1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:37,789 --> 00:00:41,209 Today's date is June 30, 1997. 4 00:00:41,418 --> 00:00:45,755 Today, the British colonial government ends in Hong Kong. 5 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 Tomorrow, July 1, 6 00:00:47,549 --> 00:00:51,469 The British flag will be extinguished last time in Hong Kong and the city will become officially returned to China. 7 00:00:51,678 --> 00:00:55,348 Meanwhile, economic experts are disturbed by the alleged exodus 8 00:00:55,557 --> 00:01:00,645 Philippine-Chinese business community in Mindanao. 9 00:01:00,854 --> 00:01:04,691 They are said to move from economic centers 10 00:01:04,899 --> 00:01:07,527 in cities and towns in the province of Mindanao 11 00:01:07,736 --> 00:01:11,114 because of kidnapping there have reached epidemic proportions. 12 00:01:11,322 --> 00:01:16,786 According to a large businessman based in Davao City, 13 00:01:16,995 --> 00:01:21,249 we will not mention his name for protection, 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,878 15 00:01:25,086 --> 00:01:30,008 if the government cannot do it guarantee the security of citizens, 16 00:01:30,216 --> 00:01:33,011 especially for entrepreneurs like them, 17 00:01:33,219 --> 00:01:38,308 they will move to Manila or other cities where they are safe. 18 00:01:38,516 --> 00:01:43,480 According to him, most of the Philippine-Chinese business community 19 00:01:43,688 --> 00:01:47,859 in Davao province, North Cotabato, South Cotabato... 20 00:01:48,068 --> 00:01:52,072 Horacia, You didn't join us earlier for breakfast. 21 00:01:52,280 --> 00:01:56,701 I'm not hungry. My stomach hurts lately. 22 00:01:56,910 --> 00:01:59,579 affected by this unstoppable kidnapping. 23 00:01:59,788 --> 00:02:03,541 I will take care of it. What is your planting system? 24 00:02:05,168 --> 00:02:08,129 Just put it like this. Three inches apart. 25 00:02:08,338 --> 00:02:12,550 If they can't get out of fear, they will only transfer. 26 00:02:12,759 --> 00:02:15,512 According to a report about Philippine National Police 27 00:02:15,720 --> 00:02:19,265 published on another day in the newspaper, 28 00:02:19,474 --> 00:02:22,602 report the current kidnapping in 1997 29 00:02:22,811 --> 00:02:26,564 tripled from the previous year, 1996. 30 00:02:42,997 --> 00:02:44,624 - Mia! - Yes ma'am? 31 00:02:44,833 --> 00:02:46,835 - Have your children eaten? - Yes ma'am. 32 00:03:34,757 --> 00:03:39,053 How did you change this sentence to the past? 33 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 ΓÇ £ Nestor is crossing the road. Ç ¥ 34 00:03:42,724 --> 00:03:44,684 - Mia? - £ Ç £ Nestor crossed the road. Ç ¥ 35 00:03:44,893 --> 00:03:46,060 Right. 36 00:03:46,895 --> 00:03:51,107 Let's use the same sentence and turn it into a tense future. 37 00:03:54,068 --> 00:03:57,405 - Teresa? - Difficult, Aunt Horacia. 38 00:03:58,865 --> 00:04:00,325 ΓÇ $ Nestor will cross the road. Ç ¥ 39 00:04:00,533 --> 00:04:03,536 Right. Very good! 40 00:04:04,370 --> 00:04:07,081 Who will now read this story? 41 00:04:10,460 --> 00:04:11,961 Petra. 42 00:04:14,339 --> 00:04:19,135 £Ç £ The Tower of Black, ΓÇ ¥ a story by Bahagharing Timog. 43 00:04:19,969 --> 00:04:23,681 ΓÇ £ I live in a mirrorless room, 44 00:04:23,890 --> 00:04:27,810 almost has no window, almost has no air. 45 00:04:28,519 --> 00:04:31,481 There is a square window with three openings 46 00:04:31,689 --> 00:04:34,484 and have jalusi and screen attached to it 47 00:04:34,692 --> 00:04:39,447 which you cannot open because smoke, dust, and mosquitoes. 48 00:04:39,948 --> 00:04:41,950 The screen already has a hole. 49 00:04:42,617 --> 00:04:46,955 There are parts for mice in corners. 50 00:04:47,163 --> 00:04:51,459 And those gaps are continuously released 51 00:04:51,668 --> 00:04:55,463 proud and impolite cockroaches. 52 00:04:55,838 --> 00:05:01,678 There is a small box where the A / C unit used to be, 53 00:05:01,886 --> 00:05:08,309 now covered by cardboard duct-taped on the wall. 54 00:05:10,937 --> 00:05:15,775 The picture is struggling in the corner of this room 55 00:05:16,401 --> 00:05:20,446 like a soul trying to get loose 56 00:05:20,655 --> 00:05:24,575 when the earth is dying 57 00:05:24,784 --> 00:05:27,996 is gasping for air and dirty with moisture - This is terrible! - Shut up! 58 00:05:28,204 --> 00:05:31,040 - Do you have a fairy tale? - Shut up! 59 00:05:31,249 --> 00:05:33,793 60 00:05:34,002 --> 00:05:37,297 £Ç £ There is this fire in its consciousness; 61 00:05:37,505 --> 00:05:40,883 Is this part of the bitter dream? 62 00:05:42,176 --> 00:05:45,346 Does his sanity lose its grip? 63 00:05:46,556 --> 00:05:51,227 Does his consciousness finally release from the free world? 64 00:05:52,145 --> 00:05:54,188 And if this pushes it to madness, 65 00:05:54,814 --> 00:06:01,446 he prefers to stay there forever. 66 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 But how? 67 00:06:03,614 --> 00:06:08,036 What about the apology waiting to be given? 68 00:06:09,620 --> 00:06:14,625 How about those days begged the truth to be exposed? 69 00:06:15,918 --> 00:06:19,839 He realizes that this alone will cleanse his soul. 70 00:06:21,382 --> 00:06:23,176 This is just... ¥Ç ¥ 71 00:06:25,636 --> 00:06:27,096 ΓÇ £ This is it... ΓÇ ¥ 72 00:06:27,305 --> 00:06:29,182 Please continue, Aunt Petra. 73 00:06:30,600 --> 00:06:31,851 Please continue. 74 00:06:35,438 --> 00:06:38,107 £Ç £ This alone will save his life. 75 00:06:39,067 --> 00:06:40,151 This is just... ¥Ç ¥ 76 00:06:44,614 --> 00:06:46,115 Why did you stop? 77 00:06:55,375 --> 00:07:00,129 Greetings Mary, full of grace, God is with you. 78 00:07:00,338 --> 00:07:06,219 Blessed are you between women and Blessed are the fruits of your womb, Jesus. 79 00:07:06,427 --> 00:07:08,304 Santa Maria, mother of God, 80 00:07:08,513 --> 00:07:12,058 Pray for us sinners now and when we die, Amen. 81 00:07:12,266 --> 00:07:16,854 Greetings Mary, full of grace, God is with you. 82 00:07:17,063 --> 00:07:23,069 Blessed are you between women and Blessed are the fruits of your womb, Jesus. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,029 Santa Maria, mother of God, 84 00:07:25,238 --> 00:07:28,324 Pray for us sinners now and when we die, Amen. 85 00:07:28,533 --> 00:07:32,870 Greetings Mary, full of grace, God is with you. 86 00:07:33,079 --> 00:07:39,127 Blessed are you between women and Blessed are the fruits of your womb, Jesus. 87 00:07:39,335 --> 00:07:41,045 Santa Maria, mother of God, 88 00:07:41,254 --> 00:07:44,590 Pray for us sinners now and when we die, Amen. 89 00:07:44,799 --> 00:07:49,637 Greetings Mary, full of grace, God is with you. 90 00:07:49,846 --> 00:07:55,810 Blessed are you between women and Blessed are the fruits of your womb, Jesus. 91 00:07:56,519 --> 00:08:02,024 When you combine two elements hydrogen and one element of oxygen, 92 00:08:02,233 --> 00:08:05,695 the result is what you call ΓÇ £ waterΓÇ ¥ 93 00:08:05,903 --> 00:08:09,240 or H20. 94 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 There. Remember that. 95 00:08:11,826 --> 00:08:12,826 Yes ma'am. 96 00:08:12,952 --> 00:08:15,663 Come see. What are the water components? 97 00:08:15,872 --> 00:08:20,042 Two elements of hydrogen and one element of oxygen. 98 00:08:20,251 --> 00:08:21,878 Great! 99 00:08:22,086 --> 00:08:24,422 - What is English from ΓÇ £ waterΓÇ ¥? - Water. 100 00:08:25,298 --> 00:08:28,176 Okay then. Let's do this for another few days. 101 00:08:28,384 --> 00:08:29,677 Time to sleep. 102 00:08:29,886 --> 00:08:31,471 Thank you, Aunt Horacia. 103 00:08:32,221 --> 00:08:35,308 My child learns a lot from you, Horacia. 104 00:08:35,516 --> 00:08:39,437 Horacia is a Third Class teacher; a real teacher before he arrived here. 105 00:08:40,396 --> 00:08:42,064 It's been a long time now. 106 00:08:43,774 --> 00:08:45,443 Already, how many years now? 107 00:08:48,946 --> 00:08:51,782 I have been here almost 30 years. 108 00:08:53,701 --> 00:08:56,162 I forgot how to make lesson plans. 109 00:08:57,205 --> 00:09:00,291 We don't lose people like before, right? 110 00:09:01,501 --> 00:09:02,710 Everything gets lost. 111 00:09:04,253 --> 00:09:06,547 Nothing is fixed. Everything gets lost. 112 00:09:06,756 --> 00:09:09,759 Don't cheat yourself, make love. 113 00:10:19,328 --> 00:10:26,002 £Ç £ How many steps are there going to heaven? ¥Ç ¥ the child asks. 114 00:10:27,295 --> 00:10:30,756 How does he answer questions like this? 115 00:10:32,466 --> 00:10:39,265 How does someone answer the question a child who has no knowledge of life? 116 00:10:41,434 --> 00:10:47,106 How does someone respond to a question that really doesn't have an answer? 117 00:10:48,774 --> 00:10:51,527 He instead looks for phrases 118 00:10:51,736 --> 00:10:56,240 which he thinks might fill it lack of explanation. 119 00:10:58,159 --> 00:11:00,411 ΓÇ £ If you are going to be good, my child... 120 00:11:01,621 --> 00:11:04,749 steps towards paradise are shorter. Ç ¥ 121 00:11:05,916 --> 00:11:12,173 £Ç £ If you become evil, you will never get there, ΓÇ ¥ he explained. 122 00:11:14,216 --> 00:11:17,053 ΓÇ £ I will be good, Mama, 123 00:11:17,261 --> 00:11:20,181 but if I see Papa hurting you, 124 00:11:21,140 --> 00:11:22,600 I'm angry. ΓÇ ¥ 125 00:11:23,768 --> 00:11:29,607 "I want to hurt him too, like he did with you," he said. 126 00:11:31,400 --> 00:11:34,445 He was surprised by that answer to his son... 127 00:11:35,738 --> 00:11:39,700 but even more surprised when he said: 128 00:11:41,702 --> 00:11:45,164 ΓÇ £ Ma, let's go up to heaven. 129 00:11:45,665 --> 00:11:47,249 I don't want to be here again. ΓÇ ¥ 130 00:11:48,459 --> 00:11:52,505 £Ç £ This is not the time, my child, ¥Ç ¥ he said. 131 00:11:53,589 --> 00:11:57,218 He is increasingly surprised with the next question: 132 00:11:58,844 --> 00:12:00,888 £Ç £ When do we go up to heaven? ΓÇ ¥ 133 00:12:01,097 --> 00:12:07,019 Mrs. Anastacio Lim begs for kidnappers to talk with them. 134 00:12:07,812 --> 00:12:09,980 There is a threat they will behead Anastacio 135 00:12:10,189 --> 00:12:12,733 if they find out that we are involved. 136 00:12:12,942 --> 00:12:15,611 That was the voice of Colonel Teofila Trinidad. 137 00:12:15,820 --> 00:12:16,946 Thank you. 138 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 From the main news headlines today in the country today. 139 00:12:20,533 --> 00:12:22,660 According to Philippine National Police, 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,162 there are 97 kidnappings reported 141 00:12:25,371 --> 00:12:28,082 for the first six months this year alone. 142 00:12:28,290 --> 00:12:33,212 Three times that of the previous year, 1996. 143 00:12:33,421 --> 00:12:35,840 The total amount of ransom is given to kidnappers 144 00:12:36,048 --> 00:12:38,509 has reached 310 million pesos. 145 00:12:39,260 --> 00:12:43,639 Entrepreneurs, rich people, Filipino-Chinese and tourists 146 00:12:43,848 --> 00:12:45,599 are victims of ordinary abductions. 147 00:12:47,893 --> 00:12:49,729 I have a gift for you. 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,021 What is that? 149 00:12:56,819 --> 00:12:57,862 Petra! 150 00:12:58,362 --> 00:13:01,615 - What's wrong? - You are like my mother, Horacia. 151 00:13:02,199 --> 00:13:05,745 You're a good person. Unlike me, the evil one. 152 00:13:37,443 --> 00:13:39,487 Horacia Somorostro, come with us. 153 00:13:41,363 --> 00:13:43,741 - Why? - The warden will talk to you. 154 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Congratulations, Horacia! 155 00:14:06,806 --> 00:14:07,807 Why? 156 00:14:08,390 --> 00:14:11,644 Start packing. You are now free! 157 00:14:12,812 --> 00:14:13,812 Why? 158 00:14:13,938 --> 00:14:15,189 Your case! 159 00:14:15,648 --> 00:14:16,774 My case? 160 00:14:16,982 --> 00:14:20,361 Petra Navacan is the killer. 161 00:14:20,569 --> 00:14:21,569 Is he the killer? 162 00:14:21,737 --> 00:14:24,782 He is the person who killed Nenita Cristosanto! 163 00:14:28,661 --> 00:14:31,163 He claims to do evil! 164 00:14:31,372 --> 00:14:36,919 We will give you a copy of the confession. This is called transcription. 165 00:14:38,170 --> 00:14:39,672 How can it be...? 166 00:14:41,090 --> 00:14:42,508 How is that...? 167 00:14:42,716 --> 00:14:43,716 Horacia! 168 00:14:55,062 --> 00:14:56,564 - Where is he? - there. 169 00:15:58,709 --> 00:16:01,337 So, have you packed your bag now? 170 00:16:05,007 --> 00:16:06,634 What are your plans now? 171 00:16:07,801 --> 00:16:09,595 Are you looking for a lawyer? 172 00:16:12,890 --> 00:16:15,351 I will ask for help from you. 173 00:16:15,935 --> 00:16:17,186 Sure! 174 00:16:18,103 --> 00:16:19,103 What is that? 175 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 I will not reduce costs. 176 00:16:23,692 --> 00:16:27,237 Sure! Just say when you're ready. 177 00:16:29,573 --> 00:16:32,660 As much as possible, no one knows about this. 178 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 From my family, 179 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 for families... 