1 00:00:16,700 --> 00:00:21,961 Visit www.Solaire99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:21,985 --> 00:00:24,614 DO IT FOR PASSION! NOT MONEY! Bonus New Member 500 Thousand Cashback Parlay 10 Million 3 00:00:25,208 --> 00:00:28,177 ... confirmed case today, Sbobet Sportsbook roll 1.25% Maxbet Sportsbook rollout 1.5% 4 00:00:28,179 --> 00:00:30,012 according to the government-- Rollingan Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Live Casino Maxbet 1.2% 5 00:00:30,014 --> 00:00:31,780 ... quarantine warning... BBM: 2C09385E LINE: SOLAIRE99 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,882 ... and mobilize national epidemic prevention-- Wechat: CS1_SOLAIRE99 Whatsapp: +66634622578 7 00:00:33,884 --> 00:00:35,617 ... shows signs of infectious disease... 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,953 ... will receive special care here. 9 00:00:37,955 --> 00:00:40,155 ... Ministry of Health has issued... 10 00:00:40,157 --> 00:00:41,824 ... national quarantine orders... 11 00:00:41,826 --> 00:00:44,193 ... and mobilize national epidemic prevention plans. 12 00:00:44,195 --> 00:00:46,295 With concerns that Chinese authorities... 13 00:00:46,298 --> 00:00:47,863 ... might not tell everything. 14 00:00:47,865 --> 00:00:50,632 American officials tighten safeguards... 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,868 ... at all points of entry to the United States. 16 00:00:52,870 --> 00:00:54,403 We will hear about political pressure... 17 00:00:54,405 --> 00:00:56,071 ... around this problem later, 18 00:00:56,073 --> 00:00:59,041 but first, Julia... start our coverage from Dallas. 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,442 ... believed to be caused... 20 00:01:00,444 --> 00:01:02,044 ... by small parasites like worms, 21 00:01:02,046 --> 00:01:04,246 people call it "worm flu". 22 00:01:04,248 --> 00:01:06,148 Symptoms include increased appetite, 23 00:01:06,150 --> 00:01:09,218 fever, bloody cough and in some cases, convulsions. 24 00:01:09,220 --> 00:01:11,787 Even though it's scary, it's not like the common cold. 25 00:01:11,789 --> 00:01:13,622 Worm flu can only spread... 26 00:01:13,624 --> 00:01:15,124 ... through blood transmission. 27 00:01:15,126 --> 00:01:17,559 However, US officials are already on standby. 28 00:01:17,561 --> 00:01:20,829 President Barack Obama held a press conference this morning. 29 00:01:20,831 --> 00:01:24,299 We will continue to monitor the situation carefully. 30 00:01:24,301 --> 00:01:26,135 We will also start... 31 00:01:26,137 --> 00:01:27,970 ... do the protocol, to make additions... 32 00:01:27,972 --> 00:01:30,773 ... camera monitoring passengers at the source... 33 00:01:30,775 --> 00:01:32,641 ... and here in the United States. 34 00:01:32,643 --> 00:01:35,778 All of these things make me confident... 35 00:01:35,780 --> 00:01:39,314 ... that here in the United States, at least, we... 36 00:01:39,316 --> 00:01:40,749 possible outbreak, 37 00:01:40,751 --> 00:01:42,351 epidemic here... 38 00:01:42,353 --> 00:01:43,752 ... very low. 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,355 You peek? 40 00:02:20,357 --> 00:02:21,657 No. / Do you have food? 41 00:02:21,659 --> 00:02:23,192 I don't know. Maybe. / Please? 42 00:02:23,194 --> 00:02:24,760 Yoink! 43 00:02:24,762 --> 00:02:27,362 Please enjoy. / I can't stop eating today. 44 00:02:27,364 --> 00:02:30,232 I spent 2 packs of cake quickly this morning. 45 00:02:30,234 --> 00:02:31,700 This is ridiculous. 46 00:02:31,702 --> 00:02:34,269 Hey. / Hey, Evan. 47 00:02:34,271 --> 00:02:36,538 "Hey, Evan." 48 00:02:36,540 --> 00:02:37,906 I didn't say it like that. 49 00:02:37,908 --> 00:02:39,341 Yes, you were like that. 50 00:02:39,343 --> 00:02:40,542 Seriously, you should take the initiative... 51 00:02:40,544 --> 00:02:42,511 ... before you lose, like, 52 00:02:42,513 --> 00:02:44,279 new girl sheen. / Is it true? How? 53 00:02:44,281 --> 00:02:45,814 For example, showing breasts. 54 00:02:45,816 --> 00:02:47,483 I don't have breasts. / Indeed. 55 00:02:47,485 --> 00:02:49,918 Maybe he is a gay man. That is not a problem. 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,588 We will be late, come on. 57 00:02:54,225 --> 00:02:55,424 Oh my God. 58 00:02:58,828 --> 00:03:00,295 Oh my God... 59 00:03:00,297 --> 00:03:02,965 You should be a biological lady. 60 00:03:02,967 --> 00:03:04,700 Don't say you are afraid of dead frogs. 61 00:03:04,702 --> 00:03:06,101 Split him. 62 00:03:07,937 --> 00:03:08,937 Oh my God. 63 00:03:08,939 --> 00:03:10,138 It looks like it's coming out... 64 00:03:10,140 --> 00:03:12,574 ... from his neck. / Come on. 65 00:03:12,576 --> 00:03:14,977 Em... let's do it. 66 00:03:14,979 --> 00:03:16,078 I can't do it. 67 00:03:16,080 --> 00:03:17,946 Ooh, disgusting. 68 00:03:17,948 --> 00:03:22,384 Do you know what helps me when I feel nauseous? 69 00:03:22,386 --> 00:03:23,785 Chewing gum. 70 00:03:23,787 --> 00:03:25,320 I will leave it there for you. 71 00:03:26,422 --> 00:03:29,091 Thank you. 72 00:03:29,093 --> 00:03:30,292 Chewing gum. 73 00:03:31,428 --> 00:03:33,428 Lucifer? 74 00:03:33,430 --> 00:03:36,231 You and the devil are very familiar? 75 00:03:36,233 --> 00:03:37,432 Unfortunately, yes. 76 00:03:37,300 --> 00:03:39,130 I'm a bitch bleeding. Bathroom. Now. 77 00:03:43,306 --> 00:03:44,940 Hey. 78 00:03:44,942 --> 00:03:46,708 Em... 79 00:03:46,710 --> 00:03:48,410 Thank you for making me in more trouble. 80 00:03:48,412 --> 00:03:49,778 Calm down. 81 00:03:49,780 --> 00:03:51,480 Em, wait. 82 00:03:51,482 --> 00:03:52,948 What? 83 00:03:52,950 --> 00:03:55,918 You are the best sister in the world. 84 00:03:55,920 --> 00:03:58,453 If it's the hand that just touched your vagina, I'll kill you. 85 00:03:58,455 --> 00:03:59,454 This hand. 86 00:04:06,996 --> 00:04:08,530 OK, until later. 87 00:04:08,532 --> 00:04:10,399 Dah, Emma. / Hey. 88 00:04:10,401 --> 00:04:12,467 So you're Stacey's sister. / Yes. 89 00:04:12,469 --> 00:04:13,735 I'm Emma. 90 00:04:13,737 --> 00:04:16,538 So... I'm cj. 91 00:04:16,540 --> 00:04:18,473 I have heard about you. / Good. 92 00:04:18,475 --> 00:04:20,409 What happened to your feet? 93 00:04:21,779 --> 00:04:22,978 I broke it. 94 00:04:22,980 --> 00:04:24,246 How did you break it? 95 00:04:24,248 --> 00:04:25,714 Shark attack. 96 00:04:25,716 --> 00:04:27,015 Wow. 97 00:04:27,017 --> 00:04:28,383 It looks a bit like this. 98 00:04:34,657 --> 00:04:35,857 Will you come later? 99 00:04:35,859 --> 00:04:37,492 Yes, I will try it. / OK. 100 00:04:37,494 --> 00:04:39,828 Emmalicious, stay happy. 101 00:04:39,830 --> 00:04:40,829 Thank you. 102 00:04:40,831 --> 00:04:42,898 I excuse me. 103 00:04:44,734 --> 00:04:46,068 Really classy. 104 00:04:46,070 --> 00:04:47,436 Just mix with the locals. 105 00:04:47,438 --> 00:04:48,437 You have to try it sometime. 106 00:04:58,514 --> 00:05:01,216 Hey! What is her name? / Evan, why? 107 00:05:01,218 --> 00:05:03,385 Evan! / What are you doing? 108 00:05:03,387 --> 00:05:04,987 Be a good neighbor. Offer him home. 109 00:05:04,989 --> 00:05:07,222 Don't! / Do you want a ride? 110 00:05:07,224 --> 00:05:10,359 I take the bus. / Yes, he took the bus. 111 00:05:10,361 --> 00:05:12,694 It looks like it's the last stop. Will leave for a long time. 112 00:05:12,696 --> 00:05:14,096 We insist. Isn't that right, Em? 113 00:05:14,098 --> 00:05:15,564 Yes. 114 00:05:15,566 --> 00:05:16,965 Of course. 115 00:05:18,935 --> 00:05:20,335 Why are you annoying? 