1 00:00:00,001 --> 00:00:02,793 This story is based on actual events 2 00:00:39,376 --> 00:00:42,501 THE INNOCENTS 3 00:02:00,001 --> 00:02:02,793 Poland, December 1945 4 00:03:16,584 --> 00:03:18,168 Sister, Sister! 5 00:03:25,168 --> 00:03:27,584 - Got money? - Take me to a doctor. 6 00:03:27,668 --> 00:03:29,626 Give me 10 zlotys. 7 00:03:29,959 --> 00:03:33,334 - No money. - I'll help if you give me something. 8 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 Will this do? Not a Polish or Russian doctor. 9 00:03:39,834 --> 00:03:40,876 All right. 10 00:04:23,168 --> 00:04:24,501 What's that nun? 11 00:04:26,001 --> 00:04:27,668 So, happy to be leaving? 12 00:04:41,084 --> 00:04:43,293 Let's prepare the next departure. 13 00:04:45,334 --> 00:04:47,668 Do you see any penicillin here? 14 00:04:48,334 --> 00:04:49,834 No, there's none left. 15 00:04:51,043 --> 00:04:52,501 This is all we have. 16 00:04:54,876 --> 00:04:58,459 - Are you pinching it for yourself? - Very funny. 17 00:04:59,709 --> 00:05:01,959 - Doctor... - I'm busy right now. 18 00:05:02,793 --> 00:05:05,376 We need you in here. 19 00:05:07,001 --> 00:05:09,834 - I need help. - I don't understand. 20 00:05:10,543 --> 00:05:12,084 Sick woman... Polish. 21 00:05:13,293 --> 00:05:15,001 Only French here. 22 00:05:17,418 --> 00:05:18,709 She'll die. 23 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 Woman going to die. 24 00:05:22,668 --> 00:05:24,626 Go to the Polish Red Cross. 25 00:05:25,001 --> 00:05:27,626 I don't understand. Help me. 26 00:05:27,709 --> 00:05:31,459 - The Polish Red Cross. - No! I beseech you! 27 00:05:31,543 --> 00:05:33,168 I'm sorry... 28 00:05:33,751 --> 00:05:36,418 - Help me! - The Polish, all right? 29 00:06:13,334 --> 00:06:14,501 Cut it. 30 00:06:18,501 --> 00:06:19,876 That's good. 31 00:06:20,293 --> 00:06:21,834 Finish up. 32 00:09:09,709 --> 00:09:11,084 Who is this? 33 00:09:11,834 --> 00:09:15,084 - A doctor. I was worried. - Go to your cell. 34 00:09:22,584 --> 00:09:24,293 Do you speak French? 35 00:09:27,209 --> 00:09:28,876 Yes, I speak French. 36 00:09:33,959 --> 00:09:37,168 - Are you a doctor? - I work with the Red Cross. 37 00:09:38,418 --> 00:09:40,126 I'm Sister Maria. 38 00:09:40,209 --> 00:09:43,168 This is our Abbess, Mother Jadwiga Oledzka. 39 00:09:43,251 --> 00:09:44,751 Mathilde Beaulieu. 40 00:09:49,918 --> 00:09:53,126 - Has she been like this long? - Since yesterday. 41 00:09:55,543 --> 00:09:57,376 Her family threw her out. 42 00:09:58,084 --> 00:10:01,209 We've secretly taken her in out of charity. 43 00:10:01,293 --> 00:10:03,376 Fear not, I'm sworn to silence. 44 00:10:19,001 --> 00:10:22,126 - Is that necessary? - Do you know another way? 45 00:10:23,459 --> 00:10:24,584 Stop it. 46 00:10:24,668 --> 00:10:26,959 - No! - Stop resisting! 47 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 It's a breech baby. I'll have to operate. 48 00:10:47,418 --> 00:10:50,126 - What did she say? - It'll be fine. 49 00:10:51,084 --> 00:10:53,959 - Fetch the priest! - Calm down. 50 00:12:07,251 --> 00:12:08,543 The lamp. 51 00:13:08,168 --> 00:13:09,334 Hold these. 52 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 I'll bring some penicillin tomorrow. 53 00:13:44,834 --> 00:13:48,959 Thank you, but no need. Our herbalist has what we need. 54 00:13:51,293 --> 00:13:53,668 I want to check there are no complications. 55 00:13:58,043 --> 00:14:00,209 Why not? It's a simple request. 56 00:14:01,043 --> 00:14:03,459 Simple for you, but not for us. 57 00:14:05,001 --> 00:14:08,709 If the mother and baby die, you'll be responsible too. 58 00:14:10,168 --> 00:14:12,626 Can I come back tomorrow or not? 59 00:14:17,084 --> 00:14:19,001 Come back at Lauds. 60 00:14:20,543 --> 00:14:22,418 The dawn prayer. 61 00:14:22,793 --> 00:14:26,209 - While they pray, I'll let you in. - All right. 62 00:15:14,293 --> 00:15:15,418 Hello. 63 00:15:30,918 --> 00:15:32,501 Forgive me. 64 00:15:34,043 --> 00:15:35,501 You're here now? 65 00:15:38,043 --> 00:15:39,209 Pliers. 66 00:15:40,709 --> 00:15:42,668 I'm talking to you. Pliers. 67 00:15:47,876 --> 00:15:49,001 You just woke? 68 00:15:55,084 --> 00:15:57,126 This is bad, really bad. 69 00:16:03,168 --> 00:16:04,376 Compress. 70 00:16:07,626 --> 00:16:09,334 What were you up to all night? 71 00:16:10,876 --> 00:16:15,709 Gaspard will finish. Get some coffee or a shot of adrenaline. 72 00:16:16,043 --> 00:16:18,084 Go and sleep. You're no use. 73 00:16:19,751 --> 00:16:22,334 - I had insomnia. - You have insomnia? 74 00:16:22,418 --> 00:16:24,001 Since when? 75 00:16:27,209 --> 00:16:28,501 Off you go. 76 00:16:29,126 --> 00:16:30,293 Go. 77 00:16:31,834 --> 00:16:33,168 Gaspard, compress. 78 00:17:04,001 --> 00:17:07,126 You forget our lives no longer belong to us. 79 00:17:08,709 --> 00:17:10,626 I know you've been sad 80 00:17:10,709 --> 00:17:13,959 since God summoned our sister two months ago. 81 00:17:14,793 --> 00:17:17,043 But grief is no excuse. 82 00:17:17,918 --> 00:17:22,418 Sister, you've broken one of our rules, that of obedience. 83 00:17:22,501 --> 00:17:24,251 And not for the first time. 84 00:17:24,334 --> 00:17:26,084 Forgive me, Mother. 85 00:17:26,668 --> 00:17:30,168 I've forgiven you before. And I forgive you now. 86 00:17:32,626 --> 00:17:35,501 Do not try our patience again. 87 00:17:36,293 --> 00:17:40,209 You'll stay a week in your cell and take a vow of silence. 88 00:17:40,293 --> 00:17:43,293 Sister Joanna will bring your meals. That's all. 89 00:19:02,459 --> 00:19:05,251 - Were you seen? - I didn't meet anyone. 