1
00:00:23,789 --> 00:00:28,127
Please don't!
Someone help me!
2
00:00:29,695 --> 00:00:33,032
Anyone! pliss!
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,069
No! Get away from me! P>
4
00:00:37,069 --> 00:00:38,838
Daddy? P>
5
00:00:43,042 --> 00:00:44,710
Daddy! P>
6
00:00:49,849 --> 00:00:51,284
I'm hungry. P>
7
00:00:53,553 --> 00:00:55,154
I know. me too font>
8
00:00:55,154 --> 00:00:58,591
Watch the movie
9
00:00:58,615 --> 00:02:18,615
rate good after using the sub
10
00:02:18,639 --> 00:02:20,639
Hello?
11
00:02:20,663 --> 00:02:23,663
is there someone there?
12
00:02:26,779 --> 00:02:28,180
13
00:02:31,951 --> 00:02:33,719
14
00:02:52,672 --> 00:02:55,975
- Dad?
- Oh, my goodness! Oh! P>
15
00:02:57,343 --> 00:03:00,746
Hey, I told you
to wait in the car. P>
16
00:03:05,951 --> 00:03:08,220
Here, right? P>
17
00:03:08,220 --> 00:03:10,256
Mm-hmm. P>
18
00:03:18,064 --> 00:03:19,832
Okay, let's go
Let's go.
19
00:03:19,832 --> 00:03:21,467
Watch out.
20
00:03:22,435 --> 00:03:25,471
Good.
21
00:03:27,073 --> 00:03:28,240
We have to leave
from behind, okay ?
22
00:03:32,044 --> 00:03:34,080
Baik.
23
00:03:34,080 --> 00:03:35,948
Kita harus keluar
dari belakang, oke?
24
00:03:35,948 --> 00:03:37,983
Ayo pergi. Kita harus pergi.
25
00:03:39,151 --> 00:03:42,221
Okay, it's almost there.
26
00:03:44,757 --> 00:03:46,025
Daddy!
27
00:03:48,728 --> 00:03:51,030
Okay, they might
have the key in front.
28
00:03:56,936 --> 00:03:58,804
I'm afraid.
29
00:03:58,804 --> 00:04:01,407
>
30
00:04:01,407 --> 00:04:03,008
All right, remember what Dr.
Elliot said for you to do
31
00:04:03,008 --> 00:04:06,245
when you were scared?
32
00:04:06,245 --> 00:04:07,980
Just close your eyes and
count down from five .
33
00:04:11,050 --> 00:04:12,384
Good?
34
00:04:15,788 --> 00:04:19,325
Good.
35
00:04:24,263 --> 00:04:25,464
I'll be back soon, okay?
36
00:04:30,169 --> 00:04:31,771
Five.
37
00:04:37,276 --> 00:04:38,878
Four .
38
00:04:43,215 --> 00:04:44,450
Three.
39
00:04:47,286 --> 00:04:48,788
Two.
40
00:04:56,862 --> 00:04:59,832
One.
41
00:05:02,034 --> 00:05:03,569
See? Everything will be -
42
00:05:05,304 --> 00:05:06,906
Daddy? P>
43
00:05:21,420 --> 00:05:27,326
Daddy! P>
44
00:05:34,099 --> 00:05:36,402
? P>
45
00:05:36,402 --> 00:05:38,204
46
00:05:38,204 --> 00:05:42,241
47
00:05:42,241 --> 00:05:44,610
48
00:05:44,610 --> 00:05:47,379
49
00:05:47,379 --> 00:05:49,481
All right, you can
lean a little
50
00:05:49,481 --> 00:05:51,350
and hold
your head in your hand.
51
00:05:55,387 --> 00:05:58,057
?
52
00:06:03,295 --> 00:06:06,365
Want to poop?
53
00:06:06,365 --> 00:06:08,367
hang your legs.
54
00:06:12,304 --> 00:06:14,373
And remove the bra.
55
00:06:20,479 --> 00:06:23,282
Move them to the selected ones.
56
00:06:23,282 --> 00:06:25,050
- This is the Two?
- Yeah.
57
00:06:25,050 --> 00:06:26,452
Alright.
58
00:06:28,120 --> 00:06:30,189
Why don't you pose?
59
00:06:30,189 --> 00:06:32,925
Because someone
has to take the picture.
60
00:06:32,925 --> 00:06:35,494
Yes, but you're hotter
than half this girl.
61
00:06:35,494 --> 00:06:38,330
- Only half?
/> - Uh huh. P>
62
00:06:38,330 --> 00:06:41,467
And I think you want
I also take off my clothes, right? P>
63
00:06:41,467 --> 00:06:43,469
What is an offer? P>
64
00:06:43,469 --> 00:06:46,972
There is only one problem small.
65
00:06:46,972 --> 00:06:48,941
What is that?
66
00:06:48,941 --> 00:06:53,078
You have to find out how
how to remove the lens cap.
67
00:06:53,078 --> 00:06:55,447
- I'll find out that.
- Oh. P>
68
00:06:55,447 --> 00:06:57,149
Finally. P>
69
00:07:02,154 --> 00:07:04,056
This is Claire. P>
70
00:07:24,043 --> 00:07:28,147
When was the last time
you saw your brother? P>
71
00:07:32,384 --> 00:07:34,453
It's been a long time
72
00:07:34,453 --> 00:07:37,389
He moved to move.
73
00:07:37,389 --> 00:07:39,358
He once said why?
74
00:07:39,358 --> 00:07:41,961
If you have a
rough childhood,
75
00:07:41,961 --> 00:07:44,697
It will be difficult to feel comfortable.
76
00:07:44,697 --> 00:07:47,566
Know what he is doing
doing in the northern area?
77
00:07:49,001 --> 00:07:51,403
Is this about death
my brother or sister?
78
00:07:51,403 --> 00:07:53,005
Answer the question.
79
00:07:54,406 --> 00:07:57,676
No. Don't know. P>
80
00:07:57,676 --> 00:07:59,979
And you don't
get in touch with it? P>
81
00:07:59,979 --> 00:08:02,548
Every now and then I will
get an email, okay? P>
82
00:08:02,548 --> 00:08:04,683
That's all.
83
00:08:04,683 --> 00:08:07,219
About what is this?
Did he do something wrong?
84
00:08:16,428 --> 00:08:17,730
Parker, Arizona.
85
00:08:20,632 --> 00:08:22,634
Crawford, Colorado.
86
00:08:25,437 --> 00:08:27,773
Farmington, New Mexico. P>
87
00:08:27,773 --> 00:08:31,510
Each one is taken
when your brother lives
88
00:08:31,510 --> 00:08:35,714
or stays within five
miles of the scene. P>
89
00:08:35,714 --> 00:08:38,083
Now, I will ask.
90
00:08:38,083 --> 00:08:42,021
Do you know what was done
your brother in the northern area?
91
00:08:52,297 --> 00:08:53,799
Alright.
92
00:08:55,467 --> 00:08:57,669
I think we it's finished here.
93
00:08:59,405 --> 00:09:02,207
Help me
94
00:09:02,207 --> 00:09:04,143
Stay available...
95
00:09:04,143 --> 00:09:07,312
just in case we have
more questions.
96
00:09:08,814 --> 00:09:10,682
Wait.
97
00:09:10,682 --> 00:09:15,220
My sister's daughter, Madison.
98
00:09:15,220 --> 00:09:17,356
Where is she?
99
00:09:19,591 --> 00:09:21,093
Children are depressed
100
00:09:21,093 --> 00:09:23,829
extreme signs
posttraumatic stress.
101
00:09:23,829 --> 00:09:25,631
Not surprisingly,
remembers the situation.
102
00:09:25,631 --> 00:09:27,266
The police interviewed him
at length,
103
00:09:27,266 --> 00:09:28,534
about his father's death,
104
00:09:28,534 --> 00:09:30,702
But he didn't cooperative.
105
00:09:30,702 --> 00:09:33,372
Did he say
something about that night?
106
00:09:33,372 --> 00:09:35,674
Madison thought someone
named "The Sandman"
107
00:09:35,674 --> 00:09:37,643
was responsible for
her father's death.
108
00:09:37,643 --> 00:09:39,078
Sandman?
109
00:09:39,078 --> 00:09:40,245
Children often make boogeymen
110
00:09:40,245 --> 00:09:42,247
to face their fears
their real life.
111
00:09:42,247 --> 00:09:44,616
Fear of darkness, afraid of
what is unknown.
112
00:09:44,616 --> 00:09:47,252
I think this Sandman
is the way Madison
113
00:09:47,252 --> 00:09:51,123
dealt with
the death of her parents.
114
00:09:51,123 --> 00:09:53,625
Is this for protection?
