0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agent 1 00: 00: 03,500 -> 00: 00: 11,500 WELL GO USA ENTERTAINMENT 2 00:00:12,524 --> 00:00:20,524 THE H COLLECTIVE 3 00:00:25,324 --> 00:00:30,524 BEIJING DENGFENG INTERNATIONAL CULTURE COMMUNICATION Co., Ltd. 4 00:00:34,548 --> 00:00:40,548 SPRING ERA FILM 5 00:00:41,572 --> 00:00:44,572 JETSEN 6 00:00:47,596 --> 00:00:54,596 CHAO FENG PICTURES 7 00:00:56,520 --> 00:01:05,520 ORANGE IMAGE 8 00:01:06,544 --> 00:02:14,544 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agencies 9 00:02:51,543 --> 00:02:54,543 INDIA SEA NEAR MADAGASKAR , AFRICA 10 00:02:54,568 --> 00:02:57,568 Attention, the hijackers on the side! 11 00:02:58,592 --> 00:03:02,592 The hijacker is approaching! Take refuge. All crews go down to the deck! 12 00:03:02,616 --> 00:03:05,516 I repeat, the hijacker approaches! 13 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 Perform emergency procedures! 14 00:03:09,564 --> 00:03:11,564 All crew down the deck! > 15 00:03:52,588 --> 00:03:55,588 Emergency position! Red code! Red Code! 16 00:03:56,512 --> 00:03:58,512 Have everyone get down to the deck, now! 17 00:04:00,536 --> 00:04:02,536 Semuanya, berlindung! 18 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Jack, where is the UN convoy? 19 00:04:06,584 --> 00:04:09,584 The helicopter is here, sir. About 30 minutes. 20 00:04:09,608 --> 00:04:11,608 Tell everyone to come down to the deck! 21 00:06:31,532 --> 00:06:37,332 PRAJURIT SRIGALA 2 22 00:06:58,556 --> 00:07:01,556 I waited for my son. 23 00:07:01,580 --> 00:07:05,580 We need this house to wait for him to come home! 24 00:07:06,504 --> 00:07:09,504 Wait until the police arrive! We'll see how you will destroy our house! 25 00:07:10,528 --> 00:07:12,528 If they want to die, leave it alone. 26 00:07:26,552 --> 00:07:28,552 Mrs. Yu, Mrs. Fei. 27 00:07:29,576 --> 00:07:31,576 We bring Xiao Fei home. 28 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Sincerely! 29 00:07:50,524 --> 00:07:53,524 Tell this beginner what our motto is. 30 00:07:53,548 --> 00:07:55,548 Be humble. 31 00:07:55,572 --> 00:07:57,572 I become a soldier < br /> because I want to fight 32 00:07:57,596 --> 00:07:59,596 and now, how's the battle? 33 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 Even better at home with his wife and children. 34 00:08:06,544 --> 00:08:08,544 My daughter, she's beautiful & apos; right? 35 00:08:32,568 --> 00:08:34,568 You guys are useless hordes! 36 00:08:34,592 --> 00:08:36,592 You think you're tough, huh? 37 00:08:43,516 --> 00:08:45,516 There, beat them up! Let's beat them up! 38 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 The police, look! He brought a weapon! 39 00:09:06,564 --> 00:09:08,564 Bring weapons! 40 00:09:09,588 --> 00:09:11,588 Friend, put your weapons down slowly. 41 00:09:22,512 --> 00:09:24,512 You're deadly enough, huh? 42 00:09:24,536 --> 00:09:26,536 More well you kill me now, 43 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 because when you leave, 44 00:09:29,584 --> 00:09:31,584 I will grant their prayer, they will die. 45 00:09:53,508 --> 00:09:55,508 Hey! 46 00:10:00,532 --> 00:10:02,532 Leng Feng! 47 00:10:31,556 --> 00:10:33,556 The reason the soldier was respected 48 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 was not because of the uniform he was wearing, 49 00:10:37,504 --> 00:10:40,504 but because he was aware of the task she is bro. 50 00:10:41,528 --> 00:10:44,528 Wearing a uniform or not, the task is still there. 51 00:10:44,552 --> 00:10:46,552 And she will continue to be honored. 52 00:11:02,576 --> 00:11:04,576 3 YEARS LATER 53 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 BAY SHENMUTUSAWA, AFRICA 54 00:11:14,524 --> 00:11:16,524 Hey, let's hurry. 55 00:11:19,548 --> 00:11:21,548 Hey, Leng. That's our hero. 56 00:11:21,572 --> 00:11:23,572 Thank you for saving the lives of many people. 57 00:11:23,596 --> 00:11:25,596 Let's take a photo together. / Alright. 58 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Thank you! / Good , see you soon! 59 00:11:28,921 --> 00:11:30,921 Be careful, until later. 60 00:11:35,545 --> 00:11:37,545 Hey, boss! 61 00:11:37,569 --> 00:11:40,569 Buy it, this is good stuff. / There is an outbreak in Park lately 62 00:11:40,593 --> 00:11:43,593 because of consuming this plant, there are 4 survivors. 63 00:11:43,617 --> 00:11:45,617 Come on. / No thanks. 64 00:11:45,641 --> 00:11:47,641 Please help, let's think again. 65 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 Boss. 66 00:11:51,589 --> 00:11:53,589 Chinese Wine. 67 00:11:54,513 --> 00:11:56,513 This. 68 00:11:56,537 --> 00:11:58,537 Hey , hey. / Come on, man. 69 00:11:58,561 --> 00:12:00,561 Okay, this one doesn't matter. 70 00:12:01,585 --> 00:12:04,585 Very good. See you next time. 71 00:12:08,509 --> 00:12:10,509 Go up here! 72 00:12:11,533 --> 00:12:13,533 Welcome back. 73 00:12:21,557 --> 00:12:23,557 See you later. 74 00:12:24,581 --> 00:12:26,581 This is good for you. 75 00:12:27,505 --> 00:12:29,505 You're not alone. 76 00:12:29,529 --> 00:12:33,529 You're not alone. 77 00:12:35,553 --> 00:12:37,553 Who am I? / My Godfather. 78 00:12:37,577 --> 00:12:40,577 If your godfather reports this to your mother, 79 00:12:40,601 --> 00:12:43,501 how will your mother behave? Confiscated . 80 00:12:43,525 --> 00:12:45,525 PROFESSIONAL PORNO: CABUL GIRLS 81 00:12:52,549 --> 00:12:54,549 Start! 82 00:12:55,573 --> 00:13:00,573 Godfather! Godfather! Godfather! 83 00:13:02,597 --> 00:13:09,597 Harry! Harry! Harry! 84 00:13:09,621 --> 00:13:11,621 Godfather! Godfather! Godfather! 85 00:13:24,545 --> 00:13:29,545 Leng! Leng! Leng! 86 00:13:37,569 --> 00:13:39,569 Who? 87 00:13:42,593 --> 00:13:44,593 Who? 88 00:13:45,517 --> 00:13:48,517 Who else? Who else? 89 00:13:48,541 --> 00:13:50,541 Come on, do it. 90 00:13:51,565 --> 00:13:53,565 Get out of you! 91 00:13:53,589 --> 00:13:55,589 Who do you think you are? 92 00:13:55,613 --> 00:13:57,613 Come on. 93 00:13:57,637 --> 00:13:59,637 Yes. 94 00:14:13,561 --> 00:14:16,561 Patrick! Patrick! Patrick! 95 00:14:54,585 --> 00:14:56,585 I was sent to the border for a mission. 96 00:14:57,509 --> 00:14:59,509 When I returned, 97 00:14:59,533 --> 00:15:02,533 it was better signed. 98 00:15:14,057 --> 00:15:16,057 NIKAH LETTER 99 00:15:17,081 --> 00:15:19,081 Why are you joining the military? 100 00:15:19,105 --> 00:15:21,105 Join the military, regret it for 2 years. Not join, regret for life. 101 00:15:23,029 --> 00:15:25,029 What is honest? / That's honest. 102 00:15:26,053 --> 00:15:28,053 Come on drink again! 103 00:15:34,001 --> 00:15:36,001 Long Xiao Yun's partner. 104 00:15:36,025 --> 00:15:38,025 has been attacked while expanding the mission on the border. 105 00:15:39,049 --> 00:15:42,049 We found this bullet. 106 00:15:45,073 --> 00:15:47,073 Drink again. 107 00:15:54,097 --> 00:15:56,097 What do you want to hear? 108 00:15:56,121 --> 00:15:58,021 What do you want to hear? 109 00:15:58,045 --> 00:16:00,045 Let's drink! 110 00:16:12,069 --> 00:16:14,069 Again ! 