0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Trusted Online Gambling Agent
1
00: 00: 03,500 -> 00: 00: 11,500
WELL GO USA ENTERTAINMENT
2
00:00:12,524 --> 00:00:20,524
THE H COLLECTIVE
3
00:00:25,324 --> 00:00:30,524
BEIJING DENGFENG INTERNATIONAL CULTURE
COMMUNICATION Co., Ltd.
4
00:00:34,548 --> 00:00:40,548
SPRING ERA FILM
5
00:00:41,572 --> 00:00:44,572
JETSEN
6
00:00:47,596 --> 00:00:54,596
CHAO FENG PICTURES
7
00:00:56,520 --> 00:01:05,520
ORANGE IMAGE
8
00:01:06,544 --> 00:02:14,544
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agencies
9
00:02:51,543 --> 00:02:54,543
INDIA SEA NEAR MADAGASKAR , AFRICA
10
00:02:54,568 --> 00:02:57,568
Attention, the hijackers on the side! P>
11
00:02:58,592 --> 00:03:02,592
The hijacker is approaching!
Take refuge. All crews go down to the deck! P>
12
00:03:02,616 --> 00:03:05,516
I repeat,
the hijacker approaches! P>
13
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Perform emergency procedures! P>
14
00:03:09,564 --> 00:03:11,564
All crew down the deck! P> >
15
00:03:52,588 --> 00:03:55,588
Emergency position!
Red code! Red Code! P>
16
00:03:56,512 --> 00:03:58,512
Have everyone get down to the deck, now! P>
17
00:04:00,536 --> 00:04:02,536
Semuanya, berlindung!
18
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Jack, where is the UN convoy?
19
00:04:06,584 --> 00:04:09,584
The helicopter is here, sir.
About 30 minutes.
20
00:04:09,608 --> 00:04:11,608
Tell everyone to come down to the deck!
21
00:06:31,532 --> 00:06:37,332
PRAJURIT SRIGALA 2
22
00:06:58,556 --> 00:07:01,556
I waited for my son. P>
23
00:07:01,580 --> 00:07:05,580
We need this house
to wait for him to come home! P>
24
00:07:06,504 --> 00:07:09,504
Wait until the police arrive! We'll see
how you will destroy our house! P>
25
00:07:10,528 --> 00:07:12,528
If they want to die, leave it alone. P>
26
00:07:26,552 --> 00:07:28,552
Mrs. Yu, Mrs. Fei. P>
27
00:07:29,576 --> 00:07:31,576
We bring Xiao Fei home.
28
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Sincerely!
29
00:07:50,524 --> 00:07:53,524
Tell this beginner what our motto is.
30
00:07:53,548 --> 00:07:55,548
Be humble.
31
00:07:55,572 --> 00:07:57,572
I become a soldier < br /> because I want to fight
32
00:07:57,596 --> 00:07:59,596
and now,
how's the battle?
33
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
Even better at home
with his wife and children.
34
00:08:06,544 --> 00:08:08,544
My daughter, she's beautiful & apos; right?
35
00:08:32,568 --> 00:08:34,568
You guys are useless hordes!
36
00:08:34,592 --> 00:08:36,592
You think you're tough, huh?
37
00:08:43,516 --> 00:08:45,516
There, beat them up!
Let's beat them up!
38
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
The police, look! He brought a weapon! P>
39
00:09:06,564 --> 00:09:08,564
Bring weapons! P>
40
00:09:09,588 --> 00:09:11,588
Friend, put your weapons down slowly. P>
41
00:09:22,512 --> 00:09:24,512
You're deadly enough, huh? P>
42
00:09:24,536 --> 00:09:26,536
More well you kill me now,
43
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
because when you leave,
44
00:09:29,584 --> 00:09:31,584
I will grant their prayer,
they will die.
45
00:09:53,508 --> 00:09:55,508
Hey!
46
00:10:00,532 --> 00:10:02,532
Leng Feng!
47
00:10:31,556 --> 00:10:33,556
The reason the soldier was respected
48
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
was not because of the uniform he was wearing,
49
00:10:37,504 --> 00:10:40,504
but because he was aware
of the task she is bro.
50
00:10:41,528 --> 00:10:44,528
Wearing a uniform or not,
the task is still there.
51
00:10:44,552 --> 00:10:46,552
And she will continue to be honored.
52
00:11:02,576 --> 00:11:04,576
3 YEARS LATER
53
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
BAY SHENMUTUSAWA, AFRICA
54
00:11:14,524 --> 00:11:16,524
Hey, let's hurry.
55
00:11:19,548 --> 00:11:21,548
Hey, Leng.
That's our hero.
56
00:11:21,572 --> 00:11:23,572
Thank you for saving
the lives of many people.
57
00:11:23,596 --> 00:11:25,596
Let's take a photo together.
/ Alright.
58
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
Thank you!
/ Good , see you soon!
59
00:11:28,921 --> 00:11:30,921
Be careful, until later.
60
00:11:35,545 --> 00:11:37,545
Hey, boss!
61
00:11:37,569 --> 00:11:40,569
Buy it, this is good stuff.
/ There is an outbreak in Park lately
62
00:11:40,593 --> 00:11:43,593
because of consuming this plant,
there are 4 survivors. P>
63
00:11:43,617 --> 00:11:45,617
Come on.
/ No thanks. P>
64
00:11:45,641 --> 00:11:47,641
Please help,
let's think again.
65
00:11:47,665 --> 00:11:49,665
Boss.
66
00:11:51,589 --> 00:11:53,589
Chinese Wine.
67
00:11:54,513 --> 00:11:56,513
This.
68
00:11:56,537 --> 00:11:58,537
Hey , hey.
/ Come on, man.
69
00:11:58,561 --> 00:12:00,561
Okay, this one doesn't matter.
70
00:12:01,585 --> 00:12:04,585
Very good.
See you next time.
71
00:12:08,509 --> 00:12:10,509
Go up here! P>
72
00:12:11,533 --> 00:12:13,533
Welcome back. P>
73
00:12:21,557 --> 00:12:23,557
See you later. P>
74
00:12:24,581 --> 00:12:26,581
This is good for you. P>
75
00:12:27,505 --> 00:12:29,505
You're not alone. P>
76
00:12:29,529 --> 00:12:33,529
You're not alone. P>
77
00:12:35,553 --> 00:12:37,553
Who am I?
/ My Godfather.
78
00:12:37,577 --> 00:12:40,577
If your godfather reports this
to your mother,
79
00:12:40,601 --> 00:12:43,501
how will your mother behave?
Confiscated .
80
00:12:43,525 --> 00:12:45,525
PROFESSIONAL PORNO:
CABUL GIRLS
81
00:12:52,549 --> 00:12:54,549
Start!
82
00:12:55,573 --> 00:13:00,573
Godfather! Godfather! Godfather! P>
83
00:13:02,597 --> 00:13:09,597
Harry! Harry! Harry! P>
84
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
Godfather! Godfather! Godfather! P>
85
00:13:24,545 --> 00:13:29,545
Leng! Leng! Leng! P>
86
00:13:37,569 --> 00:13:39,569
Who? P>
87
00:13:42,593 --> 00:13:44,593
Who? P>
88
00:13:45,517 --> 00:13:48,517
Who else? Who else? P>
89
00:13:48,541 --> 00:13:50,541
Come on, do it. P>
90
00:13:51,565 --> 00:13:53,565
Get out of you! P>
91
00:13:53,589 --> 00:13:55,589
Who do you think you are? P>
92
00:13:55,613 --> 00:13:57,613
Come on. P>
93
00:13:57,637 --> 00:13:59,637
Yes.
94
00:14:13,561 --> 00:14:16,561
Patrick! Patrick! Patrick! P>
95
00:14:54,585 --> 00:14:56,585
I was sent to the border
for a mission. P>
96
00:14:57,509 --> 00:14:59,509
When I returned,
97
00:14:59,533 --> 00:15:02,533
it was better signed. P>
98
00:15:14,057 --> 00:15:16,057
NIKAH LETTER
99
00:15:17,081 --> 00:15:19,081
Why are you joining the military?
100
00:15:19,105 --> 00:15:21,105
Join the military, regret it for 2 years.
Not join, regret for life.
101
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
What is honest?
/ That's honest.
102
00:15:26,053 --> 00:15:28,053
Come on drink again!
103
00:15:34,001 --> 00:15:36,001
Long Xiao Yun's partner.
104
00:15:36,025 --> 00:15:38,025
has been attacked while expanding the mission
on the border.
105
00:15:39,049 --> 00:15:42,049
We found this bullet.
106
00:15:45,073 --> 00:15:47,073
Drink again.
107
00:15:54,097 --> 00:15:56,097
What do you want to hear?
108
00:15:56,121 --> 00:15:58,021
What do you want to hear?
109
00:15:58,045 --> 00:16:00,045
Let's drink!
110
00:16:12,069 --> 00:16:14,069
Again !
111
00:16:32,093 --> 00:16:33,993
You won.
112
00:16:34,017 --> 00:16:36,017
You won.
113
00:16:37,041 --> 00:16:39,041
But I lost...
114
00:16:39,065 --> 00:16:41,065
I have completely lost.
