1 00:00:01,050 --> 00:00:07,050 Improved & Synced by BanglarBagh 2 00:00:50,760 --> 00:00:55,806 (BIRDS CHIRPING) 3 00:02:04,208 --> 00:02:06,252 (INSECTS BUZZING) 4 00:03:28,709 --> 00:03:31,462 Where were you during Lauds? Why did you miss Lauds? 5 00:03:31,754 --> 00:03:33,356 She got out last night, and I had to find her. 6 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Took me all morning. 7 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 - She got out again? - Yeah. 8 00:03:36,634 --> 00:03:38,385 Do you think she's getting through the gate? 9 00:03:38,677 --> 00:03:39,345 You think she could get through the gate? 10 00:03:39,637 --> 00:03:40,763 I should check the gates. 11 00:03:41,055 --> 00:03:42,375 Or maybe she got through the wall. 12 00:03:42,598 --> 00:03:44,242 How would she get through the wall, though? 13 00:03:44,266 --> 00:03:46,426 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 14 00:03:46,518 --> 00:03:47,937 Just doesn't make any sense. 15 00:03:48,229 --> 00:03:50,564 Why are you wearing your black habit? It's spring. 16 00:03:50,856 --> 00:03:52,136 Because it was dark when I left, 17 00:03:52,316 --> 00:03:54,002 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 18 00:03:54,026 --> 00:03:55,026 I'm gonna change. 19 00:03:55,110 --> 00:03:56,987 Why are you asking me so many questions? 20 00:03:58,822 --> 00:04:00,157 Beautiful morning, Sisters. 21 00:04:00,449 --> 00:04:02,093 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 22 00:04:02,117 --> 00:04:04,429 - I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 23 00:04:04,453 --> 00:04:05,773 GINEVRA: Get the fuck out of here! 24 00:04:10,960 --> 00:04:13,128 (CHURCH BELL RINGING) 25 00:04:13,420 --> 00:04:16,882 TOMMASSO: (PRAYING) Blessed art thou, O Lord. Teach me to know thy will. 26 00:04:17,174 --> 00:04:21,512 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 27 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 Blithely, as one that has found great possessions, 28 00:04:24,682 --> 00:04:26,767 I follow thy decrees. 29 00:04:27,059 --> 00:04:29,687 Bethinking me still of the charge thou givest, 30 00:04:29,979 --> 00:04:31,981 I will mark thy footsteps. 31 00:04:32,273 --> 00:04:33,899 Be thy covenant ever my delight, 32 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 thy words kept in memory. 33 00:04:39,154 --> 00:04:41,949 Christ the Lord was tempted and suffered for us. 34 00:04:42,241 --> 00:04:44,243 Come, let us adore him. 35 00:04:44,535 --> 00:04:46,175 So, why weren't you at Lauds this morning? 36 00:04:46,370 --> 00:04:48,890 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 37 00:04:49,123 --> 00:04:50,374 The donkey escaped again? 38 00:04:50,666 --> 00:04:52,459 Yeah. I think she got through the gate. 39 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 She got through the gate. 40 00:04:54,753 --> 00:04:56,046 (INHALES DEEPLY) 41 00:04:57,840 --> 00:04:59,776 - All right. Well... - But I'll make sure it doesn't happen again. 42 00:04:59,800 --> 00:05:01,280 Okay, good. I'll tell Father Tommasso. 43 00:05:05,097 --> 00:05:06,473 (BIRDS CHIRPING) 44 00:05:31,290 --> 00:05:32,333 (SIGHS) 45 00:05:35,044 --> 00:05:36,521 GINEVRA: What's going on with Sister Alessandra? 46 00:05:36,545 --> 00:05:38,464 She's been so out of it. 47 00:05:38,756 --> 00:05:40,859 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 48 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 Again? 49 00:05:42,259 --> 00:05:43,719 Yeah. She's fucking delusional. 50 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 Yeah. She's so delusional. 51 00:05:46,638 --> 00:05:48,724 She's pathetic. 52 00:05:49,016 --> 00:05:51,060 Just because your dad gives money to the convent, 53 00:05:51,352 --> 00:05:52,871 doesn't mean you're gonna get everything you want. 54 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Yeah. 55 00:05:54,438 --> 00:05:55,582 I walked in on her the other day, 56 00:05:55,606 --> 00:05:57,292 and she was literally just staring out the window 57 00:05:57,316 --> 00:05:58,636 for, like, 10 minutes, not moving. 58 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Really? 59 00:06:00,444 --> 00:06:03,155 She's probably, like, daydreaming about some guy 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,592 that's gonna magically come and take her away from here. 61 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 - It's like, "Good luck." - (CHUCKLES) 62 00:06:08,243 --> 00:06:09,286 I know. 63 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 So, what was Mother Marea saying to you earlier? 64 00:06:22,591 --> 00:06:24,885 Nothing. Mind your own fucking business. 65 00:06:40,859 --> 00:06:41,859 MAREA: Okay. 66 00:06:42,111 --> 00:06:43,351 GINEVRA: But I'll do that, yeah. 67 00:06:43,445 --> 00:06:44,725 I can sweep it if you want me to. 68 00:06:44,905 --> 00:06:46,591 For some reason, it keeps getting unorganized, 69 00:06:46,615 --> 00:06:48,009 and I'm not really sure who's doing that. 70 00:06:48,033 --> 00:06:49,844 MAREA: Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 71 00:06:49,868 --> 00:06:51,578 because that's very dusty, you know. 72 00:06:51,870 --> 00:06:53,431 GINEVRA: That's the cellar and the altar. 73 00:06:53,455 --> 00:06:54,706 I can organize all the incense, 74 00:06:54,998 --> 00:06:56,768 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 75 00:06:56,792 --> 00:06:58,392 and I'm not really sure who's doing that. 76 00:06:58,710 --> 00:07:00,313 But also, Mother, there's something else you should know. 77 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Yes? 78 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Last night at dinner... 79 00:07:03,424 --> 00:07:05,968 - Mmm-hmm. - I saw Sister Latizia take two portions. 80 00:07:06,260 --> 00:07:07,612 I don't know. Maybe you're not counting, 81 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 so maybe it doesn't matter. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,223 Just in case you are, it was Sister Latizia. 83 00:07:13,434 --> 00:07:14,828 I don't think you should be concerning yourself 84 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 with the amount somebody is eating. 85 00:07:17,146 --> 00:07:20,149 We all require different amounts of food. 86 00:07:20,441 --> 00:07:23,819 I know that some days I need more food, some days less... 87 00:07:24,111 --> 00:07:25,404 So, watching me eat so carefully, 88 00:07:25,696 --> 00:07:27,656 that would make me uncomfortable. 89 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 So I don't think you should be bothering yourself with that. 90 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Yes, Mother. 91 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 Hi, Dad. 92 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Hi, sweetheart. 93 00:07:35,956 --> 00:07:37,396 - (CHUCKLES) - How are you, my angel? 94 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 I'm good. How are you? 95 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 I'm well. You look beautiful. 96 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 (CHUCKLES) Thank you. 97 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 What I can make out. (CHUCKLES) 98 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 You look terrific. Are they feeding you? 99 00:07:47,134 --> 00:07:49,136 Eh... (CHUCKLES) 100 00:07:49,428 --> 00:07:51,948 They should be feeding you, for all the money we send them here. 101 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 But you look beautiful. 102 00:07:53,432 --> 00:07:54,808 Thank you. Thank you. How's Mom? 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,603 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 104 00:07:57,895 --> 00:08:00,063 Good. The merchant Ricardo, how's he? 105 00:08:00,355 --> 00:08:03,567 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 106 00:08:03,859 --> 00:08:04,859 Has he asked about me? 107 00:08:04,985 --> 00:08:05,985 Sure. You bet he has. 108 00:08:06,236 --> 00:08:07,236 (CHUCKLES) Hmm. 109 00:08:07,488 --> 00:08:08,888 You know, last time you and I spoke, 110 00:08:10,491 --> 00:08:12,343 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 111 00:08:12,367 --> 00:08:14,786 and, um, (CLICKS TONGUE) we're not there just yet. 112 00:08:15,078 --> 00:08:16,497 They're asking for a lot of money, 113 00:08:16,788 --> 00:08:19,875 and, you know, with the money we're sending here, 114 00:08:20,167 --> 00:08:22,711 and then to your sisters and their children, it's a... 115 00:08:23,003 --> 00:08:26,840 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 116 00:08:27,132 --> 00:08:30,636 But maybe if we sent less money here to the convent, 117 00:08:30,928 --> 00:08:32,221 we could save it up, 118 00:08:32,513 --> 00:08:34,633 and I could even come and live with you and Mom and... 119 00:08:34,806 --> 00:08:36,743 I don't think sending less money here is a good idea, 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,978 because, uh, that would reflect badly on the family. 121 00:08:40,270 --> 00:08:43,482 But I know how eager you are to be married, my baby. 122 00:08:43,774 --> 00:08:47,528 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 123 00:08:49,947 --> 00:08:52,574 How's your embroidery going? You still doing that? 124 00:08:52,866 --> 00:08:53,866 Mmm-hmm. (SNIFFLES) 125 00:08:54,034 --> 00:08:55,154 Good, 'cause you're so good, 126 00:08:56,119 --> 00:08:57,679 and maybe that's your calling, you know. 127 00:08:59,206 --> 00:09:00,934 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 128 00:09:00,958 --> 00:09:03,293 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 129 00:09:03,585 --> 00:09:05,087 (SNIFFLING) 130 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 You know, keep... Please. 131 00:09:06,964 --> 00:09:08,423 Keep your chin up. 132 00:09:08,715 --> 00:09:10,035 Give me... Give me a little sugar. 133 00:09:10,884 --> 00:09:12,928 Hey, hey, sweetie. 134 00:09:13,220 --> 00:09:15,013 All right. Daddy loves you. 135 00:09:15,305 --> 00:09:16,515 I love you. 136 00:09:16,807 --> 00:09:19,768 Okay. All right, you take care, and... 137 00:09:20,060 --> 00:09:21,700 You don't... Don't... Don't you lose hope. 138 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 (DOOR SHUTS) 139 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 (SNIFFLING) 140 00:09:35,617 --> 00:09:36,970 FATHER TOMMASSO: The body of Christ. 141 00:09:36,994 --> 00:09:37,994 NUN: Amen. 142 00:09:40,622 --> 00:09:41,999 - The body of Christ. - Amen. 143 00:09:44,585 --> 00:09:46,211 - The body of Christ. - Amen. 144 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 - The body of Christ. - Amen. 145 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Are you all right? 146 00:10:01,310 --> 00:10:02,394 The body of Christ. 147 00:10:11,194 --> 00:10:13,905 So, Sister Alessandra, how was your father's visit? 148 00:10:15,866 --> 00:10:16,866 Good. 149 00:10:17,993 --> 00:10:18,993 Good? 150 00:10:19,870 --> 00:10:21,330 Yes, it was good. 151 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Any potential suitors? 152 00:10:29,379 --> 00:10:31,214 That's not even what his visit was about. 153 00:10:31,506 --> 00:10:32,692 We didn't even talk about that. 154 00:10:32,716 --> 00:10:33,860 Then what was his visit about? 155 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Oh, my God! 156 00:10:36,470 --> 00:10:38,031 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 157 00:10:38,055 --> 00:10:39,055 I'm sorry. I am... 158 00:10:39,264 --> 00:10:40,784 Why are you making eye contact with us? 159 00:10:40,974 --> 00:10:42,684 Look at the ground, you fucking pervert! 160 00:10:42,976 --> 00:10:44,120 - I'm sorry. - What is this shit? 161 00:10:44,144 --> 00:10:45,144 This is a turnip. 162 00:10:45,270 --> 00:10:46,372 That's not a turnip! It's shit! 163 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 Ouch. 164 00:10:48,857 --> 00:10:50,168 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 165 00:10:50,192 --> 00:10:52,462 - Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 166 00:10:52,486 --> 00:10:54,086 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 167 00:10:54,196 --> 00:10:55,716 Think we can just eat any of this food? 168 00:10:56,156 --> 00:10:58,196 We're fucking starving! You can't do anything right! 169 00:10:58,408 --> 00:11:00,248 Look at this wall! Look at the stuff you build! 170 00:11:00,827 --> 00:11:02,227 It's horrible, you fucking imbecile! 