1 00:00:05,588 --> 00:00:09,724 ♪♪ (choir singing in foreign language) 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,000 ♪♪ (choir continues) 3 00:01:40,683 --> 00:01:43,851 (chattering, faint) 4 00:02:05,707 --> 00:02:08,676 (man speaking Italian) 5 00:02:15,918 --> 00:02:21,088 A beam of light came from the picture. 6 00:02:22,441 --> 00:02:24,543 I felt no pain. 7 00:02:26,111 --> 00:02:27,912 The tumor was here. 8 00:02:27,980 --> 00:02:29,647 (chuckles) 9 00:02:29,715 --> 00:02:32,049 But it's gone. 10 00:02:35,338 --> 00:02:38,056 MAN (on radio): The Canadian prime minister visited Britain today 11 00:02:38,123 --> 00:02:40,041 and, after a stop-off at Parliament, 12 00:02:40,109 --> 00:02:43,828 had tea in the afternoon with the queen at Buckingham Palace. 13 00:02:43,896 --> 00:02:46,080 Tomorrow, he heads to Montreal. 14 00:02:46,148 --> 00:02:49,483 In other news, the Vatican has recognized as a miracle 15 00:02:49,551 --> 00:02:54,088 the healing of a tumor in the abdomen of an Indian woman named Monica Besra 16 00:02:54,156 --> 00:02:58,192 following the application of a locket containing Mother Teresa's picture. 17 00:02:58,260 --> 00:03:01,696 The spokesman in Rome said it was the first of two verified miracles 18 00:03:01,763 --> 00:03:04,999 needed before Mother Teresa can be canonized a saint. 19 00:03:07,302 --> 00:03:09,838 (speaking Italian) 20 00:03:16,061 --> 00:03:20,214 This darkness she felt, that she wrote about, 21 00:03:21,116 --> 00:03:25,503 apparently began back in '48 22 00:03:25,570 --> 00:03:29,323 about the time she began her work with the poor. 23 00:03:29,391 --> 00:03:35,897 It went on for pretty much the last 50 years of her life. 24 00:03:57,953 --> 00:04:03,624 MAN: She had been working with the poor for two years 25 00:04:03,692 --> 00:04:06,026 when this picture was taken. 26 00:04:06,094 --> 00:04:08,813 (clears throat) 27 00:04:08,880 --> 00:04:13,768 The sadness of the work had taken its toll on her-- 28 00:04:14,837 --> 00:04:17,872 an untold darkness, 29 00:04:17,940 --> 00:04:19,673 loneliness, 30 00:04:19,709 --> 00:04:22,860 a continual longing for God. 31 00:04:22,928 --> 00:04:25,546 She had this feeling that God had abandoned her. 32 00:04:27,416 --> 00:04:30,351 And except for me and a few other priests-- 33 00:04:30,418 --> 00:04:33,087 and of course the Archbishop of Calcutta, Ferdinand Périer-- 34 00:04:33,155 --> 00:04:36,274 no one knew about her feeling of isolation. 35 00:04:36,341 --> 00:04:38,075 (clears throat) 36 00:04:38,227 --> 00:04:39,994 Can I get you something, Ben? 37 00:04:40,062 --> 00:04:42,013 No, no. 38 00:04:42,081 --> 00:04:43,681 Not a thing, Father. 39 00:04:43,748 --> 00:04:47,218 You see, what would pain me the most 40 00:04:47,286 --> 00:04:50,188 was her feeling that there was no God in her. 41 00:04:50,255 --> 00:04:51,922 That's the way she would put it. 42 00:04:51,924 --> 00:04:53,691 And she would say 43 00:04:53,758 --> 00:04:58,496 her longing was so strong that it felt to her like torture. 44 00:04:58,563 --> 00:05:02,467 It seemed as if there was nothing I could do to help her. 45 00:05:09,441 --> 00:05:12,526 This picture was taken 46 00:05:18,417 --> 00:05:20,418 where Mother Teresa taught. 47 00:05:20,485 --> 00:05:24,088 It was taken in 1946. 48 00:05:24,156 --> 00:05:29,293 I keep it here because it reminds me of where it all began. 49 00:05:30,412 --> 00:05:32,814 Can I take a closer look? Sure. 50 00:05:34,884 --> 00:05:36,384 (chuckles) 51 00:05:36,451 --> 00:05:39,154 And that's the school? Yes. 52 00:05:39,221 --> 00:05:41,089 It has quite a history. 53 00:05:42,424 --> 00:05:45,443 Can you tell me a little more about the school 54 00:05:45,511 --> 00:05:47,312 and the time that she was there? 55 00:05:48,547 --> 00:05:53,918 Well, her years at Loreto teaching, 56 00:05:55,221 --> 00:05:57,788 it was wonderful years for her. 57 00:05:57,856 --> 00:06:01,559 She would say she loved teaching most of all. 58 00:06:03,211 --> 00:06:07,949 Her life would later be totally dedicated to the poor, 59 00:06:09,217 --> 00:06:13,721 but she was first and foremost a teacher. 60 00:06:20,462 --> 00:06:22,480 WOMAN: People have been suffering. 61 00:06:23,348 --> 00:06:26,467 And this starvation, hmm? 62 00:06:26,535 --> 00:06:31,939 This starvation has brought thousands of refugees onto the streets of our city. 63 00:06:32,892 --> 00:06:35,009 Really, we are living through 64 00:06:35,076 --> 00:06:38,145 one of the most turbulent times 65 00:06:38,213 --> 00:06:40,280 in the history of Calcutta. 66 00:06:41,533 --> 00:06:43,033 Shubashini. 67 00:06:45,871 --> 00:06:49,040 My mother says she is very, very frightened. 68 00:06:49,108 --> 00:06:51,342 There are riots going on outside my house. 69 00:06:51,409 --> 00:06:54,495 I feel safe here inside the convent walls, 70 00:06:54,563 --> 00:06:58,799 but I'm really worried about my mother and my family. 71 00:07:01,036 --> 00:07:04,272 Well, it's true that these tensions have got worse 72 00:07:04,339 --> 00:07:07,775 since India is preparing for independence. 73 00:07:08,527 --> 00:07:12,146 This has created the violence, 74 00:07:12,214 --> 00:07:16,951 but it is between the Hindus and Muslims. 75 00:07:17,019 --> 00:07:20,221 It really has nothing to do with your family. 76 00:07:21,090 --> 00:07:23,308 I don't really think you have to worry. 