1 00:00:03,900 --> 00:00:17,450 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:36,580 --> 00:01:44,600 [Sandome no Satsujin Third Killer] 3 00:01:45,830 --> 00:02:05,830 Submitted by: www.subtitlecinema.com 4 00:02:28,280 --> 00:02:29,310 Love see. 5 00:02:29,640 --> 00:02:30,700 Hm? 6 00:02:31,480 --> 00:02:32,430 This. 7 00:03:01,880 --> 00:03:05,270 But do robbery with murder for the second time is very inhumane. 8 00:03:05,840 --> 00:03:07,390 You know the motive, right? 9 00:03:07,560 --> 00:03:10,020 Yes, I know when I caught it. 10 00:03:10,200 --> 00:03:13,510 Then, the sentence must be a death sentence. 11 00:03:13,680 --> 00:03:15,670 Therefore we ask you to talk about it. 12 00:03:15,880 --> 00:03:19,500 You might also call me before prosecution. 13 00:03:19,680 --> 00:03:23,670 Yes, I somehow thought I could handle it. 14 00:03:23,960 --> 00:03:26,790 What he says always changes every time we meet. 15 00:03:38,080 --> 00:03:40,460 Thank you for waiting. 16 00:03:41,440 --> 00:03:43,030 Today is more, yes... 17 00:03:44,440 --> 00:03:46,950 Thank God today rain. 18 00:03:49,480 --> 00:03:50,460 You know... 19 00:03:50,920 --> 00:03:54,670 He's the person I told you before, Shigemori. 20 00:03:55,120 --> 00:03:57,680 In the case of 30 years ago, he was the chief judge... 21 00:03:57,880 --> 00:04:01,110 Ah, his son? 22 00:04:02,360 --> 00:04:03,750 I am Shigemori. 23 00:04:05,120 --> 00:04:06,340 I am Misumi. 24 00:04:07,800 --> 00:04:10,670 I am indebted to your father. 25 00:04:12,280 --> 00:04:13,830 I have heard that 26 00:04:14,440 --> 00:04:18,220 is not wrong if you the culprit? 27 00:04:18,880 --> 00:04:20,190 Well, it's not wrong anymore. 28 00:04:20,880 --> 00:04:22,390 You killed the victim, & apos; right? 29 00:04:22,560 --> 00:04:24,750 Yes, I killed him. 30 00:04:25,800 --> 00:04:28,590 > Why did you kill... 31 00:04:29,200 --> 00:04:31,550 the president where you owe me? 32 00:04:31,720 --> 00:04:32,860 Your motives? 33 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 I need money to gamble. 34 00:04:37,600 --> 00:04:40,670 You're in trouble, & right? Like having debt? 35 00:04:40,800 --> 00:04:41,990 Yes. 36 00:04:42,800 --> 00:04:46,390 I can't return the money I borrowed from someone. 37 00:04:48,320 --> 00:04:49,270 All right. 38 00:04:50,240 --> 00:04:51,750 When did you stop working? 39 00:04:51,920 --> 00:04:53,670 September 30. 40 00:04:54,080 --> 00:04:55,430 - You were fired? - Yes. 41 00:04:55,880 --> 00:04:57,590 Why were you fired? 42 00:04:58,320 --> 00:05:00,430 I stole money from the treasurer. 43 00:05:01,400 --> 00:05:05,100 Did you drink that day ? 44 00:05:05,520 --> 00:05:09,870 About three cups of shochu. 45 00:05:11,240 --> 00:05:15,020 Do you plan to kill before drinking? 46 00:05:15,600 --> 00:05:19,270 Or are you desperate when drunk? 47 00:05:22,840 --> 00:05:25,470 - I desperate when drunk. - Good... 48 00:05:25,640 --> 00:05:26,620 Huh? 49 00:05:27,480 --> 00:05:29,030 Last night, you didn't say that. 50 00:05:29,520 --> 00:05:33,470 You're thinking of killing him even before that? 51 00:05:36,320 --> 00:05:40,270 Ah... I guess so? 52 00:05:42,160 --> 00:05:44,510 You hit it with a spanner, & apos; right? 53 00:05:44,960 --> 00:05:45,940 Yes. 54 00:05:46,360 --> 00:05:48,920 And you checked whether he was dead? 55 00:05:49,040 --> 00:05:52,740 Yes, he didn't breathe. 56 00:05:55,040 --> 00:05:58,110 Is your hand on fire? 57 00:05:58,360 --> 00:05:59,310 Yes. 58 00:06:00,840 --> 00:06:02,030 When I burn it. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,830 Where did you get gasoline? 60 00:06:04,400 --> 00:06:06,750 I got it from the factory. 61 00:06:07,040 --> 00:06:08,350 Sejauh itu? 62 00:06:08,840 --> 00:06:11,190 It only takes 10 minutes if I run. 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,030 So that means you... 64 00:06:15,200 --> 00:06:17,990 don't prepare gasoline from the start? 65 00:06:18,240 --> 00:06:19,190 Yes. 66 00:06:19,520 --> 00:06:20,500 All right. 67 00:06:20,760 --> 00:06:21,710 Right now. 68 00:06:22,840 --> 00:06:25,110 There's something I want to ask for the last time... 69 00:06:25,240 --> 00:06:28,350 Have you written a letter for the family left behind? 70 00:06:28,520 --> 00:06:29,470 Already. 71 00:06:30,600 --> 00:06:34,270 All right, I'll accept it later. 72 00:06:34,600 --> 00:06:35,550 Good. 73 00:06:47,360 --> 00:06:49,920 I think the death penalty is the most realistic. 74 00:06:50,360 --> 00:06:51,750

75 00:06:52,000 --> 00:06:56,150 Looks like that. 76 00:06:56,400 --> 00:06:58,670 Well, "robbery with murder" is inevitable. 77 00:06:58,840 --> 00:07:00,670 We have no choice. 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,190 if we don't fight all facts. 79 00:07:07,360 --> 00:07:08,710 We can't bet only with "murder and robbery"... 80 00:07:08,920 --> 00:07:09,870 Hey, Settsu. 81 00:07:10,440 --> 00:07:14,510 What? 82 00:07:15,280 --> 00:07:17,710 That's right, why are you asking? 83 00:07:18,320 --> 00:07:20,390 Well, you look like that. 84 00:07:21,560 --> 00:07:22,830 For me... 85 00:07:23,080 --> 00:07:27,110 it would be better if you drop it > he with a life sentence. 86 00:07:28,560 --> 00:07:29,750 What about his family? 87 00:07:30,120 --> 00:07:31,750 It seems like he has one daughter. 88 00:07:31,960 --> 00:07:32,830 How old is he? 89 00:07:33,000 --> 00:07:33,980 - His daughter ? - Well. 90 00:07:34,160 --> 00:07:35,870 He's 36 years old. 91 00:07:37,240 --> 00:07:39,830 Want to meet him? He lives him Rumoi, Hokkaido. 92 00:07:40,000 --> 00:07:44,430 What? So far. Besides, there is cold. 93 00:07:44,600 --> 00:07:47,950 I don't think they've ever interacted with each other. 94 00:07:48,120 --> 00:07:50,910 Most likely, because he will jailed for the past 30 years. 95 00:07:52,120 --> 00:07:55,070 Well, I don't think I have a witness that benefits us. 96 00:07:55,240 --> 00:07:57,510 I'm sure the crabs there are delicious. 97 00:07:57,680 --> 00:07:58,630 Oh, thank you. 98 00:07:59,400 --> 00:08:03,790 Rumoi has an octopus instead of a crab. 99 00:08:03,960 --> 00:08:04,940 What, octopus. 100 00:08:05,160 --> 00:08:07,030 Hey, don't underestimate the octopus. 101 00:08:07,920 --> 00:08:10,590 - As expected of a big person in Hokkaido. - That's right. 102 00:08:13,280 --> 00:08:15,550 I can't eat grilled meat /> for a while. 103 00:08:17,160 --> 00:08:21,630 We have to take a plane to Asahikawa, then take the train. 104 00:08:21,920 --> 00:08:24,430 Hey, the travel costs will be paid, right? 105 00:08:24,840 --> 00:08:26,550 - That's for witness, & apos; right? - Well. 106 00:08:26,720 --> 00:08:29,280 No, that won't be paid. 107 00:08:31,200 --> 00:08:32,790 So we'll just leave it. 108 00:08:33,280 --> 00:08:34,590 - Right. < Br /> - Well. 109 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Besides that, there is cold, And there is only an octopus there. 110 00:08:37,520 --> 00:08:41,630 But I think it would be better if you go just to meet Misumi... 111 00:08:41,840 --> 00:08:43,470 - Meet? - Yeah. 112 00:08:43,880 --> 00:08:46,750 No, things like meeting and empathy are not needed in defense. 113 00:08:46,880 --> 00:08:47,990 Is that right? 114 00:08:48,160 --> 00:08:50,910 Well, because we won't be friends. 115 00:09:52,600 --> 00:09:54,030 I want to know if he is authorized here. 116 00:09:54,480 --> 00:09:55,590 Well... 117 00:09:56,440 --> 00:09:57,660 Maybe. 118 00:10:01,960 --> 00:10:03,150 Whoa... 119 00:10:03,640 --> 00:10:06,350 I think there's still a smell of gasoline. 120 00:10:06,760 --> 00:10:07,710 Well. 121 00:10:15,480 --> 00:10:17,150 This... 122 00:10:19,400 --> 00:10:21,590 - Hm? - Maybe it's just a coincidence? 123 00:11:00,440 --> 00:11:02,630 Please transfer to Chofu station. 124 00:11:03,000 --> 00:11:06,470 He acted weird from the start. 125 00:11:06,880 --> 00:11:09,310 His hands seemed to burn. 126 00:11:12,120 --> 00:11:13,260 Ah, stop. 127 00:11:15,000 --> 00:11:16,470 Can you repeat it a little? 128 00:11:16,680 --> 00:11:17,790 Good. 129 00:11:19,160 --> 00:11:20,110 There. 130 00:11:23,600 --> 00:11:26,750 Why did he open the window? 131 00:11:27,320 --> 00:11:28,270 Window? 132 00:11:28,440 --> 00:11:29,420 Yes. 133 00:11:30,400 --> 00:11:32,230 Does anything smell? 134 00:11:33,680 --> 00:11:35,430 If you remember it. 135 00:11:36,160 --> 00:11:38,310 Smell of gasoline. 136 00:11:38,960 --> 00:11:40,180 Gasoline? > 137 00:11:41,680 --> 00:11:43,980 Doesn't the wallet smell? 138 00:11:44,160 --> 00:11:45,750 The one he took from his chest. 139 00:11:47,040 --> 00:11:48,260 Ah... 140 00:11:49,520 --> 00:11:51,150 Maybe... 141 00:11:51,360 --> 00:11:52,500 Yes, & apos; right? 142 00:11:56,040 --> 00:11:57,100 Good afternoon. 143 00:11:59,640 --> 00:12:00,470 Yes? 144 00:12:00,640 --> 00:12:01,470 Here. 145 00:12:01,760 --> 00:12:02,670 Okay. 146 00:12:04,840 --> 00:12:05,980 He already admitted it. 147 00:12:06,160 --> 00:12:08,430 Wouldn't it be better if you didn't do something in vain? 148 00:12:08,600 --> 00:12:09,790 Yes, yes. 149 00:12:11,400 --> 00:12:13,550 Ah, don't remove it. 150 00:12:13,720 --> 00:12:15,030 Ah, OK. 151 00:12:17,240 --> 00:12:20,710 This is a gasoline stain, & apos; right? 152 00:12:20,960 --> 00:12:22,950 - Has this been given to forensics? - Already. 153 00:12:23,600 --> 00:12:25,390 That is gasoline. 154 00:12:26,200 --> 00:12:27,910 That means... 155 00:12:28,080 --> 00:12:29,390 You can say it's gasoline... 156 00:12:29,600 --> 00:12:32,310 has been poured at theft, & apos; right? 157 00:12:33,600 --> 00:12:35,030 If so, 158 00:12:35,560 --> 00:12:39,230 this is not a robbery with murder but murder and theft. 159 00:12:41,360 --> 00:12:43,820 You will fight a robbery lawsuit with murder with gasoline stains? 160 00:12:44,280 --> 00:12:46,660 This is enough evidence, & apos; right? 161 00:12:53,600 --> 00:12:55,070 If only he didn't confess. 162 00:12:55,280 --> 00:12:57,510 I can attack a little more. 163 00:12:58,200 --> 00:12:59,750 It would be better if it affected from the beginning. 164 00:12:59,960 --> 00:13:03,740 Yes... For now, let's bring the letter we have to the factory. 165 00:13:03,920 --> 00:13:06,350 And take care of emotions the abandoned family. 166 00:13:06,480 --> 00:13:09,070 - I will prepare a western restaurant as usual? - Fine. 167 00:13:09,640 --> 00:13:12,710 Ah, about the motives. 168 00:13:13,000 --> 00:13:16,950 Try searching for what there is a bit of grudge between them. 169 00:13:17,920 --> 00:13:19,350 Okay, I understand. 170 00:13:20,720 --> 00:13:24,710 But Setsu handed me all the decisions. 171 00:13:30,160 --> 00:13:31,270 Wait. 172 00:13:36,280 --> 00:13:37,310 Yes ? 173 00:13:37,960 --> 00:13:39,020 Ah. 174 00:13:41,960 --> 00:13:44,420 I am Shigemori, lawyer. 175 00:13:45,040 --> 00:13:47,150 I am lawyer Takashi Misumi. 176 00:13:48,480 --> 00:13:52,150 I am trusted to give a letter to the victim's family. 177 00:13:54,480 --> 00:13:56,830 Ah, I will call mother. 178 00:13:57,920 --> 00:13:58,900 Good. 179 00:14:05,160 --> 00:14:06,470 Excuse me. 180 00:14:29,080 --> 00:14:30,870 I am Shigemori. 181 00:14:35,080 --> 00:14:38,670 I am very sorry for this. 182 00:14:52,240 --> 00:14:55,550 Do you hope to forgive him with this one letter? 183 00:14:58,920 --> 00:15:00,670 We 184 00:15:03,920 --> 00:15:06,030 killed family members 185 00:15:08,680 --> 00:15:10,510 and burned. 