171 00:11:02,371 --> 00:11:03,580 What do you even do here? 172 00:11:03,872 --> 00:11:04,539 - Please, please. - Think you can talk to us? 173 00:11:04,831 --> 00:11:05,975 You think you can look at us? 174 00:11:05,999 --> 00:11:07,125 You know who my father is? 175 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Yes! He deserves this! 176 00:11:08,877 --> 00:11:10,938 He pays you good money to do nothing, you little rat! 177 00:11:10,962 --> 00:11:12,602 - You're a little fucking rat! - (YELLING) 178 00:11:12,839 --> 00:11:14,108 - (SPITTING) - What is this, maggot food? 179 00:11:14,132 --> 00:11:15,372 - We hate you! - Please, please. 180 00:11:16,468 --> 00:11:17,945 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 181 00:11:17,969 --> 00:11:19,009 Is that what you're doing? 182 00:11:19,137 --> 00:11:20,681 - We're all starving! - (EXCLAIMS) 183 00:11:20,972 --> 00:11:21,972 You know what you did! 184 00:11:22,224 --> 00:11:23,392 We hate you! 185 00:11:23,684 --> 00:11:24,684 You deserve to die! 186 00:11:24,768 --> 00:11:25,768 (ALL SHOUTING) 187 00:11:29,398 --> 00:11:31,274 All right. Almost ready? 188 00:11:31,566 --> 00:11:32,566 Tommasso, yes. 189 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 - Almost ready. - Oh, look at this! 190 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 Isn't it beautiful? 191 00:11:36,905 --> 00:11:38,105 That's gorgeous. Who did that? 192 00:11:38,281 --> 00:11:39,366 Sister Alessandra. 193 00:11:39,658 --> 00:11:40,367 We have to make more of that. 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 That'll go big in town. 195 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 196 00:11:44,705 --> 00:11:46,145 because the deer are getting into it. 197 00:11:46,331 --> 00:11:47,331 All right. 198 00:11:53,004 --> 00:11:54,204 TOMMASSO: All right, my friend. 199 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Are you ready for a journey? Are you ready? 200 00:11:57,050 --> 00:11:58,736 MAREA:"Know when the leaf parts from the ash 201 00:11:58,760 --> 00:12:01,263 "and the branches wizen in the treetop 202 00:12:01,555 --> 00:12:05,183 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 203 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 "and the birds have fallen silent from their warbling 204 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 "because of the cold that grips them. 205 00:12:12,107 --> 00:12:14,568 "But in spite of this all, I'm unshaken 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 "for I am rejuvenated and prosper 207 00:12:16,445 --> 00:12:18,029 "when all the other happiness is wasted. 208 00:12:19,239 --> 00:12:20,824 "And if all my merriment is saddened 209 00:12:21,116 --> 00:12:22,676 "to the point of not boasting openly..." 210 00:12:22,784 --> 00:12:23,904 (LURCO AND TOMMASSO ARGUING) 211 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 "It hasn't however kept my praise 212 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 "from gaining me..." 213 00:12:26,997 --> 00:12:28,391 - They're not good people. - No, Lurco... 214 00:12:28,415 --> 00:12:31,084 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 215 00:12:31,376 --> 00:12:32,729 - Who spit on you? - They spit on me. 216 00:12:32,753 --> 00:12:34,546 Lurco, I have to leave. 217 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 218 00:12:38,049 --> 00:12:39,944 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 219 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 They called me a Jew. 220 00:12:41,553 --> 00:12:43,364 - They called me a Jew, Father Tommasso. - Lurco, please. 221 00:12:43,388 --> 00:12:44,668 - They called me a Jew. - Please. 222 00:12:45,640 --> 00:12:47,684 Please, just wait two days! 223 00:12:50,353 --> 00:12:51,353 (SIGHS) 224 00:12:53,398 --> 00:12:55,251 KING BRUNO: I want to think we've had a nice life. 225 00:12:55,275 --> 00:12:58,653 I think I surround you in a lifestyle 226 00:12:58,945 --> 00:13:00,822 that is pleasant and luxurious. 227 00:13:01,740 --> 00:13:03,366 Enjoy this pheasant. 228 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 Soon as Florence gets here, 229 00:13:08,079 --> 00:13:11,208 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 230 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 I sent another messenger to Florence. 231 00:13:14,961 --> 00:13:16,087 Messenger came back. 232 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 He's dealing with the Guelph soldiers. 233 00:13:18,548 --> 00:13:20,759 He's got Florence. He's got Arezzo. 234 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 He doesn't have Pisa yet, but he will, 235 00:13:24,513 --> 00:13:25,722 and then he's coming for us. 236 00:13:26,014 --> 00:13:27,724 So, I sent a messenger to Arezzo. 237 00:13:28,475 --> 00:13:30,185 He's not in Arezzo. 238 00:13:30,477 --> 00:13:31,477 He's in Pisa. 239 00:13:33,355 --> 00:13:34,995 He's going... He's making a play for Pisa! 240 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 He doesn't have Pisa yet, but he will. 241 00:13:39,069 --> 00:13:41,279 They're weak, like the Guelphs. 242 00:13:41,571 --> 00:13:44,866 You know what comes after Pisa? Lucca. 243 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 He's coming for our silk trade. 244 00:13:47,077 --> 00:13:48,745 So, my dear, 245 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 246 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 your pheasant, your lentils. Live it up. 247 00:13:56,628 --> 00:13:57,628 It's coming to an end. 248 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 This... This Florentine conspiracy thing 249 00:14:01,216 --> 00:14:02,360 is getting to the point of, like, 250 00:14:02,384 --> 00:14:04,111 he talks about it so much, it's like a mental illness. 251 00:14:04,135 --> 00:14:05,571 - I'll be fake sleeping... - Mmm-hmm. 252 00:14:05,595 --> 00:14:06,995 And he's still going on about it. 253 00:14:07,055 --> 00:14:08,449 - "We're gonna lose everything." - Mmm-hmm. 254 00:14:08,473 --> 00:14:09,867 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 255 00:14:09,891 --> 00:14:12,011 "You know what? I hope we do, just so you'll shut up." 256 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 - Just shut up. - Mmm-hmm. 257 00:14:13,979 --> 00:14:17,816 He thinks that everything that happens is because of them. 258 00:14:18,108 --> 00:14:19,308 Yeah, he says a lot of things. 259 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 He's just... (MUMBLES) Just, it's not... Even his tone is awful. 260 00:14:23,071 --> 00:14:24,715 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 261 00:14:24,739 --> 00:14:26,575 I'm right there with you. 262 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 (WHISPERS) That sounded like him. 263 00:14:30,036 --> 00:14:31,236 - Hmm? - That sounded like him. 264 00:14:31,371 --> 00:14:32,873 No, no, that's not him. 265 00:14:33,164 --> 00:14:34,708 He's always asleep. Just relax. 266 00:14:35,542 --> 00:14:37,627 You're so cute. 267 00:14:37,919 --> 00:14:39,799 - I felt like... I felt I heard the... - No, no. 268 00:14:39,963 --> 00:14:42,424 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 269 00:14:42,716 --> 00:14:43,925 (WHISPERING) No! That is him. 270 00:14:45,302 --> 00:14:46,887 (MOANING SENSUALLY) 271 00:14:47,178 --> 00:14:48,638 No! That's... That is him. 272 00:14:48,930 --> 00:14:50,015 Oh, shit. Oh, shit. 273 00:14:51,683 --> 00:14:52,767 (DOOR CREAKING) 274 00:14:54,269 --> 00:14:55,478 What have you done? 275 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 Oh, what have I done? 276 00:14:57,439 --> 00:15:00,150 Oh, what's out there? Is it the Guelphs? 277 00:15:00,442 --> 00:15:02,694 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 278 00:15:02,986 --> 00:15:04,321 I shall deal with you shortly. 279 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 I'm petrified. 280 00:15:32,891 --> 00:15:34,100 (BREATH TREMBLING) 281 00:15:34,392 --> 00:15:35,472 (FLOOR CREAKING) (GASPS) 282 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 (HEART BEATING SLOWLY) 283 00:15:51,076 --> 00:15:52,619 (HEART BEATING SLOWLY) 284 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 (HEART BEATING RAPIDLY) 285 00:16:11,638 --> 00:16:13,431 (BREATH TREMBLING) 286 00:16:17,143 --> 00:16:19,980 Now I'll know who you are in the morning. 287 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 We'll settle this in private. 288 00:16:22,607 --> 00:16:24,442 (BREATH TREMBLING) 289 00:16:24,734 --> 00:16:25,734 (KNIFE CLANKS ON FLOOR) 290 00:16:30,031 --> 00:16:32,409 (BREATHING HEAVILY) 291 00:16:57,726 --> 00:17:00,103 (KNIFE CUTTING) 292 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 PAOLO: I'll tell you what happened, 100%. 293 00:17:02,564 --> 00:17:04,834 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 294 00:17:04,858 --> 00:17:07,569 GREGORIO: There's no way to prove it's not a demon, so... 295 00:17:07,861 --> 00:17:09,046 Which means that it was a demon. 296 00:17:09,070 --> 00:17:10,190 What else was it? A warlock? 297 00:17:16,369 --> 00:17:17,495 Good morning. 298 00:17:18,496 --> 00:17:19,496 My liege. 299 00:17:35,889 --> 00:17:37,682 You common-born dogs. 300 00:17:40,018 --> 00:17:43,605 One of you sluts thinks he's quite the jester. 301 00:17:46,649 --> 00:17:48,068 What the fuck are you looking at? 302 00:17:52,322 --> 00:17:54,240 I'll fuck you where you breathe. 303 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 What was that all about, huh? 304 00:18:03,291 --> 00:18:06,127 BRUNO: I saw Guelph men rush into town... 305 00:18:06,419 --> 00:18:09,672 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 306 00:18:09,964 --> 00:18:12,717 I saw a little boy's head crushed between a... 307 00:18:13,009 --> 00:18:16,137 A man's boot and... And a stone. 308 00:18:16,429 --> 00:18:19,265 His eyeballs came skittering across. 309 00:18:19,557 --> 00:18:24,604 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 310 00:18:24,896 --> 00:18:28,900 cleaved in half with one swipe of a sword by the Guelphs. 311 00:18:29,192 --> 00:18:33,113 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 312 00:18:33,404 --> 00:18:36,407 You see this copper in my hair? 313 00:18:36,699 --> 00:18:39,786 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 314 00:18:40,620 --> 00:18:42,413 Shut up. 315 00:18:42,705 --> 00:18:44,308 Stop talking about this, not at the table, okay? 316 00:18:44,332 --> 00:18:46,060 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 317 00:18:46,084 --> 00:18:47,812 I don't want to hear about any more violence at the table, 318 00:18:47,836 --> 00:18:49,396 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 319 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Silence! 320 00:18:51,422 --> 00:18:52,966 How dare you? 321 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 You are weak. 322 00:18:56,136 --> 00:19:00,390 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 323 00:19:00,682 --> 00:19:03,935 Oh, no. How did you find out? (CHUCKLES) 324 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 I will bring the Devil's goad to your bedchamber this evening, 325 00:19:08,731 --> 00:19:10,400 and it will be freshly polished. 326 00:19:10,692 --> 00:19:11,985 No. 327 00:19:12,277 --> 00:19:13,437 We're not doing that anymore. 328 00:19:13,653 --> 00:19:14,964 You're not putting anything in there. 329 00:19:14,988 --> 00:19:16,048 Nothing's coming out, nothing. 330 00:19:16,072 --> 00:19:17,323 We'll see about that. 331 00:19:17,615 --> 00:19:18,695 I'm not doing that anymore. 332 00:19:28,084 --> 00:19:29,419 - I need a refill. - Don't. 333 00:19:31,212 --> 00:19:32,714 - Oh. - Please don't do this. 334 00:19:33,006 --> 00:19:34,692 I just need a quick little refill. Come here. 335 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 - Come here. - You're insane. 336 00:19:37,760 --> 00:19:39,363 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 337 00:19:39,387 --> 00:19:41,282 - Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 338 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 If someone catches me... 339 00:19:42,724 --> 00:19:44,724 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 340 00:19:44,851 --> 00:19:46,203 - Take your pants off, then. - No, get off! 341 00:19:46,227 --> 00:19:48,067 It's like, why are there so many folds in here? 342 00:19:51,441 --> 00:19:53,109 Shit. Oh, shit. 343 00:19:53,401 --> 00:19:55,111 (KISSING CONTINUES) 344 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Bring me his goddamn balls. 345 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 346 00:20:01,784 --> 00:20:03,953 God dang it! Your twigs are all over the place. 347 00:20:09,375 --> 00:20:10,877 PAOLO: Keeping up? You keeping up? 348 00:20:11,169 --> 00:20:12,438 - GREGORIO: Just go without me! - Go without you? 349 00:20:12,462 --> 00:20:13,462 GREGORIO: I'll get there. 