77 00:07:23,375 --> 00:07:25,109 But I'm still scared, Sister. 78 00:07:25,761 --> 00:07:28,212 Well, try not to be, hmm? 79 00:07:28,280 --> 00:07:33,817 This will all resolve itself soon, we hope-- we pray. 80 00:07:33,885 --> 00:07:36,403 (bell ringing) Right. We must finish. 81 00:07:58,143 --> 00:08:00,077 Sister, do you have a minute? 82 00:08:01,830 --> 00:08:03,331 Yes, Deepa. 83 00:08:07,352 --> 00:08:11,288 (sighs) Sister, aren't you worried? 84 00:08:12,875 --> 00:08:15,643 No. Trust in God, Deepa. 85 00:08:15,710 --> 00:08:17,745 He's watching over us. 86 00:08:19,681 --> 00:08:24,084 Sister, but my father says that the Christians in India are a minority 87 00:08:24,153 --> 00:08:28,288 and anything can happen to them, given what's been going on. 88 00:08:28,356 --> 00:08:30,357 That's why my father wants me to stay here, 89 00:08:30,425 --> 00:08:33,094 inside the walls of the convent grounds-- 90 00:08:33,162 --> 00:08:34,995 so that I'm safe here-- 91 00:08:35,063 --> 00:08:37,965 and not return home until all this is over. 92 00:08:38,033 --> 00:08:41,302 Hmm. Well, he's quite right. I agree with him. 93 00:08:41,370 --> 00:08:43,454 You are safe here, hmm? 94 00:08:43,522 --> 00:08:48,459 But if you have any more questions, you can always talk to Father van Exem. 95 00:08:48,527 --> 00:08:49,910 Hmm? Okay. 96 00:08:49,979 --> 00:08:53,348 In the meantime, try not to worry. 97 00:08:53,415 --> 00:08:54,915 Hmm? 98 00:08:55,917 --> 00:08:57,418 Sister. 99 00:08:58,887 --> 00:09:00,405 Thank you. 100 00:09:00,472 --> 00:09:02,073 Thank you, Sister. 101 00:09:07,795 --> 00:09:11,565 (chattering) 102 00:09:48,153 --> 00:09:50,421 Someone sick, Sister? 103 00:09:50,488 --> 00:09:51,989 No. 104 00:09:57,830 --> 00:10:00,298 Do you want me to take some food to their room? 105 00:10:00,365 --> 00:10:03,434 No. I'll take care of it. Thank you, Sister. 106 00:10:17,182 --> 00:10:19,216 (loud chattering) 107 00:10:27,459 --> 00:10:31,228 (chattering) 108 00:10:34,332 --> 00:10:36,067 (shouts) 109 00:10:36,135 --> 00:10:39,203 What are you doing out here, Sister? It's not safe for you to be out here. 110 00:10:39,271 --> 00:10:40,838 These people are hungry, desperate. 111 00:10:40,906 --> 00:10:42,674 You need to get back inside the convent. 112 00:10:42,741 --> 00:10:45,043 But I wanted to take these people some food. 113 00:10:45,110 --> 00:10:48,880 Yes, yes. (shouts) 114 00:10:52,184 --> 00:10:54,752 Sister, last week, for three days, 115 00:10:54,820 --> 00:10:58,322 Hindus and Muslims rampaged through a neighborhood not far from here. 116 00:10:58,390 --> 00:11:00,792 They killed anyone they found on the opposite side. 117 00:11:00,859 --> 00:11:02,626 (shouts) 118 00:11:02,695 --> 00:11:05,229 The troops had to restore order. 119 00:11:05,297 --> 00:11:07,799 You cannot come out here again, Sister. Do you understand? 120 00:11:09,334 --> 00:11:11,335 You need to get back inside the convent. 121 00:11:13,038 --> 00:11:14,972 Please pray that peace will be restored. 122 00:11:15,040 --> 00:11:16,574 Yes, I will pray. Thank you. 123 00:11:16,641 --> 00:11:18,642 Please, go to the convent, Sister. 124 00:11:42,133 --> 00:11:44,869 Is everything all right, Sister? 125 00:11:47,756 --> 00:11:49,490 Yes, Mother General. 126 00:11:53,928 --> 00:11:56,864 I heard you went outside the convent this morning. 127 00:11:59,001 --> 00:12:01,235 Yes. 128 00:12:01,303 --> 00:12:05,873 Yes, I wanted to give food to a family that is hungry. 129 00:12:09,077 --> 00:12:12,196 I'm sorry. I know I should not go outside. 130 00:12:12,264 --> 00:12:15,616 When you returned, you were troubled, I am told. 131 00:12:15,684 --> 00:12:17,835 Are you sure you're all right? 132 00:12:19,505 --> 00:12:21,172 Yes, thank you. 133 00:12:26,061 --> 00:12:29,396 But to tell truth, Mother General, 134 00:12:29,464 --> 00:12:33,667 I keep thinking about those people out there. 135 00:12:35,487 --> 00:12:37,938 I see them from my classroom window. 136 00:12:39,574 --> 00:12:41,359 I want to help. 137 00:12:41,426 --> 00:12:44,077 But there are so many of them. You can't help them all. 138 00:12:44,145 --> 00:12:46,013 But we can help some. 139 00:12:48,083 --> 00:12:50,585 I feel ashamed not at least to try. 140 00:12:51,720 --> 00:12:55,923 They're very, very hungry. They have nothing. 141 00:12:55,990 --> 00:12:58,843 Our vocation is to teach young girls. 142 00:12:58,910 --> 00:13:01,011 That is our calling, Sister. 143 00:13:04,232 --> 00:13:06,700 My mother reminded me of my calling. 144 00:13:11,206 --> 00:13:12,990 "Dearest daughter, 145 00:13:13,108 --> 00:13:17,778 Do not forget you went out there to help the poor." 146 00:13:18,730 --> 00:13:21,398 What are you saying, Sister Teresa? 147 00:13:26,388 --> 00:13:27,988 I don't know. 148 00:13:31,759 --> 00:13:35,462 I love teaching. I love being a nun. 149 00:13:35,530 --> 00:13:37,697 But I must do something. 150 00:13:38,934 --> 00:13:41,868 Surely God must love the poor outside these walls 151 00:13:41,937 --> 00:13:45,739 as much as he loves privileged girls inside the walls. 152 00:13:47,975 --> 00:13:51,478 I believe you're going on a retreat in the next few days. 153 00:13:52,580 --> 00:13:54,081 Yes. 154 00:13:55,716 --> 00:13:58,285 I will ask God what I am to do. 155 00:14:07,995 --> 00:14:10,097 (horn blows) 156 00:14:16,304 --> 00:14:18,105 (man on speakers, faint) 157 00:14:18,173 --> 00:14:19,907 I think I'll take this one. 158 00:14:21,777 --> 00:14:25,078 Tell-- Tell Mother General not to worry. 