186 00:15:12,200 --> 00:15:14,030 Even at funerals 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,030 We can't 188 00:15:19,200 --> 00:15:21,790 made our final farewell. 189 00:15:22,120 --> 00:15:23,390 Mother. 190 00:15:25,280 --> 00:15:26,390 He too... 191 00:15:26,640 --> 00:15:28,750 deeply regretted it. 192 00:15:29,520 --> 00:15:30,910 I'm really sorry. 193 00:15:39,880 --> 00:15:40,830 Sorry... 194 00:15:41,200 --> 00:15:44,510 Is there anything that makes Misumi hold a grudge against the president? 195 00:15:45,040 --> 00:15:48,190 Doesn't she thank him? Because the president gave him a job. 196 00:15:48,400 --> 00:15:49,350 Well. 197 00:15:50,480 --> 00:15:53,110 Did someone see them fighting? 198 00:15:53,280 --> 00:15:56,110 Well, about the salary. 199 00:15:56,280 --> 00:15:58,390 Even though the complaint was said normal. 200 00:16:01,320 --> 00:16:03,670 Sakurai, are you screwing up again? 201 00:16:03,840 --> 00:16:07,710 It's not, stupid! He's a lawyer, not a police officer. 202 00:16:10,640 --> 00:16:12,590 Do you know that Misumi < br /> have a criminal record before? 203 00:16:13,160 --> 00:16:14,270 I know. 204 00:16:15,160 --> 00:16:16,590 Many already know. 205 00:16:17,440 --> 00:16:19,200 Me too, anyway. 206 00:16:19,960 --> 00:16:20,910 Ah. 207 00:16:23,600 --> 00:16:26,270 Do you want to hear what I'm doing? 208 00:16:26,800 --> 00:16:27,780 No 209 00:16:28,960 --> 00:16:30,910 President is a good person, huh. 210 00:16:31,160 --> 00:16:32,950 Because he can use us at a low cost. 211 00:16:33,640 --> 00:16:35,830 If they have weaknesses, They won't oppose it. 212 00:16:36,080 --> 00:16:38,070 Oh, that's how it is. 213 00:16:39,120 --> 00:16:40,830 Ah, thank you very much. 214 00:16:44,440 --> 00:16:45,550 What's wrong? 215 00:16:48,680 --> 00:16:51,910 Wow, it's terrible. p> 216 00:16:52,040 --> 00:16:53,750 So far... 217 00:16:53,960 --> 00:16:55,350 Because this is what happened now... 218 00:16:55,520 --> 00:16:58,750 The victims thought they would forgive him whatever he did. 219 00:17:01,480 --> 00:17:04,070 As if they were saying why are we protecting him? 220 00:17:04,360 --> 00:17:06,470 Because this is our work 221 00:17:09,000 --> 00:17:11,350 So what charges should we take? 222 00:17:14,080 --> 00:17:17,620 First, we will reject the robbery charge. 223 00:17:17,800 --> 00:17:21,580 Then, we will convince them that this is murder and theft not robbery with murder. 224 00:17:22,920 --> 00:17:24,950 He did not steal and kill but 225 00:17:25,160 --> 00:17:28,990 he killed, burned victims, then think of stealing. 226 00:17:29,200 --> 00:17:31,660 Well, there's the gasoline. 227 00:17:31,840 --> 00:17:34,990 After killing him, he returns to the factory to get the items. 228 00:17:35,400 --> 00:17:37,150 - To steal? - Well, to steal. 229 00:17:37,320 --> 00:17:39,430 It's better if he runs away from there. 230 00:17:40,360 --> 00:17:42,820 Then what is the motive for the murder? 231 00:17:43,280 --> 00:17:45,110 I thought because of the payment. 232 00:17:45,440 --> 00:17:47,790 > 233 00:17:47,920 --> 00:17:50,430 It seems like he doesn't agree with the payment. 234 00:17:50,600 --> 00:17:52,390 Apart from the facts, as his lawyer, 235 00:17:52,720 --> 00:17:54,830 We will apply the idea towards it. 236 00:17:55,000 --> 00:17:58,350 Like him save revenge for being fired. 237 00:17:58,560 --> 00:17:59,510 What is revenge? This is a bit weak. 238 00:18:00,200 --> 00:18:01,340 Hmm? 239 00:18:01,560 --> 00:18:03,350 Making crime less than stealing money? 240 00:18:03,800 --> 00:18:06,390 It's harder if the motive is money. 241 00:18:06,600 --> 00:18:09,390 Well, it's simply a selfish motive. 242 00:18:09,560 --> 00:18:11,190 Even though he doesn't kill? 243 00:18:11,400 --> 00:18:13,350 - Oh, good question. - Hm? 244 00:18:13,640 --> 00:18:14,860 In the case of revenge, 245 00:18:15,080 --> 00:18:18,590 there is a thought that you can't resist killing intent. 246 00:18:18,920 --> 00:18:21,670 But if it's going to be hard if the crime changes 247 00:18:23,200 --> 00:18:25,550 the law is strange. 248 00:18:43,040 --> 00:18:44,510 Is this urgent? 249 00:18:45,400 --> 00:18:49,230 Ah, yes, I'm her father 250 00:18:52,640 --> 00:18:53,590 What? 251 00:19:01,560 --> 00:19:02,540 Hi. 252 00:19:04,480 --> 00:19:05,870 I received a phone call. 253 00:19:06,000 --> 00:19:07,550 Ah, you are her father? 254 00:19:09,160 --> 00:19:10,590 Don't say "hi" to dad. 255 00:19:10,960 --> 00:19:11,940 That's normal, & apos; right? 256 00:19:12,160 --> 00:19:15,860 We will report it to the police. 257 00:19:17,760 --> 00:19:19,950 I apologize for my child cause trouble for you. 258 00:19:21,280 --> 00:19:22,630 I'm sorry. 259 00:19:32,160 --> 00:19:33,750 You're a lawyer? 260 00:19:35,880 --> 00:19:39,830 Right now I'm handling an extraordinary murder case. 261 00:19:40,360 --> 00:19:42,920 That's why we don't have time at home. 262 00:19:44,640 --> 00:19:46,670 That's probably why... 263 00:19:49,200 --> 00:19:51,830 Yuka, forgive daddy. 264 00:19:52,440 --> 00:19:54,230 Daddy has ignored you. 265 00:20:03,360 --> 00:20:05,510 Why don't you call mom? 266 00:20:06,720 --> 00:20:10,420 I think a lawyer will be useful this time. 267 00:20:14,080 --> 00:20:16,310 Thank Thank you very much. 268 00:20:19,200 --> 00:20:23,030 Ah, how are you Nemo? 269 00:20:24,440 --> 00:20:27,150 Ah... When was the last time we talked about that? 270 00:20:27,880 --> 00:20:29,350 Do you need to send an aquarium? 271 00:20:30,280 --> 00:20:31,390 > 272 00:20:31,880 --> 00:20:33,710 Is that troublesome? 273 00:20:34,520 --> 00:20:35,630 Not so. 274 00:20:36,720 --> 00:20:39,150 He died. 275 00:20:39,320 --> 00:20:40,300 Dead? Everyone? 276 00:20:42,080 --> 00:20:46,190 Well. 277 00:20:49,360 --> 00:20:51,790 Why are you sad? They are just fish. 278 00:20:53,720 --> 00:20:57,310 You didn't put them in the toilet, or not? p> 279 00:20:57,840 --> 00:20:59,350 You have to make a funeral for them. 280 00:20:59,520 --> 00:21:00,550 and you have to do this... 281 00:21:01,400 --> 00:21:03,860 Suddenly you talk like a father. 282 00:21:04,440 --> 00:21:08,310 What is "like"? I'm your father. 283 00:21:08,480 --> 00:21:09,910 Just today, huh? 284 00:21:22,240 --> 00:21:23,380 Yuka. 285 00:21:25,160 --> 00:21:28,150 Why did you cry? 286 00:21:30,640 --> 00:21:32,590 I'm great at acting. 287 00:21:47,920 --> 00:21:49,910 Look. 288 00:21:51,960 --> 00:21:55,430 Great, & apos; right? Everyone is almost fooled. 289 00:22:05,440 --> 00:22:07,390 No problem? Why doesn't my dad answer? 290 00:22:08,360 --> 00:22:09,390 It's OK. 291 00:22:10,800 --> 00:22:11,990 Answer. 292 00:22:12,440 --> 00:22:13,470 Ah, boyfriend? 293 00:22:13,800 --> 00:22:15,670 No, stupid. 294 00:22:16,360 --> 00:22:17,750 Settsu. 295 00:22:21,120 --> 00:22:22,230 Well? 296 00:22:23,360 --> 00:22:25,920 Fine, now? 297 00:22:26,560 --> 00:22:28,310 Well, I can. 298 00:22:29,360 --> 00:22:30,830 I haven't seen it yet. 299 00:22:36,960 --> 00:22:38,830 Did he read it? 300 00:22:39,840 --> 00:22:43,750 Well, I sent it to jail. 301 00:22:44,480 --> 00:22:49,420 It's troublesome if he talks selfishly like that. 302 00:22:53,520 --> 00:22:55,190 Ah, sorry. 303 00:22:56,920 --> 00:22:59,030 It's cold today, huh? 304 00:23:02,000 --> 00:23:04,710 Look, today, 305 00:23:06,840 --> 00:23:09,350 Ini soal majalah yang baru keluar. 306 00:23:11,440 --> 00:23:12,710 Ah... 307 00:23:14,080 --> 00:23:17,270 Is this "monopoly" correct? 308 00:23:18,360 --> 00:23:20,430 His wife asked you... 309 00:23:20,880 --> 00:23:23,440 then killed him so that his motive was get insurance. 310 00:23:24,240 --> 00:23:26,620 Ah... yes. 311 00:23:27,120 --> 00:23:30,350 What? you say that? 312 00:23:32,360 --> 00:23:34,390 Yes, maybe. 313 00:23:34,560 --> 00:23:38,030 Well, "maybe"... 314 00:23:39,560 --> 00:23:40,870 Misumi. 315 00:23:41,600 --> 00:23:45,910 This is your passbook. 316 00:23:46,240 --> 00:23:49,430 There is a deposit of 500 thousand Yen at the beginning of October. 317 00:23:49,760 --> 00:23:53,590 Besides your salary, is this from my wife? 318 00:23:54,880 --> 00:23:57,390 Yes, that is from my wife. 319 00:23:59,360 --> 00:24:01,070 That means this... 320 00:24:01,760 --> 00:24:04,710 This is a compensation payment? 321 00:24:05,960 --> 00:24:06,910 Yes. 322 00:24:08,400 --> 00:24:12,070 Why didn't you tell me this from the beginning? 323 00:24:14,440 --> 00:24:16,740 Even if I say... 324 00:24:21,640 --> 00:24:23,070 Maybe like this. 325 00:24:23,960 --> 00:24:25,070 Maybe... 326 00:24:25,480 --> 00:24:28,750 Journalists first say this. 327 00:24:31,760 --> 00:24:33,340 I'm also surprised. 328 00:24:34,320 --> 00:24:36,080 Lagi. 329 00:24:36,960 --> 00:24:39,790 How do you communicate with it? 330 00:24:40,000 --> 00:24:42,110 We communicate via SMS. 331 00:24:42,320 --> 00:24:43,430 SMS. 332 00:24:43,600 --> 00:24:44,390 Yes. 333 00:24:44,600 --> 00:24:45,740 Since when? 334 00:24:46,800 --> 00:24:49,550 335 00:24:50,280 --> 00:24:51,910 Since when? 336 00:24:52,440 --> 00:24:54,230 337 00:24:54,880 --> 00:24:55,860 338 00:24:57,280 --> 00:25:00,950 Since when? p> 339 00:25:01,200 --> 00:25:02,990 About 2 weeks before I kill him. 340 00:25:05,880 --> 00:25:09,270 You still have the text? 341 00:25:09,720 --> 00:25:12,750 Still, maybe. 342 00:25:13,000 --> 00:25:14,220 All right. 343 00:25:17,200 --> 00:25:19,150 Isn't this a public conspiracy collaboration? 344 00:25:20,120 --> 00:25:21,990 - Really? - Well. 345 00:25:27,880 --> 00:25:30,990 Have you been contacted by the victim's wife after the incident? 346 00:25:32,640 --> 00:25:36,630 Well, once on a payphone. 347 00:25:38,400 --> 00:25:39,990 Then? 348 00:25:42,920 --> 00:25:44,990 He says I can't open my mouth about him. 349 00:25:45,160 --> 00:25:50,100 And says he won't hurt me. 350 00:25:50,760 --> 00:25:54,110 "Is it possible to ask 500bb for this problem?" 351 00:25:54,240 --> 00:25:55,430 "When do you need it?" 352 00:25:55,840 --> 00:25:58,790 "Because I have a debt, early October." 353 00:25:58,920 --> 00:26:01,510 "I understand, leave it to me." 354 00:26:06,080 --> 00:26:08,540 What do you think? Does it look like a lie. 355 00:26:08,760 --> 00:26:09,710 No. 356 00:26:10,160 --> 00:26:15,310 If there is evidence that Misumi is given money, it is a criminal conspiracy. 357 00:26:15,840 --> 00:26:18,550 Then it will work if the wife first becomes the main actor. 358 00:26:18,760 --> 00:26:22,540 But if Misumi says she has a relationship with her. 359 00:26:23,000 --> 00:26:24,830 It will be harder. 360 00:26:25,000 --> 00:26:26,140 Does he admit that? 361 00:26:26,280 --> 00:26:30,910 Doesn't he smile? His expression on his face said so. 362 00:26:32,440 --> 00:26:35,000 Even though, it's not written in words. 363 00:26:35,200 --> 00:26:37,500 There's nothing wrong with them doing it. 364 00:26:37,760 --> 00:26:41,350 I knew right away when I saw his face. 365 00:26:42,120 --> 00:26:43,750 But his wife did not say him. .. 366 00:26:43,920 --> 00:26:45,470 plan the murder. 367 00:26:46,920 --> 00:26:48,390 Let me see for a moment. 368 00:26:48,560 --> 00:26:49,540 - This is. - Well. 369 00:26:49,720 --> 00:26:52,710 Besides, the prosecutor won't move because of the message text. 370 00:26:52,960 --> 00:26:56,910 The prosecution has been prosecuted, And there may be pride in that. 371 00:26:57,440 --> 00:26:59,870 I say this as a prosecutor. 