90 00:19:24,001 --> 00:19:26,001 I'll need to see the scar. 91 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 Let her see the scar. 92 00:19:31,876 --> 00:19:33,334 No... 93 00:19:36,084 --> 00:19:37,501 Tell her to let me. 94 00:19:37,584 --> 00:19:39,251 Sister, let her. 95 00:19:40,001 --> 00:19:41,376 I can't. 96 00:19:45,834 --> 00:19:47,293 I can't. 97 00:19:52,001 --> 00:19:54,418 Use the antiseptic twice daily. 98 00:20:16,168 --> 00:20:17,584 May I see the baby? 99 00:20:17,668 --> 00:20:19,793 - He's no longer here. - What? 100 00:20:21,334 --> 00:20:23,543 Our Mother took him to Zofia's aunt. 101 00:20:23,626 --> 00:20:27,668 - Hadn't her family rejected her? - Her parents, yes. 102 00:20:27,751 --> 00:20:30,459 But her aunt is pious and has many children. 103 00:20:30,543 --> 00:20:32,293 She'll look after him. 104 00:21:21,084 --> 00:21:22,418 Sister? 105 00:21:25,376 --> 00:21:26,876 Sister Anna! 106 00:21:27,834 --> 00:21:29,251 Sister... 107 00:21:41,334 --> 00:21:42,501 No. 108 00:21:44,834 --> 00:21:46,168 I don't want to. 109 00:21:48,584 --> 00:21:50,793 I don't want to die. 110 00:21:51,626 --> 00:21:53,668 Sister, leave us. 111 00:22:05,626 --> 00:22:07,709 Join me in my office. 112 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 Follow me. 113 00:22:19,334 --> 00:22:24,376 We were persecuted by the Germans, then the Russians arrived. 114 00:22:40,793 --> 00:22:42,793 For us, when they... 115 00:22:43,501 --> 00:22:46,584 burst into our convent, it was... 116 00:22:48,126 --> 00:22:50,668 an indescribable nightmare. 117 00:22:52,334 --> 00:22:55,501 Only God's help will allow us to overcome it. 118 00:22:57,918 --> 00:23:00,001 They stayed here for days. 119 00:23:06,543 --> 00:23:08,751 How many are in that condition? 120 00:23:11,418 --> 00:23:12,876 Seven. 121 00:23:14,334 --> 00:23:17,001 No, six now that Sister Zofia... 122 00:23:17,459 --> 00:23:19,334 God's help won't be enough. 123 00:23:20,626 --> 00:23:22,584 We're in the hands of Providence. 124 00:23:22,668 --> 00:23:24,376 You need someone qualified. 125 00:23:25,293 --> 00:23:27,959 I can send a Polish Red Cross midwife. 126 00:23:30,001 --> 00:23:33,918 If you do that, our convent will be shut down. 127 00:23:34,001 --> 00:23:38,001 If we're evicted, our girls will be objects of shame. 128 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 People will find out. 129 00:23:40,793 --> 00:23:43,751 Everyone will reject them. Many will die. 130 00:23:44,334 --> 00:23:46,834 My duty is to protect our secret. 131 00:23:46,918 --> 00:23:49,709 - They'll give birth in... - We'll help. 132 00:23:50,126 --> 00:23:51,709 You already said that. 133 00:23:53,293 --> 00:23:55,668 They'll go to Heaven. Good for them. 134 00:23:56,584 --> 00:23:57,959 But I care about life. 135 00:23:59,334 --> 00:24:02,251 No one will enter this convent. 136 00:24:04,001 --> 00:24:05,376 All right. 137 00:24:12,751 --> 00:24:14,876 I'll report to my superiors. 138 00:24:29,793 --> 00:24:31,126 Miss... 139 00:24:37,626 --> 00:24:40,709 - Our Mother agrees. - I'll look for someone. 140 00:24:41,459 --> 00:24:43,168 No, it has to be you. 141 00:24:43,251 --> 00:24:46,709 - I helped in an emergency, but... - It must be you! 142 00:24:46,793 --> 00:24:48,293 Or no one. 143 00:25:10,834 --> 00:25:14,168 Here's to the amputees and our failures. 144 00:25:21,334 --> 00:25:24,168 Talk to me. You never say anything. 145 00:25:24,251 --> 00:25:26,168 And girls who never say anything... 146 00:25:26,709 --> 00:25:29,543 are a real rarity. 147 00:25:30,626 --> 00:25:32,168 Typical man talk. 148 00:25:34,459 --> 00:25:36,293 I just have nothing to say. 149 00:25:36,668 --> 00:25:39,001 At home, we couldn't talk at dinner 150 00:25:39,084 --> 00:25:40,751 or anywhere else. 151 00:25:43,001 --> 00:25:44,418 A Catholic family... 152 00:25:46,001 --> 00:25:49,793 Upper-class... An only daughter. 153 00:25:50,418 --> 00:25:53,209 Not at all. A working-class family. 154 00:25:53,501 --> 00:25:55,668 Die-hard Communist parents. 155 00:25:55,751 --> 00:25:57,334 Okay... 156 00:25:58,001 --> 00:26:00,251 They funded my studies 157 00:26:00,334 --> 00:26:03,376 and when I left to come here, they felt let down. 158 00:26:05,751 --> 00:26:08,918 You see, you're not so silent when you want. 159 00:26:09,543 --> 00:26:12,334 It's the vodka. Your plan's working. 160 00:26:16,168 --> 00:26:18,418 Enough about me. What about you? 161 00:26:19,501 --> 00:26:20,918 Me... 162 00:26:22,543 --> 00:26:24,418 A fine upper-class family. 163 00:26:25,001 --> 00:26:27,459 Obviously not very Catholic. 164 00:26:28,334 --> 00:26:30,751 We were either lawyers or doctors. 165 00:26:30,834 --> 00:26:34,668 And since I hate claptrap, I chose medicine. 166 00:26:35,334 --> 00:26:38,293 - They're proud of you? - They were. 167 00:26:52,084 --> 00:26:55,876 They died in Bergen-Belsen. Luckily, I'm an only son. 168 00:27:01,126 --> 00:27:05,126 I left for London in '40, but not via the Free Zone. 169 00:27:05,584 --> 00:27:07,209 That's what saved me. 170 00:27:09,918 --> 00:27:12,418 I won't return to France after this. 171 00:27:13,709 --> 00:27:15,543 I can go where I want. 172 00:27:16,501 --> 00:27:18,001 I'm free. 173 00:27:19,626 --> 00:27:20,793 Aren't you? 174 00:27:28,751 --> 00:27:30,751 Don't you get sick of it? 175 00:27:31,668 --> 00:27:34,709 That permanent stubborn air with me... 176 00:27:44,501 --> 00:27:46,418 Enough doom and gloom. 