1 00:00:21,810 --> 00:00:24,930 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:33,930 --> 00:00:40,930 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:00:34,970 --> 00:00:40,930 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:00:41,660 --> 00:00:43,660 Before you were born, 5 00:00:43,670 --> 00:00:47,530 Amsterdam was captivated by flowers. P> 6 00:00:47,540 --> 00:00:50,270 Tulip. P> 7 00:00:50,270 --> 00:00:53,270 They come from far away, in the East, 8 00:00:53,270 --> 00:00:55,410 and are so rare and beautiful, 9 00:00:55,410 --> 00:00:59,580 for those who are lost in their desire to have them. 10 00:00:59,580 --> 00:01:03,780 Rich and poor spend and borrow money 11 00:01:03,780 --> 00:01:05,720 to join the trade "lights", 12 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 that rises in price all the time. 13 00:01:09,520 --> 00:01:14,190 Nothing is more valuable than rare striped tulips 14 00:01:14,200 --> 00:01:16,460 which is called a breaker. 15 00:01:18,730 --> 00:01:20,730 A new breaker comes from nowhere, 16 00:01:20,740 --> 00:01:24,670 as God does, and that changes people's lives. 17 00:01:24,670 --> 00:01:29,270 A white flower with a red line given by God 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,340 makes our life upside down, 19 00:01:32,350 --> 00:01:36,680 my life and Mrs. Sophia's life. 20 00:02:01,240 --> 00:02:03,240 Sophia! 21 00:02:08,680 --> 00:02:10,820 It's time to go! 22 00:02:10,820 --> 00:02:13,020 The abbot is calling! 23 00:02:13,020 --> 00:02:15,990 But it all came when Sophia exchanged her life 24 00:02:15,990 --> 00:02:20,330 on St. Ursula to marry Cornelis Sandvoort. P> 25 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 ... is a safe harbor. P> 26 00:02:23,360 --> 00:02:26,500 And you will have a good house, a servant, 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 and you will have children. 28 00:02:28,500 --> 00:02:32,500 Give him an heir, and everything will be fine. 29 00:02:32,510 --> 00:02:37,440 So, love, respect and obedience. 30 00:02:37,440 --> 00:02:39,780 This is for the best. 31 00:02:50,690 --> 00:02:53,890 In return for Sophia's sacrifice, 32 00:02:53,890 --> 00:02:57,300 his brothers received a safe trip to New Amsterdam 33 00:02:57,300 --> 00:02:58,970 in the Americas 34 00:02:58,970 --> 00:03:02,330 to stay with their only relatives, an aunt. 35 00:03:02,340 --> 00:03:04,270 Whoa. 36 00:03:17,080 --> 00:03:20,690 And so Sophia arrived at the barefoot orphanage 37 00:03:20,690 --> 00:03:24,360 but left with a horse carriage. 38 00:03:24,360 --> 00:03:27,030 Road. 39 00:03:31,230 --> 00:03:36,190 FEVER TULIP 40 00:03:38,570 --> 00:03:40,770 Don't leave... Don't let the chicken come out! 41 00:03:40,770 --> 00:03:43,110 Don't let the chicken come out! No! P> 42 00:03:42,360 --> 00:03:44,280 3 years later 43 00:03:43,110 --> 00:03:44,840 No, come on! P> 44 00:04:20,150 --> 00:04:24,420 A man likes to leave something out of him. P> 45 00:04:24,420 --> 00:04:30,030 A child inherits a name and my luck. 46 00:04:32,490 --> 00:04:35,560 Tonight my soldier is a little sleepy. 47 00:04:35,560 --> 00:04:38,500 It's time to report, sir. 48 00:04:38,500 --> 00:04:41,000 Give me your hand. 49 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 There. 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,940 p> 51 00:04:51,910 --> 00:04:55,710 Ready, move. 52 00:04:55,720 --> 00:04:58,990 Cornelis. Meet my child and heirs. P> 53 00:05:00,790 --> 00:05:03,920 Congratulations. P> 54 00:05:03,920 --> 00:05:05,860 I heard your wife has wasted you. 55 00:05:07,060 --> 00:05:08,890 Not because of lack of trying. 56 00:05:08,900 --> 00:05:10,100 The orphan girl, 57 00:05:10,100 --> 00:05:11,960 just return it then. 58 00:05:11,970 --> 00:05:14,030 You have tried enough. 59 00:05:14,040 --> 00:05:15,700 I will give six months. 60 00:05:15,700 --> 00:05:17,770 It's better if after that. 61 00:05:17,770 --> 00:05:20,040 It reminds me, the woman in Utrecht, 62 00:05:20,040 --> 00:05:21,710 he keeps asking about you. 63 00:05:21,710 --> 00:05:23,710 D-He asked? What does he say? P> 64 00:05:23,710 --> 00:05:25,780 He wants to know when you will come back. P> 65 00:05:37,860 --> 00:05:41,730 Only a touch of bright hair in detail. P> 66 00:05:41,730 --> 00:05:43,230 A woman who is married for three years needs to 67 00:05:43,230 --> 00:05:45,930 take care of him... still interesting. 68 00:05:45,930 --> 00:05:48,100 Or life will become blunt. 69 00:05:53,110 --> 00:05:55,810 - Do you know who he is? - Of course. 70 00:05:55,810 --> 00:05:58,910 He's Danae who is in love with Zeus. 71 00:05:58,910 --> 00:06:02,080 That's Antonia Hocken, the wife of the soldier. 72 00:06:02,080 --> 00:06:04,950 He can tell you a few things about him with a brush. 73 00:06:04,950 --> 00:06:07,120 - Really? - Is that true? 74 00:06:07,120 --> 00:06:09,090 And for your dress, 75 00:06:09,090 --> 00:06:10,090 Will be ready in a week. P> 76 00:06:10,090 --> 00:06:11,530 Thank you, Mrs. Overvalt. P> 77 00:06:17,260 --> 00:06:20,800 Nutmeg. Right from the boat. P> 78 00:06:20,800 --> 00:06:23,070 They want 200 per barrel. Inhale. P> 79 00:06:24,940 --> 00:06:27,570 The quality is good. But look, 80 00:06:27,570 --> 00:06:30,910 they added shells to make the barrels heavier. P> 81 00:06:30,910 --> 00:06:33,820 The Banda Islands are good at cheating. P> 82 00:06:35,620 --> 00:06:38,850 Bargain 85. P> 83 00:06:38,850 --> 00:06:40,590 I want each barrel, 84 00:06:40,590 --> 00:06:41,920 when it's on the dock, 85 00:06:41,920 --> 00:06:44,190 I want to be opened and checked! 86 00:06:44,190 --> 00:06:46,990 This is a happy time for me, 87 00:06:46,990 --> 00:06:49,800 and I will not exchange places with Sophia. 88 00:06:49,800 --> 00:06:51,960 He treats me like a brother, 89 00:06:51,970 --> 00:06:54,570 while my lord seldom pays attention to me. 90 00:06:54,570 --> 00:06:56,040 Fish again, Maria? 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,740 We will grow fins. 92 00:06:57,740 --> 00:06:59,810 But you always like herring cooked like this, sir, 93 00:06:59,810 --> 00:07:01,110 with sweet vinegar. 94 00:07:01,110 --> 00:07:02,840 But fish three times this week? 95 00:07:02,840 --> 00:07:06,710 And several times a week then, if I'm not mistaken. 96 00:07:06,710 --> 00:07:09,150 Why? Do you love the fish seller? P> 97 00:07:22,860 --> 00:07:25,600 Do I come tomorrow? P> 98 00:07:25,600 --> 00:07:28,300 Yes. P> 99 00:07:28,300 --> 00:07:31,300 Only if you love me. P> 100 00:07:31,310 --> 00:07:34,240 I love you , Maria. P> 101 00:07:45,150 --> 00:07:47,150 Thank you. P> 102 00:07:47,150 --> 00:07:49,020 - Bye. - Bye. Willem, 103 00:07:49,020 --> 00:07:50,590 leave. P> 104 00:07:50,590 --> 00:07:51,920 Go. P> 105 00:08:05,810 --> 00:08:10,610 I think tonight this little soldier is ready. P> 106 00:08:10,610 --> 00:08:13,880 Please, the candle. P> > 107 00:08:33,670 --> 00:08:36,130 Shhh! 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,670 Shhh. 109 00:08:38,670 --> 00:08:40,610 Shhh! 110 00:09:02,960 --> 00:09:05,900 I have to get something from the pharmacy. 111 00:09:05,900 --> 00:09:07,370 Do you have a wallet? 112 00:09:07,370 --> 00:09:09,700 Just ask something to lift your spirits. 113 00:09:09,700 --> 00:09:11,300 I should ask you. 114 00:09:11,300 --> 00:09:13,370 What do you do until you can be cheerful? 115 00:09:13,370 --> 00:09:15,440 He doesn't have, madam. 116 00:09:22,510 --> 00:09:24,350 Relieves him 117 00:09:24,470 --> 00:09:27,190 can get out of the house and stay away from her husband. 118 00:09:43,810 --> 00:09:46,370 Is this the house of Dr. Sorgh? P> 119 00:09:46,370 --> 00:09:48,970 Sorgh himself is serving. P> 120 00:09:48,980 --> 00:09:50,170 Want to enter? P> 121 00:09:51,780 --> 00:09:53,950 122 00:09:53,950 --> 00:09:55,280 Do you know Mrs. Overvalt? P> 123 00:09:55,280 --> 00:09:56,750 He is my tailor. P> 124 00:09:56,750 --> 00:09:58,150 I know him, huh. P> 125 00:09:58,150 --> 00:10:00,220 He said you were a doctor about... 126 00:10:00,220 --> 00:10:02,850 female mystery 127 00:10:02,860 --> 00:10:04,760 You may speak with confidence. 128 00:10:04,760 --> 00:10:06,090 It's hard for me. 129 00:10:06,090 --> 00:10:08,260 Let me help. How long is it late? P> 130 00:10:08,260 --> 00:10:10,930 What are you late? P> 131 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 No. 132 00:10:17,200 --> 00:10:19,240 What is Mrs. Overvalt tell? P> 133 00:10:19,240 --> 00:10:21,410 He said you would help me get pregnant. P> 134 00:10:21,410 --> 00:10:23,210 To give my husband a child. P> 135 00:10:23,210 --> 00:10:25,980 Oh yeah. Mrs. Overvalt. P> 136 00:10:25,980 --> 00:10:27,150 Yes. P> 137 00:10:27,150 --> 00:10:31,180 Sekarang aku ingat dia. 138 00:10:31,180 --> 00:10:34,850 My husband has two babies with his first wife. 139 00:10:34,860 --> 00:10:36,520 God grabbed them, all three. 140 00:10:36,520 --> 00:10:39,990 Years ago. It's been a long time. P> 141 00:10:39,990 --> 00:10:43,160 Cornelis is old, but he's very... willing. P> 142 00:10:43,160 --> 00:10:45,330 - Mm. Mm. - However, he saved me 143 00:10:45,330 --> 00:10:47,870 from poverty, and I have to reply. P> 144 00:10:47,870 --> 00:10:49,540 He wants a boy. P> 145 00:10:49,540 --> 00:10:51,540 And I haven't bless you. 146 00:10:51,540 --> 00:10:53,170 Mrs. Overvalt says you can help me. P> 147 00:10:53,170 --> 00:10:55,110 Of course. P> 148 00:10:58,080 --> 00:11:00,780 Come here. P> 149 00:11:04,120 --> 00:11:06,450 - Thank you. - There is a bed. P> 150 00:11:06,450 --> 00:11:09,320 From behind or from the front... it's up to you. 151 00:11:12,130 --> 00:11:14,860 What a pardon! 152 00:11:14,860 --> 00:11:16,390 How dare you! 153 00:11:29,280 --> 00:11:32,810 ... see that you love each other 154 00:11:32,810 --> 00:11:37,550 with a really clean heart. 155 00:11:37,550 --> 00:11:40,350 Born again, not from mortal seeds, 156 00:11:40,350 --> 00:11:41,890 but not mortal, 157 00:11:41,890 --> 00:11:44,220 by the word of God, 158 00:11:44,220 --> 00:11:47,560 the living and the eternal. 159 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Because all flesh is grass, 160 00:11:49,560 --> 00:11:54,600 and all the glory of man is like a flower of grass... 161 00:11:57,440 --> 00:11:59,200 The pig's head is good! 162 00:11:59,210 --> 00:12:02,470 I will take four meat and chicken, for one guilder. 