180 00:16:39,416 --> 00:16:42,211 the mastermind who Petra talked about. 181 00:16:43,295 --> 00:16:45,255 Even for Petra's brother. 182 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 Of course I understand. 183 00:16:49,468 --> 00:16:51,428 This is for your own safety. 184 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 Sure. 185 00:16:55,766 --> 00:16:57,935 I will tell you when I'm ready. 186 00:16:59,103 --> 00:17:01,188 Okay then. 187 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Let's keep in touch. 188 00:17:07,861 --> 00:17:09,113 We will support you. 189 00:17:10,072 --> 00:17:11,072 Thank you. 190 00:17:14,410 --> 00:17:15,661 Too bad. 191 00:17:15,869 --> 00:17:18,664 We will lose a teacher and a storyteller. 192 00:17:20,207 --> 00:17:21,375 Everyone will miss you. 193 00:17:26,547 --> 00:17:27,547 Also... 194 00:17:31,593 --> 00:17:32,593 I'm sorry. 195 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 Thirty years! 196 00:17:41,645 --> 00:17:44,356 Imagine, you lived for 30 years here? 197 00:17:50,446 --> 00:17:51,905 I'm really sorry. 198 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 Warden... 199 00:18:01,165 --> 00:18:04,418 If possible, no one knows about my release. 200 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Horacia... 201 00:18:13,510 --> 00:18:15,679 we are friends, okay? 202 00:18:16,764 --> 00:18:18,265 Trust me about this. 203 00:20:02,035 --> 00:20:05,956 - Where does the bus go to Balanga? - Straight, ma & apos; am! 204 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Thank you sir. 205 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Enter now! 206 00:20:21,430 --> 00:20:23,182 Balanga! Balanga! Balanga! 207 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Mom, you can enter now. 208 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Mom, come in. 209 00:20:29,938 --> 00:20:32,107 Buses leave now! Balanga! 210 00:20:33,358 --> 00:20:35,694 Buses leave now! 211 00:20:38,113 --> 00:20:39,156 Go now! 212 00:21:51,103 --> 00:21:52,187 Hello? 213 00:21:56,525 --> 00:21:57,693 Hello? 214 00:22:03,740 --> 00:22:04,783 Who are you, Mom? 215 00:22:04,992 --> 00:22:06,201 Where...? 216 00:22:09,348 --> 00:22:10,348 Yes ma'am? 217 00:22:10,372 --> 00:22:14,001 Oh! You are... You are Miss Horacia, right? 218 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 I am the daughter of Old Intong, your former caretaker. 219 00:22:17,838 --> 00:22:20,424 - Where...? - Enter, ma & apos; am. 220 00:22:29,725 --> 00:22:34,980 All I know is that, Miss Minerva is in La Union. 221 00:22:36,231 --> 00:22:39,443 I have the address with me and phone number too. 222 00:22:39,985 --> 00:22:44,239 Junior's older brother, meanwhile, I don't have news about him. 223 00:22:46,366 --> 00:22:48,035 What I know is, Mom, 224 00:22:48,493 --> 00:22:50,996 Minerva always looks for it. 225 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 He is always looking. 226 00:22:54,666 --> 00:22:55,959 And sir... 227 00:22:56,960 --> 00:22:58,754 Mr. Redentor... 228 00:22:59,588 --> 00:23:01,298 he has- 229 00:23:03,258 --> 00:23:04,593 he has long since died. 230 00:27:41,244 --> 00:27:44,039 My child, I repeat. 231 00:27:44,623 --> 00:27:47,250 Don't tell anyone that we have visitors, good? 232 00:27:47,459 --> 00:27:48,877 - Yes, ma'am. - Good. 233 00:28:09,064 --> 00:28:11,274 Be careful when crossing the road! 234 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Patria, let's talk. - Madam? 235 00:32:12,849 --> 00:32:13,849 Why. ma'am? 236 00:32:13,975 --> 00:32:15,518 Come, Patria. Sit. 237 00:32:18,146 --> 00:32:19,898 When did your husband go home? 238 00:32:20,398 --> 00:32:22,984 He goes home every month from mining in Benguet. 239 00:32:23,192 --> 00:32:24,819 He just left a few days ago. 240 00:32:26,112 --> 00:32:31,034 When he comes home, tell him to sell this land. 241 00:32:31,242 --> 00:32:33,620 But, lady, this is yours! 242 00:32:34,454 --> 00:32:36,623 Ma'am, Minerva and Junior will come back here. 243 00:32:36,831 --> 00:32:38,666 No one will come back here again. 244 00:32:38,875 --> 00:32:40,126 Sell this land. 245 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 This is the title of the land. 246 00:32:44,255 --> 00:32:46,758 No, Mom, this is too much... 247 00:32:46,966 --> 00:32:49,218 - This is the letter. - I am only a caretaker, ma & apos; am. 248 00:32:49,427 --> 00:32:53,139 This is called an authorization letter. 249 00:32:53,348 --> 00:32:54,933 When your husband comes, 250 00:32:55,391 --> 00:32:59,687 go to a lawyer and ask him to make a written statement. 251 00:33:01,022 --> 00:33:04,484 Get a type that can be trusted, okay? 252 00:33:05,818 --> 00:33:07,362 If you have a problem... 253 00:33:09,989 --> 00:33:11,699 this is Minerva's number. 254 00:33:12,367 --> 00:33:13,576 Call him. 255 00:33:17,664 --> 00:33:19,707 The price of this land is high now. 256 00:33:21,209 --> 00:33:23,544 You can start a new one. 257 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 Thank you very much, ma'am! 258 00:35:12,653 --> 00:35:15,156 - Good afternoon. Can I use your phone? - Yes yes. 259 00:35:31,631 --> 00:35:33,174 Hello, Minerva? 260 00:35:37,053 --> 00:35:38,179 That's your mother. 261 00:35:42,266 --> 00:35:44,977 This is your mother! 262 00:35:49,315 --> 00:35:50,942 I am free now. 263 00:35:51,692 --> 00:35:52,777 Yes it's true! 264 00:36:00,034 --> 00:36:01,536 I am here at La Union. 265 00:36:04,038 --> 00:36:07,959 I was at Trinity Lodging House. Room 212. 266 00:36:13,756 --> 00:36:15,508 Please meet me, my child. 267 00:36:21,264 --> 00:36:24,767 I will leave the door open. Just go inside. 268 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Mother 269 00:37:41,552 --> 00:37:44,347 Everything changes to Rodrigo Trinidad is doing. 270 00:37:46,390 --> 00:37:49,018 Who is Rodrigo Trinidad, Mother? 271 00:37:51,938 --> 00:37:53,981 She's my ex. 272 00:37:55,942 --> 00:37:58,694 Before I meet Redentor, your father... 273 00:38:01,822 --> 00:38:03,741 Rodrigo wants revenge. 274 00:38:05,868 --> 00:38:07,411 He can't accept that... 275 00:38:08,913 --> 00:38:11,082 I married your father. 276 00:38:13,084 --> 00:38:17,588 Rodrigo comes from a rich person and a strong family. 277 00:38:27,807 --> 00:38:31,560 Petra was convicted of a different crime. 278 00:38:31,769 --> 00:38:34,272 He is friends with me and he becomes a close friend. 279 00:38:36,274 --> 00:38:37,441 One day... 280 00:38:39,986 --> 00:38:42,947 he tells everything in a letter. 281 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 He also confessed. 282 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 He asks for my forgiveness. 283 00:38:53,499 --> 00:38:55,293 Because of despair with their poverty... 284 00:39:00,506 --> 00:39:02,550 Petra agreed to kill and... 285 00:39:04,135 --> 00:39:05,761 he blames me for that. 286 00:39:17,606 --> 00:39:20,192 On the day I leave correctional... 287 00:39:24,905 --> 00:39:26,240 he killed himself. 288 00:39:34,498 --> 00:39:35,958 This is the confession. 289 00:39:36,584 --> 00:39:39,337 Read along with the Warden's letter. 290 00:39:41,339 --> 00:39:42,965 I will read it later, Mom. 291 00:39:44,633 --> 00:39:47,803 Will we reduce the cost of against Rodrigo? 292 00:39:51,140 --> 00:39:53,184 No no. 293 00:39:55,311 --> 00:39:57,021 Why not? 294 00:39:59,315 --> 00:40:02,651 Minerva, I have to see your brother Junior first. 295 00:40:02,860 --> 00:40:06,113 I have to move. I have money! 296 00:40:06,989 --> 00:40:09,200 I sell some of our items. 297 00:40:10,159 --> 00:40:11,869 Minerva, please give me more money. 298 00:40:12,078 --> 00:40:15,289 I have to move. I need to see your brother. 299 00:40:17,166 --> 00:40:19,168 I do everything I can, Mom. 300 00:40:21,128 --> 00:40:25,883 I have hired many people to find my brother. 301 00:40:26,092 --> 00:40:32,807 I have placed advertisements in newspapers, radio networks - nothing happened. 302 00:40:35,017 --> 00:40:37,144 It looks like he doesn't want to appear. 303 00:40:38,437 --> 00:40:40,356 He was last seen in Manila. 304 00:40:41,524 --> 00:40:45,986 In Quiapo, Taft, Avenida... 305 00:40:49,198 --> 00:40:50,198 None. 306 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 I'm not even sure if he lives. 307 00:41:03,587 --> 00:41:04,587 Mother 308 00:41:07,341 --> 00:41:08,968 Please stay. 309 00:41:11,512 --> 00:41:12,512 Mother 310 00:41:13,848 --> 00:41:15,099 Another time. 311 00:41:16,934 --> 00:41:19,061 I will look for your sister first. 312 00:41:20,855 --> 00:41:25,276 I can't go with you, then. Children... your grandchildren. 313 00:41:26,694 --> 00:41:28,112 Don't worry, I'll do it. 314 00:41:32,825 --> 00:41:33,868 Mother... 315 00:41:40,207 --> 00:41:41,542 I'm sorry, ma'am. 316 00:41:43,836 --> 00:41:45,463 Sorry we never visited you. 317 00:41:50,301 --> 00:41:51,301 I'm sorry... 318 00:41:54,430 --> 00:41:56,223 I understand. 319 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 I know you believe I did it. 320 00:42:06,025 --> 00:42:08,486 No, Mom, I never believed. 321 00:42:09,570 --> 00:42:10,613 I am very sorry. 322 00:42:10,821 --> 00:42:11,906 Minerva... 323 00:42:13,616 --> 00:42:17,203 Promise me that no one knows my release. 324 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 That we have met each other. 325 00:42:19,288 --> 00:42:23,876 None of our family, or our friends should know. 326 00:42:25,127 --> 00:42:29,965 There are no friends you know, or even your husband. Ask him. 327 00:42:30,174 --> 00:42:31,634 No one should know. 328 00:42:46,398 --> 00:42:47,775 Minerva, my child... 329 00:42:52,571 --> 00:42:56,492 You are only seven years old when I was imprisoned. 330 00:43:02,540 --> 00:43:05,918 Every day and every night... 331 00:43:08,504 --> 00:43:12,091 for 30 years in prison... 332 00:43:13,175 --> 00:43:15,135 you are in my mind; 333 00:43:16,053 --> 00:43:19,265 you, your brother and your father. 334 00:43:24,395 --> 00:43:26,021 My child... 335 00:50:58,932 --> 00:51:02,185 Stop! Where are you going? That is the entrance of the car! 336 00:51:02,394 --> 00:51:04,980 Sorry sir. I do not know. 337 00:51:07,399 --> 00:51:08,399 Who is that? 338 00:51:09,943 --> 00:51:10,944 Don't mind that. 339 00:51:11,737 --> 00:51:13,030 Only other bums. 340 00:51:13,864 --> 00:51:15,073 How many? 341 00:51:17,159 --> 00:51:20,120 You got two each, right? That's 48. 342 00:51:23,248 --> 00:51:24,833 Do you get 50 compensation? 343 00:51:26,293 --> 00:51:27,293 Here. 344 00:51:49,524 --> 00:51:52,194 Balut Sales has been a family business since. 345 00:51:53,278 --> 00:51:57,324 Sol also finally does this. A job is passed on to me. 346 00:52:00,243 --> 00:52:04,331 I will be lucky soon. Who knows? 347 00:52:05,499 --> 00:52:07,292 Only a matter of luck. Right? 348 00:52:09,169 --> 00:52:10,378 Am I right? 349 00:52:12,214 --> 00:52:13,340 Of course. 350 00:52:17,511 --> 00:52:18,595 I mean, make love. 351 00:52:21,014 --> 00:52:23,016 I don't want to be forever damn! 352 00:52:24,142 --> 00:52:27,312 Damn them! Damn them! Damn them! 353 00:52:31,191 --> 00:52:32,651 That's a big house, right? 354 00:52:34,444 --> 00:52:36,071 - Which one? - there! 355 00:52:40,200 --> 00:52:41,200 Which one is that? 356 00:52:43,370 --> 00:52:48,250 It belongs to the Trinidad family! They are one of the richest people here. 357 00:52:48,875 --> 00:52:54,172 They have hotels, resorts and many other businesses. 358 00:52:54,381 --> 00:52:55,382 They have land. 359 00:52:55,924 --> 00:52:57,759 They are one of the kings here! 360 00:53:00,345 --> 00:53:04,474 The red gate there? That belongs to Uy's family! 361 00:53:05,100 --> 00:53:09,271 They are Chinese businessmen. 362 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 The one there is Delos Santos. 363 00:53:12,524 --> 00:53:15,610 They are also kings! They're politicians! 364 00:53:17,737 --> 00:53:19,990 They become gambling businesses. 365 00:53:21,408 --> 00:53:22,576 And medicines! 366 00:53:26,538 --> 00:53:27,538 I will go first. 367 00:53:36,381 --> 00:53:38,049 Have you seen Rodrigo? 368 00:53:41,261 --> 00:53:42,345 Trinidad? 369 00:53:45,599 --> 00:53:50,145 Occasionally. Of course, when they get it out of their house, they are in their car. 370 00:53:50,353 --> 00:53:52,522 Those people don't even set foot here. 371 00:53:54,149 --> 00:53:57,819 They are always with their security guards. Nobody approached them. 372 00:53:58,028 --> 00:54:02,449 I can only be at the gate when the guards buy wraps from me. 373 00:54:05,160 --> 00:54:06,786 They have many guards there. 374 00:54:07,495 --> 00:54:10,415 Even her children have guards. Lots! 375 00:54:11,124 --> 00:54:13,752 Because, you know, Abduction is rampant lately. 376 00:54:14,586 --> 00:54:15,586 Dangerous! 377 00:54:17,422 --> 00:54:21,092 Once, I saw them in the cathedral, attending mass. 378 00:54:23,678 --> 00:54:28,934 You know, these rich people are the closest people to priests and churches. 