116 00:05:20,337 --> 00:05:22,104 Because you don't have the guts. 117 00:05:22,106 --> 00:05:23,505 I have the guts. 118 00:05:25,041 --> 00:05:27,142 Hey, dad. / Are you ready? 119 00:05:28,544 --> 00:05:29,544 Sit in front. / Hey. 120 00:05:29,546 --> 00:05:30,812 Hey. / Impossible. 121 00:05:30,814 --> 00:05:32,914 Father, we give Evan a ride. 122 00:05:46,697 --> 00:05:48,797 Hey, honey, you're on the loudspeaker. / Hi, kids! 123 00:05:48,799 --> 00:05:50,032 Hi, ma'am! / Hi, ma'am. 124 00:05:50,034 --> 00:05:52,034 When will you go home? 125 00:05:52,036 --> 00:05:54,136 I have a meeting in Kansas City tomorrow. 126 00:05:54,138 --> 00:05:55,704 Hopefully, the next day you can go home. / I think we will... 127 00:05:55,706 --> 00:05:57,039 ... pack up this week. 128 00:05:57,041 --> 00:05:58,573 Please, Michael, 129 00:05:58,575 --> 00:06:00,776 Don't discuss that now. 130 00:06:00,778 --> 00:06:02,310 OK. No problem. 131 00:06:02,312 --> 00:06:03,779 I love you. 132 00:06:03,781 --> 00:06:05,647 Must go. / Dah, Mother. 133 00:06:05,649 --> 00:06:07,616 Dah. 134 00:06:11,121 --> 00:06:12,688 Do you like it? Here? 135 00:06:12,690 --> 00:06:14,156 Shadow Canyon? 136 00:06:14,158 --> 00:06:16,158 Yes, I think. The place is different. 137 00:06:16,160 --> 00:06:17,959 From Berkeley? Yes, for sure. 138 00:06:17,961 --> 00:06:20,228 You know, they say that moving... 139 00:06:20,230 --> 00:06:23,031 ... it should be a third life event that is stressful, 140 00:06:23,033 --> 00:06:25,400 After death and divorce, so... 141 00:06:26,433 --> 00:06:29,700 Hold his penis or tell him you love him! 142 00:06:34,200 --> 00:06:36,300 You won't be brave! 143 00:06:37,981 --> 00:06:39,614 Hey, Evan... ow! 144 00:06:39,916 --> 00:06:41,582 Seriously? / Children, Stop. 145 00:06:41,584 --> 00:06:42,717 He kicked my chair. / Stop it! 146 00:06:42,719 --> 00:06:44,820 Take care of your own affairs and maybe I won't kick you. 147 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 Never mind, please. 148 00:06:45,850 --> 00:06:48,023 Why are you annoying? / He is annoying. 149 00:06:48,025 --> 00:06:49,391 Stop it, okay? 150 00:06:49,393 --> 00:06:50,592 Stop it! / Do not bother me! 151 00:06:50,594 --> 00:06:51,893 Stacey... 152 00:07:07,877 --> 00:07:09,077 Hey, Mr. Toomey. 153 00:07:09,079 --> 00:07:10,278 Hey, Stacey. 154 00:07:10,280 --> 00:07:12,214 I'm Stacey, she's Emma. 155 00:07:12,216 --> 00:07:14,216 Geez. This will need... 156 00:07:14,218 --> 00:07:15,917 ... a few minutes to remember it. 157 00:07:15,919 --> 00:07:17,552 Actually this is easy to remember. I'm more beautiful. 158 00:07:17,554 --> 00:07:20,155 Mr. Drakeford, thank you for the ride. 159 00:07:20,157 --> 00:07:21,890 You're welcome, Ev. Watch Out. Dah, Emma. 160 00:07:21,892 --> 00:07:22,991 Dah. 161 00:07:22,993 --> 00:07:24,426 Hey, Evan? 162 00:07:24,428 --> 00:07:26,328 Tell your father I put the in the mailbox. 163 00:07:26,330 --> 00:07:29,197 He is not my father, but fine. 164 00:07:29,199 --> 00:07:30,499 Alan? 165 00:07:30,501 --> 00:07:33,335 I can't find my car key. Oh, hey, there. 166 00:07:33,337 --> 00:07:35,937 I better go before he damages. 167 00:07:35,939 --> 00:07:37,139 See you later. 168 00:07:37,141 --> 00:07:38,540 OK. See you later. / Dah. 169 00:07:38,542 --> 00:07:39,741 Good luck. 170 00:07:51,654 --> 00:07:53,188 Stacey... 171 00:07:53,190 --> 00:07:55,290 What do you say about SMS on the table? 172 00:07:55,292 --> 00:07:57,726 Do you see me typing? 173 00:07:58,761 --> 00:08:00,395 Daddy sees you looking at your cellphone. 174 00:08:02,298 --> 00:08:04,266 Alright, Daddy wants to play "happy family"? 175 00:08:06,869 --> 00:08:08,270 How are you doing with Mother? 176 00:08:14,143 --> 00:08:16,411 You are forgiven. 177 00:08:17,914 --> 00:08:19,581 Thank you. 178 00:08:23,653 --> 00:08:25,587 Are you okay? 179 00:08:26,824 --> 00:08:28,957 No, my mother has coughed in my face. 180 00:08:28,959 --> 00:08:30,158 That sucks. 181 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 Okay, you have to see it. 182 00:08:33,663 --> 00:08:35,530 Okay, woman in the elevator. 183 00:08:35,532 --> 00:08:37,098 Just look. 184 00:08:40,403 --> 00:08:42,404 These are video images from China. 185 00:08:44,106 --> 00:08:45,974 Oh my God. What did he do? 186 00:08:45,976 --> 00:08:47,342 He coughs blood on the woman. 187 00:08:47,344 --> 00:08:48,743 I think it's not very polite. 188 00:08:48,745 --> 00:08:50,412 Is that real? 189 00:08:52,381 --> 00:08:53,949 Wait. 190 00:08:53,951 --> 00:08:55,617 What did you do? 191 00:08:55,619 --> 00:08:57,285 Emma, did you leave me... 192 00:08:57,287 --> 00:08:58,687 ... because I say I feel disgusted? 193 00:08:58,689 --> 00:09:00,055 Wait. 194 00:09:03,092 --> 00:09:04,392 Emma! 195 00:09:04,394 --> 00:09:06,494 Don't be a bad friend. / I have to go. 196 00:09:06,496 --> 00:09:07,329 Emma! 197 00:09:28,117 --> 00:09:29,517 Damn. 198 00:09:53,110 --> 00:09:54,976 Where do you want to go? 199 00:09:54,978 --> 00:09:57,178 I won't be long. 200 00:10:08,891 --> 00:10:12,193 Why did you call me when I was three feet away? 201 00:10:12,195 --> 00:10:13,728 In your message you told me to call you. 202 00:10:13,730 --> 00:10:16,965 OK. / Can you chat for a while? My credit is limited. 203 00:10:16,967 --> 00:10:18,668 Oh Yes. Certain. 204 00:10:19,670 --> 00:10:21,236 Hello? Emma? 205 00:10:21,238 --> 00:10:22,904 He hung up. 206 00:10:24,174 --> 00:10:25,640 What's here? 207 00:10:27,843 --> 00:10:29,177 Hey, 208 00:10:29,179 --> 00:10:30,712 Bill, this is Emma. 209 00:10:30,714 --> 00:10:32,047 He lives here. 210 00:10:32,049 --> 00:10:33,281 We live here. 211 00:10:33,283 --> 00:10:35,283 Glad to finally be able to meet you, Emma. 212 00:10:35,285 --> 00:10:36,952 Me too. 213 00:10:36,954 --> 00:10:39,487 Now I know why Evan walks up and down. 214 00:10:39,489 --> 00:10:41,790 Okay, Bill, I'll be in a minute. 215 00:10:41,792 --> 00:10:44,125 Ooh, it seems like I was forced to leave. 216 00:10:44,300 --> 00:10:47,462 Hey, don't make this little baby heartbroken, okay? 217 00:10:47,464 --> 00:10:49,998 He... look at him, ooh, he is sensitive. 218 00:10:54,337 --> 00:10:56,871 He... / Damn it. 219 00:10:56,873 --> 00:10:57,973 Yes. 220 00:10:57,975 --> 00:11:00,175 Yes, that type. 221 00:11:08,985 --> 00:11:10,185 Good night. 222 00:11:14,991 --> 00:11:16,825 Government officials don't believe there is a threat... 223 00:11:16,827 --> 00:11:18,927 ... to the United States, regardless of medical experience-- 224 00:11:20,263 --> 00:11:21,262 Good night, dad. 225 00:11:21,264 --> 00:11:22,797 Night, honey. 226 00:11:24,600 --> 00:11:26,668 Can I ask something? 227 00:11:26,670 --> 00:11:28,336 Yes. 228 00:11:28,338 --> 00:11:29,938 Is everything okay between father and mother? 229 00:11:33,142 --> 00:11:35,343 Lately it's a bit strange. 230 00:11:41,751 --> 00:11:43,618 Forgive Dad. 231 00:11:43,620 --> 00:11:45,487 Dad laid off, 232 00:11:45,489 --> 00:11:47,489 Father turned from teaching PhD candidates to teaching high school kids, 233 00:11:47,491 --> 00:11:49,657 and, don't be offended, it's just... 234 00:11:49,659 --> 00:11:52,961 ... I know it's not easy for you and your brother. 235 00:11:52,963 --> 00:11:54,529 Right, right? 236 00:11:54,531 --> 00:11:57,198 New school, new friend, new house. 237 00:12:01,270 --> 00:12:03,338 Everything will be fine, honey, okay? 238 00:12:05,341 --> 00:12:07,342 Yes, I think so. 239 00:12:07,344 --> 00:12:10,011 Come here. 240 00:12:10,013 --> 00:12:12,013 Daddy loves you, kid. 241 00:12:12,015 --> 00:12:14,916 Me too. 242 00:12:14,918 --> 00:12:16,618 Good night, baby. 243 00:12:16,620 --> 00:12:18,486 Good night. 