452 - That's it! - Yeah, that then 777 01:20:32,536 --> 01:20:36,873 A great moment in Czech history: the general mobilization of 1938. 778 01:20:36,957 --> 01:20:39,625 Militarily total bullshit. 779 01:20:39,710 --> 01:20:46,466 The General Staff located in Vyskov 70 km from the Austrian border. 780 01:20:46,550 --> 01:20:50,136 German bombers and fighters can reach it in a few minutes. 781 01:20:50,220 --> 01:20:54,265 Hitler recess understands that he's just cunning and does not react. 782 01:20:54,350 --> 01:20:58,436 - And your grandfather? - He believes he's mobilized. 783 01:20:58,520 --> 01:21:01,647 The unanimous feeling of national unity is genuine. 784 01:21:01,732 --> 01:21:03,858 But this is only a happening, 785 01:21:03,942 --> 01:21:07,779 fortunately stopped in a week by the generals of the Czech Army 786 01:21:07,863 --> 01:21:13,701 who declare that to oppose Hitler would be a military and political suicide. 787 01:21:13,786 --> 01:21:18,873 On 29 September in Munich are decided < the conditions of the Sudetenland surrender. 788 01:21:18,957 --> 01:21:22,627 - Czechoslovakia accepts them. - Despite the constitution? -Yes! 789 01:21:22,711 --> 01:21:26,130 And officially becomes the first victim of Nazism. 790 01:21:26,215 --> 01:21:29,425 But at the same time she wins the psychological war, 791 01:21:29,510 --> 01:21:31,969 won so far by Hitler, 792 01:21:32,054 --> 01:21:37,183 only because it forced France to play the role of traitor. 793 01:21:42,523 --> 01:21:44,399 Wait, ,, obliged... 794 01:21:44,483 --> 01:21:51,197 France has broken its agreement with us. 795 01:21:51,281 --> 01:21:55,660 Which was absolutely common. Poland had an agreement with Germany. 796 01:21:55,744 --> 01:22:00,206 By accepting the Munich Pact we violated the agreement with the Soviet Union. 797 01:22:00,290 --> 01:22:03,376 But we are the only ones who have made it an exemplary act. 798 01:22:03,460 --> 01:22:07,338 In addition to October 1938 to March 1939 799 01:22:07,423 --> 01:22:11,968 we cultivate in ourselves this so-called injustice which does not prevent us from making weapons that fall logically into the hands of Hitler. 800 01:22:12,052 --> 01:22:16,514 And when Hitler a year later attacks France with Czechoslovak weapons 801 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 made after Munich, we feel unhealthy pleasure. / p> 802 01:22:21,353 --> 01:22:24,814 That's the real French trauma! The Czechoslovak tanks on the Loire! 803 01:22:24,898 --> 01:22:30,695 C'est ça, le vrai traumatisme français ! Les chars tchécoslovaques sur la Loire ! 804 01:22:33,198 --> 01:22:36,284 But we are a busy country. This is a tragedy. 805 01:22:36,368 --> 01:22:42,540 Why? Human casualties - minimal. Destructions of monuments - negligible. 806 01:22:42,624 --> 01:22:46,794 And especially after the war we are on the side of the victors. 807 01:22:46,879 --> 01:22:48,421 What is wrong? is not at all obvious. 808 01:22:48,505 --> 01:22:52,216 After which another bold Benes maneuver allows him to regain 809 01:22:52,301 --> 01:22:57,513 the lost territories not only before the war but before Munich. 810 01:22:57,598 --> 01:23:00,391 - Whose Germans are expelled. - Miracle. 811 01:23:00,476 --> 01:23:03,561 Miracle. His plan worked 100%. 