0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
2
00:00:46,260 --> 00:00:48,758
Do you recognize
something around here?
3
00:00:48,760 --> 00:00:50,628
No.
Should I? P>
4
00:00:50,630 --> 00:00:53,131
You have been here before. P>
5
00:00:53,133 --> 00:00:57,602
We used to visit Grandpops all
when you were a toddler. P>
6
00:00:57,604 --> 00:00:59,772
I really sorry, ma'am.
7
00:00:59,774 --> 00:01:02,242
I know, baby.
8
00:01:02,244 --> 00:01:04,645
We will all miss him.
9
00:01:04,647 --> 00:01:10,150
Grandpops is a good man,
ugh, kid, I can't even finish it.
10
00:01:10,152 --> 00:01:15,324
Yes no, Grandpops is very fussy
parents who hate everyone.
11
00:01:15,326 --> 00:01:18,893
- She's kind to me.
- Sure just him.
12
00:01:18,895 --> 00:01:22,698
Don't misunderstand,
I love the old man.
13
00:01:22,700 --> 00:01:23,966
He... [chuckles]
14
00:01:23,968 --> 00:01:28,539
... only has funny way
do something, you know?
15
00:01:31,643 --> 00:01:34,678
Oh, here it is.
16
00:01:34,680 --> 00:01:38,648
What's with
airplanes on the front page?
17
00:01:38,650 --> 00:01:40,821
Oh sweet!
A plane!
18
00:01:47,829 --> 00:01:51,663
The will says, Grandpops
leave us everything.
19
00:01:51,665 --> 00:01:54,701
I don't realize
means everything.
20
00:01:54,703 --> 00:01:56,336
What do you think, Chauncey?
21
00:01:56,338 --> 00:02:00,709
I think this bag
violates the Convention Geneva. P>
22
00:02:22,868 --> 00:02:24,868
A little fixer up, huh? P>
23
00:02:24,870 --> 00:02:26,172
Yes. P>
24
00:02:27,374 --> 00:02:28,308
You must be a Grandpop lawyer. P>
25
00:02:28,310 --> 00:02:31,409
No more.
This is the house key. P>
26
00:02:31,411 --> 00:02:33,711
- Hey, how are you?
- Oh, cute dog! P>
27
00:02:33,713 --> 00:02:35,413
Oh thank you.
I have worked.
28
00:02:35,415 --> 00:02:38,685
I'm glad you like it.
He's yours.
He comes with the land.
29
00:02:38,687 --> 00:02:41,387
He has been trained at home
but don't hold it for that .
30
00:02:41,389 --> 00:02:44,024
Oh, and when did he get it
excited he fell asleep.
31
00:02:44,026 --> 00:02:46,760
Very?
He is narcoleptic?
32
00:02:46,762 --> 00:02:49,030
Can dogs become narcolepsy?
33
00:02:49,032 --> 00:02:50,929
Hey, boy!
What is your name?
34
00:02:50,931 --> 00:02:52,264
Hey , I'm Captain!
35
00:02:52,266 --> 00:02:53,200
- Want to go for a walk?
- Yes, I want to take a walk!
36
00:02:53,202 --> 00:02:54,134
- Want to go for a walk?
- This is very fun!
37
00:02:54,136 --> 00:02:57,205
- This is so... [yawning]
- Come on, come on!
38
00:02:57,207 --> 00:02:59,373
[cloudy]
39
00:02:59,375 --> 00:03:02,277
Hm.
I think they can be narcoleptic.
40
00:03:02,279 --> 00:03:03,879
[horn horn]
[dog fart]
41
00:03:03,881 --> 00:03:05,415
I wake up, I wake up!
What do I miss?
42
00:03:05,417 --> 00:03:06,815
[lawyer] Welcome to Allentown!
43
00:03:06,817 --> 00:03:10,624
I did it again, right?
Did I fall asleep?
44
00:03:15,761 --> 00:03:19,633
[exhale]
Now, this him.
45
00:03:20,800 --> 00:03:23,133
Hey, guys, I'm Jack.
What's your name?
46
00:03:23,135 --> 00:03:26,108
What is my name?
What's in the cage?
47
00:03:32,779 --> 00:03:34,746
Uh...
48
00:03:34,748 --> 00:03:37,751
Captain, huh?
Hi mother,
the name of the dog is Skipper.
49
00:03:37,753 --> 00:03:39,920
[mother] Great.
Does she want to help clean up?
50
00:03:39,922 --> 00:03:41,890
What?
No.
51
00:03:43,927 --> 00:03:45,392
I'll let you two get acquainted.
52
00:03:45,394 --> 00:03:49,767
Wait, you will only leave me
here with this, uh, dog? !
53
00:03:52,969 --> 00:03:56,804
OK, let me try something.
Uh, sit down.
54
00:03:56,806 --> 00:03:59,011
Hey, it works.
55
00:04:01,781 --> 00:04:03,846
Hi, friend.
56
00:04:03,848 --> 00:04:05,516
So what are you thinking about?
57
00:04:05,518 --> 00:04:08,452
I think we have to sell this
place it as soon as possible.
58
00:04:08,454 --> 00:04:10,155
There's a canoe
in the living room.
59
00:04:10,157 --> 00:04:12,858
- Yes
- So, you're a cat, huh?
60
00:04:12,860 --> 00:04:14,492
No, I'm a giraffe.
61
00:04:14,494 --> 00:04:17,162
[Skipper] Want to see
the cellar? < br /> We have mice.
62
00:04:17,164 --> 00:04:19,164
Well, I really like mice.
63
00:04:19,166 --> 00:04:20,867
[Skipper] Come on.
Let's check.
64
00:04:20,869 --> 00:04:23,836
I'll show you yes.
Down here.
65
00:04:23,838 --> 00:04:26,471
But this is beautiful
a good city, right?
66
00:04:26,473 --> 00:04:28,344
Yes, I think so.
67
00:04:30,847 --> 00:04:33,014
What are you looking for
with me like that?
68
00:04:33,016 --> 00:04:35,181
Look, there is, um...
69
00:04:35,183 --> 00:04:37,351
... something I've been
/> means to tell you.
70
00:04:37,353 --> 00:04:38,453
[clattering]
71
00:04:38,455 --> 00:04:40,388
[gasping] What is that?
72
00:04:40,390 --> 00:04:43,125
Uh, they said there might be
being a rat in basement.
73
00:04:43,127 --> 00:04:45,293
Sounds like a big mouse.
74
00:04:45,295 --> 00:04:46,228
Yes.
75
00:04:46,230 --> 00:04:47,863
That's the dog.
76
00:04:47,865 --> 00:04:49,900
Oh, Chauncey.
77
00:04:49,902 --> 00:04:52,403
Is that what you made
all the noise?
Come here.
78
00:04:52,405 --> 00:04:57,407
[Chauncey] And I
don't clean it.
79
00:04:57,409 --> 00:05:00,945
Hey, check.
See what I found.
80
00:05:00,947 --> 00:05:02,245
Dog food.
81
00:05:02,247 --> 00:05:04,316
Let's solve this
naughty boy opens, Jack!
82
00:05:04,318 --> 00:05:06,885
Hi, Skipper.
What did you find there, friend?
83
00:05:06,887 --> 00:05:09,253
I just told you, dog food.
84
00:05:09,255 --> 00:05:11,191
I don't know if you
want to eat this, Captain.
85
00:05:11,193 --> 00:05:14,428
Contains propylene
glycol, arsenic,
86
00:05:14,430 --> 00:05:16,929
and imports Soviet
livestock parts?
87
00:05:16,931 --> 00:05:19,098
This bag from 1973!
88
00:05:19,100 --> 00:05:19,898
[Skipper] 1973!
89
00:05:19,900 --> 00:05:22,068
Captain, where did
you go, buddy?
90
00:05:22,070 --> 00:05:23,536
[Skipper] Oh, boy, open
door, open the door!
91
00:05:23,538 --> 00:05:26,407
- I have to go!
- Skipper?
92
00:05:26,409 --> 00:05:27,942
Captain, where are you going?
93
00:05:27,944 --> 00:05:29,076
It won't be beautiful .
94
00:05:29,078 --> 00:05:30,211
- Stay behind, Jack.
- Captain, wait, friend.
95
00:05:30,213 --> 00:05:31,446
Stay here if you know
what's good for you.
96
00:05:31,448 --> 00:05:34,419
- Believe me.
- Skipper, come on.
97
00:05:37,921 --> 00:05:39,921
[complaint]
Who are you?
98
00:05:39,923 --> 00:05:42,058
Siapa aku ini?
Siapa kamu?
99
00:05:42,060 --> 00:05:43,926
I'm Jack.
100
00:05:43,928 --> 00:05:47,597
This is, I'm
Grandpop's place.
101
00:05:47,599 --> 00:05:50,634
- What do you mean by that?
- He, uh... p >
102
00:05:50,636 --> 00:05:52,069
... died.
103
00:05:52,071 --> 00:05:53,938
Oh my goodness.
104
00:05:53,940 --> 00:05:56,139
- Sorry.
- What are you doing here?
105
00:05:56,141 --> 00:05:58,812
[shouts]
106
00:06:00,013 --> 00:06:01,313
Run, Twyla!
I can take it!
107
00:06:01,315 --> 00:06:03,282
Run, before Old Man
Cragmore arrives here!
108
00:06:03,284 --> 00:06:05,317
Oh, hey, a dog! P>
109
00:06:05,319 --> 00:06:09,221
Sorry about that.
Fred here
is a little overprotective. P>
110
00:06:09,223 --> 00:06:11,223
So what do you need? P>
111
00:06:11,225 --> 00:06:14,327
For years we lost one
many things above this fence.
112
00:06:14,329 --> 00:06:17,265
Mr. Cragmore, your grandfather,
will never give anything back.
113
00:06:17,267 --> 00:06:19,099
- Ever.
- What item?
114
00:06:19,101 --> 00:06:21,568
Footballs, underground balls,
kites, basketball,
115
00:06:21,570 --> 00:06:23,271
My baby launcher is Googie.
116
00:06:23,273 --> 00:06:24,972
Baby Googie glider?
117
00:06:24,974 --> 00:06:26,375
Sorry to sneak in like this.
118
00:06:26,377 --> 00:06:27,609
We thought we could enter
again without being noticed.
119
00:06:27,611 --> 00:06:30,049
Let's see in the warehouse.
120
00:06:37,356 --> 00:06:38,624
It's not here.
121
00:06:41,426 --> 00:06:43,126
[mother] Jack!
122
00:06:43,128 --> 00:06:47,000
I have to go.
I can check it
in the room underground later.
123
00:06:53,173 --> 00:06:55,107
Who is the girl?
124
00:06:55,109 --> 00:06:57,979
- Only a girl.
- She is sweet.
125
00:07:02,484 --> 00:07:08,022
I see...
it's pretty good here, hey?
126
00:07:08,024 --> 00:07:09,389
Yes, I think so.
127
00:07:09,391 --> 00:07:10,991
[inhaling]
128
00:07:10,993 --> 00:07:14,395
Can't you just like that
smell fresh air ?
129
00:07:14,397 --> 00:07:16,665
OK, what happened here, ma'am?
130
00:07:16,667 --> 00:07:18,401
Isn't that
happy to live here?
131
00:07:18,403 --> 00:07:22,037
No thanks, I < more than a city boy.
132
00:07:22,039 --> 00:07:24,740
[Air brake released]
133
00:07:24,742 --> 00:07:28,078
You must be joking!
We moved here?
134
00:07:28,080 --> 00:07:30,079
You never said anything
about moving here!
135
00:07:30,081 --> 00:07:32,183
- I signaled that.
- I am 12 years old.
136
00:07:32,185 --> 00:07:34,417
The instructions bounce me like
bullets from Superman.
137
00:07:34,419 --> 00:07:36,021
Come on, Jack.
138
00:07:36,023 --> 00:07:38,055
We've been in that little,
a narrow apartment
139
00:07:38,057 --> 00:07:39,523
in the city so long.
140
00:07:39,525 --> 00:07:41,092
It's not narrow.
141
00:07:41,094 --> 00:07:43,194
You sleep on top
cots in the kitchen.
142
00:07:43,196 --> 00:07:45,096
You know I like
breakfast on the spot sleep.
143
00:07:45,098 --> 00:07:47,366
We need more space.
And we need change.
144
00:07:47,368 --> 00:07:49,668
But I like apartments.
That's big enough!
145
00:07:49,670 --> 00:07:53,573
For two people,
a cat, and now a dog? P>
146
00:07:53,575 --> 00:07:57,512
The bank says I can transfer
my position to the branch here. P>
147
00:07:57,514 --> 00:08:00,214
- If I pass the interview .
- But I like the city.
148
00:08:00,216 --> 00:08:02,749
I like my school,
I like my friends.
149
00:08:02,751 --> 00:08:06,056
- It's not fair!
[groans]
- Jack!
150
00:08:07,291 --> 00:08:09,258
- [door opens]
- Bring Skipper with you!
151
00:08:09,260 --> 00:08:11,063
[door closed]
152
00:08:13,630 --> 00:08:16,098
It went well.
153
00:08:16,100 --> 00:08:17,600
[Boosting]
Why would anyone want to move
154
00:08:17,602 --> 00:08:22,107
for something stupid, boring, small < br /> city like this?
155
00:08:29,083 --> 00:08:30,118
Boringville.
156
00:08:31,116 --> 00:08:34,218
What do you think?
157
00:08:34,220 --> 00:08:35,654
This is very lame.
158
00:08:35,656 --> 00:08:39,128
Why are there people < br /> want to stay here?
159
00:08:52,308 --> 00:08:53,643
Whoa.
160
00:08:57,448 --> 00:09:00,316
Whoa, really.
161
00:09:00,318 --> 00:09:04,188
- Who is that?
- That's what I want to know.
162
00:09:15,802 --> 00:09:16,868
[sniffing]
163
00:09:16,870 --> 00:09:19,638
Mmm, that's premium dog food.
164
00:09:19,640 --> 00:09:24,175
The Chewed Bones,
almond light tone.
165
00:09:24,177 --> 00:09:26,845
And if I'm not mistaken, you've already been drinking from the toilet.
166
00:09:26,847 --> 00:09:29,348
Ew!
Anjing itu mengendus
Pantat Mandy!
167
00:09:29,350 --> 00:09:32,219
Excuse me, can you get that
animal away from Mandy's butt?
168
00:09:32,221 --> 00:09:34,687
Uh, sorry, sorry.
That's just how they say hello.
169
00:09:34,689 --> 00:09:35,721
Skipper .
170
00:09:35,723 --> 00:09:38,326
Yes, yes.
I know that.
171
00:09:38,328 --> 00:09:39,427
Why else did he do that?
172
00:09:39,429 --> 00:09:41,863
Is that a disgusting junkyard > animals scare you, baby?
173
00:09:41,865 --> 00:09:44,498
Yes, he kinda
made me a little scared.
174
00:09:44,500 --> 00:09:46,233
Oh, you talked to him.
175
00:09:46,235 --> 00:09:48,804
Then it made me , uh...
Hey!
176
00:09:48,806 --> 00:09:52,208
[laughs] Imagine if
people say hello like that.
177
00:09:52,210 --> 00:09:56,179
You know, like, sniffing
> each butt.
178
00:09:56,181 --> 00:09:57,881
Disgusting.
You are dirty.
179
00:09:57,883 --> 00:10:01,351
No, not me.
I am Jack.
I just moved to here.
180
00:10:01,353 --> 00:10:03,321
- Yay for you.
- GOOD.
181
00:10:03,323 --> 00:10:06,388
Um, that's good
your bag gets there.
182
00:10:06,390 --> 00:10:08,759
Where did you get it?
Library?
183
00:10:08,761 --> 00:10:11,328
- Smooth.
- Really?
184
00:10:11,330 --> 00:10:15,266
This poor tote bag that I use.
Mother goes home good work?
185
00:10:15,268 --> 00:10:17,502
- Do you want it?
- Nothing is ok.
186
00:10:17,504 --> 00:10:19,405
Yeesh.
Room is difficult.
187
00:10:19,407 --> 00:10:21,842
- Um, what's your name?
- My name? P>
188
00:10:21,844 --> 00:10:24,214
Stop talking to me. P>
189
00:10:25,780 --> 00:10:28,214
What is that, French? P>
190
00:10:28,216 --> 00:10:30,751
Who did he call a
/> junkyard animals, huh?