244 00:12:20,256 --> 00:12:22,257 Oh, it's sick! 245 00:12:22,259 --> 00:12:23,925 Okay, on what scale? 246 00:12:23,927 --> 00:12:26,127 In what scale? / Scale six. 247 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Disgusting. 248 00:12:32,402 --> 00:12:35,070 Sorry, everyone. 249 00:12:35,072 --> 00:12:38,573 Botfly larvae are multicellular parasites. 250 00:12:38,575 --> 00:12:40,408 It's easy enough to issue, as you see. 251 00:12:40,410 --> 00:12:43,178 You close the breathing hole with tape. 252 00:12:43,180 --> 00:12:45,080 The head comes out to look for air. 253 00:12:45,082 --> 00:12:46,381 Pull out. 254 00:12:47,818 --> 00:12:49,317 Ecuador, 1987. 255 00:12:49,319 --> 00:12:51,252 Remove the little one from my elbow. 256 00:12:53,156 --> 00:12:55,723 I don't know if any of you follow the news. 257 00:12:55,725 --> 00:12:57,625 If not, you should see the news. 258 00:12:57,627 --> 00:12:59,594 There is something happening here that makes people sick. 259 00:12:59,696 --> 00:13:02,864 Many speculate that it is a parasite, like this creature. 260 00:13:02,866 --> 00:13:05,400 Does anyone know what parasites are? 261 00:13:06,769 --> 00:13:08,269 Yes, Evan. 262 00:13:08,271 --> 00:13:10,138 That's an organism... 263 00:13:10,140 --> 00:13:11,739 ... who live in other organisms. 264 00:13:11,741 --> 00:13:13,741 Or in other organisms, like head lice. 265 00:13:13,743 --> 00:13:15,743 Remember when you got a tick, Emma? 266 00:13:17,245 --> 00:13:17,712 Did he just say that? / Sorry. 267 00:13:19,816 --> 00:13:21,416 Oh no. / Look at this. 268 00:13:21,418 --> 00:13:24,519 Parasites, okay? 269 00:13:24,521 --> 00:13:27,355 These creatures can't survive alone, okay? 270 00:13:27,357 --> 00:13:28,423 They need a host. 271 00:13:30,560 --> 00:13:33,995 Sometimes they stay peacefully in their host, 272 00:13:33,997 --> 00:13:36,664 but sometimes... this is my favorite, 273 00:13:36,666 --> 00:13:39,067 Sometimes they take control, 274 00:13:39,069 --> 00:13:42,103 manipulate their behavior. 275 00:13:42,105 --> 00:13:43,838 Toxoplasma gondii. 276 00:13:43,840 --> 00:13:47,175 These are parasites that enter into the brain of mice... 277 00:13:47,177 --> 00:13:50,311 ... and make mice not afraid near cats. 278 00:13:50,313 --> 00:13:52,547 Why? 279 00:13:55,184 --> 00:13:59,254 Because toxo is only reproduced in the cat's intestine. 280 00:13:59,256 --> 00:14:01,022 So cats eat mice, 281 00:14:01,024 --> 00:14:02,857 and the cycle then starts again. 282 00:14:02,859 --> 00:14:05,059 Is it like a zombie always bite people... 283 00:14:05,061 --> 00:14:07,995 ... to turn it into a zombie? 284 00:14:09,199 --> 00:14:11,566 That kind of thing. 285 00:14:11,568 --> 00:14:13,234 I mean, the question is... 286 00:14:13,236 --> 00:14:17,037 ... when does the host stop being an animal... 287 00:14:17,300 --> 00:14:19,707 ... and only become a vehicle for parasites? / Gracie. 288 00:14:19,709 --> 00:14:21,109 Are you okay? / A vehicle... 289 00:14:21,111 --> 00:14:24,245 ... with lots of controls like a plane next to the pilot. 290 00:14:24,247 --> 00:14:26,114 This is always for the greater good. / You are okay? 291 00:14:26,116 --> 00:14:28,550 It's always in the name of reproduction, 292 00:14:28,552 --> 00:14:30,485 grows by producing many cells. 293 00:14:34,423 --> 00:14:36,491 The parasites we face from abroad are... 294 00:14:36,493 --> 00:14:37,759 ... most likely a single cell. 295 00:14:49,672 --> 00:14:51,873 Gracie! 296 00:15:04,687 --> 00:15:06,888 Hey, did you see a girl? 297 00:15:08,891 --> 00:15:10,225 Gracie! 298 00:15:10,227 --> 00:15:12,427 Gracie? 299 00:15:25,040 --> 00:15:27,041 Gracie? 300 00:15:28,711 --> 00:15:30,878 Gracie? 301 00:15:43,425 --> 00:15:44,459 Gracie? 302 00:15:49,398 --> 00:15:50,932 Gracie... 303 00:15:50,934 --> 00:15:51,933 Gracie. 304 00:15:51,935 --> 00:15:53,167 Oh my God. 305 00:15:53,169 --> 00:15:55,436 Please! 306 00:15:55,438 --> 00:15:57,438 Help me! 307 00:15:57,440 --> 00:15:58,606 What happened? 308 00:15:58,608 --> 00:15:59,641 I don't know. 309 00:15:59,643 --> 00:16:01,175 What is his name? / Gracie. 310 00:16:01,177 --> 00:16:02,176 Gracie, hey. 311 00:16:04,480 --> 00:16:06,014 Gracie? 312 00:16:08,150 --> 00:16:10,952 Gracie? 313 00:16:10,954 --> 00:16:11,986 Find help. 314 00:16:11,988 --> 00:16:13,688 Call the nurse. 315 00:16:18,395 --> 00:16:19,594 You're fine. 316 00:16:27,103 --> 00:16:29,103 Someone please! 317 00:16:29,105 --> 00:16:31,105 Please! 318 00:16:34,543 --> 00:16:36,544 To this side, straight. 319 00:16:36,546 --> 00:16:38,079 Open your mouth. 320 00:16:38,081 --> 00:16:39,614 Look up. 321 00:16:41,283 --> 00:16:43,151 Good. 322 00:16:43,153 --> 00:16:44,952 And, Emma, do you know... 323 00:16:44,954 --> 00:16:48,022 ... if Gracie has touched _ with any cattle? 324 00:16:50,359 --> 00:16:51,826 I don't think so. 325 00:16:51,828 --> 00:16:53,294 Do you know if he's involved in contact... 326 00:16:53,296 --> 00:16:55,763 ... with anyone traveling internationally? 327 00:16:57,900 --> 00:17:00,902 His mother just returned from San Francisco this weekend. 328 00:17:00,904 --> 00:17:05,106 Okay, and Gracie doesn't mention anything about sickness? 329 00:17:07,910 --> 00:17:10,211 Last night, he said his throat hurt. 330 00:17:12,781 --> 00:17:15,516 This morning, when I saw him, he looked sick. 331 00:17:16,985 --> 00:17:19,187 Does he explain other symptoms? 332 00:17:20,989 --> 00:17:22,957 Yesterday, he said he was really hungry, 333 00:17:22,959 --> 00:17:25,193 but I don't think there is something strange about that. 334 00:17:25,195 --> 00:17:26,994 OK. 335 00:17:26,996 --> 00:17:30,200 Does the vomit enter into your nose or mouth? 336 00:17:30,532 --> 00:17:32,534 No. / Department of Health... 337 00:17:32,536 --> 00:17:34,736 ... just ordered us cancel the class for today. 338 00:17:34,738 --> 00:17:36,904 This is just a precaution... 339 00:17:36,906 --> 00:17:39,774 No, it's one of the other girls in the class. 340 00:17:39,776 --> 00:17:41,642 Where is Mother? / Wait a minute. 341 00:17:41,644 --> 00:17:42,977 He is fine. 342 00:17:42,979 --> 00:17:44,846 Honey, he's fine. 343 00:17:44,848 --> 00:17:46,047 Mother, I'm fine. 344 00:17:46,049 --> 00:17:47,715 Look, right? He is fine. 345 00:17:47,717 --> 00:17:49,250 What about you? What happened? 346 00:17:51,253 --> 00:17:53,254 Nothing? 347 00:17:53,256 --> 00:17:54,288 There are no taxis? 348 00:17:54,290 --> 00:17:55,957 Stacey. 349 00:17:55,959 --> 00:17:58,292 Oh, that's crazy. / We need one of them. 350 00:17:59,528 --> 00:18:02,363 They check all cars who leave the city. 351 00:18:02,365 --> 00:18:04,365 All right, everyone, listen, Mother is stuck at the airport. 352 00:18:04,367 --> 00:18:06,234 He can't get a taxi. Father will go pick him up. 353 00:18:06,236 --> 00:18:09,102 Daddy wants you two to go straight home, understand? 354 00:18:09,304 --> 00:18:10,705 How do we go home? 355 00:18:23,400 --> 00:18:26,000 California Attacking Flu Rush to Track Patient Movements... What we know so far... 3 People Quarantined... 356 00:18:26,010 --> 00:18:28,600 California doctor: "The virus mutates at an alarming rate" Hey. / Hey, Gracie... 357 00:18:28,610 --> 00:18:32,300 Fooled, you talk to a machine. 358 00:18:32,528 --> 00:18:34,028 Leave a message. Dah. 359 00:18:34,030 --> 00:18:35,730 Hey, Gracie, this is me, Emma. 360 00:18:35,732 --> 00:18:37,598 361 00:18:38,935 --> 00:18:41,269 362 00:18:41,271 --> 00:18:43,871 Look, I'm really worried about you, okay? 363 00:18:43,873 --> 00:18:46,340 So please call back me after you get this message. 