163 00:12:02,480 --> 00:12:03,880 Four meat. 164 00:12:03,880 --> 00:12:05,410 Cheer up, Simon. P> 165 00:12:07,910 --> 00:12:10,150 Thank you very much. P> 166 00:12:10,150 --> 00:12:12,280 Blessings of Your grace, 167 00:12:12,290 --> 00:12:14,490 in good and bad times, for ever, 168 00:12:14,490 --> 00:12:18,990 allow your servant to be truly grateful. Amen. P> 169 00:12:18,990 --> 00:12:20,430 Amen. P> 170 00:12:35,480 --> 00:12:37,310 - Amen. - Amen. P> 171 00:12:43,120 --> 00:12:45,180 - Amen. - Amen. P> 172 00:12:50,290 --> 00:12:51,920 - Amen. - Amen. 173 00:12:53,590 --> 00:12:57,230 I have decided to use the services of a painter. 174 00:13:00,940 --> 00:13:03,170 A portrait painter. 175 00:13:03,170 --> 00:13:05,870 So I've rented Mattheus. P> 176 00:13:07,370 --> 00:13:10,140 He has worked hard to explore the art world 177 00:13:10,140 --> 00:13:12,250 for suitable candidates. 178 00:13:24,290 --> 00:13:28,390 I met you tonight at the tavern. 179 00:13:28,390 --> 00:13:30,660 I need some prostitutes tomorrow... bring a friend. 180 00:13:30,660 --> 00:13:31,660 I do view of the tavern. 181 00:13:31,670 --> 00:13:33,970 Get in touch with the innkeeper's daughter to Paul Nassau. 182 00:13:33,970 --> 00:13:37,000 Nassau can't paint the scene of the tavern to save his life! 183 00:13:37,000 --> 00:13:38,370 He found an artist. p > 184 00:13:38,370 --> 00:13:40,240 I'm sure he is aware, 185 00:13:40,240 --> 00:13:41,670 - diligent and respectful. - Jan! 186 00:13:41,680 --> 00:13:45,640 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 187 00:13:45,650 --> 00:13:46,980 He's one of the most promising 188 00:13:46,980 --> 00:13:49,410 young artists in Amsterdam. 189 00:13:49,420 --> 00:13:51,380 So the price is still reasonable. 190 00:13:51,380 --> 00:13:54,180 Sketch my sights. 191 00:13:54,190 --> 00:13:55,320 192 00:13:55,320 --> 00:13:56,720 The Raising of Lazarus. 193 00:13:56,720 --> 00:13:58,290 I am the blind beggar. 194 00:14:00,430 --> 00:14:02,530 The Drunkard & apos; s Downward Path. 195 00:14:02,530 --> 00:14:04,700 Thank you for showing to me your work. 196 00:14:04,700 --> 00:14:06,600 Everything is good, but has no obsession. 197 00:14:08,100 --> 00:14:10,170 You will make a painting... 198 00:14:10,170 --> 00:14:11,510 Do you think there is pride in it? 199 00:14:13,570 --> 00:14:14,670 There are several. p> 200 00:14:14,680 --> 00:14:18,010 And when everything about me has been forgotten, 201 00:14:18,010 --> 00:14:21,610 they will say, "Look there at that time lucky old dog. 202 00:14:21,610 --> 00:14:24,250 Does he not have a beautiful young wife ? " 203 00:14:25,590 --> 00:14:27,650 Yes. 204 00:14:27,650 --> 00:14:29,120 Two portraits, 205 00:14:29,120 --> 00:14:31,260 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 206 00:14:35,100 --> 00:14:37,190 Obsession. 207 00:14:37,200 --> 00:14:39,360 - God, I'm drunk. - Jan, listen, 208 00:14:39,370 --> 00:14:41,370 I have a commission for you. P> 209 00:14:41,370 --> 00:14:44,040 Double portrait, Cornelis Sandvoort 210 00:14:44,040 --> 00:14:45,600 - and his wife. - Who? 211 00:14:45,610 --> 00:14:47,240 The king of pepper. 212 00:14:47,240 --> 00:14:51,310 He is an old and arrogant booster, but the fee is 50 guilders. 213 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 - Oi, where my money? - Soon. 214 00:15:16,270 --> 00:15:19,340 So, in the form of a young artist who struggles 215 00:15:19,340 --> 00:15:23,780 takes care of courtesy, enters the house. 216 00:15:29,680 --> 00:15:31,750 I have an appointment. 217 00:15:31,750 --> 00:15:34,050 A world for distant trade , 218 00:15:34,060 --> 00:15:35,690 scale to weigh our sins 219 00:15:35,690 --> 00:15:38,560 on Judgment Day, and... death, 220 00:15:38,560 --> 00:15:40,290 Pride, 221 00:15:40,290 --> 00:15:42,690 treasure, all in vain. " 222 00:15:42,700 --> 00:15:45,130 But where is the portrait painter 223 00:15:45,130 --> 00:15:47,400 without a little arrogance? 224 00:16:03,620 --> 00:16:06,120 Like this, I guess. 225 00:16:06,120 --> 00:16:07,620 And I here. 226 00:16:07,620 --> 00:16:09,020 Hmm? 227 00:16:14,460 --> 00:16:15,700 No. 228 00:16:20,200 --> 00:16:21,340 Here. 229 00:16:23,170 --> 00:16:25,070 Allow me. 230 00:16:31,380 --> 00:16:32,480 231 00:16:40,860 --> 00:16:42,460 Allow me. 232 00:16:49,630 --> 00:16:52,360 Shut up. < /p> 233 00:16:52,360 --> 00:16:54,370 Mmm. 234 00:17:02,840 --> 00:17:06,550 I saw the future in the mirror of the day. 235 00:17:08,850 --> 00:17:10,280 But I don't know that. 236 00:17:10,280 --> 00:17:11,750 Yes, move your brush to catch my wife. 237 00:17:11,750 --> 00:17:14,390 238 00:17:14,390 --> 00:17:16,390 Indeed. 239 00:17:16,390 --> 00:17:18,520 Our Republic of the Netherlands is the richest country on Earth. 240 00:17:18,530 --> 00:17:19,890 Offers and requests, 241 00:17:19,890 --> 00:17:22,290 That's the way... 242 00:17:22,290 --> 00:17:24,660 - pepper or portrait, - Mouth. 243 00:17:24,670 --> 00:17:26,760 nutmeg, cinnamon, cloves, 244 00:17:26,770 --> 00:17:28,400 Chinese porcelain, 245 00:17:28,400 --> 00:17:31,430 and all are more reliable than tulip lights. 246 00:17:31,440 --> 00:17:33,870 But, of course, the best investment is 247 00:17:33,870 --> 00:17:36,640 - Sophiaku here. - Cornelis, don't be so. 248 00:17:45,420 --> 00:17:46,550 See you at floor. 249 00:17:48,590 --> 00:17:50,820 - First time? - What? 250 00:17:50,820 --> 00:17:52,390 Buy or sell? 251 00:17:52,390 --> 00:17:53,930 Are we talking about tulips? 252 00:17:53,930 --> 00:17:55,590 > - Indeed. - Buy. P> 253 00:17:55,600 --> 00:17:56,930 Correct answer. P> 254 00:17:56,930 --> 00:17:59,460 Follow me. P> 255 00:17:59,470 --> 00:18:00,870 I will free formality. P> 256 00:18:02,700 --> 00:18:04,540 Thank you, Reud. 257 00:18:04,540 --> 00:18:07,270 - Good people. - Please calm down, gentlemen! 258 00:18:07,270 --> 00:18:08,510 Please pay attention! 259 00:18:08,510 --> 00:18:10,640 My own voice can't be heard. 260 00:18:10,640 --> 00:18:12,910 Willem is charged to something 261 00:18:12,910 --> 00:18:15,510 that he knows only with rumors. 262 00:18:15,520 --> 00:18:18,280 The tulip market. 263 00:18:18,280 --> 00:18:20,590 It happened in the back room of the bar 264 00:18:20,590 --> 00:18:24,220 where a large amount of money was made and lost 265 00:18:24,220 --> 00:18:26,590 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agent - Done ! 266 00:18:27,860 --> 00:18:29,530 Where is this, sir? 267 00:18:29,530 --> 00:18:31,560 Calm down, gentlemen. Shut up! P> 268 00:18:31,560 --> 00:18:34,430 He risked everything for us. P> 269 00:18:34,430 --> 00:18:36,670 Prater, sir, did you accept the offer? P> 270 00:18:36,670 --> 00:18:38,900 - The offer was accepted. - Done. 271 00:18:38,910 --> 00:18:40,340 I thank you! 272 00:18:40,340 --> 00:18:42,440 Prater's agent for St. Ursula, 273 00:18:42,440 --> 00:18:43,810 tulip gardens of the sisters. P> 274 00:18:43,810 --> 00:18:45,880 How much should you spend? P> 275 00:18:45,880 --> 00:18:47,380 18 fluorine. P> 276 00:18:47,380 --> 00:18:49,010 Maybe you can get some colors single. 277 00:18:49,020 --> 00:18:52,250 Prater has a white new flower parcel coming in. 278 00:18:52,250 --> 00:18:53,720 Don't be afraid to speak. 279 00:18:53,720 --> 00:18:55,750 Are white flowers a good investment? 280 00:18:55,760 --> 00:18:58,660 All the market will go up. You won't go wrong. 281 00:18:58,660 --> 00:19:01,530 - White parcel is offered in this room... - Here it is. 282 00:19:01,530 --> 00:19:02,830 ... by you Prater here. P> 283 00:19:02,830 --> 00:19:04,760 Where are the flowers? P> 284 00:19:04,760 --> 00:19:06,530 On the ground for the time being. P> 285 00:19:06,530 --> 00:19:09,640 Ownership certificates that change hands. P> 286 00:19:09,640 --> 00:19:10,900 - Seven behind. - Eight here! 287 00:19:10,900 --> 00:19:12,300 - Eight! - Nine! 288 00:19:12,300 --> 00:19:14,040 - Nine! - Ten here, sir! 289 00:19:14,040 --> 00:19:15,610 Ten of the new faces in front. 290 00:19:15,610 --> 00:19:17,380 - Who has 11? Show 11. - 13! P> 291 00:19:17,380 --> 00:19:19,540 - 13 of women. - 13 of the women on the stairs. P> 292 00:19:19,550 --> 00:19:21,480 - 14. - Okay. P> 293 00:19:21,480 --> 00:19:23,280 - 15 here. - 16! 16! P> 294 00:19:23,280 --> 00:19:24,320 16, 17, ada lagi? 295 00:19:24,320 --> 00:19:25,450 - Seventeen. - Continue. 296 00:19:25,450 --> 00:19:27,690 - 18! - 18! 297 00:19:27,690 --> 00:19:29,920 18 for young men. 298 00:19:29,920 --> 00:19:32,990 - Can I get 19? - Did I hear 19? No? P> 299 00:19:32,990 --> 00:19:36,030 Mr. Prater, the offer stays in 18 florins. P> 300 00:19:36,030 --> 00:19:38,330 - The identity is accepted. - Yours. P> 301 00:19:39,930 --> 00:19:41,930 Good. P> 302 00:19:41,940 --> 00:19:43,570 There get the certificate. 303 00:19:43,570 --> 00:19:45,840 Mr. Prater. 304 00:19:45,840 --> 00:19:47,740 18 to be exact. Many thanks. P> 305 00:19:47,740 --> 00:19:49,470 - Very good. - Thank you, sir. P> 306 00:19:49,480 --> 00:19:50,810 Done. P> 307 00:19:50,810 --> 00:19:52,340 Very good investment. P> 308 00:19:52,350 --> 00:19:53,850 - Congratulations. - Thank you very much. 309 00:19:53,850 --> 00:19:56,750 - What will you offer next? - I offer a farewell. 310 00:19:56,750 --> 00:20:00,790 Yes yes. Our church has withdrawn our protection 311 00:20:00,790 --> 00:20:03,350 from painters and now our daily lives, 312 00:20:03,360 --> 00:20:06,630 yang diabadikan dalam warna yang kaya dari altarpieces. 313 00:20:06,630 --> 00:20:10,300 We stand staring at our lives. 314 00:20:11,630 --> 00:20:13,600 They paint silence. 315 00:20:13,600 --> 00:20:15,040 Cornelis, let him think. 316 00:20:16,640 --> 00:20:18,100 He is an artist. 317 00:20:18,100 --> 00:20:20,440 Well, I hope so. P> 318 00:20:20,440 --> 00:20:22,670 Eyes. P> 319 00:20:22,680 --> 00:20:24,010 Hands. P> 320 00:20:27,810 --> 00:20:29,080 Please don't break the pose. P> 321 00:20:29,080 --> 00:20:30,420 Mm. P> 322 00:20:38,990 --> 00:20:40,330 Slightly tight. 323 00:20:43,130 --> 00:20:45,460 Where do you want me to be placed? 324 00:20:45,470 --> 00:20:46,600 Stand here. 325 00:20:49,140 --> 00:20:50,470 look up. 326 00:20:51,100 --> 00:20:53,470 No, your chin . 327 00:20:54,740 --> 00:20:56,810 Gerrit... 328 00:20:56,810 --> 00:20:58,140 be silent. 329 00:20:58,140 --> 00:20:59,880 Flat. 330 00:20:59,880 --> 00:21:01,480 Gerrit. 331 00:21:02,430 --> 00:21:09,430 Visit www.Markasjudi .id Trusted Secure Online Gambling Agent 332 00:21:03,470 --> 00:21:09,430 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 333 00:21:21,500 --> 00:21:22,770 What's wrong? 334 00:21:22,770 --> 00:21:26,400 The painter , I don't want him back. 335 00:21:26,410 --> 00:21:28,570 He doesn't come back for two weeks. 336 00:21:28,570 --> 00:21:30,040 During the day I speak. 