0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Trusted Online Gambling Agents 1 00: 00: 39,100 -> 00: 00: 46,167 500 Thousand New Member Bonuses Parlay 10 Million Cashback 2 00:02:02,103 --> 00:02:03,704 Rachel. 3 00:02:03,704 --> 00:02:06,609 It's midnight, they come. 4 00:02:07,295 --> 00:02:09,438 Edward. 5 00:02:46,029 --> 00:02:51,534 ♪ Children listen carefully ♪ 6 00:02:51,558 --> 00:02:57,116 ♪ Sleep during the midnight bell ♪ 7 00:02:57,140 --> 00:03:02,957 ♪ Never let anyone foreign enter your door ♪ 8 00:03:02,981 --> 00:03:09,106 ♪ Never leave each other alone ♪ 9 00:03:14,178 --> 00:03:20,080 ♪ Be a good brother and sister ♪ 10 00:03:20,082 --> 00:03:25,852 ♪ Take the good three warnings ♪ 11 00:03:25,854 --> 00:03:31,399 ♪ As long as your blood is still the same as us ♪ 12 00:03:31,399 --> 00:03:38,513 ♪ We will always watch over you from below ♪ 13 00:04:55,711 --> 00:04:57,869 Selamat ulang tahun, Edward. 14 00:05:03,718 --> 00:05:05,757 Stop. 15 00:05:06,111 --> 00:05:08,503 It hurts my eyes. 16 00:05:14,293 --> 00:05:18,055 You don't want to say it? 17 00:05:18,055 --> 00:05:21,241 Why do you say that? 18 00:05:24,254 --> 00:05:28,719 Alright, we will go for a walk today, no? 19 00:05:28,719 --> 00:05:31,614 To celebrate it? 20 00:05:32,581 --> 00:05:34,354 Celebrate it? 21 00:05:34,354 --> 00:05:37,109 There is no hope for us now . 22 00:05:39,177 --> 00:05:40,839 Edward, I know you're angry... 23 00:05:40,839 --> 00:05:44,073 It's not my anger that you have to fear! 24 00:05:47,742 --> 00:05:50,163 They keep us still safe. 25 00:05:50,165 --> 00:05:53,770 Why don't you want to do what they asked for? 26 00:05:57,138 --> 00:06:00,762 Nothing happened. Currently. 27 00:06:01,155 --> 00:06:03,382 The first bell has been heard, Rachel. 28 00:06:03,382 --> 00:06:06,074 Edward, please don't be like this. 29 00:06:07,735 --> 00:06:10,588 Not on our 18th birthday. 30 00:06:13,757 --> 00:06:16,987 I didn't mean to take risks. 31 00:06:16,987 --> 00:06:18,992 I just went to the edge of the lake. 32 00:06:18,994 --> 00:06:21,795 I'm reading until I forget the time. 33 00:06:21,797 --> 00:06:24,247 Lake? 34 00:06:24,403 --> 00:06:28,630 The lake is still beautiful like when we often play there. 35 00:06:28,630 --> 00:06:30,237 I think You don't need to be so... 36 00:06:30,239 --> 00:06:31,548 We don't need to be afraid? 37 00:06:31,548 --> 00:06:33,585 We both need not be afraid? 38 00:06:33,585 --> 00:06:35,875 We can be reprimanded for what are you do. 39 00:06:35,877 --> 00:06:38,278 Edward, you hurt me. 40 00:06:38,280 --> 00:06:39,812 Edward, please! 41 00:06:39,814 --> 00:06:42,115 You know the rules that are given to us. 42 00:06:42,117 --> 00:06:43,749 But you continue to harm us, 43 00:06:43,751 --> 00:06:46,119 So help me to obey that rule. 44 00:06:46,121 --> 00:06:47,919 Edward, let me go. 45 00:06:47,919 --> 00:06:49,756 You must apologize < br>> them. 46 00:06:49,758 --> 00:06:51,368 No! / You must! 47 00:06:51,368 --> 00:06:53,861 Edward, let me go! 48 00:06:55,916 --> 00:06:57,483 Stand up! 49 00:06:57,483 --> 00:06:59,164 Edward! 50 00:07:00,282 --> 00:07:02,062 Say! 51 00:07:02,062 --> 00:07:04,036 Katakan dan buat kita aman lagi! 52 00:07:04,038 --> 00:07:06,805 I don't want to apologize! I didn't make a mistake! 53 00:07:06,807 --> 00:07:09,991 Do it! Tell me the rules! 54 00:07:09,991 --> 00:07:12,157 I don't want to. 55 00:07:12,157 --> 00:07:15,598 They listen to it. You know they listen to it! 56 00:07:16,256 --> 00:07:18,444 Children... 57 00:07:20,354 --> 00:07:25,591 ♪ Children listen well ♪ 58 00:07:25,593 --> 00:07:30,329 ♪ Sleep during the midnight bell ♪ 59 00:07:30,331 --> 00:07:34,699 ♪ Never let anyone foreign enter your door ♪ 60 00:07:34,699 --> 00:07:40,399 ♪ Never leave each other yourself ♪ 61 00:07:40,825 --> 00:07:45,612 ♪ Be good brothers and sisters ♪ 62 00:07:45,614 --> 00:07:49,749 ♪ Take good care of these three warnings ♪ 63 00:07:49,751 --> 00:07:54,620 ♪ As long as your blood is still the same as us ♪ 64 00:07:54,622 --> 00:07:59,056 ♪ We will always watch you from below ♪ 65 00:08:07,287 --> 00:08:12,074 Kau sudah puas? 66 00:08:21,543 --> 00:08:25,335 We will never do what my father and mother did. 67 00:09:00,389 --> 00:09:02,482 Sean! 68 00:09:06,200 --> 00:09:07,863 You go home! 69 00:09:07,863 --> 00:09:10,233 We think you won't /> never returned. 70 00:09:45,033 --> 00:09:48,956 It's okay, Kay, nobody can hear us. 71 00:09:51,259 --> 00:09:54,339 Yes, touch there. 72 00:09:55,796 --> 00:09:58,024 Touch on there... / Can you stop, Dessie. 73 00:09:58,024 --> 00:09:59,507 I don't like this. 74 00:09:59,507 --> 00:10:02,332 Come on, keep your hands stay warm. 75 00:10:16,064 --> 00:10:18,139 What is that? / Shut up! 76 00:10:18,221 --> 00:10:20,525 Come out! 77 00:10:25,019 --> 00:10:26,947 Bastard! 78 00:10:28,381 --> 00:10:30,422 I saw you. 79 00:10:32,925 --> 00:10:36,176 From their way look at me, 80 00:10:36,176 --> 00:10:39,238 As if I have no right to be here. 81 00:10:39,906 --> 00:10:42,845 We understand your reason for going, kid, 82 00:10:42,845 --> 00:10:47,204 But others, they have 83 00:10:47,204 --> 00:10:49,642 I don't see them fighting. 84 00:11:16,294 --> 00:11:18,560 Sean! 85 00:11:18,560 --> 00:11:21,793 Kay? / I don't know you... 86 00:11:23,014 --> 00:11:25,688 Kay, where have you been? 87 00:11:25,688 --> 00:11:27,709 Playing with people have no future in the forest? 