191
00:10:30,753 --> 00:10:31,584
Hmm
192
00:10:31,586 --> 00:10:34,254
Oh, so this suddenly
the city isn't that bad.
193
00:10:34,256 --> 00:10:36,724
[mother] Notice of expulsion ?
194
00:10:36,726 --> 00:10:39,297
We were kicked out?
195
00:10:39,630 --> 00:10:41,964
[sighs]
196
00:10:41,966 --> 00:10:43,433
Sorry, ma'am.
197
00:10:43,435 --> 00:10:48,236
It's okay, I'm a little
> release this to you.
198
00:10:48,238 --> 00:10:50,941
I didn't go that long,
are you okay?
199
00:10:50,943 --> 00:10:55,644
Hah?
Ya ya ya.
Baik.
200
00:10:55,646 --> 00:10:58,315
Listen,
Mr. Hurricane Exits In Huff,
201
00:10:58,317 --> 00:10:59,750
You have work to do.
202
00:10:59,752 --> 00:11:03,754
- I did?
- The basement is a disaster .
203
00:11:03,756 --> 00:11:05,657
That needs to be
cleaned and organized.
204
00:11:05,659 --> 00:11:09,294
- Yes, it doesn't matter.
- Thank you.
205
00:11:09,296 --> 00:11:11,430
Love you!
206
00:11:11,432 --> 00:11:16,304
[the door opens, closes]
207
00:11:21,276 --> 00:11:25,346
[sniffing] What is that smell?
208
00:11:25,348 --> 00:11:27,918
Alright, let's do it.
209
00:11:56,851 --> 00:12:01,489
[machine starts]
[beeping]
210
00:12:10,531 --> 00:12:11,566
[owls call out]
211
00:12:13,835 --> 00:12:16,306
[exclaims]
212
00:12:18,007 --> 00:12:20,074
[shouts]
213
00:12:20,076 --> 00:12:21,645
[man] Gunther .
214
00:12:22,513 --> 00:12:24,747
Ronnie!
215
00:12:24,749 --> 00:12:26,548
[man] Gunther.
216
00:12:26,550 --> 00:12:30,384
Keep going forward,
You are very close!
217
00:12:30,386 --> 00:12:32,354
Gunther !
218
00:12:32,356 --> 00:12:34,692
- Yes!
- Sorry.
219
00:12:34,694 --> 00:12:36,559
You look like Ronnie.
220
00:12:36,561 --> 00:12:37,794
I got a lot.
221
00:12:37,796 --> 00:12:41,933
- Yes.
- So, have you got transportation?
222
00:12:41,935 --> 00:12:44,736
- [car alarm sounds]
- Oh, oh, oh.
223
00:12:44,738 --> 00:12:48,406
Ah, car alarm.
Very annoying. P>
224
00:12:48,408 --> 00:12:50,008
- Shh.
- Oh dear.
Oh no. P>
225
00:12:50,010 --> 00:12:50,842
I understand, I understand
226
00:12:50,844 --> 00:12:52,777
- You have...
- That's a panic button!
227
00:12:52,779 --> 00:12:55,113
- No...
- I got it!
228
00:12:55,115 --> 00:12:56,383
[alarm off]
229
00:12:56,385 --> 00:12:58,417
Ah, that's better.
Thank you.
230
00:12:58,419 --> 00:13:02,022
[cloudy]
231
00:13:02,024 --> 00:13:05,526
I hope you have got it
accommodation later.
232
00:13:05,528 --> 00:13:08,463
Oh, accommodation.
The best results!
233
00:13:08,465 --> 00:13:09,629
They will never
know we are there.
234
00:13:09,631 --> 00:13:12,633
Perfect .
GOOD.
And you're sure there isn't anyone at home?
235
00:13:12,635 --> 00:13:14,436
Positive.
I checked it.
236
00:13:14,438 --> 00:13:16,938
The old man was hoarse,
no family, no friends,
237
00:13:16,940 --> 00:13:18,640
so the place belongs to all of us.
238
00:13:18,642 --> 00:13:21,544
It will be like taking
candy from a kitten.
239
00:13:21,546 --> 00:13:23,815
[laughs]
240
00:13:25,451 --> 00:13:28,551
Wait, I think you
take candy from the baby.
241
00:13:28,553 --> 00:13:31,920
Baby?
No, Kitten.
You take candy from a kitten.
242
00:13:31,922 --> 00:13:34,992
But why is a kitten it
walk around with sweets?
243
00:13:34,994 --> 00:13:36,961
Why did you give baby candy?
Not healthy!
244
00:13:36,963 --> 00:13:39,096
- Very tasty.
- Just take this!
245
00:13:39,098 --> 00:13:41,668
Ah yeah.
Baklava.
246
00:13:47,609 --> 00:13:48,744
Let's do it!
247
00:13:51,546 --> 00:13:53,678
You know,
you are shorter than I thought.
248
00:13:53,680 --> 00:13:55,685
249
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
I lack photos.
250
00:13:59,522 --> 00:14:04,793
Wait, hold, wait.
251
00:14:04,795 --> 00:14:07,195
You go through the window, come
and open the door for me.
252
00:14:07,197 --> 00:14:10,934
But you are shorter than me. P>
253
00:14:10,936 --> 00:14:12,868
- I really don't think like that.
- Right?
254
00:14:12,870 --> 00:14:14,203
That makes a lot of
much with physics...
255
00:14:14,205 --> 00:14:15,537
Let's do it this!
256
00:14:15,539 --> 00:14:18,443
Good.
Sorry.
257
00:14:19,578 --> 00:14:21,111
Again.
258
00:14:21,113 --> 00:14:22,948
Yes it's true.
259
00:14:24,583 --> 00:14:25,651
Ready? p >
260
00:14:27,153 --> 00:14:28,555
Go!
261
00:14:36,830 --> 00:14:39,134
[grunt]
262
00:14:43,604 --> 00:14:45,039
What are you doing?
263
00:14:45,041 --> 00:14:46,674
[sighs]
264
00:14:46,676 --> 00:14:47,978
Idiot.
265
00:14:53,917 --> 00:14:56,250
266
00:14:56,252 --> 00:14:58,085
Idiot.
267
00:14:58,087 --> 00:15:02,726
p>
268
00:15:02,728 --> 00:15:04,559
How do we know what
we are looking for?
269
00:15:04,561 --> 00:15:07,865
Boxes with keys.
270
00:15:07,867 --> 00:15:09,632
The old man hid the treasure
somewhere in the house this.
271
00:15:09,634 --> 00:15:12,636
But how will we find it?
272
00:15:12,638 --> 00:15:14,771
Oh, Ronnie is sweet,
that's the point of this.
273
00:15:14,773 --> 00:15:18,742
Oh Boy!
274
00:15:18,744 --> 00:15:20,210
- What is that?
- Scanner.
275
00:15:20,212 --> 00:15:23,751
The box is behind
the wall here.
276
00:15:27,955 --> 00:15:30,860
- Too many clubs.
- Just a little.
277
00:15:34,630 --> 00:15:36,595
One... p >
278
00:15:36,597 --> 00:15:38,098
Two...
279
00:15:38,100 --> 00:15:40,067
- [barking]
- [shouting]
280
00:15:40,069 --> 00:15:41,668
Aborting!
Aborting!
281
00:15:41,670 --> 00:15:43,972
Going !
Go!
Get out of here!
282
00:15:43,974 --> 00:15:45,605
[Gunther] Ow, my toes!
283
00:15:45,607 --> 00:15:47,041
[bark]
284
00:15:47,043 --> 00:15:49,578
Mom! < br> Mom!
285
00:15:49,580 --> 00:15:50,747
[Skipper]
Push up!
Jacky boy!
286
00:15:50,749 --> 00:15:53,783
What are you?
What happened here?
287
00:15:53,785 --> 00:15:55,984
Can you smell that?
I smell schnitzel.
288
00:15:55,986 --> 00:15:57,219
- Is that a schnitzel?
- Jack?
289
00:15:57,221 --> 00:15:59,622
- I think it's a schnitzel
- Jack, what's up?
Are you okay?
290
00:15:59,624 --> 00:16:02,825
I just saw two
people come out of there!
291
00:16:02,827 --> 00:16:05,128
- What?
- [Skipper] Ok, I smelled a schnitzel somewhere.
292
00:16:05,130 --> 00:16:07,999
There are two people
in the mask that just left.
293
00:16:08,001 --> 00:16:09,334
[Skipper] Jack,
do you smell that?
294
00:16:09,336 --> 00:16:11,068
- Anyone?
Kim, come on.
- There isn't anyone here, Jack.
295
00:16:11,070 --> 00:16:12,705
[Skipper] Have you ever
ever had fresh schnitzel?
296
00:16:12,707 --> 00:16:13,806
[ Boost]
There are only two people. P>
297
00:16:13,808 --> 00:16:15,808
[Skipper] Maybe
my favorite food. P>
298
00:16:15,810 --> 00:16:17,776
Are you sure
is not a raccoon? P >
299
00:16:17,778 --> 00:16:21,614
- [Skipper] Raccoon?
- Mother, that must be a very high raccoon.
300
00:16:21,616 --> 00:16:23,684
[Skipper] Spaghetti and
meatballs and schnitzel.
301
00:16:23,686 --> 00:16:25,784
I like spaghetti
and meatballs. P>
302
00:16:25,786 --> 00:16:28,020
You don't trust me. P>
303
00:16:28,022 --> 00:16:32,727
Oh, Jack.
Come here.
Of course I believe in you!
304
00:16:32,729 --> 00:16:39,000
But why are there two men wearing masks
wanting to get into this dusty old man,
305
00:16:39,002 --> 00:16:41,003
good, actually,
not so dusty anymore,
306
00:16:41,005 --> 00:16:43,839
thank you for dust, basement?
307
00:16:43,841 --> 00:16:47,679
I don't know, steal
baking oven old bread?
308
00:16:49,314 --> 00:16:52,716
Thank you very much
so much, officer.
309
00:16:52,718 --> 00:16:56,691
I really, really appreciate that.
OK good night.
310
00:17:03,364 --> 00:17:05,396
What are they saying? P>
311
00:17:05,398 --> 00:17:09,402
They say we have to change
the basement door lock. P>
312
00:17:09,404 --> 00:17:12,840
It's no use. P>
313
00:17:12,842 --> 00:17:14,308
What is happening ?
314
00:17:14,310 --> 00:17:18,678
I don't want to tell you
until tomorrow, but um...
315
00:17:18,680 --> 00:17:20,747
I got disturbing news today.
316
00:17:20,749 --> 00:17:23,050
Mom, come on.
This will be fine.
317
00:17:23,052 --> 00:17:24,386
We will do our best.
318
00:17:24,388 --> 00:17:26,724
Whatever it is,
we will pass it.
319
00:17:30,760 --> 00:17:33,831
Come on .
We are together.
320
00:17:35,366 --> 00:17:38,334
I know.
You are right.
321
00:17:38,336 --> 00:17:41,740
Now, what's the problem?
322
00:17:43,008 --> 00:17:44,041
We will lose our house!
323
00:17:44,043 --> 00:17:46,344
Your mother doesn't know this
this is when you move?
324
00:17:46,346 --> 00:17:47,745
Nothing tell us.
325
00:17:47,747 --> 00:17:50,213
Dude, this city
is like 1,000 years.
326
00:17:50,215 --> 00:17:52,115
Underground water
pipes are all rusty.
327
00:17:52,117 --> 00:17:53,885
They need
torn and replaced.
328
00:17:53,887 --> 00:17:55,754
So why don't they just do it?
329
00:17:55,756 --> 00:17:57,723
Well, the price is
millions of dollars
330
00:17:57,725 --> 00:17:59,758
and only the city
no money.
331
00:17:59,760 --> 00:18:00,959
If the pipeline is not replaced
332
00:18:00,961 --> 00:18:02,428
the government will
come and declare
333
00:18:02,430 --> 00:18:05,131
the city is damaged and they
will make everyone move.
334
00:18:05,133 --> 00:18:06,900
Destroyed?
What does that mean?
335
00:18:06,902 --> 00:18:09,102
That's basically when they
declare the city dead,
336
00:18:09,104 --> 00:18:11,238
and they make everyone
pack and come out.
337
00:18:11,240 --> 00:18:15,109
- That's bad.
- Yes
Welcome to my world.
338
00:18:15,111 --> 00:18:18,481
So why do you think that
people enter your basement?
339
00:18:18,483 --> 00:18:20,915
Maybe they lost some balls
on the fence Mr. Cragmore,
340
00:18:20,917 --> 00:18:22,818
and want them
back as we did. P>
341
00:18:22,820 --> 00:18:24,288
Fred, stop trying to help. P>
342
00:18:25,456 --> 00:18:27,857
[panting] Oh.
343
00:18:27,859 --> 00:18:28,825
[laughs crazy]
344
00:18:28,827 --> 00:18:31,828
- What did you see?
- Nothing.
345
00:18:31,830 --> 00:18:35,765
- I want to see!
- [choke ]
346
00:18:35,767 --> 00:18:37,502
Wow, who will have it
thinking that someone
347
00:18:37,504 --> 00:18:41,106
will move so fast
after the old man becomes hoarse?
348
00:18:41,108 --> 00:18:44,976
You, who is it.
You should know. P>
349
00:18:44,978 --> 00:18:47,479
Oh, you are right,
you are right. P>
350
00:18:47,481 --> 00:18:50,882
You made me there.
That my fault.
351
00:18:50,884 --> 00:18:53,486
Ugh, very dizzy.
352
00:18:53,488 --> 00:18:55,188
[speaking German]
353
00:18:55,190 --> 00:18:57,959
You know, that
should be easy.
354
00:18:57,961 --> 00:19:00,994
Sneak into the dungeon
like silence,
355
00:19:00,996 --> 00:19:03,130
broke the wall
like a conquering army,
356
00:19:03,132 --> 00:19:06,200
with the victory of stealing the box
like a buccaneer sea.
357
00:19:06,202 --> 00:19:07,535
- Yes!
- Voila! P>
358
00:19:07,537 --> 00:19:08,503
Right! P>
359
00:19:08,505 --> 00:19:11,271
Unless all we have
is ein broken leg
360
00:19:11,273 --> 00:19:14,041
because you can't maintain
your grip on hammer.
361
00:19:14,043 --> 00:19:17,212
Broken toes?
You don't even limp!
362
00:19:17,214 --> 00:19:20,116
Well, I'm mentally disciplined
to ignore extreme pain.
363
00:19:20,118 --> 00:19:23,853
- Ah.
- This is also how I fight with your dirty presence.
364
00:19:23,855 --> 00:19:26,288
[sighs]
Question.
365
00:19:26,290 --> 00:19:29,225
- Hmm?
- What is schweinhund? P>
366
00:19:29,227 --> 00:19:32,562
Ya, itu bahasa Jerman untuk anjing babi.
367
00:19:32,564 --> 00:19:35,233
Oh
I think it's a compliment.
368
00:19:35,235 --> 00:19:37,570
Oh, you won't get it
praise from me.
369
00:19:37,572 --> 00:19:41,140
Only degradation and ridicule
until we find the box.
370
00:19:41,142 --> 00:19:45,912
- That's fair.
- We will be back tonight.
371
00:19:45,914 --> 00:19:48,852
[laughs crazy]
372
00:19:50,052 --> 00:19:52,252
Oh, baby, dad miss you!
373
00:19:52,254 --> 00:19:53,320
[wist]
374
00:19:53,322 --> 00:19:55,324
Whoa, yes!
375
00:20:01,899 --> 00:20:03,364
[horn horn]
376
00:20:03,366 --> 00:20:06,502
[sob]
377
00:20:06,504 --> 00:20:08,370
Hey, it's all right. P>
378
00:20:08,372 --> 00:20:10,372
It's okay, we... we can get you another
. P>
379
00:20:10,374 --> 00:20:12,042
[Skipper] Wow, this kid <
380
00:20:12,044 --> 00:20:13,042
Do you mean real?
381
00:20:13,044 --> 00:20:15,211
- Yes, yes, of course.
- We will get the others.
382
00:20:15,213 --> 00:20:19,217
>
383
00:20:19,219 --> 00:20:20,418
What smell is that?
[sniffing]
384
00:20:20,420 --> 00:20:22,554
Hey, friends, look at this.
Oh, right, sorry.
385
00:20:22,556 --> 00:20:23,554
[clears throat]
386
00:20:23,556 --> 00:20:25,925
[bark]
387
00:20:31,464 --> 00:20:34,034
[sniffing]
388
00:20:38,138 --> 00:20:40,441
- Is this here last night?
