0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Trusted Online Gambling Agents
1
00: 00: 39,100 -> 00: 00: 46,167
500 Thousand New Member Bonuses
Parlay 10 Million Cashback
2
00:02:02,103 --> 00:02:03,704
Rachel.
3
00:02:03,704 --> 00:02:06,609
It's midnight,
they come.
4
00:02:07,295 --> 00:02:09,438
Edward.
5
00:02:46,029 --> 00:02:51,534
♪ Children listen carefully ♪
6
00:02:51,558 --> 00:02:57,116
♪ Sleep during the midnight bell ♪
7
00:02:57,140 --> 00:03:02,957
♪ Never let anyone
foreign enter your door ♪
8
00:03:02,981 --> 00:03:09,106
♪ Never leave each other alone ♪
9
00:03:14,178 --> 00:03:20,080
♪ Be a good brother and sister ♪
10
00:03:20,082 --> 00:03:25,852
♪ Take the good three warnings ♪
11
00:03:25,854 --> 00:03:31,399
♪ As long as your blood is still
the same as us ♪
12
00:03:31,399 --> 00:03:38,513
♪ We will always watch over you
from below ♪
13
00:04:55,711 --> 00:04:57,869
Selamat ulang tahun, Edward.
14
00:05:03,718 --> 00:05:05,757
Stop.
15
00:05:06,111 --> 00:05:08,503
It hurts my eyes.
16
00:05:14,293 --> 00:05:18,055
You don't want to say it?
17
00:05:18,055 --> 00:05:21,241
Why do you say that?
18
00:05:24,254 --> 00:05:28,719
Alright, we will go for a walk
today, no?
19
00:05:28,719 --> 00:05:31,614
To celebrate it?
20
00:05:32,581 --> 00:05:34,354
Celebrate it?
21
00:05:34,354 --> 00:05:37,109
There is no hope for
us now .
22
00:05:39,177 --> 00:05:40,839
Edward, I know you're angry...
23
00:05:40,839 --> 00:05:44,073
It's not my anger that you
have to fear!
24
00:05:47,742 --> 00:05:50,163
They keep us
still safe.
25
00:05:50,165 --> 00:05:53,770
Why don't you want to do
what they asked for?
26
00:05:57,138 --> 00:06:00,762
Nothing happened.
Currently.
27
00:06:01,155 --> 00:06:03,382
The first bell has been
heard, Rachel. P>
28
00:06:03,382 --> 00:06:06,074
Edward, please don't
be like this. P>
29
00:06:07,735 --> 00:06:10,588
Not on our 18th birthday. P>
30
00:06:13,757 --> 00:06:16,987
I didn't mean
to take risks.
31
00:06:16,987 --> 00:06:18,992
I just went to the edge of the lake.
32
00:06:18,994 --> 00:06:21,795
I'm reading until I forget the time.
33
00:06:21,797 --> 00:06:24,247
Lake?
34
00:06:24,403 --> 00:06:28,630
The lake is still beautiful like
when we often play there.
35
00:06:28,630 --> 00:06:30,237
I think You don't need to be so...
36
00:06:30,239 --> 00:06:31,548
We don't need to be afraid?
37
00:06:31,548 --> 00:06:33,585
We both need not be afraid?
38
00:06:33,585 --> 00:06:35,875
We can be reprimanded for
what are you do.
39
00:06:35,877 --> 00:06:38,278
Edward, you hurt me.
40
00:06:38,280 --> 00:06:39,812
Edward, please!
41
00:06:39,814 --> 00:06:42,115
You know the rules that
are given to us.
42
00:06:42,117 --> 00:06:43,749
But you continue to harm us,
43
00:06:43,751 --> 00:06:46,119
So help me to
obey that rule. P>
44
00:06:46,121 --> 00:06:47,919
Edward, let me go. P>
45
00:06:47,919 --> 00:06:49,756
You must apologize < br>> them.
46
00:06:49,758 --> 00:06:51,368
No! /
You must!
47
00:06:51,368 --> 00:06:53,861
Edward, let me go!
48
00:06:55,916 --> 00:06:57,483
Stand up!
49
00:06:57,483 --> 00:06:59,164
Edward! P>
50
00:07:00,282 --> 00:07:02,062
Say! P>
51
00:07:02,062 --> 00:07:04,036
Katakan dan buat kita aman lagi!
52
00:07:04,038 --> 00:07:06,805
I don't want to apologize!
I didn't make a mistake!
53
00:07:06,807 --> 00:07:09,991
Do it!
Tell me the rules!
54
00:07:09,991 --> 00:07:12,157
I don't want to.
55
00:07:12,157 --> 00:07:15,598
They listen to it.
You know they listen to it!
56
00:07:16,256 --> 00:07:18,444
Children...
57
00:07:20,354 --> 00:07:25,591
♪ Children listen well ♪
58
00:07:25,593 --> 00:07:30,329
♪ Sleep during the midnight bell ♪
59
00:07:30,331 --> 00:07:34,699
♪ Never let anyone
foreign enter your door ♪
60
00:07:34,699 --> 00:07:40,399
♪ Never leave each other yourself ♪
61
00:07:40,825 --> 00:07:45,612
♪ Be good brothers and sisters ♪
62
00:07:45,614 --> 00:07:49,749
♪ Take good care of these three warnings ♪
63
00:07:49,751 --> 00:07:54,620
♪ As long as your blood is still
the same as us ♪
64
00:07:54,622 --> 00:07:59,056
♪ We will always watch you from below ♪
65
00:08:07,287 --> 00:08:12,074
Kau sudah puas?
66
00:08:21,543 --> 00:08:25,335
We will never do
what my father and mother did.
67
00:09:00,389 --> 00:09:02,482
Sean!
68
00:09:06,200 --> 00:09:07,863
You go home!
69
00:09:07,863 --> 00:09:10,233
We think you won't /> never returned.
70
00:09:45,033 --> 00:09:48,956
It's okay, Kay, nobody
can hear us.
71
00:09:51,259 --> 00:09:54,339
Yes, touch there.
72
00:09:55,796 --> 00:09:58,024
Touch on there... /
Can you stop, Dessie.
73
00:09:58,024 --> 00:09:59,507
I don't like this.
74
00:09:59,507 --> 00:10:02,332
Come on, keep your hands
stay warm.
75
00:10:16,064 --> 00:10:18,139
What is that? /
Shut up!
76
00:10:18,221 --> 00:10:20,525
Come out!
77
00:10:25,019 --> 00:10:26,947
Bastard!
78
00:10:28,381 --> 00:10:30,422
I saw you.
79
00:10:32,925 --> 00:10:36,176
From their way look at me,
80
00:10:36,176 --> 00:10:39,238
As if I have no right
to be here.
81
00:10:39,906 --> 00:10:42,845
We understand your reason for going, kid,
82
00:10:42,845 --> 00:10:47,204
But others, they have
83
00:10:47,204 --> 00:10:49,642
I don't see them fighting.