115
00:09:53,625 --> 00:09:55,594
Ours. P>
116
00:09:58,430 --> 00:10:00,132
No! Let me go! P>
117
00:10:00,132 --> 00:10:01,700
I don't want to be here anymore! P>
118
00:10:01,700 --> 00:10:04,236
- I want to go home!
- shut up! P>
119
00:10:04,236 --> 00:10:05,737
No! No! P>
120
00:10:07,806 --> 00:10:09,408
- shut up!
- Let me go! P>
121
00:10:09,408 --> 00:10:11,510
What if I give you
something to calm you down? P>
122
00:10:11,510 --> 00:10:14,246
No! P> p>
123
00:10:40,606 --> 00:10:41,907
Hey!
124
00:10:46,612 --> 00:10:48,647
Madison!
125
00:10:48,647 --> 00:10:50,849
Madison!
126
00:10:54,853 --> 00:10:56,388
- catch him
- Come on!
127
00:10:58,457 --> 00:11:00,792
Bring he returned to the room!
128
00:11:02,327 --> 00:11:04,463
As I said.
129
00:11:04,463 --> 00:11:06,765
Not cooperative
130
00:11:25,517 --> 00:11:28,387
His eyes were so full of feelings.
131
00:11:29,655 --> 00:11:31,190
I was Mrs. Farmer. P>
132
00:11:31,190 --> 00:11:34,459
Department of Child Services. P>
133
00:11:34,459 --> 00:11:36,295
Claire. P>
134
00:11:38,230 --> 00:11:40,966
Saudaraku memberitahuku
dia lahir en-caul.
135
00:11:40,966 --> 00:11:44,770
Where the
pouch is still intact.
136
00:11:46,538 --> 00:11:48,207
Apparently, this is special.
137
00:11:48,207 --> 00:11:52,778
This should be
auspicious sign.
138
00:11:52,778 --> 00:11:56,481
Madison there are many things.
139
00:11:56,481 --> 00:11:59,451
I won't say
the lucky ones are them.
140
00:11:59,451 --> 00:12:01,920
Miss Blake, do you have
when we can...
141
00:12:01,920 --> 00:12:03,388
go somewhere and chat?
142
00:12:06,692 --> 00:12:08,493
Yes.
143
00:12:11,964 --> 00:12:15,467
The good news, Miss Blake, is
we have a system in place
144
00:12:15,467 --> 00:12:20,606
to help children like your niece
receive the care she needs.
145
00:12:20,606 --> 00:12:23,675
You mean someone
other than with her family.
146
00:12:23,675 --> 00:12:27,946
I assume, with your background,
You won't get custody.
147
00:12:27,946 --> 00:12:30,449
- What does that mean?
- Miss Blake -
148
00:12:30,449 --> 00:12:34,319
Don't you think we should
discuss this first?
149
00:12:34,319 --> 00:12:37,322
Do you have an
child rearing experience?
150
00:12:37,322 --> 00:12:38,557
No.
151
00:12:38,557 --> 00:12:41,360
- Are you married?
- No.
152
00:12:41,360 --> 00:12:42,794
How about your career? P>
153
00:12:42,794 --> 00:12:46,265
Okay, look. P>
154
00:12:46,265 --> 00:12:49,601
I understand that I'm not a mother
a perfect household, okay? P>
155
00:12:49,601 --> 00:12:52,504
But my brother won't
Ever wanted his daughter
156
00:12:52,504 --> 00:12:53,839
to be raised by a stranger.
157
00:12:53,839 --> 00:12:55,440
Even if those strangers
are better equipped
158
00:12:55,440 --> 00:12:57,976
to see that his daughter
received the right education?
159
00:12:57,976 --> 00:13:01,446
Do I need a lawyer?
160
00:13:01,446 --> 00:13:03,782
Can you rent it?
161
00:13:05,384 --> 00:13:10,656
Miss Blake, because you are the only one
no family can live,
162
00:13:10,656 --> 00:13:15,027
nothing can prevent you from
taking custody temporarily.
163
00:13:15,027 --> 00:13:20,365
Permanent guardianship, however,
is another matter .
164
00:13:42,754 --> 00:13:44,022
Daddy?
165
00:14:29,835 --> 00:14:32,771
please! Someone! P>
166
00:14:32,771 --> 00:14:35,974
What happened? Madison? P>
167
00:14:35,974 --> 00:14:37,943
- She had a nightmare!
- Madison? P>
168
00:14:37,943 --> 00:14:40,011
Get away from me! P>
169
00:14:44,950 --> 00:14:47,686
Four milligrams of ketamine. P>
170
00:14:47,686 --> 00:14:49,821
Madison, hey, can you hear me? P>
171
00:14:49,821 --> 00:14:51,823
Can you hear me? P>
172
00:14:56,762 --> 00:14:58,397
Hey. P>
173
00:14:58,397 --> 00:15:00,899
You're here.
Everything's fine. P >
174
00:15:00,899 --> 00:15:02,401
It's just a dream.
175
00:15:04,770 --> 00:15:06,638
Did he leave?
176
00:15:06,638 --> 00:15:08,707
Who?
177
00:15:08,707 --> 00:15:11,042
The Sandman.
178
00:15:13,845 --> 00:15:16,548
Yes.
179
00:15:16,548 --> 00:15:17,849
>
180
00:15:17,849 --> 00:15:20,051
He goes
181
00:15:23,789 --> 00:15:27,526
You're safe.
182
00:15:29,861 --> 00:15:32,497
Hey, do you know who I am?
183
00:15:32,497 --> 00:15:35,700
Aunt Claire?
184
00:15:35,700 --> 00:15:38,603
You can call me
Claire, okay?
185
00:15:38,603 --> 00:15:40,005
Hopefully you will
immediately stay with me.
186
00:15:41,139 --> 00:15:43,108
How does that sound?
187
00:15:43,108 --> 00:15:46,511
Don't make an appointment .
188
00:15:46,511 --> 00:15:50,081
He must stay here for
further examination.
189
00:15:50,081 --> 00:15:51,583
Without limits
190
00:15:57,889 --> 00:15:59,724
He is scary.
191
00:15:59,724 --> 00:16:03,628
He only wants
the best for you.
192
00:16:03,628 --> 00:16:08,633
Can you stay with me
until I fall asleep again?
193
00:16:08,633 --> 00:16:12,771
I'll do better and
stay with you while you're sleeping.
194
00:16:12,771 --> 00:16:15,474
How did it sound
195
00:16:26,084 --> 00:16:27,719
Shortly after he arrived,
196
00:16:27,719 --> 00:16:32,524
Madison began to show
the symptoms of night terror.
197
00:16:32,524 --> 00:16:34,125
After one of the < br /> the nurse is injured,
198
00:16:34,125 --> 00:16:37,796
we start a policy to
hold him at bedtime.
199
00:16:37,796 --> 00:16:42,133
Typical patients may experience one
up to two episodes a week.
200
00:16:42,133 --> 00:16:46,204
Madison suffered three
up to four nights.
201
00:16:46,204 --> 00:16:48,707
We recommend that Madison
remain in our care
202
00:16:48,707 --> 00:16:52,277
for further observations.
203
00:17:52,170 --> 00:17:54,739
Miss Duffy?
204
00:17:54,739 --> 00:17:58,944
You know you shouldn't be
outside your room after 11 o'clock.
205
00:18:01,680 --> 00:18:03,648
Miss Duffy?
206
00:18:05,016 --> 00:18:07,819
I know you in
here somewhere.
207
00:18:14,225 --> 00:18:18,196
Megan, what did you do
there?
208
00:18:18,196 --> 00:18:22,133
he...
209
00:18:22,133 --> 00:18:25,604
He.... there.
210
00:19:13,918 --> 00:19:16,888
Oh, don't worry about him.
211
00:19:16,888 --> 00:19:18,757
That's just Stanley.
212
00:19:18,757 --> 00:19:20,392
Hi, Stanley!
213
00:19:21,226 --> 00:19:23,294
Let's go .
214
00:19:29,200 --> 00:19:32,937
Right there.
215
00:19:32,937 --> 00:19:36,808
Hey! That's it! P>
216
00:19:36,808 --> 00:19:39,244
Wyatt, this is Madison. P>
217
00:19:39,244 --> 00:19:41,980
Madison, this is...
This is Wyatt
218
00:19:41,980 --> 00:19:43,181
Hi, Madison. P>
219
00:19:47,385 --> 00:19:48,853
So what are you thinking about?
220
00:19:48,853 --> 00:19:53,258
I painted on the wall, I
have some toys.
221
00:19:53,258 --> 00:19:56,194
Oh. Bow and arrow
for little girls? P>
222
00:19:56,194 --> 00:19:57,729
- Yeah.