115
00:16:42,089 --> 00:16:44,089
It's been over a year
since you boarded the ship.
116
00:16:44,113 --> 00:16:48,013
During that time, from Djerba to Tolanaro,
117
00:16:48,037 --> 00:16:52,037
I have asked all the chiefs,
more out of half of Africa,
118
00:16:52,061 --> 00:16:56,061
and no one has ever seen
the bullet before.
119
00:16:56,085 --> 00:16:59,085
I'll look for it,
120
00:16:59,109 --> 00:17:01,109
even though I explored the entire continent.
121
00:17:20,033 --> 00:17:22,033
Dear fellow countrymen,
122
00:17:22,057 --> 00:17:27,057
My deepest condolences to the family who lost their loved ones during the Batchka Village incident.
123
00:17:28,081 --> 00:17:31,081
This morning, the Scarf-Red rebel forces
claimed responsibility for the Batchka incident.
124
00:17:31,105 --> 00:17:33,105
Our government condemns their heinous acts.
125
00:17:33,129 --> 00:17:36,029
Our homeland has been attacked /> on various occasions.
126
00:17:36,053 --> 00:17:39,053
This is a great tragedy.
127
00:17:41,077 --> 00:17:47,077
The Zionists have not continued to advance as
the country is fighting against the plague of the Lamanla.
128
00:17:47,101 --> 00:17:51,001
As a government You guys, we will not give up.
Large people's armies will fight to the end.
129
00:17:51,025 --> 00:17:55,025
The quarantine zone has been prepared
across the country
130
00:17:55,049 --> 00:17:57,049
in an effort to contain the Lamanla plague .
131
00:17:57,073 --> 00:18:04,073
We have announced the country in an emergency.
132
00:18:12,097 --> 00:18:14,097
Hey, guys.
133
00:18:14,121 --> 00:18:16,121
You gave me 300 dollars.
134
00:18:17,045 --> 00:18:19,045
Be careful about taking it.
135
00:18:21,069 --> 00:18:23,069
Listen, we are both Chinese.
136
00:18:23,093 --> 00:18:25,093
Do you do this to your own people?
137
00:18:25,117 --> 00:18:28,017
From 3 pm on the 14th of last month,
138
00:18:28,041 --> 00:18:30,041
I am officially no longer Chinese.
139
00:18:32,065 --> 00:18:34,065
What? Just got out of the ship. P>
140
00:18:38,089 --> 00:18:41,089
Did you hear that?
At times like this,
141
00:18:41,113 --> 00:18:43,113
that's the price you get. P>
142
00:18:48,037 --> 00:18:50,037
Have you seen this before?
143
00:18:53,061 --> 00:18:55,061
No.
144
00:18:57,085 --> 00:18:59,085
I told you that this is
from this area.
145
00:19:01,009 --> 00:19:03,009
Certainly never seen it.
146
00:19:03,033 --> 00:19:05,033
Hey boss. P>
147
00:19:06,057 --> 00:19:08,057
How are you? Cigarette? P>
148
00:20:40,081 --> 00:20:42,081
Wait! P>
149
00:20:53,005 --> 00:20:55,005
Hurry up! Go! P>
150
00:21:01,029 --> 00:21:03,029
Don't shoot! P>
151
00:21:03,053 --> 00:21:05,053
Don't shoot! P>
152
00:21:05,077 --> 00:21:06,177
Good people.
/ Don't shoot! P>
153
00:21:06,201 --> 00:21:08,201
Come on, come on Come on, come on!
154
00:21:15,225 --> 00:21:17,225
Raise your hand or you die!
155
00:21:17,249 --> 00:21:20,049
Live the revolution!
/ You are now talking to the rebels!
156
00:21:20,073 --> 00:21:22,073
Don't lie to me.
Your luck is up!
157
00:21:22,097 --> 00:21:24,097
Live a revolution!
158
00:21:27,021 --> 00:21:28,421
No, no, no.
Friend, listen!
159
00:21:28,445 --> 00:21:30,445
No, no, no.
Revolution!
160
00:21:32,069 --> 00:21:34,069
What is this?
/ No, no, no. P>
161
00:21:34,093 --> 00:21:36,093
He's a pro-government rat! P>
162
00:21:36,117 --> 00:21:38,017
No!
/ You're lying! P>
163
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
No!
Rebellious life! Live rebellion! P>
164
00:22:27,065 --> 00:22:29,065
Damn! P>
165
00:22:36,089 --> 00:22:38,089
Thank you! P>
166
00:22:49,013 --> 00:22:51,013
Chinese Embassy.
/ Come on, let's go to the Chinese Embassy. P>
167
00:22:51,037 --> 00:22:53,037
They will protect us.
We are Chinese.
168
00:22:55,061 --> 00:22:57,061
What about us?
What should we do?
169
00:22:57,085 --> 00:22:59,085
Do they want to accept us?
/ It's hard to say. P>
170
00:22:59,109 --> 00:23:02,009
That is our country.
/ Everyone follow me. P>
171
00:23:07,033 --> 00:23:09,033
Come on, hurry up! P>
172
00:23:10,057 --> 00:23:12,057
Ayo!
173
00:23:24,081 --> 00:23:26,081
Come on!
174
00:23:33,005 --> 00:23:35,005
Come on!
175
00:23:39,529 --> 00:23:41,529
Come on fast.
176
00:23:55,053 --> 00:23:57,053
No!
177
00:23:58,577 --> 00:24:00,577
Here.
178
00:26:31,001 --> 00:26:34,001
Relax !
No, no! We are Chinese. P>
179
00:26:34,025 --> 00:26:36,025
Come on, hurry up!
/ Talk! P>
180
00:26:36,049 --> 00:26:38,049
Come on, come on, come on. P>
181
00:26:39,073 --> 00:26:41,073
You're dead! Live a revolution! P>
182
00:26:41,097 --> 00:26:43,097
You are dead! P>
183
00:26:45,021 --> 00:26:47,021
You are a jerk! P>
184
00:26:51,045 --> 00:26:53,045
Death to you!
/ Lower your weapons! P>
185
00:26:53,069 --> 00:26:55,069
Put your weapons down. P>
186
00:26:57,093 --> 00:26:59,093
Lower your weapons!
Lower your weapons! P>
187
00:27:03,017 --> 00:27:05,017
Calm down. P>
188
00:27:05,041 --> 00:27:07,041
We are Chinese. P>
189
00:27:07,065 --> 00:27:09,065
We are Chinese. P>
190
00:27:10,089 --> 00:27:12,089
China and Africa are friends. P>
191
00:27:21,013 --> 00:27:23,013
Go. P>
192
00:27:24,037 --> 00:27:26,037
Go, hurry.
Come on. P>
193
00:27:26,061 --> 00:27:28,061
Come on. P>
194
00:27:30,085 --> 00:27:32,085
Retreat. P>
195
00:27:37,009 --> 00:27:39,009
Please! Please! P>
196
00:27:47,333 --> 00:27:53,533
NORTH INDIA SEA, CHANGE OF CHINESE AFRICAN AL ALMIGHTY
FOR EVACUATION OPERATIONS BY THE MILITARY GENERAL COMMISSION
197
00:29:03,557 --> 00:29:07,557
Commander, all foreign ships
leave the war zone.
198
00:29:07,581 --> 00:29:10,581
Ports are not safe.
Are you going to dock at this time?
199
00:29:13,505 --> 00:29:15,505
Forward the speed of 10 knots.
200
00:29:15,529 --> 00:29:17,529
Run the bearing at 270.
201
00:29:30,553 --> 00:29:32,553
Open the gate.
202
00:29:50,577 --> 00:29:53,577
Ambassador Fan, very good.
/ You arrived on time.
203
00:29:53,601 --> 00:29:56,501
What is the situation?
/ The whole country is in a state of chaos.
204
00:29:56,525 --> 00:29:59,525
This war sacrificed the lives of
our citizens.
205
00:29:59,549 --> 00:30:02,549
Can you send
Our troops to help?
206
00:30:02,573 --> 00:30:04,573
Without UN authority
207
00:30:04,597 --> 00:30:06,597
Our troops are not allowed
to enter the war zone.
208
00:30:10,521 --> 00:30:15,521
Alright, please calm down.
209
00:30:16,545 --> 00:30:18,545
> / Let's go up! Good! P>
210
00:30:18,569 --> 00:30:20,569
Where are you from? P>
211
00:30:20,593 --> 00:30:22,593
He can't go up.
/ He's my son. P>
212
00:30:22,617 --> 00:30:24,617
We bring the ticket, look at this! P >
213
00:30:26,541 --> 00:30:28,541
Okay then.
79, 80, 81.
214
00:30:28,565 --> 00:30:30,565
Thank you.
215
00:30:31,589 --> 00:30:33,589
Where do we want to go?
216
00:30:33,613 --> 00:30:36,513
Prime Minister, please listen to me. P>
217
00:30:36,537 --> 00:30:39,537
I am really concerned about what happened
in your country. P>
218
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
But I'm sure you don't forget
about help.
219
00:30:43,534 --> 00:30:45,534
We provide funds for your country
220
00:30:45,558 --> 00:30:48,558
and friendship between our countries.