111 00:16:32,093 --> 00:16:33,993 You won. 112 00:16:34,017 --> 00:16:36,017 You won. 113 00:16:37,041 --> 00:16:39,041 But I lost... 114 00:16:39,065 --> 00:16:41,065 I have completely lost. 115 00:16:42,089 --> 00:16:44,089 It's been over a year since you boarded the ship. 116 00:16:44,113 --> 00:16:48,013 During that time, from Djerba to Tolanaro, 117 00:16:48,037 --> 00:16:52,037 I have asked all the chiefs, more out of half of Africa, 118 00:16:52,061 --> 00:16:56,061 and no one has ever seen the bullet before. 119 00:16:56,085 --> 00:16:59,085 I'll look for it, 120 00:16:59,109 --> 00:17:01,109 even though I explored the entire continent. 121 00:17:20,033 --> 00:17:22,033 Dear fellow countrymen, 122 00:17:22,057 --> 00:17:27,057 My deepest condolences to the family who lost their loved ones during the Batchka Village incident. 123 00:17:28,081 --> 00:17:31,081 This morning, the Scarf-Red rebel forces claimed responsibility for the Batchka incident. 124 00:17:31,105 --> 00:17:33,105 Our government condemns their heinous acts. 125 00:17:33,129 --> 00:17:36,029 Our homeland has been attacked /> on various occasions. 126 00:17:36,053 --> 00:17:39,053 This is a great tragedy. 127 00:17:41,077 --> 00:17:47,077 The Zionists have not continued to advance as the country is fighting against the plague of the Lamanla. 128 00:17:47,101 --> 00:17:51,001 As a government You guys, we will not give up. Large people's armies will fight to the end. 129 00:17:51,025 --> 00:17:55,025 The quarantine zone has been prepared across the country 130 00:17:55,049 --> 00:17:57,049 in an effort to contain the Lamanla plague . 131 00:17:57,073 --> 00:18:04,073 We have announced the country in an emergency. 132 00:18:12,097 --> 00:18:14,097 Hey, guys. 133 00:18:14,121 --> 00:18:16,121 You gave me 300 dollars. 134 00:18:17,045 --> 00:18:19,045 Be careful about taking it. 135 00:18:21,069 --> 00:18:23,069 Listen, we are both Chinese. 136 00:18:23,093 --> 00:18:25,093 Do you do this to your own people? 137 00:18:25,117 --> 00:18:28,017 From 3 pm on the 14th of last month, 138 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 I am officially no longer Chinese. 139 00:18:32,065 --> 00:18:34,065 What? Just got out of the ship. 140 00:18:38,089 --> 00:18:41,089 Did you hear that? At times like this, 141 00:18:41,113 --> 00:18:43,113 that's the price you get. 142 00:18:48,037 --> 00:18:50,037 Have you seen this before? 143 00:18:53,061 --> 00:18:55,061 No. 144 00:18:57,085 --> 00:18:59,085 I told you that this is from this area. 145 00:19:01,009 --> 00:19:03,009 Certainly never seen it. 146 00:19:03,033 --> 00:19:05,033 Hey boss. 147 00:19:06,057 --> 00:19:08,057 How are you? Cigarette? 148 00:20:40,081 --> 00:20:42,081 Wait! 149 00:20:53,005 --> 00:20:55,005 Hurry up! Go! 150 00:21:01,029 --> 00:21:03,029 Don't shoot! 151 00:21:03,053 --> 00:21:05,053 Don't shoot! 152 00:21:05,077 --> 00:21:06,177 Good people. / Don't shoot! 153 00:21:06,201 --> 00:21:08,201 Come on, come on Come on, come on! 154 00:21:15,225 --> 00:21:17,225 Raise your hand or you die! 155 00:21:17,249 --> 00:21:20,049 Live the revolution! / You are now talking to the rebels! 156 00:21:20,073 --> 00:21:22,073 Don't lie to me. Your luck is up! 157 00:21:22,097 --> 00:21:24,097 Live a revolution! 158 00:21:27,021 --> 00:21:28,421 No, no, no. Friend, listen! 159 00:21:28,445 --> 00:21:30,445 No, no, no. Revolution! 160 00:21:32,069 --> 00:21:34,069 What is this? / No, no, no. 161 00:21:34,093 --> 00:21:36,093 He's a pro-government rat! 162 00:21:36,117 --> 00:21:38,017 No! / You're lying! 163 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 No!
Rebellious life! Live rebellion! 164 00:22:27,065 --> 00:22:29,065 Damn! 165 00:22:36,089 --> 00:22:38,089 Thank you! 166 00:22:49,013 --> 00:22:51,013 Chinese Embassy. / Come on, let's go to the Chinese Embassy. 167 00:22:51,037 --> 00:22:53,037 They will protect us. We are Chinese. 168 00:22:55,061 --> 00:22:57,061 What about us? What should we do? 169 00:22:57,085 --> 00:22:59,085 Do they want to accept us?
/ It's hard to say. 170 00:22:59,109 --> 00:23:02,009 That is our country. / Everyone follow me. 171 00:23:07,033 --> 00:23:09,033 Come on, hurry up! 172 00:23:10,057 --> 00:23:12,057 Ayo! 173 00:23:24,081 --> 00:23:26,081 Come on! 174 00:23:33,005 --> 00:23:35,005 Come on! 175 00:23:39,529 --> 00:23:41,529 Come on fast. 176 00:23:55,053 --> 00:23:57,053 No! 177 00:23:58,577 --> 00:24:00,577 Here. 178 00:26:31,001 --> 00:26:34,001 Relax ! No, no! We are Chinese. 179 00:26:34,025 --> 00:26:36,025 Come on, hurry up! / Talk! 180 00:26:36,049 --> 00:26:38,049 Come on, come on, come on. 181 00:26:39,073 --> 00:26:41,073 You're dead! Live a revolution! 182 00:26:41,097 --> 00:26:43,097 You are dead! 183 00:26:45,021 --> 00:26:47,021 You are a jerk! 184 00:26:51,045 --> 00:26:53,045 Death to you! / Lower your weapons! 185 00:26:53,069 --> 00:26:55,069 Put your weapons down. 186 00:26:57,093 --> 00:26:59,093 Lower your weapons! Lower your weapons! 187 00:27:03,017 --> 00:27:05,017 Calm down. 188 00:27:05,041 --> 00:27:07,041 We are Chinese. 189 00:27:07,065 --> 00:27:09,065 We are Chinese. 190 00:27:10,089 --> 00:27:12,089 China and Africa are friends. 191 00:27:21,013 --> 00:27:23,013 Go. 192 00:27:24,037 --> 00:27:26,037 Go, hurry. Come on. 193 00:27:26,061 --> 00:27:28,061 Come on. 194 00:27:30,085 --> 00:27:32,085 Retreat. 195 00:27:37,009 --> 00:27:39,009 Please! Please! 196 00:27:47,333 --> 00:27:53,533 NORTH INDIA SEA, CHANGE OF CHINESE AFRICAN AL ALMIGHTY FOR EVACUATION OPERATIONS BY THE MILITARY GENERAL COMMISSION 197 00:29:03,557 --> 00:29:07,557 Commander, all foreign ships leave the war zone. 198 00:29:07,581 --> 00:29:10,581 Ports are not safe. Are you going to dock at this time? 199 00:29:13,505 --> 00:29:15,505 Forward the speed of 10 knots. 200 00:29:15,529 --> 00:29:17,529 Run the bearing at 270. 201 00:29:30,553 --> 00:29:32,553 Open the gate. 202 00:29:50,577 --> 00:29:53,577 Ambassador Fan, very good. / You arrived on time. 203 00:29:53,601 --> 00:29:56,501 What is the situation? / The whole country is in a state of chaos. 204 00:29:56,525 --> 00:29:59,525 This war sacrificed the lives of our citizens. 205 00:29:59,549 --> 00:30:02,549 Can you send