- Mm-hmm. P>
223
00:19:57,729 --> 00:19:59,998
Where did you get
all this stuff ?
224
00:19:59,998 --> 00:20:01,266
good question
225
00:20:01,266 --> 00:20:03,768
I spent a $ 5 budget.
Come on
226
00:20:03,768 --> 00:20:06,337
Yes, you're right.
227
00:20:09,774 --> 00:20:11,843
I will...
228
00:20:11,843 --> 00:20:13,878
Yes. p >
229
00:20:17,716 --> 00:20:22,454
Oh, this is a good song right?
230
00:20:22,454 --> 00:20:23,955
?
231
00:20:23,955 --> 00:20:26,424
When can I go home?
232
00:20:31,129 --> 00:20:33,398
Well, um...
233
00:20:37,368 --> 00:20:40,305
This is your home
234
00:20:40,305 --> 00:20:43,041
This is your new home.
235
00:20:43,041 --> 00:20:45,043
Here with me.
236
00:20:46,311 --> 00:20:48,980
Um, what about Wyatt?
237
00:20:51,082 --> 00:20:52,517
Wyatt? Sometimes. P>
238
00:20:56,755 --> 00:21:00,191
I know this is a big change. P>
239
00:21:00,191 --> 00:21:02,894
This is very different. P>
240
00:21:02,894 --> 00:21:05,930
I know I can't
replace your father,
241
00:21:05,930 --> 00:21:08,333
but I promise you,
242
00:21:08,333 --> 00:21:11,469
no matter what, I...
243
00:21:11,469 --> 00:21:14,472
I will try my best.
244
00:21:16,975 --> 00:21:20,044
you want to stay, and
/> I'll make us dinner?
245
00:21:22,781 --> 00:21:24,883
wait a minute, okay?
246
00:21:53,845 --> 00:21:55,413
Hello?
247
00:21:56,514 --> 00:21:58,116
Claire?
248
00:22:24,075 --> 00:22:25,510
Hello?
249
00:22:28,146 --> 00:22:29,848
p>
250
00:24:22,026 --> 00:24:26,264
- please! Help me!
- Hey, Madison, hey. P>
251
00:24:26,264 --> 00:24:28,299
You're fine. P>
252
00:24:28,299 --> 00:24:30,535
It's just a bad dream. P>
253
00:24:30,535 --> 00:24:32,503
That's all
254
00:24:37,475 --> 00:24:40,244
>
255
00:24:40,244 --> 00:24:42,280
Is he ready to go?
256
00:24:42,280 --> 00:24:44,148
Who?
257
00:24:44,148 --> 00:24:45,750
Sandman
258
00:24:45,750 --> 00:24:49,287
He follows me.
259
00:24:49,287 --> 00:24:50,621
Dear, only you and I are here
260
00:24:53,324 --> 00:24:54,559
I promise.
261
00:24:54,559 --> 00:24:57,362
What happened?
262
00:24:57,362 --> 00:25:00,298
He gripped me.
263
00:25:00,298 --> 00:25:02,300
Madison...
264
00:25:02,300 --> 00:25:05,069
Can I slept in
your bed tonight?
265
00:25:19,283 --> 00:25:22,086
Of course, come on.
266
00:25:22,086 --> 00:25:23,588
Investigation experienced
another setback today
267
00:25:23,588 --> 00:25:25,323
When a man this, Colton Blake,
268
00:25:25,323 --> 00:25:27,725
earlier the name
this person caught the attention,
269
00:25:27,725 --> 00:25:29,460
he was found dead
last weekend,
270
00:25:29,460 --> 00:25:31,596
It turned out because heart attack.
271
00:25:31,596 --> 00:25:34,198
The police found
his body in the general store.
272
00:25:34,198 --> 00:25:37,468
Blake is the brother of
Claire and Madison's father.
273
00:25:37,468 --> 00:25:39,737
Madison is currently
with her aunt,
274
00:25:39,737 --> 00:25:41,639
who lives in Los Angeles.
275
00:25:41,639 --> 00:25:44,342
>
276
00:25:44,342 --> 00:25:47,045
Now, the unusually hot weather
is likely to continue
277
00:25:47,045 --> 00:25:51,115
until the end of the week,
and DWP are...
278
00:25:51,115 --> 00:25:56,087
Whatever it is , he thought that
followed him here.
279
00:25:58,122 --> 00:26:00,291
All nightmares about people
old and the boogeyman...
280
00:26:00,291 --> 00:26:02,593
I don't know It feels like < > that's just the way Madison
281
00:26:08,599 --> 00:26:11,836
works through her sadness
282
00:26:14,439 --> 00:26:18,543
Yes, and last night, can -
283
00:26:18,543 --> 00:26:21,312
find, she wakes up in
the night with bruises his arm.
284
00:26:30,755 --> 00:26:32,690
I swear they
nothing before.
285
00:26:32,690 --> 00:26:34,392
No, you have to look at the way
he kicked and shook
286
00:26:34,392 --> 00:26:37,762
in his sleep
287
00:26:40,131 --> 00:26:41,866
No, I know.
288
00:26:43,668 --> 00:26:46,137
I understand.
289
00:26:46,137 --> 00:26:48,339
Alright, I will
talk to you later.
290
00:26:51,409 --> 00:26:54,345
Madison?
Madison, it's not funny. P>
291
00:26:54,345 --> 00:26:58,883
You will give me
a heart attack! P>
292
00:26:58,883 --> 00:27:01,385
There is an old woman
who lives in shoes. P>
293
00:27:01,385 --> 00:27:04,622
He has so many children,
he doesn't know what to do. P>
294
00:27:04,622 --> 00:27:08,726
He gives them
bread without broth. P>
295
00:27:08,726 --> 00:27:11,829
There is an old woman
who lives in shoes.
296
00:27:11,829 --> 00:27:14,432
He has so many children,
he doesn't know what to do.
297
00:27:46,697 --> 00:27:48,466
What do I say
about outside, boy?
298
00:27:48,466 --> 00:27:52,436
What will I tell you about that?
Sit down.
299
00:27:52,436 --> 00:27:57,909
You know, I saw an
girl on the news last night.
300
00:27:57,909 --> 00:28:00,611
Looks like you
301
00:28:00,611 --> 00:28:03,414
Your father killed them, didn't you?
302
00:28:03,414 --> 00:28:05,483
Yes.
303
00:28:05,483 --> 00:28:07,785
That's why you ran.
304
00:28:07,785 --> 00:28:10,454
Yeah, please, run.
305
00:28:11,522 --> 00:28:14,292
Hey.
306
00:28:14,292 --> 00:28:15,359
What is going on?
307
00:28:15,359 --> 00:28:17,728
Here comes again, that woman.
308
00:28:17,728 --> 00:28:20,231
Hey, what do you mean?
309
00:28:20,231 --> 00:28:22,433
The police are looking for
his father, you know.
310
00:28:22,433 --> 00:28:25,736
He died. Don't
do you think he's suffering enough? P>
311
00:28:25,736 --> 00:28:27,405
What are you doing
with a small child, huh? P>
312
00:28:27,405 --> 00:28:28,706
All that loud music,
313
00:28:28,706 --> 00:28:30,508
people come and
come out all night
314
00:28:30,508 --> 00:28:31,776
I work outside my house.
315
00:28:31,776 --> 00:28:35,513
Well, not for long, which
, just coincidence, p >
316
00:28:35,513 --> 00:28:39,317
is what I told the child
who came to your house today.
317
00:29:16,654 --> 00:29:18,489
Yes.
318
00:29:28,499 --> 00:29:30,001
What?
319
00:29:32,837 --> 00:29:34,805
What the hell? < /p>
320
00:29:41,445 --> 00:29:44,048
sialan !
321
00:29:50,588 --> 00:29:51,956
Ah.
322
00:29:57,695 --> 00:29:58,896
Contact.
323
00:30:08,472 --> 00:30:10,374
What is it -
324
00:30:28,426 --> 00:30:29,460
live.
325
00:30:29,460 --> 00:30:32,330
live, come on, live!
326
00:30:32,330 --> 00:30:33,931
live!
327
00:30:36,467 --> 00:30:37,535
Come on!
328
00:30:43,774 --> 00:30:46,344
Thank you. Good. P>
329
00:31:00,725 --> 00:31:02,526
Ahh...
330
00:31:02,526 --> 00:31:08,399
Good. Let's check your arms.
Lift your left arm. P>
331
00:31:08,399 --> 00:31:13,137
Does it hurt?
Let's see. P>
332
00:31:13,137 --> 00:31:17,007
Madison, can you tell
what happened here?