88 00:11:27,709 --> 00:11:29,363 No, Mother. 89 00:11:53,791 --> 00:11:56,432 Enter if you want. 90 00:12:05,656 --> 00:12:07,982 Friends Your friends? 91 00:12:07,982 --> 00:12:10,309 No. 92 00:12:22,491 --> 00:12:24,585 Register. 93 00:12:29,642 --> 00:12:33,533 This is a special day for you, isn't it? For you and your brother? 94 00:12:33,535 --> 00:12:35,672 Please hurry up. 95 00:12:44,285 --> 00:12:46,645 Who is that? 96 00:12:46,647 --> 00:12:49,418 That's the girl who lives in the big house. 97 00:12:52,122 --> 00:12:54,826 Please enter it in the list my debt. 98 00:12:54,826 --> 00:12:57,605 I'll give you one more week. 99 00:12:57,605 --> 00:12:59,962 You will get your money. 100 00:13:04,493 --> 00:13:06,836 Wait. 101 00:13:07,471 --> 00:13:10,179 This too. 102 00:13:10,489 --> 00:13:12,471 For home? 103 00:13:12,473 --> 00:13:14,256 It came a week ago. 104 00:13:14,256 --> 00:13:18,547 We lack posters, so I almost forgot. 105 00:13:19,096 --> 00:13:21,279 I'm sure of that. 106 00:13:28,229 --> 00:13:30,721 What can we help for you? 107 00:13:33,670 --> 00:13:36,415 See something in the forest this morning? 108 00:13:36,415 --> 00:13:39,034 There's nothing to see. 109 00:13:39,990 --> 00:13:41,831 Hei. 110 00:13:41,831 --> 00:13:45,270 Don't disturb him. Don't interfere, traitor. 111 00:13:45,272 --> 00:13:48,390 Aren't you supposed to go to fight with England? 112 00:13:51,051 --> 00:13:53,990 Is there a problem here? 113 00:13:57,545 --> 00:14:00,382 You brought your friends. 114 00:14:00,741 --> 00:14:02,839 Name. 115 00:14:55,746 --> 00:14:57,702 Hello. 116 00:14:59,178 --> 00:15:01,973 What did you do in my chimney? 117 00:15:06,140 --> 00:15:08,363 You're safe now. 118 00:15:26,566 --> 00:15:28,472 Hello. 119 00:15:29,479 --> 00:15:32,157 Those people, are they bothering you? 120 00:15:32,157 --> 00:15:34,730 If I'm bothered, that's by you, sir. 121 00:15:35,650 --> 00:15:38,614 I just want to see you're fine. 122 00:15:38,614 --> 00:15:40,830 You saw it. 123 00:15:40,830 --> 00:15:42,478 Do I know you? 124 00:15:42,478 --> 00:15:44,791 Do I know you? 125 00:15:44,793 --> 00:15:47,788 p> 126 00:15:49,321 --> 00:15:52,679 My name is Sean Nally. 127 00:15:53,611 --> 00:15:56,543 My mother used to wash in your house. 128 00:15:56,543 --> 00:15:59,153 You're still a kid when I go to war. 129 00:16:00,675 --> 00:16:04,055 You won't follow me home with a limp like that, & right? 130 00:16:06,441 --> 00:16:09,054 I'll do that if you ask me. 131 00:16:11,793 --> 00:16:14,155 And if not? 132 00:16:14,155 --> 00:16:16,733 I will ask you. 133 00:16:19,499 --> 00:16:22,035 I have to go. I have been waiting. 134 00:17:07,339 --> 00:17:10,014 Mother likes birds. 135 00:18:05,358 --> 00:18:07,690 Bermingham. 136 00:18:21,782 --> 00:18:24,203 What do you see? 137 00:19:20,684 --> 00:19:23,818 Rachel, 138 00:19:23,818 --> 00:19:26,405 Be a good sister. 139 00:19:26,405 --> 00:19:28,047 Edward? 140 00:19:28,049 --> 00:19:30,055 I afraid. 141 00:19:38,779 --> 00:19:41,637 Why are you so long? 142 00:19:44,877 --> 00:19:47,416 I don't know if I'm going back. 143 00:19:47,416 --> 00:19:49,830 What is a letter? 144 00:19:50,998 --> 00:19:53,688 This is from Bermingham, lawyer. 145 00:19:53,688 --> 00:19:56,688 He says there is no left over from the trust fund. 146 00:19:56,688 --> 00:19:59,615 He wants us to sell the house. 147 00:20:01,705 --> 00:20:04,156 They can't do that. 148 00:20:05,708 --> 00:20:08,019 He says we have no choice. 149 00:20:08,021 --> 00:20:09,802 Now we are just right and we have rights. 150 00:20:09,802 --> 00:20:12,765 Under the law, maybe, 151 00:20:12,765 --> 00:20:14,833 It's not based on us. 152 00:20:16,162 --> 00:20:19,628 He threatens to visit. 153 00:20:19,728 --> 00:20:21,736 He can't! 154 00:20:26,223 --> 00:20:28,944 You go to the lake again. 155 00:20:30,045 --> 00:20:32,647 That's my business. 156 00:20:34,049 --> 00:20:35,976 Rachel, I... 157 00:21:00,162 --> 00:21:04,578 You won't follow me home with a limp like that, & apos ; right? 158 00:21:06,730 --> 00:21:10,258 And if I ask you? 159 00:21:10,478 --> 00:21:13,827 If I ask you to follow me... 160 00:21:17,526 --> 00:21:19,995 ... come here. 161 00:21:20,297 --> 00:21:23,005 Follow I'm here. 162 00:21:24,449 --> 00:21:26,189 Who is it? 163 00:21:26,189 --> 00:21:28,690 Here I am. 164 00:21:28,690 --> 00:21:30,942 Yes? 165 00:21:35,014 --> 00:21:37,009 That is my mother's nightgown. 166 00:21:37,011 --> 00:21:39,372 Likewise. 167 00:21:51,158 --> 00:21:55,010 You hurt me today. 168 00:21:55,035 --> 00:21:57,662 I didn't mean that. 169 00:22:00,465 --> 00:22:04,452 Edward, we've made a plan today, 170 00:22:04,452 --> 00:22:08,128 Just take a walk but, you can't do that. 171 00:22:08,128 --> 00:22:10,469 I'm sorry. 172 00:22:27,827 --> 00:22:30,766 I remember how Mother liked birds. 173 00:22:32,132 --> 00:22:36,334 I think you understand that they chirped in their cages. 174 00:22:38,219 --> 00:22:40,318 He said as long as heard the birds chirp, 175 00:22:40,342 --> 00:22:43,471 He knew he was still alive. 176 00:22:44,175 --> 00:22:46,889 > 177 00:22:48,208 --> 00:22:51,731 Maybe he still is. 178 00:22:51,731 --> 00:22:54,490 You know birds don't cross the two worlds. 179 00:22:54,490 --> 00:22:57,526 We can live thousands of years and never know what they know. 180 00:22:58,500 --> 00:23:00,832 That's just a story, Edward. 