Our troops to help? 206 00:30:02,573 --> 00:30:04,573 Without UN authority 207 00:30:04,597 --> 00:30:06,597 Our troops are not allowed to enter the war zone. 208 00:30:10,521 --> 00:30:15,521 Alright, please calm down. 209 00:30:16,545 --> 00:30:18,545 > / Let's go up! Good! 210 00:30:18,569 --> 00:30:20,569 Where are you from? 211 00:30:20,593 --> 00:30:22,593 He can't go up. / He's my son. 212 00:30:22,617 --> 00:30:24,617 We bring the ticket, look at this! 213 00:30:26,541 --> 00:30:28,541 Okay then. 79, 80, 81. 214 00:30:28,565 --> 00:30:30,565 Thank you. 215 00:30:31,589 --> 00:30:33,589 Where do we want to go? 216 00:30:33,613 --> 00:30:36,513 Prime Minister, please listen to me. 217 00:30:36,537 --> 00:30:39,537 I am really concerned about what happened in your country. 218 00:30:40,510 --> 00:30:43,510 But I'm sure you don't forget about help. 219 00:30:43,534 --> 00:30:45,534 We provide funds for your country 220 00:30:45,558 --> 00:30:48,558 and friendship between our countries. 221 00:30:48,582 --> 00:30:50,582 I believe you understand how important 222 00:30:50,606 --> 00:30:53,506 citizens we are Dr. Chen for Africa. 223 00:30:53,530 --> 00:30:56,030 Please send someone to protect her safety. 224 00:30:56,054 --> 00:30:58,054 I'm sorry, 225 00:30:58,078 --> 00:31:00,978 you are alone this time. < br /> / Prime Minister! 226 00:31:01,002 --> 00:31:03,002 Where is Dr. Chen? 227 00:31:05,026 --> 00:31:07,026 I won't 228 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 tell you. 229 00:31:09,074 --> 00:31:11,074 ARMY PAYMENTS DYON, ROACH 230 00:31:15,074 --> 00:31:17,074 Let's go. 231 00:31:19,098 --> 00:31:21,098 12 tahun kerja keras. 232 00:31:22,022 --> 00:31:25,022 One war, eliminate everything. 233 00:31:27,046 --> 00:31:29,046 The bullet 234 00:31:29,070 --> 00:31:31,070 what is the story? 235 00:31:43,094 --> 00:31:45,094 Call it! 236 00:31:46,018 --> 00:31:48,018 Call it! If you go down, you can't go up again. 237 00:31:49,042 --> 00:31:51,042 Hold back! Wait! 238 00:31:51,066 --> 00:31:52,466 Stop! / Sorry, sorry. 239 00:31:52,467 --> 00:31:54,067 I want to meet my mother! 240 00:31:54,091 --> 00:31:56,091 I want my mother, I don't want to go to China! 241 00:31:56,615 --> 00:31:58,515 Look at me. / I want my mother! 242 00:31:58,539 --> 00:32:00,539 I want my mother! / Believe your godfather. 243 00:32:01,563 --> 00:32:03,563 Understand? Believe your godfather. / Hey friend. 244 00:32:06,587 --> 00:32:08,587 What are you doing here? 245 00:32:08,611 --> 00:32:11,511 I want to say something to you. 246 00:32:11,535 --> 00:32:13,535 The bullet... 247 00:32:14,559 --> 00:32:17,559 I've seen it. The pattern, 248 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 is the symbol used by by the rebel forces. 249 00:32:21,507 --> 00:32:23,507 The arms dealer my friend says, 250 00:32:23,531 --> 00:32:26,531 > 251 00:32:27,555 --> 00:32:29,555 However persistent you are against them 252 00:32:29,579 --> 00:32:31,579 I suggest, 253 00:32:31,603 --> 00:32:33,603 don't look for death. / 47 Chinese workers 254 00:32:33,627 --> 00:32:35,627 are still trapped in the Chinese Hanbond factory . 255 00:32:35,651 --> 00:32:38,551 The worst, Dr., Chen was trapped 55 km 256 00:32:38,575 --> 00:32:39,975 behind enemy lines on medical help missions. 257 00:32:39,976 --> 00:32:42,576 He was a high-value target /> for the rebel army. 258 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 All is completely closed from Lochino to St. Francis. 259 00:32:45,524 --> 00:32:47,524 Without the authority of the United Nations, 260 00:32:47,548 --> 00:32:49,548 my troops are not allowed to enter the war zone. 261 00:32:49,572 --> 00:32:51,572 This operation is very important! 262 00:32:51,596 --> 00:32:53,596 We must evacuate the Chinese workers 263 00:32:53,620 --> 00:32:55,520 and Dr. Chen with any risk! 264 00:32:55,544 --> 00:32:58,544 In the current situation, combat forces are prohibited from entering the war zone! 265 00:32:58,568 --> 00:33:00,568 For the purpose of completing the evacuation, 266 00:33:00,592 --> 00:33:02,592 someone must carry out this mission alone! 267 00:33:02,616 --> 00:33:04,616 I'll leave. / Stop! 268 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 What is your goal? 269 00:33:07,564 --> 00:33:10,564 Former Army of People's Independence, Southeast region, 270 00:33:10,588 --> 00:33:12,588 Brigradir Special Operations, Wolf Warrior squadron, 271 00:33:13,512 --> 00:33:15,512 Leng Feng. 272 00:33:15,536 --> 00:33:17,536 This child's mother is in the Chinese Handbond factory. 273 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 I guess where is it. 274 00:33:25,584 --> 00:33:27,584 I promise, 275 00:33:27,608 --> 00:33:30,508 I will bring your mother back. 276 00:33:36,532 --> 00:33:38,532 We take care of business now & apos; right? 277 00:33:38,556 --> 00:33:40,556 Ambassador Thomas , King of Angola, Prince Drew. 278 00:33:41,580 --> 00:33:43,580 That jerk communication manager. 279 00:33:44,504 --> 00:33:46,504 Everything is gone. They are all gone, 280 00:33:46,528 --> 00:33:48,528 mysteriously. 281 00:33:48,552 --> 00:33:51,552 Don't waste my time with that nonsense. 282 00:33:51,576 --> 00:33:53,576 Where is Dr. Chen? 283 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Ah, my goodness. 284 00:34:12,524 --> 00:34:14,524 Tell him what you told me. 285 00:34:14,548 --> 00:34:16,548 Dr. Chen 286 00:34:16,572 --> 00:34:20,572 is in an investment hospital St. Francis China. 287 00:34:20,596 --> 00:34:22,596 Smart kid. 288 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Do you hear that? 289 00:34:32,544 --> 00:34:34,544 Maybe it's the sound of the future. 290 00:34:34,545 --> 00:34:39,545 COMMAND ARMY COMMANDERS DYON, BIG DADDY 291 00:34:42,568 --> 00:34:46,568 Sir, why are we helping these idiots? 292 00:34:46,592 --> 00:34:48,592 Welcome to Africa, kid. 293 00:34:49,516 --> 00:34:51,516 Alright comrades, let's move! 294 00:35:01,540 --> 00:35:09,040 Submitted by: www.subtitlecinema.com 295 00:35:10,564 --> 00:35:12,564 From the latest report, 296 00:35:12,588 --> 00:35:14,588 the battle reached the port of Your Last. 297 00:35:14,612 --> 00:35:18,512 evacuation urges 1536 Chinese are waiting there 298 00:35:18,536 --> 00:35:20,536 have been upgraded. 299 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Our ships are speeding up. 300 00:35:22,584 --> 00:35:25,584 Please sorry, because the conflict is in a foreign land, 301 00:35:25,608 --> 00:35:27,608 you don't have reinforcements, 302 00:35:27,632 --> 00:35:29,632 don't have allies and don't have weapons. 303 00:35:29,656 --> 00:35:32,556 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 304 00:35:32,580 --> 00:35:34,580 evacuate them all. 305 00:35:34,604 --> 00:35:38,504 SUNKOOJIA 306 00:35:54,528 --> 00:35:58,528 ZONE OF QUARANTINE, DANGEROUS PROHIBITED TO ENTER 307 00:36:06,552 --> 00:36:09,452 HOUSE OF INVESTMENT HOSPITALS FRANCIS CHINA, SUNKOOJIA 308 00:36:09,476 --> 00:36:11,576 The boss told me to 309 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 to find Dr. Chen. 310 00:36:13,624 --> 00:36:16,524 Don't act like anything! 311 00:36:16,548 --> 00:36:19,548 Now, I have to try my luck 312 00:36:19,572 --> 00:36:21,572 because 313 00:36:21,596 --> 00:36:23,596 I have 314 00:36:23,620 --> 00:36:25,620 special (suspect) vision. 315 00:36:26,544 --> 00:36:28,544 Let me guess... 316 00:36:35,568 --> 00:36:38,368 FRANCIS CHINESE HOSPITALS 317 00:36:53,592 --> 00:36:55,592 Are you Dr. Chen? 318 00:36:55,616 --> 00:36:58,516 No! No! / Are you Dr. Chen? 319 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 Are you Dr. Chen? / No, no, no. 320 00:37:01,564 --> 00:37:03,564 He's just a kid. 321 00:37:03,588 --> 00:37:05,588 I'm Dr. Chen. / No. 322 00:37:08,512 --> 00:37:10,512 No. 323 00:37:13,536 --> 00:37:15,536 I am Dr. Chen. 324 00:37:19,535 --> 00:37:22,535 ARMY PAYMENTS DYON, GREAT BEAR 325 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 Kaukah Dr. Chen? 326 00:37:24,584 --> 00:37:27,584 It seems like Dr. Chen doesn't have the guts. 327 00:37:28,508 --> 00:37:30,508 What do you want? 328 00:37:30,532 --> 00:37:32,532 I'm Dr. Chen. / Dr. Rachel, no! 329 00:37:34,556 --> 00:37:36,556 He's not Dr. Chen. 330 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 He's a very good doctor. 