2 00:01:11,700 --> 00:01:12,861 (FRENCH ACCENT) Why? 3 00:01:13,460 --> 00:01:15,622 That is the question people ask me most. 4 00:01:15,980 --> 00:01:17,744 (SPEAKS FRENCH) Why? For what? 5 00:01:17,820 --> 00:01:19,788 Why do you walk on the wire? 6 00:01:19,900 --> 00:01:21,550 Why do you tempt fate? 7 00:01:21,700 --> 00:01:23,748 Why do you risk death? 8 00:01:24,780 --> 00:01:25,861 But... 9 00:01:25,940 --> 00:01:28,705 I don't think of it this way. I never even say this word. 10 00:01:28,780 --> 00:01:30,350 Death. (SPEAKS FRENCH) 11 00:01:30,580 --> 00:01:34,027 Yes, okay, I said it once or, or, maybe three times just now. 12 00:01:34,100 --> 00:01:36,546 But watch, I will not say it again. 13 00:01:36,900 --> 00:01:39,062 Instead, I use the opposite word. 14 00:01:39,300 --> 00:01:40,301 Life. 15 00:01:40,540 --> 00:01:43,987 For me, to walk on the wire, this is life. 16 00:01:44,340 --> 00:01:46,229 (SPEAKS FRENCH) 17 00:01:47,220 --> 00:01:48,301 So, 18 00:01:48,380 --> 00:01:51,782 picture with me, it's 1974, New York City, 19 00:01:51,860 --> 00:01:54,670 and I am in love with two buildings, two towers. 20 00:01:54,740 --> 00:01:58,825 Or as everyone in the world calls them, the Twin Towers of the World Trade Center. 21 00:01:58,900 --> 00:01:59,981 They call to me, 22 00:02:00,060 --> 00:02:02,188 these towers, they stir something inside of me, 23 00:02:02,300 --> 00:02:04,871 and they inspire in me, a dream. 24 00:02:05,580 --> 00:02:06,820 My dream 25 00:02:06,980 --> 00:02:10,348 is to hang a high wire between those Twin Towers, 26 00:02:10,420 --> 00:02:12,309 and walk on it. 27 00:02:12,460 --> 00:02:15,031 (CHUCKLING) Of course, uh, this is impossible, 28 00:02:15,100 --> 00:02:17,262 not to mention illegal. 29 00:02:18,020 --> 00:02:20,546 So, why attempt the impossible? (CHUCKLES) 30 00:02:20,620 --> 00:02:22,429 Why follow your dream? 31 00:02:22,500 --> 00:02:25,947 But I cannot answer this question, "Why?" Not with words. 32 00:02:26,220 --> 00:02:28,951 But I can show you how it happened. 33 00:02:29,420 --> 00:02:32,549 And so, we must go back in time and across the ocean, 34 00:02:32,620 --> 00:02:36,102 because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York. 35 00:02:36,180 --> 00:02:38,182 In case you couldn't tell, I'm not from here. 36 00:02:38,260 --> 00:02:42,549 No. My story begins in another one of the world's most beautiful cities. 37 00:02:45,060 --> 00:02:46,471 C'est Paris. 38 00:02:49,780 --> 00:02:54,991 (FRENCH SONG PLAYING) 39 00:03:07,620 --> 00:03:09,463 PHILIPPE: So, now, picture Paris. 40 00:03:09,660 --> 00:03:13,949 Here I am, a self-proclaimed wire walker that nobody on earth cares about, 41 00:03:14,020 --> 00:03:17,149 surviving as a troubadour performing in the streets. 42 00:03:17,260 --> 00:03:19,831 I've created a character. I have a top hat. 43 00:03:19,900 --> 00:03:23,347 I wear only black. I teach myself to draw a perfect circle on the ground, 44 00:03:23,460 --> 00:03:26,066 and within this circle, I never speak, not one word. 45 00:03:31,540 --> 00:03:33,463 The circle is my domain, 46 00:03:33,540 --> 00:03:34,587 and I don't allow. 47 00:03:34,660 --> 00:03:36,662 - Even half of a toe inside of it. - (MAN GROANS) 48 00:03:37,820 --> 00:03:40,903 And if the spectators continue to violate my sacred space, 49 00:03:41,420 --> 00:03:43,627 well, I must employ more drastic measures. 50 00:03:43,940 --> 00:03:45,305 (CROWD EXCLAIMS) 51 00:03:46,180 --> 00:03:47,466 (CROWD EXCLAIMING) 52 00:03:48,380 --> 00:03:51,145 I perform for anyone who will watch me, and people love it. 53 00:03:51,220 --> 00:03:53,666 Man, woman, young, old, everyone. 54 00:03:53,980 --> 00:03:56,187 - Except, of course, the police. - (BLOWS WHISTLE) 55 00:03:56,300 --> 00:03:59,861 (SHOUTING IN FRENCH) 56 00:04:00,540 --> 00:04:01,701 (BLOWING WHISTLE) 57 00:04:02,660 --> 00:04:04,708 I don't believe in getting a permit. 58 00:04:07,540 --> 00:04:10,430 But no matter where I was going or what I was doing, 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,309 I was always searching, 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,543 looking for the perfect place to hang my wire. 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,222 (SCATTERED APPLAUSE) 62 00:04:34,180 --> 00:04:36,660 (CROWD CHEERING) 63 00:04:37,780 --> 00:04:40,989 (FRENCH SONG PLAYING) 64 00:04:49,980 --> 00:04:51,061 (BLOWS) 65 00:05:12,940 --> 00:05:14,271 (GROANS) 66 00:05:16,780 --> 00:05:17,986 (CONVERSING IN FRENCH) 67 00:05:18,060 --> 00:05:21,507 I have a horrible toothache. I need to see a dentist right away! 68 00:05:21,580 --> 00:05:23,344 Did you call for an appointment? 69 00:05:23,460 --> 00:05:25,269 I don't have a telephone. 70 00:05:25,420 --> 00:05:26,990 You'll have to wait. 71 00:05:27,100 --> 00:05:29,182 But madame... please? 72 00:05:29,300 --> 00:05:30,950 It shouldn't be more than two hours. 73 00:05:31,700 --> 00:05:36,342 You expect me to suffer like this for hours? 74 00:05:40,740 --> 00:05:43,983 I hope I don't collapse from the pain. 75 00:05:49,060 --> 00:05:50,300 (GROANS) 76 00:05:58,300 --> 00:05:59,984 (SPEAKING FRENCH) 77 00:06:19,660 --> 00:06:21,742 (IN ENGLISH) Suddenly, I freeze. 78 00:06:25,460 --> 00:06:27,667 The pain in my tooth is gone. 79 00:06:28,140 --> 00:06:31,428 In the magazine, there's an article with an illustration about the towers. 80 00:06:31,500 --> 00:06:32,786 They're not even finished yet, 81 00:06:32,860 --> 00:06:34,669 but the magazine says that once they are, 82 00:06:34,780 --> 00:06:37,147 they will be the tallest in the world. 83 00:06:41,260 --> 00:06:42,546 (MAN CLEARS THROAT) 84 00:06:47,220 --> 00:06:48,301 - (SNEEZES) - (TEARS PAGE) 85 00:07:07,860 --> 00:07:10,227 And with this tiny pencil stroke, 86 00:07:10,900 --> 00:07:12,311 my fate was sealed. 87 00:07:13,180 --> 00:07:16,104 This was the beginning of my dream. 88 00:07:27,580 --> 00:07:28,866 (LOCKS CLICK) 89 00:07:56,260 --> 00:07:59,946 The first time I ever saw a wire walker, I was eight years old. 90 00:08:01,860 --> 00:08:03,589 (CROWD APPLAUDING) 91 00:08:07,100 --> 00:08:09,023 The circus had come to my town, 92 00:08:09,100 --> 00:08:11,421 and it featured The Omankowsky Family Troupe, 93 00:08:11,500 --> 00:08:13,628 one of the greatest wire-walking troupes in the world. 94 00:08:14,460 --> 00:08:16,110 The White Devils. 95 00:08:18,740 --> 00:08:20,026 (DRUMROLL) 96 00:08:20,900 --> 00:08:22,390 (APPLAUSE) 97 00:09:53,460 --> 00:09:54,461 (SPEAKS FRENCH) 98 00:09:54,540 --> 00:09:56,668 My son, the circus clown. 99 00:09:56,740 --> 00:09:59,220 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And I teach myself to walk on that rope. 100 00:09:59,300 --> 00:10:03,305 And it turns out, I have some talent for climbing and balancing, even juggling. 101 00:10:03,380 --> 00:10:04,791 But I want to know more. 102 00:10:04,860 --> 00:10:06,385 (THUNDER RUMBLING) 103 00:10:56,700 --> 00:10:59,101 (BREATHING HARD) 104 00:11:14,460 --> 00:11:15,541 (CREAKING) 105 00:11:16,140 --> 00:11:17,585 PAPA RUDY: Hey! 106 00:11:17,740 --> 00:11:18,741 (SPEAKING FRENCH) 107 00:11:18,820 --> 00:11:20,584 Get down from there! 108 00:11:21,260 --> 00:11:23,308 (BOTH SPEAKING FRENCH) 109 00:11:32,980 --> 00:11:36,382 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So this is how I meet Rudy Omankowsky, Sr., 110 00:11:36,500 --> 00:11:39,424 the patriarch of The White Devils wire-walking family, 111 00:11:39,500 --> 00:11:41,502 who everybody calls "Papa Rudy." 112 00:11:41,980 --> 00:11:44,062 He would never say exactly where he was from. 113 00:11:44,140 --> 00:11:45,869 He was certainly not French. 114 00:11:45,980 --> 00:11:49,189 (SPEAKING FRENCH) 115 00:11:53,980 --> 00:11:55,106 (GROANS) 116 00:12:05,260 --> 00:12:09,504 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Papa Rudy was a supreme wire walker, acrobat and juggler. 117 00:12:12,340 --> 00:12:16,106 And in that moment, I suppose he saw something in me. 118 00:12:16,540 --> 00:12:18,349 - Philippe! - (DOGS WHINING) 119 00:12:18,420 --> 00:12:19,626 (YELLS IN CZECH) 120 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 (SPEAKS FRENCH) 121 00:12:20,740 --> 00:12:22,390 I don't speak Czech. 122 00:12:23,220 --> 00:12:25,109 Oh. (SPEAKS FRENCH) 123 00:12:25,180 --> 00:12:27,100 - (IN ENGLISH) I speak English. - PHILIPPE: Okay. 124 00:12:28,580 --> 00:12:32,027 Today, you're going to learn how to make entrance. 125 00:12:32,740 --> 00:12:34,708 You need to learn how to compliment. 126 00:12:34,860 --> 00:12:35,861 (SPEAKING FRENCH) 127 00:12:35,940 --> 00:12:37,942 "Compliment?" What's that? 128 00:12:38,060 --> 00:12:40,381 (IN ENGLISH) A compliment is a silent message, 129 00:12:40,540 --> 00:12:44,101 an order to the audience to pay attention. 130 00:12:44,180 --> 00:12:49,391 And after the performance, a compliment is also an offering of gratitude. 131 00:12:49,460 --> 00:12:51,383 A salute. 132 00:12:51,700 --> 00:12:52,826 PHILIPPE: Ah! 133 00:12:52,900 --> 00:12:53,901 Salute. 134 00:12:53,980 --> 00:12:55,470 Okay, okay, okay, okay. 135 00:12:55,580 --> 00:12:56,911 (SPEAKS FRENCH) 136 00:13:00,180 --> 00:13:03,582 (IN ENGLISH) No, Philippe. That was terrible. 137 00:13:03,860 --> 00:13:05,385 (CHUCKLES) 138 00:13:06,060 --> 00:13:08,666 You're doing too much. Eh? 139 00:13:08,940 --> 00:13:10,908 Do nothing. Now, try again. 140 00:13:12,100 --> 00:13:13,431 (INHALES SHARPLY) 141 00:13:15,220 --> 00:13:17,461 No! I said, "Do nothing!" 142 00:13:17,540 --> 00:13:19,861 You're still doing too much! You look like a coward. 143 00:13:20,100 --> 00:13:22,831 The audience must always feel you are in control. 144 00:13:22,940 --> 00:13:25,022 Stop trying so hard! Huh? 145 00:13:26,420 --> 00:13:27,751 Do nothing. Do it again. 146 00:13:29,140 --> 00:13:31,780 Ah! Where's your respect? You didn't do anything. (BLOWS RASPBERRY) 147 00:13:31,820 --> 00:13:32,900 But you said to do nothing! 148 00:13:32,940 --> 00:13:36,183 Do nothing on the outside. Hmm. 149 00:13:37,260 --> 00:13:39,547 On the inside, in your heart, you must salute. 150 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 PHILIPPE: "In my heart?" 151 00:13:40,660 --> 00:13:41,661 (SPEAKING FRENCH) 152 00:13:41,740 --> 00:13:42,980 What the hell are you talking about? 153 00:13:43,060 --> 00:13:45,341 (IN ENGLISH) But the performer must have an honest respect 154 00:13:45,580 --> 00:13:47,867 and gratitude for the audience. 155 00:13:47,940 --> 00:13:50,910 But why should I respect the audience? It is me on the wire. 156 00:13:50,980 --> 00:13:53,142 You will salute the audience and pay respect! 157 00:13:53,260 --> 00:13:54,261 (SPEAKING FRENCH) 158 00:13:54,340 --> 00:13:56,263 There is no show without an audience! 159 00:13:56,340 --> 00:13:59,389 (IN ENGLISH) Unless you understand that, you will never perform in circus. 160 00:13:59,460 --> 00:14:01,827 Good, okay, me, I don't want to perform in the circus. 161 00:14:01,900 --> 00:14:04,346 I am not some ridiculous circus clown. 162 00:14:04,420 --> 00:14:05,626 I am an artist! 163 00:14:06,100 --> 00:14:07,989 - (DOOR SLAMS) - (SPEAKING FRENCH) 164 00:14:08,060 --> 00:14:09,824 So, just like that, 165 00:14:09,980 --> 00:14:14,030 Papa Rudy threw my artistic little ass out into the street. 166 00:14:15,140 --> 00:14:16,266 And, a short time later... 167 00:14:16,340 --> 00:14:17,421 (PHILIPPE'S PARENTS SPEAKING FRENCH) 168 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 You waste your life with your stupid circus tricks! 169 00:14:19,820 --> 00:14:22,426 Wire-walking won't put bread on your table! 170 00:14:22,540 --> 00:14:24,747 Could we give him one last chance? 171 00:14:25,340 --> 00:14:26,380 No. The carrots are cooked. 172 00:14:26,460 --> 00:14:27,461 (SPEAKING FRENCH) 173 00:14:27,540 --> 00:14:29,020 That's right! The carrots are cooked! 174 00:14:29,420 --> 00:14:31,991 PETIT'S MOTHER: (SOBBING) Philippe! 175 00:14:37,820 --> 00:14:40,107 (IN ENGLISH) The carrots were cooked. There was nothing left to do. 176 00:14:40,180 --> 00:14:42,660 So, I set off on my way. 177 00:14:43,060 --> 00:14:44,664 I didn't even know what I was looking for, 178 00:14:44,740 --> 00:14:48,222 but I figured I might find it in Paris. 179 00:14:50,940 --> 00:14:53,102 (WOMAN SINGING IN FRENCH) 180 00:15:08,540 --> 00:15:11,430 (SINGING) And you want to travel with... 181 00:15:12,380 --> 00:15:15,384 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 182 00:15:20,020 --> 00:15:22,626 (INDISTINCT CHATTER) 183 00:15:35,220 --> 00:15:37,587 (CONTINUES SINGING) 184 00:15:37,700 --> 00:15:40,431 (CROWD APPLAUDING IN DISTANCE) 185 00:16:03,580 --> 00:16:04,627 (WOMAN CALLS OUT) 186 00:16:04,700 --> 00:16:05,701 (SPEAKING FRENCH) 187 00:16:05,780 --> 00:16:07,623 I had a great thing going, until you showed up. 188 00:16:10,940 --> 00:16:12,510 (MOUTHING) 189 00:16:39,100 --> 00:16:40,226 (CONVERSING IN FRENCH) 190 00:16:40,300 --> 00:16:41,506 Can you hear me now? 191 00:16:41,580 --> 00:16:42,820 A mime who speaks? 192 00:16:42,940 --> 00:16:46,103 I'm not a mime. I don't hide behind imaginary walls. 193 00:16:46,340 --> 00:16:47,785 Please don't insult my circle. 194 00:16:47,860 --> 00:16:49,271 It's my sacred space. 195 00:16:49,460 --> 00:16:50,791 - (CAMERA CLICKS) - Ah. Merci. 196 00:16:51,980 --> 00:16:53,027 (SPEAKING ENGLISH) 197 00:16:53,100 --> 00:16:56,229 (SOUTHERN ACCENT) I'd be much obliged if y'all could just mosey along. 198 00:16:56,300 --> 00:16:58,143 This here is a private conversation. 199 00:16:58,460 --> 00:16:59,980 (SOUTHERN ACCENT) Well, shut my mouth. 200 00:17:00,060 --> 00:17:02,260 - We thought you were putting on a show. - No, it ain't. 201 00:17:02,980 --> 00:17:04,027 This here's for y'all. 202 00:17:04,100 --> 00:17:05,465 Well, thank you kindly. 203 00:17:05,660 --> 00:17:06,661 Bye, now. 204 00:17:08,660 --> 00:17:10,583 Wow, I love your English. It sounds so American. 205 00:17:10,660 --> 00:17:11,661 (SPEAKING FRENCH) 206 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Dirty thief. 207 00:17:13,300 --> 00:17:14,267 (IN ENGLISH) I think I like better the English. 208 00:17:14,380 --> 00:17:15,381 (SPEAKING FRENCH) 209 00:17:15,460 --> 00:17:16,461 Who do you think you are? Bastard. 210 00:17:16,540 --> 00:17:17,985 (IN ENGLISH) Ah, yes, I certainly prefer the English. 211 00:17:18,140 --> 00:17:21,349 Then listen, juggler. You stole my best audience in weeks. 212 00:17:21,420 --> 00:17:23,388 And for what? Some cheap stunt? 213 00:17:23,460 --> 00:17:25,781 Well, I'm sorry, but people love my high wire. 214 00:17:26,100 --> 00:17:27,625 Oh, you call that a high wire? 215 00:17:28,460 --> 00:17:30,349 That was the lowest high wire I've ever seen. 216 00:17:30,500 --> 00:17:31,626 Ah, you're right, mademoiselle. 217 00:17:31,700 --> 00:17:34,351 But that is because the two tallest trees in this square 218 00:17:34,420 --> 00:17:36,388 were in your performance space. 219 00:17:36,460 --> 00:17:40,101 And me, I would never invade the space of another artist. 