159 00:14:26,415 --> 00:14:29,483 Have a restful retreat, Sister Teresa. God be with you. 160 00:14:29,551 --> 00:14:31,285 Thank you. God bless you. 161 00:14:51,873 --> 00:14:54,274 (engine hissing) 162 00:15:16,181 --> 00:15:17,964 (horn blowing) 163 00:15:20,035 --> 00:15:23,303 VAN EXEM: It was on this train, en route to Darjeeling, 164 00:15:23,371 --> 00:15:26,674 that she had a life-changing moment. 165 00:15:26,742 --> 00:15:31,278 She received what she took as a message from God 166 00:15:31,346 --> 00:15:34,648 to go serve the poorest of the poor and live among them. 167 00:15:34,716 --> 00:15:38,919 She referred to it as the call within a call-- 168 00:15:38,987 --> 00:15:43,640 to give up everything and to follow him into the slums. 169 00:15:43,708 --> 00:15:47,978 And she said she knew it was his will, that she had to do it. 170 00:15:48,046 --> 00:15:52,399 But it would have to be the decision of the church. 171 00:15:53,835 --> 00:15:56,603 MOTHER GENERAL: What do you mean you heard the voice of God? 172 00:15:57,822 --> 00:16:01,591 I heard a voice on the train. 173 00:16:01,659 --> 00:16:06,230 It was not audible, but was very clear, direct. 174 00:16:07,332 --> 00:16:12,736 It told me that I must leave the solace of the convent 175 00:16:12,804 --> 00:16:17,941 and give my life to serve the poor, to live among the poor. 176 00:16:18,009 --> 00:16:23,380 It was a command that I must follow Christ into the slums 177 00:16:23,448 --> 00:16:28,051 and serve him by serving the poorest of the poor. 178 00:16:28,119 --> 00:16:32,205 You seem to have forgotten the vows you took as a cloistered nun, Sister. 179 00:16:32,273 --> 00:16:35,843 Among the vows was poverty, chastity 180 00:16:35,910 --> 00:16:37,728 and obedience. 181 00:16:37,795 --> 00:16:40,664 Yes, I know, Mother General. 182 00:16:40,732 --> 00:16:44,434 But I also know it is his will, 183 00:16:44,502 --> 00:16:46,536 and I have to follow him. 184 00:16:48,356 --> 00:16:50,974 It is a call within a call. 185 00:16:52,744 --> 00:16:55,946 I would like to apply for exclaustration. 186 00:16:56,764 --> 00:16:59,950 This way, I can remain in Loreto order 187 00:17:00,018 --> 00:17:03,487 and continue to live by my vows. 188 00:17:03,555 --> 00:17:07,958 What I'm asking is permission to work outside the walls. 189 00:17:09,860 --> 00:17:13,464 You know very well that cloistered nuns cannot go outside the walls. 190 00:17:13,531 --> 00:17:15,366 You are the principal of our school. 191 00:17:15,434 --> 00:17:17,701 The girls depend on you and love you. 192 00:17:18,870 --> 00:17:21,054 They don't even mind when you are strict. 193 00:17:21,122 --> 00:17:22,790 So, what are you saying? 194 00:17:22,857 --> 00:17:25,659 Are you asking for permission to be released from your duties? 195 00:17:25,727 --> 00:17:29,213 Are you asking for permission to be released from your vows? 196 00:17:29,280 --> 00:17:32,449 No, no. I want to remain a nun. 197 00:17:32,516 --> 00:17:37,220 But all I'm asking is to be allowed to work with the poor. That is all. 198 00:17:38,372 --> 00:17:39,823 Mother General, 199 00:17:39,890 --> 00:17:44,578 there are people starving right outside our door. 200 00:17:44,645 --> 00:17:47,247 I see them every day from my window. 201 00:17:47,315 --> 00:17:49,249 It is-- 202 00:17:49,317 --> 00:17:51,418 It is terrible sight. 203 00:17:52,787 --> 00:17:54,654 How can we ignore that? 204 00:17:56,040 --> 00:17:57,908 Where is all this suddenly coming from? 205 00:17:59,344 --> 00:18:01,779 Well, it's not so sudden. 206 00:18:02,880 --> 00:18:07,050 Before I became a nun, I wanted to be a missionary. 207 00:18:07,118 --> 00:18:10,387 I wanted to go out and give the life of Christ 208 00:18:10,455 --> 00:18:13,557 to people in the missionary countries. 209 00:18:13,625 --> 00:18:17,043 At that time, when I was a girl in Skopje, Yugoslavia, 210 00:18:17,111 --> 00:18:20,430 I read there were missionaries who were going to India. 211 00:18:21,399 --> 00:18:24,000 So, you see. 212 00:18:24,068 --> 00:18:27,387 It was always what I wanted to do-- 213 00:18:27,455 --> 00:18:30,791 to serve the poor purely for the love of God. 214 00:18:31,926 --> 00:18:33,811 And then, 215 00:18:33,878 --> 00:18:36,513 on the train to Darjeeling, 216 00:18:36,580 --> 00:18:38,682 the voice was very clear. 217 00:18:40,251 --> 00:18:41,702 Clear. 218 00:18:42,621 --> 00:18:44,605 I cannot ignore this. 219 00:18:49,327 --> 00:18:52,830 I will speak to Archbishop Périer about this, 220 00:18:52,898 --> 00:18:55,198 and we'll see what he has to say about it. 221 00:18:55,266 --> 00:18:59,853 If he agrees, then it's up to him to take your request to the Vatican 222 00:18:59,921 --> 00:19:01,705 when he visits next month. 223 00:19:02,824 --> 00:19:04,858 Thank you. 224 00:19:04,926 --> 00:19:06,927 Thank you, Mother General. Thank you. 225 00:19:15,203 --> 00:19:16,804 MAN: Your Eminence. 226 00:19:16,871 --> 00:19:19,556 Violence in my quarter of Delhi has become endemic 227 00:19:19,624 --> 00:19:22,392 due to unjust social structures and practices. 228 00:19:22,460 --> 00:19:26,596 They need to be identified and abolished to ensure lasting peace. 