84
00:11:16,294 --> 00:11:18,560
Sean!
85
00:11:18,560 --> 00:11:21,793
Kay? /
I don't know you...
86
00:11:23,014 --> 00:11:25,688
Kay, where have you been?
87
00:11:25,688 --> 00:11:27,709
Playing with people
have no future in the forest?
88
00:11:27,709 --> 00:11:29,363
No, Mother.
89
00:11:53,791 --> 00:11:56,432
Enter if you want.
90
00:12:05,656 --> 00:12:07,982
Friends Your friends?
91
00:12:07,982 --> 00:12:10,309
No.
92
00:12:22,491 --> 00:12:24,585
Register.
93
00:12:29,642 --> 00:12:33,533
This is a special day for you, isn't it?
For you and your brother?
94
00:12:33,535 --> 00:12:35,672
Please hurry up. P>
95
00:12:44,285 --> 00:12:46,645
Who is that? P>
96
00:12:46,647 --> 00:12:49,418
That's the girl who lives
in the big house. P>
97
00:12:52,122 --> 00:12:54,826
Please enter it in the list
my debt.
98
00:12:54,826 --> 00:12:57,605
I'll give you one more week.
99
00:12:57,605 --> 00:12:59,962
You will get your money.
100
00:13:04,493 --> 00:13:06,836
Wait.
101
00:13:07,471 --> 00:13:10,179
This too.
102
00:13:10,489 --> 00:13:12,471
For home? P>
103
00:13:12,473 --> 00:13:14,256
It came a week ago. P>
104
00:13:14,256 --> 00:13:18,547
We lack posters,
so I almost forgot. P>
105
00:13:19,096 --> 00:13:21,279
I'm sure of that.
106
00:13:28,229 --> 00:13:30,721
What can we
help for you?
107
00:13:33,670 --> 00:13:36,415
See something in the forest this morning?
108
00:13:36,415 --> 00:13:39,034
There's nothing to see.
109
00:13:39,990 --> 00:13:41,831
Hei.
110
00:13:41,831 --> 00:13:45,270
Don't disturb him.
Don't interfere, traitor.
111
00:13:45,272 --> 00:13:48,390
Aren't you supposed to go
to fight with England?
112
00:13:51,051 --> 00:13:53,990
Is there a problem here?
113
00:13:57,545 --> 00:14:00,382
You brought your friends.
114
00:14:00,741 --> 00:14:02,839
Name.
115
00:14:55,746 --> 00:14:57,702
Hello.
116
00:14:59,178 --> 00:15:01,973
What did you do
in my chimney?
117
00:15:06,140 --> 00:15:08,363
You're safe now.
118
00:15:26,566 --> 00:15:28,472
Hello.
119
00:15:29,479 --> 00:15:32,157
Those people,
are they bothering you?
120
00:15:32,157 --> 00:15:34,730
If I'm bothered, that's by you, sir.
121
00:15:35,650 --> 00:15:38,614
I just want to see
you're fine.
122
00:15:38,614 --> 00:15:40,830
You saw it.
123
00:15:40,830 --> 00:15:42,478
Do I know you?
124
00:15:42,478 --> 00:15:44,791
Do I know you?
125
00:15:44,793 --> 00:15:47,788
p>
126
00:15:49,321 --> 00:15:52,679
My name is Sean Nally.
127
00:15:53,611 --> 00:15:56,543
My mother used to wash
in your house.
128
00:15:56,543 --> 00:15:59,153
You're still a kid when I
go to war.
129
00:16:00,675 --> 00:16:04,055
You won't follow me home
with a limp like that, & right?
130
00:16:06,441 --> 00:16:09,054
I'll do that
if you ask me.
131
00:16:11,793 --> 00:16:14,155
And if not?
132
00:16:14,155 --> 00:16:16,733
I will ask you.
133
00:16:19,499 --> 00:16:22,035
I have to go.
I have been waiting.
134
00:17:07,339 --> 00:17:10,014
Mother likes birds.
135
00:18:05,358 --> 00:18:07,690
Bermingham.
136
00:18:21,782 --> 00:18:24,203
What do you see?
137
00:19:20,684 --> 00:19:23,818
Rachel,
138
00:19:23,818 --> 00:19:26,405
Be a good sister.
139
00:19:26,405 --> 00:19:28,047
Edward?
140
00:19:28,049 --> 00:19:30,055
I afraid.
141
00:19:38,779 --> 00:19:41,637
Why are you so long?
142
00:19:44,877 --> 00:19:47,416
I don't know if I'm
going back.
143
00:19:47,416 --> 00:19:49,830
What is a letter?
144
00:19:50,998 --> 00:19:53,688
This is from Bermingham, lawyer. P>
145
00:19:53,688 --> 00:19:56,688
He says there is no left over
from the trust fund. P>
146
00:19:56,688 --> 00:19:59,615
He wants us to sell the house. P>
147
00:20:01,705 --> 00:20:04,156
They can't do that.
148
00:20:05,708 --> 00:20:08,019
He says we have no choice.
149
00:20:08,021 --> 00:20:09,802
Now we are just right
and we have rights.
150
00:20:09,802 --> 00:20:12,765
Under the law, maybe,
151
00:20:12,765 --> 00:20:14,833
It's not based on us.
152
00:20:16,162 --> 00:20:19,628
He threatens to visit.
153
00:20:19,728 --> 00:20:21,736
He can't!
154
00:20:26,223 --> 00:20:28,944
You go to the lake again. P>
155
00:20:30,045 --> 00:20:32,647
That's my business. P>
156
00:20:34,049 --> 00:20:35,976
Rachel, I...
157
00:21:00,162 --> 00:21:04,578
You won't follow me home
with a limp like that, & apos ; right?
158
00:21:06,730 --> 00:21:10,258
And if I ask you?
159
00:21:10,478 --> 00:21:13,827
If I ask you to follow me...
160
00:21:17,526 --> 00:21:19,995
... come here.
161
00:21:20,297 --> 00:21:23,005
Follow I'm here.
162
00:21:24,449 --> 00:21:26,189
Who is it?
163
00:21:26,189 --> 00:21:28,690
Here I am.
164
00:21:28,690 --> 00:21:30,942
Yes?
165
00:21:35,014 --> 00:21:37,009
That is my mother's nightgown.
166
00:21:37,011 --> 00:21:39,372
Likewise. P>
167
00:21:51,158 --> 00:21:55,010
You hurt me today. P>
168
00:21:55,035 --> 00:21:57,662
I didn't mean that. P>
169
00:22:00,465 --> 00:22:04,452
Edward, we've made a plan today,
170
00:22:04,452 --> 00:22:08,128
Just take a walk but,
you can't do that.
171
00:22:08,128 --> 00:22:10,469
I'm sorry.
172
00:22:27,827 --> 00:22:30,766
I remember how Mother
liked birds.
173
00:22:32,132 --> 00:22:36,334
I think you understand that they
chirped in their cages.