220 00:17:40,180 --> 00:17:41,591 (THUNDER RUMBLING) 221 00:17:42,180 --> 00:17:43,591 It's going to rain. 222 00:17:54,100 --> 00:17:55,340 (MAN SHOUTS IN FRENCH) 223 00:18:05,820 --> 00:18:07,822 (WOMAN YELLING INDISTINCTLY) 224 00:18:08,420 --> 00:18:10,070 Angry street musician. 225 00:18:10,460 --> 00:18:12,986 I would like to make you an arrangement. 226 00:18:13,540 --> 00:18:16,703 I will only play in that square when you are not playing. 227 00:18:17,220 --> 00:18:19,222 Oh, that's every weekend and every second Tuesday. 228 00:18:19,300 --> 00:18:20,461 Okay, deal. 229 00:18:20,540 --> 00:18:21,701 My name is Philippe. 230 00:18:22,100 --> 00:18:23,909 - Annie. - Annie, it's a nice name. 231 00:18:24,380 --> 00:18:25,541 Why all the English? 232 00:18:25,620 --> 00:18:28,066 Ah, because I must practice. I'm going to New York. 233 00:18:28,140 --> 00:18:29,983 Ah, New York. That's very exciting. 234 00:18:30,060 --> 00:18:32,506 - Yes? Maybe you'll come with me. - (CHUCKLING) Yeah, maybe. 235 00:18:33,100 --> 00:18:35,341 I like the way you sing. It's very good. 236 00:18:36,540 --> 00:18:37,900 You were not listening to me sing. 237 00:18:37,940 --> 00:18:39,510 You were playing with fire on a rope. 238 00:18:39,580 --> 00:18:41,184 Oh, no, before that, I was here earlier. 239 00:18:41,300 --> 00:18:43,621 Maybe you did not see me, but I saw you, and I heard you sing. 240 00:18:43,700 --> 00:18:44,701 It was beautiful. 241 00:18:45,900 --> 00:18:46,901 Well, thank you. 242 00:18:47,420 --> 00:18:48,990 Annie, may I buy you a glass of wine? 243 00:18:49,060 --> 00:18:50,585 No, I don't think that's a good idea. 244 00:18:50,660 --> 00:18:52,424 Yes, then I will make you an arrangement. 245 00:18:53,180 --> 00:18:54,830 If you let me buy you a glass of wine, 246 00:18:54,900 --> 00:18:58,427 I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. 247 00:19:00,260 --> 00:19:01,341 You don't give up. Do you? 248 00:19:01,420 --> 00:19:04,264 No. No, I'm very, uh, persistent. 249 00:19:11,420 --> 00:19:13,946 (SPEAKS FRENCH) 250 00:19:14,380 --> 00:19:15,381 (IN ENGLISH) My dream. 251 00:19:16,340 --> 00:19:17,751 - And this is you. - Yes. 252 00:19:18,300 --> 00:19:20,985 It will be the most glorious high wire walk in history. 253 00:19:21,660 --> 00:19:25,187 And how high must this wire be to make so much glory? 254 00:19:25,300 --> 00:19:27,302 Over 100 stories high. 255 00:19:29,620 --> 00:19:31,304 Where do trees like this grow? 256 00:19:33,140 --> 00:19:34,141 These are not trees. 257 00:19:35,860 --> 00:19:37,942 Two magnificent towers. 258 00:19:38,660 --> 00:19:41,504 One hundred meters taller than the Eiffel Tower itself. 259 00:19:41,860 --> 00:19:42,861 ANNIE: (SCOFFS) I see. 260 00:19:44,100 --> 00:19:45,380 - What do you think? - (CHUCKLES) 261 00:19:46,140 --> 00:19:48,507 I don't know. It looks so... 262 00:19:50,780 --> 00:19:52,066 - So... - Beautiful. 263 00:19:53,620 --> 00:19:54,985 Beautiful, yes. 264 00:19:55,420 --> 00:19:56,945 And dangerous. 265 00:19:57,020 --> 00:20:00,229 (CHUCKLING) And completely insane. And you're a mad man. 266 00:20:00,300 --> 00:20:02,143 Yes, I am mad, but this... 267 00:20:02,860 --> 00:20:04,191 This is my dream. 268 00:20:06,180 --> 00:20:07,864 Then, if it's your dream, you must do it. 269 00:20:08,100 --> 00:20:10,182 But even if everybody tells me I'm mad? 270 00:20:10,260 --> 00:20:12,262 Well, you shouldn't care about what other people think. 271 00:20:12,340 --> 00:20:13,705 Okay, but I care what you think. 272 00:20:15,860 --> 00:20:17,510 I love your dream, Philippe. 273 00:20:17,580 --> 00:20:18,581 - Yes? - Yes. 274 00:20:18,660 --> 00:20:20,025 Do you want to know what I think about you? 275 00:20:20,100 --> 00:20:21,101 - No. - No? 276 00:20:21,180 --> 00:20:22,750 - Not even a little bit? - No, no. 277 00:20:22,860 --> 00:20:24,862 Okay, but I'm going to tell you anyway. 278 00:20:25,260 --> 00:20:26,830 You can tell me, but I won't care. 279 00:20:43,020 --> 00:20:45,671 I know a place where there are two beautiful trees. 280 00:20:48,620 --> 00:20:50,304 PHILIPPE: I didn't realize it at the time 281 00:20:50,380 --> 00:20:53,589 but Annie had become my first accomplice. 282 00:20:53,660 --> 00:20:55,344 (STRUMMING GUITAR SOFTLY) 283 00:20:57,860 --> 00:20:59,669 - Annie. - ANNIE: Yes? 284 00:21:00,180 --> 00:21:01,705 PHILIPPE: I was thinking 285 00:21:02,060 --> 00:21:03,585 you should come up here with me. 286 00:21:03,780 --> 00:21:05,111 ANNIE: (CHUCKLES) No, I don't think So. 287 00:21:05,180 --> 00:21:08,309 PHILIPPE: Yes. It will be your baptism of the wire. 288 00:21:08,900 --> 00:21:09,901 ANNIE: No. 289 00:21:10,060 --> 00:21:12,028 PHILIPPE: Come on, Annie. You must trust me. 290 00:21:16,340 --> 00:21:17,341 Okay. 291 00:21:19,740 --> 00:21:21,071 PHILIPPE: And breathe 292 00:21:21,220 --> 00:21:22,710 and step. 293 00:21:23,220 --> 00:21:28,067 Indeed, there were two beautiful trees growing in the park of Annie's art school. 294 00:21:28,340 --> 00:21:30,991 So, she arranged for me to be able to hang my wire there. 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,390 It was perfect, 'cause I could practice every day 296 00:21:34,780 --> 00:21:36,145 and I could see Annie as well. 297 00:21:41,580 --> 00:21:43,947 Then, one day, while I was on my wire. 298 00:21:44,020 --> 00:21:46,944 I was approached by a very serious-looking young man. 299 00:21:47,420 --> 00:21:48,467 (SPEAKING FRENCH) 300 00:21:48,540 --> 00:21:50,110 Do you mind if I take your photo? 301 00:21:50,180 --> 00:21:51,181 (PHILIPPE REPLIES IN FRENCH) 302 00:21:51,260 --> 00:21:52,261 Perhaps. 303 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 I am Philippe. 304 00:21:54,860 --> 00:21:55,907 (SPEAKS FRENCH) 305 00:21:55,980 --> 00:21:57,027 Jean-Louis. 306 00:21:57,100 --> 00:21:59,068 (IN ENGLISH) Jean-Louis, do you speak English, Jean-Louis? 307 00:21:59,140 --> 00:22:00,141 Yes. Why? 308 00:22:00,620 --> 00:22:02,748 Because I must practice. I'm going to America. 309 00:22:03,260 --> 00:22:04,307 To perform? 310 00:22:04,420 --> 00:22:05,421 Exactly. 311 00:22:06,460 --> 00:22:09,270 But my performance will not just be a show. 312 00:22:10,100 --> 00:22:12,102 It will be a coup. 313 00:22:12,620 --> 00:22:13,826 (SPEAKS FRENCH) 314 00:22:13,900 --> 00:22:14,901 Yes. 315 00:22:15,260 --> 00:22:18,469 I intend to rig my wire in secret 316 00:22:18,860 --> 00:22:21,704 on the most spectacular stage in the world. 317 00:22:23,220 --> 00:22:24,790 And then, without warning, 318 00:22:26,100 --> 00:22:27,101 I will appear. 319 00:22:27,780 --> 00:22:30,909 And I will perform a surprise 320 00:22:30,980 --> 00:22:33,665 and illegal wire walk. 321 00:22:34,380 --> 00:22:38,066 If it works, it will be the artistic coup of the century. 322 00:22:39,340 --> 00:22:40,341 Wow. 323 00:22:40,860 --> 00:22:44,467 Well, you, my friend, can see my photographs any time. 324 00:22:44,580 --> 00:22:45,911 They're very rebellious. 325 00:22:45,980 --> 00:22:49,507 So, you are not just a photographer, you are an anarchist as well? 326 00:22:49,860 --> 00:22:52,431 All artists are anarchists to some degree. 327 00:22:52,780 --> 00:22:54,669 - Don't you agree? - PHILIPPE: Yes. 328 00:22:55,980 --> 00:22:59,951 And you, my artist, anarchist friend, 329 00:23:00,540 --> 00:23:02,622 can be my 330 00:23:03,020 --> 00:23:05,626 official photographer. 331 00:23:09,540 --> 00:23:10,666 (GROANS) 332 00:23:16,940 --> 00:23:19,750 And so this is how I make friends with Jean-Louis, 333 00:23:19,940 --> 00:23:21,704 my second accomplice. 334 00:23:23,180 --> 00:23:25,148 If that were to happen during your coup, 335 00:23:25,340 --> 00:23:27,866 it would be the artistic disaster of the century. 336 00:23:30,660 --> 00:23:32,662 (MUSIC PLAYING SOFTLY) 337 00:23:38,300 --> 00:23:39,301 PHILIPPE: I need to know more. 338 00:23:39,380 --> 00:23:40,460 (PAPA RUDY SPEAKING FRENCH) 339 00:23:40,500 --> 00:23:41,990 Don't you know how to knock on a door? 340 00:23:45,660 --> 00:23:46,661 (PHILIPPE SIGHS) 341 00:23:46,740 --> 00:23:49,141 (IN ENGLISH) I need you to teach me how to rig a high wire. 342 00:23:49,220 --> 00:23:52,064 High wire for what? You're a street juggler. 343 00:23:53,140 --> 00:23:55,541 But I need to know how to tie the correct knots. 344 00:23:56,060 --> 00:24:00,668 I need to know what kind of cable to use, the weight, the thickness, the load strength. 345 00:24:01,020 --> 00:24:03,387 So, you want me 346 00:24:03,460 --> 00:24:06,748 to just give you my secrets. 347 00:24:07,860 --> 00:24:10,545 (SCOFFING) Secrets I've spent a lifetime learning. 348 00:24:10,660 --> 00:24:13,186 Secrets I've only given to my sons. 349 00:24:14,220 --> 00:24:16,541 You want me to just hand them over to you. 350 00:24:21,260 --> 00:24:23,627 I can pay you. I have money. 351 00:24:24,220 --> 00:24:25,551 I don't care what it costs. 352 00:24:28,620 --> 00:24:30,304 Meet me at le cirque 353 00:24:31,580 --> 00:24:32,581 at sunrise. 354 00:24:34,100 --> 00:24:36,910 Bring your juggling money. 355 00:24:37,580 --> 00:24:39,981 Place wood blocks between the cable and mast. 356 00:24:40,700 --> 00:24:41,701 Okay. 357 00:24:43,380 --> 00:24:45,621 The wood blocks act as buffer, 358 00:24:46,020 --> 00:24:49,422 so when masts flex, the wire won't snap. 359 00:24:50,060 --> 00:24:53,781 And always, always check the rigging yourself. 360 00:24:54,260 --> 00:24:55,910 Never step on a wire 361 00:24:56,580 --> 00:24:59,743 if you've not checked all of the rigging yourself. 362 00:24:59,820 --> 00:25:01,060 - Capisce? - Okay. 363 00:25:01,780 --> 00:25:06,468 PAPA RUDY: There was this great Polish guy, wire walker, Roman. 364 00:25:06,540 --> 00:25:10,670 He said he could tell when cable was at correct tension 365 00:25:10,740 --> 00:25:14,142 - through his ass and through his ear. Ah! - (METAL PINGS) 366 00:25:14,340 --> 00:25:15,341 Underneath, 367 00:25:15,420 --> 00:25:16,421 through the ring, 368 00:25:16,980 --> 00:25:17,981 lock it off. 369 00:25:18,300 --> 00:25:19,984 - (PHILIPPE GRUNTS) - Tighten. 370 00:25:20,300 --> 00:25:22,462 And pay. 371 00:25:24,340 --> 00:25:26,502 Philippe, you give me broken money. 372 00:25:26,620 --> 00:25:27,906 - No, it works. - It's broke. 373 00:25:27,980 --> 00:25:30,187 (SPEAKING FRENCH) 374 00:25:30,860 --> 00:25:33,500 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, Papa Rudy let me travel with his troupe. 375 00:25:33,660 --> 00:25:35,583 Of course, I never did any performance. 376 00:25:36,420 --> 00:25:38,707 But any time the big top was empty, 377 00:25:39,380 --> 00:25:40,870 I would practice on the wire. 378 00:25:57,100 --> 00:25:59,865 (EXHALING DEEPLY) 379 00:26:06,860 --> 00:26:07,907 (GRUNTS) 380 00:26:11,020 --> 00:26:12,704 (PANTING) 381 00:26:39,620 --> 00:26:43,864 Most wire walkers, they die when they arrive. 382 00:26:44,940 --> 00:26:48,149 They think they have arrived, but they're still on the wire. 383 00:26:50,060 --> 00:26:51,744 If you have three steps to do, 384 00:26:52,700 --> 00:26:54,907 and you take those steps arrogantly, 385 00:26:55,580 --> 00:26:57,309 if you think you are invincible, 386 00:26:58,180 --> 00:26:59,420 you're going to die. 387 00:27:00,620 --> 00:27:02,861 (BREATHING HEAVILY) 388 00:27:05,100 --> 00:27:07,102 This one, I give to you for free. 389 00:27:10,260 --> 00:27:11,421 Merci. 390 00:27:11,500 --> 00:27:14,902 A few weeks later, I did my first official public walk 391 00:27:15,020 --> 00:27:16,431 in this tiny little village. 392 00:27:16,540 --> 00:27:18,190 It's so small, it's not even on a map. 393 00:27:18,260 --> 00:27:20,945 But the mayor of this village, every spring he puts on a festival. 394 00:27:21,020 --> 00:27:25,025 And Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk over this little lake, 395 00:27:25,100 --> 00:27:26,147 which was more like a swamp. 396 00:27:26,220 --> 00:27:27,221 (SPEAKING FRENCH) 397 00:27:27,300 --> 00:27:28,347 Is it okay? 398 00:27:28,420 --> 00:27:30,991 (IN ENGLISH) No. Through your ass and your feet, you tell me. 399 00:27:32,620 --> 00:27:34,702 (SOFT MUSIC PLAYING) 400 00:27:35,020 --> 00:27:37,626 PHILIPPE: Annie came, she set up a turntable for music. 401 00:27:40,700 --> 00:27:42,941 And Jean-Louis came to take pictures. 402 00:27:44,580 --> 00:27:48,380 So, I begin my performance, and everything's going very well. 403 00:27:54,100 --> 00:27:56,501 (INDISTINCT CHATTER) 404 00:27:58,420 --> 00:28:03,221 But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, 405 00:28:03,300 --> 00:28:07,225 and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon 406 00:28:07,300 --> 00:28:09,109 on this lake, more like a swamp. 407 00:28:09,180 --> 00:28:11,069 And the fishermen, they're drinking wine. 408 00:28:11,140 --> 00:28:12,949 They're yelling insults at me. 409 00:28:13,020 --> 00:28:15,148 They're laughing at me while I'm trying to work. 410 00:28:15,220 --> 00:28:16,381 (LAUGHING) 411 00:28:17,500 --> 00:28:19,821 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 412 00:28:19,900 --> 00:28:21,982 (MUSIC SKIPPING) 413 00:28:24,980 --> 00:28:28,382 Now, walking on the wire is as much mental as it is physical. 414 00:28:28,460 --> 00:28:30,861 If you lose your concentration, you lose your balance. 415 00:28:31,340 --> 00:28:32,546 Philippe! 416 00:28:37,020 --> 00:28:39,341 (PEOPLE LAUGHING) 417 00:28:43,740 --> 00:28:45,583 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 418 00:28:45,820 --> 00:28:48,221 PHILIPPE: So here I am, in the mud to my knees 419 00:28:48,300 --> 00:28:50,223 doing the Papa Rudy compliment. 420 00:28:53,460 --> 00:28:55,189 This was my first performance. 421 00:28:55,460 --> 00:28:56,461 A failure. 422 00:28:57,140 --> 00:29:00,110 And after this, I didn't feel so good. 423 00:29:01,340 --> 00:29:03,468 (PEOPLE LAUGHING) 424 00:29:04,940 --> 00:29:07,705 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 425 00:29:07,980 --> 00:29:09,027 Then one day, 426 00:29:09,100 --> 00:29:12,229 I was walking along the Seine, feeling sorry for myself. 427 00:29:13,140 --> 00:29:14,141 When I look up, 428 00:29:14,500 --> 00:29:17,629 and I saw the towers of Notre-Dame. 429 00:29:17,700 --> 00:29:22,149 And I said, "This is where I must put my wire." 430 00:29:22,780 --> 00:29:25,750 "This is how I will redeem myself." 431 00:29:27,380 --> 00:29:30,827 And so, under the cover of darkness, and with a false key, 432 00:29:30,900 --> 00:29:32,982 Jean-Louis and I sneak into the cathedral. 433 00:29:33,060 --> 00:29:35,427 I attach some fishing line to one of my juggling balls, 434 00:29:35,500 --> 00:29:38,390 and I throw it across to the other side where Jean-Louis is waiting. 435 00:29:40,500 --> 00:29:42,548 Then, we attach this fishing line to a small rope, 436 00:29:42,620 --> 00:29:44,304 and we pass that between the towers. 437 00:29:44,420 --> 00:29:45,751 Then we pass a larger rope. 438 00:29:45,820 --> 00:29:48,744 Then, we attach this larger rope to the steel walk cable. 