2
00:01:11,700 --> 00:01:12,861
(FRENCH ACCENT)
Why?
3
00:01:13,460 --> 00:01:15,622
That is the question people ask me most.
4
00:01:15,980 --> 00:01:17,744
(SPEAKS FRENCH)
Why? For what?
5
00:01:17,820 --> 00:01:19,788
Why do you walk on the wire?
6
00:01:19,900 --> 00:01:21,550
Why do you tempt fate?
7
00:01:21,700 --> 00:01:23,748
Why do you risk death?
8
00:01:24,780 --> 00:01:25,861
But...
9
00:01:25,940 --> 00:01:28,705
I don't think of it this way.
I never even say this word.
10
00:01:28,780 --> 00:01:30,350
Death.
(SPEAKS FRENCH)
11
00:01:30,580 --> 00:01:34,027
Yes, okay, I said it once or, or,
maybe three times just now.
12
00:01:34,100 --> 00:01:36,546
But watch, I will not say it again.
13
00:01:36,900 --> 00:01:39,062
Instead, I use the opposite word.
14
00:01:39,300 --> 00:01:40,301
Life.
15
00:01:40,540 --> 00:01:43,987
For me, to walk on the wire, this is life.
16
00:01:44,340 --> 00:01:46,229
(SPEAKS FRENCH)
17
00:01:47,220 --> 00:01:48,301
So,
18
00:01:48,380 --> 00:01:51,782
picture with me, it's 1974, New York City,
19
00:01:51,860 --> 00:01:54,670
and I am in love with two buildings,
two towers.
20
00:01:54,740 --> 00:01:58,825
Or as everyone in the world calls them,
the Twin Towers of the World Trade Center.
21
00:01:58,900 --> 00:01:59,981
They call to me,
22
00:02:00,060 --> 00:02:02,188
these towers,
they stir something inside of me,
23
00:02:02,300 --> 00:02:04,871
and they inspire in me, a dream.
24
00:02:05,580 --> 00:02:06,820
My dream
25
00:02:06,980 --> 00:02:10,348
is to hang a high wire
between those Twin Towers,
26
00:02:10,420 --> 00:02:12,309
and walk on it.
27
00:02:12,460 --> 00:02:15,031
(CHUCKLING)
Of course, uh, this is impossible,
28
00:02:15,100 --> 00:02:17,262
not to mention illegal.
29
00:02:18,020 --> 00:02:20,546
So, why attempt the impossible?
(CHUCKLES)
30
00:02:20,620 --> 00:02:22,429
Why follow your dream?
31
00:02:22,500 --> 00:02:25,947
But I cannot answer this question, "Why?"
Not with words.
32
00:02:26,220 --> 00:02:28,951
But I can show you how it happened.
33
00:02:29,420 --> 00:02:32,549
And so, we must go back in time
and across the ocean,
34
00:02:32,620 --> 00:02:36,102
because my love affair with these
beautiful towers did not begin in New York.
35
00:02:36,180 --> 00:02:38,182
In case you couldn't tell,
I'm not from here.
36
00:02:38,260 --> 00:02:42,549
No. My story begins in another one
of the world's most beautiful cities.
37
00:02:45,060 --> 00:02:46,471
C'est Paris.
38
00:02:49,780 --> 00:02:54,991
(FRENCH SONG PLAYING)
39
00:03:07,620 --> 00:03:09,463
PHILIPPE: So, now, picture Paris.
40
00:03:09,660 --> 00:03:13,949
Here I am, a self-proclaimed wire walker
that nobody on earth cares about,
41
00:03:14,020 --> 00:03:17,149
surviving as a troubadour
performing in the streets.
42
00:03:17,260 --> 00:03:19,831
I've created a character. I have a top hat.
43
00:03:19,900 --> 00:03:23,347
I wear only black. I teach myself to draw
a perfect circle on the ground,
44
00:03:23,460 --> 00:03:26,066
and within this circle, I never speak,
not one word.
45
00:03:31,540 --> 00:03:33,463
The circle is my domain,
46
00:03:33,540 --> 00:03:34,587
and I don't allow.
47
00:03:34,660 --> 00:03:36,662
- Even half of a toe inside of it.
- (MAN GROANS)
48
00:03:37,820 --> 00:03:40,903
And if the spectators continue to
violate my sacred space,
49
00:03:41,420 --> 00:03:43,627
well, I must employ more drastic measures.
50
00:03:43,940 --> 00:03:45,305
(CROWD EXCLAIMS)
51
00:03:46,180 --> 00:03:47,466
(CROWD EXCLAIMING)
52
00:03:48,380 --> 00:03:51,145
I perform for anyone who will watch me,
and people love it.
53
00:03:51,220 --> 00:03:53,666
Man, woman, young, old, everyone.
54
00:03:53,980 --> 00:03:56,187
- Except, of course, the police.
- (BLOWS WHISTLE)
55
00:03:56,300 --> 00:03:59,861
(SHOUTING IN FRENCH)
56
00:04:00,540 --> 00:04:01,701
(BLOWING WHISTLE)
57
00:04:02,660 --> 00:04:04,708
I don't believe in getting a permit.
58
00:04:07,540 --> 00:04:10,430
But no matter where I was going
or what I was doing,
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,309
I was always searching,
60
00:04:12,380 --> 00:04:15,543
looking for the perfect
place to hang my wire.
61
00:04:22,220 --> 00:04:24,222
(SCATTERED APPLAUSE)
62
00:04:34,180 --> 00:04:36,660
(CROWD CHEERING)
63
00:04:37,780 --> 00:04:40,989
(FRENCH SONG PLAYING)
64
00:04:49,980 --> 00:04:51,061
(BLOWS)
65
00:05:12,940 --> 00:05:14,271
(GROANS)
66
00:05:16,780 --> 00:05:17,986
(CONVERSING IN FRENCH)
67
00:05:18,060 --> 00:05:21,507
I have a horrible toothache.
I need to see a dentist right away!
68
00:05:21,580 --> 00:05:23,344
Did you call for an appointment?
69
00:05:23,460 --> 00:05:25,269
I don't have a telephone.
70
00:05:25,420 --> 00:05:26,990
You'll have to wait.
71
00:05:27,100 --> 00:05:29,182
But madame... please?
72
00:05:29,300 --> 00:05:30,950
It shouldn't be more than two hours.
73
00:05:31,700 --> 00:05:36,342
You expect me to suffer like this
for hours?
74
00:05:40,740 --> 00:05:43,983
I hope I don't collapse from
the pain.
75
00:05:49,060 --> 00:05:50,300
(GROANS)
76
00:05:58,300 --> 00:05:59,984
(SPEAKING FRENCH)
77
00:06:19,660 --> 00:06:21,742
(IN ENGLISH) Suddenly, I freeze.
78
00:06:25,460 --> 00:06:27,667
The pain in my tooth is gone.
79
00:06:28,140 --> 00:06:31,428
In the magazine, there's an article
with an illustration about the towers.
80
00:06:31,500 --> 00:06:32,786
They're not even finished yet,
81
00:06:32,860 --> 00:06:34,669
but the magazine says that once they are,
82
00:06:34,780 --> 00:06:37,147
they will be the tallest in the world.
83
00:06:41,260 --> 00:06:42,546
(MAN CLEARS THROAT)
84
00:06:47,220 --> 00:06:48,301
- (SNEEZES)
- (TEARS PAGE)
85
00:07:07,860 --> 00:07:10,227
And with this tiny pencil stroke,
86
00:07:10,900 --> 00:07:12,311
my fate was sealed.
87
00:07:13,180 --> 00:07:16,104
This was the beginning of my dream.
88
00:07:27,580 --> 00:07:28,866
(LOCKS CLICK)
89
00:07:56,260 --> 00:07:59,946
The first time I ever saw a wire walker,
I was eight years old.
90
00:08:01,860 --> 00:08:03,589
(CROWD APPLAUDING)
91
00:08:07,100 --> 00:08:09,023
The circus had come to my town,
92
00:08:09,100 --> 00:08:11,421
and it featured
The Omankowsky Family Troupe,
93
00:08:11,500 --> 00:08:13,628
one of the greatest wire-walking troupes
in the world.
94
00:08:14,460 --> 00:08:16,110
The White Devils.
95
00:08:18,740 --> 00:08:20,026
(DRUMROLL)
96
00:08:20,900 --> 00:08:22,390
(APPLAUSE)
97
00:09:53,460 --> 00:09:54,461
(SPEAKS FRENCH)
98
00:09:54,540 --> 00:09:56,668
My son, the circus clown.
99
00:09:56,740 --> 00:09:59,220
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
And I teach myself to walk on that rope.
100
00:09:59,300 --> 00:10:03,305
And it turns out, I have some talent
for climbing and balancing, even juggling.
101
00:10:03,380 --> 00:10:04,791
But I want to know more.
102
00:10:04,860 --> 00:10:06,385
(THUNDER RUMBLING)
103
00:10:56,700 --> 00:10:59,101
(BREATHING HARD)
104
00:11:14,460 --> 00:11:15,541
(CREAKING)
105
00:11:16,140 --> 00:11:17,585
PAPA RUDY: Hey!
106
00:11:17,740 --> 00:11:18,741
(SPEAKING FRENCH)
107
00:11:18,820 --> 00:11:20,584
Get down from there!
108
00:11:21,260 --> 00:11:23,308
(BOTH SPEAKING FRENCH)
109
00:11:32,980 --> 00:11:36,382
PHILIPPE: (IN ENGLISH) So this is how
I meet Rudy Omankowsky, Sr.,
110
00:11:36,500 --> 00:11:39,424
the patriarch of The White Devils
wire-walking family,
111
00:11:39,500 --> 00:11:41,502
who everybody calls "Papa Rudy."
112
00:11:41,980 --> 00:11:44,062
He would never say
exactly where he was from.
113
00:11:44,140 --> 00:11:45,869
He was certainly not French.
114
00:11:45,980 --> 00:11:49,189
(SPEAKING FRENCH)
115
00:11:53,980 --> 00:11:55,106
(GROANS)
116
00:12:05,260 --> 00:12:09,504
PHILIPPE: (IN ENGLISH) Papa Rudy was
a supreme wire walker, acrobat and juggler.
117
00:12:12,340 --> 00:12:16,106
And in that moment,
I suppose he saw something in me.
118
00:12:16,540 --> 00:12:18,349
- Philippe!
- (DOGS WHINING)
119
00:12:18,420 --> 00:12:19,626
(YELLS IN CZECH)
120
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
(SPEAKS FRENCH)
121
00:12:20,740 --> 00:12:22,390
I don't speak Czech.
122
00:12:23,220 --> 00:12:25,109
Oh. (SPEAKS FRENCH)
123
00:12:25,180 --> 00:12:27,100
- (IN ENGLISH) I speak English.
- PHILIPPE: Okay.
124
00:12:28,580 --> 00:12:32,027
Today, you're going to learn
how to make entrance.
125
00:12:32,740 --> 00:12:34,708
You need to learn how to compliment.
126
00:12:34,860 --> 00:12:35,861
(SPEAKING FRENCH)
127
00:12:35,940 --> 00:12:37,942
"Compliment?" What's that?
128
00:12:38,060 --> 00:12:40,381
(IN ENGLISH)
A compliment is a silent message,
129
00:12:40,540 --> 00:12:44,101
an order to the audience to pay attention.
130
00:12:44,180 --> 00:12:49,391
And after the performance, a compliment
is also an offering of gratitude.
131
00:12:49,460 --> 00:12:51,383
A salute.
132
00:12:51,700 --> 00:12:52,826
PHILIPPE: Ah!
133
00:12:52,900 --> 00:12:53,901
Salute.
134
00:12:53,980 --> 00:12:55,470
Okay, okay, okay, okay.
135
00:12:55,580 --> 00:12:56,911
(SPEAKS FRENCH)
136
00:13:00,180 --> 00:13:03,582
(IN ENGLISH) No, Philippe.
That was terrible.
137
00:13:03,860 --> 00:13:05,385
(CHUCKLES)
138
00:13:06,060 --> 00:13:08,666
You're doing too much. Eh?
139
00:13:08,940 --> 00:13:10,908
Do nothing. Now, try again.
140
00:13:12,100 --> 00:13:13,431
(INHALES SHARPLY)
141
00:13:15,220 --> 00:13:17,461
No! I said, "Do nothing!"
142
00:13:17,540 --> 00:13:19,861
You're still doing too much!
You look like a coward.
143
00:13:20,100 --> 00:13:22,831
The audience must always feel
you are in control.
144
00:13:22,940 --> 00:13:25,022
Stop trying so hard! Huh?
145
00:13:26,420 --> 00:13:27,751
Do nothing. Do it again.
146
00:13:29,140 --> 00:13:31,780
Ah! Where's your respect? You didn't do
anything. (BLOWS RASPBERRY)
147
00:13:31,820 --> 00:13:32,900
But you said to do nothing!
148
00:13:32,940 --> 00:13:36,183
Do nothing on the outside. Hmm.
149
00:13:37,260 --> 00:13:39,547
On the inside, in your heart,
you must salute.
150
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
PHILIPPE: "In my heart?"
151
00:13:40,660 --> 00:13:41,661
(SPEAKING FRENCH)
152
00:13:41,740 --> 00:13:42,980
What the hell are you talking about?
153
00:13:43,060 --> 00:13:45,341
(IN ENGLISH) But the performer must have
an honest respect
154
00:13:45,580 --> 00:13:47,867
and gratitude for the audience.
155
00:13:47,940 --> 00:13:50,910
But why should I respect the audience?
It is me on the wire.
156
00:13:50,980 --> 00:13:53,142
You will salute the
audience and pay respect!
157
00:13:53,260 --> 00:13:54,261
(SPEAKING FRENCH)
158
00:13:54,340 --> 00:13:56,263
There is no show
without an audience!
159
00:13:56,340 --> 00:13:59,389
(IN ENGLISH) Unless you understand that,
you will never perform in circus.
160
00:13:59,460 --> 00:14:01,827
Good, okay, me,
I don't want to perform in the circus.
161
00:14:01,900 --> 00:14:04,346
I am not some ridiculous circus clown.
162
00:14:04,420 --> 00:14:05,626
I am an artist!
163
00:14:06,100 --> 00:14:07,989
- (DOOR SLAMS)
- (SPEAKING FRENCH)
164
00:14:08,060 --> 00:14:09,824
So, just like that,
165
00:14:09,980 --> 00:14:14,030
Papa Rudy threw my artistic little ass
out into the street.
166
00:14:15,140 --> 00:14:16,266
And, a short time later...
167
00:14:16,340 --> 00:14:17,421
(PHILIPPE'S PARENTS SPEAKING FRENCH)
168
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
You waste your life
with your stupid circus tricks!
169
00:14:19,820 --> 00:14:22,426
Wire-walking won't put bread
on your table!
170
00:14:22,540 --> 00:14:24,747
Could we give him
one last chance?
171
00:14:25,340 --> 00:14:26,380
No.
The carrots are cooked.
172
00:14:26,460 --> 00:14:27,461
(SPEAKING FRENCH)
173
00:14:27,540 --> 00:14:29,020
That's right! The carrots are cooked!
174
00:14:29,420 --> 00:14:31,991
PETIT'S MOTHER: (SOBBING) Philippe!
175
00:14:37,820 --> 00:14:40,107
(IN ENGLISH) The carrots were cooked.
There was nothing left to do.
176
00:14:40,180 --> 00:14:42,660
So, I set off on my way.
177
00:14:43,060 --> 00:14:44,664
I didn't even know what I was looking for,
178
00:14:44,740 --> 00:14:48,222
but I figured I might find it in Paris.
179
00:14:50,940 --> 00:14:53,102
(WOMAN SINGING IN FRENCH)
180
00:15:08,540 --> 00:15:11,430
(SINGING) And you want to travel with...
181
00:15:12,380 --> 00:15:15,384
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
182
00:15:20,020 --> 00:15:22,626
(INDISTINCT CHATTER)
183
00:15:35,220 --> 00:15:37,587
(CONTINUES SINGING)
184
00:15:37,700 --> 00:15:40,431
(CROWD APPLAUDING IN DISTANCE)
185
00:16:03,580 --> 00:16:04,627
(WOMAN CALLS OUT)
186
00:16:04,700 --> 00:16:05,701
(SPEAKING FRENCH)
187
00:16:05,780 --> 00:16:07,623
I had a great thing going,
until you showed up.
188
00:16:10,940 --> 00:16:12,510
(MOUTHING)
189
00:16:39,100 --> 00:16:40,226
(CONVERSING IN FRENCH)
190
00:16:40,300 --> 00:16:41,506
Can you hear me now?
191
00:16:41,580 --> 00:16:42,820
A mime who speaks?
192
00:16:42,940 --> 00:16:46,103
I'm not a mime.
I don't hide behind imaginary walls.
193
00:16:46,340 --> 00:16:47,785
Please don't insult my circle.
194
00:16:47,860 --> 00:16:49,271
It's my sacred space.
195
00:16:49,460 --> 00:16:50,791
- (CAMERA CLICKS)
- Ah. Merci.
196
00:16:51,980 --> 00:16:53,027
(SPEAKING ENGLISH)
197
00:16:53,100 --> 00:16:56,229
(SOUTHERN ACCENT) I'd be much obliged
if y'all could just mosey along.
198
00:16:56,300 --> 00:16:58,143
This here is a private conversation.
199
00:16:58,460 --> 00:16:59,980
(SOUTHERN ACCENT) Well, shut my mouth.
200
00:17:00,060 --> 00:17:02,260
- We thought you were putting on a show.
- No, it ain't.
201
00:17:02,980 --> 00:17:04,027
This here's for y'all.
202
00:17:04,100 --> 00:17:05,465
Well, thank you kindly.
203
00:17:05,660 --> 00:17:06,661
Bye, now.
204
00:17:08,660 --> 00:17:10,583
Wow, I love your English.
It sounds so American.
205
00:17:10,660 --> 00:17:11,661
(SPEAKING FRENCH)
206
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Dirty thief.
207
00:17:13,300 --> 00:17:14,267
(IN ENGLISH)
I think I like better the English.
208
00:17:14,380 --> 00:17:15,381
(SPEAKING FRENCH)
209
00:17:15,460 --> 00:17:16,461
Who do you think you are?
Bastard.
210
00:17:16,540 --> 00:17:17,985
(IN ENGLISH)
Ah, yes, I certainly prefer the English.
211
00:17:18,140 --> 00:17:21,349
Then listen, juggler.
You stole my best audience in weeks.
212
00:17:21,420 --> 00:17:23,388
And for what? Some cheap stunt?
213
00:17:23,460 --> 00:17:25,781
Well, I'm sorry,
but people love my high wire.
214
00:17:26,100 --> 00:17:27,625
Oh, you call that a high wire?
215
00:17:28,460 --> 00:17:30,349
That was the lowest high wire
I've ever seen.
216
00:17:30,500 --> 00:17:31,626
Ah, you're right, mademoiselle.
217
00:17:31,700 --> 00:17:34,351
But that is because
the two tallest trees in this square
218
00:17:34,420 --> 00:17:36,388
were in your performance space.
219
00:17:36,460 --> 00:17:40,101
And me, I would never invade
the space of another artist.
220
00:17:40,180 --> 00:17:41,591
(THUNDER RUMBLING)
221
00:17:42,180 --> 00:17:43,591
It's going to rain.