364 00:18:46,342 --> 00:18:47,575 Dah. 365 00:20:09,259 --> 00:20:11,492 Hi, Dad. 366 00:20:11,494 --> 00:20:13,561 Son, Dad can't go back to town. 367 00:20:13,563 --> 00:20:14,896 What? 368 00:20:14,898 --> 00:20:16,230 They have closed all roads. 369 00:20:16,232 --> 00:20:18,099 Which mother? Are you with Daddy? 370 00:20:18,101 --> 00:20:20,230 No, he's still at the airport... 371 00:20:20,238 --> 00:20:22,203 ... because they don't allow people to be in the area, okay? 372 00:20:22,205 --> 00:20:24,071 What happened? Where are you? 373 00:20:24,073 --> 00:20:26,607 Daddy on the shop on route 26. 374 00:20:26,609 --> 00:20:28,442 A group of us is waiting here. 375 00:20:29,740 --> 00:20:31,298 Boy, listen to Dad, this is important. 376 00:20:31,350 --> 00:20:34,348 All of these areas are quarantined. / What does it mean? 377 00:20:34,350 --> 00:20:35,483 That means we are in trouble. 378 00:20:35,485 --> 00:20:36,817 Stacey. 379 00:20:36,819 --> 00:20:38,185 This means that this problem is quite serious. 380 00:20:38,187 --> 00:20:40,054 They don't want anyone to enter or leave the city. 381 00:20:40,056 --> 00:20:41,589 Now Daddy will return to the airport... 382 00:20:41,591 --> 00:20:42,590 ... and try to pick up your mother, okay? 383 00:20:42,592 --> 00:20:44,125 We will return as soon as we can. 384 00:20:44,127 --> 00:20:47,328 OK. / Look, promise two things, okay? 385 00:20:47,330 --> 00:20:49,130 Yes. What? 386 00:20:49,132 --> 00:20:51,465 Don't fight and don't have a boy. 387 00:20:52,300 --> 00:20:53,000 Yes. 388 00:20:53,002 --> 00:20:54,268 Say, promise. 389 00:20:54,270 --> 00:20:55,269 Yes, promise. 390 00:20:55,271 --> 00:20:56,170 Dah, Dad. 391 00:20:56,172 --> 00:20:58,873 Okay, Dah. Daddy love you. 392 00:21:15,300 --> 00:21:18,300 Friendly neighbors remind... Close the curtains of your room when changing clothes. 393 00:21:23,290 --> 00:21:26,290 If I'm not a good man I won't say anything. 394 00:21:30,939 --> 00:21:32,106 I can't order pizza. 395 00:21:32,118 --> 00:21:33,541 This website is dead. 396 00:21:34,200 --> 00:21:35,109 Geez. 397 00:21:36,111 --> 00:21:38,913 We have cereal grains... 398 00:21:38,915 --> 00:21:40,648 ... mixed with meat flavored pasta sauce. 399 00:21:40,650 --> 00:21:44,051 Look, this is what happens when the mother leaves us. 400 00:21:45,487 --> 00:21:47,023 Mayonnaise can be useful. 401 00:21:49,750 --> 00:21:50,925 Brownies? 402 00:21:51,227 --> 00:21:52,793 For dinner? 403 00:21:52,795 --> 00:21:57,298 Despite, clear, painful and difficult extraordinary, family... 404 00:21:57,300 --> 00:21:59,367 ... and people who have been infected, 405 00:21:59,369 --> 00:22:00,835 and despite the fact that we have to... 406 00:22:00,837 --> 00:22:02,336 ... handle this very seriously, 407 00:22:02,338 --> 00:22:04,872 it's important to remind ourselves... 408 00:22:04,874 --> 00:22:06,107 ... this is not an airborne disease. 409 00:22:06,109 --> 00:22:09,477 This is one that can be controlled... 410 00:22:09,479 --> 00:22:12,013 ... and hold it effectively, 411 00:22:12,015 --> 00:22:13,848 if we use the right protocol. 412 00:22:13,850 --> 00:22:15,516 What did you do? I'm watching it. 413 00:22:15,518 --> 00:22:17,184 It's boring and sad. 414 00:22:32,668 --> 00:22:35,302 Stacey, did you hear that? 415 00:22:35,304 --> 00:22:37,605 Sta...? 416 00:22:54,756 --> 00:22:55,990 Hello? 417 00:23:03,465 --> 00:23:05,966 Hello? 418 00:23:22,151 --> 00:23:24,418 Stacey! / What? 419 00:23:24,420 --> 00:23:26,353 There is someone standing at the door. / Who? 420 00:23:26,355 --> 00:23:28,189 I don't know! Come on. 421 00:23:29,825 --> 00:23:32,226 Really, I see someone out there. 422 00:23:36,298 --> 00:23:38,265 Don't open the door... 423 00:23:38,267 --> 00:23:39,533 Stacey! 424 00:23:46,608 --> 00:23:48,275 See? There is no one there. 425 00:23:56,718 --> 00:23:57,952 Oh my God! 426 00:23:57,954 --> 00:23:59,520 I think you two just now scared half to death. 427 00:23:59,522 --> 00:24:01,188 How can you use crutches can sneak in here? 428 00:24:01,190 --> 00:24:05,092 Because I'm a ninja with a hidden key. 429 00:24:05,094 --> 00:24:07,194 You know, there's a curfew. 430 00:24:07,196 --> 00:24:09,730 I don't even know what a curfew is. 431 00:24:09,732 --> 00:24:11,866 Stacey, said dad-- / Dad said a lot of things. 432 00:24:11,868 --> 00:24:13,067 Hi. 433 00:24:13,069 --> 00:24:14,668 OK. 434 00:24:16,172 --> 00:24:17,371 You want to get this, 435 00:24:17,373 --> 00:24:18,873 You have to beat me upstairs. 436 00:24:18,875 --> 00:24:21,942 It's really sad that you can't walk like a human. 437 00:24:27,300 --> 00:24:32,300 Gracie is in a stable condition. Thank you for all of your prayers. Phil and Theresa (Gracie's parents) 438 00:24:36,300 --> 00:24:39,170 Robert L.: This person knows the truth. 439 00:24:39,194 --> 00:24:40,828 Flu of this worm... 440 00:24:40,830 --> 00:24:44,031 ... worse than the president and CDC recognized. 441 00:24:44,033 --> 00:24:45,833 Since when did the flu make you... 442 00:24:45,835 --> 00:24:47,334 ... want to attack other people? 443 00:24:47,336 --> 00:24:49,203 For me that doesn't sound like flu. 444 00:24:54,976 --> 00:24:56,877 And plus, you can't quarantine... 445 00:24:56,883 --> 00:24:59,814 ... half of the state of California without declaring martial law. 446 00:24:59,816 --> 00:25:01,382 That is unconstitutional. 447 00:25:01,384 --> 00:25:03,984 Hey, Obama, you can quarantine-- 448 00:25:31,847 --> 00:25:33,380 What's this? 449 00:25:36,585 --> 00:25:38,352 Hey, Bill, what happened? 450 00:25:52,167 --> 00:25:53,734 Stacey! 451 00:26:08,450 --> 00:26:09,283 Boring. 452 00:26:09,285 --> 00:26:11,151 wound dressing. Boring. 453 00:26:12,853 --> 00:26:13,988 What is this? 454 00:26:13,990 --> 00:26:15,522 That's a flare. Watch Out. 455 00:26:15,524 --> 00:26:16,924 OK. 456 00:26:16,926 --> 00:26:19,293 Oh my God. 457 00:26:19,295 --> 00:26:21,328 "Warning: If you contact someone... 458 00:26:21,330 --> 00:26:24,598 ... who shows symptoms, please tell CDC, 459 00:26:24,600 --> 00:26:27,501 or local authorities through the website listed below, 460 00:26:27,503 --> 00:26:29,286 or call the hotline CDC. " 461 00:26:33,309 --> 00:26:35,242 Do we have to use this? 462 00:26:35,244 --> 00:26:36,977 I think so. Why are you in a robot style? 463 00:26:36,979 --> 00:26:38,312 Have you just killed yourself? 464 00:26:38,314 --> 00:26:40,047 I'm very Asian now. 465 00:26:40,049 --> 00:26:41,415 It's not racist at all. 466 00:26:41,417 --> 00:26:43,751 You're very serious. Relax. 467 00:26:43,753 --> 00:26:45,786 This is serious, Stacey. Look at this equipment. 468 00:26:45,788 --> 00:26:47,922 See this. / It's a flashlight. 469 00:26:47,924 --> 00:26:49,290 Yes, but this is played. 470 00:26:52,028 --> 00:26:53,427 Hey, ma'am. 471 00:26:53,429 --> 00:26:54,895 Is that your mother? 472 00:26:54,897 --> 00:26:56,497 No, no, we're fine. 473 00:26:56,499 --> 00:26:57,932 Tell him I say hello. / Yes, only us. 474 00:26:57,934 --> 00:26:59,967 Where is Mother? / Where are you? 475 00:26:59,969 --> 00:27:02,403 He is still at the airport. 476 00:27:03,338 --> 00:27:05,639 We are fine. 477 00:27:08,076 --> 00:27:09,743 Oh my God. 478 00:27:09,745 --> 00:27:10,811 What? 479 00:27:10,813 --> 00:27:13,681 Beef taco fill in a box in a bag. 480 00:27:14,300 --> 00:27:16,250 What is your IQ? 481 00:27:17,300 --> 00:27:19,386 Infected Patients Disappear, 482 00:27:17,920 --> 00:27:19,386 "Don't worry, trust the CDC." 483 00:27:19,388 --> 00:27:21,221 But, I mean, patients disappear. 