439 00:29:48,860 --> 00:29:50,669 So, Jean-Louis and I stay up all night 440 00:29:50,740 --> 00:29:53,346 installing a wire between these two ancient towers. 441 00:29:55,780 --> 00:29:58,750 And when the first tourists start to arrive in the morning, 442 00:29:58,900 --> 00:30:00,106 I begin. 443 00:30:12,380 --> 00:30:14,030 (PEOPLE APPLAUDING) 444 00:30:24,100 --> 00:30:25,750 And I succeed. 445 00:30:25,820 --> 00:30:30,382 I perform my first surprise, illegal high wire walk. 446 00:30:30,460 --> 00:30:34,067 This is also the first time I get the taste of this sensation. 447 00:30:34,140 --> 00:30:36,905 This feeling that I'm crossing into a... 448 00:30:36,980 --> 00:30:38,823 A truly different world. 449 00:30:38,940 --> 00:30:41,227 And I was redeemed. 450 00:30:42,420 --> 00:30:43,421 Or so I thought. 451 00:30:43,580 --> 00:30:46,060 - (SIREN WAILING) - (INDISTINCT CHATTER) 452 00:30:49,100 --> 00:30:50,261 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 453 00:30:50,700 --> 00:30:52,782 These Parisians, they know nothing but contempt. 454 00:30:52,860 --> 00:30:54,544 They refuse to appreciate beauty. 455 00:30:54,620 --> 00:30:57,464 Every other country, Germany, Spain, 456 00:30:57,540 --> 00:30:59,224 England, even Russia, they salute me. 457 00:30:59,300 --> 00:31:02,065 They call me a maestro. They call me a valiant young poet. 458 00:31:02,140 --> 00:31:03,904 But no, not the French. 459 00:31:04,980 --> 00:31:07,108 They call me "delinquent." They call me "vandal." 460 00:31:07,180 --> 00:31:08,260 - ANNIE: Philippe. - Vandal! 461 00:31:08,300 --> 00:31:09,301 Look. 462 00:31:16,660 --> 00:31:18,105 This is a sign. 463 00:31:19,420 --> 00:31:21,468 In the same newspaper as my Notre-Dame story? 464 00:31:21,540 --> 00:31:23,304 - This is providence. - ANNIE: Mmm-hmm. 465 00:31:23,380 --> 00:31:24,745 It says they're almost finished. 466 00:31:24,820 --> 00:31:26,265 The lower floors are already occupied. 467 00:31:26,340 --> 00:31:27,671 Annie! We need to pack. 468 00:31:35,340 --> 00:31:36,751 They're enormous. 469 00:31:37,500 --> 00:31:38,547 Yes. 470 00:31:39,980 --> 00:31:41,061 They're monstrous. 471 00:31:41,220 --> 00:31:45,350 Music's getting longer too. 472 00:31:45,700 --> 00:31:48,863 Music is a-flashin' me. 473 00:31:48,980 --> 00:31:54,191 I want to, I want to, I want to take you higher. 474 00:31:56,500 --> 00:31:58,980 I want to take you higher. 475 00:31:59,700 --> 00:32:02,783 Baby, baby, baby, light my fire. 476 00:32:02,860 --> 00:32:03,986 Whoa! 477 00:32:05,860 --> 00:32:08,306 I want to take you higher. 478 00:32:11,060 --> 00:32:12,744 They're a lot taller than I imagined. 479 00:32:13,540 --> 00:32:14,666 Yes. 480 00:32:29,020 --> 00:32:30,021 It's absurd. 481 00:32:30,780 --> 00:32:32,191 Completely absurd. 482 00:32:54,660 --> 00:32:55,946 It's not real. 483 00:32:56,300 --> 00:32:57,347 (SIGHS) 484 00:32:57,420 --> 00:32:59,309 These towers, they have no scale! 485 00:32:59,780 --> 00:33:02,670 They just rise and never stop. It's not human! 486 00:33:02,740 --> 00:33:04,742 It's over. It's over. It's finished. 487 00:33:05,060 --> 00:33:08,064 - What's finished? - The coup! My dream! It's destroyed! 488 00:33:08,140 --> 00:33:10,029 Do you see these monsters? 489 00:33:10,780 --> 00:33:13,181 - These beasts! Beasts! - Calm down! 490 00:33:13,260 --> 00:33:15,388 They just tell me it's not possible and nothing else! 491 00:33:15,460 --> 00:33:17,110 There's no sign of possibility. 492 00:33:17,180 --> 00:33:19,020 There's nothing telling me that it can be done. 493 00:33:20,020 --> 00:33:21,465 (DOOR HISSING OPEN) 494 00:33:23,820 --> 00:33:25,026 Yo. 495 00:33:25,140 --> 00:33:26,380 How you doing? 496 00:33:34,340 --> 00:33:35,944 (DOOR HISSING SHUT) 497 00:33:39,460 --> 00:33:40,825 There's stairs going up. 498 00:33:41,300 --> 00:33:42,586 Go back to the hotel. 499 00:33:42,700 --> 00:33:45,260 If I'm not back in five hours, look for me at the police station. 500 00:34:06,180 --> 00:34:07,750 I make my way to the top. 501 00:34:07,820 --> 00:34:09,390 Nobody stops me. 502 00:34:13,100 --> 00:34:16,627 And I find myself standing on an island floating in mid-air, 503 00:34:16,700 --> 00:34:18,702 on the edge of the void. 504 00:34:50,220 --> 00:34:53,303 Of course, I automatically look across to the opposite tower. 505 00:34:53,380 --> 00:34:57,510 But then I have to dare to look down. 506 00:35:05,020 --> 00:35:06,829 (WIND BLOWING) 507 00:35:10,140 --> 00:35:12,984 Now, I think I know the void. 508 00:35:13,060 --> 00:35:15,301 I'm a wire walker. The void is my domain, yes? 509 00:35:15,380 --> 00:35:17,747 Well, not this void. 510 00:35:18,500 --> 00:35:21,424 But, still I gather the courage to whisper. 511 00:35:22,100 --> 00:35:24,626 I whisper so the demons won't hear me. 512 00:35:26,100 --> 00:35:27,261 It's impossible. 513 00:35:28,940 --> 00:35:30,021 But I'll do it. 514 00:35:30,380 --> 00:35:31,506 Boom laka-laka. 515 00:35:31,580 --> 00:35:34,231 Boom laka-laka-laka, boom laka-laka 516 00:35:46,260 --> 00:35:47,421 (SPEAKS FRENCH) 517 00:35:47,500 --> 00:35:49,025 (IN ENGLISH) English. Only English. 518 00:35:49,100 --> 00:35:50,545 We must learn to sound like New Yorkers. 519 00:35:50,660 --> 00:35:53,470 Your so-called coup is a ridiculous joke. 520 00:35:53,580 --> 00:35:56,743 - There. Have it in English. - That's why I have it all planned out. 521 00:35:56,820 --> 00:35:58,629 Planned out? Who are you kidding? 522 00:35:59,020 --> 00:36:01,830 You have no idea what's on the opposite roof. 523 00:36:01,900 --> 00:36:04,301 You don't know what time the construction crews arrive 524 00:36:04,380 --> 00:36:05,586 or what time they quit. 525 00:36:05,660 --> 00:36:06,866 You have no idea 526 00:36:06,940 --> 00:36:09,705 what the actual distance is between the towers. 527 00:36:09,780 --> 00:36:11,862 Or how you're going to anchor the cavalettis. 528 00:36:11,940 --> 00:36:14,181 How? There is absolutely no place 529 00:36:14,260 --> 00:36:15,546 to attach them to the facade. 530 00:36:16,100 --> 00:36:17,386 And, by the way, how many days 531 00:36:17,460 --> 00:36:19,349 did it take you to build this maquette? 532 00:36:19,420 --> 00:36:21,180 PHILIPPE: Oh, come On. This is beautiful! Eh? 533 00:36:21,500 --> 00:36:22,706 What are the cavalettis? 534 00:36:22,780 --> 00:36:24,464 These guy wires. 535 00:36:24,540 --> 00:36:26,190 Papa Rudy calls them "cavalettis." 536 00:36:26,260 --> 00:36:27,466 They stabilize the walk cable. 537 00:36:27,540 --> 00:36:29,622 Ah. The walk cable. 538 00:36:29,980 --> 00:36:30,981 So, 539 00:36:31,060 --> 00:36:33,108 how do you intend to pass the cable across the void? 540 00:36:33,180 --> 00:36:34,660 Well, just like we did at Notre-Dame. 541 00:36:34,700 --> 00:36:36,384 We start with a fishing line attached to a rope 542 00:36:36,460 --> 00:36:37,905 attached to the cable. 543 00:36:37,980 --> 00:36:40,426 And how do we pass the fishing line between the towers? 544 00:36:40,500 --> 00:36:43,026 Yes, it is too far to throw the juggling ball. 545 00:36:43,100 --> 00:36:46,468 But I was thinking we could get a radio-controlled airplane 546 00:36:46,540 --> 00:36:48,861 and fly the line across. This would be fantastic. 547 00:36:48,940 --> 00:36:50,066 JEAN-LOUIS: Philippe. 548 00:36:50,140 --> 00:36:52,507 It takes years to learn how to fly an RC airplane. 549 00:36:52,580 --> 00:36:53,581 - Do you understand that? - No. 550 00:36:53,660 --> 00:36:55,264 We must accomplish the coup this summer. 551 00:36:55,340 --> 00:36:57,741 The towers are almost built. We are running out of time. 552 00:36:57,820 --> 00:37:00,630 I need you to help me pull this off. Think if we succeed. 553 00:37:00,700 --> 00:37:02,668 This could be the most audacious 554 00:37:02,740 --> 00:37:05,391 - work of art that has ever been done! - Audacious? Audacious? 555 00:37:05,460 --> 00:37:07,110 - It's madness! - Yes, it's madness! 556 00:37:07,180 --> 00:37:09,421 No one in his right mind would attempt this thing. 557 00:37:09,500 --> 00:37:12,265 But that is why I must do it, because it has never been done! 558 00:37:12,340 --> 00:37:13,830 And so, yes, I admit, I am mad. 559 00:37:13,900 --> 00:37:16,187 - Ah, yes! Wow, you are mad. - Yes! I am mad. 560 00:37:16,260 --> 00:37:17,261 (CONVERSING IN FRENCH) 561 00:37:17,340 --> 00:37:19,422 - Are you completely insane? - Yeah, I'm crazy! 562 00:37:19,540 --> 00:37:21,747 (IN ENGLISH) Yes, you love me because I am mad! 563 00:37:21,820 --> 00:37:24,107 I am insane! I am totally crazy! 564 00:37:24,860 --> 00:37:26,100 JEAN-LOUIS: I gotta go. 565 00:37:26,820 --> 00:37:28,788 I'll figure out how to get the wire across. 566 00:37:28,860 --> 00:37:31,101 - Yes! - You figure out how to anchor the cavalettis. 567 00:37:31,220 --> 00:37:33,348 - Okay. Deal. - JEAN-LOUIS: Do we have a deal? 568 00:37:34,860 --> 00:37:38,148 PAPA RUDY: The cavalettis cannot be vertical. 569 00:37:38,220 --> 00:37:42,305 They must be horizontal, parallel to the walk cable. 570 00:37:42,380 --> 00:37:44,144 - Parallel? - It won't be pretty 571 00:37:44,220 --> 00:37:46,427 but it will keep the cable from swaying. 572 00:37:46,900 --> 00:37:49,790 And you must use three bolts on the cavaletti clamps. 573 00:37:50,220 --> 00:37:51,631 Not two. A span this wide 574 00:37:51,740 --> 00:37:54,346 will put tremendous pressure on the brace plates. 575 00:37:54,420 --> 00:37:57,105 And as you walk, your weight could crack a bolt. 576 00:37:59,220 --> 00:38:00,381 And wood! 577 00:38:00,500 --> 00:38:01,831 You must remember 578 00:38:01,900 --> 00:38:03,311 to put wood blocks 579 00:38:03,380 --> 00:38:05,428 between the wire and the building's struts. 580 00:38:06,300 --> 00:38:08,064 That way, when the building breathe, 581 00:38:08,420 --> 00:38:10,184 the wood will break but the wire won't 582 00:38:10,300 --> 00:38:12,143 explode and tear you in half. 583 00:38:13,060 --> 00:38:14,061 Okay. 584 00:38:14,860 --> 00:38:15,861 Wood. 585 00:38:16,540 --> 00:38:17,541 PAPA RUDY: Also... 586 00:38:19,260 --> 00:38:21,069 Here's what you're going to do, Philippe. 587 00:38:21,940 --> 00:38:23,271 You're going to wear 588 00:38:23,660 --> 00:38:25,549 a safety belt underneath your costume, 589 00:38:25,620 --> 00:38:28,590 attached to a safety line, connected to a carabiner. 590 00:38:28,660 --> 00:38:29,661 A safety line? 591 00:38:30,260 --> 00:38:31,261 A carabiner? 592 00:38:31,340 --> 00:38:33,220 I'm not going to do this walk with a safety line 593 00:38:33,260 --> 00:38:34,820 - hanging off of me! - From that height, 594 00:38:34,860 --> 00:38:37,511 it will be invisible! No one will have any idea! 595 00:38:37,620 --> 00:38:39,907 And what do I do when I get to the first cavaletti? 596 00:38:39,980 --> 00:38:41,027 You're a performer. 597 00:38:41,100 --> 00:38:42,181 - You kneel down on the wire. - (HUFFING) 598 00:38:42,260 --> 00:38:44,103 You unhook from side, clip it on the other. 599 00:38:44,180 --> 00:38:46,103 - The audience will think you are saluting. - This I will not do! 600 00:38:46,180 --> 00:38:48,421 - This I will never do! - So Why'd you come here? 601 00:38:49,740 --> 00:38:51,026 Because you know so much? 602 00:38:51,100 --> 00:38:52,261 You tell me I'm wrong? 603 00:38:52,340 --> 00:38:55,867 No. Because I need you to tell me how to rig this wire! 604 00:38:55,940 --> 00:38:58,625 Not do a phony walk like a coward! 605 00:38:58,940 --> 00:39:00,101 (ANNIE SPEAKING FRENCH) 606 00:39:00,180 --> 00:39:03,024 Philippe, you two are acting like children. 607 00:39:03,100 --> 00:39:05,501 (IN ENGLISH) He does not comprehend one thing I am trying to do. 608 00:39:05,580 --> 00:39:08,311 His high wire and my high wire, they have nothing in common! 609 00:39:08,380 --> 00:39:09,666 Go talk to him. 610 00:39:09,740 --> 00:39:11,940 - You want me to talk to him? - Yes! You go talk to him! 611 00:39:11,980 --> 00:39:13,780 - You apologize and... - I will not apologize! 612 00:39:13,820 --> 00:39:16,346 Yes, you do. You have no choice. You know that. 613 00:39:17,460 --> 00:39:19,303 - (PHILIPPE SIGHS) - (KNOCKING) 614 00:39:19,660 --> 00:39:20,821 PAPA RUDY: Hmm? 615 00:39:28,540 --> 00:39:29,871 (SIGHING) 616 00:39:35,420 --> 00:39:37,309 Look, Papa Rudy, I'm sorry. But... 617 00:39:37,980 --> 00:39:39,500 If I do the walk with the safety line, 618 00:39:39,540 --> 00:39:41,542 it becomes meaningless. 619 00:39:42,140 --> 00:39:43,187 Philippe... 620 00:39:44,380 --> 00:39:48,226 My sons are consummate wire walkers. 621 00:39:49,020 --> 00:39:51,182 And I would never allow them to attempt 622 00:39:51,260 --> 00:39:53,342 such a walk without safety line. 623 00:39:54,220 --> 00:39:55,426 Yes, but would you? 624 00:39:56,060 --> 00:39:58,028 Would you walk with a safety line? 625 00:40:07,020 --> 00:40:08,226 (PAPA RUDY SIGHS) 626 00:40:10,260 --> 00:40:13,707 Years ago, when you first started to teach me in this house, 627 00:40:14,300 --> 00:40:17,509 I was a stupid little kid and I never listened to you. 628 00:40:17,580 --> 00:40:20,550 But you told me something I always remember. 629 00:40:22,260 --> 00:40:24,945 You said, "You cannot lie on stage." 630 00:40:25,940 --> 00:40:28,944 "The audience will always know what is inside your heart." 631 00:40:31,460 --> 00:40:33,030 I think I understand now. 632 00:40:35,980 --> 00:40:37,744 You know, Philippe, 633 00:40:39,540 --> 00:40:42,862 what you're doing, I may not understand it. 634 00:40:45,460 --> 00:40:46,586 But it's... 635 00:40:48,580 --> 00:40:49,581 It's... 636 00:40:51,140 --> 00:40:52,301 something. 637 00:40:55,860 --> 00:40:57,385 Something beautiful. 638 00:41:12,780 --> 00:41:14,270 It was my grandfather's. 639 00:41:16,140 --> 00:41:17,380 You'll need this. 640 00:41:19,580 --> 00:41:21,423 And you'll need this. 641 00:41:32,500 --> 00:41:35,185 Now my secrets are our secrets. 642 00:41:35,260 --> 00:41:36,386 (CHUCKLES) 643 00:41:38,380 --> 00:41:39,905 Thank you. 644 00:41:46,180 --> 00:41:47,341 PHILIPPE: Faster! 645 00:41:47,620 --> 00:41:48,621 Stronger! 646 00:41:48,700 --> 00:41:51,226 - More! Annie, more! - (ANNIE CHUCKLES) 647 00:41:52,220 --> 00:41:53,381 Faster. 648 00:41:54,420 --> 00:41:55,581 Stronger. 649 00:41:56,460 --> 00:41:58,383 - I'm trying. - You're a tempest. 650 00:41:58,460 --> 00:42:01,225 You are the terrible, hurricane winds 651 00:42:01,300 --> 00:42:04,304 - that howl between the towers! - (HORN HONKING) 652 00:42:05,100 --> 00:42:06,909 Ah. Jean-Louis. 653 00:42:09,020 --> 00:42:10,067 (JEAN-LOUIS SPEAKS FRENCH) 654 00:42:10,140 --> 00:42:11,187 PHILIPPE: Hello. 655 00:42:11,260 --> 00:42:13,149 - How are you? - Hello, hello! 656 00:42:13,660 --> 00:42:15,628 PHILIPPE: It's good to see you. 657 00:42:15,700 --> 00:42:18,067 So this is my good friend, Jean-Francois. 658 00:42:18,140 --> 00:42:20,142 - He wants to be an accomplice in the coup. - Ah! 659 00:42:20,220 --> 00:42:21,665 He's always in search of adventure. 