- Of course not.
389
00:20:40,443 --> 00:20:42,444
I cleaned this place last night.
390
00:20:42,446 --> 00:20:45,479
[scratches ]
391
00:20:45,481 --> 00:20:48,249
What is that, Skipper?
What is being done there, kid?
392
00:20:48,251 --> 00:20:51,019
What are you thinking about?
I tried
to tell you something.
393
00:20:51,021 --> 00:20:52,654
I think he tried
to tell us something.
394
00:20:52,656 --> 00:20:56,124
[Skipper] Jack, there is
something behind this wall.
395
00:20:56,126 --> 00:20:58,026
There must be
something behind the wall.
396
00:20:58,028 --> 00:21:00,999
[Skipper] You are a genius, kid.
My work here is complete.
397
00:21:03,035 --> 00:21:06,238
- Should we do it?
- Do it.
398
00:21:08,106 --> 00:21:10,843
[tap]
399
00:21:21,521 --> 00:21:24,192
There's something there.
400
00:21:30,298 --> 00:21:31,968
This is a box.
401
00:21:35,171 --> 00:21:38,372
That gets your name on it.
402
00:21:38,374 --> 00:21:41,346
Well, you have to
pay homage.
403
00:21:45,982 --> 00:21:46,951
That's it?
404
00:21:53,124 --> 00:21:57,093
I hope, like,
treasure or something.
405
00:21:57,095 --> 00:22:00,731
Key and...
what is this?
406
00:22:00,733 --> 00:22:01,968
A box?
407
00:22:05,171 --> 00:22:06,570
How do you open it?
408
00:22:06,572 --> 00:22:08,173
This is a video recording, Jack.
409
00:22:08,175 --> 00:22:10,708
Don't look at that!
What if it is
damned and seven days later
410
00:22:10,710 --> 00:22:15,147
A long haired girl
crawled out of your TV?
411
00:22:15,149 --> 00:22:18,085
I watched a lot of horror movies.
412
00:22:22,091 --> 00:22:23,661
What do you know?
413
00:22:25,228 --> 00:22:28,364
I think I can make this
work. P>
414
00:22:29,332 --> 00:22:33,034
And that must be done. P>
415
00:22:33,036 --> 00:22:34,369
Where did you
learn how to do that? P>
416
00:22:34,371 --> 00:22:36,772
A / V club in school. P>
417
00:22:36,774 --> 00:22:39,143
We still use videotapes. P>
418
00:22:41,178 --> 00:22:43,212
Kami dibiayai dengan buruk.
419
00:22:43,214 --> 00:22:44,546
I'm there too, school.
420
00:22:44,548 --> 00:22:47,520
[static buzz]
421
00:22:49,254 --> 00:22:51,220
That's my grandfather!
422
00:22:51,222 --> 00:22:54,458
Boosting.
You find the box,
423
00:22:54,460 --> 00:22:58,461
which means the old one
Grandpops is almost dead.
424
00:22:58,463 --> 00:23:01,569
Don't worry,
I lead a good life.
425
00:23:03,169 --> 00:23:05,738
I was a interpreter news cameras.
426
00:23:05,740 --> 00:23:09,411
Traveling to the world,
meeting a lot of people.
427
00:23:10,244 --> 00:23:12,278
Most of them are all snapped up.
428
00:23:12,280 --> 00:23:14,481
You and your mother
the only person I know
429
00:23:14,483 --> 00:23:16,215
who doesn't flinch completely.
430
00:23:16,217 --> 00:23:18,253
Like that one child
keeps bothering me
431
00:23:18,255 --> 00:23:21,187
about his stupid glider!
432
00:23:21,189 --> 00:23:22,256
>
433
00:23:22,258 --> 00:23:23,191
Hey!
434
00:23:23,193 --> 00:23:24,759
- Shhh.
- Shhh.
435
00:23:24,761 --> 00:23:29,665
Baby Googie, my ass.
436
00:23:29,667 --> 00:23:34,270
Jack, years ago, < br /> I'm on duty
437
00:23:34,272 --> 00:23:37,774
and we make
an amazing discovery.
438
00:23:37,776 --> 00:23:39,842
[chuckles]
439
00:23:39,844 --> 00:23:42,145
But there's a problem.
440
00:23:42,147 --> 00:23:46,116
He wants to steal it
and I crossed it out
441
00:23:46,118 --> 00:23:49,188
and I got the treasure.
442
00:23:49,190 --> 00:23:50,255
Then I hid it.
443
00:23:50,257 --> 00:23:52,524
Why isn't he just cash
and lives like a king?
444
00:23:52,526 --> 00:23:54,293
445
00:23:54,295 --> 00:23:56,161
p>
446
00:23:56,163 --> 00:23:59,298
- Shut up.
- Shut up.
447
00:23:59,300 --> 00:24:03,202
You might be wondering
why I didn't melt it
448
00:24:03,204 --> 00:24:04,304
and live like a king.
449
00:24:04,306 --> 00:24:07,641
p>
450
00:24:07,643 --> 00:24:10,845
Because I'm not greedy
stupid, that's why.
451
00:24:10,847 --> 00:24:13,646
It's a long story.
452
00:24:13,648 --> 00:24:17,818
I hid it somewhere
around this city.
453
00:24:17,820 --> 00:24:20,223
So Jack, it's yours to find.
454
00:24:20,225 --> 00:24:25,194
Adults, even people
that means good, greedy!
455
00:24:25,196 --> 00:24:27,731
If they know about me
their assets will cash in
456
00:24:27,733 --> 00:24:32,368
before you can said, "That child
never got the glider back!"
457
00:24:32,370 --> 00:24:34,237
Yes, I got it
back, you're an old man!
458
00:24:34,239 --> 00:24:37,206
- Relax, Fred !
- Really, Fred, shut up!
459
00:24:37,208 --> 00:24:39,711
The first hint is...
460
00:24:39,713 --> 00:24:42,413
[moans]
461
00:24:42,415 --> 00:24:44,586
[panting]
462
00:24:46,720 --> 00:24:49,723
>
463
00:24:49,725 --> 00:24:51,194
[chuckles]
464
00:24:53,495 --> 00:24:57,363
Just kidding.
465
00:24:57,365 --> 00:25:01,305
The instructions are in
466
00:25:02,739 --> 00:25:04,906
the first book
I have read for you. p >
467
00:25:04,908 --> 00:25:08,242
What is the first book
he has read to you?
468
00:25:08,244 --> 00:25:10,682
I... I don't remember.
469
00:25:11,750 --> 00:25:13,218
Maybe your mother will know.
470
00:25:23,360 --> 00:25:26,363
Let's check. P>
471
00:25:26,365 --> 00:25:29,233
Yes, we will be fine.
Good luck in your interview.
472
00:25:29,235 --> 00:25:30,935
Thank you.
Do I look okay?
473
00:25:30,937 --> 00:25:32,304
[all] Yes, you look good.
474
00:25:32,306 --> 00:25:34,772
You look great.
If I can whistle, I'll do it.
475
00:25:34,774 --> 00:25:37,308
Do you remember Grandpops
ever read me any books?
476
00:25:37,310 --> 00:25:41,313
Yes, he reads to you all
the time when you were little.
Why?
477
00:25:41,315 --> 00:25:42,582
Treasure...
[grunt]
478
00:25:42,584 --> 00:25:44,617
Just curious.
479
00:25:44,619 --> 00:25:47,987
He never reads you
children's books,
480
00:25:47,989 --> 00:25:49,322
he thinks kids
481
00:25:49,324 --> 00:25:51,258
> the books are annoying
482
00:25:51,260 --> 00:25:52,659
and he hates all
stupid pictures.
483
00:25:52,661 --> 00:25:54,963
Yes, that sounds
it seems like he's fine.
484
00:25:54,965 --> 00:25:57,497
Yes.
He always reads stories to you
485
00:25:57,499 --> 00:26:00,301
Oh, yes, I remember that.
Have you ever seen it anywhere?
486
00:26:00,303 --> 00:26:03,304
No, but he saved
lots of books in his shop.
487
00:26:03,306 --> 00:26:05,640
- Grandpa has a shop?
- Yes, he is no longer
488
00:26:05,642 --> 00:26:08,644
but he has antiques
save on Sierra Street. P>
489
00:26:08,646 --> 00:26:10,580
- Let's go.
- Well, wait, wait, wait. P>
490
00:26:10,582 --> 00:26:11,916
He doesn't have it anymore. P>
491
00:26:11,918 --> 00:26:16,019
It's okay, we
will only see it. P>
492
00:26:16,021 --> 00:26:19,323
Have I just seen a 12-year-old child
excited about antiques? P>
493
00:26:19,325 --> 00:26:21,691
Don't judge,
it's just a phase. P>
494
00:26:21,693 --> 00:26:23,364
I'll take a nap.
495
00:26:28,335 --> 00:26:32,838
I remember the book had something to do with
with adventure or the world or something,
496
00:26:32,840 --> 00:26:36,809
but I remember that
the cover was bound to old skin.
497
00:26:36,811 --> 00:26:39,378
Apakah kita benar-benar akan mencoba
dan menemukan harta karun ini?
498
00:26:39,380 --> 00:26:41,815
Yes.
Those people broke in.
My house looked for it.
499
00:26:41,817 --> 00:26:44,818
We can't let it
their hands on it.
500
00:26:44,820 --> 00:26:48,356
What will you do
do with treasure? P>
501
00:26:48,358 --> 00:26:51,862
I don't know.
I have never thought
that far yet. P>
502
00:27:22,430 --> 00:27:23,528
Hey!
503
00:27:23,530 --> 00:27:28,270
- [splashing coffee]
- [duck squawking]
504
00:27:55,967 --> 00:27:57,634
[door vibrates]
505
00:27:57,636 --> 00:28:00,437
[Jack] Closed
until more notice continue?
506
00:28:00,439 --> 00:28:02,071
Well, that's fun.
Let's go home.
507
00:28:02,073 --> 00:28:05,712
It's not just closed,
it's really locked.
508
00:28:09,782 --> 00:28:12,417
Whaddya suppose they
do it in that shop? P>
509
00:28:12,419 --> 00:28:13,519
I don't know. P>
510
00:28:13,521 --> 00:28:15,888
But I bet it has something
to do with that property. P >
511
00:28:15,890 --> 00:28:17,792
- Yes
- Let's go back to his house
512
00:28:17,794 --> 00:28:20,961
and see if we can
find another clue.
513
00:28:20,963 --> 00:28:23,966
That's a good idea, Gunther!
514
00:28:26,835 --> 00:28:30,638
The city must
turn it off.
515
00:28:30,640 --> 00:28:34,109
But if the city closes it
that means the city council
516
00:28:34,111 --> 00:28:36,612
still have a key, right?
517
00:28:36,614 --> 00:28:39,417
That means I have an idea.
Follow me.
518
00:28:45,589 --> 00:28:46,456
That's Jennifer.
519
00:28:46,458 --> 00:28:48,659
We are good friends
When we were little.
520
00:28:48,661 --> 00:28:52,129
Oh, so that was the name.
Jennifer.
521
00:28:52,131 --> 00:28:56,134
- Oh, did you meet her?
- Yes, somewhat...
522
00:28:56,136 --> 00:28:58,037
- Does he mean to you?
- Yes
523
00:28:58,039 --> 00:29:00,704
- He always means nerds.
- I'm not a nerd.
524
00:29:00,706 --> 00:29:02,575
Then why doesn't
she be nice to you?
525
00:29:02,577 --> 00:29:03,808
Do you imply
that I am a nerd?
526
00:29:03,810 --> 00:29:05,545
Well, if she was just
means bookworm, then...
527
00:29:05,547 --> 00:29:08,047
Ok, how can he help us?
His mother is a big person.
528
00:29:08,049 --> 00:29:09,516
City councilor,
works for the mayor.
529
00:29:09,518 --> 00:29:11,951
Librarian.
He will have the key
to lock it.
530
00:29:11,953 --> 00:29:13,520
Extraordinary.
531
00:29:13,522 --> 00:29:17,492
Unless we are rather
total enemy now.
532
00:29:17,494 --> 00:29:18,693
Oh
533
00:29:18,695 --> 00:29:20,528
But I have
light up my sleeve.
534
00:29:20,530 --> 00:29:21,999
One second. P>
535
00:29:22,867 --> 00:29:25,532
[giggling]
536
00:29:25,534 --> 00:29:27,970
If it's not Twyla,
mistress is dark. P>
537
00:29:27,972 --> 00:29:29,205
[giggles]
538
00:29:29,207 --> 00:29:30,572
Can I'm talking to you, Jen?
539
00:29:30,574 --> 00:29:34,010
- Continue.
- Personally?
540
00:29:34,012 --> 00:29:36,849
Do we have to enter the basement?
541
00:29:37,650 --> 00:29:39,620
Here alright.
542
00:29:42,689 --> 00:29:45,089
So, do you play any sport?
543
00:29:45,091 --> 00:29:46,524
Beach volleyball.
544
00:29:46,526 --> 00:29:47,925
Oh, there
the beach around here?
545
00:29:47,927 --> 00:29:50,896
No no.
I only mean volleyball
with beach balls.
546
00:29:50,898 --> 00:29:52,163
Oh, so you're in the league?
547
00:29:52,165 --> 00:29:55,266
No, just by,
like, my friends.
548
00:29:55,268 --> 00:29:56,870
Who?
Twyla?
549
00:29:56,872 --> 00:29:58,770
No, just, you know.
550
00:29:58,772 --> 00:30:01,673
>
551
00:30:01,675 --> 00:30:02,776
No, I don't know.
Isn't Twyla your only friend?
552
00:30:02,778 --> 00:30:05,245
Well that's how it is.
553
00:30:05,247 --> 00:30:06,747
So who did you play
beach volley with?
554
00:30:06,749 --> 00:30:09,616
Only me.
555
00:30:09,618 --> 00:30:10,885
In short,
you have a beach ball.
556
00:30:10,887 --> 00:30:13,622
Yes, that's all.
557
00:30:13,624 --> 00:30:14,890
- So it's not there is exercise?
- Yes, I don't play any sports.
558
00:30:14,892 --> 00:30:16,590
- That's cool.
- Mm-hmm.
559
00:30:16,592 --> 00:30:18,094
All right, we
ready for tonight.
560
00:30:18,096 --> 00:30:20,262
He will meet us
there with the key.
561
00:30:20,264 --> 00:30:21,732
Are you sure he will show?
He looks angry. p >
562
00:30:21,734 --> 00:30:24,768
[frustrated shouts]
563
00:30:24,770 --> 00:30:28,638
I will show this to
all of his friends.
564
00:30:28,640 --> 00:30:31,608
Yes, we go through
a fairly serious pantomime phase.
565
00:30:31,610 --> 00:30:34,310
You are bad.
566
00:30:34,312 --> 00:30:37,314
Even those that
mean good are greedy.
567
00:30:37,316 --> 00:30:39,051
They find out
about my property,
568
00:30:39,053 --> 00:30:40,653
they will withdraw it
before You can say,
569
00:30:40,655 --> 00:30:44,590
"The child never got back the glider!"
570
00:30:44,592 --> 00:30:46,792
[laughs]
571
00:30:46,794 --> 00:30:49,261
The first hint is...
572
00:30:49,263 --> 00:30:50,629
[inhale]
573
00:30:50,631 --> 00:30:52,567
[groans]
574
00:30:54,335 --> 00:30:56,605
[laughs]
575
00:30:57,640 --> 00:30:58,805
Just kidding.
576
00:30:58,807 --> 00:31:02,777
The instructions are in in
577
00:31:02,779 --> 00:31:06,814
the first book
I've read for you.
578
00:31:06,816 --> 00:31:09,685
So, what should we do?
We are looking for
a house for this book?
579
00:31:09,687 --> 00:31:12,188
No. The book is definitely
in an antique shop
580
00:31:12,190 --> 00:31:13,822
dimana anak-anak berada.
581
00:31:13,824 --> 00:31:16,159
But everything is locked.
How are we going to enter?
582
00:31:16,161 --> 00:31:17,826
- Idiot!
- Ow!
583
00:31:17,828 --> 00:31:20,998
I mean, we are cunning
criminals!
We just came in!
584
00:31:21,000 --> 00:31:24,634
Ooooh, I understand!
585
00:31:24,636 --> 00:31:26,805
- Ah.
- That's a good idea!