484 00:27:21,223 --> 00:27:22,856 This is crazy! I... 485 00:27:22,858 --> 00:27:26,593 Infected people, under the care of the hospital, disappear... Oh, this is delicious. 486 00:27:29,899 --> 00:27:32,066 Good. 487 00:27:32,068 --> 00:27:33,467 Try not to eat everything, okay? 488 00:27:33,469 --> 00:27:36,570 That's all we have. 489 00:27:36,572 --> 00:27:38,605 This is very worrying... 490 00:27:38,607 --> 00:27:43,010 Is that my cellphone? 491 00:27:45,247 --> 00:27:47,114 You leave it upstairs. 492 00:27:47,116 --> 00:27:48,248 Why do you look so beautiful? 493 00:27:49,250 --> 00:27:50,985 There is a party... 494 00:27:50,987 --> 00:27:52,486 ... tonight. / You really look beautiful. 495 00:27:52,488 --> 00:27:54,355 Thank you. / We can't leave home. 496 00:27:54,357 --> 00:27:56,490 We are alone, Emma, we are free to do anything. 497 00:27:56,492 --> 00:27:58,025 That's not cool, Stacey. There is a curfew. 498 00:27:58,027 --> 00:27:59,860 499 00:27:59,862 --> 00:28:01,595 The cool ones do your homework... 500 00:28:01,597 --> 00:28:03,330 ... with a dirty sweater when tomorrow is off. 501 00:28:03,332 --> 00:28:05,833 That's right. 502 00:28:05,835 --> 00:28:08,769 Cheers. / Cheers. 503 00:28:08,771 --> 00:28:10,904 Have fun. 504 00:28:10,906 --> 00:28:12,206 Thank you. You too. 505 00:28:12,208 --> 00:28:14,408 Definitely. 506 00:28:20,583 --> 00:28:24,683 Hey Evan! You go to the party. / Meet there :) What? 507 00:28:24,919 --> 00:28:26,954 Oh my God, it's really annoying. 508 00:28:39,934 --> 00:28:42,736 Oh, party. 509 00:29:11,166 --> 00:29:13,700 See you later. 510 00:29:15,804 --> 00:29:18,005 Hey! 511 00:29:18,007 --> 00:29:20,407 Hi. 512 00:29:20,409 --> 00:29:22,843 Do you use makeup? 513 00:29:22,845 --> 00:29:26,580 Yes, just a little, that's... 514 00:29:26,582 --> 00:29:28,549 Stacey is forced, I'm... 515 00:29:30,086 --> 00:29:32,486 Do I look like a slut? 516 00:29:32,488 --> 00:29:36,223 Yes, but, like high-class prostitutes. 517 00:29:36,225 --> 00:29:37,257 OK. 518 00:29:37,259 --> 00:29:39,927 Want to dance? 519 00:29:39,929 --> 00:29:41,028 Sure. 520 00:29:49,571 --> 00:29:51,438 You're a bad dancer! 521 00:30:06,122 --> 00:30:08,088 What's in it? 522 00:30:08,090 --> 00:30:09,289 Tequila. 523 00:30:09,291 --> 00:30:10,357 And what else? 524 00:30:10,359 --> 00:30:11,825 Tequila again. 525 00:30:13,829 --> 00:30:15,496 Hey. / OK. 526 00:30:18,067 --> 00:30:19,133 Where is cj? 527 00:30:19,135 --> 00:30:21,034 I don't know. 528 00:30:22,770 --> 00:30:23,804 Fuck. 529 00:30:24,939 --> 00:30:25,939 See you later! 530 00:31:00,775 --> 00:31:02,876 I'm glad one of us came with preparation. 531 00:31:04,479 --> 00:31:05,646 Come on. 532 00:31:05,648 --> 00:31:07,881 You first. 533 00:31:19,195 --> 00:31:21,461 I'm sorry! / Oh, my God! 534 00:31:24,033 --> 00:31:27,100 Basic prostitutes. 535 00:31:27,102 --> 00:31:29,102 A different room? 536 00:31:30,772 --> 00:31:32,940 Are there people here? / Hide your penis. 537 00:31:32,942 --> 00:31:34,508 OK. / OK. 538 00:31:39,981 --> 00:31:42,449 Ah! Too bright. 539 00:31:42,451 --> 00:31:44,117 Not good. 540 00:31:44,119 --> 00:31:45,552 Is it enough? 541 00:31:45,554 --> 00:31:46,889 Yes. 542 00:31:56,197 --> 00:31:57,564 Cool. 543 00:32:04,340 --> 00:32:06,640 Okeydokey. 544 00:32:15,350 --> 00:32:17,551 What do we do? 545 00:32:17,553 --> 00:32:19,853 We enjoy this moment. 546 00:32:21,090 --> 00:32:22,422 Why are you whispering? 547 00:32:22,424 --> 00:32:23,824 I don't know. Why are you whispering? 548 00:32:33,234 --> 00:32:35,068 I like you. 549 00:32:42,343 --> 00:32:43,877 What is that? 550 00:32:43,879 --> 00:32:46,046 Stacey, wait! / Bitch! 551 00:32:46,048 --> 00:32:47,814 I think it's you. / Get away from me... 552 00:32:47,816 --> 00:32:50,117 ... or I take the shirt and put it in your ass. 553 00:32:50,119 --> 00:32:51,752 Stacey, Stacey. / You don't even... 554 00:32:51,754 --> 00:32:53,253 What was that before? / Hey, hey! / What was that? 555 00:32:53,255 --> 00:32:55,022 What happened to your bra? / They are not worthy. 556 00:32:55,024 --> 00:32:56,356 They are not worthy. / Dear. 557 00:32:56,358 --> 00:32:57,691 Release! / OK. 558 00:32:57,693 --> 00:33:00,727 Fuck. / Dear! 559 00:33:04,032 --> 00:33:05,699 Stacey, wait, Stacey. 560 00:33:05,701 --> 00:33:07,134 I need to drink. / Stacey, this is not true. 561 00:33:07,136 --> 00:33:09,202 I don't think you should care. 562 00:33:09,204 --> 00:33:11,204 Emma? 563 00:33:15,410 --> 00:33:17,411 Emma? 564 00:33:20,382 --> 00:33:22,582 Oh my God! 565 00:33:29,324 --> 00:33:32,159 Hey! 566 00:33:32,161 --> 00:33:34,494 Hey, I'm talking to you! 567 00:33:37,366 --> 00:33:39,633 Comrade, hello. 568 00:33:44,239 --> 00:33:45,439 Release him! 569 00:33:47,242 --> 00:33:48,508 I'm talking to you! 570 00:33:48,510 --> 00:33:50,977 Answer me! 571 00:33:55,751 --> 00:33:57,317 I know he's a jerk, but for a moment, 572 00:33:57,319 --> 00:33:59,386 I think that girl is actually... / Please! 573 00:34:00,823 --> 00:34:02,989 He is infected! 574 00:34:02,991 --> 00:34:04,224 Stacey! 575 00:34:04,226 --> 00:34:05,759 Don't be here. Come on. 576 00:34:09,997 --> 00:34:11,498 Get out of here! Come on! / What happened? 577 00:34:14,036 --> 00:34:15,535 Stacey, why is she? 578 00:34:21,309 --> 00:34:22,843 OK. 579 00:34:34,722 --> 00:34:36,256 Oh my God. 580 00:36:07,448 --> 00:36:09,115 Damn. 581 00:36:24,799 --> 00:36:27,767 Does he leave? 582 00:36:32,808 --> 00:36:34,441 Stacey! 583 00:36:52,760 --> 00:36:54,394 Stacey? 584 00:36:54,396 --> 00:36:55,595 Does it enter your eyes? 585 00:36:55,597 --> 00:36:56,596 Are you okay? 586 00:36:56,598 --> 00:36:57,898 OK. 587 00:36:57,900 --> 00:36:59,699 Come on. 588 00:37:18,352 --> 00:37:20,720 Hey, Stace, are you okay? 589 00:37:20,722 --> 00:37:22,923 Yes. 590 00:37:26,460 --> 00:37:28,194 I'll be out soon. 591 00:37:29,730 --> 00:37:32,432 Why do people not talk about facts... 592 00:37:32,434 --> 00:37:34,134 ... that all these infectious attacks... 593 00:37:34,136 --> 00:37:36,903 ... starts happening at the same time, all over the world? 594 00:37:36,905 --> 00:37:38,572 It's like someone who is infected communicating... 595 00:37:38,574 --> 00:37:39,673 ... on a secret network... 596 00:37:39,675 --> 00:37:40,874 ... which can only be heard by them. 597 00:37:40,876 --> 00:37:41,942 Now there are reports... 598 00:37:41,944 --> 00:37:43,777 ... from this group of people who are infected, 599 00:37:43,779 --> 00:37:45,545 and the nest crosses abroad. 600 00:37:45,547 --> 00:37:48,315 What I want to know is what they do. 601 00:37:48,317 --> 00:37:50,350 And why doesn't the government do anything... 602 00:37:50,470 --> 00:37:54,890 If someone you know is infected, please contact the authorized person. 911 or CDC. 603 00:38:06,300 --> 00:38:08,890 Hey Evan, haven't you slept? 604 00:38:52,146 --> 00:38:53,513 You're involved in contact with... 605 00:38:53,515 --> 00:38:55,515 ... people infected? 606 00:38:57,251 --> 00:38:59,519 No. 607 00:39:31,719 --> 00:39:34,287 ... children's voices playing, 608 00:39:34,289 --> 00:39:37,424 when those who are not infected tremble in their homes. 609 00:39:37,426 --> 00:39:39,492 The civilian military does many things. 610 00:39:39,494 --> 00:39:42,262 A rough symbol, more prevalent, 611 00:39:42,264 --> 00:39:44,300 which shows the house which one has been cleaned... 