660 00:42:22,140 --> 00:42:24,746 (CONVERSING IN FRENCH) 661 00:42:28,180 --> 00:42:29,261 Please call me Jeff. 662 00:42:29,340 --> 00:42:31,388 (IN ENGLISH) Ah. An English name. Okay, I like this. 663 00:42:31,460 --> 00:42:33,827 So welcome, Jeff. Welcome to the coup. 664 00:42:33,940 --> 00:42:35,783 - Now, tell me, have you ever done... - Unfortunately, 665 00:42:35,900 --> 00:42:37,186 Jeff doesn't speak any English. 666 00:42:37,260 --> 00:42:38,261 (SPEAKING FRENCH) 667 00:42:38,340 --> 00:42:40,946 I speak a little English. 668 00:42:41,020 --> 00:42:42,863 (IN ENGLISH) Six times six equal 36, for example. 669 00:42:42,940 --> 00:42:44,704 Ah, yes! So his English is not bad. 670 00:42:44,780 --> 00:42:46,145 Yes, but only numbers. 671 00:42:46,220 --> 00:42:48,268 - He teaches high school mathematics. - Ah. 672 00:42:49,300 --> 00:42:50,506 He's also, uh... 673 00:42:51,980 --> 00:42:54,028 - He's also terrified of heights. - Ah. 674 00:42:54,180 --> 00:42:55,181 ANNIE: Ah. 675 00:42:55,260 --> 00:42:56,261 Perfect. 676 00:42:56,860 --> 00:42:58,271 I'm terrified of algebra. 677 00:42:58,380 --> 00:42:59,427 (SPEAKING FRENCH) 678 00:43:00,380 --> 00:43:02,462 Welcome to the coup. 679 00:43:03,180 --> 00:43:07,629 (IN ENGLISH) Now tell me, what is 81 divided by 27? 680 00:43:08,540 --> 00:43:09,587 - Three. - Exactly. 681 00:43:09,660 --> 00:43:10,660 (SPEAKING FRENCH) 682 00:43:10,700 --> 00:43:11,701 And you are accomplice number three. 683 00:43:11,780 --> 00:43:13,782 (IN ENGLISH) Now, what is 11 times 10? 684 00:43:13,860 --> 00:43:14,861 One hundred and ten. 685 00:43:14,980 --> 00:43:15,981 (SPEAKING FRENCH) 686 00:43:16,060 --> 00:43:18,108 110 stories. That's how tall the towers are. 687 00:43:18,180 --> 00:43:21,343 (IN ENGLISH) Hey, guys? I believe I've kept my part of the bargain. 688 00:43:21,420 --> 00:43:22,785 PHILIPPE: What is this, a bow and arrow? 689 00:43:23,020 --> 00:43:26,991 JEAN-LOUIS: Okay, this is not as sensational as a radio-control airplane, 690 00:43:27,060 --> 00:43:28,505 but it's a lot quieter. 691 00:43:51,420 --> 00:43:52,865 (LAUGHS) 692 00:43:52,940 --> 00:43:55,022 It works! It works! 693 00:43:55,100 --> 00:43:57,626 So now, I have enough money, I have my accomplices, 694 00:43:57,700 --> 00:43:59,668 - I have somewhat of a plan. - (THUNDER CRASHING) 695 00:43:59,740 --> 00:44:01,629 The only thing left was selecting a date. 696 00:44:01,740 --> 00:44:05,825 It had to be before the weather turned cold and before the towers were completed. 697 00:44:06,340 --> 00:44:08,468 So I chose August 6th. 698 00:44:08,540 --> 00:44:10,747 I choose August 6th! 699 00:44:11,260 --> 00:44:13,069 That is three months from today. 700 00:44:13,140 --> 00:44:15,905 Jeff and Jean-Louis fly to New York at the end of July. 701 00:44:15,980 --> 00:44:18,300 In the meantime, we start looking for American accomplices. 702 00:44:18,700 --> 00:44:21,067 So. August 6th. 703 00:44:21,140 --> 00:44:22,187 (THUNDER CRACKS) 704 00:44:22,260 --> 00:44:26,663 Polypropylene ropes, hemp ropes, small block-and-tackle with three sheaves, 705 00:44:26,740 --> 00:44:28,902 large block-and-tackle with single sheaf, 706 00:44:28,980 --> 00:44:32,701 uh, slings, steel wire, quarter-inch cable, 707 00:44:32,780 --> 00:44:34,623 pulley blocks, construction gloves, 708 00:44:34,700 --> 00:44:37,101 monkey wrenches, tape measure. 709 00:44:37,180 --> 00:44:40,070 And a balancing pole in four sections. 710 00:44:40,140 --> 00:44:42,381 And, uh, what's all this for? 711 00:44:42,460 --> 00:44:43,905 I'm going to hang a high wire 712 00:44:43,980 --> 00:44:46,062 between the two towers of the World Trade Center 713 00:44:46,140 --> 00:44:47,266 and walk on it. 714 00:44:47,660 --> 00:44:49,389 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 715 00:44:49,500 --> 00:44:51,309 (SCOFFS) Good luck! 716 00:44:51,860 --> 00:44:52,986 Next! 717 00:44:58,500 --> 00:45:01,106 PHILIPPE: As soon as we got back to New York, I started my spy work. 718 00:45:01,180 --> 00:45:03,421 I went to the towers every day. Sometimes 6:00 in the morning. 719 00:45:03,500 --> 00:45:05,787 And every day, I would wear a different disguise. 720 00:45:05,940 --> 00:45:08,307 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 721 00:45:11,500 --> 00:45:13,150 I took photos of everything. 722 00:45:13,220 --> 00:45:16,064 I made detailed notes of every inch of the towers. 723 00:45:16,180 --> 00:45:17,670 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 724 00:45:22,820 --> 00:45:25,187 As you know, the North Tower has been completely finished 725 00:45:25,260 --> 00:45:26,500 for the last two years, 726 00:45:26,580 --> 00:45:29,424 and the South Tower is completed up to the 80th floor. 727 00:45:29,500 --> 00:45:31,946 - Both towers are open for business. - PHILIPPE: Mr. Tozzoli, excuse me. 728 00:45:32,020 --> 00:45:34,102 Toulouse Cezanne from the magazine L'Architecte. 729 00:45:34,180 --> 00:45:35,705 Could you please tell me the exact distance between 730 00:45:35,780 --> 00:45:39,102 the north corner of the South Tower and the south corner of the North Tower? 731 00:45:39,180 --> 00:45:40,261 The what? 732 00:45:40,340 --> 00:45:43,025 The exact distance between the towers? 733 00:45:44,100 --> 00:45:45,261 Lou? 734 00:45:45,380 --> 00:45:46,711 A hundred and forty feet. 735 00:45:47,180 --> 00:45:48,181 A hundred and forty feet. 736 00:45:49,020 --> 00:45:51,705 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 737 00:45:55,700 --> 00:45:58,590 PHILIPPE: I rode all the elevators. The local, the express, 738 00:45:58,660 --> 00:46:01,709 the express to the upper sky lobby, the express to the lower sky lobby. 739 00:46:01,780 --> 00:46:03,145 I took hundreds of rides. 740 00:46:03,220 --> 00:46:05,180 I spied on the maintenance men, the loading docks. 741 00:46:05,220 --> 00:46:07,461 I watched the freight trucks as they made their deliveries. 742 00:46:07,540 --> 00:46:09,622 What time do they arrive? How long do they stay? 743 00:46:09,700 --> 00:46:11,543 How much paperwork is exchanged? 744 00:46:14,940 --> 00:46:17,466 My greatest disguise was that of an architect. 745 00:46:17,580 --> 00:46:20,345 I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important. 746 00:46:20,420 --> 00:46:22,991 And this gave me access to everything under construction. 747 00:46:23,740 --> 00:46:25,947 (SCREAMING) 748 00:46:28,700 --> 00:46:30,907 (GROANING) 749 00:46:33,860 --> 00:46:35,510 Philippe, that looks really bad. 750 00:46:35,580 --> 00:46:37,662 Maybe you should go to the hospital and get it stitched. 751 00:46:37,740 --> 00:46:39,822 No, it will be fine. But look at the date! 752 00:46:39,900 --> 00:46:41,425 The coup is three weeks from today. 753 00:46:41,500 --> 00:46:43,662 Jean-Louis and Jeff arrive next week 754 00:46:43,740 --> 00:46:46,266 and I still have no access to the North Tower roof. 755 00:46:46,740 --> 00:46:49,186 Are you going to be able to walk on the wire with that foot? 756 00:46:49,260 --> 00:46:51,866 Yes, it will heal by then, but what am I going to do tomorrow? 757 00:46:51,940 --> 00:46:55,422 How am I going to continue my spy work with this ruined foot? 758 00:46:55,500 --> 00:46:58,026 - ANNIE: Do you need crutches? - No, I don't need crutches. 759 00:46:58,100 --> 00:47:00,944 Yes! Crutches! 760 00:47:04,140 --> 00:47:06,905 - Let me get that door for you. - Oh, thank you. 761 00:47:08,940 --> 00:47:11,147 MAN: Hey, there, let me help you with them crutches. 762 00:47:11,220 --> 00:47:12,221 Oh, thank you. 763 00:47:12,340 --> 00:47:14,229 WOMAN: Here you go, sir. 764 00:47:14,300 --> 00:47:16,064 - Express elevator. - Thank you. 765 00:47:16,180 --> 00:47:17,511 I hope you heal up soon. 766 00:47:17,580 --> 00:47:19,947 Yes, I think I'll feel much better in a few weeks. 767 00:47:23,100 --> 00:47:25,865 - Floor? - Ah, yes, 85, please. 768 00:47:29,300 --> 00:47:30,870 Pardon me, but, uh... 769 00:47:31,940 --> 00:47:32,987 May I ask... 770 00:47:33,780 --> 00:47:35,145 What are you doing here? 771 00:47:37,380 --> 00:47:38,984 You don't belong here. 772 00:47:40,820 --> 00:47:42,504 Yes, in fact, I'm quite right. 773 00:47:43,380 --> 00:47:44,427 You... 774 00:47:44,940 --> 00:47:46,783 You don't belong here at all. 775 00:47:47,940 --> 00:47:48,987 Do you... 776 00:47:50,100 --> 00:47:51,101 Philippe? 777 00:47:51,980 --> 00:47:53,903 I knew it! Philippe Petit. 778 00:47:53,980 --> 00:47:55,744 Daredevil wire walker. 779 00:47:56,140 --> 00:47:59,667 I saw you in Paris on top of the Notre-Dame Cathedral. 780 00:47:59,740 --> 00:48:01,663 - PHILIPPE: Ah, yes! - Yes, wow. 781 00:48:02,140 --> 00:48:04,347 You know, the cops had absolutely no idea what to do with you. 782 00:48:04,420 --> 00:48:05,626 (CHUCKLES) They never do. 783 00:48:06,340 --> 00:48:09,310 - Barry. Barry Greenhouse is my name. - Hello. 784 00:48:09,380 --> 00:48:10,427 Yeah. 785 00:48:10,500 --> 00:48:12,867 So, you gonna be performing here in New York? 786 00:48:12,940 --> 00:48:16,023 Yes, yes. And you, do you work here? 787 00:48:16,340 --> 00:48:17,387 Yeah. 788 00:48:17,820 --> 00:48:18,820 Life insurance. 789 00:48:18,860 --> 00:48:19,907 (GASPS) 790 00:48:19,980 --> 00:48:22,426 This man works on the 82nd floor. 791 00:48:23,060 --> 00:48:25,188 But this could be very important if I can somehow 792 00:48:25,260 --> 00:48:27,069 seduce him into becoming an accomplice. 793 00:48:27,140 --> 00:48:28,630 He works in the North Tower. 794 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 He has access to the stairwell and 795 00:48:30,780 --> 00:48:32,509 the North Tower roof. 796 00:48:34,300 --> 00:48:36,302 Wait! Uh, Barry! One moment! 797 00:48:36,380 --> 00:48:39,111 So Annie and I invite him to dinner. 798 00:48:39,220 --> 00:48:41,791 Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. 799 00:48:41,860 --> 00:48:44,670 I bring my book of spy work and my clippings from Notre-Dame 800 00:48:44,740 --> 00:48:46,390 which he had already witnessed, 801 00:48:46,460 --> 00:48:48,110 so he knew I was serious. 802 00:48:48,180 --> 00:48:51,070 And little by little, I paint for him, a picture. 803 00:48:51,140 --> 00:48:54,223 And when the sun comes up... 804 00:48:57,180 --> 00:48:58,181 I walk. 805 00:49:00,420 --> 00:49:03,230 Well, it's certainly illegal, that's for sure. 806 00:49:03,820 --> 00:49:07,302 And extremely subversive, not to mention dangerous. 807 00:49:08,060 --> 00:49:11,667 This is something only a twisted, antisocial, anarchistic, 808 00:49:11,740 --> 00:49:15,222 pissed-off malcontent would have anything to do with! 809 00:49:16,580 --> 00:49:19,060 You have your inside man! (CHUCKLES) 810 00:49:24,180 --> 00:49:25,181 JEAN-LOUIS: Oh, Philippe! 811 00:49:26,980 --> 00:49:29,381 Welcome. Welcome, Jeff. 812 00:49:29,460 --> 00:49:30,507 (SPEAKS FRENCH) 813 00:49:30,580 --> 00:49:32,184 Very good. How are you? 814 00:49:32,260 --> 00:49:33,500 - Super. - Good. 815 00:49:33,580 --> 00:49:35,025 - My friend. - Hey. 816 00:49:35,660 --> 00:49:36,661 (SPEAKS FRENCH) 817 00:49:36,740 --> 00:49:37,787 Very good. 818 00:49:38,540 --> 00:49:40,668 So, there they are. 819 00:49:40,780 --> 00:49:41,906 JEAN-LOUIS: Wow. 820 00:49:45,380 --> 00:49:47,189 JEAN-LOUIS: Philippe, the coup is a disaster. 821 00:49:47,260 --> 00:49:49,220 Why are we waiting for night to climb to the roof? 822 00:49:49,260 --> 00:49:51,740 Because during the day, we are more likely to run into people. 823 00:49:51,820 --> 00:49:54,426 But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there. 824 00:49:54,500 --> 00:49:56,389 No, but during the day, we will certainly run into some people 825 00:49:56,460 --> 00:49:57,746 and they will ask us where we are going. 826 00:49:57,820 --> 00:49:59,982 During the day, you say, "I'm going to such and such office 827 00:50:00,060 --> 00:50:02,711 "to see so and so!" But at night, you have no excuse. 828 00:50:02,780 --> 00:50:03,781 (CONVERSING IN FRENCH) 829 00:50:03,860 --> 00:50:05,544 Why are you shaking? 830 00:50:06,780 --> 00:50:08,430 I told you I'm afraid of heights. 831 00:50:08,500 --> 00:50:10,150 Afraid at this height? 832 00:50:10,220 --> 00:50:12,427 I panic on a step stool. 833 00:50:13,300 --> 00:50:14,426 (IN ENGLISH) And what about the guards, huh? 834 00:50:14,500 --> 00:50:15,911 PHILIPPE: There is one guard at night. 835 00:50:15,980 --> 00:50:18,267 He stays only on the floors under construction. 836 00:50:18,340 --> 00:50:20,069 We'll have no problem avoiding him. 837 00:50:20,140 --> 00:50:22,541 - And he never goes to the roof. - Philippe. 838 00:50:22,620 --> 00:50:25,140 - Philippe, where are you going? - We need to get an interphone. 839 00:50:26,140 --> 00:50:27,426 MAN: This is what you want. 840 00:50:28,380 --> 00:50:29,745 You want a walkie-talkie. 841 00:50:29,820 --> 00:50:32,551 Uh, no, I want an interphone like this one with the wire. 842 00:50:32,620 --> 00:50:33,621 - Like this one? - Yes. 843 00:50:33,700 --> 00:50:35,820 - This thing here? You don't want that. - Yes, please. 844 00:50:36,580 --> 00:50:38,344 This thing here with the wire? That's old-fashioned. 845 00:50:38,420 --> 00:50:39,785 - (PHILIPPE SIGHING) - What you want... Look at this. 846 00:50:39,860 --> 00:50:42,306 - Wireless. - No. Please, I just want this interphone. 847 00:50:42,380 --> 00:50:43,427 - Like this, okay? - MAN: Okay, buddy. 848 00:50:43,500 --> 00:50:45,741 You're not listening to me 'cause I'm trying to do you a favor here. 849 00:50:45,820 --> 00:50:47,982 This thing is discontinued, which means I can't get you a warranty. 850 00:50:48,100 --> 00:50:51,866 I don't care. I want this one. With the wire. Please. 851 00:50:52,260 --> 00:50:53,261 (SNAPS FINGERS) 852 00:50:53,340 --> 00:50:55,183 Yes. Whatever you want. 853 00:50:55,260 --> 00:50:56,830 - Thank you. Okay. - You're the boss. 854 00:50:57,100 --> 00:50:58,181 (CONVERSING IN FRENCH) 855 00:50:58,260 --> 00:51:01,343 - Does he think we're a bunch of suckers? - He's trying to con us. 856 00:51:01,860 --> 00:51:03,305 What's wrong with a walkie-talkie? 857 00:51:03,380 --> 00:51:05,986 We need a wire so the cops can't listen in. 858 00:51:06,820 --> 00:51:07,821 (SPEAKING FRENCH) 859 00:51:07,900 --> 00:51:09,106 Hey guys. 860 00:51:09,180 --> 00:51:10,341 If you're planning a drug deal... 861 00:51:10,420 --> 00:51:11,910 or robbing a bank... 862 00:51:11,980 --> 00:51:13,027 be careful. 863 00:51:15,660 --> 00:51:17,310 (IN ENGLISH) Oh! You guys thought you were the only ones 864 00:51:17,420 --> 00:51:18,706 who spoke French in New York City. 865 00:51:18,780 --> 00:51:20,669 Mmm. I got it. 866 00:51:21,540 --> 00:51:22,541 It's okay. By the way, 867 00:51:22,620 --> 00:51:23,667 (SPEAKING FRENCH) 868 00:51:23,740 --> 00:51:25,230 I have nothing against bank robbers. 869 00:51:29,620 --> 00:51:31,340 (IN ENGLISH) I say we invite him to dinner. 870 00:51:32,860 --> 00:51:33,861 I'm Philippe. 871 00:51:34,220 --> 00:51:35,221 I'm Jean-Pierre. 872 00:51:35,780 --> 00:51:36,986 It's J.P. in America. 