586
00:31:26,807 --> 00:31:28,642
Well, I come with it.
587
00:31:31,377 --> 00:31:34,046
- Is that good?
- It's not bad.
588
00:31:34,048 --> 00:31:35,950
Can I have a piece?
589
00:31:37,217 --> 00:31:38,653
Danke.
590
00:31:45,159 --> 00:31:49,730
Hey, Jackie Boy,
your girlfriend is here.
591
00:31:49,732 --> 00:31:50,830
You never said he would be here.
592
00:31:50,832 --> 00:31:52,766
Nice to see you again, too.
593
00:31:52,768 --> 00:31:53,734
>
594
00:31:53,736 --> 00:31:56,337
Oh oh, what's that?
595
00:31:56,339 --> 00:31:58,373
[sniffing]
Sarcasm?
596
00:31:58,375 --> 00:32:00,975
Yes, it must be sarcasm.
597
00:32:00,977 --> 00:32:02,712
Whatever, let's just
finish this.
598
00:32:02,714 --> 00:32:03,880
Hi, Jennifer.
599
00:32:03,882 --> 00:32:06,049
Do you remember the rules?
No one talked to Jennifer.
600
00:32:06,051 --> 00:32:08,251
Don't talk to Jennifer?
That's the rule?
601
00:32:08,253 --> 00:32:10,387
Right, sorry. < br /> Don't talk to Jennifer.
602
00:32:10,389 --> 00:32:11,755
I forgot the rules.
603
00:32:11,757 --> 00:32:13,724
- A good spine, Fred.
- Thank you.
604
00:32:13,726 --> 00:32:16,159
No nothing, Fred.
You have my love.
605
00:32:16,161 --> 00:32:17,861
OK, so that we are clear,
606
00:32:17,863 --> 00:32:19,863
if you get caught I
has nothing to do with this.
607
00:32:19,865 --> 00:32:23,803
- Did you come with us?
- To find some old books?
608
00:32:23,805 --> 00:32:26,904
No thanks, Vampirella.
609
00:32:26,906 --> 00:32:28,908
Okay, give me the key.
610
00:32:28,910 --> 00:32:30,910
[sighs]
611
00:32:30,912 --> 00:32:33,078
OK, I will need this again.
612
00:32:33,080 --> 00:32:35,449
I'll wait
across the street.
613
00:32:35,451 --> 00:32:38,786
Which one?
There are about 50 keys. P>
614
00:32:38,788 --> 00:32:41,191
Itu yang itu
membuka kunci.
Duh.
615
00:32:45,295 --> 00:32:47,095
So we're looking for books?
616
00:32:47,097 --> 00:32:49,464
- Yes.
- What kind of book?
617
00:32:49,466 --> 00:32:52,369
We will find out
when we see it.
618
00:32:53,137 --> 00:32:54,270
[the doorbell rings]
619
00:32:54,272 --> 00:32:55,770
[panting]
620
00:32:55,772 --> 00:32:59,211
That must be
interfering with the children.
And the dog!
621
00:33:00,279 --> 00:33:02,945
[flashlight horn flashlight]
622
00:33:02,947 --> 00:33:04,982
What do you need that for?
623
00:33:04,984 --> 00:33:08,753
For interesting robberies.
You pull
robbery, you bring a flashlight.
624
00:33:08,755 --> 00:33:11,122
That's the street rule.
625
00:33:11,124 --> 00:33:13,092
It's daytime, Fred.
626
00:33:14,929 --> 00:33:15,994
[Mutters panic]
627
00:33:15,996 --> 00:33:17,062
Shh!
628
00:33:17,064 --> 00:33:18,796
They will hear us! P>
629
00:33:18,798 --> 00:33:20,933
Don't joke, pig monkey! P>
630
00:33:20,935 --> 00:33:24,838
- Is that a compliment?
- Yeeeee, no. P>
631
00:33:24,840 --> 00:33:26,039
Do you know
book title?
632
00:33:26,041 --> 00:33:30,343
Uh, it's Travel
World or Book or...
633
00:33:30,345 --> 00:33:34,448
- Saya tidak tahu.
- BAIK.
Mari berpencar.
634
00:33:34,450 --> 00:33:38,252
Okay, boy, it's time to say that
your nose to work.
635
00:33:38,254 --> 00:33:40,988
See if you can sniff out
The smell of the Grandpop in this place.
636
00:33:40,990 --> 00:33:44,093
[Sniffing ] Well, this is the whole
place smells like Grandpops. P>
637
00:33:44,095 --> 00:33:46,866
And that's not a good thing. P>
638
00:34:05,953 --> 00:34:08,954
"How to Become a Mime
in the Ten Easy Steps. " P>
639
00:34:08,956 --> 00:34:12,159
Hey, Twyla!
I think I found
a book that you might like! P>
640
00:34:12,161 --> 00:34:14,993
If it's about mimes,
you don't funny.
641
00:34:14,995 --> 00:34:17,332
[chuckles]
642
00:34:41,092 --> 00:34:42,961
Oh dear.
643
00:34:44,362 --> 00:34:46,897
"The Single Man & apos; s
Working Butt."
644
00:34:46,899 --> 00:34:49,503
"Have an amazing butt in 90 days." P>
645
00:34:53,239 --> 00:34:56,510
[honks flashlight]
646
00:35:02,616 --> 00:35:04,549
"The Super Duper
World of Adventure." P>
647
00:35:04,551 --> 00:35:06,552
Hey , Jack! P>
648
00:35:06,554 --> 00:35:10,624
Jack, saya punya sesuatu di sini
Super Duper World of Adventure.
649
00:35:10,626 --> 00:35:12,059
That's it?
650
00:35:12,061 --> 00:35:14,131
Yes, that's the book!
Good work!
651
00:35:22,571 --> 00:35:26,407
Oh no, that's bad.
That's very bad.
652
00:35:26,409 --> 00:35:28,211
Call them, call them.
That's a good idea.
653
00:35:28,213 --> 00:35:31,449
Hi, friends, I think
I found the book.
654
00:35:31,451 --> 00:35:34,917
"Single Man> s
Butt Training." P>
655
00:35:34,919 --> 00:35:37,086
- Yes
- Why do you have that? P>
656
00:35:37,088 --> 00:35:39,123
There is no reason. P>
657
00:35:39,125 --> 00:35:41,058
Twyla, Twyla. P>
658
00:35:41,060 --> 00:35:42,993
I deleted Twyla. P>
659
00:35:42,995 --> 00:35:45,398
Fast.
We left. P>
660
00:35:46,566 --> 00:35:48,166
[telephone ring]
661
00:35:48,168 --> 00:35:50,435
Ooh, this is Jennifer. P>
662
00:35:50,437 --> 00:35:52,071
There is someone
there with you. P>
663
00:35:52,073 --> 00:35:55,107
Yes I know.
Jack and Twyla
are here with me.
664
00:35:55,109 --> 00:35:58,511
Jennifer is really beautiful,
but she's not that smart.
665
00:35:58,513 --> 00:36:00,178
I know, you're a monkey, okay?
666
00:36:00,180 --> 00:36:02,084
Ada dua orang,
Saya baru saja melihat mereka di jendela.
667
00:36:03,985 --> 00:36:06,987
You have to call him back.
668
00:36:06,989 --> 00:36:08,422
Hello, kiddies.
669
00:36:08,424 --> 00:36:12,161
- Please book.
- Uh, who are you?
670
00:36:12,163 --> 00:36:13,995
No matter who us.
671
00:36:13,997 --> 00:36:17,168
The important thing
is what we want.
672
00:36:18,603 --> 00:36:21,974
Books.
Now.
673
00:36:24,041 --> 00:36:28,011
You.
Little goth girl. P>
674
00:36:28,013 --> 00:36:29,514
I like your whole look,
by the way. P>
675
00:36:29,516 --> 00:36:32,050
Thank you.
No one ever
praised my style
676
00:36:32,052 --> 00:36:34,054
Oh, this is very beautiful.
677
00:36:35,288 --> 00:36:38,188
Tribulation is concluded.
678
00:36:38,190 --> 00:36:41,160
Books.
Now.
679
00:36:41,162 --> 00:36:42,464
It's impossible!
680
00:36:43,530 --> 00:36:45,698
Show them that we mean business.
681
00:36:45,700 --> 00:36:47,567
You understand, Gunther.
682
00:36:47,569 --> 00:36:50,569
Please do not hurt me,
I am bruised easily.
683
00:36:50,571 --> 00:36:51,472
Do it.
684
00:36:51,474 --> 00:36:53,340
- Do what?
- Deceive.
685
00:36:53,342 --> 00:36:56,177
Give him a wedgie, like
a bully might give you
686
00:36:56,179 --> 00:36:58,079
when you are sad
little schoolboy.
687
00:36:58,081 --> 00:37:00,113
Sorry about this, kid.
688
00:37:00,115 --> 00:37:02,350
It's okay, I understand
they are all the time.
689
00:37:02,352 --> 00:37:06,754
- I'll take it.
- Good boy, Skipper.
Run!
690
00:37:06,756 --> 00:37:10,226
You handle children,
I'll get the dog !
691
00:37:10,228 --> 00:37:13,232
Understand!
Come here!
692
00:37:14,734 --> 00:37:16,767
[gasping]
693
00:37:16,769 --> 00:37:19,236
Who turns on the lights?!
694
00:37:19,238 --> 00:37:21,739
The lights go out
and I'm afraid.
695
00:37:21,741 --> 00:37:25,112
Gunther?
Gunther?
Where are you?
696
00:37:29,516 --> 00:37:32,084
[tolling]
697
00:37:32,086 --> 00:37:34,357
[groans]
698
00:37:36,356 --> 00:37:38,994
[panting]
699
00:37:40,228 --> 00:37:44,297
Gunther?
I will give you children!
700
00:37:44,299 --> 00:37:46,766
A little medal...
I got you
701
00:37:46,768 --> 00:37:49,803
I can hear you out there.
Hiyah!
702
00:37:49,805 --> 00:37:53,107
Come on, you want to fight?
Let's go!
703
00:37:53,109 --> 00:37:54,375
I have you now!
704
00:37:54,377 --> 00:37:56,380
Aawaaaah!
705
00:38:08,559 --> 00:38:10,795
You're weak
little animals!
706
00:38:10,797 --> 00:38:13,663
Puny brained?
Who are you
calling weak brains?
707
00:38:13,665 --> 00:38:15,099
[laughs]
708
00:38:15,101 --> 00:38:16,434
You are stuck.
709
00:38:16,436 --> 00:38:20,805
And this is why you are
the bottom of the food chain
710
00:38:20,807 --> 00:38:24,142
and I am above.
711
00:38:24,144 --> 00:38:26,678
>
712
00:38:26,680 --> 00:38:30,315
Yes, yes.
Over the food chain.
713
00:38:30,317 --> 00:38:32,786
Gunther!
Gunther, help me!
714
00:38:32,788 --> 00:38:35,188
Whoa, what is that?
That's one of the kids. P>
715
00:38:35,190 --> 00:38:37,158
I got you now!
Higaah! P>
716
00:38:37,160 --> 00:38:38,492
Woooah!
Well! P>
717
00:38:38,494 --> 00:38:41,629
I kissed the child child.
718
00:38:41,631 --> 00:38:44,631
[sniff]
719
00:38:44,633 --> 00:38:46,167
- I got you.
- Please book.
720
00:38:46,169 --> 00:38:48,669
[whining]
721
00:38:48,671 --> 00:38:50,639
Oh, Are you sad?
Huh?
722
00:38:50,641 --> 00:38:52,808
Boo hoo, I lost.
723
00:38:52,810 --> 00:38:55,644
[Skipper] Oh, this is
very embarrassing.
724
00:38:55,646 --> 00:38:57,717
- Book.
- Oh okay. P>
725
00:38:59,550 --> 00:39:02,353
- Thank you.
- You're welcome.
726
00:39:02,355 --> 00:39:04,457
[laughs]
727
00:39:05,290 --> 00:39:07,257
Day is ours, Ronnie!
728
00:39:07,259 --> 00:39:11,161
I have released the book
of the little brained animal!
729
00:39:11,163 --> 00:39:13,265
Where is the German?
He has the book.
730
00:39:13,267 --> 00:39:15,200
[chuckles]
I got it here.
731
00:39:15,202 --> 00:39:16,835
I changed the books.
732
00:39:16,837 --> 00:39:20,572
Ha!
I have you now, you children!
733
00:39:20,574 --> 00:39:22,375
- [toys squeak]
- Aaaah!
734
00:39:22,377 --> 00:39:24,877
[banging and crashing]
735
00:39:24,879 --> 00:39:27,483
[groaning]
736
00:39:31,220 --> 00:39:33,654
[groaning]
737
00:39:33,656 --> 00:39:37,496
[Ronnie ] What happened?
That's a lot of stairs. P>
738
00:39:38,695 --> 00:39:40,594
Ronnie! P>
739
00:39:40,596 --> 00:39:43,266
What did they do to you? P>
740
00:39:43,268 --> 00:39:46,501
It's okay, buddy.
I have a book!
741
00:39:46,503 --> 00:39:47,737
Ha.
742
00:39:47,739 --> 00:39:51,541
"Single Man & apos; s
Butt Training!"
743
00:39:51,543 --> 00:39:55,683
Why does Grandpops read this
to a small child?
744
00:39:57,349 --> 00:39:59,852
I've outsmarted
by dogs!
745
00:39:59,854 --> 00:40:02,219
Ha ha!
You have that right!
746
00:40:02,221 --> 00:40:04,455
[rattling]
[shouts]
747
00:40:04,457 --> 00:40:05,856
It doesn't feel like schnitzel.
748
00:40:05,858 --> 00:40:07,325
[wailing siren]
[tire squeals]
749
00:40:07,327 --> 00:40:09,728
[Officer] OK, kids.
Hold it there. P>
750
00:40:09,730 --> 00:40:11,229
Hello, attendant! P>
751
00:40:11,231 --> 00:40:15,601
Okay, if anyone asks
I am Fido McSniffy. P>
752
00:40:15,603 --> 00:40:17,604
[moans]
753
00:40:17,606 --> 00:40:18,905
[tolling]
754
00:40:18,907 --> 00:40:20,542
- [Gunther] Ronnie!
- [Ronnie] Gunther!
755
00:40:20,544 --> 00:40:23,810
What happened?
My head
swollen and I can't see!
756
00:40:23,812 --> 00:40:25,647
Shh!
The police have appeared.
757
00:40:25,649 --> 00:40:27,448
Children must have it
trigger an alarm.
758
00:40:27,450 --> 00:40:29,817
I can't go back to prison.
You can't let them take me! P>
759
00:40:29,819 --> 00:40:30,652
[globe gong]
760
00:40:30,654 --> 00:40:33,455
Oh!
Oh, oh, I hit < br /> mother country!
761
00:40:33,457 --> 00:40:34,456
I'm so sorry, Germany!
762
00:40:34,458 --> 00:40:36,793
[kissing]
Yes, ah, Berlin.
763
00:40:36,795 --> 00:40:40,464
Come on!
We have to go!
Come on. P>
764
00:40:40,466 --> 00:40:43,433
Stupid dog.
A quarter of my back
in a lot of pain. P>
765
00:40:43,435 --> 00:40:45,804
[tolling]
766
00:40:45,806 --> 00:40:46,937
No! P >
767
00:40:46,939 --> 00:40:48,471
[banging]
768
00:40:48,473 --> 00:40:50,775
No. This way.
Come on. P>
769
00:40:50,777 --> 00:40:53,009
Come on, take my jacket. P>
770
00:40:53,011 --> 00:40:55,916
Follow me.
Like the conga line. P>
771
00:40:58,319 --> 00:41:00,954
What is that?
What does he hold?
772
00:41:00,956 --> 00:41:06,393
That, my friend, is M387
World War I 37mm shell case.
773
00:41:06,395 --> 00:41:09,362
Also known as
pom pom in France. P>
774
00:41:09,364 --> 00:41:10,630
The problem is that
is covered in fat. P>
775
00:41:10,632 --> 00:41:11,799
That thing is dirty! P>
776
00:41:11,801 --> 00:41:13,467
[Chauncey] That
was found in Greece?
777
00:41:13,469 --> 00:41:14,868
[Skipper] No, not Greek.
778
00:41:14,870 --> 00:41:17,404
France.
Q Are you listening?
779
00:41:17,406 --> 00:41:18,674
- Yes, look, here it is.
- What are you thinking about?