812 01:23:04,480 --> 01:23:07,899 - But there is a weakness. - Which one? 813 01:23:08,901 --> 01:23:10,818 You'd like to know that. 814 01:23:11,445 --> 01:23:13,446 He can not confess it. 815 01:23:13,947 --> 01:23:17,283 When in Nuremberg everyone apologizes for Munich 816 01:23:17,367 --> 01:23:20,995 Benes can not come and say: Hello I am Benes, 817 01:23:21,079 --> 01:23:24,040 I was supporting all this behind the scenes. 818 01:23:24,124 --> 01:23:27,418 He is obliged to continue his game and he pursues it, 819 01:23:27,503 --> 01:23:32,590 although many people treat him > cowardly and traitor to his homeland, 820 01:23:32,674 --> 01:23:35,051 preventing the people from defending themselves. 821 01:23:35,135 --> 01:23:38,304 Benes will support this position until his death. 822 01:23:38,388 --> 01:23:42,892 823 01:23:42,976 --> 01:23:47,021 The fate of the nation is more important to him than his personal reputation. 824 01:23:47,105 --> 01:23:49,941 - Why do not we learn it at school? - Good question. 825 01:23:50,025 --> 01:23:53,319 Because Benes neglected one thing: 826 01:23:53,403 --> 01:23:57,865 the success of the myth that he helped build, 827 01:23:57,950 --> 01:24:02,828 this myth so popular among us, the impossibility of defending ourselves, 828 01:24:02,913 --> 01:24:09,126 The elections in 1946, 48, then 68. 829 01:24:10,128 --> 01:24:16,842 Each time we have the same excuse - the impossibility of defending ourselves in 1938! 830 01:24:17,010 --> 01:24:18,886 That we broke the column. 831 01:24:24,768 --> 01:24:28,771 - Let's try to introduce it into the film. - introduce what? 832 01:24:28,855 --> 01:24:32,775 That the Czech nation does not take part in its own history. 833 01:24:32,859 --> 01:24:36,279 That we live in cultural and political isolation, because we are 834 01:24:36,363 --> 01:24:39,782 convinced that everyone around of us wants to hurt us. 835 01:24:39,866 --> 01:24:43,286 Let's stop mocking the French who have nothing to do with it, 836 01:24:43,370 --> 01:24:45,788 mock us ourselves. 837 01:24:46,665 --> 01:24:50,668 If you want to rewrite the script, it will have to be told to Krystof. 838 01:24:50,752 --> 01:24:52,378 Let's find it. 839 01:24:54,798 --> 01:24:58,843 22nd DAY OF TURNING 840 01:25:06,351 --> 01:25:10,438 - His French is charming. - Gerard gives me lessons. 841 01:25:41,762 --> 01:25:44,847 Come on guys. Do not spare me anything. 842 01:25:45,974 --> 01:25:47,475 Where are we? 843 01:25:47,559 --> 01:25:51,771 We have almost 40% ¤ of the film, it is missing all the french motives 844 01:25:51,855 --> 01:25:54,315 and some scenes in Czecho. 845 01:25:54,483 --> 01:25:56,776 Would the French be upset 846 01:25:56,860 --> 01:26:00,696 if we introduced new motifs in the film? 847 01:26:01,323 --> 01:26:05,660 - Guys, forget the French. - What does the French producer say about it? 848 01:26:05,744 --> 01:26:09,330 - There's nothing there. - How did you get there? / p> 849 01:26:09,414 --> 01:26:11,415 I have his phone number. 850 01:26:11,500 --> 01:26:13,501 - Drop it. - I have it! 851 01:26:13,794 --> 01:26:16,879 I have it here. I'm calling, OK? 852 01:26:18,298 --> 01:26:21,676 - Call me. - I'm calling. 853 01:26:21,760 --> 01:26:26,681 I prefer to be in cash. I have late bills, 854 01:26:26,765 --> 01:26:31,394 for places where we wanted to go filming again. 