873 00:51:37,060 --> 00:51:38,903 - (CAMERA SHUTTER CLICKS) - PHILIPPE: J.P., 874 00:51:39,620 --> 00:51:41,987 welcome to the Fisher Industrial Fence Company 875 00:51:42,060 --> 00:51:43,471 of Fort Lee, New Jersey. 876 00:51:43,980 --> 00:51:45,311 Looks like the real thing. 877 00:51:45,380 --> 00:51:47,269 - Who made this? - It's a long story. 878 00:51:47,340 --> 00:51:49,149 J.P.: I'll bet. So, do I get a job title? 879 00:51:49,220 --> 00:51:50,824 Yes, because you've lived in New York the longest, 880 00:51:50,900 --> 00:51:52,789 I'll make you Personnel Director. 881 00:51:52,860 --> 00:51:55,060 J.P.: That's cool, man. I like that. What do I gotta do? 882 00:51:55,100 --> 00:51:56,545 Find more accomplices. 883 00:51:59,260 --> 00:52:00,307 I got just the guys. 884 00:52:00,620 --> 00:52:02,065 I can help you rig a wire. 885 00:52:02,180 --> 00:52:04,467 I'm unbelievable at tying knots. 886 00:52:04,540 --> 00:52:05,871 Used to work on a shrimp boat. 887 00:52:06,300 --> 00:52:08,746 Yeah, man, yeah. I mean, count me in, too. 888 00:52:09,380 --> 00:52:11,348 Especially if that wire is really... 889 00:52:11,860 --> 00:52:13,225 Really high. 890 00:52:13,740 --> 00:52:14,740 (CHUCKLING) You get it? 891 00:52:14,780 --> 00:52:16,464 You get it, man, really high! 892 00:52:16,540 --> 00:52:19,020 Why the World Trade Towers? 893 00:52:19,100 --> 00:52:20,625 Everybody I know hates those ugly boxes. 894 00:52:20,700 --> 00:52:23,943 They look like two big filing cabinets. 895 00:52:24,220 --> 00:52:25,346 Hey, right on. 896 00:52:25,420 --> 00:52:28,105 You know what? Why don't we climb the Chrysler building, man, huh? 897 00:52:28,180 --> 00:52:29,261 That'd be a trip, right? (LAUGHING) 898 00:52:29,340 --> 00:52:30,341 (SPEAKING FRENCH) 899 00:52:30,420 --> 00:52:31,420 This is bad. 900 00:52:31,460 --> 00:52:32,507 I don't trust these two. 901 00:52:34,740 --> 00:52:35,821 J.P. 902 00:52:36,620 --> 00:52:37,746 (CONVERSING IN FRENCH) 903 00:52:37,820 --> 00:52:39,743 Can we count on these guys? 904 00:52:39,820 --> 00:52:41,185 I had short notice. 905 00:52:41,260 --> 00:52:42,260 It's them... 906 00:52:42,300 --> 00:52:43,381 or two bums off the street. 907 00:52:48,860 --> 00:52:52,945 Tomorrow! Tomorrow! The coup is on for tomorrow! 908 00:52:53,220 --> 00:52:54,710 Tomorrow is the big day! 909 00:52:54,780 --> 00:52:57,704 You all know the plan. The workers start to arrive at 7:00 a.m., 910 00:52:57,780 --> 00:53:00,306 so I must be on the wire at 6:00 a.m. You're not listening. 911 00:53:00,700 --> 00:53:02,907 Why is nobody listening to me when I talk? Are you paying attention? 912 00:53:02,980 --> 00:53:03,980 (CONVERSING IN FRENCH) 913 00:53:04,020 --> 00:53:05,067 Philippe, you should eat. 914 00:53:05,140 --> 00:53:06,551 Eat? How can I eat? 915 00:53:06,620 --> 00:53:07,985 We have to go over the plan! 916 00:53:08,060 --> 00:53:10,427 (IN ENGLISH) We've gone over the plan 20 times already. 917 00:53:12,660 --> 00:53:14,150 Well, here comes number 21. 918 00:53:14,980 --> 00:53:18,746 At 2:00 p.m., we load the van. J.P. drives. 919 00:53:18,820 --> 00:53:21,949 We drop Jean-Louis, Annie and Albert at the North Tower. 920 00:53:22,020 --> 00:53:23,260 You rendezvous with Barry. 921 00:53:23,380 --> 00:53:25,382 He hides you on his floor until he can sneak you up 922 00:53:25,460 --> 00:53:27,064 in the stairwell to the roof. 923 00:53:27,140 --> 00:53:30,269 The rest of us, that's you, J.P., you, Jeff, you, David, 924 00:53:30,340 --> 00:53:31,751 in our workers disguises, 925 00:53:31,820 --> 00:53:33,982 we bring the walk cable and the rigging equipment 926 00:53:34,060 --> 00:53:36,108 up in the construction elevator. 927 00:53:36,180 --> 00:53:37,705 According to my spy work, we should be able to 928 00:53:37,780 --> 00:53:39,828 get up to the 82nd floor. 929 00:53:39,900 --> 00:53:41,940 Then when the coast is clear, and as fast as we can, 930 00:53:41,980 --> 00:53:44,586 we bring everything up to the roof and we start rigging. 931 00:53:44,660 --> 00:53:46,389 By midnight, we are finished! 932 00:53:46,460 --> 00:53:48,110 Do you hear me? At midnight! 933 00:53:48,180 --> 00:53:51,627 This gives me the time to sneak over to the North Tower and check the rigging. 934 00:53:51,740 --> 00:53:55,790 Because I must have time to check the rigging on both towers. 935 00:53:55,860 --> 00:53:58,670 Then at dawn, 6:00 a.m., 936 00:53:59,020 --> 00:54:00,545 I take my first step. 937 00:54:02,380 --> 00:54:03,745 (SPEAKS FRENCH) 938 00:54:05,420 --> 00:54:06,831 - Philippe. - Yes. 939 00:54:07,380 --> 00:54:08,745 - I think we should wait. - PHILIPPE: No! 940 00:54:08,820 --> 00:54:09,821 (SPEAKING FRENCH) 941 00:54:09,900 --> 00:54:11,390 To find more competent associates. 942 00:54:11,460 --> 00:54:12,905 (YELLS IN FRENCH) 943 00:54:14,500 --> 00:54:15,501 (SPEAKING FRENCH) 944 00:54:15,580 --> 00:54:16,581 It is now or never. 945 00:54:16,820 --> 00:54:18,060 Hmm? 946 00:54:18,220 --> 00:54:19,301 (SIGHS) 947 00:54:19,540 --> 00:54:20,541 (SPEAKING FRENCH) 948 00:54:25,340 --> 00:54:26,780 (IN ENGLISH) The carrots are cooked. 949 00:54:38,140 --> 00:54:39,221 Cooked carrots? 950 00:54:39,860 --> 00:54:41,820 - What the hell is that about? - J.P.: The French. 951 00:54:41,860 --> 00:54:43,100 They love their culinary metaphors. 952 00:54:43,220 --> 00:54:45,348 This is a country with 365 different types of cheese, 953 00:54:45,460 --> 00:54:46,905 one for every day of the year, for Christ's sake. 954 00:54:46,980 --> 00:54:48,780 So, of course they use the vegetable metaphor. 955 00:54:48,980 --> 00:54:50,470 (SPEAKS FRENCH) 956 00:54:51,020 --> 00:54:52,300 (IN ENGLISH) Carrots are cooked. 957 00:54:53,220 --> 00:54:54,904 Die is cast. There's no going back now. 958 00:54:54,980 --> 00:54:56,345 ALBERT: Guys, what are we doing here? 959 00:54:56,420 --> 00:55:00,425 Listen, I think what we're doing is cool but I do not want to go to jail. 960 00:55:00,780 --> 00:55:04,148 Especially not because of some French guy who's obsessed with vegetables. 961 00:55:04,660 --> 00:55:07,664 Jail. Man, that's a buzzkill, man. 962 00:55:07,740 --> 00:55:10,346 The man... The man is obviously crazy. So, what? 963 00:55:10,940 --> 00:55:12,783 Are we just here to watch him die, huh? 964 00:55:13,260 --> 00:55:15,069 Does he even know how to walk a tightrope? 965 00:55:15,140 --> 00:55:17,347 He knows how to walk on a wire. That's not the problem. 966 00:55:17,420 --> 00:55:19,741 The problem is he's losing his mind. 967 00:55:19,820 --> 00:55:21,549 He's maybe losing his mind, but he won't give up. 968 00:55:21,620 --> 00:55:22,781 He never gives up. 969 00:55:22,860 --> 00:55:24,066 He just needs our help. 970 00:55:24,140 --> 00:55:25,505 JEFF: I think he can do this. 971 00:55:27,140 --> 00:55:29,108 It will be very... Beau? 972 00:55:30,060 --> 00:55:32,347 - Beautiful. - Yeah. 973 00:55:33,860 --> 00:55:36,750 It will be very beautiful. 974 00:55:37,100 --> 00:55:39,467 - (THUNDER CRACKING) - (BREATHING HEAVILY) 975 00:55:51,380 --> 00:55:54,463 PHILIPPE: It was the night before the coup and, of course, I couldn't sleep. 976 00:55:58,820 --> 00:56:01,790 (SNORING) 977 00:56:07,540 --> 00:56:09,907 I had forgotten something very important. 978 00:56:09,980 --> 00:56:12,870 I'd forgotten to nail shut the coffin. 979 00:56:17,820 --> 00:56:19,026 Actually, there was no coffin. 980 00:56:19,100 --> 00:56:20,909 It was the crate holding the walk cable. 981 00:56:20,980 --> 00:56:24,382 But, in my mind, I had changed this crate into a coffin. 982 00:56:26,180 --> 00:56:27,227 Philippe! 983 00:56:28,140 --> 00:56:30,029 What are you doing? You're waking up the whole neighborhood. 984 00:56:30,100 --> 00:56:31,660 Well, I forgot to nail shut the coffin. 985 00:56:32,020 --> 00:56:33,670 Stop calling it that! 986 00:56:33,740 --> 00:56:35,390 A coffin is what this may be. 987 00:56:35,460 --> 00:56:37,827 That's not funny. What's wrong with you? 988 00:56:37,900 --> 00:56:39,061 Do you have a death wish or something? 989 00:56:39,140 --> 00:56:41,666 Don't say this word! I never say this word. 990 00:56:42,180 --> 00:56:44,148 Come on! Death, coffin, die. 991 00:56:44,220 --> 00:56:45,790 - It's all the same thing. - Why are you doing this? 992 00:56:45,860 --> 00:56:47,430 Why are you suddenly against me? 993 00:56:47,540 --> 00:56:48,746 ANNIE: Against you? 994 00:56:48,820 --> 00:56:50,151 No one is more supportive. 995 00:56:50,220 --> 00:56:51,631 Then why do you say this word? 996 00:56:51,700 --> 00:56:52,986 Why do you put this thought in my head 997 00:56:53,060 --> 00:56:54,789 on the night before my most dangerous walk? 998 00:56:54,860 --> 00:56:57,704 - Why are you so uncaring? - Uncaring? 999 00:56:57,980 --> 00:57:02,383 - You're the most selfish, arrogant... - Yes, I'm arrogant! I have to be. 1000 00:57:02,460 --> 00:57:04,462 To walk on the wire, to command the wire! 1001 00:57:04,540 --> 00:57:07,146 And what about your partners? Your accomplices? 1002 00:57:07,220 --> 00:57:10,190 You don't offer them a simple thank you to let them know they're appreciated! 1003 00:57:10,260 --> 00:57:12,831 - They know I appreciate them! - Do they? 1004 00:57:12,940 --> 00:57:14,704 Yes! What do you want me to do? Go in there right now 1005 00:57:14,820 --> 00:57:15,821 and tell them thank you? 1006 00:57:15,900 --> 00:57:18,585 I can wake them up and say "Thank you, everybody! Merci!" 1007 00:57:19,140 --> 00:57:20,301 (SCOFFS) 1008 00:57:21,740 --> 00:57:24,311 - Just come to bed. You're exhausted. - Annie. 1009 00:57:24,380 --> 00:57:27,350 My head is full of doubts. I don't know if... 1010 00:57:27,420 --> 00:57:28,501 (SIGHS) 1011 00:57:28,580 --> 00:57:31,151 When I confront the void, when it's time to step on the wire, 1012 00:57:31,220 --> 00:57:33,220 I don't know if I'll be able to take my first step. 1013 00:57:34,420 --> 00:57:35,626 (SIGHS) 1014 00:57:36,060 --> 00:57:37,903 Your heart will tell you what to do. 1015 00:57:38,900 --> 00:57:39,901 Annie. 1016 00:57:41,060 --> 00:57:42,789 You're the only one that truly knows me. 1017 00:57:42,860 --> 00:57:45,545 It's because of you that I can do this walk. 1018 00:57:45,620 --> 00:57:47,429 You give me the strength and the ability. 1019 00:57:47,500 --> 00:57:49,070 Without you, I couldn't do it. 1020 00:57:52,100 --> 00:57:53,101 You'll be fine. 1021 00:57:57,060 --> 00:57:58,346 (DOOR OPENS) 1022 00:58:01,780 --> 00:58:03,191 (DOOR CLOSES) 1023 00:58:12,060 --> 00:58:14,506 (HAMMERING) 1024 00:58:16,140 --> 00:58:17,346 Everybody, wake up! 1025 00:58:17,420 --> 00:58:19,229 Wake up! Wake up! Wake up! 1026 00:58:19,340 --> 00:58:21,991 There's something I have to tell you that I have not said before. 1027 00:58:22,060 --> 00:58:23,391 It's important. 1028 00:58:23,460 --> 00:58:25,542 Thank you. Merci. 1029 00:58:27,180 --> 00:58:29,467 Now get some rest. We have a big day tomorrow. 1030 00:58:32,980 --> 00:58:34,141 You see? 1031 00:58:34,380 --> 00:58:35,620 He's lost his mind. 1032 00:58:35,740 --> 00:58:37,788 - (HAMMERING CONTINUES) - (GASPS) What? 1033 00:58:42,300 --> 00:58:43,825 (THUNDER RUMBLING) 1034 00:58:55,780 --> 00:58:57,980 PHILIPPE: Now as soon as we are all loaded into the van, 1035 00:58:58,020 --> 00:59:00,990 I think to myself, "Okay, now it starts." 1036 00:59:03,660 --> 00:59:05,628 The coup has begun. 1037 00:59:07,660 --> 00:59:10,550 My life is no longer in my command. 1038 00:59:21,500 --> 00:59:23,150 J.P.: North Tower Plaza! 1039 00:59:23,220 --> 00:59:24,949 Come on, make it snappy. I'm in a red zone. 1040 00:59:25,020 --> 00:59:27,227 PHILIPPE: With the help of Barry, our inside man, 1041 00:59:27,300 --> 00:59:30,144 we unload Albert and Jean-Louis at the North Tower. 1042 00:59:30,220 --> 00:59:33,702 The plan was for Barry to hide them in his office until nightfall. 1043 00:59:33,780 --> 00:59:34,827 Red zone. 1044 00:59:35,580 --> 00:59:36,627 (SPEAKS FRENCH) 1045 00:59:36,700 --> 00:59:37,700 Good bye. 1046 00:59:37,740 --> 00:59:38,741 - (IN ENGLISH) Red zone. - (SPEAKING FRENCH) 1047 00:59:38,860 --> 00:59:40,464 See you soon. 1048 00:59:41,420 --> 00:59:42,546 I love you. 1049 00:59:43,700 --> 00:59:45,031 (IN ENGLISH) I love you, too. 1050 00:59:55,420 --> 00:59:58,822 Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects. 1051 00:59:58,940 --> 01:00:02,626 They carry attaché cases that are heavy because they're carrying equipment. 1052 01:00:02,700 --> 01:00:06,182 And they carry a blueprint tube that contains the bow and arrow. 1053 01:00:06,900 --> 01:00:10,302 I feel the incline of the ramp as we drive down 1054 01:00:10,380 --> 01:00:12,144 into the loading dock of the South Tower 1055 01:00:12,220 --> 01:00:15,747 and I knew, I knew we would be caught right there! 1056 01:00:15,860 --> 01:00:18,101 - (BRAKES SCREECH) - Hold it right there, cowboy. 1057 01:00:21,060 --> 01:00:22,744 You guys keep quiet back there. 1058 01:00:23,180 --> 01:00:24,147 OFFICER FOLEY: What's your business? 1059 01:00:24,220 --> 01:00:25,904 J.P.: Just another delivery. Fisher Fence Company. 1060 01:00:26,060 --> 01:00:27,141 OFFICER FOLEY: Fisher Fence Company? 1061 01:00:27,260 --> 01:00:28,341 What the hell's the Fisher Fence Company? 1062 01:00:28,420 --> 01:00:30,024 J.P.: Uh, we put in the perimeter fence months ago. 1063 01:00:30,140 --> 01:00:33,189 Now they want us to come back in, tear it down and redo it. 1064 01:00:35,580 --> 01:00:38,300 OFFICER FOLEY: All right. Down the ramp. Medium freight loading area. 1065 01:00:40,580 --> 01:00:42,742 That cop seemed really suspicious. 1066 01:00:42,860 --> 01:00:44,021 I almost crapped my pants. 1067 01:00:45,460 --> 01:00:47,667 (INDISTINCT SHOUTING) 1068 01:00:48,780 --> 01:00:50,782 MAN: You can get more in there. 1069 01:00:51,460 --> 01:00:55,590 - Hey! Hey! No way! No way! - J.P.: No. No. No. 1070 01:00:55,660 --> 01:00:57,025 We got a delivery to the 82nd floor, 1071 01:00:57,100 --> 01:00:58,306 Fisher Fence Company. It's all right here... 1072 01:00:58,380 --> 01:01:00,747 No, No. Only Met deliveries are going up. 1073 01:01:00,820 --> 01:01:03,903 They've got all the elevators leased today. Come back next week. 1074 01:01:03,980 --> 01:01:06,028 - Whoa, next week? - Yeah. Next week. 1075 01:01:06,460 --> 01:01:07,586 All right, come on. Go home. 1076 01:01:07,660 --> 01:01:08,707 (CONVERSING IN FRENCH) 1077 01:01:08,780 --> 01:01:09,667 Did you hear? 1078 01:01:09,740 --> 01:01:11,868 The elevators are rented. It's impossible today. 1079 01:01:11,940 --> 01:01:14,386 We're not moving. Change his mind. 1080 01:01:14,460 --> 01:01:16,224 (IN ENGLISH) We take a pause. Worker's pause. 1081 01:01:17,420 --> 01:01:18,420 (PHONE RINGING) 1082 01:01:18,460 --> 01:01:21,191 J.P.: Hey, excuse me, sir. Before I get outta your hair, can I get your name? 1083 01:01:21,260 --> 01:01:22,386 FRANK: Frank Cielani. 1084 01:01:22,460 --> 01:01:24,064 J.P.: Is that Sicilian? FRANK: It's Calabrese. 1085 01:01:24,140 --> 01:01:26,020 Ah. Good. 'Cause I got these Sicilian neighbors. 