174
00:22:38,219 --> 00:22:40,318
He said as long as
heard the birds chirp,
175
00:22:40,342 --> 00:22:43,471
He knew he was still alive.
176
00:22:44,175 --> 00:22:46,889
>
177
00:22:48,208 --> 00:22:51,731
Maybe he still is.
178
00:22:51,731 --> 00:22:54,490
You know birds don't
cross the two worlds.
179
00:22:54,490 --> 00:22:57,526
We can live thousands of years and
never know what they know.
180
00:22:58,500 --> 00:23:00,832
That's just a story, Edward.
181
00:23:02,789 --> 00:23:04,495
He left them
to die,
182
00:23:06,962 --> 00:23:10,023
Like us.
183
00:23:10,023 --> 00:23:13,191
They teach us to
live according to the rules.
184
00:23:13,191 --> 00:23:15,474
This is not life.
185
00:23:15,474 --> 00:23:20,309
Never leave,
do not know anyone,
186
00:23:20,645 --> 00:23:24,188
Confine yourself every night?
187
00:23:24,188 --> 00:23:27,019
We can't go on like this
more than father and mother do.
188
00:23:27,021 --> 00:23:29,637
But this place is ours and
only us.
189
00:23:31,024 --> 00:23:33,894
There is no other way.
190
00:23:39,397 --> 00:23:42,774
We can try again tomorrow.
191
00:23:42,799 --> 00:23:44,636
It's too late.
192
00:23:44,638 --> 00:23:47,954
We are old enough
now and... / Stop!
193
00:23:47,954 --> 00:23:52,363
Why should we be punished?
We don't make mistakes. P>
194
00:23:52,363 --> 00:23:56,383
This is not what we do,
but about who we are. P>
195
00:23:56,383 --> 00:23:59,016
Who can be blamed
/> for that, Edward?
196
00:23:59,041 --> 00:24:02,686
Not you, not me.
197
00:24:02,686 --> 00:24:05,323
This is wrong.
198
00:24:06,202 --> 00:24:09,511
How can fate be wrong?
199
00:24:16,577 --> 00:24:19,353
Edward...
200
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
I'll take a shower.
201
00:24:23,412 --> 00:24:26,987
With me? /
No, Edward.
202
00:24:27,041 --> 00:24:30,198
We're too old
for that now.
203
00:24:33,853 --> 00:24:37,418
Take this back to your room
when you leave.
204
00:27:31,843 --> 00:27:35,712
And if I ask you
to follow me?
205
00:27:35,763 --> 00:27:39,007
Follow me to here.
206
00:27:47,026 --> 00:27:49,528
Rachel.
207
00:27:49,528 --> 00:27:52,673
You crave perfection!
208
00:27:52,673 --> 00:27:56,748
Don't bother me.
It's not midnight!
209
00:28:03,398 --> 00:28:05,331
Rachel!
210
00:28:19,043 --> 00:28:21,957
Rachel!
211
00:28:21,957 --> 00:28:24,499
Be a good sister.
212
00:29:57,076 --> 00:29:59,981
What's wrong?
213
00:30:12,974 --> 00:30:14,980
Thank you.
214
00:30:20,784 --> 00:30:24,102
Gifts from engagements.
215
00:30:25,025 --> 00:30:28,930
How can something so
be cruel from love?
216
00:30:44,334 --> 00:30:48,807
What's out there?
217
00:30:48,807 --> 00:30:51,742
Outside home?
218
00:30:53,068 --> 00:30:57,031
If I lie and
say it's beautiful,
219
00:30:57,952 --> 00:31:00,854
Will that make a difference?
220
00:31:04,218 --> 00:31:06,139
Bermingham!
221
00:31:16,212 --> 00:31:18,502
"Don't let strangers
enter your door." P>
222
00:31:18,502 --> 00:31:20,461
Stay here. P>
223
00:31:25,441 --> 00:31:27,723
Rachel! P>
224
00:31:33,279 --> 00:31:34,789
Open the door. P>
225
00:31:34,789 --> 00:31:38,118
I came all the way from...
226
00:31:38,143 --> 00:31:39,878
Bermingham? P>
227
00:31:39,878 --> 00:31:44,049
Ms. Rachel, I'm coming
all the way from the center...
228
00:31:44,049 --> 00:31:46,205
This is our center, Mr. Bermingham,
229
00:31:46,205 --> 00:31:48,287
And your place isn't here. P>
230
00:31:48,287 --> 00:31:51,653
Aku bersikeras agar kau
mengizinkanku masuk.
231
00:31:51,655 --> 00:31:53,906
You know we don't receive
guests, Mr. Bermingham. P>
232
00:31:53,906 --> 00:31:56,708
My family is very strict
in that. P>
233
00:31:56,708 --> 00:31:59,748
I came here because
urgent business. P>
234
00:31:59,748 --> 00:32:02,008
Where is your brother? P>
235
00:32:03,106 --> 00:32:04,974
Where is your brother? P> p>
236
00:32:04,974 --> 00:32:08,649
Edward is not healthy.
237
00:32:09,057 --> 00:32:11,929
You have to talk
with me from now on.
238
00:32:11,929 --> 00:32:15,962
I'm not here to
visit, young lady.
239
00:32:15,962 --> 00:32:18,937
Your inheritance really
has expired.
240
00:32:18,937 --> 00:32:21,957
The debt is too large until
I don't have many options...
241
00:32:21,957 --> 00:32:24,029
... other than to take
precautions.
242
00:32:24,029 --> 00:32:27,525
Please wait here.
Young lady,
243
00:32:59,733 --> 00:33:01,641
I want to talk to
your brother! p >
244
00:33:04,530 --> 00:33:08,597
Sorry, Mother.
245
00:33:17,015 --> 00:33:19,495
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agent
246
00:33:19,495 --> 00:33:24,279
Does this help?
247
00:33:24,281 --> 00:33:29,520
I don't can judge it,
248
00:33:35,209 --> 00:33:38,986
Very charming.
249
00:33:38,986 --> 00:33:41,730
This is charming jewelry,
250
00:33:41,732 --> 00:33:44,634
But, young lady,
I don't think you understand...
251
00:33:44,636 --> 00:33:47,071
... . how big is your debt.
252
00:33:47,071 --> 00:33:49,652
Because you don't have
older relatives,
253
00:33:49,652 --> 00:33:52,575
Maybe it would be more if
your brother...
254
00:33:52,575 --> 00:33:55,957
I was born 11 minutes before
Edward, Mr. Bermingham. P>
255
00:33:55,982 --> 00:33:59,680
You can think of me as
the oldest. P>
256
00:33:59,867 --> 00:34:02,082
Walk with me? P>
257
00:34:04,872 --> 00:34:11,637
Obviously this is an unusual thing
to talk about this matter.
258
00:34:11,825 --> 00:34:14,177
We are not an ordinary family.
259
00:34:14,177 --> 00:34:16,310
Right.
260
00:34:27,705 --> 00:34:29,872
Rachel?