337 00:21:30,040 --> 00:21:32,440 I don't want him here. 338 00:21:32,450 --> 00:21:34,150 I don't want our portrait to be painted. 339 00:21:34,150 --> 00:21:35,550 But why? 340 00:21:35,550 --> 00:21:36,750 Harmful. 341 00:21:36,750 --> 00:21:37,880 Harmful? 342 00:21:37,890 --> 00:21:40,890 Share our position in majesty God. P> 343 00:21:40,890 --> 00:21:42,550 This is pride. P> 344 00:21:42,560 --> 00:21:44,420 "God's majesty"? P> 345 00:21:44,420 --> 00:21:46,690 Let's sit down first. P> 346 00:21:49,430 --> 00:21:51,960 What's the matter? P > 347 00:21:51,970 --> 00:21:54,130 Too expensive. 348 00:21:54,130 --> 00:21:56,970 Not dangerous, but expensive? 349 00:21:56,970 --> 00:21:59,740 I don't like it. 350 00:21:59,740 --> 00:22:02,140 You're spinning around for reasons. 351 00:22:02,140 --> 00:22:03,470 He's insolent. P> 352 00:22:03,480 --> 00:22:04,810 Yes, he's an artist. P> 353 00:22:04,810 --> 00:22:06,650 But listen, 354 00:22:06,650 --> 00:22:08,180 I can pay him off, we get the others. P> 355 00:22:08,180 --> 00:22:10,980 There is no shortage of artists in Amsterdam. 356 00:22:10,980 --> 00:22:13,480 I will ask Thomas de Keyser. 357 00:22:13,490 --> 00:22:15,620 Yes. 358 00:22:15,620 --> 00:22:17,520 Ask for him. 359 00:22:17,520 --> 00:22:18,930 Anyone. P> 360 00:22:20,190 --> 00:22:21,990 Sit down first. P> 361 00:22:21,990 --> 00:22:25,900 And if you still think the same next week, then... 362 00:22:35,940 --> 00:22:38,010 Faster, naughty woman! 363 00:22:40,810 --> 00:22:43,920 Faster! Faster! P> 364 00:22:43,920 --> 00:22:46,480 Shoot the cannon! P> 365 00:22:46,490 --> 00:22:49,860 Ah, my bones shake! P> 366 00:22:49,860 --> 00:22:52,820 God, forgive me. P> 367 00:22:52,830 --> 00:22:54,220 It must be very sinful 368 00:23:00,900 --> 00:23:02,100 What? 369 00:23:02,100 --> 00:23:05,110 I've changed my mind. 370 00:23:06,770 --> 00:23:09,510 I don't want other painters. 371 00:23:09,510 --> 00:23:11,010 Let that person come back. p> 372 00:23:20,620 --> 00:23:22,750 Oh, lady. 373 00:23:22,760 --> 00:23:24,620 May I talk to your cock? 374 00:23:24,630 --> 00:23:26,060 Shhh. 375 00:23:26,060 --> 00:23:27,260 They are both at home. 376 00:23:27,260 --> 00:23:29,230 377 00:23:29,230 --> 00:23:30,860 Sorry. 378 00:23:43,140 --> 00:23:45,510 Oh, your hand. 379 00:23:51,020 --> 00:23:52,850 380 00:24:21,650 --> 00:24:24,010 Oh, Maria. 381 00:24:28,890 --> 00:24:31,760 - Willem? - Mm-hmm. P> 382 00:24:31,760 --> 00:24:34,560 Willem, we have been robbed. This is empty. P> 383 00:24:35,800 --> 00:24:38,060 What is this? P> 384 00:24:40,000 --> 00:24:43,200 This is our way to get married. P> 385 00:24:43,200 --> 00:24:46,910 With six children around the table. P> 386 00:24:46,910 --> 00:24:49,180 As we say. 387 00:24:52,180 --> 00:24:54,980 But you didn't do anything stupid? 388 00:24:54,980 --> 00:24:56,680 Gomez offered 389 00:24:56,680 --> 00:24:59,320 to sell the flowers for the price of a new horse carriage, 390 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 a good horse, harness and all. 391 00:25:01,120 --> 00:25:02,650 This is crazy. 392 00:25:02,660 --> 00:25:04,320 This is against all reasons. 393 00:25:04,320 --> 00:25:07,260 Isn't inventory and demand the same, Cornelis? 394 00:25:07,260 --> 00:25:09,260 Yes but... 395 00:25:09,260 --> 00:25:11,100 If the nutmeg grows like a clam, 396 00:25:11,100 --> 00:25:13,930 you will get a full setong worth one florin. P> 397 00:25:13,930 --> 00:25:16,370 I don't know I have married a financial philosopher. 398 00:25:18,340 --> 00:25:20,640 Governor, for a moment. 399 00:25:20,640 --> 00:25:21,980 I'm sorry. 400 00:25:43,860 --> 00:25:46,030 Don't move. 401 00:25:53,710 --> 00:25:56,310 That's the blue color that masters use from Italy 402 00:25:56,310 --> 00:25:58,340 for the mother of Jesus. 403 00:25:58,340 --> 00:26:00,810 Do you know why they wear the Virgin in blue? 404 00:26:00,810 --> 00:26:03,880 Because it's the color of purity. 405 00:26:03,880 --> 00:26:07,090 Because it's the most expensive color. 406 00:26:07,090 --> 00:26:09,150 Ultramarine. 407 00:26:09,160 --> 00:26:11,290 Blue from the top of the sea. 408 00:26:13,360 --> 00:26:16,460 Of blue stones that are mined only in one distant place. 409 00:26:58,200 --> 00:27:00,940 Finger. 410 00:27:17,860 --> 00:27:19,220 God help me. 411 00:27:19,220 --> 00:27:21,760 I am in love. 412 00:27:30,170 --> 00:27:34,270 I want to go to Ny, Overvalt, my tailor. 413 00:27:34,270 --> 00:27:35,910 p> 414 00:28:09,310 --> 00:28:12,010 I don't ask. 415 00:28:12,010 --> 00:28:13,250 Yes? 416 00:28:14,810 --> 00:28:17,050 What is Mr. Van Loos at home? P> 417 00:28:19,220 --> 00:28:22,250 He is not at home. P> 418 00:28:22,250 --> 00:28:25,220 That is not important. P> 419 00:28:34,970 --> 00:28:36,970 I will write to him. P> 420 00:28:39,570 --> 00:28:41,340 Lift his arm . Pull his hand. P> 421 00:28:41,340 --> 00:28:43,110 Lift it up! P> 422 00:28:43,110 --> 00:28:45,480 Oh, I got it. P> 423 00:28:50,580 --> 00:28:53,450 Drag it! P> 424 00:29:09,270 --> 00:29:11,870 Kill yourself for the tulip ball. P> 425 00:29:11,870 --> 00:29:15,410 What do you hold? 426 00:29:15,410 --> 00:29:18,170 I got a letter from Mr. Van Loos. P> 427 00:29:18,180 --> 00:29:20,040 The painter wrote to you? P> 428 00:29:20,050 --> 00:29:22,910 Yes. P> 429 00:29:22,920 --> 00:29:25,190 Let me see. 430 00:29:26,350 --> 00:29:29,220 Courage. 431 00:29:29,220 --> 00:29:32,390 The painter writes to ask for my tulips. 432 00:29:32,390 --> 00:29:34,490 What do you think? 433 00:29:34,490 --> 00:29:36,660 Your weekly wages will not be enough pay it. 434 00:29:36,660 --> 00:29:39,100 It can relate to my salary. 435 00:29:39,100 --> 00:29:41,260 He just wants to borrow 436 00:29:41,270 --> 00:29:43,000 before the bloom disappears. 437 00:29:43,000 --> 00:29:45,570 You have to let him, sir , if you want a copy. 438 00:29:47,240 --> 00:29:50,010 You can bring it to him later this morning. 439 00:29:50,010 --> 00:29:52,040 Tomorrow is the 1st. 440 00:29:52,040 --> 00:29:54,380 I have a plan with my mother. 441 00:29:54,380 --> 00:29:57,180 442 00:29:58,580 --> 00:30:00,950 Breakfast will be under a thin cloth in the cupboard. 443 00:30:00,950 --> 00:30:04,220 My dear, do you mind 444 00:30:04,220 --> 00:30:07,230 giving Mr. Van Loos is my tulip? P> 445 00:30:09,290 --> 00:30:11,190 Tell him I want them to return that day. P> 446 00:31:37,650 --> 00:31:39,280 Come on fast! Hurry up! P> 447 00:31:49,800 --> 00:31:51,330 You can rest, Mr. Sandvoort. P> 448 00:31:54,400 --> 00:31:57,740 Can you? P> 449 00:32:02,210 --> 00:32:05,440 You have captured her beauty, sir, 450 00:32:05,440 --> 00:32:10,780 and her innocence and purity. 451 00:32:12,820 --> 00:32:16,560 My wife cannot trust praise for herself. 452 00:32:20,320 --> 00:32:22,330 That's right, Mrs. Sandvoort? P> 453 00:32:44,620 --> 00:32:46,690 If you want. P> 454 00:33:35,170 --> 00:33:37,840 First for flowers, first fall. P> 455 00:33:57,590 --> 00:34:00,420 Sister, eh, where is the abbot? P> 456 00:34:00,430 --> 00:34:02,790 - In the Garden. - Thank you. P> 457 00:34:07,800 --> 00:34:10,670 You're late, young man. P> 458 00:34:10,670 --> 00:34:14,200 And God saves us, you smell fish. P> 459 00:34:14,210 --> 00:34:17,270 Mr. Prater say you're an expert in your field, so pay close attention. 460 00:34:17,280 --> 00:34:19,680 - The gate is locked when the sun goes down. - I'm Willem Brok. 461 00:34:19,680 --> 00:34:22,410 Do you mind being quiet in the direction of the wind ? 462 00:34:22,410 --> 00:34:24,380 Uh, I bought the white flower parcel. 463 00:34:24,380 --> 00:34:25,720 He said I had to come here. 464 00:34:25,720 --> 00:34:27,550 to get the certificate signed. 465 00:34:27,550 --> 00:34:30,950 - Oh, so you're not a rat catcher? - No, no. 466 00:34:30,960 --> 00:34:33,220 Can you take me to the abbot? 467 00:34:33,230 --> 00:34:36,460 Unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 468 00:34:55,980 --> 00:34:58,480 Is this an orphanage? 469 00:34:58,480 --> 00:35:00,620 We take them from the road, 470 00:35:00,620 --> 00:35:02,850 feed, school, 471 00:35:02,860 --> 00:35:05,890 and send them to fight alone 472 00:35:05,890 --> 00:35:07,860 as kitchen maids, sideboard maids... 473 00:35:11,960 --> 00:35:14,230 They find husbands, or worse, 474 00:35:14,230 --> 00:35:16,800 or stay here as a new person. 475 00:35:26,510 --> 00:35:29,410 Just upset. 476 00:35:29,410 --> 00:35:31,780 477 00:35:32,950 --> 00:35:35,450 That's better. 478 00:35:35,460 --> 00:35:36,790 Without intending to offend. 479 00:35:37,990 --> 00:35:39,720 A Gouda, red and yellow. P> 480 00:35:39,730 --> 00:35:41,260 The rarest of the rare, 481 00:35:41,260 --> 00:35:42,860 but our tulip prize so far. P> 482 00:35:42,860 --> 00:35:45,860 Purple and white are the cast above Gouda, 483 00:35:45,860 --> 00:35:48,370 but the topmost caste is red and white. 484 00:35:49,370 --> 00:35:51,530 It's rarely seen. 485 00:35:51,540 --> 00:35:52,940 St. Ursula grows tulips 486 00:35:52,940 --> 00:35:55,610 for the flower market for years. P> 487 00:35:55,610 --> 00:35:58,270 Single-colored tulips bushily. P> 488 00:35:58,280 --> 00:36:00,880 I paid 18 fluorine for this white tulip. P> 489 00:36:00,880 --> 00:36:03,280 I'm told if they continue to go up, 490 00:36:03,280 --> 00:36:06,620 in a month they will be double. 491 00:36:06,620 --> 00:36:07,920 492 00:36:07,920 --> 00:36:09,990 Look. 493 00:36:11,790 --> 00:36:15,460 "Head monastery "is a courtesy title. 494 00:36:15,460 --> 00:36:18,630 I know. I'm sorry. P> 495 00:36:18,630 --> 00:36:21,930 50 white, just blooming. W. Brok. P> 496 00:36:21,930 --> 00:36:23,700 18 florin. P> 497 00:36:23,700 --> 00:36:25,570 498 00:36:25,570 --> 00:36:27,940 A month ago, you could have them only ten Florins. P> 499 00:36:35,710 --> 00:36:37,980 Beautiful. 500 00:36:40,550 --> 00:36:43,050 What is that? 501 00:36:43,060 --> 00:36:45,890 Which one is that? 502 00:36:49,530 --> 00:36:51,960 Miracle. 503 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 This is a breaker. 504 00:36:53,970 --> 00:36:56,040 Breaker? 505 00:36:57,370 --> 00:36:59,570 > 506 00:36:59,570 --> 00:37:02,370 Prater. P> 507 00:37:02,370 --> 00:37:05,410 and one red-white for 18 florins. 508 00:37:06,680 --> 00:37:09,780 God forgive me. 509 00:37:09,780 --> 00:37:11,050 Maybe God forgive. 510 00:37:11,050 --> 00:37:12,780 But I hope for him, for once, 511 00:37:12,780 --> 00:37:16,690 won't work in a mysterious way. 512 00:37:16,690 --> 00:37:19,120 Cut the flowers and sell the yam. 513 00:37:19,130 --> 00:37:22,420 You have one rare one. 514 00:37:55,930 --> 00:37:57,660 Eh, you who? 515 00:37:57,660 --> 00:37:59,460 This is Willem's territory. 