372 00:27:00,240 --> 00:27:01,190 But look. 373 00:27:01,720 --> 00:27:04,590 "I will not hurt you if you remain silent." 374 00:27:04,760 --> 00:27:07,190 "That's what my wife said.", Written here. 375 00:27:07,880 --> 00:27:09,230 But isn't it told here... 376 00:27:09,720 --> 00:27:13,070 about sexual relations and not about the murder. 377 00:27:15,680 --> 00:27:19,590 I wanted to know the truth. What is revenge or insurance money? 378 00:27:20,640 --> 00:27:22,070 But isn't that... 379 00:27:22,240 --> 00:27:24,800 is determined by the benefits of the client? 380 00:27:24,960 --> 00:27:25,940 Well, of course. 381 00:27:26,160 --> 00:27:27,750 I think it's like a court tactic. 382 00:27:27,960 --> 00:27:30,310 Is there anything else can we think about it other than that? 383 00:27:30,480 --> 00:27:31,430 Is there nothing else? 384 00:27:31,600 --> 00:27:32,580 None. 385 00:27:32,760 --> 00:27:35,950 We don't even know what's right of them. 386 00:27:36,120 --> 00:27:39,190 That's why we will choose which one useful. 387 00:27:39,920 --> 00:27:41,590 So, where do we choose? 388 00:27:43,960 --> 00:27:45,230 Do we dare to do it? 389 00:27:46,320 --> 00:27:49,790 This will be a trial with a judge. Well, the situation can change. 390 00:27:49,960 --> 00:27:54,230 At the very least, we can change from the death penalty. 391 00:27:57,200 --> 00:27:59,660 From the defense, they have requested proof of 392 00:27:59,840 --> 00:28:01,670 from the SMS history. 393 00:28:03,360 --> 00:28:04,500 I object. 394 00:28:05,720 --> 00:28:08,910 What? why do you mind? 395 00:28:09,640 --> 00:28:12,830 What do you mean, the SMS history content can't be trusted. 396 00:28:13,040 --> 00:28:13,990 No. 397 00:28:14,640 --> 00:28:16,070 It doesn't enter the case. 398 00:28:16,360 --> 00:28:17,470 What ? 399 00:28:18,480 --> 00:28:20,630 Well, that is not objective evidence. 400 00:28:21,200 --> 00:28:24,110 Can you agree if it's related? 401 00:28:25,200 --> 00:28:27,110 Hm... 402 00:28:28,760 --> 00:28:30,590 Alright, we agree. 403 00:28:30,760 --> 00:28:32,590 Alright, accepted. 404 00:28:32,800 --> 00:28:35,360 Then there is no dispute with criminal acts, & apos; right? 405 00:28:35,640 --> 00:28:38,150 Yes, there is no dispute with the nature of the criminal. 406 00:28:38,480 --> 00:28:40,150 Is it the robbery motive is true 407 00:28:40,360 --> 00:28:41,790 will be the point of trouble. 408 00:28:42,040 --> 00:28:45,310 We will oppose the conclusion that it is robbery with murder. 409 00:28:46,720 --> 00:28:51,030 And for prosecutors, you ask witness 410 00:28:51,280 --> 00:28:55,060 from wife, Mrs. Mizue and child, Sakie. 411 00:28:55,520 --> 00:28:56,350 Yes. 412 00:28:56,670 --> 00:28:58,190 Will the defender have a comment about this? 413 00:28:58,600 --> 00:29:00,190 Yes, there is. 414 00:29:00,760 --> 00:29:03,220 Will the defense lawyer have a witness? 415 00:29:03,760 --> 00:29:04,740 There. 416 00:29:05,160 --> 00:29:08,990 We will also submit an application for the wife, Mrs. Mizue. 417 00:29:09,600 --> 00:29:12,310 This is for the denial of the robbery, right? < /p> 418 00:29:12,440 --> 00:29:13,500 Iya. 419 00:29:15,000 --> 00:29:18,510 And the defendant's daughter, Megumi, will be the prosecutor's witness. 420 00:29:19,200 --> 00:29:20,790 Yes, that's right. 421 00:29:21,440 --> 00:29:23,550 Will the prosecutor comment on this? 422 00:29:26,120 --> 00:29:27,670 We don't mind. 423 00:29:28,240 --> 00:29:29,550 That's the decision of this meeting. 424 00:29:29,720 --> 00:29:32,230 Our next meeting... 425 00:29:37,800 --> 00:29:41,830 I don't think you used the text as evidence for murder. 426 00:29:43,000 --> 00:29:46,270 I think that proof is enough to break the robbery with murder. 427 00:29:46,440 --> 00:29:48,270 Don't you think he's just saying that... 428 00:29:48,440 --> 00:29:50,110 he's afraid and shown by strangers? 429 00:29:50,760 --> 00:29:52,670 Don't you think the police also have the impression 430 00:29:52,840 --> 00:29:54,790 that it's a robbery with murder? 431 00:29:54,960 --> 00:29:56,950 That's because you want to reduce punishment. 432 00:29:57,120 --> 00:29:59,500 That's the duty of the lawyer. 433 00:30:02,640 --> 00:30:04,590 Thinking a lawyer like you 434 00:30:05,440 --> 00:30:08,510 will prevent criminals from being punished them. 435 00:30:09,600 --> 00:30:10,550 What? 436 00:30:11,320 --> 00:30:14,630 What do you mean by preventing criminals? 437 00:30:16,160 --> 00:30:19,110 Don't you just hide "Truth"? 438 00:30:19,680 --> 00:30:21,030 Truth? 439 00:30:26,080 --> 00:30:27,590 No, it's not like that. 440 00:30:27,800 --> 00:30:31,270 Of course, we are at a different point. 441 00:30:31,600 --> 00:30:32,550 Understand? 442 00:30:34,600 --> 00:30:35,580 - Hello. - Hello. 443 00:30:35,760 --> 00:30:37,910 - Sorry to wait. - Ah, thank you. 444 00:30:38,120 --> 00:30:40,750 The house has broken the boundaries of the land. 445 00:30:40,920 --> 00:30:43,300 There is no permission at all. 446 00:30:43,520 --> 00:30:45,590 Those who live here already have 2 wives. 447 00:30:45,760 --> 00:30:47,070 They are 12 years old , 448 00:30:47,320 --> 00:30:49,470 Wow, I got jealous. 449 00:30:49,800 --> 00:30:51,790 That was very annoying, because their voices sounded very loud at night. 450 00:30:54,560 --> 00:30:56,790 - Please. - Ah, thank you. 451 00:31:03,520 --> 00:31:05,350 What kind of person is Misumi? 452 00:31:05,520 --> 00:31:08,950 He's a good person. He even throws garbage regularly. 453 00:31:09,120 --> 00:31:12,110 Ah, like the request. I left the sweater. 454 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 Apa warnanya? Sepertinya hijau. 455 00:31:15,040 --> 00:31:16,470 Yes, he wears it. 456 00:31:16,640 --> 00:31:18,590 It's cold, huh? 457 00:31:19,360 --> 00:31:21,950 Not much has changed here. 458 00:31:24,780 --> 00:31:27,750 Even though the window is closed still smells smell of mold even in winter. 459 00:31:33,080 --> 00:31:34,030 Excuse me. 460 00:31:36,440 --> 00:31:39,270 Did this person ever come here? 461 00:31:39,440 --> 00:31:42,830 Ah, I saw him on TV. 462 00:31:43,600 --> 00:31:46,190 I never saw him here. 463 00:31:46,360 --> 00:31:48,470 He might have disguised himself. 464 00:31:49,560 --> 00:31:52,390 But I think he rarely gets guests. 465 00:31:52,760 --> 00:31:54,870 But sometimes there are women who come here. 466 00:31:55,200 --> 00:31:57,350 - Woman? - Yeah. 467 00:31:58,080 --> 00:31:59,190 How old are you? 468 00:31:59,400 --> 00:32:02,710 She's a high school student, because she still wears a uniform. It looks like her legs hurt. 469 00:32:02,880 --> 00:32:04,510 He walks like this. 470 00:32:10,080 --> 00:32:11,430 What are the features? 471 00:32:13,120 --> 00:32:16,430 He laughs in a beautiful voice. 472 00:32:18,960 --> 00:32:20,910 Isn't he his son ? 473 00:32:23,800 --> 00:32:25,510 I don't know. 474 00:32:26,760 --> 00:32:28,910 There are spiders. 475 00:32:30,480 --> 00:32:32,230 Let it be, because it's still afternoon. 476 00:32:40,040 --> 00:32:41,020 Oh yeah. 477 00:32:41,160 --> 00:32:43,350 It looks like the bird that he kept dead. 478 00:32:43,480 --> 00:32:46,470 He asked if he could bury them down. 479 00:33:27,480 --> 00:33:29,990 Thank you for all the help. 480 00:33:30,360 --> 00:33:31,420 Ah... 481 00:33:31,880 --> 00:33:35,150 I thought you would like the peanut butter. 482 00:33:36,280 --> 00:33:37,670 Because it's in your room 483 00:33:38,640 --> 00:33:40,110 This is my favorite. 484 00:33:40,600 --> 00:33:43,350 Twice a week I eat it. 485 00:33:47,160 --> 00:33:50,430 Do you keep birds? 486 00:33:52,040 --> 00:33:52,990 Yes. 487 00:33:54,280 --> 00:33:55,670 Canary. 488 00:33:57,400 --> 00:34:00,310 The walnut died because of illness. 489 00:34:03,560 --> 00:34:04,780 Did you bury it? 490 00:34:06,480 --> 00:34:08,350 - Bury? - Yes. 491 00:34:08,760 --> 00:34:10,430 Under the window. 492 00:34:11,360 --> 00:34:12,470 Yes. 493 00:34:14,040 --> 00:34:17,110 I'm curious because the cage is big. 494 00:34:18,440 --> 00:34:20,190 I tried to dig it. 495 00:34:24,080 --> 00:34:28,110 Five birds won't die simultaneously. no? 496 00:34:28,680 --> 00:34:29,820 That's because... 497 00:34:32,360 --> 00:34:35,470 Even though they were released... 498 00:34:36,920 --> 00:34:38,790 they can't live anymore. 499 00:34:51,080 --> 00:34:52,430 Only one bird... 500 00:34:55,400 --> 00:34:57,150 has escaped. 501 00:35:00,800 --> 00:35:02,830 It may still be cold. 502 00:35:04,480 --> 00:35:06,310 I want to know how. 503 00:35:07,520 --> 00:35:08,830 if I eat it. 504 00:35:12,760 --> 00:35:13,900 Wait, 505 00:35:14,960 --> 00:35:18,110 I want to hear about rental fees. 506 00:35:18,400 --> 00:35:23,230 It costs 38 thousand yen. Even though it's small, there's a bathtub. 507 00:35:26,440 --> 00:35:28,510 I heard from the rented owner. 508 00:35:30,440 --> 00:35:31,910 Payment of rent for each month. 509 00:35:33,120 --> 00:35:36,110 You always pay 10 days before maturity. 510 00:35:38,920 --> 00:35:40,190 Do you 511 00:35:42,120 --> 00:35:45,310 plan to be captured from the start 512 00:35:50,240 --> 00:35:53,390 You don't understand, Shigemori. 513 00:35:54,240 --> 00:35:55,190 What? 514 00:35:55,680 --> 00:35:59,380 I can't wait to pay rent. 515 00:36:01,800 --> 00:36:03,710 - Can't wait? - Right. 516 00:36:06,120 --> 00:36:09,110 Because rent is not needed in prison. 517 00:36:11,720 --> 00:36:14,280 > 518 00:36:22,680 --> 00:36:26,300 There is no other reason. 519 00:36:27,440 --> 00:36:29,110 - Hands? - Yeah. 520 00:36:30,880 --> 00:36:31,990 Like this. 521 00:36:43,320 --> 00:36:44,910 You have big hands. 522 00:36:45,080 --> 00:36:47,070 Ah, it's not finished yet. p> 523 00:36:59,720 --> 00:37:03,670 A little more and I will feel the warmth. 524 00:37:07,640 --> 00:37:08,780 I... 525 00:37:10,160 --> 00:37:12,110 Can understand the feelings of others 526 00:37:12,880 --> 00:37:15,470 by doing this instead of talking directly. 527 00:37:19,120 --> 00:37:20,630 May I guess? 528 00:37:21,760 --> 00:37:24,060 I will say what you think. 529 00:37:28,400 --> 00:37:29,540 Of course. 530 00:38:11,440 --> 00:38:13,230 How old is it? 531 00:38:14,120 --> 00:38:15,260 Your daughter? 532 00:38:19,240 --> 00:38:22,030 14 years. 533 00:38:24,800 --> 00:38:26,470 I see, 534 00:38:39,000 --> 00:38:42,620 Next will be a witness question for Misumi's daughter. 535 00:38:43,760 --> 00:38:46,910 Well, if we find it. 536 00:38:48,040 --> 00:38:50,630 After that the defendant's question goes to Misumi. 537 00:38:50,840 --> 00:38:53,470 This will be a difficult part. 538 00:38:53,680 --> 00:38:57,790 Hey, should we replace the charge that the violation was committed by the wife to the end? 539 00:38:58,520 --> 00:39:00,750 Ah, I guess so. 540 00:39:03,040 --> 00:39:05,710 You don't usually talk like that. 541 00:39:08,360 --> 00:39:11,670 I can't sell an apartment as high as I thought. 542 00:39:11,840 --> 00:39:13,270 You think about that? 543 00:39:14,680 --> 00:39:16,750 I rely on you, Shigemori. 544 00:39:17,040 --> 00:39:18,630 Misumi's life and death... 545 00:39:18,840 --> 00:39:20,510 depends on this. 546 00:39:20,800 --> 00:39:22,510 What is "this" you are talking about? Stop it. 547 00:39:22,680 --> 00:39:24,150 "This" is "this". & apos; right? 548 00:39:24,480 --> 00:39:26,030 Don't be so. 549 00:39:29,200 --> 00:39:31,110 - Hey, Settsu. - What? 550 00:39:32,080 --> 00:39:35,590 How much did you tell Misumi about me? 551 00:39:36,560 --> 00:39:38,140 How much? 552 00:39:38,480 --> 00:39:41,040 Yes, I told him we one generation in the judicial administration apprenticeship. 