350 00:20:15,298 --> 00:20:16,966 Masseto, let's talk about this! 351 00:20:17,258 --> 00:20:18,718 GREGORIO: Just stop! Stop! 352 00:20:22,055 --> 00:20:24,098 Masseto, come on! 353 00:20:24,390 --> 00:20:25,558 PAOLO: Masseto, come on! 354 00:20:25,850 --> 00:20:26,850 GREGORIO: No running! 355 00:20:27,268 --> 00:20:28,311 Masseto! 356 00:20:28,895 --> 00:20:30,146 (PANTING) 357 00:20:30,813 --> 00:20:31,940 Masseto! 358 00:21:04,180 --> 00:21:05,306 (PANTING) 359 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 TOMMASSO: Oh, no! 360 00:21:13,731 --> 00:21:15,441 (GRUNTING) 361 00:21:21,155 --> 00:21:22,615 Oh, no! 362 00:21:23,825 --> 00:21:24,825 No. 363 00:21:25,618 --> 00:21:26,618 (GROANING) 364 00:21:31,916 --> 00:21:32,959 MASSETO: Father? 365 00:21:33,251 --> 00:21:35,336 You stay away! These are mine! 366 00:21:35,628 --> 00:21:36,689 No, it just looks like you... 367 00:21:36,713 --> 00:21:37,833 You stay away! They're mine! 368 00:21:37,964 --> 00:21:38,964 Hey, stop! Stop! 369 00:21:39,215 --> 00:21:40,508 I'm just trying to help you! 370 00:21:40,800 --> 00:21:42,302 If you're a bandit, I will strike you! 371 00:21:42,593 --> 00:21:44,073 You can either lose all of your stuff, 372 00:21:44,220 --> 00:21:45,972 or you can trust me and let me help you! 373 00:21:46,264 --> 00:21:48,599 I was entrusted to take care of these things, 374 00:21:48,891 --> 00:21:50,310 and I've ruined this! 375 00:21:50,601 --> 00:21:52,687 The sisters made all these things, 376 00:21:52,979 --> 00:21:55,231 - and I've lost them in the water. - It's all right. 377 00:21:55,523 --> 00:21:57,804 - And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 378 00:22:00,403 --> 00:22:01,487 Are you all right? 379 00:22:01,779 --> 00:22:03,197 I'm drunk! 380 00:22:03,489 --> 00:22:05,575 And I have fallen with my cart, 381 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 and this animal went the wrong way. 382 00:22:08,328 --> 00:22:09,972 All right, all right, all right, all right, just stay down. 383 00:22:09,996 --> 00:22:10,996 Stay down, please. 384 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 There. That's it. All right. 385 00:22:26,054 --> 00:22:28,848 I wish there was something I could give you in repayment. 386 00:22:29,140 --> 00:22:31,744 - I have no money. Or wine... - No, Father, I don't need any money, or wine. 387 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 That's... That's totally fine. Yeah. 388 00:22:34,520 --> 00:22:37,315 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 389 00:22:37,607 --> 00:22:40,276 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 390 00:22:40,568 --> 00:22:41,235 I would really appreciate it. 391 00:22:41,527 --> 00:22:42,527 You have nowhere to stay? 392 00:22:42,695 --> 00:22:43,695 No. 393 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Oh, you're coming with me. 394 00:22:47,283 --> 00:22:49,577 It was a total disaster. 395 00:22:49,869 --> 00:22:51,669 I never should have stopped to speak to Lurco. 396 00:22:51,829 --> 00:22:53,289 That's what's held me up. 397 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 And then I was out at night. 398 00:22:56,292 --> 00:22:59,420 I had to drink the wine, because I had no water. 399 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 400 00:23:02,548 --> 00:23:03,591 and I've lost everything! 401 00:23:03,883 --> 00:23:05,093 I'm sorry, Father. 402 00:23:05,385 --> 00:23:06,695 I wish there was more I could have done. 403 00:23:06,719 --> 00:23:07,804 How am I gonna explain? 404 00:23:08,096 --> 00:23:09,180 No, no, it's all right. 405 00:23:09,472 --> 00:23:11,099 You've done... You've done a lot. 406 00:23:16,687 --> 00:23:19,399 Right, here you are. Fresh bread for you. 407 00:23:20,483 --> 00:23:23,361 Oh, careful. Go... Take it easy. 408 00:23:23,653 --> 00:23:25,653 (TALKING WITH MOUTH FULL) It's really, really good. 409 00:23:26,531 --> 00:23:30,618 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 410 00:23:32,412 --> 00:23:35,206 Excited and upset before. I... 411 00:23:35,498 --> 00:23:36,582 That's all right. That's... 412 00:23:38,501 --> 00:23:39,877 Would you like some wine? 413 00:23:40,753 --> 00:23:42,046 Bottom up. Up. 414 00:23:42,672 --> 00:23:44,298 Up! Uh-uh... 415 00:23:46,467 --> 00:23:47,593 (MOANING) 416 00:23:47,885 --> 00:23:49,095 I didn't touch it. 417 00:23:49,387 --> 00:23:50,596 (BREATHING HEAVILY) 418 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 This has been wonderful. 419 00:23:55,935 --> 00:23:56,935 Too wonderful. 420 00:23:57,103 --> 00:23:58,103 What a blessing! 421 00:23:59,689 --> 00:24:01,875 - The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 422 00:24:01,899 --> 00:24:03,734 You saved me! Are you kidding? 423 00:24:04,026 --> 00:24:05,611 - (CHUCKLES) I'm not kidding. - (COUGHS) 424 00:24:05,903 --> 00:24:07,196 I didn't save you. 425 00:24:07,488 --> 00:24:09,907 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 426 00:24:11,993 --> 00:24:14,245 Bless me, Father, for I have sinned. 427 00:24:14,537 --> 00:24:18,166 It has been years, 428 00:24:18,458 --> 00:24:20,376 many years since my last confession. 429 00:24:20,668 --> 00:24:22,378 - Hmm. - Here are my sins. 430 00:24:22,670 --> 00:24:24,589 I have slept with another man's wife. 431 00:24:24,881 --> 00:24:28,426 He's a nobleman, and he is my master. 432 00:24:28,718 --> 00:24:29,760 Well, that's adultery. 433 00:24:30,887 --> 00:24:32,096 I know. 434 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 It's a very serious sin. 435 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Sometimes... 436 00:24:35,933 --> 00:24:40,605 She would place her mouth around my sex. 437 00:24:41,981 --> 00:24:43,608 Well, that's sodomy. 438 00:24:44,859 --> 00:24:46,402 It's also a serious sin. 439 00:24:46,694 --> 00:24:49,447 Is it also considered sodomy if... 440 00:24:49,739 --> 00:24:54,744 If I placed my mouth on her sex while... 441 00:24:55,036 --> 00:24:58,372 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 442 00:25:00,583 --> 00:25:01,626 Why would you do that? 443 00:25:03,169 --> 00:25:05,087 Because she... She liked it. 444 00:25:05,379 --> 00:25:06,379 Oh. 445 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 Well, yes, that's also sodomy. 446 00:25:13,054 --> 00:25:15,932 I thought sodomy was... Was just when I would... 447 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 When someone would penetrate the rear... The rear end. 448 00:25:21,479 --> 00:25:24,440 Yes, that's... That's also sodomy. 449 00:25:24,732 --> 00:25:28,986 - That's the traditional form of sodomy. - Right. 450 00:25:29,278 --> 00:25:30,446 Did you do that? 451 00:25:30,738 --> 00:25:33,866 I... I did. Yes, I... That also occurred. 452 00:25:34,158 --> 00:25:35,998 But you didn't spill your seed in the rear end? 453 00:25:36,202 --> 00:25:37,245 No, no, I did not. 454 00:25:37,537 --> 00:25:38,579 Good, good. 455 00:25:38,871 --> 00:25:41,290 I would spill my seed on her... Um... 456 00:25:41,582 --> 00:25:44,794 On her back or on her bosom. 457 00:25:45,086 --> 00:25:48,256 But most of the time, she would request 458 00:25:48,548 --> 00:25:50,675 that I spill my seed all over her face. 459 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Well... 460 00:25:57,848 --> 00:25:59,642 These are serious sins. 461 00:25:59,934 --> 00:26:03,145 And do you regret doing these things? 462 00:26:03,437 --> 00:26:05,523 I've learned my lesson, I really have. 463 00:26:05,815 --> 00:26:07,895 And I just... I don't want to be that person anymore. 464 00:26:08,150 --> 00:26:10,361 If I go back out on the road, they will catch me, 465 00:26:10,653 --> 00:26:11,737 and they will kill me. 466 00:26:12,029 --> 00:26:15,741 Well, I'll give you your penance. 467 00:26:16,033 --> 00:26:18,703 - I want you to say - Yeah. 468 00:26:18,995 --> 00:26:19,995 And 15 Our Fathers. 469 00:26:20,121 --> 00:26:21,497 Yes. 470 00:26:21,789 --> 00:26:23,457 Now, as to the other situation 471 00:26:24,667 --> 00:26:26,627 about you being pursued, 472 00:26:28,754 --> 00:26:31,465 I think I may have a solution 473 00:26:31,757 --> 00:26:33,634 that can be a blessing to both of us. 474 00:26:33,926 --> 00:26:35,303 Yes, thank you, Father. Thank you. 475 00:26:36,429 --> 00:26:37,680 (ROOSTER CROWING) 476 00:26:39,974 --> 00:26:42,310 - TOMMASSO: Good morning, Marea. - Good morning. 477 00:26:42,602 --> 00:26:43,978 - Is it a good time? - Yes. 478 00:26:44,270 --> 00:26:46,390 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 479 00:26:47,481 --> 00:26:49,525 - He's a deaf-mute. - Oh. 480 00:26:49,817 --> 00:26:51,861 I met him on my trip and spoke to his family, 481 00:26:52,153 --> 00:26:55,193 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 482 00:26:55,239 --> 00:26:57,283 I think he could help us repair the cloister 483 00:26:57,575 --> 00:26:59,375 and do all of the things that Lurco was doing. 484 00:26:59,577 --> 00:27:01,495 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 485 00:27:01,787 --> 00:27:04,040 there would be a lot less conflicts with the sisters. 486 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 487 00:27:06,751 --> 00:27:08,711 How was your trip? Did you sell any fabrics? 488 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 We should talk about it in private. 489 00:27:10,880 --> 00:27:12,120 But you said he was a deaf-mute. 490 00:27:13,257 --> 00:27:14,634 Right. Um... 491 00:27:16,469 --> 00:27:18,095 I was robbed. 492 00:27:18,387 --> 00:27:19,388 (GASPS) Were you hurt? 493 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 No, no, no. I'm fine. 494 00:27:21,932 --> 00:27:23,744 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 495 00:27:23,768 --> 00:27:24,935 (SIGHS) 496 00:27:25,227 --> 00:27:26,913 They took all the embroidery, all of the silk, 497 00:27:26,937 --> 00:27:28,022 so I made no sale. 498 00:27:28,314 --> 00:27:30,314 I've come back empty-handed. I'm sorry. (SIGHS) 499 00:27:32,276 --> 00:27:33,996 What can I say? I'm very embarrassed, but... 500 00:27:34,945 --> 00:27:36,530 It's gonna be fine. 501 00:27:36,822 --> 00:27:39,051 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 502 00:27:39,075 --> 00:27:40,159 We go. We go. 503 00:27:48,709 --> 00:27:50,336 (HUMMING) 504 00:28:02,848 --> 00:28:04,892 (CART APPROACHING) 505 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 (STOPS HUMMING) 506 00:28:27,498 --> 00:28:28,498 Hi. 507 00:28:33,337 --> 00:28:34,505 Who are you? 508 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 I'm Sister Ginevra. 509 00:28:40,511 --> 00:28:41,511 What are you doing? 510 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 You're digging a ditch? 511 00:28:49,145 --> 00:28:50,145 You're digging a ditch. 512 00:28:58,988 --> 00:28:59,988 All right. 513 00:29:04,869 --> 00:29:06,746 ALESSANDRA: Since God is perfect, 514 00:29:07,037 --> 00:29:11,584 it's our job to live in unison with His essence. 515 00:29:11,876 --> 00:29:16,338 But sometimes it's difficult to find that happiness 516 00:29:16,630 --> 00:29:18,841 and things don't go our way. 517 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 And we feel like we're being punished, and it's not... 518 00:29:24,972 --> 00:29:26,932 Thank you, Sister Fernanda. Thank you. 519 00:29:27,224 --> 00:29:28,224 Of course. 520 00:29:30,853 --> 00:29:31,853 Um... 521 00:29:32,980 --> 00:29:35,858 But God... God is... Is perfect. 522 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 Fernanda! That's enough! 523 00:29:40,821 --> 00:29:42,656 - What? - This is... (SCOFFS) 524 00:29:42,948 --> 00:29:44,548 Viola, go inside and finish your reading. 525 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Stop it! Stop that! 526 00:29:48,579 --> 00:29:50,122 What are you doing? 527 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 I said stop that! That is enough! 528 00:29:53,042 --> 00:29:54,251 What's gotten into you today? 529 00:29:54,543 --> 00:29:55,753 Nothing. I'm so sorry. 530 00:29:57,588 --> 00:29:59,483 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 531 00:29:59,507 --> 00:30:00,776 I don't know where this is coming from! 532 00:30:00,800 --> 00:30:02,440 And not bother you while you walk in... 533 00:30:16,607 --> 00:30:17,942 Did he just smile at you? 534 00:30:18,234 --> 00:30:19,234 I don't know. 535 00:30:19,360 --> 00:30:20,800 Why is he smiling? Who is that? Wait! 536 00:30:21,320 --> 00:30:22,320 Who the fuck are you? 537 00:30:22,488 --> 00:30:23,823 Who are you? 538 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Who are you? 539 00:30:25,407 --> 00:30:26,534 Fernanda, stop! 540 00:30:26,909 --> 00:30:28,678 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 541 00:30:28,702 --> 00:30:29,702 Let me get Mother Marea! 