221
00:30:48,582 --> 00:30:50,582
I believe you understand
how important
222
00:30:50,606 --> 00:30:53,506
citizens we are Dr. Chen
for Africa. P>
223
00:30:53,530 --> 00:30:56,030
Please send someone
to protect her safety. P>
224
00:30:56,054 --> 00:30:58,054
I'm sorry,
225
00:30:58,078 --> 00:31:00,978
you are alone this time. < br /> / Prime Minister!
226
00:31:01,002 --> 00:31:03,002
Where is Dr. Chen? P>
227
00:31:05,026 --> 00:31:07,026
I won't
228
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
tell you. P>
229
00:31:09,074 --> 00:31:11,074
ARMY PAYMENTS DYON, ROACH
230
00:31:15,074 --> 00:31:17,074
Let's go. P>
231
00:31:19,098 --> 00:31:21,098
12 tahun kerja keras.
232
00:31:22,022 --> 00:31:25,022
One war,
eliminate everything.
233
00:31:27,046 --> 00:31:29,046
The bullet
234
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
what is the story?
235
00:31:43,094 --> 00:31:45,094
Call it!
236
00:31:46,018 --> 00:31:48,018
Call it!
If you go down, you can't go up again.
237
00:31:49,042 --> 00:31:51,042
Hold back!
Wait!
238
00:31:51,066 --> 00:31:52,466
Stop!
/ Sorry, sorry.
239
00:31:52,467 --> 00:31:54,067
I want to meet my mother!
240
00:31:54,091 --> 00:31:56,091
I want my mother, I don't want to go to China!
241
00:31:56,615 --> 00:31:58,515
Look at me.
/ I want my mother!
242
00:31:58,539 --> 00:32:00,539
I want my mother!
/ Believe your godfather.
243
00:32:01,563 --> 00:32:03,563
Understand? Believe your godfather.
/ Hey friend. P>
244
00:32:06,587 --> 00:32:08,587
What are you doing here? P>
245
00:32:08,611 --> 00:32:11,511
I want to say something to you. P>
246
00:32:11,535 --> 00:32:13,535
The bullet...
247
00:32:14,559 --> 00:32:17,559
I've seen it.
The pattern,
248
00:32:17,583 --> 00:32:20,583
is the symbol used by
by the rebel forces.
249
00:32:21,507 --> 00:32:23,507
The arms dealer my friend says,
250
00:32:23,531 --> 00:32:26,531
>
251
00:32:27,555 --> 00:32:29,555
However persistent you are against them
252
00:32:29,579 --> 00:32:31,579
I suggest,
253
00:32:31,603 --> 00:32:33,603
don't look for death.
/ 47 Chinese workers
254
00:32:33,627 --> 00:32:35,627
are still trapped in the Chinese Hanbond factory .
255
00:32:35,651 --> 00:32:38,551
The worst, Dr., Chen was trapped 55 km
256
00:32:38,575 --> 00:32:39,975
behind enemy lines
on medical help missions.
257
00:32:39,976 --> 00:32:42,576
He was a high-value target /> for the rebel army.
258
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
All is completely closed
from Lochino to St. Francis. P>
259
00:32:45,524 --> 00:32:47,524
Without the authority of the United Nations,
260
00:32:47,548 --> 00:32:49,548
my troops are not allowed
to enter the war zone. P>
261
00:32:49,572 --> 00:32:51,572
This operation is very important! P>
262
00:32:51,596 --> 00:32:53,596
We must evacuate the Chinese workers
263
00:32:53,620 --> 00:32:55,520
and Dr. Chen with any risk! P>
264
00:32:55,544 --> 00:32:58,544
In the current situation,
combat forces are prohibited from entering the war zone! P>
265
00:32:58,568 --> 00:33:00,568
For the purpose of completing the evacuation,
266
00:33:00,592 --> 00:33:02,592
someone must
carry out this mission alone!
267
00:33:02,616 --> 00:33:04,616
I'll leave.
/ Stop!
268
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
What is your goal?
269
00:33:07,564 --> 00:33:10,564
Former Army of People's Independence,
Southeast region,
270
00:33:10,588 --> 00:33:12,588
Brigradir Special Operations,
Wolf Warrior squadron,
271
00:33:13,512 --> 00:33:15,512
Leng Feng. P>
272
00:33:15,536 --> 00:33:17,536
This child's mother is in the Chinese Handbond factory. P>
273
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
I guess where is it.
274
00:33:25,584 --> 00:33:27,584
I promise,
275
00:33:27,608 --> 00:33:30,508
I will bring your mother back.
276
00:33:36,532 --> 00:33:38,532
We take care of business now & apos; right?
277
00:33:38,556 --> 00:33:40,556
Ambassador Thomas , King of Angola, Prince Drew. P>
278
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
That jerk communication manager. P>
279
00:33:44,504 --> 00:33:46,504
Everything is gone.
They are all gone,
280
00:33:46,528 --> 00:33:48,528
mysteriously.
281
00:33:48,552 --> 00:33:51,552
Don't waste my time
with that nonsense.
282
00:33:51,576 --> 00:33:53,576
Where is Dr. Chen? P>
283
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Ah, my goodness. P>
284
00:34:12,524 --> 00:34:14,524
Tell him
what you told me. P>
285
00:34:14,548 --> 00:34:16,548
Dr. Chen
286
00:34:16,572 --> 00:34:20,572
is in an investment hospital
St. Francis China. P>
287
00:34:20,596 --> 00:34:22,596
Smart kid. P>
288
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Do you hear that? P>
289
00:34:32,544 --> 00:34:34,544
Maybe it's the sound of the future. P>
290
00:34:34,545 --> 00:34:39,545
COMMAND ARMY COMMANDERS DYON,
BIG DADDY
291
00:34:42,568 --> 00:34:46,568
Sir, why are we helping
these idiots?
292
00:34:46,592 --> 00:34:48,592
Welcome to Africa, kid.
293
00:34:49,516 --> 00:34:51,516
Alright comrades, let's move!
294
00:35:01,540 --> 00:35:09,040
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
295
00:35:10,564 --> 00:35:12,564
From the latest report,
296
00:35:12,588 --> 00:35:14,588
the battle reached the port of Your Last.
297
00:35:14,612 --> 00:35:18,512
evacuation urges
1536 Chinese are waiting there
298
00:35:18,536 --> 00:35:20,536
have been upgraded.
299
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Our ships are speeding up.
300
00:35:22,584 --> 00:35:25,584
Please sorry,
because the conflict is in a foreign land,
301
00:35:25,608 --> 00:35:27,608
you don't have reinforcements,
302
00:35:27,632 --> 00:35:29,632
don't have allies and don't have weapons.
303
00:35:29,656 --> 00:35:32,556
Dr. Chen and 47 Chinese workers,
304
00:35:32,580 --> 00:35:34,580
evacuate them all.
305
00:35:34,604 --> 00:35:38,504
SUNKOOJIA
306
00:35:54,528 --> 00:35:58,528
ZONE OF QUARANTINE, DANGEROUS
PROHIBITED TO ENTER
307
00:36:06,552 --> 00:36:09,452
HOUSE OF INVESTMENT HOSPITALS FRANCIS CHINA,
SUNKOOJIA
308
00:36:09,476 --> 00:36:11,576
The boss told me to
309
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
to find Dr. Chen. P>
310
00:36:13,624 --> 00:36:16,524
Don't act like anything! P>
311
00:36:16,548 --> 00:36:19,548
Now, I have to try my luck
312
00:36:19,572 --> 00:36:21,572
because
313
00:36:21,596 --> 00:36:23,596
I have p >
314
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
special (suspect) vision.
315
00:36:26,544 --> 00:36:28,544
Let me guess...
316
00:36:35,568 --> 00:36:38,368
FRANCIS CHINESE HOSPITALS
317
00:36:53,592 --> 00:36:55,592
Are you Dr. Chen? P>
318
00:36:55,616 --> 00:36:58,516
No! No!
/ Are you Dr. Chen? P>
319
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Are you Dr. Chen?
/ No, no, no. P>
320
00:37:01,564 --> 00:37:03,564
He's just a kid. P>
321
00:37:03,588 --> 00:37:05,588
I'm Dr. Chen.
/ No.
322
00:37:08,512 --> 00:37:10,512
No.
323
00:37:13,536 --> 00:37:15,536
I am Dr. Chen. P>
324
00:37:19,535 --> 00:37:22,535
ARMY PAYMENTS DYON, GREAT BEAR
325
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
Kaukah Dr. Chen?
326
00:37:24,584 --> 00:37:27,584
It seems like Dr. Chen doesn't have the guts. P>
327
00:37:28,508 --> 00:37:30,508
What do you want? P>
328
00:37:30,532 --> 00:37:32,532
I'm Dr. Chen.
/ Dr. Rachel, no! P>
329
00:37:34,556 --> 00:37:36,556
He's not Dr. Chen. P>
330
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
He's a very good doctor. P>
331
00:37:38,604 --> 00:37:40,604
He saved many lives. P>
332
00:37:41,528 --> 00:37:43,528
No! P>
333
00:37:51,552 --> 00:37:53,552
Dr. Chen! P>
334
00:37:53,576 --> 00:37:55,576
Papa! P>
335
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
You just killed
336
00:37:59,524 --> 00:38:00,524
Dr. Chen. P>
337
00:38:00,548 --> 00:38:02,548
ARMY PAYMENTS DYON, ATHENA
338
00:38:02,572 --> 00:38:04,572
Papa!