553 00:39:42,240 --> 00:39:43,750 What about my daughter? 554 00:39:44,320 --> 00:39:46,310 No, I'm not talking about it. 555 00:39:47,000 --> 00:39:48,110 What? Why do you ask that? 556 00:39:49,160 --> 00:39:50,550 Did he say something about that? 557 00:39:52,080 --> 00:39:54,540 No. 558 00:40:51,210 --> 00:40:55,220 [Hokkaido University] 559 00:41:20,280 --> 00:41:22,710 Looks like his legs are like that since he was born. 560 00:41:23,600 --> 00:41:24,630 But... 561 00:41:25,600 --> 00:41:26,580 But? 562 00:41:27,800 --> 00:41:29,590 The neighbors say that when he was little. 563 00:41:29,760 --> 00:41:32,470 he jumped from the roof of the factory and was injured. 564 00:41:35,960 --> 00:41:37,550 Why did he jump? 565 00:41:38,840 --> 00:41:40,030 I don't know. 566 00:41:42,440 --> 00:41:44,900 What was Sakie's schedule for that day? 567 00:41:45,120 --> 00:41:46,260 Ah... 568 00:41:46,720 --> 00:41:50,550 It seems like he didn't leave home after returning from school. 569 00:41:51,200 --> 00:41:53,660 Well, his legs are like that. 570 00:42:04,200 --> 00:42:06,910 That's why the prosecutor and the defense 571 00:42:07,040 --> 00:42:11,110 180 degrees change for psychiatric examination is common. 572 00:42:11,520 --> 00:42:15,470 Psychiatry is not science but literature. 573 00:42:17,080 --> 00:42:19,590 Is that a judgment of judgment that you have mastered again? 574 00:42:19,720 --> 00:42:20,700 Welcome. 575 00:42:20,880 --> 00:42:21,940 Hello. 576 00:42:23,640 --> 00:42:27,710 This is the " robbery Rumoi Case with murder" promised. 577 00:42:27,880 --> 00:42:28,830 Ah . 578 00:42:29,400 --> 00:42:32,590 I was suddenly surprised you contacted me. 579 00:42:34,400 --> 00:42:37,590 Ah, he is a former Judge Shigemori. 580 00:42:37,760 --> 00:42:39,990 - Ah, your father? - Right. 581 00:42:40,520 --> 00:42:43,550 Thank you very much. This will be very helpful. 582 00:42:43,760 --> 00:42:45,270 Is it okay for you to come here yourself. 583 00:42:45,440 --> 00:42:47,670 You can send it via email. 584 00:42:47,880 --> 00:42:50,030 - How many files did you carry? - 69. 585 00:42:50,200 --> 00:42:52,270 Isn't that difficult? Defense lawyers have increased. 586 00:42:52,440 --> 00:42:54,310 I really rely on Mr. Shigemori. > 587 00:42:54,440 --> 00:42:56,710 - So you're a lawyer "ride on fame". - Yes, that's right. 588 00:42:56,920 --> 00:42:58,470 Do you know that Shigemori's lawyer 589 00:42:58,680 --> 00:43:01,470 wants to be a judge when he is young? 590 00:43:01,600 --> 00:43:03,150 What? Right? 591 00:43:03,840 --> 00:43:04,790 Unexpected. 592 00:43:04,960 --> 00:43:08,630 Can you stop talking about the past? 593 00:43:10,040 --> 00:43:11,630 Apa pendapatmu soal gadis seperti dia? 594 00:43:11,800 --> 00:43:14,830 - What? - He is very patient with people who have divorced. 595 00:43:15,240 --> 00:43:18,350 I haven't decided to divorce. 596 00:43:18,520 --> 00:43:20,510 Then, I have to find a candidate soon? 597 00:43:21,800 --> 00:43:25,310 Hurry home if dad's business is over here. 598 00:43:25,480 --> 00:43:28,350 No, I think I'll stay for 2-3 days. 599 00:43:28,520 --> 00:43:31,030 - What? - Do you know Hiro 600 00:43:31,200 --> 00:43:33,310 the restaurant is "Bisboccia"? 601 00:43:33,480 --> 00:43:34,870 I don't know. 602 00:43:35,640 --> 00:43:38,590 So what's your plan tonight? 603 00:43:38,760 --> 00:43:41,060 What I have to book a hotel? 604 00:43:41,760 --> 00:43:43,550 Then, a suite for two people. 605 00:43:46,440 --> 00:43:48,230 Daddy is funny too. 606 00:44:01,920 --> 00:44:04,300 He just killed. 607 00:44:05,800 --> 00:44:07,190 the motive? 608 00:44:07,680 --> 00:44:08,710 Yes. 609 00:44:09,600 --> 00:44:12,350 He's just having fun and burning it. 610 00:44:13,080 --> 00:44:16,590 There are also people like wild animals like that. 611 00:44:17,520 --> 00:44:20,830 But in this sentence... 612 00:44:21,000 --> 00:44:23,150 Misfortune... 613 00:44:23,320 --> 00:44:27,270 and become poor as a very considered reason. 614 00:44:27,640 --> 00:44:29,230 was 30 years ago. 615 00:44:30,320 --> 00:44:32,310 Because the idea of evil was born from the community 616 00:44:32,480 --> 00:44:34,230 still in the world. 617 00:44:35,440 --> 00:44:38,470 You blame time? 618 00:44:39,600 --> 00:44:43,670 Actually I'm not a supporter of the death penalty. 619 00:44:44,800 --> 00:44:46,070 Ah... 620 00:44:47,200 --> 00:44:50,510 Half the results my punishment at that time, 621 00:44:51,640 --> 00:44:54,230 someone else died again. 622 00:44:56,480 --> 00:44:58,470 I regret that. 623 00:45:01,400 --> 00:45:02,460 Listen. 624 00:45:03,720 --> 00:45:05,430 There is a very deep gap 625 00:45:05,680 --> 00:45:09,110 between someone who killed and someone who can't kill. 626 00:45:10,480 --> 00:45:12,470 Can the gap be crossed... 627 00:45:12,760 --> 00:45:14,590 has been decided from birth. 628 00:45:18,080 --> 00:45:21,150 The arrogance says something like that. 629 00:45:22,320 --> 00:45:24,310 Why don't you rehabilitate? 630 00:45:24,600 --> 00:45:28,550 Aku tidak percaya ayah bahkan mendapat kartu pos semacam ini. 631 00:45:28,720 --> 00:45:33,110 It's arrogant to think that humans will just change. 632 00:45:34,080 --> 00:45:35,470 Even this time, 633 00:45:36,400 --> 00:45:38,430 he killed because he wanted money, right? < /p> 634 00:45:40,280 --> 00:45:41,230 No. 635 00:45:42,280 --> 00:45:46,270 I think there's another reason. 636 00:45:48,120 --> 00:45:51,470 There's no point in understanding someone like him. 637 00:45:53,040 --> 00:45:55,190 Don't say "it's useless" to 638 00:45:58,200 --> 00:45:59,830 Parents and their children do not understand each other. 639 00:46:00,040 --> 00:46:01,990 Especially for someone like you who has nothing to do. 640 00:46:30,800 --> 00:46:32,910 For Judge Shigemori 641 00:46:33,840 --> 00:46:35,390 I haven't heard from you for a long time. 642 00:46:35,840 --> 00:46:39,350 I'm Takashi Misumi, someone who owes you from court. 643 00:46:40,240 --> 00:46:42,800 I was released on parole last year, 644 00:46:42,960 --> 00:46:46,580 Now I work at the factory food processing in Kawasaki. 645 00:46:48,000 --> 00:46:50,790 Last week, it was snowing heavily here. 646 00:46:51,120 --> 00:46:54,070 mengingatkanku pada kampung halamanku, Hokkaido. 647 00:46:55,360 --> 00:46:57,590 At the birthday of my 4th daughter, 648 00:46:58,080 --> 00:47:00,910 I made a big cake with snow. 649 00:47:02,600 --> 00:47:05,110 because my child didn't wear gloves. 650 00:47:05,440 --> 00:47:07,740 I give my gloves. 651 00:47:09,040 --> 00:47:11,600 My daughter made her hands turn red... 652 00:47:11,880 --> 00:47:15,030 when she made a big cake higher than her. 653 00:47:16,360 --> 00:47:20,310 Even though it's cold, it's a warm memory . 654 00:48:07,720 --> 00:48:10,350 The next station is the last stop, Rumoi. 655 00:48:10,520 --> 00:48:12,550 Get to Rumoi, all doors will... 656 00:48:29,360 --> 00:48:31,070 In the last case, 657 00:48:31,240 --> 00:48:32,990 How old are you, Mr. Shigemori? 658 00:48:33,560 --> 00:48:34,510 What year? 659 00:48:34,760 --> 00:48:36,230 1986. 660 00:48:37,080 --> 00:48:39,380 Then, I'm still in grade 2 middle school. 661 00:48:39,600 --> 00:48:40,990 I see. 662 00:48:42,120 --> 00:48:43,310 Do you remember this? 663 00:48:43,440 --> 00:48:44,470 No. 664 00:48:45,440 --> 00:48:47,470 Hokkaido is very large. 665 00:48:48,040 --> 00:48:52,150 Nobody knows some events like that from a small town this. 666 00:48:54,600 --> 00:48:59,230 He killed two debt collectors, stole their money, then burned it in a building. 667 00:48:59,400 --> 00:49:01,470 It was shocking that he didn't get the death penalty. 668 00:49:02,240 --> 00:49:04,350 If the sentence was sentenced to death at that time, 669 00:49:04,560 --> 00:49:07,190 I won't feel guilty. that there will be other victims like this. 670 00:49:07,360 --> 00:49:09,510 Your father will be angry if you hear, you know. 671 00:49:10,640 --> 00:49:13,750 what the former judge said. 672 00:49:23,280 --> 00:49:28,830 We arrested him on January 22, 1986. 673 00:49:30,080 --> 00:49:33,070 Rumoi's main route cannot be crossed because there is heavy snow. 674 00:49:33,520 --> 00:49:36,080 It was a cold night . 675 00:49:37,680 --> 00:49:41,110 What is Mr., Watabane who caught Misumi? 676 00:49:41,280 --> 00:49:42,470 Well. 677 00:49:44,000 --> 00:49:46,270 The day after the incident, 678 00:49:46,800 --> 00:49:49,310 I found him sitting 679 00:49:50,000 --> 00:49:52,230 at the station. 680 00:49:53,520 --> 00:49:56,590 What is the motive for the murder? 681 00:49:58,120 --> 00:50:01,790 I feel revenge. 682 00:50:02,360 --> 00:50:03,710 Revenge? 683 00:50:04,480 --> 00:50:07,150 To be honest, I don't know . 684 00:50:07,880 --> 00:50:11,550 During interrogation, what he says is always changing. 685 00:50:14,160 --> 00:50:17,630 Since the coal mine disappeared, the merchants... 686 00:50:17,960 --> 00:50:19,990 moved to this environment. 687 00:50:22,000 --> 00:50:25,950 Then the Yakuza lend money with high interest. 688 00:50:27,160 --> 00:50:29,910 They're all scary. 689 00:50:30,800 --> 00:50:33,670 Ah, we're fine. 690 00:50:36,040 --> 00:50:41,110 Well, I think defense lawyers thought that 691 00:50:42,920 --> 00:50:45,510 he can avoid the death penalty with revenge? 692 00:50:47,190 --> 00:50:50,650 Is there no personal grudge? 693 00:50:51,360 --> 00:50:53,790 There is no revenge 694 00:50:54,000 --> 00:50:56,350 or hatred towards Takahashi himself. 695 00:50:57,240 --> 00:50:59,700 Conversely, that's weird. 696 00:51:01,160 --> 00:51:02,630 It looks like 697 00:51:03,280 --> 00:51:06,030 is empty. 698 00:51:13,120 --> 00:51:14,630 Mr. Shigemori, there is a car passing by. 699 00:51:14,840 --> 00:51:15,820 Ah. 700 00:51:20,360 --> 00:51:21,910 "World down". 701 00:51:22,280 --> 00:51:25,190 "Clown", "Hitomi", "Musca". 702 00:51:27,440 --> 00:51:28,630 Hey, isn't that? 703 00:51:29,040 --> 00:51:31,030 > 704 00:51:39,880 --> 00:51:43,390 Has your father contacted you? 705 00:51:43,800 --> 00:51:45,590 Like sending you money 706 00:51:46,120 --> 00:51:50,390 Yukari, have you ever heard Megumi say something about her father? 707 00:51:50,920 --> 00:51:53,150 I heard him talking about someone he called "Papa". 708 00:51:53,320 --> 00:51:56,070 Stupid, not that. I talked about his real father. 709 00:51:56,240 --> 00:51:58,670 Good morning. 710 00:51:59,040 --> 00:52:00,150 Until what time do you drink? 711 00:52:00,320 --> 00:52:01,670 I drink until 5 pm 712 00:52:01,800 --> 00:52:02,590 Your face is bloated. 713 00:52:02,800 --> 00:52:04,590 Noisy, you will go karaoke . 714 00:52:04,760 --> 00:52:06,710 Did yesterday go well with Ken. 715 00:52:06,880 --> 00:52:08,990 Megumi... Megumi. 716 00:52:09,160 --> 00:52:11,430 Do you know where he went? 717 00:52:12,480 --> 00:52:14,190 I don't know. 718 00:52:14,640 --> 00:52:17,070 Well, even though I know, I won't talk to you. 719 00:52:17,720 --> 00:52:20,590 Don't be so. 720 00:52:22,320 --> 00:52:23,790 With her testimony, 721 00:52:24,280 --> 00:52:27,190 punishment dead can be dropped directly. 722 00:52:27,840 --> 00:52:29,350 "I want him to die." 723 00:52:31,680 --> 00:52:33,790 "I want him to die soon." 724 00:52:34,000 --> 00:52:35,190 That's what he said. 725 00:52:36,800 --> 00:52:39,710 The police came from Tokyo after the incident. 