1086 01:01:26,060 --> 01:01:27,141 They live two floors below me. 1087 01:01:27,220 --> 01:01:29,905 They're always cooking calamari. It stinks my place up to high hell. 1088 01:01:29,980 --> 01:01:31,470 FRANK: It'll do that. (GRUNTING) 1089 01:01:31,580 --> 01:01:32,866 (PHONE RINGING) 1090 01:01:32,980 --> 01:01:34,709 Can you believe this S.O.B. Nixon? 1091 01:01:34,780 --> 01:01:37,624 FRANK: If it was up to me, that son of a bitch would be in jail rest of his life. 1092 01:01:37,700 --> 01:01:38,861 J.P.: You sound just like my old man. 1093 01:01:38,940 --> 01:01:42,023 He said this country went to hell in a handbasket the day Kennedy got shot. 1094 01:01:42,100 --> 01:01:43,465 That's for goddamn sure. 1095 01:01:43,540 --> 01:01:46,589 - What'd you say your name was? - J.P. I was named after J.P. Morgan. 1096 01:01:54,820 --> 01:01:57,505 PHILIPPE: So I sit there helpless, watching these workers. 1097 01:02:01,380 --> 01:02:03,223 (CLOCK TICKING) 1098 01:02:03,300 --> 01:02:04,586 And in my agitated mind, 1099 01:02:04,660 --> 01:02:07,664 it looks like these workers are moving like snails. 1100 01:02:12,300 --> 01:02:14,746 (BELL RINGING) 1101 01:02:15,820 --> 01:02:16,981 Good night, boys. 1102 01:02:17,860 --> 01:02:19,703 Big day. Have a good one. 1103 01:02:21,860 --> 01:02:23,380 (SCOFFING) You wallflowers still here? 1104 01:02:24,740 --> 01:02:26,469 Look, Mr. Cielani, I'm gonna level with you. 1105 01:02:26,540 --> 01:02:28,065 If we don't make this delivery, we're gonna get fired, 1106 01:02:28,140 --> 01:02:30,620 and Phil here, oh, he's a dead duck for sure. 1107 01:02:31,900 --> 01:02:34,301 - What do you got? Where're you going? - 82nd floor. 1108 01:02:35,900 --> 01:02:39,222 Hey, Jimmy! Take these frogs up to the 82nd floor. 1109 01:02:39,580 --> 01:02:42,504 - You're kidding me, right? - FRANK: Come on. It's your last ride, okay? 1110 01:02:42,660 --> 01:02:44,025 - Okay. - J.P.: Thank you, sir. Appreciate it... 1111 01:02:44,100 --> 01:02:45,980 FRANK: Yeah, yeah, yeah. Come on. Quitting time! 1112 01:02:57,060 --> 01:02:59,142 - Which floor? - Uh, we're going to the... 1113 01:02:59,220 --> 01:03:01,029 Uh, the 110th floor. 1114 01:03:01,940 --> 01:03:04,511 110? There's nothing up there. That's just the mechanical floor. 1115 01:03:04,580 --> 01:03:07,151 Yes, but it is perfect for us. We need to be close to the roof. 1116 01:03:07,220 --> 01:03:09,063 The roof? Why the roof? 1117 01:03:09,900 --> 01:03:11,982 Because we have all the pieces for the antenna. 1118 01:03:12,060 --> 01:03:13,141 - The antenna. - And the antenna mast. 1119 01:03:13,260 --> 01:03:15,183 - The antenna mast. - And the electrified security fence. 1120 01:03:15,260 --> 01:03:17,183 We have all the components for the insulators. 1121 01:03:17,260 --> 01:03:18,500 Insulators. We have to measure... 1122 01:03:18,580 --> 01:03:21,060 Yes, until we measure, we cannot install any of the wiring. 1123 01:03:21,140 --> 01:03:22,551 The aerial system. We're four months behind. 1124 01:03:22,620 --> 01:03:23,621 It's a big problem. 1125 01:03:23,700 --> 01:03:25,464 Whatever. Just watch your fingers. 1126 01:03:34,420 --> 01:03:35,581 Okay, J.P. 1127 01:03:35,700 --> 01:03:36,701 (SPEAKING FRENCH) 1128 01:03:36,780 --> 01:03:39,386 When we get to the 110th floor, we'll throw the equipment out. 1129 01:03:39,500 --> 01:03:41,184 You get this guy down. 1130 01:03:41,460 --> 01:03:43,588 (BOTH CONTINUE TALKING IN FRENCH) 1131 01:03:47,940 --> 01:03:48,987 (CHUCKLES) 1132 01:03:49,100 --> 01:03:50,261 PHILIPPE: We've had a lucky break. 1133 01:03:50,380 --> 01:03:53,031 This elevator is taking us to the 110th floor. 1134 01:03:53,100 --> 01:03:57,662 But this means that J.P. has to get this elevator operator back down. 1135 01:03:57,740 --> 01:04:00,027 If he stays with us, the coup is finished. 1136 01:04:03,420 --> 01:04:04,546 110th. 1137 01:04:08,940 --> 01:04:10,749 (SPEAKS FRENCH) 1138 01:04:13,900 --> 01:04:16,471 Jimmy. Really appreciate this, man. 1139 01:04:16,820 --> 01:04:17,821 Hey, let me buy you a beer. 1140 01:04:17,900 --> 01:04:20,301 These guys, they gotta offload. They got tons of inventory to do. 1141 01:04:20,380 --> 01:04:22,860 It's gonna take them forever. They'll find their way home, hmm? 1142 01:04:23,460 --> 01:04:26,509 - Whatever. Watch your fingers. - All right. 1143 01:04:27,300 --> 01:04:29,143 Kommedas. What is that, Greek? 1144 01:04:29,220 --> 01:04:32,588 I got a Greek guy living two floors below me, always eating lamb. 1145 01:04:33,580 --> 01:04:35,070 Nothing but lamb. 1146 01:04:40,460 --> 01:04:41,541 (GROANS) 1147 01:04:44,340 --> 01:04:46,581 Oh, man. This is becoming a real bummer, man. 1148 01:04:48,740 --> 01:04:49,821 We unload here. 1149 01:04:52,460 --> 01:04:53,507 Okay. 1150 01:05:03,380 --> 01:05:05,144 - Okay. - DAVID: Oh, man. 1151 01:05:05,580 --> 01:05:09,471 We take the cable first. If anyone stops us, we tell them it's the antenna guylines. 1152 01:05:10,340 --> 01:05:12,388 - This shit is really heavy, man. - Quiet. 1153 01:05:13,380 --> 01:05:14,950 I mean, like, really heavy. 1154 01:05:15,220 --> 01:05:17,871 Like heavy heavy, not bullshit heavy. 1155 01:05:19,060 --> 01:05:22,348 Oh, man. This scene is giving me really bad vibes, man. 1156 01:05:22,620 --> 01:05:24,500 - (INDISTINCT CHATTER ON INTERPHONE) - Oh, shit. 1157 01:05:24,540 --> 01:05:26,463 Oh, shit, it's the pigs! 1158 01:05:26,540 --> 01:05:28,349 - Oh, man, the pigs are here, man! - Hide, hide, hide. 1159 01:05:28,420 --> 01:05:31,071 - Oh, man. Oh, man. The jig is up, man. - Shh! 1160 01:05:31,540 --> 01:05:34,783 Oh, man. Oh, man. This is freaking me out, man. 1161 01:05:34,900 --> 01:05:36,140 PHILIPPE: It's just down there. 1162 01:05:36,420 --> 01:05:38,343 - It's okay. - I can't do this, man. 1163 01:05:38,980 --> 01:05:41,108 I am wigging out, man. 1164 01:05:41,180 --> 01:05:44,024 Okay, just listen. We don't need you. You go. Okay? 1165 01:05:44,100 --> 01:05:45,590 - I'll go. - Go. 1166 01:05:46,060 --> 01:05:47,300 No, that stairwell. 1167 01:05:47,380 --> 01:05:50,065 No, that stairway to the 82nd floor. 1168 01:05:50,140 --> 01:05:52,188 To the 82nd floor, there's an elevator. 1169 01:05:52,260 --> 01:05:55,343 Listen, man. Look, I really want to help you guys do something radical. 1170 01:05:55,420 --> 01:05:56,865 Okay, man? But, you know... Oh, man! 1171 01:05:56,940 --> 01:05:57,987 (GUARD'S VOICE ON INTERPHONE) 1172 01:05:58,060 --> 01:06:00,950 Oh, man. Oh, I'm shagging ass, man. 1173 01:06:17,660 --> 01:06:19,981 (BREATHING HEAVILY) 1174 01:06:24,380 --> 01:06:26,428 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 1175 01:06:30,580 --> 01:06:33,550 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1176 01:06:42,540 --> 01:06:45,066 (BREATHING SILENTLY) 1177 01:06:52,700 --> 01:06:55,385 Our only hope is maybe this guard will move to another floor 1178 01:06:55,460 --> 01:06:57,747 or maybe once it gets dark we'll sneak past him. 1179 01:06:57,860 --> 01:07:00,466 But I must admit, by this time, 1180 01:07:00,860 --> 01:07:03,431 I was very worried the coup was over already. 1181 01:07:06,340 --> 01:07:07,865 Hey, Annie! 1182 01:07:07,980 --> 01:07:10,745 - Hey, I've been looking all over for you. - Is everything okay? 1183 01:07:10,900 --> 01:07:13,062 We hit a little snag, but I think everything's all right. 1184 01:07:13,140 --> 01:07:14,221 Okay. 1185 01:07:28,780 --> 01:07:30,145 (DOOR OPENS) 1186 01:07:30,580 --> 01:07:32,150 GUARD: Jesus Christ. 1187 01:07:32,940 --> 01:07:35,261 I can't believe they don't gate this shaft. 1188 01:07:36,700 --> 01:07:38,270 Somebody's gonna get killed. 1189 01:07:44,900 --> 01:07:48,700 PHILIPPE: So there we sit, balancing on this steel I-beam for an eternity. 1190 01:07:48,780 --> 01:07:50,987 And the worst part, the most painful part 1191 01:07:51,060 --> 01:07:54,189 was our heavy construction shoes killing our feet. 1192 01:08:17,140 --> 01:08:18,221 (GRUNTS) 1193 01:08:38,580 --> 01:08:41,424 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1194 01:09:21,100 --> 01:09:22,943 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1195 01:09:23,100 --> 01:09:26,229 PHILIPPE: I see the walkie-talkie, but I don't see the guard. 1196 01:09:26,780 --> 01:09:28,908 So what does this mean? Is the guard gone? 1197 01:09:29,380 --> 01:09:31,986 Is he still there, just standing outside of my view? 1198 01:09:32,060 --> 01:09:35,143 He wouldn't leave his walkie-talkie unattended, would he? 1199 01:09:35,500 --> 01:09:36,501 I turn to Jeff 1200 01:09:37,660 --> 01:09:39,628 and I see the terror on Jeff's face. 1201 01:09:39,700 --> 01:09:42,749 And his terror begins to seep into my mind. 1202 01:09:42,820 --> 01:09:46,302 And I start to conjure these hideous thoughts myself. 1203 01:09:59,780 --> 01:10:02,465 Time passes. I keep looking and looking 1204 01:10:02,540 --> 01:10:05,623 and this walkie-talkie just sits there and I'm wondering, 1205 01:10:05,700 --> 01:10:09,022 "What is going on with this security guard and his walkie-talkie?" 1206 01:10:09,500 --> 01:10:11,070 "Is he just playing with me?" 1207 01:10:11,300 --> 01:10:13,871 "Is he waiting for me to come out so he can laugh at me?" 1208 01:10:13,940 --> 01:10:14,941 "Is he asleep?" 1209 01:10:15,380 --> 01:10:19,385 Then about an hour after nightfall... 1210 01:10:31,020 --> 01:10:32,021 He's gone. 1211 01:10:52,740 --> 01:10:54,185 (GRUNTING) 1212 01:11:02,700 --> 01:11:03,861 (GROANS) 1213 01:11:06,660 --> 01:11:07,741 (CONVERSING IN FRENCH) 1214 01:11:07,860 --> 01:11:09,066 Is the guard gone? 1215 01:11:09,500 --> 01:11:10,786 I don't see him. 1216 01:11:13,540 --> 01:11:15,110 Three hours behind schedule. 1217 01:11:30,420 --> 01:11:32,582 (SHUSHING) 1218 01:11:45,940 --> 01:11:46,941 (JEFF SPEAKING FRENCH) 1219 01:11:47,020 --> 01:11:48,181 What's wrong with him? 1220 01:11:48,260 --> 01:11:49,261 PHILIPPE: (IN ENGLISH) I don't know. 1221 01:11:49,340 --> 01:11:50,341 (SPEAKING FRENCH) 1222 01:11:50,420 --> 01:11:51,421 Could be on drugs. 1223 01:11:52,260 --> 01:11:53,944 Or he's dead. 1224 01:12:09,020 --> 01:12:11,148 (WHISPERING INDISTINCTLY) 1225 01:12:15,900 --> 01:12:17,390 PHILIPPE: (IN ENGLISH) Ah, look! He made it. 1226 01:12:17,620 --> 01:12:18,781 (LAUGHS) 1227 01:12:19,140 --> 01:12:20,141 (SPEAKING FRENCH) 1228 01:12:20,220 --> 01:12:21,221 He's ready to shoot! 1229 01:12:21,620 --> 01:12:22,621 Watch the guard. 1230 01:12:22,820 --> 01:12:24,231 (SPEAKING FRENCH) 1231 01:12:27,020 --> 01:12:29,387 PHILIPPE: Jean-Louis and I had worked out some hand signals. 1232 01:12:29,460 --> 01:12:32,191 So now he was telling me he's ready to shoot the arrow. 1233 01:12:32,260 --> 01:12:35,503 He's supposed to signal, and then five seconds later, he shoots. 1234 01:12:42,500 --> 01:12:45,071 But after five seconds, nothing happens. 1235 01:12:47,380 --> 01:12:50,987 I listen for the sound of the arrow hitting, but I hear nothing. 1236 01:12:51,060 --> 01:12:52,789 I look around. I see nothing. 1237 01:12:52,860 --> 01:12:55,101 I think maybe the arrow has flown too far. 1238 01:12:55,460 --> 01:12:59,943 So I wave my arms around hoping I'll feel this invisible fishing line, 1239 01:13:00,020 --> 01:13:01,988 but I feel nothing. 1240 01:13:16,300 --> 01:13:17,301 (SPEAKING FRENCH) 1241 01:13:17,380 --> 01:13:18,541 Philippe! What the hell are you doing? 1242 01:13:18,900 --> 01:13:20,140 (IN ENGLISH) Looking for the fishing line! 1243 01:13:20,340 --> 01:13:24,061 So I take off my clothes, thinking that with more surface of bare skin. 1244 01:13:24,180 --> 01:13:25,909 I'll have a greater chance of feeling this fishing line. 1245 01:13:25,980 --> 01:13:26,981 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1246 01:13:27,060 --> 01:13:28,107 Can I help? 1247 01:13:28,860 --> 01:13:30,225 No! Watch the guard! 1248 01:13:30,820 --> 01:13:31,867 (GASPS) 1249 01:13:34,860 --> 01:13:36,783 (GASPS) No, no, no. 1250 01:13:57,340 --> 01:13:58,341 JEFF: Philippe! 1251 01:13:58,500 --> 01:13:59,501 (PHILIPPE SPEAKS FRENCH) 1252 01:13:59,580 --> 01:14:00,627 (JEFF SPEAKING FRENCH) 1253 01:14:00,740 --> 01:14:03,471 The guard is gone! 1254 01:14:04,380 --> 01:14:05,825 PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, I throw my clothes back on 1255 01:14:05,900 --> 01:14:08,904 and we run our gear up to the roof as fast as we can. 1256 01:14:31,340 --> 01:14:34,230 Listen, I think we should get some rest and come back before sunrise. 1257 01:14:34,500 --> 01:14:35,501 Oh, you go. I'm staying. 1258 01:14:35,580 --> 01:14:37,264 - All night? - Yeah. 1259 01:14:38,340 --> 01:14:39,580 Annie, there's nothing you can do from down here. 1260 01:14:39,660 --> 01:14:42,061 Either Philippe is gonna pull this off or he's not. 1261 01:14:42,140 --> 01:14:43,380 Besides, you look really suspicious 1262 01:14:43,460 --> 01:14:45,980 standing out here with some binoculars hanging around your neck. 1263 01:14:46,540 --> 01:14:47,621 Well, I'll keep moving. 1264 01:14:48,100 --> 01:14:50,944 - It's New York City. It's dangerous. - I'll be fine. 1265 01:14:55,140 --> 01:14:57,268 Wonder if Philippe knows you're still out here. 1266 01:15:02,700 --> 01:15:04,740 - I'll bring you a donut in the morning. - (CHUCKLES) 1267 01:15:04,780 --> 01:15:05,781 Thank you. 1268 01:15:11,500 --> 01:15:13,229 (PHILIPPE PANTING) 1269 01:15:17,460 --> 01:15:18,666 (GRUNTS) 1270 01:15:37,540 --> 01:15:39,588 PHILIPPE: Okay, good. He marked it. 1271 01:15:51,500 --> 01:15:52,547 (SPEAKING FRENCH) 1272 01:15:52,620 --> 01:15:53,621 Jean-Louie's mark! 1273 01:16:01,500 --> 01:16:03,502 Hello, hello, Jean-Louis. How do you hear me? 1274 01:16:03,580 --> 01:16:05,140 - JEAN-LOUIS: Loud and clear. - (EXHALES) 1275 01:16:05,180 --> 01:16:07,581 Okay, good. We have communication. I'm going to measure the rope 1276 01:16:07,700 --> 01:16:08,701 to find out where to put the cavalettis. 1277 01:16:08,780 --> 01:16:09,781 (SPEAKING FRENCH) 1278 01:16:09,860 --> 01:16:10,861 Here. 1279 01:16:10,940 --> 01:16:13,181 But, whatever you do... 1280 01:16:15,060 --> 01:16:16,660 (IN ENGLISH) I'll guard it with my life. 1281 01:16:25,300 --> 01:16:27,223 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1282 01:17:15,100 --> 01:17:16,864 MAN: (ON RADIO) Garbowski, you awake? 1283 01:17:18,900 --> 01:17:20,061 That's very funny. 1284 01:17:20,300 --> 01:17:22,951 MAN: I need you to check something down on 37th. 1285 01:17:23,260 --> 01:17:24,625 Yeah? What do you got? 1286 01:17:24,740 --> 01:17:28,062 MAN: How's about a pepperoni and sausage with extra cheese? 1287 01:17:29,260 --> 01:17:30,421 Now you're talking. 1288 01:17:51,340 --> 01:17:52,421 (SPEAKING FRENCH) 1289 01:17:52,500 --> 01:17:53,990 That was close. 1290 01:17:55,300 --> 01:17:56,780 (IN ENGLISH) We need an alarm signal. 1291 01:18:12,820 --> 01:18:14,390 Fine. Okay. I bolted the cavalettis in place. 1292 01:18:14,460 --> 01:18:16,349 We're ready to pass across the wire. Are you ready? 1293 01:18:16,420 --> 01:18:17,501 JEAN-LOUIS: Yes. 1294 01:18:17,620 --> 01:18:20,305 Okay, first I pass the heavy rope, then the walk cable. 