177 00:27:51,501 --> 00:27:52,501 Come on! 178 00:28:19,501 --> 00:28:20,876 This is it. 179 00:28:28,209 --> 00:28:29,709 I'll come with you. 180 00:28:32,001 --> 00:28:33,376 Good night. 181 00:28:34,209 --> 00:28:36,168 - I don't want to. - Me neither. 182 00:28:36,251 --> 00:28:38,876 - I mean it. - So do I. 183 00:28:40,043 --> 00:28:41,126 What? 184 00:28:41,209 --> 00:28:43,126 - You're too old. - Charming... 185 00:28:43,209 --> 00:28:44,876 Not so loud. 186 00:28:45,168 --> 00:28:47,209 You didn't say that the first time! 187 00:28:48,459 --> 00:28:52,168 It's not true. I may be ugly, but I'm not old. 188 00:28:52,251 --> 00:28:54,501 No, you're not that ugly. 189 00:28:55,251 --> 00:28:56,501 Really? 190 00:28:57,918 --> 00:28:59,084 - Come here. - What? 191 00:28:59,168 --> 00:29:00,168 Come here. 192 00:29:00,834 --> 00:29:03,501 I take that as encouragement, you know. 193 00:29:13,209 --> 00:29:14,626 Careful! 194 00:29:14,709 --> 00:29:16,918 - Help me! - How? 195 00:29:17,001 --> 00:29:18,418 Help me! 196 00:29:19,043 --> 00:29:21,584 - I can't help you. - Help me! 197 00:29:30,001 --> 00:29:34,209 The more time passes, the better you are in bed. 198 00:29:36,501 --> 00:29:39,918 - Communists are like that. - Oh, please... 199 00:29:41,584 --> 00:29:43,126 No propaganda. 200 00:30:07,793 --> 00:30:09,084 In your opinion, 201 00:30:10,168 --> 00:30:13,251 how will the new regime treat the Polish Church? 202 00:30:13,334 --> 00:30:15,459 What the hell do you care? 203 00:30:16,834 --> 00:30:19,084 The Polish Church interests you? 204 00:30:20,626 --> 00:30:22,376 I'm just asking. 205 00:30:23,793 --> 00:30:26,251 I hope they'll piss it off. 206 00:30:26,334 --> 00:30:29,001 And not just the Church, the people too. 207 00:30:31,043 --> 00:30:32,668 That's not very kind. 208 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 What have the Poles done to you? 209 00:30:35,001 --> 00:30:36,668 I can't stand them. 210 00:30:37,043 --> 00:30:40,709 They got what they deserved with the Russians and the Germans. 211 00:30:50,251 --> 00:30:53,793 - You're very bitter. - Maybe I have my reasons. 212 00:30:56,209 --> 00:31:01,168 The only Poles I like were in the Warsaw ghetto. 213 00:31:05,084 --> 00:31:07,126 There's not one of them left. 214 00:31:09,084 --> 00:31:13,584 Shit, my landlords. I'm in trouble if they heard us. 215 00:31:13,668 --> 00:31:17,001 If you agree, we're going to ignore them. 216 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 There... 217 00:32:38,001 --> 00:32:43,501 I can no longer reconcile my faith with these terrible events. 218 00:32:47,834 --> 00:32:52,418 God, of whom I still consider myself to be the divine bride, 219 00:32:52,501 --> 00:32:54,043 nonetheless wanted this. 220 00:32:55,084 --> 00:32:56,459 Wanted it? 221 00:32:59,668 --> 00:33:02,751 If it happened, that means He wanted it. 222 00:33:02,834 --> 00:33:04,709 We cannot know what God wants. 223 00:33:06,168 --> 00:33:08,959 The only truth is His love. 224 00:33:10,668 --> 00:33:12,918 And this life that has been forced into me... 225 00:33:16,668 --> 00:33:18,834 that will soon come forth... 226 00:33:21,834 --> 00:33:24,251 what does He want me to do with it? 227 00:33:29,876 --> 00:33:31,876 Let's kneel, Sister. 228 00:33:33,084 --> 00:33:34,793 We're going to pray. 229 00:33:36,168 --> 00:33:38,084 It's our only consolation. 230 00:34:00,918 --> 00:34:04,001 Your aunt took the child as a gift from God. 231 00:34:06,001 --> 00:34:08,084 She will love him as her own. 232 00:34:14,209 --> 00:34:16,334 I know this is a harsh ordeal. 233 00:34:22,334 --> 00:34:26,001 But it can strengthen your faith and your calling. 234 00:34:32,001 --> 00:34:37,043 The diocese still hasn't found anyone to replace the late Father Piasecki. 235 00:34:38,376 --> 00:34:40,918 As for the vows ceremony, 236 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 I've postponed it twice. I cannot do it again. 237 00:34:45,084 --> 00:34:48,543 The ceremony will be held two months from now. 238 00:34:50,001 --> 00:34:53,918 In the meantime, some of you will be examined by the young woman 239 00:34:54,001 --> 00:34:57,001 who is here with the French Red Cross mission. 240 00:34:58,001 --> 00:35:01,501 She will help you. You must trust her. 241 00:35:17,334 --> 00:35:20,418 If the ceremony is in spring, can we tell our parents? 242 00:35:20,501 --> 00:35:21,584 Of course! 243 00:35:21,668 --> 00:35:24,834 Sisters, let's return to our duties. 244 00:35:44,001 --> 00:35:45,459 Sisters... 245 00:35:47,876 --> 00:35:49,543 Who will go first? 246 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 I'm scared, aren't you? 247 00:36:16,168 --> 00:36:17,293 She can lie down. 248 00:36:18,293 --> 00:36:19,793 Lie down, Sister. 249 00:36:49,668 --> 00:36:52,376 Everything's fine. She can get dressed. 250 00:37:05,584 --> 00:37:06,668 No. 251 00:37:07,584 --> 00:37:11,043 She mustn't be afraid, I'll just check the baby's position. 252 00:37:12,084 --> 00:37:15,459 Don't be afraid. It's to see if the baby's all right. 253 00:37:16,459 --> 00:37:18,668 I don't want to go to Hell. 254 00:37:21,168 --> 00:37:22,834 She fears damnation. 255 00:37:27,418 --> 00:37:30,751 It may seem incomprehensible to the outside world... 256 00:37:32,501 --> 00:37:37,168 Despite what has happened, we must still respect our vow of chastity. 257 00:38:07,001 --> 00:38:09,084 I know they've been abused. 