261
00:34:31,194 --> 00:34:33,508
Edward...
262
00:34:53,951 --> 00:34:59,794
You won't follow me with
limping legs like that, & right? P>
263
00:34:59,819 --> 00:35:03,284
Rachel, is that you? P>
264
00:35:03,284 --> 00:35:09,684
And if I ask you,
I ask you follow me...
265
00:35:25,355 --> 00:35:29,172
Tell me,
how bad is our situation?
266
00:35:29,172 --> 00:35:33,475
I'm afraid that your home sales
won't cover enough...
267
00:35:33,477 --> 00:35:38,675
... and your family lifestyle
won't help either.
268
00:35:39,964 --> 00:35:43,210
How long have you worked
for us, Mr. Bermingham? P>
269
00:35:43,210 --> 00:35:46,855
My family has been taking care of
your family's needs...
270
00:35:46,880 --> 00:35:49,612
... from generation to generation. P>
271
00:35:49,736 --> 00:35:54,335
But to this day you don't < br /> have visited here directly.
272
00:35:54,335 --> 00:35:58,002
This situation is really
very bad.
273
00:35:58,002 --> 00:36:00,570
My brother and I live
very simply. p >
274
00:36:00,570 --> 00:36:02,436
Simple or not,
275
00:36:02,436 --> 00:36:05,524
Your Hart has nothing left
left to continue.
276
00:36:08,583 --> 00:36:14,350
I have to look inside the house
and bring an appraiser....
277
00:36:14,352 --> 00:36:17,212
... to calculate
the value of the property and its contents.
278
00:36:17,212 --> 00:36:19,654
That is beyond the question
279
00:36:19,654 --> 00:36:23,493
Sales of jewelry are only
enough for temporarily,
280
00:36:23,495 --> 00:36:27,964
But what about
this beautiful little thing?
281
00:36:27,966 --> 00:36:29,665
Silver, isn't it?
282
00:36:29,667 --> 00:36:35,719
If I have to sell pearls,
maybe this all? < /p>
283
00:36:35,719 --> 00:36:37,739
No.
284
00:36:37,739 --> 00:36:39,367
Not this one.
285
00:36:39,367 --> 00:36:43,875
Soon you won't be
in a position to choose.
286
00:36:44,447 --> 00:36:47,157
If you were know.
287
00:36:49,308 --> 00:36:56,693
In your position and with
your other advantages,
288
00:36:56,693 --> 00:37:02,196
Maybe it's good if you decide to marry.
289
00:37:03,801 --> 00:37:06,968
This house belongs we have dropped
for more than two centuries.
290
00:37:06,970 --> 00:37:08,839
You don't need to understand that,
Mr. Bermingham,
291
00:37:08,839 --> 00:37:10,924
But I ask you to
respect him. P>
292
00:37:11,620 --> 00:37:13,489
Good afternoon. P>
293
00:37:43,650 --> 00:37:45,536
You! P>
294
00:37:45,536 --> 00:37:47,632
Why are you here ?
295
00:37:47,632 --> 00:37:51,449
Sorry. No, stay there or
you can be seen from home.
296
00:37:51,830 --> 00:37:54,482
So you followed me?
297
00:37:54,482 --> 00:37:56,519
I don't mean
to surprise you,
298
00:37:56,521 --> 00:37:58,589
But when I see you in the village,
you look like that...
299
00:37:58,589 --> 00:38:01,693
Come back tomorrow morning.
300
00:38:06,731 --> 00:38:09,369
p>
301
00:38:09,369 --> 00:38:14,251
It's OK.
302
00:38:18,776 --> 00:38:21,613
Our place is here,
together.
303
00:38:26,282 --> 00:38:28,585
Edward, he's gone.
304
00:39:19,984 --> 00:39:22,339
Edward?
305
00:39:22,339 --> 00:39:24,321
Still afraid?
306
00:39:24,321 --> 00:39:27,230
You're not alone?
307
00:39:28,896 --> 00:39:31,335
I didn't break the rules.
308
00:39:31,335 --> 00:39:36,051
You managed to block
Bermingham?
309
00:39:36,051 --> 00:39:38,267
I've tried.
But he will come back.
310
00:39:38,267 --> 00:39:42,394
He comes alone?
311
00:39:42,780 --> 00:39:46,719
Yes, he is alone.
312
00:39:48,358 --> 00:39:51,772
You don't feel different
lately?
313
00:39:53,040 --> 00:39:54,703
You don't feel their presence
more intense?
314
00:39:54,703 --> 00:39:57,561
You know I feel that.
315
00:39:58,250 --> 00:40:00,765
Do you often hear
them now? P>
316
00:40:00,765 --> 00:40:03,717
In every second hour...
317
00:40:03,717 --> 00:40:07,953
All voices from this house,
I hear them.
318
00:40:10,084 --> 00:40:13,560
They won't wait for
any longer,
319
00:40:13,560 --> 00:40:16,653
Now it's time.
320
00:40:19,340 --> 00:40:22,718
When they arrived last night,
how do you feel?
321
00:40:23,893 --> 00:40:26,639
Did you call them?
322
00:40:26,639 --> 00:40:29,525
They want me to see you.
323
00:40:40,269 --> 00:40:42,636
I can't save you !
324
00:40:46,590 --> 00:40:49,161
You can't save
yourself.
325
00:42:03,624 --> 00:42:06,153
You came.
326
00:42:06,885 --> 00:42:09,335
Don't be afraid.
327
00:42:24,654 --> 00:42:26,952
Want?
328
00:42:34,486 --> 00:42:36,426
p>
329
00:42:38,684 --> 00:42:41,432
Eat.
330
00:42:43,775 --> 00:42:46,428
It only grows with
both at the funeral.
331
00:43:02,894 --> 00:43:07,209
Come with me. I will show you
where they died. P>
332
00:43:07,209 --> 00:43:10,310
My sister and I are always happy
playing here when I was little. P>
333
00:43:11,945 --> 00:43:15,395
This is the edge of our world. P>
334
00:43:15,989 --> 00:43:18,790
This is the edge of our world. P> p>
335
00:43:18,790 --> 00:43:21,109
If further we won't be safe.
336
00:43:21,111 --> 00:43:24,098
You see me in the village.
337
00:43:24,481 --> 00:43:27,316
I want to meet
directly with you.
338
00:43:27,318 --> 00:43:30,921
You mean you want to see
where I live.
339
00:43:32,481 --> 00:43:35,211
When I saw you yesterday,
you looked scared. P>
340
00:43:35,211 --> 00:43:37,711
I'm afraid that if you would
feel afraid of me,
341
00:43:37,711 --> 00:43:40,269
If you would think
I was the same like them.
342
00:43:41,426 --> 00:43:43,010
There is a big thing to fear...
343
00:43:43,034 --> 00:43:45,547
... than you and all
people in the village.
344
00:43:47,803 --> 00:43:50,546
You want to sit with me?
345
00:44:00,999 --> 00:44:03,734
This is where Edward
finds them.
