1 00:00:23,789 --> 00:00:28,127 Please don't! Someone help me! 2 00:00:29,695 --> 00:00:33,032 Anyone! pliss! 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,069 No! Get away from me! 4 00:00:37,069 --> 00:00:38,838 Daddy? 5 00:00:43,042 --> 00:00:44,710 Daddy! 6 00:00:49,849 --> 00:00:51,284 I'm hungry. 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,154 I know. me too 8 00:00:55,154 --> 00:00:58,591 Watch the movie 9 00:00:58,615 --> 00:02:18,615 rate good after using the sub 10 00:02:18,639 --> 00:02:20,639 Hello? 11 00:02:20,663 --> 00:02:23,663 is there someone there? 12 00:02:26,779 --> 00:02:28,180 13 00:02:31,951 --> 00:02:33,719 14 00:02:52,672 --> 00:02:55,975 - Dad? - Oh, my goodness! Oh! 15 00:02:57,343 --> 00:03:00,746 Hey, I told you to wait in the car. 16 00:03:05,951 --> 00:03:08,220 Here, right? 17 00:03:08,220 --> 00:03:10,256 Mm-hmm. 18 00:03:18,064 --> 00:03:19,832 Okay, let's go Let's go. 19 00:03:19,832 --> 00:03:21,467 Watch out. 20 00:03:22,435 --> 00:03:25,471 Good. 21 00:03:27,073 --> 00:03:28,240 We have to leave from behind, okay ? 22 00:03:32,044 --> 00:03:34,080 Baik. 23 00:03:34,080 --> 00:03:35,948 Kita harus keluar dari belakang, oke? 24 00:03:35,948 --> 00:03:37,983 Ayo pergi. Kita harus pergi. 25 00:03:39,151 --> 00:03:42,221 Okay, it's almost there. 26 00:03:44,757 --> 00:03:46,025 Daddy! 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,030 Okay, they might have the key in front. 28 00:03:56,936 --> 00:03:58,804 I'm afraid. 29 00:03:58,804 --> 00:04:01,407 > 30 00:04:01,407 --> 00:04:03,008 All right, remember what Dr. Elliot said for you to do 31 00:04:03,008 --> 00:04:06,245 when you were scared? 32 00:04:06,245 --> 00:04:07,980 Just close your eyes and count down from five . 33 00:04:11,050 --> 00:04:12,384 Good? 34 00:04:15,788 --> 00:04:19,325 Good. 35 00:04:24,263 --> 00:04:25,464 I'll be back soon, okay? 36 00:04:30,169 --> 00:04:31,771 Five. 37 00:04:37,276 --> 00:04:38,878 Four . 38 00:04:43,215 --> 00:04:44,450 Three. 39 00:04:47,286 --> 00:04:48,788 Two. 40 00:04:56,862 --> 00:04:59,832 One. 41 00:05:02,034 --> 00:05:03,569 See? Everything will be - 42 00:05:05,304 --> 00:05:06,906 Daddy? 43 00:05:21,420 --> 00:05:27,326 Daddy! 44 00:05:34,099 --> 00:05:36,402 ? 45 00:05:36,402 --> 00:05:38,204 46 00:05:38,204 --> 00:05:42,241 47 00:05:42,241 --> 00:05:44,610 48 00:05:44,610 --> 00:05:47,379 49 00:05:47,379 --> 00:05:49,481 All right, you can lean a little 50 00:05:49,481 --> 00:05:51,350 and hold your head in your hand. 51 00:05:55,387 --> 00:05:58,057 ? 52 00:06:03,295 --> 00:06:06,365 Want to poop? 53 00:06:06,365 --> 00:06:08,367 hang your legs. 54 00:06:12,304 --> 00:06:14,373 And remove the bra. 55 00:06:20,479 --> 00:06:23,282 Move them to the selected ones. 56 00:06:23,282 --> 00:06:25,050 - This is the Two? - Yeah. 57 00:06:25,050 --> 00:06:26,452 Alright. 58 00:06:28,120 --> 00:06:30,189 Why don't you pose? 59 00:06:30,189 --> 00:06:32,925 Because someone has to take the picture. 60 00:06:32,925 --> 00:06:35,494 Yes, but you're hotter than half this girl. 61 00:06:35,494 --> 00:06:38,330 - Only half? /> - Uh huh. 62 00:06:38,330 --> 00:06:41,467 And I think you want I also take off my clothes, right? 63 00:06:41,467 --> 00:06:43,469 What is an offer? 64 00:06:43,469 --> 00:06:46,972 There is only one problem small. 65 00:06:46,972 --> 00:06:48,941 What is that? 66 00:06:48,941 --> 00:06:53,078 You have to find out how how to remove the lens cap. 67 00:06:53,078 --> 00:06:55,447 - I'll find out that.
- Oh. 68 00:06:55,447 --> 00:06:57,149 Finally. 69 00:07:02,154 --> 00:07:04,056 This is Claire. 70 00:07:24,043 --> 00:07:28,147 When was the last time you saw your brother? 71 00:07:32,384 --> 00:07:34,453 It's been a long time 72 00:07:34,453 --> 00:07:37,389 He moved to move. 73 00:07:37,389 --> 00:07:39,358 He once said why? 74 00:07:39,358 --> 00:07:41,961 If you have a rough childhood, 75 00:07:41,961 --> 00:07:44,697 It will be difficult to feel comfortable. 76 00:07:44,697 --> 00:07:47,566 Know what he is doing doing in the northern area? 77 00:07:49,001 --> 00:07:51,403 Is this about death my brother or sister? 78 00:07:51,403 --> 00:07:53,005 Answer the question. 79 00:07:54,406 --> 00:07:57,676 No. Don't know. 80 00:07:57,676 --> 00:07:59,979 And you don't get in touch with it? 81 00:07:59,979 --> 00:08:02,548 Every now and then I will get an email, okay? 82 00:08:02,548 --> 00:08:04,683 That's all. 83 00:08:04,683 --> 00:08:07,219 About what is this? Did he do something wrong? 84 00:08:16,428 --> 00:08:17,730 Parker, Arizona. 85 00:08:20,632 --> 00:08:22,634 Crawford, Colorado. 86 00:08:25,437 --> 00:08:27,773 Farmington, New Mexico. 87 00:08:27,773 --> 00:08:31,510 Each one is taken when your brother lives 88 00:08:31,510 --> 00:08:35,714 or stays within five miles of the scene. 89 00:08:35,714 --> 00:08:38,083 Now, I will ask. 90 00:08:38,083 --> 00:08:42,021 Do you know what was done your brother in the northern area? 91 00:08:52,297 --> 00:08:53,799 Alright. 92 00:08:55,467 --> 00:08:57,669 I think we it's finished here. 93 00:08:59,405 --> 00:09:02,207 Help me 94 00:09:02,207 --> 00:09:04,143 Stay available... 95 00:09:04,143 --> 00:09:07,312 just in case we have more questions. 96 00:09:08,814 --> 00:09:10,682 Wait. 97 00:09:10,682 --> 00:09:15,220 My sister's daughter, Madison. 98 00:09:15,220 --> 00:09:17,356 Where is she? 99 00:09:19,591 --> 00:09:21,093 Children are depressed 100 00:09:21,093 --> 00:09:23,829 extreme signs posttraumatic stress. 101 00:09:23,829 --> 00:09:25,631 Not surprisingly, remembers the situation. 102 00:09:25,631 --> 00:09:27,266 The police interviewed him at length, 103 00:09:27,266 --> 00:09:28,534 about his father's death, 104 00:09:28,534 --> 00:09:30,702 But he didn't cooperative. 105 00:09:30,702 --> 00:09:33,372 Did he say something about that night? 106 00:09:33,372 --> 00:09:35,674 Madison thought someone named "The Sandman" 107 00:09:35,674 --> 00:09:37,643 was responsible for her father's death. 108 00:09:37,643 --> 00:09:39,078 Sandman? 109 00:09:39,078 --> 00:09:40,245 Children often make boogeymen 110 00:09:40,245 --> 00:09:42,247 to face their fears their real life. 111 00:09:42,247 --> 00:09:44,616 Fear of darkness, afraid of what is unknown. 112 00:09:44,616 --> 00:09:47,252 I think this Sandman is the way Madison 113 00:09:47,252 --> 00:09:51,123 dealt with the death of her parents. 114 00:09:51,123 --> 00:09:53,625 Is this for protection? 115 00:09:53,625 --> 00:09:55,594 Ours. 116 00:09:58,430 --> 00:10:00,132 No! Let me go! 117 00:10:00,132 --> 00:10:01,700 I don't want to be here anymore! 