258 00:38:09,543 --> 00:38:11,918 I'm here to help. Tell me how. 259 00:38:16,376 --> 00:38:17,918 It's not easy. 260 00:38:20,584 --> 00:38:22,834 We're not allowed to show our bodies. 261 00:38:24,001 --> 00:38:27,334 And even less be touched. It's a sin. 262 00:38:28,709 --> 00:38:30,584 I took risks to come here. 263 00:38:31,168 --> 00:38:34,584 Can't we set God aside while I examine them? 264 00:38:34,668 --> 00:38:37,209 You don't set God aside. 265 00:38:38,834 --> 00:38:40,376 So what use am I? 266 00:38:44,334 --> 00:38:46,418 I'll try talking to them. 267 00:40:08,501 --> 00:40:10,876 Halt! Soviet army! 268 00:40:14,501 --> 00:40:15,501 Get her out! 269 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 Papers! 270 00:40:19,709 --> 00:40:21,126 Come on! 271 00:40:21,668 --> 00:40:23,876 - I'm a French doctor. - She's French. 272 00:40:25,168 --> 00:40:27,459 Search her. You, search the van. 273 00:40:28,918 --> 00:40:30,501 Let's go! 274 00:40:30,876 --> 00:40:32,626 Help them search. 275 00:40:43,168 --> 00:40:45,334 Let me take a look. 276 00:40:46,043 --> 00:40:47,834 You're beautiful, you know. 277 00:40:49,168 --> 00:40:50,834 Bravo! 278 00:40:50,918 --> 00:40:52,876 You're so beautiful! 279 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Stop! 280 00:40:58,334 --> 00:40:59,584 Yeah... 281 00:41:14,709 --> 00:41:16,376 Stop! 282 00:41:17,459 --> 00:41:19,168 She loves it! 283 00:41:25,126 --> 00:41:26,251 Step aside. 284 00:41:26,334 --> 00:41:30,751 This'll be wild, I think she wants us all. 285 00:41:32,001 --> 00:41:34,043 What's going on here? 286 00:41:34,834 --> 00:41:36,376 Get away! 287 00:41:37,626 --> 00:41:39,501 Get back to your posts! 288 00:41:42,001 --> 00:41:44,668 - Comrade officer... - Her papers! 289 00:41:52,043 --> 00:41:53,918 What are you doing here? 290 00:41:56,126 --> 00:41:57,418 What? 291 00:41:59,584 --> 00:42:01,376 The French Red Cross? 292 00:42:03,418 --> 00:42:04,709 All right. 293 00:42:05,918 --> 00:42:07,293 You can go. 294 00:42:15,918 --> 00:42:18,418 Turn back. You can't go this way. 295 00:42:18,501 --> 00:42:19,751 Understand? 296 00:42:20,501 --> 00:42:22,293 Go on, turn back! 297 00:42:24,834 --> 00:42:27,668 What's wrong? Back up! 298 00:42:58,001 --> 00:42:59,959 No one will bother you here. 299 00:43:08,668 --> 00:43:10,793 I'll let the Abbess know. 300 00:45:55,501 --> 00:45:57,459 Run! Hurry! 301 00:45:57,834 --> 00:45:59,793 Quick! Run! 302 00:46:02,834 --> 00:46:04,251 Get out of here! 303 00:46:09,376 --> 00:46:12,126 Maria, look after them. 304 00:46:12,209 --> 00:46:14,376 You must look after them. Go on. 305 00:46:23,168 --> 00:46:24,959 You two, that way! 306 00:46:25,501 --> 00:46:28,084 You're hiding enemies of the people. 307 00:46:28,168 --> 00:46:30,334 - We're not hiding anyone. - We'll check. 308 00:46:30,418 --> 00:46:33,584 - You have no right. - We'll see. 309 00:46:44,043 --> 00:46:45,459 Check there! 310 00:46:46,709 --> 00:46:48,043 And the kitchen! 311 00:46:50,626 --> 00:46:52,668 Come on, hurry it up! 312 00:46:54,334 --> 00:46:57,126 - Follow me. - Faster, I said! 313 00:47:01,293 --> 00:47:04,418 There's no one here. Check the other rooms. 314 00:47:04,501 --> 00:47:05,918 Don't do that. 315 00:47:13,168 --> 00:47:15,293 Do they know the convent is in quarantine? 316 00:47:16,126 --> 00:47:18,418 Typhus. An epidemic. 317 00:47:18,501 --> 00:47:20,918 - What's she saying? - Typhus? 318 00:47:21,001 --> 00:47:23,168 - Yes. - She's lying. 319 00:47:23,626 --> 00:47:25,209 There is no typhus. 320 00:47:25,293 --> 00:47:29,001 - We have to get out of here. - It's very contagious. 321 00:47:29,084 --> 00:47:31,334 Why didn't you alert the authorities? 322 00:47:32,501 --> 00:47:33,834 Answer me! 323 00:47:35,334 --> 00:47:38,043 How can I know if it's the truth? 324 00:47:38,626 --> 00:47:40,209 They can come to the infirmary. 325 00:47:43,126 --> 00:47:45,376 You can go to the infirmary. 326 00:47:46,501 --> 00:47:48,834 - We go to the infirmary? - No way! 327 00:47:48,918 --> 00:47:50,459 We're leaving. 328 00:48:21,501 --> 00:48:22,668 Mother. 329 00:48:24,376 --> 00:48:25,751 I'm tired. 330 00:48:27,293 --> 00:48:29,168 Can I do anything? 331 00:48:30,459 --> 00:48:31,834 Are you unwell? 332 00:48:34,834 --> 00:48:38,626 Thank you for your... presence of mind. 333 00:48:51,084 --> 00:48:52,918 Was she also... 334 00:48:57,459 --> 00:48:59,209 I'll need to examine her. 335 00:49:01,126 --> 00:49:02,834 She'll never let you. 336 00:49:03,459 --> 00:49:05,834 She'd rather put up with her ordeal. 337 00:49:06,834 --> 00:49:08,668 Isn't pride a sin? 338 00:49:12,043 --> 00:49:13,793 She's our Mother. 339 00:49:14,918 --> 00:49:18,126 We cannot judge her, but merely obey her. 340 00:49:29,001 --> 00:49:30,584 Forgive me. 341 00:49:33,293 --> 00:49:37,459 However much I pray, I cannot find any consolation. 342 00:49:40,501 --> 00:49:44,668 Every day, I relive what happened. Every day. 343 00:49:48,501 --> 00:49:50,584 I still smell the stench of them. 344 00:49:55,084 --> 00:49:57,251 They came back three times. 345 00:49:58,751 --> 00:50:00,626 Each time, they... 346 00:50:07,668 --> 00:50:10,543 They should have killed us. 347 00:50:12,751 --> 00:50:15,168 It's a miracle they didn't. 348 00:50:31,376 --> 00:50:32,501 Thank you. 349 00:50:39,584 --> 00:50:42,084 I've been luckier than others. 350 00:50:43,459 --> 00:50:47,084 And I'd already known a man in my former life. 351 00:50:49,834 --> 00:50:52,334 Most of my sisters were virgins. 352 00:50:56,043 --> 00:50:58,293 But none have lost their faith? 