855 01:26:31,478 --> 01:26:35,856 And other bills still that may be waiting. 856 01:26:35,941 --> 01:26:37,817 That sounds. 857 01:26:37,943 --> 01:26:39,860 Sorry, he's calling. 858 01:26:47,411 --> 01:26:48,911 Are you ok? 859 01:26:48,995 --> 01:26:54,208 That's French production. That's the Czech production . 860 01:26:54,459 --> 01:26:57,420 And that's the French-Czech co-production. 861 01:26:57,504 --> 01:27:00,089 I'm holding both phones. 862 01:27:00,173 --> 01:27:02,675 Wait, no but... 863 01:27:05,804 --> 01:27:10,266 - It's cheating. - That's how it's done. 864 01:27:10,350 --> 01:27:14,103 You're doing a fictional production with another country 865 01:27:14,187 --> 01:27:18,441 to get money from the European Union. So let it go, please. 866 01:27:18,525 --> 01:27:22,778 But you have to collaborate with real people in a real country, 867 01:27:22,863 --> 01:27:26,157 - not cheating with accounting. - How to collaborate with the French? 868 01:27:26,241 --> 01:27:30,578 They do not care about you, from your film, they do not care about Munich. 869 01:27:30,662 --> 01:27:34,665 - So you're bluffing. - I'm bluffing to make the Czechs believe 870 01:27:34,750 --> 01:27:39,170 that I have a French co-production to sell the film to French distributors. 871 01:27:39,254 --> 01:27:44,300 The money promised by these distributors, they give it to me one day, 872 01:27:44,384 --> 01:27:48,095 must go through an account in France to be able to exist, 873 01:27:48,180 --> 01:27:52,016 p> 874 01:27:52,100 --> 01:27:54,518 to receive money from the European Image Fund, Eurimage, 875 01:27:54,603 --> 01:27:58,731 and actually make a film with. 876 01:27:58,815 --> 01:28:03,194 I do all that while you're looking for a solution to your historical problems 877 01:28:03,278 --> 01:28:04,987 instead of shooting a movie that should be a comedy for the whole family. 878 01:28:05,322 --> 01:28:10,201 - Nothing is bathing. -Why? - We have not received anything from them Eurimage. 879 01:28:13,288 --> 01:28:15,706 You've known since when? 880 01:28:16,500 --> 01:28:18,375 For two hours. 881 01:28:20,253 --> 01:28:24,507 For each delay we said , we'll end it in France... 882 01:28:24,591 --> 01:28:30,095 Nobody suspected that there was no French co-production. 883 01:28:30,222 --> 01:28:33,974 I wondered where French actors come 884 01:28:34,059 --> 01:28:38,145 and I realized that Fatima for example is an Algerian, 885 01:28:38,230 --> 01:28:40,439 housekeeper at Krystof. 886 01:28:46,738 --> 01:28:48,572 23rd TURNING DAY 887 01:28:48,657 --> 01:28:56,580 We have problems and the best solution for the moment 888 01:28:57,499 --> 01:28:59,708 is to stop shooting. 889 01:29:00,168 --> 01:29:03,087 For a week , while waiting to solve the situation with the French co-producer. 890 01:29:03,421 --> 01:29:06,173 - So we do not shoot today? - Sasa tomorrow. 891 01:29:06,258 --> 01:29:09,468 - Donc on ne tourne pas aujourd'hui ? - Ni demain Sasa. 892 01:29:09,553 --> 01:29:12,930 - Is this because of allergies? - No. Because of the money. 893 01:29:17,602 --> 01:29:22,273 I wondered,, is it possible? " Why did they break the contract? 894 01:29:22,357 --> 01:29:25,860 In fact there was no no contract. 