331 00:37:38,604 --> 00:37:40,604 He saved many lives. 332 00:37:41,528 --> 00:37:43,528 No! 333 00:37:51,552 --> 00:37:53,552 Dr. Chen! 334 00:37:53,576 --> 00:37:55,576 Papa! 335 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 You just killed 336 00:37:59,524 --> 00:38:00,524 Dr. Chen. 337 00:38:00,548 --> 00:38:02,548 ARMY PAYMENTS DYON, ATHENA 338 00:38:02,572 --> 00:38:04,572 Papa! / Dr. Chen! 339 00:39:26,096 --> 00:39:28,096 PAYMENT ARMY DYON, GHOST 340 00:39:42,596 --> 00:39:44,596 Dr. Chen, right & right? 341 00:39:44,620 --> 00:39:46,620 I was sent by Ambassador Fan to save you. 342 00:39:49,544 --> 00:39:51,544 This is my daughter, Pasha. 343 00:39:51,568 --> 00:39:53,568 Please, please protect her . 344 00:39:59,592 --> 00:40:01,592 Dr. Chen! 345 00:40:02,516 --> 00:40:04,516 Come with me! 346 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 Enter the car! 347 00:40:31,564 --> 00:40:33,564 Go east! 348 00:40:39,588 --> 00:40:41,588 What are you doing? 349 00:40:41,612 --> 00:40:44,512 What do you think I'm doing? I saved you, you know! 350 00:40:56,536 --> 00:40:58,536 Let me drive! 351 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Get out of the way! 352 00:41:53,584 --> 00:41:55,584 What the hell! 353 00:41:56,508 --> 00:41:58,508 Turn around! 354 00:41:59,532 --> 00:42:01,532 Come on, fast, fast! 355 00:42:32,556 --> 00:42:34,556 Gosh. 356 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 Pasha! 357 00:44:31,504 --> 00:44:33,504 Are you okay? 358 00:44:33,528 --> 00:44:35,528 Are you okay? 359 00:44:35,552 --> 00:44:37,552 Are you okay? 360 00:44:47,576 --> 00:44:49,576 Are you okay? 361 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Are you okay? 362 00:44:54,524 --> 00:44:56,524 Yes. 363 00:44:56,548 --> 00:45:01,548 Pasha 364 00:45:06,572 --> 00:45:08,572 Stop! 365 00:45:09,596 --> 00:45:11,596 Stop! 366 00:45:22,520 --> 00:45:24,520 You want food? We have food. 367 00:45:25,544 --> 00:45:27,544 We have food, understand ? 368 00:45:27,568 --> 00:45:29,568 We have food. 369 00:45:59,592 --> 00:46:01,592 Are you okay? 370 00:46:19,516 --> 00:46:21,516 Thank you. 371 00:46:26,540 --> 00:46:28,540 Is that from the quarantine zone? 372 00:46:29,564 --> 00:46:31,464 373 00:46:31,521 --> 00:46:33,721

374 00:46:37,545 --> 00:46:39,545 Pasha, can you get the bag? 375 00:46:40,569 --> 00:46:42,569 Actually, it's better if I'm worried. 376 00:46:42,593 --> 00:46:45,593 These people have been infected with by the Lamanla virus. 377 00:46:45,617 --> 00:46:47,617 Symptoms include a sudden fever , 378 00:46:47,641 --> 00:46:49,541 hallucinations, injuries, 379 00:46:49,565 --> 00:46:54,565 cold sweat. This fatal virus that was transmitted directly through human contact. 380 00:46:54,589 --> 00:46:57,589 At the time of contraction, his death attack was between 4 hours and 5 months. 381 00:46:57,613 --> 00:47:01,513 Continue to increase until now, The cure hasn't been found yet. 382 00:47:01,537 --> 00:47:03,837 Don't worry, I have been insured. 383 00:47:23,561 --> 00:47:25,561 You killed the Chinese? 384 00:47:26,585 --> 00:47:28,585 This is a big problem. 385 00:47:28,609 --> 00:47:30,609 Why did you kill the Chinese? 386 00:47:33,533 --> 00:47:36,533 Sir... / I thought you wanted Dr. Chen. 387 00:47:38,557 --> 00:47:41,557 Congratulations. You have found it. 388 00:47:42,581 --> 00:47:44,581 KOMANDAN PASUKAN PEMBERONTAK SYAL-MERAH JENDRAL INUWA AOTU 389 00:47:44,605 --> 00:47:46,605 Sialan! 390 00:47:46,629 --> 00:47:48,629 I want him alive! 391 00:47:48,653 --> 00:47:49,653 Live alive! 392 00:47:49,677 --> 00:47:53,577 Don't you understand how important this is to me? 393 00:47:57,501 --> 00:47:59,501 Damn! 394 00:48:01,525 --> 00:48:03,525 Wait. 395 00:48:03,549 --> 00:48:05,549 That girl. 396 00:48:06,573 --> 00:48:08,573 I like her. 397 00:48:08,597 --> 00:48:13,597 Sir, our face recognition crew uploaded a male video it's against the hijackers. 398 00:48:13,621 --> 00:48:15,521 Its name is Leng. 399 00:48:15,545 --> 00:48:18,545 Former members of the special special operations unit outside of China. 400 00:48:18,569 --> 00:48:20,569 Wolf Warrior. 401 00:48:20,593 --> 00:48:22,593 > 402 00:48:32,517 --> 00:48:34,517 Comrades! 403 00:48:34,541 --> 00:48:37,541 Doctors Without Borders have been killed by mercenaries. 404 00:48:37,565 --> 00:48:39,565 Dr. Cheng and other Chinese medical staff were sacrificed. 405 00:48:39,589 --> 00:48:41,589 Partner Leng, 406 00:48:41,613 --> 00:48:44,513 Are you sure of your words? 407 00:48:44,537 --> 00:48:46,537 Are you sure to witness the massacre? > or our medical team? 408 00:48:46,561 --> 00:48:49,561 I'm sure. 409 00:48:49,585 --> 00:48:51,585 An African girl. 410 00:48:51,609 --> 00:48:53,609 Her name is Pasha. Oh, and also a nurse. 411 00:48:53,633 --> 00:48:55,533 What is your name? 412 00:48:55,557 --> 00:48:57,557 Rachel Prescott Smith. < br /> You can call me Rachel. 413 00:48:58,581 --> 00:49:00,581 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 414 00:49:01,505 --> 00:49:03,505 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 415 00:49:03,529 --> 00:49:05,529 Ready to pack. 416 00:49:05,553 --> 00:49:07,553 > 417 00:49:08,577 --> 00:49:11,577 Commander, may I speak to my son? 418 00:49:11,601 --> 00:49:13,601 Godfather, godfather! Where is my mother? Where is my mother? 419 00:49:14,525 --> 00:49:16,525 Hey, Talk, Talk! Believe me, trust your godfather. 420 00:49:16,549 --> 00:49:18,549 We are heading for the Chinese Hanbond factory 421 00:49:19,573 --> 00:49:21,573 to find your mother now, understand? 422 00:49:21,597 --> 00:49:23,597 Thank you, godfather. 423 00:49:23,621 --> 00:49:26,521 Leng, there is bad news for you. 424 00:49:26,545 --> 00:49:28,545 Rebel forces sabotage all main roads, 425 00:49:28,569 --> 00:49:30,569 railroad and bridge lines. 426 00:49:30,593 --> 00:49:32,593 the only route to the port, Bowerneja bridge, 427 00:49:32,617 --> 00:49:36,517 has been bombed. We are formulating the route plan for escaping now. 428 00:49:36,541 --> 00:49:39,541 But for now, you're alone. 429 00:49:39,565 --> 00:49:43,565 Your clock time settings. The maximum limit we can wait is 18 hours. 430 00:49:43,589 --> 00:49:45,589 After that, we are forced to leave. 431 00:49:45,613 --> 00:49:47,513 My deepest apology. 432 00:49:47,537 --> 00:49:49,537 I must be responsible for the safety of all lives in ship. 433 00:49:49,561 --> 00:49:51,561 I understand. 434 00:49:55,585 --> 00:49:57,585 Are you going to the Chinese factory? 435 00:49:57,609 --> 00:49:59,609 We have to go to the American Consulate. 436 00:49:59,633 --> 00:50:02,533 American Marine Base there. That's our safest chance. 437 00:50:03,557 --> 00:50:05,557 Do you think the American marines are the best in the world? 438 00:50:06,581 --> 00:50:08,581 Maybe that's true, but where are they now? 439 00:50:09,505 --> 00:50:11,505 I've reported the situation to the consulate. 440 00:50:11,529 --> 00:50:13,529 Where are they? 441 00:50:13,530 --> 00:50:14,930 Tell the truth how how do you inform them? 442 00:50:14,931 --> 00:50:17,531 I sent via Twitter to them. 443 00:50:24,555 --> 00:50:26,555 Welcome to the American Consulate. 444 00:50:26,579 --> 00:50:28,579 Dear once, we are closed. 445 00:50:28,603 --> 00:50:30,603 Damn it! 446 00:50:33,527 --> 00:50:35,527 All foreign navy ships have left when I arrived. 447 00:50:36,551 --> 00:50:38,551 As I saw,