/ Dr. Chen! P>
339
00:39:26,096 --> 00:39:28,096
PAYMENT ARMY DYON, GHOST
340
00:39:42,596 --> 00:39:44,596
Dr. Chen, right & right? P>
341
00:39:44,620 --> 00:39:46,620
I was sent by Ambassador Fan
to save you. P>
342
00:39:49,544 --> 00:39:51,544
This is my daughter, Pasha. P>
343
00:39:51,568 --> 00:39:53,568
Please, please protect her .
344
00:39:59,592 --> 00:40:01,592
Dr. Chen! P>
345
00:40:02,516 --> 00:40:04,516
Come with me! P>
346
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Enter the car! P>
347
00:40:31,564 --> 00:40:33,564
Go east! P>
348
00:40:39,588 --> 00:40:41,588
What are you doing? P>
349
00:40:41,612 --> 00:40:44,512
What do you think I'm doing?
I saved you, you know!
350
00:40:56,536 --> 00:40:58,536
Let me drive!
351
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Get out of the way!
352
00:41:53,584 --> 00:41:55,584
What the hell!
353
00:41:56,508 --> 00:41:58,508
Turn around!
354
00:41:59,532 --> 00:42:01,532
Come on, fast, fast!
355
00:42:32,556 --> 00:42:34,556
Gosh.
356
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Pasha!
357
00:44:31,504 --> 00:44:33,504
Are you okay?
358
00:44:33,528 --> 00:44:35,528
Are you okay?
359
00:44:35,552 --> 00:44:37,552
Are you okay? P>
360
00:44:47,576 --> 00:44:49,576
Are you okay? P>
361
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Are you okay? P>
362
00:44:54,524 --> 00:44:56,524
Yes. P>
363
00:44:56,548 --> 00:45:01,548
Pasha
364
00:45:06,572 --> 00:45:08,572
Stop!
365
00:45:09,596 --> 00:45:11,596
Stop!
366
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
You want food?
We have food.
367
00:45:25,544 --> 00:45:27,544
We have food, understand ?
368
00:45:27,568 --> 00:45:29,568
We have food.
369
00:45:59,592 --> 00:46:01,592
Are you okay?
370
00:46:19,516 --> 00:46:21,516
Thank you.
371
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Is that from the quarantine zone?
372
00:46:29,564 --> 00:46:31,464
373
00:46:31,521 --> 00:46:33,721
374
00:46:37,545 --> 00:46:39,545
Pasha, can you get the bag?
375
00:46:40,569 --> 00:46:42,569
Actually, it's better
if I'm worried.
376
00:46:42,593 --> 00:46:45,593
These people have been infected with
by the Lamanla virus.
377
00:46:45,617 --> 00:46:47,617
Symptoms include a sudden fever ,
378
00:46:47,641 --> 00:46:49,541
hallucinations, injuries,
379
00:46:49,565 --> 00:46:54,565
cold sweat. This fatal virus that
was transmitted directly through human contact. P>
380
00:46:54,589 --> 00:46:57,589
At the time of contraction, his death attack was
between 4 hours and 5 months. P>
381
00:46:57,613 --> 00:47:01,513
Continue to increase until now,
The cure hasn't been found yet.
382
00:47:01,537 --> 00:47:03,837
Don't worry,
I have been insured.
383
00:47:23,561 --> 00:47:25,561
You killed the Chinese?
384
00:47:26,585 --> 00:47:28,585
This is a big problem.
385
00:47:28,609 --> 00:47:30,609
Why did you kill the Chinese?
386
00:47:33,533 --> 00:47:36,533
Sir...
/ I thought you wanted Dr. Chen. P>
387
00:47:38,557 --> 00:47:41,557
Congratulations.
You have found it. P>
388
00:47:42,581 --> 00:47:44,581
KOMANDAN PASUKAN PEMBERONTAK SYAL-MERAH
JENDRAL INUWA AOTU
389
00:47:44,605 --> 00:47:46,605
Sialan!
390
00:47:46,629 --> 00:47:48,629
I want him alive!
391
00:47:48,653 --> 00:47:49,653
Live alive!
392
00:47:49,677 --> 00:47:53,577
Don't you understand
how important this is to me?
393
00:47:57,501 --> 00:47:59,501
Damn!
394
00:48:01,525 --> 00:48:03,525
Wait.
395
00:48:03,549 --> 00:48:05,549
That girl.
396
00:48:06,573 --> 00:48:08,573
I like her.
397
00:48:08,597 --> 00:48:13,597
Sir, our face recognition crew uploaded a male
video it's against the hijackers.
398
00:48:13,621 --> 00:48:15,521
Its name is Leng.
399
00:48:15,545 --> 00:48:18,545
Former members of the special special operations unit
outside of China.
400
00:48:18,569 --> 00:48:20,569
Wolf Warrior.
401
00:48:20,593 --> 00:48:22,593
>
402
00:48:32,517 --> 00:48:34,517
Comrades!
403
00:48:34,541 --> 00:48:37,541
Doctors Without Borders
have been killed by mercenaries.
404
00:48:37,565 --> 00:48:39,565
Dr. Cheng and
other Chinese medical staff were sacrificed. P>
405
00:48:39,589 --> 00:48:41,589
Partner Leng,
406
00:48:41,613 --> 00:48:44,513
Are you sure of your words? P>
407
00:48:44,537 --> 00:48:46,537
Are you sure to witness the massacre? > or our medical team?
408
00:48:46,561 --> 00:48:49,561
I'm sure.
409
00:48:49,585 --> 00:48:51,585
An African girl.
410
00:48:51,609 --> 00:48:53,609
Her name is Pasha.
Oh, and also a nurse.
411
00:48:53,633 --> 00:48:55,533
What is your name?
412
00:48:55,557 --> 00:48:57,557
Rachel Prescott Smith. < br /> You can call me Rachel.
413
00:48:58,581 --> 00:49:00,581
Doctor Rachel, I'm not a nurse.
414
00:49:01,505 --> 00:49:03,505
Report the situation to Ambassador Fan immediately.
415
00:49:03,529 --> 00:49:05,529
Ready to pack.
416
00:49:05,553 --> 00:49:07,553
>
417
00:49:08,577 --> 00:49:11,577
Commander, may I speak to my son?
418
00:49:11,601 --> 00:49:13,601
Godfather, godfather! Where is my mother?
Where is my mother? P>
419
00:49:14,525 --> 00:49:16,525
Hey, Talk, Talk!
Believe me, trust your godfather. P>
420
00:49:16,549 --> 00:49:18,549
We are heading for the Chinese Hanbond factory
421
00:49:19,573 --> 00:49:21,573
to find your mother now, understand?
422
00:49:21,597 --> 00:49:23,597
Thank you, godfather.
423
00:49:23,621 --> 00:49:26,521
Leng, there is bad news for you.
424
00:49:26,545 --> 00:49:28,545
Rebel forces
sabotage all main roads,
425
00:49:28,569 --> 00:49:30,569
railroad and bridge lines.
426
00:49:30,593 --> 00:49:32,593
the only route to the port,
Bowerneja bridge,
427
00:49:32,617 --> 00:49:36,517
has been bombed. We are
formulating the route plan for escaping now. P>
428
00:49:36,541 --> 00:49:39,541
But for now, you're alone. P>
429
00:49:39,565 --> 00:49:43,565
Your clock time settings.
The maximum limit we can wait is 18 hours. P>
430
00:49:43,589 --> 00:49:45,589
After that, we are forced to leave. P>
431
00:49:45,613 --> 00:49:47,513
My deepest apology. P>
432
00:49:47,537 --> 00:49:49,537
I must be responsible
for the safety of all lives in ship.
433
00:49:49,561 --> 00:49:51,561
I understand.
434
00:49:55,585 --> 00:49:57,585
Are you going to the Chinese factory?
435
00:49:57,609 --> 00:49:59,609
We have to go to the American Consulate.
436
00:49:59,633 --> 00:50:02,533
American Marine Base there.
That's our safest chance.
437
00:50:03,557 --> 00:50:05,557
Do you think the American marines are
the best in the world?
438
00:50:06,581 --> 00:50:08,581
Maybe that's true,
but where are they now?
439
00:50:09,505 --> 00:50:11,505
I've reported the situation to the consulate.
440
00:50:11,529 --> 00:50:13,529
Where are they?
441
00:50:13,530 --> 00:50:14,930
Tell the truth how
how do you inform them?
442
00:50:14,931 --> 00:50:17,531
I sent via Twitter to them.
443
00:50:24,555 --> 00:50:26,555
Welcome to the American Consulate.
444
00:50:26,579 --> 00:50:28,579
Dear once, we are closed.
445
00:50:28,603 --> 00:50:30,603
Damn it!
446
00:50:33,527 --> 00:50:35,527
All foreign navy ships
have left when I arrived.