346
00:44:03,759 --> 00:44:06,214
I was still sleeping.
347
00:44:06,214 --> 00:44:09,427
I woke up and
this was already It's on my neck.
348
00:44:10,926 --> 00:44:14,125
Mom must have paired this up
to me while I was asleep.
349
00:44:15,590 --> 00:44:18,457
That's when I knew
they were gone.
350
00:44:19,203 --> 00:44:22,609
When I get here,
Edward...
351
00:44:23,948 --> 00:44:28,031
Ada sesuatu yang
membuatnya hancur.
352
00:44:28,031 --> 00:44:30,915
He hasn't left
home since then.
353
00:44:32,146 --> 00:44:35,640
Your parents killed themselves?
354
00:44:35,640 --> 00:44:40,545
Also their parents,
and their parents again.
355
00:44:40,545 --> 00:44:43,883
Everything sinks.
356
00:44:44,554 --> 00:44:48,580
There is something with water.
357
00:44:48,580 --> 00:44:52,470
Maybe they think that
washed away their sins.
358
00:44:54,105 --> 00:44:57,672
" So beautiful is the solitude of
from the wild lake, "
359
00:44:57,672 --> 00:45:01,880
" With the edge of a black rock and
pine trees lining up. " P>
360
00:45:01,880 --> 00:45:03,912
Do you know that? P >
361
00:45:03,914 --> 00:45:06,851
I don't have much
time for poetry.
362
00:45:09,229 --> 00:45:12,005
"But at night
throws his palm,"
363
00:45:12,005 --> 00:45:14,789
"All eyes are on him,"
364
00:45:14,789 --> 00:45:19,029
"Then mystically the wind blows
muttering a melody."
365
00:45:19,029 --> 00:45:23,142
"Then I will wake up,"
366
00:45:23,337 --> 00:45:26,554
"Towards a lonely lake
tiring. "
367
00:45:27,446 --> 00:45:31,662
" Death is in
the poisonous waves, "
368
00:45:31,708 --> 00:45:35,092
"And the inner page,
the right meal."
369
00:45:45,715 --> 00:45:47,894
Wait.
370
00:46:14,605 --> 00:46:17,566
I will die if
you leave me.
371
00:46:18,674 --> 00:46:21,226
Do you want to help me?
372
00:46:21,226 --> 00:46:24,047
You want to help me
go away from here?
373
00:46:24,047 --> 00:46:26,701
If we go together,
it might be safe.
374
00:46:26,701 --> 00:46:28,975
Go?
375
00:46:28,975 --> 00:46:31,731
Why do you want that?
376
00:46:31,731 --> 00:46:33,171
If you see a world like me,
377
00:46:33,195 --> 00:46:35,054
You will know you've been
safer here .
378
00:46:35,055 --> 00:46:36,904
It's safer?
379
00:46:36,904 --> 00:46:38,724
It's just death.
380
00:46:38,724 --> 00:46:41,629
Then what do you think
is in the world out there?
381
00:46:41,654 --> 00:46:43,987
That's a bad place.
Bad guys.
382
00:46:43,987 --> 00:46:46,180
Even though it's only in the village.
383
00:46:46,182 --> 00:46:50,408
I know what it's like
when people look into your eyes....
384
00:46:50,408 --> 00:46:53,055
... and there is nothing
there but hate.
385
00:46:53,057 --> 00:46:54,890
Maybe that makes
your parents feel...
386
00:46:54,890 --> 00:46:56,994
Do you think that's what happened?
387
00:46:56,994 --> 00:46:58,865
Hatred?
388
00:46:58,865 --> 00:47:02,963
Some eyes and
a tongue that sways?
389
00:47:02,963 --> 00:47:06,759
There is something worse in the world
This exceeds hatred.
390
00:47:07,271 --> 00:47:10,507
What's worse
than hatred?
391
00:47:10,507 --> 00:47:13,377
Love can get worse
than hate.
392
00:47:28,226 --> 00:47:30,668
Show me that.
393
00:47:31,928 --> 00:47:35,118
I know you
use fake legs.
394
00:47:35,118 --> 00:47:37,898
Show me that.
395
00:47:43,405 --> 00:47:46,341
Please don't.
396
00:47:46,341 --> 00:47:50,187
I want to know how
feels like being someone else.
397
00:48:06,756 --> 00:48:09,533
Do you feel that?
398
00:48:11,873 --> 00:48:14,685
Do you feel that?
399
00:48:15,089 --> 00:48:18,700
Sometimes I think
400
00:48:18,700 --> 00:48:22,120
> it's still there.
401
00:48:22,146 --> 00:48:25,491
Then I see it,
402
00:48:26,865 --> 00:48:29,121
And it's not me when I see.
403
00:48:31,935 --> 00:48:34,397
Is that really amputated?
404
00:49:07,250 --> 00:49:10,761
Show me.
405
00:49:13,097 --> 00:49:16,081
I don't think you understand.
406
00:49:17,121 --> 00:49:20,171
There are far more
worse than me.
407
00:49:23,566 --> 00:49:26,909
Don't touch me there.
408
00:49:26,909 --> 00:49:30,115
I don't touch you
everywhere.
409
00:49:31,125 --> 00:49:33,947
You know how
feels like it, right?
410
00:49:33,947 --> 00:49:38,123
For something that's still there
even though it's gone?
411
00:50:04,507 --> 00:50:09,580
Open the door,
I'm asking for an explanation for this!
412
00:50:12,514 --> 00:50:17,139
Young lady,
I don't like being fooled!
413
00:50:17,627 --> 00:50:20,618
Edward? P>
414
00:50:20,880 --> 00:50:23,529
I thought you... /
What do you want? P>
415
00:50:23,529 --> 00:50:28,923
I asked for an explanation
for this fraud. P>
416
00:50:29,278 --> 00:50:33,303
I was given jewelry
for the initial payment...
417
00:50:33,303 --> 00:50:35,308
... from the big debt of this house...
418
00:50:35,308 --> 00:50:41,680
... and I just realized it was exchanged
while at the gate, I'm sure!
419
00:50:42,058 --> 00:50:44,169
She's a crafty girl.
420
00:50:44,169 --> 00:50:46,276
Mother likes birds.
421
00:50:46,276 --> 00:50:49,237
They have called you back.
422
00:50:49,570 --> 00:50:52,294
What are you saying?
423
00:50:52,844 --> 00:50:55,135
I think you should
go inside.
424
00:51:47,764 --> 00:51:49,730
Wait!
425
00:51:51,141 --> 00:51:54,286
I thought you wanted me to
do it?
426
00:51:55,981 --> 00:51:59,091
I feel like there who is watching.
427
00:52:01,104 --> 00:52:05,184
Rachel, there's nobody here.
428
00:52:05,184 --> 00:52:07,891
We are never alone.
429
00:52:07,891 --> 00:52:13,634
Young people, this house is
right really dirty.
430
00:52:13,634 --> 00:52:17,811
We live simply
here./Simple ?