379 00:54:30,727 --> 00:54:34,814 They make the biggest contribution, of course! 380 00:54:48,453 --> 00:54:50,789 The wind gets colder. It looks like it's going to rain. 381 00:55:01,049 --> 00:55:02,884 Do you know what? Sometimes, I ask him. 382 00:55:04,261 --> 00:55:05,261 I said... 383 00:55:06,263 --> 00:55:07,681 £Ç £ Are you really fair and fair? 384 00:55:10,684 --> 00:55:12,143 Because if you are, 385 00:55:12,769 --> 00:55:15,605 why did you make me poor? 386 00:55:15,814 --> 00:55:17,482 Why do you make me bad? ΓÇ ¥ 387 00:55:21,778 --> 00:55:23,697 But I trust him, huh. 388 00:55:24,489 --> 00:55:26,533 I trust him. 389 00:55:34,165 --> 00:55:36,126 I really believe in him. 390 00:55:40,588 --> 00:55:41,588 One time... 391 00:55:42,716 --> 00:55:44,009 I challenge him. 392 00:55:44,217 --> 00:55:46,052 My child is sick! 393 00:55:46,261 --> 00:55:50,765 What I'm doing is, I'm looking for the steepest hill on the river bank and climbing it! 394 00:55:51,391 --> 00:55:53,226 And then I told him, £Γ £ Hi! 395 00:55:53,977 --> 00:55:55,228 I will jump down! 396 00:55:55,687 --> 00:55:59,149 And if I do it, you will cure my child! ΓÇ ¥ 397 00:56:01,067 --> 00:56:02,068 I jump! 398 00:56:04,529 --> 00:56:08,658 When I arrived home, I saw my child waiting for me to smile. 399 00:56:11,661 --> 00:56:13,913 That's why I believe in miracles. 400 00:56:17,334 --> 00:56:19,210 I believe in God. 401 00:56:26,259 --> 00:56:28,845 And you, Renata? Do you believe in God? 402 00:56:40,982 --> 00:56:43,401 I will only hang around and sell. There aren't many sales here. 403 00:56:43,610 --> 00:56:44,861 I will come back later. 404 00:56:49,491 --> 00:56:51,701 Balut! 405 00:56:52,619 --> 00:56:54,704 Balut! 406 00:56:55,997 --> 00:56:58,249 Balut! 407 01:00:24,664 --> 01:00:26,249 Can you sit down? 408 01:00:40,013 --> 01:00:42,098 I see you fall. 409 01:00:43,349 --> 01:00:44,851 That's why I rushed to help. 410 01:00:49,480 --> 01:00:50,940 There are no other people around here. 411 01:01:05,413 --> 01:01:06,623 Where am I? 412 01:01:12,587 --> 01:01:13,921 You fell before. 413 01:01:22,972 --> 01:01:23,973 Wait. 414 01:01:26,684 --> 01:01:29,812 I will get a tricycle. Where do you live? 415 01:01:30,355 --> 01:01:32,899 - Do you want me to take you to the hospital? - No need, ma & apos; am. 416 01:01:34,025 --> 01:01:35,318 No need, ma & apos; am. 417 01:01:37,904 --> 01:01:40,114 I can do it, ma & apos; am. 418 01:01:40,865 --> 01:01:41,865 Thank you. 419 01:01:48,331 --> 01:01:49,540 You have a fever. 420 01:01:53,044 --> 01:01:54,337 You have a fever! 421 01:01:56,631 --> 01:01:58,007 Have a few drinks. 422 01:02:15,024 --> 01:02:16,818 You have blood on your arm. 423 01:02:22,699 --> 01:02:25,076 Only a few scratches... 424 01:02:27,203 --> 01:02:28,579 This is normal. 425 01:02:29,706 --> 01:02:30,998 I have epilepsy. 426 01:02:34,502 --> 01:02:35,545 Epilepsy? 427 01:02:39,674 --> 01:02:41,217 I have epilepsy. 428 01:02:47,014 --> 01:02:48,182 What will happen now? 429 01:02:49,434 --> 01:02:51,477 Does this often happen? 430 01:02:54,814 --> 01:02:55,857 Not really. 431 01:02:57,942 --> 01:02:59,318 There is a cure for this. 432 01:03:01,404 --> 01:03:02,989 It just happens. 433 01:03:07,285 --> 01:03:08,661 I am only used to this. 434 01:03:12,206 --> 01:03:13,541 Always like this. 435 01:03:16,294 --> 01:03:17,795 I fell. 436 01:03:18,880 --> 01:03:20,339 I have a seizure. 437 01:03:23,301 --> 01:03:24,469 Then I wake up. 438 01:03:44,113 --> 01:03:45,406 Where did you come from? 439 01:03:47,533 --> 01:03:48,826 I will take you to your house. 440 01:03:49,368 --> 01:03:51,162 I will get a tricycle. 441 01:03:51,913 --> 01:03:53,247 No need, ma & apos; am. 442 01:03:55,666 --> 01:03:56,793 I can do this. 443 01:03:58,044 --> 01:03:59,128 Thank you. 444 01:04:14,352 --> 01:04:15,353 Here. 445 01:04:17,939 --> 01:04:19,482 Wear my jacket. 446 01:04:22,276 --> 01:04:23,945 No need, ma & apos; am. 447 01:04:25,279 --> 01:04:26,531 Take it. That's yours. 448 01:04:34,580 --> 01:04:35,957 Use it now. 449 01:05:01,524 --> 01:05:03,192 Are you okay now? 450 01:05:06,195 --> 01:05:07,195 Yes... 451 01:05:08,573 --> 01:05:09,907 Thank you ma'am. 452 01:05:13,160 --> 01:05:14,160 Good. 453 01:05:16,080 --> 01:05:17,290 Be careful. 454 01:05:26,007 --> 01:05:27,049 Here. 455 01:05:27,258 --> 01:05:29,802 - I can't take this, ma & apos; am. - Money for your food. 456 01:05:40,354 --> 01:05:41,397 Thank you, ma & apos; am. 457 01:05:43,065 --> 01:05:44,065 Bye 458 01:09:57,027 --> 01:09:59,405 - Do you open now? - Wait. 459 01:10:00,114 --> 01:10:03,117 Mang Intong! Do we have food to serve? 460 01:10:03,492 --> 01:10:05,161 Almost complete. 461 01:10:05,661 --> 01:10:07,913 Please sit first, sir. Please wait. 462 01:10:20,217 --> 01:10:21,260 Wait, sir. 463 01:10:28,767 --> 01:10:32,229 Mang, bro, can you do it quickly? We already have customers! 464 01:10:32,897 --> 01:10:33,981 Arrival! 465 01:11:02,051 --> 01:11:06,263 Hey! Hey, miss! 466 01:11:07,056 --> 01:11:09,600 You can't sleep here in the church. 467 01:11:10,601 --> 01:11:11,685 It is prohibited. 468 01:11:12,978 --> 01:11:17,358 But if Dad is here, he will let me sleep here. 469 01:11:17,566 --> 01:11:18,901 Anywhere here! 470 01:11:20,152 --> 01:11:21,946 Daddy is very kind! 471 01:11:22,988 --> 01:11:24,114 He said, 472 01:11:24,990 --> 01:11:27,618 ΓÇ £ This is your home, Mameng! ΓÇ ¥ 473 01:11:28,410 --> 01:11:29,578 But some others? 474 01:11:30,871 --> 01:11:31,914 Caregiver? 475 01:11:32,873 --> 01:11:35,668 They don't allow me. They're demons! 476 01:11:37,002 --> 01:11:40,464 God's house is everyone's home. 477 01:11:46,553 --> 01:11:47,554 Take this food! 478 01:11:50,891 --> 01:11:51,891 Thank you. 479 01:12:18,794 --> 01:12:23,132 You are here again to steal candles! Outside! 480 01:12:23,340 --> 01:12:26,260 - I pray! - You are not! Go! 481 01:12:26,468 --> 01:12:28,628 - You bother people here. Outside! - You are a devil! 482 01:12:28,652 --> 01:12:31,348 - Don't push me! Ouch! - Exit! Outside! 483 01:12:31,557 --> 01:12:34,393 I will burn your face! Devil! 484 01:12:34,601 --> 01:12:38,439 - Don't come back here. Go! Outside! - Ugly! You are ugly! Devil! 485 01:12:38,647 --> 01:12:39,647 - Satan! - Exit! 486 01:12:39,815 --> 01:12:41,442 I will pray & apos; a for you! 487 01:12:41,650 --> 01:12:42,651 Satan. 488 01:12:43,777 --> 01:12:46,655 - Never come back here! - Ugly! 489 01:12:46,864 --> 01:12:49,074 - Bitch. Do not come back! - Santa Santita! 490 01:14:32,136 --> 01:14:36,181 ΓÖ¬ In the old church ΓÖ¬ 491 01:14:36,807 --> 01:14:40,811 ΓÖ¬ I have seen ¬Ö¬ 492 01:14:41,437 --> 01:14:44,940 ΓÖ¬ Two lovers ΓÖ¬ 493 01:14:45,566 --> 01:14:49,361 ΓΓ¬ Reading promise ΓΓ 494 01:14:49,987 --> 01:14:55,033 ΓÖ¬ They kneel ΓÖ¬ 495 01:14:55,242 --> 01:14:59,788 ΓÖ¬ In front of the altar ΓÖ¬ 496 01:14:59,997 --> 01:15:03,876 ΓÖ¬ with daggers ΓÖ¬ 497 01:15:04,084 --> 01:15:09,423 ΓÖ¬ In each hand ΓÖ¬ 498 01:15:10,174 --> 01:15:14,094 ΓÖ¬ My only hope is ΓÖ¬ 499 01:15:16,472 --> 01:15:20,267 When I die ΓÖ¬ 500 01:15:22,144 --> 01:15:25,772 В¬ ¬ Please come see ¬ 501 01:15:26,732 --> 01:15:30,486 ΓÖ¬ My lonely grave ΓÖ¬ 502 01:15:30,694 --> 01:15:33,614 ¬ ¬ Should you hear ¬¬ 503 01:15:34,615 --> 01:15:39,369 ¬ ¬ C crying and wailing ¬ ¬ 504 01:15:39,870 --> 01:15:43,165 ΓΓ¬ This is just to remind you ¬¬ 505 01:15:43,373 --> 01:15:46,460 Γ ¬ From the oath we have ever made ¬¬¬¬ Thank you for this! 506 01:15:46,668 --> 01:15:48,128 You look like you have a lot of money. 507 01:15:50,422 --> 01:15:53,091 Not much. Enough. 508 01:15:54,343 --> 01:15:55,761 Thank you! 509 01:15:57,387 --> 01:15:58,555 If you need more money, I can give you some. 510 01:16:01,475 --> 01:16:03,894 Do you want to eat? 511 01:16:11,401 --> 01:16:12,736 Sure! Sure! 512 01:16:13,779 --> 01:16:15,405 Wait for me when I go buy food. 513 01:16:15,864 --> 01:16:18,700 Mameng, do you know people who go to the cathedral mass? 514 01:16:25,499 --> 01:16:29,670 All of them. 515 01:16:30,796 --> 01:16:31,796 I know everything. 516 01:16:33,006 --> 01:16:34,508 Do you know Rodrigo Trinidad? 517 01:16:38,345 --> 01:16:40,514 Yes. 518 01:16:41,807 --> 01:16:42,807 He is good. 519 01:16:44,059 --> 01:16:45,060 He gives me money. 520 01:16:45,644 --> 01:16:47,271 But the bodyguard drove me away. 521 01:16:47,938 --> 01:16:50,482 The bodyguard is a demon! 522 01:16:51,024 --> 01:16:52,901 What time did he go to church? 523 01:16:56,446 --> 01:16:58,156 Who? 524 01:16:59,700 --> 01:17:00,701 Rodrigo Trinidad. 525 01:17:01,285 --> 01:17:02,911 526 01:17:05,664 --> 01:17:06,664 Sunday. 527 01:17:08,166 --> 01:17:12,045 The first mass at 5:00 a.m. 528 01:17:12,254 --> 01:17:13,297 Then... 529 01:17:14,715 --> 01:17:17,801 He will return at 7:00 a.m. with his family. 530 01:17:18,468 --> 01:17:20,345 Mayor Tiburcio, 531 01:17:20,971 --> 01:17:22,472 he attended the second mass. 532 01:17:23,724 --> 01:17:25,100 He has many guards! 533 01:17:26,018 --> 01:17:30,314 Governor Montes, he left in the afternoon. 534 01:17:30,522 --> 01:17:31,690 Many guards too! 535 01:17:47,914 --> 01:17:48,914 Mameng? 536 01:17:50,459 --> 01:17:53,545 Don't tell anyone I asked you those questions, okay? 537 01:17:55,130 --> 01:17:56,130 Sure! 538 01:17:56,715 --> 01:17:58,258 You are no stranger to me. 539 01:17:59,718 --> 01:18:00,802 You're good! 540 01:18:07,643 --> 01:18:09,811 Don't tell anyone, okay? 541 01:18:23,784 --> 01:18:28,664 Here! This is where Rodrigo Trinidad sits. 542 01:18:28,872 --> 01:18:30,165 I am waiting for him there. 543 01:18:30,374 --> 01:18:32,959 He will approach me and give me money, 544 01:18:33,168 --> 01:18:35,671 but the bodyguard drove me away. 545 01:18:35,879 --> 01:18:37,255 They are devils! 546 01:18:37,881 --> 01:18:41,176 Mayor Tiburcio is sitting here. 547 01:18:41,385 --> 01:18:42,552 Many guards! 548 01:18:42,761 --> 01:18:44,221 They are all demons! 549 01:18:44,805 --> 01:18:48,725 This is where Governor Montes sits. 550 01:18:48,934 --> 01:18:52,729 Many guards. They're demons! 551 01:18:53,313 --> 01:18:56,024 This is Pak Chua's place. 552 01:18:56,525 --> 01:18:59,903 Many guards. They are demons. 553 01:19:00,487 --> 01:19:03,073 This is Ma's place & am Sheryl. 554 01:19:03,615 --> 01:19:06,368 Many guards. They're demons! 555 01:19:06,576 --> 01:19:09,162 They are Satan's children! Devil! 556 01:19:09,371 --> 01:19:10,997 Barbara is sitting there! 557 01:19:11,707 --> 01:19:14,710 He also has friends, mostly families. 558 01:19:14,918 --> 01:19:16,294 Satanic children too. 559 01:19:16,503 --> 01:19:18,088 Satanic children! 560 01:19:18,296 --> 01:19:19,548 Satanic children! 561 01:19:19,756 --> 01:19:22,134 The parish here is all devil! 562 01:19:22,884 --> 01:19:29,141 Even the son of the owner steel company 563 01:19:29,349 --> 01:19:30,976 on this road- 564 01:19:31,184 --> 01:19:33,270 he is sitting here! 565 01:19:33,937 --> 01:19:36,106 Even his brothers are devils! 566 01:19:36,314 --> 01:19:37,983 All of Satan's children. 567 01:19:38,191 --> 01:19:39,526 Satan's friends. 568 01:19:39,735 --> 01:19:42,988 Satan, demon, demon! Everyone who is sitting here! 569 01:19:46,992 --> 01:19:49,119 I have a penoy here, try this too. 570 01:19:49,828 --> 01:19:52,622 Still hot. It's a little salt. 571 01:19:52,831 --> 01:19:54,458 We've been looking for that! 572 01:19:55,917 --> 01:19:57,169 - Salt? - Here. 573 01:19:58,211 --> 01:19:59,546 Here, just try a few. 574 01:20:08,597 --> 01:20:10,307 I will go eat with you. 575 01:20:12,392 --> 01:20:13,393 Do you know what? 576 01:20:14,853 --> 01:20:17,439 Balut, they think... 577 01:20:19,900 --> 01:20:22,068 that girls are the healthiest part. 578 01:20:24,321 --> 01:20:25,572 The fact is... 579 01:20:26,698 --> 01:20:30,660 I believe the most nutritious part is kidney! 580 01:20:32,245 --> 01:20:34,206 Kidney here? Try biting it. 581 01:20:35,207 --> 01:20:37,042 - Difficult, right? - Delicious. 582 01:21:31,263 --> 01:21:34,850 Damn you for this darkness! So dark! 583 01:21:35,684 --> 01:21:38,770 I have no sales because there is no light! 584 01:21:40,522 --> 01:21:42,691 I wonder when the lights will return. 585 01:21:43,859 --> 01:21:44,943 It's been a long time now. 586 01:21:45,694 --> 01:21:46,820 Motherfucker. 587 01:21:48,363 --> 01:21:50,657 Zero sales because of you! 588 01:21:57,497 --> 01:21:59,457 No wonder many have left this place. 589 01:22:00,250 --> 01:22:01,250 Very dark! 590 01:22:05,130 --> 01:22:08,341 I hear they will destroy this place soon! 591 01:22:08,967 --> 01:22:10,677 What about those who live there? 592 01:22:12,679 --> 01:22:15,307 Where will they go? Where will they live? 593 01:22:16,266 --> 01:22:17,475 Very regrettable! 594 01:22:48,340 --> 01:22:50,383 My work is dangerous, do you know that? 595 01:22:51,843 --> 01:22:54,387 One time, there was a drunkard. 