1295 01:18:28,220 --> 01:18:29,506 JEAN-LOUIS: We got the rope. 1296 01:18:29,580 --> 01:18:31,264 Okay, we're sending the cable. 1297 01:18:44,500 --> 01:18:45,786 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1298 01:18:46,100 --> 01:18:47,340 (EXHALES DEEPLY) 1299 01:19:12,260 --> 01:19:13,591 Okay, Okay. 1300 01:19:21,060 --> 01:19:22,391 - (WIRE SNAPS) - (GRUNTING) 1301 01:19:23,540 --> 01:19:25,340 PHILIPPE: Hold it. Hold it! Hold it! Hold it! 1302 01:19:25,380 --> 01:19:27,030 (SPEAKING FRENCH) 1303 01:19:34,260 --> 01:19:35,944 (BOTH GRUNTING) 1304 01:19:59,660 --> 01:20:01,105 (SIZZLING) 1305 01:20:04,260 --> 01:20:05,421 (GRUNTING) 1306 01:20:24,020 --> 01:20:25,670 We have a problem. 1307 01:20:26,300 --> 01:20:28,507 JEAN-LOUIS: We will do everything we can to pull up the cable. 1308 01:20:28,580 --> 01:20:29,627 (SIGHING) 1309 01:20:30,220 --> 01:20:32,461 It's only a few hours before daylight. 1310 01:20:33,100 --> 01:20:34,465 (SIGHS) 1311 01:20:34,780 --> 01:20:36,420 JEAN-LOUIS: We will do everything we can. 1312 01:20:42,500 --> 01:20:43,786 (METAL CREAKING) 1313 01:20:50,300 --> 01:20:51,381 ALBERT: (OVER RADIO) Philippe, this is crazy. 1314 01:20:51,460 --> 01:20:53,303 We're never going to finish at this rate. 1315 01:20:53,460 --> 01:20:55,064 Yes, we will. We will finish. 1316 01:20:55,420 --> 01:20:57,184 ALBERT: No, we're not! We're not! 1317 01:20:57,340 --> 01:20:58,830 We're all gonna get caught and go to jail. 1318 01:20:58,900 --> 01:21:00,061 And I don't want to go to jail. 1319 01:21:00,140 --> 01:21:01,744 And the rigging isn't safe. 1320 01:21:01,820 --> 01:21:04,664 I'm not gonna watch you fall. I'm leaving, okay. I quit. 1321 01:21:04,820 --> 01:21:07,710 Okay, Albert, listen to me. Yes, I agree with you, okay? 1322 01:21:07,780 --> 01:21:09,987 And if the rigging is not done by daylight 1323 01:21:10,060 --> 01:21:13,826 and if the rigging is not safe, then I'll give up. 1324 01:21:26,940 --> 01:21:29,022 Hey, look who made it through the night. 1325 01:21:29,500 --> 01:21:31,980 - I got you a donut. - Thank you. 1326 01:21:32,820 --> 01:21:34,185 Hey, the wire's up! 1327 01:21:34,620 --> 01:21:36,190 Yeah, but it's not tight yet. 1328 01:21:37,220 --> 01:21:38,460 Something's wrong. 1329 01:21:43,180 --> 01:21:44,420 JEAN-LOUIS: Philippe, are you there? 1330 01:21:44,500 --> 01:21:46,025 Yes, yes, I'm here. 1331 01:21:46,220 --> 01:21:48,029 JEAN-LOUIS: The good news is the cable is tied off 1332 01:21:48,100 --> 01:21:49,340 and secured on this end. 1333 01:21:49,540 --> 01:21:51,781 The bad news is Albert has quit. 1334 01:21:51,860 --> 01:21:54,670 Albert has quit. He said the sun is rising and the coup is off. 1335 01:21:54,740 --> 01:21:57,311 Wait, did you put wood between the anchor points and the cable? 1336 01:21:57,380 --> 01:21:59,701 JEAN-LOUIS: Philippe, did you hear me? Albert is on strike. 1337 01:21:59,860 --> 01:22:01,783 He will no longer lift a finger to help me. 1338 01:22:01,860 --> 01:22:03,908 Not only that, he smuggled a camera up here 1339 01:22:03,980 --> 01:22:05,780 and he's going to take pictures and sell them. 1340 01:22:06,380 --> 01:22:08,860 I knew it. I told you I knew we couldn't trust him. 1341 01:22:08,940 --> 01:22:09,987 (SPEAKING FRENCH) 1342 01:22:10,060 --> 01:22:13,143 Well, my friend... it's just you and me. 1343 01:22:15,700 --> 01:22:19,466 (IN ENGLISH) And one more thing, you will always be my Photograph Official. 1344 01:22:26,780 --> 01:22:27,827 (SPEAKING FRENCH) 1345 01:22:27,900 --> 01:22:28,901 It's working! 1346 01:22:35,260 --> 01:22:37,103 (IN ENGLISH) The cable's moving! 1347 01:22:39,100 --> 01:22:40,431 (LAUGHS) 1348 01:22:40,940 --> 01:22:42,271 He's going for it. 1349 01:22:42,940 --> 01:22:44,749 ANNIE: Look. It's moving up. 1350 01:23:03,420 --> 01:23:04,706 (CLANGING) 1351 01:23:04,780 --> 01:23:06,430 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1352 01:23:06,500 --> 01:23:08,184 The wheel! 1353 01:23:11,060 --> 01:23:13,267 Come on! I need your help! 1354 01:23:15,500 --> 01:23:17,741 The elevator is on its way up! The workers will be here any moment! 1355 01:23:17,820 --> 01:23:20,744 Follow me! We have to tighten the cavalettis! 1356 01:23:20,820 --> 01:23:23,141 Philippe, I can't do that! 1357 01:23:23,260 --> 01:23:24,546 Jeff, I'm begging you! 1358 01:23:24,620 --> 01:23:26,941 If you don't help now, the coup is over. 1359 01:23:27,380 --> 01:23:28,461 (IN ENGLISH) I can't do that. 1360 01:23:28,540 --> 01:23:29,541 (SPEAKING FRENCH) 1361 01:23:29,620 --> 01:23:30,620 Don't look down. 1362 01:23:30,660 --> 01:23:32,185 Don't think about it. 1363 01:23:32,460 --> 01:23:33,460 Come on. 1364 01:23:33,500 --> 01:23:34,547 Help me review. 1365 01:23:34,620 --> 01:23:36,748 - (IN ENGLISH) Seven times seven? - Forty nine. 1366 01:23:37,460 --> 01:23:39,064 Nine times eight? 1367 01:23:39,300 --> 01:23:41,143 - Seventy two. - Okay. 1368 01:23:41,660 --> 01:23:42,707 (SPEAKING FRENCH) 1369 01:23:42,820 --> 01:23:43,821 Watch. 1370 01:23:46,820 --> 01:23:47,981 Turn this way. 1371 01:23:48,380 --> 01:23:49,461 Okay. 1372 01:23:52,860 --> 01:23:53,907 (CONVERSING IN FRENCH) 1373 01:23:53,980 --> 01:23:56,108 Stay here. I'll tighten the next one. 1374 01:23:56,300 --> 01:23:57,904 Don't leave me! 1375 01:23:58,980 --> 01:24:00,141 (GRUNTS) 1376 01:24:02,820 --> 01:24:05,141 - (IN ENGLISH) Seven times eight! - Fifty-six. 1377 01:24:06,420 --> 01:24:09,742 - Ninety six divided by eight! - Twelve! 1378 01:24:12,860 --> 01:24:13,907 (CONVERSING IN FRENCH) 1379 01:24:14,020 --> 01:24:16,500 Let's go! 1380 01:24:19,980 --> 01:24:21,903 You did great. Thank you. 1381 01:24:22,540 --> 01:24:24,508 (IN ENGLISH) The wheel. 1382 01:24:24,660 --> 01:24:25,821 (CLANGS) 1383 01:26:18,340 --> 01:26:19,387 (BOTH SPEAK FRENCH) 1384 01:26:19,460 --> 01:26:20,985 What were you going to do with that? 1385 01:26:21,060 --> 01:26:22,061 With what? 1386 01:26:26,860 --> 01:26:28,828 PHILIPPE: (IN ENGLISH) And that was the moment in my adventure. 1387 01:26:28,900 --> 01:26:30,982 I call, "The Mysterious Visitor." 1388 01:26:31,700 --> 01:26:34,544 I have no idea who he is. I've never seen him again. 1389 01:26:35,300 --> 01:26:37,507 And I can only imagine what he must have thought. 1390 01:26:45,700 --> 01:26:48,101 Now it's time for me to put on my costume. 1391 01:26:48,180 --> 01:26:49,909 But I have to do this privately, 1392 01:26:49,980 --> 01:26:52,426 so my dressing room is the very ledge of the building. 1393 01:26:52,500 --> 01:26:55,151 Not visible from the streets of Manhattan. 1394 01:26:55,220 --> 01:26:58,349 The dressing room is also something that Papa Rudy taught me. 1395 01:26:58,500 --> 01:27:01,026 This is where the transformation takes place. 1396 01:27:01,100 --> 01:27:03,182 This is where the disguised impostor, 1397 01:27:03,500 --> 01:27:06,151 the intruder, becomes the performer. 1398 01:27:06,500 --> 01:27:08,025 The artist. 1399 01:27:08,500 --> 01:27:11,026 - (YELLS ANGRILY) - Oh, my God! He's falling! 1400 01:27:13,180 --> 01:27:16,184 Oh, no, it's just his shirt. 1401 01:27:16,860 --> 01:27:18,464 It's just his shirt. 1402 01:27:20,540 --> 01:27:22,702 Hey. Nothing yet, huh? 1403 01:27:23,060 --> 01:27:24,505 (HORN HONKING) 1404 01:27:24,700 --> 01:27:25,860 Well, he better get cracking. 1405 01:27:33,500 --> 01:27:35,468 I lost my costume! 1406 01:27:35,580 --> 01:27:36,866 This is a tragedy! 1407 01:27:36,940 --> 01:27:38,704 The biggest stage of my life, and I lose my costume! 1408 01:27:38,780 --> 01:27:40,703 It falls off the edge. I have no costume! 1409 01:27:40,780 --> 01:27:41,781 - What? - (YELLING IN FRENCH) 1410 01:27:41,860 --> 01:27:43,021 I lost my turtleneck! 1411 01:27:43,100 --> 01:27:44,545 This is not my costume! 1412 01:27:44,620 --> 01:27:45,860 (SIGHS) 1413 01:27:46,060 --> 01:27:47,300 (IN ENGLISH) What should we do? 1414 01:27:48,140 --> 01:27:49,266 (SIGHS) 1415 01:27:52,220 --> 01:27:53,631 We do it. We do it anyway. 1416 01:27:53,740 --> 01:27:56,744 I walk in this ridiculous undershirt, but we do it. 1417 01:27:57,180 --> 01:27:58,261 (SIGHS) 1418 01:28:57,340 --> 01:29:00,469 I have one foot on the building and one foot on the wire. 1419 01:29:01,900 --> 01:29:05,143 And the outside world starts to disappear. 1420 01:29:15,300 --> 01:29:17,189 Jeff no longer existed. 1421 01:29:18,900 --> 01:29:21,107 My tower was deserted. 1422 01:29:34,020 --> 01:29:36,785 I no longer heard the sounds of New York. 1423 01:29:37,380 --> 01:29:39,269 Everything fell silent. 1424 01:29:42,020 --> 01:29:44,182 All I could see was the wire, 1425 01:29:44,740 --> 01:29:48,028 floating out in a straight line to infinity. 1426 01:29:54,620 --> 01:29:56,987 And if I were to shift my weight, 1427 01:29:57,660 --> 01:29:59,901 I would become a wire walker. 1428 01:31:14,460 --> 01:31:17,225 As soon as my entire weight is on the cable, 1429 01:31:17,620 --> 01:31:20,908 I feel immediately a feeling I know by heart. 1430 01:31:21,540 --> 01:31:23,781 I feel the wire supporting me. 1431 01:31:24,060 --> 01:31:26,506 I feel the towers supporting the wire. 1432 01:31:26,860 --> 01:31:28,828 ANNIE: Oh, my God! He's doing it. 1433 01:31:28,980 --> 01:31:32,427 He's doing it! (LAUGHING) Do you see? Oh, my God! 1434 01:31:32,620 --> 01:31:34,463 He's doing it! 1435 01:31:35,100 --> 01:31:37,182 - Everybody! Everybody stop! Look! - (LAUGHING) 1436 01:31:37,260 --> 01:31:39,706 There's a wire walker! 1437 01:31:39,780 --> 01:31:40,780 There! 1438 01:31:40,820 --> 01:31:44,791 Yes! Yes! Yes! You did it! 1439 01:32:06,820 --> 01:32:10,620 PHILIPPE: I approach the first cavaletti, and it's upside down. 1440 01:32:12,660 --> 01:32:17,109 But I look closer and it seems okay. 1441 01:32:25,420 --> 01:32:28,424 Thank you, Papa Rudy, for suggesting the three bolts. 1442 01:32:48,900 --> 01:32:50,948 ALBERT: Watch the birdie, Philippe. 1443 01:33:00,380 --> 01:33:01,586 Philippe. 1444 01:33:03,220 --> 01:33:06,508 Come on, Philippe. You're doing it. You're doing it, Philippe. 1445 01:33:08,060 --> 01:33:09,710 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1446 01:33:24,740 --> 01:33:26,947 - J.P.: Oh, my God! - (CROWD CHEERING) 1447 01:33:27,140 --> 01:33:28,380 (WHOOPING) 1448 01:33:29,740 --> 01:33:31,344 That's brilliant! 1449 01:33:31,420 --> 01:33:33,149 PHILIPPE: I arrive at the North Tower 1450 01:33:33,220 --> 01:33:36,064 feeling the most intense joy, 1451 01:33:36,140 --> 01:33:40,225 the most profound satisfaction I've ever felt in my life. 1452 01:33:40,740 --> 01:33:44,745 Philippe! Come on, Philippe. Philippe, okay. Yeah, working man. Okay. 1453 01:33:45,580 --> 01:33:47,821 All right, now over your right shoulder, huh? 1454 01:33:47,900 --> 01:33:49,470 Philippe, smile. 1455 01:33:54,420 --> 01:33:57,264 My friend, thank you. 1456 01:34:10,940 --> 01:34:12,271 (EXHALING DEEPLY) 1457 01:34:12,580 --> 01:34:13,706 (CHUCKLES) 1458 01:34:18,140 --> 01:34:21,906 PHILIPPE: I had finished my crossing, the coup was over. 1459 01:34:23,260 --> 01:34:25,786 But then I looked over at the South Tower 1460 01:34:26,940 --> 01:34:28,783 and it was still calling to me. 1461 01:34:34,540 --> 01:34:36,349 So I'm thinking, 1462 01:34:37,700 --> 01:34:39,702 maybe I should get back on my wire. 1463 01:34:41,980 --> 01:34:43,823 - (CROWD MURMURING) - He's coming back out. 1464 01:34:46,780 --> 01:34:50,023 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1465 01:35:24,260 --> 01:35:26,740 PHILIPPE: And then I feel something 1466 01:35:26,820 --> 01:35:30,666 that maybe I've never truly felt before. 1467 01:35:34,860 --> 01:35:36,385 I feel thankful. 1468 01:35:42,300 --> 01:35:45,270 So, I get down on one knee 1469 01:35:45,340 --> 01:35:46,671 and I salute. 1470 01:35:47,740 --> 01:35:49,947 First, I salute the wire, 1471 01:35:50,900 --> 01:35:52,868 then the towers, 1472 01:35:53,900 --> 01:35:57,666 and then I salute the great city of New York. 1473 01:36:23,900 --> 01:36:26,983 Then, as I stand, I see two uniforms. 1474 01:36:27,060 --> 01:36:28,505 The cops. 1475 01:36:29,100 --> 01:36:31,706 SERGEANT: Christ Almighty, what the hell is that? 1476 01:36:33,420 --> 01:36:34,421 Cuff him. 1477 01:36:34,500 --> 01:36:36,264 Hey! Get your hands on your head. 1478 01:36:36,340 --> 01:36:37,546 Get down! Get down! 1479 01:36:37,620 --> 01:36:39,429 Get your hands on your head. Down! 1480 01:36:39,860 --> 01:36:41,464 JEFF: (STAMMERING) I'm French. I don't speak English. 1481 01:36:41,540 --> 01:36:42,666 What? 1482 01:36:42,740 --> 01:36:45,311 Holy shit. This one's a frog. 1483 01:36:45,380 --> 01:36:46,984 JEFF: French, I'm French. 1484 01:36:49,180 --> 01:36:52,389 You and twinkle toes are in a lot of trouble, you know that? 1485 01:36:54,940 --> 01:36:56,351 Uh, look, fella. 1486 01:36:56,420 --> 01:36:58,502 Just, uh, come on in 1487 01:36:59,100 --> 01:37:02,104 and, um, we'll talk about it, all right? 1488 01:37:03,660 --> 01:37:05,185 Okay, buddy. Come on. 1489 01:37:05,260 --> 01:37:06,989 Come on in. Yeah. 1490 01:37:07,060 --> 01:37:08,221 Show's over. 1491 01:37:08,300 --> 01:37:10,109 Okay. Come on. 1492 01:37:11,060 --> 01:37:12,903 Parlez-vous American-o? 1493 01:37:16,540 --> 01:37:17,666 - Careful! - Whoa! 1494 01:37:21,260 --> 01:37:23,467 - (GASPS) - Jesus! 1495 01:37:24,340 --> 01:37:26,388 PHILIPPE: These officers, God bless them, 1496 01:37:26,460 --> 01:37:29,509 they remind me of my days when I had to run from the police. 1497 01:37:29,580 --> 01:37:32,345 But they can't follow me up here. 1498 01:37:32,420 --> 01:37:34,900 - What the hell do we do now? - (PANTING) 1499 01:37:56,220 --> 01:37:57,904 PHILIPPE: By now, I'm becoming aware 1500 01:37:57,980 --> 01:38:00,586 of the people on the ground below, watching me. 1501 01:38:01,020 --> 01:38:02,909 My audience. 1502 01:38:02,980 --> 01:38:06,905 And even though this is something a wire walker should never do, 1503 01:38:06,980 --> 01:38:08,982 I look down. 1504 01:38:36,660 --> 01:38:38,867 And it was... 1505 01:38:41,900 --> 01:38:43,664 it was peaceful. 1506 01:38:43,740 --> 01:38:46,107 It was calm and serene. 1507 01:38:46,900 --> 01:38:48,629 Not dangerous. 1508 01:38:52,460 --> 01:38:53,825 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1509 01:38:53,940 --> 01:38:55,226 Did you hear that? 1510 01:38:55,780 --> 01:38:57,191 Someone's coming. Go. Go, go now. 1511 01:38:57,260 --> 01:39:00,548 Go, go, go. Go. 1512 01:39:00,620 --> 01:39:02,190 - Go, go, go. - Okay. 1513 01:39:08,940 --> 01:39:10,385 - (SHUSHING) - (DOOR OPENS) 1514 01:39:11,900 --> 01:39:13,186 - They're over here. - We're on the roof. 1515 01:39:13,260 --> 01:39:14,500 MAN: Hey, buddy! 1516 01:39:14,860 --> 01:39:16,385 What are you doing out there? 1517 01:39:18,180 --> 01:39:20,148 Jesus. Hey, get a load of this! 1518 01:39:20,220 --> 01:39:21,551 This fool has gone and lost his mind. 1519 01:39:21,620 --> 01:39:22,621 Hey. Hey, pallie. 1520 01:39:22,700 --> 01:39:24,543 Why don't you come down off that thing, all right? 