612 00:39:44,310 --> 00:39:46,833 ... and which still needs to be checked. 613 00:39:46,835 --> 00:39:48,401 The road is so quiet-- 614 00:39:48,403 --> 00:39:50,270 I continue to receive Dad's voice message. Mother, too. 615 00:39:50,272 --> 00:39:52,238 Those who are not infected tremble in fear at home. 616 00:39:52,240 --> 00:39:55,442 A dangerous letter... a letter "i"... holds the key... 617 00:39:55,444 --> 00:39:56,910 ... to fate. / Hey, are you okay? 618 00:39:56,912 --> 00:39:58,178 From a family. 619 00:39:58,180 --> 00:39:59,446 The number on the left... 620 00:39:59,448 --> 00:40:01,614 ... shows the number infected. 621 00:40:01,616 --> 00:40:03,850 The number to the right shows members... 622 00:40:03,852 --> 00:40:05,819 ... family in the house that has been cleaned. 623 00:40:05,821 --> 00:40:07,053 That's it. 624 00:40:07,055 --> 00:40:08,455 Hey, dad. 625 00:40:08,457 --> 00:40:10,790 Son, listen to Dad carefully. 626 00:40:10,792 --> 00:40:13,793 Lock all windows and doors at home. 627 00:40:13,795 --> 00:40:15,795 No one may enter or leave. 628 00:40:15,797 --> 00:40:16,930 Do you understand? 629 00:40:16,932 --> 00:40:17,964 Stacey? 630 00:40:17,966 --> 00:40:19,165 I'm here. 631 00:40:19,167 --> 00:40:21,234 Do you remember where the gun is Father? 632 00:40:22,203 --> 00:40:24,270 Yes. / I want you to look for it... 633 00:40:24,272 --> 00:40:25,939 ... and hold on to you at all times. 634 00:40:25,941 --> 00:40:27,640 Do you understand? Are you... 635 00:40:28,743 --> 00:40:31,177 Father? 636 00:40:31,179 --> 00:40:32,545 There is no acceptance. 637 00:40:32,547 --> 00:40:33,813 Try again. 638 00:40:36,451 --> 00:40:38,518 Dad there? 639 00:40:38,520 --> 00:40:42,021 24 hours ago, military personnel... 640 00:40:42,023 --> 00:40:43,857 Try again. / ... evacuate those who are not infected. 641 00:40:43,859 --> 00:40:45,825 Father, hello? / And a moment ago, 642 00:40:45,827 --> 00:40:47,260 Dad there? / launches an air strike, 643 00:40:47,262 --> 00:40:49,062 Father? / Get rid of-- 644 00:40:49,897 --> 00:40:51,064 What happened? 645 00:40:51,066 --> 00:40:53,266 I don't know. 646 00:40:55,402 --> 00:40:57,737 Home calls also die. 647 00:40:57,739 --> 00:41:00,140 Electricity is still on. 648 00:41:01,709 --> 00:41:03,176 There is no Wi-Fi. 649 00:41:06,014 --> 00:41:08,081 Caution: This is not a test. 650 00:41:08,083 --> 00:41:09,616 This emergency warning... 651 00:41:09,618 --> 00:41:12,385 ... has been issued by the Center for Disease Control (CDC)... 652 00:41:12,387 --> 00:41:15,021 ... in relation to the department public health. 653 00:41:15,023 --> 00:41:17,257 President of the United States... 654 00:41:17,259 --> 00:41:18,658 ... has declared martial law. 655 00:41:18,660 --> 00:41:21,494 All law enforcement and emergency personnel... 656 00:41:21,496 --> 00:41:23,730 ... will spread, effectively immediately. 657 00:41:32,406 --> 00:41:34,674 I know it's somewhere... 658 00:41:34,676 --> 00:41:36,442 ... here. 659 00:41:41,148 --> 00:41:44,517 Can you help me search? 660 00:41:45,953 --> 00:41:47,487 What? That's a ring. 661 00:41:47,489 --> 00:41:49,622 This is your wedding ring... 662 00:41:49,624 --> 00:41:51,457 ... which he never released. 663 00:41:51,459 --> 00:41:54,727 He might take a shower and forget to wear it again. 664 00:41:54,729 --> 00:41:56,563 Will you explain what happened? 665 00:41:56,565 --> 00:41:59,465 Nothing happens. / Stacey, Mom and Dad-- 666 00:41:59,467 --> 00:42:01,701 There is nothing to talk about, so forget it. 667 00:42:03,938 --> 00:42:05,405 OK. 668 00:42:21,922 --> 00:42:23,590 Where did you learn how to do that? 669 00:42:25,092 --> 00:42:27,861 My father used to take me to the shooting practice site. 670 00:42:27,863 --> 00:42:29,262 Oh 671 00:43:03,964 --> 00:43:05,665 Come on. 672 00:43:07,300 --> 00:43:09,100 Father? Hurry home! We need Daddy! (Not Sent) 673 00:43:22,516 --> 00:43:24,317 Hey! Here! 674 00:43:24,319 --> 00:43:26,886 Sir, stay in place. 675 00:43:28,356 --> 00:43:29,756 What is that? 676 00:43:29,758 --> 00:43:31,824 I don't know. 677 00:43:31,826 --> 00:43:33,359 Retreat. 678 00:43:33,361 --> 00:43:34,827 Stay there. 679 00:43:36,764 --> 00:43:39,999 Retreat. / That is Mrs. Toomey. 680 00:43:40,001 --> 00:43:41,334 Lying on the floor. 681 00:43:41,336 --> 00:43:44,704 Lie on the floor now! Barbaring! 682 00:43:44,706 --> 00:43:46,639 Wait! Wait! 683 00:43:46,641 --> 00:43:48,007 Turn over the body! 684 00:43:48,009 --> 00:43:49,642 That's not a question! / Do not move! 685 00:43:49,644 --> 00:43:51,110 That's not a question! 686 00:44:11,733 --> 00:44:14,133 We have to leave here. 687 00:44:59,513 --> 00:45:00,713 Evan! 688 00:45:39,454 --> 00:45:42,388 This is the quarantine zone limit. 689 00:45:42,390 --> 00:45:44,590 Put your vehicle immediately. 690 00:45:46,960 --> 00:45:48,294 Stacey, we must reverse direction. 691 00:45:48,296 --> 00:45:49,962 Shut up here. / Spin. 692 00:45:49,964 --> 00:45:51,664 Stacey, what are you doing? / Miss. 693 00:45:51,666 --> 00:45:53,032 Re-enter the car! / Stacey! 694 00:45:53,034 --> 00:45:54,767 Re-enter your car, now. 695 00:45:54,769 --> 00:45:56,969 Sir, we only tried to meet our father. / Stop now! 696 00:45:56,971 --> 00:45:58,571 Go there... / Miss, go back to your car! 697 00:45:58,573 --> 00:46:00,206 Please, sir. 698 00:46:00,208 --> 00:46:01,674 We are not infected. / Part of "back to your car"... 699 00:46:01,676 --> 00:46:03,309 Please. / What do you not understand? 700 00:46:03,311 --> 00:46:05,478 Sir, it's there. / Back to your car now! 701 00:46:05,480 --> 00:46:07,980 Mom, now! 702 00:46:07,982 --> 00:46:10,116 We just try to go there. / Now! 703 00:46:10,118 --> 00:46:11,451 Stacey! 704 00:46:11,453 --> 00:46:12,919 Return to your car now... 705 00:46:18,592 --> 00:46:20,393 Damn. 706 00:46:27,568 --> 00:46:29,202 Oh my God. 707 00:46:29,204 --> 00:46:30,603 Damn. 708 00:46:47,754 --> 00:46:50,456 ... you are asked to stay at home. 709 00:46:50,458 --> 00:46:55,828 Based on the President's policy, protecting those who are infected enter a crime. 710 00:46:55,830 --> 00:46:59,832 Please immediately report any suspicion of contracting. 711 00:46:59,834 --> 00:47:02,435 Caution: You are asked to stay in your house. 712 00:47:02,437 --> 00:47:07,907 Based on the President's policy, protecting those who are infected enter a crime. 713 00:47:07,909 --> 00:47:11,444 Please report immediately if there are allegations of contracting... 714 00:47:12,746 --> 00:47:15,581 Caution: You are asked to stay in your house. 715 00:47:15,583 --> 00:47:19,352 Based on the President's policy, is included in a crime to protect... 716 00:48:14,708 --> 00:48:18,110 I have to tell you something. 717 00:48:21,281 --> 00:48:22,682 OK. 718 00:48:26,920 --> 00:48:29,055 What? 719 00:48:34,628 --> 00:48:36,963 Father cheating on me. 720 00:48:37,998 --> 00:48:39,899 What? 721 00:48:39,901 --> 00:48:41,701 Last semester, 722 00:48:41,703 --> 00:48:43,102 when I visit him at work, 723 00:48:43,104 --> 00:48:47,139 I caught him being with one of the graduate students. 724 00:48:47,141 --> 00:48:50,042 And I'm panicking. 725 00:48:51,645 --> 00:48:54,113 Then I tell Mother and Mom panics. 726 00:48:57,317 --> 00:48:59,552 Why doesn't anyone tell me? 727 00:49:01,154 --> 00:49:03,055 They think you can't handle it. 728 00:49:03,057 --> 00:49:05,691 And they asked me not to say anything. 729 00:49:05,693 --> 00:49:08,661 That's why we moved here. To start from the beginning. 