780
00:41:18,676 --> 00:41:21,342
There is fat.
Look?
Everything is in his hands.
781
00:41:21,344 --> 00:41:23,512
- Um.
- Um?
782
00:41:23,514 --> 00:41:25,480
That's all you have
to say it yourself?
783
00:41:25,482 --> 00:41:28,349
But Mom, if we find Grandpop > treasure, we will be fine.
784
00:41:28,351 --> 00:41:31,388
We will never have it
worry again.
785
00:41:31,390 --> 00:41:34,423
[chuckles] Wait, wait.
I am a child new here.
786
00:41:34,425 --> 00:41:36,793
Uh, but are you serious
looking for treasure?
787
00:41:36,795 --> 00:41:39,529
Yes.
Seriously
788
00:41:39,531 --> 00:41:42,501
Like when we still a child
and we used to play pirates?
789
00:41:42,503 --> 00:41:44,535
Real estate.
790
00:41:44,537 --> 00:41:46,872
- What is going on?
- Jack and the kids go into store,
791
00:41:46,874 --> 00:41:48,507
was caught by 5-0.
792
00:41:48,509 --> 00:41:50,742
- I was bored.
- Ugh, cat.
793
00:41:50,744 --> 00:41:54,746
OK, Jack.
I hate having to
tell you this but
794
00:41:54,748 --> 00:41:58,485
your grandfather is a
little on the crazy side.
795
00:41:58,487 --> 00:42:00,856
But why is he go
for all problems...
796
00:42:03,392 --> 00:42:04,390
To hide...
797
00:42:04,392 --> 00:42:06,094
[chuckles]
798
00:42:06,096 --> 00:42:11,533
Look, sometimes quiet
people do crazy things.
799
00:42:11,535 --> 00:42:13,769
[all laughs]
800
00:42:13,771 --> 00:42:16,371
It's hardly
laughing, Jack.
801
00:42:16,373 --> 00:42:17,940
[all giggles]
802
00:42:17,942 --> 00:42:20,509
>
803
00:42:20,511 --> 00:42:21,944
Uh, Kim, you have something small
just below you, uh,
804
00:42:21,946 --> 00:42:25,582
just above your lips there.
805
00:42:25,584 --> 00:42:26,850
- What will I do it with you?
- But Mom, this is our chance.
806
00:42:26,852 --> 00:42:28,952
- Stop laughing!
- [children laugh]
807
00:42:28,954 --> 00:42:32,023
We can get enough money
to go back to the city
808
00:42:32,025 --> 00:42:34,796
and leave this stupid city!
809
00:42:35,728 --> 00:42:37,527
Oh no you don't.
810
00:42:37,529 --> 00:42:39,731
Wait, Twyla, I'm not
I mean like that.
811
00:42:39,733 --> 00:42:41,066
Whatever.
812
00:42:41,068 --> 00:42:43,703
Come on, Fred.
Let's go home.
813
00:42:43,705 --> 00:42:44,804
Do you need a ride home?
814
00:42:44,806 --> 00:42:46,438
We can walk.
815
00:42:46,440 --> 00:42:47,474
Come on, Fred.
816
00:42:47,476 --> 00:42:51,744
That's good talking
the previous phone, Jennifer.
817
00:42:51,746 --> 00:42:53,483
Ugh
818
00:42:55,485 --> 00:42:59,452
Young lady, would you like
please hold this for me?
819
00:42:59,454 --> 00:43:00,188
Yes ma'am.
820
00:43:00,190 --> 00:43:02,991
And no problem
how much Jack begged
821
00:43:02,993 --> 00:43:04,459
don't give it back to him.
822
00:43:04,461 --> 00:43:07,530
I'm tired of all this.
Bullshit.
823
00:43:07,532 --> 00:43:09,932
- But mother....
- Enough, Jack.
824
00:43:09,934 --> 00:43:14,474
I will deal with you once.
You have walked back to Jennifer's house.
825
00:43:16,008 --> 00:43:17,506
[Chauncey] Ugh, I'm not can see.
826
00:43:17,508 --> 00:43:19,609
Does he still have it
stuff all over his face?
827
00:43:19,611 --> 00:43:21,915
Yes.
Yes, he did it.
828
00:43:24,083 --> 00:43:25,984
[Gunther]
I hope you are proud, Ronnie.
829
00:43:25,986 --> 00:43:30,790
Liked by small dogs
and cheap world balls.
830
00:43:30,792 --> 00:43:32,957
Oh yeah?
Well, at least I'm not the person
831
00:43:32,959 --> 00:43:35,695
who lost the game
keep the three children away.
832
00:43:35,697 --> 00:43:37,997
I want
to be on guard
833
00:43:37,999 --> 00:43:42,135
if I don't have to take care of a
chatter like you.
834
00:43:42,137 --> 00:43:44,805
I don't even know why you are
hired to help me
835
00:43:44,807 --> 00:43:47,041
in this effort
in the first place.
836
00:43:47,043 --> 00:43:50,011
Well, neither do I.
I just got a call from nowhere
837
00:43:50,013 --> 00:43:53,180
to help this
strange German man.
838
00:43:53,182 --> 00:43:55,483
You dare to call me weird?
839
00:43:55,485 --> 00:43:57,219
You are crawling without thinking worms
840
00:43:57,221 --> 00:44:00,556
in primordial
slime compared to me.
841
00:44:00,558 --> 00:44:04,561
And why do we have to stay
in this ugly dog tent?
842
00:44:04,563 --> 00:44:07,498
We are in disguise
mission, Gunther.
843
00:44:07,500 --> 00:44:10,701
Tents are the best way
hide without being detected.
844
00:44:10,703 --> 00:44:11,668
[the bell rings]
845
00:44:11,670 --> 00:44:13,070
That must be our pizza.
846
00:44:13,072 --> 00:44:17,478
- You have a thin crust, right?
- Sure only.
I'm not a savage.
847
00:44:24,618 --> 00:44:26,855
- Mama!
- Gunther.
848
00:44:32,094 --> 00:44:37,066
- Oh, and you must be Ronnie.
- That's me , I'm Ronnie.
849
00:44:38,734 --> 00:44:43,270
- Come to me, Ronnie!
- Uh, alright.
850
00:44:43,272 --> 00:44:46,175
- Mmmm.
- Okay, okay.
851
00:44:46,177 --> 00:44:48,845
- Yes, uh-huh.
- Do you know who I am?
852
00:44:48,847 --> 00:44:52,281
Uh, what woman did
hire me for this job?
853
00:44:52,283 --> 00:44:56,555
Yes!
And I'm your mother too. P>
854
00:44:57,289 --> 00:44:58,956
- What ?!
- Yes. P>
855
00:44:58,958 --> 00:45:02,692
Gunther, here you are
American half-brother.
856
00:45:02,694 --> 00:45:04,594
Since I lived in New Jersey.
857
00:45:04,596 --> 00:45:09,234
I have to submit it for adoption
when I have to escape from the country.
858
00:45:09,236 --> 00:45:14,607
FBI, CIA, and Walmart
security is chasing me.
859
00:45:14,609 --> 00:45:16,774
- I have to run away.
- Well that's how it is.
860
00:45:16,776 --> 00:45:18,310
[soft guitar music]
861
00:45:18,312 --> 00:45:20,278
ΓÖ¬ Oh, my brother ΓÖ¬
862
00:45:20,280 --> 00:45:24,920
ΓÖ¬ Something has happened < br /> lost in my life ΓÖ¬
863
00:45:26,755 --> 00:45:32,629
¬ ¬ Now you here I can
finally see the light Γ ¬
864
00:45:34,897 --> 00:45:39,704
ΓÖ¬ Oh, my brother,
my best friend ΓÖ¬
865
00:45:43,641 --> 00:45:46,777
¬ ¬ I will always
be there for you ΓÖ¬
866
00:45:46,779 --> 00:45:49,015
[fart]
867
00:45:51,683 --> 00:45:55,253
Γ ¬ I will always
be there for you ΓÖ¬
868
00:45:55,255 --> 00:45:58,291
¬ ¬ Rights & apos; to the end Γ ¬ ¬
869
00:46:01,962 --> 00:46:04,330
My brother!
870
00:46:04,332 --> 00:46:06,765
OK, ya.
871
00:46:06,767 --> 00:46:09,335
[snoring]
872
00:46:09,337 --> 00:46:10,837
Wow.
873
00:46:10,839 --> 00:46:13,009
This is a lot of processes.
874
00:46:15,778 --> 00:46:17,876
Come here, bro!
875
00:46:17,878 --> 00:46:22,718
Oh, this is great!
I can see my house.
876
00:46:26,322 --> 00:46:28,056
Can you at least
let me see the book
877
00:46:28,058 --> 00:46:29,858
until we return to your place?
878
00:46:29,860 --> 00:46:31,059
I don't cross your mother.
879
00:46:31,061 --> 00:46:35,233
If he tells my parents
what I do, I will die.
880
00:46:37,703 --> 00:46:41,071
So what happened
to you and Twyla ?
881
00:46:41,073 --> 00:46:43,039
You used to be a good friend.
882
00:46:43,041 --> 00:46:45,409
Yes, when we were little.
883
00:46:45,411 --> 00:46:47,143
And then I entered
clothes and make-up p >
884
00:46:47,145 --> 00:46:50,247
and he gets weird
strange clothes and make-up.
885
00:46:50,249 --> 00:46:52,785
But you used to have
very similar,
886
00:46:52,787 --> 00:46:56,422
like pretending
pirates and pantomime art.
887
00:46:56,424 --> 00:46:58,924
Shut up.
He doesn't show you
the video, right?
888
00:46:58,926 --> 00:47:01,728
You're stuck in a box.
The trick is amazing.
889
00:47:01,730 --> 00:47:03,763
Very.
That moved me.
890
00:47:03,765 --> 00:47:06,199
Yes, we thought we
would become the world-famous mimes.
891
00:47:06,201 --> 00:47:08,103
Isn't every child?
892
00:47:13,710 --> 00:47:16,344
So what about you?
893
00:47:16,346 --> 00:47:18,746
You really think you will do it
find some treasures Old Spanish
894
00:47:18,748 --> 00:47:20,849
hidden by your grandfather? P>
895
00:47:20,851 --> 00:47:24,753
This is Grandpa, and yes, I did. P>
896
00:47:24,755 --> 00:47:26,789
Well, you know that
is impossible, right?
897
00:47:26,791 --> 00:47:29,926
No, that's not it.
Why do you think
these people are after us?
898
00:47:29,928 --> 00:47:33,297
Um, have you heard
a security guard?
899
00:47:33,299 --> 00:47:37,935
Do you know what your problem is?
You have no imagination.
900
00:47:37,937 --> 00:47:38,769
Whatever.
901
00:47:38,771 --> 00:47:41,038
You only care about
hair and clothes.
902
00:47:41,040 --> 00:47:43,374
>
903
00:47:43,376 --> 00:47:45,743
Yes?
At least
I don't fantasize.
904
00:47:45,745 --> 00:47:47,312
Well, at least the best
friend is not make-up.
905
00:47:47,314 --> 00:47:48,815
Well, at least I
best friend is not a dog!
906
00:47:48,817 --> 00:47:51,918
- Oh yeah?
- Yes!
907
00:47:51,920 --> 00:47:56,090
Well, at least I'm
not a terrible pantomime! p >
908
00:47:56,092 --> 00:48:01,260
Grandpops Cragmore hid that
treasure from me for 30 years.
909
00:48:01,262 --> 00:48:05,798
As soon as he died...
Not now, baby.
910
00:48:05,800 --> 00:48:10,338
.. and I found the obituary
online, I know where to look.
911
00:48:10,340 --> 00:48:12,842
Tell me, did you find the box?
912
00:48:12,844 --> 00:48:14,511
No, but the grandson did it.
913
00:48:14,513 --> 00:48:17,113
There are films
in them with instructions!
Books!
914
00:48:17,115 --> 00:48:19,883
- Did you get the book?
- No.
915
00:48:19,885 --> 00:48:22,518
That's kretek who is crying
a boy has it!
916
00:48:22,520 --> 00:48:24,856
We will get the book, mama.
917
00:48:24,858 --> 00:48:27,957
I will start the
surveillance campaign,
918
00:48:27,959 --> 00:48:30,994
infiltration, and extraction,
and steal the book from
919
00:48:30,996 --> 00:48:33,966
under that child
little nose It sucks!
920
00:48:33,968 --> 00:48:35,934
Nein, nein.
There is a better way.
921
00:48:35,936 --> 00:48:37,935
Yes, Ma has a better way.
922
00:48:37,937 --> 00:48:40,038
Wait, you < br /> call him Ma now?
923
00:48:40,040 --> 00:48:43,009
What?
I call you bro.
924
00:48:43,011 --> 00:48:43,876
Bro.
925
00:48:43,878 --> 00:48:44,645
[speak German]
926
00:48:44,647 --> 00:48:47,279
I can't believe
I have a brother!
927
00:48:47,281 --> 00:48:50,818
[laughs]
928
00:48:50,820 --> 00:48:53,155
Shut up, dummkopfs.
Let me think.
929
00:49:01,566 --> 00:49:03,398
- Did you get something?
- Ma?
930
00:49:03,400 --> 00:49:05,066
- What if now?
- Anything?
931
00:49:05,068 --> 00:49:07,035
- What if now?
- Now? P>
932
00:49:07,037 --> 00:49:09,905
What if now?
Do you want the marshmallows to think? P>
933
00:49:09,907 --> 00:49:12,211
- Tidak sekarang, sayang.
- Ow.
934
00:49:15,013 --> 00:49:17,850
[rooster crows]
935
00:49:26,493 --> 00:49:29,063
Fred?
Fred?
936
00:49:30,497 --> 00:49:32,096
Hey, Fred.
937
00:49:32,098 --> 00:49:33,934
Are you really
talk to me?
938
00:49:33,936 --> 00:49:36,036
Yes, you are
just Fred around here.
939
00:49:36,038 --> 00:49:38,905
Well, Fred Bellson
there.
940
00:49:38,907 --> 00:49:40,206
[ grunt]
941
00:49:40,208 --> 00:49:42,042
What I want to say is,
why are you talking to me?
942
00:49:42,044 --> 00:49:45,345
- You hate me.
- OK, I don't hate you, Fred.
943
00:49:45,347 --> 00:49:48,349
p>
944
00:49:48,351 --> 00:49:50,419
I just, I have cool friends
who scolded me when I was,
945
00:49:51,554 --> 00:49:53,956
- You know, talk to...
- Nerds?
946
00:49:53,958 --> 00:49:55,290
Yes, like my old friend.
947
00:49:55,292 --> 00:49:56,626
However, I'm trying
to get Jack
948
00:49:56,628 --> 00:49:59,095
but I don't think he will do it
talk to me again
949
00:49:59,097 --> 00:50:00,263
and I don't even know how
to approach Twyla, so...
950
00:50:00,265 --> 00:50:02,900
OK, remember that book that you
people stole from the store?
951
00:50:02,902 --> 00:50:04,368
Oh, you saved it.
That's amazing!
952
00:50:04,370 --> 00:50:05,602
- That's great....
- No, I'm not.
953
00:50:05,604 --> 00:50:07,904
I returned it to the store.
I'm a good person.
954
00:50:07,906 --> 00:50:10,540
Oh man.
This dream is true - right ends.
955
00:50:10,542 --> 00:50:13,076
We can save
the whole city with that book.
956
00:50:13,078 --> 00:50:16,080
- Really?
- That's what Twyla and I expected.
957
00:50:16,082 --> 00:50:17,917
I'm not sure
about Jack.
958
00:50:17,919 --> 00:50:19,617
Well, I'm looking for
past it last night.
959
00:50:19,619 --> 00:50:21,589
I noticed something.
960
00:50:24,492 --> 00:50:25,993
Look? P>
961
00:50:29,331 --> 00:50:31,568
- Let's tell the others.
- GOOD. P>
962
00:50:32,568 --> 00:50:34,601
[Fred] Hey, how about me? P>
963
00:50:34,603 --> 00:50:37,140
- Not you !
- Oh.
964
00:50:39,242 --> 00:50:41,412
[sighs]
965
00:50:50,987 --> 00:50:53,422
[door opens]
966
00:50:53,424 --> 00:50:55,091
[Fred] Jack?
967
00:50:55,093 --> 00:50:56,626
You here?
968
00:50:56,628 --> 00:50:59,597
What are you doing here?