222
00:17:54,100 --> 00:17:55,340
(MAN SHOUTS IN FRENCH)
223
00:18:05,820 --> 00:18:07,822
(WOMAN YELLING INDISTINCTLY)
224
00:18:08,420 --> 00:18:10,070
Angry street musician.
225
00:18:10,460 --> 00:18:12,986
I would like to make you an arrangement.
226
00:18:13,540 --> 00:18:16,703
I will only play in that square
when you are not playing.
227
00:18:17,220 --> 00:18:19,222
Oh, that's every weekend
and every second Tuesday.
228
00:18:19,300 --> 00:18:20,461
Okay, deal.
229
00:18:20,540 --> 00:18:21,701
My name is Philippe.
230
00:18:22,100 --> 00:18:23,909
- Annie.
- Annie, it's a nice name.
231
00:18:24,380 --> 00:18:25,541
Why all the English?
232
00:18:25,620 --> 00:18:28,066
Ah, because I must practice.
I'm going to New York.
233
00:18:28,140 --> 00:18:29,983
Ah, New York. That's very exciting.
234
00:18:30,060 --> 00:18:32,506
- Yes? Maybe you'll come with me.
- (CHUCKLING) Yeah, maybe.
235
00:18:33,100 --> 00:18:35,341
I like the way you sing. It's very good.
236
00:18:36,540 --> 00:18:37,900
You were not listening to me sing.
237
00:18:37,940 --> 00:18:39,510
You were playing with fire on a rope.
238
00:18:39,580 --> 00:18:41,184
Oh, no, before that, I was here earlier.
239
00:18:41,300 --> 00:18:43,621
Maybe you did not see me, but I saw you,
and I heard you sing.
240
00:18:43,700 --> 00:18:44,701
It was beautiful.
241
00:18:45,900 --> 00:18:46,901
Well, thank you.
242
00:18:47,420 --> 00:18:48,990
Annie, may I buy you a glass of wine?
243
00:18:49,060 --> 00:18:50,585
No, I don't think that's a good idea.
244
00:18:50,660 --> 00:18:52,424
Yes, then I will make you an arrangement.
245
00:18:53,180 --> 00:18:54,830
If you let me buy you a glass of wine,
246
00:18:54,900 --> 00:18:58,427
I will never hang my rope anywhere in the
Latin Quarter ever again.
247
00:19:00,260 --> 00:19:01,341
You don't give up. Do you?
248
00:19:01,420 --> 00:19:04,264
No. No, I'm very, uh, persistent.
249
00:19:11,420 --> 00:19:13,946
(SPEAKS FRENCH)
250
00:19:14,380 --> 00:19:15,381
(IN ENGLISH) My dream.
251
00:19:16,340 --> 00:19:17,751
- And this is you.
- Yes.
252
00:19:18,300 --> 00:19:20,985
It will be the most glorious
high wire walk in history.
253
00:19:21,660 --> 00:19:25,187
And how high must this wire be
to make so much glory?
254
00:19:25,300 --> 00:19:27,302
Over 100 stories high.
255
00:19:29,620 --> 00:19:31,304
Where do trees like this grow?
256
00:19:33,140 --> 00:19:34,141
These are not trees.
257
00:19:35,860 --> 00:19:37,942
Two magnificent towers.
258
00:19:38,660 --> 00:19:41,504
One hundred meters taller
than the Eiffel Tower itself.
259
00:19:41,860 --> 00:19:42,861
ANNIE: (SCOFFS) I see.
260
00:19:44,100 --> 00:19:45,380
- What do you think?
- (CHUCKLES)
261
00:19:46,140 --> 00:19:48,507
I don't know. It looks so...
262
00:19:50,780 --> 00:19:52,066
- So...
- Beautiful.
263
00:19:53,620 --> 00:19:54,985
Beautiful, yes.
264
00:19:55,420 --> 00:19:56,945
And dangerous.
265
00:19:57,020 --> 00:20:00,229
(CHUCKLING) And completely insane.
And you're a mad man.
266
00:20:00,300 --> 00:20:02,143
Yes, I am mad, but this...
267
00:20:02,860 --> 00:20:04,191
This is my dream.
268
00:20:06,180 --> 00:20:07,864
Then, if it's your dream, you must do it.
269
00:20:08,100 --> 00:20:10,182
But even if everybody tells me I'm mad?
270
00:20:10,260 --> 00:20:12,262
Well, you shouldn't care about
what other people think.
271
00:20:12,340 --> 00:20:13,705
Okay, but I care what you think.
272
00:20:15,860 --> 00:20:17,510
I love your dream, Philippe.
273
00:20:17,580 --> 00:20:18,581
- Yes?
- Yes.
274
00:20:18,660 --> 00:20:20,025
Do you want to know what I think about you?
275
00:20:20,100 --> 00:20:21,101
- No.
- No?
276
00:20:21,180 --> 00:20:22,750
- Not even a little bit?
- No, no.
277
00:20:22,860 --> 00:20:24,862
Okay, but I'm going to tell you anyway.
278
00:20:25,260 --> 00:20:26,830
You can tell me, but I won't care.
279
00:20:43,020 --> 00:20:45,671
I know a place where
there are two beautiful trees.
280
00:20:48,620 --> 00:20:50,304
PHILIPPE: I didn't realize it at the time
281
00:20:50,380 --> 00:20:53,589
but Annie had become my first accomplice.
282
00:20:53,660 --> 00:20:55,344
(STRUMMING GUITAR SOFTLY)
283
00:20:57,860 --> 00:20:59,669
- Annie.
- ANNIE: Yes?
284
00:21:00,180 --> 00:21:01,705
PHILIPPE: I was thinking
285
00:21:02,060 --> 00:21:03,585
you should come up here with me.
286
00:21:03,780 --> 00:21:05,111
ANNIE: (CHUCKLES) No, I don't think So.
287
00:21:05,180 --> 00:21:08,309
PHILIPPE: Yes.
It will be your baptism of the wire.
288
00:21:08,900 --> 00:21:09,901
ANNIE: No.
289
00:21:10,060 --> 00:21:12,028
PHILIPPE: Come on, Annie.
You must trust me.
290
00:21:16,340 --> 00:21:17,341
Okay.
291
00:21:19,740 --> 00:21:21,071
PHILIPPE: And breathe
292
00:21:21,220 --> 00:21:22,710
and step.
293
00:21:23,220 --> 00:21:28,067
Indeed, there were two beautiful trees
growing in the park of Annie's art school.
294
00:21:28,340 --> 00:21:30,991
So, she arranged for me to
be able to hang my wire there.
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,390
It was perfect,
'cause I could practice every day
296
00:21:34,780 --> 00:21:36,145
and I could see Annie as well.
297
00:21:41,580 --> 00:21:43,947
Then, one day, while I was on my wire.
298
00:21:44,020 --> 00:21:46,944
I was approached by a very
serious-looking young man.
299
00:21:47,420 --> 00:21:48,467
(SPEAKING FRENCH)
300
00:21:48,540 --> 00:21:50,110
Do you mind if I take your photo?
301
00:21:50,180 --> 00:21:51,181
(PHILIPPE REPLIES IN FRENCH)
302
00:21:51,260 --> 00:21:52,261
Perhaps.
303
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
I am Philippe.
304
00:21:54,860 --> 00:21:55,907
(SPEAKS FRENCH)
305
00:21:55,980 --> 00:21:57,027
Jean-Louis.
306
00:21:57,100 --> 00:21:59,068
(IN ENGLISH) Jean-Louis,
do you speak English, Jean-Louis?
307
00:21:59,140 --> 00:22:00,141
Yes. Why?
308
00:22:00,620 --> 00:22:02,748
Because I must practice.
I'm going to America.
309
00:22:03,260 --> 00:22:04,307
To perform?
310
00:22:04,420 --> 00:22:05,421
Exactly.
311
00:22:06,460 --> 00:22:09,270
But my performance will not just be a show.
312
00:22:10,100 --> 00:22:12,102
It will be a coup.
313
00:22:12,620 --> 00:22:13,826
(SPEAKS FRENCH)
314
00:22:13,900 --> 00:22:14,901
Yes.
315
00:22:15,260 --> 00:22:18,469
I intend to rig my wire in secret
316
00:22:18,860 --> 00:22:21,704
on the most spectacular stage in the world.
317
00:22:23,220 --> 00:22:24,790
And then, without warning,
318
00:22:26,100 --> 00:22:27,101
I will appear.
319
00:22:27,780 --> 00:22:30,909
And I will perform a surprise
320
00:22:30,980 --> 00:22:33,665
and illegal wire walk.
321
00:22:34,380 --> 00:22:38,066
If it works, it will be the
artistic coup of the century.
322
00:22:39,340 --> 00:22:40,341
Wow.
323
00:22:40,860 --> 00:22:44,467
Well, you, my friend,
can see my photographs any time.
324
00:22:44,580 --> 00:22:45,911
They're very rebellious.
325
00:22:45,980 --> 00:22:49,507
So, you are not just a photographer,
you are an anarchist as well?
326
00:22:49,860 --> 00:22:52,431
All artists are anarchists to some degree.
327
00:22:52,780 --> 00:22:54,669
- Don't you agree?
- PHILIPPE: Yes.
328
00:22:55,980 --> 00:22:59,951
And you, my artist, anarchist friend,
329
00:23:00,540 --> 00:23:02,622
can be my
330
00:23:03,020 --> 00:23:05,626
official photographer.
331
00:23:09,540 --> 00:23:10,666
(GROANS)
332
00:23:16,940 --> 00:23:19,750
And so this is how
I make friends with Jean-Louis,
333
00:23:19,940 --> 00:23:21,704
my second accomplice.
334
00:23:23,180 --> 00:23:25,148
If that were to happen during your coup,
335
00:23:25,340 --> 00:23:27,866
it would be the artistic disaster
of the century.
336
00:23:30,660 --> 00:23:32,662
(MUSIC PLAYING SOFTLY)
337
00:23:38,300 --> 00:23:39,301
PHILIPPE: I need to know more.
338
00:23:39,380 --> 00:23:40,460
(PAPA RUDY SPEAKING FRENCH)
339
00:23:40,500 --> 00:23:41,990
Don't you know
how to knock on a door?
340
00:23:45,660 --> 00:23:46,661
(PHILIPPE SIGHS)
341
00:23:46,740 --> 00:23:49,141
(IN ENGLISH) I need you to teach me
how to rig a high wire.
342
00:23:49,220 --> 00:23:52,064
High wire for what?
You're a street juggler.
343
00:23:53,140 --> 00:23:55,541
But I need to know
how to tie the correct knots.
344
00:23:56,060 --> 00:24:00,668
I need to know what kind of cable to use, the
weight, the thickness, the load strength.
345
00:24:01,020 --> 00:24:03,387
So, you want me
346
00:24:03,460 --> 00:24:06,748
to just give you my secrets.
347
00:24:07,860 --> 00:24:10,545
(SCOFFING)
Secrets I've spent a lifetime learning.
348
00:24:10,660 --> 00:24:13,186
Secrets I've only given to my sons.
349
00:24:14,220 --> 00:24:16,541
You want me to just hand them over to you.
350
00:24:21,260 --> 00:24:23,627
I can pay you. I have money.
351
00:24:24,220 --> 00:24:25,551
I don't care what it costs.
352
00:24:28,620 --> 00:24:30,304
Meet me at le cirque
353
00:24:31,580 --> 00:24:32,581
at sunrise.
354
00:24:34,100 --> 00:24:36,910
Bring your juggling money.
355
00:24:37,580 --> 00:24:39,981
Place wood blocks between
the cable and mast.
356
00:24:40,700 --> 00:24:41,701
Okay.
357
00:24:43,380 --> 00:24:45,621
The wood blocks act as buffer,
358
00:24:46,020 --> 00:24:49,422
so when masts flex, the wire won't snap.
359
00:24:50,060 --> 00:24:53,781
And always, always
check the rigging yourself.
360
00:24:54,260 --> 00:24:55,910
Never step on a wire
361
00:24:56,580 --> 00:24:59,743
if you've not checked
all of the rigging yourself.
362
00:24:59,820 --> 00:25:01,060
- Capisce?
- Okay.
363
00:25:01,780 --> 00:25:06,468
PAPA RUDY: There was this great Polish guy,
wire walker, Roman.
364
00:25:06,540 --> 00:25:10,670
He said he could tell
when cable was at correct tension
365
00:25:10,740 --> 00:25:14,142
- through his ass and through his ear. Ah!
- (METAL PINGS)
366
00:25:14,340 --> 00:25:15,341
Underneath,
367
00:25:15,420 --> 00:25:16,421
through the ring,
368
00:25:16,980 --> 00:25:17,981
lock it off.
369
00:25:18,300 --> 00:25:19,984
- (PHILIPPE GRUNTS)
- Tighten.
370
00:25:20,300 --> 00:25:22,462
And pay.
371
00:25:24,340 --> 00:25:26,502
Philippe, you give me broken money.
372
00:25:26,620 --> 00:25:27,906
- No, it works.
- It's broke.
373
00:25:27,980 --> 00:25:30,187
(SPEAKING FRENCH)
374
00:25:30,860 --> 00:25:33,500
PHILIPPE: (IN ENGLISH) So, Papa
Rudy let me travel with his troupe.
375
00:25:33,660 --> 00:25:35,583
Of course, I never did any performance.
376
00:25:36,420 --> 00:25:38,707
But any time the big top was empty,
377
00:25:39,380 --> 00:25:40,870
I would practice on the wire.
378
00:25:57,100 --> 00:25:59,865
(EXHALING DEEPLY)
379
00:26:06,860 --> 00:26:07,907
(GRUNTS)
380
00:26:11,020 --> 00:26:12,704
(PANTING)
381
00:26:39,620 --> 00:26:43,864
Most wire walkers,
they die when they arrive.
382
00:26:44,940 --> 00:26:48,149
They think they have arrived,
but they're still on the wire.
383
00:26:50,060 --> 00:26:51,744
If you have three steps to do,
384
00:26:52,700 --> 00:26:54,907
and you take those steps arrogantly,
385
00:26:55,580 --> 00:26:57,309
if you think you are invincible,
386
00:26:58,180 --> 00:26:59,420
you're going to die.
387
00:27:00,620 --> 00:27:02,861
(BREATHING HEAVILY)
388
00:27:05,100 --> 00:27:07,102
This one, I give to you for free.
389
00:27:10,260 --> 00:27:11,421
Merci.
390
00:27:11,500 --> 00:27:14,902
A few weeks later,
I did my first official public walk
391
00:27:15,020 --> 00:27:16,431
in this tiny little village.
392
00:27:16,540 --> 00:27:18,190
It's so small, it's not even on a map.
393
00:27:18,260 --> 00:27:20,945
But the mayor of this village,
every spring he puts on a festival.
394
00:27:21,020 --> 00:27:25,025
And Papa Rudy convinced him to hire me
to do a walk over this little lake,
395
00:27:25,100 --> 00:27:26,147
which was more like a swamp.
396
00:27:26,220 --> 00:27:27,221
(SPEAKING FRENCH)
397
00:27:27,300 --> 00:27:28,347
Is it okay?
398
00:27:28,420 --> 00:27:30,991
(IN ENGLISH) No. Through your ass
and your feet, you tell me.
399
00:27:32,620 --> 00:27:34,702
(SOFT MUSIC PLAYING)
400
00:27:35,020 --> 00:27:37,626
PHILIPPE: Annie came,
she set up a turntable for music.
401
00:27:40,700 --> 00:27:42,941
And Jean-Louis came to take pictures.
402
00:27:44,580 --> 00:27:48,380
So, I begin my performance,
and everything's going very well.
403
00:27:54,100 --> 00:27:56,501
(INDISTINCT CHATTER)
404
00:27:58,420 --> 00:28:03,221
But then I start to hear this murmur of
some laughing and giggling,
405
00:28:03,300 --> 00:28:07,225
and it turns out, there is also a
fishing contest that afternoon
406
00:28:07,300 --> 00:28:09,109
on this lake, more like a swamp.
407
00:28:09,180 --> 00:28:11,069
And the fishermen, they're drinking wine.
408
00:28:11,140 --> 00:28:12,949
They're yelling insults at me.
409
00:28:13,020 --> 00:28:15,148
They're laughing at me
while I'm trying to work.
410
00:28:15,220 --> 00:28:16,381
(LAUGHING)
411
00:28:17,500 --> 00:28:19,821
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
412
00:28:19,900 --> 00:28:21,982
(MUSIC SKIPPING)
413
00:28:24,980 --> 00:28:28,382
Now, walking on the wire
is as much mental as it is physical.
414
00:28:28,460 --> 00:28:30,861
If you lose your concentration,
you lose your balance.
415
00:28:31,340 --> 00:28:32,546
Philippe!
416
00:28:37,020 --> 00:28:39,341
(PEOPLE LAUGHING)
417
00:28:43,740 --> 00:28:45,583
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
418
00:28:45,820 --> 00:28:48,221
PHILIPPE: So here I am,
in the mud to my knees
419
00:28:48,300 --> 00:28:50,223
doing the Papa Rudy compliment.
420
00:28:53,460 --> 00:28:55,189
This was my first performance.
421
00:28:55,460 --> 00:28:56,461
A failure.
422
00:28:57,140 --> 00:29:00,110
And after this, I didn't feel so good.
423
00:29:01,340 --> 00:29:03,468
(PEOPLE LAUGHING)
424
00:29:04,940 --> 00:29:07,705
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
425
00:29:07,980 --> 00:29:09,027
Then one day,
426
00:29:09,100 --> 00:29:12,229
I was walking along the Seine,
feeling sorry for myself.
427
00:29:13,140 --> 00:29:14,141
When I look up,
428
00:29:14,500 --> 00:29:17,629
and I saw the towers of Notre-Dame.
429
00:29:17,700 --> 00:29:22,149
And I said,
"This is where I must put my wire."
430
00:29:22,780 --> 00:29:25,750
"This is how I will redeem myself."
431
00:29:27,380 --> 00:29:30,827
And so, under the cover of darkness,
and with a false key,
432
00:29:30,900 --> 00:29:32,982
Jean-Louis and I sneak into the cathedral.
433
00:29:33,060 --> 00:29:35,427
I attach some fishing line to
one of my juggling balls,
434
00:29:35,500 --> 00:29:38,390
and I throw it across to the other side
where Jean-Louis is waiting.
435
00:29:40,500 --> 00:29:42,548
Then, we attach this fishing line
to a small rope,
436
00:29:42,620 --> 00:29:44,304
and we pass that between the towers.
437
00:29:44,420 --> 00:29:45,751
Then we pass a larger rope.
438
00:29:45,820 --> 00:29:48,744
Then, we attach this larger rope
to the steel walk cable.
439
00:29:48,860 --> 00:29:50,669
So, Jean-Louis and I stay up all night
440
00:29:50,740 --> 00:29:53,346
installing a wire between
these two ancient towers.
441
00:29:55,780 --> 00:29:58,750
And when the first tourists
start to arrive in the morning,
442
00:29:58,900 --> 00:30:00,106
I begin.
443
00:30:12,380 --> 00:30:14,030
(PEOPLE APPLAUDING)
444
00:30:24,100 --> 00:30:25,750
And I succeed.
445
00:30:25,820 --> 00:30:30,382
I perform my first surprise,
illegal high wire walk.