181 00:23:02,789 --> 00:23:04,495 He left them to die, 182 00:23:06,962 --> 00:23:10,023 Like us. 183 00:23:10,023 --> 00:23:13,191 They teach us to live according to the rules. 184 00:23:13,191 --> 00:23:15,474 This is not life. 185 00:23:15,474 --> 00:23:20,309 Never leave, do not know anyone, 186 00:23:20,645 --> 00:23:24,188 Confine yourself every night? 187 00:23:24,188 --> 00:23:27,019 We can't go on like this more than father and mother do. 188 00:23:27,021 --> 00:23:29,637 But this place is ours and only us. 189 00:23:31,024 --> 00:23:33,894 There is no other way. 190 00:23:39,397 --> 00:23:42,774 We can try again tomorrow. 191 00:23:42,799 --> 00:23:44,636 It's too late. 192 00:23:44,638 --> 00:23:47,954 We are old enough now and... / Stop! 193 00:23:47,954 --> 00:23:52,363 Why should we be punished? We don't make mistakes. 194 00:23:52,363 --> 00:23:56,383 This is not what we do, but about who we are. 195 00:23:56,383 --> 00:23:59,016 Who can be blamed /> for that, Edward? 196 00:23:59,041 --> 00:24:02,686 Not you, not me. 197 00:24:02,686 --> 00:24:05,323 This is wrong. 198 00:24:06,202 --> 00:24:09,511 How can fate be wrong? 199 00:24:16,577 --> 00:24:19,353 Edward... 200 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 I'll take a shower. 201 00:24:23,412 --> 00:24:26,987 With me? / No, Edward. 202 00:24:27,041 --> 00:24:30,198 We're too old for that now. 203 00:24:33,853 --> 00:24:37,418 Take this back to your room when you leave. 204 00:27:31,843 --> 00:27:35,712 And if I ask you to follow me? 205 00:27:35,763 --> 00:27:39,007 Follow me to here. 206 00:27:47,026 --> 00:27:49,528 Rachel. 207 00:27:49,528 --> 00:27:52,673 You crave perfection! 208 00:27:52,673 --> 00:27:56,748 Don't bother me. It's not midnight! 209 00:28:03,398 --> 00:28:05,331 Rachel! 210 00:28:19,043 --> 00:28:21,957 Rachel! 211 00:28:21,957 --> 00:28:24,499 Be a good sister. 212 00:29:57,076 --> 00:29:59,981 What's wrong? 213 00:30:12,974 --> 00:30:14,980 Thank you. 214 00:30:20,784 --> 00:30:24,102 Gifts from engagements. 215 00:30:25,025 --> 00:30:28,930 How can something so be cruel from love? 216 00:30:44,334 --> 00:30:48,807 What's out there? 217 00:30:48,807 --> 00:30:51,742 Outside home? 218 00:30:53,068 --> 00:30:57,031 If I lie and say it's beautiful, 219 00:30:57,952 --> 00:31:00,854 Will that make a difference? 220 00:31:04,218 --> 00:31:06,139 Bermingham! 221 00:31:16,212 --> 00:31:18,502 "Don't let strangers enter your door." 222 00:31:18,502 --> 00:31:20,461 Stay here. 223 00:31:25,441 --> 00:31:27,723 Rachel! 224 00:31:33,279 --> 00:31:34,789 Open the door. 225 00:31:34,789 --> 00:31:38,118 I came all the way from... 226 00:31:38,143 --> 00:31:39,878 Bermingham? 227 00:31:39,878 --> 00:31:44,049 Ms. Rachel, I'm coming all the way from the center... 228 00:31:44,049 --> 00:31:46,205 This is our center, Mr. Bermingham, 229 00:31:46,205 --> 00:31:48,287 And your place isn't here. 230 00:31:48,287 --> 00:31:51,653 Aku bersikeras agar kau mengizinkanku masuk. 231 00:31:51,655 --> 00:31:53,906 You know we don't receive guests, Mr. Bermingham. 232 00:31:53,906 --> 00:31:56,708 My family is very strict in that. 233 00:31:56,708 --> 00:31:59,748 I came here because urgent business. 234 00:31:59,748 --> 00:32:02,008 Where is your brother? 235 00:32:03,106 --> 00:32:04,974 Where is your brother? p> 236 00:32:04,974 --> 00:32:08,649 Edward is not healthy. 237 00:32:09,057 --> 00:32:11,929 You have to talk with me from now on. 238 00:32:11,929 --> 00:32:15,962 I'm not here to visit, young lady. 239 00:32:15,962 --> 00:32:18,937 Your inheritance really has expired. 240 00:32:18,937 --> 00:32:21,957 The debt is too large until I don't have many options... 241 00:32:21,957 --> 00:32:24,029 ... other than to take precautions. 242 00:32:24,029 --> 00:32:27,525 Please wait here. Young lady, 243 00:32:59,733 --> 00:33:01,641 I want to talk to your brother! 244 00:33:04,530 --> 00:33:08,597 Sorry, Mother. 245 00:33:17,015 --> 00:33:19,495 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agent 246 00:33:19,495 --> 00:33:24,279 Does this help? 247 00:33:24,281 --> 00:33:29,520 I don't can judge it, 248 00:33:35,209 --> 00:33:38,986 Very charming. 249 00:33:38,986 --> 00:33:41,730 This is charming jewelry, 250 00:33:41,732 --> 00:33:44,634 But, young lady, I don't think you understand... 251 00:33:44,636 --> 00:33:47,071 ... . how big is your debt. 252 00:33:47,071 --> 00:33:49,652 Because you don't have older relatives, 253 00:33:49,652 --> 00:33:52,575 Maybe it would be more if your brother... 254 00:33:52,575 --> 00:33:55,957 I was born 11 minutes before Edward, Mr. Bermingham. 255 00:33:55,982 --> 00:33:59,680 You can think of me as the oldest. 256 00:33:59,867 --> 00:34:02,082 Walk with me? 257 00:34:04,872 --> 00:34:11,637 Obviously this is an unusual thing to talk about this matter. 258 00:34:11,825 --> 00:34:14,177 We are not an ordinary family. 259 00:34:14,177 --> 00:34:16,310 Right. 260 00:34:27,705 --> 00:34:29,872 Rachel? 261 00:34:31,194 --> 00:34:33,508 Edward... 262 00:34:53,951 --> 00:34:59,794 You won't follow me with limping legs like that, & right? 263 00:34:59,819 --> 00:35:03,284 Rachel, is that you? 264 00:35:03,284 --> 00:35:09,684 And if I ask you, I ask you follow me... 265 00:35:25,355 --> 00:35:29,172 Tell me, how bad is our situation? 266 00:35:29,172 --> 00:35:33,475 I'm afraid that your home sales won't cover enough... 