542 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Fine! Go! 543 00:30:31,539 --> 00:30:32,539 Tell me who you are. 544 00:30:33,499 --> 00:30:36,001 What? Say something! 545 00:30:36,293 --> 00:30:38,337 Where did you come from? What is that? 546 00:30:38,629 --> 00:30:39,989 What are you doing with your hands? 547 00:30:40,214 --> 00:30:42,591 What? What, are you hungry? 548 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 What is that, a bird? You're praying? 549 00:30:45,094 --> 00:30:46,595 What the fuck are you saying to me? 550 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 Fucking tell me who you are! 551 00:30:48,472 --> 00:30:49,974 Don't chop his head off! 552 00:30:50,266 --> 00:30:52,226 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 553 00:30:52,518 --> 00:30:54,270 Father Tommasso hired him. 554 00:30:54,562 --> 00:30:56,188 I'm sorry I didn't tell you about it. 555 00:30:56,480 --> 00:30:58,640 You're always complaining about how Lurco talks to you, 556 00:30:58,858 --> 00:31:00,234 and Masseto doesn't talk. 557 00:31:00,526 --> 00:31:02,446 So, I would really like you to give him a chance. 558 00:31:03,988 --> 00:31:04,988 Please! 559 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 All right. 560 00:31:07,950 --> 00:31:08,950 All right. 561 00:31:10,160 --> 00:31:12,580 And, Sister, I need to speak to you. 562 00:31:17,251 --> 00:31:19,003 (SHOUTING) You can get up now! 563 00:31:19,545 --> 00:31:20,545 He can't hear you. 564 00:31:21,714 --> 00:31:22,798 Why are you defending him? 565 00:31:24,341 --> 00:31:26,468 (SCREAMING) Now! 566 00:31:28,345 --> 00:31:30,639 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 567 00:31:31,765 --> 00:31:32,765 - No. - He... 568 00:31:33,851 --> 00:31:35,895 Well, all the embroidery was stolen. 569 00:31:40,816 --> 00:31:45,112 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 570 00:31:45,404 --> 00:31:48,574 Yes, I'm afraid that's what happened. 571 00:31:52,536 --> 00:31:53,536 (SNIFFLES) 572 00:31:54,455 --> 00:31:55,956 Are you all right? 573 00:31:57,374 --> 00:31:58,374 Yeah. 574 00:31:58,459 --> 00:31:59,459 It's... 575 00:32:00,669 --> 00:32:02,379 I know this is a lot to... 576 00:32:03,130 --> 00:32:04,256 To swallow. 577 00:32:06,425 --> 00:32:09,094 I'd be more than happy to get you 578 00:32:09,386 --> 00:32:13,015 extra help for the work, which will be doubled 579 00:32:13,307 --> 00:32:16,018 to make up for everything that was lost. 580 00:32:50,052 --> 00:32:51,387 (SIGHS) 581 00:33:16,120 --> 00:33:17,162 (SIGHS) 582 00:33:21,250 --> 00:33:22,250 (SIGHS) 583 00:33:36,390 --> 00:33:38,225 (DOOR CREAKING) 584 00:33:42,187 --> 00:33:43,187 Hello? 585 00:33:48,444 --> 00:33:49,444 Hi. 586 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 Um, I broke this. 587 00:33:53,741 --> 00:33:55,534 Can you... 588 00:33:55,826 --> 00:33:57,161 Fix this, yes? 589 00:33:58,746 --> 00:34:01,081 You've... Really kind eyes. 590 00:34:02,624 --> 00:34:05,002 Sorry to just spring this on you. 591 00:34:05,294 --> 00:34:06,896 It's only 'cause they just sprang it on me. 592 00:34:06,920 --> 00:34:09,006 You know, they just asked me to double production 593 00:34:09,298 --> 00:34:10,924 of my embroidery out of nowhere. 594 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 And I'm basically doing it alone. 595 00:34:12,968 --> 00:34:14,362 They told me that they would give me help, 596 00:34:14,386 --> 00:34:15,822 and then they just stuck me with this... 597 00:34:15,846 --> 00:34:19,725 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 598 00:34:20,017 --> 00:34:22,144 And, you know, I look at her, and I just... 599 00:34:22,436 --> 00:34:23,436 I see me. 600 00:34:23,645 --> 00:34:25,189 That's what I'm gonna become. 601 00:34:25,481 --> 00:34:26,982 I'm just gonna waste away here. 602 00:34:31,278 --> 00:34:33,198 This is not what I imagined for myself, you know. 603 00:34:35,866 --> 00:34:37,242 What are you doing? 604 00:34:37,534 --> 00:34:39,620 Why are you hiding in the weeds like an animal? 605 00:34:39,912 --> 00:34:41,872 I just saw Sister Alessandra go into the toolshed. 606 00:34:43,248 --> 00:34:45,751 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 607 00:34:46,043 --> 00:34:47,753 This is like... It's not even his fault. 608 00:34:48,045 --> 00:34:50,089 There's just no hope anywhere in the world. 609 00:34:50,380 --> 00:34:52,758 It's so sad and depressing. 610 00:34:53,050 --> 00:34:54,593 There's no hope for any of us. 611 00:34:54,885 --> 00:34:56,678 Yes, look at you. 612 00:34:56,970 --> 00:35:00,265 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 613 00:35:00,557 --> 00:35:02,392 You're just stuck here with all these bitches, 614 00:35:02,684 --> 00:35:03,684 and so am I! 615 00:35:04,895 --> 00:35:07,314 (CRYING) I just don't even know what to do! 616 00:35:07,606 --> 00:35:09,024 (SOBBING) It's so unfair. 617 00:35:16,573 --> 00:35:18,373 FERNANDA: What the fuck is she doing in there? 618 00:35:18,408 --> 00:35:19,408 GINEVRA: I have no idea. 619 00:35:24,289 --> 00:35:26,125 TOMMASSO: Let us pray. 620 00:35:26,416 --> 00:35:28,961 Lord, give our bodies restful sleep 621 00:35:29,253 --> 00:35:30,522 and let our work we have done today 622 00:35:30,546 --> 00:35:33,006 be sown for an eternal harvest 623 00:35:33,298 --> 00:35:35,050 through Christ, our Lord. 624 00:35:35,342 --> 00:35:36,552 ALL: Amen. 625 00:35:36,844 --> 00:35:40,264 Lord, grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 626 00:35:45,394 --> 00:35:46,854 Bless me, Father, for I have sinned. 627 00:35:47,146 --> 00:35:49,106 It has been three days since my last confession. 628 00:35:51,608 --> 00:35:53,608 TOMMASSO: And what is it you would like to confess? 629 00:35:54,903 --> 00:35:56,363 Yesterday, I walked by the garden, 630 00:35:56,655 --> 00:35:58,133 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 631 00:35:58,157 --> 00:35:59,637 and I didn't share it with my sisters. 632 00:36:01,952 --> 00:36:03,453 TOMMASSO: Hmm, and you regret this? 633 00:36:04,454 --> 00:36:06,290 Yes, Father. 634 00:36:06,582 --> 00:36:08,262 TOMMASSO: Because it was greedy, wasn't it? 635 00:36:08,542 --> 00:36:09,585 - It was, Father. - Hmm. 636 00:36:12,337 --> 00:36:13,337 TOMMASSO: Anything else? 637 00:36:14,631 --> 00:36:15,631 Yes, Father. 638 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 I've been having impure thoughts. 639 00:36:21,346 --> 00:36:23,307 TOMMASSO: Hmm. 640 00:36:23,599 --> 00:36:25,039 And have you acted on these thoughts? 641 00:36:25,517 --> 00:36:26,517 No, Father. 642 00:36:29,271 --> 00:36:31,523 Bless me, Father, for I have sinned. 643 00:36:31,815 --> 00:36:34,276 It's been two days since my last confession. 644 00:36:34,568 --> 00:36:36,208 TOMMASSO: And what do you wish to confess? 645 00:36:36,403 --> 00:36:39,114 The other day, I found a turnip in the garden 646 00:36:39,406 --> 00:36:40,949 and I ate it all by myself, 647 00:36:41,241 --> 00:36:42,743 and I didn't share it with my sisters. 648 00:36:43,035 --> 00:36:44,915 - And it was so delicious... - TOMMASSO: Sister. 649 00:36:46,121 --> 00:36:49,124 TOMMASSO: Ginevra just told me the same story. 650 00:36:49,416 --> 00:36:50,696 Did you overhear her confession? 651 00:36:53,754 --> 00:36:54,754 No. 652 00:36:57,049 --> 00:36:59,593 TOMMASSO: (SIGHS) Fine. 653 00:36:59,885 --> 00:37:01,386 Do you have anything else to confess? 654 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 No. I have nothing else to confess. 655 00:37:04,223 --> 00:37:06,326 TOMMASSO: Well, you missed Lauds, Sister. That's something. 656 00:37:06,350 --> 00:37:09,111 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 657 00:37:09,144 --> 00:37:10,604 You should be thanking me, Father. 658 00:37:10,896 --> 00:37:13,273 TOMMASSO: Look, I'm just gonna... 659 00:37:15,776 --> 00:37:17,653 (SIGHS) I don't know what to do here. 660 00:37:17,945 --> 00:37:19,905 If you don't confess, God can't forgive you, so... 661 00:37:19,947 --> 00:37:21,198 I have nothing to confess. 662 00:37:21,615 --> 00:37:23,718 TOMMASSO: All right. Well, just go and think about what you've done. 663 00:37:23,742 --> 00:37:25,542 - Let's try it again next week. - Yes, Father. 664 00:37:29,206 --> 00:37:31,250 (GROANING) 665 00:37:33,293 --> 00:37:34,293 First day. 666 00:37:35,128 --> 00:37:36,463 First day. Thank you. 667 00:37:37,381 --> 00:37:38,465 You survived. 668 00:37:38,757 --> 00:37:39,757 Mmm-hmm. 669 00:37:41,218 --> 00:37:42,594 How's it going? 670 00:37:42,886 --> 00:37:45,126 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 671 00:37:45,305 --> 00:37:47,105 And I did a lot of great work in the cloister, 672 00:37:47,224 --> 00:37:49,351 and that was good. 673 00:37:49,643 --> 00:37:54,147 And I met a few of the... The sisters, and they were... 674 00:37:54,439 --> 00:37:57,067 They were... They were, you know, very interesting. 675 00:37:57,359 --> 00:37:59,199 And just grateful... Grateful to be here, so... 676 00:38:00,988 --> 00:38:03,657 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 677 00:38:03,949 --> 00:38:05,534 - They can be very tough. - Really? 678 00:38:05,826 --> 00:38:06,826 And violent. 679 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Violence? I... 680 00:38:08,870 --> 00:38:11,248 Wow, I just... I find that so hard to believe. 681 00:38:11,540 --> 00:38:12,684 They were... They were so lovely. 682 00:38:12,708 --> 00:38:16,086 They physically have attacked people. 683 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 So, if anything happens, just tell me. 684 00:38:19,047 --> 00:38:20,215 Yeah. I... 685 00:38:20,549 --> 00:38:23,552 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 686 00:38:23,844 --> 00:38:26,930 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 687 00:38:27,222 --> 00:38:28,265 Exactly. 688 00:38:28,557 --> 00:38:30,642 And to keep the sisters away from you. 689 00:38:30,934 --> 00:38:32,644 'Cause they can have a pack mentality. 690 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 691 00:38:35,689 --> 00:38:38,442 Living ethically every day, serving God. 692 00:38:38,734 --> 00:38:40,652 It's really gonna fortify your soul. 693 00:38:40,944 --> 00:38:44,072 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 694 00:38:44,364 --> 00:38:46,084 by watching the sisters and everyone around, 695 00:38:46,116 --> 00:38:47,868 who seem very ethical and, yeah. 696 00:38:48,160 --> 00:38:49,160 TOMMASSO: Cheers. 697 00:38:57,127 --> 00:38:59,171 Actually, I was gonna ask you, is it... 698 00:38:59,463 --> 00:39:01,783 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 699 00:39:03,091 --> 00:39:06,261 Well, I blessed it, so... 700 00:39:08,096 --> 00:39:10,015 - You blessed it, so it's... - I mean, 701 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 don't mention it to anyone else, but... 702 00:39:12,851 --> 00:39:15,103 How could I? I'm deaf and mute, remember? 703 00:39:39,753 --> 00:39:40,753 (BLOWS) 704 00:39:44,925 --> 00:39:46,134 - Hi. - Hi. 705 00:39:49,012 --> 00:39:50,292 You're not going to bed, are you? 706 00:39:51,598 --> 00:39:52,598 No. 707 00:39:53,392 --> 00:39:54,592 Do you have anything to drink? 708 00:40:06,905 --> 00:40:08,782 What do you want? 709 00:40:09,074 --> 00:40:11,118 Father Tommasso left the ambry unlocked. 710 00:40:11,410 --> 00:40:13,537 (BOTTLES CLINKING) 711 00:40:22,712 --> 00:40:23,712 Hi. I'm Marta. 712 00:40:24,881 --> 00:40:27,092 She's my childhood friend. 713 00:40:27,384 --> 00:40:29,904 - Yeah, yeah, childhood friend. - FERNANDA: We grew up together. 714 00:40:31,304 --> 00:40:32,931 - (LAUGHING) - FERNANDA: Are you drunk? 715 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 No. And... 716 00:40:35,517 --> 00:40:36,557 Then you should have more. 717 00:40:38,228 --> 00:40:39,479 Your room's gorgeous. 718 00:40:39,771 --> 00:40:41,481 ALESSANDRA: Yeah. My dad got it for me. 719 00:40:41,773 --> 00:40:44,317 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 720 00:40:44,609 --> 00:40:46,528 Is it? (SNIFFS) 721 00:40:46,820 --> 00:40:47,980 I've never been in your room. 722 00:40:49,406 --> 00:40:50,615 Yes, you have. 723 00:40:51,158 --> 00:40:52,325 No. 724 00:40:52,617 --> 00:40:53,617 (KNOCKING AT DOOR) 725 00:40:56,705 --> 00:40:57,998 (SHUSHING) Don't laugh. 726 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 What are you doing? 