353 00:51:00,668 --> 00:51:02,501 You know, faith... 354 00:51:06,751 --> 00:51:09,001 At first, you're like a child 355 00:51:09,543 --> 00:51:12,793 holding your father's hand, feeling safe. 356 00:51:16,834 --> 00:51:18,584 Then a time comes — 357 00:51:19,668 --> 00:51:21,668 and I think it always comes — 358 00:51:23,918 --> 00:51:25,918 when your father lets go. 359 00:51:28,626 --> 00:51:31,918 You're lost, alone in the dark. 360 00:51:32,001 --> 00:51:34,043 You cry out, but no one answers. 361 00:51:37,293 --> 00:51:38,834 Even if you prepare for it, 362 00:51:41,043 --> 00:51:42,709 you're caught unawares. 363 00:51:43,709 --> 00:51:45,834 It hits you right in the heart. 364 00:51:51,501 --> 00:51:53,376 That's the cross we bear. 365 00:51:54,751 --> 00:51:57,334 Behind all joy lies the cross. 366 00:52:13,834 --> 00:52:14,918 Mathilde! 367 00:52:16,209 --> 00:52:18,251 Don't abandon us, please! 368 00:52:19,001 --> 00:52:20,584 God bless you. 369 00:52:21,459 --> 00:52:23,459 God bless you for everything. 370 00:53:22,501 --> 00:53:25,084 - I'm sorry. - Enough! 371 00:53:26,501 --> 00:53:28,376 I don't need an apology. 372 00:53:28,709 --> 00:53:31,584 You're part of a team under my orders. 373 00:53:31,959 --> 00:53:34,418 If you can't bend to discipline, 374 00:53:34,501 --> 00:53:37,251 I'll send you home. Maybe you want that? 375 00:53:37,668 --> 00:53:39,709 No, sir, definitely not. 376 00:53:40,126 --> 00:53:43,126 You're a real character. I should jail you. 377 00:53:43,209 --> 00:53:44,501 Sir, it was... 378 00:53:44,584 --> 00:53:47,334 You're lucky the Russians didn't shoot you. 379 00:53:47,751 --> 00:53:49,668 You keep away from that sector. 380 00:53:50,168 --> 00:53:54,543 You ignored orders. You left us a vehicle short. 381 00:53:59,834 --> 00:54:01,584 You're totally reckless. 382 00:54:02,084 --> 00:54:04,334 I'll expect your report. You may go. 383 00:54:10,376 --> 00:54:12,626 The colonel is a right-winger. 384 00:54:16,501 --> 00:54:17,834 The thing is... 385 00:54:18,168 --> 00:54:21,918 if he finds out you attend party meetings... 386 00:54:22,001 --> 00:54:23,751 Don't be stupid. 387 00:54:28,918 --> 00:54:30,959 Enough of all this mystery. 388 00:54:32,418 --> 00:54:34,751 Make sure your report is good. 389 00:54:35,751 --> 00:54:39,918 I don't want you sent home. It would really piss me off. 390 00:54:41,334 --> 00:54:44,084 - You're kind. - Me, kind? 391 00:54:44,918 --> 00:54:46,751 Don't you know me? 392 00:54:47,918 --> 00:54:49,876 Would it really upset you? 393 00:54:49,959 --> 00:54:51,959 Don't go imagining things. 394 00:54:52,043 --> 00:54:55,418 I mean work-wise. You're an excellent assistant. 395 00:54:55,751 --> 00:55:00,168 I don't want to lose you. Even if I know you're a Communist. 396 00:55:00,834 --> 00:55:02,334 Not a party member. 397 00:55:02,418 --> 00:55:05,876 Maybe, but you believe in a brighter tomorrow. 398 00:55:06,293 --> 00:55:09,251 - We have to believe. - Really? 399 00:55:12,168 --> 00:55:13,543 What? 400 00:55:14,501 --> 00:55:17,168 What's hidden behind that forehead? 401 00:55:17,251 --> 00:55:19,959 - My forehead doesn't interest you. - No. 402 00:55:20,709 --> 00:55:22,418 What's beneath it does. 403 00:55:22,918 --> 00:55:24,668 There's nothing beneath it. 404 00:55:41,334 --> 00:55:42,959 Any plans for tonight? 405 00:55:43,501 --> 00:55:45,418 I need to sleep. I'm tired. 406 00:55:47,834 --> 00:55:49,709 You're a pitiful liar. 407 00:56:34,001 --> 00:56:37,084 I can't come by day anymore. I'm being watched. 408 00:56:50,376 --> 00:56:51,834 Have a listen. 409 00:56:54,626 --> 00:56:55,918 Without your hands. 410 00:57:00,876 --> 00:57:02,543 It's beating so fast! 411 00:57:03,293 --> 00:57:05,959 They say a rapid heartbeat is a girl. 412 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 Probably a girl. 413 00:57:11,668 --> 00:57:15,168 Sister, our Reverend Mother feels unwell. 414 00:57:16,709 --> 00:57:18,543 I have to see the Abbess. 415 00:57:18,626 --> 00:57:20,209 Thank you, Sister. 416 00:57:27,418 --> 00:57:29,834 Do you have a lover in France? 417 00:57:30,418 --> 00:57:33,251 - Lots of them. - Really? 418 00:57:33,334 --> 00:57:34,793 Lie down. 419 00:57:35,168 --> 00:57:38,501 - You're very curious. - Yes, I am. 420 00:57:38,584 --> 00:57:42,834 I have many flaws. I deserve the harshest penance. 421 00:57:45,418 --> 00:57:47,418 I've never had much faith. 422 00:57:47,501 --> 00:57:51,334 And since this happened, I've lost the little I had. 423 00:57:51,418 --> 00:57:53,251 I shouldn't be here. 424 00:57:53,876 --> 00:57:55,834 So why don't you leave? 425 00:57:56,418 --> 00:57:57,918 I have no family left, 426 00:57:58,001 --> 00:58:00,959 apart from the bigoted aunt who sent me here. 427 00:58:03,668 --> 00:58:05,626 After the delivery, 428 00:58:05,709 --> 00:58:08,834 I'll go to find my fiancé, wherever he may be. 429 00:58:09,668 --> 00:58:11,001 You have a fiancé? 430 00:58:11,084 --> 00:58:14,418 Yes, I keep thinking about him, but can't tell anyone. 431 00:58:14,501 --> 00:58:15,959 I'd be punished. 432 00:58:16,584 --> 00:58:19,709 Is he the Russian soldier who got you in this condition? 433 00:58:23,168 --> 00:58:25,293 He defended me from the others. 