267 00:35:33,477 --> 00:35:38,675 ... and your family lifestyle won't help either. 268 00:35:39,964 --> 00:35:43,210 How long have you worked for us, Mr. Bermingham? 269 00:35:43,210 --> 00:35:46,855 My family has been taking care of your family's needs... 270 00:35:46,880 --> 00:35:49,612 ... from generation to generation. 271 00:35:49,736 --> 00:35:54,335 But to this day you don't < br /> have visited here directly. 272 00:35:54,335 --> 00:35:58,002 This situation is really very bad. 273 00:35:58,002 --> 00:36:00,570 My brother and I live very simply. 274 00:36:00,570 --> 00:36:02,436 Simple or not, 275 00:36:02,436 --> 00:36:05,524 Your Hart has nothing left left to continue. 276 00:36:08,583 --> 00:36:14,350 I have to look inside the house and bring an appraiser.... 277 00:36:14,352 --> 00:36:17,212 ... to calculate the value of the property and its contents. 278 00:36:17,212 --> 00:36:19,654 That is beyond the question 279 00:36:19,654 --> 00:36:23,493 Sales of jewelry are only enough for temporarily, 280 00:36:23,495 --> 00:36:27,964 But what about this beautiful little thing? 281 00:36:27,966 --> 00:36:29,665 Silver, isn't it? 282 00:36:29,667 --> 00:36:35,719 If I have to sell pearls, maybe this all? < /p> 283 00:36:35,719 --> 00:36:37,739 No. 284 00:36:37,739 --> 00:36:39,367 Not this one. 285 00:36:39,367 --> 00:36:43,875 Soon you won't be in a position to choose. 286 00:36:44,447 --> 00:36:47,157 If you were know. 287 00:36:49,308 --> 00:36:56,693 In your position and with your other advantages, 288 00:36:56,693 --> 00:37:02,196 Maybe it's good if you decide to marry. 289 00:37:03,801 --> 00:37:06,968 This house belongs we have dropped for more than two centuries. 290 00:37:06,970 --> 00:37:08,839 You don't need to understand that, Mr. Bermingham, 291 00:37:08,839 --> 00:37:10,924 But I ask you to respect him. 292 00:37:11,620 --> 00:37:13,489 Good afternoon. 293 00:37:43,650 --> 00:37:45,536 You! 294 00:37:45,536 --> 00:37:47,632 Why are you here ? 295 00:37:47,632 --> 00:37:51,449 Sorry. No, stay there or you can be seen from home. 296 00:37:51,830 --> 00:37:54,482 So you followed me? 297 00:37:54,482 --> 00:37:56,519 I don't mean to surprise you, 298 00:37:56,521 --> 00:37:58,589 But when I see you in the village, you look like that... 299 00:37:58,589 --> 00:38:01,693 Come back tomorrow morning. 300 00:38:06,731 --> 00:38:09,369 p> 301 00:38:09,369 --> 00:38:14,251 It's OK. 302 00:38:18,776 --> 00:38:21,613 Our place is here, together. 303 00:38:26,282 --> 00:38:28,585 Edward, he's gone. 304 00:39:19,984 --> 00:39:22,339 Edward? 305 00:39:22,339 --> 00:39:24,321 Still afraid? 306 00:39:24,321 --> 00:39:27,230 You're not alone? 307 00:39:28,896 --> 00:39:31,335 I didn't break the rules. 308 00:39:31,335 --> 00:39:36,051 You managed to block Bermingham? 309 00:39:36,051 --> 00:39:38,267 I've tried. But he will come back. 310 00:39:38,267 --> 00:39:42,394 He comes alone? 311 00:39:42,780 --> 00:39:46,719 Yes, he is alone. 312 00:39:48,358 --> 00:39:51,772 You don't feel different lately? 313 00:39:53,040 --> 00:39:54,703 You don't feel their presence more intense? 314 00:39:54,703 --> 00:39:57,561 You know I feel that. 315 00:39:58,250 --> 00:40:00,765 Do you often hear them now? 316 00:40:00,765 --> 00:40:03,717 In every second hour... 317 00:40:03,717 --> 00:40:07,953 All voices from this house, I hear them. 318 00:40:10,084 --> 00:40:13,560 They won't wait for any longer, 319 00:40:13,560 --> 00:40:16,653 Now it's time. 320 00:40:19,340 --> 00:40:22,718 When they arrived last night, how do you feel? 321 00:40:23,893 --> 00:40:26,639 Did you call them? 322 00:40:26,639 --> 00:40:29,525 They want me to see you. 323 00:40:40,269 --> 00:40:42,636 I can't save you ! 324 00:40:46,590 --> 00:40:49,161 You can't save yourself. 325 00:42:03,624 --> 00:42:06,153 You came. 326 00:42:06,885 --> 00:42:09,335 Don't be afraid. 327 00:42:24,654 --> 00:42:26,952 Want? 328 00:42:34,486 --> 00:42:36,426 p> 329 00:42:38,684 --> 00:42:41,432 Eat. 330 00:42:43,775 --> 00:42:46,428 It only grows with both at the funeral. 331 00:43:02,894 --> 00:43:07,209 Come with me. I will show you where they died. 332 00:43:07,209 --> 00:43:10,310 My sister and I are always happy playing here when I was little. 333 00:43:11,945 --> 00:43:15,395 This is the edge of our world. 334 00:43:15,989 --> 00:43:18,790 This is the edge of our world. p> 335 00:43:18,790 --> 00:43:21,109 If further we won't be safe. 336 00:43:21,111 --> 00:43:24,098 You see me in the village. 337 00:43:24,481 --> 00:43:27,316 I want to meet directly with you. 338 00:43:27,318 --> 00:43:30,921 You mean you want to see where I live. 339 00:43:32,481 --> 00:43:35,211 When I saw you yesterday, you looked scared. 340 00:43:35,211 --> 00:43:37,711 I'm afraid that if you would feel afraid of me, 341 00:43:37,711 --> 00:43:40,269 If you would think I was the same like them. 342 00:43:41,426 --> 00:43:43,010 There is a big thing to fear... 343 00:43:43,034 --> 00:43:45,547 ... than you and all people in the village. 344 00:43:47,803 --> 00:43:50,546 You want to sit with me? 345 00:44:00,999 --> 00:44:03,734 This is where Edward finds them. 346 00:44:03,759 --> 00:44:06,214 I was still sleeping. 347 00:44:06,214 --> 00:44:09,427 I woke up and this was already It's on my neck. 348 00:44:10,926 --> 00:44:14,125 Mom must have paired this up to me while I was asleep. 