726 00:52:40,120 --> 00:52:43,030 He could not live in the city 727 00:52:45,600 --> 00:52:49,140 728 00:52:57,800 --> 00:53:00,750 You should tell me beforehand if you want to go. 729 00:53:01,640 --> 00:53:03,910 As a witness, 730 00:53:04,200 --> 00:53:06,230 we consider calling your daughter 731 00:53:06,400 --> 00:53:10,100 She won't want to do that. 732 00:53:11,640 --> 00:53:14,100 She wants me to die soon. 733 00:53:14,400 --> 00:53:15,990 There are things she doesn't want to remember. 734 00:53:16,200 --> 00:53:17,790 Please understand. 735 00:53:20,080 --> 00:53:21,030 But you know 736 00:53:22,080 --> 00:53:25,860 I think there is something to do 737 00:53:26,040 --> 00:53:27,750 by meeting. 738 00:53:28,800 --> 00:53:29,940 "Meet"? 739 00:53:30,200 --> 00:53:31,150 Yes. 740 00:53:31,920 --> 00:53:33,590 Does everyone do that? 741 00:53:35,640 --> 00:53:37,110 Not all? 742 00:53:37,320 --> 00:53:39,950 No & no, it's because... 743 00:53:44,040 --> 00:53:48,550 I can't live by pretending not to see many things. 744 00:53:53,760 --> 00:53:55,070 This time... 745 00:53:55,600 --> 00:53:59,790 You regret that you killed the president, right? 746 00:54:00,520 --> 00:54:01,550 "Regret"? 747 00:54:01,720 --> 00:54:02,700 Yes. 748 00:54:03,400 --> 00:54:04,710 Because... 749 00:54:05,040 --> 00:54:07,500 You also wrote it in the letter. 750 00:54:07,680 --> 00:54:08,820 That's because... 751 00:54:09,000 --> 00:54:11,870 The other lawyer I have to write. 752 00:54:13,200 --> 00:54:14,340 Misumi. 753 00:54:15,600 --> 00:54:17,150 I am not pedulu with your feelings. 754 00:54:17,440 --> 00:54:19,390 But you can't behave like that in court 755 00:54:19,560 --> 00:54:20,750 I understand. 756 00:54:20,920 --> 00:54:24,230 Because this will be a judge's judgment 757 00:54:30,400 --> 00:54:31,870 I know that... 758 00:54:34,120 --> 00:54:36,990 but I think it's normal for a person killer. 759 00:54:38,560 --> 00:54:40,230 - Normal? - Yes. 760 00:54:41,560 --> 00:54:43,390 Why do you think so? 761 00:54:55,440 --> 00:54:56,990 There are people in this world 762 00:54:57,160 --> 00:54:58,910 who is better not born. 763 00:55:00,680 --> 00:55:03,240 That's why I told you, 764 00:55:03,840 --> 00:55:06,070 Killing won't solve everything. 765 00:55:06,280 --> 00:55:09,550 Didn't you all finish things like that 766 00:55:16,160 --> 00:55:19,750 Are you talking about the death penalty? 767 00:55:32,600 --> 00:55:33,580 This is for today... 768 00:55:36,520 --> 00:55:37,870 There is no one. 769 00:55:39,880 --> 00:55:41,550 There is no one. 770 00:55:44,560 --> 00:55:46,830 There is no better person not born. 771 00:55:54,600 --> 00:55:56,150 We're done. 772 00:56:19,000 --> 00:56:20,110 But... 773 00:56:21,920 --> 00:56:25,350 He's like someone else. 774 00:56:26,480 --> 00:56:27,430 Who? 775 00:56:27,760 --> 00:56:29,270 I talked about Misumi. 776 00:56:33,720 --> 00:56:34,510 Hey. 777 00:56:34,680 --> 00:56:35,660 Yes? 778 00:56:36,160 --> 00:56:37,190 Earlier... 779 00:56:37,560 --> 00:56:41,350 You said no one was better not born 780 00:56:41,520 --> 00:56:42,310 Yes. 781 00:56:43,360 --> 00:56:45,110 Are you serious about that? 782 00:56:45,880 --> 00:56:46,830 Yes. 783 00:56:48,320 --> 00:56:49,460 Don't you think like that? 784 00:56:50,920 --> 00:56:51,950 785 00:56:53,080 --> 00:56:55,380 I don't think like that. 786 00:56:55,560 --> 00:56:57,860 Why? 787 00:57:00,200 --> 00:57:02,760 Regardless of human will, 788 00:57:03,120 --> 00:57:05,680 Isn't life set? 789 00:57:06,440 --> 00:57:08,740 Hm? what do you mean? 790 00:57:12,680 --> 00:57:14,230 In a place where a person is not related, 791 00:57:14,440 --> 00:57:16,350 humans are born. 792 00:57:17,600 --> 00:57:18,870 and it makes no sense. 793 00:57:19,120 --> 00:57:21,870 his life is being taken away 794 00:57:58,080 --> 00:57:59,630 Welcome. 795 00:58:11,200 --> 00:58:12,750 Looks like it's good, huh? 796 00:58:14,960 --> 00:58:16,830 I used to eat it before. 797 00:58:17,360 --> 00:58:20,310 I struggled to get it while on vacation. 798 00:58:20,600 --> 00:58:23,590 come with lots of vinyl. 799 00:58:24,680 --> 00:58:26,750 Do you want anything from me? 800 00:58:38,360 --> 00:58:42,820 You went to Misumi's apartment, & apos; right? 801 00:58:47,040 --> 00:58:49,150 You want to hear it? 802 00:58:53,240 --> 00:58:54,910 But it's not unusual for people to go there. 803 00:59:00,360 --> 00:59:02,470 What do you mean by "normal"? 804 00:59:08,040 --> 00:59:09,100 Sorry. 805 00:59:11,000 --> 00:59:13,190 I wrongly asked. 806 00:59:15,400 --> 00:59:17,470 No, forgive me. 807 00:59:42,200 --> 00:59:44,870 Have you ever heard of the Misumi Family? 808 00:59:47,880 --> 00:59:48,830 Not yet. 809 00:59:54,760 --> 00:59:59,880 He has one daughter. 810 01:00:00,280 --> 01:00:02,710 Looks like they haven't met for 30 years. 811 01:00:04,880 --> 01:00:06,590 But that daughter... 812 01:00:08,040 --> 01:00:10,670 Also has foot problems like you. 813 01:00:17,960 --> 01:00:20,990 That's why I think you guys are similar 814 01:00:24,480 --> 01:00:25,540 I see, 815 01:00:27,560 --> 01:00:29,030 You never heard from him. 816 01:00:34,920 --> 01:00:39,230 There is evidence that you two are seen at the karaoke station in front of Noborito station. 817 01:00:40,800 --> 01:00:44,230 It's at the company anniversary, right? 818 01:00:44,400 --> 01:00:45,510 You're not alone? 819 01:00:45,680 --> 01:00:48,110 Of course. 820 01:00:50,160 --> 01:00:52,950 It's about insurance money, Mrs. Mitsue! 821 01:00:53,800 --> 01:00:55,790 You received it, & apos; right? 822 01:00:57,360 --> 01:00:58,580 Are you okay? 823 01:01:00,440 --> 01:01:02,790 Turn off the lights. 824 01:01:03,000 --> 01:01:04,710 Because we can visible from the outside. 825 01:01:12,280 --> 01:01:15,470 Why did they accuse me of being her lover . 826 01:01:15,640 --> 01:01:17,790 Only you can rely on me, Saki. 827 01:01:39,720 --> 01:01:41,190 Bahaya. 828 01:01:46,280 --> 01:01:48,630 Hal semacam itu terjadi pada ayahmu. 829 01:01:51,920 --> 01:01:55,430 Hanya kamu yang bisa aku andalkan, Saki. 830 01:01:58,680 --> 01:02:01,630 This pot is very old. 831 01:02:02,680 --> 01:02:04,110 It's rough, 832 01:02:07,200 --> 01:02:10,470 If you go to Hokkaido University, 833 01:02:13,560 --> 01:02:16,430 Mother might die lonely. 834 01:02:17,320 --> 01:02:21,310 Mother won't die of loneliness. 835 01:02:22,280 --> 01:02:24,150 Because mom is not a rabbit. 836 01:02:33,560 --> 01:02:35,710 I wonder why I can't get insurance money. 837 01:02:37,400 --> 01:02:38,710 What do you think? 838 01:02:41,120 --> 01:02:43,390 I'm worried about money right now? 839 01:02:47,240 --> 01:02:50,670 Do they think mom really asked her to kill her. 840 01:02:52,080 --> 01:02:53,390 Even an insurance company. 841 01:02:56,480 --> 01:02:59,830 If the mother is very worried, better tell the truth. 842 01:03:01,480 --> 01:03:04,230 "That money is not a request for murder." 843 01:03:04,400 --> 01:03:05,350 "that is food fraud .." 844 01:03:05,560 --> 01:03:06,670 Stupid. 845 01:03:10,880 --> 01:03:12,550 If I say that, 846 01:03:14,040 --> 01:03:16,070 the factory will close. 847 01:03:20,600 --> 01:03:23,910 If we get money from dirty work like that, 848 01:03:25,000 --> 01:03:26,870 It's better to close. 849 01:03:32,920 --> 01:03:35,190 What do little kids say? 850 01:03:37,840 --> 01:03:39,750 With "dirty" money. 851 01:03:41,960 --> 01:03:44,190 You can grow up with that money until now. 852 01:03:50,280 --> 01:03:51,750 I know. 853 01:03:56,320 --> 01:03:59,630 You will also speak in court, & apos; right. 854 01:04:03,160 --> 01:04:04,220 Alright? 855 01:04:06,440 --> 01:04:08,470 Don't say unnecessary. 856 01:04:13,200 --> 01:04:14,510 Understand? 857 01:04:19,040 --> 01:04:21,270 What is the unnecessary thing? 858 01:04:28,040 --> 01:04:30,830 What are those unnecessary things? 859 01:04:33,200 --> 01:04:34,340 I told you. 860 01:04:36,120 --> 01:04:38,150 Things like factories. 861 01:04:43,880 --> 01:04:45,950 or your father's problem. 862 01:04:50,640 --> 01:04:51,670 What do you mean? 863 01:04:53,360 --> 01:04:55,190 Things about fathers? 864 01:05:01,400 --> 01:05:03,430 No problem saying something... 865 01:05:06,200 --> 01:05:08,230 other than your father. 866 01:05:36,400 --> 01:05:37,380 Hello? 867 01:05:38,200 --> 01:05:39,180 Hello? 868 01:05:39,560 --> 01:05:40,700 Ah, Yuka. 869 01:05:41,720 --> 01:05:45,230 You know, dad is a little busy today 870 01:05:52,360 --> 01:05:54,740 Did you do something again? 871 01:05:56,120 --> 01:05:57,340 No. 872 01:05:59,240 --> 01:06:00,350 I see. 873 01:06:01,480 --> 01:06:03,390 Then it's good. 874 01:06:05,960 --> 01:06:09,550 Will you come here if something happens? 875 01:06:14,240 --> 01:06:15,430 Daddy will come? 876 01:06:21,080 --> 01:06:23,310 Well, daddy will come. 877 01:06:24,400 --> 01:06:25,870 Don't you care? 878 01:06:27,360 --> 01:06:30,710 Do you not care? p> 879 01:06:33,600 --> 01:06:34,710 No, I will come and help you. 880 01:06:35,360 --> 01:06:36,750 But 881 01:06:37,000 --> 01:06:38,550 If you 882 01:06:38,680 --> 01:06:40,110 do something bad intentionally... 883 01:06:42,360 --> 01:06:43,710 Don't worry. 884 01:06:58,640 --> 01:06:59,780 I'm fine. 885 01:07:01,960 --> 01:07:03,150 Sorry. 886 01:07:09,480 --> 01:07:10,460 What is it? 887 01:07:13,840 --> 01:07:17,310 Sorry. 888 01:07:21,480 --> 01:07:22,670 We have to be together... 889 01:07:55,600 --> 01:07:57,310 Always... 890 01:07:57,520 --> 01:08:00,310 I think the prosecution is sure 891 01:08:00,520 --> 01:08:02,350 will insist that it is "robbery with murder ". 892 01:08:03,320 --> 01:08:07,230 But please refuse that. 893 01:08:07,400 --> 01:08:12,540 And as done before, the defense will question the defendant. 894 01:08:12,760 --> 01:08:13,790 And will say," From the beginning you did not intend to seize the wallet. 895 01:08:14,880 --> 01:08:19,030 Also, the main actor is the wife. 896 01:08:19,760 --> 01:08:23,190 We will say he asked you to kill him 897 01:08:23,440 --> 01:08:24,310 Good. 898 01:08:24,480 --> 01:08:25,430 Understood. 899 01:08:28,560 --> 01:08:29,540 Sorry. 900 01:08:31,360 --> 01:08:34,710 Do you believe that, Shigemori? 901 01:08:35,560 --> 01:08:36,510 What? 902 01:08:36,760 --> 01:08:41,030 Like theft and insurance money. 903 01:08:43,160 --> 01:08:47,070 Do you think we will win that way, even if you don't believe it? 904 01:08:50,040 --> 01:08:54,710 There is that aspect too. 905 01:08:55,000 --> 01:08:57,190 For tactics in court. 906 01:08:58,480 --> 01:09:01,790 Are you want to know the truth why did I kill him, Mr. Shigemori? 907 01:09:03,960 --> 01:09:05,870 Truth? 908 01:09:06,000 --> 01:09:08,910 Yes, my original motive. 909 01:09:11,160 --> 01:09:14,940 Don't you tell the truth? 910 01:09:17,280 --> 01:09:18,950 Not so. 911 01:09:20,000 --> 01:09:22,070 Then tell me. 912 01:09:26,240 --> 01:09:27,220 All right... 913 01:09:29,240 --> 01:09:31,430 Let me ask you one thing. 914 01:09:32,280 --> 01:09:34,740 Untuk petunjuk, 'kan? Silahkan saja. 915 01:09:40,440 --> 01:09:44,710 What is the purpose of the cross? 916 01:09:50,280 --> 01:09:52,950 Aren't you just trying to punish it? 917 01:09:54,120 --> 01:09:55,310 Punish? 