431
00:52:17,836 --> 00:52:20,570
You live in poverty!
432
00:52:20,684 --> 00:52:26,239
It's clear you and your sister /> can't take care of this place.
433
00:52:26,264 --> 00:52:28,915
You want us to leave?
434
00:52:29,021 --> 00:52:32,592
I don't think there is a choice anymore
for you but to go.
435
00:52:38,308 --> 00:52:41,640
Our ancestors leaving
where we came from,
436
00:52:41,640 --> 00:52:44,038
To a place that doesn't exist
people know,
437
00:52:44,040 --> 00:52:45,973
They built this house to
hide their shame,
438
00:52:45,975 --> 00:52:49,776
Their shame begins to form
and it punishes them.
439
00:52:50,013 --> 00:52:52,567
They will never be free from it.
440
00:52:52,567 --> 00:52:55,209
We will never be free of them.
441
00:52:55,209 --> 00:52:57,731
Who is it free from?
442
00:52:57,731 --> 00:53:00,300
They live below and
we live above. P>
443
00:53:00,300 --> 00:53:02,846
Afternoon for us and
night for them,
444
00:53:02,846 --> 00:53:07,320
As long as we follow the rules,
everything will be fine.
445
00:53:07,320 --> 00:53:11,372
But now we
are grown up.
446
00:53:11,664 --> 00:53:13,868
I feel they
press us.
447
00:53:13,870 --> 00:53:17,474
Rachel, who who stays
with you in the house?
448
00:53:18,324 --> 00:53:22,672
Some of these items
can obviously be sold.
449
00:53:22,672 --> 00:53:27,117
If cleaned and repaired,
it can raise the price.
450
00:53:27,117 --> 00:53:31,135
This is an example.
This might be a valuable item.
451
00:53:31,135 --> 00:53:35,611
Flemish, maybe the 17th century?
452
00:53:41,010 --> 00:53:48,469
Are there other
family items saved?
453
00:53:49,069 --> 00:53:54,116
The ceiling looks
very moist, young.
454
00:53:56,682 --> 00:54:00,309
Obviously this house is beyond your ability.
455
00:54:00,309 --> 00:54:05,576
Returning to England may be the best idea.
456
00:54:05,576 --> 00:54:09,020
We are not English,
Bermingham. P>
457
00:54:09,020 --> 00:54:11,026
Maybe not born in England,
458
00:54:11,028 --> 00:54:16,263
But with all the intentions
and goals...
459
00:54:31,815 --> 00:54:33,880
There is no designation for
who we really are.
460
00:54:45,934 --> 00:54:50,324
Rachel, what you told me
is just a story to scare children,
461
00:54:50,324 --> 00:54:51,566
To make them
be nice.
462
00:54:51,568 --> 00:54:53,836
It's no different from the story that
they say in the village.
463
00:54:53,836 --> 00:54:55,880
Then what do you know?
464
00:54:55,880 --> 00:54:58,526
What story made father
and my mother enter into the lake?
465
00:54:58,550 --> 00:54:59,917
Also their parents?
466
00:54:59,917 --> 00:55:01,445
What is the story that makes
me and my brother...
467
00:55:01,469 --> 00:55:03,535
... confine myself
in the room every night?
468
00:55:03,560 --> 00:55:05,679
This is a punishment.
469
00:55:05,679 --> 00:55:07,582
Our parents followed
all the rules,
470
00:55:07,584 --> 00:55:09,040
Teach us to follow their
, but in the end,
471
00:55:09,064 --> 00:55:10,487
They can't resist that.
472
00:55:10,488 --> 00:55:12,539
And if we fulfill
their request,
473
00:55:12,539 --> 00:55:13,888
p>
474
00:55:13,890 --> 00:55:16,318
We will do the same
.
475
00:55:16,318 --> 00:55:17,677
Do you think I want
to live like this?
476
00:55:17,701 --> 00:55:20,990
Fear of life,
477
00:55:21,296 --> 00:55:23,317
>
478
00:55:27,459 --> 00:55:29,897
Fear of touching anything that lives.
479
00:55:29,897 --> 00:55:32,300
Cursed.
480
00:55:32,300 --> 00:55:35,739
Rachel,
481
00:55:37,138 --> 00:55:39,751
You determined your own destiny.
482
00:55:41,288 --> 00:55:44,256
Nothing cursed to die.
483
00:55:47,004 --> 00:55:49,575
Cursed to die?
484
00:55:49,575 --> 00:55:52,360
Our curse is for life.
485
00:55:54,606 --> 00:55:57,813
Go.
486
00:56:04,484 --> 00:56:09,550
You have no use for me.
487
00:57:34,716 --> 00:57:38,730
You have no use
for others.
488
00:57:38,979 --> 00:57:41,002
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Trusted Online Gambling Agents
489
00:57:55,642 --> 00:57:58,521
Don't let strangers
enter your door.
490
00:58:06,578 --> 00:58:09,527
Get out of my way. /
Your way?
491
00:58:10,919 --> 00:58:14,489
You have inheritance together
your friend there, huh?
492
00:58:25,099 --> 00:58:27,573
What do you say?
493
00:58:29,703 --> 00:58:31,897
Hold him, friends.
494
00:58:31,998 --> 00:58:34,689
Take it off! Let go! P>
495
00:58:37,483 --> 00:58:39,495
Let me go! P>
496
00:58:41,584 --> 00:58:45,667
Here, we are fighting for
our own war,
497
00:58:45,667 --> 00:58:49,749
Our own way, understand? P>
498
00:58:50,129 --> 00:58:54,281
And we don't need you to be
here, disabled people.
499
00:58:59,500 --> 00:59:03,574
We don't need traitors
around here!
500
00:59:03,574 --> 00:59:05,640
Do you understand?
501
00:59:06,324 --> 00:59:08,380
I've killed people
better than you!
502
00:59:24,929 --> 00:59:27,338
Let me pass.
503
00:59:34,468 --> 00:59:37,134
You hurt yourself.
504
00:59:37,895 --> 00:59:39,956
This is it's nothing.
505
00:59:39,956 --> 00:59:42,445
That's the bird's birthday.
506
00:59:42,445 --> 00:59:44,912
The bird is scratching me.
507
00:59:44,912 --> 00:59:47,695
You're sick, Edward.
508
00:59:47,695 --> 00:59:51,190
This can't be continued .
509
00:59:51,190 --> 00:59:54,605
Who are you finished with?
510
00:59:54,605 --> 00:59:57,538
Tomorrow I'll go
with or without you.
511
00:59:57,538 --> 00:59:59,724
I don't want to stay here and
become like them.
512
01:00:34,937 --> 01:00:37,413
Edward, I know you
513
01:00:57,464 --> 01:00:59,572
You won't stop me.
514
01:01:24,252 --> 01:01:26,974
Never leave each other
leave.
515
01:01:27,052 --> 01:01:28,885
This is not your time!
516
01:01:28,885 --> 01:01:30,969
I follow the rules!