349 00:44:15,590 --> 00:44:18,457 That's when I knew they were gone. 350 00:44:19,203 --> 00:44:22,609 When I get here, Edward... 351 00:44:23,948 --> 00:44:28,031 Ada sesuatu yang membuatnya hancur. 352 00:44:28,031 --> 00:44:30,915 He hasn't left home since then. 353 00:44:32,146 --> 00:44:35,640 Your parents killed themselves? 354 00:44:35,640 --> 00:44:40,545 Also their parents, and their parents again. 355 00:44:40,545 --> 00:44:43,883 Everything sinks. 356 00:44:44,554 --> 00:44:48,580 There is something with water. 357 00:44:48,580 --> 00:44:52,470 Maybe they think that washed away their sins. 358 00:44:54,105 --> 00:44:57,672 " So beautiful is the solitude of from the wild lake, " 359 00:44:57,672 --> 00:45:01,880 " With the edge of a black rock and pine trees lining up. " 360 00:45:01,880 --> 00:45:03,912 Do you know that? 361 00:45:03,914 --> 00:45:06,851 I don't have much time for poetry. 362 00:45:09,229 --> 00:45:12,005 "But at night throws his palm," 363 00:45:12,005 --> 00:45:14,789 "All eyes are on him," 364 00:45:14,789 --> 00:45:19,029 "Then mystically the wind blows muttering a melody." 365 00:45:19,029 --> 00:45:23,142 "Then I will wake up," 366 00:45:23,337 --> 00:45:26,554 "Towards a lonely lake tiring. " 367 00:45:27,446 --> 00:45:31,662 " Death is in the poisonous waves, " 368 00:45:31,708 --> 00:45:35,092 "And the inner page, the right meal." 369 00:45:45,715 --> 00:45:47,894 Wait. 370 00:46:14,605 --> 00:46:17,566 I will die if you leave me. 371 00:46:18,674 --> 00:46:21,226 Do you want to help me? 372 00:46:21,226 --> 00:46:24,047 You want to help me go away from here? 373 00:46:24,047 --> 00:46:26,701 If we go together, it might be safe. 374 00:46:26,701 --> 00:46:28,975 Go? 375 00:46:28,975 --> 00:46:31,731 Why do you want that? 376 00:46:31,731 --> 00:46:33,171 If you see a world like me, 377 00:46:33,195 --> 00:46:35,054 You will know you've been safer here . 378 00:46:35,055 --> 00:46:36,904 It's safer? 379 00:46:36,904 --> 00:46:38,724 It's just death. 380 00:46:38,724 --> 00:46:41,629 Then what do you think is in the world out there? 381 00:46:41,654 --> 00:46:43,987 That's a bad place. Bad guys. 382 00:46:43,987 --> 00:46:46,180 Even though it's only in the village. 383 00:46:46,182 --> 00:46:50,408 I know what it's like when people look into your eyes.... 384 00:46:50,408 --> 00:46:53,055 ... and there is nothing there but hate. 385 00:46:53,057 --> 00:46:54,890 Maybe that makes your parents feel... 386 00:46:54,890 --> 00:46:56,994 Do you think that's what happened? 387 00:46:56,994 --> 00:46:58,865 Hatred? 388 00:46:58,865 --> 00:47:02,963 Some eyes and a tongue that sways? 389 00:47:02,963 --> 00:47:06,759 There is something worse in the world This exceeds hatred. 390 00:47:07,271 --> 00:47:10,507 What's worse than hatred? 391 00:47:10,507 --> 00:47:13,377 Love can get worse than hate. 392 00:47:28,226 --> 00:47:30,668 Show me that. 393 00:47:31,928 --> 00:47:35,118 I know you use fake legs. 394 00:47:35,118 --> 00:47:37,898 Show me that. 395 00:47:43,405 --> 00:47:46,341 Please don't. 396 00:47:46,341 --> 00:47:50,187 I want to know how feels like being someone else. 397 00:48:06,756 --> 00:48:09,533 Do you feel that? 398 00:48:11,873 --> 00:48:14,685 Do you feel that? 399 00:48:15,089 --> 00:48:18,700 Sometimes I think 400 00:48:18,700 --> 00:48:22,120 > it's still there. 401 00:48:22,146 --> 00:48:25,491 Then I see it, 402 00:48:26,865 --> 00:48:29,121 And it's not me when I see. 403 00:48:31,935 --> 00:48:34,397 Is that really amputated? 404 00:49:07,250 --> 00:49:10,761 Show me. 405 00:49:13,097 --> 00:49:16,081 I don't think you understand. 406 00:49:17,121 --> 00:49:20,171 There are far more worse than me. 407 00:49:23,566 --> 00:49:26,909 Don't touch me there. 408 00:49:26,909 --> 00:49:30,115 I don't touch you everywhere. 409 00:49:31,125 --> 00:49:33,947 You know how feels like it, right? 410 00:49:33,947 --> 00:49:38,123 For something that's still there even though it's gone? 411 00:50:04,507 --> 00:50:09,580 Open the door, I'm asking for an explanation for this! 412 00:50:12,514 --> 00:50:17,139 Young lady, I don't like being fooled! 413 00:50:17,627 --> 00:50:20,618 Edward? 414 00:50:20,880 --> 00:50:23,529 I thought you... / What do you want? 415 00:50:23,529 --> 00:50:28,923 I asked for an explanation for this fraud. 416 00:50:29,278 --> 00:50:33,303 I was given jewelry for the initial payment... 417 00:50:33,303 --> 00:50:35,308 ... from the big debt of this house... 418 00:50:35,308 --> 00:50:41,680 ... and I just realized it was exchanged while at the gate, I'm sure! 419 00:50:42,058 --> 00:50:44,169 She's a crafty girl. 420 00:50:44,169 --> 00:50:46,276 Mother likes birds. 421 00:50:46,276 --> 00:50:49,237 They have called you back. 422 00:50:49,570 --> 00:50:52,294 What are you saying? 423 00:50:52,844 --> 00:50:55,135 I think you should go inside. 424 00:51:47,764 --> 00:51:49,730 Wait! 425 00:51:51,141 --> 00:51:54,286 I thought you wanted me to do it? 426 00:51:55,981 --> 00:51:59,091 I feel like there who is watching. 427 00:52:01,104 --> 00:52:05,184 Rachel, there's nobody here. 428 00:52:05,184 --> 00:52:07,891 We are never alone. 429 00:52:07,891 --> 00:52:13,634 Young people, this house is right really dirty. 430 00:52:13,634 --> 00:52:17,811 We live simply here./Simple ? 431 00:52:17,836 --> 00:52:20,570 You live in poverty! 