447
00:50:36,551 --> 00:50:38,551
As I saw,
00:50:41,575
Among the many ship masts
who departed.
449
00:50:42,599 --> 00:50:44,599
I saw one of them
star-flagged and striped.
450
00:50:48,523 --> 00:50:50,523
Stop the car.
451
00:50:50,547 --> 00:50:52,547
Stop the car!
452
00:50:52,571 --> 00:50:54,571
Stop the car, I want to go down!
Stop!
453
00:51:10,595 --> 00:51:12,595
Rachel.
454
00:51:28,519 --> 00:51:30,519
p>
455
00:52:16,543 --> 00:52:19,343
Your Government Army is here
to pick you up.
456
00:52:54,567 --> 00:52:56,567
CHINESE HANBOND FACTORY
457
00:52:56,591 --> 00:52:58,591
I'm Chinese.
458
00:52:58,615 --> 00:53:00,615
I'm here looking for Nessa.
459
00:53:03,539 --> 00:53:05,539
His mother is Deferred.
460
00:53:16,563 --> 00:53:18,563
There are people at home?
461
00:53:18,587 --> 00:53:20,587
I was sent here to save you.
462
00:53:20,611 --> 00:53:22,611
Asked by Ambassador Fan himself.
463
00:53:26,535 --> 00:53:28,535
You?
464
00:53:28,559 --> 00:53:30,559
Save us? P>
465
00:53:39,583 --> 00:53:41,583
I have 18 AK-47 weapons. P>
466
00:53:42,507 --> 00:53:44,507
30 M79 grenade launchers
467
00:53:44,531 --> 00:53:47,531
are enough to arm 1 platoon. P>
468
00:53:50,555 --> 00:53:53,555
I have M1911 pointed at
to your head now. P>
469
00:53:54,579 --> 00:53:56,579
How do you want to save us? P>
470
00:53:56,603 --> 00:53:58,603
Leng, Leng!
Are you Leng? P>
471
00:53:58,627 --> 00:54:00,627
Are you Leng?
472
00:54:00,651 --> 00:54:02,551
Nessa?
/ Yes, yes, yes!
473
00:54:02,575 --> 00:54:04,575
How is my son?
/ He's safe.
474
00:54:04,599 --> 00:54:06,599
Is he okay?
/ He's fine. P>
475
00:54:08,523 --> 00:54:10,523
Oh, thank goodness! P>
476
00:54:12,547 --> 00:54:14,547
He's fine. P>
477
00:54:14,571 --> 00:54:16,571
Mother Mom, I'm fine,
I'm fine!
478
00:54:16,595 --> 00:54:19,595
Oh, thank God!
/ Mother, I'm fine!
479
00:54:19,619 --> 00:54:22,519
Because you are on a Chinese warship.
480
00:54:22,543 --> 00:54:25,543
I told you,
don't sell that porn tape.
481
00:54:25,567 --> 00:54:28,567
Here it is. You certainly can't find
the most delicious dumplings in Africa. P>
482
00:54:28,591 --> 00:54:30,591
I flew
a chef from China here. P>
483
00:54:30,615 --> 00:54:32,615
Still fresh, just for you.
/ Thank you. P>
484
00:54:34,539 --> 00:54:36,539
What did you see?
Have you seen before? P>
485
00:54:36,563 --> 00:54:38,563
Ever shot this one? P>
486
00:54:38,587 --> 00:54:40,587
Wolf here,
487
00:54:40,611 --> 00:54:42,611
p>
488
00:54:43,535 --> 00:54:45,535
I killed it myself
use this weapon.
489
00:54:45,559 --> 00:54:47,559
Who drew this map?
490
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
I instructed our security chief,
Laohe, for draw it.
491
00:54:50,607 --> 00:54:52,607
Still need improvement.
492
00:54:54,531 --> 00:54:56,531
Laohe, come here for a while.
493
00:54:56,555 --> 00:54:58,555
Sector A to Sector D.
494
00:54:59,579 --> 00:55:01,579
I told you repeatedly .
495
00:55:02,503 --> 00:55:04,503
I'll do it soon.
/ Laohe,
496
00:55:04,527 --> 00:55:06,527
write quickly.
497
00:55:06,551 --> 00:55:09,551
As our security chief.
What if anything happens during the operation?
498
00:55:09,575 --> 00:55:11,575
Then what?
499
00:55:15,599 --> 00:55:17,599
This is a real man's toy.
500
00:55:21,523 --> 00:55:24,523
Don't be afraid.
From now on, your safety
501
00:55:25,547 --> 00:55:27,547
will become a responsibility answer me.
/ Leng, thank you!
502
00:55:27,571 --> 00:55:29,571
You're welcome.
/ Thank you very much!
503
00:55:30,595 --> 00:55:32,595
You're welcome.
504
00:55:32,619 --> 00:55:34,619
Thank you. P>
505
00:55:35,543 --> 00:55:37,543
Hey, kid.
This is very good
506
00:55:37,567 --> 00:55:39,567
try it. P>
507
00:55:40,591 --> 00:55:42,591
Hey! Bad boy!
/ I'm fine, what's the problem? P>
508
00:55:42,615 --> 00:55:44,615
I think he's kind of sweet. P>
509
00:55:45,539 --> 00:55:47,539
Good news. P>
510
00:55:47,563 --> 00:55:49,563
New Fan Ambassador just call.
Tomorrow at 7:00,
511
00:55:49,587 --> 00:55:51,587
a UN rescue helicopter
512
00:55:51,611 --> 00:55:53,611
will land at this factory
to evacuate us.
513
00:55:53,635 --> 00:55:55,635
Cuma satu?
514
00:55:59,559 --> 00:56:01,559
Please pay attention.
515
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
Everyone.
516
00:56:03,607 --> 00:56:06,507
Everyone, listen to me.
517
00:56:07,531 --> 00:56:09,531
Everything please calm down.
518
00:56:09,555 --> 00:56:14,555
Listen to me.
All Chinese workers, stand here. P>
519
00:56:14,579 --> 00:56:18,579
We only bring Chinese people.
Management goes first. P>
520
00:56:18,603 --> 00:56:20,503
I'll guide the evacuation. P>
521
00:56:20,527 --> 00:56:25,527
Is that clear?
All African workers, please stand here. P>
522
00:56:25,551 --> 00:56:27,551
Clear? P>
523
00:56:27,575 --> 00:56:29,575
Harry. P>
524
00:56:29,599 --> 00:56:31,599
No, boss, no. < br /> / Please.
525
00:56:31,623 --> 00:56:33,523
Come on, come on.
526
00:56:33,547 --> 00:56:35,547
Quickly walk.
527
00:56:37,571 --> 00:56:40,571
Anything else?
Let's hurry, walk. Next to that, there. P>
528
00:56:42,595 --> 00:56:44,595
What are you doing?
/ She's my wife, she's pregnant. See
529
00:56:44,619 --> 00:56:46,619
There are more Chinese people? P>
530
00:56:47,543 --> 00:56:49,543
Anything else is Chinese? P>
531
00:56:49,567 --> 00:56:51,567
Lin, listen to me. P>
532
00:56:51,591 --> 00:56:53,591
Everything here is my employee.
533
00:56:53,615 --> 00:56:55,615
I'll take it all.
534
00:56:58,539 --> 00:57:00,539
How do you do it?
535
00:57:03,563 --> 00:57:05,563
Come on, come on!
Don't stop, walk fast.
536
00:57:05,587 --> 00:57:07,587
Let's go.
For this one,
537
00:57:07,611 --> 00:57:09,511
African colleagues.
538
00:57:09,535 --> 00:57:11,535
Chinese people, here.
/ He is married to me, so he is our person.
539
00:57:11,559 --> 00:57:13,559
I will take him.
540
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Come on, hurry up there.
541
00:57:14,607 --> 00:57:16,607
You...
542
00:57:18,531 --> 00:57:20,531
Good, keep it there.
That's good.
543
00:57:20,555 --> 00:57:23,555
Come on! Come on!
Comrades, hurry along. P>
544
00:57:23,579 --> 00:57:26,579
Stand there, please. P>
545
00:57:26,603 --> 00:57:29,503
Please, African colleagues. P>
546
00:57:29,527 --> 00:57:31,527
Trust me.
547
00:57:36,551 --> 00:57:38,551
Come on, hurry up, let's go.
548
00:57:38,575 --> 00:57:40,575
You want to be here, huh?
/ Go away, bro!
549
00:57:41,599 --> 00:57:43,599
What's wrong?
550
00:57:43,623 --> 00:57:45,623
Why?
551
00:58:06,547 --> 00:58:08,547
Give a line boundary in the center.
552
00:58:08,571 --> 00:58:11,571
I want a clear line boundary.
553
00:58:11,595 --> 00:58:14,595
Show the boundary line, please.
554
00:58:19,519 --> 00:58:21,519
I carry a helicopter.
555
00:58:22,543 --> 00:58:24,543
I decided.
556
00:58:25,567 --> 00:58:27,567
Everything leaves tomorrow.
557
00:58:27,591 --> 00:58:29,591
Children and women
leave by helicopter.
558
00:58:29,615 --> 00:58:31,615
Men follow me on foot.