333
00:31:17,007 --> 00:31:19,443
Can your aunt
334
00:31:21,579 --> 00:31:22,947
I, uh...
335
00:31:22,947 --> 00:31:25,683
I rent an old house, so...
336
00:31:25,683 --> 00:31:27,618
you know children child.
337
00:31:31,155 --> 00:31:34,058
Try to be more careful, okay?
338
00:31:34,058 --> 00:31:35,693
I want to meet him
again in a week,
339
00:31:35,693 --> 00:31:37,461
see how it heals. p>
340
00:31:37,461 --> 00:31:38,729
of course.
341
00:31:38,729 --> 00:31:40,164
Ms. Blake, let's
make sure there aren't
342
00:31:40,164 --> 00:31:43,134
accidents anymore, okay?
343
00:32:02,520 --> 00:32:03,954
Enter inside, okay ?
344
00:32:03,954 --> 00:32:06,123
I'll be there for a while.
345
00:32:21,739 --> 00:32:23,741
Whoa, whoa.
stays outside the property.
346
00:32:23,741 --> 00:32:25,075
I live across the street.
347
00:32:25,075 --> 00:32:27,011
Can't you tell me
what is happening?
348
00:32:27,011 --> 00:32:28,646
Carbon monoxide poisoning.
349
00:32:28,646 --> 00:32:31,615
It looks like the garage door
might not work.
350
00:32:31,615 --> 00:32:34,718
It's all an accident?
351
00:32:38,889 --> 00:32:41,892
Hey!
Hey, I've seen you before.
352
00:32:41,892 --> 00:32:44,628
Who are you?
What are you doing here? p >
353
00:32:44,628 --> 00:32:46,497
Ma & apos; am, is there a problem?
354
00:32:46,497 --> 00:32:49,633
No! No problem.
I left. P>
355
00:33:03,948 --> 00:33:08,052
something happened to Stanley? P>
356
00:33:08,052 --> 00:33:12,256
Um, there was an accident. P>
357
00:33:13,824 --> 00:33:15,726
Are they sure
358
00:33:15,726 --> 00:33:17,728
sure about what?
359
00:33:17,728 --> 00:33:19,597
that it was an accident.
360
00:33:22,733 --> 00:33:24,668
Madison...
361
00:33:24,668 --> 00:33:27,738
do you know anything about what
happened to Stanley?
362
00:33:30,975 --> 00:33:33,143
Madison.
363
00:33:38,082 --> 00:33:40,818
- Madison!
- Go!
364
00:33:40,818 --> 00:33:43,821
Madison, do you know what
happened to Stanley? p >
365
00:33:43,821 --> 00:33:46,824
I say go
366
00:33:54,598 --> 00:33:58,102
All right, Colton, let's see
what you are doing.
367
00:34:01,539 --> 00:34:03,207
Oh, Jesus.
368
00:34:47,084 --> 00:34:51,288
So you think your brother
is responsible for all this.
369
00:34:51,288 --> 00:34:53,824
The police filed
many questions,
370
00:34:53,824 --> 00:34:55,759
and then Stanley...
371
00:34:55,759 --> 00:35:00,664
Alright, look, even if your brother
is responsible answer all this,
372
00:35:00,664 --> 00:35:02,299
he died.
373
00:35:02,299 --> 00:35:04,902
- I know.
- I thought you saw the body.
374
00:35:04,902 --> 00:35:06,604
I know.
375
00:35:06,604 --> 00:35:09,039
>
376
00:35:09,039 --> 00:35:10,808
Okay, so what does
Madison say?
377
00:35:10,808 --> 00:35:13,043
Nothing.
378
00:35:13,043 --> 00:35:15,212
He won't talk to me.
379
00:35:16,981 --> 00:35:18,616
I don't know what to do do what.
380
00:35:24,088 --> 00:35:25,889
I know
381
00:35:25,889 --> 00:35:27,858
Madison?
382
00:35:29,193 --> 00:35:30,828
You're here
383
00:35:35,265 --> 00:35:39,670
Dear, wait, no.
384
00:35:39,670 --> 00:35:46,076
Madison, we want you
to tell us something,
385
00:35:46,076 --> 00:35:49,346
Has your father ever...
386
00:35:49,346 --> 00:35:51,882
Did he ever hurt someone else?
387
00:35:55,653 --> 00:35:58,422
Dear, please, you
can trust us
388
00:36:01,358 --> 00:36:04,161
He said he
tried to protect me
389
00:36:04,161 --> 00:36:06,363
from bad people
390
00:36:06,363 --> 00:36:11,001
That's what he said
was doing?
391
00:36:11,001 --> 00:36:12,803
Try to protect you?
392
00:36:12,803 --> 00:36:15,239
Daddy never hurts others.
393
00:36:15,239 --> 00:36:16,940
Who did it, Madison?
394
00:36:17,975 --> 00:36:19,843
Who killed everyone?
395
00:36:19,843 --> 00:36:20,878
Wyatt.
396
00:36:22,312 --> 00:36:24,148
Please don't be angry
397
00:36:24,148 --> 00:36:26,984
Dear, I'm not angry.
398
00:36:26,984 --> 00:36:31,255
I just want you to tell me.
I promise you can trust me.
399
00:36:44,268 --> 00:36:49,006
Sometimes, when I
really scared,
400
00:36:49,006 --> 00:36:51,709
He came out and hurt people.
401
00:36:51,709 --> 00:36:53,343
What do you mean, he came out?
402
00:36:53,343 --> 00:36:56,080
I can't control it.
403
00:36:56,080 --> 00:36:58,449
That just happened.
404
00:36:58,449 --> 00:37:02,419
As happened with
Stanley and father
405
00:37:02,419 --> 00:37:06,256
Dear, your father experienced
heart attack.
406
00:37:06,256 --> 00:37:09,760
And Stanley crashed.
I spoke with the police themselves.
407
00:37:09,760 --> 00:37:11,962
He wants to get rid of me.
408
00:37:12,996 --> 00:37:15,899
Look, are you saying...
409
00:37:15,899 --> 00:37:20,270
that you think that
you have made this person
410
00:37:20,270 --> 00:37:22,906
come out and kill people?
411
00:37:22,906 --> 00:37:24,742
I don't mean!
412
00:37:24,742 --> 00:37:26,910
I don't want to hurt
one of them!
413
00:37:26,910 --> 00:37:28,178
I scared.
414
00:37:28,178 --> 00:37:30,481
Sandman is a character
in a book.
415
00:37:30,481 --> 00:37:32,082
you can't make it happen.
416
00:37:32,082 --> 00:37:33,917
I can!
417
00:37:33,917 --> 00:37:36,420
Since I'm small,
418
00:37:36,420 --> 00:37:38,255
Dad says I can
make things happen,
419
00:37:38,255 --> 00:37:41,258
But he says it's okay
because it will end soon.
420
00:37:41,258 --> 00:37:43,494
What does he mean
with "soon?"
421
00:37:43,494 --> 00:37:46,063
Alright, cool
I've heard enough.
422
00:37:46,063 --> 00:37:48,499
Madison, we try to
have a serious conversation,
423
00:37:48,499 --> 00:37:50,300
and you can't play games
424
00:37:50,300 --> 00:37:53,137
I don't think that you
have to have this book, okay?
425
00:37:53,137 --> 00:37:54,304
Come on.
426
00:37:56,073 --> 00:37:57,508
I'm not lying!
427
00:37:57,508 --> 00:38:00,844
Why don't you just sit here in
, and you think about it! P>
428
00:38:00,844 --> 00:38:02,546
- Wyatt?
- If you are ready to talk,
429
00:38:02,546 --> 00:38:04,214
we will enter, and
we will listen.
430
00:38:04,214 --> 00:38:05,883
I told you!
431
00:38:05,883 --> 00:38:08,085
Yes, yes, I heard.
Sandman, okay?
432
00:38:08,085 --> 00:38:11,955
Why You don't
respect your aunt,
433
00:38:11,955 --> 00:38:13,791
after everything she
does for you
434
00:38:13,791 --> 00:38:15,092
But you don't want to do that
435
00:38:15,092 --> 00:38:17,828
because you acted < br /> like spoiled children
436
00:38:17,828 --> 00:38:21,265
who want to make something
from books and kill people.
437
00:38:21,265 --> 00:38:24,034
Stop yelling at me!
438
00:38:36,446 --> 00:38:40,117
- Listen, this isn't the right time.
- I hope I don't bother.
439
00:38:40,117 --> 00:38:43,120
Negro fucks, please, this is
a very long day.
440
00:38:43,120 --> 00:38:44,288
And you?
441
00:38:44,288 --> 00:38:48,559
I'm Wyatt, she's my boyfriend.