00:50:41,575 Among the many ship masts who departed. 449 00:50:42,599 --> 00:50:44,599 I saw one of them star-flagged and striped. 450 00:50:48,523 --> 00:50:50,523 Stop the car. 451 00:50:50,547 --> 00:50:52,547 Stop the car! 452 00:50:52,571 --> 00:50:54,571 Stop the car, I want to go down! Stop! 453 00:51:10,595 --> 00:51:12,595 Rachel. 454 00:51:28,519 --> 00:51:30,519 p> 455 00:52:16,543 --> 00:52:19,343 Your Government Army is here to pick you up. 456 00:52:54,567 --> 00:52:56,567 CHINESE HANBOND FACTORY 457 00:52:56,591 --> 00:52:58,591 I'm Chinese. 458 00:52:58,615 --> 00:53:00,615 I'm here looking for Nessa. 459 00:53:03,539 --> 00:53:05,539 His mother is Deferred. 460 00:53:16,563 --> 00:53:18,563 There are people at home? 461 00:53:18,587 --> 00:53:20,587 I was sent here to save you. 462 00:53:20,611 --> 00:53:22,611 Asked by Ambassador Fan himself. 463 00:53:26,535 --> 00:53:28,535 You? 464 00:53:28,559 --> 00:53:30,559 Save us? 465 00:53:39,583 --> 00:53:41,583 I have 18 AK-47 weapons. 466 00:53:42,507 --> 00:53:44,507 30 M79 grenade launchers 467 00:53:44,531 --> 00:53:47,531 are enough to arm 1 platoon. 468 00:53:50,555 --> 00:53:53,555 I have M1911 pointed at to your head now. 469 00:53:54,579 --> 00:53:56,579 How do you want to save us? 470 00:53:56,603 --> 00:53:58,603 Leng, Leng! Are you Leng? 471 00:53:58,627 --> 00:54:00,627 Are you Leng? 472 00:54:00,651 --> 00:54:02,551 Nessa? / Yes, yes, yes! 473 00:54:02,575 --> 00:54:04,575 How is my son? / He's safe. 474 00:54:04,599 --> 00:54:06,599 Is he okay? / He's fine. 475 00:54:08,523 --> 00:54:10,523 Oh, thank goodness! 476 00:54:12,547 --> 00:54:14,547 He's fine. 477 00:54:14,571 --> 00:54:16,571 Mother Mom, I'm fine, I'm fine! 478 00:54:16,595 --> 00:54:19,595 Oh, thank God! / Mother, I'm fine! 479 00:54:19,619 --> 00:54:22,519 Because you are on a Chinese warship. 480 00:54:22,543 --> 00:54:25,543 I told you, don't sell that porn tape. 481 00:54:25,567 --> 00:54:28,567 Here it is. You certainly can't find the most delicious dumplings in Africa. 482 00:54:28,591 --> 00:54:30,591 I flew a chef from China here. 483 00:54:30,615 --> 00:54:32,615 Still fresh, just for you.
/ Thank you. 484 00:54:34,539 --> 00:54:36,539 What did you see? Have you seen before? 485 00:54:36,563 --> 00:54:38,563 Ever shot this one? 486 00:54:38,587 --> 00:54:40,587 Wolf here, 487 00:54:40,611 --> 00:54:42,611 p> 488 00:54:43,535 --> 00:54:45,535 I killed it myself use this weapon. 489 00:54:45,559 --> 00:54:47,559 Who drew this map? 490 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 I instructed our security chief, Laohe, for draw it. 491 00:54:50,607 --> 00:54:52,607 Still need improvement. 492 00:54:54,531 --> 00:54:56,531 Laohe, come here for a while. 493 00:54:56,555 --> 00:54:58,555 Sector A to Sector D. 494 00:54:59,579 --> 00:55:01,579 I told you repeatedly . 495 00:55:02,503 --> 00:55:04,503 I'll do it soon. / Laohe, 496 00:55:04,527 --> 00:55:06,527 write quickly. 497 00:55:06,551 --> 00:55:09,551 As our security chief. What if anything happens during the operation? 498 00:55:09,575 --> 00:55:11,575 Then what? 499 00:55:15,599 --> 00:55:17,599 This is a real man's toy. 500 00:55:21,523 --> 00:55:24,523 Don't be afraid. From now on, your safety 501 00:55:25,547 --> 00:55:27,547 will become a responsibility answer me. / Leng, thank you! 502 00:55:27,571 --> 00:55:29,571 You're welcome. / Thank you very much! 503 00:55:30,595 --> 00:55:32,595 You're welcome. 504 00:55:32,619 --> 00:55:34,619 Thank you. 505 00:55:35,543 --> 00:55:37,543 Hey, kid. This is very good 506 00:55:37,567 --> 00:55:39,567 try it. 507 00:55:40,591 --> 00:55:42,591 Hey! Bad boy! / I'm fine, what's the problem? 508 00:55:42,615 --> 00:55:44,615 I think he's kind of sweet. 509 00:55:45,539 --> 00:55:47,539 Good news. 510 00:55:47,563 --> 00:55:49,563 New Fan Ambassador just call. Tomorrow at 7:00, 511 00:55:49,587 --> 00:55:51,587 a UN rescue helicopter 512 00:55:51,611 --> 00:55:53,611 will land at this factory to evacuate us. 513 00:55:53,635 --> 00:55:55,635 Cuma satu? 514 00:55:59,559 --> 00:56:01,559 Please pay attention. 515 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 Everyone. 516 00:56:03,607 --> 00:56:06,507 Everyone, listen to me. 517 00:56:07,531 --> 00:56:09,531 Everything please calm down. 518 00:56:09,555 --> 00:56:14,555 Listen to me. All Chinese workers, stand here. 519 00:56:14,579 --> 00:56:18,579 We only bring Chinese people. Management goes first. 520 00:56:18,603 --> 00:56:20,503 I'll guide the evacuation. 521 00:56:20,527 --> 00:56:25,527 Is that clear? All African workers, please stand here. 522 00:56:25,551 --> 00:56:27,551 Clear? 523 00:56:27,575 --> 00:56:29,575 Harry. 524 00:56:29,599 --> 00:56:31,599 No, boss, no. < br /> / Please. 525 00:56:31,623 --> 00:56:33,523 Come on, come on. 526 00:56:33,547 --> 00:56:35,547 Quickly walk. 527 00:56:37,571 --> 00:56:40,571 Anything else? Let's hurry, walk. Next to that, there. 528 00:56:42,595 --> 00:56:44,595 What are you doing? / She's my wife, she's pregnant. See 529 00:56:44,619 --> 00:56:46,619 There are more Chinese people? 530 00:56:47,543 --> 00:56:49,543 Anything else is Chinese? 531 00:56:49,567 --> 00:56:51,567 Lin, listen to me. 532 00:56:51,591 --> 00:56:53,591 Everything here is my employee. 533 00:56:53,615 --> 00:56:55,615 I'll take it all. 534 00:56:58,539 --> 00:57:00,539 How do you do it? 535 00:57:03,563 --> 00:57:05,563 Come on, come on! Don't stop, walk fast. 536 00:57:05,587 --> 00:57:07,587 Let's go. For this one, 537 00:57:07,611 --> 00:57:09,511 African colleagues. 538 00:57:09,535 --> 00:57:11,535 Chinese people, here. / He is married to me, so he is our person. 539 00:57:11,559 --> 00:57:13,559 I will take him. 540 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Come on, hurry up there. 541 00:57:14,607 --> 00:57:16,607 You... 542 00:57:18,531 --> 00:57:20,531 Good, keep it there. That's good. 543 00:57:20,555 --> 00:57:23,555 Come on! Come on! Comrades, hurry along. 544 00:57:23,579 --> 00:57:26,579 Stand there, please. 545 00:57:26,603 --> 00:57:29,503 Please, African colleagues. 546 00:57:29,527 --> 00:57:31,527 Trust me. 547 00:57:36,551 --> 00:57:38,551 Come on, hurry up, let's go. 548 00:57:38,575 --> 00:57:40,575 You want to be here, huh? / Go away, bro! 549 00:57:41,599 --> 00:57:43,599 What's wrong? 550 00:57:43,623 --> 00:57:45,623 Why? 551 00:58:06,547 --> 00:58:08,547 Give a line boundary in the center. 552 00:58:08,571 --> 00:58:11,571 I want a clear line boundary. 