229 00:19:26,664 --> 00:19:29,316 That's all I have, Your Eminence. 230 00:19:29,383 --> 00:19:31,151 Thank you. 231 00:19:43,648 --> 00:19:47,884 Your Eminence, there are a number of items that I'd like to go over with you today, 232 00:19:47,952 --> 00:19:50,604 but first I would like to discuss the matter 233 00:19:50,672 --> 00:19:53,473 concerning one of our nuns of our Loreto order-- 234 00:19:53,541 --> 00:19:55,976 the principal of the convent school Saint Mary's. 235 00:19:57,078 --> 00:19:59,012 Her name is Sister Teresa, 236 00:19:59,080 --> 00:20:02,532 and she is seeking permission to go outside of the convent walls 237 00:20:02,600 --> 00:20:06,136 to give help to the poor, or as she calls it, serve the poor. 238 00:20:06,203 --> 00:20:08,305 It is a matter that was brought to my attention 239 00:20:08,372 --> 00:20:10,273 by the convent's mother general. 240 00:20:11,376 --> 00:20:15,346 Sister Teresa says that she heard the voice of God 241 00:20:15,413 --> 00:20:17,981 telling her to follow Christ into the slums. 242 00:20:19,333 --> 00:20:22,168 Has she said anything like this before? 243 00:20:22,236 --> 00:20:23,920 No, Your Eminence. 244 00:20:23,988 --> 00:20:27,257 She is one of the most respected teachers at the school. 245 00:20:27,325 --> 00:20:31,161 She just feels that she has to follow the command of the voice she heard-- 246 00:20:31,229 --> 00:20:33,196 that of God. 247 00:20:33,264 --> 00:20:35,782 She feels it is a second calling. 248 00:20:35,850 --> 00:20:38,551 She would not question ecclesiastical authority 249 00:20:38,619 --> 00:20:41,805 and has been waiting without complaint for me to speak to you 250 00:20:41,873 --> 00:20:43,740 and get the Church's decision. 251 00:20:43,808 --> 00:20:46,377 And she knows that nuns, once cloistered, 252 00:20:46,444 --> 00:20:48,679 cannot be allowed to leave the convent? 253 00:20:48,747 --> 00:20:52,966 Yes, Your Eminence, which is why she's seeking exclaustration. 254 00:20:59,140 --> 00:21:02,075 Have her write a letter to the Holy Father. 255 00:21:02,143 --> 00:21:04,077 Bring that letter to me. 256 00:21:04,145 --> 00:21:06,663 She has already written a letter, Your Eminence. 257 00:21:07,281 --> 00:21:08,898 I have given my blessing, 258 00:21:08,966 --> 00:21:12,436 and the mother general gave her permission to write to Rome. 259 00:21:33,124 --> 00:21:38,261 "To the Holy Father, Pope Pius XII, Rome, Italy. 260 00:21:39,097 --> 00:21:41,298 I have a vocation. 261 00:21:41,366 --> 00:21:46,153 God has called me to give up all and to surrender myself to him 262 00:21:47,372 --> 00:21:50,907 in the service of the poorest of the poor in the slums. 263 00:21:51,793 --> 00:21:55,028 Please allow me to be released from my vows 264 00:21:55,096 --> 00:21:57,213 so that I may pursue my vocation. 265 00:21:57,748 --> 00:22:01,401 Sister Teresa, Loreto, Entally, 266 00:22:01,469 --> 00:22:03,637 Calcutta, India." 267 00:22:20,254 --> 00:22:22,422 On this historic day, 268 00:22:22,490 --> 00:22:27,611 India takes her place as a free and independent nation. 269 00:22:27,679 --> 00:22:30,981 Freedom-loving people everywhere 270 00:22:31,048 --> 00:22:33,484 will wish to share in your celebration. 271 00:22:34,386 --> 00:22:36,253 In this historic moment, 272 00:22:36,320 --> 00:22:40,724 let us not forget all that India owes Mahatma Gandhi. 273 00:22:40,792 --> 00:22:43,360 (applauding) 274 00:23:09,303 --> 00:23:11,905 So, how was New Delhi? I got the story, got it to London. 275 00:23:11,973 --> 00:23:14,174 But I have a feeling this is where the action's going to be. 276 00:23:14,241 --> 00:23:17,044 I agree, especially with Gandhi here and against partition. 277 00:23:57,484 --> 00:24:00,087 ♪♪ (children singing in foreign language) 278 00:24:16,203 --> 00:24:18,205 ♪♪ (continues) 279 00:24:25,012 --> 00:24:26,947 ♪♪ (singing ends) 280 00:24:32,719 --> 00:24:35,488 It's God's will, Mother General. 281 00:24:35,556 --> 00:24:39,525 I cannot ignore. I have to follow his will. 282 00:24:39,593 --> 00:24:43,163 The archbishop took your letter to the cardinal four months ago, 283 00:24:43,230 --> 00:24:45,482 and there's no word back from Rome. 284 00:24:46,984 --> 00:24:50,720 I believe the only way for you to go outside these walls 285 00:24:50,788 --> 00:24:53,440 is to apply for a decree of secularization. 286 00:24:57,878 --> 00:24:59,379 You mean 287 00:25:00,781 --> 00:25:02,382 leave the order? 288 00:25:04,185 --> 00:25:07,820 Well, if you are so keen to go beyond these walls, then yes. 289 00:25:07,888 --> 00:25:10,123 Yes, I do think it is the only way. 290 00:25:12,093 --> 00:25:16,630 I have lived here as a nun for 16 years. 291 00:25:17,665 --> 00:25:19,165 Mother General, I-- 292 00:25:20,200 --> 00:25:22,568 Loreto order is my family. 293 00:25:22,637 --> 00:25:24,270 I cannot just leave. 294 00:25:24,338 --> 00:25:27,958 I cannot give up my life as a nun. 295 00:25:28,025 --> 00:25:30,259 Then stop this foolishness. 296 00:25:30,327 --> 00:25:32,462 You are a cloistered nun. 297 00:25:32,530 --> 00:25:35,131 They are not going to make an exception for you 298 00:25:35,199 --> 00:25:37,467 and let you break your vows. 299 00:25:47,895 --> 00:25:50,030 It's God's will, Mother General, 300 00:25:51,265 --> 00:25:52,765 not mine. 301 00:25:53,634 --> 00:25:55,868 I will trust in God. 302 00:26:02,960 --> 00:26:06,162 I will wait to hear from Vatican, 303 00:26:06,230 --> 00:26:07,831 and I will pray. 304 00:26:16,874 --> 00:26:20,143 India and Pakistan have officially joined the family of nations. 