730 00:49:08,663 --> 00:49:11,297 Looks like it didn't work well. 731 00:49:11,299 --> 00:49:13,833 You should have told me earlier. 732 00:49:15,569 --> 00:49:16,836 I'm sorry. 733 00:49:16,838 --> 00:49:18,738 I don't know what to do. 734 00:49:18,740 --> 00:49:20,506 And that's why I got annoyed, 735 00:49:20,508 --> 00:49:22,508 because I'm so angry. 736 00:49:24,311 --> 00:49:26,178 And you can handle it. 737 00:49:26,180 --> 00:49:28,381 I can handle it, Stacey. 738 00:49:33,353 --> 00:49:34,987 Stacey? 739 00:49:34,989 --> 00:49:36,656 Emma! 740 00:49:36,658 --> 00:49:39,025 Open the door! 741 00:49:39,027 --> 00:49:40,026 Emma! 742 00:49:40,028 --> 00:49:42,428 Open the door! / Emma, don't... 743 00:49:42,430 --> 00:49:44,997 That's Evan, Stacey! / You don't know he's infected or not! 744 00:49:44,999 --> 00:49:47,066 Emma, don't... 745 00:49:47,068 --> 00:49:48,834 What's wrong? 746 00:49:48,836 --> 00:49:51,070 He is infected. / Who? 747 00:50:17,431 --> 00:50:19,865 I will take a mask. 748 00:50:22,469 --> 00:50:24,670 Has he left? 749 00:50:29,109 --> 00:50:31,744 Emma... don't. 750 00:50:52,767 --> 00:50:54,367 Turn off the lights. 751 00:50:54,369 --> 00:50:57,837 No need. He can't see anything else. 752 00:51:04,010 --> 00:51:06,245 Don't move. 753 00:51:08,382 --> 00:51:10,883 Use your mask. 754 00:51:48,288 --> 00:51:50,689 He's out there. 755 00:53:36,062 --> 00:53:37,062 Are you...? 756 00:53:37,064 --> 00:53:38,564 You're fine. 757 00:53:38,566 --> 00:53:40,299 He doesn't throw up on you. 758 00:53:40,301 --> 00:53:42,167 You're fine. 759 00:53:45,840 --> 00:53:47,573 Stacey, oh, God. 760 00:53:47,575 --> 00:53:50,109 Stacey... 761 00:53:50,111 --> 00:53:53,445 Stacey? 762 00:53:53,447 --> 00:53:56,115 Stacey... 763 00:53:56,117 --> 00:53:58,484 Stacey! 764 00:54:15,669 --> 00:54:18,003 Emma! 765 00:54:20,207 --> 00:54:22,274 Emma! 766 00:54:22,276 --> 00:54:24,276 This won't work. 767 00:54:24,278 --> 00:54:26,278 What? No, I won't feed him. 768 00:54:26,280 --> 00:54:28,280 You said it only grew when he ate. 769 00:54:28,282 --> 00:54:31,216 Maybe you can slow it down, but you can't stop this creature. 770 00:54:31,218 --> 00:54:34,053 The creature dominates your body, and makes you something else. 771 00:54:34,055 --> 00:54:35,921 Emma! 772 00:54:35,923 --> 00:54:37,423 Emma! 773 00:54:37,425 --> 00:54:39,191 Listen... 774 00:54:39,193 --> 00:54:40,726 You can go, if you want. 775 00:54:40,728 --> 00:54:41,727 It's okay. / Emma! 776 00:54:42,930 --> 00:54:44,964 I will not leave him. 777 00:54:52,238 --> 00:54:55,040 How do we make sure they don't check the house again? 778 00:55:00,313 --> 00:55:02,514 What if they thought we were gone? 779 00:55:56,437 --> 00:55:59,638 Coordinates. Here uf-6 enters sector five. 780 00:55:59,640 --> 00:56:02,941 North 47-52-0-6 east... 781 00:56:04,445 --> 00:56:06,645 It seems like there isn't anyone here. 782 00:56:06,647 --> 00:56:08,981 Emma! 783 00:56:11,852 --> 00:56:14,853 Emma! 784 00:56:14,855 --> 00:56:16,188 Emma, please! 785 00:56:16,190 --> 00:56:17,723 I'm hungry, please! 786 00:56:17,725 --> 00:56:19,725 Yes, Stace, it's me. 787 00:56:19,727 --> 00:56:22,261 I'm very hungry. 788 00:56:22,263 --> 00:56:23,929 Very hungry. 789 00:56:23,931 --> 00:56:25,197 I know you're hungry. 790 00:56:25,199 --> 00:56:29,268 I can feel that creature inside me, 791 00:56:29,270 --> 00:56:31,270 behind my eyes, tells me to do things. 792 00:56:31,272 --> 00:56:32,938 You have to fight it, Stace. 793 00:56:32,940 --> 00:56:35,574 You have to leave here. 794 00:56:35,576 --> 00:56:37,976 Emma, please go. 795 00:56:40,347 --> 00:56:41,613 Go. 796 00:56:41,615 --> 00:56:43,215 No. 797 00:56:46,286 --> 00:56:49,288 You remember, when we were little, 798 00:56:49,290 --> 00:56:51,290 and I cry home from school... 799 00:56:51,292 --> 00:56:53,926 ... because Katie Moore cuts one of my locks? 800 00:56:53,928 --> 00:56:55,527 Remember? 801 00:56:55,529 --> 00:56:56,929 Yes. 802 00:56:56,931 --> 00:57:00,265 And the next day... 803 00:57:00,267 --> 00:57:03,335 ... you force him to eat his dry snot in front of everyone. 804 00:57:03,337 --> 00:57:07,339 It feels like the right punishment at that time. 805 00:57:14,147 --> 00:57:16,048 That's what we do. 806 00:57:16,050 --> 00:57:17,716 We protect each other. 807 00:57:17,718 --> 00:57:20,486 Because Daddy will be home soon. 808 00:57:20,488 --> 00:57:21,954 OK? 809 00:57:21,956 --> 00:57:24,123 OK. 810 00:57:27,956 --> 00:57:30,123 Parasite... Controlling the behavior of the host... 811 00:57:36,060 --> 00:57:39,400 Fly eggs... Remove the larvae... Close the breathing hole. 812 00:57:42,300 --> 00:57:45,123 anesthesia is recommended. 813 00:58:24,317 --> 00:58:26,985 Hey. Get something? 814 00:58:29,823 --> 00:58:32,791 How are you doing? 815 00:58:35,296 --> 00:58:38,730 Haven't seen anyone around here. 816 00:58:44,537 --> 00:58:47,506 I will never see my father again. 817 00:58:47,508 --> 00:58:49,308 My mother. 818 00:58:49,310 --> 00:58:52,411 You don't know that. 819 00:58:52,413 --> 00:58:54,213 Yes, I know. 820 00:58:54,215 --> 00:58:56,748 I have a hunch. 821 00:59:03,523 --> 00:59:05,657 You know... 822 00:59:05,659 --> 00:59:08,994 I lost my mother a few years ago. 823 00:59:08,996 --> 00:59:10,963 He has cancer. 824 00:59:10,965 --> 00:59:12,865 I saw him turn into something... 825 00:59:12,867 --> 00:59:15,367 ... which I don't even recognize, do you know? 826 00:59:15,369 --> 00:59:18,303 It feels like I am a parent and he is a child. 827 00:59:18,305 --> 00:59:21,707 And Bill... he died, so... 828 00:59:21,709 --> 00:59:24,109 ... only me alone there. 829 00:59:24,111 --> 00:59:27,846 Every day and every night. And... 830 00:59:27,848 --> 00:59:31,116 ... sometimes... 831 00:59:31,118 --> 00:59:34,152 ... I hope to see him... 832 00:59:34,154 --> 00:59:36,755 Remembering him... 833 00:59:36,757 --> 00:59:40,525 ... first time not after he was sick. 834 00:59:40,527 --> 00:59:42,327 Do you know? 835 00:59:42,329 --> 00:59:45,964 I'm sorry. 836 00:59:45,966 --> 00:59:47,566 I can't leave him. 837 00:59:47,568 --> 00:59:49,401 I know. 838 00:59:49,403 --> 00:59:52,504 He is the only family I have left now. 839 00:59:52,506 --> 00:59:55,807 I can't leave him. Please don't force me. 840 00:59:55,809 --> 00:59:58,076 Please. / I won't force you. 841 01:00:26,706 --> 01:00:28,840 Hello? 842 01:00:31,611 --> 01:00:34,379 Yo! 843 01:00:50,596 --> 01:00:52,030 Stacey? 844 01:00:55,702 --> 01:00:57,703 Stacey! 845 01:00:57,705 --> 01:00:59,504 Soldiers are divided. 846 01:00:59,506 --> 01:01:01,707 A group of us will be out of town. 847 01:01:03,643 --> 01:01:05,644 Stacey! 848 01:01:14,520 --> 01:01:16,755 Please. 849 01:01:16,757 --> 01:01:18,757 Stacey? 850 01:01:25,264 --> 01:01:27,799 What happened? 851 01:01:27,801 --> 01:01:30,502 They are infected. They lock me here. 852 01:01:30,504 --> 01:01:32,771 Why? / I do not know. 853 01:01:32,773 --> 01:01:35,207 Help me. Please, I need you. 854 01:01:35,209 --> 01:01:38,143 Help me. 855 01:01:38,145 --> 01:01:39,711 I will get you out of here. 856 01:01:39,713 --> 01:01:41,913 I'm very scared. / I will get you out of here. 857 01:01:41,915 --> 01:01:44,182 Please. 858 01:01:45,051 --> 01:01:47,252 Please. 859 01:01:49,422 --> 01:01:51,023 You really hurt me, cj. 860 01:01:51,025 --> 01:01:52,290 Honey, I know. 861 01:01:52,292 --> 01:01:53,692 I'm sorry. That's why I came. 862 01:02:16,382 --> 01:02:18,583 I'm sorry. 863 01:02:21,721 --> 01:02:24,823 I'm sorry. This creature forces me to do it. 864 01:02:24,825 --> 01:02:28,760 I can't stop it change me. Please. 