918 01:09:55,720 --> 01:09:56,750 Yes 919 01:09:58,160 --> 01:09:59,270 With sin. 920 01:10:00,840 --> 01:10:01,820 What is it like? 921 01:10:04,720 --> 01:10:06,990 I don't really know. 922 01:10:09,880 --> 01:10:11,350 Hm... 923 01:10:13,880 --> 01:10:15,750 I'm not the one who punished it. 924 01:10:17,560 --> 01:10:20,870 Because I'm always being judged. 925 01:10:29,320 --> 01:10:32,430 Didn't I say the runny walnut at that time? 926 01:10:34,320 --> 01:10:35,270 Yes. 927 01:10:35,680 --> 01:10:36,630 I intentionally 928 01:10:38,000 --> 01:10:40,230 ... take it off. 929 01:10:58,840 --> 01:11:00,510 Is there someone like me... 930 01:11:01,840 --> 01:11:08,150 who plays with someone's life? 931 01:11:11,400 --> 01:11:13,310 If anything, I want to meet him. 932 01:11:16,200 --> 01:11:18,350 Meet and tell him... 933 01:11:21,720 --> 01:11:23,390 doesn't make sense. 934 01:11:27,440 --> 01:11:28,390 But... 935 01:11:32,400 --> 01:11:35,590 But don't you want to meet < br /> with him because you don't make sense. 936 01:11:40,440 --> 01:11:42,230 My father and mother... 937 01:11:44,280 --> 01:11:45,390 even my wife. 938 01:11:46,720 --> 01:11:49,830 They are not happy even though they don't make any mistakes. 939 01:11:52,160 --> 01:11:54,390 But I'm still here, 940 01:11:57,280 --> 01:12:00,110 Their wishes have nothing to do. 941 01:12:01,560 --> 01:12:03,710 Life is set. 942 01:12:07,080 --> 01:12:08,390 Does not make sense. 943 01:12:16,800 --> 01:12:18,790 Talks like that... 944 01:12:24,320 --> 01:12:25,300 No. 945 01:12:32,640 --> 01:12:33,780 Why are you... 946 01:12:36,600 --> 01:12:39,390 Why are you... 947 01:12:43,320 --> 01:12:44,990 p> 948 01:12:48,560 --> 01:12:51,230 Send a letter to the presiding judge? 949 01:13:27,360 --> 01:13:28,870 I admire him. 950 01:13:29,240 --> 01:13:31,150 He can freely determine someone's life. 951 01:13:48,280 --> 01:13:49,710 Court 404. 952 01:14:00,680 --> 01:14:02,070 Please bring the defendant in. 953 01:14:20,720 --> 01:14:22,750 Flatten him. 954 01:14:23,480 --> 01:14:26,040 Audience please stand up. 955 01:14:36,600 --> 01:14:38,470 Now we will start the trial. 956 01:14:39,080 --> 01:14:40,750 Defendant please sit in front. 957 01:14:41,280 --> 01:14:43,350 Mention your name. 958 01:14:43,840 --> 01:14:47,510 My name is Takashi Misumi. 959 01:14:48,320 --> 01:14:50,620 Now we will continue the trial alleged to you... 960 01:14:50,800 --> 01:14:54,030 with a robbery case with murder that causes death. 961 01:14:55,080 --> 01:14:58,750 Prosecutor, please read indictment aloud. 962 01:14:59,440 --> 01:15:00,270 Good. 963 01:15:04,680 --> 01:15:06,030 The defendant was accused... 964 01:15:06,480 --> 01:15:09,070 The defendant first thought of and robbed money and belongings from... 965 01:15:09,280 --> 01:15:12,870 Mitsuo Yamanaka, who is 50 years old. 966 01:15:13,120 --> 01:15:17,070 On October 11, 2017, around half past one in the evening. 967 01:15:17,280 --> 01:15:18,830 on the Tamagawa River, 968 01:15:19,000 --> 01:15:22,750 the defendant hit the victim's head several times with a wrench... 969 01:15:23,360 --> 01:15:25,150 I will ask the defendant. 970 01:15:25,440 --> 01:15:29,790 Is there something wrong with the contents of the charge just read by the prosecutor? 971 01:15:30,040 --> 01:15:30,990 There. 972 01:15:32,040 --> 01:15:35,270 I did not kill not because of his property. 973 01:15:35,440 --> 01:15:40,300 Saya membunuhnya karena saya diminta oleh istrinya, Ny Mitsue. 974 01:15:42,200 --> 01:15:43,420 Your Majesty. 975 01:15:44,160 --> 01:15:46,590 For the witness to remember, 976 01:15:46,720 --> 01:15:49,910 I want to show proof of the number where on September 27 977 01:15:50,080 --> 01:15:53,110 the witness sent the defendant text message. 978 01:15:53,320 --> 01:15:54,510 May I show you? 979 01:15:57,080 --> 01:15:58,030 Please. 980 01:16:05,200 --> 01:16:07,500 I will ask for this text message. 981 01:16:07,920 --> 01:16:11,350 What do you mean when you say " problem "? 982 01:16:12,320 --> 01:16:14,780 What am I writing about, a matter of work. 983 01:16:15,600 --> 01:16:17,150 What work? 984 01:16:18,880 --> 01:16:20,830 I don't know, I don't remember it... 985 01:16:21,080 --> 01:16:25,350 Um, because my husband did everything to manage the factory. 986 01:16:26,520 --> 01:16:28,630 Maybe it's just supplies or something? 987 01:16:36,800 --> 01:16:39,150 500 thousand yen 988 01:16:39,280 --> 01:16:41,990 different from salary, right? 989 01:16:42,280 --> 01:16:45,390 You won't write something like if it's only for inventory. 990 01:16:46,360 --> 01:16:47,630 I don't know. 991 01:16:48,080 --> 01:16:51,150 My husband uses my cellphone and send it 992 01:16:53,080 --> 01:16:57,230 Do you assume that the defendant has the impression that it is a request for murder? 993 01:16:58,440 --> 01:17:00,350 Is that not so? 994 01:17:00,960 --> 01:17:02,670 Please ask him himself. 995 01:17:02,800 --> 01:17:05,390 I don't really know. 996 01:17:08,640 --> 01:17:10,110 If the murder succeeds, 997 01:17:10,280 --> 01:17:13,710 Didn't you promise to send the defendant 10 million Yen... 998 01:17:13,880 --> 01:17:15,190 of insurance money 80 million Yen? 999 01:17:15,320 --> 01:17:16,110 I don't know. 1000 01:17:16,280 --> 01:17:18,190 Isn't that 500 thousand Yen for down payment? 1001 01:17:18,320 --> 01:17:19,590 Not true. 1002 01:17:20,080 --> 01:17:23,070 Around the clock 10 nights on October 13 last year, 1003 01:17:23,280 --> 01:17:25,070 Two days after the incident... 1004 01:17:41,160 --> 01:17:43,790 Where is this? 1005 01:17:45,520 --> 01:17:47,110 On the edge of the river. > 1006 01:17:47,480 --> 01:17:49,470 Why are you two there. 1007 01:17:51,520 --> 01:17:54,110 Misumi is making a bonfire. 1008 01:17:54,480 --> 01:17:57,110 Incidentally I passed there on the way home. 1009 01:17:57,520 --> 01:17:59,550 When I say today is my birthday, 1010 01:17:59,720 --> 01:18:02,830 He said we could make cake using snow. 1011 01:18:06,160 --> 01:18:08,150 After that we talked. 1012 01:18:09,360 --> 01:18:10,470 With this? 1013 01:18:11,320 --> 01:18:12,270 Yes. 1014 01:18:14,000 --> 01:18:15,790 At that time... 1015 01:18:16,360 --> 01:18:19,150 What is your father... 1016 01:18:21,160 --> 01:18:22,750 When I was 14 years old. 1017 01:18:25,160 --> 01:18:26,590 In other words... 1018 01:18:27,400 --> 01:18:30,750 > 1019 01:18:32,720 --> 01:18:33,830 "sexual assault". 1020 01:18:34,640 --> 01:18:38,070 Right. 1021 01:18:41,560 --> 01:18:42,750 Ah... be "Rape". 1022 01:18:46,880 --> 01:18:48,510 Exactly. 1023 01:18:50,640 --> 01:18:52,190 Mr. Misumi 1024 01:18:55,840 --> 01:18:57,030 did for me... 1025 01:18:58,480 --> 01:19:02,870 That's why 1026 01:19:05,400 --> 01:19:10,070 nothing happened to Mr. Misumi and my mother. 1027 01:19:11,200 --> 01:19:12,030 something you want to talk about in court, right? 1028 01:19:12,200 --> 01:19:14,350 Yes. 1029 01:19:15,280 --> 01:19:16,310 To save Misumi. 1030 01:19:19,040 --> 01:19:23,470 Yes. 1031 01:19:27,040 --> 01:19:28,180 Actually you don't want asking Misumi to kill him, & apos; right? 1032 01:19:29,960 --> 01:19:34,030 But 1033 01:19:36,120 --> 01:19:38,870 In my heart I want my father to be killed. 1034 01:19:42,120 --> 01:19:45,550 How did you convey it? 1035 01:19:47,960 --> 01:19:49,750 I have already said that. 1036 01:19:51,800 --> 01:19:53,110 I know. 1037 01:19:54,800 --> 01:19:58,340 Where do you have such a relationship? 1038 01:20:02,320 --> 01:20:03,710 What do you mean... 1039 01:20:05,680 --> 01:20:09,270 Like this hotel, or house, or river. 1040 01:20:09,480 --> 01:20:11,110 Shigemori, enough. If we ask now... 1041 01:20:11,320 --> 01:20:13,030 Isn't this important? 1042 01:20:15,800 --> 01:20:18,710 Prosecutors will definitely ask that question. 1043 01:20:19,920 --> 01:20:21,390 They will ask you where and how many times. 1044 01:20:23,240 --> 01:20:24,870 I am ready. 1045 01:20:25,840 --> 01:20:27,230 Prosecutors... 1046 01:20:27,440 --> 01:20:31,110 will do what they can to make your testimony not credible. 1047 01:20:32,040 --> 01:20:33,590 Like ordinary friendship. 1048 01:20:34,600 --> 01:20:36,270 And even if you steal or you're told. 1049 01:20:36,440 --> 01:20:40,030 They will investigate everything and make it clear in the courtroom. 1050 01:20:41,280 --> 01:20:42,260 Good. 1051 01:20:43,320 --> 01:20:44,830 And about your feet. 1052 01:20:47,680 --> 01:20:48,790 And about your feet. 1053 01:20:49,480 --> 01:20:50,430 p> 1054 01:20:50,960 --> 01:20:52,100 Feet? 1055 01:20:52,440 --> 01:20:55,750 that when you were a kid, you jumped from the roof and got hurt. 1056 01:20:57,560 --> 01:20:59,150 It didn't lie. 1057 01:21:00,800 --> 01:21:02,390 I really jumped. 1058 01:21:05,320 --> 01:21:06,380 The point , 1059 01:21:06,560 --> 01:21:08,750 they will continue to ask such things to you. 1060 01:21:08,960 --> 01:21:10,150 Can you handle it? 1061 01:21:11,480 --> 01:21:12,750 This will hurt. 1062 01:21:13,640 --> 01:21:14,620 Are you okay? 1063 01:21:20,120 --> 01:21:22,110 It's more painful now. 1064 01:21:25,640 --> 01:21:28,310 It's more painful because I can't 1065 01:21:30,680 --> 01:21:32,310 talk to anyone about this. 1066 01:21:41,440 --> 01:21:43,550 We will contact you again. 1067 01:21:44,680 --> 01:21:45,630 Good. 1068 01:21:49,160 --> 01:21:50,470 Candy. 1069 01:21:56,720 --> 01:21:58,630 The stairs are steep, be careful. 1070 01:22:05,200 --> 01:22:06,340 Sorry! 1071 01:22:09,040 --> 01:22:12,310 Thank you for talking to us. 1072 01:22:14,440 --> 01:22:15,580 But... 1073 01:22:18,080 --> 01:22:19,220 Why? 1074 01:22:23,880 --> 01:22:25,390 I'm just 1075 01:22:27,920 --> 01:22:29,470 No want to be like my mother. 1076 01:22:31,360 --> 01:22:33,550 who pretended not to see something. 1077 01:23:11,600 --> 01:23:13,270 Can't sleep? 1078 01:23:15,520 --> 01:23:17,070 You too. 1079 01:23:18,600 --> 01:23:20,980 I wake up because I'm cold. 1080 01:23:24,880 --> 01:23:29,230 Don't get sick, because you're old. 1081 01:23:29,360 --> 01:23:30,910 Noisy. 1082 01:23:32,000 --> 01:23:33,270 You know, 1083 01:23:34,960 --> 01:23:40,830 There's a fairy tale from China or something. 1084 01:23:41,960 --> 01:23:46,270 There is a story where all people who can't see 1085 01:23:46,720 --> 01:23:51,070 to touch an elephant. 1086 01:23:51,240 --> 01:23:52,350 Ah... . 1087 01:23:54,040 --> 01:23:56,910 That's the story where the person who touched the nose 1088 01:23:57,040 --> 01:23:59,500 and the person who touched the ear 1089 01:24:00,880 --> 01:24:04,350 quarreled and said who was right. 1090 01:24:04,520 --> 01:24:06,470 Well , right. 1091 01:24:07,200 --> 01:24:07,990 Well. 1092 01:24:08,160 --> 01:24:11,990 Didn't you feel that now? 1093 01:24:12,640 --> 01:24:15,830 You might be right. 1094 01:24:17,760 --> 01:24:18,980 But 1095 01:24:21,480 --> 01:24:23,110 I want to know 1096 01:24:25,480 --> 01:24:27,780 Where do I touch now? 1097 01:24:38,120 --> 01:24:40,030 What is punishing? 1098 01:24:43,320 --> 01:24:45,190 Or save? 1099 01:26:26,120 --> 01:26:27,070 Hello. 1100 01:26:32,000 --> 01:26:33,270 Sorry I'm late. 1101 01:26:34,320 --> 01:26:37,590 This is the right time, because I can't sleep. 1102 01:26:42,840 --> 01:26:47,590 I came for Sakie's testimony. 1103 01:26:49,960 --> 01:26:51,470 Do you remember this? 1104 01:26:55,880 --> 01:27:00,030 This photo was taken on February 15 last year, When it snowed heavily. 1105 01:27:01,520 --> 01:27:06,190 p> 1106 01:27:07,760 --> 01:27:09,430 This is the photo you took with Sakie on the river. 