434 00:58:25,584 --> 00:58:28,418 He protected me. He even fought them. 435 00:58:28,959 --> 00:58:30,834 He stopped them from killing us. 436 00:58:35,043 --> 00:58:37,459 Excuse me. Can you come with me? 437 00:58:39,001 --> 00:58:40,334 Thank you. 438 00:58:41,001 --> 00:58:43,418 Get dressed and go back to your cell. 439 00:59:00,001 --> 00:59:02,876 Mother, let her examine you. 440 00:59:17,001 --> 00:59:18,334 May I? 441 00:59:31,043 --> 00:59:34,501 There are lesions. I'll do a test to be sure. 442 00:59:34,959 --> 00:59:36,126 A test? 443 00:59:37,334 --> 00:59:39,418 It's advanced syphilis. 444 00:59:39,751 --> 00:59:42,084 I can get the medicine to treat it. 445 00:59:44,334 --> 00:59:46,334 I don't need you to treat it. 446 01:00:00,001 --> 01:00:02,584 What if several births occur at once? 447 01:00:05,126 --> 01:00:08,626 I know. I'm scared of that happening. 448 01:00:10,959 --> 01:00:12,293 Thank you. 449 01:00:14,001 --> 01:00:16,126 We've been scared for five years. 450 01:00:18,251 --> 01:00:23,001 For us nuns, the end of the war doesn't mean the end of fear. 451 01:00:25,168 --> 01:00:27,834 The new regime won't do us any favors. 452 01:00:33,668 --> 01:00:34,876 And you? 453 01:00:36,001 --> 01:00:38,334 Haven't you ever feared for your life? 454 01:00:38,418 --> 01:00:39,668 Me? 455 01:00:40,793 --> 01:00:45,251 When I joined the Red Cross team, I was still a student. 456 01:00:46,251 --> 01:00:49,209 I ended up carrying stretchers under fire 457 01:00:49,293 --> 01:00:50,876 when Paris was liberated. 458 01:00:53,751 --> 01:00:56,876 Sorry, but I pissed myself more than once. 459 01:01:02,209 --> 01:01:03,876 But I've never regretted it. 460 01:01:05,084 --> 01:01:07,584 And I imagined I would save lives. 461 01:01:14,626 --> 01:01:17,043 Novice Irena is in a good mood. 462 01:03:48,668 --> 01:03:51,001 How can a baby arrive like that? 463 01:03:53,918 --> 01:03:55,626 Without us realizing? 464 01:03:56,626 --> 01:03:58,918 An extreme defensive reaction. 465 01:04:01,918 --> 01:04:05,459 The body resists and no one can guess her condition, 466 01:04:05,793 --> 01:04:07,209 not even the patient herself. 467 01:04:10,668 --> 01:04:12,209 Could... 468 01:04:13,251 --> 01:04:15,084 Could there be others? 469 01:04:16,334 --> 01:04:17,668 Possibly. 470 01:04:18,668 --> 01:04:20,459 What are we going to do? 471 01:04:21,793 --> 01:04:23,834 How should I know? 472 01:04:26,418 --> 01:04:30,334 - I'll notify the Abbess. - Don't disturb her now. 473 01:04:31,834 --> 01:04:34,043 I have to inform her of each birth. 474 01:04:34,584 --> 01:04:37,209 She takes the babies to the adopters. 475 01:04:39,209 --> 01:04:42,834 I don't think she realizes how fragile a newborn is. 476 01:04:43,959 --> 01:04:46,001 It's my duty to obey. 477 01:04:46,834 --> 01:04:48,584 You have a higher duty... 478 01:04:49,126 --> 01:04:51,334 Protecting this child's life. 479 01:04:53,918 --> 01:04:57,043 - I should lie to her? - Through omission. 480 01:04:58,501 --> 01:05:00,376 Not for long. Heaven will thank you. 481 01:05:01,001 --> 01:05:03,668 It's easy for a non-believer to talk of Heaven. 482 01:05:06,168 --> 01:05:07,501 We have to feed her. 483 01:05:11,501 --> 01:05:12,834 Sister... 484 01:05:24,334 --> 01:05:26,168 Novice Ludwika rejected her. 485 01:06:29,376 --> 01:06:32,168 - You can wear this. - Is it yours? 486 01:06:33,459 --> 01:06:36,834 - I arrived here in that dress. - It's pretty. 487 01:06:37,751 --> 01:06:39,334 I was stylish then. 488 01:06:41,793 --> 01:06:43,751 I liked men and men liked me. 489 01:06:59,918 --> 01:07:02,126 Don't you ever regret it? 490 01:07:05,209 --> 01:07:08,334 Faith is twenty-four hours of doubt and one minute of hope. 491 01:07:11,668 --> 01:07:14,418 At first, I found the discipline hard to take. 492 01:07:15,918 --> 01:07:17,668 Chastity too. 493 01:07:20,793 --> 01:07:24,668 I know happiness isn't the goal that we pursue but... 494 01:07:26,834 --> 01:07:28,418 without the war... 495 01:07:29,793 --> 01:07:31,959 without the horror that has struck us... 496 01:07:33,459 --> 01:07:35,793 I could say I'm happy. 497 01:07:36,668 --> 01:07:38,168 You're lucky. 498 01:07:42,459 --> 01:07:43,793 Aren't you? 499 01:07:45,668 --> 01:07:47,001 I don't know. 500 01:07:53,626 --> 01:07:55,209 What are you lacking? 501 01:07:57,584 --> 01:07:59,251 You want to convert me? 502 01:08:01,834 --> 01:08:03,293 It's an honest question. 503 01:08:12,376 --> 01:08:14,668 No one can really answer that. 504 01:08:17,334 --> 01:08:19,001 No one in the outside world. 505 01:08:43,626 --> 01:08:45,043 Cigarette? 506 01:09:07,793 --> 01:09:11,543 I haven't always had good news for you here, 507 01:09:11,626 --> 01:09:14,334 but this will delight you. 508 01:09:14,709 --> 01:09:17,709 We pack up and leave at the end of the month. 509 01:09:18,834 --> 01:09:22,584 The luckier ones will return to good old France. 510 01:09:22,668 --> 01:09:25,459 The others, me included, are transferred to Berlin, 511 01:09:25,543 --> 01:09:27,251 to the French sector. 512 01:09:27,334 --> 01:09:31,043 Don't ask me why. I have no idea. Those are the orders. 513 01:09:32,501 --> 01:09:34,001 Any questions? 514 01:09:36,293 --> 01:09:38,418 - Sir... - Lehmann, you go with me. 515 01:09:38,501 --> 01:09:42,626 It's not that, but perhaps it's too soon to end our mission. 516 01:09:42,709 --> 01:09:45,334 - Will you miss it? - No, sir. 517 01:09:46,543 --> 01:09:49,584 - Have we recovered all our wounded? - Affirmative. 518 01:09:49,668 --> 01:09:54,084 Despite Soviet harassment, mission accomplished. 519 01:09:54,168 --> 01:09:57,126 - Satisfied now? - Yes, sir. 520 01:10:07,918 --> 01:10:09,501 It's sad. 521 01:10:10,501 --> 01:10:11,834 What's sad? 522 01:10:13,209 --> 01:10:15,834 We part ways at the end of the month. 