446
00:30:30,460 --> 00:30:34,067
This is also the first time
I get the taste of this sensation.
447
00:30:34,140 --> 00:30:36,905
This feeling that I'm crossing into a...
448
00:30:36,980 --> 00:30:38,823
A truly different world.
449
00:30:38,940 --> 00:30:41,227
And I was redeemed.
450
00:30:42,420 --> 00:30:43,421
Or so I thought.
451
00:30:43,580 --> 00:30:46,060
- (SIREN WAILING)
- (INDISTINCT CHATTER)
452
00:30:49,100 --> 00:30:50,261
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
453
00:30:50,700 --> 00:30:52,782
These Parisians,
they know nothing but contempt.
454
00:30:52,860 --> 00:30:54,544
They refuse to appreciate beauty.
455
00:30:54,620 --> 00:30:57,464
Every other country, Germany, Spain,
456
00:30:57,540 --> 00:30:59,224
England, even Russia, they salute me.
457
00:30:59,300 --> 00:31:02,065
They call me a maestro.
They call me a valiant young poet.
458
00:31:02,140 --> 00:31:03,904
But no, not the French.
459
00:31:04,980 --> 00:31:07,108
They call me "delinquent."
They call me "vandal."
460
00:31:07,180 --> 00:31:08,260
- ANNIE: Philippe.
- Vandal!
461
00:31:08,300 --> 00:31:09,301
Look.
462
00:31:16,660 --> 00:31:18,105
This is a sign.
463
00:31:19,420 --> 00:31:21,468
In the same newspaper
as my Notre-Dame story?
464
00:31:21,540 --> 00:31:23,304
- This is providence.
- ANNIE: Mmm-hmm.
465
00:31:23,380 --> 00:31:24,745
It says they're almost finished.
466
00:31:24,820 --> 00:31:26,265
The lower floors are already occupied.
467
00:31:26,340 --> 00:31:27,671
Annie! We need to pack.
468
00:31:35,340 --> 00:31:36,751
They're enormous.
469
00:31:37,500 --> 00:31:38,547
Yes.
470
00:31:39,980 --> 00:31:41,061
They're monstrous.
471
00:31:41,220 --> 00:31:45,350
Music's getting longer too.
472
00:31:45,700 --> 00:31:48,863
Music is a-flashin' me.
473
00:31:48,980 --> 00:31:54,191
I want to, I want to,
I want to take you higher.
474
00:31:56,500 --> 00:31:58,980
I want to take you higher.
475
00:31:59,700 --> 00:32:02,783
Baby, baby, baby, light my fire.
476
00:32:02,860 --> 00:32:03,986
Whoa!
477
00:32:05,860 --> 00:32:08,306
I want to take you higher.
478
00:32:11,060 --> 00:32:12,744
They're a lot taller than I imagined.
479
00:32:13,540 --> 00:32:14,666
Yes.
480
00:32:29,020 --> 00:32:30,021
It's absurd.
481
00:32:30,780 --> 00:32:32,191
Completely absurd.
482
00:32:54,660 --> 00:32:55,946
It's not real.
483
00:32:56,300 --> 00:32:57,347
(SIGHS)
484
00:32:57,420 --> 00:32:59,309
These towers, they have no scale!
485
00:32:59,780 --> 00:33:02,670
They just rise and never stop.
It's not human!
486
00:33:02,740 --> 00:33:04,742
It's over. It's over. It's finished.
487
00:33:05,060 --> 00:33:08,064
- What's finished?
- The coup! My dream! It's destroyed!
488
00:33:08,140 --> 00:33:10,029
Do you see these monsters?
489
00:33:10,780 --> 00:33:13,181
- These beasts! Beasts!
- Calm down!
490
00:33:13,260 --> 00:33:15,388
They just tell me it's not possible
and nothing else!
491
00:33:15,460 --> 00:33:17,110
There's no sign of possibility.
492
00:33:17,180 --> 00:33:19,020
There's nothing telling me
that it can be done.
493
00:33:20,020 --> 00:33:21,465
(DOOR HISSING OPEN)
494
00:33:23,820 --> 00:33:25,026
Yo.
495
00:33:25,140 --> 00:33:26,380
How you doing?
496
00:33:34,340 --> 00:33:35,944
(DOOR HISSING SHUT)
497
00:33:39,460 --> 00:33:40,825
There's stairs going up.
498
00:33:41,300 --> 00:33:42,586
Go back to the hotel.
499
00:33:42,700 --> 00:33:45,260
If I'm not back in five hours,
look for me at the police station.
500
00:34:06,180 --> 00:34:07,750
I make my way to the top.
501
00:34:07,820 --> 00:34:09,390
Nobody stops me.
502
00:34:13,100 --> 00:34:16,627
And I find myself standing
on an island floating in mid-air,
503
00:34:16,700 --> 00:34:18,702
on the edge of the void.
504
00:34:50,220 --> 00:34:53,303
Of course, I automatically
look across to the opposite tower.
505
00:34:53,380 --> 00:34:57,510
But then I have to dare to look down.
506
00:35:05,020 --> 00:35:06,829
(WIND BLOWING)
507
00:35:10,140 --> 00:35:12,984
Now, I think I know the void.
508
00:35:13,060 --> 00:35:15,301
I'm a wire walker.
The void is my domain, yes?
509
00:35:15,380 --> 00:35:17,747
Well, not this void.
510
00:35:18,500 --> 00:35:21,424
But, still I gather the courage to whisper.
511
00:35:22,100 --> 00:35:24,626
I whisper so the demons won't hear me.
512
00:35:26,100 --> 00:35:27,261
It's impossible.
513
00:35:28,940 --> 00:35:30,021
But I'll do it.
514
00:35:30,380 --> 00:35:31,506
Boom laka-laka.
515
00:35:31,580 --> 00:35:34,231
Boom laka-laka-laka, boom laka-laka
516
00:35:46,260 --> 00:35:47,421
(SPEAKS FRENCH)
517
00:35:47,500 --> 00:35:49,025
(IN ENGLISH) English. Only English.
518
00:35:49,100 --> 00:35:50,545
We must learn to sound like New Yorkers.
519
00:35:50,660 --> 00:35:53,470
Your so-called coup is a ridiculous joke.
520
00:35:53,580 --> 00:35:56,743
- There. Have it in English.
- That's why I have it all planned out.
521
00:35:56,820 --> 00:35:58,629
Planned out? Who are you kidding?
522
00:35:59,020 --> 00:36:01,830
You have no idea
what's on the opposite roof.
523
00:36:01,900 --> 00:36:04,301
You don't know what time
the construction crews arrive
524
00:36:04,380 --> 00:36:05,586
or what time they quit.
525
00:36:05,660 --> 00:36:06,866
You have no idea
526
00:36:06,940 --> 00:36:09,705
what the actual distance is
between the towers.
527
00:36:09,780 --> 00:36:11,862
Or how you're going to
anchor the cavalettis.
528
00:36:11,940 --> 00:36:14,181
How? There is absolutely no place
529
00:36:14,260 --> 00:36:15,546
to attach them to the facade.
530
00:36:16,100 --> 00:36:17,386
And, by the way, how many days
531
00:36:17,460 --> 00:36:19,349
did it take you to build this maquette?
532
00:36:19,420 --> 00:36:21,180
PHILIPPE: Oh, come On.
This is beautiful! Eh?
533
00:36:21,500 --> 00:36:22,706
What are the cavalettis?
534
00:36:22,780 --> 00:36:24,464
These guy wires.
535
00:36:24,540 --> 00:36:26,190
Papa Rudy calls them "cavalettis."
536
00:36:26,260 --> 00:36:27,466
They stabilize the walk cable.
537
00:36:27,540 --> 00:36:29,622
Ah. The walk cable.
538
00:36:29,980 --> 00:36:30,981
So,
539
00:36:31,060 --> 00:36:33,108
how do you intend to pass the cable
across the void?
540
00:36:33,180 --> 00:36:34,660
Well, just like we did at Notre-Dame.
541
00:36:34,700 --> 00:36:36,384
We start with a fishing line
attached to a rope
542
00:36:36,460 --> 00:36:37,905
attached to the cable.
543
00:36:37,980 --> 00:36:40,426
And how do we pass the fishing
line between the towers?
544
00:36:40,500 --> 00:36:43,026
Yes, it is too far to
throw the juggling ball.
545
00:36:43,100 --> 00:36:46,468
But I was thinking we could get
a radio-controlled airplane
546
00:36:46,540 --> 00:36:48,861
and fly the line across.
This would be fantastic.
547
00:36:48,940 --> 00:36:50,066
JEAN-LOUIS: Philippe.
548
00:36:50,140 --> 00:36:52,507
It takes years to learn
how to fly an RC airplane.
549
00:36:52,580 --> 00:36:53,581
- Do you understand that?
- No.
550
00:36:53,660 --> 00:36:55,264
We must accomplish the coup this summer.
551
00:36:55,340 --> 00:36:57,741
The towers are almost built.
We are running out of time.
552
00:36:57,820 --> 00:37:00,630
I need you to help me pull this off.
Think if we succeed.
553
00:37:00,700 --> 00:37:02,668
This could be the most audacious
554
00:37:02,740 --> 00:37:05,391
- work of art that has ever been done!
- Audacious? Audacious?
555
00:37:05,460 --> 00:37:07,110
- It's madness!
- Yes, it's madness!
556
00:37:07,180 --> 00:37:09,421
No one in his right mind
would attempt this thing.
557
00:37:09,500 --> 00:37:12,265
But that is why I must do it,
because it has never been done!
558
00:37:12,340 --> 00:37:13,830
And so, yes, I admit, I am mad.
559
00:37:13,900 --> 00:37:16,187
- Ah, yes! Wow, you are mad.
- Yes! I am mad.
560
00:37:16,260 --> 00:37:17,261
(CONVERSING IN FRENCH)
561
00:37:17,340 --> 00:37:19,422
- Are you completely insane?
- Yeah, I'm crazy!
562
00:37:19,540 --> 00:37:21,747
(IN ENGLISH)
Yes, you love me because I am mad!
563
00:37:21,820 --> 00:37:24,107
I am insane! I am totally crazy!
564
00:37:24,860 --> 00:37:26,100
JEAN-LOUIS: I gotta go.
565
00:37:26,820 --> 00:37:28,788
I'll figure out how to get the wire across.
566
00:37:28,860 --> 00:37:31,101
- Yes!
- You figure out how to anchor the cavalettis.
567
00:37:31,220 --> 00:37:33,348
- Okay. Deal.
- JEAN-LOUIS: Do we have a deal?
568
00:37:34,860 --> 00:37:38,148
PAPA RUDY:
The cavalettis cannot be vertical.
569
00:37:38,220 --> 00:37:42,305
They must be horizontal,
parallel to the walk cable.
570
00:37:42,380 --> 00:37:44,144
- Parallel?
- It won't be pretty
571
00:37:44,220 --> 00:37:46,427
but it will keep the cable from swaying.
572
00:37:46,900 --> 00:37:49,790
And you must use three bolts
on the cavaletti clamps.
573
00:37:50,220 --> 00:37:51,631
Not two. A span this wide
574
00:37:51,740 --> 00:37:54,346
will put tremendous pressure
on the brace plates.
575
00:37:54,420 --> 00:37:57,105
And as you walk,
your weight could crack a bolt.
576
00:37:59,220 --> 00:38:00,381
And wood!
577
00:38:00,500 --> 00:38:01,831
You must remember
578
00:38:01,900 --> 00:38:03,311
to put wood blocks
579
00:38:03,380 --> 00:38:05,428
between the wire and the building's struts.
580
00:38:06,300 --> 00:38:08,064
That way, when the building breathe,
581
00:38:08,420 --> 00:38:10,184
the wood will break but the wire won't
582
00:38:10,300 --> 00:38:12,143
explode and tear you in half.
583
00:38:13,060 --> 00:38:14,061
Okay.
584
00:38:14,860 --> 00:38:15,861
Wood.
585
00:38:16,540 --> 00:38:17,541
PAPA RUDY: Also...
586
00:38:19,260 --> 00:38:21,069
Here's what you're going to do, Philippe.
587
00:38:21,940 --> 00:38:23,271
You're going to wear
588
00:38:23,660 --> 00:38:25,549
a safety belt underneath your costume,
589
00:38:25,620 --> 00:38:28,590
attached to a safety line,
connected to a carabiner.
590
00:38:28,660 --> 00:38:29,661
A safety line?
591
00:38:30,260 --> 00:38:31,261
A carabiner?
592
00:38:31,340 --> 00:38:33,220
I'm not going to do this walk
with a safety line
593
00:38:33,260 --> 00:38:34,820
- hanging off of me!
- From that height,
594
00:38:34,860 --> 00:38:37,511
it will be invisible!
No one will have any idea!
595
00:38:37,620 --> 00:38:39,907
And what do I do
when I get to the first cavaletti?
596
00:38:39,980 --> 00:38:41,027
You're a performer.
597
00:38:41,100 --> 00:38:42,181
- You kneel down on the wire.
- (HUFFING)
598
00:38:42,260 --> 00:38:44,103
You unhook from side, clip it on the other.
599
00:38:44,180 --> 00:38:46,103
- The audience will think you are saluting.
- This I will not do!
600
00:38:46,180 --> 00:38:48,421
- This I will never do!
- So Why'd you come here?
601
00:38:49,740 --> 00:38:51,026
Because you know so much?
602
00:38:51,100 --> 00:38:52,261
You tell me I'm wrong?
603
00:38:52,340 --> 00:38:55,867
No. Because I need you to tell me
how to rig this wire!
604
00:38:55,940 --> 00:38:58,625
Not do a phony walk like a coward!
605
00:38:58,940 --> 00:39:00,101
(ANNIE SPEAKING FRENCH)
606
00:39:00,180 --> 00:39:03,024
Philippe, you two are
acting like children.
607
00:39:03,100 --> 00:39:05,501
(IN ENGLISH) He does not comprehend
one thing I am trying to do.
608
00:39:05,580 --> 00:39:08,311
His high wire and my high wire,
they have nothing in common!
609
00:39:08,380 --> 00:39:09,666
Go talk to him.
610
00:39:09,740 --> 00:39:11,940
- You want me to talk to him?
- Yes! You go talk to him!
611
00:39:11,980 --> 00:39:13,780
- You apologize and...
- I will not apologize!
612
00:39:13,820 --> 00:39:16,346
Yes, you do. You have no choice.
You know that.
613
00:39:17,460 --> 00:39:19,303
- (PHILIPPE SIGHS)
- (KNOCKING)
614
00:39:19,660 --> 00:39:20,821
PAPA RUDY: Hmm?
615
00:39:28,540 --> 00:39:29,871
(SIGHING)
616
00:39:35,420 --> 00:39:37,309
Look, Papa Rudy, I'm sorry. But...
617
00:39:37,980 --> 00:39:39,500
If I do the walk with the safety line,
618
00:39:39,540 --> 00:39:41,542
it becomes meaningless.
619
00:39:42,140 --> 00:39:43,187
Philippe...
620
00:39:44,380 --> 00:39:48,226
My sons are consummate wire walkers.
621
00:39:49,020 --> 00:39:51,182
And I would never allow them to attempt
622
00:39:51,260 --> 00:39:53,342
such a walk without safety line.
623
00:39:54,220 --> 00:39:55,426
Yes, but would you?
624
00:39:56,060 --> 00:39:58,028
Would you walk with a safety line?
625
00:40:07,020 --> 00:40:08,226
(PAPA RUDY SIGHS)
626
00:40:10,260 --> 00:40:13,707
Years ago, when you first started
to teach me in this house,
627
00:40:14,300 --> 00:40:17,509
I was a stupid little kid
and I never listened to you.
628
00:40:17,580 --> 00:40:20,550
But you told me something
I always remember.
629
00:40:22,260 --> 00:40:24,945
You said, "You cannot lie on stage."
630
00:40:25,940 --> 00:40:28,944
"The audience will always know
what is inside your heart."
631
00:40:31,460 --> 00:40:33,030
I think I understand now.
632
00:40:35,980 --> 00:40:37,744
You know, Philippe,
633
00:40:39,540 --> 00:40:42,862
what you're doing, I may not understand it.
634
00:40:45,460 --> 00:40:46,586
But it's...
635
00:40:48,580 --> 00:40:49,581
It's...
636
00:40:51,140 --> 00:40:52,301
something.
637
00:40:55,860 --> 00:40:57,385
Something beautiful.
638
00:41:12,780 --> 00:41:14,270
It was my grandfather's.
639
00:41:16,140 --> 00:41:17,380
You'll need this.
640
00:41:19,580 --> 00:41:21,423
And you'll need this.
641
00:41:32,500 --> 00:41:35,185
Now my secrets are our secrets.
642
00:41:35,260 --> 00:41:36,386
(CHUCKLES)
643
00:41:38,380 --> 00:41:39,905
Thank you.
644
00:41:46,180 --> 00:41:47,341
PHILIPPE: Faster!
645
00:41:47,620 --> 00:41:48,621
Stronger!
646
00:41:48,700 --> 00:41:51,226
- More! Annie, more!
- (ANNIE CHUCKLES)
647
00:41:52,220 --> 00:41:53,381
Faster.
648
00:41:54,420 --> 00:41:55,581
Stronger.
649
00:41:56,460 --> 00:41:58,383
- I'm trying.
- You're a tempest.
650
00:41:58,460 --> 00:42:01,225
You are the terrible, hurricane winds
651
00:42:01,300 --> 00:42:04,304
- that howl between the towers!
- (HORN HONKING)
652
00:42:05,100 --> 00:42:06,909
Ah. Jean-Louis.
653
00:42:09,020 --> 00:42:10,067
(JEAN-LOUIS SPEAKS FRENCH)
654
00:42:10,140 --> 00:42:11,187
PHILIPPE: Hello.
655
00:42:11,260 --> 00:42:13,149
- How are you?
- Hello, hello!
656
00:42:13,660 --> 00:42:15,628
PHILIPPE: It's good to see you.
657
00:42:15,700 --> 00:42:18,067
So this is my good friend, Jean-Francois.
658
00:42:18,140 --> 00:42:20,142
- He wants to be an accomplice in the coup.
- Ah!
659
00:42:20,220 --> 00:42:21,665
He's always in search of adventure.
660
00:42:22,140 --> 00:42:24,746
(CONVERSING IN FRENCH)
661
00:42:28,180 --> 00:42:29,261
Please call me Jeff.
662
00:42:29,340 --> 00:42:31,388
(IN ENGLISH)
Ah. An English name. Okay, I like this.
663
00:42:31,460 --> 00:42:33,827
So welcome, Jeff. Welcome to the coup.
664
00:42:33,940 --> 00:42:35,783
- Now, tell me, have you ever done...
- Unfortunately,
665
00:42:35,900 --> 00:42:37,186
Jeff doesn't speak any English.
666
00:42:37,260 --> 00:42:38,261
(SPEAKING FRENCH)
667
00:42:38,340 --> 00:42:40,946
I speak a little English.
668
00:42:41,020 --> 00:42:42,863
(IN ENGLISH)
Six times six equal 36, for example.
669
00:42:42,940 --> 00:42:44,704
Ah, yes! So his English is not bad.
670
00:42:44,780 --> 00:42:46,145
Yes, but only numbers.