442
00:38:48,559 --> 00:38:50,227
Can I ask what is this?
443
00:38:50,227 --> 00:38:52,462
Afternoon This, I received a call
which is rather worrying
444
00:38:52,462 --> 00:38:54,064
from your pediatrician.
445
00:38:54,064 --> 00:38:56,567
Said your niece is bruised
what is bruised on her arm. she's talking about?
446
00:38:56,567 --> 00:38:57,835
Nothing.
Look, I explained to her
447
00:38:57,835 --> 00:38:59,403
that she was
playing at home.
448
00:38:59,403 --> 00:39:00,838
- She fell .
- He also told me
449
00:39:00,838 --> 00:39:02,873
he can't rule out
physical abuse.
450
00:39:02,873 --> 00:39:06,009
Okay, wait a minute.
Claire won't hurt a child... Negro.
451
00:39:06,009 --> 00:39:09,313
Maybe it's not Claire.
452
00:39:09,313 --> 00:39:11,348
Mungkin bukan Claire.
453
00:39:11,348 --> 00:39:14,885
Unfortunately, even though it is suspected that
harassing
454
00:39:14,885 --> 00:39:16,920
is enough to suspend
temporary custody
455
00:39:16,920 --> 00:39:19,156
until the
investigation can be completed. p >
456
00:39:19,156 --> 00:39:21,358
I have a letter from the state
authorizing me... the Negro
457
00:39:21,358 --> 00:39:23,327
to bring Madison
from your home.
458
00:39:23,327 --> 00:39:25,229
- Wait what?
- Ms. Blake,
459
00:39:25,229 --> 00:39:29,032
Don't make this more
difficult than it should be.
460
00:39:29,032 --> 00:39:31,001
Okay, wait... negro
461
00:39:32,002 --> 00:39:35,239
Maybe we should consider
this a good thing. P>
462
00:39:35,239 --> 00:39:36,406
No! you won't take it.
463
00:39:36,406 --> 00:39:39,576
Ms. Blake, allow me
to remind you
464
00:39:39,576 --> 00:39:42,446
that if you don't
participate voluntarily,
465
00:39:42,446 --> 00:39:45,415
I will be forced to do legal actions.
466
00:39:45,415 --> 00:39:47,918
Alright, please.
467
00:39:47,918 --> 00:39:50,954
use your method, Ms. Blake,
468
00:39:50,954 --> 00:39:55,959
because I will return
with the authorities.
469
00:39:55,959 --> 00:40:00,063
good!
And we will be here!
470
00:40:00,063 --> 00:40:02,199
Claire is serious.
471
00:40:02,199 --> 00:40:05,502
Madison, baby, Wyatt
and I will come out
472
00:40:05,502 --> 00:40:10,207
and chat with fellow
adults, okay?
473
00:40:18,482 --> 00:40:20,550
This is me.
474
00:40:20,550 --> 00:40:23,954
No. Unfortunately the aunt
is stubborn. P>
475
00:40:23,954 --> 00:40:27,024
We might have to
contact the police. P>
476
00:40:33,230 --> 00:40:35,098
Do you know what? P>
477
00:40:35,098 --> 00:40:38,035
I'll call you back.
478
00:40:42,506 --> 00:40:44,207
- Are you insane?
- What?
479
00:40:44,207 --> 00:40:47,044
You know he can come back with
the police and arrest you.
480
00:40:47,044 --> 00:40:49,379
What what would happen if
they caught it?
481
00:40:49,379 --> 00:40:52,282
Claire, this is not a new child
just wet the bed
482
00:40:52,282 --> 00:40:54,117
or played with matches, okay?
483
00:40:54,117 --> 00:40:56,687
you're out,
out of your ligature here.
484
00:41:04,027 --> 00:41:06,530
My brother spent a long time
protecting him.
485
00:41:06,530 --> 00:41:10,167
Ever thought maybe he was trying to protect people from him?
486
00:41:10,167 --> 00:41:12,102
There was a big difference in
there, isn't that right?
487
00:41:12,102 --> 00:41:15,439
Our whole childhood,
we just stirred.
488
00:41:15,439 --> 00:41:17,107
My mother was drunk.
489
00:41:17,107 --> 00:41:20,610
My father went away > before I was born.
490
00:41:20,610 --> 00:41:23,280
All we have is one another.
491
00:41:23,280 --> 00:41:25,349
I owe him
to protect him.
492
00:41:30,287 --> 00:41:32,322
Madison?
493
00:41:37,294 --> 00:41:40,097
Are you here, honey?
494
00:41:40,097 --> 00:41:42,432
Don't you think
better with him?
495
00:41:42,432 --> 00:41:43,600
who knows how to handle it?
496
00:41:43,600 --> 00:41:46,169
Who ? Bad guys
497
00:41:46,169 --> 00:41:47,537
Wyatt, that's what
he called them. P>
498
00:41:47,537 --> 00:41:50,040
How many people did he hurt? P>
499
00:41:50,040 --> 00:41:51,541
Because of what I thought
we should do it
500
00:41:51,541 --> 00:41:54,211
is talking about
the definition of "bad" here.
501
00:41:56,413 --> 00:41:59,082
Madison, I want to help
502
00:41:59,082 --> 00:42:03,220
Go.
503
00:42:16,500 --> 00:42:18,335
It's not safe for you here
504
00:42:18,335 --> 00:42:21,038
I will take you to
a better place,
505
00:42:21,038 --> 00:42:22,506
where are you going to be happy
506
00:42:22,506 --> 00:42:25,075
I'm happy here
507
00:42:25,075 --> 00:42:27,144
you can't stay here, Madison.
508
00:42:27,144 --> 00:42:29,679
I know you don't
understand now,
509
00:42:29,679 --> 00:42:31,515
but someday you will.
510
00:42:31,515 --> 00:42:35,819
don't worry.
511
00:42:35,819 --> 00:42:39,156
I'm not the person I've been worried about.
512
00:42:53,437 --> 00:42:55,772
Hey, what happened?
513
00:43:24,334 --> 00:43:26,303
I'm sorry.
514
00:43:51,161 --> 00:43:53,797
You're good - okay
Remember your breathing.
515
00:43:53,797 --> 00:43:56,600
You did your best.
516
00:43:56,600 --> 00:43:58,869
Something went wrong.
517
00:43:58,869 --> 00:44:01,171
What happened?
518
00:44:01,171 --> 00:44:04,407
What is going on? No!
What happened? P>
519
00:44:04,407 --> 00:44:05,809
Bernapaslah, hirup.
520
00:44:05,809 --> 00:44:09,179
Female, 28, intrapartum.
He is a crown!
521
00:45:21,685 --> 00:45:24,454
Wyatt doesn't like me.
522
00:45:26,590 --> 00:45:28,959
That's not true.
523
00:45:28,959 --> 00:45:30,927
right?
524
00:45:42,439 --> 00:45:45,909
Madison, I think we should
talk about what happened last night.
525
00:45:47,344 --> 00:45:50,880
you said everything
will end soon.
526
00:45:50,880 --> 00:45:53,516
What do you mean with that?
527
00:45:57,520 --> 00:46:00,757
Is that what you did
when your father died?
528
00:46:04,928 --> 00:46:08,031
Did your father find a way
to stop this?
529
00:46:10,033 --> 00:46:11,968
We must call the police.
530
00:46:11,968 --> 00:46:14,437
And say what?
Nothing is left.
531
00:46:14,437 --> 00:46:16,406
There is no body,
there is no evidence.
532
00:46:16,406 --> 00:46:18,875
What do you suggest?
I won't just sit around
533
00:46:18,875 --> 00:46:20,977
while he asks all
people to go to the cornfield.
534
00:46:20,977 --> 00:46:23,480
I tell you how
important he is for me.
535
00:46:23,480 --> 00:46:25,815
And you see what he
did to the woman.
536
00:46:25,815 --> 00:46:27,917
What he almost did to you.
537
00:46:27,917 --> 00:46:29,953
I... I'm worried about you
538
00:46:29,953 --> 00:46:32,455
He won't hurt me.
539
00:46:32,455 --> 00:46:34,524
Like he won't > hurt your sister?
540
00:46:34,524 --> 00:46:37,427
The detectives asked what
he was doing in the northern area.
541
00:46:37,427 --> 00:46:39,996
What if my brother found
a way to help him stop this?
542
00:46:39,996 --> 00:46:43,433
p>
543
00:46:44,534 --> 00:46:46,536
It's more like he hopes
not go to jail.
544
00:46:46,536 --> 00:46:49,005
Will you watch him
for a few hours?