1521 01:39:24,620 --> 01:39:25,860 Why you doing this? 1522 01:39:25,980 --> 01:39:27,903 - Whoa, whoa. - Come on. 1523 01:39:27,980 --> 01:39:30,711 Okay, hey. Stop wastin' everyone's time! 1524 01:39:30,780 --> 01:39:32,669 Come on. Get down off that wire now! 1525 01:39:32,740 --> 01:39:33,740 Quit foolin' around. 1526 01:39:33,780 --> 01:39:35,430 Okay, hey, hard-on. 1527 01:39:35,820 --> 01:39:37,709 Shit. Oh, shit. 1528 01:39:37,780 --> 01:39:39,066 Hey, hey, hey. 1529 01:39:39,140 --> 01:39:40,551 Whoa, whoa. Don't fall, buddy! 1530 01:39:40,620 --> 01:39:42,270 Hey, hey, don't go fallin'! 1531 01:39:42,860 --> 01:39:45,511 - Goddamn it. - Freakin' believe this little pissant? 1532 01:39:46,300 --> 01:39:49,349 PHILIPPE: Now with police on both rooftops, I have no choice. 1533 01:39:49,420 --> 01:39:50,865 I have to stay on my wire. 1534 01:39:50,940 --> 01:39:52,590 - COP 1: Whoa! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 1535 01:39:52,660 --> 01:39:54,025 - Buddy. - No. No. 1536 01:39:56,860 --> 01:39:58,624 Oh. Oh. 1537 01:40:00,140 --> 01:40:01,630 COP 2: Wow. 1538 01:40:06,420 --> 01:40:09,583 (BOTH BREATHING HEAVILY) 1539 01:40:23,060 --> 01:40:24,824 Unbelievable. 1540 01:40:45,820 --> 01:40:47,106 All right. You get him. 1541 01:40:47,220 --> 01:40:48,904 - I got your back. - Yeah, okay. I... 1542 01:40:48,980 --> 01:40:50,061 - You got me? - I got you. 1543 01:40:50,180 --> 01:40:51,261 - You got me, okay? - Yes. 1544 01:40:51,340 --> 01:40:52,705 Okay, come on. 1545 01:40:53,140 --> 01:40:54,301 - That's it. Nice and slowly. - All right. 1546 01:40:54,380 --> 01:40:55,541 - Let's go. - All right, come on. 1547 01:40:55,620 --> 01:40:56,587 SERGEANT: That's it. Nice and slowly, buddy. 1548 01:40:56,660 --> 01:40:57,661 OFFICER: Got it. 1549 01:40:57,860 --> 01:40:58,980 - Hold. - SERGEANT: That's it. 1550 01:40:59,020 --> 01:41:00,545 OFFICER: Come on, buddy. 1551 01:41:00,620 --> 01:41:01,985 Okay. 1552 01:41:02,340 --> 01:41:03,705 Here we go. 1553 01:41:04,340 --> 01:41:06,581 Here we go. Yeah. 1554 01:41:07,540 --> 01:41:09,907 Okay, man. Yeah. 1555 01:41:09,980 --> 01:41:12,142 Here we... Okay. One more. 1556 01:41:13,220 --> 01:41:15,222 - What... What are you doing? - Damn. 1557 01:41:15,540 --> 01:41:16,905 What are you doing? 1558 01:41:18,340 --> 01:41:19,751 - You S.O.B.! - Damn. 1559 01:41:19,820 --> 01:41:20,981 Come on! 1560 01:41:21,060 --> 01:41:22,710 Unbelievable! 1561 01:41:55,060 --> 01:41:58,189 (SIRENS WAILING) 1562 01:42:07,540 --> 01:42:09,349 Now I've seen everything. 1563 01:42:09,420 --> 01:42:10,660 Damn straight. 1564 01:42:10,740 --> 01:42:12,344 This dude is righteous. 1565 01:42:12,420 --> 01:42:13,751 He better start wrapping it up. 1566 01:42:13,820 --> 01:42:14,821 There's a storm front moving in. 1567 01:42:14,900 --> 01:42:15,900 (SPEAKING FRENCH) 1568 01:42:15,940 --> 01:42:16,941 Okay, Philippe. 1569 01:42:17,100 --> 01:42:18,625 Time to stop. 1570 01:42:22,700 --> 01:42:27,262 PHILIPPE: There on my back, the sky fills my vision. 1571 01:42:27,340 --> 01:42:28,580 The clouds, 1572 01:42:30,740 --> 01:42:32,424 they're like music. 1573 01:42:35,180 --> 01:42:37,547 Then, something appears. 1574 01:42:39,980 --> 01:42:41,311 An apparition. 1575 01:42:41,380 --> 01:42:42,620 A bird! 1576 01:42:44,260 --> 01:42:46,422 This bird is looking at me. 1577 01:42:47,220 --> 01:42:50,144 And I feel this silent threat. 1578 01:42:58,420 --> 01:42:59,706 (EXHALES DEEPLY) 1579 01:43:00,140 --> 01:43:01,221 - POLICEMAN 1: Easy. Easy. - (YELPING) 1580 01:43:01,300 --> 01:43:02,461 Easy! 1581 01:43:09,580 --> 01:43:11,901 PHILIPPE: Suddenly, I'm invaded by doubts. 1582 01:43:11,980 --> 01:43:14,790 I'm thinking maybe the cable is tired of supporting me. 1583 01:43:15,180 --> 01:43:17,501 - (CREAKING) - What if my towers are talking to each other? 1584 01:43:17,620 --> 01:43:19,980 What if they've had enough? What if they decide to eject me? 1585 01:43:23,660 --> 01:43:25,424 - (ALL GASP) - No, no, no. He's okay. 1586 01:43:25,500 --> 01:43:29,300 I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. 1587 01:43:37,980 --> 01:43:40,745 OFFICER: (ON SPEAKER) This is the New York Port Authority Police! 1588 01:43:42,900 --> 01:43:46,222 Remove yourself from the wire immediately. 1589 01:43:46,300 --> 01:43:49,349 You're in violation of about 100 city ordinances. 1590 01:43:56,300 --> 01:43:59,110 I want you off that wire immediately 1591 01:43:59,180 --> 01:44:03,310 or we will be forced to take steps to remove you from it. 1592 01:44:03,660 --> 01:44:05,185 - You tell him to come in! - (JEFF SPEAKING FRENCH) 1593 01:44:05,260 --> 01:44:06,625 Philippe! 1594 01:44:06,700 --> 01:44:08,828 They're crazy! They want to kill you! 1595 01:44:08,900 --> 01:44:10,584 Philippe! They're going to cut the cable! 1596 01:44:14,180 --> 01:44:15,227 Philippe! 1597 01:44:15,300 --> 01:44:17,348 (JEFF CONTINUES SPEAKING FRENCH) 1598 01:44:21,700 --> 01:44:23,580 POLICEMAN: (IN ENGLISH) You tell him to come in! 1599 01:44:24,100 --> 01:44:25,147 Philippe! 1600 01:44:25,220 --> 01:44:26,221 (SPEAKING FRENCH) 1601 01:44:26,300 --> 01:44:29,543 They're insane! They're going to cut the cable! 1602 01:44:32,660 --> 01:44:36,984 PHILIPPE: But I can't end my walk on a moment of doubt 1603 01:44:37,060 --> 01:44:39,791 with curled shoulders and hanging head. 1604 01:44:41,260 --> 01:44:42,625 I decide. 1605 01:44:43,220 --> 01:44:46,941 I will only leave my wire and my towers 1606 01:44:47,020 --> 01:44:48,226 in victory. 1607 01:45:08,580 --> 01:45:10,184 (CREAKING) 1608 01:45:31,780 --> 01:45:33,225 POLICEMAN: Nice and close, now. 1609 01:45:34,980 --> 01:45:36,470 I got you. 1610 01:45:38,100 --> 01:45:39,829 Reach. Grab him, grab him. 1611 01:45:41,700 --> 01:45:43,304 Attaboy. There you go. 1612 01:45:49,460 --> 01:45:52,430 Officers of the New York Police Department, 1613 01:45:53,460 --> 01:45:54,746 thank you for your patience. 1614 01:45:54,860 --> 01:45:56,544 I announce my arrival to the police. 1615 01:45:56,620 --> 01:45:59,749 - My walk between these magnificent towers... - I tell them my work is finished./i> 1616 01:45:59,820 --> 01:46:01,060 is now finished. 1617 01:46:01,140 --> 01:46:03,222 But my walk is not finished. 1618 01:46:03,300 --> 01:46:05,428 I still have three more steps to do. 1619 01:46:15,980 --> 01:46:18,028 (JEFF SPEAKS FRENCH) 1620 01:46:18,580 --> 01:46:19,911 JEFF: Are you okay? 1621 01:46:19,980 --> 01:46:21,982 POLICEMAN: Easy. Whoa, whoa, whoa, whoa! 1622 01:46:37,660 --> 01:46:39,549 - Okay, come on. Come on. - All right. 1623 01:46:41,340 --> 01:46:42,705 (ALL EXCLAIM) 1624 01:46:43,100 --> 01:46:44,511 POLICEMAN 1: I got it. I got it. POLICEMAN 2: Careful. 1625 01:46:44,620 --> 01:46:46,861 My name is Philippe Petit. I'm a wire walker. (GRUNTING) 1626 01:46:47,340 --> 01:46:49,547 - OFFICER: Get down, smart-ass. - Come on. 1627 01:46:49,620 --> 01:46:50,860 OFFICER: Show's over. 1628 01:46:50,940 --> 01:46:52,021 Bobby, hook him up. 1629 01:46:52,180 --> 01:46:54,182 (CROWD CHEERING) 1630 01:46:58,540 --> 01:47:00,065 (EXCLAMATIONS OF RELIEF) 1631 01:47:03,420 --> 01:47:04,785 (CHEERING) 1632 01:47:08,060 --> 01:47:09,710 J.P.: Bring it in! 1633 01:47:12,500 --> 01:47:14,389 What'd you think? (LAUGHING) 1634 01:47:14,460 --> 01:47:15,825 BARRY: Told you. Told you. 1635 01:47:15,940 --> 01:47:17,066 Oh, my God. 1636 01:47:17,540 --> 01:47:19,349 Philippe, you've done it. 1637 01:47:19,780 --> 01:47:21,111 My Philippe. 1638 01:47:21,220 --> 01:47:22,984 (LAUGHS) 1639 01:47:26,460 --> 01:47:28,269 No, no, no! No, don't cut the wire! 1640 01:47:28,340 --> 01:47:29,340 Don't cut my wire! 1641 01:47:29,380 --> 01:47:30,381 - Shut up! - No! 1642 01:47:30,460 --> 01:47:32,701 - Nobody gives a damn about your wire! - There's too much tension! 1643 01:47:32,780 --> 01:47:34,623 It will snap! It will hurt somebody! You have to believe me! 1644 01:47:34,700 --> 01:47:36,987 - Hold on. Hold on, guys. - You have to loosen it with the grip hoist. 1645 01:47:37,060 --> 01:47:38,630 He's right. Where's the handle? 1646 01:47:38,700 --> 01:47:41,590 It's hidden in a hole in the wall. 1647 01:48:10,260 --> 01:48:11,546 (CROWD APPLAUDING) 1648 01:48:11,620 --> 01:48:12,951 MAN: There he is. 1649 01:48:13,660 --> 01:48:14,991 MAN 2: Make a hole, make a hole! 1650 01:48:15,740 --> 01:48:17,902 All right. Out of the way! 1651 01:48:39,580 --> 01:48:40,741 Watch your fingers. 1652 01:48:40,860 --> 01:48:42,191 MAN: They're comin' down, Lou. 1653 01:48:51,980 --> 01:48:54,631 - (TALKING INDISTINCTLY) - (CROWD CHEERING) 1654 01:49:01,500 --> 01:49:02,911 FRANK: I gotta hand it to you damn frogs. 1655 01:49:02,980 --> 01:49:04,982 You sure pulled the wool over my eyes. 1656 01:49:07,380 --> 01:49:08,905 I gotta tell ya. 1657 01:49:08,980 --> 01:49:10,630 What you did was somethin'. 1658 01:49:11,620 --> 01:49:14,669 I know I'll never see anything like that again in my life. 1659 01:49:15,940 --> 01:49:17,544 You got guts, pal. 1660 01:49:18,500 --> 01:49:19,740 Good job. 1661 01:49:41,620 --> 01:49:43,463 - Why did you do this? - Channel 6 News. 1662 01:49:43,540 --> 01:49:45,304 The world would like to know why are you doing this? 1663 01:49:45,380 --> 01:49:46,586 Channel 3. We wanna know why. 1664 01:49:46,660 --> 01:49:48,947 Why are you attempting something so dangerous? 1665 01:49:49,020 --> 01:49:50,021 There is no why. 1666 01:49:50,100 --> 01:49:51,829 Just, uh, because, uh... 1667 01:49:52,860 --> 01:49:56,342 When I see a beautiful place to put my wire, I cannot resist. 1668 01:49:56,420 --> 01:50:01,267 Later in the day, a judge sentenced Petit to walk the wire again. 1669 01:50:01,340 --> 01:50:03,911 But this time, in Central Park, for a crowd of children 1670 01:50:03,980 --> 01:50:06,711 and only a few feet off the ground. 1671 01:50:07,940 --> 01:50:11,740 The story of the coup was in the news all over the world! 1672 01:50:11,820 --> 01:50:16,667 In France, when Papa Rudy heard about it, he was the happiest Papa Rudy that there is. 1673 01:50:16,740 --> 01:50:19,664 And when Papa Rudy's angry, he's deadly angry. 1674 01:50:19,740 --> 01:50:21,663 But when Papa Rudy's happy, 1675 01:50:21,740 --> 01:50:23,981 his dogs get a double ration of food. 1676 01:50:29,660 --> 01:50:32,664 The most fantastic moment for me was 1677 01:50:32,740 --> 01:50:35,869 when I saw you answered my shooting signal. 1678 01:50:35,940 --> 01:50:38,307 At that moment, I knew the coup would be a success. 1679 01:50:38,380 --> 01:50:40,189 What you mean? We almost lost the arrow. 1680 01:50:40,260 --> 01:50:41,341 It was on the edge of the building. 1681 01:50:41,420 --> 01:50:44,310 No. It was exactly where I was aiming. 1682 01:50:44,380 --> 01:50:45,586 Oh, so you admit it? 1683 01:50:45,660 --> 01:50:47,105 You wanted to see him in his birthday suit. 1684 01:50:47,220 --> 01:50:49,188 - Oh, yeah. - (ALL LAUGHING) 1685 01:50:49,860 --> 01:50:51,544 Okay. Okay, okay. 1686 01:50:51,620 --> 01:50:53,861 I would like to make a toast now. 1687 01:50:55,420 --> 01:50:57,946 To all of you, my accomplices. 1688 01:50:58,260 --> 01:51:00,103 I know I can be, uh... 1689 01:51:01,060 --> 01:51:02,550 A bit difficult. 1690 01:51:03,460 --> 01:51:04,507 (CHUCKLES) 1691 01:51:04,580 --> 01:51:08,187 But, but you never gave up on me. 1692 01:51:09,340 --> 01:51:12,867 And because of this, I was able to walk on that wire. 1693 01:51:12,940 --> 01:51:16,422 So for allowing me this honor, thank you. 1694 01:51:17,700 --> 01:51:19,623 (SPEAKING IN FRENCH) 1695 01:51:20,620 --> 01:51:22,543 - Oh, you mean "cheers." - JEAN-LOUIS: Cheers! 1696 01:51:22,620 --> 01:51:24,224 JEAN-LOUIS: Cheers, cheers! 1697 01:51:25,900 --> 01:51:27,664 Look at that. 1698 01:51:27,780 --> 01:51:29,430 I mean, we did it, Philippe. 1699 01:51:29,500 --> 01:51:32,231 We showed the world that anything's possible. 1700 01:51:33,060 --> 01:51:34,391 They're different. 1701 01:51:34,460 --> 01:51:36,269 Hey, Philippe, they're different now. 1702 01:51:36,820 --> 01:51:38,265 Yeah, that's right. 1703 01:51:38,340 --> 01:51:40,946 They're different because you walked up there. 1704 01:51:42,140 --> 01:51:45,986 You know every New Yorker I talk to now says they love these towers? 1705 01:51:48,900 --> 01:51:50,982 Perhaps you brought them to life, 1706 01:51:51,980 --> 01:51:53,664 given them a soul. 1707 01:52:12,180 --> 01:52:15,468 Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France. 1708 01:52:15,540 --> 01:52:16,985 But I stayed. 1709 01:52:17,060 --> 01:52:20,030 I was proud to become a New Yorker. 1710 01:52:20,660 --> 01:52:24,107 Now, in order to stay, I had to pay my debt to society. 1711 01:52:24,180 --> 01:52:28,310 So a judge mandated that I perform a free walk in Central Park. 1712 01:52:28,420 --> 01:52:30,548 And, of course, I was happy to do this. 1713 01:52:32,300 --> 01:52:33,461 Annie... 1714 01:52:34,740 --> 01:52:36,310 Sadly, Annie returned to France. 1715 01:52:40,500 --> 01:52:41,501 (CONVERSING IN FRENCH) 1716 01:52:41,580 --> 01:52:42,581 Wait... 1717 01:52:46,220 --> 01:52:47,267 Are you sure? 1718 01:52:47,940 --> 01:52:49,146 I'm sure. 1719 01:52:51,340 --> 01:52:54,549 (IN ENGLISH) You accomplished your dream. It's time for me to find mine. 1720 01:52:59,860 --> 01:53:00,861 (CONVERSING IN FRENCH) 1721 01:53:00,940 --> 01:53:02,385 See you soon? 1722 01:53:08,140 --> 01:53:09,426 Good bye. 1723 01:53:15,060 --> 01:53:16,266 PHILIPPE: Annie. 1724 01:53:18,060 --> 01:53:19,425 Thank you. 1725 01:53:19,500 --> 01:53:20,865 For everything. 1726 01:53:24,260 --> 01:53:26,342 I'm glad the towers called you. 1727 01:53:48,900 --> 01:53:49,981 That was incredible. 1728 01:53:50,060 --> 01:53:51,710 - Just don't do that again. - No, never. 1729 01:53:51,780 --> 01:53:52,986 (LAUGHING) 1730 01:53:53,460 --> 01:53:55,861 PHILIPPE: And you remember Guy Tozzoli from the press conference, 1731 01:53:55,940 --> 01:53:58,227 one of the men behind the creation of the towers. 1732 01:53:58,300 --> 01:53:59,381 He loved the walk, 1733 01:53:59,460 --> 01:54:01,781 and he gave me a pass to the observation deck 1734 01:54:01,860 --> 01:54:03,510 so I could go anytime I wanted. 1735 01:54:04,220 --> 01:54:06,666 And I went there many times alone. 1736 01:54:22,500 --> 01:54:25,583 I would find myself there, looking at the void 1737 01:54:25,660 --> 01:54:27,947 to see how the thought comes back, 1738 01:54:28,020 --> 01:54:29,624 how the feeling returns. 1739 01:54:48,900 --> 01:54:50,550 Because it was... 1740 01:54:52,260 --> 01:54:53,830 it was a beautiful day. 1741 01:54:54,940 --> 01:54:57,068 And you know this pass I was given. 1742 01:54:57,140 --> 01:54:59,541 Well, these passes, they have a date on them, 1743 01:54:59,620 --> 01:55:00,667 a date when they expire. 1744 01:55:00,780 --> 01:55:04,501 But on my pass, Mr. Tozzoli, he crossed out the date, 1745 01:55:05,660 --> 01:55:07,230 and he wrote on it, 1746 01:55:08,180 --> 01:55:09,591 "Forever."