118 00:10:01,700 --> 00:10:04,236 - I want to go home! - shut up! 119 00:10:04,236 --> 00:10:05,737 No! No! 120 00:10:07,806 --> 00:10:09,408 - shut up! - Let me go! 121 00:10:09,408 --> 00:10:11,510 What if I give you something to calm you down? 122 00:10:11,510 --> 00:10:14,246 No! p> 123 00:10:40,606 --> 00:10:41,907 Hey! 124 00:10:46,612 --> 00:10:48,647 Madison! 125 00:10:48,647 --> 00:10:50,849 Madison! 126 00:10:54,853 --> 00:10:56,388 - catch him - Come on! 127 00:10:58,457 --> 00:11:00,792 Bring he returned to the room! 128 00:11:02,327 --> 00:11:04,463 As I said. 129 00:11:04,463 --> 00:11:06,765 Not cooperative 130 00:11:25,517 --> 00:11:28,387 His eyes were so full of feelings. 131 00:11:29,655 --> 00:11:31,190 I was Mrs. Farmer. 132 00:11:31,190 --> 00:11:34,459 Department of Child Services. 133 00:11:34,459 --> 00:11:36,295 Claire. 134 00:11:38,230 --> 00:11:40,966 Saudaraku memberitahuku dia lahir en-caul. 135 00:11:40,966 --> 00:11:44,770 Where the pouch is still intact. 136 00:11:46,538 --> 00:11:48,207 Apparently, this is special. 137 00:11:48,207 --> 00:11:52,778 This should be auspicious sign. 138 00:11:52,778 --> 00:11:56,481 Madison there are many things. 139 00:11:56,481 --> 00:11:59,451 I won't say the lucky ones are them. 140 00:11:59,451 --> 00:12:01,920 Miss Blake, do you have when we can... 141 00:12:01,920 --> 00:12:03,388 go somewhere and chat? 142 00:12:06,692 --> 00:12:08,493 Yes. 143 00:12:11,964 --> 00:12:15,467 The good news, Miss Blake, is we have a system in place 144 00:12:15,467 --> 00:12:20,606 to help children like your niece receive the care she needs. 145 00:12:20,606 --> 00:12:23,675 You mean someone other than with her family. 146 00:12:23,675 --> 00:12:27,946 I assume, with your background, You won't get custody. 147 00:12:27,946 --> 00:12:30,449 - What does that mean? - Miss Blake - 148 00:12:30,449 --> 00:12:34,319 Don't you think we should discuss this first? 149 00:12:34,319 --> 00:12:37,322 Do you have an child rearing experience? 150 00:12:37,322 --> 00:12:38,557 No. 151 00:12:38,557 --> 00:12:41,360 - Are you married? - No. 152 00:12:41,360 --> 00:12:42,794 How about your career? 153 00:12:42,794 --> 00:12:46,265 Okay, look. 154 00:12:46,265 --> 00:12:49,601 I understand that I'm not a mother a perfect household, okay? 155 00:12:49,601 --> 00:12:52,504 But my brother won't Ever wanted his daughter 156 00:12:52,504 --> 00:12:53,839 to be raised by a stranger. 157 00:12:53,839 --> 00:12:55,440 Even if those strangers are better equipped 158 00:12:55,440 --> 00:12:57,976 to see that his daughter received the right education? 159 00:12:57,976 --> 00:13:01,446 Do I need a lawyer? 160 00:13:01,446 --> 00:13:03,782 Can you rent it? 161 00:13:05,384 --> 00:13:10,656 Miss Blake, because you are the only one no family can live, 162 00:13:10,656 --> 00:13:15,027 nothing can prevent you from taking custody temporarily. 163 00:13:15,027 --> 00:13:20,365 Permanent guardianship, however, is another matter . 164 00:13:42,754 --> 00:13:44,022 Daddy? 165 00:14:29,835 --> 00:14:32,771 please! Someone! 166 00:14:32,771 --> 00:14:35,974 What happened? Madison? 167 00:14:35,974 --> 00:14:37,943 - She had a nightmare! - Madison? 168 00:14:37,943 --> 00:14:40,011 Get away from me! 169 00:14:44,950 --> 00:14:47,686 Four milligrams of ketamine. 170 00:14:47,686 --> 00:14:49,821 Madison, hey, can you hear me? 171 00:14:49,821 --> 00:14:51,823 Can you hear me? 172 00:14:56,762 --> 00:14:58,397 Hey. 173 00:14:58,397 --> 00:15:00,899 You're here. Everything's fine. 174 00:15:00,899 --> 00:15:02,401 It's just a dream. 175 00:15:04,770 --> 00:15:06,638 Did he leave? 176 00:15:06,638 --> 00:15:08,707 Who? 177 00:15:08,707 --> 00:15:11,042 The Sandman. 178 00:15:13,845 --> 00:15:16,548 Yes. 179 00:15:16,548 --> 00:15:17,849 > 180 00:15:17,849 --> 00:15:20,051 He goes 181 00:15:23,789 --> 00:15:27,526 You're safe. 182 00:15:29,861 --> 00:15:32,497 Hey, do you know who I am? 183 00:15:32,497 --> 00:15:35,700 Aunt Claire? 184 00:15:35,700 --> 00:15:38,603 You can call me Claire, okay? 185 00:15:38,603 --> 00:15:40,005 Hopefully you will immediately stay with me. 186 00:15:41,139 --> 00:15:43,108 How does that sound? 187 00:15:43,108 --> 00:15:46,511 Don't make an appointment . 188 00:15:46,511 --> 00:15:50,081 He must stay here for further examination. 189 00:15:50,081 --> 00:15:51,583 Without limits 190 00:15:57,889 --> 00:15:59,724 He is scary. 191 00:15:59,724 --> 00:16:03,628 He only wants the best for you. 192 00:16:03,628 --> 00:16:08,633 Can you stay with me until I fall asleep again? 193 00:16:08,633 --> 00:16:12,771 I'll do better and stay with you while you're sleeping. 194 00:16:12,771 --> 00:16:15,474 How did it sound 195 00:16:26,084 --> 00:16:27,719 Shortly after he arrived, 196 00:16:27,719 --> 00:16:32,524 Madison began to show the symptoms of night terror. 197 00:16:32,524 --> 00:16:34,125 After one of the < br /> the nurse is injured, 198 00:16:34,125 --> 00:16:37,796 we start a policy to hold him at bedtime. 199 00:16:37,796 --> 00:16:42,133 Typical patients may experience one up to two episodes a week. 200 00:16:42,133 --> 00:16:46,204 Madison suffered three up to four nights. 201 00:16:46,204 --> 00:16:48,707 We recommend that Madison remain in our care 202 00:16:48,707 --> 00:16:52,277 for further observations. 203 00:17:52,170 --> 00:17:54,739 Miss Duffy? 204 00:17:54,739 --> 00:17:58,944 You know you shouldn't be outside your room after 11 o'clock. 205 00:18:01,680 --> 00:18:03,648 Miss Duffy? 206 00:18:05,016 --> 00:18:07,819 I know you in here somewhere. 207 00:18:14,225 --> 00:18:18,196 Megan, what did you do there? 208 00:18:18,196 --> 00:18:22,133 he... 209 00:18:22,133 --> 00:18:25,604 He.... there. 210 00:19:13,918 --> 00:19:16,888 Oh, don't worry about him. 211 00:19:16,888 --> 00:19:18,757 That's just Stanley. 212 00:19:18,757 --> 00:19:20,392 Hi, Stanley! 213 00:19:21,226 --> 00:19:23,294 Let's go . 214 00:19:29,200 --> 00:19:32,937 Right there. 215 00:19:32,937 --> 00:19:36,808 Hey! That's it! 216 00:19:36,808 --> 00:19:39,244 Wyatt, this is Madison. 217 00:19:39,244 --> 00:19:41,980 Madison, this is... This is Wyatt 218 00:19:41,980 --> 00:19:43,181 Hi, Madison. 219 00:19:47,385 --> 00:19:48,853 So what are you thinking about? 220 00:19:48,853 --> 00:19:53,258 I painted on the wall, I have some toys. 221 00:19:53,258 --> 00:19:56,194 Oh. Bow and arrow for little girls? 222 00:19:56,194 --> 00:19:57,729 - Yeah. - Mm-hmm. 223 00:19:57,729 --> 00:19:59,998 Where did you get all this stuff ? 