545
00:46:49,005 --> 00:46:50,807
- Are you serious? < br /> - Please, I'm just -
546
00:46:50,807 --> 00:46:54,577
I don't want him to go out.
547
00:46:54,577 --> 00:46:57,080
That is the smartest thing I've ever heard of what you've said all day.
548
00:47:05,455 --> 00:47:06,723
Will you help me or not?
549
00:47:06,723 --> 00:47:09,359
A few hours.
550
00:47:11,361 --> 00:47:12,429
That's all.
551
00:47:19,369 --> 00:47:21,371
Good.
552
00:47:21,371 --> 00:47:23,873
You know, he hasn't stopped
crying over it.
553
00:47:23,873 --> 00:47:25,975
I have to say, Ms. Blake,
554
00:47:25,975 --> 00:47:28,044
We've passed this
car half a dozen times ,
555
00:47:28,044 --> 00:47:30,747
and no one came
with stuffed animals.
556
00:47:30,747 --> 00:47:35,051
I know. I only know that I
see, maybe I'll find it. P>
557
00:47:35,051 --> 00:47:37,987
He hasn't said
anything, right? P>
558
00:47:37,987 --> 00:47:41,858
He is a little girl aged < br /> eight years that lost his father,
559
00:47:41,858 --> 00:47:45,462
spent most of
time crying in his room.
560
00:48:07,817 --> 00:48:09,152
Detective.
561
00:48:10,553 --> 00:48:13,423
I will ask you to < br /> sign this access form.
562
00:48:40,150 --> 00:48:42,685
Hi, you are contacting Amanda.
563
00:48:42,685 --> 00:48:44,954
Please leave a message
564
00:48:44,954 --> 00:48:47,490
Hi, my name is Claire Blake.
565
00:48:47,490 --> 00:48:49,125
I believe you have spoken with
my Colton brother
566
00:48:49,125 --> 00:48:53,029
about my niece Madison.
567
00:48:53,029 --> 00:48:55,031
call me, please
568
00:48:59,669 --> 00:49:01,471
Hello?
569
00:49:08,178 --> 00:49:09,979
Wyatt?
570
00:49:44,080 --> 00:49:46,049
Where are we? p >
571
00:49:46,049 --> 00:49:48,218
Well, this is a surprise.
572
00:49:49,786 --> 00:49:52,722
Will Claire come?
573
00:49:52,722 --> 00:49:56,059
I think this should be
something we can do together.
574
00:49:56,059 --> 00:49:59,529
Getting to know each other
a little better, hmm? P>
575
00:49:59,529 --> 00:50:01,698
Good. P>
576
00:50:01,698 --> 00:50:03,633
Why did you go first
577
00:50:03,633 --> 00:50:05,768
I'll be there soon. P>
578
00:50:27,056 --> 00:50:28,825
You can do this.
579
00:50:37,600 --> 00:50:39,102
Are you going to come here
580
00:51:11,034 --> 00:51:13,102
Pretty cool, huh?
581
00:51:13,102 --> 00:51:17,106
Yes.
582
00:51:17,106 --> 00:51:20,176
Hey, how with
the doll there?
583
00:51:21,177 --> 00:51:22,845
Where?
584
00:51:24,013 --> 00:51:26,082
Just above...
585
00:51:26,082 --> 00:51:27,884
truck.
586
00:51:27,884 --> 00:51:30,753
did you see it?
587
00:51:30,753 --> 00:51:32,922
Right on the right.
588
00:51:32,922 --> 00:51:35,825
I don't see anything
other than low-quality cars.
589
00:51:42,699 --> 00:51:44,801
Apa yang sedang kau lakukan?
590
00:51:44,801 --> 00:51:46,235
Madison.
591
00:51:49,105 --> 00:51:52,308
- Will you hurt me?
- Calm down.
592
00:51:52,308 --> 00:51:55,178
This is why you
didn't bring Claire, didn't you?
593
00:51:55,178 --> 00:51:58,615
Do you want him injured?
594
00:51:58,615 --> 00:52:00,183
Not me.
595
00:52:02,719 --> 00:52:05,722
Madison, okay
596
00:52:06,956 --> 00:52:09,659
Okay, I need you to calm down.
597
00:52:10,827 --> 00:52:13,396
Madison, okay, look,
I made a mistake, okay? P>
598
00:52:17,133 --> 00:52:19,168
Madison? P>
599
00:52:20,703 --> 00:52:21,871
pliss. P>
600
00:52:23,072 --> 00:52:26,175
I thought you should run now. P> p>
601
00:52:55,905 --> 00:52:57,974
What?
602
00:53:40,016 --> 00:53:42,285
- Sir.
- Bring him in, Heller.
603
00:53:42,285 --> 00:53:43,953
Yes sir.
604
00:54:04,907 --> 00:54:09,011
? Yo-ho, everything's up
here we go? P>
605
00:54:09,011 --> 00:54:13,082
? Time to fly
anchor and sail? P>
606
00:54:13,082 --> 00:54:17,186
? Come and travel to
unknown places? P>
607
00:54:17,186 --> 00:54:20,790
608
00:54:21,891 --> 00:54:24,060
Beat the extra cream, just like
as you requested. P>
609
00:54:24,060 --> 00:54:25,394
Thank you. P>
610
00:54:35,805 --> 00:54:37,140
Terima kasih .
611
00:54:37,140 --> 00:54:39,408
I'm really worried about you.
612
00:54:41,177 --> 00:54:42,945
I'm sorry.
613
00:54:42,945 --> 00:54:46,115
It's okay.
614
00:54:46,115 --> 00:54:48,551
Where is Wyatt?
615
00:54:53,923 --> 00:54:55,057
Madison?
616
00:55:00,229 --> 00:55:02,331
What did you do to Wyatt?
617
00:55:02,331 --> 00:55:05,034
I am ready to go home now.
618
00:55:07,236 --> 00:55:08,971
of course.
619
00:55:10,940 --> 00:55:14,944
Can we stop at one > place on the way home?
620
00:55:16,078 --> 00:55:18,915
Yes okay.
621
00:55:44,974 --> 00:55:48,311
I need to accept this.
I'll meet you there, okay?
622
00:55:56,319 --> 00:55:58,888
- Hi.
- Claire?
623
00:55:58,888 --> 00:56:00,289
Yes. Um...
624
00:56:00,289 --> 00:56:02,024
Is she with you now? P>
625
00:56:05,194 --> 00:56:07,563
- Can you help her?
- Yeah
626
00:56:07,563 --> 00:56:12,969
Are you familiar with
theory hypnosis image therapy?
627
00:56:12,969 --> 00:56:16,439
Well, it started as a way
to treat soldiers
628
00:56:16,439 --> 00:56:19,041
who suffered from acute PTSD.
629
00:56:19,041 --> 00:56:22,178
Doctors use hypnosis to
rewrite their nightmare,
630
00:56:22,178 --> 00:56:25,114
so they don't feel
feeling threatened anymore.
631
00:56:25,114 --> 00:56:27,917
You want to hypnotize my niece?
632
00:56:27,917 --> 00:56:31,087
Your brother believes that he
uses the power of the
633
00:56:31,087 --> 00:56:33,890
to realize the terrible
figure.
634
00:56:33,890 --> 00:56:35,324
Sandman.
635
00:56:35,324 --> 00:56:37,093
However, if we can delete it
636
00:56:37,093 --> 00:56:39,562
the one called Sandman
from his mind....
637
00:56:39,562 --> 00:56:41,631
He won't be able to make it happen.
638
00:56:41,631 --> 00:56:43,065
is right.
639
00:56:43,065 --> 00:56:45,935
You have never seen
his abilities.
640
00:56:45,935 --> 00:56:49,405
I don't know whether tinkering
his mind is a good idea.
641
00:56:49,405 --> 00:56:52,475
Your brother believes it is
the risk that must be taken.
642
00:56:52,475 --> 00:56:57,179
All I want is to give Madison
chance at normal life.
643
00:57:00,549 --> 00:57:05,688
I'm so sorry for all that
I've done.
644
00:57:05,688 --> 00:57:07,990
I know people say I'm special,
645
00:57:07,990 --> 00:57:12,628
Tapi aku tidak
ingin spesial lagi.
646
00:57:12,628 --> 00:57:17,066
I don't want
other people to get hurt,
647
00:57:17,066 --> 00:57:19,368
especially Claire.
648
00:57:26,142 --> 00:57:29,946
Do you think they
know I'm sorry?
649
00:57:31,547 --> 00:57:35,251
Dear yeah
650
00:57:35,251 --> 00:57:37,019
Of course they know. P>
651
00:58:01,277 --> 00:58:02,745
Madison? P>
652
00:58:05,047 --> 00:58:08,351
Your father might have found
someone who could help you. P>
653
00:58:10,152 --> 00:58:14,223
I don't know anything about
him, but if there is a chance -
654
00:58:14,223 --> 00:58:18,294
Yes yes.