727 00:41:04,463 --> 00:41:05,464 Nothing. Go back to bed. 728 00:41:07,132 --> 00:41:08,234 - I can't sleep! You're too loud! - (SOFTLY) Get outta here! 729 00:41:08,258 --> 00:41:09,843 Get the fuck in here! 730 00:41:10,135 --> 00:41:11,553 What are you doing here? 731 00:41:11,845 --> 00:41:13,513 - Shut the fuck up. - What are you doing? 732 00:41:13,805 --> 00:41:15,140 Who... Who are you? 733 00:41:15,432 --> 00:41:16,516 - Hi. - That's Marta. 734 00:41:16,808 --> 00:41:18,351 I'm Marta. 735 00:41:18,643 --> 00:41:20,288 You have an accent. Where are you from? The south? 736 00:41:20,312 --> 00:41:21,855 - Oh, my God. - Are you from Umbria? 737 00:41:22,147 --> 00:41:24,274 No. What's she talking about? 738 00:41:24,566 --> 00:41:25,960 - I sound just like you. - No. She's from here. 739 00:41:25,984 --> 00:41:27,211 - You're not from Gartagnana. - FERNANDA: Yes, she is. 740 00:41:27,235 --> 00:41:28,796 You do not sound like you're from Gartagnana. 741 00:41:28,820 --> 00:41:30,300 Are you drinking the sacramental wine? 742 00:41:30,447 --> 00:41:31,948 - Yes. - No. 743 00:41:32,449 --> 00:41:34,635 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell Mother Marea. 744 00:41:34,659 --> 00:41:35,243 I'm gonna tell Mother Marea. 745 00:41:35,535 --> 00:41:36,554 FERNANDA: Why are you always telling on people? 746 00:41:36,578 --> 00:41:37,578 Why are you choking me? 747 00:41:37,996 --> 00:41:39,098 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 748 00:41:39,122 --> 00:41:40,562 Sister Alessandra wants you to drink. 749 00:41:40,999 --> 00:41:41,999 Ginevra, it's fine. 750 00:41:42,042 --> 00:41:44,794 Nothing matters in life. We're all gonna die. 751 00:41:45,086 --> 00:41:46,731 Terrible things are happening all the time. 752 00:41:46,755 --> 00:41:48,107 GINEVRA: You're not allowed to have visitors here. 753 00:41:48,131 --> 00:41:49,192 - You're not allowed... - Just enjoy this moment... 754 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 We're all gonna die. 755 00:41:50,759 --> 00:41:51,968 And just drink a little wine. 756 00:41:52,260 --> 00:41:53,946 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 757 00:41:53,970 --> 00:41:54,970 Do it. 758 00:41:55,305 --> 00:41:56,431 FERNANDA: Whoo! 759 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 (ALL CHUCKLING) 760 00:41:58,850 --> 00:42:02,103 Oh, that tastes bad. That's bad. 761 00:42:03,146 --> 00:42:04,306 I think there was sand in it. 762 00:42:04,439 --> 00:42:08,235 (ALL VOCALIZING) 763 00:42:38,848 --> 00:42:40,392 (ALL LAUGHING) 764 00:42:40,684 --> 00:42:43,228 Is it true that you've never... 765 00:42:43,520 --> 00:42:45,564 Been touched by a man, or touched a man? 766 00:42:46,106 --> 00:42:47,106 No. 767 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 Never? 768 00:42:49,526 --> 00:42:50,694 No, never. 769 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 770 00:42:53,613 --> 00:42:55,824 Why? Is it really so great? 771 00:42:56,116 --> 00:42:58,159 It's the greatest pleasure on Earth. 772 00:42:58,451 --> 00:42:59,536 - ALESSANDRA: Really? - Mmm. 773 00:43:00,579 --> 00:43:01,579 Mmm. 774 00:43:02,455 --> 00:43:05,667 Oh, my God, you have no idea. 775 00:43:05,959 --> 00:43:08,837 In fact, it's so good that I've heard of women 776 00:43:09,129 --> 00:43:11,923 who make this potion out of this plant belladonna 777 00:43:12,215 --> 00:43:13,215 just to seduce men. 778 00:43:16,636 --> 00:43:19,806 We can't do it, 'cause we would get locked up. 779 00:43:20,098 --> 00:43:22,767 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into Heaven. 780 00:43:23,059 --> 00:43:24,352 It's a mortal sin. 781 00:43:24,644 --> 00:43:25,913 Yeah, then you probably shouldn't do it. 782 00:43:25,937 --> 00:43:27,606 Probably shouldn't do it. 783 00:43:27,897 --> 00:43:30,497 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 784 00:43:32,027 --> 00:43:33,320 Nothing matters. 785 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Are you really from Gartagnana? 786 00:43:38,825 --> 00:43:39,909 (CHUCKLES) Yeah. I am. 787 00:43:40,201 --> 00:43:41,453 Mmm-hmm. 788 00:43:43,872 --> 00:43:45,373 (KISSING) 789 00:44:04,434 --> 00:44:05,685 Hi, little one. 790 00:44:08,480 --> 00:44:09,480 I don't feel well. 791 00:44:11,316 --> 00:44:12,835 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 792 00:44:12,859 --> 00:44:13,859 No... 793 00:44:14,402 --> 00:44:15,528 Yeah, let's just... 794 00:44:15,820 --> 00:44:17,238 I should go. I should go. 795 00:44:17,530 --> 00:44:19,074 Okay. No, I'm sorry. 796 00:44:19,366 --> 00:44:21,242 (SHUSHING) 797 00:44:21,534 --> 00:44:23,453 I'm sorry! But what is... 798 00:44:23,745 --> 00:44:24,829 (DOOR SHUTS) 799 00:44:25,121 --> 00:44:27,165 Oh, no, it's my room. 800 00:44:28,291 --> 00:44:29,334 This is my room. 801 00:44:29,626 --> 00:44:30,877 Yeah, it's your room. 802 00:44:33,338 --> 00:44:34,464 (SHUSHING) 803 00:44:34,756 --> 00:44:36,049 - I'm sorry. - It's okay. 804 00:44:36,341 --> 00:44:37,341 I'm sorry. I don't... 805 00:44:53,525 --> 00:44:55,485 Hi. Um... 806 00:44:59,197 --> 00:45:00,197 Hi. 807 00:45:01,032 --> 00:45:02,032 Hi. (CHUCKLES) 808 00:45:03,785 --> 00:45:05,078 I made this for you. 809 00:45:06,246 --> 00:45:08,832 For you, yes. Let me show you. 810 00:45:09,124 --> 00:45:10,124 You can, um, sort of... 811 00:45:17,716 --> 00:45:20,260 It says thank you, just for... 812 00:45:20,552 --> 00:45:22,192 Just letting me talk to you the other day. 813 00:45:22,387 --> 00:45:24,180 I talk so crazy, I know. 814 00:45:24,472 --> 00:45:27,851 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 815 00:45:28,143 --> 00:45:31,062 Do you need help? Do you need help? 816 00:45:31,354 --> 00:45:32,354 I just... 817 00:45:35,191 --> 00:45:37,068 Okay. Is that help for you? 818 00:45:37,360 --> 00:45:38,820 (CHUCKLES) 819 00:45:39,112 --> 00:45:41,740 (LAUGHING) Yeah. Is that how you do it? 820 00:45:42,031 --> 00:45:43,950 (LAUGHING) Okay. Okay. 821 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 Oh, I'm so dirty. 822 00:45:47,620 --> 00:45:48,913 It's so warm. 823 00:45:49,789 --> 00:45:51,082 (CHUCKLES) 824 00:45:51,374 --> 00:45:52,374 It's so hot out here. 825 00:45:53,293 --> 00:45:54,461 Just have to... 826 00:45:55,795 --> 00:45:56,795 Oh... 827 00:45:58,590 --> 00:45:59,799 That's better. 828 00:46:14,314 --> 00:46:15,314 Sorry. 829 00:46:20,403 --> 00:46:21,404 Sorry. 830 00:46:27,327 --> 00:46:28,536 (MOANING SENSUALLY) 831 00:46:38,463 --> 00:46:39,756 (CHURCH BELL RINGS) 832 00:46:40,048 --> 00:46:41,382 (GASPING) 833 00:46:46,095 --> 00:46:47,847 You're right. You're right. 834 00:46:48,640 --> 00:46:49,849 That's too fast. 835 00:46:50,892 --> 00:46:52,852 That's too fast. We should stop. 836 00:46:54,854 --> 00:46:55,980 Sorry. 837 00:46:56,648 --> 00:46:58,191 (GASPING) 838 00:46:58,483 --> 00:46:59,776 Sorry. I'm sorry. 839 00:47:01,152 --> 00:47:02,152 Okay. 840 00:47:02,612 --> 00:47:03,612 Bye. 841 00:47:09,744 --> 00:47:11,621 Glory to God in the highest, 842 00:47:11,913 --> 00:47:13,706 and on Earth, peace to people of good will. 843 00:47:15,542 --> 00:47:17,919 We praise you. We bless you. 844 00:47:18,211 --> 00:47:21,047 We adore you. We glorify you. 845 00:47:21,339 --> 00:47:24,342 We give you thanks for your great glory, Lord God. 846 00:47:24,634 --> 00:47:26,719 Heavenly King, O God, Almighty Father... 847 00:47:39,315 --> 00:47:40,316 Last night was nice. 848 00:47:46,322 --> 00:47:47,322 Are you tired? 849 00:47:47,407 --> 00:47:48,407 Yeah. 850 00:47:49,576 --> 00:47:50,577 Yeah, me too. 851 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 You feel okay? 852 00:47:53,454 --> 00:47:54,454 No, I don't feel good. 853 00:47:55,540 --> 00:47:56,833 I had fun. 854 00:47:57,125 --> 00:47:59,245 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 855 00:48:00,545 --> 00:48:01,671 Well, okay. 856 00:48:05,174 --> 00:48:06,174 Hi, ladies. 857 00:48:07,010 --> 00:48:08,210 BOTH: What are you doing here? 858 00:48:10,471 --> 00:48:12,724 Um, I was just in the neighborhood. 859 00:48:13,016 --> 00:48:14,016 (CHUCKLES) 860 00:48:14,100 --> 00:48:15,143 What? 861 00:48:15,435 --> 00:48:17,061 I'm kidding. (CHUCKLING) 862 00:48:17,353 --> 00:48:19,939 No, my veil just got a little dirty, 863 00:48:20,231 --> 00:48:22,609 and I knew you girls were here, 864 00:48:22,901 --> 00:48:24,694 and I thought I'd come visit 865 00:48:24,986 --> 00:48:26,195 and wash it with you guys. 866 00:48:26,487 --> 00:48:27,767 You're gonna wash your own veil? 867 00:48:30,783 --> 00:48:32,869 Yeah. Why not? 868 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 You never wash anything. 869 00:48:36,664 --> 00:48:38,499 Wasn't last night so fun? 870 00:48:38,791 --> 00:48:39,951 How'd your veil get so dirty? 871 00:48:41,836 --> 00:48:43,671 Um... (CLICKS TONGUE) 872 00:48:45,423 --> 00:48:47,050 Well, earlier I was in the garden, 873 00:48:47,342 --> 00:48:49,594 and the new handyman was there digging a ditch, 874 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 and I just thought I'd help him out. 875 00:48:51,888 --> 00:48:52,888 You dug a ditch? 876 00:48:53,973 --> 00:48:55,600 It was actually... It was really fun. 877 00:48:55,892 --> 00:48:57,018 So, what do I do? 878 00:48:57,310 --> 00:48:59,562 Do I just dip it in the... In the water? 879 00:48:59,854 --> 00:49:00,854 It's so... Ooh, it's... 880 00:49:01,731 --> 00:49:02,941 It's really dirty over here. 881 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 First you put it in the water, 882 00:49:06,903 --> 00:49:09,322 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 883 00:49:09,614 --> 00:49:11,675 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 884 00:49:11,699 --> 00:49:13,019 and then you let it sit for a day. 885 00:49:13,284 --> 00:49:14,744 So then tomorrow, you would come back 886 00:49:15,036 --> 00:49:16,329 and take it out of the bowl, 887 00:49:16,621 --> 00:49:17,681 and then you rinse it really well in the water... 888 00:49:17,705 --> 00:49:18,745 And then you wring it out, 889 00:49:18,957 --> 00:49:20,416 and then you hang it up on the line. 890 00:49:20,708 --> 00:49:23,628 Sounds like you are really good at this... 891 00:49:23,920 --> 00:49:25,964 So, maybe I'll just... 892 00:49:26,255 --> 00:49:27,507 I'll leave it here with you. 893 00:49:27,799 --> 00:49:29,634 This was great. 894 00:49:29,926 --> 00:49:31,469 Thank you. Bye, you guys. 895 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 Bye. 896 00:49:34,347 --> 00:49:36,387 Guess I would have ended up washing this eventually. 897 00:49:41,479 --> 00:49:42,689 Here. Finish this. 898 00:49:42,981 --> 00:49:44,273 I have to go tidy up the cellar. 899 00:49:52,073 --> 00:49:54,075 (SLAPPING) 900 00:49:58,621 --> 00:49:59,621 Here it is. 901 00:50:05,753 --> 00:50:07,353 MARTA: Yeah, there should be enough here. 902 00:50:14,554 --> 00:50:15,972 Sister Fernanda? 903 00:50:24,230 --> 00:50:26,941 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 904 00:50:27,233 --> 00:50:28,234 I know. 905 00:50:34,949 --> 00:50:37,118 MARTA: Take off the nun thing. 906 00:50:37,410 --> 00:50:38,690 MARTA: You'll get it all over it. 907 00:50:40,246 --> 00:50:41,766 MARTA: Okay, you ready? FERNANDA: Yeah. 908 00:50:45,793 --> 00:50:47,128 MARTA: All right. 909 00:51:02,727 --> 00:51:04,062 Go for it. 910 00:51:22,622 --> 00:51:24,874 Just going to... 911 00:51:25,166 --> 00:51:27,919 Make you look a little more... 912 00:51:28,211 --> 00:51:29,212 Presentable. 913 00:51:30,046 --> 00:51:31,172 (CHUCKLES) 914 00:51:32,632 --> 00:51:34,300 Do exactly what I tell you to do. 915 00:51:38,846 --> 00:51:40,098 (DOOR OPENING) 916 00:51:52,068 --> 00:51:53,486 Make sure he sees your eyes. 917 00:51:56,197 --> 00:51:57,281 Okay, kiss him. 918 00:51:58,658 --> 00:51:59,951 Kiss him. 919 00:52:01,744 --> 00:52:02,954 Come on. 920 00:52:03,246 --> 00:52:04,914 (BREATHING HEAVILY) 921 00:52:25,059 --> 00:52:27,061 Okay, get closer. 922 00:52:27,353 --> 00:52:28,553 MARTA: Careful with the knife. 923 00:52:30,356 --> 00:52:31,691 Take it all in. 924 00:52:34,110 --> 00:52:35,278 (SNIFFING) 925 00:52:39,198 --> 00:52:40,198 Okay. 926 00:52:46,581 --> 00:52:47,874 Get on top of him. 927 00:52:49,167 --> 00:52:50,751 Push your sex into his stomach. 928 00:53:01,971 --> 00:53:03,347 (BREATHING HEAVILY) 929 00:53:15,526 --> 00:53:17,069 (BREATHING HEAVILY) 930 00:53:30,541 --> 00:53:31,626 All right. 931 00:53:35,004 --> 00:53:36,004 MARTA: He'll do. 932 00:53:45,139 --> 00:53:46,241 What were you doing in there? 933 00:53:46,265 --> 00:53:47,265 Hi. 934 00:53:48,517 --> 00:53:49,517 Where'd you come from? 935 00:53:50,478 --> 00:53:51,854 I was just picking root vegetables. 936 00:53:54,190 --> 00:53:55,900 Are you really from Gartagnana? 937 00:53:56,192 --> 00:53:58,527 Yes, I'm really from Gartagnana. 