517
01:01:32,626 --> 01:01:35,008
Rachel.
518
01:01:39,042 --> 01:01:41,575
Be a good sister.
519
01:01:43,477 --> 01:01:46,670
Continue our eternity.
520
01:01:47,067 --> 01:01:49,539
I follow the rules!
521
01:03:29,651 --> 01:03:31,506
They are in our room. P>
522
01:03:31,531 --> 01:03:33,845
You, you brought Bermingham
into the house, or not? P>
523
01:03:33,845 --> 01:03:37,129
You made this happen! /
Rachel , I have to do it.
524
01:03:39,928 --> 01:03:43,120
They don't have to hurt us
if we obey it.
525
01:03:43,120 --> 01:03:45,668
They are in the room
main now.
526
01:03:50,857 --> 01:03:53,286
Where do you want to go like that? P>
527
01:03:54,142 --> 01:03:56,702
You won't be safe out there. P>
528
01:04:11,710 --> 01:04:14,281
Rachel?
529
01:04:14,662 --> 01:04:17,232
Don't mention his name, Sean.
530
01:04:18,595 --> 01:04:20,499
Look who it is, Mom.
531
01:04:20,501 --> 01:04:22,468
I will take care of it.
532
01:04:32,440 --> 01:04:33,871
That's you.
533
01:04:33,896 --> 01:04:36,249
What do you want? /
I came here to meet your child. P>
534
01:04:36,251 --> 01:04:38,780
You want to see the damage
you caused, huh? P>
535
01:04:38,780 --> 01:04:41,419
Please tell him I'm here ./
I know who you are!
536
01:04:41,421 --> 01:04:42,755
Tell him I'm sorry
for what I said.
537
01:04:42,755 --> 01:04:44,818
I won't tell
the words from you for him .
538
01:04:44,818 --> 01:04:47,030
Wash away the dirtiness of your age,
539
01:04:47,030 --> 01:04:48,984
Your parents and
their parents.
540
01:04:48,984 --> 01:04:51,062
You think I don't know what
happened in that place?
541
01:04:51,062 --> 01:04:52,410
I need help.
542
01:04:52,410 --> 01:04:54,410
There is only one thing that
you can do...
543
01:04:54,410 --> 01:04:56,024
... and don't think he
doesn't know that.
544
01:04:56,024 --> 01:04:57,988
So why don't you pay
your debt and go...
545
01:04:57,988 --> 01:04:59,812
... before you cause
another problem!
546
01:04:59,812 --> 01:05:01,140
I don't have anything
to pay you.
547
01:05:01,142 --> 01:05:02,758
Of course you don't have it!
548
01:05:02,758 --> 01:05:06,420
My child is really stupid because
thinks you can approach you!
549
01:05:07,005 --> 01:05:08,565
Take this.
550
01:05:08,565 --> 01:05:11,939
That's all that's left of us.
551
01:05:12,384 --> 01:05:15,243
Don't touch it! P>
552
01:05:26,567 --> 01:05:28,978
He will come back. P>
553
01:05:47,541 --> 01:05:50,406
Wait!
Please. P>
554
01:05:51,591 --> 01:05:54,400
This is yours. P>
555
01:05:59,897 --> 01:06:03,398
He already tell you.
556
01:06:03,435 --> 01:06:05,636
Tell me what?
557
01:06:11,037 --> 01:06:13,288
Sean.
558
01:06:18,397 --> 01:06:22,421
I saw something in my dream.
Something I can't do...
559
01:06:22,423 --> 01:06:27,342
>
560
01:06:27,342 --> 01:06:29,678
Whatever the girl says
to you, all those bad things,
561
01:06:29,678 --> 01:06:31,364
That's all right.
562
01:06:31,364 --> 01:06:35,468
Mom?
563
01:06:35,470 --> 01:06:37,502
How do people like we
can help someone like him?
564
01:06:37,504 --> 01:06:40,305
I've seen them
when mom works in that house...
565
01:06:40,307 --> 01:06:42,475
... wash clothes and
clean up.
566
01:06:42,477 --> 01:06:44,428
Only two little boy...
567
01:06:44,452 --> 01:06:47,192
... who is too young to know
who they really are.
568
01:06:47,263 --> 01:06:50,536
Do you believe that two
people can do something... .
569
01:06:50,536 --> 01:06:55,148
... which is so unusual that
leaves them smudged...
570
01:06:55,148 --> 01:06:58,898
... and the stain lasts until
to their child....
571
01:06:58,898 --> 01:07:01,196
... and to their children?
572
01:07:05,995 --> 01:07:08,637
They are all the same as us.
573
01:07:08,661 --> 01:07:10,434
Twins.
574
01:07:10,435 --> 01:07:15,510
My mother, my father .
575
01:07:15,510 --> 01:07:18,776
My grandparents,
576
01:07:18,778 --> 01:07:21,877
As well as their parents
before,
577
01:07:22,517 --> 01:07:25,875
We came to this place
to shut ourselves up.
578
01:07:25,875 --> 01:07:28,869
So no one knows
who we really are.
579
01:07:31,183 --> 01:07:35,361
I think your brother who will be
can help me.
580
01:07:35,363 --> 01:07:37,486
But nobody can .
581
01:07:56,295 --> 01:08:00,049
Don't go in a hurry, Kay.
582
01:08:00,049 --> 01:08:03,566
There's not much left of
the traitor when you return.
583
01:08:18,574 --> 01:08:20,242
Pursue him!
584
01:08:43,054 --> 01:08:45,733
You won't dare enter
here, you pervert! P>
585
01:08:46,038 --> 01:08:48,173
You don't deserve to be disturbed. P>
586
01:08:58,291 --> 01:09:01,939
Let him go, Leo.
He doesn't do anything .
587
01:09:32,415 --> 01:09:34,548
What can I do?
588
01:09:36,203 --> 01:09:38,686
What do you want me to do?
589
01:09:43,103 --> 01:09:44,946
Mother.
590
01:09:44,946 --> 01:09:46,961
Mother!
591
01:09:49,288 --> 01:09:51,474
Edward?
592
01:10:13,053 --> 01:10:14,982
No!
593
01:10:46,406 --> 01:10:49,164
What do they
do to you?
594
01:10:49,164 --> 01:10:52,800
You will leave me
here to die
595
01:10:52,800 --> 01:10:57,464
They know you will come back.
You always come back.
596
01:10:59,460 --> 01:11:02,029
I see it, Edward.
597
01:11:02,053 --> 01:11:05,155
What do you see
in by the lake.
598
01:11:05,237 --> 01:11:07,538
I know you are so scared,
599
01:11:07,538 --> 01:11:09,691
But you want us to be free.
600
01:11:09,691 --> 01:11:12,631
He wants us to be free.
601
01:11:15,187 --> 01:11:18,013
Edward, we still have
a chance.
602
01:11:23,343 --> 01:11:26,088
Edward, are you listening to me?
603
01:11:26,088 --> 01:11:28,264
We know what you've done
.