432 00:52:20,684 --> 00:52:26,239 It's clear you and your sister /> can't take care of this place. 433 00:52:26,264 --> 00:52:28,915 You want us to leave? 434 00:52:29,021 --> 00:52:32,592 I don't think there is a choice anymore for you but to go. 435 00:52:38,308 --> 00:52:41,640 Our ancestors leaving where we came from, 436 00:52:41,640 --> 00:52:44,038 To a place that doesn't exist people know, 437 00:52:44,040 --> 00:52:45,973 They built this house to hide their shame, 438 00:52:45,975 --> 00:52:49,776 Their shame begins to form and it punishes them. 439 00:52:50,013 --> 00:52:52,567 They will never be free from it. 440 00:52:52,567 --> 00:52:55,209 We will never be free of them. 441 00:52:55,209 --> 00:52:57,731 Who is it free from? 442 00:52:57,731 --> 00:53:00,300 They live below and we live above. 443 00:53:00,300 --> 00:53:02,846 Afternoon for us and night for them, 444 00:53:02,846 --> 00:53:07,320 As long as we follow the rules, everything will be fine. 445 00:53:07,320 --> 00:53:11,372 But now we are grown up. 446 00:53:11,664 --> 00:53:13,868 I feel they press us. 447 00:53:13,870 --> 00:53:17,474 Rachel, who who stays with you in the house? 448 00:53:18,324 --> 00:53:22,672 Some of these items can obviously be sold. 449 00:53:22,672 --> 00:53:27,117 If cleaned and repaired, it can raise the price. 450 00:53:27,117 --> 00:53:31,135 This is an example. This might be a valuable item. 451 00:53:31,135 --> 00:53:35,611 Flemish, maybe the 17th century? 452 00:53:41,010 --> 00:53:48,469 Are there other family items saved? 453 00:53:49,069 --> 00:53:54,116 The ceiling looks very moist, young. 454 00:53:56,682 --> 00:54:00,309 Obviously this house is beyond your ability. 455 00:54:00,309 --> 00:54:05,576 Returning to England may be the best idea. 456 00:54:05,576 --> 00:54:09,020 We are not English, Bermingham. 457 00:54:09,020 --> 00:54:11,026 Maybe not born in England, 458 00:54:11,028 --> 00:54:16,263 But with all the intentions and goals... 459 00:54:31,815 --> 00:54:33,880 There is no designation for who we really are. 460 00:54:45,934 --> 00:54:50,324 Rachel, what you told me is just a story to scare children, 461 00:54:50,324 --> 00:54:51,566 To make them be nice. 462 00:54:51,568 --> 00:54:53,836 It's no different from the story that they say in the village. 463 00:54:53,836 --> 00:54:55,880 Then what do you know? 464 00:54:55,880 --> 00:54:58,526 What story made father and my mother enter into the lake? 465 00:54:58,550 --> 00:54:59,917 Also their parents? 466 00:54:59,917 --> 00:55:01,445 What is the story that makes me and my brother... 467 00:55:01,469 --> 00:55:03,535 ... confine myself in the room every night? 468 00:55:03,560 --> 00:55:05,679 This is a punishment. 469 00:55:05,679 --> 00:55:07,582 Our parents followed all the rules, 470 00:55:07,584 --> 00:55:09,040 Teach us to follow their , but in the end, 471 00:55:09,064 --> 00:55:10,487 They can't resist that. 472 00:55:10,488 --> 00:55:12,539 And if we fulfill their request, 473 00:55:12,539 --> 00:55:13,888 p> 474 00:55:13,890 --> 00:55:16,318 We will do the same . 475 00:55:16,318 --> 00:55:17,677 Do you think I want to live like this? 476 00:55:17,701 --> 00:55:20,990 Fear of life, 477 00:55:21,296 --> 00:55:23,317 > 478 00:55:27,459 --> 00:55:29,897 Fear of touching anything that lives. 479 00:55:29,897 --> 00:55:32,300 Cursed. 480 00:55:32,300 --> 00:55:35,739 Rachel, 481 00:55:37,138 --> 00:55:39,751 You determined your own destiny. 482 00:55:41,288 --> 00:55:44,256 Nothing cursed to die. 483 00:55:47,004 --> 00:55:49,575 Cursed to die? 484 00:55:49,575 --> 00:55:52,360 Our curse is for life. 485 00:55:54,606 --> 00:55:57,813 Go. 486 00:56:04,484 --> 00:56:09,550 You have no use for me. 487 00:57:34,716 --> 00:57:38,730 You have no use for others. 488 00:57:38,979 --> 00:57:41,002 Visit www.Markasjudi.com Trusted Trusted Online Gambling Agents 489 00:57:55,642 --> 00:57:58,521 Don't let strangers enter your door. 490 00:58:06,578 --> 00:58:09,527 Get out of my way. / Your way? 491 00:58:10,919 --> 00:58:14,489 You have inheritance together your friend there, huh? 492 00:58:25,099 --> 00:58:27,573 What do you say? 493 00:58:29,703 --> 00:58:31,897 Hold him, friends. 494 00:58:31,998 --> 00:58:34,689 Take it off! Let go! 495 00:58:37,483 --> 00:58:39,495 Let me go! 496 00:58:41,584 --> 00:58:45,667 Here, we are fighting for our own war, 497 00:58:45,667 --> 00:58:49,749 Our own way, understand? 498 00:58:50,129 --> 00:58:54,281 And we don't need you to be here, disabled people. 499 00:58:59,500 --> 00:59:03,574 We don't need traitors around here! 500 00:59:03,574 --> 00:59:05,640 Do you understand? 501 00:59:06,324 --> 00:59:08,380 I've killed people better than you! 502 00:59:24,929 --> 00:59:27,338 Let me pass. 503 00:59:34,468 --> 00:59:37,134 You hurt yourself. 504 00:59:37,895 --> 00:59:39,956 This is it's nothing. 505 00:59:39,956 --> 00:59:42,445 That's the bird's birthday. 506 00:59:42,445 --> 00:59:44,912 The bird is scratching me. 507 00:59:44,912 --> 00:59:47,695 You're sick, Edward. 508 00:59:47,695 --> 00:59:51,190 This can't be continued . 509 00:59:51,190 --> 00:59:54,605 Who are you finished with? 510 00:59:54,605 --> 00:59:57,538 Tomorrow I'll go with or without you. 511 00:59:57,538 --> 00:59:59,724 I don't want to stay here and become like them. 512 01:00:34,937 --> 01:00:37,413 Edward, I know you 513 01:00:57,464 --> 01:00:59,572 You won't stop me. 514 01:01:24,252 --> 01:01:26,974 Never leave each other leave. 