559
00:58:36,539 --> 00:58:38,539
Everyone.
560
00:58:40,563 --> 00:58:42,563
We will go together.
561
00:59:11,587 --> 00:59:13,587
Old people.
/ Formation holds in front,
562
00:59:13,611 --> 00:59:15,611
it's you & apos; right? P>
563
00:59:16,535 --> 00:59:18,535
You're pretty good yourself. P>
564
00:59:26,559 --> 00:59:29,559
Former Chinese People's Liberation Army,
unity 14, Southwest region,
565
00:59:29,583 --> 00:59:31,583
Recon Forces Commander,
He JianGuo. P>
566
00:59:32,507 --> 00:59:34,507
Former People's Liberation Army,
Special Operations Brigade, Southeast region,
567
00:59:34,531 --> 00:59:36,531
Wolf Warrior, Leng Feng Squadron.
568
00:59:36,555 --> 00:59:38,555
Ready to serve you.
569
00:59:41,579 --> 00:59:43,579
Honors drink.
570
00:59:55,503 --> 00:59:57,503
1 hour ago, these people
571
00:59:57,527 --> 00:59:59,527
p>
572
00:59:59,551 --> 01:00:01,551
Why are they so happy?
/ Our African friends,
573
01:00:01,575 --> 01:00:03,575
no matter whether it's war,
574
01:00:03,599 --> 01:00:05,599
is hit by illness or poverty,
575
01:00:05,623 --> 01:00:08,523
when they were around the campfire,
everything they worried about disappeared.
576
01:00:10,547 --> 01:00:12,547
Africa.
The food was delicious.
577
01:00:13,571 --> 01:00:15,571
The scenery was beautiful.
578
01:00:16,595 --> 01:00:18,595
The women are in sections. P>
579
01:00:53,519 --> 01:00:55,519
Hey. P>
580
01:00:55,543 --> 01:00:57,543
Cheers.
/ Cheers. P>
581
01:01:02,567 --> 01:01:04,567
I don't want to keep following my father
for life.
582
01:01:05,591 --> 01:01:07,591
I like this place!
583
01:01:07,615 --> 01:01:09,515
Lion, crocodile,
584
01:01:09,539 --> 01:01:11,539
AK-47, Rifle sniper,
585
01:01:11,563 --> 01:01:14,563
and the rhythm of shots that can't you
get in the country of peace.
586
01:01:17,587 --> 01:01:19,587
That is the most beautiful voice in the world.
587
01:01:20,511 --> 01:01:22,511
Do you want to know
why did Pasha bite you today?
588
01:01:24,535 --> 01:01:27,135
Because his father was killed by weapons
the AK-47 you worshiped.
589
01:01:31,559 --> 01:01:33,559
If this is you,
590
01:01:34,583 --> 01:01:37,583
do you still consider this place beautiful?
591
01:01:59,507 --> 01:02:01,507
Geez, look at this.
592
01:02:01,531 --> 01:02:03,531
It's a big party.
593
01:02:14,555 --> 01:02:16,555
It's a big party.
594
01:02:16,579 --> 01:02:18,579
I like this.
595
01:02:47,503 --> 01:02:48,503
Look at them.
596
01:02:48,527 --> 01:02:50,527
Damn!
597
01:02:56,551 --> 01:02:58,551
Pasha!
598
01:03:15,575 --> 01:03:17,575
Pasha! p >
599
01:03:29,599 --> 01:03:31,599
Damn!
600
01:03:31,623 --> 01:03:34,523
Let me go!
601
01:03:40,547 --> 01:03:42,547
Paralyze the veteran.
Athena, paralyze the old man.
602
01:03:46,571 --> 01:03:48,571
Shut up here!
603
01:04:18,595 --> 01:04:20,595
Shut up here!
604
01:04:23,519 --> 01:04:25,519
p>
605
01:04:32,343 --> 01:04:34,343
Release him!
606
01:04:52,567 --> 01:04:54,567
Pasha!
607
01:04:54,591 --> 01:04:56,591
Like ants
when you lift a stone.
608
01:04:57,515 --> 01:04:59,515
Damn!
609
01:05:07,539 --> 01:05:09,539
Help me!
610
01:05:09,563 --> 01:05:11,563
They shoot my legs!
611
01:05:13,587 --> 01:05:15,587
You're fine.
612
01:06:11,511 --> 01:06:13,511
Damn it!
613
01:06:15,535 --> 01:06:17,535
Hurry up and go!
614
01:06:27,559 --> 01:06:29,559
Quickly leave! Come on! P>
615
01:06:35,583 --> 01:06:37,583
I have to refill! P>
616
01:06:46,507 --> 01:06:48,507
Hurry up! P>
617
01:06:53,531 --> 01:06:55,531
Now. Hurry up! P>
618
01:06:59,555 --> 01:07:01,555
Damn. P>
619
01:07:04,579 --> 01:07:06,579
Come on!
/ Let's go! P>
620
01:07:28,503 --> 01:07:30,503
Pasha. P>
621
01:07:31,527 --> 01:07:33,527
Pasha, where are you?
622
01:07:40,551 --> 01:07:42,551
Get out of the way, bitch.
623
01:07:50,575 --> 01:07:52,575
Run!
624
01:08:25,599 --> 01:08:27,599
ZHUO HANBOUND CHINESE FACTORY
625
01:08:58,599 --> 01:09:00,599
We already know you are no longer a soldier.
626
01:09:00,623 --> 01:09:03,523
What are you fighting for?
627
01:09:07,547 --> 01:09:09,547
Once a Wolf Warrior
628
01:09:09,571 --> 01:09:11,571
remains the Wolf Warrior!
629
01:09:31,595 --> 01:09:33,595
Bear, you are on location.
630
01:09:33,619 --> 01:09:37,519
> Athena, close the exit.
I want this bastard. P>
631
01:10:15,543 --> 01:10:18,543
Tim Charlie, mark the target.
We are in pursuit. P>
632
01:10:19,567 --> 01:10:22,567
Sir, the Bravo Team sees the target 12 o'clock direction.
633
01:11:16,591 --> 01:11:20,591
What the heck? Those idiots
told us to retreat now? P>
634
01:11:35,515 --> 01:11:37,515
This is General Aotu
635
01:11:37,539 --> 01:11:39,539
all returned to headquarters. P>
636
01:11:39,563 --> 01:11:41,563
Return to headquarters. P>
637
01:11:44,587 --> 01:11:48,587
Big Daddy, I ordered you
back here now!
638
01:12:05,511 --> 01:12:07,511
Hey! What are you doing? P>
639
01:12:07,535 --> 01:12:09,535
I told you many times
640
01:12:09,559 --> 01:12:12,559
we can't kill Chinese! P>
641
01:12:13,583 --> 01:12:16,583
China is a permanent member of
UN Security Council.
642
01:12:17,507 --> 01:12:20,507
And I want them to be on my side
if I take over political power.
643
01:12:20,531 --> 01:12:22,531
You are a bastard!
644
01:12:30,555 --> 01:12:32,555
Kill Leng, and find Pasha,
645
01:12:32,579 --> 01:12:34,579
and you will become king of this country.
646
01:12:37,503 --> 01:12:39,503
As per your order, sir!
647
01:12:48,527 --> 01:12:50,527
Wait!
/ Leng Feng!
648
01:12:54,551 --> 01:12:56,551
Who are you? P>
649
01:13:00,575 --> 01:13:02,575
We just fought together,
what is your problem? / Brother Fan,
650
01:13:03,599 --> 01:13:05,599
we were quite safe before he arrived here. P>
651
01:13:05,623 --> 01:13:07,623
It was amazing why
the rebel could appear
652
01:13:07,647 --> 01:13:09,547
after he arrived here? P>
653
01:13:09,571 --> 01:13:11,571
654
01:13:11,595 --> 01:13:13,595
after he arrived here? P>
655
01:13:13,619 --> 01:13:16,519
Have you met him before?
/ My son always tells him.
656
01:13:17,543 --> 01:13:19,543
Then?
657
01:13:19,567 --> 01:13:23,567
I trust him! He saved
Pasha and I this morning at the hospital. P>
658
01:13:23,591 --> 01:13:25,591
Since then he has always protected us. P>
659
01:13:25,615 --> 01:13:27,515
Let me be clear. P>
660
01:13:27,539 --> 01:13:30,539
You met him , at the same time
your doctor's friend died?
661
01:13:30,563 --> 01:13:34,563
The people around him will be killed,
while he himself is not injured.
662
01:13:35,587 --> 01:13:37,587
Friend, you speak for yourself.
663
01:13:39,511 --> 01:13:41,511
Release me!
664
01:13:54,535 --> 01:13:56,535
(Virus) Lamanla.
/ Lamanla?
665
01:13:57,559 --> 01:13:59,559
He was hit by Lamanla!
666
01:14:02,583 --> 01:14:04,583
Lin! < br /> He is my friend.
667
01:14:07,507 --> 01:14:09,507
He just saved my life.
668
01:14:10,531 --> 01:14:12,531
What about them?
669
01:14:13,555 --> 01:14:15,555
What about them?