655
00:58:18,294 --> 00:58:19,762
Yes.
656
00:58:35,511 --> 00:58:37,713
watch out!
657
00:58:37,713 --> 00:58:39,615
catch the girl! move!
658
00:58:49,191 --> 00:58:52,028
you shouldn't
hurt Claire.
659
00:59:01,270 --> 00:59:02,705
heart.
660
00:59:05,307 --> 00:59:07,543
We got a sign.
661
00:59:09,078 --> 00:59:12,114
Some bogeys. < br /> Repeat, some bogeys.
662
00:59:20,656 --> 00:59:22,825
Negative on visuals, sir.
663
00:59:24,760 --> 00:59:26,695
heart2.
664
00:59:37,673 --> 00:59:39,742
What just happened?
665
00:59:41,310 --> 00:59:44,113
I have a problem
with my scope. P>
666
00:59:48,551 --> 00:59:50,319
Where is your signal? P>
667
00:59:54,390 --> 00:59:55,858
Damn it! P>
668
00:59:55,858 --> 00:59:58,227
Night vision sudah mati.
669
01:00:08,204 --> 01:00:10,272
I don't have anything
670
01:02:05,621 --> 01:02:06,989
Target is secured
671
01:02:16,665 --> 01:02:18,534
Where is he?
672
01:02:18,534 --> 01:02:20,336
- What have you done to him?
- Don't worry
673
01:02:20,336 --> 01:02:23,372
I have no intention of
hurting your niece.
674
01:02:26,308 --> 01:02:29,678
My department has
studied many children
675
01:02:29,678 --> 01:02:31,413
for years
676
01:02:32,548 --> 01:02:34,950
But none of
those in power
677
01:02:34,950 --> 01:02:38,621
or equally dangerous
with Madison.
678
01:02:38,621 --> 01:02:40,689
No.
679
01:02:40,689 --> 01:02:45,995
Well, can you imagine having
the ability he has,
680
01:02:45,995 --> 01:02:49,298
without patience or discipline
to control them?
681
01:02:49,298 --> 01:02:52,468
Please, please let
I see it.
682
01:02:52,468 --> 01:02:57,373
He mentioned something to
the doctor called "Sandman."
683
01:02:59,975 --> 01:03:02,044
He once mentioned that to you?
684
01:03:04,947 --> 01:03:06,882
You want to know
about Sandman that?
685
01:03:11,720 --> 01:03:13,689
That's a children's book.
686
01:03:13,689 --> 01:03:16,892
His father read it
when he was a child.
687
01:03:16,892 --> 01:03:20,529
He said that
gave him a bad dream.
688
01:03:22,865 --> 01:03:26,335
I truly believe
that in his fear,
689
01:03:26,335 --> 01:03:29,505
He really brought
his nightmare to life.
690
01:03:31,807 --> 01:03:33,809
Incredible.
691
01:03:33,809 --> 01:03:37,880
Look, he's only
a girl small.
692
01:03:37,880 --> 01:03:40,816
All he wants
is to stop.
693
01:03:40,816 --> 01:03:43,952
But I don't want to stop.
694
01:03:43,952 --> 01:03:47,489
I want to keep it,
I want to develop it ,
695
01:03:47,489 --> 01:03:49,858
and I want to practice it.
696
01:03:51,327 --> 01:03:54,029
you have seen
what he did.
697
01:03:54,029 --> 01:03:57,499
Come here.
I want to show you something .
698
01:04:03,072 --> 01:04:04,573
Madison!
699
01:04:10,913 --> 01:04:12,981
What is this?
700
01:04:15,551 --> 01:04:18,620
We really
are protected from it.
701
01:04:19,621 --> 01:04:21,623
Makes it safer
702
01:04:35,871 --> 01:04:40,142
I want to start
with a levitation test.
703
01:04:41,877 --> 01:04:43,412
We can start.
704
01:04:49,785 --> 01:04:52,454
Our most successful
subject to date
705
01:04:52,454 --> 01:04:56,525
is able to float this ball
more than three inches.
706
01:04:56,525 --> 01:05:00,129
Let's see how easy it is
707
01:05:03,065 --> 01:05:06,635
> Madison can do it. P>
708
01:05:06,635 --> 01:05:07,770
Madison, I want you to
try throwing the ball. P>
709
01:05:07,770 --> 01:05:10,973
No.
710
01:05:10,973 --> 01:05:13,075
Madison, please
711
01:05:13,075 --> 01:05:15,110
The faster you work
together with us,
712
01:05:15,110 --> 01:05:16,678
the sooner I can
let you see Claire. P>
713
01:05:19,448 --> 01:05:20,916
you want to be like that, right? P>
714
01:05:20,916 --> 01:05:22,918
Good.
715
01:05:30,993 --> 01:05:32,928
Then, please.
716
01:05:35,597 --> 01:05:37,533
Concentration.
717
01:05:55,083 --> 01:05:57,486
Focus on the ball.
718
01:06:01,623 --> 01:06:05,127
Extraordinary.
719
01:06:06,762 --> 01:06:07,930
I want to go home.
720
01:06:07,930 --> 01:06:10,999
Immediately, Madison.
721
01:06:16,538 --> 01:06:17,673
I want to go home now!
722
01:06:31,019 --> 01:06:33,255
What is going on?
723
01:06:44,099 --> 01:06:46,502
push him! Now! P>
724
01:06:46,502 --> 01:06:49,771
we can train it to
control the impulse.
725
01:06:51,206 --> 01:06:54,142
So you want me to
go to the committee
726
01:06:54,142 --> 01:06:56,612
and explain?
727
01:06:56,612 --> 01:06:59,281
That we will tame the mass murderer
eight years old?
728
01:06:59,281 --> 01:07:01,216
He is not evil.
729
01:07:01,216 --> 01:07:03,685
There is no family
harmonious pit bull,
730
01:07:03,685 --> 01:07:06,722
until it causes your child
who is three months old.
731
01:07:06,722 --> 01:07:09,124
I believe in his potential.
732
01:07:09,124 --> 01:07:10,759
Sorry, Dr. Valentine. P>
733
01:07:10,759 --> 01:07:13,095
I started the
cleaning protocol. P>
734
01:07:13,095 --> 01:07:15,931
Give me a chance with him. P>
735
01:07:15,931 --> 01:07:18,000
He is too valuable. P>
736
01:07:18,000 --> 01:07:19,735
No.
737
01:07:55,604 --> 01:07:58,073
I'm sorry, Dr. Valentine. P>
738
01:07:58,073 --> 01:08:00,275
We have been asked to
empty the room. P>
739
01:08:02,144 --> 01:08:03,612
No.
740
01:08:03,612 --> 01:08:05,714
- We have to leave now
- No.
741
01:08:05,714 --> 01:08:07,616
p>
742
01:08:07,616 --> 01:08:09,618
No, no, please!
743
01:08:09,618 --> 01:08:11,853
- This is beyond my authority!
- pliss!
744
01:08:11,853 --> 01:08:12,988
That is beyond my authority.
745
01:09:00,235 --> 01:09:01,803
Lock the door
746
01:09:07,042 --> 01:09:11,213
No, no, please!
I have to help him! P>
747
01:09:37,072 --> 01:09:39,841
Go to the end of the hall,
get to the fifth floor. P>
748
01:09:39,841 --> 01:09:42,878
Follow the steam pipe.
That will get you out of here.
749
01:09:42,878 --> 01:09:44,179
Take my car
750
01:09:44,179 --> 01:09:45,447
you drive from here
751
01:09:45,447 --> 01:09:48,116
and never see
back, understand?
752
01:09:52,988 --> 01:09:54,222
Hey!
753
01:10:42,971 --> 01:10:44,239
p>
754
01:10:53,381 --> 01:10:55,951
Let's go.
755
01:11:14,302 --> 01:11:16,037
He goes here!
756
01:11:26,281 --> 01:11:27,883
Stay here.
757
01:11:27,883 --> 01:11:29,417
here!
758
01:11:31,286 --> 01:11:32,888
Madison.
759
01:11:40,896 --> 01:11:42,798
p>
760
01:11:45,033 --> 01:11:47,035
Madison.
761
01:11:52,240 --> 01:11:54,843
calm down,
762
01:12:10,158 --> 01:12:12,127
Don't do that, kid.
763
01:12:12,127 --> 01:12:14,129
Madison, no
764
01:12:17,866 --> 01:12:19,434
Oh! Wha...