596 01:22:55,096 --> 01:22:56,431 They pulled this joke at me. 597 01:22:57,307 --> 01:22:59,059 They eat all my wrapped eggs! 598 01:23:01,269 --> 01:23:02,854 They refused to pay me. 599 01:23:04,481 --> 01:23:06,441 I ask them for their payment, they refuse. 600 01:23:07,776 --> 01:23:09,110 I want to fight with them! 601 01:23:10,445 --> 01:23:13,406 Then... I can't do it because there are three of them! 602 01:23:13,615 --> 01:23:16,034 I can't do it myself. 603 01:23:18,453 --> 01:23:20,872 You can't beat all three? Only three? 604 01:23:22,707 --> 01:23:24,084 That's easy. 605 01:23:26,336 --> 01:23:27,462 Bragger. 606 01:23:28,421 --> 01:23:30,090 I like my life. 607 01:23:31,883 --> 01:23:35,762 I take care of myself for my four children and my wife. 608 01:23:37,097 --> 01:23:38,974 Even though I'm like this. 609 01:23:49,192 --> 01:23:50,193 Hit me. 610 01:23:51,778 --> 01:23:52,778 What? 611 01:23:53,655 --> 01:23:56,783 Go ahead and hit me! 612 01:23:56,992 --> 01:24:00,286 So, you will know you can fight those three people especially if they are drunk! 613 01:24:05,041 --> 01:24:06,042 Continue! 614 01:24:16,094 --> 01:24:19,514 Damn, I don't want to! You are old now! 615 01:24:20,765 --> 01:24:23,810 You might get hurt. Sorry, ma & apos; am. No. 616 01:24:24,561 --> 01:24:26,187 I might be charged. 617 01:24:27,647 --> 01:24:30,275 Hard to be jailed! It's hard to get inside! 618 01:24:35,238 --> 01:24:36,281 Are you imprisoned? 619 01:24:38,533 --> 01:24:39,533 Yes. 620 01:24:41,536 --> 01:24:42,871 I was young at that time. 621 01:24:44,497 --> 01:24:45,915 That's why it's a short visit. 622 01:24:47,208 --> 01:24:51,337 We were raped. I and my friends. 623 01:24:53,006 --> 01:24:54,299 We were robbed, that's why. 624 01:24:57,969 --> 01:25:01,139 Disgusting. My ass hurts! 625 01:25:03,433 --> 01:25:05,101 I become a sex slave. 626 01:25:06,186 --> 01:25:07,812 I am their slave! 627 01:25:10,857 --> 01:25:12,901 Luckily I was released. 628 01:25:14,194 --> 01:25:18,823 Asshole, bastard bastard. 629 01:25:19,949 --> 01:25:22,577 Come with me. Let's go another way. 630 01:25:22,786 --> 01:25:24,829 Cannot be sold here. 631 01:25:32,879 --> 01:25:33,879 Friends! 632 01:25:34,506 --> 01:25:36,299 Let's go, buddy! 633 01:25:38,051 --> 01:25:39,552 Hunchback, can we eat? 634 01:25:40,386 --> 01:25:43,973 Credit? Impossible. 635 01:25:46,476 --> 01:25:48,728 Balut! 636 01:25:51,648 --> 01:25:53,733 Balut! 637 01:25:57,195 --> 01:25:59,531 Balut! 638 01:26:27,142 --> 01:26:28,143 Balut? 639 01:26:31,813 --> 01:26:32,939 Have light? 640 01:29:42,754 --> 01:29:44,005 Do you see that? 641 01:29:47,175 --> 01:29:48,634 One among! 642 01:29:52,221 --> 01:29:53,306 Amazing! 643 01:30:01,814 --> 01:30:03,066 Interesting! 644 01:30:10,698 --> 01:30:12,325 - Thank you! - Thank you mom! 645 01:30:19,499 --> 01:30:22,377 - Miss, can I have more viands? - Wait, ma & apos; am. 646 01:30:33,763 --> 01:30:34,931 Viand or soup? 647 01:30:35,139 --> 01:30:36,349 Yes ma'am. 648 01:30:49,737 --> 01:30:50,737 Nena? 649 01:30:51,447 --> 01:30:52,698 Wait a minute, ma & apos; am. 650 01:30:54,367 --> 01:30:55,367 Yes ma'am? 651 01:30:56,285 --> 01:30:58,704 - I will go somewhere. - Sure, ma & apos; am! 652 01:31:08,756 --> 01:31:09,756 That's true then. 653 01:31:10,591 --> 01:31:11,926 That's right! 654 01:31:12,135 --> 01:31:14,762 Damn! The light of the world has returned! 655 01:31:15,513 --> 01:31:17,265 Look at this, buddy! 656 01:31:17,932 --> 01:31:19,851 There is light now! It's back! 657 01:31:20,518 --> 01:31:22,228 - They remember you! - Correct! 658 01:31:24,021 --> 01:31:25,606 Incredible! 659 01:31:28,025 --> 01:31:29,025 Hey! 660 01:31:29,694 --> 01:31:32,947 - Balut? - Thank you sir. Still full. 661 01:31:33,156 --> 01:31:36,451 OK. I will just be here. Guys, bandage? 662 01:31:37,910 --> 01:31:39,036 You might be hungry! 663 01:31:39,620 --> 01:31:41,706 I have a lot here, it's still hot! 664 01:33:27,478 --> 01:33:28,478 One dress, please. 665 01:33:43,619 --> 01:33:45,329 Good light has returned here. 666 01:33:48,457 --> 01:33:49,457 Yes sir. 667 01:33:50,710 --> 01:33:51,710 How many? 668 01:33:54,046 --> 01:33:55,256 Seven pesos, sir. 669 01:35:02,615 --> 01:35:03,991 Damn, is that him? 670 01:35:06,118 --> 01:35:07,118 That's it! 671 01:35:28,474 --> 01:35:30,434 Hey there! 672 01:35:32,603 --> 01:35:33,603 Have you ever seen that? 673 01:35:34,814 --> 01:35:36,774 I know that. Good! 674 01:35:37,358 --> 01:35:38,358 Indeed that. 675 01:35:39,318 --> 01:35:41,946 I tell them that God remembers them. 676 01:35:42,947 --> 01:35:44,323 And other gods. 677 01:35:44,865 --> 01:35:46,826 Do you know what, friend? 678 01:35:47,827 --> 01:35:49,203 Some miracles happen. 679 01:35:52,790 --> 01:35:56,043 One god really goes here and out! 680 01:35:57,503 --> 01:35:59,004 Rodrigo Trinidad! 681 01:36:00,297 --> 01:36:01,297 Yes! 682 01:36:02,049 --> 01:36:05,386 Do you know why it's a miracle? He didn't come out of his house! 683 01:36:06,053 --> 01:36:07,596 He won't come out without a guard! 684 01:36:07,805 --> 01:36:10,224 He went here and bought a bandage from me. 685 01:36:11,016 --> 01:36:13,894 Isn't that a miracle, friend? 686 01:36:17,231 --> 01:36:18,441 Incredible, right? 687 01:36:37,752 --> 01:36:38,752 Hunchback people. 688 01:36:39,712 --> 01:36:41,589 Are you sure he went here? 689 01:36:42,757 --> 01:36:45,009 Yes my friend. I see it! 690 01:36:45,926 --> 01:36:50,431 Think I only dreamed but when I saw - 691 01:36:51,432 --> 01:36:52,558 it's him, indeed! 692 01:36:53,726 --> 01:36:56,812 He was there, looked at me, and bought a bandage from me. 693 01:36:57,396 --> 01:37:02,568 Our current state in the midst of a very cruel period. 694 01:37:03,486 --> 01:37:08,365 So many kidnappings occur on our island. 695 01:37:09,617 --> 01:37:12,203 According to a military officer, 696 01:37:12,912 --> 01:37:17,124 has reached epidemic proportions. 697 01:37:18,834 --> 01:37:22,171 That is why most of us are overwhelmed with fear. 698 01:37:23,214 --> 01:37:28,469 Almost all sectors our community is affected, 699 01:37:28,677 --> 01:37:30,930 especially the business sector. 700 01:37:32,556 --> 01:37:34,767 The most affected are - 701 01:37:36,352 --> 01:37:39,772 Filipino-Chinese community. 702 01:37:39,980 --> 01:37:44,819 They are usually targets the kidnappers. 703 01:37:45,694 --> 01:37:49,698 Now, what is the meaning of these events? 704 01:37:52,451 --> 01:37:58,999 What can we do as citizens... 705 01:38:00,751 --> 01:38:03,420 and as part of the Christian community? 706 01:38:04,797 --> 01:38:08,342 Or just as a human? 707 01:38:12,012 --> 01:38:17,935 With the first question what can we do as Filipinos... 708 01:38:20,563 --> 01:38:22,356 we only have to be responsible. 709 01:38:23,148 --> 01:38:24,900 That's the right answer, 710 01:38:25,401 --> 01:38:27,987 it's the simplest answer. 711 01:38:29,613 --> 01:38:31,323 Means, 712 01:38:32,324 --> 01:38:38,372 we must take the condition of our nation consider, 713 01:38:39,248 --> 01:38:42,084 and everyone's condition. 714 01:38:43,335 --> 01:38:45,671 Don't just think about ourselves. 715 01:38:46,714 --> 01:38:53,095 Don't let us let fear or violence 716 01:38:53,304 --> 01:38:55,431 to overcome our nation. 717 01:38:56,265 --> 01:38:58,058 God bless you! 718 01:38:58,267 --> 01:38:59,476 God bless, my child. 719 01:39:01,562 --> 01:39:03,272 Hey... 720 01:39:04,273 --> 01:39:05,524 Father! 721 01:39:05,733 --> 01:39:06,859 We will leave. 722 01:39:11,405 --> 01:39:12,865 God bless, my child. 723 01:39:13,073 --> 01:39:14,158 Go straight home. 724 01:40:21,850 --> 01:40:25,020 The news I heard was terrible, man! 725 01:40:26,563 --> 01:40:28,482 Listen to it on the radio in the shop. 726 01:40:29,775 --> 01:40:32,736 Abduction again! There is always kidnapping! 727 01:40:34,071 --> 01:40:35,071 What happens is - 728 01:40:36,198 --> 01:40:41,495 two sisters were picked up by and kidnapped at the mall. 729 01:40:42,579 --> 01:40:44,665 Incredible! Who knows? 730 01:40:47,334 --> 01:40:50,504 This happens in broad daylight! Then the others... 731 01:40:52,756 --> 01:40:56,176 found on a cliff, dead. 732 01:40:57,720 --> 01:41:01,432 Then the others have not been found until now. 733 01:41:03,559 --> 01:41:05,686 Of course they were both raped. 734 01:41:07,896 --> 01:41:09,398 Lots of kidnapped! 735 01:41:09,857 --> 01:41:12,484 They are not afraid of anyone now! 736 01:41:13,152 --> 01:41:15,654 Even in broad daylight, at the mall! 737 01:41:15,863 --> 01:41:19,158 - They will be kidnapped at that time! - What is this? You're so stupid! 738 01:41:19,366 --> 01:41:24,747 - What have I done to you? - You are useless! 739 01:41:24,955 --> 01:41:26,957 Ouch! You stupid. 740 01:41:28,584 --> 01:41:30,127 Bastard basis! 741 01:41:30,335 --> 01:41:32,212 - Fuck. - Damn you! 742 01:41:32,421 --> 01:41:34,048 Think about your own life! 743 01:41:39,219 --> 01:41:40,971 They are always like that. 744 01:41:44,141 --> 01:41:45,726 I don't interfere. 745 01:41:48,020 --> 01:41:49,313 Maybe hurt me. 746 01:42:03,994 --> 01:42:06,163 There are eggs broken here, want? 747 01:42:08,415 --> 01:42:10,876 Take this. 748 01:42:47,704 --> 01:42:49,706 There is light, yes, but there are no customers. 749 01:42:59,133 --> 01:43:00,133 Hey. 750 01:43:00,592 --> 01:43:02,052 What are you looking for? 751 01:43:02,261 --> 01:43:05,639 I am looking for taro Manong Teroy gave me before. 752 01:43:05,848 --> 01:43:07,182 Here you go! 753 01:43:10,936 --> 01:43:13,564 Let's cook this so we eat something. 754 01:43:13,772 --> 01:43:16,900 That's huge. You can use it as baseball. 755 01:43:17,609 --> 01:43:18,610 T bother. 756 01:43:18,819 --> 01:43:20,904 I'm still full. I will only sleep. 757 01:43:22,406 --> 01:43:23,657 Rain has stopped. 758 01:43:31,373 --> 01:43:32,416 Damn. 759 01:43:35,919 --> 01:43:38,338 Rain has stopped but almost dawn. 760 01:43:39,464 --> 01:43:40,591 There are no customers. 761 01:43:41,633 --> 01:43:43,594 There is no opportunity to get sales. Damn, damn it. 762 01:43:44,678 --> 01:43:45,678 You are a poor person. 763 01:43:45,762 --> 01:43:47,431 You will have a chance. 764 01:43:49,641 --> 01:43:52,436 That's not a good joke, man! 765 01:43:53,353 --> 01:43:56,148 How do I still have sales? Tell me how. 766 01:43:58,358 --> 01:44:00,694 Give each of them. I will pay it. 767 01:44:04,740 --> 01:44:05,741 Stupid. 768 01:44:07,868 --> 01:44:09,244 What did you just say? 769 01:44:09,453 --> 01:44:12,164 Give a bandage to each of them. I will take care of the payment. 770 01:44:13,248 --> 01:44:14,248 Real? 771 01:44:16,668 --> 01:44:17,668 Stupid. 772 01:44:18,170 --> 01:44:20,547 You look like you are joking, making love! 773 01:44:20,756 --> 01:44:23,217 - Trying to fool me, huh? - I am not kidding. 774 01:44:24,718 --> 01:44:25,844 - Do you have money? - Yes! 775 01:44:26,053 --> 01:44:29,973 - I might end up getting nothing. - I won the gambling game. 776 01:44:30,182 --> 01:44:31,600 I am loaded, friend. 777 01:44:33,018 --> 01:44:34,269 Give them now. 778 01:44:39,441 --> 01:44:41,109 Rain has made me good! 779 01:44:42,069 --> 01:44:43,069 That's amazing! 780 01:44:45,072 --> 01:44:47,241 I will get sales because of rain. 781 01:44:48,659 --> 01:44:49,659 Thank you. 782 01:44:52,663 --> 01:44:53,663 Hey! 783 01:44:54,122 --> 01:44:57,167 Wake up, kids. Get up! Hurry up! 784 01:44:58,418 --> 01:44:59,670 Wait! 785 01:44:59,878 --> 01:45:02,965 - Line up. One by one. - I have a gift for you. 786 01:45:04,007 --> 01:45:05,425 Why are you laughing? 787 01:45:06,260 --> 01:45:08,720 How do you know? Of course I give this to you? 788 01:45:09,805 --> 01:45:11,682 - Yes sir. - How do you know? 789 01:45:12,140 --> 01:45:15,769 He is the one who gave you this! That is Mrs. Renata! 790 01:45:16,561 --> 01:45:20,440 Say, £ Γ Thank you, Auntie. ΓÇ ¥ Say! 791 01:45:20,649 --> 01:45:22,609 Thank you, Auntie! 792 01:45:23,860 --> 01:45:26,571 - Same. - Thank you mom. 793 01:45:26,780 --> 01:45:29,783 - Say, ΓÇ £ Thank you, ma & apos; am! ΓÇ ¥ - Thank you ma'am! 794 01:45:29,992 --> 01:45:33,412 This is one more. Everything is free! 795 01:45:39,876 --> 01:45:40,877 I see... 796 01:45:45,340 --> 01:45:46,675 Thank you, good friend. 797 01:45:47,718 --> 01:45:48,760 You are a good soul. 798 01:45:49,761 --> 01:45:51,430 You are the only one. 799 01:45:54,266 --> 01:45:55,726 I will redeem it to you someday. 800 01:45:56,727 --> 01:45:57,853 No problem. 801 01:46:02,649 --> 01:46:05,110 Let's go to the restaurant! My treatment! 802 01:46:05,319 --> 01:46:06,486 No thanks. Next time. 803 01:46:06,695 --> 01:46:08,363 I'm still full. Thank you. 804 01:46:09,489 --> 01:46:11,116 - I go. - Goodbye! 805 01:46:12,367 --> 01:46:13,367 Be careful! 806 01:46:23,670 --> 01:46:25,339 Hello? Minerva? 807 01:46:26,131 --> 01:46:27,341 That's your mother. 808 01:46:29,760 --> 01:46:31,720 I apologize if this call is too late. 809 01:46:34,473 --> 01:46:35,473 What? 810 01:46:37,184 --> 01:46:38,477 Are you sure? 811 01:46:48,236 --> 01:46:51,073 The items they see bear their name. 812 01:46:51,948 --> 01:46:56,745 His real name is in the bag he usually carries with him. 813 01:46:58,955 --> 01:47:00,624 A brother becomes a scavenger. 