969
00:50:59,599 --> 00:51:02,002
[Twyla] I hope I know.
970
00:51:06,439 --> 00:51:09,140
OK, you need to see this.
971
00:51:09,142 --> 00:51:11,009
Jennifer found
something in the book.
972
00:51:11,011 --> 00:51:13,011
- What, fashion tips?
- [Skipper] Ooh.
973
00:51:13,013 --> 00:51:14,278
Oh, shut up,
mistress.
974
00:51:14,280 --> 00:51:16,315
- Oh, that's a burn.
- At least I'm not an illiterate princess.
975
00:51:16,317 --> 00:51:19,019
- Oh, that's a double burn!
- Why are you like a jerk?
976
00:51:19,021 --> 00:51:20,321
Burnfest!
977
00:51:20,323 --> 00:51:21,155
- Why are you like a fool?
- Scorched [Skipper].
978
00:51:21,157 --> 00:51:24,191
Okay forget that.
This is an idea the fool.
979
00:51:24,193 --> 00:51:26,560
Wait, wait, wait.
You came this far.
980
00:51:26,562 --> 00:51:28,128
What did you find?
981
00:51:28,130 --> 00:51:31,232
[exhaled]
982
00:51:31,234 --> 00:51:35,002
p>
983
00:51:35,004 --> 00:51:38,206
GOOD.
So I find out
the book you stole
984
00:51:38,208 --> 00:51:39,709
We know that.
985
00:51:39,711 --> 00:51:43,015
OK, alright
know what words?
986
00:51:45,116 --> 00:51:49,118
"Hurry up,
the bell and seat, for you."
987
00:51:49,120 --> 00:51:52,389
Wow.
Hurry up,
bell and seat, for you.
988
00:51:52,391 --> 00:51:54,190
Jennifer, you broke it!
989
00:51:54,192 --> 00:51:55,325
[chuckles]
990
00:51:55,327 --> 00:51:58,096
Oh
Wait.
991
00:51:58,098 --> 00:52:01,066
No, you don't.
992
00:52:01,068 --> 00:52:04,039
OK, well I just think you
might know what that means.
993
00:52:05,239 --> 00:52:06,608
p>
994
00:52:10,779 --> 00:52:14,114
Can I see that?
995
00:52:14,116 --> 00:52:16,450
Wait a minute.
Wait a minute.
996
00:52:16,452 --> 00:52:18,718
If you scramble
the words written, p >
997
00:52:18,720 --> 00:52:20,721
"Follow the bell and
hurry to your seat."
998
00:52:20,723 --> 00:52:23,724
That might mean
something about school.
999
00:52:23,726 --> 00:52:25,429
And everyone tells me
Dyslexia is a bad thing. P>
1000
00:52:27,599 --> 00:52:30,132
It must work here. P>
1001
00:52:30,134 --> 00:52:32,100
You broke it.
Now let's find treasure.
1002
00:52:32,102 --> 00:52:35,238
Sorry not.
I didn't
break into school
1003
00:52:35,240 --> 00:52:37,140
just become Jack on here
can attack him rich.
1004
00:52:37,142 --> 00:52:39,743
Um, I think that we
tried to save the city.
1005
00:52:39,745 --> 00:52:44,284
We were.
Jack tried to leave town.
1006
00:52:52,794 --> 00:52:57,165
I will help but
Twyla is my friend.
Sorry.
1007
00:52:59,668 --> 00:53:01,300
At least I still
have you, Skipper.
1008
00:53:01,302 --> 00:53:05,741
Uh, I have to return some
books to the video shop. P>
1009
00:53:10,847 --> 00:53:14,416
So this is
the school in the area. P>
1010
00:53:14,418 --> 00:53:16,420
Which one? P>
1011
00:53:21,493 --> 00:53:24,862
He knew we were watching
and he waited.
1012
00:53:24,864 --> 00:53:27,196
He was a sly little devil.
1013
00:53:27,198 --> 00:53:31,137
Ah-hah!
He played a waiting game!
1014
00:53:33,706 --> 00:53:37,440
p>
1015
00:53:37,442 --> 00:53:39,510
Is that a game waiting?
1016
00:53:39,512 --> 00:53:42,613
then he enters
and gets the treasure.
1017
00:53:42,615 --> 00:53:44,150
But we don't give up!
1018
00:53:44,152 --> 00:53:47,219
Don't give our position!
1019
00:53:47,221 --> 00:53:50,323
We must immediately move.
No more spying.
1020
00:53:50,325 --> 00:53:53,326
- We have to act.
- Yes!
1021
00:53:53,328 --> 00:53:56,362
Luckily, I have a plan.
1022
00:53:56,364 --> 00:53:58,631
No longer waiting
a game for us, hey, Mama?
1023
00:53:58,633 --> 00:54:01,235
[laughing crazy]
1024
00:54:01,237 --> 00:54:03,904
Stop that, you scare me!
1025
00:54:03,906 --> 00:54:06,175
[ Skipper] Jack.
Jack, you have to go upstairs. P>
1026
00:54:06,177 --> 00:54:07,842
Your mother looks very upset. P>
1027
00:54:07,844 --> 00:54:10,646
Boosts?
Hello?
Here, I will sit for you.
1028
00:54:10,648 --> 00:54:14,550
Push up.
Hey buddy.
Push up?
Your mother.
1029
00:54:14,552 --> 00:54:15,819
Will you go upstairs with me?
1030
00:54:15,821 --> 00:54:21,390
p>
1031
00:54:21,392 --> 00:54:23,226
Boosting?
Oh yeah.
I'm a dog.
I always forget.
1032
00:54:23,228 --> 00:54:24,394
[barking]
1033
00:54:24,396 --> 00:54:25,563
What is it, Skipper?
1034
00:54:25,565 --> 00:54:26,698
[barking]
1035
00:54:26,700 --> 00:54:28,168
What is that, kid?
1036
00:54:37,378 --> 00:54:38,310
[tapping]
1037
00:54:38,312 --> 00:54:41,880
- Mother?
- [sniffles] Hey, guys.
1038
00:54:41,882 --> 00:54:44,854
- What's wrong?
- None.
1039
00:54:46,388 --> 00:54:48,722
You cry.
1040
00:54:48,724 --> 00:54:51,292
I don't cry,
don't be silly.
1041
00:54:51,294 --> 00:54:53,697
[sniffles]
1042
00:54:55,264 --> 00:54:58,299
I'm um...
1043
00:54:58,301 --> 00:55:02,473
I thought this place would be
a new start for us, you know?
1044
00:55:04,474 --> 00:55:08,344
I was stupid to give up
everything for this place.
1045
00:55:08,346 --> 00:55:09,580
It's okay, ma'am .
1046
00:55:09,582 --> 00:55:11,380
It doesn't matter
where we end.
1047
00:55:11,382 --> 00:55:14,921
As long as we are together,
we go home.
1048
00:55:16,321 --> 00:55:17,423
Come here.
1049
00:55:19,891 --> 00:55:21,427
Thank you.
1050
00:55:26,634 --> 00:55:29,500
What if there is a way for that
we pay to fix the city
1051
00:55:29,502 --> 00:55:31,604
so that we can stay here?
1052
00:55:31,606 --> 00:55:34,007
will need a miracle.
1053
00:55:34,009 --> 00:55:38,278
- Or Spanish treasure.
- [sighs] That's not it anymore, Jack.
1054
00:55:38,280 --> 00:55:40,746
Let me try to find it.
You say
yourself safe here .
1055
00:55:40,748 --> 00:55:43,486
So at least let me try, please?
1056
00:55:45,587 --> 00:55:47,422
- Good.
- Yes!
1057
00:55:47,424 --> 00:55:50,762
But there is no termination
and come in, okay?
1058
00:55:55,432 --> 00:55:58,468
[sniffing]
1059
00:55:58,470 --> 00:56:00,272
What smell is that?
1060
00:56:02,974 --> 00:56:05,842
[sniffing]
I think I smell steak.
1061
00:56:05,844 --> 00:56:09,013
That's impossible.
It's midnight.
1062
00:56:09,015 --> 00:56:12,050
Oh, man, it must smell like
like steak.
1063
00:56:12,052 --> 00:56:15,554
That's impossible.
The steak doesn't
appear from it... Oh, oh! P>
1064
00:56:15,556 --> 00:56:16,792
Jackpot! P>
1065
00:56:19,527 --> 00:56:20,959
Eat this, doggie. P>
1066
00:56:20,961 --> 00:56:23,663
A magical steak
appears in the backyard.
1067
00:56:23,665 --> 00:56:25,731
That never happened before.
1068
00:56:25,733 --> 00:56:28,068
This is a delicious steak.
1069
00:56:28,070 --> 00:56:29,703
Oh, this is also
good to be reality.
1070
00:56:29,705 --> 00:56:31,370
I don't eat it.
1071
00:56:31,372 --> 00:56:33,040
[grumble]
1072
00:56:33,042 --> 00:56:36,076
Then again, steak is free.
1073
00:56:36,078 --> 00:56:38,649
[sniffing]
1074
00:56:39,716 --> 00:56:41,517
Eat it !
1075
00:56:41,519 --> 00:56:42,551
What's wrong with this thing?
1076
00:56:42,553 --> 00:56:45,554
I don't know!
This is all
dog dreams come true!
1077
00:56:45,556 --> 00:56:48,457
I have to stupid to eat
that.
There can't be someone
1078
00:56:48,459 --> 00:56:51,528
it will only throw perfectly
tasty steak in the backyard.
1079
00:56:51,530 --> 00:56:52,663
This must be a trick.
1080
00:56:52,665 --> 00:56:55,465
Do you think he knows that
is full of sedatives?
1081
00:56:55,467 --> 00:56:58,470
It might be filled
full of sedatives.
1082
00:56:58,472 --> 00:57:02,405
No! < br /> No.
He's just a stupid dog.
1083
00:57:02,407 --> 00:57:06,544
Nitwit animals won't obey
Mama's scheme to calm her down.
1084
00:57:06,546 --> 00:57:07,578
[moans]
1085
00:57:07,580 --> 00:57:08,947
We just take him!
1086
00:57:08,949 --> 00:57:11,583
Ooh, random backyard steak.
1087
00:57:11,585 --> 00:57:13,018
These are all my dreams come true.
1088
00:57:13,020 --> 00:57:14,554
Chauncey,
I don't want to eat it.
1089
00:57:14,556 --> 00:57:17,057
- I think it's a hoax.
- Yes, of course.
1090
00:57:17,059 --> 00:57:22,495
- You fall asleep, you lose.
- All right.
Stop yourself.
1091
00:57:22,497 --> 00:57:25,566
Don't ever send a boy
to do a man's job.
1092
00:57:25,568 --> 00:57:26,300
Stay here.
1093
00:57:26,302 --> 00:57:27,869
You keep eating it,
Chauncey.
1094
00:57:27,871 --> 00:57:30,706
I'll take care of both of them
the people behind the barrel.
1095
00:57:30,708 --> 00:57:33,444
- I believe to you.
- Thank you.
1096
00:57:36,146 --> 00:57:38,080
- I got it!
- Yes!
1097
00:57:38,082 --> 00:57:41,817
[Ronnie] I caught it, I caught it,
I catch it, I caught it.
1098
00:57:41,819 --> 00:57:44,153
Very good, brother!
1099
00:57:44,155 --> 00:57:46,156
You have real talent
for dognapping.
1100
00:57:46,158 --> 00:57:47,958
Well, I am a
> dog catcher in Jersey.
1101
00:57:47,960 --> 00:57:52,163
- One of the best in the city.
- Makes sense.
1102
00:57:52,165 --> 00:57:54,965
Uh huh.
Good work, guys.
1103
00:57:54,967 --> 00:57:59,739
You have caught ein kitty!
You are a kitty-napper!
1104
00:57:59,741 --> 00:58:01,640
You know, you have being a better
to me since then
1105
00:58:01,642 --> 00:58:03,610
we know we are brothers.
1106
00:58:03,612 --> 00:58:05,910
Well, of course, bro.
1107
00:58:05,912 --> 00:58:07,746
[groans]
1108
00:58:07,748 --> 00:58:10,484
>
1109
00:58:10,486 --> 00:58:12,653
Oh, I got a good idea.
This will be good.
1110
00:58:12,655 --> 00:58:14,622
This will be great.
1111
00:58:14,624 --> 00:58:17,793
These people
will be there .
1112
00:58:17,795 --> 00:58:21,129
We need to find the dog.
1113
00:58:21,131 --> 00:58:25,032
Whaddya has?
Whaddya, Gunther?
1114
00:58:25,034 --> 00:58:29,638
- Not now, I think.
- Whaddya have it? P>
1115
00:58:29,640 --> 00:58:32,576
Only will this
wedge there.
GOOD. P>
1116
00:58:32,578 --> 00:58:34,578
We start.
[chuckles]
1117
00:58:34,580 --> 00:58:38,784
Turn it on here.
1118
00:58:39,985 --> 00:58:41,519
- And it must be done.
- [water flow]
1119
00:58:41,521 --> 00:58:43,954
Uh...
1120
00:58:43,956 --> 00:58:47,160
Uh, yes, but Gunther,
your pants.
1121
00:58:48,595 --> 00:58:51,596
- Gunther?
- What?
1122
00:58:51,598 --> 00:58:52,864
Your pants.
1123
00:58:52,866 --> 00:58:55,202
[ groan]
1124
00:58:55,204 --> 00:58:57,807
[torn pants]
1125
00:58:59,675 --> 00:59:00,811
Uh...
1126
00:59:01,710 --> 00:59:02,979
Nice underwear.
1127
00:59:05,180 --> 00:59:07,514
- Thank you.
- Yes
1128
00:59:07,516 --> 00:59:09,015
[laughs]
1129
00:59:09,017 --> 00:59:11,922
[Skipper] Uh-oh.
Oh, what is this! P>
1130
00:59:12,922 --> 00:59:14,055
[Skipper shouted]
1131
00:59:14,057 --> 00:59:18,526
And that's why you never
sent boys to do male work.
1132
00:59:18,528 --> 00:59:22,001
[Skipper] Hey, man,
take me out of here !
1133
00:59:23,703 --> 00:59:27,006
Skipper?
Skipper!
1134
00:59:37,283 --> 00:59:39,751
[Twyla speaks in a German accent] "If
you want to see your dog come back to life
1135
00:59:39,753 --> 00:59:42,855
You will find the treasure
and give it to us. P>
1136
00:59:42,857 --> 00:59:46,291
Setelah Anda memilikinya, tunggu
instruksi lebih lanjut. "
1137
00:59:46,293 --> 00:59:48,728
How do they
know if we have it?
1138
00:59:48,730 --> 00:59:50,730
Do you think
they are watching over us?
1139
00:59:50,732 --> 00:59:51,765
[Ronnie] Huh?
1140
00:59:51,767 --> 00:59:53,133
[woman]
What are those kids doing?
1141
00:59:53,135 --> 00:59:54,600
They are sitting!
1142
00:59:54,602 --> 00:59:58,605
And, and... they are talking!
1143
00:59:58,607 --> 01:00:01,775
- So can you help me?
- You need to call the police. P>
1144
01:00:01,777 --> 01:00:03,979
But if we call the police,
they will take the treasure. P>
1145
01:00:03,981 --> 01:00:06,782
Remember what Grandpops said?
Adults are greedy.
1146
01:00:06,784 --> 01:00:08,683
Yes, like these nappers.
1147
01:00:08,685 --> 01:00:10,919
You know, I'm sure that school
they closed last year.
1148
01:00:10,921 --> 01:00:12,086
I might have a key for that.
1149
01:00:12,088 --> 01:00:14,156
My mother has that
key for everything.
1150
01:00:14,158 --> 01:00:18,095
- Which one?
- Um, I think this is this.
1151
01:00:18,097 --> 01:00:19,328
Let me see!
1152
01:00:19,330 --> 01:00:21,999
[choke]
1153
01:00:22,001 --> 01:00:25,169
How are the three
clowns catching me?
1154
01:00:25,171 --> 01:00:26,671
Let me see!
1155
01:00:26,673 --> 01:00:29,273
[choking]
1156
01:00:29,275 --> 01:00:32,777
- Oh.
- Give them come back!
1157
01:00:32,779 --> 01:00:33,946
Return them.
1158
01:00:33,948 --> 01:00:35,748
[choke]
1159
01:00:35,750 --> 01:00:39,952
There.
Yes.
I see.