938 00:53:58,819 --> 00:53:59,904 Why do you keep asking me? 939 00:54:00,196 --> 00:54:01,316 You've asked me, like, 25... 940 00:54:01,489 --> 00:54:02,529 You are the most annoying! 941 00:54:06,535 --> 00:54:07,745 Are you ignoring me? 942 00:54:08,913 --> 00:54:10,498 No. 943 00:54:10,790 --> 00:54:12,510 - I feel like you're ignoring me. - I'm not. 944 00:54:15,753 --> 00:54:17,129 Can I ask you a question? 945 00:54:18,047 --> 00:54:19,047 Yes. 946 00:54:20,716 --> 00:54:22,301 Did last night mean anything to you? 947 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 No. 948 00:54:26,055 --> 00:54:27,974 We were just drunk and having fun. 949 00:54:28,808 --> 00:54:30,476 Forget about it. 950 00:54:35,189 --> 00:54:36,469 (SISTERS CHATTERING INDISTINCTLY) 951 00:54:41,445 --> 00:54:42,571 All right. 952 00:54:42,863 --> 00:54:44,740 Masseto, Masseto, Masseto. 953 00:54:45,032 --> 00:54:46,409 I'm actually... 954 00:54:46,701 --> 00:54:47,827 I'm all right right now. 955 00:54:48,119 --> 00:54:49,161 Oh, all right. 956 00:54:49,453 --> 00:54:50,454 Yeah. 957 00:54:50,746 --> 00:54:51,747 How's it going? 958 00:54:52,039 --> 00:54:53,207 It was a good day. 959 00:54:53,499 --> 00:54:55,084 Yeah, I um... 960 00:54:55,376 --> 00:54:57,044 I don't know. I can kind of... 961 00:54:57,336 --> 00:54:59,714 I can kind of picture myself maybe being here a while. 962 00:55:00,006 --> 00:55:01,924 Really? You think you could stay on? 963 00:55:02,216 --> 00:55:04,093 If you'd have me, yeah. 964 00:55:04,385 --> 00:55:05,678 Are you kidding? 965 00:55:05,970 --> 00:55:08,097 That would solve a lot of problems. 966 00:55:08,389 --> 00:55:10,641 And how's it going with the sisters? That's all right? 967 00:55:10,933 --> 00:55:12,727 I think they're kind of warming up to me. 968 00:55:13,019 --> 00:55:15,062 Good. Good, good. Not too much? 969 00:55:15,354 --> 00:55:16,897 No. Definitely... 970 00:55:17,189 --> 00:55:18,190 Definitely not too much. 971 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 It's the right amount, feels like. 972 00:55:20,651 --> 00:55:22,611 Anyway, let's have a toast, 973 00:55:22,903 --> 00:55:25,072 just a quick toast... 974 00:55:25,364 --> 00:55:26,884 And then maybe head over to confession. 975 00:55:27,074 --> 00:55:28,634 - MASSETO: Yeah. - You know, like we do. 976 00:55:28,868 --> 00:55:31,763 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 977 00:55:31,787 --> 00:55:33,098 - It's been a long day. - All right, yeah. 978 00:55:33,122 --> 00:55:35,058 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 979 00:55:35,082 --> 00:55:36,682 So, let's just have this one, and then... 980 00:55:36,751 --> 00:55:37,835 (KNOCKING ON DOOR) 981 00:55:47,178 --> 00:55:48,387 Hello? 982 00:55:49,847 --> 00:55:51,390 Are you alone? 983 00:55:51,682 --> 00:55:53,201 - Of course. - I thought I heard someone. 984 00:55:53,225 --> 00:55:55,227 No, no, no. I was talking to myself. 985 00:55:55,519 --> 00:55:57,271 Let's take a little walk. 986 00:56:01,776 --> 00:56:04,070 (BIRDS CHIRPING) 987 00:56:09,367 --> 00:56:11,327 Bishop Bartolomeo, hello. 988 00:56:11,619 --> 00:56:13,496 Father Tommasso. 989 00:56:13,788 --> 00:56:14,788 Ah, it's good to see you. 990 00:56:15,039 --> 00:56:16,457 Thank you. 991 00:56:16,749 --> 00:56:18,189 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 992 00:56:18,334 --> 00:56:20,134 Here. Let me take this. You must be exhausted. 993 00:56:20,378 --> 00:56:21,458 Very tired, very long trip. 994 00:56:21,629 --> 00:56:22,629 So good to see you. 995 00:56:22,797 --> 00:56:24,048 So good to see you, too. 996 00:56:24,340 --> 00:56:25,340 Somewhat unexpected. 997 00:56:25,758 --> 00:56:26,801 Looks great. 998 00:56:28,386 --> 00:56:29,678 We'll get it together for you. 999 00:56:29,970 --> 00:56:31,514 BARTOLOMEO: Oh, yes, I'm sure you will. 1000 00:56:34,683 --> 00:56:35,768 (CHUCKLING) 1001 00:56:46,404 --> 00:56:47,530 (MOANING) 1002 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 Oh, shit! 1003 00:57:44,003 --> 00:57:45,003 (CHUCKLES) 1004 00:57:48,048 --> 00:57:49,048 (MOUTHING) 1005 00:58:01,645 --> 00:58:04,482 BARTOLOMEO: Knock-knock. Are they not here? 1006 00:58:04,773 --> 00:58:06,001 - They disappeared. - MAREA: Oh. 1007 00:58:06,025 --> 00:58:08,402 And you know Alessandra, Ilario's daughter? 1008 00:58:08,694 --> 00:58:09,854 Ilario's daughter, of course. 1009 00:58:09,904 --> 00:58:11,447 Hi. 1010 00:58:11,947 --> 00:58:14,259 - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 1011 00:58:14,283 --> 00:58:15,283 Sorry to say, yeah. 1012 00:58:15,534 --> 00:58:16,534 Yeah. 1013 00:58:16,744 --> 00:58:17,744 I want one of those. 1014 00:58:17,995 --> 00:58:19,038 We can get you one. 1015 00:58:19,330 --> 00:58:20,450 Yes, it's yours, it's yours! 1016 00:58:20,664 --> 00:58:22,684 - Thank you, Sister Alessandra. - ALESSANDRA: Thank you. 1017 00:58:22,708 --> 00:58:24,060 - Nice to see you. - We appreciate your time. 1018 00:58:24,084 --> 00:58:25,770 BARTOLOMEO: And we all went out to the field 1019 00:58:25,794 --> 00:58:27,129 and worked on a single plot. 1020 00:58:50,110 --> 00:58:51,278 (SIGHS) 1021 00:58:55,366 --> 00:58:56,492 I see your point, 1022 00:58:56,784 --> 00:58:58,369 but I'd like you to focus here. 1023 00:58:58,661 --> 00:59:00,621 No, but I'm fine with March. 1024 00:59:00,913 --> 00:59:03,624 In February, how did you sell textiles before they were sold? 1025 00:59:03,916 --> 00:59:06,085 I like what you're saying, and if you... 1026 00:59:06,377 --> 00:59:08,671 No. But this is March. I'm fine with March. 1027 00:59:08,963 --> 00:59:11,799 Mother Marea, I need to talk to you about Sister Fernanda. 1028 00:59:12,091 --> 00:59:13,902 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 1029 00:59:13,926 --> 00:59:15,445 And I've learned some things I think you'd want to know. 1030 00:59:15,469 --> 00:59:17,280 You know how she's been saying that the donkey escaped? 1031 00:59:17,304 --> 00:59:20,099 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 1032 00:59:20,391 --> 00:59:21,991 She's been lying about it the whole time. 1033 00:59:22,726 --> 00:59:25,020 She's lying about it. You'll want to know about it. 1034 00:59:25,312 --> 00:59:28,440 - I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? (STAMMERING) Who... 1035 00:59:28,732 --> 00:59:30,943 I supervise in general... 1036 00:59:31,235 --> 00:59:32,653 The numbers, but... 1037 00:59:32,945 --> 00:59:34,545 There's something going on with Fernanda. 1038 00:59:34,572 --> 00:59:36,591 She said that she was going... (BABBLING INDISTINCTLY) 1039 00:59:36,615 --> 00:59:39,376 - Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 1040 00:59:39,743 --> 00:59:41,555 (BABBLING INDISTINCTLY) She was clearly lying. She had a friend over, 1041 00:59:41,579 --> 00:59:42,955 and she drank alcohol. 1042 00:59:43,414 --> 00:59:46,094 - She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 1043 00:59:49,044 --> 00:59:50,814 She's clearly lying about the donkey escaping. 1044 00:59:50,838 --> 00:59:52,190 Why would she lie about the donkey? 1045 00:59:52,214 --> 00:59:54,025 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 1046 00:59:54,049 --> 00:59:55,289 and I checked all of the gates. 1047 00:59:55,384 --> 00:59:56,695 There's no way that donkey's escaping. 1048 00:59:56,719 --> 00:59:58,947 I think that donkey needs someone else to take care of her. 1049 00:59:58,971 --> 00:59:59,971 I can take care of her. 1050 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 I will consider it. 1051 01:00:02,975 --> 01:00:04,855 - Thank you, Mother. - We'll discuss this later. 1052 01:00:06,812 --> 01:00:08,897 Isn't that amazing, Sisters? 1053 01:00:09,189 --> 01:00:10,566 That Rose had the ability 1054 01:00:10,858 --> 01:00:15,613 to predict the exact day of the death of Frederick II. 1055 01:00:15,904 --> 01:00:20,284 I think we all have this ability to connect deeply with God. 1056 01:00:20,576 --> 01:00:23,037 I share the story, because we don't always listen to God. 1057 01:00:47,019 --> 01:00:48,854 (COUGHING) 1058 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Hey! 1059 01:01:14,588 --> 01:01:16,131 What's going on? 1060 01:01:16,423 --> 01:01:17,716 You can speak? 1061 01:01:19,510 --> 01:01:21,428 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1062 01:01:21,720 --> 01:01:23,555 I heard you. I heard you! 1063 01:01:23,847 --> 01:01:25,182 Tell me what's going on right now, 1064 01:01:25,557 --> 01:01:28,018 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 1065 01:01:28,519 --> 01:01:30,639 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 1066 01:01:30,979 --> 01:01:32,248 I'm not supposed to talk to you. 1067 01:01:32,272 --> 01:01:33,592 You're not supposed to talk to me? 1068 01:01:33,649 --> 01:01:35,192 What does that even mean? 1069 01:01:35,484 --> 01:01:37,695 GINEVRA: Hello? Hello? 1070 01:01:37,986 --> 01:01:39,756 - Get down. Get down. - GINEVRA: Can you hear me? 1071 01:01:39,780 --> 01:01:41,699 GINEVRA: Can you hear me? Hello? 1072 01:01:41,990 --> 01:01:43,867 GINEVRA: No, you can't hear me. 1073 01:01:44,159 --> 01:01:45,160 Can you hear my thoughts? 1074 01:01:45,452 --> 01:01:47,079 'Cause I can hear your thoughts. 1075 01:01:47,371 --> 01:01:48,539 I can hear your thoughts. 1076 01:01:50,332 --> 01:01:51,332 Hi. 1077 01:02:02,636 --> 01:02:03,846 (KISSING AWKWARDLY) 1078 01:02:09,309 --> 01:02:11,562 (BREATHING HEAVILY, CHUCKLES) 1079 01:02:21,530 --> 01:02:23,490 This feels different. (GASPS) 1080 01:02:23,782 --> 01:02:25,492 I think I like sex with girls. 1081 01:02:25,784 --> 01:02:26,910 I never told anyone. 1082 01:02:27,202 --> 01:02:29,788 GINEVRA: I have lots of secrets. I'm Jewish. 1083 01:02:30,080 --> 01:02:31,640 GINEVRA: Nobody knows, but now you know. 1084 01:02:31,707 --> 01:02:33,667 But you don't know, 'cause you can't... 1085 01:02:33,959 --> 01:02:34,959 There's the angels. 1086 01:02:35,210 --> 01:02:37,504 Do you see the angels? 1087 01:02:37,796 --> 01:02:40,632 - I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em. - (WOMAN HUMMING) 1088 01:02:40,924 --> 01:02:43,218 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1089 01:02:43,510 --> 01:02:44,720 Oh, God. Okay. 1090 01:02:48,599 --> 01:02:49,975 What are you doing here? 1091 01:02:50,267 --> 01:02:52,102 I'm just looking through the hay. Shh! 1092 01:03:38,982 --> 01:03:40,835 - Fernanda! - ALESSANDRA: What the fuck is wrong with you? 1093 01:03:40,859 --> 01:03:42,444 Why is there blood all over your face? 1094 01:03:42,736 --> 01:03:43,736 Get out of my way! 1095 01:03:44,655 --> 01:03:46,365 Fernanda? Fernanda? 1096 01:03:46,657 --> 01:03:48,909 (GINEVRA GIGGLING) 1097 01:03:49,201 --> 01:03:52,204 Over there. Come on. They have the donkey. 1098 01:03:55,624 --> 01:03:56,624 (COUGHS) 1099 01:03:56,875 --> 01:03:57,875 Oh, jeez. Are you okay? 1100 01:03:58,293 --> 01:03:59,378 Are you okay? 1101 01:03:59,670 --> 01:04:01,380 I'm gonna throw up. 1102 01:04:01,672 --> 01:04:03,423 Okay, okay, okay. Let it out. 1103 01:04:04,591 --> 01:04:05,300 I'm not gonna throw up. 1104 01:04:05,592 --> 01:04:06,677 Okay, okay. 1105 01:04:06,969 --> 01:04:09,012 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1106 01:04:09,304 --> 01:04:11,056 - Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 1107 01:04:11,348 --> 01:04:13,148 - I don't know. - GINEVRA: Oh, I'm so thirsty. 1108 01:04:13,350 --> 01:04:14,510 ALESSANDRA: Gotta keep going. 1109 01:04:21,483 --> 01:04:22,734 (WOMEN EXCLAIMING) 1110 01:04:28,907 --> 01:04:31,410 What is the lights? Look at the lights. 1111 01:04:31,702 --> 01:04:32,953 (GIGGLING) 1112 01:04:35,289 --> 01:04:36,915 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 1113 01:04:37,207 --> 01:04:39,042 What is it... (GINEVRA LAUGHING) 1114 01:04:39,334 --> 01:04:42,087 - I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 1115 01:04:42,379 --> 01:04:45,173 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1116 01:04:45,465 --> 01:04:47,968 So I did belladonna so I could have the sex...(SHUSHING) 1117 01:04:55,934 --> 01:04:58,770 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 1118 01:05:10,699 --> 01:05:11,992 Witches. 1119 01:05:12,826 --> 01:05:13,869 They're witches! 1120 01:05:15,370 --> 01:05:16,705 He's making a lot of noise. 1121 01:05:16,997 --> 01:05:18,117 It's okay. He's a deaf-mute. 1122 01:05:18,373 --> 01:05:19,642 MARTA: Yeah, well, maybe we should gag him. 1123 01:05:19,666 --> 01:05:21,306 FERNANDA: There's no point. He can't talk. 1124 01:05:22,294 --> 01:05:23,712 MARTA: Shut up. 1125 01:05:26,924 --> 01:05:28,050 (WOMEN EXCLAIMING) 1126 01:05:32,095 --> 01:05:33,680 Ginevra, no. 1127 01:05:33,972 --> 01:05:35,849 Ginevra, come back here. 1128 01:05:36,141 --> 01:05:37,809 Ginevra, get back here! 1129 01:05:40,729 --> 01:05:41,813 ALESSANDRA: Stop! 1130 01:05:44,733 --> 01:05:46,151 (WITCHES LAUGHING) 1131 01:06:07,881 --> 01:06:10,467 MARTA: For so it was placed when the goddess embraced. 