604
01:11:28,264 --> 01:11:29,955
You find a man,
605
01:11:29,955 --> 01:11:32,091
A farmer in the village.
606
01:11:32,091 --> 01:11:34,830
You prostitute yourself. /
Edward!
607
01:11:34,830 --> 01:11:38,072
You think it's only because of you outside,
we can't see you.
608
01:11:38,072 --> 01:11:40,404
You don't think we see
everything you do,
609
01:11:40,428 --> 01:11:42,074
Everything you feel.
610
01:11:42,075 --> 01:11:43,841
You don't believe if this
should be?
611
01:11:43,843 --> 01:11:46,203
Then why do we feel what
do you feel?
612
01:11:46,203 --> 01:11:49,416
Why did we see what you
think before you do it?
613
01:11:49,521 --> 01:11:53,564
This house speaks to us.
614
01:11:53,722 --> 01:11:57,184
This is ours and is special for us.
615
01:11:59,012 --> 01:12:01,263
Even voicing his voice.
616
01:12:01,263 --> 01:12:05,033
Cukup! Tak ada burung
di sangkar itu!
617
01:12:07,965 --> 01:12:11,393
You will soon see
what we see.
618
01:12:11,393 --> 01:12:14,897
You think if we are cursed,
if we are being punished,
619
01:12:14,897 --> 01:12:17,693
But what do we have
is a gift.
620
01:12:17,892 --> 01:12:20,756
You also have that.
621
01:12:20,756 --> 01:12:24,515
We feel your desire
for improvement.
622
01:12:24,515 --> 01:12:28,503
To develop immortality
we are in your body.
623
01:12:30,666 --> 01:12:33,220
Get away from me.
624
01:12:33,765 --> 01:12:39,001
Be good brothers and sisters
.
625
01:12:39,726 --> 01:12:43,477
You know they want me
to grab your holiness.
626
01:12:43,477 --> 01:12:48,253
I have surrendered my chastity
to the farmer by the lake.
627
01:12:48,253 --> 01:12:49,907
That's right.
628
01:12:49,909 --> 01:12:52,376
I have prostituted myself
to be freed from you.
629
01:12:52,376 --> 01:12:54,969
What have you done?!
630
01:12:55,579 --> 01:12:58,999
Your smell is filled with
the rotten seeds!
631
01:13:37,852 --> 01:13:41,590
There is nothing more we can < br /> do other than death.
632
01:13:49,694 --> 01:13:53,522
You're lying!
You're still holy.
633
01:14:03,898 --> 01:14:06,989
Pure engagement gifts.
634
01:14:39,229 --> 01:14:41,330
Rachel!
635
01:14:52,376 --> 01:14:54,506
Let me in!
636
01:15:10,555 --> 01:15:13,096
Where is he?
637
01:15:13,096 --> 01:15:15,529
Tell him I'm coming for him.
638
01:15:15,896 --> 01:15:18,265
Say it yourself.
639
01:15:31,538 --> 01:15:33,852
This place...
640
01:15:36,688 --> 01:15:39,411
Where is he?
641
01:15:47,613 --> 01:15:50,525
What do you know
about this place?
642
01:15:50,525 --> 01:15:53,282
I know enough.
643
01:15:56,793 --> 01:15:59,600
That means you know he can't
go with you.
644
01:16:07,942 --> 01:16:09,693
Edward?
645
01:16:12,103 --> 01:16:13,864
Edward! P>
646
01:16:13,864 --> 01:16:16,571
It's already midnight. P>
647
01:16:29,045 --> 01:16:31,504
Now you see. P>
648
01:16:38,946 --> 01:16:40,975
Edward! P>
649
01:16:49,409 --> 01:16:51,051
Rachel! P>
650
01:16:51,051 --> 01:16:52,947
Edward! P>
651
01:17:23,550 --> 01:17:25,466
Sean? P>
652
01:17:31,005 --> 01:17:33,774
Edward, Edward! P>
653
01:17:38,733 --> 01:17:41,649
What did you do
to him? P>
654
01:17:42,650 --> 01:17:46,203
Sean! Sean! P>
655
01:18:13,507 --> 01:18:15,754
They came. P>
656
01:19:15,022 --> 01:19:17,851
Rachel! /
Sean! P>
657
01:19:23,574 --> 01:19:25,361
Rachel! P>
658
01:20:03,143 --> 01:20:05,508
Come on, the door. P>
659
01:20:17,818 --> 01:20:19,668
Come on, the door. P> p>
660
01:20:26,883 --> 01:20:30,212
Rachel, just let me.
Let me be!
661
01:20:35,575 --> 01:20:37,755
This is a trap.
662
01:20:37,755 --> 01:20:40,953
They will never be
let us go.
663
01:20:42,939 --> 01:20:45,345
Sean...
664
01:20:53,223 --> 01:20:55,107
Rachel?
665
01:21:02,468 --> 01:21:04,492
Rachel?
666
01:21:07,522 --> 01:21:09,417
Rachel!
667
01:21:11,174 --> 01:21:13,002
Rachel!
668
01:22:50,515 --> 01:22:52,522
No !
669
01:22:59,106 --> 01:23:00,825
Sean!
670
01:24:45,778 --> 01:24:48,274
Sean.
671
01:25:36,404 --> 01:25:38,834
Rachel.
672
01:25:40,398 --> 01:25:42,770
What are they...?
673
01:25:42,915 --> 01:25:44,784
He followed me down.
674
01:25:46,314 --> 01:25:49,421
They actually took it.
675
01:25:50,341 --> 01:25:52,908
I apologize.
676
01:25:54,281 --> 01:25:56,465
I know.
677
01:25:56,537 --> 01:26:02,125
Means we can be together?
678
01:26:02,227 --> 01:26:04,940
>
679
01:26:08,579 --> 01:26:11,329
No, baby.
680
01:26:11,329 --> 01:26:14,999
It's too late for
now.
681
01:26:14,999 --> 01:26:17,601
I'm back to say
goodbye.
682
01:26:17,926 --> 01:26:20,500
I'm afraid. P>
683
01:26:22,103 --> 01:26:25,416
Don't be afraid. P>
684
01:26:25,897 --> 01:26:28,441
You will be free soon. P>
685
01:26:46,221 --> 01:26:48,685
Both of us will be free. P>
686
01:26:57,710 --> 01:27:00,891
I love you. P>
687
01:27:13,765 --> 01:27:17,309
Will Mom and Dad come?
688
01:27:19,148 --> 01:27:22,088
Yes.
689
01:27:22,643 --> 01:27:25,424
Mother and father will meet you.
690
01:27:26,141 --> 01:27:28,141
I promise.
691
01:28:19,755 --> 01:28:24,683
♪ As long as your blood is still
the same as us ♪
692
01:28:24,683 --> 01:28:30,701
♪ We will always watch you from below ♪
693
01:28:50,103 --> 01:28:56,103
Submitted by:
www.subtitlecinema.com