305 00:26:20,210 --> 00:26:21,745 It's amazing. 306 00:26:21,812 --> 00:26:25,165 I mean, India has finally been given its independence from the Brits. 307 00:26:25,233 --> 00:26:27,283 With that, it's going to bring about problems. 308 00:26:27,351 --> 00:26:29,168 So you think India's going to suffer 309 00:26:29,237 --> 00:26:31,404 under the burden of its birth as a modern nation? 310 00:26:31,472 --> 00:26:32,805 Absolutely. 311 00:26:32,873 --> 00:26:34,957 You've already seen the consequences of World War II 312 00:26:35,025 --> 00:26:37,444 and the aftermath of the '43 famine. 313 00:26:37,512 --> 00:26:40,247 You can thank the All India Congress Party for that one. 314 00:26:40,314 --> 00:26:44,200 I guess what I'm trying to say, Graham, you're gonna be in Calcutta for a while. 315 00:26:44,268 --> 00:26:46,086 Hope you like India. 316 00:27:11,996 --> 00:27:13,830 Sister. 317 00:27:13,898 --> 00:27:16,599 May I talk to you for a moment, please? Of course. 318 00:27:22,456 --> 00:27:25,792 Laxmi told me that you're going to be leaving us. 319 00:27:30,348 --> 00:27:32,249 Where did she hear that? 320 00:27:47,899 --> 00:27:49,265 Laxmi. 321 00:27:50,034 --> 00:27:52,268 Tell her. 322 00:27:52,336 --> 00:27:54,838 Are you really leaving, Sister? 323 00:27:57,507 --> 00:28:00,076 If it's God's will, child, yes. 324 00:28:02,630 --> 00:28:04,931 But why would you want to leave us? 325 00:28:18,312 --> 00:28:20,079 (sighs) 326 00:28:25,820 --> 00:28:30,790 When I was young girl, I went to Catholic school. 327 00:28:30,858 --> 00:28:34,794 And we had very good priests 328 00:28:34,862 --> 00:28:39,031 who were helping us children to find our vocation. 329 00:28:40,901 --> 00:28:43,670 And it was then that I realized 330 00:28:43,738 --> 00:28:47,039 that I had the vocation to serve the poor. 331 00:28:48,459 --> 00:28:52,762 This was 1922. I was 12 years old. 332 00:28:54,549 --> 00:28:57,901 And I wanted to become missionary 333 00:28:57,969 --> 00:29:01,071 and go out and spread the word of Christ. 334 00:29:01,139 --> 00:29:06,693 But, instead, I became nun. 335 00:29:06,761 --> 00:29:08,494 I became teacher. 336 00:29:08,563 --> 00:29:11,565 And now I'm here with you girls, who I love. 337 00:29:14,185 --> 00:29:16,452 Now time for bed. Hmm? Hmm. 338 00:29:16,520 --> 00:29:18,121 Go to sleep then. 339 00:29:18,189 --> 00:29:19,823 Don't worry. 340 00:29:19,891 --> 00:29:23,827 I doubt I will be leaving for very long time. 341 00:29:26,197 --> 00:29:27,697 (chuckles) 342 00:29:29,667 --> 00:29:31,067 (claps twice) 343 00:29:32,670 --> 00:29:34,170 (chuckles) 344 00:29:49,737 --> 00:29:53,506 (men shouting in distance) 345 00:30:00,280 --> 00:30:03,249 (shouting grows louder) 346 00:30:47,844 --> 00:30:52,765 (crying) 347 00:31:11,986 --> 00:31:13,486 Hmm. 348 00:31:14,554 --> 00:31:17,556 Take a letter, please. Yes, Your Eminence. 349 00:31:18,925 --> 00:31:23,029 To Sister M. Teresa 350 00:31:23,097 --> 00:31:26,265 of the Loreto order, Calcutta. 351 00:31:27,267 --> 00:31:30,903 The Holy Father, Pope Pius XII, 352 00:31:30,971 --> 00:31:34,507 through the Sacred Congregation for the Religious, 353 00:31:34,574 --> 00:31:36,675 has granted you permission-- 354 00:31:36,743 --> 00:31:41,314 "...to leave Loreto and begin your new mission. 355 00:31:41,382 --> 00:31:45,818 You have been granted the indult of exclaustration 356 00:31:45,886 --> 00:31:50,222 authorizing you to stay outside the Loreto convent 357 00:31:50,290 --> 00:31:53,192 for one year or less, 358 00:31:53,260 --> 00:31:56,195 if a shorter period is sufficient. 359 00:31:59,500 --> 00:32:02,835 You may keep your religious vows as a Loreto nun 360 00:32:02,903 --> 00:32:06,506 under the authority of Archbishop Périer." 361 00:32:09,794 --> 00:32:12,378 Congratulations, Sister Teresa. 362 00:32:12,529 --> 00:32:14,230 Thank you. 363 00:32:21,439 --> 00:32:22,839 (kisses) 364 00:32:22,906 --> 00:32:25,942 It's God's will, not mine. 365 00:32:33,900 --> 00:32:37,303 MAN: Our main focus here at the Medical Mission Sisters 366 00:32:37,371 --> 00:32:40,406 is to administer medical services to the poor. 367 00:32:40,474 --> 00:32:44,310 We provide a healing presence to those in need. 368 00:32:44,378 --> 00:32:47,847 The patient we're going to see now is extremely ill. 369 00:32:47,915 --> 00:32:52,385 He has open sores that are infected and festering. 370 00:32:52,452 --> 00:32:55,088 You'll see a lot of this in the slums of Moti Jihl 371 00:32:55,156 --> 00:32:57,023 when you get back to Calcutta. 372 00:33:02,930 --> 00:33:06,565 In cases like this, their own families won't take care of them, 373 00:33:08,269 --> 00:33:10,970 so they bring them here to us. 374 00:33:19,379 --> 00:33:21,614 (quiet gasping) 375 00:33:23,667 --> 00:33:28,671 The Medical Mission Sisters have a tradition of taking care of patients like this. 376 00:33:34,311 --> 00:33:36,345 Are you okay, Mary Teresa? 377 00:33:38,115 --> 00:33:39,982 Let's go outside and get some air. 378 00:33:40,850 --> 00:33:42,351 Please. 379 00:33:47,758 --> 00:33:52,161 It's not a pleasant sight, I know, and can be very shocking. 