516 00:37:59,460 --> 00:38:01,100 No more. He sold it to me. P> 517 00:38:01,100 --> 00:38:03,730 - He sold his license? - And the basket. P> 518 00:38:03,740 --> 00:38:05,000 What do you want today? P> 519 00:38:05,000 --> 00:38:06,170 Fresh freshwater fish? 520 00:38:06,170 --> 00:38:07,900 How is the long eel? 521 00:38:07,910 --> 00:38:09,940 I have a nice thick eel. 522 00:38:17,850 --> 00:38:19,620 You are not ready yet. 523 00:38:19,620 --> 00:38:20,880 This is 7:00. p > 524 00:38:20,890 --> 00:38:23,690 I don't want to go. 525 00:38:23,690 --> 00:38:25,990 But you enjoy playing cards in Steens & apos;. 526 00:38:25,990 --> 00:38:28,490 - Last time you won. - I feel sick. p > 527 00:38:28,490 --> 00:38:30,760 You go. 528 00:38:30,760 --> 00:38:32,800 My night is ruined. 529 00:38:32,800 --> 00:38:35,000 I think we just stay home. 530 00:38:35,000 --> 00:38:37,500 No, I want you to leave. 531 00:38:37,500 --> 00:38:40,640 I better myself, please. 532 00:38:40,640 --> 00:38:42,710 They are your old friends. 533 00:38:42,710 --> 00:38:46,580 I feel better if I know you have a good company. 534 00:38:46,580 --> 00:38:49,920 I will go home before the clock rings. 535 00:39:18,510 --> 00:39:19,980 The offer stays at 810 guilders. 536 00:39:19,980 --> 00:39:21,480 Has it finished? 537 00:39:21,480 --> 00:39:23,010 - And 20. - 20. 538 00:39:23,010 --> 00:39:24,510 - 30. - 30. P> 539 00:39:24,520 --> 00:39:25,980 - And 40. - 40. P> 540 00:39:25,980 --> 00:39:27,150 - 50. - 50! P> 541 00:39:27,150 --> 00:39:28,550 - 60. - 60. 542 00:39:28,550 --> 00:39:29,920 - 70. - 70. 543 00:39:29,920 --> 00:39:32,620 - 80. - 900! 544 00:39:32,630 --> 00:39:33,890 - 900 . - 910. 545 00:39:33,890 --> 00:39:36,630 910. 546 00:39:36,630 --> 00:39:38,560 Is it finished? 547 00:39:38,560 --> 00:39:40,060 Anyone bid 920? 548 00:39:40,070 --> 00:39:42,700 920. Thank you, Mr. De Bye. P> 549 00:39:42,700 --> 00:39:45,030 Mr. Brok, 920 guilders. P> 550 00:39:45,040 --> 00:39:46,570 Apakah kau menerima tawaran? 551 00:39:46,570 --> 00:39:47,800 Yes sir. I accept, sir. P> 552 00:39:47,810 --> 00:39:49,010 - Please. - Sold! P> 553 00:39:49,010 --> 00:39:51,570 Good, Mr. Brok. P> 554 00:39:51,580 --> 00:39:54,210 How many fish do you have to sell to bring 920 guilders? P> 555 00:39:54,210 --> 00:39:57,180 How do you know I sell fish? P> 556 00:39:57,180 --> 00:39:59,520 Have you named your flower, Mr. Brok? P> 557 00:39:59,520 --> 00:40:02,120 - Yes sir. Admiral Maria. - Unusual. P> 558 00:40:02,120 --> 00:40:04,550 You're a rich man now. P> 559 00:40:04,560 --> 00:40:05,790 God loves you, Mr. Brok. P> 560 00:40:05,790 --> 00:40:07,630 He also has to love Mariaku. P> 561 00:40:07,630 --> 00:40:08,830 "Mariaku" now. P> 562 00:40:08,830 --> 00:40:10,900 No, no. My wife's candidate. P> 563 00:40:10,900 --> 00:40:12,860 We will get married soon. P> 564 00:40:12,860 --> 00:40:14,260 Mr. Prater, 565 00:40:14,270 --> 00:40:17,230 I told myself I would stop after 800 Florin. P> 566 00:40:17,230 --> 00:40:19,770 This is more than enough for me, so... 567 00:40:19,770 --> 00:40:22,580 for orphans, please . 568 00:40:25,610 --> 00:40:27,310 No, of course not. 569 00:40:27,310 --> 00:40:28,980 - Do you want to hand with that, baby? - No, hooker. 570 00:40:28,980 --> 00:40:30,650 You pay a fair price there, sir. 571 00:40:30,650 --> 00:40:33,080 This will go down if Admirals start popping up like daisies. 572 00:40:33,090 --> 00:40:36,020 If not, you can double that. 573 00:40:37,590 --> 00:40:40,190 Next item in the pulpit, 574 00:40:40,190 --> 00:40:42,500 Ubi Alexandra is single. 575 00:41:02,280 --> 00:41:03,780 Maria! P> 576 00:41:05,720 --> 00:41:07,720 Maria! P> 577 00:41:09,720 --> 00:41:11,260 Maria! P> 578 00:41:21,230 --> 00:41:23,640 Maria! P> 579 00:42:27,070 --> 00:42:30,300 Babies who need a drop of gin. P> 580 00:42:30,300 --> 00:42:31,900 My mother used to say... 581 00:42:31,900 --> 00:42:34,270 Do you know the price of my horse when I was young, 582 00:42:34,270 --> 00:42:36,310 and De Lesseps, the banker, paid me a fee 583 00:42:36,310 --> 00:42:38,840 ordered a young horse it was for her to buy 584 00:42:38,840 --> 00:42:41,310 for ten tulips Admiral De Keys when she was born. 585 00:42:41,310 --> 00:42:43,180 - Do you agree? - Of course. 586 00:42:43,180 --> 00:42:45,350 This is money free. 587 00:42:45,350 --> 00:42:47,250 What do you think, Cornelis? 588 00:42:47,250 --> 00:42:49,150 I think De Lesseps must believe 589 00:42:49,150 --> 00:42:51,450 tulip-tulips won't be of any value... 590 00:42:53,260 --> 00:42:56,860 ... when she will get a foal for them. 591 00:42:56,860 --> 00:42:59,630 - I love you. - I love you. 592 00:43:02,400 --> 00:43:05,740 When I go here, I think, "Once is everything. 593 00:43:05,740 --> 00:43:07,300 I can deny myself now. " 594 00:43:07,310 --> 00:43:09,970 But then I see you again, and I think," No, twice. 595 00:43:09,980 --> 00:43:13,010 Please, Lord, please twice. " 596 00:43:15,950 --> 00:43:16,950 Let me see you. 597 00:43:23,860 --> 00:43:26,250 Don't move. 598 00:43:26,260 --> 00:43:27,720 No, Jan. 599 00:43:27,730 --> 00:43:29,290 This will comfort me when you leave. 600 00:43:39,340 --> 00:43:42,010 You have steal my heart. 601 00:43:42,010 --> 00:43:44,680 And you have stolen my heart. 602 00:43:50,280 --> 00:43:53,150 Tell me about your family. 603 00:43:53,150 --> 00:43:56,250 No one has ever asked that before. 604 00:43:56,250 --> 00:43:59,760 A the disease took my parents when I was little. 605 00:43:59,760 --> 00:44:03,490 I'm just a family living across the sea. 606 00:44:03,500 --> 00:44:06,100 Oh dear, baby, oh... 607 00:44:06,100 --> 00:44:07,860 Thank you very much. Thank you very much. p p> 608 00:44:10,870 --> 00:44:12,170 What are you doing? 609 00:44:12,170 --> 00:44:14,070 Cornelis will go home early. 610 00:44:14,070 --> 00:44:15,170 I know him. 611 00:44:15,170 --> 00:44:16,970 Don't go. 612 00:44:16,980 --> 00:44:18,780 Must. P> 613 00:44:20,140 --> 00:44:21,480 When will you come back? P> 614 00:44:21,480 --> 00:44:24,250 Tomorrow? P> 615 00:44:24,250 --> 00:44:27,780 Oh, I don't know. P> 616 00:44:27,790 --> 00:44:29,350 You really love me, & apos right? 617 00:44:29,350 --> 00:44:30,920 Yes I love you. 618 00:44:39,130 --> 00:44:40,560 Oi! 619 00:44:40,570 --> 00:44:44,330 I remember you, honey. 620 00:44:44,330 --> 00:44:47,500 Someone celebrated it, huh? 621 00:44:47,510 --> 00:44:48,870 - No - Really? 622 00:44:48,870 --> 00:44:50,510 No. My life is over. P> 623 00:44:50,510 --> 00:44:53,340 Don't say that. Listen. P> 624 00:44:53,340 --> 00:44:55,580 Ooh, you're a very big kid. P> 625 00:44:55,580 --> 00:44:58,350 You have something for me in your pants? 626 00:44:58,350 --> 00:45:00,550 - Mm-mm. - No? Just a little? P> 627 00:45:00,550 --> 00:45:02,050 Tidak! Kesal. 628 00:45:16,940 --> 00:45:19,070 No! 629 00:45:20,370 --> 00:45:22,140 Where is that filthy little slut?! 630 00:45:22,140 --> 00:45:23,940 Where is the little slut who just stole my wallet?! 631 00:45:23,940 --> 00:45:25,410 I want to be returned. Where is he? P> 632 00:45:25,410 --> 00:45:29,080 Oi! That's my sister you call a whore! P> 633 00:45:42,900 --> 00:45:47,500 Friend! P> 634 00:45:47,500 --> 00:45:49,430 Let the Navy take care of it! P> 635 00:45:49,430 --> 00:45:50,570 Wake him up. P> 636 00:45:50,570 --> 00:45:52,900 Come on. P> 637 00:45:52,900 --> 00:45:55,300 Welcome to the Navy, sailor. 638 00:45:55,310 --> 00:45:56,370 It takes a year to return. 639 00:45:56,370 --> 00:45:59,110 - No no. No, no! No! - Hey, that's enough. P> 640 00:47:18,990 --> 00:47:21,090 Little soldier, I'm ready again. P> 641 00:47:22,360 --> 00:47:23,630 Sophia... 642 00:47:27,700 --> 00:47:30,670 Go? P > 643 00:47:30,670 --> 00:47:32,670 How do you go? Where to go? P> 644 00:47:32,670 --> 00:47:34,240 Nobody knows. P> 645 00:47:34,240 --> 00:47:37,110 There are rumors he went to the sea. P> 646 00:47:39,440 --> 00:47:41,440 I really thought he loved me. P> 647 00:47:41,450 --> 00:47:43,580 Sorry, Maria. 648 00:47:43,580 --> 00:47:46,150 Not only that. 649 00:47:46,150 --> 00:47:49,220 What's wrong? 650 00:47:49,220 --> 00:47:51,220 I will have a baby. 651 00:47:54,360 --> 00:47:56,700 - Will Will know? - No. 652 00:47:59,000 --> 00:48:01,670 What should I do? 653 00:48:01,670 --> 00:48:04,300 - Your family.... - In Friesland. 654 00:48:04,300 --> 00:48:06,640 I will die of shame. 655 00:48:06,640 --> 00:48:09,040 My father will not want me at home. 656 00:48:17,180 --> 00:48:19,620 You want to lull me? < /p> 657 00:48:19,620 --> 00:48:21,280 No. 658 00:48:21,290 --> 00:48:23,320 What can I do? 659 00:48:23,320 --> 00:48:27,790 When my husband hears that, he will... 660 00:48:27,790 --> 00:48:31,260 I will keep your secret as long as I can. 661 00:48:31,260 --> 00:48:34,060 I don't want to have to do this, madam, 662 00:48:34,070 --> 00:48:35,230 but if you turn me off, I will tell your husband 663 00:48:35,230 --> 00:48:36,470 what you did all this time. 664 00:48:39,740 --> 00:48:42,070 > 665 00:48:42,070 --> 00:48:45,070 I'll tell him, Madame. 666 00:48:45,080 --> 00:48:47,310 How do you know? 667 00:48:47,310 --> 00:48:48,780 How could you not know? 668 00:48:48,780 --> 00:48:51,750 I will tell him. 669 00:48:51,750 --> 00:48:54,190 If we sink, we sink together. 670 00:48:56,050 --> 00:48:58,320 It won't. 671 00:49:02,060 --> 00:49:04,590 Yes, I said that. 672 00:49:04,600 --> 00:49:07,600 And I feel ashamed. 673 00:49:07,600 --> 00:49:11,200 I feel ashamed in my blood. 674 00:49:11,200 --> 00:49:15,140 Done. Do you want to see? P> 675 00:49:22,580 --> 00:49:25,780 Good. P> 676 00:49:25,780 --> 00:49:28,150 What's wrong? P> 677 00:49:29,250 --> 00:49:33,420 Mary knows about us. P> 678 00:49:33,420 --> 00:49:35,630 And she will tell Cornelis. 679 00:49:43,930 --> 00:49:53,930 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 680 00:49:44,970 --> 00:49:53,930 Visit www.Markasjudi.id Cornelius Trusted Secure Online Gambling Agent 681 00:50:12,160 --> 00:50:14,170 . 682 00:50:15,430 --> 00:50:17,700 Why are you awake? 683 00:50:28,510 --> 00:50:33,210 God takes one child and forgives my wife. 684 00:50:33,220 --> 00:50:35,220 And when... 685 00:50:35,220 --> 00:50:38,620 she is giving birth again, crying , 686 00:50:38,620 --> 00:50:41,690 I can't get rid of that thought from me. 687 00:50:41,690 --> 00:50:44,530 What thoughts? 