224 00:19:59,998 --> 00:20:01,266 good question 225 00:20:01,266 --> 00:20:03,768 I spent a $ 5 budget. Come on 226 00:20:03,768 --> 00:20:06,337 Yes, you're right. 227 00:20:09,774 --> 00:20:11,843 I will... 228 00:20:11,843 --> 00:20:13,878 Yes. 229 00:20:17,716 --> 00:20:22,454 Oh, this is a good song right? 230 00:20:22,454 --> 00:20:23,955 ? 231 00:20:23,955 --> 00:20:26,424 When can I go home? 232 00:20:31,129 --> 00:20:33,398 Well, um... 233 00:20:37,368 --> 00:20:40,305 This is your home 234 00:20:40,305 --> 00:20:43,041 This is your new home. 235 00:20:43,041 --> 00:20:45,043 Here with me. 236 00:20:46,311 --> 00:20:48,980 Um, what about Wyatt? 237 00:20:51,082 --> 00:20:52,517 Wyatt? Sometimes. 238 00:20:56,755 --> 00:21:00,191 I know this is a big change. 239 00:21:00,191 --> 00:21:02,894 This is very different. 240 00:21:02,894 --> 00:21:05,930 I know I can't replace your father, 241 00:21:05,930 --> 00:21:08,333 but I promise you, 242 00:21:08,333 --> 00:21:11,469 no matter what, I... 243 00:21:11,469 --> 00:21:14,472 I will try my best. 244 00:21:16,975 --> 00:21:20,044 you want to stay, and /> I'll make us dinner? 245 00:21:22,781 --> 00:21:24,883 wait a minute, okay? 246 00:21:53,845 --> 00:21:55,413 Hello? 247 00:21:56,514 --> 00:21:58,116 Claire? 248 00:22:24,075 --> 00:22:25,510 Hello? 249 00:22:28,146 --> 00:22:29,848 p> 250 00:24:22,026 --> 00:24:26,264 - please! Help me! - Hey, Madison, hey. 251 00:24:26,264 --> 00:24:28,299 You're fine. 252 00:24:28,299 --> 00:24:30,535 It's just a bad dream. 253 00:24:30,535 --> 00:24:32,503 That's all 254 00:24:37,475 --> 00:24:40,244 > 255 00:24:40,244 --> 00:24:42,280 Is he ready to go? 256 00:24:42,280 --> 00:24:44,148 Who? 257 00:24:44,148 --> 00:24:45,750 Sandman 258 00:24:45,750 --> 00:24:49,287 He follows me. 259 00:24:49,287 --> 00:24:50,621 Dear, only you and I are here 260 00:24:53,324 --> 00:24:54,559 I promise. 261 00:24:54,559 --> 00:24:57,362 What happened? 262 00:24:57,362 --> 00:25:00,298 He gripped me. 263 00:25:00,298 --> 00:25:02,300 Madison... 264 00:25:02,300 --> 00:25:05,069 Can I slept in your bed tonight? 265 00:25:19,283 --> 00:25:22,086 Of course, come on. 266 00:25:22,086 --> 00:25:23,588 Investigation experienced another setback today 267 00:25:23,588 --> 00:25:25,323 When a man this, Colton Blake, 268 00:25:25,323 --> 00:25:27,725 earlier the name this person caught the attention, 269 00:25:27,725 --> 00:25:29,460 he was found dead last weekend, 270 00:25:29,460 --> 00:25:31,596 It turned out because heart attack. 271 00:25:31,596 --> 00:25:34,198 The police found his body in the general store. 272 00:25:34,198 --> 00:25:37,468 Blake is the brother of Claire and Madison's father. 273 00:25:37,468 --> 00:25:39,737 Madison is currently with her aunt, 274 00:25:39,737 --> 00:25:41,639 who lives in Los Angeles. 275 00:25:41,639 --> 00:25:44,342 > 276 00:25:44,342 --> 00:25:47,045 Now, the unusually hot weather is likely to continue 277 00:25:47,045 --> 00:25:51,115 until the end of the week, and DWP are... 278 00:25:51,115 --> 00:25:56,087 Whatever it is , he thought that followed him here. 279 00:25:58,122 --> 00:26:00,291 All nightmares about people old and the boogeyman... 280 00:26:00,291 --> 00:26:02,593 I don't know It feels like < > that's just the way Madison 281 00:26:08,599 --> 00:26:11,836 works through her sadness 282 00:26:14,439 --> 00:26:18,543 Yes, and last night, can - 283 00:26:18,543 --> 00:26:21,312 find, she wakes up in the night with bruises his arm. 284 00:26:30,755 --> 00:26:32,690 I swear they nothing before. 285 00:26:32,690 --> 00:26:34,392 No, you have to look at the way he kicked and shook 286 00:26:34,392 --> 00:26:37,762 in his sleep 287 00:26:40,131 --> 00:26:41,866 No, I know. 288 00:26:43,668 --> 00:26:46,137 I understand. 289 00:26:46,137 --> 00:26:48,339 Alright, I will talk to you later. 290 00:26:51,409 --> 00:26:54,345 Madison? Madison, it's not funny. 291 00:26:54,345 --> 00:26:58,883 You will give me a heart attack! 292 00:26:58,883 --> 00:27:01,385 There is an old woman who lives in shoes. 293 00:27:01,385 --> 00:27:04,622 He has so many children, he doesn't know what to do. 294 00:27:04,622 --> 00:27:08,726 He gives them bread without broth. 295 00:27:08,726 --> 00:27:11,829 There is an old woman who lives in shoes. 296 00:27:11,829 --> 00:27:14,432 He has so many children, he doesn't know what to do. 297 00:27:46,697 --> 00:27:48,466 What do I say about outside, boy? 298 00:27:48,466 --> 00:27:52,436 What will I tell you about that? Sit down. 299 00:27:52,436 --> 00:27:57,909 You know, I saw an girl on the news last night. 300 00:27:57,909 --> 00:28:00,611 Looks like you 301 00:28:00,611 --> 00:28:03,414 Your father killed them, didn't you? 302 00:28:03,414 --> 00:28:05,483 Yes. 303 00:28:05,483 --> 00:28:07,785 That's why you ran. 304 00:28:07,785 --> 00:28:10,454 Yeah, please, run. 305 00:28:11,522 --> 00:28:14,292 Hey. 306 00:28:14,292 --> 00:28:15,359 What is going on? 307 00:28:15,359 --> 00:28:17,728 Here comes again, that woman. 308 00:28:17,728 --> 00:28:20,231 Hey, what do you mean? 309 00:28:20,231 --> 00:28:22,433 The police are looking for his father, you know. 310 00:28:22,433 --> 00:28:25,736 He died. Don't do you think he's suffering enough? 311 00:28:25,736 --> 00:28:27,405 What are you doing with a small child, huh? 312 00:28:27,405 --> 00:28:28,706 All that loud music, 313 00:28:28,706 --> 00:28:30,508 people come and come out all night 314 00:28:30,508 --> 00:28:31,776 I work outside my house. 315 00:28:31,776 --> 00:28:35,513 Well, not for long, which , just coincidence, 316 00:28:35,513 --> 00:28:39,317 is what I told the child who came to your house today. 317 00:29:16,654 --> 00:29:18,489 Yes. 318 00:29:28,499 --> 00:29:30,001 What? 319 00:29:32,837 --> 00:29:34,805 What the hell? < /p> 320 00:29:41,445 --> 00:29:44,048 sialan ! 321 00:29:50,588 --> 00:29:51,956 Ah. 322 00:29:57,695 --> 00:29:58,896 Contact. 323 00:30:08,472 --> 00:30:10,374 What is it - 324 00:30:28,426 --> 00:30:29,460 live. 325 00:30:29,460 --> 00:30:32,330 live, come on, live! 326 00:30:32,330 --> 00:30:33,931 live! 327 00:30:36,467 --> 00:30:37,535 Come on! 328 00:30:43,774 --> 00:30:46,344 Thank you. Good. 329 00:31:00,725 --> 00:31:02,526 Ahh... 330 00:31:02,526 --> 00:31:08,399 Good. Let's check your arms. Lift your left arm. 331 00:31:08,399 --> 00:31:13,137 Does it hurt? Let's see. 332 00:31:13,137 --> 00:31:17,007 Madison, can you tell what happened here? 333 00:31:17,007 --> 00:31:19,443 Can your aunt 334 00:31:21,579 --> 00:31:22,947 I, uh... 335 00:31:22,947 --> 00:31:25,683 I rent an old house, so... 336 00:31:25,683 --> 00:31:27,618 you know children child. 