814 01:47:01,541 --> 01:47:02,834 Poor people! 815 01:47:03,668 --> 01:47:05,504 Mother, I feel sorry for my brother! 816 01:47:12,219 --> 01:47:13,678 Stop crying. 817 01:47:23,313 --> 01:47:24,313 Minerva! 818 01:48:08,942 --> 01:48:10,777 Balut! 819 01:48:14,781 --> 01:48:17,242 Balut! 820 01:48:25,208 --> 01:48:27,127 Balut! 821 01:48:34,634 --> 01:48:36,303 Friend, can I buy it? 822 01:48:37,095 --> 01:48:38,305 Friends! How are you? 823 01:48:39,055 --> 01:48:40,307 You are like Batman, huh? 824 01:48:41,057 --> 01:48:43,685 Shows from darkness, get lost in the dark too. 825 01:48:44,769 --> 01:48:46,771 I am truly a dark creature. 826 01:48:48,398 --> 01:48:49,398 Vampires? 827 01:48:50,859 --> 01:48:52,235 Aswang? Owl? 828 01:48:53,111 --> 01:48:54,111 Steam? 829 01:48:55,113 --> 01:48:56,573 Or maybe... 830 01:48:58,241 --> 01:48:59,241 fireflies! 831 01:49:00,160 --> 01:49:01,828 Shine and sparkle! 832 01:49:06,750 --> 01:49:10,629 Want to wrap? My treatment! My turn to treat you. 833 01:49:10,837 --> 01:49:12,923 No thanks. I'm still full. 834 01:49:21,014 --> 01:49:22,014 Do you know what? 835 01:49:22,349 --> 01:49:23,558 I was threatened. 836 01:49:24,226 --> 01:49:26,019 Last Monday. The gun is aimed at me. 837 01:49:26,978 --> 01:49:27,979 The gun aimed at you? 838 01:49:29,648 --> 01:49:30,648 Weapon? 839 01:49:32,901 --> 01:49:33,985 At the temple. 840 01:49:35,278 --> 01:49:37,155 Rifle .38. 841 01:49:38,532 --> 01:49:40,283 They take all my income. 842 01:49:41,952 --> 01:49:43,411 Fortunately my life is spared. 843 01:49:44,746 --> 01:49:46,373 Think I'll die. 844 01:49:50,210 --> 01:49:54,756 Pretend to point the gun at my temple use your finger. 845 01:50:09,646 --> 01:50:11,356 Ouch! 846 01:50:15,151 --> 01:50:16,319 That hurts! 847 01:50:17,529 --> 01:50:18,530 Incredible! 848 01:50:20,073 --> 01:50:21,741 Where did you learn that? Extraordinary! 849 01:50:22,284 --> 01:50:24,160 That's easy. I can teach you. 850 01:50:26,371 --> 01:50:27,581 Where did you study that? 851 01:50:31,918 --> 01:50:32,919 In the dark. 852 01:50:34,796 --> 01:50:36,172 Someone taught me how. 853 01:50:45,140 --> 01:50:46,600 Hello! 854 01:50:50,937 --> 01:50:52,230 Leticia! 855 01:50:57,110 --> 01:50:58,612 Miss Leticia! 856 01:51:01,197 --> 01:51:03,325 - Hey, Mameng! - Miss Leticia! 857 01:51:03,533 --> 01:51:05,952 Fortunately you remember where my house is! 858 01:51:06,161 --> 01:51:09,205 Many demons! Satan's child! 859 01:51:09,414 --> 01:51:10,707 Enter inside! 860 01:51:10,915 --> 01:51:12,917 - leticia! - Please come in! 861 01:51:16,546 --> 01:51:17,922 Come! 862 01:51:19,174 --> 01:51:21,968 Stand still, don't move. 863 01:51:23,178 --> 01:51:25,513 Friendly! You haven't showered for so long! 864 01:51:29,392 --> 01:51:31,770 So much oil in your hair! 865 01:51:40,362 --> 01:51:41,946 Stay calm. 866 01:51:44,616 --> 01:51:46,534 Do you feel good? 867 01:51:50,372 --> 01:51:52,248 You will feel refreshed later. 868 01:51:56,211 --> 01:51:58,505 So much oil in your hair... 869 01:52:00,548 --> 01:52:01,800 Sorry... 870 01:52:10,100 --> 01:52:11,351 Good! 871 01:52:31,496 --> 01:52:33,540 Large, per area. 872 01:52:33,748 --> 01:52:35,542 - For living things. - Right, right, right. 873 01:52:35,750 --> 01:52:37,502 So how rich is that. 874 01:52:37,711 --> 01:52:41,047 These are mostly diverse... 875 01:52:41,256 --> 01:52:43,049 That's where they go. 876 01:52:43,258 --> 01:52:47,303 But the land might be different for you. 877 01:52:47,512 --> 01:52:50,140 I will take care of it, Dad. Don't worry 878 01:52:50,348 --> 01:52:53,143 But what happened there... 879 01:52:53,351 --> 01:52:58,440 And many tourists go there. 880 01:52:58,648 --> 01:52:59,649 Grandpa! 881 01:53:03,611 --> 01:53:04,863 Hello! 882 01:53:08,867 --> 01:53:10,869 God bless, God bless. 883 01:53:39,647 --> 01:53:40,774 Why sir? 884 01:53:56,247 --> 01:53:57,727 - Thank you ma'am! - Come back tomorrow. 885 01:53:57,916 --> 01:53:59,292 We will have new dishes. 886 01:54:02,086 --> 01:54:03,755 Sir, your changes. 887 01:54:08,009 --> 01:54:09,093 Thank you, lady. 888 01:54:09,302 --> 01:54:10,970 Thank you, ma'am! 889 01:54:11,179 --> 01:54:12,347 How much, miss? 890 01:54:12,555 --> 01:54:14,808 - Fifteen pesos! - Okay, ma & apos; am. 891 01:54:24,669 --> 01:54:25,669 Nena? 892 01:54:25,693 --> 01:54:28,363 - Can I have more sinigang? - Sure, ma & apos; am. 893 01:54:41,376 --> 01:54:42,377 Mrs. Renata? 894 01:54:43,169 --> 01:54:46,589 Our shop is getting stronger. You might want to expand. 895 01:54:47,423 --> 01:54:48,550 This is enough. 896 01:54:50,301 --> 01:54:51,301 Not difficult. 897 01:54:51,845 --> 01:54:52,887 Easy to care for. 898 01:54:53,346 --> 01:54:55,181 It won't bother us both. 899 01:54:56,266 --> 01:54:58,101 I only think about its potential. 900 01:54:59,936 --> 01:55:02,897 Many of my friends want to work for you. 901 01:55:04,107 --> 01:55:05,900 Don't worry, I will think about it. 902 01:55:15,952 --> 01:55:17,829 I will continue, Nena. Ma'am. 903 01:55:18,538 --> 01:55:19,539 Be careful! 904 01:55:19,747 --> 01:55:22,458 Mang Intong, this is money for tomorrow's market. 905 01:55:32,135 --> 01:55:33,845 Add another request. 906 01:55:34,262 --> 01:55:36,556 - No problem. - Watch Out! 907 01:55:49,319 --> 01:55:50,862 - Let's go? - Sure, ma & apos; am. 908 01:55:51,821 --> 01:55:52,822 Let's go. 909 01:56:13,301 --> 01:56:14,301 Mameng? 910 01:56:19,807 --> 01:56:20,850 Mameng? 911 01:56:33,988 --> 01:56:35,073 Mameng? 912 01:56:39,494 --> 01:56:40,912 Mameng? 913 01:56:55,927 --> 01:56:57,387 Mameng? 914 01:57:07,897 --> 01:57:09,399 Mameng? 915 01:57:14,404 --> 01:57:15,905 Mameng? 916 01:57:56,946 --> 01:57:58,364 You are calm. 917 01:58:01,409 --> 01:58:02,618 Want me to sell it? 918 01:58:05,913 --> 01:58:07,081 Balut! 919 01:58:10,960 --> 01:58:12,336 Balut! 920 01:58:19,427 --> 01:58:20,553 Balut! 921 01:58:23,723 --> 01:58:25,683 Selling bandage is not suitable for you, Renata. 922 01:58:28,436 --> 01:58:30,480 Should you sell bandages according to the seller? 923 01:58:31,272 --> 01:58:32,273 Not really. 924 01:58:34,150 --> 01:58:35,651 You are not a band seller. 925 01:58:37,278 --> 01:58:40,573 Your shout from a fisherman or an operator. 926 01:58:41,199 --> 01:58:43,659 This is suspicious. This is different. 927 01:58:45,411 --> 01:58:47,622 Only street vendors can do that shout. 928 01:58:48,498 --> 01:58:49,498 Understand? 929 01:58:50,291 --> 01:58:52,710 Pretenders will be arrested. 930 01:58:54,087 --> 01:58:55,713 But if pretending is good? 931 01:58:59,592 --> 01:59:00,592 I don't know. 932 01:59:03,387 --> 01:59:05,556 But I can tell who is pretending. 933 01:59:17,193 --> 01:59:18,361 Want to drink coffee? 934 01:59:20,196 --> 01:59:21,196 Then. 935 01:59:39,549 --> 01:59:41,092 My youngest is sick. 936 01:59:42,468 --> 01:59:43,636 The fever doesn't go down. 937 01:59:43,845 --> 01:59:48,057 Takes him to the center but we are told we have to take him to the hospital. 938 01:59:48,724 --> 01:59:51,519 They tell us, a doctor must see it to make sure. 939 01:59:56,190 --> 01:59:57,190 We don't have money. 940 02:00:13,708 --> 02:00:14,708 Here. 941 02:00:16,460 --> 02:00:18,129 Take your child to the hospital. 942 02:00:41,110 --> 02:00:43,571 Where are you from heaven, my friend? 943 02:00:44,572 --> 02:00:45,572 Which paradise? 944 02:00:47,408 --> 02:00:49,619 Please, save your child. 945 02:00:51,704 --> 02:00:53,414 Every minute is valuable. 946 02:00:54,540 --> 02:00:57,752 Continue. Leave your dressing. I will sell it. 947 02:00:57,960 --> 02:00:59,337 Don't worry 948 02:01:00,838 --> 02:01:04,383 Your sales will be my down payment For your help. 949 02:01:04,884 --> 02:01:07,011 - No need to pay me. - Thank you! 950 02:01:10,765 --> 02:01:11,765 Friends! 951 02:01:14,268 --> 02:01:15,978 Have help asking you. 952 02:01:17,813 --> 02:01:20,274 But it's not an exchange for help I give you. 953 02:01:23,945 --> 02:01:25,154 What's wrong, my friend? 954 02:01:27,448 --> 02:01:32,119 I am looking for weapons. I want to buy it. Do you know where to buy it? 955 02:01:33,371 --> 02:01:35,498 Even just locally made weapons, as long as it works. 956 02:01:36,666 --> 02:01:37,666 A weapon? 957 02:01:39,460 --> 02:01:41,337 - Why? - There is no. 958 02:01:41,545 --> 02:01:42,588 For my protection. 959 02:01:43,130 --> 02:01:45,007 Very dangerous lately. 960 02:01:51,597 --> 02:01:52,598 I know a place. 961 02:01:53,557 --> 02:01:54,642 I know a place. 962 02:01:55,268 --> 02:01:56,269 Thank you. 963 02:02:16,455 --> 02:02:18,332 My son has Hepatitis B. 964 02:02:19,417 --> 02:02:22,295 He got it from a dirty place where he ate. 965 02:02:24,046 --> 02:02:25,298 That is dangerous! 966 02:02:26,424 --> 02:02:28,801 Yes. But it can be treated immediately. 967 02:02:29,552 --> 02:02:32,596 He only needs to take medicine, but he can't miss it. 968 02:02:34,307 --> 02:02:35,433 Slouch, come! 969 02:02:36,434 --> 02:02:37,852 Let's go! 970 02:03:27,360 --> 02:03:28,527 Planning to hit someone? 971 02:03:30,946 --> 02:03:31,946 No. 972 02:03:34,450 --> 02:03:35,701 Only for my protection. 973 02:05:20,306 --> 02:05:22,016 Damn you. 974 02:05:26,145 --> 02:05:28,606 Damn you! 975 02:06:21,867 --> 02:06:26,830 ΓÖ¬ In the old church ΓÖ¬ 976 02:06:27,039 --> 02:06:30,668 ΓÖ¬ I have seen ¬Ö¬ 977 02:06:32,294 --> 02:06:36,674 "Two lovers say the oath" ΓÖ¬ In the old church ΓÖ¬ 978 02:06:37,383 --> 02:06:41,011 ΓÖ¬ I have seen ¬Ö¬ 979 02:06:41,470 --> 02:06:45,558 - ΓÖ¬ Dua lover ΓÖ¬ - Mameng! 980 02:06:46,809 --> 02:06:50,896 ΓΓ¬ Reading promise ΓΓ 981 02:06:51,105 --> 02:06:54,441 Enter inside. 982 02:06:54,650 --> 02:06:56,277 ΓÖ¬ They kneel... ¬ 983 02:06:56,485 --> 02:07:00,281 There are many demons, Miss Leticia. 984 02:07:00,489 --> 02:07:02,866 Many of them. 985 02:07:03,450 --> 02:07:05,035 Mameng! 986 02:07:07,121 --> 02:07:08,205 Mameng! 987 02:07:08,747 --> 02:07:09,915 - Mameng! - Many devils! 988 02:07:12,626 --> 02:07:14,628 Many demons! 989 02:07:16,672 --> 02:07:18,757 Many demons! 990 02:07:22,970 --> 02:07:25,097 Devil! 991 02:07:27,016 --> 02:07:28,517 Oh my God! 992 02:09:44,445 --> 02:09:45,445 Oh my God! 993 02:09:57,458 --> 02:09:58,458 Wait! 994 02:15:40,133 --> 02:15:41,259 995 02:15:45,555 --> 02:15:47,682 Wait, you're still weak. Let me help you. 996 02:15:49,643 --> 02:15:50,977 Come here. 997 02:15:56,149 --> 02:15:57,317 Wait. 998 02:16:21,133 --> 02:16:22,509 Here. 999 02:16:59,296 --> 02:17:01,089 Should I take him to the hospital? 1000 02:17:04,176 --> 02:17:07,846 Head and other parts of his body 1001 02:17:08,054 --> 02:17:11,558 must be X-rayed immediately. 1002 02:17:14,769 --> 02:17:18,190 This is to be checked 1003 02:17:18,398 --> 02:17:21,860 if there are blood clots and fractures. 1004 02:17:23,069 --> 02:17:24,404 What happened? 1005 02:17:31,161 --> 02:17:32,913 They make jokes on me... 1006 02:17:34,497 --> 02:17:38,001 this handsome male group. 1007 02:17:40,170 --> 02:17:43,215 They are very handsome, My beauty can't hold them back. 1008 02:17:46,593 --> 02:17:47,761 Now this guy... 1009 02:17:49,471 --> 02:17:51,473 he thinks I'm hard. 1010 02:17:53,934 --> 02:17:56,228 He raped me. 1011 02:17:59,773 --> 02:18:01,524 When I fight... 1012 02:18:03,068 --> 02:18:05,195 they all gang up on me. 1013 02:18:07,155 --> 02:18:08,406 Ugly! 1014 02:18:09,157 --> 02:18:11,284 I think I will die. 1015 02:18:13,370 --> 02:18:15,664 I have seen many stars. 1016 02:18:20,669 --> 02:18:22,128 Where do you live? 1017 02:18:24,089 --> 02:18:26,341 Do you have relatives? I will call them. 1018 02:18:29,469 --> 02:18:31,179 I am not from here, ma & apos; am. 1019 02:18:33,390 --> 02:18:34,683 Are you not from here? 1020 02:18:40,730 --> 02:18:42,816 I want a place where... 1021 02:18:45,026 --> 02:18:46,611 no one knows me. 1022 02:18:48,822 --> 02:18:50,198 Where I am a foreigner. 1023 02:18:51,950 --> 02:18:53,368 That's why I'm here. 1024 02:18:57,038 --> 02:18:58,290 Where did you come from? 1025 02:19:06,756 --> 02:19:07,924 Eat again. 1026 02:19:10,885 --> 02:19:12,178 I will eat later, ma & apos; am. 1027 02:19:12,721 --> 02:19:15,598 Don't be stubborn. Eat again. 1028 02:19:21,855 --> 02:19:23,189 Later, please. 1029 02:19:45,962 --> 02:19:48,465 If you feel dizzy or hurt your head, 1030 02:19:49,299 --> 02:19:50,592 let me know. 1031 02:19:53,553 --> 02:19:56,264 Doctor said My body should have X-ray checked. 1032 02:19:57,766 --> 02:19:59,142 He also said... 1033 02:20:00,685 --> 02:20:03,021 You must tell him your epilepsy history. 1034 02:20:08,777 --> 02:20:10,904 He said, we have to report what happened to you. 1035 02:20:11,112 --> 02:20:12,155 No ma'am. 1036 02:20:16,242 --> 02:20:17,285 Hollanda. 1037 02:20:17,744 --> 02:20:19,204 They have made a mistake for you. 1038 02:20:19,662 --> 02:20:23,458 It would be better if they finished me. 1039 02:20:24,626 --> 02:20:28,129 Oh boy. Don't say that... 1040 02:20:29,714 --> 02:20:31,007 Enough. 