688 00:50:44,530 --> 00:50:48,470 God hears me, and he still punishes me. 689 00:50:48,470 --> 00:50:51,740 Because of me don't always treat it well. 690 00:50:51,740 --> 00:50:54,600 It's not your fault. 691 00:50:54,610 --> 00:50:56,810 I ask... 692 00:50:56,810 --> 00:50:59,880 the baby should be forgiven and... 693 00:50:59,880 --> 00:51:01,810 No... 694 00:51:03,750 --> 00:51:07,350 Even if there is, it's... 695 00:51:09,290 --> 00:51:13,490 to forgive the child and take his mother . 696 00:51:13,490 --> 00:51:17,430 And God punishes me by taking both of them. 697 00:51:27,570 --> 00:51:29,440 God has forgiven you. 698 00:51:29,440 --> 00:51:32,240 No. 699 00:51:32,240 --> 00:51:35,450 I can't quickly tell you... 700 00:51:37,450 --> 00:51:40,580 ... but I will have our child. 701 00:51:42,650 --> 00:51:44,350 You. 702 00:51:44,350 --> 00:51:46,690 703 00:51:46,690 --> 00:51:50,230 Oh, my dear, my dear Sophia. 704 00:51:52,560 --> 00:51:55,500 > 705 00:52:15,390 --> 00:52:16,420 Oh, praise God. 706 00:52:16,420 --> 00:52:17,420 Maria, are you OK? 707 00:52:17,420 --> 00:52:18,690 I'm sorry! I'm sorry! P> 708 00:52:18,690 --> 00:52:19,890 Is that valuable? P> 709 00:52:19,890 --> 00:52:21,760 It's invaluable. P> 710 00:52:21,760 --> 00:52:23,560 Six months from your salary. P> 711 00:52:23,560 --> 00:52:24,930 Cornelis, it's just a flower vase. 712 00:52:24,930 --> 00:52:27,870 That is one partner. 713 00:52:34,440 --> 00:52:39,040 So you don't need to discuss it again. 714 00:52:39,040 --> 00:52:40,780 I made a plan to save both of us. 715 00:52:40,780 --> 00:52:42,650 I put a pillow under my dress. 716 00:52:42,650 --> 00:52:44,650 Then what? And then when the child is born? P> 717 00:52:44,650 --> 00:52:46,050 And then we have a baby at home, 718 00:52:46,050 --> 00:52:47,820 then you can with that. P> 719 00:52:47,820 --> 00:52:49,820 Cornelis gets a baby, Maria can keep working, 720 00:52:49,820 --> 00:52:51,520 and we will be together. 721 00:52:51,520 --> 00:52:53,660 - Are you crazy? - You have to trust me. 722 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 How? How are we... 723 00:52:57,860 --> 00:52:59,660 How is the doctor? P> 724 00:52:59,670 --> 00:53:00,900 I know a doctor. P> 725 00:53:05,300 --> 00:53:06,700 Dr. Sorgh. P> 726 00:53:06,710 --> 00:53:08,000 In the living room. P> 727 00:53:08,010 --> 00:53:09,840 And prepare a basin of warm water. P> 728 00:53:09,840 --> 00:53:12,680 Good morning. P> 729 00:53:15,580 --> 00:53:17,080 Where did he come from? P> 730 00:53:17,080 --> 00:53:19,350 Where did he come from? P>
731 00:53:19,350 --> 00:53:20,880 Dr. Sorgh. P> 732 00:53:20,890 --> 00:53:22,790 Good morning. P> 733 00:53:22,790 --> 00:53:24,920 And how does he feel today? P> 734 00:53:24,920 --> 00:53:26,090 - Blood on clothes. - Only droplets. P> 735 00:53:26,090 --> 00:53:27,590 Not meaningful. P> 736 00:53:27,590 --> 00:53:30,090 I'm sure you're right. P> 737 00:53:30,090 --> 00:53:32,030 Allow me. 738 00:53:32,030 --> 00:53:35,930 739 00:53:35,930 --> 00:53:37,630 Good. 740 00:53:37,640 --> 00:53:39,670 Not sooner or later. 741 00:53:39,670 --> 00:53:42,810 Everything is fine, but I'll be more either make a check 742 00:53:42,810 --> 00:53:44,740 just to make sure. 743 00:53:47,010 --> 00:53:48,380 Foot. 744 00:53:49,550 --> 00:53:51,680 Cornelis? 745 00:53:51,680 --> 00:53:54,380 Will you see what made Maria long with her basin? 746 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 747 00:54:10,970 --> 00:54:12,800 Everything is fine, honey? 748 00:54:15,040 --> 00:54:17,510 Everything is fine, sir. 749 00:54:17,510 --> 00:54:18,740 Thank God. 750 00:54:18,740 --> 00:54:22,440 > 751 00:54:22,450 --> 00:54:25,610 Are there any specific instructions? 752 00:54:25,620 --> 00:54:29,490 Lots of rest during the day, lots of fresh air, 753 00:54:32,590 --> 00:54:34,160 nutritious soup, milk pudding. 754 00:54:34,160 --> 00:54:35,860 Oh, yeah, of course. 755 00:54:35,860 --> 00:54:38,460 Most important of all. 756 00:54:38,460 --> 00:54:40,100 This is important, because Sandvoort's Mistress 757 00:54:40,100 --> 00:54:44,730 is weak, 758 00:54:44,740 --> 00:54:47,440 there can be no relations husband and wife until the baby is born safely. 759 00:54:47,440 --> 00:54:50,510 I suggest the bedroom separate. 760 00:54:50,510 --> 00:54:52,070 If the mother is too disturbed 761 00:54:52,080 --> 00:54:54,610 at night, I'm worried about the child. 762 00:54:54,610 --> 00:54:58,010 If you think so. 763 00:54:58,020 --> 00:55:01,720 If you think so. p> 764 00:55:01,720 --> 00:55:02,890 The child, the genitals? 765 00:55:02,890 --> 00:55:04,520 What signs... 766 00:55:04,520 --> 00:55:06,890 Breathe. 767 00:55:06,890 --> 00:55:09,490 Are you sick? 768 00:55:09,490 --> 00:55:11,930 No. 769 00:55:11,930 --> 00:55:13,500 Men. P> 770 00:55:13,500 --> 00:55:14,960 - Are you sure? A... - Mm-hmm. P> 771 00:55:14,970 --> 00:55:16,930 Men. P> 772 00:55:16,940 --> 00:55:19,500 A child, but... Maria? P> 773 00:55:19,500 --> 00:55:22,040 Can you stay here? 774 00:55:22,040 --> 00:55:25,140 Cornelis, I feel a little embarrassed. 775 00:55:26,840 --> 00:55:29,140 Men. 776 00:55:30,780 --> 00:55:32,580 What's up today? 777 00:55:32,580 --> 00:55:34,680 Hmm. 778 00:55:34,690 --> 00:55:36,960 Are you okay? 779 00:55:38,760 --> 00:55:40,620 Legs. 780 00:55:40,630 --> 00:55:41,890 Is this necessary? 781 00:55:41,890 --> 00:55:45,530 Not really. 782 00:55:45,530 --> 00:55:47,060 Habits. P> 783 00:55:47,070 --> 00:55:49,230 How do you feel? P> 784 00:55:49,230 --> 00:55:52,970 I feel sick. P> 785 00:55:52,970 --> 00:55:54,800 Do you really think you want to do this? 786 00:55:59,910 --> 00:56:02,140 What choices do we have? 787 00:56:02,150 --> 00:56:04,880 Great games. 788 00:56:04,880 --> 00:56:08,690 Do you think it looks real, Mrs. . Overvalt? P> 789 00:56:08,690 --> 00:56:10,920 Hmm. Yes. P> 790 00:56:10,920 --> 00:56:13,790 Yes, he caught the shoulder stitches, the chest line. P> 791 00:56:13,790 --> 00:56:15,490 Not so good on the cuff, 792 00:56:15,490 --> 00:56:17,730 but hem stitching is good enough. P> 793 00:56:17,730 --> 00:56:20,600 What do you think about resemblance? 794 00:56:20,600 --> 00:56:23,500 He has found you, Sophia. 795 00:56:23,500 --> 00:56:25,600 Like Cornelis... 796 00:56:25,600 --> 00:56:27,600 With older men like Cornelis, 797 00:56:27,610 --> 00:56:29,970 the resemblance may be too much. 798 00:56:29,980 --> 00:56:32,880 Too much "winter and spring" about it. 799 00:56:38,750 --> 00:56:40,490 You start to stand out, baby. 800 00:56:45,020 --> 00:56:48,960 Urgent business called me to Utrecht. P> 801 00:56:48,960 --> 00:56:51,560 I could leave for a few weeks. P> 802 00:56:51,560 --> 00:56:53,860 Sophia, biarkan Maria melakukan itu. 803 00:56:53,860 --> 00:56:55,860 We will be fine, Cornelis. 804 00:57:10,580 --> 00:57:12,580 Oh, my poor darling. 805 00:57:12,580 --> 00:57:15,590 Very natural in the first month. 806 00:57:15,590 --> 00:57:17,190 Please leave, it's fine what. 807 00:57:17,190 --> 00:57:20,220 This is just a small problem. 808 00:57:32,100 --> 00:57:35,800 The woman in Utrecht, she keeps asking about you. 809 00:57:35,810 --> 00:57:38,540 She wants to know when you will come back. 810 00:57:44,250 --> 00:57:46,010 And when the baby is born, then what? 811 00:57:46,020 --> 00:57:48,720 I don't know. 812 00:57:48,720 --> 00:57:50,620 Maybe the world will end 813 00:57:50,620 --> 00:57:52,320 before that. 814 00:57:52,320 --> 00:57:54,660 If I'm rich, I can take you away. P> 815 00:57:55,930 --> 00:57:58,030 He will find us. P> 816 00:57:58,030 --> 00:58:02,070 He won't stop looking for me unless I'm dead. P> 817 00:58:04,940 --> 00:58:07,240 I hear every bell day. 818 00:58:09,240 --> 00:58:12,740 That's where I grew up when the plague left me to be an orphan. 819 00:58:12,740 --> 00:58:14,810 - Poor Sophiaku. - No. 820 00:58:14,810 --> 00:58:16,880 That was my luck. 821 00:58:18,650 --> 00:58:22,920 The sisters are good, and we live among the beauty. 822 00:58:25,020 --> 00:58:27,860 They have tulip gardens in the yard. 823 00:58:27,860 --> 00:58:29,830 A tulip garden? 824 00:58:29,830 --> 00:58:31,760 Is there still ? 825 00:58:34,160 --> 00:58:35,830 What are we looking for? 826 00:58:35,830 --> 00:58:37,330 Hidden treasure. 827 00:58:37,330 --> 00:58:39,270 What? 828 00:58:40,670 --> 00:58:43,140 - Tulips. - Huh? P> 829 00:58:43,140 --> 00:58:44,310 Do you have a fork? P> 830 00:58:44,310 --> 00:58:46,140 I told you to bring a fork. P> 831 00:58:46,140 --> 00:58:48,310 - This is a fork. - A garden fork. P>
832
00:58:48,310 --> 00:58:50,380
We have no garden, there is a kitchen.
833
00:58:50,380 --> 00:58:52,180
It should be said.
834
00:58:52,180 --> 00:58:53,650
We should take the stairs.
835
00:58:54,920 --> 00:58:56,650
Go up then.
836
00:59:01,760 --> 00:59:03,230
837
00:59:05,230 --> 00:59:06,230
Useful.
838
00:59:06,230 --> 00:59:08,260
What is this place?
839
00:59:08,270 --> 00:59:09,870
- Monastery.
- We stole from nuns?
840
00:59:11,140 --> 00:59:12,870
It doesn't belong to the nuns. P>
841
00:59:12,870 --> 00:59:18,070
That belongs to... pope. P>
842
00:59:18,080 --> 00:59:21,210
Aku tidak keberatan mencuri dari paus.
843
00:59:21,210 --> 00:59:23,440
No, no, no, no.
844
00:59:23,450 --> 00:59:25,850
I don't mind stealing from other than the pope...
845
00:59:27,320 --> 00:59:29,280
Gerrit.
846
00:59:29,290 --> 00:59:31,250
Goose! Goose! P>
847
00:59:31,250 --> 00:59:33,930
Goose! P>
848
01:00:03,920 --> 01:00:05,450
I'm sorry. P>
849
01:00:05,460 --> 01:00:07,320
I'm happy to see you. P>
850
01:00:07,320 --> 01:00:10,260
- Why?
- I thought you dead.
851
01:00:10,260 --> 01:00:12,060
Good morning.
852
01:00:12,060 --> 01:00:13,390
Who are you?
853
01:00:13,400 --> 01:00:16,330
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
854
01:00:16,330 --> 01:00:19,270
I fell in love with a woman who loved me. P>
855
01:00:19,270 --> 01:00:22,270
I have no money. P>
856
01:00:22,270 --> 01:00:23,940
I can't think of anything else to say about me,
857
01:00:23,940 --> 01:00:25,110
besides being very sorry.
858
01:00:25,110 --> 01:00:26,270
Proven, not a very good artist.
859
01:00:26,280 --> 01:00:28,680
I think I'm getting better.
860
01:00:31,980 --> 01:00:33,850
Why weighed?
861
01:00:33,850 --> 01:00:35,920
The more weighed, the more valuable.
862
01:00:35,920 --> 01:00:38,860
Also, getting heavier. Look. P>
863
01:00:38,860 --> 01:00:43,260
Tangkai kecil ini, masing-masing akan menjadi bola.
864
01:00:43,260 --> 01:00:45,800
This is the stalk of our best ball.
865
01:00:45,800 --> 01:00:48,760
This is sold at 920 Florins at the auction.