671
00:42:46,220 --> 00:42:48,268
- He teaches high school mathematics.
- Ah.
672
00:42:49,300 --> 00:42:50,506
He's also, uh...
673
00:42:51,980 --> 00:42:54,028
- He's also terrified of heights.
- Ah.
674
00:42:54,180 --> 00:42:55,181
ANNIE: Ah.
675
00:42:55,260 --> 00:42:56,261
Perfect.
676
00:42:56,860 --> 00:42:58,271
I'm terrified of algebra.
677
00:42:58,380 --> 00:42:59,427
(SPEAKING FRENCH)
678
00:43:00,380 --> 00:43:02,462
Welcome to the coup.
679
00:43:03,180 --> 00:43:07,629
(IN ENGLISH)
Now tell me, what is 81 divided by 27?
680
00:43:08,540 --> 00:43:09,587
- Three.
- Exactly.
681
00:43:09,660 --> 00:43:10,660
(SPEAKING FRENCH)
682
00:43:10,700 --> 00:43:11,701
And you are accomplice number three.
683
00:43:11,780 --> 00:43:13,782
(IN ENGLISH) Now, what is 11 times 10?
684
00:43:13,860 --> 00:43:14,861
One hundred and ten.
685
00:43:14,980 --> 00:43:15,981
(SPEAKING FRENCH)
686
00:43:16,060 --> 00:43:18,108
110 stories.
That's how tall the towers are.
687
00:43:18,180 --> 00:43:21,343
(IN ENGLISH) Hey, guys? I believe I've kept
my part of the bargain.
688
00:43:21,420 --> 00:43:22,785
PHILIPPE: What is this, a bow and arrow?
689
00:43:23,020 --> 00:43:26,991
JEAN-LOUIS: Okay, this is not as
sensational as a radio-control airplane,
690
00:43:27,060 --> 00:43:28,505
but it's a lot quieter.
691
00:43:51,420 --> 00:43:52,865
(LAUGHS)
692
00:43:52,940 --> 00:43:55,022
It works! It works!
693
00:43:55,100 --> 00:43:57,626
So now, I have enough money,
I have my accomplices,
694
00:43:57,700 --> 00:43:59,668
- I have somewhat of a plan.
- (THUNDER CRASHING)
695
00:43:59,740 --> 00:44:01,629
The only thing left was selecting a date.
696
00:44:01,740 --> 00:44:05,825
It had to be before the weather turned cold
and before the towers were completed.
697
00:44:06,340 --> 00:44:08,468
So I chose August 6th.
698
00:44:08,540 --> 00:44:10,747
I choose August 6th!
699
00:44:11,260 --> 00:44:13,069
That is three months from today.
700
00:44:13,140 --> 00:44:15,905
Jeff and Jean-Louis fly to New York
at the end of July.
701
00:44:15,980 --> 00:44:18,300
In the meantime, we start looking
for American accomplices.
702
00:44:18,700 --> 00:44:21,067
So. August 6th.
703
00:44:21,140 --> 00:44:22,187
(THUNDER CRACKS)
704
00:44:22,260 --> 00:44:26,663
Polypropylene ropes, hemp ropes,
small block-and-tackle with three sheaves,
705
00:44:26,740 --> 00:44:28,902
large block-and-tackle with single sheaf,
706
00:44:28,980 --> 00:44:32,701
uh, slings, steel wire, quarter-inch cable,
707
00:44:32,780 --> 00:44:34,623
pulley blocks, construction gloves,
708
00:44:34,700 --> 00:44:37,101
monkey wrenches, tape measure.
709
00:44:37,180 --> 00:44:40,070
And a balancing pole in four sections.
710
00:44:40,140 --> 00:44:42,381
And, uh, what's all this for?
711
00:44:42,460 --> 00:44:43,905
I'm going to hang a high wire
712
00:44:43,980 --> 00:44:46,062
between the two towers
of the World Trade Center
713
00:44:46,140 --> 00:44:47,266
and walk on it.
714
00:44:47,660 --> 00:44:49,389
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA)
715
00:44:49,500 --> 00:44:51,309
(SCOFFS) Good luck!
716
00:44:51,860 --> 00:44:52,986
Next!
717
00:44:58,500 --> 00:45:01,106
PHILIPPE: As soon as we got back
to New York, I started my spy work.
718
00:45:01,180 --> 00:45:03,421
I went to the towers every day.
Sometimes 6:00 in the morning.
719
00:45:03,500 --> 00:45:05,787
And every day,
I would wear a different disguise.
720
00:45:05,940 --> 00:45:08,307
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
721
00:45:11,500 --> 00:45:13,150
I took photos of everything.
722
00:45:13,220 --> 00:45:16,064
I made detailed notes
of every inch of the towers.
723
00:45:16,180 --> 00:45:17,670
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
724
00:45:22,820 --> 00:45:25,187
As you know, the North Tower
has been completely finished
725
00:45:25,260 --> 00:45:26,500
for the last two years,
726
00:45:26,580 --> 00:45:29,424
and the South Tower
is completed up to the 80th floor.
727
00:45:29,500 --> 00:45:31,946
- Both towers are open for business.
- PHILIPPE: Mr. Tozzoli, excuse me.
728
00:45:32,020 --> 00:45:34,102
Toulouse Cezanne
from the magazine L'Architecte.
729
00:45:34,180 --> 00:45:35,705
Could you please tell me
the exact distance between
730
00:45:35,780 --> 00:45:39,102
the north corner of the South Tower
and the south corner of the North Tower?
731
00:45:39,180 --> 00:45:40,261
The what?
732
00:45:40,340 --> 00:45:43,025
The exact distance between the towers?
733
00:45:44,100 --> 00:45:45,261
Lou?
734
00:45:45,380 --> 00:45:46,711
A hundred and forty feet.
735
00:45:47,180 --> 00:45:48,181
A hundred and forty feet.
736
00:45:49,020 --> 00:45:51,705
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
737
00:45:55,700 --> 00:45:58,590
PHILIPPE: I rode all the elevators.
The local, the express,
738
00:45:58,660 --> 00:46:01,709
the express to the upper sky lobby,
the express to the lower sky lobby.
739
00:46:01,780 --> 00:46:03,145
I took hundreds of rides.
740
00:46:03,220 --> 00:46:05,180
I spied on the maintenance men,
the loading docks.
741
00:46:05,220 --> 00:46:07,461
I watched the freight trucks
as they made their deliveries.
742
00:46:07,540 --> 00:46:09,622
What time do they arrive?
How long do they stay?
743
00:46:09,700 --> 00:46:11,543
How much paperwork is exchanged?
744
00:46:14,940 --> 00:46:17,466
My greatest disguise was
that of an architect.
745
00:46:17,580 --> 00:46:20,345
I wore a tie and carried a blueprint,
and I tried to look important.
746
00:46:20,420 --> 00:46:22,991
And this gave me access to
everything under construction.
747
00:46:23,740 --> 00:46:25,947
(SCREAMING)
748
00:46:28,700 --> 00:46:30,907
(GROANING)
749
00:46:33,860 --> 00:46:35,510
Philippe, that looks really bad.
750
00:46:35,580 --> 00:46:37,662
Maybe you should go to the hospital
and get it stitched.
751
00:46:37,740 --> 00:46:39,822
No, it will be fine. But look at the date!
752
00:46:39,900 --> 00:46:41,425
The coup is three weeks from today.
753
00:46:41,500 --> 00:46:43,662
Jean-Louis and Jeff arrive next week
754
00:46:43,740 --> 00:46:46,266
and I still have no access to
the North Tower roof.
755
00:46:46,740 --> 00:46:49,186
Are you going to be able to
walk on the wire with that foot?
756
00:46:49,260 --> 00:46:51,866
Yes, it will heal by then,
but what am I going to do tomorrow?
757
00:46:51,940 --> 00:46:55,422
How am I going to continue my spy work
with this ruined foot?
758
00:46:55,500 --> 00:46:58,026
- ANNIE: Do you need crutches?
- No, I don't need crutches.
759
00:46:58,100 --> 00:47:00,944
Yes! Crutches!
760
00:47:04,140 --> 00:47:06,905
- Let me get that door for you.
- Oh, thank you.
761
00:47:08,940 --> 00:47:11,147
MAN: Hey, there, let me help you
with them crutches.
762
00:47:11,220 --> 00:47:12,221
Oh, thank you.
763
00:47:12,340 --> 00:47:14,229
WOMAN: Here you go, sir.
764
00:47:14,300 --> 00:47:16,064
- Express elevator.
- Thank you.
765
00:47:16,180 --> 00:47:17,511
I hope you heal up soon.
766
00:47:17,580 --> 00:47:19,947
Yes, I think I'll feel much better
in a few weeks.
767
00:47:23,100 --> 00:47:25,865
- Floor?
- Ah, yes, 85, please.
768
00:47:29,300 --> 00:47:30,870
Pardon me, but, uh...
769
00:47:31,940 --> 00:47:32,987
May I ask...
770
00:47:33,780 --> 00:47:35,145
What are you doing here?
771
00:47:37,380 --> 00:47:38,984
You don't belong here.
772
00:47:40,820 --> 00:47:42,504
Yes, in fact, I'm quite right.
773
00:47:43,380 --> 00:47:44,427
You...
774
00:47:44,940 --> 00:47:46,783
You don't belong here at all.
775
00:47:47,940 --> 00:47:48,987
Do you...
776
00:47:50,100 --> 00:47:51,101
Philippe?
777
00:47:51,980 --> 00:47:53,903
I knew it! Philippe Petit.
778
00:47:53,980 --> 00:47:55,744
Daredevil wire walker.
779
00:47:56,140 --> 00:47:59,667
I saw you in Paris on top of
the Notre-Dame Cathedral.
780
00:47:59,740 --> 00:48:01,663
- PHILIPPE: Ah, yes!
- Yes, wow.
781
00:48:02,140 --> 00:48:04,347
You know, the cops had absolutely no idea
what to do with you.
782
00:48:04,420 --> 00:48:05,626
(CHUCKLES) They never do.
783
00:48:06,340 --> 00:48:09,310
- Barry. Barry Greenhouse is my name.
- Hello.
784
00:48:09,380 --> 00:48:10,427
Yeah.
785
00:48:10,500 --> 00:48:12,867
So, you gonna be performing
here in New York?
786
00:48:12,940 --> 00:48:16,023
Yes, yes. And you, do you work here?
787
00:48:16,340 --> 00:48:17,387
Yeah.
788
00:48:17,820 --> 00:48:18,820
Life insurance.
789
00:48:18,860 --> 00:48:19,907
(GASPS)
790
00:48:19,980 --> 00:48:22,426
This man works on the 82nd floor.
791
00:48:23,060 --> 00:48:25,188
But this could be very important
if I can somehow
792
00:48:25,260 --> 00:48:27,069
seduce him into becoming an accomplice.
793
00:48:27,140 --> 00:48:28,630
He works in the North Tower.
794
00:48:28,700 --> 00:48:30,702
He has access to the stairwell and
795
00:48:30,780 --> 00:48:32,509
the North Tower roof.
796
00:48:34,300 --> 00:48:36,302
Wait! Uh, Barry! One moment!
797
00:48:36,380 --> 00:48:39,111
So Annie and I invite him to dinner.
798
00:48:39,220 --> 00:48:41,791
Notre-Dame, the coup at
World Trade Center will be very similar.
799
00:48:41,860 --> 00:48:44,670
I bring my book of spy work
and my clippings from Notre-Dame
800
00:48:44,740 --> 00:48:46,390
which he had already witnessed,
801
00:48:46,460 --> 00:48:48,110
so he knew I was serious.
802
00:48:48,180 --> 00:48:51,070
And little by little,
I paint for him, a picture.
803
00:48:51,140 --> 00:48:54,223
And when the sun comes up...
804
00:48:57,180 --> 00:48:58,181
I walk.
805
00:49:00,420 --> 00:49:03,230
Well, it's certainly illegal,
that's for sure.
806
00:49:03,820 --> 00:49:07,302
And extremely subversive,
not to mention dangerous.
807
00:49:08,060 --> 00:49:11,667
This is something only a twisted,
antisocial, anarchistic,
808
00:49:11,740 --> 00:49:15,222
pissed-off malcontent
would have anything to do with!
809
00:49:16,580 --> 00:49:19,060
You have your inside man! (CHUCKLES)
810
00:49:24,180 --> 00:49:25,181
JEAN-LOUIS: Oh, Philippe!
811
00:49:26,980 --> 00:49:29,381
Welcome. Welcome, Jeff.
812
00:49:29,460 --> 00:49:30,507
(SPEAKS FRENCH)
813
00:49:30,580 --> 00:49:32,184
Very good. How are you?
814
00:49:32,260 --> 00:49:33,500
- Super.
- Good.
815
00:49:33,580 --> 00:49:35,025
- My friend.
- Hey.
816
00:49:35,660 --> 00:49:36,661
(SPEAKS FRENCH)
817
00:49:36,740 --> 00:49:37,787
Very good.
818
00:49:38,540 --> 00:49:40,668
So, there they are.
819
00:49:40,780 --> 00:49:41,906
JEAN-LOUIS: Wow.
820
00:49:45,380 --> 00:49:47,189
JEAN-LOUIS:
Philippe, the coup is a disaster.
821
00:49:47,260 --> 00:49:49,220
Why are we waiting for night
to climb to the roof?
822
00:49:49,260 --> 00:49:51,740
Because during the day,
we are more likely to run into people.
823
00:49:51,820 --> 00:49:54,426
But at night, when someone sees us,
we have no excuse to be there.
824
00:49:54,500 --> 00:49:56,389
No, but during the day,
we will certainly run into some people
825
00:49:56,460 --> 00:49:57,746
and they will ask us where we are going.
826
00:49:57,820 --> 00:49:59,982
During the day, you say,
"I'm going to such and such office
827
00:50:00,060 --> 00:50:02,711
"to see so and so!"
But at night, you have no excuse.
828
00:50:02,780 --> 00:50:03,781
(CONVERSING IN FRENCH)
829
00:50:03,860 --> 00:50:05,544
Why are you shaking?
830
00:50:06,780 --> 00:50:08,430
I told you I'm afraid of heights.
831
00:50:08,500 --> 00:50:10,150
Afraid at this height?
832
00:50:10,220 --> 00:50:12,427
I panic on a step stool.
833
00:50:13,300 --> 00:50:14,426
(IN ENGLISH)
And what about the guards, huh?
834
00:50:14,500 --> 00:50:15,911
PHILIPPE: There is one guard at night.
835
00:50:15,980 --> 00:50:18,267
He stays only on
the floors under construction.
836
00:50:18,340 --> 00:50:20,069
We'll have no problem avoiding him.
837
00:50:20,140 --> 00:50:22,541
- And he never goes to the roof.
- Philippe.
838
00:50:22,620 --> 00:50:25,140
- Philippe, where are you going?
- We need to get an interphone.
839
00:50:26,140 --> 00:50:27,426
MAN: This is what you want.
840
00:50:28,380 --> 00:50:29,745
You want a walkie-talkie.
841
00:50:29,820 --> 00:50:32,551
Uh, no, I want an interphone
like this one with the wire.
842
00:50:32,620 --> 00:50:33,621
- Like this one?
- Yes.
843
00:50:33,700 --> 00:50:35,820
- This thing here? You don't want that.
- Yes, please.
844
00:50:36,580 --> 00:50:38,344
This thing here with the wire?
That's old-fashioned.
845
00:50:38,420 --> 00:50:39,785
- (PHILIPPE SIGHING)
- What you want... Look at this.
846
00:50:39,860 --> 00:50:42,306
- Wireless.
- No. Please, I just want this interphone.
847
00:50:42,380 --> 00:50:43,427
- Like this, okay?
- MAN: Okay, buddy.
848
00:50:43,500 --> 00:50:45,741
You're not listening to me
'cause I'm trying to do you a favor here.
849
00:50:45,820 --> 00:50:47,982
This thing is discontinued,
which means I can't get you a warranty.
850
00:50:48,100 --> 00:50:51,866
I don't care. I want this one.
With the wire. Please.
851
00:50:52,260 --> 00:50:53,261
(SNAPS FINGERS)
852
00:50:53,340 --> 00:50:55,183
Yes. Whatever you want.
853
00:50:55,260 --> 00:50:56,830
- Thank you. Okay.
- You're the boss.
854
00:50:57,100 --> 00:50:58,181
(CONVERSING IN FRENCH)
855
00:50:58,260 --> 00:51:01,343
- Does he think we're a bunch of suckers?
- He's trying to con us.
856
00:51:01,860 --> 00:51:03,305
What's wrong with a walkie-talkie?
857
00:51:03,380 --> 00:51:05,986
We need a wire
so the cops can't listen in.
858
00:51:06,820 --> 00:51:07,821
(SPEAKING FRENCH)
859
00:51:07,900 --> 00:51:09,106
Hey guys.
860
00:51:09,180 --> 00:51:10,341
If you're planning a drug deal...
861
00:51:10,420 --> 00:51:11,910
or robbing a bank...
862
00:51:11,980 --> 00:51:13,027
be careful.
863
00:51:15,660 --> 00:51:17,310
(IN ENGLISH) Oh! You guys thought
you were the only ones
864
00:51:17,420 --> 00:51:18,706
who spoke French in New York City.
865
00:51:18,780 --> 00:51:20,669
Mmm. I got it.
866
00:51:21,540 --> 00:51:22,541
It's okay. By the way,
867
00:51:22,620 --> 00:51:23,667
(SPEAKING FRENCH)
868
00:51:23,740 --> 00:51:25,230
I have nothing against bank robbers.
869
00:51:29,620 --> 00:51:31,340
(IN ENGLISH) I say we invite him to dinner.
870
00:51:32,860 --> 00:51:33,861
I'm Philippe.
871
00:51:34,220 --> 00:51:35,221
I'm Jean-Pierre.
872
00:51:35,780 --> 00:51:36,986
It's J.P. in America.
873
00:51:37,060 --> 00:51:38,903
- (CAMERA SHUTTER CLICKS)
- PHILIPPE: J.P.,
874
00:51:39,620 --> 00:51:41,987
welcome to the
Fisher Industrial Fence Company
875
00:51:42,060 --> 00:51:43,471
of Fort Lee, New Jersey.
876
00:51:43,980 --> 00:51:45,311
Looks like the real thing.
877
00:51:45,380 --> 00:51:47,269
- Who made this?
- It's a long story.
878
00:51:47,340 --> 00:51:49,149
J.P.: I'll bet. So, do I get a job title?
879
00:51:49,220 --> 00:51:50,824
Yes, because you've
lived in New York the longest,
880
00:51:50,900 --> 00:51:52,789
I'll make you Personnel Director.
881
00:51:52,860 --> 00:51:55,060
J.P.: That's cool, man. I like that.
What do I gotta do?
882
00:51:55,100 --> 00:51:56,545
Find more accomplices.
883
00:51:59,260 --> 00:52:00,307
I got just the guys.
884
00:52:00,620 --> 00:52:02,065
I can help you rig a wire.
885
00:52:02,180 --> 00:52:04,467
I'm unbelievable at tying knots.
886
00:52:04,540 --> 00:52:05,871
Used to work on a shrimp boat.
887
00:52:06,300 --> 00:52:08,746
Yeah, man, yeah. I mean, count me in, too.
888
00:52:09,380 --> 00:52:11,348
Especially if that wire is really...