523 01:10:16,459 --> 01:10:18,293 You'll return to your folks 524 01:10:19,459 --> 01:10:21,084 that you must miss so much. 525 01:10:23,959 --> 01:10:25,959 Maybe you don't give a damn... 526 01:10:28,001 --> 01:10:30,626 but I can't help thinking we won't meet again. 527 01:10:32,501 --> 01:10:35,209 - We'll write. - Yes, of course. 528 01:10:36,501 --> 01:10:38,334 Postcards... 529 01:10:41,084 --> 01:10:42,668 What's wrong? 530 01:10:43,751 --> 01:10:46,043 You don't like postcards? 531 01:10:48,084 --> 01:10:49,501 I'm sorry. 532 01:10:50,918 --> 01:10:54,084 I've never seen you cry. I didn't think you could. 533 01:10:56,584 --> 01:11:00,626 Put my mind at rest... It's not because we have to part? 534 01:11:07,376 --> 01:11:08,459 What then? 535 01:11:11,834 --> 01:11:14,168 You can trust me, you know. 536 01:11:16,251 --> 01:11:17,626 Talk to me. 537 01:11:18,126 --> 01:11:19,543 It's nothing. 538 01:11:22,418 --> 01:11:25,584 Keep your secrets. I'm going to dance. 539 01:13:34,501 --> 01:13:35,876 It's so heavy! 540 01:14:24,334 --> 01:14:25,959 Stay calm. 541 01:14:31,418 --> 01:14:33,751 Mathilde Beaulieu, please. It's urgent. 542 01:14:46,543 --> 01:14:48,668 Samuel, I need you. 543 01:14:49,168 --> 01:14:50,584 What's going on? 544 01:14:50,668 --> 01:14:52,709 - Just listen. - Come on. 545 01:15:05,459 --> 01:15:07,168 I haven't come alone. 546 01:15:11,209 --> 01:15:13,376 Fear not, I'm here to help you. 547 01:15:29,418 --> 01:15:31,501 This is Dr. Samuel Lehmann. 548 01:15:35,126 --> 01:15:36,834 Yes, I'm Jewish. 549 01:15:37,501 --> 01:15:39,459 There are a few of us left. 550 01:15:40,793 --> 01:15:43,418 Now that's settled, where are the patients? 551 01:15:43,834 --> 01:15:45,834 He'll keep your secret. 552 01:15:49,293 --> 01:15:52,543 - How many doctors will you bring? - I wasn't expecting him. 553 01:15:52,626 --> 01:15:55,209 Don't you realize the danger? 554 01:15:55,293 --> 01:15:57,626 We can talk here for hours. 555 01:15:57,709 --> 01:16:00,001 Women are suffering and in danger. 556 01:16:00,834 --> 01:16:03,918 I'm not baptized, I won't go to Heaven, but I'm a doctor. 557 01:16:04,001 --> 01:16:06,334 I don't need this. If we're unwelcome, 558 01:16:06,418 --> 01:16:08,334 say so and we'll leave. 559 01:16:08,668 --> 01:16:09,918 That suits me. 560 01:16:19,584 --> 01:16:21,126 If someone had told me 561 01:16:21,209 --> 01:16:25,043 I'd end up delivering Polish nuns knocked up by Soviet grunts... 562 01:16:42,876 --> 01:16:44,918 How long will this last? 563 01:16:45,001 --> 01:16:47,626 They pray three times at the Angelus. 564 01:17:01,459 --> 01:17:02,668 Stay calm. 565 01:17:08,959 --> 01:17:10,543 It's all right. 566 01:17:42,668 --> 01:17:43,918 Not just yet. 567 01:17:48,001 --> 01:17:50,543 Tell her to keep breathing deeply. 568 01:17:53,834 --> 01:17:56,209 Come and see Novice Ludwika's baby. 569 01:18:17,834 --> 01:18:19,459 Everything's normal. 570 01:18:24,376 --> 01:18:25,834 Pretty, isn't she? 571 01:18:27,543 --> 01:18:29,668 Her name's Helena. 572 01:18:32,126 --> 01:18:34,293 That's the name I chose. She'll be baptized. 573 01:18:39,543 --> 01:18:41,043 Her name's Helena. 574 01:18:43,334 --> 01:18:45,209 I think you have to go. 575 01:18:48,418 --> 01:18:50,209 Can you hold her? 576 01:19:13,376 --> 01:19:16,626 I'll take her to Ludwika's family tomorrow. 577 01:19:16,709 --> 01:19:19,668 And then I'll tell our Mother the truth. 578 01:19:40,584 --> 01:19:42,043 Come to my office. 579 01:20:07,834 --> 01:20:09,334 Sit down. 580 01:20:11,084 --> 01:20:14,043 Please, punish me rather than Ludwika. 581 01:20:14,584 --> 01:20:18,168 She didn't lie, she isn't even aware she gave birth. 582 01:20:18,251 --> 01:20:20,168 - It's entirely my fault. - No. 583 01:20:21,001 --> 01:20:23,376 You're lying for that French woman. 584 01:20:25,293 --> 01:20:29,709 I was right to be wary of her. She has brought scandal and disorder. 585 01:20:30,168 --> 01:20:34,001 Forgive me, but scandal and disorder were already here. 586 01:20:34,084 --> 01:20:35,376 Enough! 587 01:25:02,918 --> 01:25:04,501 Sister Zofia? 588 01:25:07,668 --> 01:25:09,293 What's wrong? 589 01:25:09,876 --> 01:25:13,126 I looked for her, but I couldn't find her... 590 01:25:13,543 --> 01:25:16,251 - Who? - Help me, Sister! 591 01:25:16,334 --> 01:25:17,793 I don't understand. 592 01:25:17,876 --> 01:25:19,959 - We have to go. - Where? 593 01:25:20,043 --> 01:25:22,584 She'll die. Helena will die. 594 01:25:24,501 --> 01:25:26,168 Let's go to your cell. 595 01:25:39,543 --> 01:25:43,376 I beseech You to open the gates of Your kingdom to me, 596 01:25:44,876 --> 01:25:48,209 to give me the courage to follow the path I have chosen... 597 01:25:55,501 --> 01:25:58,251 to help me bear this heavy cross. 598 01:26:03,168 --> 01:26:04,668 Help me. 599 01:26:16,626 --> 01:26:17,834 Here. 600 01:26:57,834 --> 01:27:01,459 Do you have sugar to make hot drinks for the mothers? 601 01:27:02,168 --> 01:27:04,501 - I'll go and see. - Thank you. 602 01:27:26,084 --> 01:27:27,709 Zofia! 603 01:28:58,793 --> 01:28:59,793 Are you okay? 604 01:29:07,793 --> 01:29:09,418 It's not your fault. 605 01:29:11,876 --> 01:29:15,501 You did what you had to do. The rest is destiny. 606 01:29:17,668 --> 01:29:19,084 You know... 607 01:29:20,084 --> 01:29:23,001 not many could've done what you did. 608 01:29:23,751 --> 01:29:27,209 Even more qualified people would have panicked. 