866
01:00:48,770 --> 01:00:53,270
Unfortunately, we have sold privately for 18 fluorines,
867
01:00:53,270 --> 01:00:56,540
hidden between ordinary simple colors.
868
01:00:56,540 --> 01:00:59,140
But he found his way back,
869
01:00:59,140 --> 01:01:01,840
by the generosity of the next buyer,
870
01:01:01,850 --> 01:01:06,320
who had sentimental memories of me for several years ago.
871
01:01:08,090 --> 01:01:10,320
Never underestimate God.
872
01:01:10,320 --> 01:01:11,950
He didn't forget.
873
01:01:11,960 --> 01:01:15,320
I want to track down the tulip business.
874
01:01:15,330 --> 01:01:17,060
I think that's the answer for my problem.
875
01:01:19,100 --> 01:01:20,230
Will you help me?
876
01:01:26,000 --> 01:01:28,170
First you can try them.
877
01:01:28,170 --> 01:01:31,780
They belong to a fish seller who disappeared into the Navy.
878
01:01:34,280 --> 01:01:36,880
Lift it, save it, put it on the market.
879
01:01:36,880 --> 01:01:40,520
Change, then invest wisely to make a profit.
880
01:01:42,020 --> 01:01:44,220
Maybe you will make a fortune.
881
01:01:53,600 --> 01:01:55,060
We sell!
882
01:01:55,070 --> 01:01:57,200
Jan!
883
01:01:59,140 --> 01:02:00,440
I don't feel right?
884
01:02:00,440 --> 01:02:01,840
Where?
885
01:02:01,840 --> 01:02:03,240
My head.
886
01:02:03,240 --> 01:02:05,470
You only need to rest.
887
01:02:09,080 --> 01:02:10,950
- Make an offer.
- Ten!
888
01:02:10,950 --> 01:02:13,450
That's 49 white worth 49 guilders. P>
889
01:02:13,450 --> 01:02:16,120
- You're crazy. - 22 or I go. P>
890
01:02:16,120 --> 01:02:18,320
- Done.
- I have a great desire
891
01:02:18,320 --> 01:02:21,020
sweet almonds. P>
892
01:02:21,030 --> 01:02:22,430
Sweet Almonds? P>
893
01:02:23,930 --> 01:02:25,560
I can buy tomorrow.
894
01:02:25,560 --> 01:02:27,900
You're very nice to me, madam.
895
01:02:27,900 --> 01:02:31,030
There is Admiral Eyck who will be offered to this room.
896
01:02:31,030 --> 01:02:33,600
Every 20 Florins gives us stock 50
897
01:02:33,610 --> 01:02:35,970
in the tulip ball rating, maybe more.
898
01:02:35,970 --> 01:02:38,210
It says over time on the market,
899
01:02:38,210 --> 01:02:40,940
the value will double. That's how the market works! P>
900
01:02:40,940 --> 01:02:43,180
If the market continues to rise, why do people sell everything
901
01:02:43,180 --> 01:02:44,450
if it will double in one month?
902
01:02:44,450 --> 01:02:46,180
Then we can get the tulip ball first
903
01:02:46,180 --> 01:02:47,340
which might triple in a month!
904
01:02:52,920 --> 01:02:54,420
But that can't last forever, doesn't it? P>
905
01:02:54,420 --> 01:02:56,890
- Can it!
- Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye! P>
906
01:02:56,900 --> 01:03:00,560
I call it a bigger stupid theory. P>
907
01:03:00,570 --> 01:03:02,970
That's it! Are you coming? Are you coming? P>
908
01:03:02,970 --> 01:03:04,370
- I'm coming!
- Good! P>
909
01:03:04,370 --> 01:03:06,940
Nat must be blown up, madam. P>
910
01:03:06,940 --> 01:03:08,300
What are you doing? P> >
911
01:03:08,310 --> 01:03:10,370
You should rest.
912
01:03:10,370 --> 01:03:12,610
Bored.
913
01:03:12,610 --> 01:03:14,170
You can't just wipe the iron.
914
01:03:14,180 --> 01:03:16,480
You have to polish it in the summer.
915
01:03:16,480 --> 01:03:19,480
He will realize that you don't polish it and he comes back today.
916
01:03:19,480 --> 01:03:20,980
You will need a big pillow.
917
01:03:20,980 --> 01:03:22,520
We will start the auction in 240!
918
01:03:22,520 --> 01:03:24,650
We will become rich. We will be rich! P>
919
01:03:24,660 --> 01:03:26,960
- 240!
- 540! P>
920
01:03:26,960 --> 01:03:29,220
580! P>
921
01:03:29,230 --> 01:03:30,230
- 600!
- Six!
922
01:03:30,230 --> 01:03:32,360
- 720!
- Come on. Nine! P>
923
01:03:32,360 --> 01:03:34,460
Here, here, here! Sir! P>
924
01:03:34,460 --> 01:03:35,500
Seven! P>
925
01:03:35,500 --> 01:03:37,130
Right here! P>
926
01:03:37,130 --> 01:03:38,270
750! P>
927
01:03:38,270 --> 01:03:39,700
Are there 800? Anyone? P>
928
01:03:39,700 --> 01:03:40,970
I'll give 12! P>
929
01:03:42,170 --> 01:03:43,370
Give me 1,200! P>
930
01:03:43,370 --> 01:03:45,910
The offer stands at 1,200. P>
931
01:03:47,180 --> 01:03:49,050
I'll take the ball from you
932
01:03:49,050 --> 01:03:52,680
for half the share in the five Miracle cream
933
01:03:52,680 --> 01:03:54,350
- also the purple one.
- Who are you?
934
01:03:54,350 --> 01:03:56,380
- Your master bailiff.
- No.
935
01:03:56,390 --> 01:03:58,720
It's a shame, send this court clerk! P>
936
01:03:58,720 --> 01:04:00,560
I'm worth hundreds! P>
937
01:04:00,560 --> 01:04:03,190
If I'm a cream business, I'm a more stupid person. P>
938
01:04:03,190 --> 01:04:04,990
p>
939
01:04:05,000 --> 01:04:06,130
Even more stupid?
940
01:04:08,130 --> 01:04:09,500
Shut up, Gerrit.
941
01:04:12,140 --> 01:04:13,970
Hey, you forgot the most fun!
942
01:04:15,610 --> 01:04:17,570
Did you see what happened?
943
01:04:17,570 --> 01:04:18,970
Expert tulip balls increased
944
01:04:18,980 --> 01:04:21,680
more than ordinary balls.
945
01:04:21,680 --> 01:04:23,380
>
946
01:04:23,380 --> 01:04:24,750
All we have to do is put all our eggs
947
01:04:24,750 --> 01:04:26,580
in one basket.
948
01:04:26,580 --> 01:04:28,320
Yes.
949
01:04:28,320 --> 01:04:30,020
One tulip ball.
950
01:04:32,360 --> 01:04:34,390
The rarer, the better. P>
951
01:04:34,390 --> 01:04:35,660
Ship ticket, Mr. Van Loos. P>
952
01:04:35,660 --> 01:04:37,060
As instructed. P>
953
01:04:37,060 --> 01:04:38,330
600 fluorine. P>
954
01:04:38,330 --> 01:04:39,460
- Cash. - Of course. P>
955
01:04:42,470 --> 01:04:44,470
After the auction tomorrow. P>
956
01:04:44,470 --> 01:04:46,740
- 220! - 230! P>
957
01:04:46,740 --> 01:04:48,700
- 250! - 240! P>
958
01:04:48,710 --> 01:04:51,040
300! P>
959
01:04:51,040 --> 01:04:53,040
- Aren't you an artist?
- Still, this is just...
960
01:04:53,040 --> 01:04:54,610
Oh-ho, I understand .
961
01:04:54,610 --> 01:04:56,010
I'm still a weaver!
962
01:04:56,010 --> 01:04:59,280
500!
963
01:04:59,280 --> 01:05:02,120
- 550! - 600! P>
964
01:05:02,120 --> 01:05:04,590
Mr. Prater told me you were busy. P>
965
01:05:04,590 --> 01:05:06,290
You lost your nose and, unlike tulips,
966
01:05:06,290 --> 01:05:08,460
you will not be renewed in the spring.
967
01:05:08,460 --> 01:05:10,160
I have a proposal.
968
01:05:10,160 --> 01:05:11,690
I am worth a thousand lights florin tulip with its certificate
969
01:05:11,700 --> 01:05:13,700
at the current price.
970
01:05:13,700 --> 01:05:16,630
I want to invest everything in your fishman Admiral.
971
01:05:16,630 --> 01:05:19,500
Your proposal makes no sense.
972
01:05:19,500 --> 01:05:22,610
The Admiral Maria is not a snapdragon.
973
01:05:22,610 --> 01:05:25,410
That is a 2,000 florin tulip ball.
974
01:05:25,410 --> 01:05:27,810
I am willing to let it go for 1,500,
975
01:05:27,810 --> 01:05:29,580
of the feeling of charity.
976
01:05:29,580 --> 01:05:31,210
>
977
01:05:31,210 --> 01:05:32,720
1,200.
978
01:05:32,720 --> 01:05:35,150
Fourteen.
979
01:05:35,150 --> 01:05:36,490
And I have to go and choose the hymn for matina.
980
01:05:36,490 --> 01:05:38,520
Done.
981
01:06:00,650 --> 01:06:03,080
I it takes one or two weeks.
982
01:06:22,230 --> 01:06:24,130
Willem. Go. P>
983
01:06:24,130 --> 01:06:25,730
Maria? P>
984
01:06:25,740 --> 01:06:27,700
What happened? P>
985
01:06:27,710 --> 01:06:30,140
- Shh!
- Oh, it started. P>
986
01:06:32,140 --> 01:06:33,710
Cornelis!
987
01:06:35,850 --> 01:06:37,280
Cornelis?
988
01:06:37,280 --> 01:06:38,620
- I thought it was starting!
- Maria!
989
01:06:40,150 --> 01:06:42,220
Maria, go call the midwife!
990
01:06:42,220 --> 01:06:44,520
>
991
01:06:44,520 --> 01:06:46,320
- No no. No
- Go pick up the midwife! P>
992
01:06:46,320 --> 01:06:48,660
I need her here with me. P>
993
01:06:53,160 --> 01:06:54,530
Go! Go! P>
994
01:06:54,530 --> 01:06:55,800
Come here. P>
995
01:06:55,800 --> 01:06:57,500
Hurry up. P>
996
01:06:57,500 --> 01:06:59,330
Come on. P>
997
01:06:59,340 --> 01:07:00,640
- Slowly.
- Oh, he wants exit.
998
01:07:13,380 --> 01:07:16,780
Step by step.
999
01:07:16,790 --> 01:07:19,420
Breathe. Breathe for me. P>
1000
01:07:37,370 --> 01:07:38,640
Ooh, child. P>
1001
01:07:40,910 --> 01:07:42,310
Dr. Sorgh, thank God! P>
1002
01:07:42,310 --> 01:07:44,850
How about it? P>
1003
01:07:44,850 --> 01:07:48,380
Midwives don't want to let me in. P>
1004
01:07:54,630 --> 01:07:55,960
Poor Sophia has been inside for four hours. P>
1005
01:07:55,960 --> 01:07:57,260
Who?
1006
01:07:58,230 --> 01:07:59,230
Dr. Sorgh. P>
1007
01:08:00,230 --> 01:08:01,600
Shhh. P>
1008
01:08:01,600 --> 01:08:03,300
1009
01:08:03,300 --> 01:08:04,770
Wait. P>
1010
01:08:14,950 --> 01:08:16,480
Shhh. P>
1011
01:08:16,480 --> 01:08:17,750
Sophia. P>
1012
01:08:17,750 --> 01:08:20,950
You did it well.
1013
01:08:22,990 --> 01:08:25,490
Shhh.
1014
01:08:29,490 --> 01:08:30,730
Again.
1015
01:08:32,430 --> 01:08:33,600
Yes!
1016
01:08:35,330 --> 01:08:37,430
- Mr. Sandvoort?
- Yes!
1017
01:08:37,430 --> 01:08:39,270
Sandvoort. P>
1018
01:08:39,270 --> 01:08:40,700
How about it? P>
1019
01:08:40,710 --> 01:08:42,240
It's OK. P>
1020
01:08:42,240 --> 01:08:44,400
The delivery will be fine. P>
1021
01:08:44,410 --> 01:08:46,910
But I only have to file some questions about Mrs. Sandvoort. P>
1022
01:08:46,910 --> 01:08:50,980
Does he suffer from the intense heat this past week? P>
1023
01:08:50,980 --> 01:08:52,480
Hot? P>
1024
01:08:52,480 --> 01:08:55,350
Does he look hot to touch? P>
1025
01:08:55,350 --> 01:09:00,320
Actually, my wife doesn't
want me to touch it
1026
01:09:00,320 --> 01:09:02,260
for months. P>
1027
01:09:02,260 --> 01:09:03,690
Ah. P>
1028
01:09:03,690 --> 01:09:06,330
Her skin may be in pain. P>
1029
01:09:06,330 --> 01:09:07,860
Why? P>
1030
01:09:07,860 --> 01:09:10,270
I'm sure there's nothing. P>
1031
01:09:10,270 --> 01:09:11,630
Come here. P>
1032
01:09:31,760 --> 01:09:33,320
What's wrong? P>
1033
01:09:36,590 --> 01:09:37,690
Hello? P>
1034
01:09:37,690 --> 01:09:39,330
No Answers?
1035
01:09:39,330 --> 01:09:41,430
- Should I open that?
- Hello?
1036
01:09:44,470 --> 01:09:47,330
My master sent me to ask Maria.