889
00:52:11,860 --> 00:52:13,225
Really high.
890
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
(CHUCKLING) You get it?
891
00:52:14,780 --> 00:52:16,464
You get it, man, really high!
892
00:52:16,540 --> 00:52:19,020
Why the World Trade Towers?
893
00:52:19,100 --> 00:52:20,625
Everybody I know hates those ugly boxes.
894
00:52:20,700 --> 00:52:23,943
They look like two big filing cabinets.
895
00:52:24,220 --> 00:52:25,346
Hey, right on.
896
00:52:25,420 --> 00:52:28,105
You know what? Why don't we climb
the Chrysler building, man, huh?
897
00:52:28,180 --> 00:52:29,261
That'd be a trip, right? (LAUGHING)
898
00:52:29,340 --> 00:52:30,341
(SPEAKING FRENCH)
899
00:52:30,420 --> 00:52:31,420
This is bad.
900
00:52:31,460 --> 00:52:32,507
I don't trust these two.
901
00:52:34,740 --> 00:52:35,821
J.P.
902
00:52:36,620 --> 00:52:37,746
(CONVERSING IN FRENCH)
903
00:52:37,820 --> 00:52:39,743
Can we count on these guys?
904
00:52:39,820 --> 00:52:41,185
I had short notice.
905
00:52:41,260 --> 00:52:42,260
It's them...
906
00:52:42,300 --> 00:52:43,381
or two bums off the street.
907
00:52:48,860 --> 00:52:52,945
Tomorrow! Tomorrow!
The coup is on for tomorrow!
908
00:52:53,220 --> 00:52:54,710
Tomorrow is the big day!
909
00:52:54,780 --> 00:52:57,704
You all know the plan.
The workers start to arrive at 7:00 a.m.,
910
00:52:57,780 --> 00:53:00,306
so I must be on the wire at 6:00 a.m.
You're not listening.
911
00:53:00,700 --> 00:53:02,907
Why is nobody listening to me when I talk?
Are you paying attention?
912
00:53:02,980 --> 00:53:03,980
(CONVERSING IN FRENCH)
913
00:53:04,020 --> 00:53:05,067
Philippe, you should eat.
914
00:53:05,140 --> 00:53:06,551
Eat?
How can I eat?
915
00:53:06,620 --> 00:53:07,985
We have to go over the plan!
916
00:53:08,060 --> 00:53:10,427
(IN ENGLISH)
We've gone over the plan 20 times already.
917
00:53:12,660 --> 00:53:14,150
Well, here comes number 21.
918
00:53:14,980 --> 00:53:18,746
At 2:00 p.m., we load the van. J.P. drives.
919
00:53:18,820 --> 00:53:21,949
We drop Jean-Louis, Annie
and Albert at the North Tower.
920
00:53:22,020 --> 00:53:23,260
You rendezvous with Barry.
921
00:53:23,380 --> 00:53:25,382
He hides you on his floor
until he can sneak you up
922
00:53:25,460 --> 00:53:27,064
in the stairwell to the roof.
923
00:53:27,140 --> 00:53:30,269
The rest of us, that's you, J.P.,
you, Jeff, you, David,
924
00:53:30,340 --> 00:53:31,751
in our workers disguises,
925
00:53:31,820 --> 00:53:33,982
we bring the walk cable
and the rigging equipment
926
00:53:34,060 --> 00:53:36,108
up in the construction elevator.
927
00:53:36,180 --> 00:53:37,705
According to my spy work,
we should be able to
928
00:53:37,780 --> 00:53:39,828
get up to the 82nd floor.
929
00:53:39,900 --> 00:53:41,940
Then when the coast is clear,
and as fast as we can,
930
00:53:41,980 --> 00:53:44,586
we bring everything up to the roof
and we start rigging.
931
00:53:44,660 --> 00:53:46,389
By midnight, we are finished!
932
00:53:46,460 --> 00:53:48,110
Do you hear me? At midnight!
933
00:53:48,180 --> 00:53:51,627
This gives me the time to sneak over
to the North Tower and check the rigging.
934
00:53:51,740 --> 00:53:55,790
Because I must have time
to check the rigging on both towers.
935
00:53:55,860 --> 00:53:58,670
Then at dawn, 6:00 a.m.,
936
00:53:59,020 --> 00:54:00,545
I take my first step.
937
00:54:02,380 --> 00:54:03,745
(SPEAKS FRENCH)
938
00:54:05,420 --> 00:54:06,831
- Philippe.
- Yes.
939
00:54:07,380 --> 00:54:08,745
- I think we should wait.
- PHILIPPE: No!
940
00:54:08,820 --> 00:54:09,821
(SPEAKING FRENCH)
941
00:54:09,900 --> 00:54:11,390
To find more competent associates.
942
00:54:11,460 --> 00:54:12,905
(YELLS IN FRENCH)
943
00:54:14,500 --> 00:54:15,501
(SPEAKING FRENCH)
944
00:54:15,580 --> 00:54:16,581
It is now or never.
945
00:54:16,820 --> 00:54:18,060
Hmm?
946
00:54:18,220 --> 00:54:19,301
(SIGHS)
947
00:54:19,540 --> 00:54:20,541
(SPEAKING FRENCH)
948
00:54:25,340 --> 00:54:26,780
(IN ENGLISH) The carrots are cooked.
949
00:54:38,140 --> 00:54:39,221
Cooked carrots?
950
00:54:39,860 --> 00:54:41,820
- What the hell is that about?
- J.P.: The French.
951
00:54:41,860 --> 00:54:43,100
They love their culinary metaphors.
952
00:54:43,220 --> 00:54:45,348
This is a country with
365 different types of cheese,
953
00:54:45,460 --> 00:54:46,905
one for every day of the year,
for Christ's sake.
954
00:54:46,980 --> 00:54:48,780
So, of course they use
the vegetable metaphor.
955
00:54:48,980 --> 00:54:50,470
(SPEAKS FRENCH)
956
00:54:51,020 --> 00:54:52,300
(IN ENGLISH) Carrots are cooked.
957
00:54:53,220 --> 00:54:54,904
Die is cast. There's no going back now.
958
00:54:54,980 --> 00:54:56,345
ALBERT: Guys, what are we doing here?
959
00:54:56,420 --> 00:55:00,425
Listen, I think what we're doing is cool
but I do not want to go to jail.
960
00:55:00,780 --> 00:55:04,148
Especially not because of some French guy
who's obsessed with vegetables.
961
00:55:04,660 --> 00:55:07,664
Jail. Man, that's a buzzkill, man.
962
00:55:07,740 --> 00:55:10,346
The man...
The man is obviously crazy. So, what?
963
00:55:10,940 --> 00:55:12,783
Are we just here to watch him die, huh?
964
00:55:13,260 --> 00:55:15,069
Does he even know how to walk a tightrope?
965
00:55:15,140 --> 00:55:17,347
He knows how to walk on a wire.
That's not the problem.
966
00:55:17,420 --> 00:55:19,741
The problem is he's losing his mind.
967
00:55:19,820 --> 00:55:21,549
He's maybe losing his mind,
but he won't give up.
968
00:55:21,620 --> 00:55:22,781
He never gives up.
969
00:55:22,860 --> 00:55:24,066
He just needs our help.
970
00:55:24,140 --> 00:55:25,505
JEFF: I think he can do this.
971
00:55:27,140 --> 00:55:29,108
It will be very... Beau?
972
00:55:30,060 --> 00:55:32,347
- Beautiful.
- Yeah.
973
00:55:33,860 --> 00:55:36,750
It will be very beautiful.
974
00:55:37,100 --> 00:55:39,467
- (THUNDER CRACKING)
- (BREATHING HEAVILY)
975
00:55:51,380 --> 00:55:54,463
PHILIPPE: It was the night before the coup
and, of course, I couldn't sleep.
976
00:55:58,820 --> 00:56:01,790
(SNORING)
977
00:56:07,540 --> 00:56:09,907
I had forgotten something very important.
978
00:56:09,980 --> 00:56:12,870
I'd forgotten to nail shut the coffin.
979
00:56:17,820 --> 00:56:19,026
Actually, there was no coffin.
980
00:56:19,100 --> 00:56:20,909
It was the crate holding the walk cable.
981
00:56:20,980 --> 00:56:24,382
But, in my mind,
I had changed this crate into a coffin.
982
00:56:26,180 --> 00:56:27,227
Philippe!
983
00:56:28,140 --> 00:56:30,029
What are you doing? You're waking up
the whole neighborhood.
984
00:56:30,100 --> 00:56:31,660
Well, I forgot to nail shut the coffin.
985
00:56:32,020 --> 00:56:33,670
Stop calling it that!
986
00:56:33,740 --> 00:56:35,390
A coffin is what this may be.
987
00:56:35,460 --> 00:56:37,827
That's not funny. What's wrong with you?
988
00:56:37,900 --> 00:56:39,061
Do you have a death wish or something?
989
00:56:39,140 --> 00:56:41,666
Don't say this word! I never say this word.
990
00:56:42,180 --> 00:56:44,148
Come on! Death, coffin, die.
991
00:56:44,220 --> 00:56:45,790
- It's all the same thing.
- Why are you doing this?
992
00:56:45,860 --> 00:56:47,430
Why are you suddenly against me?
993
00:56:47,540 --> 00:56:48,746
ANNIE: Against you?
994
00:56:48,820 --> 00:56:50,151
No one is more supportive.
995
00:56:50,220 --> 00:56:51,631
Then why do you say this word?
996
00:56:51,700 --> 00:56:52,986
Why do you put this thought in my head
997
00:56:53,060 --> 00:56:54,789
on the night before
my most dangerous walk?
998
00:56:54,860 --> 00:56:57,704
- Why are you so uncaring?
- Uncaring?
999
00:56:57,980 --> 00:57:02,383
- You're the most selfish, arrogant...
- Yes, I'm arrogant! I have to be.
1000
00:57:02,460 --> 00:57:04,462
To walk on the wire, to command the wire!
1001
00:57:04,540 --> 00:57:07,146
And what about your partners?
Your accomplices?
1002
00:57:07,220 --> 00:57:10,190
You don't offer them a simple thank you
to let them know they're appreciated!
1003
00:57:10,260 --> 00:57:12,831
- They know I appreciate them!
- Do they?
1004
00:57:12,940 --> 00:57:14,704
Yes! What do you want me to do?
Go in there right now
1005
00:57:14,820 --> 00:57:15,821
and tell them thank you?
1006
00:57:15,900 --> 00:57:18,585
I can wake them up and say
"Thank you, everybody! Merci!"
1007
00:57:19,140 --> 00:57:20,301
(SCOFFS)
1008
00:57:21,740 --> 00:57:24,311
- Just come to bed. You're exhausted.
- Annie.
1009
00:57:24,380 --> 00:57:27,350
My head is full of doubts.
I don't know if...
1010
00:57:27,420 --> 00:57:28,501
(SIGHS)
1011
00:57:28,580 --> 00:57:31,151
When I confront the void,
when it's time to step on the wire,
1012
00:57:31,220 --> 00:57:33,220
I don't know if I'll be able to
take my first step.
1013
00:57:34,420 --> 00:57:35,626
(SIGHS)
1014
00:57:36,060 --> 00:57:37,903
Your heart will tell you what to do.
1015
00:57:38,900 --> 00:57:39,901
Annie.
1016
00:57:41,060 --> 00:57:42,789
You're the only one that truly knows me.
1017
00:57:42,860 --> 00:57:45,545
It's because of you that
I can do this walk.
1018
00:57:45,620 --> 00:57:47,429
You give me the strength and the ability.
1019
00:57:47,500 --> 00:57:49,070
Without you, I couldn't do it.
1020
00:57:52,100 --> 00:57:53,101
You'll be fine.
1021
00:57:57,060 --> 00:57:58,346
(DOOR OPENS)
1022
00:58:01,780 --> 00:58:03,191
(DOOR CLOSES)
1023
00:58:12,060 --> 00:58:14,506
(HAMMERING)
1024
00:58:16,140 --> 00:58:17,346
Everybody, wake up!
1025
00:58:17,420 --> 00:58:19,229
Wake up! Wake up! Wake up!
1026
00:58:19,340 --> 00:58:21,991
There's something I have to tell you
that I have not said before.
1027
00:58:22,060 --> 00:58:23,391
It's important.
1028
00:58:23,460 --> 00:58:25,542
Thank you. Merci.
1029
00:58:27,180 --> 00:58:29,467
Now get some rest.
We have a big day tomorrow.
1030
00:58:32,980 --> 00:58:34,141
You see?
1031
00:58:34,380 --> 00:58:35,620
He's lost his mind.
1032
00:58:35,740 --> 00:58:37,788
- (HAMMERING CONTINUES)
- (GASPS) What?
1033
00:58:42,300 --> 00:58:43,825
(THUNDER RUMBLING)
1034
00:58:55,780 --> 00:58:57,980
PHILIPPE: Now as soon as we are all
loaded into the van,
1035
00:58:58,020 --> 00:59:00,990
I think to myself, "Okay, now it starts."
1036
00:59:03,660 --> 00:59:05,628
The coup has begun.
1037
00:59:07,660 --> 00:59:10,550
My life is no longer in my command.
1038
00:59:21,500 --> 00:59:23,150
J.P.: North Tower Plaza!
1039
00:59:23,220 --> 00:59:24,949
Come on, make it snappy. I'm in a red zone.
1040
00:59:25,020 --> 00:59:27,227
PHILIPPE: With the help of Barry,
our inside man,
1041
00:59:27,300 --> 00:59:30,144
we unload Albert and Jean-Louis
at the North Tower.
1042
00:59:30,220 --> 00:59:33,702
The plan was for Barry to hide them
in his office until nightfall.
1043
00:59:33,780 --> 00:59:34,827
Red zone.
1044
00:59:35,580 --> 00:59:36,627
(SPEAKS FRENCH)
1045
00:59:36,700 --> 00:59:37,700
Good bye.
1046
00:59:37,740 --> 00:59:38,741
- (IN ENGLISH) Red zone.
- (SPEAKING FRENCH)
1047
00:59:38,860 --> 00:59:40,464
See you soon.
1048
00:59:41,420 --> 00:59:42,546
I love you.
1049
00:59:43,700 --> 00:59:45,031
(IN ENGLISH) I love you, too.
1050
00:59:55,420 --> 00:59:58,822
Albert and Jean-Louis
both dress like impeccable architects.
1051
00:59:58,940 --> 01:00:02,626
They carry attaché cases that are heavy
because they're carrying equipment.
1052
01:00:02,700 --> 01:00:06,182
And they carry a blueprint tube
that contains the bow and arrow.
1053
01:00:06,900 --> 01:00:10,302
I feel the incline of the ramp
as we drive down
1054
01:00:10,380 --> 01:00:12,144
into the loading dock of the South Tower
1055
01:00:12,220 --> 01:00:15,747
and I knew,
I knew we would be caught right there!
1056
01:00:15,860 --> 01:00:18,101
- (BRAKES SCREECH)
- Hold it right there, cowboy.
1057
01:00:21,060 --> 01:00:22,744
You guys keep quiet back there.
1058
01:00:23,180 --> 01:00:24,147
OFFICER FOLEY: What's your business?
1059
01:00:24,220 --> 01:00:25,904
J.P.: Just another delivery.
Fisher Fence Company.
1060
01:00:26,060 --> 01:00:27,141
OFFICER FOLEY: Fisher Fence Company?
1061
01:00:27,260 --> 01:00:28,341
What the hell's the Fisher Fence Company?
1062
01:00:28,420 --> 01:00:30,024
J.P.: Uh, we put in the perimeter fence
months ago.
1063
01:00:30,140 --> 01:00:33,189
Now they want us to come back in,
tear it down and redo it.
1064
01:00:35,580 --> 01:00:38,300
OFFICER FOLEY: All right. Down the ramp.
Medium freight loading area.
1065
01:00:40,580 --> 01:00:42,742
That cop seemed really suspicious.
1066
01:00:42,860 --> 01:00:44,021
I almost crapped my pants.
1067
01:00:45,460 --> 01:00:47,667
(INDISTINCT SHOUTING)
1068
01:00:48,780 --> 01:00:50,782
MAN: You can get more in there.
1069
01:00:51,460 --> 01:00:55,590
- Hey! Hey! No way! No way!
- J.P.: No. No. No.
1070
01:00:55,660 --> 01:00:57,025
We got a delivery to the 82nd floor,
1071
01:00:57,100 --> 01:00:58,306
Fisher Fence Company.
It's all right here...
1072
01:00:58,380 --> 01:01:00,747
No, No. Only Met deliveries are going up.
1073
01:01:00,820 --> 01:01:03,903
They've got all the elevators leased today.
Come back next week.
1074
01:01:03,980 --> 01:01:06,028
- Whoa, next week?
- Yeah. Next week.
1075
01:01:06,460 --> 01:01:07,586
All right, come on. Go home.
1076
01:01:07,660 --> 01:01:08,707
(CONVERSING IN FRENCH)
1077
01:01:08,780 --> 01:01:09,667
Did you hear?
1078
01:01:09,740 --> 01:01:11,868
The elevators are rented.
It's impossible today.
1079
01:01:11,940 --> 01:01:14,386
We're not moving.
Change his mind.
1080
01:01:14,460 --> 01:01:16,224
(IN ENGLISH) We take a pause.
Worker's pause.
1081
01:01:17,420 --> 01:01:18,420
(PHONE RINGING)
1082
01:01:18,460 --> 01:01:21,191
J.P.: Hey, excuse me, sir. Before I get
outta your hair, can I get your name?
1083
01:01:21,260 --> 01:01:22,386
FRANK: Frank Cielani.
1084
01:01:22,460 --> 01:01:24,064
J.P.: Is that Sicilian?
FRANK: It's Calabrese.
1085
01:01:24,140 --> 01:01:26,020
Ah. Good.
'Cause I got these Sicilian neighbors.
1086
01:01:26,060 --> 01:01:27,141
They live two floors below me.
1087
01:01:27,220 --> 01:01:29,905
They're always cooking calamari.
It stinks my place up to high hell.
1088
01:01:29,980 --> 01:01:31,470
FRANK: It'll do that. (GRUNTING)
1089
01:01:31,580 --> 01:01:32,866
(PHONE RINGING)
1090
01:01:32,980 --> 01:01:34,709
Can you believe this S.O.B. Nixon?
1091
01:01:34,780 --> 01:01:37,624
FRANK: If it was up to me, that son of a
bitch would be in jail rest of his life.
1092
01:01:37,700 --> 01:01:38,861
J.P.: You sound just like my old man.
1093
01:01:38,940 --> 01:01:42,023
He said this country went to hell
in a handbasket the day Kennedy got shot.
1094
01:01:42,100 --> 01:01:43,465
That's for goddamn sure.
1095
01:01:43,540 --> 01:01:46,589
- What'd you say your name was?
- J.P. I was named after J.P. Morgan.
1096
01:01:54,820 --> 01:01:57,505
PHILIPPE: So I sit there helpless,
watching these workers.
1097
01:02:01,380 --> 01:02:03,223
(CLOCK TICKING)
1098
01:02:03,300 --> 01:02:04,586
And in my agitated mind,
1099
01:02:04,660 --> 01:02:07,664
it looks like these workers
are moving like snails.