380 00:33:52,963 --> 00:33:54,664 But you'll get used to it. 381 00:33:54,732 --> 00:33:58,551 Before long, you'll be washing those sores yourself-- 382 00:33:58,619 --> 00:34:00,286 Yes. and thinking nothing of it. 383 00:34:00,354 --> 00:34:02,021 Yes, I know. 384 00:34:02,088 --> 00:34:04,323 I'm so sorry, Doctor. Very, very sorry. 385 00:34:04,391 --> 00:34:06,792 Maybe we should slow your training down a little. 386 00:34:06,861 --> 00:34:08,561 No, no. No. 387 00:34:09,280 --> 00:34:11,097 Please, I will manage. 388 00:34:11,164 --> 00:34:15,201 I have much to learn before I return to Calcutta. 389 00:34:15,268 --> 00:34:18,104 You're a nun, but you don't wear a habit. 390 00:34:18,171 --> 00:34:20,006 And you aren't called "Sister." 391 00:34:20,073 --> 00:34:22,709 No, I'm Mary Teresa now. 392 00:34:22,776 --> 00:34:25,745 I wear chira because it's important for me 393 00:34:25,813 --> 00:34:30,216 to mix with people, to be accepted. 394 00:34:32,119 --> 00:34:33,987 Are you ready to go back inside? 395 00:34:35,222 --> 00:34:38,157 Mmm. Yes, yes. 396 00:34:39,593 --> 00:34:42,094 Yes. Right, let's go back to work. 397 00:34:45,132 --> 00:34:48,234 You'll want to make sure your hands are clean when you prepare the wound. 398 00:34:48,301 --> 00:34:51,837 You take gauze, dip it in sterile saline or sterile saltwater, 399 00:34:51,905 --> 00:34:53,506 and then you wring it out. 400 00:34:53,574 --> 00:34:57,876 You put the gauze in the wound, pack the wound 401 00:34:57,944 --> 00:35:01,380 and then you cover it with a gauze square. 402 00:35:01,448 --> 00:35:04,983 And then you wrap it up with a gauze roll. 403 00:35:06,786 --> 00:35:08,854 You see? Yes, Doctor. 404 00:35:12,292 --> 00:35:15,628 This patient has an infection in his abdomen. 405 00:35:15,696 --> 00:35:17,463 It requires antibiotics. 406 00:35:17,531 --> 00:35:21,968 We need to give him an injection of penicillin into his arm. 407 00:35:22,036 --> 00:35:23,670 Sister Margaret. 408 00:35:23,737 --> 00:35:26,389 First thing we do is we get all the air out. 409 00:35:29,944 --> 00:35:33,145 Then we clean him with alcohol and gauze. 410 00:35:34,982 --> 00:35:39,118 And then very gently inject the needle into his arm 411 00:35:39,186 --> 00:35:42,254 and push very slowly. 412 00:35:42,322 --> 00:35:47,193 And when we're done, as we pull it out, we hold the injection site. 413 00:35:47,260 --> 00:35:48,828 Yes, Doctor. 414 00:35:53,250 --> 00:35:56,619 VAN EXEM: There was no doubt that she had found her calling. 415 00:35:56,687 --> 00:35:59,088 Dr. Ahmed tried to make her tougher, 416 00:35:59,155 --> 00:36:03,225 but there was no way she was going to lose her compassion. 417 00:36:03,293 --> 00:36:05,845 And when she had completed her medical training, 418 00:36:05,913 --> 00:36:07,746 she headed back to Calcutta 419 00:36:07,815 --> 00:36:12,535 and to the Little Sisters of the Poor at the convent of St. Joseph's, 420 00:36:12,603 --> 00:36:17,556 where she also stayed while looking for a more permanent place to live. 421 00:36:17,624 --> 00:36:23,428 Is it true that she entered the slums with five rupees in her pocket? 422 00:36:23,496 --> 00:36:26,015 Yes, that is also true. 423 00:36:26,083 --> 00:36:29,118 Five rupees was the equivalent 424 00:36:29,186 --> 00:36:32,855 of, say, one English pound at the time 425 00:36:32,923 --> 00:36:35,975 or an American dollar. 426 00:36:36,043 --> 00:36:38,711 Makes you wonder where she got the courage. 427 00:36:50,357 --> 00:36:53,226 VAN EXEM: On the first day she entered the slums, 428 00:36:53,293 --> 00:36:55,761 she took with her Veronica Gomes, 429 00:36:55,829 --> 00:36:59,698 a sodality member of the parish of Santa Teresa. 430 00:36:59,766 --> 00:37:04,636 That was the church she had been attending since returning to Calcutta from Patna. 431 00:37:07,874 --> 00:37:10,627 Veronica took her around Moti Jihl, 432 00:37:10,694 --> 00:37:14,397 the poorest, wretchedest quarter of the city. 433 00:37:14,465 --> 00:37:18,851 It's the section which began just outside Loreto. 434 00:37:18,919 --> 00:37:22,989 And they first stopped at Taltala, 435 00:37:23,057 --> 00:37:26,725 another impoverished neighborhood of Calcutta 436 00:37:26,793 --> 00:37:30,229 where poor Catholics were known to live. 437 00:37:31,414 --> 00:37:34,300 Though she expected it, she was still shocked 438 00:37:34,368 --> 00:37:37,420 at the extent of the poverty, of the suffering. 439 00:37:37,487 --> 00:37:41,907 She had with her no money with which to help them otherwise. 440 00:37:41,975 --> 00:37:46,812 So all she brought with her that first day in the slums 441 00:37:46,880 --> 00:37:49,898 was an abundance of love 442 00:37:50,650 --> 00:37:54,203 in her heart and in her soul. 443 00:38:00,828 --> 00:38:02,929 (insects buzzing) 444 00:38:07,217 --> 00:38:08,500 No. 445 00:38:08,568 --> 00:38:09,885 No, no, no. 446 00:38:09,953 --> 00:38:13,005 This is dirty. No, you don't eat. 447 00:38:13,073 --> 00:38:14,840 This will make you sick. 448 00:38:14,908 --> 00:38:17,226 What are you doing? Sick. 449 00:38:21,331 --> 00:38:23,999 Who are you to take food from my child? 450 00:38:24,067 --> 00:38:26,652 No, I don't take-- What are you doing here? 451 00:38:28,722 --> 00:38:32,575 What is going on here? The woman took food from our child. 452 00:38:32,643 --> 00:38:34,894 No. Who are you? 453 00:38:35,596 --> 00:38:37,730 I'm Mary Teresa. 