337 00:31:31,155 --> 00:31:34,058 Try to be more careful, okay? 338 00:31:34,058 --> 00:31:35,693 I want to meet him again in a week, 339 00:31:35,693 --> 00:31:37,461 see how it heals. p> 340 00:31:37,461 --> 00:31:38,729 of course. 341 00:31:38,729 --> 00:31:40,164 Ms. Blake, let's make sure there aren't 342 00:31:40,164 --> 00:31:43,134 accidents anymore, okay? 343 00:32:02,520 --> 00:32:03,954 Enter inside, okay ? 344 00:32:03,954 --> 00:32:06,123 I'll be there for a while. 345 00:32:21,739 --> 00:32:23,741 Whoa, whoa. stays outside the property. 346 00:32:23,741 --> 00:32:25,075 I live across the street. 347 00:32:25,075 --> 00:32:27,011 Can't you tell me what is happening? 348 00:32:27,011 --> 00:32:28,646 Carbon monoxide poisoning. 349 00:32:28,646 --> 00:32:31,615 It looks like the garage door might not work. 350 00:32:31,615 --> 00:32:34,718 It's all an accident? 351 00:32:38,889 --> 00:32:41,892 Hey! Hey, I've seen you before. 352 00:32:41,892 --> 00:32:44,628 Who are you? What are you doing here? 353 00:32:44,628 --> 00:32:46,497 Ma & apos; am, is there a problem? 354 00:32:46,497 --> 00:32:49,633 No! No problem. I left. 355 00:33:03,948 --> 00:33:08,052 something happened to Stanley? 356 00:33:08,052 --> 00:33:12,256 Um, there was an accident. 357 00:33:13,824 --> 00:33:15,726 Are they sure 358 00:33:15,726 --> 00:33:17,728 sure about what? 359 00:33:17,728 --> 00:33:19,597 that it was an accident. 360 00:33:22,733 --> 00:33:24,668 Madison... 361 00:33:24,668 --> 00:33:27,738 do you know anything about what happened to Stanley? 362 00:33:30,975 --> 00:33:33,143 Madison. 363 00:33:38,082 --> 00:33:40,818 - Madison! - Go! 364 00:33:40,818 --> 00:33:43,821 Madison, do you know what happened to Stanley? 365 00:33:43,821 --> 00:33:46,824 I say go 366 00:33:54,598 --> 00:33:58,102 All right, Colton, let's see what you are doing. 367 00:34:01,539 --> 00:34:03,207 Oh, Jesus. 368 00:34:47,084 --> 00:34:51,288 So you think your brother is responsible for all this. 369 00:34:51,288 --> 00:34:53,824 The police filed many questions, 370 00:34:53,824 --> 00:34:55,759 and then Stanley... 371 00:34:55,759 --> 00:35:00,664 Alright, look, even if your brother is responsible answer all this, 372 00:35:00,664 --> 00:35:02,299 he died. 373 00:35:02,299 --> 00:35:04,902 - I know. - I thought you saw the body. 374 00:35:04,902 --> 00:35:06,604 I know. 375 00:35:06,604 --> 00:35:09,039 > 376 00:35:09,039 --> 00:35:10,808 Okay, so what does Madison say? 377 00:35:10,808 --> 00:35:13,043 Nothing. 378 00:35:13,043 --> 00:35:15,212 He won't talk to me. 379 00:35:16,981 --> 00:35:18,616 I don't know what to do do what. 380 00:35:24,088 --> 00:35:25,889 I know 381 00:35:25,889 --> 00:35:27,858 Madison? 382 00:35:29,193 --> 00:35:30,828 You're here 383 00:35:35,265 --> 00:35:39,670 Dear, wait, no. 384 00:35:39,670 --> 00:35:46,076 Madison, we want you to tell us something, 385 00:35:46,076 --> 00:35:49,346 Has your father ever... 386 00:35:49,346 --> 00:35:51,882 Did he ever hurt someone else? 387 00:35:55,653 --> 00:35:58,422 Dear, please, you can trust us 388 00:36:01,358 --> 00:36:04,161 He said he tried to protect me 389 00:36:04,161 --> 00:36:06,363 from bad people 390 00:36:06,363 --> 00:36:11,001 That's what he said was doing? 391 00:36:11,001 --> 00:36:12,803 Try to protect you? 392 00:36:12,803 --> 00:36:15,239 Daddy never hurts others. 393 00:36:15,239 --> 00:36:16,940 Who did it, Madison? 394 00:36:17,975 --> 00:36:19,843 Who killed everyone? 395 00:36:19,843 --> 00:36:20,878 Wyatt. 396 00:36:22,312 --> 00:36:24,148 Please don't be angry 397 00:36:24,148 --> 00:36:26,984 Dear, I'm not angry. 398 00:36:26,984 --> 00:36:31,255 I just want you to tell me. I promise you can trust me. 399 00:36:44,268 --> 00:36:49,006 Sometimes, when I really scared, 400 00:36:49,006 --> 00:36:51,709 He came out and hurt people. 401 00:36:51,709 --> 00:36:53,343 What do you mean, he came out? 402 00:36:53,343 --> 00:36:56,080 I can't control it. 403 00:36:56,080 --> 00:36:58,449 That just happened. 404 00:36:58,449 --> 00:37:02,419 As happened with Stanley and father 405 00:37:02,419 --> 00:37:06,256 Dear, your father experienced heart attack. 406 00:37:06,256 --> 00:37:09,760 And Stanley crashed. I spoke with the police themselves. 407 00:37:09,760 --> 00:37:11,962 He wants to get rid of me. 408 00:37:12,996 --> 00:37:15,899 Look, are you saying... 409 00:37:15,899 --> 00:37:20,270 that you think that you have made this person 410 00:37:20,270 --> 00:37:22,906 come out and kill people? 411 00:37:22,906 --> 00:37:24,742 I don't mean! 412 00:37:24,742 --> 00:37:26,910 I don't want to hurt one of them! 413 00:37:26,910 --> 00:37:28,178 I scared. 414 00:37:28,178 --> 00:37:30,481 Sandman is a character in a book. 415 00:37:30,481 --> 00:37:32,082 you can't make it happen. 416 00:37:32,082 --> 00:37:33,917 I can! 417 00:37:33,917 --> 00:37:36,420 Since I'm small, 418 00:37:36,420 --> 00:37:38,255 Dad says I can make things happen, 419 00:37:38,255 --> 00:37:41,258 But he says it's okay because it will end soon. 420 00:37:41,258 --> 00:37:43,494 What does he mean with "soon?" 421 00:37:43,494 --> 00:37:46,063 Alright, cool I've heard enough. 422 00:37:46,063 --> 00:37:48,499 Madison, we try to have a serious conversation, 423 00:37:48,499 --> 00:37:50,300 and you can't play games 424 00:37:50,300 --> 00:37:53,137 I don't think that you have to have this book, okay? 425 00:37:53,137 --> 00:37:54,304 Come on. 426 00:37:56,073 --> 00:37:57,508 I'm not lying! 427 00:37:57,508 --> 00:38:00,844 Why don't you just sit here in , and you think about it! 428 00:38:00,844 --> 00:38:02,546 - Wyatt? - If you are ready to talk, 429 00:38:02,546 --> 00:38:04,214 we will enter, and we will listen. 430 00:38:04,214 --> 00:38:05,883 I told you! 431 00:38:05,883 --> 00:38:08,085 Yes, yes, I heard. Sandman, okay? 432 00:38:08,085 --> 00:38:11,955 Why You don't respect your aunt, 433 00:38:11,955 --> 00:38:13,791 after everything she does for you 434 00:38:13,791 --> 00:38:15,092 But you don't want to do that 435 00:38:15,092 --> 00:38:17,828 because you acted < br /> like spoiled children 436 00:38:17,828 --> 00:38:21,265 who want to make something from books and kill people. 437 00:38:21,265 --> 00:38:24,034 Stop yelling at me! 438 00:38:36,446 --> 00:38:40,117 - Listen, this isn't the right time. - I hope I don't bother. 439 00:38:40,117 --> 00:38:43,120 Negro fucks, please, this is