1037
01:09:47,340 --> 01:09:48,400
Ask me.
1038
01:09:48,410 --> 01:09:50,570
- What has it started yet?
- Already.
1039
01:09:50,570 --> 01:09:52,310
- What is it?
- What is it?
1040
01:09:52,310 --> 01:09:54,640
What started?
1041
01:09:54,640 --> 01:09:56,840
- Did he ask you to ask about that?
- No.
1042
01:09:56,850 --> 01:09:58,410
What?
1043
01:09:58,420 --> 01:10:00,520
Dr. Sorgh? P>
1044
01:10:00,520 --> 01:10:03,650
- Not now.
- Please, I need to speak with you. P>
1045
01:10:03,650 --> 01:10:05,420
- No, no.
- Dr. Sorgh! P>
1046
01:10:05,420 --> 01:10:07,590
- Dr. Sorgh!
- No.
1047
01:10:07,590 --> 01:10:10,030
Dr. Sorgh. P>
1048
01:10:10,030 --> 01:10:12,330
- Sorgh.
- Dr. Sorgh! P>
1049
01:10:12,330 --> 01:10:15,100
Not now, please...
1050
01:10:15,100 --> 01:10:16,670
I insist on talking to you. P>
1051
01:10:26,780 --> 01:10:29,540
If you have to choose,
1052
01:10:29,550 --> 01:10:32,580
let the baby go, < br /> I'm begging you.
1053
01:10:32,580 --> 01:10:35,820
In the name of God, save my wife.
1054
01:10:38,420 --> 01:10:41,360
Isn't that God's will?
1055
01:10:58,140 --> 01:11:00,340
Keep pushing.
1056
01:11:02,650 --> 01:11:04,080
Oh, that's it. P>
1057
01:11:04,080 --> 01:11:05,650
Oh, that's great. P>
1058
01:11:23,870 --> 01:11:25,800
Oh...
1059
01:11:27,040 --> 01:11:29,710
What is my baby?
1060
01:11:43,590 --> 01:11:45,520
Thank you.
1061
01:11:48,590 --> 01:11:50,990
Come on, kid.
1062
01:12:01,840 --> 01:12:03,000
- For that price...
- But they took
1063
01:12:03,010 --> 01:12:04,510
- more than a thousand weeks ago.
- Last week?
1064
01:12:04,510 --> 01:12:06,110
That's right. The market has changed. P>
1065
01:12:06,110 --> 01:12:07,980
I'm not interested, I don't buy. P>
1066
01:12:07,980 --> 01:12:10,650
I don't care. P>
1067
01:12:10,650 --> 01:12:13,210
Please, you really won't bid for this?
1068
01:12:14,920 --> 01:12:17,020
Please, this isn't that high.
1069
01:12:17,020 --> 01:12:20,490
- 300, come on.
- 300? No, I'm sorry, Mr. Daan. P>
1070
01:12:20,490 --> 01:12:22,460
One week ago...
1071
01:12:22,460 --> 01:12:23,630
Sorry, Mr. Daan, there. P>
1072
01:12:26,930 --> 01:12:29,570
Is she okay? P>
1073
01:12:29,570 --> 01:12:33,000
A healthy baby, sir, congratulations, a girl. P>
1074
01:12:34,470 --> 01:12:36,570
But Sophia? P>
1075
01:12:44,980 --> 01:12:46,910
Attention!
1076
01:12:46,920 --> 01:12:49,020
I have the most celebrated new bloom
1077
01:12:49,020 --> 01:12:52,690
for many seasons!
1078
01:12:52,690 --> 01:12:55,190
The Admiral Maria.
1079
01:12:56,590 --> 01:12:59,160
Securely wrapped in straw
1080
01:12:59,160 --> 01:13:01,530
and saved for people who buy today.
1081
01:13:01,530 --> 01:13:03,260
- Why are you selling now? - Yes, what do you know? P>
1082
01:13:03,270 --> 01:13:05,170
- What have you heard?
- I left Amsterdam. P>
1083
01:13:05,170 --> 01:13:08,970
I sailed for the Indies at tomorrow's tide. P >
1084
01:13:08,970 --> 01:13:11,200
Good.
1085
01:13:11,210 --> 01:13:13,540
It's there.
1086
01:13:13,540 --> 01:13:16,210
A unique opportunity for this room.
1087
01:13:16,210 --> 01:13:18,150
Admiral Maria.
1088
01:13:20,080 --> 01:13:21,890
Who will bid?
1089
01:13:55,920 --> 01:13:57,920
It's contagion.
1090
01:13:57,920 --> 01:13:59,690
Dirty waters of our city.
1091
01:13:59,690 --> 01:14:01,560
You can't touch it.
1092
01:14:13,600 --> 01:14:16,170
He is with God.
1093
01:14:18,610 --> 01:14:19,880
What kind of God is that?
1094
01:14:21,580 --> 01:14:23,610
Why does he have to grab it?
1095
01:14:30,120 --> 01:14:33,050
I told you. You cheek! P>
1096
01:14:33,060 --> 01:14:35,790
Damn you, I told you. I begged you to save him! P>
1097
01:14:37,060 --> 01:14:39,790
- Itu penyakit!
- Sir.
1098
01:14:39,800 --> 01:14:42,600
According to city law, the room must be fumigated,
1099
01:14:42,600 --> 01:14:44,600
- the bed is burned, the body is taken...
- Let me kiss it.
1100
01:14:44,600 --> 01:14:47,170
- Let me... Let me kiss it!
- The room must be fumigated,
1101
01:14:47,170 --> 01:14:48,840
- The bed is burned,
- Let me kiss it! P>
1102
01:14:48,840 --> 01:14:50,610
and the body is taken directly to the cemetery >
1103
01:14:50,610 --> 01:14:51,840
without funeral.
1104
01:14:51,840 --> 01:14:53,270
I have to kiss it!
1105
01:15:13,160 --> 01:15:14,600
Four hundred.
1106
01:15:16,800 --> 01:15:18,700
Thank you, madam. 400. P>
1107
01:15:18,700 --> 01:15:21,910
There are more than 400? P>
1108
01:15:24,840 --> 01:15:27,240
Five hundred. P>
1109
01:15:27,240 --> 01:15:30,010
Five. Five in front. P>
1110
01:15:30,010 --> 01:15:31,910
Five hundred. P>
1111
01:15:31,920 --> 01:15:33,650
- 600 here.
- Six here. P>
1112
01:15:33,650 --> 01:15:34,820
- 700 here.
- Seven .
1113
01:15:34,820 --> 01:15:36,180
Here, sir.
1114
01:15:36,180 --> 01:15:37,390
900! 900! P>
1115
01:17:18,060 --> 01:17:20,520
Maria. P>
1116
01:17:20,520 --> 01:17:22,860
Yes, you too. P>
1117
01:17:25,860 --> 01:17:28,760
We have to call the nurse nurse. P>
1118
01:17:28,770 --> 01:17:31,770
Sister has arrived. P> >
1119
01:17:31,770 --> 01:17:34,140
He sucked well.
1120
01:17:40,180 --> 01:17:44,240
This is God's will that your wife be taken.
1121
01:17:44,250 --> 01:17:47,120
But it is also His will that He has given girls.
1122
01:17:48,520 --> 01:17:53,730
A beautiful and healthy princess.
1123
01:17:55,360 --> 01:17:58,360
For that we must be grateful. P>
1124
01:17:58,360 --> 01:18:02,560
I will take care of him
1125
01:18:02,570 --> 01:18:05,000
As if he were my own child. P>
1126
01:18:16,140 --> 01:18:20,450
Cup, cup. P>
1127
01:18:20,450 --> 01:18:24,250
We will call you, Sophia.
1128
01:18:24,250 --> 01:18:28,460
He has my nose, yeah? right?
1129
01:18:28,460 --> 01:18:31,030
I'm afraid there is a small extra charge for the body bearer.
1130
01:18:31,030 --> 01:18:32,460
I have to give money shut up, you understand that.
1131
01:18:32,460 --> 01:18:34,230
Of course.
1132
01:18:34,230 --> 01:18:35,600
Did you see this? Do you know how many
1133
01:18:35,600 --> 01:18:37,530
De Bye paid for this? 8,000 guilders. P>
1134
01:18:37,530 --> 01:18:39,430
Enough for two houses on the Herengracht. P>
1135
01:18:39,430 --> 01:18:42,300
Kembali lagi nanti, kau akan memiliki semua utangku padamu, aku janji.
1136
01:18:42,300 --> 01:18:44,070
Hmm, without reducing respect, sir, but I will wait here.
1137
01:18:44,070 --> 01:18:46,010
Do you have an offering?
1138
01:18:46,010 --> 01:18:48,440
I have come to raise money for your ticket.
1139
01:18:48,440 --> 01:18:50,110
- Tickets?
- Two passengers to the Indies
1140
01:18:50,110 --> 01:18:51,580
with the Empress of the East.
1141
01:18:51,580 --> 01:18:53,580
And I won't leave until I get the money in my hand.
1142
01:18:53,580 --> 01:18:56,020
>
1143
01:18:56,020 --> 01:18:58,160
- That's my order, sir.
- You leave this country?
1144
01:19:00,020 --> 01:19:02,320
And he won't come back!
1145
01:19:02,330 --> 01:19:04,060
- Do you have cash?
- Got it. Do you have a tulip ball? P>
1146
01:19:04,060 --> 01:19:05,430
I don't only accept certificates. P>
1147
01:19:05,430 --> 01:19:06,860
Well, I'll take it now. P>
1148
01:19:06,860 --> 01:19:08,260
No. Last time,
1149
01:19:08,260 --> 01:19:10,030
you left me waiting for a month. P>
1150
01:19:10,030 --> 01:19:11,630
What? You think I will swallow my own saliva? P>
1151
01:19:11,640 --> 01:19:14,000
how to bring Admiral Maria to Mr. De Bye
1152
01:19:14,000 --> 01:19:16,340
and pay you if I continue to be detained in my own house? P>
1153
01:19:16,340 --> 01:19:17,840
Send your friend. P>
1154
01:19:21,180 --> 01:19:22,180
Are you aware? P>
1155
01:19:23,550 --> 01:19:26,050
I don't remember what it tastes like.
1156
01:19:26,050 --> 01:19:27,410
Good. Take this. P>
1157
01:19:27,420 --> 01:19:29,280
Bring it to St. Ursula. P>
1158
01:19:29,290 --> 01:19:32,190
They will have a package for you. And, Gerrit, listen to me. P>
1159
01:19:32,190 --> 01:19:33,520
Stay away from drinks. P>
1160
01:19:36,090 --> 01:19:38,360
Go. P>
1161
01:19:39,930 --> 01:19:49,930
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1162
01:19:40,970 --> 01:19:49,930
p>
1163
01:19:49,610 --> 01:19:51,470
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Parlay Cashback
1164
01:19:51,470 --> 01:19:53,940
Gerrit, basic drunk builder!
1165
01:19:53,940 --> 01:19:55,140
Here follow the drink!
1166
01:19:55,140 --> 01:19:57,410
1167
01:20:10,690 --> 01:20:14,430
Oi, Gerrit, where are you going?
1168
01:20:14,430 --> 01:20:18,070
Sophia.
1169
01:20:20,070 --> 01:20:21,640
- You're in our house.
- You're free.
1170
01:20:23,540 --> 01:20:26,110
Calm down.
1171
01:20:30,950 --> 01:20:32,520
I did a terrible thing.
1172
01:20:44,190 --> 01:20:45,900
Thank you, sir.
1173
01:20:49,260 --> 01:20:52,000
What is that?
1174
01:20:52,000 --> 01:20:53,700
A gift from our garden.
1175
01:20:53,700 --> 01:20:56,040
- An onion.
- Oh.
1176
01:20:56,040 --> 01:20:57,740
Very good.
1177
01:20:57,740 --> 01:21:00,010
It's good to be seen during the day.
1178
01:21:01,550 --> 01:21:04,920
Remember your Bible. There are two thieves. P>
1179
01:21:08,220 --> 01:21:10,550
Thank you. Sorry. P>
1180
01:21:10,550 --> 01:21:12,590
Sorry. P>
1181
01:21:12,590 --> 01:21:15,290
Only one was saved. P>
1182
01:21:32,380 --> 01:21:34,280
He came? P>
1183
01:21:40,120 --> 01:21:42,550
Gerrit. Oh, thank God! P>
1184
01:21:46,160 --> 01:21:48,020
I came for my money. P>
1185
01:21:50,190 --> 01:21:51,260
Please sit down. P>
1186
01:21:58,640 --> 01:22:01,040
I have to go back. P>
1187
01:22:01,040 --> 01:22:04,040
I have to go.
1188
01:22:04,040 --> 01:22:07,270
No, you have to stay here.
1189
01:22:09,140 --> 01:22:10,650
Get out of the way! Move aside! P>
1190
01:22:14,320 --> 01:22:16,050
Don't hurt animals! P>
1191
01:22:16,050 --> 01:22:18,050
That's not good! P>
1192
01:22:23,160 --> 01:22:26,060
You can't go. P>
1193
01:22:26,060 --> 01:22:27,700
- Sophia, if you go....
- Please.
1194
01:22:27,700 --> 01:22:28,700
... you will drag us all.
1195
01:22:28,700 --> 01:22:31,300
Gerrit... Gerrit a hero!
1196
01:22:31,300 --> 01:22:34,300
Gerrit hero! Gerrit the hero! P>
1197
01:22:34,300 --> 01:22:36,240
Gerrit the hero! Gerrit hero! P>
1198
01:22:36,240 --> 01:22:39,540
Gerrit hero! Gerrit hero...