1041 02:20:32,217 --> 02:20:34,260 Don't be like that 1042 02:20:49,359 --> 02:20:50,735 Stop crying now. 1043 02:21:01,538 --> 02:21:02,705 Shut up. 1044 02:21:07,669 --> 02:21:09,087 Thank you ma'am. 1045 02:21:11,339 --> 02:21:13,091 You are very kind to me. 1046 02:22:07,145 --> 02:22:08,938 Father, I will tell a story. 1047 02:22:11,524 --> 02:22:13,401 I have a lot of things to acknowledge. 1048 02:22:15,737 --> 02:22:17,489 When was the last time you confessed? 1049 02:22:18,990 --> 02:22:20,074 A long time ago. 1050 02:22:21,534 --> 02:22:22,534 I'm sorry. 1051 02:22:23,077 --> 02:22:25,580 Let's go to the confession room. 1052 02:22:25,788 --> 02:22:27,165 Or let's do it here. 1053 02:22:28,374 --> 02:22:29,374 Same. 1054 02:22:30,126 --> 02:22:31,503 I will only tell you. 1055 02:22:36,299 --> 02:22:37,467 Father, 1056 02:22:38,259 --> 02:22:40,845 the person you know as Rodrigo? 1057 02:22:45,642 --> 02:22:46,642 I listen. 1058 02:22:50,146 --> 02:22:51,314 That's not me. 1059 02:22:54,526 --> 02:22:55,818 This is my guise. 1060 02:22:58,905 --> 02:23:00,448 Pretense. 1061 02:23:06,996 --> 02:23:09,290 I hurt a lot of people, Dad. 1062 02:23:12,794 --> 02:23:15,004 I destroyed many lives. 1063 02:23:19,008 --> 02:23:22,011 I know I hurt everyone but... 1064 02:23:27,850 --> 02:23:31,145 Why can't I be a good person, Dad? 1065 02:23:35,108 --> 02:23:38,903 Why can't I fight this hell inside me? 1066 02:23:44,117 --> 02:23:47,287 Why does evil always overcome my soul? 1067 02:23:55,253 --> 02:23:59,591 I don't know why I was filled with a lot of hatred. 1068 02:24:01,676 --> 02:24:03,886 I can't help it no matter what I do. 1069 02:24:06,180 --> 02:24:07,432 That is different in me. 1070 02:24:11,102 --> 02:24:12,395 I can't fight it. 1071 02:24:16,858 --> 02:24:19,485 It's like I have animals inside me. 1072 02:24:27,201 --> 02:24:29,621 Have you ever felt sorry for the things you have done? 1073 02:24:38,755 --> 02:24:39,964 I do. 1074 02:24:42,258 --> 02:24:43,426 And I don't. 1075 02:24:47,722 --> 02:24:50,725 There are times when I apologize for the things I have done. 1076 02:24:52,727 --> 02:24:56,356 But there are times when I feel I have done the right thing. 1077 02:25:02,904 --> 02:25:06,658 I am happy to have destroyed life from people I really hate. 1078 02:25:22,173 --> 02:25:23,173 Listen. 1079 02:25:27,970 --> 02:25:29,514 If you have time... 1080 02:25:30,848 --> 02:25:32,433 let's go to the confession room. 1081 02:25:34,143 --> 02:25:35,937 Tell me all the details. 1082 02:25:37,397 --> 02:25:38,690 Just provide the details. 1083 02:25:39,649 --> 02:25:45,154 Tell me the names, when did that happen, what happened... 1084 02:25:46,072 --> 02:25:50,284 You will not avoid anything. Don't hide anything. 1085 02:25:55,248 --> 02:25:56,332 May help. 1086 02:26:01,295 --> 02:26:02,295 Father... 1087 02:26:07,135 --> 02:26:08,845 do you think there is a God? 1088 02:26:12,265 --> 02:26:13,683 I have faith 1089 02:26:16,686 --> 02:26:19,814 I can see God in everyone. 1090 02:26:21,441 --> 02:26:22,525 With a baby... 1091 02:26:23,735 --> 02:26:28,448 with missing people, with criminals, with poor people. 1092 02:26:31,826 --> 02:26:33,327 Where is he, Dad? 1093 02:26:40,168 --> 02:26:43,296 Find him. You are the one who can answer that. 1094 02:26:44,422 --> 02:26:46,257 I can only be here to guide you. 1095 02:27:10,990 --> 02:27:13,576 Everything will be fine. I will go first. 1096 02:27:25,171 --> 02:27:26,547 ΓÇ £ Find him. Ç ¥ 1097 02:27:28,925 --> 02:27:30,718 Find him. 1098 02:27:41,229 --> 02:27:43,147 This community was once large. 1099 02:27:44,649 --> 02:27:48,528 But when the hospital closes, many people are left. 1100 02:27:49,362 --> 02:27:51,113 They lose interest. 1101 02:27:52,281 --> 02:27:54,283 I remember having a lot of friends here. 1102 02:27:55,326 --> 02:27:58,496 - My father and I used to sell bandages here. - Damn you! 1103 02:27:59,664 --> 02:28:01,165 Damn! 1104 02:28:02,834 --> 02:28:04,794 Damn, come back here! 1105 02:28:07,255 --> 02:28:08,506 Don't! Don't! 1106 02:28:14,428 --> 02:28:17,765 Damn you! You are not worthy to live! 1107 02:28:18,266 --> 02:28:20,017 Enough! Enough! 1108 02:28:21,978 --> 02:28:23,646 Leave me alone! 1109 02:28:23,855 --> 02:28:25,439 - Not ashamed! - Enough! 1110 02:28:27,400 --> 02:28:32,363 Let's go! He might die! 1111 02:28:33,030 --> 02:28:36,325 - Let's go! - Still alive, huh? Damn you! 1112 02:28:39,287 --> 02:28:40,413 Let's go! 1113 02:28:45,877 --> 02:28:47,128 Let's go. 1114 02:28:55,553 --> 02:28:57,471 Damn you! 1115 02:29:02,977 --> 02:29:04,604 You deserve it, stupid! 1116 02:29:12,695 --> 02:29:14,864 Does it hurt? Yes? 1117 02:29:30,463 --> 02:29:31,756 It hurts, Mom. 1118 02:29:34,675 --> 02:29:37,136 Wait a minute. We really have to do this. 1119 02:29:51,275 --> 02:29:52,443 Wait, ma & apos; am. 1120 02:30:15,007 --> 02:30:16,676 That hurts... 1121 02:30:18,844 --> 02:30:20,262 We have to do this. 1122 02:30:21,097 --> 02:30:22,473 Wait a minute. 1123 02:30:28,145 --> 02:30:29,188 Enough, Madame. 1124 02:30:56,257 --> 02:30:57,257 Hollanda? 1125 02:30:59,468 --> 02:31:01,846 Don't move. I will call an ambulance. 1126 02:31:04,515 --> 02:31:05,515 Ma, 1127 02:31:06,183 --> 02:31:09,812 Mang Intong said he could not report to work this coming Sunday. 1128 02:31:10,021 --> 02:31:13,774 - Why? - Her eldest child will get married. 1129 02:31:14,233 --> 02:31:15,443 - Really? - Yes ma'am. 1130 02:31:16,485 --> 02:31:20,531 Tell Mang Into, I will send roast pork. 1131 02:31:21,323 --> 02:31:22,950 Really, ma'am? 1132 02:31:23,868 --> 02:31:25,786 Mang Intong will be very grateful. 1133 02:31:26,454 --> 02:31:27,997 He actually invites you to come. 1134 02:31:29,457 --> 02:31:32,293 I can't go. You know why. 1135 02:31:35,129 --> 02:31:38,257 - What is the condition of homosexuals? - He is in the clinic. 1136 02:31:38,966 --> 02:31:41,886 I will free him. He is getting stronger. 1137 02:31:43,262 --> 02:31:45,598 He is lucky to have found someone like you. 1138 02:31:46,307 --> 02:31:47,850 Your goodness is amazing. 1139 02:31:48,476 --> 02:31:51,604 If it's not for you, he might be found floating on the dock. 1140 02:31:52,146 --> 02:31:53,189 Pathetic! 1141 02:31:54,106 --> 02:31:55,524 Want to know where he came from? 1142 02:31:56,776 --> 02:31:58,152 He won't say. 1143 02:31:58,360 --> 02:32:00,488 The only thing he said was, he wasn't from here. 1144 02:32:01,989 --> 02:32:03,199 Be careful, ma & apos; am. 1145 02:32:04,033 --> 02:32:05,534 You don't know him well. 1146 02:32:07,286 --> 02:32:08,913 He looks good. 1147 02:32:09,121 --> 02:32:10,873 Only strange where he came from. 1148 02:32:11,082 --> 02:32:12,792 That's really weird. 1149 02:32:13,667 --> 02:32:17,254 Who in their right mind will roam in the middle of the night? 1150 02:32:17,463 --> 02:32:18,881 And look at the shirt! 1151 02:32:19,090 --> 02:32:21,592 Go to show, 1152 02:32:21,801 --> 02:32:24,970 he is really looking for trouble and now, you are involved, ma & apos; am. 1153 02:32:29,975 --> 02:32:31,936 This will be done, ma & apos; am. Do you want to eat? 1154 02:32:33,020 --> 02:32:34,688 No, I'm still full. 1155 02:32:35,898 --> 02:32:38,234 - I will put food on the table. - Continue. 1156 02:32:44,406 --> 02:32:45,449 I will help you. 1157 02:32:47,034 --> 02:32:48,035 Here, Mom. 1158 02:33:09,014 --> 02:33:11,392 My right shoulder hurts. 1159 02:33:14,186 --> 02:33:15,312 I will wash it gently. 1160 02:33:16,105 --> 02:33:17,690 Trapped very badly. 1161 02:33:19,275 --> 02:33:20,484 Wait a minute. 1162 02:33:25,114 --> 02:33:26,490 I will wash this, okay? 1163 02:33:27,658 --> 02:33:29,702 Still swollen. 1164 02:33:31,120 --> 02:33:32,997 Can you wash your butt hole? 1165 02:33:37,960 --> 02:33:39,461 I will try. 1166 02:34:06,864 --> 02:34:08,157 I can't... 1167 02:34:10,201 --> 02:34:12,995 We have to do this so it won't be infected. 1168 02:34:13,787 --> 02:34:16,957 - Want me to do it? - Wait, ma & apos; am. 1169 02:34:18,667 --> 02:34:19,667 Good. 1170 02:34:25,049 --> 02:34:26,675 Can we do it only with water? 1171 02:34:29,720 --> 02:34:31,055 Just relax. 1172 02:34:37,603 --> 02:34:39,563 Pay attention to your steps, okay? You can do it. 1173 02:34:42,650 --> 02:34:43,734 Continue. 1174 02:34:46,820 --> 02:34:48,197 There. 1175 02:34:56,413 --> 02:34:57,706 Good. 1176 02:35:02,253 --> 02:35:03,837 - Is it still sick? - Yes. 1177 02:35:19,603 --> 02:35:21,188 Just a few more steps. 1178 02:35:30,406 --> 02:35:31,532 Good work. 1179 02:35:41,166 --> 02:35:42,668 Doctors say, 1180 02:35:42,876 --> 02:35:46,964 I have to make you drink alcohol so your blood will circulate well. 1181 02:35:49,550 --> 02:35:50,759 Just a little. 1182 02:36:01,395 --> 02:36:02,521 Thank you ma'am. 1183 02:36:06,400 --> 02:36:07,693 Let me ask you. 1184 02:36:10,154 --> 02:36:12,114 How do you know where I live? 1185 02:36:27,004 --> 02:36:28,297 I'm sorry, ma & apos; am. 1186 02:36:32,134 --> 02:36:34,470 One night, when I wander... 1187 02:36:36,347 --> 02:36:37,514 I see you. 1188 02:36:40,017 --> 02:36:41,477 I follow you. 1189 02:37:22,684 --> 02:37:23,936 Drink it. 1190 02:37:25,521 --> 02:37:26,521 OK, ma & apos; am. 1191 02:37:37,783 --> 02:37:39,993 I go here to die. 1192 02:37:42,204 --> 02:37:43,204 That's the truth. 1193 02:37:47,042 --> 02:37:49,670 My life is in vain now. 1194 02:37:52,131 --> 02:37:53,424 That's like... 1195 02:37:54,842 --> 02:37:56,927 I am a burden for my family. 1196 02:38:01,265 --> 02:38:02,558 I think... 1197 02:38:04,268 --> 02:38:05,936 they are even ashamed of me. 1198 02:38:07,813 --> 02:38:08,856 That's why... 1199 02:38:10,232 --> 02:38:11,650 I came up with this decision. 1200 02:38:22,453 --> 02:38:23,454 Because... 1201 02:38:26,081 --> 02:38:27,666 I am afraid of God... 1202 02:38:29,251 --> 02:38:31,378 and I'm afraid of suicide. 1203 02:38:33,213 --> 02:38:34,214 I told myself... 1204 02:38:35,966 --> 02:38:37,551 I will only slowly kill myself. 1205 02:38:39,344 --> 02:38:40,429 Slow down. 1206 02:38:43,557 --> 02:38:45,225 I will torture myself. 1207 02:38:47,019 --> 02:38:48,854 Until everything ends. 1208 02:39:02,117 --> 02:39:04,286 I saw a map of the Philippines. 1209 02:39:08,081 --> 02:39:11,835 My finger points towards this city. 1210 02:39:14,421 --> 02:39:15,881 I say to myself, "£ There." 1211 02:39:19,635 --> 02:39:21,595 ΓÇ £ That's where my life will end. Ç ¥ 1212 02:39:24,890 --> 02:39:26,892 In a place where no one knows me. 1213 02:39:34,942 --> 02:39:36,568 I will be wild. 1214 02:39:38,570 --> 02:39:39,863 I will have fun. 1215 02:39:43,825 --> 02:39:45,410 Endless sex. 1216 02:39:49,373 --> 02:39:51,083 I will continue to do blow job. 1217 02:39:53,377 --> 02:39:55,921 Until I rot on the street. 1218 02:39:59,216 --> 02:40:00,467 Until... 1219 02:40:03,679 --> 02:40:05,597 Until that time - 1220 02:40:09,226 --> 02:40:10,978 same as in films. 1221 02:40:13,063 --> 02:40:14,147 End. 1222 02:40:35,752 --> 02:40:37,421 Truth, Mom... 1223 02:40:41,383 --> 02:40:43,093 what happened to me was my mistake. 1224 02:40:46,138 --> 02:40:48,724 I angered the sweet pie... 1225 02:40:50,976 --> 02:40:52,686 they continue to play with me. 1226 02:41:00,694 --> 02:41:01,987 Forget it. 1227 02:41:03,280 --> 02:41:05,073 You have to recover, Hollanda. 1228 02:41:09,328 --> 02:41:10,412 I told myself... 1229 02:41:12,122 --> 02:41:15,083 I will go to this island so no one else is involved. 1230 02:41:18,503 --> 02:41:19,796 And then, this. 1231 02:41:23,050 --> 02:41:24,593 I make you involved. 1232 02:41:27,846 --> 02:41:29,014 It's okay. 1233 02:41:31,016 --> 02:41:32,517 Don't worry about me. 1234 02:41:40,108 --> 02:41:41,818 I am embarrassed, ma & apos; am. 1235 02:41:46,239 --> 02:41:47,866 I'm like a bitch. 1236 02:41:50,786 --> 02:41:52,621 I am not useful. 1237 02:41:56,541 --> 02:41:59,169 Why don't those people kill me? 1238 02:42:03,507 --> 02:42:04,883 You have to get well. 1239 02:42:06,259 --> 02:42:07,719 You must be strong. 1240 02:42:09,221 --> 02:42:10,889 So you can go home. 1241 02:42:14,851 --> 02:42:15,894 Where? 1242 02:42:18,772 --> 02:42:20,190 Where is that, ma'am? 1243 02:42:31,034 --> 02:42:32,244 Let's just drink. 1244 02:42:33,745 --> 02:42:36,498 - Let's finish this, ma & apos; am. - Give it to me. 1245 02:42:36,707 --> 02:42:38,709 - Why not, ma'am? - Doctors say- 1246 02:42:38,917 --> 02:42:40,961 - There are several drinks left. - Just drink a little. 1247 02:42:41,169 --> 02:42:43,649 - Let's drink more, ma & apos; am. Please? - I've given enough. 1248 02:42:43,673 --> 02:42:45,675 Enough, Hollanda. 1249 02:42:46,675 --> 02:42:48,343 Don't be stubborn! 1250 02:42:52,848 --> 02:42:55,434 I want to get drunk. 1251 02:42:57,227 --> 02:42:58,270 Enough. 1252 02:42:58,770 --> 02:43:01,189 Please, ma & apos; am. Only slightly. 