515 01:01:27,052 --> 01:01:28,885 This is not your time! 516 01:01:28,885 --> 01:01:30,969 I follow the rules! 517 01:01:32,626 --> 01:01:35,008 Rachel. 518 01:01:39,042 --> 01:01:41,575 Be a good sister. 519 01:01:43,477 --> 01:01:46,670 Continue our eternity. 520 01:01:47,067 --> 01:01:49,539 I follow the rules! 521 01:03:29,651 --> 01:03:31,506 They are in our room. 522 01:03:31,531 --> 01:03:33,845 You, you brought Bermingham into the house, or not? 523 01:03:33,845 --> 01:03:37,129 You made this happen! / Rachel , I have to do it. 524 01:03:39,928 --> 01:03:43,120 They don't have to hurt us if we obey it. 525 01:03:43,120 --> 01:03:45,668 They are in the room main now. 526 01:03:50,857 --> 01:03:53,286 Where do you want to go like that? 527 01:03:54,142 --> 01:03:56,702 You won't be safe out there. 528 01:04:11,710 --> 01:04:14,281 Rachel? 529 01:04:14,662 --> 01:04:17,232 Don't mention his name, Sean. 530 01:04:18,595 --> 01:04:20,499 Look who it is, Mom. 531 01:04:20,501 --> 01:04:22,468 I will take care of it. 532 01:04:32,440 --> 01:04:33,871 That's you. 533 01:04:33,896 --> 01:04:36,249 What do you want? / I came here to meet your child. 534 01:04:36,251 --> 01:04:38,780 You want to see the damage you caused, huh? 535 01:04:38,780 --> 01:04:41,419 Please tell him I'm here ./ I know who you are! 536 01:04:41,421 --> 01:04:42,755 Tell him I'm sorry for what I said. 537 01:04:42,755 --> 01:04:44,818 I won't tell the words from you for him . 538 01:04:44,818 --> 01:04:47,030 Wash away the dirtiness of your age, 539 01:04:47,030 --> 01:04:48,984 Your parents and their parents. 540 01:04:48,984 --> 01:04:51,062 You think I don't know what happened in that place? 541 01:04:51,062 --> 01:04:52,410 I need help. 542 01:04:52,410 --> 01:04:54,410 There is only one thing that you can do... 543 01:04:54,410 --> 01:04:56,024 ... and don't think he doesn't know that. 544 01:04:56,024 --> 01:04:57,988 So why don't you pay your debt and go... 545 01:04:57,988 --> 01:04:59,812 ... before you cause another problem! 546 01:04:59,812 --> 01:05:01,140 I don't have anything to pay you. 547 01:05:01,142 --> 01:05:02,758 Of course you don't have it! 548 01:05:02,758 --> 01:05:06,420 My child is really stupid because thinks you can approach you! 549 01:05:07,005 --> 01:05:08,565 Take this. 550 01:05:08,565 --> 01:05:11,939 That's all that's left of us. 551 01:05:12,384 --> 01:05:15,243 Don't touch it! 552 01:05:26,567 --> 01:05:28,978 He will come back. 553 01:05:47,541 --> 01:05:50,406 Wait! Please. 554 01:05:51,591 --> 01:05:54,400 This is yours. 555 01:05:59,897 --> 01:06:03,398 He already tell you. 556 01:06:03,435 --> 01:06:05,636 Tell me what? 557 01:06:11,037 --> 01:06:13,288 Sean. 558 01:06:18,397 --> 01:06:22,421 I saw something in my dream. Something I can't do... 559 01:06:22,423 --> 01:06:27,342 > 560 01:06:27,342 --> 01:06:29,678 Whatever the girl says to you, all those bad things, 561 01:06:29,678 --> 01:06:31,364 That's all right. 562 01:06:31,364 --> 01:06:35,468 Mom? 563 01:06:35,470 --> 01:06:37,502 How do people like we can help someone like him? 564 01:06:37,504 --> 01:06:40,305 I've seen them when mom works in that house... 565 01:06:40,307 --> 01:06:42,475 ... wash clothes and clean up. 566 01:06:42,477 --> 01:06:44,428 Only two little boy... 567 01:06:44,452 --> 01:06:47,192 ... who is too young to know who they really are. 568 01:06:47,263 --> 01:06:50,536 Do you believe that two people can do something... . 569 01:06:50,536 --> 01:06:55,148 ... which is so unusual that leaves them smudged... 570 01:06:55,148 --> 01:06:58,898 ... and the stain lasts until to their child.... 571 01:06:58,898 --> 01:07:01,196 ... and to their children? 572 01:07:05,995 --> 01:07:08,637 They are all the same as us. 573 01:07:08,661 --> 01:07:10,434 Twins. 574 01:07:10,435 --> 01:07:15,510 My mother, my father . 575 01:07:15,510 --> 01:07:18,776 My grandparents, 576 01:07:18,778 --> 01:07:21,877 As well as their parents before, 577 01:07:22,517 --> 01:07:25,875 We came to this place to shut ourselves up. 578 01:07:25,875 --> 01:07:28,869 So no one knows who we really are. 579 01:07:31,183 --> 01:07:35,361 I think your brother who will be can help me. 580 01:07:35,363 --> 01:07:37,486 But nobody can . 581 01:07:56,295 --> 01:08:00,049 Don't go in a hurry, Kay. 582 01:08:00,049 --> 01:08:03,566 There's not much left of the traitor when you return. 583 01:08:18,574 --> 01:08:20,242 Pursue him! 584 01:08:43,054 --> 01:08:45,733 You won't dare enter here, you pervert! 585 01:08:46,038 --> 01:08:48,173 You don't deserve to be disturbed. 586 01:08:58,291 --> 01:09:01,939 Let him go, Leo. He doesn't do anything . 587 01:09:32,415 --> 01:09:34,548 What can I do? 588 01:09:36,203 --> 01:09:38,686 What do you want me to do? 589 01:09:43,103 --> 01:09:44,946 Mother. 590 01:09:44,946 --> 01:09:46,961 Mother! 591 01:09:49,288 --> 01:09:51,474 Edward? 592 01:10:13,053 --> 01:10:14,982 No! 593 01:10:46,406 --> 01:10:49,164 What do they do to you? 594 01:10:49,164 --> 01:10:52,800 You will leave me here to die 595 01:10:52,800 --> 01:10:57,464 They know you will come back. You always come back. 596 01:10:59,460 --> 01:11:02,029 I see it, Edward. 