454 00:38:37,798 --> 00:38:42,468 (speaking Bengali) (Bengali) 455 00:38:42,536 --> 00:38:46,589 ...your child to read and write, if you like. 456 00:38:46,657 --> 00:38:48,424 I don't want money. No! 457 00:38:50,427 --> 00:38:52,862 We do not want you here. 458 00:38:52,930 --> 00:38:54,430 We do not need your help. 459 00:38:54,497 --> 00:38:56,732 We are Hindu. 460 00:38:56,800 --> 00:38:59,802 And do not teach our children about your god. 461 00:39:01,872 --> 00:39:03,522 Leave. 462 00:39:03,590 --> 00:39:05,374 Just a minute. 463 00:39:17,170 --> 00:39:21,507 This is not a place for you, a Christian teacher. 464 00:39:23,143 --> 00:39:24,960 You don't belong here. 465 00:39:26,129 --> 00:39:28,313 It's best for you to go. 466 00:39:31,234 --> 00:39:33,403 I may not be wanted here, 467 00:39:34,905 --> 00:39:36,639 but I am needed. 468 00:39:50,270 --> 00:39:53,105 TERESA: Dear Father van Exem, 469 00:39:53,173 --> 00:39:56,475 I am beginning my work in the slums 470 00:39:56,543 --> 00:40:00,062 while also looking for a more permanent place to live. 471 00:40:01,164 --> 00:40:04,816 I have walked and walked until my legs ache. 472 00:40:07,271 --> 00:40:11,690 I keep thinking about how the poor must ache 473 00:40:11,758 --> 00:40:14,326 in body and in soul 474 00:40:14,394 --> 00:40:18,130 while looking for food, for help. 475 00:40:20,550 --> 00:40:25,354 This work is far more difficult than I had imagined it would be. 476 00:40:26,456 --> 00:40:29,491 Never in all my life did I know 477 00:40:29,559 --> 00:40:33,696 there was such suffering in the world as I have seen here. 478 00:40:36,033 --> 00:40:38,500 VAN EXEM: It was only nine months after partition. 479 00:40:38,568 --> 00:40:41,220 The British had relinquished control of India 480 00:40:41,288 --> 00:40:44,489 after nearly 200 years in power. 481 00:40:44,557 --> 00:40:47,793 So any foreigner at that time would have been viewed with suspicion 482 00:40:47,860 --> 00:40:50,796 and would be identified with the oppressors, 483 00:40:50,863 --> 00:40:54,283 which the British were considered, as well as occupiers. 484 00:40:54,434 --> 00:40:58,971 So, for her to voluntarily go into that world 485 00:40:59,039 --> 00:41:01,907 and overcome that suspicion, 486 00:41:01,975 --> 00:41:04,810 she had her work cut out for her. 487 00:41:13,786 --> 00:41:15,654 (chattering in Bengali) 488 00:41:15,721 --> 00:41:17,923 No. Boys, boys, boys. 489 00:41:17,991 --> 00:41:20,009 I don't have money. 490 00:41:20,076 --> 00:41:23,846 I'm poor like you. Hmm? 491 00:41:23,914 --> 00:41:27,917 Mm-hmm. But I do have some food for you. 492 00:41:27,985 --> 00:41:29,485 Wait. 493 00:41:37,627 --> 00:41:39,461 (speaks Bengali) 494 00:41:39,529 --> 00:41:41,280 Atal Babu. Please. 495 00:41:41,348 --> 00:41:44,066 Atal Babu. 496 00:41:44,133 --> 00:41:48,604 These children, I could teach them to read and to write. 497 00:41:48,672 --> 00:41:50,422 Hmm? 498 00:41:50,490 --> 00:41:54,010 Those are orphaned children. There are many of them like that. 499 00:41:54,811 --> 00:41:58,164 Go ahead, teach them to read if you like. 500 00:41:58,949 --> 00:42:00,298 Thank you. 501 00:42:00,366 --> 00:42:02,067 Atal Babu, 502 00:42:02,135 --> 00:42:06,404 I'm not here to convert anybody to my faith. 503 00:42:06,472 --> 00:42:11,059 I'm only interested to teach children to read, to write. 504 00:42:11,127 --> 00:42:14,813 And to help. To help people in what way I can. 505 00:42:31,948 --> 00:42:35,718 (shouting in Bengali) 506 00:43:16,809 --> 00:43:18,093 You want? 507 00:43:18,828 --> 00:43:20,696 You want? Come. 508 00:43:20,764 --> 00:43:22,865 Come. 509 00:43:22,932 --> 00:43:25,768 Here, here. Come, come, come. 510 00:43:25,835 --> 00:43:27,335 Come. 511 00:43:28,972 --> 00:43:30,706 You want bread? 512 00:43:31,941 --> 00:43:33,709 You want? 513 00:43:40,833 --> 00:43:44,987 I am Mary Teresa. I am teacher. 514 00:43:46,289 --> 00:43:48,958 You boys, you ever been to school? 515 00:43:49,659 --> 00:43:50,826 No? 516 00:43:51,828 --> 00:43:54,613 You would like to go to school? 517 00:43:54,681 --> 00:43:56,248 Yes? 518 00:43:58,050 --> 00:44:00,018 Come, sit down. 519 00:44:00,086 --> 00:44:01,871 I will teach you alphabet. 520 00:44:03,874 --> 00:44:06,208 You know what it is, alphabet, hmm? 521 00:44:06,993 --> 00:44:10,345 A, B, C, D. 522 00:44:11,431 --> 00:44:12,964 Come, sit. 523 00:44:13,032 --> 00:44:16,618 I will teach you. We will learn. 524 00:44:21,758 --> 00:44:24,659 So, here. 525 00:44:31,818 --> 00:44:33,585 "A." "A." 526 00:44:33,653 --> 00:44:35,837 Good. "A." 527 00:44:35,905 --> 00:44:38,340 BOTH: "A." 528 00:44:43,463 --> 00:44:45,163 "B." "B." 529 00:44:49,803 --> 00:44:52,171 "C." "C." 530 00:44:52,238 --> 00:44:53,806 "C." "C." 531 00:44:53,873 --> 00:44:55,207 Good. 532 00:44:55,275 --> 00:44:56,541 "A." 533 00:44:57,511 --> 00:44:58,911 ALL: "A." 534 00:44:58,979 --> 00:45:00,746 "B." 535 00:45:00,814 --> 00:45:01,847 "C." 536 00:45:01,915 --> 00:45:04,249 Good. Number four is-- 537 00:45:08,587 --> 00:45:10,088 "D." "D." 538 00:45:10,156 --> 00:45:12,675 Very good! 539 00:45:12,742 --> 00:45:17,245 We have now learned first four letters of alphabet. 