1199
01:22:39,540 --> 01:22:43,050
Tell my apologies to Jan. P>
1200
01:22:45,080 --> 01:22:47,850
Tell him the fever has healed. P>
1201
01:23:04,330 --> 01:23:06,670
Drink! Drink! Drink! P>
1202
01:23:06,670 --> 01:23:08,540
Drink! Drink! Drink! P>
1203
01:24:44,300 --> 01:24:48,800
So Sophia realizes there is no way back,
1204
01:24:48,810 --> 01:24:51,680
and there is no way forward. P>
1205
01:24:55,440 --> 01:24:57,340
She is late to realize that it's a trap,
1206
01:24:57,350 --> 01:24:59,850
he has deceived himself.
1207
01:24:59,850 --> 01:25:02,890
and it's better he just died.
1208
01:25:11,460 --> 01:25:12,790
You can do it.
1209
01:25:17,800 --> 01:25:19,730
Come on, young man!
1210
01:25:45,490 --> 01:25:47,790
Wait. P>
1211
01:25:57,610 --> 01:25:59,310
Willem. P>
1212
01:25:59,310 --> 01:26:01,550
Maria. P>
1213
01:26:03,280 --> 01:26:05,820
Where have you been? P>
1214
01:26:07,420 --> 01:26:09,620
Africa. P>
1215
01:26:09,620 --> 01:26:12,950
Africa. Africa! P>
1216
01:26:12,960 --> 01:26:15,620
Look, I just came here to tell the truth, Maria. P>
1217
01:26:15,630 --> 01:26:17,560
Kau pernah ke Afrika?!
1218
01:26:19,700 --> 01:26:21,530
- Tell the truth.
- The truth?
1219
01:26:21,530 --> 01:26:22,830
What do you mean?
1220
01:26:22,830 --> 01:26:24,330
I saw you with that bastard painter!
1221
01:26:24,330 --> 01:26:26,330
- What? What's up?
- Betray me, Maria! P>
1222
01:26:26,340 --> 01:26:28,330
- I didn't think you could do that!
- Me and the painter? P>
1223
01:26:28,340 --> 01:26:29,970
- I saw you, huh. - That's my mistress
1224
01:26:29,970 --> 01:26:31,870
and the painter. P>
1225
01:26:31,880 --> 01:26:34,510
Willem. P>
1226
01:26:34,510 --> 01:26:37,010
Willem. P>
1227
01:26:37,010 --> 01:26:40,980
That is Mrs. Sandvoort and the painter. P>
1228
01:26:45,590 --> 01:26:46,990
Shhh.
1229
01:26:55,400 --> 01:26:58,070
Shhh.
1230
01:26:58,070 --> 01:26:59,600
Shhh.
1231
01:27:02,540 --> 01:27:04,970
He is yours.
1232
01:27:09,340 --> 01:27:10,780
He is ours.
1233
01:27:29,130 --> 01:27:32,500
♪ I've fought the gypsies ♪
1234
01:27:32,500 --> 01:27:36,370
♪ I've saved the donkey ♪
1235
01:27:36,370 --> 01:27:40,410
♪ I've been fighting Bacchus. ♪
1236
01:27:40,410 --> 01:27:42,340
Where have you been? P>
1237
01:27:44,610 --> 01:27:47,780
I fought the gypsies. P>
1238
01:27:51,490 --> 01:27:55,420
I am a friend Bacchus. P>
1239
01:27:55,420 --> 01:27:57,860
I am their opponent. P> >
1240
01:27:57,860 --> 01:27:59,600
And I win.
1241
01:28:12,680 --> 01:28:14,950
Where are the packages?
1242
01:28:17,450 --> 01:28:18,980
Gerrit.
1243
01:28:18,980 --> 01:28:21,780
Packages.
1244
01:28:21,780 --> 01:28:24,890
From St. Ursula. P>
1245
01:28:24,890 --> 01:28:26,820
That onion? P>
1246
01:28:29,130 --> 01:28:30,720
I eat it. P>
1247
01:28:31,960 --> 01:28:34,590
- I can't believe that.
- I eat it. P>
1248
01:28:34,600 --> 01:28:37,700
- Yes.
- What have you done? P>
1249
01:28:37,700 --> 01:28:40,470
- I can't believe that.
- Stupid. P>
1250
01:28:40,470 --> 01:28:44,440
- What? - Stupid.
- Everything I have. P>
1251
01:28:44,440 --> 01:28:46,770
My boss won't be happy with this. P>
1252
01:28:46,780 --> 01:28:49,880
- We're done.
- You're finished. P >
1253
01:28:49,880 --> 01:28:51,400
- What?
- We will return.
1254
01:28:53,220 --> 01:28:55,210
What have you done?
1255
01:28:55,220 --> 01:28:58,620
Geez.
1256
01:29:02,160 --> 01:29:04,960
Let him go, Sir. P>
1257
01:29:04,960 --> 01:29:06,700
Let him stay dead. P>
1258
01:29:08,800 --> 01:29:10,760
Sir...
1259
01:29:10,770 --> 01:29:14,040
He is driven by madness. P>
1260
01:29:14,040 --> 01:29:16,540
We all. P> >
1261
01:29:17,930 --> 01:29:27,930
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1262
01:29:18,970 --> 01:29:27,930
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
1263
01:29:38,060 --> 01:29:39,530
Yes, right.
1264
01:29:41,000 --> 01:29:42,930
Yes, right.
1265
01:29:58,010 --> 01:29:59,610
"Mrs. Maria,
1266
01:29:59,620 --> 01:30:01,210
" So I will talk to you about your marriage,
1267
01:30:01,220 --> 01:30:04,220
"which in faith is hard to follow.
1268
01:30:04,220 --> 01:30:08,190
" And may God bless that also your child.
1269
01:30:10,260 --> 01:30:14,030
"The house of the Sandvo merchant has fallen into ruin
1270
01:30:14,030 --> 01:30:16,900
"But I will not close it. P>
1271
01:30:16,900 --> 01:30:19,200
" And even though I know that you are involved
1272
01:30:19,200 --> 01:30:21,770
"in this fraudulent act, Maria,
1273
01:30:21,770 --> 01:30:26,970
" I set you free, because of me also have sinned.
1274
01:30:26,980 --> 01:30:32,110
"Because I bought Sophia like silver or precious paintings.
1275
01:30:32,110 --> 01:30:36,820
" And, in my desire for a child, I treat him badly.
1276
01:30:36,820 --> 01:30:40,090
"Good luck with you, Mrs. Maria. P>
1277
01:30:40,090 --> 01:30:44,620
"Isi rumah dengan kehidupan baru, karena itu adalah milikmu.
1278
01:30:44,630 --> 01:30:48,760
"But, in return, you must protect my name and preserve my inheritance,
1279
01:30:48,770 --> 01:30:52,630
" As in the eyes of the world, this child is my heir.
1280
01:30:52,640 --> 01:30:56,200
"Only you and Willem can knowing the truth.
1281
01:30:56,200 --> 01:31:00,210
"Don't tell anyone.
This is our secret.
1282
01:31:00,210 --> 01:31:02,840
" I hope you are happy.
1283
01:31:02,850 --> 01:31:05,580
"I am to the Indies . Goodbye. " P>
1284
01:31:34,780 --> 01:31:36,680
Where did he go? P>
1285
01:31:36,680 --> 01:31:38,280
He realized what he had done. P>
1286
01:31:38,280 --> 01:31:40,150
Jan...
1287
01:31:40,150 --> 01:31:42,090
The bubble broke.
1288
01:31:45,220 --> 01:31:47,160
I have to find it.
1289
01:31:48,760 --> 01:31:49,860
Sophia!
1290
01:31:52,060 --> 01:31:53,330
Sophia!
1291
01:31:55,300 --> 01:31:57,330
Already, I'm sorry.
1292
01:31:59,640 --> 01:32:01,710
I destroyed!
1293
01:32:04,810 --> 01:32:06,740
Jan!
1294
01:32:15,020 --> 01:32:16,950
Oh my God.
1295
01:32:20,120 --> 01:32:23,420
Jan. Jan! Stop! Stop!
1296
01:32:23,420 --> 01:32:27,060
Sophia!
1297
01:32:29,700 --> 01:32:31,630
Sophia!
1298
01:32:33,230 --> 01:32:35,170
Sophia.
1299
01:32:40,840 --> 01:32:43,340
He left.
1300
01:32:43,340 --> 01:32:45,280
Sophia.
1301
01:33:06,940 --> 01:33:09,000
Immediately after that, the government
1302
01:33:09,010 --> 01:33:11,940
intervene and ban the tulip trade.
1303
01:33:11,940 --> 01:33:13,270
Overnight, the market falls.
1304
01:33:13,270 --> 01:33:16,280
Thousands are left poor.
1305
01:33:16,280 --> 01:33:19,480
All of this comes from the love of beauty,
1306
01:33:19,480 --> 01:33:21,950
>
1307
01:33:21,950 --> 01:33:25,220
passion for flowers
1308
01:33:25,220 --> 01:33:29,190
whose life is even shorter than our own.
1309
01:33:29,190 --> 01:33:32,030
But while the bloom has faded,
1310
01:33:33,870 --> 01:33:43,550
the painting survives.
1311
01:34:04,930 --> 01:34:08,430
8 Years Later
1312
01:34:08,430 --> 01:34:10,900
You have turned him back on.
1313
01:34:10,900 --> 01:34:13,000
Just to be more torturing me by knowing he's dead.
1314
01:34:13,000 --> 01:34:15,140
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yeah. P>
1315
01:34:15,140 --> 01:34:17,370
He drowned himself. P>
1316
01:34:17,370 --> 01:34:19,240
We can't say we know more than we can know. P>
1317
01:34:19,240 --> 01:34:21,980
Leave the rest to God.
1318
01:34:23,250 --> 01:34:25,550
He doesn't like the complainant.
1319
01:34:25,550 --> 01:34:27,880
Your protector takes me here,
1320
01:34:30,890 --> 01:34:34,090
Think of this as a place of solace.
1321
01:34:34,090 --> 01:34:36,260
You won't be disturbed.
1322
01:35:18,430 --> 01:35:21,570
The story doesn't end.
1323
01:35:21,570 --> 01:35:24,440
Only their paths are different.
1324
01:35:24,440 --> 01:35:26,840
>
1325
01:35:26,840 --> 01:35:28,310
We stay away from them.
1326
01:35:31,870 --> 01:35:36,330
Don't know what happened after that.
1327
01:35:31,880 --> 01:35:34,210
BATAVIA (Jakarta), East Indies Netherlands (Indonesia)
1328
01:35:36,020 --> 01:35:38,550
Cornelis has new life...
1329
01:35:38,550 --> 01:35:40,090
... and family to love.
1330
01:35:41,890 --> 01:35:43,920
Like me.
1331
01:35:45,630 --> 01:35:49,500
Uuup!
1332
01:35:51,900 --> 01:35:54,030
Oh look this smart little girl!
1333
01:35:54,040 --> 01:35:58,940
Sophia! Sophia! P>
1334
01:35:58,940 --> 01:36:02,080
Your story has just begun, my little Sophia. P>
1335
01:36:02,080 --> 01:36:05,010
And now you know the truth. P>
1336
01:36:05,010 --> 01:36:08,350
Your name is for my dear friend,
1337
01:36:08,350 --> 01:36:11,920
despite all the mistakes he did,
1338
01:36:11,920 --> 01:36:14,320
he helped bring you to this world.
1339
01:36:14,320 --> 01:36:15,830
- Mother, he jumped up and down again.
- Oh no.
1340
01:36:18,530 --> 01:36:20,590
- Jacob, give room for your sister.
- Daniel.
1341
01:36:20,600 --> 01:36:23,200
Come to the table.
1342
01:36:31,670 --> 01:36:35,640
For what we will receive, my God,
1343
01:36:35,640 --> 01:36:39,050
for Your blessings and Your gifts
1344
01:36:39,050 --> 01:36:41,950
from harvesting in the land and sea.
1345
01:36:41,950 --> 01:36:44,220
And for the house of Mr. This Sandvoort,
1346
01:36:44,220 --> 01:36:46,150
bless him and his new family in the Indies. P>
1347
01:36:46,150 --> 01:36:49,690
For everything we have,
1348
01:36:49,690 --> 01:36:52,490
in good and bad times, now and forever.
1349
01:36:52,490 --> 01:36:55,330
May your servant be truly grateful.
1350
01:36:55,330 --> 01:36:57,630
That is the wish of Mr. Sandvoort
1351
01:36:57,630 --> 01:36:59,530
that Willem and I must live in his house,
1352
01:36:59,530 --> 01:37:03,340
and raise you as Sophia's daughter he gave. P>
1353
01:37:03,340 --> 01:37:06,710
But now you know why we always love you like yourself ourselves.
1354
01:37:06,710 --> 01:37:09,580
Our eldest son, Willem and me,
1355
01:37:09,580 --> 01:37:11,980
because that's how you are,
1356
01:37:11,980 --> 01:37:13,380
and so on.
1357
01:37:13,380 --> 01:37:16,150
Sophiaku himself.
1358
01:37:16,150 --> 01:37:17,920
Amen.
1359
01:37:19,020 --> 01:37:21,460
- Amen.
- Amen.
1360
01:37:23,730 --> 01:37:25,060
Yei!
1361
01:37:31,420 --> 01:37:35,640
Submitted by:
www.subtitlecinema.com