895 01:29:25,944 --> 01:29:30,197 The people in the team took everything for a betrayal of the French. 896 01:29:30,282 --> 01:29:32,867 ,, The French = bastards " 897 01:29:33,869 --> 01:29:38,664 The general feeling was: The French still betrayed. 898 01:30:11,698 --> 01:30:14,950 - Are you okay? - Finished work, I want my stamp. 899 01:30:15,035 --> 01:30:20,289 People came saying, of course it can happen to everyone... 900 01:30:20,498 --> 01:30:23,167 The subject is important, it will make a great movie. 901 01:30:23,251 --> 01:30:25,920 But if you do not pay you'll be mean. 902 01:30:26,671 --> 01:30:30,341 Fuck yourself. 903 01:30:30,425 --> 01:30:33,344 J'appelle les flics ? 904 01:30:33,678 --> 01:30:38,849 Vladimir, Gerard wants to continue shooting, Adam, Sasa and John too. 905 01:30:38,934 --> 01:30:42,353 We have the equipment, the cameras. Let's turn. 906 01:30:42,479 --> 01:30:46,607 I do not share your optimism. People are furious, they refuse to talk. 907 01:30:46,691 --> 01:30:52,404 You did not tell them the truth. The French did not leave. 908 01:30:52,989 --> 01:30:57,368 The truth is too complicated. Do you think she's interested in a technician? 909 01:30:57,452 --> 01:31:00,496 - Where's the fridge? - Someone broke it. 910 01:31:00,580 --> 01:31:01,997 Tu do you want to give up? 911 01:31:02,082 --> 01:31:06,877 My problem is not how to finish the film, 912 01:31:06,962 --> 01:31:10,631 but how can I avoid the jail. Do you understand that? ? 913 01:31:10,715 --> 01:31:12,257 The coffee maker is or? 914 01:31:12,342 --> 01:31:18,389 Vladimir, two days, two stupid days. Let's finish at least the basic reasons. 915 01:31:18,473 --> 01:31:22,267 I can not force people to work for free. 916 01:31:22,352 --> 01:31:25,562 - I'm not suicidal. - I'll pay them. 917 01:31:25,647 --> 01:31:29,024 - The photocopier has disappeared. - Yes? -Yes! 918 01:31:29,109 --> 01:31:32,111 So pay me too. I also put a lot of money on it. 919 01:31:32,195 --> 01:31:35,906 How much did you put? Because I have left two years of my life there. 920 01:31:35,991 --> 01:31:40,828 Too bad that during these two years you have not found the subject of the film! 921 01:31:45,792 --> 01:31:48,210 At the end we were only six. 922 01:31:48,294 --> 01:31:50,170 Take off your bathrobe. 923 01:31:53,258 --> 01:31:57,344 24th DAY OF TURNING REDUCED TEAM 924 01:31:58,388 --> 01:32:00,264 Clap! 925 01:32:01,683 --> 01:32:02,683 Action! 926 01:32:02,767 --> 01:32:06,812 Pavel Liehm, Mr. Director, I have a proposal. 927 01:32:10,942 --> 01:32:14,153 Stop. Well Martin. 928 01:32:15,363 --> 01:32:19,116 Jean, va chercher Charlie, on va tourner avec. 929 01:32:50,690 --> 01:32:56,403 We hoped that Charlie would have flown away, that someone would have let go. 930 01:32:56,488 --> 01:32:59,323 But unfortunately no. 931 01:33:04,412 --> 01:33:07,372 - What is it? is going on? - It's horrible! 932 01:33:34,317 --> 01:33:38,529 We had a liquid to mimic bird droppings, 933 01:33:40,281 --> 01:33:45,911 and the bikers drowned /> the parrot in it. 934 01:33:49,624 --> 01:33:53,252 He loved this bird. C & apos; was like a member of his family. 935 01:33:53,336 --> 01:33:55,212 Maybe even more. 936 01:33:57,132 --> 01:34:01,009 He was carrying it on his shoulder they were chirping together. 