1253 02:43:01,940 --> 02:43:03,066 Stop it! 1254 02:43:04,860 --> 02:43:05,860 Hollanda. 1255 02:43:06,987 --> 02:43:08,071 Enough! 1256 02:43:09,281 --> 02:43:11,116 We must follow your doctor's orders. 1257 02:43:16,163 --> 02:43:18,081 You have to get well, Hollanda. 1258 02:43:37,058 --> 02:43:38,852 Your name is beautiful. 1259 02:43:39,811 --> 02:43:41,021 Hollanda. 1260 02:43:48,403 --> 02:43:49,863 My mother... 1261 02:43:52,115 --> 02:43:53,533 when she is pregnant... 1262 02:43:56,244 --> 02:43:58,079 he makes the globe spin. 1263 02:43:59,748 --> 02:44:00,874 Then appoint it. 1264 02:44:03,460 --> 02:44:04,460 There! 1265 02:44:06,129 --> 02:44:09,758 Dutch map, so my beauty becomes Hollanda! 1266 02:44:14,054 --> 02:44:15,054 Beautiful. 1267 02:44:16,014 --> 02:44:17,432 Beautiful name. 1268 02:44:19,351 --> 02:44:22,521 Go to sleep now. You shouldn't stay up late. 1269 02:44:27,984 --> 02:44:29,110 Let's go. 1270 02:44:39,538 --> 02:44:40,747 Hold me. 1271 02:44:49,923 --> 02:44:51,800 - Okay, ma & apos; am. - Good. 1272 02:44:57,347 --> 02:45:00,183 I will forward your question to our guest, Dr. Laura Dingras. 1273 02:45:00,392 --> 02:45:02,310 - Get ready. - You can now walk! 1274 02:45:02,519 --> 02:45:05,313 Meanwhile, let's go back to our discourse about the unstoppable 1275 02:45:05,522 --> 02:45:07,562 - A series of kidnappings in our midst. - No more pain? 1276 02:45:07,586 --> 02:45:10,256 It feels like my ass has been circumcised. 1277 02:45:12,654 --> 02:45:14,781 Be careful now. 1278 02:45:14,990 --> 02:45:17,200 experience a pattern, so to speak. 1279 02:45:17,409 --> 02:45:20,912 And unfortunately, this is a pattern of violence. 1280 02:45:21,121 --> 02:45:23,373 Very savage. Very primal. 1281 02:45:23,915 --> 02:45:26,334 I agree, Doctor. This is scary! 1282 02:45:26,918 --> 02:45:29,713 It's like people behind all this no longer human. 1283 02:45:29,921 --> 02:45:33,174 You know, an expert I read in one of the papers. 1284 02:45:33,383 --> 02:45:35,385 He said, this is a continuum. 1285 02:45:35,802 --> 02:45:39,848 There seems to be an connection for some incidents. For example, 1286 02:45:40,307 --> 02:45:43,518 Gianni Versace's last murder happened the day before 1287 02:45:43,727 --> 02:45:47,439 kidnapping and rape Chiong brothers here in the Philippines. 1288 02:45:47,647 --> 02:45:49,733 - Yes, that's a pattern and continuum. - One more? 1289 02:45:50,108 --> 02:45:52,569 - Kidnapping, alone. Wow. - It's hot! 1290 02:45:52,777 --> 02:45:54,446 How do you explain all that? 1291 02:45:54,654 --> 02:45:56,698 It's like a frenzy. There are waves. 1292 02:45:56,907 --> 02:45:58,408 That's right, Doctor. 1293 02:45:58,617 --> 02:46:01,661 In fact, the Philippines has become the capital of Asian kidnappings. 1294 02:46:02,245 --> 02:46:04,623 Practice more! 1295 02:46:09,753 --> 02:46:12,547 Wait, Doctor, there's lightning news. 1296 02:46:13,298 --> 02:46:14,298 Oh my God! 1297 02:46:15,342 --> 02:46:17,844 Oh my God, sad news like that! 1298 02:46:19,012 --> 02:46:22,015 Ms. Theresa from India has just died. 1299 02:46:22,474 --> 02:46:24,100 The source has not revealed the cause. 1300 02:46:24,309 --> 02:46:27,604 Let's get ready for some additional feedback from the news bureau. 1301 02:46:28,355 --> 02:46:31,691 I repeat. Sad news like that! 1302 02:46:31,900 --> 02:46:34,486 Mrs. Theresa died. 1303 02:46:35,028 --> 02:46:38,490 Our deep apologies to our guests, Dr. Laura Dingras. 1304 02:46:39,407 --> 02:46:41,242 Fifteen pesos in total. 1305 02:46:45,914 --> 02:46:47,207 You still have five pesos. 1306 02:46:48,166 --> 02:46:49,209 Wait. 1307 02:46:53,380 --> 02:46:54,506 Thank you too. 1308 02:47:15,151 --> 02:47:16,151 Hey! 1309 02:47:18,029 --> 02:47:19,155 Friends! 1310 02:47:20,657 --> 02:47:22,075 You fall asleep! 1311 02:47:23,618 --> 02:47:25,912 With the sound of a frog, you can still sleep! 1312 02:47:28,832 --> 02:47:30,166 You seem sleepy. 1313 02:47:31,584 --> 02:47:32,669 Want to drink coffee? 1314 02:47:33,503 --> 02:47:34,503 No. 1315 02:47:35,338 --> 02:47:36,339 Thank you. 1316 02:47:45,932 --> 02:47:46,932 I go. 1317 02:49:21,694 --> 02:49:23,279 No, please! 1318 02:49:23,488 --> 02:49:25,865 Damn you, hunchback. Why are you following me? 1319 02:49:26,491 --> 02:49:28,159 Where do we hang out? 1320 02:49:28,618 --> 02:49:31,371 Where do I always sell bandages? 1321 02:49:33,248 --> 02:49:34,916 That's where he was killed. 1322 02:49:36,584 --> 02:49:37,585 It's night time. 1323 02:49:38,920 --> 02:49:41,548 We are together and we get big income. 1324 02:49:43,508 --> 02:49:45,009 We are attacked. 1325 02:49:46,136 --> 02:49:47,512 Bad steps. We fight back. 1326 02:49:49,013 --> 02:49:50,849 They repeatedly hit my father. 1327 02:49:51,683 --> 02:49:52,934 He falls. 1328 02:49:54,102 --> 02:49:55,436 Then they hit me next. 1329 02:49:56,146 --> 02:49:57,230 I also fell. 1330 02:49:59,315 --> 02:50:01,442 I lose consciousness and when I wake up, 1331 02:50:02,277 --> 02:50:03,778 my father is dead. 1332 02:50:12,412 --> 02:50:13,913 That's why I'm always here. 1333 02:50:16,416 --> 02:50:18,001 I know they will return. 1334 02:50:19,961 --> 02:50:22,213 I still remember their faces. 1335 02:50:25,049 --> 02:50:26,092 It has long since passed. 1336 02:50:27,302 --> 02:50:29,637 - Maybe... - They will come back. 1337 02:50:29,846 --> 02:50:34,851 I am sure, no matter how long, that day will come when we meet again. 1338 02:50:35,059 --> 02:50:36,853 Will not forget that damn bastard. 1339 02:50:38,813 --> 02:50:40,440 I will wait for them here. 1340 02:50:52,952 --> 02:50:56,664 ΓÇ £ A never ending summer means, ΓÇ ¥ 1341 02:50:57,373 --> 02:50:59,250 he said to himself. 1342 02:51:00,668 --> 02:51:03,546 How do you escape from moisture? 1343 02:51:04,964 --> 02:51:06,841 He can no longer say 1344 02:51:07,425 --> 02:51:09,385 what he wants to say. 1345 02:51:10,762 --> 02:51:13,932 The deficiencies will not be fulfilled. 1346 02:51:15,600 --> 02:51:17,101 There is no more time. 1347 02:51:18,061 --> 02:51:19,896 There are no more opportunities. 1348 02:51:21,606 --> 02:51:22,649 None. 1349 02:51:24,484 --> 02:51:27,111 If he can only return to the past... 1350 02:51:28,196 --> 02:51:30,782 given a chance, 1351 02:51:30,990 --> 02:51:32,825 even though it's only a moment, 1352 02:51:33,284 --> 02:51:35,453 he will give up everything. 1353 02:51:36,454 --> 02:51:38,414 He will turn things around. 1354 02:51:39,624 --> 02:51:41,668 He will forget the present. 1355 02:51:43,503 --> 02:51:44,796 But there are none. 1356 02:51:46,256 --> 02:51:47,924 Everything is gone. 1357 02:52:30,049 --> 02:52:35,138 ΓÖ¬ Is this the little girl I brought? ΓÖ¬ 1358 02:52:36,514 --> 02:52:41,185 ΓÖ¬ Is this a child playing? ΓÖ¬ 1359 02:52:42,395 --> 02:52:47,734 ¬ ¬ I don't remember growing older ¬ ¬ 1360 02:52:48,526 --> 02:52:53,406 ΓÖ¬ When did they do it? ΓÖ¬ 1361 02:52:56,284 --> 02:52:58,453 ΓÖ¬ Sunrise ΓÖ¬ 1362 02:52:58,661 --> 02:53:00,455 ¬Ö¬ Sunset ΓÖ¬ 1363 02:53:01,873 --> 02:53:03,624 ΓÖ¬ Sunrise ΓÖ¬ 1364 02:53:04,542 --> 02:53:08,338 ¬Ö¬ Sunset ΓÖ¬ 1365 02:53:09,339 --> 02:53:10,506 Great! 1366 02:53:12,800 --> 02:53:13,800 Again. 1367 02:53:15,970 --> 02:53:22,560 ΓÖ¬ Is this the little girl I brought? ΓÖ¬ 1368 02:53:23,603 --> 02:53:28,149 ΓÖ¬ Is this a child playing? ΓÖ¬ 1369 02:53:29,108 --> 02:53:30,276 Good! 1370 02:53:30,902 --> 02:53:35,948 ¬ ¬ I don't remember growing older ¬ ¬ 1371 02:53:37,325 --> 02:53:42,830 ΓÖ¬ When did they do it? ΓÖ¬ 1372 02:53:44,290 --> 02:53:47,001 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1373 02:53:47,710 --> 02:53:50,505 Sunrise¬ Sunrise, ΓÖ¬ sunset 1374 02:53:50,713 --> 02:53:53,383 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1375 02:53:55,510 --> 02:53:57,595 You are amazing! 1376 02:53:57,804 --> 02:54:01,099 Hello! Thank you very much! 1377 02:54:01,974 --> 02:54:07,063 I am Hollanda Pebrero, from Matnog, Samar, Philippines! 1378 02:54:13,361 --> 02:54:14,362 And now- 1379 02:54:14,987 --> 02:54:16,364 presents you... 1380 02:54:17,448 --> 02:54:22,995 Cultural dancer Carla Fellini from the Philippines! 1381 02:54:23,204 --> 02:54:24,372 Go, Carla! 1382 02:54:27,291 --> 02:54:28,543 Go, Carla! 1383 02:54:29,335 --> 02:54:30,962 Take the bow! 1384 02:54:31,170 --> 02:54:32,547 Take the bow! 1385 02:54:34,799 --> 02:54:35,883 Oops! 1386 02:54:37,844 --> 02:54:41,264 Very good! 1387 02:54:44,434 --> 02:54:45,434 Now what? 1388 02:54:48,604 --> 02:54:50,064 Do you want a gift? 1389 02:54:52,483 --> 02:54:54,652 I miss Japan, ma am am. 1390 02:54:55,736 --> 02:54:57,697 I keep going back there. 1391 02:54:59,449 --> 02:55:00,450 But... 1392 02:55:02,201 --> 02:55:04,787 because of my illness, they refused me. 1393 02:55:15,798 --> 02:55:17,383 - Hollanda? - Madam? 1394 02:55:17,592 --> 02:55:19,218 Because you are amazing... 1395 02:55:21,888 --> 02:55:24,682 I will give you... guess what? 1396 02:55:26,142 --> 02:55:27,226 Ma'am, am, please. 1397 02:55:29,187 --> 02:55:30,480 Don't make me hope. 1398 02:55:30,688 --> 02:55:34,108 - Will we drink? - Yes, we will drink. 1399 02:55:35,985 --> 02:55:36,986 Very? 1400 02:55:40,740 --> 02:55:41,866 Sing again. 1401 02:55:42,700 --> 02:55:43,784 Singing. 1402 02:55:45,703 --> 02:55:47,455 - What song do you want? - Some other songs. 1403 02:55:52,001 --> 02:55:53,044 ΓÇ £ Somewhere.ΓÇ ¥ 1404 02:55:53,794 --> 02:55:54,962 ΓÇ £ SomewhereΓÇ ¥? 1405 02:55:57,173 --> 02:55:59,133 - £Ç £ Above RainbowΓÇ ¥? - No! 1406 02:56:00,301 --> 02:56:02,094 Which of the West Side Stories. 1407 02:56:04,013 --> 02:56:09,852 ΓÖ¬ There is a place for us ΓÖ¬ 1408 02:56:11,854 --> 02:56:16,817 ΓÖ¬ Somewhere somewhere for us ΓÖ¬ 1409 02:56:17,693 --> 02:56:22,823 ¬ ¬ Peace and tranquility and open air ¬¬¬¬ ΓÖ¬ Wait for us, somewhere ΓÖ¬ 1410 02:56:24,283 --> 02:56:27,078 ΓÖ¬ Somewhere ¬Ö¬ 1411 02:56:27,995 --> 02:56:30,289 ΓÖ¬ There is time for us ΓÖ¬ 1412 02:56:31,707 --> 02:56:38,047 ΓÖ¬ One time for us ΓÖ¬ 1413 02:56:39,757 --> 02:56:44,303 1414 02:56:44,887 --> 02:56:50,726 ¬ ¬ Time Time along with time to backup ¬¬ 1415 02:56:51,769 --> 02:56:54,564 ΓÖ¬ Time to share ΓÖ¬ 1416 02:56:55,731 --> 02:56:58,693 ΓÖ¬ Time to care for ¬Ö¬ 1417 02:57:00,111 --> 02:57:02,572 ΓÖ¬ Someday ΓÖ¬ 1418 02:57:02,780 --> 02:57:05,241 ΓÖ¬ Somewhere ¬Ö¬ 1419 02:57:05,449 --> 02:57:09,829 В¬ ¬ We will find a new way of life ¬¬¬¬ ¬ ¬ We will find a way to forgive ¬ ¬ Some other songs, ma & apos; am, please? 1420 02:57:10,913 --> 02:57:13,291 The song is suitable for us. 1421 02:57:15,167 --> 02:57:16,961 Donna Cruz. 1422 02:57:17,169 --> 02:57:18,754 Sure. 1423 02:57:20,131 --> 02:57:21,132 Sure, but I don't know any song from it. 1424 02:57:21,799 --> 02:57:22,799 Good! 1425 02:57:23,467 --> 02:57:25,928 ΓΓ¬ My heart beats fast 1426 02:57:29,932 --> 02:57:31,309 1427 02:57:48,909 --> 02:57:52,246 Keep drinking. 1428 02:58:01,255 --> 02:58:02,632 I want to tell you something, Hollanda. 1429 02:58:09,305 --> 02:58:11,807 I want to say thank you. 1430 02:58:19,023 --> 02:58:20,775 I should thank you. 1431 02:58:25,571 --> 02:58:27,823 1432 02:58:36,374 --> 02:58:38,000 You don't know me. 1433 02:58:42,046 --> 02:58:43,506 No, you don't. 1434 02:58:49,512 --> 02:58:51,847 Because if you do it, you will be afraid of me. 1435 02:59:08,781 --> 02:59:09,781 Seeing. 1436 02:59:12,076 --> 02:59:13,244 See this. 1437 02:59:14,745 --> 02:59:16,497 I come from correctional facilities. 1438 02:59:19,417 --> 02:59:20,417 There! 1439 02:59:21,585 --> 02:59:24,255 In that damned place! 1440 02:59:29,885 --> 02:59:32,179 I lived there for 30 years. 1441 02:59:37,810 --> 02:59:38,894 Imprisoned. 1442 02:59:41,313 --> 02:59:42,732 For 30 years. 1443 03:00:03,377 --> 03:00:04,628 I know, ma'am. 1444 03:00:07,256 --> 03:00:08,256 What do you say? 1445 03:00:15,806 --> 03:00:17,391 I read your case. 1446 03:00:21,604 --> 03:00:22,772 Have you read it? 1447 03:00:25,065 --> 03:00:27,943 Motherfucking Meddler! 1448 03:00:36,076 --> 03:00:37,411 Have you read it? 1449 03:00:37,620 --> 03:00:38,662 Have you read it? 1450 03:00:39,455 --> 03:00:41,624 Damn you, meddler! 1451 03:00:43,250 --> 03:00:45,628 Yes ma'am. Yes ma'am! 1452 03:00:45,836 --> 03:00:47,463 Don't shoot, ma & apos; am! 1453 03:00:49,882 --> 03:00:51,300 You fool me! 1454 03:01:26,460 --> 03:01:27,962 I'm sorry. 1455 03:01:30,005 --> 03:01:31,382 I have been caught. 1456 03:01:42,977 --> 03:01:44,478 This is my fault, ma & apos; am. 1457 03:01:47,356 --> 03:01:48,691 I interfere with your belongings. 1458 03:01:52,695 --> 03:01:54,196 I'm really sorry, ma & apos; am. 1459 03:01:56,907 --> 03:01:58,367 That is embarrassing. 1460 03:02:01,453 --> 03:02:02,872 Forget it. 1461 03:02:08,711 --> 03:02:11,463 That's why I don't drink. I tend to forget. 1462 03:02:21,640 --> 03:02:23,183 What do you read? 1463 03:02:25,728 --> 03:02:27,271 That's Petra's confession. 1464 03:02:31,275 --> 03:02:34,445 He's my old friend. 1465 03:02:38,449 --> 03:02:39,992 I don't know that... 1466 03:02:42,244 --> 03:02:45,706 he is the person who committed the crime they accused me. 1467 03:02:54,548 --> 03:02:57,301 Rodrigo Trinidad is the mastermind. 