a very long day. 440 00:38:43,120 --> 00:38:44,288 And you? 441 00:38:44,288 --> 00:38:48,559 I'm Wyatt, she's my boyfriend. 442 00:38:48,559 --> 00:38:50,227 Can I ask what is this? 443 00:38:50,227 --> 00:38:52,462 Afternoon This, I received a call which is rather worrying 444 00:38:52,462 --> 00:38:54,064 from your pediatrician. 445 00:38:54,064 --> 00:38:56,567 Said your niece is bruised what is bruised on her arm. she's talking about? 446 00:38:56,567 --> 00:38:57,835 Nothing. Look, I explained to her 447 00:38:57,835 --> 00:38:59,403 that she was playing at home. 448 00:38:59,403 --> 00:39:00,838 - She fell . - He also told me 449 00:39:00,838 --> 00:39:02,873 he can't rule out physical abuse. 450 00:39:02,873 --> 00:39:06,009 Okay, wait a minute. Claire won't hurt a child... Negro. 451 00:39:06,009 --> 00:39:09,313 Maybe it's not Claire. 452 00:39:09,313 --> 00:39:11,348 Mungkin bukan Claire. 453 00:39:11,348 --> 00:39:14,885 Unfortunately, even though it is suspected that harassing 454 00:39:14,885 --> 00:39:16,920 is enough to suspend temporary custody 455 00:39:16,920 --> 00:39:19,156 until the investigation can be completed. 456 00:39:19,156 --> 00:39:21,358 I have a letter from the state authorizing me... the Negro 457 00:39:21,358 --> 00:39:23,327 to bring Madison from your home. 458 00:39:23,327 --> 00:39:25,229 - Wait what? - Ms. Blake, 459 00:39:25,229 --> 00:39:29,032 Don't make this more difficult than it should be. 460 00:39:29,032 --> 00:39:31,001 Okay, wait... negro 461 00:39:32,002 --> 00:39:35,239 Maybe we should consider this a good thing. 462 00:39:35,239 --> 00:39:36,406 No! you won't take it. 463 00:39:36,406 --> 00:39:39,576 Ms. Blake, allow me to remind you 464 00:39:39,576 --> 00:39:42,446 that if you don't participate voluntarily, 465 00:39:42,446 --> 00:39:45,415 I will be forced to do legal actions. 466 00:39:45,415 --> 00:39:47,918 Alright, please. 467 00:39:47,918 --> 00:39:50,954 use your method, Ms. Blake, 468 00:39:50,954 --> 00:39:55,959 because I will return with the authorities. 469 00:39:55,959 --> 00:40:00,063 good! And we will be here! 470 00:40:00,063 --> 00:40:02,199 Claire is serious. 471 00:40:02,199 --> 00:40:05,502 Madison, baby, Wyatt and I will come out 472 00:40:05,502 --> 00:40:10,207 and chat with fellow adults, okay? 473 00:40:18,482 --> 00:40:20,550 This is me. 474 00:40:20,550 --> 00:40:23,954 No. Unfortunately the aunt is stubborn. 475 00:40:23,954 --> 00:40:27,024 We might have to contact the police. 476 00:40:33,230 --> 00:40:35,098 Do you know what? 477 00:40:35,098 --> 00:40:38,035 I'll call you back. 478 00:40:42,506 --> 00:40:44,207 - Are you insane? - What? 479 00:40:44,207 --> 00:40:47,044 You know he can come back with the police and arrest you. 480 00:40:47,044 --> 00:40:49,379 What what would happen if they caught it? 481 00:40:49,379 --> 00:40:52,282 Claire, this is not a new child just wet the bed 482 00:40:52,282 --> 00:40:54,117 or played with matches, okay? 483 00:40:54,117 --> 00:40:56,687 you're out, out of your ligature here. 484 00:41:04,027 --> 00:41:06,530 My brother spent a long time protecting him. 485 00:41:06,530 --> 00:41:10,167 Ever thought maybe he was trying to protect people from him? 486 00:41:10,167 --> 00:41:12,102 There was a big difference in there, isn't that right? 487 00:41:12,102 --> 00:41:15,439 Our whole childhood, we just stirred. 488 00:41:15,439 --> 00:41:17,107 My mother was drunk. 489 00:41:17,107 --> 00:41:20,610 My father went away > before I was born. 490 00:41:20,610 --> 00:41:23,280 All we have is one another. 491 00:41:23,280 --> 00:41:25,349 I owe him to protect him. 492 00:41:30,287 --> 00:41:32,322 Madison? 493 00:41:37,294 --> 00:41:40,097 Are you here, honey? 494 00:41:40,097 --> 00:41:42,432 Don't you think better with him? 495 00:41:42,432 --> 00:41:43,600 who knows how to handle it? 496 00:41:43,600 --> 00:41:46,169 Who ? Bad guys 497 00:41:46,169 --> 00:41:47,537 Wyatt, that's what he called them. 498 00:41:47,537 --> 00:41:50,040 How many people did he hurt? 499 00:41:50,040 --> 00:41:51,541 Because of what I thought we should do it 500 00:41:51,541 --> 00:41:54,211 is talking about the definition of "bad" here. 501 00:41:56,413 --> 00:41:59,082 Madison, I want to help 502 00:41:59,082 --> 00:42:03,220 Go. 503 00:42:16,500 --> 00:42:18,335 It's not safe for you here 504 00:42:18,335 --> 00:42:21,038 I will take you to a better place, 505 00:42:21,038 --> 00:42:22,506 where are you going to be happy 506 00:42:22,506 --> 00:42:25,075 I'm happy here 507 00:42:25,075 --> 00:42:27,144 you can't stay here, Madison. 508 00:42:27,144 --> 00:42:29,679 I know you don't understand now, 509 00:42:29,679 --> 00:42:31,515 but someday you will. 510 00:42:31,515 --> 00:42:35,819 don't worry. 511 00:42:35,819 --> 00:42:39,156 I'm not the person I've been worried about. 512 00:42:53,437 --> 00:42:55,772 Hey, what happened? 513 00:43:24,334 --> 00:43:26,303 I'm sorry. 514 00:43:51,161 --> 00:43:53,797 You're good - okay Remember your breathing. 515 00:43:53,797 --> 00:43:56,600 You did your best. 516 00:43:56,600 --> 00:43:58,869 Something went wrong. 517 00:43:58,869 --> 00:44:01,171 What happened? 518 00:44:01,171 --> 00:44:04,407 What is going on? No! What happened? 519 00:44:04,407 --> 00:44:05,809 Bernapaslah, hirup. 520 00:44:05,809 --> 00:44:09,179 Female, 28, intrapartum. He is a crown! 521 00:45:21,685 --> 00:45:24,454 Wyatt doesn't like me. 522 00:45:26,590 --> 00:45:28,959 That's not true. 523 00:45:28,959 --> 00:45:30,927 right? 524 00:45:42,439 --> 00:45:45,909 Madison, I think we should talk about what happened last night. 525 00:45:47,344 --> 00:45:50,880 you said everything will end soon. 526 00:45:50,880 --> 00:45:53,516 What do you mean with that? 527 00:45:57,520 --> 00:46:00,757 Is that what you did when your father died? 528 00:46:04,928 --> 00:46:08,031 Did your father find a way to stop this? 529 00:46:10,033 --> 00:46:11,968 We must call the police. 530 00:46:11,968 --> 00:46:14,437 And say what? Nothing is left. 531 00:46:14,437 --> 00:46:16,406 There is no body, there is no evidence. 532 00:46:16,406 --> 00:46:18,875 What do you suggest? I won't just sit around 533 00:46:18,875 --> 00:46:20,977 while he asks all people to go to the cornfield. 534 00:46:20,977 --> 00:46:23,480 I tell you how important he is for me. 535 00:46:23,480 --> 00:46:25,815 And you see what he did to the woman. 536 00:46:25,815 --> 00:46:27,917 What he almost did to you. 537 00:46:27,917 --> 00:46:29,953 I... I'm worried about you 538 00:46:29,953 --> 00:46:32,455 He won't hurt me. 539 00:46:32,455 --> 00:46:34,524 Like he won't > hurt your sister? 