937 01:34:01,094 --> 01:34:05,472 I did not I've never seen Jean so soft with a person. 938 01:34:06,391 --> 01:34:10,102 It was horrible. I'm also very sad. 939 01:34:11,563 --> 01:34:14,982 I had a lot of scenes with the parrot. 940 01:34:22,073 --> 01:34:23,949 Stop. Wrong. 941 01:35:31,809 --> 01:35:35,604 2. SEPTEMBER END OF THE TURNING 942 01:36:22,277 --> 01:36:24,194 Ah, l'humour tchèque. 943 01:36:27,740 --> 01:36:30,826 Gerard, you're not an actor, if? 944 01:36:32,036 --> 01:36:34,413 No. 945 01:36:36,958 --> 01:36:38,834 Who are you then? 946 01:36:39,585 --> 01:36:41,503 I'm a charcutier. 947 01:36:48,011 --> 01:36:50,512 I have a small shop in Prague 948 01:36:51,264 --> 01:36:53,307 but it is not prosperous. 949 01:36:53,391 --> 01:36:56,518 In the house where our producer lives, it is that? 950 01:36:56,602 --> 01:36:58,478 Just. 951 01:37:00,398 --> 01:37:04,651 - Gerard, you're a great actor. - Thank you. -Really. 952 01:37:04,736 --> 01:37:10,532 If I shoot another film with French you'll have a role. 953 01:37:10,616 --> 01:37:13,327 - Tope it. - Tope it. / p> 954 01:37:19,834 --> 01:37:23,670 5. SEPTEMBER 2014 - EVAQUATION OF THE PRODUCTION OFFICE 955 01:38:17,934 --> 01:38:19,810 What's going on? 956 01:38:20,978 --> 01:38:22,854 Gerard is dead. 957 01:38:25,108 --> 01:38:26,983 C & est a joke? 958 01:38:27,151 --> 01:38:30,946 Vladimir just called me. He's killed by car. 959 01:38:34,867 --> 01:38:36,743 Damn it! 960 01:38:37,495 --> 01:38:42,833 The French actor Gérard Pierret found death in a car accident. 961 01:38:42,917 --> 01:38:48,046 He lost control of a car not far from the Barrandov bridge a Prague. 962 01:38:48,131 --> 01:38:53,802 Apparently without involvement of a third party. The police are investigating. 963 01:38:53,886 --> 01:38:58,306 Aged 50 Pierret was the star of the film of the Franco-Czech co-production 964 01:38:58,391 --> 01:39:03,228 on the Munich event in 1938 entitled,, Lost in Munich... 965 01:39:05,314 --> 01:39:09,317 According to the producers only part of the film was shot before the tragedy 966 01:39:09,402 --> 01:39:12,070 and nothing would have of prevent this from coming to an end. 967 01:39:12,155 --> 01:39:16,533 This promising project will probably never see the light of day. 968 01:39:16,617 --> 01:39:21,413 76 years later, the tragedy of Munich is reborn. other way. 969 01:39:22,999 --> 01:39:26,626 I do not believe in accident or chance. 970 01:39:27,295 --> 01:39:31,798 Gerard was the victim of the shooting. But I can not prove it. 971 01:39:43,019 --> 01:39:49,149 Cynically said, the death of Gerard actually saved this shoot 972 01:39:49,233 --> 01:39:52,402 and probably avoided prison. 973 01:40:04,707 --> 01:40:06,416 A new myth is born. 974 01:40:06,501 --> 01:40:11,922 The myth of a great unfinished film because of death an actor. 975 01:40:12,131 --> 01:40:14,633 Smile, we shoot! 976 01:40:16,844 --> 01:40:21,431 But only a few people know the truth. 977 01:40:22,975 --> 01:40:26,811 How to understand the story /> without understanding what is happening 978 01:40:26,896 --> 01:40:29,940 now and here before our eyes? 979 01:40:32,193 --> 01:40:34,736 What do you hold in your hand? 980 01:40:36,781 --> 01:40:38,949 La Croix French war. 981 01:40:40,660 --> 01:40:44,579 - Your grandfather did not return it? - No. 982 01:40:57,134 --> 01:41:00,512 LOST TO MUNICH storyboard 983 01:41:01,514 --> 01:41:05,725 Martin on the grave of his father in the Sudetenland. 