609 01:31:30,251 --> 01:31:32,209 Mom! 610 01:31:41,959 --> 01:31:44,876 - What is it? - Someone's here. 611 01:31:53,668 --> 01:31:55,043 God protect you. 612 01:31:58,001 --> 01:32:00,001 I have some very bad news. 613 01:32:01,418 --> 01:32:03,168 Sister Zofia is dead. 614 01:32:05,501 --> 01:32:07,959 She passed away yesterday. I'm sorry. 615 01:32:09,584 --> 01:32:11,209 Oh, my God! 616 01:32:25,501 --> 01:32:26,959 I'm sorry. 617 01:32:30,751 --> 01:32:34,084 Sister Zofia made these for the baby. 618 01:32:35,668 --> 01:32:37,709 What baby? 619 01:32:38,584 --> 01:32:40,418 All my children are grown. 620 01:32:41,668 --> 01:32:42,959 But the baby... 621 01:32:46,543 --> 01:32:47,626 Forgive me. 622 01:32:48,501 --> 01:32:50,001 May God protect you. 623 01:33:04,543 --> 01:33:08,168 Mother, I beseech you, tell me the truth. 624 01:33:09,001 --> 01:33:11,168 What did you do with the child? 625 01:33:17,168 --> 01:33:19,251 - What I had to. - Meaning? 626 01:33:19,334 --> 01:33:21,459 I entrusted him to God. 627 01:33:21,543 --> 01:33:23,668 - I don't understand! - You don't? 628 01:33:24,709 --> 01:33:26,668 Don't you believe in Providence? 629 01:33:27,834 --> 01:33:29,043 I do. 630 01:33:29,126 --> 01:33:31,793 I believe it embraced those children. 631 01:33:32,501 --> 01:33:34,668 - What did you do? - What I could! 632 01:33:34,751 --> 01:33:36,709 I want to be alone! Get out! 633 01:33:38,334 --> 01:33:39,418 Get out. 634 01:34:33,334 --> 01:34:36,543 Sister, I think Irena is giving birth. 635 01:34:45,543 --> 01:34:47,084 Make an effort. 636 01:34:49,501 --> 01:34:51,043 Don't be afraid. 637 01:35:00,084 --> 01:35:01,418 A little more. 638 01:35:07,668 --> 01:35:08,959 It's coming. 639 01:35:09,043 --> 01:35:10,376 Keep pushing... 640 01:35:12,334 --> 01:35:13,418 Yes! 641 01:35:20,209 --> 01:35:23,084 Sister, a little more, please. 642 01:35:25,834 --> 01:35:27,084 It's coming. 643 01:37:08,793 --> 01:37:12,793 It's silly. I keep thinking in a few days, you'll forget me. 644 01:37:16,001 --> 01:37:18,126 I wish I could say as much. 645 01:37:23,501 --> 01:37:25,459 You're getting sentimental. 646 01:37:27,293 --> 01:37:29,376 - Been drinking? - No. 647 01:37:30,668 --> 01:37:33,209 It's silly, but I fear you'll forget me. 648 01:37:34,876 --> 01:37:36,126 Let's bet on it. 649 01:37:36,668 --> 01:37:37,751 Come on. 650 01:37:38,001 --> 01:37:39,626 May I butt in? 651 01:38:12,293 --> 01:38:13,459 Help us. 652 01:39:44,626 --> 01:39:48,709 Last night, I found the answer to the question tormenting me. 653 01:39:49,126 --> 01:39:50,668 What question? 654 01:39:53,168 --> 01:39:54,709 I'm a mother. 655 01:39:58,834 --> 01:40:00,501 I always will be. 656 01:40:04,459 --> 01:40:06,001 He's my child. 657 01:40:07,168 --> 01:40:08,876 He has a right to my love. 658 01:40:09,334 --> 01:40:10,584 What does that mean? 659 01:40:10,959 --> 01:40:14,376 It means I shall pursue my vocation differently. 660 01:40:19,251 --> 01:40:20,959 God will guide me. 661 01:40:23,918 --> 01:40:25,793 I owe you so much. 662 01:40:27,543 --> 01:40:29,334 I'll never forget that. 663 01:40:31,043 --> 01:40:32,126 Thank you. 664 01:40:46,084 --> 01:40:47,501 I've had an idea. 665 01:41:54,334 --> 01:41:55,584 Sisters... 666 01:41:57,251 --> 01:41:58,251 Mother... 667 01:41:59,543 --> 01:42:02,001 Listen to us for a minute. 668 01:42:06,251 --> 01:42:08,876 These orphans live on the streets. 669 01:42:11,501 --> 01:42:14,001 You could take them in. 670 01:42:16,418 --> 01:42:19,709 That way, no one will wonder where your babies come from. 671 01:42:23,626 --> 01:42:26,668 You can keep them and raise them without fear. 672 01:42:43,751 --> 01:42:44,959 Sister... 673 01:42:53,043 --> 01:42:57,459 But our Mother has found families for all the babies. 674 01:42:57,543 --> 01:42:58,834 Haven't you? 675 01:43:14,584 --> 01:43:16,043 Mother, speak, please. 676 01:43:30,251 --> 01:43:33,168 I wanted to spare you shame and dishonor. 677 01:43:37,584 --> 01:43:40,751 I damned myself to save you. 678 01:44:19,459 --> 01:44:21,084 Murderer... 679 01:45:58,668 --> 01:45:59,709 Thank you. 680 01:46:09,501 --> 01:46:10,793 Got a cigarette? 681 01:46:11,251 --> 01:46:13,084 - Here. - Thank you. 682 01:46:29,709 --> 01:46:31,251 And your child? 683 01:46:32,168 --> 01:46:34,126 They'll take good care of him. 684 01:46:34,918 --> 01:46:36,501 I wouldn't have known how. 685 01:46:40,126 --> 01:46:41,918 I want to forget all that. 686 01:46:43,543 --> 01:46:45,251 I want to live. 687 01:47:03,668 --> 01:47:06,584 Three months later 688 01:48:08,834 --> 01:48:10,043 Mother... 689 01:48:11,084 --> 01:48:13,501 What can I do for you? 690 01:49:24,043 --> 01:49:25,668 Dear Mathilde, 691 01:49:25,751 --> 01:49:28,376 The dark clouds have moved on. 692 01:49:28,459 --> 01:49:30,876 The sun shines brightly in our sky. 693 01:49:31,209 --> 01:49:34,168 And you are in our hearts. 694 01:49:36,834 --> 01:49:39,209 Perhaps other wars will come. 695 01:49:39,959 --> 01:49:42,168 Other dangers threaten us. 696 01:49:42,251 --> 01:49:44,709 It will soon be harder to write to each other. 697 01:49:45,793 --> 01:49:48,209 But whatever fate awaits us, 698 01:49:48,293 --> 01:49:50,626 I feel ready to face it. 699 01:49:51,834 --> 01:49:54,584 I know, even if it makes you laugh, 700 01:49:54,668 --> 01:49:56,459 that God sent you. 701 01:49:58,001 --> 01:50:00,709 May He accompany you in your trials 702 01:50:00,793 --> 01:50:02,918 and may you always be joyful. 703 01:50:03,001 --> 01:50:04,793 Yours, Maria.