540 00:46:34,524 --> 00:46:37,427 The detectives asked what he was doing in the northern area. 541 00:46:37,427 --> 00:46:39,996 What if my brother found a way to help him stop this? 542 00:46:39,996 --> 00:46:43,433 p> 543 00:46:44,534 --> 00:46:46,536 It's more like he hopes not go to jail. 544 00:46:46,536 --> 00:46:49,005 Will you watch him for a few hours? 545 00:46:49,005 --> 00:46:50,807 - Are you serious? < br /> - Please, I'm just - 546 00:46:50,807 --> 00:46:54,577 I don't want him to go out. 547 00:46:54,577 --> 00:46:57,080 That is the smartest thing I've ever heard of what you've said all day. 548 00:47:05,455 --> 00:47:06,723 Will you help me or not? 549 00:47:06,723 --> 00:47:09,359 A few hours. 550 00:47:11,361 --> 00:47:12,429 That's all. 551 00:47:19,369 --> 00:47:21,371 Good. 552 00:47:21,371 --> 00:47:23,873 You know, he hasn't stopped crying over it. 553 00:47:23,873 --> 00:47:25,975 I have to say, Ms. Blake, 554 00:47:25,975 --> 00:47:28,044 We've passed this car half a dozen times , 555 00:47:28,044 --> 00:47:30,747 and no one came with stuffed animals. 556 00:47:30,747 --> 00:47:35,051 I know. I only know that I see, maybe I'll find it. 557 00:47:35,051 --> 00:47:37,987 He hasn't said anything, right? 558 00:47:37,987 --> 00:47:41,858 He is a little girl aged < br /> eight years that lost his father, 559 00:47:41,858 --> 00:47:45,462 spent most of time crying in his room. 560 00:48:07,817 --> 00:48:09,152 Detective. 561 00:48:10,553 --> 00:48:13,423 I will ask you to < br /> sign this access form. 562 00:48:40,150 --> 00:48:42,685 Hi, you are contacting Amanda. 563 00:48:42,685 --> 00:48:44,954 Please leave a message 564 00:48:44,954 --> 00:48:47,490 Hi, my name is Claire Blake. 565 00:48:47,490 --> 00:48:49,125 I believe you have spoken with my Colton brother 566 00:48:49,125 --> 00:48:53,029 about my niece Madison. 567 00:48:53,029 --> 00:48:55,031 call me, please 568 00:48:59,669 --> 00:49:01,471 Hello? 569 00:49:08,178 --> 00:49:09,979 Wyatt? 570 00:49:44,080 --> 00:49:46,049 Where are we? 571 00:49:46,049 --> 00:49:48,218 Well, this is a surprise. 572 00:49:49,786 --> 00:49:52,722 Will Claire come? 573 00:49:52,722 --> 00:49:56,059 I think this should be something we can do together. 574 00:49:56,059 --> 00:49:59,529 Getting to know each other a little better, hmm? 575 00:49:59,529 --> 00:50:01,698 Good. 576 00:50:01,698 --> 00:50:03,633 Why did you go first 577 00:50:03,633 --> 00:50:05,768 I'll be there soon. 578 00:50:27,056 --> 00:50:28,825 You can do this. 579 00:50:37,600 --> 00:50:39,102 Are you going to come here 580 00:51:11,034 --> 00:51:13,102 Pretty cool, huh? 581 00:51:13,102 --> 00:51:17,106 Yes. 582 00:51:17,106 --> 00:51:20,176 Hey, how with the doll there? 583 00:51:21,177 --> 00:51:22,845 Where? 584 00:51:24,013 --> 00:51:26,082 Just above... 585 00:51:26,082 --> 00:51:27,884 truck. 586 00:51:27,884 --> 00:51:30,753 did you see it? 587 00:51:30,753 --> 00:51:32,922 Right on the right. 588 00:51:32,922 --> 00:51:35,825 I don't see anything other than low-quality cars. 589 00:51:42,699 --> 00:51:44,801 Apa yang sedang kau lakukan? 590 00:51:44,801 --> 00:51:46,235 Madison. 591 00:51:49,105 --> 00:51:52,308 - Will you hurt me? - Calm down. 592 00:51:52,308 --> 00:51:55,178 This is why you didn't bring Claire, didn't you? 593 00:51:55,178 --> 00:51:58,615 Do you want him injured? 594 00:51:58,615 --> 00:52:00,183 Not me. 595 00:52:02,719 --> 00:52:05,722 Madison, okay 596 00:52:06,956 --> 00:52:09,659 Okay, I need you to calm down. 597 00:52:10,827 --> 00:52:13,396 Madison, okay, look, I made a mistake, okay? 598 00:52:17,133 --> 00:52:19,168 Madison? 599 00:52:20,703 --> 00:52:21,871 pliss. 600 00:52:23,072 --> 00:52:26,175 I thought you should run now. p> 601 00:52:55,905 --> 00:52:57,974 What? 602 00:53:40,016 --> 00:53:42,285 - Sir. - Bring him in, Heller. 603 00:53:42,285 --> 00:53:43,953 Yes sir. 604 00:54:04,907 --> 00:54:09,011 ? Yo-ho, everything's up here we go? 605 00:54:09,011 --> 00:54:13,082 ? Time to fly anchor and sail? 606 00:54:13,082 --> 00:54:17,186 ? Come and travel to unknown places? 607 00:54:17,186 --> 00:54:20,790 608 00:54:21,891 --> 00:54:24,060 Beat the extra cream, just like as you requested. 609 00:54:24,060 --> 00:54:25,394 Thank you. 610 00:54:35,805 --> 00:54:37,140 Terima kasih . 611 00:54:37,140 --> 00:54:39,408 I'm really worried about you. 612 00:54:41,177 --> 00:54:42,945 I'm sorry. 613 00:54:42,945 --> 00:54:46,115 It's okay. 614 00:54:46,115 --> 00:54:48,551 Where is Wyatt? 615 00:54:53,923 --> 00:54:55,057 Madison? 616 00:55:00,229 --> 00:55:02,331 What did you do to Wyatt? 617 00:55:02,331 --> 00:55:05,034 I am ready to go home now. 618 00:55:07,236 --> 00:55:08,971 of course. 619 00:55:10,940 --> 00:55:14,944 Can we stop at one > place on the way home? 620 00:55:16,078 --> 00:55:18,915 Yes okay. 621 00:55:44,974 --> 00:55:48,311 I need to accept this. I'll meet you there, okay? 622 00:55:56,319 --> 00:55:58,888 - Hi. - Claire? 623 00:55:58,888 --> 00:56:00,289 Yes. Um... 624 00:56:00,289 --> 00:56:02,024 Is she with you now? 625 00:56:05,194 --> 00:56:07,563 - Can you help her? - Yeah 626 00:56:07,563 --> 00:56:12,969 Are you familiar with theory hypnosis image therapy? 627 00:56:12,969 --> 00:56:16,439 Well, it started as a way to treat soldiers 628 00:56:16,439 --> 00:56:19,041 who suffered from acute PTSD. 629 00:56:19,041 --> 00:56:22,178 Doctors use hypnosis to
rewrite their nightmare, 630 00:56:22,178 --> 00:56:25,114 so they don't feel feeling threatened anymore. 631 00:56:25,114 --> 00:56:27,917 You want to hypnotize my niece? 632 00:56:27,917 --> 00:56:31,087 Your brother believes that he uses the power of the 633 00:56:31,087 --> 00:56:33,890 to realize the terrible figure. 634 00:56:33,890 --> 00:56:35,324 Sandman. 635 00:56:35,324 --> 00:56:37,093 However, if we can delete it 636 00:56:37,093 --> 00:56:39,562 the one called Sandman from his mind.... 637 00:56:39,562 --> 00:56:41,631 He won't be able to make it happen. 638 00:56:41,631 --> 00:56:43,065 is right. 639 00:56:43,065 --> 00:56:45,935 You have never seen his abilities. 640 00:56:45,935 --> 00:56:49,405 I don't know whether tinkering his mind is a good idea. 641 00:56:49,405 --> 00:56:52,475 Your brother believes it is the risk that must be taken. 642 00:56:52,475 --> 00:56:57,179 All I want is to give Madison chance at normal life. 643 00:57:00,549 --> 00:57:05,688 I'm so sorry for all that I've done. 644 00:57:05,688 --> 00:57:07,990 I know people say I'm special, 645 00:57:07,990 --> 00:57:12,628 Tapi aku tidak ingin spesial lagi. 646 00:57:12,628 --> 00:57:17,066 I don't want other people to get hurt, 647 00:57:17,066 --> 00:57:19,368 especially Claire. 