865 01:02:28,762 --> 01:02:32,597 Please. 866 01:02:55,721 --> 01:02:57,856 Your sister keeps me busy. 867 01:02:59,859 --> 01:03:01,326 Emma, this is crazy. 868 01:03:01,328 --> 01:03:02,961 That's a multicellular parasite, Evan. 869 01:03:02,963 --> 01:03:04,796 That means it can be removed. 870 01:03:04,798 --> 01:03:06,998 Em, believe me, someone has tried this. 871 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 This won't work. 872 01:03:09,002 --> 01:03:10,969 You will kill him. 873 01:03:12,472 --> 01:03:14,973 He is dead. 874 01:03:14,975 --> 01:03:17,843 I will save him. 875 01:04:06,759 --> 01:04:09,094 Thank you. 876 01:04:15,968 --> 01:04:17,068 Hold my hand. 877 01:04:20,940 --> 01:04:23,642 No, that creature will force me to hurt you. 878 01:04:23,644 --> 01:04:25,210 You won't hurt me, Stacey. 879 01:04:25,212 --> 01:04:26,611 Hold. 880 01:05:04,450 --> 01:05:07,118 Em, promise me something. 881 01:05:07,120 --> 01:05:08,787 Whatever. 882 01:05:10,256 --> 01:05:13,358 If I'm not safe, 883 01:05:13,360 --> 01:05:17,329 You go find Dad. 884 01:05:17,331 --> 01:05:21,032 And tell him I'm sorry. 885 01:05:21,034 --> 01:05:23,168 And I love him. 886 01:05:26,439 --> 01:05:29,341 Listen to me. 887 01:05:29,343 --> 01:05:32,477 You will meet him. 888 01:05:32,479 --> 01:05:36,014 And you can tell him yourself. 889 01:05:36,016 --> 01:05:39,017 29, sir. Sector 76. 890 01:05:39,019 --> 01:05:41,786 I have set up for one-zero references. 891 01:05:41,788 --> 01:05:44,689 He fell asleep. 892 01:05:44,691 --> 01:05:47,792 How much did you give him? 893 01:08:05,432 --> 01:08:06,931 The creature can't breathe. 894 01:08:16,976 --> 01:08:18,510 Oh my God! 895 01:08:24,483 --> 01:08:25,917 Oh, no... 896 01:08:56,449 --> 01:08:57,749 Stacey? 897 01:08:57,751 --> 01:08:58,983 Stacey, it's okay. 898 01:08:58,985 --> 01:09:00,618 Listen to me, the creature is gone. 899 01:09:00,620 --> 01:09:02,120 Stacey? 900 01:09:03,489 --> 01:09:06,724 It's gone. 901 01:09:06,726 --> 01:09:08,726 Hey, it's okay. 902 01:09:08,728 --> 01:09:12,497 The creature is gone. 903 01:09:12,499 --> 01:09:15,467 At the behest of the Governor of California, 904 01:09:15,469 --> 01:09:20,104 Shadow Canyon is ordered to evacuate. 905 01:09:20,106 --> 01:09:22,874 Every remaining citizen must leave their home... 906 01:09:22,876 --> 01:09:25,276 ... and report to military personnel... 907 01:09:25,278 --> 01:09:27,612 ... in the next 24 hours... / They want us to report. 908 01:09:27,614 --> 01:09:29,147 Cannot. They will bring it. 909 01:09:29,149 --> 01:09:30,982 By order of the Governor of California, 910 01:09:30,984 --> 01:09:34,686 Shadow canyon is ordered to evacuate. 911 01:09:45,130 --> 01:09:46,931 Hey, bitch. 912 01:09:48,668 --> 01:09:51,069 Come on. 913 01:09:52,838 --> 01:09:56,641 There is a little dirty soup for you. 914 01:09:56,643 --> 01:09:58,476 What is this? MRE droppings? 915 01:09:58,478 --> 01:10:00,211 That's all we have. Sorry. 916 01:10:00,213 --> 01:10:02,213 Looks like urinating. / Yes 917 01:10:02,215 --> 01:10:04,849 I'm sure it feels like that too. 918 01:10:07,152 --> 01:10:09,087 Oh, God, looks much better. 919 01:10:10,623 --> 01:10:12,957 Are you sure it's okay to eat? 920 01:10:12,959 --> 01:10:15,393 Yes. The creature is gone. 921 01:10:24,336 --> 01:10:26,704 Have you done it? 922 01:10:26,706 --> 01:10:29,340 What? / Are you and Evan? 923 01:10:31,277 --> 01:10:33,578 We have been a little busy. 924 01:10:33,580 --> 01:10:36,915 No, I don't really have time to be naked. 925 01:10:39,552 --> 01:10:41,452 Thank you. 926 01:10:42,454 --> 01:10:44,355 You're welcome. 927 01:10:44,357 --> 01:10:47,959 I can't do what you do. 928 01:10:50,729 --> 01:10:53,431 You're my brother. 929 01:11:04,343 --> 01:11:06,978 Two houses in sector 14... 930 01:11:06,980 --> 01:11:09,147 ... shows nest activity. 931 01:11:09,149 --> 01:11:11,249 Request permission to attack. 932 01:12:31,730 --> 01:12:33,931 Emma, come here! 933 01:12:36,702 --> 01:12:39,837 What? 934 01:12:39,839 --> 01:12:42,373 Everything is gone. 935 01:12:52,618 --> 01:12:53,618 Stacey! 936 01:12:53,620 --> 01:12:55,953 Stacey, wait! 937 01:12:56,689 --> 01:12:58,589 Emma! / Stacey! 938 01:12:58,591 --> 01:13:00,958 Emma, he's gone! 939 01:13:09,101 --> 01:13:10,401 Stacey? 940 01:13:13,005 --> 01:13:14,739 Please don't go in there. 941 01:13:14,741 --> 01:13:17,608 I can't go without him. 942 01:13:48,640 --> 01:13:51,175 Oh my God. 943 01:13:51,177 --> 01:13:55,046 Oh my God. 944 01:13:57,617 --> 01:14:00,384 Emma. Emma. 945 01:14:24,676 --> 01:14:26,277 No. 946 01:15:07,187 --> 01:15:09,554 Stacey? 947 01:16:04,477 --> 01:16:05,676 Run! 948 01:16:05,678 --> 01:16:07,011 Come on! 949 01:16:20,260 --> 01:16:22,026 Pass here! 950 01:16:22,028 --> 01:16:24,028 Come on! 951 01:16:24,030 --> 01:16:27,265 Oh damn it. 952 01:16:28,100 --> 01:16:30,668 Come on. Here. 953 01:16:34,841 --> 01:16:36,407 Shoot him! 954 01:16:42,982 --> 01:16:45,583 Stacey? 955 01:16:47,820 --> 01:16:49,153 Stacey. 956 01:16:49,155 --> 01:16:52,456 I can hear them, 957 01:16:52,458 --> 01:16:55,760 say what they want do to you. 958 01:16:55,762 --> 01:16:57,828 to everyone. 959 01:16:57,830 --> 01:17:00,932 I can't make it stop. / Emma. Emma! 960 01:17:00,934 --> 01:17:01,933 Please make it stop. 961 01:17:01,938 --> 01:17:03,401 I can't. 962 01:17:03,405 --> 01:17:04,769 Emma, please! / Emma. 963 01:17:04,775 --> 01:17:07,738 Stacey, I can't! / Emma, kill me, please! 964 01:17:07,745 --> 01:17:09,941 I can't hold them back. / Emma, please. / No! 965 01:17:09,945 --> 01:17:11,642 Please. / Emma. 966 01:17:11,645 --> 01:17:14,178 Please, I don't want to hurt you. 967 01:17:14,185 --> 01:17:18,115 Emma, I want you to help me. / Stacey... 968 01:17:18,119 --> 01:17:20,418 Emma. 969 01:17:20,420 --> 01:17:21,986 Emma! 970 01:17:21,988 --> 01:17:23,220 Stacey. 971 01:17:23,222 --> 01:17:25,990 Stacey, stop... 972 01:17:25,992 --> 01:17:28,859 I can't help it! 973 01:17:54,153 --> 01:17:57,188 No. 974 01:17:57,190 --> 01:17:58,255 Oh no. Stacey. 975 01:17:58,257 --> 01:18:01,859 Emma, let's go! Stand up! 976 01:18:01,861 --> 01:18:04,462 Come on. 977 01:18:06,733 --> 01:18:08,466 Climb out! 978 01:18:08,468 --> 01:18:10,601 Emma... / I can't... 979 01:18:10,603 --> 01:18:13,004 He has died. Come on, quickly. / I can not! 980 01:18:13,006 --> 01:18:15,272 Wake up! Here... 981 01:18:15,274 --> 01:18:18,776 ... up, up. 982 01:18:24,816 --> 01:18:27,351 We have to go. 983 01:18:39,165 --> 01:18:40,598 Emma! 984 01:18:40,600 --> 01:18:42,867 Jump! Now! Down here! 985 01:18:52,144 --> 01:18:53,544 We have to jump. One... 986 01:18:53,546 --> 01:18:56,580 Two... 987 01:18:56,582 --> 01:18:58,716 Three! 988 01:20:33,000 --> 01:20:34,300 Emma & Stacey 989 01:20:36,300 --> 01:20:41,100 If you read this, then you are safe. Meet us at Uncle Peters's house Daddy loves you two. 990 01:20:47,492 --> 01:20:49,226 Where is that? 991 01:20:49,228 --> 01:20:50,828 In the state of Washington. 992 01:20:50,830 --> 01:20:53,230 Let's do it. 993 01:21:14,953 --> 01:21:16,754 Hey. 994 01:21:16,756 --> 01:21:18,122 Thank you. 995 01:21:18,824 --> 01:21:20,124 For what? 996 01:21:21,560 --> 01:21:23,994 Already here. 997 01:21:25,263 --> 01:21:27,097 Of course. 998 01:21:35,300 --> 01:21:40,300 999 01:21:41,300 --> 01:21:48,300 1000 01:21:49,300 --> 01:21:56,300 akumenang.com 1001 01:21:57,300 --> 01:22:03,547 1002 01:22:03,735 --> 01:22:08,891 Submitted by: www.subtitlecinema.com