1100
01:02:12,300 --> 01:02:14,746
(BELL RINGING)
1101
01:02:15,820 --> 01:02:16,981
Good night, boys.
1102
01:02:17,860 --> 01:02:19,703
Big day. Have a good one.
1103
01:02:21,860 --> 01:02:23,380
(SCOFFING) You wallflowers still here?
1104
01:02:24,740 --> 01:02:26,469
Look, Mr. Cielani,
I'm gonna level with you.
1105
01:02:26,540 --> 01:02:28,065
If we don't make this delivery,
we're gonna get fired,
1106
01:02:28,140 --> 01:02:30,620
and Phil here, oh,
he's a dead duck for sure.
1107
01:02:31,900 --> 01:02:34,301
- What do you got? Where're you going?
- 82nd floor.
1108
01:02:35,900 --> 01:02:39,222
Hey, Jimmy!
Take these frogs up to the 82nd floor.
1109
01:02:39,580 --> 01:02:42,504
- You're kidding me, right?
- FRANK: Come on. It's your last ride, okay?
1110
01:02:42,660 --> 01:02:44,025
- Okay.
- J.P.: Thank you, sir. Appreciate it...
1111
01:02:44,100 --> 01:02:45,980
FRANK: Yeah, yeah, yeah.
Come on. Quitting time!
1112
01:02:57,060 --> 01:02:59,142
- Which floor?
- Uh, we're going to the...
1113
01:02:59,220 --> 01:03:01,029
Uh, the 110th floor.
1114
01:03:01,940 --> 01:03:04,511
110? There's nothing up there.
That's just the mechanical floor.
1115
01:03:04,580 --> 01:03:07,151
Yes, but it is perfect for us.
We need to be close to the roof.
1116
01:03:07,220 --> 01:03:09,063
The roof? Why the roof?
1117
01:03:09,900 --> 01:03:11,982
Because we have
all the pieces for the antenna.
1118
01:03:12,060 --> 01:03:13,141
- The antenna.
- And the antenna mast.
1119
01:03:13,260 --> 01:03:15,183
- The antenna mast.
- And the electrified security fence.
1120
01:03:15,260 --> 01:03:17,183
We have all the components
for the insulators.
1121
01:03:17,260 --> 01:03:18,500
Insulators. We have to measure...
1122
01:03:18,580 --> 01:03:21,060
Yes, until we measure,
we cannot install any of the wiring.
1123
01:03:21,140 --> 01:03:22,551
The aerial system.
We're four months behind.
1124
01:03:22,620 --> 01:03:23,621
It's a big problem.
1125
01:03:23,700 --> 01:03:25,464
Whatever. Just watch your fingers.
1126
01:03:34,420 --> 01:03:35,581
Okay, J.P.
1127
01:03:35,700 --> 01:03:36,701
(SPEAKING FRENCH)
1128
01:03:36,780 --> 01:03:39,386
When we get to the 110th floor,
we'll throw the equipment out.
1129
01:03:39,500 --> 01:03:41,184
You get this guy down.
1130
01:03:41,460 --> 01:03:43,588
(BOTH CONTINUE TALKING IN FRENCH)
1131
01:03:47,940 --> 01:03:48,987
(CHUCKLES)
1132
01:03:49,100 --> 01:03:50,261
PHILIPPE: We've had a lucky break.
1133
01:03:50,380 --> 01:03:53,031
This elevator is taking
us to the 110th floor.
1134
01:03:53,100 --> 01:03:57,662
But this means that J.P. has to get
this elevator operator back down.
1135
01:03:57,740 --> 01:04:00,027
If he stays with us, the coup is finished.
1136
01:04:03,420 --> 01:04:04,546
110th.
1137
01:04:08,940 --> 01:04:10,749
(SPEAKS FRENCH)
1138
01:04:13,900 --> 01:04:16,471
Jimmy. Really appreciate this, man.
1139
01:04:16,820 --> 01:04:17,821
Hey, let me buy you a beer.
1140
01:04:17,900 --> 01:04:20,301
These guys, they gotta offload.
They got tons of inventory to do.
1141
01:04:20,380 --> 01:04:22,860
It's gonna take them forever.
They'll find their way home, hmm?
1142
01:04:23,460 --> 01:04:26,509
- Whatever. Watch your fingers.
- All right.
1143
01:04:27,300 --> 01:04:29,143
Kommedas. What is that, Greek?
1144
01:04:29,220 --> 01:04:32,588
I got a Greek guy living two floors
below me, always eating lamb.
1145
01:04:33,580 --> 01:04:35,070
Nothing but lamb.
1146
01:04:40,460 --> 01:04:41,541
(GROANS)
1147
01:04:44,340 --> 01:04:46,581
Oh, man.
This is becoming a real bummer, man.
1148
01:04:48,740 --> 01:04:49,821
We unload here.
1149
01:04:52,460 --> 01:04:53,507
Okay.
1150
01:05:03,380 --> 01:05:05,144
- Okay.
- DAVID: Oh, man.
1151
01:05:05,580 --> 01:05:09,471
We take the cable first. If anyone stops us,
we tell them it's the antenna guylines.
1152
01:05:10,340 --> 01:05:12,388
- This shit is really heavy, man.
- Quiet.
1153
01:05:13,380 --> 01:05:14,950
I mean, like, really heavy.
1154
01:05:15,220 --> 01:05:17,871
Like heavy heavy, not bullshit heavy.
1155
01:05:19,060 --> 01:05:22,348
Oh, man. This scene is giving me
really bad vibes, man.
1156
01:05:22,620 --> 01:05:24,500
- (INDISTINCT CHATTER ON INTERPHONE)
- Oh, shit.
1157
01:05:24,540 --> 01:05:26,463
Oh, shit, it's the pigs!
1158
01:05:26,540 --> 01:05:28,349
- Oh, man, the pigs are here, man!
- Hide, hide, hide.
1159
01:05:28,420 --> 01:05:31,071
- Oh, man. Oh, man. The jig is up, man.
- Shh!
1160
01:05:31,540 --> 01:05:34,783
Oh, man. Oh, man.
This is freaking me out, man.
1161
01:05:34,900 --> 01:05:36,140
PHILIPPE: It's just down there.
1162
01:05:36,420 --> 01:05:38,343
- It's okay.
- I can't do this, man.
1163
01:05:38,980 --> 01:05:41,108
I am wigging out, man.
1164
01:05:41,180 --> 01:05:44,024
Okay, just listen. We don't need you.
You go. Okay?
1165
01:05:44,100 --> 01:05:45,590
- I'll go.
- Go.
1166
01:05:46,060 --> 01:05:47,300
No, that stairwell.
1167
01:05:47,380 --> 01:05:50,065
No, that stairway to the 82nd floor.
1168
01:05:50,140 --> 01:05:52,188
To the 82nd floor, there's an elevator.
1169
01:05:52,260 --> 01:05:55,343
Listen, man. Look, I really want to
help you guys do something radical.
1170
01:05:55,420 --> 01:05:56,865
Okay, man? But, you know...
Oh, man!
1171
01:05:56,940 --> 01:05:57,987
(GUARD'S VOICE ON INTERPHONE)
1172
01:05:58,060 --> 01:06:00,950
Oh, man. Oh, I'm shagging ass, man.
1173
01:06:17,660 --> 01:06:19,981
(BREATHING HEAVILY)
1174
01:06:24,380 --> 01:06:26,428
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
1175
01:06:30,580 --> 01:06:33,550
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1176
01:06:42,540 --> 01:06:45,066
(BREATHING SILENTLY)
1177
01:06:52,700 --> 01:06:55,385
Our only hope is maybe
this guard will move to another floor
1178
01:06:55,460 --> 01:06:57,747
or maybe once it gets dark
we'll sneak past him.
1179
01:06:57,860 --> 01:07:00,466
But I must admit, by this time,
1180
01:07:00,860 --> 01:07:03,431
I was very worried
the coup was over already.
1181
01:07:06,340 --> 01:07:07,865
Hey, Annie!
1182
01:07:07,980 --> 01:07:10,745
- Hey, I've been looking all over for you.
- Is everything okay?
1183
01:07:10,900 --> 01:07:13,062
We hit a little snag,
but I think everything's all right.
1184
01:07:13,140 --> 01:07:14,221
Okay.
1185
01:07:28,780 --> 01:07:30,145
(DOOR OPENS)
1186
01:07:30,580 --> 01:07:32,150
GUARD: Jesus Christ.
1187
01:07:32,940 --> 01:07:35,261
I can't believe they don't gate this shaft.
1188
01:07:36,700 --> 01:07:38,270
Somebody's gonna get killed.
1189
01:07:44,900 --> 01:07:48,700
PHILIPPE: So there we sit, balancing
on this steel I-beam for an eternity.
1190
01:07:48,780 --> 01:07:50,987
And the worst part, the most painful part
1191
01:07:51,060 --> 01:07:54,189
was our heavy construction shoes
killing our feet.
1192
01:08:17,140 --> 01:08:18,221
(GRUNTS)
1193
01:08:38,580 --> 01:08:41,424
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1194
01:09:21,100 --> 01:09:22,943
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1195
01:09:23,100 --> 01:09:26,229
PHILIPPE: I see the walkie-talkie,
but I don't see the guard.
1196
01:09:26,780 --> 01:09:28,908
So what does this mean? Is the guard gone?
1197
01:09:29,380 --> 01:09:31,986
Is he still there,
just standing outside of my view?
1198
01:09:32,060 --> 01:09:35,143
He wouldn't leave his
walkie-talkie unattended, would he?
1199
01:09:35,500 --> 01:09:36,501
I turn to Jeff
1200
01:09:37,660 --> 01:09:39,628
and I see the terror on Jeff's face.
1201
01:09:39,700 --> 01:09:42,749
And his terror begins to seep into my mind.
1202
01:09:42,820 --> 01:09:46,302
And I start to conjure
these hideous thoughts myself.
1203
01:09:59,780 --> 01:10:02,465
Time passes. I keep looking and looking
1204
01:10:02,540 --> 01:10:05,623
and this walkie-talkie just sits there
and I'm wondering,
1205
01:10:05,700 --> 01:10:09,022
"What is going on with this security guard
and his walkie-talkie?"
1206
01:10:09,500 --> 01:10:11,070
"Is he just playing with me?"
1207
01:10:11,300 --> 01:10:13,871
"Is he waiting for me to come out
so he can laugh at me?"
1208
01:10:13,940 --> 01:10:14,941
"Is he asleep?"
1209
01:10:15,380 --> 01:10:19,385
Then about an hour after nightfall...
1210
01:10:31,020 --> 01:10:32,021
He's gone.
1211
01:10:52,740 --> 01:10:54,185
(GRUNTING)
1212
01:11:02,700 --> 01:11:03,861
(GROANS)
1213
01:11:06,660 --> 01:11:07,741
(CONVERSING IN FRENCH)
1214
01:11:07,860 --> 01:11:09,066
Is the guard gone?
1215
01:11:09,500 --> 01:11:10,786
I don't see him.
1216
01:11:13,540 --> 01:11:15,110
Three hours behind schedule.
1217
01:11:30,420 --> 01:11:32,582
(SHUSHING)
1218
01:11:45,940 --> 01:11:46,941
(JEFF SPEAKING FRENCH)
1219
01:11:47,020 --> 01:11:48,181
What's wrong with him?
1220
01:11:48,260 --> 01:11:49,261
PHILIPPE: (IN ENGLISH) I don't know.
1221
01:11:49,340 --> 01:11:50,341
(SPEAKING FRENCH)
1222
01:11:50,420 --> 01:11:51,421
Could be on drugs.
1223
01:11:52,260 --> 01:11:53,944
Or he's dead.
1224
01:12:09,020 --> 01:12:11,148
(WHISPERING INDISTINCTLY)
1225
01:12:15,900 --> 01:12:17,390
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
Ah, look! He made it.
1226
01:12:17,620 --> 01:12:18,781
(LAUGHS)
1227
01:12:19,140 --> 01:12:20,141
(SPEAKING FRENCH)
1228
01:12:20,220 --> 01:12:21,221
He's ready to shoot!
1229
01:12:21,620 --> 01:12:22,621
Watch the guard.
1230
01:12:22,820 --> 01:12:24,231
(SPEAKING FRENCH)
1231
01:12:27,020 --> 01:12:29,387
PHILIPPE: Jean-Louis and I had worked out
some hand signals.
1232
01:12:29,460 --> 01:12:32,191
So now he was telling me he's ready
to shoot the arrow.
1233
01:12:32,260 --> 01:12:35,503
He's supposed to signal,
and then five seconds later, he shoots.
1234
01:12:42,500 --> 01:12:45,071
But after five seconds, nothing happens.
1235
01:12:47,380 --> 01:12:50,987
I listen for the sound of the arrow
hitting, but I hear nothing.
1236
01:12:51,060 --> 01:12:52,789
I look around. I see nothing.
1237
01:12:52,860 --> 01:12:55,101
I think maybe the arrow has flown too far.
1238
01:12:55,460 --> 01:12:59,943
So I wave my arms around hoping
I'll feel this invisible fishing line,
1239
01:13:00,020 --> 01:13:01,988
but I feel nothing.
1240
01:13:16,300 --> 01:13:17,301
(SPEAKING FRENCH)
1241
01:13:17,380 --> 01:13:18,541
Philippe! What the hell are you doing?
1242
01:13:18,900 --> 01:13:20,140
(IN ENGLISH) Looking for the fishing line!
1243
01:13:20,340 --> 01:13:24,061
So I take off my clothes, thinking
that with more surface of bare skin.
1244
01:13:24,180 --> 01:13:25,909
I'll have a greater chance of feeling
this fishing line.
1245
01:13:25,980 --> 01:13:26,981
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1246
01:13:27,060 --> 01:13:28,107
Can I help?
1247
01:13:28,860 --> 01:13:30,225
No!
Watch the guard!
1248
01:13:30,820 --> 01:13:31,867
(GASPS)
1249
01:13:34,860 --> 01:13:36,783
(GASPS) No, no, no.
1250
01:13:57,340 --> 01:13:58,341
JEFF: Philippe!
1251
01:13:58,500 --> 01:13:59,501
(PHILIPPE SPEAKS FRENCH)
1252
01:13:59,580 --> 01:14:00,627
(JEFF SPEAKING FRENCH)
1253
01:14:00,740 --> 01:14:03,471
The guard is gone!
1254
01:14:04,380 --> 01:14:05,825
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
So, I throw my clothes back on
1255
01:14:05,900 --> 01:14:08,904
and we run our gear up to the roof
as fast as we can.
1256
01:14:31,340 --> 01:14:34,230
Listen, I think we should get some rest
and come back before sunrise.
1257
01:14:34,500 --> 01:14:35,501
Oh, you go. I'm staying.
1258
01:14:35,580 --> 01:14:37,264
- All night?
- Yeah.
1259
01:14:38,340 --> 01:14:39,580
Annie, there's nothing
you can do from down here.
1260
01:14:39,660 --> 01:14:42,061
Either Philippe is gonna pull this off
or he's not.
1261
01:14:42,140 --> 01:14:43,380
Besides, you look really suspicious
1262
01:14:43,460 --> 01:14:45,980
standing out here with some binoculars
hanging around your neck.
1263
01:14:46,540 --> 01:14:47,621
Well, I'll keep moving.
1264
01:14:48,100 --> 01:14:50,944
- It's New York City. It's dangerous.
- I'll be fine.
1265
01:14:55,140 --> 01:14:57,268
Wonder if Philippe knows
you're still out here.
1266
01:15:02,700 --> 01:15:04,740
- I'll bring you a donut in the morning.
- (CHUCKLES)
1267
01:15:04,780 --> 01:15:05,781
Thank you.
1268
01:15:11,500 --> 01:15:13,229
(PHILIPPE PANTING)
1269
01:15:17,460 --> 01:15:18,666
(GRUNTS)
1270
01:15:37,540 --> 01:15:39,588
PHILIPPE: Okay, good. He marked it.
1271
01:15:51,500 --> 01:15:52,547
(SPEAKING FRENCH)
1272
01:15:52,620 --> 01:15:53,621
Jean-Louie's mark!
1273
01:16:01,500 --> 01:16:03,502
Hello, hello, Jean-Louis.
How do you hear me?
1274
01:16:03,580 --> 01:16:05,140
- JEAN-LOUIS: Loud and clear.
- (EXHALES)
1275
01:16:05,180 --> 01:16:07,581
Okay, good. We have communication.
I'm going to measure the rope
1276
01:16:07,700 --> 01:16:08,701
to find out where to put the cavalettis.
1277
01:16:08,780 --> 01:16:09,781
(SPEAKING FRENCH)
1278
01:16:09,860 --> 01:16:10,861
Here.
1279
01:16:10,940 --> 01:16:13,181
But, whatever you do...
1280
01:16:15,060 --> 01:16:16,660
(IN ENGLISH) I'll guard it with my life.
1281
01:16:25,300 --> 01:16:27,223
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1282
01:17:15,100 --> 01:17:16,864
MAN: (ON RADIO) Garbowski, you awake?
1283
01:17:18,900 --> 01:17:20,061
That's very funny.
1284
01:17:20,300 --> 01:17:22,951
MAN: I need you to check
something down on 37th.
1285
01:17:23,260 --> 01:17:24,625
Yeah? What do you got?
1286
01:17:24,740 --> 01:17:28,062
MAN: How's about a pepperoni and sausage
with extra cheese?
1287
01:17:29,260 --> 01:17:30,421
Now you're talking.
1288
01:17:51,340 --> 01:17:52,421
(SPEAKING FRENCH)
1289
01:17:52,500 --> 01:17:53,990
That was close.
1290
01:17:55,300 --> 01:17:56,780
(IN ENGLISH) We need an alarm signal.
1291
01:18:12,820 --> 01:18:14,390
Fine. Okay.
I bolted the cavalettis in place.
1292
01:18:14,460 --> 01:18:16,349
We're ready to pass across the wire.
Are you ready?
1293
01:18:16,420 --> 01:18:17,501
JEAN-LOUIS: Yes.
1294
01:18:17,620 --> 01:18:20,305
Okay, first I pass the heavy rope,
then the walk cable.
1295
01:18:28,220 --> 01:18:29,506
JEAN-LOUIS: We got the rope.
1296
01:18:29,580 --> 01:18:31,264
Okay, we're sending the cable.
1297
01:18:44,500 --> 01:18:45,786
(JEFF SPEAKS FRENCH)
1298
01:18:46,100 --> 01:18:47,340
(EXHALES DEEPLY)
1299
01:19:12,260 --> 01:19:13,591
Okay, Okay.
1300
01:19:21,060 --> 01:19:22,391
- (WIRE SNAPS)
- (GRUNTING)
1301
01:19:23,540 --> 01:19:25,340
PHILIPPE: Hold it. Hold it!
Hold it! Hold it!
1302
01:19:25,380 --> 01:19:27,030
(SPEAKING FRENCH)
1303
01:19:34,260 --> 01:19:35,944
(BOTH GRUNTING)
1304
01:19:59,660 --> 01:20:01,105
(SIZZLING)
1305
01:20:04,260 --> 01:20:05,421
(GRUNTING)
1306
01:20:24,020 --> 01:20:25,670
We have a problem.
1307
01:20:26,300 --> 01:20:28,507
JEAN-LOUIS: We will do everything we can
to pull up the cable.