1107 01:27:10,640 --> 01:27:11,950 At that time he was... 1108 01:27:12,760 --> 01:27:18,420 He confessed to you... 1109 01:27:21,880 --> 01:27:23,550 That his father continued to rape him. 1110 01:27:26,080 --> 01:27:27,300 I don't remember. 1111 01:27:29,160 --> 01:27:30,220 So that's it. 1112 01:27:32,280 --> 01:27:34,110 But 1113 01:27:35,360 --> 01:27:36,150 You remember this, & apos; right? 1114 01:27:36,280 --> 01:27:39,980 p> 1115 01:27:42,400 --> 01:27:48,350 Ah... 1116 01:27:51,240 --> 01:27:52,910 This is what you sent to my father. 1117 01:27:54,760 --> 01:27:59,390 The day was written on February 20, 5 days after this photo. 1118 01:28:01,920 --> 01:28:06,390 For you... 1119 01:28:07,480 --> 01:28:09,750 Sakie is a substitute for your daughter, or not? 1120 01:28:14,920 --> 01:28:17,550 You killed Father Sakie... 1121 01:28:18,280 --> 01:28:20,190 to save him. 1122 01:28:20,320 --> 01:28:22,700 You intend to kill him. 1123 01:28:23,640 --> 01:28:25,030 What is that girl saying? 1124 01:28:27,840 --> 01:28:29,190 Shigemori. 1125 01:28:30,640 --> 01:28:34,510 He's the one who always makes lies. 1126 01:28:36,560 --> 01:28:37,870 Why is he... 1127 01:28:38,680 --> 01:28:43,190 makes a lie to save you? 1128 01:28:43,920 --> 01:28:46,750 Just ask him. 1129 01:28:50,120 --> 01:28:52,580 Then, can you tell me one more thing? 1130 01:28:53,000 --> 01:28:53,950 Good. 1131 01:28:54,480 --> 01:28:56,470 It's about the day of the incident. 1132 01:28:56,640 --> 01:28:57,750 Fine. 1133 01:29:00,600 --> 01:29:04,390 How did you bring the president to the river? 1134 01:29:05,840 --> 01:29:07,910 - How? - Yes 1135 01:29:08,840 --> 01:29:10,390 Because you were fired... 1136 01:29:12,520 --> 01:29:13,990 > 1137 01:29:14,960 --> 01:29:18,680 You said that. 1138 01:29:18,880 --> 01:29:21,630 Normally, someone won't follow someone like you. 1139 01:29:22,840 --> 01:29:24,670 I told him, there was an important thing I had to say to him. 1140 01:29:31,320 --> 01:29:32,910 What is that? 1141 01:29:35,800 --> 01:29:37,110 It's about fraud. 1142 01:29:38,880 --> 01:29:40,310 Fraud? 1143 01:29:41,560 --> 01:29:42,910 Food fraud. 1144 01:29:44,000 --> 01:29:46,460 Once a month, 1145 01:29:46,880 --> 01:29:48,870 flour that I don't know where it came from... 1146 01:29:50,360 --> 01:29:52,920 Everything is bought almost without price... 1147 01:29:53,080 --> 01:29:54,590 And it's being mixed up. 1148 01:29:56,320 --> 01:29:58,110 That's dirty work. 1149 01:29:59,520 --> 01:30:03,430 Then, where did you get 500,000 Yen? 1150 01:30:06,240 --> 01:30:08,870 p> 1151 01:30:14,240 --> 01:30:16,510 That's the money I received from the job. 1152 01:30:17,720 --> 01:30:19,670 Why... 1153 01:30:29,000 --> 01:30:30,990 are you lying? 1154 01:30:33,080 --> 01:30:34,510 Are you trying to punish... 1155 01:30:39,240 --> 01:30:41,030 That mother? 1156 01:30:42,080 --> 01:30:43,830 Do you pretend you don't see what's happening... 1157 01:30:50,760 --> 01:30:51,870 with your father and child? 1158 01:30:52,960 --> 01:30:53,910 Shigemori . 1159 01:30:56,800 --> 01:30:57,750 What? 1160 01:30:58,880 --> 01:31:00,550 Not done. 1161 01:31:00,760 --> 01:31:02,510 You won't believe me. 1162 01:31:03,880 --> 01:31:05,190 Tell me. 1163 01:31:09,160 --> 01:31:10,670 What's that? 1164 01:31:13,920 --> 01:31:15,230 That's a lie. 1165 01:31:15,640 --> 01:31:16,590 Lie? 1166 01:31:17,600 --> 01:31:20,060 Yes. 1167 01:31:21,920 --> 01:31:22,870 I don't go to the river. 1168 01:31:23,920 --> 01:31:25,630 What? 1169 01:31:26,680 --> 01:31:28,110 Actually, 1170 01:31:30,760 --> 01:31:32,870 I didn't kill him. 1171 01:31:35,080 --> 01:31:38,310 You didn't kill him? 1172 01:31:43,000 --> 01:31:43,950 Wait. 1173 01:31:45,760 --> 01:31:49,110 Why did you just talk now? 1174 01:31:51,640 --> 01:31:54,630 Why didn't you deny it from the start? 1175 01:31:55,360 --> 01:31:56,630 I said it. 1176 01:31:58,120 --> 01:32:00,310 I say, I didn't do it. 1177 01:32:02,160 --> 01:32:05,110 I told detectives, prosecutors, 1178 01:32:06,480 --> 01:32:07,950 and even my lawyers. 1179 01:32:09,040 --> 01:32:10,230 Lawyers? 1180 01:32:10,400 --> 01:32:11,380 Yes. 1181 01:32:12,960 --> 01:32:15,110 When I was just in jail. 1182 01:32:17,000 --> 01:32:18,470 Settsu? 1183 01:32:19,160 --> 01:32:20,110 Yes. 1184 01:32:22,480 --> 01:32:26,510 But he said I can't lie. 1185 01:32:29,840 --> 01:32:32,350 He said if I admit it, Death penalty can be suspended. 1186 01:32:35,360 --> 01:32:36,470 But... 1187 01:32:38,800 --> 01:32:42,580 But no matter if it's a death sentence, 1188 01:32:43,400 --> 01:32:44,790 If you admit it... 1189 01:32:45,000 --> 01:32:46,550 But I feel comfortable... 1190 01:32:48,320 --> 01:32:51,110 is in prison where people don't lie... 1191 01:32:53,920 --> 01:32:56,630 than in the factory where they are make use of people. 1192 01:33:03,120 --> 01:33:04,670 Do you believe me? 1193 01:33:06,240 --> 01:33:07,510 Shigemori? 1194 01:33:11,560 --> 01:33:12,700 But, 1195 01:33:15,080 --> 01:33:16,390 Until now, that was... 1196 01:33:19,960 --> 01:33:20,990 That... 1197 01:33:21,880 --> 01:33:24,670 Well, even if you asked me to trust you this time... 1198 01:33:26,640 --> 01:33:27,590 I know. 1199 01:33:30,240 --> 01:33:32,310 Wait a minute. 1200 01:33:32,480 --> 01:33:33,670 As I thought... 1201 01:33:35,120 --> 01:33:37,150 As expected, you don't believe me . 1202 01:33:38,240 --> 01:33:41,670 No, Misumi. Did anyone come here? 1203 01:33:42,880 --> 01:33:44,510 Did anyone meet you? 1204 01:33:45,400 --> 01:33:46,430 He. 1205 01:33:47,000 --> 01:33:49,870 Not only you, Shigemori. 1206 01:33:50,040 --> 01:33:51,750 Come on. 1207 01:33:53,400 --> 01:33:54,950 Tell me! 1208 01:33:55,640 --> 01:33:58,100 This time tell me the truth! 1209 01:34:12,760 --> 01:34:16,230 Don't worry, they can't hear. 1210 01:34:20,920 --> 01:34:22,030 How about the wallet? 1211 01:34:24,080 --> 01:34:25,390 Hey, how's the wallet? 1212 01:34:26,360 --> 01:34:29,590 Kau mengambilnya. 'kan? 1213 01:34:30,760 --> 01:34:35,430 Ya, aku mengambilnya saat kejadian. 1214 01:34:38,640 --> 01:34:41,150 Aku mengancam presiden bahwa aku akan membeberkan penipuannya. 1215 01:34:43,800 --> 01:34:44,860 Bagaimana uangnya? 1216 01:34:48,360 --> 01:34:50,070 I sent it to my daughter. 1217 01:34:52,560 --> 01:34:55,750 How about it with that burn? 1218 01:34:58,440 --> 01:35:00,670 I made a bonfire before. 1219 01:35:04,560 --> 01:35:06,790 What about the river? 1220 01:35:09,480 --> 01:35:11,750 I told you, I didn't leave! 1221 01:35:15,240 --> 01:35:16,430 I see. 1222 01:35:18,480 --> 01:35:20,940 You didn't leave, You just told me. 1223 01:35:30,560 --> 01:35:32,150 Do you believe me? 1224 01:35:43,600 --> 01:35:44,870 You... 1225 01:35:47,720 --> 01:35:49,710 are my clients. 1226 01:35:54,360 --> 01:35:56,740 I respect you. 1227 01:35:59,400 --> 01:36:00,380 But... 1228 01:36:03,200 --> 01:36:07,070 However , tactical losses to deny it here! 1229 01:36:07,240 --> 01:36:10,070 Fuck the tactics! 1230 01:36:13,880 --> 01:36:17,350 I ask you believe or not! 1231 01:36:34,040 --> 01:36:35,230 I understand. 1232 01:36:39,000 --> 01:36:40,550 Do you understand? 1233 01:36:54,600 --> 01:36:55,740 Are you sure? 1234 01:36:58,760 --> 01:36:59,870 Are you very sure? 1235 01:37:01,960 --> 01:37:02,910 Yes. 1236 01:37:44,200 --> 01:37:47,110 That's ridiculous! What? He said that? 1237 01:37:47,280 --> 01:37:48,070 Well. 1238 01:37:49,640 --> 01:37:52,070 Dia bilang bahwa jika dia mengaku hukuman mati akan di tangguhkan. 1239 01:37:52,240 --> 01:37:54,190 He said his lawyer said that. 1240 01:37:55,880 --> 01:37:57,310 Leave him alone. 1241 01:37:57,480 --> 01:37:59,780 He might change his testimony again. 1242 01:38:01,080 --> 01:38:04,470 I also think we should Prioritize Sakie's testimony. 1243 01:38:04,640 --> 01:38:06,470 But if we do that, 1244 01:38:06,640 --> 01:38:09,790 means we acknowledge Misumi's crime. 1245 01:38:09,960 --> 01:38:12,670 Who believes that he hasn't done it now? 1246 01:38:12,840 --> 01:38:15,590 But there are no witnesses? Yeah, right? Right? 1247 01:38:16,200 --> 01:38:21,320 After all, the basis of the prosecutor is only from his confession. 1248 01:38:21,480 --> 01:38:24,510 He said he was scared. 1249 01:38:24,840 --> 01:38:26,430 When the trial began. 1250 01:38:26,600 --> 01:38:29,310 Death sentences suddenly come true. 1251 01:38:29,480 --> 01:38:30,510 That's very common. 1252 01:38:30,680 --> 01:38:32,830 No, he's not like that. 1253 01:38:33,040 --> 01:38:34,230 How do you know? 1254 01:38:34,400 --> 01:38:35,950 I really know. 1255 01:38:36,520 --> 01:38:39,710 Somehow this is dangerous. 1256 01:38:39,880 --> 01:38:40,940 Harmful? 1257 01:38:41,600 --> 01:38:43,310 This is... 1258 01:38:43,520 --> 01:38:47,060 This is what he has done. Shigemori, take a look. Come on. 1259 01:38:47,240 --> 01:38:49,190 Could this be done by ordinary people? 1260 01:38:49,360 --> 01:38:53,190 A father like this deserves to be killed! 1261 01:38:55,120 --> 01:38:56,510 Deserves it? 1262 01:39:04,080 --> 01:39:06,190 This is what the prosecutor said 1263 01:39:09,320 --> 01:39:11,070 Lawyers like you... 1264 01:39:11,480 --> 01:39:14,510 That prevents criminals from getting punished. 1265 01:39:16,360 --> 01:39:17,580 You will lose. 1266 01:39:19,560 --> 01:39:24,790 Besides, you give the impression bad to the judge. 1267 01:39:28,560 --> 01:39:29,590 but you know... 1268 01:39:30,960 --> 01:39:33,190 Besides that the person himself denied it. 1269 01:39:34,480 --> 01:39:37,750 Shouldn't the lawyer follow what he said? 1270 01:39:42,480 --> 01:39:44,390 Please make 2 lines. 1271 01:39:47,160 --> 01:39:49,430 The trial of the victim's family witness will begin soon... 1272 01:39:49,600 --> 01:39:51,350 Many people come to see him. 1273 01:39:51,520 --> 01:39:52,870 there are lines that snake . 1274 01:39:53,000 --> 01:39:55,150 Will the truth of the event be revealed... 1275 01:39:55,320 --> 01:39:57,880 The trial will begin soon. 1276 01:40:19,960 --> 01:40:21,100 Denial? 1277 01:40:21,480 --> 01:40:22,430 Well. 1278 01:40:23,720 --> 01:40:25,310 He said he didn't kill him. 1279 01:40:27,960 --> 01:40:28,910 What? 1280 01:40:31,800 --> 01:40:32,940 That's why... 1281 01:40:33,960 --> 01:40:37,830 We don't want you to say in court. 1282 01:40:38,280 --> 01:40:41,070 where you want to save it. 1283 01:40:44,680 --> 01:40:45,990 Sorry. 1284 01:40:51,840 --> 01:40:53,310 I will say it. 1285 01:40:55,920 --> 01:40:57,110 Hmm... 1286 01:40:59,600 --> 01:41:01,310 Hmm... 1287 01:41:06,640 --> 01:41:07,620 Good... 1288 01:41:08,760 --> 01:41:09,870 Sorry. 1289 01:41:13,560 --> 01:41:15,310 Please let me... 1290 01:41:17,360 --> 01:41:18,790 Say all the truth. 1291 01:41:22,880 --> 01:41:23,830 Hm... 1292 01:41:26,280 --> 01:41:28,710 What do you want to say... 1293 01:41:30,920 --> 01:41:33,070 to fulfill 1294 01:41:34,200 --> 01:41:36,550 Your own justice? 1295 01:41:40,240 --> 01:41:41,670 No. 1296 01:41:43,200 --> 01:41:46,820 So you want to save Misumi? 1297 01:41:53,880 --> 01:41:54,860 Yes. 1298 01:41:56,240 --> 01:41:57,510 If so... 1299 01:41:58,880 --> 01:42:01,750 aren't you... 1300 01:42:03,400 --> 01:42:05,190 don't need to think about it? 1301 01:42:13,920 --> 01:42:18,110 What do you feel for the defendant now? 1302 01:42:20,480 --> 01:42:22,940 Your precious father was brutally murdered... 1303 01:42:23,760 --> 01:42:26,550 just for money, & right? 1304 01:42:31,400 --> 01:42:33,630 I think sir Misumi... 