553 00:58:11,595 --> 00:58:14,595 Show the boundary line, please. 554 00:58:19,519 --> 00:58:21,519 I carry a helicopter. 555 00:58:22,543 --> 00:58:24,543 I decided. 556 00:58:25,567 --> 00:58:27,567 Everything leaves tomorrow. 557 00:58:27,591 --> 00:58:29,591 Children and women leave by helicopter. 558 00:58:29,615 --> 00:58:31,615 Men follow me on foot. 559 00:58:36,539 --> 00:58:38,539 Everyone. 560 00:58:40,563 --> 00:58:42,563 We will go together. 561 00:59:11,587 --> 00:59:13,587 Old people. / Formation holds in front, 562 00:59:13,611 --> 00:59:15,611 it's you & apos; right? 563 00:59:16,535 --> 00:59:18,535 You're pretty good yourself. 564 00:59:26,559 --> 00:59:29,559 Former Chinese People's Liberation Army, unity 14, Southwest region, 565 00:59:29,583 --> 00:59:31,583 Recon Forces Commander, He JianGuo. 566 00:59:32,507 --> 00:59:34,507 Former People's Liberation Army, Special Operations Brigade, Southeast region, 567 00:59:34,531 --> 00:59:36,531 Wolf Warrior, Leng Feng Squadron. 568 00:59:36,555 --> 00:59:38,555 Ready to serve you. 569 00:59:41,579 --> 00:59:43,579 Honors drink. 570 00:59:55,503 --> 00:59:57,503 1 hour ago, these people 571 00:59:57,527 --> 00:59:59,527 p> 572 00:59:59,551 --> 01:00:01,551 Why are they so happy? / Our African friends, 573 01:00:01,575 --> 01:00:03,575 no matter whether it's war, 574 01:00:03,599 --> 01:00:05,599 is hit by illness or poverty, 575 01:00:05,623 --> 01:00:08,523 when they were around the campfire, everything they worried about disappeared. 576 01:00:10,547 --> 01:00:12,547 Africa. The food was delicious. 577 01:00:13,571 --> 01:00:15,571 The scenery was beautiful. 578 01:00:16,595 --> 01:00:18,595 The women are in sections. 579 01:00:53,519 --> 01:00:55,519 Hey. 580 01:00:55,543 --> 01:00:57,543 Cheers. / Cheers. 581 01:01:02,567 --> 01:01:04,567 I don't want to keep following my father for life. 582 01:01:05,591 --> 01:01:07,591 I like this place! 583 01:01:07,615 --> 01:01:09,515 Lion, crocodile, 584 01:01:09,539 --> 01:01:11,539 AK-47, Rifle sniper, 585 01:01:11,563 --> 01:01:14,563 and the rhythm of shots that can't you get in the country of peace. 586 01:01:17,587 --> 01:01:19,587 That is the most beautiful voice in the world. 587 01:01:20,511 --> 01:01:22,511 Do you want to know why did Pasha bite you today? 588 01:01:24,535 --> 01:01:27,135 Because his father was killed by weapons the AK-47 you worshiped. 589 01:01:31,559 --> 01:01:33,559 If this is you, 590 01:01:34,583 --> 01:01:37,583 do you still consider this place beautiful? 591 01:01:59,507 --> 01:02:01,507 Geez, look at this. 592 01:02:01,531 --> 01:02:03,531 It's a big party. 593 01:02:14,555 --> 01:02:16,555 It's a big party. 594 01:02:16,579 --> 01:02:18,579 I like this. 595 01:02:47,503 --> 01:02:48,503 Look at them. 596 01:02:48,527 --> 01:02:50,527 Damn! 597 01:02:56,551 --> 01:02:58,551 Pasha! 598 01:03:15,575 --> 01:03:17,575 Pasha! 599 01:03:29,599 --> 01:03:31,599 Damn! 600 01:03:31,623 --> 01:03:34,523 Let me go! 601 01:03:40,547 --> 01:03:42,547 Paralyze the veteran. Athena, paralyze the old man. 602 01:03:46,571 --> 01:03:48,571 Shut up here! 603 01:04:18,595 --> 01:04:20,595 Shut up here! 604 01:04:23,519 --> 01:04:25,519 p> 605 01:04:32,343 --> 01:04:34,343 Release him! 606 01:04:52,567 --> 01:04:54,567 Pasha! 607 01:04:54,591 --> 01:04:56,591 Like ants when you lift a stone. 608 01:04:57,515 --> 01:04:59,515 Damn! 609 01:05:07,539 --> 01:05:09,539 Help me! 610 01:05:09,563 --> 01:05:11,563 They shoot my legs! 611 01:05:13,587 --> 01:05:15,587 You're fine. 612 01:06:11,511 --> 01:06:13,511 Damn it! 613 01:06:15,535 --> 01:06:17,535 Hurry up and go! 614 01:06:27,559 --> 01:06:29,559 Quickly leave! Come on! 615 01:06:35,583 --> 01:06:37,583 I have to refill! 616 01:06:46,507 --> 01:06:48,507 Hurry up! 617 01:06:53,531 --> 01:06:55,531 Now. Hurry up! 618 01:06:59,555 --> 01:07:01,555 Damn. 619 01:07:04,579 --> 01:07:06,579 Come on! / Let's go! 620 01:07:28,503 --> 01:07:30,503 Pasha. 621 01:07:31,527 --> 01:07:33,527 Pasha, where are you? 622 01:07:40,551 --> 01:07:42,551 Get out of the way, bitch. 623 01:07:50,575 --> 01:07:52,575 Run! 624 01:08:25,599 --> 01:08:27,599 ZHUO HANBOUND CHINESE FACTORY 625 01:08:58,599 --> 01:09:00,599 We already know you are no longer a soldier. 626 01:09:00,623 --> 01:09:03,523 What are you fighting for? 627 01:09:07,547 --> 01:09:09,547 Once a Wolf Warrior 628 01:09:09,571 --> 01:09:11,571 remains the Wolf Warrior! 629 01:09:31,595 --> 01:09:33,595 Bear, you are on location. 630 01:09:33,619 --> 01:09:37,519 > Athena, close the exit. I want this bastard. 631 01:10:15,543 --> 01:10:18,543 Tim Charlie, mark the target. We are in pursuit. 632 01:10:19,567 --> 01:10:22,567 Sir, the Bravo Team sees the target 12 o'clock direction. 633 01:11:16,591 --> 01:11:20,591 What the heck? Those idiots told us to retreat now? 634 01:11:35,515 --> 01:11:37,515 This is General Aotu 635 01:11:37,539 --> 01:11:39,539 all returned to headquarters. 636 01:11:39,563 --> 01:11:41,563 Return to headquarters. 637 01:11:44,587 --> 01:11:48,587 Big Daddy, I ordered you back here now! 638 01:12:05,511 --> 01:12:07,511 Hey! What are you doing? 639 01:12:07,535 --> 01:12:09,535 I told you many times 640 01:12:09,559 --> 01:12:12,559 we can't kill Chinese! 641 01:12:13,583 --> 01:12:16,583 China is a permanent member of UN Security Council. 642 01:12:17,507 --> 01:12:20,507 And I want them to be on my side if I take over political power. 643 01:12:20,531 --> 01:12:22,531 You are a bastard! 644 01:12:30,555 --> 01:12:32,555 Kill Leng, and find Pasha, 645 01:12:32,579 --> 01:12:34,579 and you will become king of this country. 646 01:12:37,503 --> 01:12:39,503 As per your order, sir! 647 01:12:48,527 --> 01:12:50,527 Wait! / Leng Feng! 648 01:12:54,551 --> 01:12:56,551 Who are you? 649 01:13:00,575 --> 01:13:02,575 We just fought together, what is your problem? / Brother Fan, 650 01:13:03,599 --> 01:13:05,599 we were quite safe before he arrived here. 651 01:13:05,623 --> 01:13:07,623 It was amazing why the rebel could appear 652 01:13:07,647 --> 01:13:09,547 after he arrived here? 653 01:13:09,571 --> 01:13:11,571 654 01:13:11,595 --> 01:13:13,595 after he arrived here? 655 01:13:13,619 --> 01:13:16,519 Have you met him before? / My son always tells him. 656 01:13:17,543 --> 01:13:19,543 Then? 657 01:13:19,567 --> 01:13:23,567 I trust him! He saved Pasha and I this morning at the hospital. 658 01:13:23,591 --> 01:13:25,591 Since then he has always protected us. 659 01:13:25,615 --> 01:13:27,515 Let me be clear. 660 01:13:27,539 --> 01:13:30,539 You met him , at the same time your doctor's friend died? 661 01:13:30,563 --> 01:13:34,563 The people around him will be killed, while he himself is not injured. 662 01:13:35,587 --> 01:13:37,587 Friend, you speak for yourself. 663 01:13:39,511 --> 01:13:41,511 Release me! 664 01:13:54,535 --> 01:13:56,535 (Virus) Lamanla. / Lamanla? 665 01:13:57,559 --> 01:13:59,559 He was hit by Lamanla! 666 01:14:02,583 --> 01:14:04,583 Lin! < br /> He is my friend. 