984 01:41:07,728 --> 01:41:11,815 Our couple say goodbye to the Czech country. 985 01:41:13,150 --> 01:41:17,737 The little feather goes up to the sky. Waiting for new adventures. 986 01:41:18,698 --> 01:41:22,701 Martin leaves for France. > Main Station. 987 01:41:23,369 --> 01:41:27,289 Martin is holding jacquot on a trapeze in the circus. 988 01:41:27,623 --> 01:41:29,624 The audience is applauding. 989 01:41:32,503 --> 01:41:37,090 Jacquot on the back of a horse. Martin with his wand. 990 01:41:38,593 --> 01:41:42,429 Detail of a woman (acrobat) in the audience. In love look. 991 01:41:43,806 --> 01:41:47,726 Martin with the acrobat, couple in love. 992 01:41:49,520 --> 01:41:52,772 Martin with jacquot and the acrobat in bed. 993 01:41:54,233 --> 01:41:57,110 Dispute with the acrobat. 994 01:41:58,613 --> 01:42:02,073 Jacquot licks a tear on Martin's face. 995 01:42:03,367 --> 01:42:06,786 Martin and jacquot on a trip to France. 996 01:42:07,913 --> 01:42:10,540 Jacquot drives, Martin sleeps. 997 01:42:12,668 --> 01:42:16,755 They go beyond the fortifications of the Maginot Line. 998 01:42:17,715 --> 01:42:22,677 Martin and jacquot are taking pictures in front of a bunker on the Maginot line. 999 01:42:22,762 --> 01:42:25,388 Martin and jacquot in Paris. 1000 01:42:27,558 --> 01:42:30,477 In front of Notre Dame cathedral. 1001 01:42:32,855 --> 01:42:36,232 Jacquot pulls the rope, the bell rings. 1002 01:44:01,485 --> 01:44:05,488 I welcome you Reichsprotecteur, 1003 01:44:05,573 --> 01:44:08,366 in venerable Czech earth 1004 01:44:08,659 --> 01:44:12,787 with the feeling of my profound respect and conscience 1005 01:44:12,872 --> 01:44:17,959 of great responsibility at this truly historic moment. 1006 01:44:18,878 --> 01:44:23,506 It is a great honor for me to address you 1007 01:44:23,591 --> 01:44:27,135 as Reichsprotector of Bohemia and Moravia 1008 01:44:27,386 --> 01:44:30,972 at your place of residence. important activities 1009 01:44:31,474 --> 01:44:36,060 and in your role as deputy and direct representative 1010 01:44:36,604 --> 01:44:40,523 of the Reichsführer and Chancellor Adolf Hitler. 1011 01:44:41,859 --> 01:44:46,029 In the name of the government and all the Protectorate authorities 1012 01:44:46,113 --> 01:44:48,114 I can assure you, 1013 01:44:48,199 --> 01:44:52,118 Mr. Reichsprotecteur, of a loyal collaboration 1014 01:44:52,203 --> 01:44:57,415 to guarantee a peaceful and happy development of our two nations. 1015 01:44:57,833 --> 01:45:01,044 Let me express the firm hope 1016 01:45:01,420 --> 01:45:08,176 that your stay among offers us the unshakable base of a happier future, 1017 01:45:08,594 --> 01:45:11,805 than our nation waits with confidence. 1018 01:45:11,889 --> 01:45:14,933 I wish you Sir the Protecting Reich, 1019 01:45:15,017 --> 01:45:17,560 to you, my people and my nation 1020 01:45:17,645 --> 01:45:21,064 that the time to come in the life of the Czech nation 1021 01:45:21,148 --> 01:45:27,779 remains marked in its history by the chapter of your Protectorate. 1022 01:47:06,503 --> 01:47:10,632 French subtitles Alena Slunéčková FILMPRINT DIGITAL