1468 03:03:00,220 --> 03:03:02,014 She's my ex. 1469 03:03:15,986 --> 03:03:18,822 My children are young when that happens. 1470 03:03:34,380 --> 03:03:35,506 Do you know what? 1471 03:03:39,760 --> 03:03:42,763 If you haven't arrived at that door... 1472 03:03:45,099 --> 03:03:46,475 that night... 1473 03:03:54,066 --> 03:04:00,114 I am on my way to church to kill Rodrigo. 1474 03:04:04,576 --> 03:04:08,622 Damn, if you don't come? That creature must be dead now. 1475 03:04:27,474 --> 03:04:28,600 Thank you... 1476 03:04:40,320 --> 03:04:42,156 Thank you for coming. 1477 03:04:47,077 --> 03:04:48,245 Thank you. 1478 03:04:50,289 --> 03:04:52,374 I don't become a criminal. 1479 03:04:54,293 --> 03:04:56,295 I can't kill him. 1480 03:05:08,432 --> 03:05:11,602 Is Rodrigo Trinidad still on this island, ma'am? 1481 03:08:03,690 --> 03:08:04,775 Hollanda? 1482 03:08:11,865 --> 03:08:12,950 Hollanda? 1483 03:08:18,288 --> 03:08:19,289 Hollanda? 1484 03:08:35,722 --> 03:08:36,807 Hollanda? 1485 03:08:40,143 --> 03:08:41,186 Hollanda? 1486 03:11:24,182 --> 03:11:27,144 ¬ ¬ Spinning, circling, circling ¬¬ 1487 03:11:27,352 --> 03:11:31,148 ΓÖ¬ Tasks, assignments, boxing matches ΓÖ¬ 1488 03:11:31,356 --> 03:11:33,233 Ada Ada Froggy ΓÖ¬ 1489 03:11:33,442 --> 03:11:35,485 ΓÖ¬ And he will not regret anyone ΓÖ¬ 1490 03:11:35,694 --> 03:11:39,364 ΓÖ¬ So moving now or the next Froggy will be В¬¬¬ Like a frog! 1491 03:11:42,117 --> 03:11:43,160 There is one, huh? 1492 03:11:45,495 --> 03:11:47,038 But only us! 1493 03:11:47,247 --> 03:11:48,623 This is crazy! 1494 03:12:05,390 --> 03:12:06,808 Sister, 1495 03:12:07,017 --> 03:12:08,685 I'm out. 1496 03:12:09,352 --> 03:12:11,146 I leave Cavite! 1497 03:12:11,813 --> 03:12:13,732 It only reminds me of him! 1498 03:12:14,858 --> 03:12:16,735 You always have a problem! 1499 03:12:16,943 --> 03:12:18,361 He uses me! 1500 03:12:18,570 --> 03:12:20,071 I only design the production for him! 1501 03:12:20,572 --> 03:12:22,782 Right! That is the drama ΓÇ £ I-shall-never-returnΓÇ ¥! 1502 03:12:23,241 --> 03:12:26,119 1503 03:12:26,328 --> 03:12:29,414 Leave Cavite to him and yours will... 1504 03:12:30,874 --> 03:12:32,417 Island without God! 1505 03:12:33,627 --> 03:12:36,546 - Good night. - Good night, ma & apos; am! 1506 03:12:36,755 --> 03:12:38,215 Have you ever seen Hollanda? 1507 03:12:38,423 --> 03:12:39,508 Hollanda? 1508 03:12:43,553 --> 03:12:45,138 Women and men, 1509 03:12:45,597 --> 03:12:49,851 Cultural dancer Carla Fellini from the Philippines! 1510 03:12:51,645 --> 03:12:55,315 Miss Hollanda from Matnog, Samar! 1511 03:12:57,192 --> 03:13:01,446 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1512 03:13:01,655 --> 03:13:06,034 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1513 03:13:06,243 --> 03:13:10,372 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1514 03:13:10,997 --> 03:13:15,252 ΓΓ Sunrise, sunset ΓÖ¬ 1515 03:13:15,460 --> 03:13:16,628 Good night, ladies. 1516 03:13:16,836 --> 03:13:19,631 - Good night! - Hi! 1517 03:13:19,839 --> 03:13:21,758 - Hi. - Harry! 1518 03:13:22,342 --> 03:13:25,554 Have you ever seen Hollanda? This woman is looking for her. 1519 03:13:26,721 --> 03:13:27,721 No. 1520 03:13:28,139 --> 03:13:30,016 I'm very tired of my life, friend. 1521 03:13:31,268 --> 03:13:32,644 Damn nightmare! 1522 03:13:33,603 --> 03:13:34,813 Arrogant! 1523 03:13:35,564 --> 03:13:36,564 I'm out! 1524 03:13:37,816 --> 03:13:39,651 Really arrogant! 1525 03:13:39,859 --> 03:13:43,363 Madam, it's been a long time since he was here. 1526 03:13:43,572 --> 03:13:44,948 He might be raped. 1527 03:13:45,615 --> 03:13:46,992 He prefers to be alone. 1528 03:13:47,492 --> 03:13:51,246 He prefers dark corners of the city; her beauty is like a rat! 1529 03:13:51,454 --> 03:13:52,622 Very? 1530 03:13:55,584 --> 03:13:57,168 - We are sorry, ma & apos; am. - Thank you. 1531 03:14:03,300 --> 03:14:04,509 Mouse! 1532 03:14:05,343 --> 03:14:07,220 Mother is very sad. 1533 03:14:08,263 --> 03:14:09,598 Maybe his mother! 1534 03:14:10,307 --> 03:14:13,226 - Or grandma! - Care for the mouse! 1535 03:14:40,670 --> 03:14:41,670 Friends! 1536 03:14:46,509 --> 03:14:48,303 You look so tired! 1537 03:14:50,055 --> 03:14:51,222 Do you want some wrapping? 1538 03:14:52,474 --> 03:14:53,767 No thanks. 1539 03:14:58,688 --> 03:15:00,899 Looks like a bourgeoisie has a party. 1540 03:15:02,984 --> 03:15:04,027 There are no friends. 1541 03:15:05,070 --> 03:15:06,780 Mr. Rodrigo Trinidad... 1542 03:15:07,572 --> 03:15:08,657 killed. 1543 03:15:09,741 --> 03:15:10,741 What? 1544 03:15:11,201 --> 03:15:12,327 Killed... 1545 03:15:13,161 --> 03:15:15,997 by some gay in the cathedral! 1546 03:15:17,040 --> 03:15:20,335 Remember that gay is dancing in front of us? 1547 03:15:21,461 --> 03:15:22,461 He's the person! 1548 03:17:32,926 --> 03:17:34,761 I am Celina Talavisan. 1549 03:17:35,804 --> 03:17:36,846 I am your lawyer. 1550 03:17:43,436 --> 03:17:44,437 Don't worry 1551 03:17:45,021 --> 03:17:46,397 This is a pro bono job. 1552 03:17:47,232 --> 03:17:48,650 No need to pay anything. 1553 03:17:50,527 --> 03:17:52,278 I am here to help you. 1554 03:18:08,002 --> 03:18:11,548 I will make sure I will act all that is done for you. 1555 03:18:15,301 --> 03:18:19,806 I have also asked the doctor to check your condition. 1556 03:18:32,443 --> 03:18:33,443 No need, ma & apos; am. 1557 03:18:47,876 --> 03:18:50,003 I will tell you your rights. 1558 03:18:56,843 --> 03:19:00,471 Be careful what you say investigators, okay? 1559 03:19:03,266 --> 03:19:05,310 Whatever you say will be used against you. 1560 03:19:27,707 --> 03:19:28,958 My name is... 1561 03:19:50,647 --> 03:19:52,607 My name is Rolando Baldemoran. 1562 03:19:55,193 --> 03:19:56,903 Thirty-six years. 1563 03:19:58,154 --> 03:20:00,323 I am from Matnog, Samar. 1564 03:20:17,465 --> 03:20:18,675 Last week... 1565 03:20:21,177 --> 03:20:22,637 September 14... 1566 03:20:31,020 --> 03:20:33,064 I killed Rodrigo Trinidad. 1567 03:20:43,950 --> 03:20:46,202 I killed him as an act of gratitude... 1568 03:20:56,462 --> 03:20:57,922 only that person... 1569 03:20:59,924 --> 03:21:01,968 which shows kindness to me. 1570 03:21:04,595 --> 03:21:05,930 And who is this person? 1571 03:21:18,317 --> 03:21:20,069 A kind person. 1572 03:21:24,866 --> 03:21:27,910 The only person who shows me pure goodness. 1573 03:21:37,336 --> 03:21:38,629 Who is this person? 1574 03:23:44,463 --> 03:23:45,756 The land is ours! 1575 03:23:48,634 --> 03:23:50,761 We appeal to the authorities. 1576 03:23:51,387 --> 03:23:54,974 Let us respect the rights of the people live in this community. 1577 03:23:55,474 --> 03:23:58,477 - Don't destroy their house! - Yes! 1578 03:23:59,437 --> 03:24:02,315 They will lose their homes! I repeat: 1579 03:24:03,065 --> 03:24:05,568 This is the right to own your own home! 1580 03:24:06,277 --> 03:24:10,198 People here have long been fighting against the government 1581 03:24:10,406 --> 03:24:14,368 for their right to own this land where their house stands. 1582 03:24:15,077 --> 03:24:16,579 This has been rejected! 1583 03:24:17,455 --> 03:24:19,624 This used to be public land! 1584 03:24:19,832 --> 03:24:24,962 People here are fighting to get a title for this land 1585 03:24:25,171 --> 03:24:27,673 which they think is their right. 1586 03:24:28,257 --> 03:24:31,969 Only the rich and powerful have been given a land certificate. 1587 03:24:32,511 --> 03:24:34,430 Rich and famous people. 1588 03:24:34,931 --> 03:24:37,975 We beg you to stop the demolition! 1589 03:24:38,684 --> 03:24:40,186 We beg! 1590 03:24:40,394 --> 03:24:42,021 Where else will they go? 1591 03:24:42,355 --> 03:24:44,649 Stop dismantling! 1592 03:28:20,406 --> 03:28:25,286 £Ç £ The Tower of Black, ΓÇ ¥ a story by Bahagharing Timog. 1593 03:28:28,706 --> 03:28:32,126 ΓÇ £ I live in a mirrorless room... 1594 03:28:34,003 --> 03:28:35,796 hardly has a window... 1595 03:28:36,839 --> 03:28:38,466 almost no air. 1596 03:28:41,594 --> 03:28:44,889 There is a square window with three openings... 1597 03:28:46,515 --> 03:28:49,393 and has a jalousie and a screen attached to it... 1598 03:28:52,521 --> 03:28:54,523 that you can't open 1599 03:28:55,024 --> 03:28:58,444 because of smoke, dust and mosquitoes. 1600 03:29:01,947 --> 03:29:03,741 The screen already has a hole. 1601 03:29:05,326 --> 03:29:09,246 There are several parts for mice in the corner. 1602 03:29:10,789 --> 03:29:15,753 And those gaps are continuously released 1603 03:29:16,587 --> 03:29:20,257 proud and impolite cockroaches. 1604 03:29:24,178 --> 03:29:28,224 There is a small box... 1605 03:29:31,477 --> 03:29:34,021 where is the A / C unit first... 1606 03:29:37,441 --> 03:29:43,864 now covered by cardboard duct-taped on the wall. 1607 03:29:47,409 --> 03:29:52,748 The picture is struggling in the corner of this room... 1608 03:29:55,292 --> 03:29:56,418 like... 1609 03:29:58,712 --> 03:30:02,341 souls trying to escape... 1610 03:30:04,343 --> 03:30:09,306 when the earth is dying... 1611 03:30:12,643 --> 03:30:17,606 is gasping for air and dirty with moisture. 1612 03:30:28,117 --> 03:30:30,744 There is a fire in his consciousness. 1613 03:30:35,416 --> 03:30:38,210 Is this part of the bitter dream? 1614 03:30:40,588 --> 03:30:43,299 Does his sanity lose its grip? 1615 03:30:45,092 --> 03:30:49,179 Does his consciousness finally release from the free world? 1616 03:30:54,977 --> 03:30:57,146 And if this makes it crazy... 1617 03:30:58,939 --> 03:31:04,778 he prefers to stay there forever. 1618 03:31:13,579 --> 03:31:14,830 But how? 1619 03:31:19,918 --> 03:31:23,547 What about the apology waiting to be given? 1620 03:31:27,009 --> 03:31:30,095 What about those days... 1621 03:31:31,889 --> 03:31:34,266 so that truth is exposed? 1622 03:31:38,687 --> 03:31:44,943 He realizes that this alone will cleanse his soul. 1623 03:31:45,402 --> 03:31:48,197 This alone will save his soul. 1624 03:31:48,822 --> 03:31:50,366 And in an instant... 1625 03:31:52,242 --> 03:31:57,748 he realized, this was the only chance left. 1626 03:31:58,916 --> 03:32:03,045 It's time for him to resign. It's time for him to free himself. 1627 03:32:04,672 --> 03:32:06,632 Time for freedom. 1628 03:32:16,350 --> 03:32:18,310 He gathers all his strength... 1629 03:32:20,854 --> 03:32:24,942 from the depth of his soul... 1630 03:32:29,780 --> 03:32:33,575 and everything left of it and open the door. 1631 03:32:35,035 --> 03:32:38,914 He closes his eyes for a moment with the sound of the initial light. 1632 03:32:40,207 --> 03:32:46,088 The wind is blowing trying to drop it. 1633 03:32:54,805 --> 03:32:58,308 He holds it as strong as possible... 1634 03:33:05,441 --> 03:33:10,654 for what is left of all his hopes in his heart. 1635 03:33:23,208 --> 03:33:28,756 Then he opened his eyes once more. Ç ¥ 1636 03:33:56,325 --> 03:33:57,701 Goodbye, everyone. 1637 03:34:00,120 --> 03:34:02,080 We may no longer see each other. 1638 03:34:03,624 --> 03:34:04,958 Where do you go? 1639 03:34:09,755 --> 03:34:12,007 To Manila. I will go find someone. 1640 03:34:20,474 --> 03:34:21,683 Be nice, okay? 1641 03:34:22,684 --> 03:34:23,685 Yes ma'am. 1642 03:34:26,438 --> 03:34:27,438 Taba. 1643 03:34:28,273 --> 03:34:30,234 I apologize for what happened. 1644 03:34:30,818 --> 03:34:31,944 Forget it. 1645 03:34:34,780 --> 03:34:35,864 I will go first. 1646 03:34:39,827 --> 03:34:41,703 Please tell Hunchback, 1647 03:34:42,496 --> 03:34:43,705 I have already left. 1648 03:34:46,542 --> 03:34:47,668 Be careful! 1649 03:34:49,711 --> 03:34:51,255 Is it ripe? 1650 03:36:31,521 --> 03:36:32,521 There. 1651 03:36:32,648 --> 03:36:34,566 The woman is there, he throws this. 1652 03:36:35,025 --> 03:36:36,735 The woman does that. 1653 03:36:37,194 --> 03:36:38,320 Sad. 1654 03:36:38,528 --> 03:36:40,989 He looks tired. Too bad. 1655 03:36:43,408 --> 03:36:44,993 Hey! Come back here! 1656 03:41:32,155 --> 03:41:33,156 Documents. 1657 03:41:35,951 --> 03:41:40,038 A woman spreads it there. 1658 03:41:51,466 --> 03:41:53,260 What is written on paper? 1659 03:41:54,594 --> 03:41:56,263 Someone is lost. 1660 03:43:45,663 --> 03:43:47,499 A long time ago 1661 03:43:48,249 --> 03:43:49,959 there are aspirations; 1662 03:43:50,627 --> 03:43:54,547 an aspiration that lives in a dream; 1663 03:43:55,548 --> 03:44:00,345 dreams that live in a hidden world; 1664 03:44:01,471 --> 03:44:04,099 a world is like a fortress; 1665 03:44:05,308 --> 03:44:08,353 a fortress that will never collapse; 1666 03:44:09,479 --> 03:44:13,858 a fortress that has a door that it can never open. 1667 03:44:15,527 --> 03:44:17,237 A long time ago 1668 03:44:18,196 --> 03:44:20,115 he creates aspirations; 1669 03:44:20,824 --> 03:44:23,868 an aspiration that turns into a dream; 1670 03:44:24,577 --> 03:44:28,623 dreams taken by the sky. 1671 03:44:30,125 --> 03:44:32,085 Submitted by: www.subtitlecinema.com