Last month,
670
01:14:15,579 --> 01:14:17,579
Communication center is 10 km away,
671
01:14:17,603 --> 01:14:21,503
1 person affected by Lamanla.
In the end, all of these places will be destroyed.
672
01:14:21,527 --> 01:14:23,527
The lives of all people are at stake here.
673
01:14:24,551 --> 01:14:26,551
Listen, this is not just my opinion.
674
01:14:27,575 --> 01:14:29,575
p>
675
01:14:41,599 --> 01:14:43,599
Ask them yourself.
676
01:14:47,523 --> 01:14:49,523
I'll go.
677
01:14:51,547 --> 01:14:54,547
Wait.
678
01:14:56,571 --> 01:14:58,571
You all know what will happen
if someone infected with Lamanla.
679
01:14:59,595 --> 01:15:02,595
I hope you always remember
680
01:15:02,619 --> 01:15:04,519
this dying man
has saved all of you.
681
01:15:04,543 --> 01:15:06,543
You are embarrassing!
682
01:15:32,567 --> 01:15:37,067
All of you, shameful! P>
683
01:15:58,591 --> 01:16:00,591
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
684
01:16:00,615 --> 01:16:02,615
Leng Feng! P>
685
01:16:02,639 --> 01:16:04,639
Leng Feng! P>
686
01:16:36,563 --> 01:16:38,563
Leng Feng! P>
687
01:16:38,587 --> 01:16:41,587
How confident are you
with weapons? / Ordinary. P>
688
01:16:43,511 --> 01:16:45,511
There is no place on my team
that is "normal". P>
689
01:16:45,535 --> 01:16:47,535
Will you disguise the truth?
690
01:16:47,559 --> 01:16:49,559
Definitely.
691
01:16:53,583 --> 01:16:55,583
What are you like when you are drunk?
692
01:16:55,607 --> 01:16:57,607
Let you treat me later
drink when you I come back.
693
01:17:03,531 --> 01:17:05,531
You're the one who hasn't returned.
694
01:17:09,555 --> 01:17:11,555
Come back to bed.
695
01:17:11,579 --> 01:17:13,579
Stop it.
696
01:17:22,503 --> 01:17:24,503
When I come back p >
697
01:17:24,527 --> 01:17:26,527
It's better that this has been signed.
698
01:17:40,551 --> 01:17:42,551
It's easy to die when you are attacked.
699
01:17:44,575 --> 01:17:47,575
But life is difficult
if you bring a guilty feeling safe.
700
01:17:56,599 --> 01:17:58,599
But you don't come back.
701
01:17:59,523 --> 01:18:01,523
You're the one who didn't return.
702
01:18:02,547 --> 01:18:04,547
You didn't come back.
703
01:18:22,571 --> 01:18:24,571
Who is it against?
704
01:18:24,595 --> 01:18:26,595
Who are we yesterday's opponent?
705
01:18:39,519 --> 01:18:41,519
Didn't your mother say
706
01:18:41,543 --> 01:18:43,543
you can't play a gun?
707
01:18:47,567 --> 01:18:49,567
Leng!
708
01:18:50,591 --> 01:18:52,591
Leng the person,
only him alone.
709
01:18:54,515 --> 01:18:56,515
I am the person!
710
01:18:58,539 --> 01:19:01,539
I was in the military before working here.
711
01:19:01,563 --> 01:19:03,563
Is anyone here
712
01:19:03,587 --> 01:19:05,587
looking to shoot?
713
01:19:05,611 --> 01:19:07,611
Good.
714
01:19:29,535 --> 01:19:31,535
You wake up.
715
01:19:34,559 --> 01:19:37,559
It's a pity Dr. Chen did not live
to see this. P>
716
01:19:37,583 --> 01:19:40,583
He who discovered the nature of
self-healing in humans. P>
717
01:19:40,607 --> 01:19:44,507
In very rare cases,
Lamanla's antibodies could be found in patients.
718
01:19:44,531 --> 01:19:48,531
Among the thousands of Lamanla patients
he treated
719
01:19:48,555 --> 01:19:50,555
he had the chance to find
1 person who had the body
720
01:19:51,579 --> 01:19:53,579
And that person is Pasha.
721
01:19:54,503 --> 01:19:57,503
So the Pasha is not his daughter,
but the patient.
722
01:19:57,527 --> 01:20:00,527
From Pasha's blood analysis
723
01:20:00,551 --> 01:20:03,551
he created a trial vaccine.
724
01:20:03,575 --> 01:20:05,575
Last night was a terrible situation,
725
01:20:05,599 --> 01:20:08,599
jadi aku menguji-cobanya padamu,
yang memang pernah direncanakan Dr. Chen.
726
01:20:08,623 --> 01:20:11,523
The first trial on humans
that he hopes
727
01:20:11,547 --> 01:20:14,547
is injecting you with the newest synthesis vaccine
Dr. Chen
728
01:20:15,571 --> 01:20:17,571
To be honest,
729
01:20:17,595 --> 01:20:19,595
I don't know what the impact
will be. P>
730
01:20:22,519 --> 01:20:24,519
Fortunately
731
01:20:24,543 --> 01:20:26,543
God is with us.
732
01:20:33,567 --> 01:20:38,567
Residents have lost trust in
the government in overcoming this epidemic.
733
01:20:38,591 --> 01:20:40,591
So, anyone who brings Pasha
734
01:20:40,615 --> 01:20:42,515
can easily control this country.
735
01:20:42,539 --> 01:20:45,539
That's why rebel soldiers
keep following us.
736
01:21:07,563 --> 01:21:10,563
My father said people entered Africa
100,000 years ago.
737
01:21:10,587 --> 01:21:13,587
Africa is a modern civilization cradles.
738
01:21:13,611 --> 01:21:16,511
But humans "advanced civilizations"
have changed this country,
739
01:21:16,535 --> 01:21:18,535
they have brought nothing
except suffering,
740
01:21:18,559 --> 01:21:20,559
slavery, disease and warfare.
741
01:21:21,583 --> 01:21:25,583
People of Korea, Iceland, Slavonic,
742
01:21:25,607 --> 01:21:27,507
Americans
743
01:21:27,531 --> 01:21:30,531
and over there are Chinese.
People from all over the world,
744
01:21:30,555 --> 01:21:32,555
people who are like my father.
745
01:21:33,579 --> 01:21:35,579
For the sake of Africa
746
01:21:35,603 --> 01:21:38,503
they gave the best
for years.
747
01:21:38,527 --> 01:21:40,527
In the end
748
01:21:40,551 --> 01:21:43,551
they live here forever.
749
01:21:54,575 --> 01:21:56,575
What's the name?
750
01:21:56,599 --> 01:21:58,599
Huh?
751
01:21:58,623 --> 01:22:00,623
Someone who looks
you can't forget. p >
752
01:22:04,547 --> 01:22:06,547
Long XiaoYun.
753
01:22:09,571 --> 01:22:11,571
He is lucky
754
01:22:12,595 --> 01:22:14,595
has a man who loves him so much.
755
01:22:15,519 --> 01:22:17,519
Why doesn't he come back?
756
01:22:28,543 --> 01:22:30,543
Sorry.
757
01:22:49,567 --> 01:22:52,567
I want you to keep them like
cattle. Make them feel safe, understand? P>
758
01:22:52,591 --> 01:22:54,591
Yes sir. P>
759
01:23:04,515 --> 01:23:06,515
Near us there are mountains in the west,
760
01:23:06,539 --> 01:23:10,539
there is a forest in the east. The only smart place for them
come here, and wait for the rescue helicopter. P>
761
01:23:11,563 --> 01:23:13,563
I really hope
these Chinese people don't die. P>
762
01:23:14,587 --> 01:23:16,587
Later , only I can
save them now.
763
01:23:22,511 --> 01:23:24,511
Surround them.
764
01:23:24,535 --> 01:23:27,535
Everything, let's do it!
Fast, fast, fast!
765
01:23:42,559 --> 01:23:44,559
Wait until I get out of here,
766
01:23:44,583 --> 01:23:46,583
I'll make calculations with them.
767
01:23:47,507 --> 01:23:49,507
Sis Fan,
768
01:23:49,531 --> 01:23:51,531
Don't talk nonsense.
769
01:23:52,555 --> 01:23:54,555
How can we get out?
770
01:23:55,579 --> 01:23:58,579
Besides, what do you plan to do?
771
01:23:58,603 --> 01:24:00,503
What can you do?
772
01:24:00,527 --> 01:24:02,527
Sis Fan,
773
01:24:02,551 --> 01:24:04,551
at normal times, everyone
cares about you. P>
774
01:24:05,575 --> 01:24:09,575
In battle,
no one cares about us. P>
775
01:24:09,599 --> 01:24:11,599
Shut your mouth !
776
01:25:23,523 --> 01:25:25,523
Death to you!
777
01:25:44,547 --> 01:25:46,547
Friend, are you still capable?
778
01:25:46,571 --> 01:25:48,571
It's not as good as before.
779
01:25:53,595 --> 01:25:56,595
Your hands are to save lives,
not to take lives.