667 01:14:07,507 --> 01:14:09,507 He just saved my life. 668 01:14:10,531 --> 01:14:12,531 What about them? 669 01:14:13,555 --> 01:14:15,555 What about them? Last month, 670 01:14:15,579 --> 01:14:17,579 Communication center is 10 km away, 671 01:14:17,603 --> 01:14:21,503 1 person affected by Lamanla. In the end, all of these places will be destroyed. 672 01:14:21,527 --> 01:14:23,527 The lives of all people are at stake here. 673 01:14:24,551 --> 01:14:26,551 Listen, this is not just my opinion. 674 01:14:27,575 --> 01:14:29,575 p> 675 01:14:41,599 --> 01:14:43,599 Ask them yourself. 676 01:14:47,523 --> 01:14:49,523 I'll go. 677 01:14:51,547 --> 01:14:54,547 Wait. 678 01:14:56,571 --> 01:14:58,571 You all know what will happen if someone infected with Lamanla. 679 01:14:59,595 --> 01:15:02,595 I hope you always remember 680 01:15:02,619 --> 01:15:04,519 this dying man has saved all of you. 681 01:15:04,543 --> 01:15:06,543 You are embarrassing! 682 01:15:32,567 --> 01:15:37,067 All of you, shameful! 683 01:15:58,591 --> 01:16:00,591 Submitted by: www.subtitlecinema.com 684 01:16:00,615 --> 01:16:02,615 Leng Feng! 685 01:16:02,639 --> 01:16:04,639 Leng Feng! 686 01:16:36,563 --> 01:16:38,563 Leng Feng! 687 01:16:38,587 --> 01:16:41,587 How confident are you with weapons? / Ordinary. 688 01:16:43,511 --> 01:16:45,511 There is no place on my team that is "normal". 689 01:16:45,535 --> 01:16:47,535 Will you disguise the truth? 690 01:16:47,559 --> 01:16:49,559 Definitely. 691 01:16:53,583 --> 01:16:55,583 What are you like when you are drunk? 692 01:16:55,607 --> 01:16:57,607 Let you treat me later drink when you I come back. 693 01:17:03,531 --> 01:17:05,531 You're the one who hasn't returned. 694 01:17:09,555 --> 01:17:11,555 Come back to bed. 695 01:17:11,579 --> 01:17:13,579 Stop it. 696 01:17:22,503 --> 01:17:24,503 When I come back 697 01:17:24,527 --> 01:17:26,527 It's better that this has been signed. 698 01:17:40,551 --> 01:17:42,551 It's easy to die when you are attacked. 699 01:17:44,575 --> 01:17:47,575 But life is difficult if you bring a guilty feeling safe. 700 01:17:56,599 --> 01:17:58,599 But you don't come back. 701 01:17:59,523 --> 01:18:01,523 You're the one who didn't return. 702 01:18:02,547 --> 01:18:04,547 You didn't come back. 703 01:18:22,571 --> 01:18:24,571 Who is it against? 704 01:18:24,595 --> 01:18:26,595 Who are we yesterday's opponent? 705 01:18:39,519 --> 01:18:41,519 Didn't your mother say 706 01:18:41,543 --> 01:18:43,543 you can't play a gun? 707 01:18:47,567 --> 01:18:49,567 Leng! 708 01:18:50,591 --> 01:18:52,591 Leng the person,
only him alone. 709 01:18:54,515 --> 01:18:56,515 I am the person! 710 01:18:58,539 --> 01:19:01,539 I was in the military before working here. 711 01:19:01,563 --> 01:19:03,563 Is anyone here 712 01:19:03,587 --> 01:19:05,587 looking to shoot? 713 01:19:05,611 --> 01:19:07,611 Good. 714 01:19:29,535 --> 01:19:31,535 You wake up. 715 01:19:34,559 --> 01:19:37,559 It's a pity Dr. Chen did not live to see this. 716 01:19:37,583 --> 01:19:40,583 He who discovered the nature of self-healing in humans. 717 01:19:40,607 --> 01:19:44,507 In very rare cases, Lamanla's antibodies could be found in patients. 718 01:19:44,531 --> 01:19:48,531 Among the thousands of Lamanla patients he treated 719 01:19:48,555 --> 01:19:50,555 he had the chance to find 1 person who had the body 720 01:19:51,579 --> 01:19:53,579 And that person is Pasha. 721 01:19:54,503 --> 01:19:57,503 So the Pasha is not his daughter, but the patient. 722 01:19:57,527 --> 01:20:00,527 From Pasha's blood analysis 723 01:20:00,551 --> 01:20:03,551 he created a trial vaccine. 724 01:20:03,575 --> 01:20:05,575 Last night was a terrible situation, 725 01:20:05,599 --> 01:20:08,599 jadi aku menguji-cobanya padamu, yang memang pernah direncanakan Dr. Chen. 726 01:20:08,623 --> 01:20:11,523 The first trial on humans that he hopes 727 01:20:11,547 --> 01:20:14,547 is injecting you with the newest synthesis vaccine Dr. Chen 728 01:20:15,571 --> 01:20:17,571 To be honest, 729 01:20:17,595 --> 01:20:19,595 I don't know what the impact will be. 730 01:20:22,519 --> 01:20:24,519 Fortunately 731 01:20:24,543 --> 01:20:26,543 God is with us. 732 01:20:33,567 --> 01:20:38,567 Residents have lost trust in the government in overcoming this epidemic. 733 01:20:38,591 --> 01:20:40,591 So, anyone who brings Pasha 734 01:20:40,615 --> 01:20:42,515 can easily control this country. 735 01:20:42,539 --> 01:20:45,539 That's why rebel soldiers keep following us. 736 01:21:07,563 --> 01:21:10,563 My father said people entered Africa 100,000 years ago. 737 01:21:10,587 --> 01:21:13,587 Africa is a modern civilization cradles. 738 01:21:13,611 --> 01:21:16,511 But humans "advanced civilizations" have changed this country, 739 01:21:16,535 --> 01:21:18,535 they have brought nothing except suffering, 740 01:21:18,559 --> 01:21:20,559 slavery, disease and warfare. 741 01:21:21,583 --> 01:21:25,583 People of Korea, Iceland, Slavonic, 742 01:21:25,607 --> 01:21:27,507 Americans 743 01:21:27,531 --> 01:21:30,531 and over there are Chinese. People from all over the world, 744 01:21:30,555 --> 01:21:32,555 people who are like my father. 745 01:21:33,579 --> 01:21:35,579 For the sake of Africa 746 01:21:35,603 --> 01:21:38,503 they gave the best for years. 747 01:21:38,527 --> 01:21:40,527 In the end 748 01:21:40,551 --> 01:21:43,551 they live here forever. 749 01:21:54,575 --> 01:21:56,575 What's the name? 750 01:21:56,599 --> 01:21:58,599 Huh? 751 01:21:58,623 --> 01:22:00,623 Someone who looks you can't forget. 752 01:22:04,547 --> 01:22:06,547 Long XiaoYun. 753 01:22:09,571 --> 01:22:11,571 He is lucky 754 01:22:12,595 --> 01:22:14,595 has a man who loves him so much. 755 01:22:15,519 --> 01:22:17,519 Why doesn't he come back? 756 01:22:28,543 --> 01:22:30,543 Sorry. 757 01:22:49,567 --> 01:22:52,567 I want you to keep them like cattle. Make them feel safe, understand? 758 01:22:52,591 --> 01:22:54,591 Yes sir. 759 01:23:04,515 --> 01:23:06,515 Near us there are mountains in the west, 760 01:23:06,539 --> 01:23:10,539 there is a forest in the east. The only smart place for them come here, and wait for the rescue helicopter. 761 01:23:11,563 --> 01:23:13,563 I really hope these Chinese people don't die. 762 01:23:14,587 --> 01:23:16,587 Later , only I can save them now. 763 01:23:22,511 --> 01:23:24,511 Surround them. 764 01:23:24,535 --> 01:23:27,535 Everything, let's do it! Fast, fast, fast! 765 01:23:42,559 --> 01:23:44,559 Wait until I get out of here, 766 01:23:44,583 --> 01:23:46,583 I'll make calculations with them. 767 01:23:47,507 --> 01:23:49,507 Sis Fan, 768 01:23:49,531 --> 01:23:51,531 Don't talk nonsense. 769 01:23:52,555 --> 01:23:54,555 How can we get out? 770 01:23:55,579 --> 01:23:58,579 Besides, what do you plan to do? 771 01:23:58,603 --> 01:24:00,503 What can you do? 772 01:24:00,527 --> 01:24:02,527 Sis Fan, 773 01:24:02,551 --> 01:24:04,551 at normal times, everyone cares about you. 774 01:24:05,575 --> 01:24:09,575 In battle, no one cares about us. 775 01:24:09,599 --> 01:24:11,599 Shut your mouth ! 