1160
01:00:39,954 --> 01:00:42,823
Look, I'm sorry for what
I said about the city. P>
1161
01:00:42,825 --> 01:00:45,659
I've never been asked to move here
and I'm angry about that
1162
01:00:45,661 --> 01:00:47,828
but now you
man is my friend,
1163
01:00:47,830 --> 01:00:50,964
at least I hope you
my friends, I want to stay.
1164
01:00:50,966 --> 01:00:53,701
Well, how come you can if this is
creep up to get treasure?
1165
01:00:53,703 --> 01:00:56,170
Well, I won't go
all those problems to find it
1166
01:00:56,172 --> 01:00:57,872
and then leave it
to them.
1167
01:00:57,874 --> 01:01:01,142
- Do you have a plan?
- No, I made it up when I left.
1168
01:01:01,144 --> 01:01:04,850
That doesn't exactly
inspire confidence.
1169
01:01:05,951 --> 01:01:07,750
But I'll still help you.
1170
01:01:07,752 --> 01:01:09,788
- Yes
- Come on, help.
1171
01:01:12,725 --> 01:01:14,725
[Ronnie] They leave! P>
1172
01:01:14,727 --> 01:01:16,760
The game is in progress. P>
1173
01:01:16,762 --> 01:01:20,698
[laughs crazy]
1174
01:01:20,700 --> 01:01:25,136
Don't do evil laughter.
You sound like a crazy person
1175
01:01:25,138 --> 01:01:27,143
You think like that?
1176
01:01:35,883 --> 01:01:40,688
Right, children.
Lead us right to the treasure!
1177
01:01:40,690 --> 01:01:43,323
Faster.
[speak German]
1178
01:01:43,325 --> 01:01:46,728
Mama, we can't go faster.
We will pass them.
1179
01:01:46,730 --> 01:01:48,800
- Good points.
- Details. / p>
1180
01:02:08,855 --> 01:02:10,187
This place is creepy.
1181
01:02:10,189 --> 01:02:11,789
It's far more creepy
with the teacher.
1182
01:02:11,791 --> 01:02:14,191
How long have
they closed this place?
1183
01:02:14,193 --> 01:02:16,929
>
1184
01:02:16,931 --> 01:02:19,800
Before we start
go to school.
1185
01:02:19,802 --> 01:02:23,769
Well, the instructions say heed
the bell and hurry to your seat
1186
01:02:23,771 --> 01:02:25,805
so I think we should
check the classroom.
1187
01:02:25,807 --> 01:02:28,076
Fred?
What are you doing? P>
1188
01:02:28,078 --> 01:02:30,812
There are no assets here. P>
1189
01:02:30,814 --> 01:02:34,815
If there is only
some kind of hint. P>
1190
01:02:34,817 --> 01:02:38,822
Wait a minute. > Let's follow the arrows. P>
1191
01:02:39,789 --> 01:02:41,058
Hm. P>
1192
01:02:44,995 --> 01:02:48,865
[ban squeal]
[Ronnie grunts]
1193
01:02:48,867 --> 01:02:51,266
[woman]
Gunther, watch me.
1194
01:02:51,268 --> 01:02:53,268
[Ronnie] Okay.
1195
01:02:53,270 --> 01:02:55,071
[Gunther] Don't worry, Mama.
1196
01:02:55,073 --> 01:02:56,742
We will get everything.
1197
01:03:01,013 --> 01:03:02,279
[bell bike rings]
1198
01:03:02,281 --> 01:03:05,252
[woman] Remember the plan.
1199
01:03:06,120 --> 01:03:08,788
Right!
Get directions.
1200
01:03:08,790 --> 01:03:11,826
[bicycle bell rings]
1201
01:03:18,968 --> 01:03:22,440
Follow the bell
and hurry to your seat. P>
1202
01:03:29,479 --> 01:03:32,147
Yah, saya di kursi saya.
Sekarang apa?
1203
01:03:32,149 --> 01:03:36,187
[Twyla] Maybe someone else
must first.
1204
01:03:41,893 --> 01:03:43,561
I hope, for your sake,
1205
01:03:43,563 --> 01:03:48,032
the last moments of your life
are not spent in this box.
1206
01:03:48,034 --> 01:03:49,534
You need mint.
1207
01:03:49,536 --> 01:03:51,469
[chuckles]
1208
01:03:51,471 --> 01:03:53,403
I think Twyla is right.
1209
01:03:53,405 --> 01:03:55,040
It's not here.
1210
01:03:55,042 --> 01:03:56,874
Maybe in this envelope.
1211
01:03:56,876 --> 01:03:59,814
- Your name is there.
- Let me see!
1212
01:04:02,050 --> 01:04:05,319
[all] "Go home
from applause? "
1213
01:04:05,321 --> 01:04:06,856
Ah-hah!
1214
01:04:07,355 --> 01:04:09,957
We followed you!
1215
01:04:09,959 --> 01:04:13,560
Once again adults
outsmart children.
1216
01:04:13,562 --> 01:04:16,430
Yes, real, buddy.
Now where is my dog?
1217
01:04:16,432 --> 01:04:18,934
Oh, you never
will find it,
1218
01:04:18,936 --> 01:04:22,237
Because we made it locked
in the trunk of our car!
1219
01:04:22,239 --> 01:04:23,272
[laughs]
1220
01:04:23,274 --> 01:04:25,575
- Really?
- I'm very sorry.
1221
01:04:25,577 --> 01:04:28,113
- That is to me.
- Yes
1222
01:04:30,248 --> 01:04:32,518
[groans]
1223
01:04:34,953 --> 01:04:40,389
I run out
be patient with you, young man.
1224
01:04:40,391 --> 01:04:42,626
- Where is that?
- Nothing here.
1225
01:04:42,628 --> 01:04:45,130
What we found is just another clue.
1226
01:04:45,132 --> 01:04:46,901
Give it to me.
1227
01:04:48,935 --> 01:04:50,271
Run! P>
1228
01:04:51,205 --> 01:04:52,541
After them! P>
1229
01:04:53,441 --> 01:04:54,976
Go! P>
1230
01:04:57,377 --> 01:05:01,081
Looks like your friends
have left you. P>
1231
01:05:01,083 --> 01:05:04,020
Oh, boo -hoo.
I'm so sad.
1232
01:05:05,990 --> 01:05:08,989
You didn't scare me.
I can take you.
1233
01:05:08,991 --> 01:05:11,425
[chuckles]
You want to fight me ?
1234
01:05:11,427 --> 01:05:13,161
I don't fight with children.
1235
01:05:13,163 --> 01:05:15,098
[chuckles] Chicken.
1236
01:05:15,100 --> 01:05:17,332
No thanks.
I have
breakfast complete.
1237
01:05:17,334 --> 01:05:23,038
- I'm full.
- No, I call you chicken.
1238
01:05:23,040 --> 01:05:25,141
In my homeland
it is...
1239
01:05:25,143 --> 01:05:27,144
[groans] My nose!
1240
01:05:27,146 --> 01:05:29,883
[groaning]
1241
01:05:31,118 --> 01:05:33,984
Ahh!
Ohh
1242
01:05:33,986 --> 01:05:39,424
Ah, you think you can hit me
in submission with the balls?
1243
01:05:39,426 --> 01:05:40,658
[chuckles]
1244
01:05:40,660 --> 01:05:42,193
Think again.
1245
01:05:42,195 --> 01:05:47,633
I am German captain
National Dodgeball Team.
1246
01:05:47,635 --> 01:05:50,636
World champion three times!
1247
01:05:50,638 --> 01:05:53,174
If it's dodgeball
an Olympic event
1248
01:05:53,176 --> 01:05:55,710
I will have three gold points...
1249
01:05:55,712 --> 01:05:57,110
[shouts]
1250
01:05:57,112 --> 01:05:58,645
No!
No! P>
1251
01:05:58,647 --> 01:05:59,948
[shouting]
1252
01:06:01,083 --> 01:06:03,187
No!
Oh! P>
1253
01:06:06,323 --> 01:06:08,692
[collision]
1254
01:06:08,694 --> 01:06:10,191
Look, I've think
1255
01:06:10,193 --> 01:06:13,029
and I'm sorry for
being stuck lately, Twyla.
1256
01:06:13,031 --> 01:06:14,196
What are you talking about?
1257
01:06:14,198 --> 01:06:16,367
I tried to
apologize to you.
1258
01:06:16,369 --> 01:06:17,568
Now?
1259
01:06:17,570 --> 01:06:19,202
Well, I might not
get a chance later.
1260
01:06:19,204 --> 01:06:22,008
- Yah, aku ...
- Masuk saja ke sini.
1261
01:06:24,010 --> 01:06:24,809
I'm the one who apologizes.
1262
01:06:24,811 --> 01:06:26,143
I'm just as bad as
like you.
1263
01:06:26,145 --> 01:06:27,411
It's not your fault,
you make new friends.
1264
01:06:27,413 --> 01:06:29,115
Yes, but shouldn't
let them tell me
1265
01:06:29,117 --> 01:06:30,181
with whom I can be friends.
1266
01:06:30,183 --> 01:06:32,250
- And I'm sorry.
- I'm sorry too.
1267
01:06:32,252 --> 01:06:34,720
And by the way, I think
you look really cool.
1268
01:06:34,722 --> 01:06:37,223
Thank you.
And you dress very well too.
1269
01:06:37,225 --> 01:06:40,194
- I know.
- Look, that's very good. P>
1270
01:06:40,196 --> 01:06:42,228
You know, I'm only
reconnected with my brother
1271
01:06:42,230 --> 01:06:46,165
so I know exactly what
you will go through.
1272
01:06:46,167 --> 01:06:48,103
[groans]
1273
01:06:48,105 --> 01:06:50,237
I behave well!
1274
01:06:50,239 --> 01:06:51,672
[scream]
1275
01:06:51,674 --> 01:06:53,143
[growling]
1276
01:07:05,290 --> 01:07:07,590
[yells]
1277
01:07:07,592 --> 01:07:09,093
You have nothing!
1278
01:07:09,095 --> 01:07:10,564
What do you have?
1279
01:07:11,730 --> 01:07:14,200
[shouting]
1280
01:07:15,135 --> 01:07:17,168
Ahhhh.
1281
01:07:17,170 --> 01:07:18,973
Cat-like reflexes.
1282
01:07:20,408 --> 01:07:22,742
Get it from my house!
1283
01:07:26,815 --> 01:07:29,050
[groans]
1284
01:07:42,330 --> 01:07:44,100
That's enough!
1285
01:07:45,302 --> 01:07:47,468
I got you now.
1286
01:07:47,470 --> 01:07:50,776
[laughs crazy]
1287
01:07:58,250 --> 01:08:01,150
[scream]
1288
01:08:01,152 --> 01:08:03,155
No, no, no, no, no! p >
1289
01:08:06,291 --> 01:08:09,030
[moans]
1290
01:08:13,801 --> 01:08:17,171
Oh, I'm so beautiful.
1291
01:08:18,474 --> 01:08:19,872
[cough]
1292
01:08:19,874 --> 01:08:23,509
You don't even give me
the chance to stretch your thighs behind me!
1293
01:08:23,511 --> 01:08:26,448
Now for the creme de la creme.
1294
01:08:31,221 --> 01:08:32,087
Marbles?
1295
01:08:32,089 --> 01:08:35,189
Do you think this
will defeat me?
1296
01:08:35,191 --> 01:08:37,228
You are not as smart...
1297
01:08:38,161 --> 01:08:40,463
[groaning]
1298
01:08:40,465 --> 01:08:43,202
[laughs]
1299
01:08:48,873 --> 01:08:50,273
[all] Are you okay? P>
1300
01:08:50,275 --> 01:08:51,275
- We're fine.
- Are you good? P>
1301
01:08:51,277 --> 01:08:53,812
Ya.
Ayo keluar dari sini, oke?
Saya punya petunjuk.
1302
01:08:53,814 --> 01:08:56,182
- OK let's go.
- Let's go.
1303
01:08:59,418 --> 01:09:00,585
Enough!
1304
01:09:00,587 --> 01:09:02,387
[Skipper] Oh, hey kids.
1305
01:09:02,389 --> 01:09:04,726
[moans]
1306
01:09:06,827 --> 01:09:09,862
What happened to you?
Gunther?
1307
01:09:09,864 --> 01:09:12,399
I don't want to talk about it.
1308
01:09:12,401 --> 01:09:16,302
- Ronnie.
- Me.... I went for a small ride.
1309
01:09:16,304 --> 01:09:19,307
Oh, that monster.
1310
01:09:19,309 --> 01:09:20,607
And the treasure?
1311
01:09:20,609 --> 01:09:23,612
It turns out that
is another clue.
1312
01:09:23,614 --> 01:09:24,913
>
1313
01:09:24,915 --> 01:09:28,549
[grunt]
1314
01:09:28,551 --> 01:09:30,853
Grandpops is proven
a cunning opponent,
1315
01:09:30,855 --> 01:09:32,720
even from behind the grave.
1316
01:09:32,722 --> 01:09:33,890
Sounds like a clown. p >
1317
01:09:33,892 --> 01:09:36,358
[Ronnie chuckles]
1318
01:09:36,360 --> 01:09:39,895
The game is finished, friendly.
1319
01:09:39,897 --> 01:09:42,867
Paper - paper.
Give us the paper.
1320
01:09:42,869 --> 01:09:45,468
- I don't have it .
- VAT?
1321
01:09:45,470 --> 01:09:47,369
I mean, what?
1322
01:09:47,371 --> 01:09:49,806
My accent rubs
on you, bro.
1323
01:09:49,808 --> 01:09:52,410
- I have it.
- Don't give it to him.
1324
01:09:52,412 --> 01:09:55,581
If you want to get it
your little dog returns,
1325
01:09:55,583 --> 01:09:58,653
You will give me paper.
1326
01:10:05,994 --> 01:10:07,829
[chuckles]
1327
01:10:08,896 --> 01:10:10,663
Captain, are you okay, kid?
1328
01:10:10,665 --> 01:10:13,667
[Skipper] Well, he smells a little
but I'm fine OK.
1329
01:10:13,669 --> 01:10:15,904
Now, we go.
1330
01:10:15,906 --> 01:10:17,471
Yes.
1331
01:10:17,473 --> 01:10:19,306
[maniacal laugh]
1332
01:10:19,308 --> 01:10:22,811
Ha ha!
We win again, loser!
1333
01:10:22,813 --> 01:10:25,981
[giggles]
1334
01:10:25,983 --> 01:10:28,750
[all laugh]
1335
01:10:28,752 --> 01:10:30,418
We have it.
1336
01:10:30,420 --> 01:10:32,656
- Only one second.
- I can't reach it. P>
1337
01:10:32,658 --> 01:10:34,523
Can you reach it for me? P>
1338
01:10:34,525 --> 01:10:36,230
Very economical! P>
1339
01:10:39,498 --> 01:10:40,865
[horn horn]
1340
01:10:40,867 --> 01:10:44,502
- Ha !
- Ha!
1341
01:10:44,504 --> 01:10:46,538
[Ronnie] Right!
I mean left.
1342
01:10:46,540 --> 01:10:47,538
- Are you okay, Skipper?
- Yes, I'm fine, Jack.
1343
01:10:47,540 --> 01:10:48,805
- Thank you.
- GOOD.
1344
01:10:48,807 --> 01:10:50,509
It will take a few moments
to find out the instructions
1345
01:10:50,511 --> 01:10:51,943
so if we transport it
we can get there first.
1346
01:10:51,945 --> 01:10:53,546
Is that nonsense ?
1347
01:10:53,548 --> 01:10:55,347
Go home
applause?
1348
01:10:55,349 --> 01:10:57,017
What does that mean?
1349
01:10:57,019 --> 01:10:58,321
Follow me.
1350
01:11:04,994 --> 01:11:06,527
[tire squeals]
1351
01:11:06,529 --> 01:11:10,731
[moans]
1352
01:11:10,733 --> 01:11:16,906
All we have to do is find this house
from clapping and we are rich!
1353
01:11:16,908 --> 01:11:21,146
- Oh yeah!
- [laughs] Yes!
1354
01:11:25,017 --> 01:11:28,418
So you think
this place could be?
1355
01:11:28,420 --> 01:11:30,820
The house from the pants claps?
1356
01:11:30,822 --> 01:11:33,757
- Hands! < br /> - What?
1357
01:11:33,759 --> 01:11:35,092
Hands.
1358
01:11:35,094 --> 01:11:37,096
Your accent is
very strong, Mama.