780
01:26:14,519 --> 01:26:16,519
Why would the Wolf Warrior want to fight
in this battle? P>
781
01:27:00,543 --> 01:27:02,543
Come on! P>
782
01:27:05,567 --> 01:27:07,567
Come on! P>
783
01:28:27,591 --> 01:28:31,591
Didn't your mother say,
don't play play guns?
784
01:28:37,515 --> 01:28:39,515
Didn't your mother say,
don't mess with spoiled bad boys?
785
01:28:39,539 --> 01:28:41,539
Come on!
786
01:29:05,563 --> 01:29:07,563
This is proof of rebel soldiers
who killed our citizens.
787
01:29:07,587 --> 01:29:10,587
Transmission was received.
We will collect all the information,
788
01:29:10,611 --> 01:29:12,611
and notify Ambassador Fan
to submit it to the United Nations.
789
01:29:13,535 --> 01:29:14,535
Received. Oh yeah, one more one. P>
790
01:29:14,559 --> 01:29:18,559
The local government officially
asks for our military help. P>
791
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
The helicopter will arrive soon. P>
792
01:29:21,607 --> 01:29:23,607
We are waiting for news from you.
/ Understood.
793
01:29:31,531 --> 01:29:33,531
UN
794
01:29:39,555 --> 01:29:43,555
Take a helicopter. / Many people here
still need me. P>
795
01:29:44,579 --> 01:29:46,579
Lin Zhi Xiong! P>
796
01:29:48,503 --> 01:29:52,503
Women and children have to get on the helicopter.
/ I'm currently not only women, but also doctors.
797
01:29:52,527 --> 01:29:54,527
I'm more professional than you.
For the matter of saving lives.
798
01:29:54,551 --> 01:29:56,551
But I'm more professional than you
in terms of protecting lives!
799
01:29:57,575 --> 01:29:59,575
Pasha, are you ready to get on the helicopter?
800
01:30:00,599 --> 01:30:02,599
Please help provide the fabric?
801
01:30:04,523 --> 01:30:06,523
Hurry up and get on the helicopter.
802
01:30:06,547 --> 01:30:09,547
Don't complicate it, understand?
803
01:30:09,571 --> 01:30:12,571
Excuse me?
/ Excuse me, stupid!
804
01:30:48,595 --> 01:30:50,595
Whoa, what's that?
805
01:30:52,519 --> 01:30:54,519
Mayday! Mayday! P>
806
01:30:54,543 --> 01:30:56,543
Attack missiles! The tail rotor is shot! P>
807
01:30:56,567 --> 01:30:58,567
I lose control.
Heli falls! P>
808
01:30:58,591 --> 01:31:00,591
Mayday! Mayday! P>
809
01:31:02,515 --> 01:31:04,515
Watch out! Grip! P>
810
01:31:41,539 --> 01:31:43,539
Quickly leave!
/ Get out! P>
811
01:31:44,563 --> 01:31:46,563
Lari!
812
01:32:02,587 --> 01:32:04,587
Enter the bunker!
813
01:32:04,611 --> 01:32:06,611
Hurry up!
814
01:32:11,535 --> 01:32:13,535
Rachel!
815
01:32:15,559 --> 01:32:17,559
Be aware!
816
01:32:21,583 --> 01:32:23,583
Come on! Come on! P>
817
01:32:39,507 --> 01:32:41,507
Rachel! P>
818
01:32:52,531 --> 01:32:54,531
Go find LaoHe! P>
819
01:33:22,555 --> 01:33:24,555
Wake up! Come on! P>
820
01:33:30,579 --> 01:33:32,579
Damn it! P>
821
01:33:33,503 --> 01:33:35,503
Come on in the bunker! P>
822
01:33:59,527 --> 01:34:01,527
Come on! Hurry up!
Come on! P>
823
01:34:01,551 --> 01:34:03,551
Come on! Hurry up! P>
824
01:34:22,575 --> 01:34:24,575
Get ready! P>
825
01:34:35,599 --> 01:34:37,599
Shoot! P>
826
01:34:38,523 --> 01:34:40,523
Kill the fucker! P>
827
01:34:42,547 --> 01:34:44,547
Refill! P>
828
01:34:49,571 --> 01:34:51,571
I don't can aim.
829
01:34:51,595 --> 01:34:53,595
This object is too heavy!
/ Do you want to die?
830
01:34:54,519 --> 01:34:56,519
Depressed the trigger so
we will all die!
831
01:35:12,543 --> 01:35:14,543
Shoot! P>
832
01:35:58,567 --> 01:36:00,567
Oh look. P>
833
01:36:03,591 --> 01:36:05,591
3 click out. P>
834
01:36:13,515 --> 01:36:15,515
Shoot! P>
835
01:36:58,539 --> 01:37:00,539
They found the bunker! P>
836
01:37:03,563 --> 01:37:05,563
I saw it! I saw it!
Go left. P>
837
01:37:05,587 --> 01:37:07,587
Understood.
/ Refill! P>
838
01:37:07,611 --> 01:37:09,611
We run out of bullets! P>
839
01:37:19,535 --> 01:37:21,535
Watch out for the handle!
840
01:37:28,559 --> 01:37:30,559
Shoot!
841
01:38:25,583 --> 01:38:27,583
Fuck!
842
01:38:47,507 --> 01:38:50,507
Damn it!
Run this thing.
843
01:39:05,531 --> 01:39:07,531
Come on! Come on! P>
844
01:39:10,555 --> 01:39:12,555
Good, good, good. P>
845
01:39:43,579 --> 01:39:45,579
Damn! P>
846
01:39:48,503 --> 01:39:51,503
I think the Chinese military
isn't as weak as I thought. P>
847
01:39:51,527 --> 01:39:53,527
No need to make small talk. P>
848
01:40:00,551 --> 01:40:02,551
Come on! P>
849
01:40:02,575 --> 01:40:04,575
Come on! P>
850
01:40:29,599 --> 01:40:31,599
Hurry up! P>
851
01:43:49,523 --> 01:43:51,523
Don't come out! P>
852
01:43:56,547 --> 01:43:58,547
Track the signal and confirm the target position! P>
853
01:44:24,571 --> 01:44:26,571
Godfather! P>
854
01:44:26,595 --> 01:44:30,595
Mother! P>
855
01:45:17,519 --> 01:45:20,519
Sir, we got a triangular cellphone position!
/ Sir, the target is locked!
856
01:45:56,543 --> 01:45:59,543
Sir, we got orders from
command center! / Shoot! P>
857
01:48:14,567 --> 01:48:16,567
Now it's a personal matter. P>
858
01:48:20,591 --> 01:48:22,591
Long XiaoYun. P>
859
01:48:29,515 --> 01:48:31,515
What is your girl? P>
860
01:48:32,539 --> 01:48:34,539
She is beautiful. P> >
861
01:48:34,563 --> 01:48:36,563
Blood...
reply to blood.
862
01:50:32,587 --> 01:50:34,587
Please don't fight!
863
01:50:38,511 --> 01:50:40,511
Look at them.
864
01:50:42,535 --> 01:50:45,535
You want to die for the sake of people this?
865
01:50:51,559 --> 01:50:54,559
I was born for them.
866
01:50:58,583 --> 01:51:02,583
People like you will always be
under someone like me.
867
01:51:02,607 --> 01:51:05,507
Get used to it.
Then just accept it.
868
01:51:43,531 --> 01:51:45,531
It has become history.
869
01:52:26,555 --> 01:52:28,555
Welcome back.
870
01:53:25,579 --> 01:53:28,579
The war zone is in front.
We can't pass it.
871
01:53:53,503 --> 01:53:57,503
Convoys no vehicles known at 3 o'clock.
872
01:54:06,527 --> 01:54:08,527
Sis,
873
01:54:08,551 --> 01:54:10,551
give me the flag.
874
01:54:38,575 --> 01:54:40,575
Road.
875
01:55:00,599 --> 01:55:02,599
That's the Chinese flag.
Hold shot.
876
01:55:05,523 --> 01:55:10,523
Hold a shot!
It's Chinese.
877
01:56:19,522 --> 01:56:31,522
DO NOT WHERE EVERYTHING
STILL THERE AGAIN...
878
01:56:31,547 --> 01:56:36,547
Visit www .Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
879
01:56:36,548 --> 01:57:04,948
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
880
01:57:54,572 --> 01:57:56,572
Leng Feng. P>
881
01:57:59,596 --> 01:58:01,596
Commander !
/ I see you enjoy your life.
882
01:58:02,520 --> 01:58:04,520
There are no plans to rejoin
to the Wolf Warriors?
883
01:58:04,544 --> 01:58:06,544
Sir, the nearest flight is far from here,
884
01:58:06,568 --> 01:58:09,568
next departure
Tuesday 14:15 to Fri & apos; at 09:00.
885
01:58:09,592 --> 01:58:11,592
I will report for on duty sir!
886
01:58:12,516 --> 01:58:14,516
There is something I have to say...
887
01:58:48,515 --> 01:58:50,515
next...
888
01:58:50,540 --> 01:58:52,940
PREJURIT SRIGALA
889
01:58:52,941 --> 01:58:54,941
PREJURIT SRIGALA 3
890
02:03:00,000 --> 02:03:11,000
Submitted by:
www.subtitlecinema.com