597 01:11:02,053 --> 01:11:05,155 What do you see in by the lake. 598 01:11:05,237 --> 01:11:07,538 I know you are so scared, 599 01:11:07,538 --> 01:11:09,691 But you want us to be free. 600 01:11:09,691 --> 01:11:12,631 He wants us to be free. 601 01:11:15,187 --> 01:11:18,013 Edward, we still have a chance. 602 01:11:23,343 --> 01:11:26,088 Edward, are you listening to me? 603 01:11:26,088 --> 01:11:28,264 We know what you've done . 604 01:11:28,264 --> 01:11:29,955 You find a man, 605 01:11:29,955 --> 01:11:32,091 A farmer in the village. 606 01:11:32,091 --> 01:11:34,830 You prostitute yourself. / Edward! 607 01:11:34,830 --> 01:11:38,072 You think it's only because of you outside, we can't see you. 608 01:11:38,072 --> 01:11:40,404 You don't think we see everything you do, 609 01:11:40,428 --> 01:11:42,074 Everything you feel. 610 01:11:42,075 --> 01:11:43,841 You don't believe if this should be? 611 01:11:43,843 --> 01:11:46,203 Then why do we feel what do you feel? 612 01:11:46,203 --> 01:11:49,416 Why did we see what you
think before you do it? 613 01:11:49,521 --> 01:11:53,564 This house speaks to us. 614 01:11:53,722 --> 01:11:57,184 This is ours and is special for us. 615 01:11:59,012 --> 01:12:01,263 Even voicing his voice. 616 01:12:01,263 --> 01:12:05,033 Cukup! Tak ada burung di sangkar itu! 617 01:12:07,965 --> 01:12:11,393 You will soon see what we see. 618 01:12:11,393 --> 01:12:14,897 You think if we are cursed, if we are being punished, 619 01:12:14,897 --> 01:12:17,693 But what do we have is a gift. 620 01:12:17,892 --> 01:12:20,756 You also have that. 621 01:12:20,756 --> 01:12:24,515 We feel your desire for improvement. 622 01:12:24,515 --> 01:12:28,503 To develop immortality
we are in your body. 623 01:12:30,666 --> 01:12:33,220 Get away from me. 624 01:12:33,765 --> 01:12:39,001 Be good brothers and sisters . 625 01:12:39,726 --> 01:12:43,477 You know they want me to grab your holiness. 626 01:12:43,477 --> 01:12:48,253 I have surrendered my chastity to the farmer by the lake. 627 01:12:48,253 --> 01:12:49,907 That's right. 628 01:12:49,909 --> 01:12:52,376 I have prostituted myself to be freed from you. 629 01:12:52,376 --> 01:12:54,969 What have you done?! 630 01:12:55,579 --> 01:12:58,999 Your smell is filled with the rotten seeds! 631 01:13:37,852 --> 01:13:41,590 There is nothing more we can < br /> do other than death. 632 01:13:49,694 --> 01:13:53,522 You're lying! You're still holy. 633 01:14:03,898 --> 01:14:06,989 Pure engagement gifts. 634 01:14:39,229 --> 01:14:41,330 Rachel! 635 01:14:52,376 --> 01:14:54,506 Let me in! 636 01:15:10,555 --> 01:15:13,096 Where is he? 637 01:15:13,096 --> 01:15:15,529 Tell him I'm coming for him. 638 01:15:15,896 --> 01:15:18,265 Say it yourself. 639 01:15:31,538 --> 01:15:33,852 This place... 640 01:15:36,688 --> 01:15:39,411 Where is he? 641 01:15:47,613 --> 01:15:50,525 What do you know about this place? 642 01:15:50,525 --> 01:15:53,282 I know enough. 643 01:15:56,793 --> 01:15:59,600 That means you know he can't go with you. 644 01:16:07,942 --> 01:16:09,693 Edward? 645 01:16:12,103 --> 01:16:13,864 Edward! 646 01:16:13,864 --> 01:16:16,571 It's already midnight. 647 01:16:29,045 --> 01:16:31,504 Now you see. 648 01:16:38,946 --> 01:16:40,975 Edward! 649 01:16:49,409 --> 01:16:51,051 Rachel! 650 01:16:51,051 --> 01:16:52,947 Edward! 651 01:17:23,550 --> 01:17:25,466 Sean? 652 01:17:31,005 --> 01:17:33,774 Edward, Edward! 653 01:17:38,733 --> 01:17:41,649 What did you do to him? 654 01:17:42,650 --> 01:17:46,203 Sean! Sean! 655 01:18:13,507 --> 01:18:15,754 They came. 656 01:19:15,022 --> 01:19:17,851 Rachel! / Sean! 657 01:19:23,574 --> 01:19:25,361 Rachel! 658 01:20:03,143 --> 01:20:05,508 Come on, the door. 659 01:20:17,818 --> 01:20:19,668 Come on, the door. p> 660 01:20:26,883 --> 01:20:30,212 Rachel, just let me. Let me be! 661 01:20:35,575 --> 01:20:37,755 This is a trap. 662 01:20:37,755 --> 01:20:40,953 They will never be let us go. 663 01:20:42,939 --> 01:20:45,345 Sean... 664 01:20:53,223 --> 01:20:55,107 Rachel? 665 01:21:02,468 --> 01:21:04,492 Rachel? 666 01:21:07,522 --> 01:21:09,417 Rachel! 667 01:21:11,174 --> 01:21:13,002 Rachel! 668 01:22:50,515 --> 01:22:52,522 No ! 669 01:22:59,106 --> 01:23:00,825 Sean! 670 01:24:45,778 --> 01:24:48,274 Sean. 671 01:25:36,404 --> 01:25:38,834 Rachel. 672 01:25:40,398 --> 01:25:42,770 What are they...? 673 01:25:42,915 --> 01:25:44,784 He followed me down. 674 01:25:46,314 --> 01:25:49,421 They actually took it. 675 01:25:50,341 --> 01:25:52,908 I apologize. 676 01:25:54,281 --> 01:25:56,465 I know. 677 01:25:56,537 --> 01:26:02,125 Means we can be together? 678 01:26:02,227 --> 01:26:04,940 > 679 01:26:08,579 --> 01:26:11,329 No, baby. 680 01:26:11,329 --> 01:26:14,999 It's too late for now. 681 01:26:14,999 --> 01:26:17,601 I'm back to say goodbye. 682 01:26:17,926 --> 01:26:20,500 I'm afraid. 683 01:26:22,103 --> 01:26:25,416 Don't be afraid. 684 01:26:25,897 --> 01:26:28,441 You will be free soon. 685 01:26:46,221 --> 01:26:48,685 Both of us will be free. 686 01:26:57,710 --> 01:27:00,891 I love you. 687 01:27:13,765 --> 01:27:17,309 Will Mom and Dad come? 688 01:27:19,148 --> 01:27:22,088 Yes. 689 01:27:22,643 --> 01:27:25,424 Mother and father will meet you. 690 01:27:26,141 --> 01:27:28,141 I promise. 691 01:28:19,755 --> 01:28:24,683 ♪ As long as your blood is still the same as us ♪ 692 01:28:24,683 --> 01:28:30,701 ♪ We will always watch you from below ♪ 693 01:28:50,103 --> 01:28:56,103 Submitted by: www.subtitlecinema.com