776 01:25:23,523 --> 01:25:25,523 Death to you! 777 01:25:44,547 --> 01:25:46,547 Friend, are you still capable? 778 01:25:46,571 --> 01:25:48,571 It's not as good as before. 779 01:25:53,595 --> 01:25:56,595 Your hands are to save lives, not to take lives. 780 01:26:14,519 --> 01:26:16,519 Why would the Wolf Warrior want to fight in this battle? 781 01:27:00,543 --> 01:27:02,543 Come on! 782 01:27:05,567 --> 01:27:07,567 Come on! 783 01:28:27,591 --> 01:28:31,591 Didn't your mother say, don't play play guns? 784 01:28:37,515 --> 01:28:39,515 Didn't your mother say, don't mess with spoiled bad boys? 785 01:28:39,539 --> 01:28:41,539 Come on! 786 01:29:05,563 --> 01:29:07,563 This is proof of rebel soldiers who killed our citizens. 787 01:29:07,587 --> 01:29:10,587 Transmission was received. We will collect all the information, 788 01:29:10,611 --> 01:29:12,611 and notify Ambassador Fan to submit it to the United Nations. 789 01:29:13,535 --> 01:29:14,535 Received. Oh yeah, one more one. 790 01:29:14,559 --> 01:29:18,559 The local government officially asks for our military help. 791 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 The helicopter will arrive soon. 792 01:29:21,607 --> 01:29:23,607 We are waiting for news from you. / Understood. 793 01:29:31,531 --> 01:29:33,531 UN 794 01:29:39,555 --> 01:29:43,555 Take a helicopter. / Many people here still need me. 795 01:29:44,579 --> 01:29:46,579 Lin Zhi Xiong! 796 01:29:48,503 --> 01:29:52,503 Women and children have to get on the helicopter. / I'm currently not only women, but also doctors. 797 01:29:52,527 --> 01:29:54,527 I'm more professional than you. For the matter of saving lives. 798 01:29:54,551 --> 01:29:56,551 But I'm more professional than you in terms of protecting lives! 799 01:29:57,575 --> 01:29:59,575 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 800 01:30:00,599 --> 01:30:02,599 Please help provide the fabric? 801 01:30:04,523 --> 01:30:06,523 Hurry up and get on the helicopter. 802 01:30:06,547 --> 01:30:09,547 Don't complicate it, understand? 803 01:30:09,571 --> 01:30:12,571 Excuse me? / Excuse me, stupid! 804 01:30:48,595 --> 01:30:50,595 Whoa, what's that? 805 01:30:52,519 --> 01:30:54,519 Mayday! Mayday! 806 01:30:54,543 --> 01:30:56,543 Attack missiles! The tail rotor is shot! 807 01:30:56,567 --> 01:30:58,567 I lose control. Heli falls! 808 01:30:58,591 --> 01:31:00,591 Mayday! Mayday! 809 01:31:02,515 --> 01:31:04,515 Watch out! Grip! 810 01:31:41,539 --> 01:31:43,539 Quickly leave! / Get out! 811 01:31:44,563 --> 01:31:46,563 Lari! 812 01:32:02,587 --> 01:32:04,587 Enter the bunker! 813 01:32:04,611 --> 01:32:06,611 Hurry up! 814 01:32:11,535 --> 01:32:13,535 Rachel! 815 01:32:15,559 --> 01:32:17,559 Be aware! 816 01:32:21,583 --> 01:32:23,583 Come on! Come on! 817 01:32:39,507 --> 01:32:41,507 Rachel! 818 01:32:52,531 --> 01:32:54,531 Go find LaoHe! 819 01:33:22,555 --> 01:33:24,555 Wake up! Come on! 820 01:33:30,579 --> 01:33:32,579 Damn it! 821 01:33:33,503 --> 01:33:35,503 Come on in the bunker! 822 01:33:59,527 --> 01:34:01,527 Come on! Hurry up! Come on! 823 01:34:01,551 --> 01:34:03,551 Come on! Hurry up! 824 01:34:22,575 --> 01:34:24,575 Get ready! 825 01:34:35,599 --> 01:34:37,599 Shoot! 826 01:34:38,523 --> 01:34:40,523 Kill the fucker! 827 01:34:42,547 --> 01:34:44,547 Refill! 828 01:34:49,571 --> 01:34:51,571 I don't can aim. 829 01:34:51,595 --> 01:34:53,595 This object is too heavy! / Do you want to die? 830 01:34:54,519 --> 01:34:56,519 Depressed the trigger so we will all die! 831 01:35:12,543 --> 01:35:14,543 Shoot! 832 01:35:58,567 --> 01:36:00,567 Oh look. 833 01:36:03,591 --> 01:36:05,591 3 click out. 834 01:36:13,515 --> 01:36:15,515 Shoot! 835 01:36:58,539 --> 01:37:00,539 They found the bunker! 836 01:37:03,563 --> 01:37:05,563 I saw it! I saw it! Go left. 837 01:37:05,587 --> 01:37:07,587 Understood. / Refill! 838 01:37:07,611 --> 01:37:09,611 We run out of bullets! 839 01:37:19,535 --> 01:37:21,535 Watch out for the handle! 840 01:37:28,559 --> 01:37:30,559 Shoot! 841 01:38:25,583 --> 01:38:27,583 Fuck! 842 01:38:47,507 --> 01:38:50,507 Damn it! Run this thing. 843 01:39:05,531 --> 01:39:07,531 Come on! Come on! 844 01:39:10,555 --> 01:39:12,555 Good, good, good. 845 01:39:43,579 --> 01:39:45,579 Damn! 846 01:39:48,503 --> 01:39:51,503 I think the Chinese military isn't as weak as I thought. 847 01:39:51,527 --> 01:39:53,527 No need to make small talk. 848 01:40:00,551 --> 01:40:02,551 Come on! 849 01:40:02,575 --> 01:40:04,575 Come on! 850 01:40:29,599 --> 01:40:31,599 Hurry up! 851 01:43:49,523 --> 01:43:51,523 Don't come out! 852 01:43:56,547 --> 01:43:58,547 Track the signal and confirm the target position! 853 01:44:24,571 --> 01:44:26,571 Godfather! 854 01:44:26,595 --> 01:44:30,595 Mother! 855 01:45:17,519 --> 01:45:20,519 Sir, we got a triangular cellphone position! / Sir, the target is locked! 856 01:45:56,543 --> 01:45:59,543 Sir, we got orders from command center! / Shoot! 857 01:48:14,567 --> 01:48:16,567 Now it's a personal matter. 858 01:48:20,591 --> 01:48:22,591 Long XiaoYun. 859 01:48:29,515 --> 01:48:31,515 What is your girl? 860 01:48:32,539 --> 01:48:34,539 She is beautiful. > 861 01:48:34,563 --> 01:48:36,563 Blood... reply to blood. 862 01:50:32,587 --> 01:50:34,587 Please don't fight! 863 01:50:38,511 --> 01:50:40,511 Look at them. 864 01:50:42,535 --> 01:50:45,535 You want to die for the sake of people this? 865 01:50:51,559 --> 01:50:54,559 I was born for them. 866 01:50:58,583 --> 01:51:02,583 People like you will always be under someone like me. 867 01:51:02,607 --> 01:51:05,507 Get used to it. Then just accept it. 868 01:51:43,531 --> 01:51:45,531 It has become history. 869 01:52:26,555 --> 01:52:28,555 Welcome back. 870 01:53:25,579 --> 01:53:28,579 The war zone is in front. We can't pass it. 871 01:53:53,503 --> 01:53:57,503 Convoys no vehicles known at 3 o'clock. 872 01:54:06,527 --> 01:54:08,527 Sis, 873 01:54:08,551 --> 01:54:10,551 give me the flag. 874 01:54:38,575 --> 01:54:40,575 Road. 875 01:55:00,599 --> 01:55:02,599 That's the Chinese flag. Hold shot. 876 01:55:05,523 --> 01:55:10,523 Hold a shot! It's Chinese. 877 01:56:19,522 --> 01:56:31,522 DO NOT WHERE EVERYTHING STILL THERE AGAIN... 878 01:56:31,547 --> 01:56:36,547 Visit www .Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 879 01:56:36,548 --> 01:57:04,948 Submitted by: www.subtitlecinema.com 880 01:57:54,572 --> 01:57:56,572 Leng Feng. 881 01:57:59,596 --> 01:58:01,596 Commander ! / I see you enjoy your life. 882 01:58:02,520 --> 01:58:04,520 There are no plans to rejoin to the Wolf Warriors? 883 01:58:04,544 --> 01:58:06,544 Sir, the nearest flight is far from here, 884 01:58:06,568 --> 01:58:09,568 next departure Tuesday 14:15 to Fri & apos; at 09:00. 885 01:58:09,592 --> 01:58:11,592 I will report for on duty sir! 886 01:58:12,516 --> 01:58:14,516 There is something I have to say... 887 01:58:48,515 --> 01:58:50,515 next... 888 01:58:50,540 --> 01:58:52,940 PREJURIT SRIGALA 889 01:58:52,941 --> 01:58:54,941 PREJURIT SRIGALA 3 890 02:03:00,000 --> 02:03:11,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com