1132 01:06:10,759 --> 01:06:13,178 The horned lord, our god who taught her the word. 1133 01:06:13,470 --> 01:06:15,389 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1134 01:06:15,681 --> 01:06:17,349 (ALL EXCLAIMING) 1135 01:06:26,483 --> 01:06:29,569 (BOTH CHANTING) Lance to grail, spirit to flesh, 1136 01:06:29,861 --> 01:06:31,154 sun to moon. 1137 01:06:31,446 --> 01:06:32,686 Forever your flame is the male. 1138 01:06:32,864 --> 01:06:35,158 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1139 01:06:35,450 --> 01:06:36,844 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1140 01:06:36,868 --> 01:06:39,079 - We cured him. - MARTA: There's absolutely no way. 1141 01:06:39,371 --> 01:06:40,556 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1142 01:06:40,580 --> 01:06:42,100 You know nothing. This is a fertility ritual. 1143 01:06:42,124 --> 01:06:43,476 MARTA: You know, I told you to gag him. 1144 01:06:43,500 --> 01:06:45,353 It'll be great if you just listen next time. (GROANING) 1145 01:06:45,377 --> 01:06:46,377 (SHUSHING) 1146 01:06:46,461 --> 01:06:47,921 Okay. 1147 01:06:49,423 --> 01:06:51,091 (GIGGLING) 1148 01:06:59,558 --> 01:07:01,226 What are you all looking at? 1149 01:07:02,686 --> 01:07:04,688 (SCREAMS) Why are you looking at me? 1150 01:07:04,980 --> 01:07:06,231 What is she doing here? 1151 01:07:06,523 --> 01:07:08,442 (SHRIEKING) What? 1152 01:07:08,734 --> 01:07:09,734 (GRUNTS) 1153 01:07:10,485 --> 01:07:11,528 (GRUNTING) 1154 01:07:11,820 --> 01:07:12,820 (SHOUTING) 1155 01:07:16,616 --> 01:07:18,410 (ALL SCREAMING) 1156 01:07:20,537 --> 01:07:22,247 Ginevra! 1157 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 Calm down. Put the totem down! 1158 01:07:25,375 --> 01:07:26,960 You do not belong here! 1159 01:07:27,252 --> 01:07:28,252 Give it to me. 1160 01:07:28,462 --> 01:07:29,462 You don't belong here! 1161 01:07:29,546 --> 01:07:31,006 (GINEVRA GRUNTING) 1162 01:07:31,298 --> 01:07:32,382 (STRAINING) 1163 01:07:32,674 --> 01:07:34,259 - No, No. - (GRUNTING) You don't belong! 1164 01:07:34,551 --> 01:07:36,720 (EXCLAIMING) 1165 01:07:37,012 --> 01:07:39,723 - FERNANDA: Spirit to flesh, sun to moon. - (MASSETO GROANING) 1166 01:07:40,015 --> 01:07:41,015 (SHUSHING) Quiet. 1167 01:07:41,141 --> 01:07:43,685 Fernanda! Stop this! 1168 01:07:43,977 --> 01:07:45,137 God, what are you doing here? 1169 01:07:45,187 --> 01:07:46,229 I won't let you kill him! 1170 01:07:46,563 --> 01:07:48,483 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1171 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 (GRUNTING) Why are you... 1172 01:07:51,026 --> 01:07:52,694 Why are you even here? 1173 01:07:52,986 --> 01:07:54,714 - You don't know the powers of... - (GINEVRA YELLING) 1174 01:07:54,738 --> 01:07:55,738 (THUDS) 1175 01:07:59,785 --> 01:08:01,036 (STRAINING) 1176 01:08:03,538 --> 01:08:04,998 (GIGGLING) 1177 01:08:05,290 --> 01:08:07,167 You're a witch? This is crazy! 1178 01:08:07,459 --> 01:08:09,059 And you were lying to us this whole time? 1179 01:08:09,336 --> 01:08:10,712 Yes, explain yourself! 1180 01:08:11,004 --> 01:08:12,106 All right, all right, all right. 1181 01:08:12,130 --> 01:08:13,882 These people, they want to kill me, 1182 01:08:14,174 --> 01:08:15,174 and I went on the run... 1183 01:08:15,217 --> 01:08:16,217 This is my donkey! 1184 01:08:16,384 --> 01:08:17,624 She's trying to take my donkey. 1185 01:08:18,011 --> 01:08:19,739 ALESSANDRA: We have to get her. She's out of control. 1186 01:08:19,763 --> 01:08:21,883 - All right, let's... - Enough with the knife already. 1187 01:08:29,439 --> 01:08:30,439 (MARTA GROANING) 1188 01:08:42,744 --> 01:08:44,079 (SIGHS) 1189 01:08:46,123 --> 01:08:47,457 (WHISPERS) That fucking bitch. 1190 01:08:49,167 --> 01:08:50,627 (LAUGHING) 1191 01:08:50,919 --> 01:08:52,045 (SCREAMING) 1192 01:08:53,255 --> 01:08:55,966 You need to know what's going on! 1193 01:08:56,258 --> 01:08:58,218 You need to know! 1194 01:08:58,510 --> 01:08:59,678 (SCREAMING) 1195 01:09:06,935 --> 01:09:08,478 GINEVRA: Wake up! 1196 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Wake up! Wake up! 1197 01:09:13,150 --> 01:09:15,277 (BANGING ON DOOR) You need to know what's going on! 1198 01:09:15,569 --> 01:09:17,209 MAREA: Just a minute. I'll be right there. 1199 01:09:18,738 --> 01:09:20,591 - What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 1200 01:09:20,615 --> 01:09:22,242 They're witches! 1201 01:09:22,534 --> 01:09:23,594 You need to know about the witches! 1202 01:09:23,618 --> 01:09:24,858 They're out there in the woods! 1203 01:09:25,203 --> 01:09:27,098 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1204 01:09:27,122 --> 01:09:28,766 - Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, 1205 01:09:28,790 --> 01:09:30,270 you need to know. There are witches... 1206 01:09:30,917 --> 01:09:32,127 She's a witch! She is a witch! 1207 01:09:32,419 --> 01:09:33,939 - I am not a witch! - BARTOLOMEO: Stop! 1208 01:09:34,171 --> 01:09:35,651 - You're just jealous. - No, I am not! 1209 01:09:35,839 --> 01:09:37,191 Why are you wearing your winter habit? 1210 01:09:37,215 --> 01:09:38,985 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1211 01:09:39,009 --> 01:09:40,820 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1212 01:09:40,844 --> 01:09:42,204 You're sexually attracted to women. 1213 01:09:42,345 --> 01:09:43,805 I am sexually attracted to men. 1214 01:09:44,097 --> 01:09:45,473 - What? - I had sex with him! 1215 01:09:45,765 --> 01:09:47,410 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1216 01:09:47,434 --> 01:09:48,536 You were just writhing around on him. 1217 01:09:48,560 --> 01:09:49,960 - You had sex with him, too. - Stop. 1218 01:09:50,312 --> 01:09:52,992 - How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 1219 01:09:53,064 --> 01:09:54,125 FERNANDA: Why are you a tattletale, huh? 1220 01:09:54,149 --> 01:09:55,751 I know what you're doing and she's my donkey now! 1221 01:09:55,775 --> 01:09:56,855 Don't talk about my donkey. 1222 01:09:56,985 --> 01:09:57,985 I am on donkey duty now! 1223 01:09:58,153 --> 01:09:59,153 What is wrong with her? 1224 01:09:59,321 --> 01:10:00,447 She is on drugs! 1225 01:10:00,739 --> 01:10:02,949 She told me she took belladonna tonight, 1226 01:10:03,241 --> 01:10:05,869 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1227 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 And she's a Jew! 1228 01:10:12,000 --> 01:10:13,877 I am not a Jew! 1229 01:10:14,169 --> 01:10:15,629 Sister Marea! 1230 01:10:15,921 --> 01:10:17,231 - (GINEVRA PROTESTING) - Stop talking. 1231 01:10:17,255 --> 01:10:18,256 (MUFFLED) I am not a Jew! 1232 01:10:18,548 --> 01:10:19,548 Yes! Stop. Stop. 1233 01:10:19,799 --> 01:10:21,968 Sister Marea! Sister Marea! Wake up! 1234 01:10:22,260 --> 01:10:24,179 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1235 01:10:24,471 --> 01:10:25,591 Come out here. Look at this. 1236 01:10:25,722 --> 01:10:26,722 I was sleeping! 1237 01:10:26,932 --> 01:10:28,391 - Complete chaos! - I'm sorry. 1238 01:10:28,683 --> 01:10:30,323 - Everyone's awake. - What's on your face? 1239 01:10:30,435 --> 01:10:32,716 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1240 01:10:32,771 --> 01:10:34,081 Why do you have pants on your head? 1241 01:10:34,105 --> 01:10:35,732 Okay, just please stop! 1242 01:10:36,024 --> 01:10:38,276 I can explain everything, all right? It's all my fault. 1243 01:10:38,568 --> 01:10:39,629 I thought you couldn't speak! 1244 01:10:39,653 --> 01:10:40,820 He can speak. 1245 01:10:42,405 --> 01:10:44,525 - Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 1246 01:10:45,408 --> 01:10:46,493 It's a miracle. 1247 01:10:52,624 --> 01:10:54,834 We're going to begin the tribunal. 1248 01:10:55,126 --> 01:10:56,336 (BELL CHIMING) 1249 01:10:57,504 --> 01:10:59,965 (BELL CHIMING) 1250 01:11:02,801 --> 01:11:06,096 (BELL CHIMING) 1251 01:11:08,890 --> 01:11:09,890 (BELL CHIMES) 1252 01:11:12,352 --> 01:11:14,771 Sister Ginevra, these are your sins. 1253 01:11:15,063 --> 01:11:16,106 Ingestion of drugs, 1254 01:11:16,398 --> 01:11:17,983 lying with a woman, 1255 01:11:18,275 --> 01:11:19,276 not being baptized. 1256 01:11:20,151 --> 01:11:21,820 Not being baptized? 1257 01:11:22,112 --> 01:11:24,447 That's what makes you what you are. 1258 01:11:24,739 --> 01:11:27,179 You can't... You shouldn't even be coming through those doors! 1259 01:11:28,618 --> 01:11:31,871 Being a busybody, filthy conversation... 1260 01:11:32,163 --> 01:11:34,833 Vain jangling, drinking... 1261 01:11:35,125 --> 01:11:36,418 Eating blood. 1262 01:11:41,381 --> 01:11:43,662 Do you think I've ever written down "Eating blood" before? 1263 01:11:44,384 --> 01:11:46,219 Where am I? 1264 01:11:46,511 --> 01:11:49,931 BARTOLOMEO: Envy, fornication, homosexuality... 1265 01:11:50,223 --> 01:11:51,703 That's the same as lying with a woman, 1266 01:11:51,766 --> 01:11:52,767 but we separate those. 1267 01:11:53,059 --> 01:11:55,353 Lustfulness, reveling, 1268 01:11:55,645 --> 01:11:57,188 mischief in your heart. 1269 01:11:59,566 --> 01:12:01,192 That's the longest list I've ever had... 1270 01:12:01,484 --> 01:12:02,484 For sins. 1271 01:12:03,236 --> 01:12:05,113 Please have mercy on me. 1272 01:12:05,405 --> 01:12:06,632 BARTOLOMEO: For your punishment, 1273 01:12:06,656 --> 01:12:08,216 I'm going to have you fast for one year. 1274 01:12:08,783 --> 01:12:10,035 Okay. 1275 01:12:10,327 --> 01:12:12,787 - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1276 01:12:13,079 --> 01:12:15,415 Because a human being can't live on not eating. 1277 01:12:15,707 --> 01:12:17,810 - No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1278 01:12:17,834 --> 01:12:20,295 You just pick a meal in the day 1279 01:12:20,587 --> 01:12:22,756 - and skip it. - Okay. 1280 01:12:23,048 --> 01:12:25,592 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1281 01:12:25,884 --> 01:12:27,344 - Yes. - And what meal is that? 1282 01:12:28,094 --> 01:12:29,637 Uh... 1283 01:12:29,929 --> 01:12:32,474 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1284 01:12:35,101 --> 01:12:36,853 It's not my suggestion. 1285 01:12:37,145 --> 01:12:38,145 You have to feel the sin. 1286 01:12:38,355 --> 01:12:39,356 I can feel lunch. 1287 01:12:40,190 --> 01:12:41,191 Sister Alessandra. 1288 01:12:42,192 --> 01:12:43,693 You know... 1289 01:12:43,985 --> 01:12:45,487 I'm friends with your father, 1290 01:12:45,779 --> 01:12:47,405 and now his daughter is doing this? 1291 01:12:47,697 --> 01:12:49,824 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1292 01:12:50,116 --> 01:12:52,577 It's embarrassing. 1293 01:12:52,869 --> 01:12:56,039 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this? 1294 01:12:56,331 --> 01:12:57,499 Please don't tell my father. 1295 01:12:57,874 --> 01:13:00,102 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1296 01:13:00,126 --> 01:13:01,126 one of the biggest. 1297 01:13:03,088 --> 01:13:05,590 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1298 01:13:05,882 --> 01:13:07,884 It looks like a barn in Filicaia. 1299 01:13:09,594 --> 01:13:11,346 BARTOLOMEO: Have you been there? 1300 01:13:11,638 --> 01:13:13,078 - It's disgusting. - It's disgusting! 1301 01:13:13,264 --> 01:13:14,933 Please, please don't say that. 1302 01:13:15,225 --> 01:13:17,185 I think I want to call this place Little Filicaia. 1303 01:13:17,227 --> 01:13:18,496 - No, please. - BARTOLOMEO: I might. 1304 01:13:18,520 --> 01:13:20,688 Sister Fernanda, these are your sins. 1305 01:13:21,439 --> 01:13:22,816 Apostasy, 1306 01:13:23,108 --> 01:13:24,609 heresy, 1307 01:13:24,901 --> 01:13:27,061 - abusive language... - It's just the tone of my voice. 1308 01:13:27,237 --> 01:13:28,488 Homosexuality... 1309 01:13:29,614 --> 01:13:32,117 Revelings, witchcraft. 1310 01:13:33,827 --> 01:13:34,827 Did you roll your eyes? 1311 01:13:34,911 --> 01:13:35,911 No. 1312 01:13:37,622 --> 01:13:38,998 You were rolling your eyes. 1313 01:13:40,792 --> 01:13:43,086 Sister Marea, I don't know what to say. 1314 01:13:43,378 --> 01:13:45,046 BARTOLOMEO: I am shocked. 1315 01:13:45,338 --> 01:13:47,590 Fornication? Living in pleasure? 1316 01:13:47,882 --> 01:13:50,343 You, Sister Marea, you. 1317 01:13:50,635 --> 01:13:52,303 Loving the world? 