648 00:57:26,142 --> 00:57:29,946 Do you think they know I'm sorry? 649 00:57:31,547 --> 00:57:35,251 Dear yeah 650 00:57:35,251 --> 00:57:37,019 Of course they know. 651 00:58:01,277 --> 00:58:02,745 Madison? 652 00:58:05,047 --> 00:58:08,351 Your father might have found someone who could help you. 653 00:58:10,152 --> 00:58:14,223 I don't know anything about him, but if there is a chance - 654 00:58:14,223 --> 00:58:18,294 Yes yes. 655 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 Yes. 656 00:58:35,511 --> 00:58:37,713 watch out! 657 00:58:37,713 --> 00:58:39,615 catch the girl! move! 658 00:58:49,191 --> 00:58:52,028 you shouldn't hurt Claire. 659 00:59:01,270 --> 00:59:02,705 heart. 660 00:59:05,307 --> 00:59:07,543 We got a sign. 661 00:59:09,078 --> 00:59:12,114 Some bogeys. < br /> Repeat, some bogeys. 662 00:59:20,656 --> 00:59:22,825 Negative on visuals, sir. 663 00:59:24,760 --> 00:59:26,695 heart2. 664 00:59:37,673 --> 00:59:39,742 What just happened? 665 00:59:41,310 --> 00:59:44,113 I have a problem with my scope. 666 00:59:48,551 --> 00:59:50,319 Where is your signal? 667 00:59:54,390 --> 00:59:55,858 Damn it! 668 00:59:55,858 --> 00:59:58,227 Night vision sudah mati. 669 01:00:08,204 --> 01:00:10,272 I don't have anything 670 01:02:05,621 --> 01:02:06,989 Target is secured 671 01:02:16,665 --> 01:02:18,534 Where is he? 672 01:02:18,534 --> 01:02:20,336 - What have you done to him? - Don't worry 673 01:02:20,336 --> 01:02:23,372 I have no intention of hurting your niece. 674 01:02:26,308 --> 01:02:29,678 My department has studied many children 675 01:02:29,678 --> 01:02:31,413 for years 676 01:02:32,548 --> 01:02:34,950 But none of those in power 677 01:02:34,950 --> 01:02:38,621 or equally dangerous with Madison. 678 01:02:38,621 --> 01:02:40,689 No. 679 01:02:40,689 --> 01:02:45,995 Well, can you imagine having the ability he has, 680 01:02:45,995 --> 01:02:49,298 without patience or discipline to control them? 681 01:02:49,298 --> 01:02:52,468 Please, please let I see it. 682 01:02:52,468 --> 01:02:57,373 He mentioned something to the doctor called "Sandman." 683 01:02:59,975 --> 01:03:02,044 He once mentioned that to you? 684 01:03:04,947 --> 01:03:06,882 You want to know about Sandman that? 685 01:03:11,720 --> 01:03:13,689 That's a children's book. 686 01:03:13,689 --> 01:03:16,892 His father read it when he was a child. 687 01:03:16,892 --> 01:03:20,529 He said that gave him a bad dream. 688 01:03:22,865 --> 01:03:26,335 I truly believe that in his fear, 689 01:03:26,335 --> 01:03:29,505 He really brought his nightmare to life. 690 01:03:31,807 --> 01:03:33,809 Incredible. 691 01:03:33,809 --> 01:03:37,880 Look, he's only a girl small. 692 01:03:37,880 --> 01:03:40,816 All he wants is to stop. 693 01:03:40,816 --> 01:03:43,952 But I don't want to stop. 694 01:03:43,952 --> 01:03:47,489 I want to keep it, I want to develop it , 695 01:03:47,489 --> 01:03:49,858 and I want to practice it. 696 01:03:51,327 --> 01:03:54,029 you have seen what he did. 697 01:03:54,029 --> 01:03:57,499 Come here. I want to show you something . 698 01:04:03,072 --> 01:04:04,573 Madison! 699 01:04:10,913 --> 01:04:12,981 What is this? 700 01:04:15,551 --> 01:04:18,620 We really are protected from it. 701 01:04:19,621 --> 01:04:21,623 Makes it safer 702 01:04:35,871 --> 01:04:40,142 I want to start with a levitation test. 703 01:04:41,877 --> 01:04:43,412 We can start. 704 01:04:49,785 --> 01:04:52,454 Our most successful subject to date 705 01:04:52,454 --> 01:04:56,525 is able to float this ball more than three inches. 706 01:04:56,525 --> 01:05:00,129 Let's see how easy it is 707 01:05:03,065 --> 01:05:06,635 > Madison can do it. 708 01:05:06,635 --> 01:05:07,770 Madison, I want you to try throwing the ball. 709 01:05:07,770 --> 01:05:10,973 No. 710 01:05:10,973 --> 01:05:13,075 Madison, please 711 01:05:13,075 --> 01:05:15,110 The faster you work together with us, 712 01:05:15,110 --> 01:05:16,678 the sooner I can let you see Claire. 713 01:05:19,448 --> 01:05:20,916 you want to be like that, right? 714 01:05:20,916 --> 01:05:22,918 Good. 715 01:05:30,993 --> 01:05:32,928 Then, please. 716 01:05:35,597 --> 01:05:37,533 Concentration. 717 01:05:55,083 --> 01:05:57,486 Focus on the ball. 718 01:06:01,623 --> 01:06:05,127 Extraordinary. 719 01:06:06,762 --> 01:06:07,930 I want to go home. 720 01:06:07,930 --> 01:06:10,999 Immediately, Madison. 721 01:06:16,538 --> 01:06:17,673 I want to go home now! 722 01:06:31,019 --> 01:06:33,255 What is going on? 723 01:06:44,099 --> 01:06:46,502 push him! Now! 724 01:06:46,502 --> 01:06:49,771 we can train it to control the impulse. 725 01:06:51,206 --> 01:06:54,142 So you want me to go to the committee 726 01:06:54,142 --> 01:06:56,612 and explain? 727 01:06:56,612 --> 01:06:59,281 That we will tame the mass murderer eight years old? 728 01:06:59,281 --> 01:07:01,216 He is not evil. 729 01:07:01,216 --> 01:07:03,685 There is no family harmonious pit bull, 730 01:07:03,685 --> 01:07:06,722 until it causes your child who is three months old. 731 01:07:06,722 --> 01:07:09,124 I believe in his potential. 732 01:07:09,124 --> 01:07:10,759 Sorry, Dr. Valentine. 733 01:07:10,759 --> 01:07:13,095 I started the cleaning protocol. 734 01:07:13,095 --> 01:07:15,931 Give me a chance with him. 735 01:07:15,931 --> 01:07:18,000 He is too valuable. 736 01:07:18,000 --> 01:07:19,735 No. 737 01:07:55,604 --> 01:07:58,073 I'm sorry, Dr. Valentine. 738 01:07:58,073 --> 01:08:00,275 We have been asked to empty the room. 739 01:08:02,144 --> 01:08:03,612 No. 740 01:08:03,612 --> 01:08:05,714 - We have to leave now - No. 741 01:08:05,714 --> 01:08:07,616 p> 742 01:08:07,616 --> 01:08:09,618 No, no, please! 743 01:08:09,618 --> 01:08:11,853 - This is beyond my authority! - pliss! 744 01:08:11,853 --> 01:08:12,988 That is beyond my authority. 745 01:09:00,235 --> 01:09:01,803 Lock the door 746 01:09:07,042 --> 01:09:11,213 No, no, please! I have to help him! 747 01:09:37,072 --> 01:09:39,841 Go to the end of the hall, get to the fifth floor. 748 01:09:39,841 --> 01:09:42,878 Follow the steam pipe. That will get you out of here. 749 01:09:42,878 --> 01:09:44,179 Take my car 750 01:09:44,179 --> 01:09:45,447 you drive from here 751 01:09:45,447 --> 01:09:48,116 and never see back, understand? 752 01:09:52,988 --> 01:09:54,222 Hey! 753 01:10:42,971 --> 01:10:44,239 p> 754 01:10:53,381 --> 01:10:55,951 Let's go. 755 01:11:14,302 --> 01:11:16,037 He goes here! 756 01:11:26,281 --> 01:11:27,883 Stay here. 757 01:11:27,883 --> 01:11:29,417 here! 758 01:11:31,286 --> 01:11:32,888 Madison. 759 01:11:40,896 --> 01:11:42,798 p> 760 01:11:45,033 --> 01:11:47,035 Madison. 761 01:11:52,240 --> 01:11:54,843 calm down, 762 01:12:10,158 --> 01:12:12,127 Don't do that, kid. 763 01:12:12,127 --> 01:12:14,129 Madison, no 764 01:12:17,866 --> 01:12:19,434 Oh! Wha... 765 01:12:21,203 --> 01:12:23,138 No! 766 01:13:51,493 --> 01:13:53,695 Let's go. 767 01:13:58,266 --> 01:14:00,535 What car is it 768 01:14:00,535 --> 01:14:02,704 There's nothing besides the pendulum 769 01:14:02,704 --> 01:14:05,240 and my voice 770 01:14:05,240 --> 01:14:07,642 You don't see the others 771 01:14:07,642 --> 01:14:11,947 you don't feel things