1305 01:42:35,960 --> 01:42:39,550 did not kill for money's sake. 1306 01:42:42,320 --> 01:42:44,230 I will replace the question. 1307 01:42:44,440 --> 01:42:46,270 What punishment do you want... 1308 01:42:46,440 --> 01:42:48,740 do you expect the defendant? 1309 01:42:54,800 --> 01:42:56,830 I don't want him to be sentenced to death. 1310 01:43:10,720 --> 01:43:15,470 Is there anything do you want to say to your dead father? 1311 01:43:19,720 --> 01:43:20,910 Nothing? 1312 01:43:31,480 --> 01:43:35,310 I thank him for raising me. 1313 01:43:41,040 --> 01:43:44,740 On the night of October 11, 1314 01:43:45,640 --> 01:43:50,270 Didn't you intercept the president who returned from the taxi in front of the factory? 1315 01:43:52,000 --> 01:43:52,950 Right. 1316 01:43:54,000 --> 01:43:55,630 Why did you intercept it? 1317 01:43:57,560 --> 01:44:00,990 I guess I want to take the money. 1318 01:44:02,920 --> 01:44:06,190 Because I've been fired and desperate. 1319 01:44:07,920 --> 01:44:09,670 What did you do with the wallet? 1320 01:44:10,560 --> 01:44:12,230 I took his wallet. 1321 01:44:13,280 --> 01:44:15,910 But that's all I do. 1322 01:44:17,840 --> 01:44:20,070 I don't go to the river. 1323 01:44:21,080 --> 01:44:22,470 I don't kill it. 1324 01:44:24,120 --> 01:44:25,340 This case is based on the assumption 1325 01:44:25,520 --> 01:44:27,030 that there are no disputes in the incident. 1326 01:44:27,240 --> 01:44:28,710 - I didn't do it! - Because of the defendant's lawyer... 1327 01:44:29,040 --> 01:44:31,430 - Because the defendant's lawyer opposed the nature of the crime, - Then the prosecutor even went to the toilet. 1328 01:44:31,440 --> 01:44:32,750 if this is questioned, 1329 01:44:32,760 --> 01:44:35,470 - I am told if I admit it I am not sentenced to death. - I want to set the due date... 1330 01:44:35,480 --> 01:44:37,020 Please calm down. 1331 01:44:37,440 --> 01:44:38,870 - That's why I admit it... - Why is the defense... 1332 01:44:39,080 --> 01:44:40,550 asking questions like that? 1333 01:44:40,720 --> 01:44:41,430 Everyone mocks me. 1334 01:44:41,440 --> 01:44:42,390 Because the defendant... 1335 01:44:42,720 --> 01:44:44,070 denied his crime... 1336 01:44:44,080 --> 01:44:47,230 - Even my lawyer said if I had to admit it. - we will oppose his crime. 1337 01:44:47,400 --> 01:44:49,150 And said that I would save me if I said that. 1338 01:44:49,320 --> 01:44:51,910 I asked the defendant to calm down, court order 1339 01:44:52,080 --> 01:44:54,670 Because no one believed what I said. 1340 01:44:54,880 --> 01:44:56,070 I want to say... 1341 01:44:57,440 --> 01:44:59,350 The truth is now, here. 1342 01:44:59,760 --> 01:45:00,870 Your Majesty. 1343 01:45:01,640 --> 01:45:03,390 I did not kill him. 1344 01:45:07,480 --> 01:45:09,070 - Excuse me. < br /> - Please 1345 01:45:09,480 --> 01:45:11,670 defense attorney, what do you want to do with this? 1346 01:45:12,000 --> 01:45:14,270 The point of this case has been seen as a robbery, isn't it? 1347 01:45:15,120 --> 01:45:18,270 The defendant's testimony suddenly changes. 1348 01:45:18,960 --> 01:45:23,630 What do defenders want to do now? Do you want to oppose this case? 1349 01:45:23,800 --> 01:45:26,590 We will withdraw from the defense. 1350 01:45:26,800 --> 01:45:29,100 No, we oppose it. 1351 01:45:30,320 --> 01:45:31,790 Which part? 1352 01:45:32,160 --> 01:45:34,270 There's no point in doing that, Shigemori. 1353 01:45:34,440 --> 01:45:36,390 Kami akan melawan sifat kejahatan. 1354 01:45:38,480 --> 01:45:40,230 Prosecutor, how do you think? 1355 01:45:41,200 --> 01:45:44,070 Because the nature of the crime is not the starting point of the problem 1356 01:45:44,480 --> 01:45:48,100 so the trial must continue again. 1357 01:45:57,840 --> 01:45:59,470 The defense council 1358 01:45:59,720 --> 01:46:04,150 the nature of evil has just been added to this problem. 1359 01:46:08,360 --> 01:46:11,830 Ah, umm... if we continue like this... 1360 01:46:13,560 --> 01:46:15,630 I understand the prosecutor's opinion. 1361 01:46:15,800 --> 01:46:18,750 But, I know that's the opinion just said. 1362 01:46:19,320 --> 01:46:22,070 After all the defense councils want to continue. 1363 01:46:22,320 --> 01:46:24,700 There are conditions as judges too. 1364 01:46:24,880 --> 01:46:28,030 No. If there is no argument that is valid and proof of the nature of the crime... 1365 01:46:32,760 --> 01:46:33,950 But... 1366 01:46:45,400 --> 01:46:46,670 Alright. 1367 01:46:48,280 --> 01:46:49,230 Well... 1368 01:46:50,920 --> 01:46:53,350 It's not a denial that has a basis. 1369 01:46:54,080 --> 01:46:55,830 Well, if that's the case. 1370 01:46:56,000 --> 01:46:58,190 It doesn't hurt to do litigation problems. 1371 01:46:58,360 --> 01:46:59,500 Litigation issues... 1372 01:46:59,720 --> 01:47:01,630 So the prosecution will ask 1373 01:47:01,760 --> 01:47:04,320 objective evidence of the nature of the crime. 1374 01:47:04,440 --> 01:47:07,990 The trial will continue like this. 1375 01:47:21,720 --> 01:47:24,990 I think the trial will be postponed from the beginning. 1376 01:47:26,040 --> 01:47:28,830 Well, it doesn't seem like that. 1377 01:47:30,120 --> 01:47:33,070 It seems like everyone is exchanging glances. 1378 01:47:33,240 --> 01:47:35,350 And it seems everyone thinks the same thing. 1379 01:47:37,240 --> 01:47:38,750 The judge shows those signs... 1380 01:47:38,960 --> 01:47:43,070 the conclusion will not change even if we repeat everything. 1381 01:47:45,920 --> 01:47:49,790 Nobody will believe that Misumi is actually don't kill it. 1382 01:47:51,440 --> 01:47:53,390 It can't be helped. 1383 01:47:53,880 --> 01:47:55,230 Even judges... 1384 01:47:55,400 --> 01:47:59,430 Will evaluate the schedule so that everything doesn't go to waste. 1385 01:48:00,120 --> 01:48:01,750 Even though our position is different, 1386 01:48:01,920 --> 01:48:05,700 Everyone climbs the same ship in court. 1387 01:48:38,680 --> 01:48:41,510 This, eat. 1388 01:48:43,320 --> 01:48:43,800 Hm? 1389 01:48:46,480 --> 01:48:47,510 Come eat . 1390 01:48:52,640 --> 01:48:55,590 Let's eat, come here. 1391 01:48:56,520 --> 01:48:57,250 Let's eat. 1392 01:49:00,960 --> 01:49:03,030 Come here. 1393 01:49:04,120 --> 01:49:05,180 Eat. 1394 01:49:06,560 --> 01:49:07,510 Eat. 1395 01:49:09,520 --> 01:49:11,270 - Misumi. - Yes? 1396 01:49:30,080 --> 01:49:32,030 - Please. - Hello. 1397 01:49:32,200 --> 01:49:33,260 Hello. 1398 01:49:33,440 --> 01:49:36,110 If it's a woman, I will call him Pinky. 1399 01:49:36,280 --> 01:49:38,630 Pinky isn't funny. 1400 01:50:04,960 --> 01:50:07,470 I will announce the decision... 1401 01:50:07,640 --> 01:50:12,630 of the case where the suspect was accused of committing robbery with murder . 1402 01:50:13,880 --> 01:50:17,470 Written here, the defendant was sentenced to death. 1403 01:50:18,440 --> 01:50:20,350 The reason the defendant 1404 01:50:20,560 --> 01:50:23,120 denied the nature of the crime after being in court, 1405 01:50:23,280 --> 01:50:25,110 his testimony will not be acknowledged. 1406 01:50:25,280 --> 01:50:26,670 Among the defendant's explanations, 1407 01:50:26,800 --> 01:50:29,550 the explanation that he threatened will take the victim's wallet, 1408 01:50:29,760 --> 01:50:31,670 is part from changing testimonies 1409 01:50:31,800 --> 01:50:34,180 and that can't be trusted. 1410 01:50:34,880 --> 01:50:37,030 For the issue of investigating text messages, 1411 01:50:37,240 --> 01:50:39,800 until now, it was not recognized that there was no statement 1412 01:50:39,960 --> 01:50:44,030 suggesting defendants and witnesses, Mitsue, indicating murder to the victim. 1413 01:50:44,160 --> 01:50:48,590 The contents of the text message are not clear about the murder. 1414 01:50:48,760 --> 01:50:52,710 It cannot be speculated that it is a request to kill. 1415 01:50:53,080 --> 01:50:57,110 Aside from being above, the defendant confessed during the investigation phase. 1416 01:50:57,280 --> 01:51:01,390 And after the trial, denied with an unreasonable explanation. 1417 01:51:01,600 --> 01:51:03,950 and he tried to avoid responsibility... . 1418 01:51:18,840 --> 01:51:20,230 Thank you very much. 1419 01:52:52,560 --> 01:52:53,750 I'm sorry. 1420 01:53:00,920 --> 01:53:02,430 Like... 1421 01:53:04,640 --> 01:53:06,270 he said. 1422 01:53:08,600 --> 01:53:11,510 No one is telling the truth. 1423 01:53:14,200 --> 01:53:15,180 Nothing? 1424 01:53:23,120 --> 01:53:25,030 Who decides... 1425 01:53:26,800 --> 01:53:28,630 Who punishes? 1426 01:55:12,440 --> 01:55:13,830 Interest sakura 1427 01:55:16,200 --> 01:55:17,630 Next to my house 1428 01:55:18,600 --> 01:55:21,870 has shoots of this size 1429 01:55:22,440 --> 01:55:24,230 and will soon develop. 1430 01:55:25,920 --> 01:55:28,910 Cherry blossoms bloom earlier. & apos; right? 1431 01:55:32,040 --> 01:55:34,150 But in Hokkaido, 1432 01:55:34,280 --> 01:55:37,470 bloom around the end of April, right? 1433 01:55:38,240 --> 01:55:39,590 Right. 1434 01:55:42,040 --> 01:55:44,150 This is the season where fish mas appears. 1435 01:55:45,960 --> 01:55:47,150 Yes... 1436 01:56:00,040 --> 01:56:04,510 I always think of the reason 1437 01:56:06,240 --> 01:56:08,030 why are you denying that crime. 1438 01:56:12,440 --> 01:56:14,820 If you appoint the murder. 1439 01:56:16,240 --> 01:56:17,380 He... 1440 01:56:19,120 --> 01:56:22,390 Sakie doesn't need to make a heartbreaking testimony. 1441 01:56:27,240 --> 01:56:28,870 That's what I thought. 1442 01:56:32,360 --> 01:56:36,910 That's what I thought, that's why you deny it. 1443 01:56:42,840 --> 01:56:44,110 Shigemori. 1444 01:56:45,920 --> 01:56:49,230 What is a question for me? 1445 01:56:53,360 --> 01:56:56,550 Is that a question? 1446 01:57:01,880 --> 01:57:05,110 Can I ask you one question? 1447 01:57:09,800 --> 01:57:11,830 Did you come with my denial... 1448 01:57:12,800 --> 01:57:14,950 with that way of thinking? 1449 01:57:17,840 --> 01:57:18,900 Yes. 1450 01:57:21,120 --> 01:57:22,830 Am I wrong? 1451 01:57:30,000 --> 01:57:31,110 But... 1452 01:57:32,800 --> 01:57:34,630 That's the way good to say it. 1453 01:57:36,760 --> 01:57:38,550 That's good thinking. 1454 01:57:43,680 --> 01:57:47,990 I always thought that I'd better not be born. 1455 01:57:50,320 --> 01:57:53,350 Why is that? 1456 01:57:56,240 --> 01:57:59,510 > 1457 01:58:00,760 --> 01:58:03,870 I give pain. 1458 01:58:12,840 --> 01:58:16,710 I give pain by appearing in other people. 1459 01:58:18,760 --> 01:58:20,190 If what you just said is true. 1460 01:58:21,640 --> 01:58:23,990 even people like me 1461 01:58:30,080 --> 01:58:31,830 has become useful to someone. 1462 01:58:32,720 --> 01:58:34,150 Even though... 1463 01:58:36,200 --> 01:58:37,150 you're a murderer? 1464 01:58:39,360 --> 01:58:42,750 Yes. 1465 01:58:45,960 --> 01:58:47,230 If that's true. 1466 01:58:50,240 --> 01:58:51,430 That... 1467 01:58:53,720 --> 01:58:56,180 if that means... 1468 01:58:57,040 --> 01:58:58,590 What I want... 1469 01:59:01,280 --> 01:59:03,110 ... to believe it? 1470 01:59:04,440 --> 01:59:08,630 You don't have to expect from a murderer like me. 1471 01:59:14,520 --> 01:59:16,110 Are you... 1472 01:59:19,520 --> 01:59:20,740 only... 1473 01:59:22,080 --> 01:59:23,270 tools? 1474 01:59:26,240 --> 01:59:29,430 What do you mean by tools? 1475 02:00:22,520 --> 02:00:38,320 Wonosobo, April 17, 2018 1476 02:00:38,320 --> 02:02:07,370 Submitted by: www.subtitlecinema.com