1318 01:13:52,595 --> 01:13:53,847 Why don't you just stay here? 1319 01:13:54,139 --> 01:13:56,391 Why don't you stay in this world that you love so much? 1320 01:13:56,683 --> 01:13:57,851 Isn't it fun? 1321 01:13:59,310 --> 01:14:01,187 BARTOLOMEO: Do you have anything to say? 1322 01:14:01,479 --> 01:14:03,231 I'm so sorry, Your Holiness. 1323 01:14:03,857 --> 01:14:05,358 Do you care? 1324 01:14:05,650 --> 01:14:09,487 It's just complete lack of... 1325 01:14:09,779 --> 01:14:11,139 Are you guys smiling at each other? 1326 01:14:11,906 --> 01:14:14,325 Can you have a moment to not look at each other? 1327 01:14:14,617 --> 01:14:15,702 You're both out of control. 1328 01:14:17,454 --> 01:14:19,789 Father Tommasso... 1329 01:14:20,081 --> 01:14:21,361 I don't even know where to begin. 1330 01:14:23,293 --> 01:14:24,502 I ask your forgiveness... 1331 01:14:26,421 --> 01:14:28,715 And I ask God's forgiveness 1332 01:14:29,007 --> 01:14:31,468 for failing as the shepherd of this flock. 1333 01:14:31,759 --> 01:14:35,722 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1334 01:14:42,020 --> 01:14:43,020 Marea. 1335 01:14:45,940 --> 01:14:46,940 I'm so sorry. 1336 01:14:49,110 --> 01:14:50,528 He's taken away my priesthood. 1337 01:14:52,363 --> 01:14:55,742 I have to go to San Biagio and become a monk. 1338 01:14:56,034 --> 01:14:57,660 I'm so sorry for dragging you into this. 1339 01:14:57,952 --> 01:14:59,832 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1340 01:15:01,247 --> 01:15:02,967 - I should... - What the hell are you doing? 1341 01:15:04,167 --> 01:15:05,919 Get outta here! 1342 01:15:06,211 --> 01:15:07,670 You were just crying in there? 1343 01:15:09,172 --> 01:15:11,382 What's wrong with you? 1344 01:15:11,674 --> 01:15:13,510 PAOLO: Was lying with Francesca worth it? 1345 01:15:13,801 --> 01:15:15,241 I really don't want to talk about it. 1346 01:15:15,428 --> 01:15:17,597 What about that bosom? Very ample. 1347 01:15:17,889 --> 01:15:20,350 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1348 01:15:20,642 --> 01:15:22,310 so it had to be so intense. 1349 01:15:22,602 --> 01:15:23,937 Can you guys please stop talking? 1350 01:15:24,229 --> 01:15:25,709 You heard what happened to her, right? 1351 01:15:25,897 --> 01:15:27,297 MASSETO: No. How could I have heard? 1352 01:15:34,572 --> 01:15:36,616 MAREA: "At the end of the cold season, 1353 01:15:36,908 --> 01:15:38,701 "when along the branch 1354 01:15:38,993 --> 01:15:42,747 "surges the sap that revives the broom and heather. 1355 01:15:43,039 --> 01:15:46,543 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1356 01:15:46,834 --> 01:15:48,920 "and the willow and elder grow, 1357 01:15:49,212 --> 01:15:51,756 "as I see the dry months come, 1358 01:15:52,048 --> 01:15:54,008 "I concern myself with a large orchard 1359 01:15:54,300 --> 01:15:56,636 "where there are beautiful saplings in many places. 1360 01:15:58,346 --> 01:16:01,182 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1361 01:16:01,474 --> 01:16:04,018 "on those that should be the worst. 1362 01:16:04,310 --> 01:16:06,145 "And the blossoms look like those of apples." 1363 01:16:07,772 --> 01:16:09,816 "But when the fruit comes, 1364 01:16:10,108 --> 01:16:11,859 "it is nothing but willow and elder. 1365 01:16:14,571 --> 01:16:17,448 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1366 01:16:34,007 --> 01:16:35,883 FERNANDA: Did you finish cleaning the cellar? 1367 01:16:36,175 --> 01:16:37,175 Yeah, all done. 1368 01:16:38,886 --> 01:16:40,305 Isn't it so annoying? 1369 01:16:40,597 --> 01:16:41,931 - So annoying. - I told you. 1370 01:16:43,850 --> 01:16:44,850 I know. 1371 01:16:52,775 --> 01:16:53,775 Sorry I told on you. 1372 01:16:55,612 --> 01:16:58,948 Sorry that I told Mother Marea every time I thought 1373 01:16:59,240 --> 01:17:01,409 something wasn't right or weird. 1374 01:17:03,578 --> 01:17:05,246 Sorry I ruined your ritual. 1375 01:17:07,790 --> 01:17:09,834 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1376 01:17:12,253 --> 01:17:14,172 But honestly, 1377 01:17:14,464 --> 01:17:17,258 I thought eventually I could turn you all into witches, 1378 01:17:17,550 --> 01:17:20,595 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1379 01:17:20,887 --> 01:17:22,388 You really think I could be a witch? 1380 01:17:25,391 --> 01:17:26,434 Yeah. 1381 01:17:34,359 --> 01:17:35,759 Do you think they're gonna kill him? 1382 01:17:42,241 --> 01:17:44,577 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1383 01:17:44,869 --> 01:17:47,598 PAOLO: Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1384 01:17:47,622 --> 01:17:49,502 GREGORIO: I was saying the same thing yesterday. 1385 01:17:49,624 --> 01:17:52,024 PAOLO: I would even be okay if they were mushy on the outside 1386 01:17:52,210 --> 01:17:54,396 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1387 01:17:54,420 --> 01:17:56,273 GREGORIO: It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1388 01:17:56,297 --> 01:17:57,566 PAOLO: 'Cause this is basically carrot pudding. 1389 01:17:57,590 --> 01:17:58,633 BRUNO: Where is he? 1390 01:18:09,185 --> 01:18:10,436 Welcome back. 1391 01:18:11,312 --> 01:18:13,147 (BRUNO LAUGHS) 1392 01:18:15,024 --> 01:18:18,319 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1393 01:18:18,611 --> 01:18:20,446 meeting with the family of my new bride. 1394 01:18:21,948 --> 01:18:23,449 Beautiful young lady 1395 01:18:23,741 --> 01:18:25,910 who seems like she might be up to fidelity. 1396 01:18:26,202 --> 01:18:27,286 Imagine that. 1397 01:18:28,121 --> 01:18:31,165 Once she hits puberty. 1398 01:18:31,457 --> 01:18:35,128 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1399 01:18:35,420 --> 01:18:38,965 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1400 01:18:39,257 --> 01:18:40,925 turned out to be 1401 01:18:41,217 --> 01:18:43,094 quite the barren twat. 1402 01:18:43,386 --> 01:18:44,762 And you've given me every reason 1403 01:18:45,054 --> 01:18:47,223 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1404 01:18:49,350 --> 01:18:51,436 I've got some good news 1405 01:18:51,728 --> 01:18:52,937 and some bad news. 1406 01:18:53,229 --> 01:18:54,564 BRUNO: Which would you like first? 1407 01:18:54,856 --> 01:18:56,315 I don't care. 1408 01:18:58,192 --> 01:19:00,792 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1409 01:19:01,529 --> 01:19:03,865 It sounds cheery. The bad news is 1410 01:19:04,157 --> 01:19:06,492 it's only so that I can inflict as much pain 1411 01:19:06,784 --> 01:19:09,996 and degradation as I torture your flesh. 1412 01:19:10,288 --> 01:19:12,582 I'm having a hard time determining 1413 01:19:12,874 --> 01:19:14,417 which of my favorite torture methods 1414 01:19:14,709 --> 01:19:16,210 to start with upon you. 1415 01:19:16,502 --> 01:19:19,464 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1416 01:19:19,756 --> 01:19:21,340 I have a rack out back. 1417 01:19:21,632 --> 01:19:23,301 It was taking up too much space in here, 1418 01:19:23,593 --> 01:19:25,595 but still fully functional. 1419 01:19:25,887 --> 01:19:27,513 There's a new one called the rat box 1420 01:19:27,805 --> 01:19:29,766 just in from Sicily. 1421 01:19:30,057 --> 01:19:31,684 The rat box, not to be confused with 1422 01:19:31,976 --> 01:19:33,644 what I call my wife's private area 1423 01:19:33,936 --> 01:19:34,976 after you'd been to visit. 1424 01:19:36,355 --> 01:19:38,274 BRUNO: It's a box of rats with one open side 1425 01:19:38,566 --> 01:19:39,984 placed against your abdomen. 1426 01:19:40,276 --> 01:19:43,070 I light a fire on the other side of the box, 1427 01:19:43,362 --> 01:19:45,239 so that the rats, in their attempts to escape, 1428 01:19:45,531 --> 01:19:48,159 burrow through your guts. 1429 01:19:48,451 --> 01:19:50,703 Anyway, we'll have a lot of fun together 1430 01:19:50,995 --> 01:19:53,706 in the coming days and maybe weeks, 1431 01:19:53,998 --> 01:19:55,500 depending on how tough you are. 1432 01:19:58,169 --> 01:19:59,670 Don't go anywhere. 1433 01:20:04,467 --> 01:20:05,467 (SIGHS) Shit. 1434 01:20:11,390 --> 01:20:13,935 There was no good news in that at all. 1435 01:20:15,394 --> 01:20:18,064 Hey, um... I'd actually... 1436 01:20:18,356 --> 01:20:20,000 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1437 01:20:20,024 --> 01:20:21,024 Oh. 1438 01:20:21,234 --> 01:20:22,234 Can't do that to us. 1439 01:20:22,401 --> 01:20:23,986 - Please. - It's a tough position. 1440 01:20:24,278 --> 01:20:25,738 Hey, hey, we're friends, all right? 1441 01:20:26,030 --> 01:20:27,310 You don't want to be here either. 1442 01:20:27,365 --> 01:20:29,033 Just let me out. We'll make a run for it. 1443 01:20:29,325 --> 01:20:31,369 - I... - We can't. 1444 01:20:31,661 --> 01:20:33,037 He can't make a run for anything. 1445 01:20:33,329 --> 01:20:35,540 If I die, that's on your conscience. 1446 01:20:35,832 --> 01:20:37,112 You don't want to live with that. 1447 01:20:37,375 --> 01:20:38,375 Please. 1448 01:20:38,626 --> 01:20:39,669 What... Is... 1449 01:20:39,961 --> 01:20:42,547 Okay. You're gonna have to move quick, 1450 01:20:42,839 --> 01:20:44,173 especially around the moat. 1451 01:20:44,465 --> 01:20:46,151 The guards out there have a real thirst for blood. 1452 01:20:46,175 --> 01:20:48,553 Yes, of course. Thank you so much. 1453 01:20:48,845 --> 01:20:49,887 - Okay, here I go. - Okay. 1454 01:20:50,179 --> 01:20:52,014 I'm unlocking you. (LAUGHING) 1455 01:20:52,640 --> 01:20:53,850 (LAUGHING) 1456 01:20:54,141 --> 01:20:55,726 What are you... 1457 01:20:56,018 --> 01:20:57,830 GREGORIO: There's a turtle with a candle on it! 1458 01:20:57,854 --> 01:20:59,021 PAOLO: Really? 1459 01:20:59,313 --> 01:21:00,749 MASSETO: Wait, wait, wait! Don't leave me! 1460 01:21:00,773 --> 01:21:02,334 Hey, where are you going? Don't leave me! 1461 01:21:02,358 --> 01:21:06,362 Come on! Just please. Stop, you shits! 1462 01:21:06,654 --> 01:21:08,294 - Let's see what he does. - MASSETO: Shit. 1463 01:21:25,256 --> 01:21:26,424 What are you doing here? 1464 01:21:26,716 --> 01:21:28,384 We're getting you out. Hi. 1465 01:21:33,598 --> 01:21:34,598 Come on! 1466 01:21:37,226 --> 01:21:38,728 Come on. Come on. 1467 01:21:39,020 --> 01:21:40,938 Whoa, whoa. Come on! 1468 01:21:41,230 --> 01:21:42,857 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1469 01:21:43,149 --> 01:21:44,901 You can trust us. 1470 01:21:45,192 --> 01:21:46,736 We're rescuing you! 1471 01:21:47,028 --> 01:21:49,363 I embroidered this doll to put in your place. 1472 01:21:49,655 --> 01:21:51,775 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1473 01:21:51,908 --> 01:21:53,508 We want to bring you back to the convent. 1474 01:21:57,121 --> 01:21:58,664 (WHISPERS) All right. 1475 01:21:58,956 --> 01:21:59,956 All right, let's go. 1476 01:22:00,124 --> 01:22:01,124 I'm gonna need that back. 1477 01:22:01,250 --> 01:22:02,450 Put on the habit. Key. Oh, key! 1478 01:22:09,634 --> 01:22:11,135 Okay. All right. 1479 01:22:12,678 --> 01:22:14,305 Let's go. Let's go, let's go. 1480 01:22:20,561 --> 01:22:22,881 You think this has something to do with our hair being cut? 1481 01:22:25,524 --> 01:22:27,526 You think we should tell Bruno about that? 1482 01:22:27,818 --> 01:22:31,739 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1483 01:22:32,031 --> 01:22:35,201 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1484 01:22:35,493 --> 01:22:36,535 (PAOLO CHUCKLES) 1485 01:22:36,827 --> 01:22:38,204 Well, it was a turtle... 1486 01:22:39,747 --> 01:22:40,957 (ALL LAUGHING) 1487 01:22:44,752 --> 01:22:45,752 Come on. 1488 01:22:46,003 --> 01:22:47,003 (LAUGHING) 1489 01:23:19,870 --> 01:23:21,247 Hello. 1490 01:23:21,539 --> 01:23:23,207 Tommasso. 1491 01:23:24,125 --> 01:23:25,325 How are things at the convent? 1492 01:23:27,795 --> 01:23:29,088 It's lonely. 1493 01:23:31,382 --> 01:23:34,427 That monastery is so boring. 1494 01:23:34,719 --> 01:23:35,886 (BOTH LAUGHING) 1495 01:23:37,263 --> 01:23:38,889 All we do is pray. 1496 01:23:39,181 --> 01:23:40,181 (BOTH CHUCKLING) 1497 01:23:40,307 --> 01:23:41,767 I mean, it's important, but... 1498 01:23:42,059 --> 01:23:43,144 (LAUGHING) 1499 01:23:43,602 --> 01:23:45,146 It's all men. 1500 01:23:46,397 --> 01:23:48,065 It's so good to see your face. 1501 01:23:57,158 --> 01:23:59,358 - (SISTERS LAUGHING IN THE DISTANCE) - Someone's coming. 1502 01:24:06,500 --> 01:24:07,752 Come on! 1503 01:24:10,254 --> 01:24:11,630 Come on. 1504 01:24:22,641 --> 01:24:23,934 They're gone. 1505 01:24:37,114 --> 01:24:38,274 TOMMASSO: All right, come on. 1506 01:24:38,407 --> 01:24:39,533 (BOTH CHUCKLING) 1507 01:24:54,006 --> 01:24:58,803 (MUSIC PLAYING) 1508 01:25:01,050 --> 01:25:07,050 Improved & Synced by BanglarBagh