1308
01:20:28,580 --> 01:20:29,627
(SIGHING)
1309
01:20:30,220 --> 01:20:32,461
It's only a few hours before daylight.
1310
01:20:33,100 --> 01:20:34,465
(SIGHS)
1311
01:20:34,780 --> 01:20:36,420
JEAN-LOUIS: We will do everything we can.
1312
01:20:42,500 --> 01:20:43,786
(METAL CREAKING)
1313
01:20:50,300 --> 01:20:51,381
ALBERT: (OVER RADIO)
Philippe, this is crazy.
1314
01:20:51,460 --> 01:20:53,303
We're never going to finish at this rate.
1315
01:20:53,460 --> 01:20:55,064
Yes, we will. We will finish.
1316
01:20:55,420 --> 01:20:57,184
ALBERT: No, we're not! We're not!
1317
01:20:57,340 --> 01:20:58,830
We're all gonna get caught and go to jail.
1318
01:20:58,900 --> 01:21:00,061
And I don't want to go to jail.
1319
01:21:00,140 --> 01:21:01,744
And the rigging isn't safe.
1320
01:21:01,820 --> 01:21:04,664
I'm not gonna watch you fall.
I'm leaving, okay. I quit.
1321
01:21:04,820 --> 01:21:07,710
Okay, Albert, listen to me.
Yes, I agree with you, okay?
1322
01:21:07,780 --> 01:21:09,987
And if the rigging is not done by daylight
1323
01:21:10,060 --> 01:21:13,826
and if the rigging is not safe,
then I'll give up.
1324
01:21:26,940 --> 01:21:29,022
Hey, look who made it through the night.
1325
01:21:29,500 --> 01:21:31,980
- I got you a donut.
- Thank you.
1326
01:21:32,820 --> 01:21:34,185
Hey, the wire's up!
1327
01:21:34,620 --> 01:21:36,190
Yeah, but it's not tight yet.
1328
01:21:37,220 --> 01:21:38,460
Something's wrong.
1329
01:21:43,180 --> 01:21:44,420
JEAN-LOUIS: Philippe, are you there?
1330
01:21:44,500 --> 01:21:46,025
Yes, yes, I'm here.
1331
01:21:46,220 --> 01:21:48,029
JEAN-LOUIS: The good news
is the cable is tied off
1332
01:21:48,100 --> 01:21:49,340
and secured on this end.
1333
01:21:49,540 --> 01:21:51,781
The bad news is Albert has quit.
1334
01:21:51,860 --> 01:21:54,670
Albert has quit. He said the sun is rising
and the coup is off.
1335
01:21:54,740 --> 01:21:57,311
Wait, did you put wood between
the anchor points and the cable?
1336
01:21:57,380 --> 01:21:59,701
JEAN-LOUIS: Philippe, did you hear me?
Albert is on strike.
1337
01:21:59,860 --> 01:22:01,783
He will no longer lift a finger to help me.
1338
01:22:01,860 --> 01:22:03,908
Not only that, he smuggled a camera up here
1339
01:22:03,980 --> 01:22:05,780
and he's going to take pictures
and sell them.
1340
01:22:06,380 --> 01:22:08,860
I knew it.
I told you I knew we couldn't trust him.
1341
01:22:08,940 --> 01:22:09,987
(SPEAKING FRENCH)
1342
01:22:10,060 --> 01:22:13,143
Well, my friend...
it's just you and me.
1343
01:22:15,700 --> 01:22:19,466
(IN ENGLISH) And one more thing,
you will always be my Photograph Official.
1344
01:22:26,780 --> 01:22:27,827
(SPEAKING FRENCH)
1345
01:22:27,900 --> 01:22:28,901
It's working!
1346
01:22:35,260 --> 01:22:37,103
(IN ENGLISH) The cable's moving!
1347
01:22:39,100 --> 01:22:40,431
(LAUGHS)
1348
01:22:40,940 --> 01:22:42,271
He's going for it.
1349
01:22:42,940 --> 01:22:44,749
ANNIE: Look. It's moving up.
1350
01:23:03,420 --> 01:23:04,706
(CLANGING)
1351
01:23:04,780 --> 01:23:06,430
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1352
01:23:06,500 --> 01:23:08,184
The wheel!
1353
01:23:11,060 --> 01:23:13,267
Come on!
I need your help!
1354
01:23:15,500 --> 01:23:17,741
The elevator is on its way up!
The workers will be here any moment!
1355
01:23:17,820 --> 01:23:20,744
Follow me!
We have to tighten the cavalettis!
1356
01:23:20,820 --> 01:23:23,141
Philippe, I can't do that!
1357
01:23:23,260 --> 01:23:24,546
Jeff, I'm begging you!
1358
01:23:24,620 --> 01:23:26,941
If you don't help now,
the coup is over.
1359
01:23:27,380 --> 01:23:28,461
(IN ENGLISH) I can't do that.
1360
01:23:28,540 --> 01:23:29,541
(SPEAKING FRENCH)
1361
01:23:29,620 --> 01:23:30,620
Don't look down.
1362
01:23:30,660 --> 01:23:32,185
Don't think about it.
1363
01:23:32,460 --> 01:23:33,460
Come on.
1364
01:23:33,500 --> 01:23:34,547
Help me review.
1365
01:23:34,620 --> 01:23:36,748
- (IN ENGLISH) Seven times seven?
- Forty nine.
1366
01:23:37,460 --> 01:23:39,064
Nine times eight?
1367
01:23:39,300 --> 01:23:41,143
- Seventy two.
- Okay.
1368
01:23:41,660 --> 01:23:42,707
(SPEAKING FRENCH)
1369
01:23:42,820 --> 01:23:43,821
Watch.
1370
01:23:46,820 --> 01:23:47,981
Turn this way.
1371
01:23:48,380 --> 01:23:49,461
Okay.
1372
01:23:52,860 --> 01:23:53,907
(CONVERSING IN FRENCH)
1373
01:23:53,980 --> 01:23:56,108
Stay here.
I'll tighten the next one.
1374
01:23:56,300 --> 01:23:57,904
Don't leave me!
1375
01:23:58,980 --> 01:24:00,141
(GRUNTS)
1376
01:24:02,820 --> 01:24:05,141
- (IN ENGLISH) Seven times eight!
- Fifty-six.
1377
01:24:06,420 --> 01:24:09,742
- Ninety six divided by eight!
- Twelve!
1378
01:24:12,860 --> 01:24:13,907
(CONVERSING IN FRENCH)
1379
01:24:14,020 --> 01:24:16,500
Let's go!
1380
01:24:19,980 --> 01:24:21,903
You did great.
Thank you.
1381
01:24:22,540 --> 01:24:24,508
(IN ENGLISH) The wheel.
1382
01:24:24,660 --> 01:24:25,821
(CLANGS)
1383
01:26:18,340 --> 01:26:19,387
(BOTH SPEAK FRENCH)
1384
01:26:19,460 --> 01:26:20,985
What were you going to do with that?
1385
01:26:21,060 --> 01:26:22,061
With what?
1386
01:26:26,860 --> 01:26:28,828
PHILIPPE: (IN ENGLISH)
And that was the moment in my adventure.
1387
01:26:28,900 --> 01:26:30,982
I call, "The Mysterious Visitor."
1388
01:26:31,700 --> 01:26:34,544
I have no idea who he is.
I've never seen him again.
1389
01:26:35,300 --> 01:26:37,507
And I can only imagine
what he must have thought.
1390
01:26:45,700 --> 01:26:48,101
Now it's time for me to put on my costume.
1391
01:26:48,180 --> 01:26:49,909
But I have to do this privately,
1392
01:26:49,980 --> 01:26:52,426
so my dressing room is the very ledge
of the building.
1393
01:26:52,500 --> 01:26:55,151
Not visible from the streets of Manhattan.
1394
01:26:55,220 --> 01:26:58,349
The dressing room is also something
that Papa Rudy taught me.
1395
01:26:58,500 --> 01:27:01,026
This is where the
transformation takes place.
1396
01:27:01,100 --> 01:27:03,182
This is where the disguised impostor,
1397
01:27:03,500 --> 01:27:06,151
the intruder, becomes the performer.
1398
01:27:06,500 --> 01:27:08,025
The artist.
1399
01:27:08,500 --> 01:27:11,026
- (YELLS ANGRILY)
- Oh, my God! He's falling!
1400
01:27:13,180 --> 01:27:16,184
Oh, no, it's just his shirt.
1401
01:27:16,860 --> 01:27:18,464
It's just his shirt.
1402
01:27:20,540 --> 01:27:22,702
Hey. Nothing yet, huh?
1403
01:27:23,060 --> 01:27:24,505
(HORN HONKING)
1404
01:27:24,700 --> 01:27:25,860
Well, he better get cracking.
1405
01:27:33,500 --> 01:27:35,468
I lost my costume!
1406
01:27:35,580 --> 01:27:36,866
This is a tragedy!
1407
01:27:36,940 --> 01:27:38,704
The biggest stage of my life,
and I lose my costume!
1408
01:27:38,780 --> 01:27:40,703
It falls off the edge. I have no costume!
1409
01:27:40,780 --> 01:27:41,781
- What?
- (YELLING IN FRENCH)
1410
01:27:41,860 --> 01:27:43,021
I lost my turtleneck!
1411
01:27:43,100 --> 01:27:44,545
This is not my costume!
1412
01:27:44,620 --> 01:27:45,860
(SIGHS)
1413
01:27:46,060 --> 01:27:47,300
(IN ENGLISH) What should we do?
1414
01:27:48,140 --> 01:27:49,266
(SIGHS)
1415
01:27:52,220 --> 01:27:53,631
We do it. We do it anyway.
1416
01:27:53,740 --> 01:27:56,744
I walk in this ridiculous undershirt,
but we do it.
1417
01:27:57,180 --> 01:27:58,261
(SIGHS)
1418
01:28:57,340 --> 01:29:00,469
I have one foot on the building
and one foot on the wire.
1419
01:29:01,900 --> 01:29:05,143
And the outside world starts to disappear.
1420
01:29:15,300 --> 01:29:17,189
Jeff no longer existed.
1421
01:29:18,900 --> 01:29:21,107
My tower was deserted.
1422
01:29:34,020 --> 01:29:36,785
I no longer heard the sounds of New York.
1423
01:29:37,380 --> 01:29:39,269
Everything fell silent.
1424
01:29:42,020 --> 01:29:44,182
All I could see was the wire,
1425
01:29:44,740 --> 01:29:48,028
floating out in a straight
line to infinity.
1426
01:29:54,620 --> 01:29:56,987
And if I were to shift my weight,
1427
01:29:57,660 --> 01:29:59,901
I would become a wire walker.
1428
01:31:14,460 --> 01:31:17,225
As soon as my entire
weight is on the cable,
1429
01:31:17,620 --> 01:31:20,908
I feel immediately a
feeling I know by heart.
1430
01:31:21,540 --> 01:31:23,781
I feel the wire supporting me.
1431
01:31:24,060 --> 01:31:26,506
I feel the towers supporting the wire.
1432
01:31:26,860 --> 01:31:28,828
ANNIE: Oh, my God! He's doing it.
1433
01:31:28,980 --> 01:31:32,427
He's doing it!
(LAUGHING) Do you see? Oh, my God!
1434
01:31:32,620 --> 01:31:34,463
He's doing it!
1435
01:31:35,100 --> 01:31:37,182
- Everybody! Everybody stop! Look!
- (LAUGHING)
1436
01:31:37,260 --> 01:31:39,706
There's a wire walker!
1437
01:31:39,780 --> 01:31:40,780
There!
1438
01:31:40,820 --> 01:31:44,791
Yes! Yes! Yes! You did it!
1439
01:32:06,820 --> 01:32:10,620
PHILIPPE: I approach the first cavaletti,
and it's upside down.
1440
01:32:12,660 --> 01:32:17,109
But I look closer and it seems okay.
1441
01:32:25,420 --> 01:32:28,424
Thank you, Papa Rudy,
for suggesting the three bolts.
1442
01:32:48,900 --> 01:32:50,948
ALBERT: Watch the birdie, Philippe.
1443
01:33:00,380 --> 01:33:01,586
Philippe.
1444
01:33:03,220 --> 01:33:06,508
Come on, Philippe. You're doing it.
You're doing it, Philippe.
1445
01:33:08,060 --> 01:33:09,710
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1446
01:33:24,740 --> 01:33:26,947
- J.P.: Oh, my God!
- (CROWD CHEERING)
1447
01:33:27,140 --> 01:33:28,380
(WHOOPING)
1448
01:33:29,740 --> 01:33:31,344
That's brilliant!
1449
01:33:31,420 --> 01:33:33,149
PHILIPPE: I arrive at the North Tower
1450
01:33:33,220 --> 01:33:36,064
feeling the most intense joy,
1451
01:33:36,140 --> 01:33:40,225
the most profound satisfaction
I've ever felt in my life.
1452
01:33:40,740 --> 01:33:44,745
Philippe! Come on, Philippe.
Philippe, okay. Yeah, working man. Okay.
1453
01:33:45,580 --> 01:33:47,821
All right, now over your
right shoulder, huh?
1454
01:33:47,900 --> 01:33:49,470
Philippe, smile.
1455
01:33:54,420 --> 01:33:57,264
My friend, thank you.
1456
01:34:10,940 --> 01:34:12,271
(EXHALING DEEPLY)
1457
01:34:12,580 --> 01:34:13,706
(CHUCKLES)
1458
01:34:18,140 --> 01:34:21,906
PHILIPPE: I had finished my crossing,
the coup was over.
1459
01:34:23,260 --> 01:34:25,786
But then I looked over at the South Tower
1460
01:34:26,940 --> 01:34:28,783
and it was still calling to me.
1461
01:34:34,540 --> 01:34:36,349
So I'm thinking,
1462
01:34:37,700 --> 01:34:39,702
maybe I should get back on my wire.
1463
01:34:41,980 --> 01:34:43,823
- (CROWD MURMURING)
- He's coming back out.
1464
01:34:46,780 --> 01:34:50,023
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1465
01:35:24,260 --> 01:35:26,740
PHILIPPE: And then I feel something
1466
01:35:26,820 --> 01:35:30,666
that maybe I've never truly felt before.
1467
01:35:34,860 --> 01:35:36,385
I feel thankful.
1468
01:35:42,300 --> 01:35:45,270
So, I get down on one knee
1469
01:35:45,340 --> 01:35:46,671
and I salute.
1470
01:35:47,740 --> 01:35:49,947
First, I salute the wire,
1471
01:35:50,900 --> 01:35:52,868
then the towers,
1472
01:35:53,900 --> 01:35:57,666
and then I salute the
great city of New York.
1473
01:36:23,900 --> 01:36:26,983
Then, as I stand, I see two uniforms.
1474
01:36:27,060 --> 01:36:28,505
The cops.
1475
01:36:29,100 --> 01:36:31,706
SERGEANT: Christ Almighty,
what the hell is that?
1476
01:36:33,420 --> 01:36:34,421
Cuff him.
1477
01:36:34,500 --> 01:36:36,264
Hey! Get your hands on your head.
1478
01:36:36,340 --> 01:36:37,546
Get down! Get down!
1479
01:36:37,620 --> 01:36:39,429
Get your hands on your head. Down!
1480
01:36:39,860 --> 01:36:41,464
JEFF: (STAMMERING)
I'm French. I don't speak English.
1481
01:36:41,540 --> 01:36:42,666
What?
1482
01:36:42,740 --> 01:36:45,311
Holy shit. This one's a frog.
1483
01:36:45,380 --> 01:36:46,984
JEFF: French, I'm French.
1484
01:36:49,180 --> 01:36:52,389
You and twinkle toes are in a
lot of trouble, you know that?
1485
01:36:54,940 --> 01:36:56,351
Uh, look, fella.
1486
01:36:56,420 --> 01:36:58,502
Just, uh, come on in
1487
01:36:59,100 --> 01:37:02,104
and, um, we'll talk about it, all right?
1488
01:37:03,660 --> 01:37:05,185
Okay, buddy. Come on.
1489
01:37:05,260 --> 01:37:06,989
Come on in. Yeah.
1490
01:37:07,060 --> 01:37:08,221
Show's over.
1491
01:37:08,300 --> 01:37:10,109
Okay. Come on.
1492
01:37:11,060 --> 01:37:12,903
Parlez-vous American-o?
1493
01:37:16,540 --> 01:37:17,666
- Careful!
- Whoa!
1494
01:37:21,260 --> 01:37:23,467
- (GASPS)
- Jesus!
1495
01:37:24,340 --> 01:37:26,388
PHILIPPE: These officers, God bless them,
1496
01:37:26,460 --> 01:37:29,509
they remind me of my days
when I had to run from the police.
1497
01:37:29,580 --> 01:37:32,345
But they can't follow me up here.
1498
01:37:32,420 --> 01:37:34,900
- What the hell do we do now?
- (PANTING)
1499
01:37:56,220 --> 01:37:57,904
PHILIPPE: By now, I'm becoming aware
1500
01:37:57,980 --> 01:38:00,586
of the people on the ground below,
watching me.
1501
01:38:01,020 --> 01:38:02,909
My audience.
1502
01:38:02,980 --> 01:38:06,905
And even though this is something
a wire walker should never do,
1503
01:38:06,980 --> 01:38:08,982
I look down.
1504
01:38:36,660 --> 01:38:38,867
And it was...
1505
01:38:41,900 --> 01:38:43,664
it was peaceful.
1506
01:38:43,740 --> 01:38:46,107
It was calm and serene.
1507
01:38:46,900 --> 01:38:48,629
Not dangerous.
1508
01:38:52,460 --> 01:38:53,825
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1509
01:38:53,940 --> 01:38:55,226
Did you hear that?
1510
01:38:55,780 --> 01:38:57,191
Someone's coming. Go. Go, go now.
1511
01:38:57,260 --> 01:39:00,548
Go, go, go. Go.
1512
01:39:00,620 --> 01:39:02,190
- Go, go, go.
- Okay.
1513
01:39:08,940 --> 01:39:10,385
- (SHUSHING)
- (DOOR OPENS)
1514
01:39:11,900 --> 01:39:13,186
- They're over here.
- We're on the roof.
1515
01:39:13,260 --> 01:39:14,500
MAN: Hey, buddy!
1516
01:39:14,860 --> 01:39:16,385
What are you doing out there?
1517
01:39:18,180 --> 01:39:20,148
Jesus. Hey, get a load of this!
1518
01:39:20,220 --> 01:39:21,551
This fool has gone and lost his mind.
1519
01:39:21,620 --> 01:39:22,621
Hey. Hey, pallie.
1520
01:39:22,700 --> 01:39:24,543
Why don't you come down
off that thing, all right?
1521
01:39:24,620 --> 01:39:25,860
Why you doing this?
1522
01:39:25,980 --> 01:39:27,903
- Whoa, whoa.
- Come on.
1523
01:39:27,980 --> 01:39:30,711
Okay, hey. Stop wastin' everyone's time!
1524
01:39:30,780 --> 01:39:32,669
Come on. Get down off that wire now!
1525
01:39:32,740 --> 01:39:33,740
Quit foolin' around.
1526
01:39:33,780 --> 01:39:35,430
Okay, hey, hard-on.
1527
01:39:35,820 --> 01:39:37,709
Shit. Oh, shit.