another, just the pendulum. 772 01:14:13,181 --> 01:14:19,387 Go back and forth. 773 01:14:19,387 --> 01:14:23,124 Your eyelids feel heavy. 774 01:14:23,124 --> 01:14:27,062 You feel yourself drowning in the darkness. 775 01:14:27,062 --> 01:14:29,264

776 01:14:29,264 --> 01:14:34,436 let it, Madison. 777 01:14:34,436 --> 01:14:36,671 Let your body sink deeper... 778 01:14:36,671 --> 01:14:39,040 and deeper. 779 01:14:39,040 --> 01:14:43,178 I will count backwards from five. 780 01:14:43,178 --> 01:14:44,546 When I reach one, you will fall asleep. 781 01:14:44,546 --> 01:14:46,681 Five. 782 01:14:46,681 --> 01:14:48,350 Notice the pendulum. 783 01:14:48,350 --> 01:14:50,118 Four. 784 01:14:50,118 --> 01:14:51,286 Listen to my voice. 785 01:14:51,286 --> 01:14:54,289 Three. 786 01:14:54,289 --> 01:14:56,157 Your body starts to sleep. 787 01:14:56,157 --> 01:14:57,225 Two. 788 01:15:03,031 --> 01:15:05,033 One. 789 01:15:05,033 --> 01:15:08,269 Hello? 790 01:15:08,269 --> 01:15:11,406 Where are you 791 01:15:11,406 --> 01:15:15,110 I'm in the office. 792 01:15:51,179 --> 01:15:52,647 I was in the mortuary. 793 01:16:00,655 --> 01:16:03,491 This is important. 794 01:16:03,491 --> 01:16:07,295 I want you to find the Sandman. 795 01:16:07,295 --> 01:16:10,098 I don't want to. 796 01:16:10,098 --> 01:16:13,268 p> 797 01:16:13,268 --> 01:16:14,636 I will be here with you, I promise. 798 01:16:14,636 --> 01:16:18,740 I can't 799 01:16:18,740 --> 01:16:20,809 I want you to find it, so I can pull it out 800 01:16:20,809 --> 01:16:22,710 Do you understand? 801 01:16:22,710 --> 01:16:24,779 pliss. 802 01:16:24,779 --> 01:16:27,182 That's important. 803 01:17:06,454 --> 01:17:07,555 Do what he say, Madison. 804 01:17:07,555 --> 01:17:10,558 Hello? 805 01:17:45,627 --> 01:17:47,562 Who is here? 806 01:17:52,233 --> 01:17:53,401 He's here 807 01:17:54,836 --> 01:17:57,906 Good. 808 01:18:18,259 --> 01:18:19,961 Alright, listen , this is important. 809 01:18:19,961 --> 01:18:22,630 I want you to reach it. 810 01:18:22,630 --> 01:18:23,898 And no matter what happens, don't let him go. 811 01:18:23,898 --> 01:18:27,702 I can't! 812 01:18:33,508 --> 01:18:34,809 Yes, you can, Madison, hold him! 813 01:18:38,346 --> 01:18:39,414 I get it 814 01:18:40,882 --> 01:18:42,517 Hurry up! 815 01:18:43,751 --> 01:18:45,320 When this nightmare ends, 816 01:18:45,320 --> 01:18:48,756 you will be free from this child forever. 817 01:18:52,293 --> 01:18:55,797 You will not be bound to this child again! 818 01:18:55,797 --> 01:18:59,400 I can't hold it back! 819 01:18:59,400 --> 01:19:01,769 I can't stand it anymore! 820 01:19:04,939 --> 01:19:07,976 When I snapped my finger, you will be awake. 821 01:19:07,976 --> 01:19:09,477 Wake up , Madison! 822 01:19:26,594 --> 01:19:28,363 are you okay? 823 01:19:28,363 --> 01:19:30,031 I'm fine. 824 01:19:32,400 --> 01:19:34,802 Do you think it works? You think he's gone ? 825 01:19:36,337 --> 01:19:37,472 are you okay? 826 01:19:46,748 --> 01:19:48,583 Is something wrong? 827 01:20:23,985 --> 01:20:25,553 He turned it on! 828 01:20:48,643 --> 01:20:49,644 Claire! 829 01:20:51,779 --> 01:20:53,114 run! 830 01:21:49,170 --> 01:21:55,009 Five, four, three, two, one. 831 01:22:13,628 --> 01:22:16,731 don't disturb him! 832 01:22:24,605 --> 01:22:25,706 Claire! 833 01:23:10,718 --> 01:23:12,253 Come on! 834 01:23:12,253 --> 01:23:14,021 Wake up! 835 01:23:21,896 --> 01:23:24,265 Come on. I have an idea. 836 01:23:33,941 --> 01:23:36,010 wait here 837 01:23:49,023 --> 01:23:51,025 Now! 838 01:23:50,000 --> 01:25:30,636 is translated by the limit of the maniac movie 839 01:25:01,929 --> 01:26:42,898 840 01:25:03,898 --> 01:25:05,733 841 01:25:05,733 --> 01:25:09,637 842 01:25:09,637 --> 01:25:11,305 843 01:25:11,305 --> 01:25:13,608 844 01:25:13,608 --> 01:25:17,011 845 01:25:17,011 --> 01:25:20,014 846 01:25:20,014 --> 01:25:21,983 847 01:25:21,983 --> 01:25:23,951 848 01:25:23,951 --> 01:25:28,189 849 01:25:28,189 --> 01:25:32,059 850 01:25:32,059 --> 01:25:34,862 851 01:25:35,963 --> 01:25:38,633 852 01:25:39,667 --> 01:25:42,670 853 01:25:52,747 --> 01:25:54,949 Well, that's official. 854 01:25:54,949 --> 01:25:57,151 You're stuck with me 855 01:25:59,920 --> 01:26:02,790 Will we stay here? 856 01:26:02,790 --> 01:26:04,325 Eh, I don't know 857 01:26:04,325 --> 01:26:07,161 I thought maybe somewhere new. 858 01:26:07,161 --> 01:26:09,430 Can we move to Hawaii? 859 01:26:09,430 --> 01:26:11,165 Hawaii? 860 01:26:11,165 --> 01:26:14,935 I think more like Arizona. 861 01:26:14,935 --> 01:26:16,704 Which reminds me, little woman, 862 01:26:16,704 --> 01:26:19,173 p> 863 01:26:19,173 --> 01:26:20,408 we need to talk about you will go back to school. 864 01:26:23,444 --> 01:26:24,712 Mother! 865 01:26:26,113 --> 01:26:28,149 What? 866 01:26:28,149 --> 01:26:30,418 Should we celebrate tonight? 867 01:26:30,418 --> 01:26:32,853 Can we get ramen noodles? 868 01:26:32,853 --> 01:26:36,891 Or we can splurge and get Japanese specialties. 869 01:26:54,008 --> 01:26:57,278 ? 870 01:26:57,278 --> 01:27:00,381 ? This is Sandman? 871 01:27:02,183 --> 01:27:04,952 ? This is Sandman? 872 01:27:06,220 --> 01:27:09,323 ? Take me to Dreamland? 873 01:27:10,491 --> 01:27:13,894 ? Please, Mr. Sandman? 874 01:27:16,030 --> 01:27:20,501 ? I want to dream about you? 875 01:27:20,501 --> 01:27:24,472 ? Close my eyes and can I see? 876 01:27:24,472 --> 01:27:26,874 ? Which one do I like? 877 01:27:26,874 --> 01:27:29,143 ? Let's walk through my door? 878 01:27:29,143 --> 01:27:33,114 ? Are you the only I want for? 879 01:27:33,114 --> 01:27:35,916 ? This is Sandman? 880 01:27:38,185 --> 01:27:42,857 ? I want to dream about you and me? 881 01:27:42,857 --> 01:27:46,861 ? Close my eyes and can I see? 882 01:27:46,861 --> 01:27:48,929 ? Which one do I like? 883 01:27:48,929 --> 01:27:51,265 ? Ayo berjalan melalui pintu saya ? 884 01:27:51,265 --> 01:27:56,303 ? You are the only I want for? 885 01:27:56,303 --> 01:27:59,039