1359
01:11:37,098 --> 01:11:38,367
Yes
1360
01:11:57,454 --> 01:11:58,287
Women and man,
1361
01:11:58,289 --> 01:12:00,721
I give you home
clap.
1362
01:12:00,723 --> 01:12:02,458
[Twyla] Theater!
1363
01:12:02,460 --> 01:12:04,496
Oh, I understand.
Applause.
1364
01:12:11,067 --> 01:12:13,469
[Skipper] Hey, this is
pretty dark here.
1365
01:12:13,471 --> 01:12:15,070
Hey, guys, someone
might have to see
1366
01:12:15,072 --> 01:12:16,139
if they could
these lights work.
1367
01:12:16,141 --> 01:12:17,974
[Twyla] Let me see if I
can turn on the lights to work.
1368
01:12:17,976 --> 01:12:21,411
[Skipper] Oh, thank you.
Thank you, Twyla, you are a peach. P>
1369
01:12:21,413 --> 01:12:23,982
Ah, here it is.
That's better. P>
1370
01:12:23,984 --> 01:12:26,918
So this must be
a clapping house. P> p>
1371
01:12:26,920 --> 01:12:30,154
Clapping must be
meaning audience, right?
1372
01:12:30,156 --> 01:12:33,125
So the instructions must be
on the chair?
1373
01:12:33,127 --> 01:12:35,431
- Let's spread and find out.
- Yes
1374
01:12:48,645 --> 01:12:49,812
There's someone here. P>
1375
01:12:49,814 --> 01:12:53,181
Tangan manekin
pabrik itu bangkrut.
1376
01:12:53,183 --> 01:12:55,150
This is the only other place
1377
01:12:55,152 --> 01:12:57,819
where there will be
clapping.
1378
01:12:57,821 --> 01:13:01,024
[Ronnie] How about
flamenco dance studio?
1379
01:13:01,026 --> 01:13:02,457
[Gunther]
That's good, bro.
1380
01:13:02,459 --> 01:13:04,797
- Hide!
- [Gunther] Yes, of course.
1381
01:13:07,800 --> 01:13:10,602
I will hide here.
They will never see me here.
1382
01:13:10,604 --> 01:13:11,872
Thank you.
1383
01:13:24,653 --> 01:13:27,687
Search in the theater!
1384
01:13:27,689 --> 01:13:33,561
And if by chance those kids
appears, you know what to do.
1385
01:13:34,563 --> 01:13:36,697
- Um...
- [growling]
1386
01:13:36,699 --> 01:13:39,066
You know what to do.
1387
01:13:39,068 --> 01:13:40,234
>
1388
01:13:40,236 --> 01:13:41,502
- Oh, oh oh!
- Well, I...
1389
01:13:41,504 --> 01:13:43,573
[speak German]
1390
01:13:43,575 --> 01:13:45,539
- Oh, oh, oh!
- Yes? P>
1391
01:13:45,541 --> 01:13:47,543
We take property from them! P>
1392
01:13:47,545 --> 01:13:49,212
- Right!
- Yes! P>
1393
01:13:49,214 --> 01:13:50,981
Sweet, sweet Ronnie.
1394
01:13:50,983 --> 01:13:53,920
Go now!
1395
01:13:57,021 --> 01:14:00,527
Sorry.
[chuckles]
1396
01:14:24,019 --> 01:14:28,558
"Cameraman and
Ugly Reporter Lady Sneaky?"
1397
01:14:29,894 --> 01:14:31,729
Grandpops. P>
1398
01:14:38,135 --> 01:14:39,233
[cellphone alert]
1399
01:14:39,235 --> 01:14:41,604
That's Jack. P>
1400
01:14:41,606 --> 01:14:43,238
- He found another clue.
- GOOD! P>
1401
01:14:43,240 --> 01:14:46,211
Oh, there's someone there!
We have to hide. P>
1402
01:15:02,630 --> 01:15:03,832
Hm. P>
1403
01:15:05,600 --> 01:15:08,768
[cymbal clangs]
1404
01:15:08,770 --> 01:15:09,903
Ah-hah! P>
1405
01:15:09,905 --> 01:15:14,676
I got you now!
Until you get it.
1406
01:15:14,678 --> 01:15:16,977
After you, woman.
1407
01:15:16,979 --> 01:15:19,582
[chuckles]
1408
01:15:22,151 --> 01:15:25,256
Right!
I mean left. P>
1409
01:15:31,028 --> 01:15:33,832
[cellphone alert]
1410
01:15:35,368 --> 01:15:37,536
Oh sweet, Jack
found something. P>
1411
01:15:54,222 --> 01:15:56,390
Oh my God, impatient? P> p>
1412
01:15:56,392 --> 01:15:58,660
Well, he has a point.
1413
01:16:02,731 --> 01:16:06,202
Hello, little boy.
1414
01:16:11,007 --> 01:16:13,674
Get there.
Come on, there.
1415
01:16:13,676 --> 01:16:15,678
[laughs]
1416
01:16:15,680 --> 01:16:17,715
There is no way.
Come on.
1417
01:16:18,715 --> 01:16:22,350
[the machine is turned on]
1418
01:16:22,352 --> 01:16:25,389
Wow, wah, wah, young man.
1419
01:16:25,391 --> 01:16:30,860
It looks like you have treasure
and we have your friends.
1420
01:16:30,862 --> 01:16:33,230
OK, these kids are in trouble.
I have to do something.
1421
01:16:33,232 --> 01:16:34,498
[chuckles]
1422
01:16:34,500 --> 01:16:39,202
p>
1423
01:16:39,204 --> 01:16:40,271
I will give you to calculate
from drei to give it to us.
1424
01:16:40,273 --> 01:16:42,440
I have to do something.
1425
01:16:42,442 --> 01:16:44,175
Don't be excited,
don't be excited .
1426
01:16:44,177 --> 01:16:48,180
Calm down.
Don't want to fall asleep.
1427
01:16:48,182 --> 01:16:49,781
Eins, two.
Drei!
1428
01:16:49,783 --> 01:16:51,186
[power is off]
1429
01:16:52,921 --> 01:16:55,726
Uh...
1430
01:16:57,192 --> 01:16:59,195
[bright music]
1431
01:17:00,828 --> 01:17:01,595
[distorted sound]
Let my friends go.
1432
01:17:01,597 --> 01:17:04,799
[normal sound] Whoa. P>
1433
01:17:04,801 --> 01:17:06,801
[distorted sound]
This is so cool. P>
1434
01:17:06,803 --> 01:17:08,136
[normal sound] Bow. P>
1435
01:17:08,138 --> 01:17:08,937
[normal voice] Fred.
1436
01:17:08,939 --> 01:17:12,408
[distorted voice]
I am your father.
1437
01:17:12,410 --> 01:17:15,378
I have a very special
set of skills.
1438
01:17:15,380 --> 01:17:16,347
Okay, enough, kid.
1439
01:17:16,349 --> 01:17:18,147
I think you're milking
this is too much.
1440
01:17:18,149 --> 01:17:22,118
I won't let them go
You gave me treasure!
1441
01:17:22,120 --> 01:17:24,153
You made a big mistake.
1442
01:17:24,155 --> 01:17:25,888
We have your friends.
1443
01:17:25,890 --> 01:17:28,960
[distorted voice]
This is your last warning.
1444
01:17:28,962 --> 01:17:32,496
>
1445
01:17:32,498 --> 01:17:36,836
- Who are you to warn us?
- Yes
1446
01:17:36,838 --> 01:17:37,870
GOOD.
Don't say I didn't warn you.
1447
01:17:37,872 --> 01:17:38,872
Duck!
1448
01:17:38,874 --> 01:17:40,272
[moans]
[smoke sizzles]
1449
01:17:40,274 --> 01:17:42,841
Oh, you're back!
1450
01:17:42,843 --> 01:17:44,011
- Ronnie!
- Ronnie!
1451
01:17:45,013 --> 01:17:49,950
Ronnie !
1452
01:17:49,952 --> 01:17:51,154
[high pitched feedback]
1453
01:17:53,890 --> 01:17:55,960
Gunther!
1454
01:17:57,828 --> 01:17:59,094
[groans]
1455
01:17:59,096 --> 01:18:02,096
Oh Boy.
Oh boy, I have to,
I have to do something.
1456
01:18:02,098 --> 01:18:03,098
Man, that smoke looks dangerous.
1457
01:18:03,100 --> 01:18:06,869
My eyes! < br /> [groaning]
1458
01:18:06,871 --> 01:18:09,439
I'm coming!
I'm coming!
OK, let's start!
1459
01:18:09,441 --> 01:18:10,911
Three two one.
1460
01:18:14,112 --> 01:18:16,312
[groaning]
1461
01:18:16,314 --> 01:18:17,816
Are you okay?
1462
01:18:17,818 --> 01:18:19,017
- Yes, yes, we're fine.
- We're fine, we're fine OK.
1463
01:18:19,019 --> 01:18:21,053
- Where is the treasure?
- Here.
1464
01:18:21,055 --> 01:18:23,988
- A poster?
- The poster's property?
1465
01:18:23,990 --> 01:18:26,857
- That's another clue, isn't it?
- I think you can say that. P>
1466
01:18:26,859 --> 01:18:29,995
Not too fast. P>
1467
01:18:29,997 --> 01:18:32,831
Whatever it is, give it to us. P>
1468
01:18:32,833 --> 01:18:34,068
Or what else?
1469
01:18:36,004 --> 01:18:37,138
Skipper!
1470
01:18:37,140 --> 01:18:40,874
It seems that dogs don't
do well with smoke.
1471
01:18:40,876 --> 01:18:43,876
- Let him go!
- Not until you give us that clue!
1472
01:18:43,878 --> 01:18:47,047
GOOD.
But first, one more thing.
1473
01:18:47,049 --> 01:18:49,016
And what that?
1474
01:18:49,018 --> 01:18:51,020
He Called me.
1475
01:18:51,022 --> 01:18:53,021
[police radio chat]
1476
01:18:53,023 --> 01:18:55,557
[moans] Damn.
1477
01:18:55,559 --> 01:18:57,494
[sighs] No more.
1478
01:18:57,496 --> 01:19:00,898
I don't see this coming.
1479
01:19:00,900 --> 01:19:04,065
[yelp]
1480
01:19:04,067 --> 01:19:06,102
Oh, buddy, are you okay?
1481
01:19:06,104 --> 01:19:09,506
- Come on , Skipper, wake up.
- Sir, please. P>
1482
01:19:09,508 --> 01:19:12,079
- Oh, guys.
- I'm sorry. P>
1483
01:19:13,980 --> 01:19:16,982
I didn't realize that
smoke will hurt you.
1484
01:19:16,984 --> 01:19:20,822
Come on.
You don't want to miss us
find treasure, right, mate?
1485
01:19:23,059 --> 01:19:24,993
Oh, Jack.
1486
01:19:32,969 --> 01:19:34,268
[Fart]
Oh, hey!
1487
01:19:34,270 --> 01:19:35,936
- Skipper!
- [Skipper] Do I save that day?
1488
01:19:35,938 --> 01:19:38,005
I did it, I saved that day.
Didn't I, huh?
1489
01:19:38,007 --> 01:19:39,040
- I didn't?
- You're fine!
1490
01:19:39,042 --> 01:19:41,077
[ Skipper] I sleep.
Am I asleep? P>
1491
01:19:41,079 --> 01:19:43,048
I did it?
I'm sorry. P>
1492
01:19:46,015 --> 01:19:48,083
You kids should
tell me about people- that person.
1493
01:19:48,085 --> 01:19:49,019
They have Skippers.
1494
01:19:49,021 --> 01:19:49,986
Who knows what they can
do to him.
1495
01:19:49,988 --> 01:19:52,588
Oh, I think Skipper
can take care of itself.
1496
01:19:52,590 --> 01:19:53,623
[Skipper]
Oh, I think the old Skipper
1497
01:19:53,625 --> 01:19:55,559
knows how to take
to care for himself. p> - So, let's look at the instructions.
- Yes come on.
1498
01:19:55,561 --> 01:19:57,461
- Let's see, come on.
- I want to see it.
1499
01:19:57,463 --> 01:20:00,999
I remember Grandpops
told me about this! P>
1500
01:20:01,001 --> 01:20:03,302
Saya ingat Grandpops
memberitahuku tentang ini!
1501
01:20:03,304 --> 01:20:05,103
Dia bilang itu sukses besar!
1502
01:20:05,105 --> 01:20:07,241
But how can that be a clue?
1503
01:20:09,310 --> 01:20:11,580
[all] It's in the warehouse?
1504
01:20:15,650 --> 01:20:18,151
[Skipper] Oh, this is
little dark here, friends
1505
01:20:18,153 --> 01:20:20,988
OK, okay.
Let's spread
and find this object.
1506
01:20:20,990 --> 01:20:24,095
Treasure, treasure.
Where is the treasure?
1507
01:20:25,662 --> 01:20:28,061
We start.
Oh yeah, what do we get here?
1508
01:20:28,063 --> 01:20:29,130
What is this?
1509
01:20:29,132 --> 01:20:30,530
[sniffing] Ugh!
1510
01:20:30,532 --> 01:20:33,534
I don't know what that is but
someone has to throw it away.
1511
01:20:33,536 --> 01:20:34,670
Wait, what are we doing here?
1512
01:20:34,672 --> 01:20:36,672
Hey, it's my old Frisbee.
I've searched for that. P>
1513
01:20:36,674 --> 01:20:38,006
What is this? P>
1514
01:20:38,008 --> 01:20:40,509
[Skipper]
Hey, what did you find out? P>
1515
01:20:40,511 --> 01:20:43,048
That was Grandpop's baggage.
1516
01:20:45,184 --> 01:20:47,219
Jack, try your key.
1517
01:20:56,998 --> 01:20:59,333
[creaking]
1518
01:21:01,201 --> 01:21:02,068
Oh, biscuits!
1519
01:21:02,070 --> 01:21:06,309
This is just a group of
old film equipment.
1520
01:21:09,309 --> 01:21:12,178
[laughs]
1521
01:21:12,180 --> 01:21:13,747
[honks flashlight]
1522
01:21:13,749 --> 01:21:16,750
They aren't like that
chocolate in it, right?
1523
01:21:16,752 --> 01:21:19,086
No. p >
1524
01:21:19,088 --> 01:21:22,157
Looks like you kids
just saved the city.
1525
01:21:22,159 --> 01:21:24,663
[giggles]
1526
01:21:29,100 --> 01:21:30,232
[fart]
1527
01:21:30,234 --> 01:21:34,203
Wow, don't go into there.
1528
01:21:34,205 --> 01:21:36,507
I think this is life.
1529
01:21:36,509 --> 01:21:38,275
We must stay here permanently.
1530
01:21:38,277 --> 01:21:41,412
Hi, friends, good preparation.
I like that. P>
1531
01:21:41,414 --> 01:21:43,079
But I only
talked to the mayor
1532
01:21:43,081 --> 01:21:46,051
and he said that he would do it
spring for luxury hotels
1533
01:21:46,053 --> 01:21:48,688
Because you guys, you know,
save the city and everything.
1534
01:21:48,690 --> 01:21:51,455
- What are you saying?
- Hmm, I'm fine.
1535
01:21:51,457 --> 01:21:52,723
- We're fine.
- We can stay here. P>
1536
01:21:52,725 --> 01:21:56,094
- [Fred] Yes.
- I want to go to the hotel,
1537
01:21:56,096 --> 01:21:58,198
especially if it's fancy.
1538
01:21:58,200 --> 01:22:02,202
Sorry, Jen, I think
you lost the vote.
1539
01:22:02,204 --> 01:22:06,574
But, in another note, I just
came from from the lawyer's office
1540
01:22:06,576 --> 01:22:12,483
and it turns out Grandpa
leaves another surprise to Jack.
1541
01:22:15,285 --> 01:22:20,155
But you are only allowed
open with one condition.
1542
01:22:20,157 --> 01:22:23,160
Are you ready
another adventure? P>
1543
01:22:23,162 --> 01:22:24,827
Should we do it? P>
1544
01:22:24,829 --> 01:22:26,563
- [children] Yes.
- Good. P>
1545
01:22:26,565 --> 01:22:28,566
Jack, I don't want to.
Don't open the box. P>
1546
01:22:28,568 --> 01:22:30,134
- Don't open it...
- [unlock box]
1547
01:22:30,137 --> 01:22:31,503
Submitted by: < br /> www.subtitlecinema.com