1528
01:39:37,780 --> 01:39:39,066
Hey, hey, hey.
1529
01:39:39,140 --> 01:39:40,551
Whoa, whoa. Don't fall, buddy!
1530
01:39:40,620 --> 01:39:42,270
Hey, hey, don't go fallin'!
1531
01:39:42,860 --> 01:39:45,511
- Goddamn it.
- Freakin' believe this little pissant?
1532
01:39:46,300 --> 01:39:49,349
PHILIPPE: Now with police on both rooftops,
I have no choice.
1533
01:39:49,420 --> 01:39:50,865
I have to stay on my wire.
1534
01:39:50,940 --> 01:39:52,590
- COP 1: Whoa!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
1535
01:39:52,660 --> 01:39:54,025
- Buddy.
- No. No.
1536
01:39:56,860 --> 01:39:58,624
Oh. Oh.
1537
01:40:00,140 --> 01:40:01,630
COP 2: Wow.
1538
01:40:06,420 --> 01:40:09,583
(BOTH BREATHING HEAVILY)
1539
01:40:23,060 --> 01:40:24,824
Unbelievable.
1540
01:40:45,820 --> 01:40:47,106
All right. You get him.
1541
01:40:47,220 --> 01:40:48,904
- I got your back.
- Yeah, okay. I...
1542
01:40:48,980 --> 01:40:50,061
- You got me?
- I got you.
1543
01:40:50,180 --> 01:40:51,261
- You got me, okay?
- Yes.
1544
01:40:51,340 --> 01:40:52,705
Okay, come on.
1545
01:40:53,140 --> 01:40:54,301
- That's it. Nice and slowly.
- All right.
1546
01:40:54,380 --> 01:40:55,541
- Let's go.
- All right, come on.
1547
01:40:55,620 --> 01:40:56,587
SERGEANT: That's it.
Nice and slowly, buddy.
1548
01:40:56,660 --> 01:40:57,661
OFFICER: Got it.
1549
01:40:57,860 --> 01:40:58,980
- Hold.
- SERGEANT: That's it.
1550
01:40:59,020 --> 01:41:00,545
OFFICER: Come on, buddy.
1551
01:41:00,620 --> 01:41:01,985
Okay.
1552
01:41:02,340 --> 01:41:03,705
Here we go.
1553
01:41:04,340 --> 01:41:06,581
Here we go. Yeah.
1554
01:41:07,540 --> 01:41:09,907
Okay, man. Yeah.
1555
01:41:09,980 --> 01:41:12,142
Here we... Okay. One more.
1556
01:41:13,220 --> 01:41:15,222
- What... What are you doing?
- Damn.
1557
01:41:15,540 --> 01:41:16,905
What are you doing?
1558
01:41:18,340 --> 01:41:19,751
- You S.O.B.!
- Damn.
1559
01:41:19,820 --> 01:41:20,981
Come on!
1560
01:41:21,060 --> 01:41:22,710
Unbelievable!
1561
01:41:55,060 --> 01:41:58,189
(SIRENS WAILING)
1562
01:42:07,540 --> 01:42:09,349
Now I've seen everything.
1563
01:42:09,420 --> 01:42:10,660
Damn straight.
1564
01:42:10,740 --> 01:42:12,344
This dude is righteous.
1565
01:42:12,420 --> 01:42:13,751
He better start wrapping it up.
1566
01:42:13,820 --> 01:42:14,821
There's a storm front moving in.
1567
01:42:14,900 --> 01:42:15,900
(SPEAKING FRENCH)
1568
01:42:15,940 --> 01:42:16,941
Okay, Philippe.
1569
01:42:17,100 --> 01:42:18,625
Time to stop.
1570
01:42:22,700 --> 01:42:27,262
PHILIPPE: There on my back,
the sky fills my vision.
1571
01:42:27,340 --> 01:42:28,580
The clouds,
1572
01:42:30,740 --> 01:42:32,424
they're like music.
1573
01:42:35,180 --> 01:42:37,547
Then, something appears.
1574
01:42:39,980 --> 01:42:41,311
An apparition.
1575
01:42:41,380 --> 01:42:42,620
A bird!
1576
01:42:44,260 --> 01:42:46,422
This bird is looking at me.
1577
01:42:47,220 --> 01:42:50,144
And I feel this silent threat.
1578
01:42:58,420 --> 01:42:59,706
(EXHALES DEEPLY)
1579
01:43:00,140 --> 01:43:01,221
- POLICEMAN 1: Easy. Easy.
- (YELPING)
1580
01:43:01,300 --> 01:43:02,461
Easy!
1581
01:43:09,580 --> 01:43:11,901
PHILIPPE: Suddenly, I'm invaded by doubts.
1582
01:43:11,980 --> 01:43:14,790
I'm thinking maybe
the cable is tired of supporting me.
1583
01:43:15,180 --> 01:43:17,501
- (CREAKING)
- What if my towers are talking to each other?
1584
01:43:17,620 --> 01:43:19,980
What if they've had enough?
What if they decide to eject me?
1585
01:43:23,660 --> 01:43:25,424
- (ALL GASP)
- No, no, no. He's okay.
1586
01:43:25,500 --> 01:43:29,300
I'm thinking maybe it's time
for me to end this trespassing.
1587
01:43:37,980 --> 01:43:40,745
OFFICER: (ON SPEAKER)
This is the New York Port Authority Police!
1588
01:43:42,900 --> 01:43:46,222
Remove yourself from the wire immediately.
1589
01:43:46,300 --> 01:43:49,349
You're in violation of
about 100 city ordinances.
1590
01:43:56,300 --> 01:43:59,110
I want you off that wire immediately
1591
01:43:59,180 --> 01:44:03,310
or we will be forced to take steps
to remove you from it.
1592
01:44:03,660 --> 01:44:05,185
- You tell him to come in!
- (JEFF SPEAKING FRENCH)
1593
01:44:05,260 --> 01:44:06,625
Philippe!
1594
01:44:06,700 --> 01:44:08,828
They're crazy!
They want to kill you!
1595
01:44:08,900 --> 01:44:10,584
Philippe! They're going to cut the cable!
1596
01:44:14,180 --> 01:44:15,227
Philippe!
1597
01:44:15,300 --> 01:44:17,348
(JEFF CONTINUES SPEAKING FRENCH)
1598
01:44:21,700 --> 01:44:23,580
POLICEMAN: (IN ENGLISH)
You tell him to come in!
1599
01:44:24,100 --> 01:44:25,147
Philippe!
1600
01:44:25,220 --> 01:44:26,221
(SPEAKING FRENCH)
1601
01:44:26,300 --> 01:44:29,543
They're insane!
They're going to cut the cable!
1602
01:44:32,660 --> 01:44:36,984
PHILIPPE: But I can't end my walk
on a moment of doubt
1603
01:44:37,060 --> 01:44:39,791
with curled shoulders and hanging head.
1604
01:44:41,260 --> 01:44:42,625
I decide.
1605
01:44:43,220 --> 01:44:46,941
I will only leave my wire and my towers
1606
01:44:47,020 --> 01:44:48,226
in victory.
1607
01:45:08,580 --> 01:45:10,184
(CREAKING)
1608
01:45:31,780 --> 01:45:33,225
POLICEMAN: Nice and close, now.
1609
01:45:34,980 --> 01:45:36,470
I got you.
1610
01:45:38,100 --> 01:45:39,829
Reach. Grab him, grab him.
1611
01:45:41,700 --> 01:45:43,304
Attaboy. There you go.
1612
01:45:49,460 --> 01:45:52,430
Officers of the New York Police Department,
1613
01:45:53,460 --> 01:45:54,746
thank you for your patience.
1614
01:45:54,860 --> 01:45:56,544
I announce my arrival to the police.
1615
01:45:56,620 --> 01:45:59,749
- My walk between these magnificent towers...
- I tell them my work is finished./i>
1616
01:45:59,820 --> 01:46:01,060
is now finished.
1617
01:46:01,140 --> 01:46:03,222
But my walk is not finished.
1618
01:46:03,300 --> 01:46:05,428
I still have three more steps to do.
1619
01:46:15,980 --> 01:46:18,028
(JEFF SPEAKS FRENCH)
1620
01:46:18,580 --> 01:46:19,911
JEFF: Are you okay?
1621
01:46:19,980 --> 01:46:21,982
POLICEMAN: Easy.
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1622
01:46:37,660 --> 01:46:39,549
- Okay, come on. Come on.
- All right.
1623
01:46:41,340 --> 01:46:42,705
(ALL EXCLAIM)
1624
01:46:43,100 --> 01:46:44,511
POLICEMAN 1: I got it. I got it.
POLICEMAN 2: Careful.
1625
01:46:44,620 --> 01:46:46,861
My name is Philippe Petit. I'm
a wire walker. (GRUNTING)
1626
01:46:47,340 --> 01:46:49,547
- OFFICER: Get down, smart-ass.
- Come on.
1627
01:46:49,620 --> 01:46:50,860
OFFICER: Show's over.
1628
01:46:50,940 --> 01:46:52,021
Bobby, hook him up.
1629
01:46:52,180 --> 01:46:54,182
(CROWD CHEERING)
1630
01:46:58,540 --> 01:47:00,065
(EXCLAMATIONS OF RELIEF)
1631
01:47:03,420 --> 01:47:04,785
(CHEERING)
1632
01:47:08,060 --> 01:47:09,710
J.P.: Bring it in!
1633
01:47:12,500 --> 01:47:14,389
What'd you think? (LAUGHING)
1634
01:47:14,460 --> 01:47:15,825
BARRY: Told you. Told you.
1635
01:47:15,940 --> 01:47:17,066
Oh, my God.
1636
01:47:17,540 --> 01:47:19,349
Philippe, you've done it.
1637
01:47:19,780 --> 01:47:21,111
My Philippe.
1638
01:47:21,220 --> 01:47:22,984
(LAUGHS)
1639
01:47:26,460 --> 01:47:28,269
No, no, no! No, don't cut the wire!
1640
01:47:28,340 --> 01:47:29,340
Don't cut my wire!
1641
01:47:29,380 --> 01:47:30,381
- Shut up!
- No!
1642
01:47:30,460 --> 01:47:32,701
- Nobody gives a damn about your wire!
- There's too much tension!
1643
01:47:32,780 --> 01:47:34,623
It will snap! It will hurt somebody!
You have to believe me!
1644
01:47:34,700 --> 01:47:36,987
- Hold on. Hold on, guys.
- You have to loosen it with the grip hoist.
1645
01:47:37,060 --> 01:47:38,630
He's right. Where's the handle?
1646
01:47:38,700 --> 01:47:41,590
It's hidden in a hole in the wall.
1647
01:48:10,260 --> 01:48:11,546
(CROWD APPLAUDING)
1648
01:48:11,620 --> 01:48:12,951
MAN: There he is.
1649
01:48:13,660 --> 01:48:14,991
MAN 2: Make a hole, make a hole!
1650
01:48:15,740 --> 01:48:17,902
All right. Out of the way!
1651
01:48:39,580 --> 01:48:40,741
Watch your fingers.
1652
01:48:40,860 --> 01:48:42,191
MAN: They're comin' down, Lou.
1653
01:48:51,980 --> 01:48:54,631
- (TALKING INDISTINCTLY)
- (CROWD CHEERING)
1654
01:49:01,500 --> 01:49:02,911
FRANK: I gotta hand it to you damn frogs.
1655
01:49:02,980 --> 01:49:04,982
You sure pulled the wool over my eyes.
1656
01:49:07,380 --> 01:49:08,905
I gotta tell ya.
1657
01:49:08,980 --> 01:49:10,630
What you did was somethin'.
1658
01:49:11,620 --> 01:49:14,669
I know I'll never see anything like that
again in my life.
1659
01:49:15,940 --> 01:49:17,544
You got guts, pal.
1660
01:49:18,500 --> 01:49:19,740
Good job.
1661
01:49:41,620 --> 01:49:43,463
- Why did you do this?
- Channel 6 News.
1662
01:49:43,540 --> 01:49:45,304
The world would like to know
why are you doing this?
1663
01:49:45,380 --> 01:49:46,586
Channel 3. We wanna know why.
1664
01:49:46,660 --> 01:49:48,947
Why are you attempting
something so dangerous?
1665
01:49:49,020 --> 01:49:50,021
There is no why.
1666
01:49:50,100 --> 01:49:51,829
Just, uh, because, uh...
1667
01:49:52,860 --> 01:49:56,342
When I see a beautiful place to
put my wire, I cannot resist.
1668
01:49:56,420 --> 01:50:01,267
Later in the day, a judge sentenced Petit
to walk the wire again.
1669
01:50:01,340 --> 01:50:03,911
But this time, in Central Park,
for a crowd of children
1670
01:50:03,980 --> 01:50:06,711
and only a few feet off the ground.
1671
01:50:07,940 --> 01:50:11,740
The story of the coup was in the news
all over the world!
1672
01:50:11,820 --> 01:50:16,667
In France, when Papa Rudy heard about it, he
was the happiest Papa Rudy that there is.
1673
01:50:16,740 --> 01:50:19,664
And when Papa Rudy's angry,
he's deadly angry.
1674
01:50:19,740 --> 01:50:21,663
But when Papa Rudy's happy,
1675
01:50:21,740 --> 01:50:23,981
his dogs get a double ration of food.
1676
01:50:29,660 --> 01:50:32,664
The most fantastic moment for me was
1677
01:50:32,740 --> 01:50:35,869
when I saw you answered
my shooting signal.
1678
01:50:35,940 --> 01:50:38,307
At that moment, I knew
the coup would be a success.
1679
01:50:38,380 --> 01:50:40,189
What you mean?
We almost lost the arrow.
1680
01:50:40,260 --> 01:50:41,341
It was on the edge of the building.
1681
01:50:41,420 --> 01:50:44,310
No. It was exactly where I was aiming.
1682
01:50:44,380 --> 01:50:45,586
Oh, so you admit it?
1683
01:50:45,660 --> 01:50:47,105
You wanted to see him in his birthday suit.
1684
01:50:47,220 --> 01:50:49,188
- Oh, yeah.
- (ALL LAUGHING)
1685
01:50:49,860 --> 01:50:51,544
Okay. Okay, okay.
1686
01:50:51,620 --> 01:50:53,861
I would like to make a toast now.
1687
01:50:55,420 --> 01:50:57,946
To all of you, my accomplices.
1688
01:50:58,260 --> 01:51:00,103
I know I can be, uh...
1689
01:51:01,060 --> 01:51:02,550
A bit difficult.
1690
01:51:03,460 --> 01:51:04,507
(CHUCKLES)
1691
01:51:04,580 --> 01:51:08,187
But, but you never gave up on me.
1692
01:51:09,340 --> 01:51:12,867
And because of this,
I was able to walk on that wire.
1693
01:51:12,940 --> 01:51:16,422
So for allowing me this honor, thank you.
1694
01:51:17,700 --> 01:51:19,623
(SPEAKING IN FRENCH)
1695
01:51:20,620 --> 01:51:22,543
- Oh, you mean "cheers."
- JEAN-LOUIS: Cheers!
1696
01:51:22,620 --> 01:51:24,224
JEAN-LOUIS: Cheers, cheers!
1697
01:51:25,900 --> 01:51:27,664
Look at that.
1698
01:51:27,780 --> 01:51:29,430
I mean, we did it, Philippe.
1699
01:51:29,500 --> 01:51:32,231
We showed the world
that anything's possible.
1700
01:51:33,060 --> 01:51:34,391
They're different.
1701
01:51:34,460 --> 01:51:36,269
Hey, Philippe, they're different now.
1702
01:51:36,820 --> 01:51:38,265
Yeah, that's right.
1703
01:51:38,340 --> 01:51:40,946
They're different
because you walked up there.
1704
01:51:42,140 --> 01:51:45,986
You know every New Yorker I talk to now
says they love these towers?
1705
01:51:48,900 --> 01:51:50,982
Perhaps you brought them to life,
1706
01:51:51,980 --> 01:51:53,664
given them a soul.
1707
01:52:12,180 --> 01:52:15,468
Jean-Louis and Jeff,
soon afterward, they returned to France.
1708
01:52:15,540 --> 01:52:16,985
But I stayed.
1709
01:52:17,060 --> 01:52:20,030
I was proud to become a New Yorker.
1710
01:52:20,660 --> 01:52:24,107
Now, in order to stay,
I had to pay my debt to society.
1711
01:52:24,180 --> 01:52:28,310
So a judge mandated
that I perform a free walk in Central Park.
1712
01:52:28,420 --> 01:52:30,548
And, of course, I was happy to do this.
1713
01:52:32,300 --> 01:52:33,461
Annie...
1714
01:52:34,740 --> 01:52:36,310
Sadly, Annie returned to France.
1715
01:52:40,500 --> 01:52:41,501
(CONVERSING IN FRENCH)
1716
01:52:41,580 --> 01:52:42,581
Wait...
1717
01:52:46,220 --> 01:52:47,267
Are you sure?
1718
01:52:47,940 --> 01:52:49,146
I'm sure.
1719
01:52:51,340 --> 01:52:54,549
(IN ENGLISH) You accomplished your dream.
It's time for me to find mine.
1720
01:52:59,860 --> 01:53:00,861
(CONVERSING IN FRENCH)
1721
01:53:00,940 --> 01:53:02,385
See you soon?
1722
01:53:08,140 --> 01:53:09,426
Good bye.
1723
01:53:15,060 --> 01:53:16,266
PHILIPPE: Annie.
1724
01:53:18,060 --> 01:53:19,425
Thank you.
1725
01:53:19,500 --> 01:53:20,865
For everything.
1726
01:53:24,260 --> 01:53:26,342
I'm glad the towers called you.
1727
01:53:48,900 --> 01:53:49,981
That was incredible.
1728
01:53:50,060 --> 01:53:51,710
- Just don't do that again.
- No, never.
1729
01:53:51,780 --> 01:53:52,986
(LAUGHING)
1730
01:53:53,460 --> 01:53:55,861
PHILIPPE: And you remember Guy Tozzoli
from the press conference,
1731
01:53:55,940 --> 01:53:58,227
one of the men
behind the creation of the towers.
1732
01:53:58,300 --> 01:53:59,381
He loved the walk,
1733
01:53:59,460 --> 01:54:01,781
and he gave me a pass
to the observation deck
1734
01:54:01,860 --> 01:54:03,510
so I could go anytime I wanted.
1735
01:54:04,220 --> 01:54:06,666
And I went there many times alone.
1736
01:54:22,500 --> 01:54:25,583
I would find myself there,
looking at the void
1737
01:54:25,660 --> 01:54:27,947
to see how the thought comes back,
1738
01:54:28,020 --> 01:54:29,624
how the feeling returns.
1739
01:54:48,900 --> 01:54:50,550
Because it was...
1740
01:54:52,260 --> 01:54:53,830
it was a beautiful day.
1741
01:54:54,940 --> 01:54:57,068
And you know this pass I was given.
1742
01:54:57,140 --> 01:54:59,541
Well, these passes,
they have a date on them,
1743
01:54:59,620 --> 01:55:00,667
a date when they expire.
1744
01:55:00,780 --> 01:55:04,501
But on my pass,
Mr. Tozzoli, he crossed out the date,
1745
01:55:05,660 --> 01:55:07,230
and he wrote on it,
1746
01:55:08,180 --> 01:55:09,591
"Forever."