765
01:12:21,203 --> 01:12:23,138
No! P>
766
01:13:51,493 --> 01:13:53,695
Let's go. P>
767
01:13:58,266 --> 01:14:00,535
What car is it
768
01:14:00,535 --> 01:14:02,704
There's nothing
besides the pendulum
769
01:14:02,704 --> 01:14:05,240
and my voice
770
01:14:05,240 --> 01:14:07,642
You don't see the others
771
01:14:07,642 --> 01:14:11,947
you don't feel things
another, just the pendulum.
772
01:14:13,181 --> 01:14:19,387
Go back and forth.
773
01:14:19,387 --> 01:14:23,124
Your eyelids feel heavy.
774
01:14:23,124 --> 01:14:27,062
You feel yourself
drowning in the darkness.
775
01:14:27,062 --> 01:14:29,264
776 01:14:29,264 --> 01:14:34,436 let it, Madison. 777 01:14:34,436 --> 01:14:36,671 Let your body sink deeper... 778 01:14:36,671 --> 01:14:39,040 and deeper. 779 01:14:39,040 --> 01:14:43,178 I will count backwards from five. 780 01:14:43,178 --> 01:14:44,546 When I reach one, you will fall asleep. 781 01:14:44,546 --> 01:14:46,681 Five. 782 01:14:46,681 --> 01:14:48,350 Notice the pendulum. 783 01:14:48,350 --> 01:14:50,118 Four. p > 784 01:14:50,118 --> 01:14:51,286 Listen to my voice. 785 01:14:51,286 --> 01:14:54,289 Three. 786 01:14:54,289 --> 01:14:56,157 Your body starts to sleep. 787 01:14:56,157 --> 01:14:57,225 Two. 788 01:15:03,031 --> 01:15:05,033 One. 789 01:15:05,033 --> 01:15:08,269 Hello? 790 01:15:08,269 --> 01:15:11,406 Where are you 791 01:15:11,406 --> 01:15:15,110 I'm in the office. 792 01:15:51,179 --> 01:15:52,647 I was in the mortuary. 793 01:16:00,655 --> 01:16:03,491 This is important. 794 01:16:03,491 --> 01:16:07,295 I want you to find the Sandman. 795 01:16:07,295 --> 01:16:10,098 I don't want to. 796 01:16:10,098 --> 01:16:13,268 p> 797 01:16:13,268 --> 01:16:14,636 I will be here with you, I promise. 798 01:16:14,636 --> 01:16:18,740 I can't 799 01:16:18,740 --> 01:16:20,809 I want you to find it, so I can pull it out 800 01:16:20,809 --> 01:16:22,710 Do you understand? 801 01:16:22,710 --> 01:16:24,779 pliss. 802 01:16:24,779 --> 01:16:27,182 That's important. 803 01:17:06,454 --> 01:17:07,555 Do what he say, Madison. 804 01:17:07,555 --> 01:17:10,558 Hello? 805 01:17:45,627 --> 01:17:47,562 Who is here? 806 01:17:52,233 --> 01:17:53,401 He's here 807 01:17:54,836 --> 01:17:57,906 Good. 808 01:18:18,259 --> 01:18:19,961 Alright, listen , this is important. 809 01:18:19,961 --> 01:18:22,630 I want you to reach it. 810 01:18:22,630 --> 01:18:23,898 And no matter what happens, don't let him go. 811 01:18:23,898 --> 01:18:27,702 I can't! 812 01:18:33,508 --> 01:18:34,809 Yes, you can, Madison, hold him! 813 01:18:38,346 --> 01:18:39,414 I get it 814 01:18:40,882 --> 01:18:42,517 Hurry up! 815 01:18:43,751 --> 01:18:45,320 When this nightmare ends, 816 01:18:45,320 --> 01:18:48,756 you will be free from this child forever. 817 01:18:52,293 --> 01:18:55,797 You will not be bound to this child again! 818 01:18:55,797 --> 01:18:59,400 I can't hold it back! 819 01:18:59,400 --> 01:19:01,769 I can't stand it anymore! 820 01:19:04,939 --> 01:19:07,976 When I snapped my finger, you will be awake. 821 01:19:07,976 --> 01:19:09,477 Wake up , Madison! P> 822 01:19:26,594 --> 01:19:28,363 are you okay? P> 823 01:19:28,363 --> 01:19:30,031 I'm fine. P> 824 01:19:32,400 --> 01:19:34,802 Do you think it works? You think he's gone ? 825 01:19:36,337 --> 01:19:37,472 are you okay? 826 01:19:46,748 --> 01:19:48,583 Is something wrong? 827 01:20:23,985 --> 01:20:25,553 He turned it on! 828 01:20:48,643 --> 01:20:49,644 Claire! 829 01:20:51,779 --> 01:20:53,114 run! 830 01:21:49,170 --> 01:21:55,009 Five, four, three, two, one. 831 01:22:13,628 --> 01:22:16,731 don't disturb him! 832 01:22:24,605 --> 01:22:25,706 Claire! 833 01:23:10,718 --> 01:23:12,253 Come on! 834 01:23:12,253 --> 01:23:14,021 Wake up! 835 01:23:21,896 --> 01:23:24,265 Come on. I have an idea. 836 01:23:33,941 --> 01:23:36,010 wait here 837 01:23:49,023 --> 01:23:51,025 Now! 838 01:23:50,000 --> 01:25:30,636 is translated by the limit of the maniac movie b> font> 839 01:25:01,929 --> 01:26:42,898 840 01:25:03,898 --> 01:25:05,733 841 01:25:05,733 --> 01:25:09,637 842 01:25:09,637 --> 01:25:11,305 843 01:25:11,305 --> 01:25:13,608 844 01:25:13,608 --> 01:25:17,011 845 01:25:17,011 --> 01:25:20,014 846 01:25:20,014 --> 01:25:21,983 847 01:25:21,983 --> 01:25:23,951 848 01:25:23,951 --> 01:25:28,189 849 01:25:28,189 --> 01:25:32,059 850 01:25:32,059 --> 01:25:34,862 851 01:25:35,963 --> 01:25:38,633 852 01:25:39,667 --> 01:25:42,670 853 01:25:52,747 --> 01:25:54,949 Well, that's official. 854 01:25:54,949 --> 01:25:57,151 You're stuck with me 855 01:25:59,920 --> 01:26:02,790 Will we stay here? 856 01:26:02,790 --> 01:26:04,325 Eh, I don't know 857 01:26:04,325 --> 01:26:07,161 I thought maybe somewhere new. 858 01:26:07,161 --> 01:26:09,430 Can we move to Hawaii? 859 01:26:09,430 --> 01:26:11,165 Hawaii? 860 01:26:11,165 --> 01:26:14,935 I think more like Arizona. 861 01:26:14,935 --> 01:26:16,704 Which reminds me, little woman, 862 01:26:16,704 --> 01:26:19,173 p> 863 01:26:19,173 --> 01:26:20,408 we need to talk about you will go back to school. 864 01:26:23,444 --> 01:26:24,712 Mother! 865 01:26:26,113 --> 01:26:28,149 What? 866 01:26:28,149 --> 01:26:30,418 Should we celebrate tonight? 867 01:26:30,418 --> 01:26:32,853 Can we get ramen noodles? 868 01:26:32,853 --> 01:26:36,891 Or we can splurge and get Japanese specialties. 869 01:26:54,008 --> 01:26:57,278 ? 870 01:26:57,278 --> 01:27:00,381 ? This is Sandman? P> 871 01:27:02,183 --> 01:27:04,952 ? This is Sandman? P> 872 01:27:06,220 --> 01:27:09,323 ? Take me to Dreamland? P> 873 01:27:10,491 --> 01:27:13,894 ? Please, Mr. Sandman? P> 874 01:27:16,030 --> 01:27:20,501 ? I want to dream about you? P> 875 01:27:20,501 --> 01:27:24,472 ? Close my eyes and can I see? P> 876 01:27:24,472 --> 01:27:26,874 ? Which one do I like? P> 877 01:27:26,874 --> 01:27:29,143 ? Let's walk through my door? P> 878 01:27:29,143 --> 01:27:33,114 ? Are you the only I want for? P> 879 01:27:33,114 --> 01:27:35,916 ? This is Sandman? P> 880 01:27:38,185 --> 01:27:42,857 ? I want to dream about you and me? P> 881 01:27:42,857 --> 01:27:46,861 ? Close my eyes and can I see? P> 882 01:27:46,861 --> 01:27:48,929 ? Which one do I like? P> 883 01:27:48,929 --> 01:27:51,265 ? Ayo berjalan melalui pintu saya ? 884 01:27:51,265 --> 01:27:56,303 ? You are the only I want for? P> 885 01:27:56,303 --> 01:27:59,039