540 00:45:17,313 --> 00:45:19,048 You want to learn more? 541 00:45:19,783 --> 00:45:21,416 Yes? 542 00:45:21,484 --> 00:45:23,018 Come. 543 00:45:23,086 --> 00:45:24,419 Come. 544 00:45:32,412 --> 00:45:33,763 "E." 545 00:45:33,830 --> 00:45:37,399 ALL: "E." Very good. 546 00:45:37,467 --> 00:45:40,202 You want to learn more? Yes. 547 00:45:40,270 --> 00:45:43,571 Come. Come join. 548 00:45:43,639 --> 00:45:45,391 Now we have 549 00:45:45,458 --> 00:45:48,060 "A." ALL: "A." 550 00:45:48,127 --> 00:45:50,062 "B." "B." 551 00:45:51,281 --> 00:45:53,249 "C." "C." 552 00:45:53,316 --> 00:45:55,568 "D." "D." 553 00:45:55,635 --> 00:45:57,369 "E." "E." 554 00:45:57,437 --> 00:45:59,321 Good. 555 00:45:59,389 --> 00:46:03,725 Now, you, which is this one? 556 00:46:03,793 --> 00:46:05,760 "A." That's good. 557 00:46:05,828 --> 00:46:07,796 You want to learn more? Yes. 558 00:46:08,682 --> 00:46:10,599 Come. Come. 559 00:46:15,005 --> 00:46:16,571 "F." "F." 560 00:46:16,640 --> 00:46:18,073 "F." "F." 561 00:46:18,141 --> 00:46:20,408 Good. Now, all together, from beginning. 562 00:46:20,476 --> 00:46:24,513 ALL: A, B, C, 563 00:46:24,580 --> 00:46:29,584 D, E, F, G, 564 00:46:29,653 --> 00:46:31,787 H, I. 565 00:46:31,855 --> 00:46:34,256 That's so good, everybody! 566 00:46:34,323 --> 00:46:35,824 Clap. Clap! 567 00:46:35,892 --> 00:46:38,060 Yes. Good. Good, good. 568 00:46:38,128 --> 00:46:41,730 "But the crocodile could not convince him. 569 00:46:41,798 --> 00:46:47,419 'At last,' he thought, 'Somehow I must get the monkey's heart.' 570 00:46:47,487 --> 00:46:52,757 So he then thought of a plan and he swam very fast to the monkey. 571 00:46:52,825 --> 00:46:57,229 He reached the jungle tree and"-- Atal is wrong. 572 00:46:57,297 --> 00:46:59,164 She should not be here. 573 00:46:59,232 --> 00:47:02,067 He should not let her teach our children. 574 00:47:02,135 --> 00:47:05,370 She will teach them about her Christian god. 575 00:47:05,438 --> 00:47:06,939 You will see. 576 00:47:07,006 --> 00:47:09,207 What is she doing here? Why did she come here? 577 00:47:09,275 --> 00:47:11,009 A white woman? 578 00:47:12,312 --> 00:47:15,146 "The crocodile could not convince her." 579 00:47:15,214 --> 00:47:18,701 Come, we'll speak to Abu Atal about it. 580 00:47:19,836 --> 00:47:22,504 You want her to leave? You talk to Atal. 581 00:47:22,572 --> 00:47:24,940 You want that Christian woman here? 582 00:47:25,008 --> 00:47:26,742 I have no problems with her. 583 00:47:29,178 --> 00:47:31,830 They have nothing. We have nothing. 584 00:47:31,898 --> 00:47:35,934 Maybe the Christian woman can give them something we don't have. 585 00:47:38,904 --> 00:47:40,405 You will see! 586 00:47:40,473 --> 00:47:44,242 She will teach them about her god. That's why she's here. 587 00:47:44,310 --> 00:47:46,078 (exclaims) 588 00:47:46,145 --> 00:47:47,912 (speaks Bengali) 589 00:47:50,583 --> 00:47:52,084 (exclaims) 590 00:47:54,687 --> 00:47:56,488 "'At last,' he thought, 591 00:47:56,555 --> 00:48:01,376 'somehow, I must get the monkey's heart.' 592 00:48:01,444 --> 00:48:06,414 He then thought of a plan, and he swam very fast to the monkey." 593 00:48:14,774 --> 00:48:17,309 (child giggling) 594 00:48:35,294 --> 00:48:37,396 You, Christian woman. 595 00:48:37,463 --> 00:48:42,117 We do not want you here. Leave our village. 596 00:48:42,185 --> 00:48:44,919 You are here to convert our children to your Christian god. 597 00:48:46,172 --> 00:48:48,623 Go home. No. 598 00:48:48,691 --> 00:48:50,092 Go home. 599 00:48:50,159 --> 00:48:55,163 I am not here to convert your children to my faith. 600 00:48:55,231 --> 00:48:58,133 This you must believe. 601 00:48:58,200 --> 00:49:02,621 I am only here to help, to serve you 602 00:49:02,689 --> 00:49:05,858 and to give your children possibility for life. 603 00:49:05,925 --> 00:49:09,428 That's all. What are you doing, Kavitha? Huh? 604 00:49:09,496 --> 00:49:11,563 What's happening here, Maharaj? What are you doing? 605 00:49:11,631 --> 00:49:14,016 This white woman should go home. 606 00:49:14,083 --> 00:49:15,968 She's stealing our children's souls. 607 00:49:16,035 --> 00:49:18,453 She is here to help our children, Maharaj! 608 00:49:18,521 --> 00:49:21,223 She has not once brought up her faith or her religion. 609 00:49:21,291 --> 00:49:23,425 She only teaches them to read and write. 610 00:49:23,493 --> 00:49:26,961 I've been attending her class every day with my daughter. 611 00:49:27,564 --> 00:49:29,514 See? 612 00:49:29,582 --> 00:49:31,282 She is evil. 613 00:49:32,736 --> 00:49:35,036 She does not belong here. 614 00:49:35,104 --> 00:49:38,157 She's even managed to influence her with her devilish ways. 615 00:49:38,224 --> 00:49:40,325 Dinsha, go. Get Atal, quickly. 616 00:49:40,393 --> 00:49:41,960 You want this Christian woman here? 617 00:49:42,028 --> 00:49:43,595 You want this Christian woman here? (grunts) 618 00:49:43,663 --> 00:49:46,798 She will convert our children. You'll see! 619 00:49:46,866 --> 00:49:47,916 (shouts) 620 00:49:49,652 --> 00:49:53,021 (speaks Bengali) 621 00:49:55,775 --> 00:49:57,709 (Bengali) 622 00:49:57,777 --> 00:49:59,110 (Bengali) 623 00:50:05,585 --> 00:50:08,687 Thank you. You're welcome, Sister. 624 00:50:08,755 --> 00:50:12,324 I'm Ashwani, Dinsha's husband. 625 00:50:12,391 --> 00:50:14,225 Oh. Ashwani. 626 00:50:14,293 --> 00:50:15,994 Oh, good. 627 00:50:16,062 --> 00:50:17,996 Come, come. Yes. 628 00:50:23,369 --> 00:50:25,170 TERESA: Dear God, 629 00:50:26,339 --> 00:50:29,441 I know you want me to be a free nun 630 00:50:30,876 --> 00:50:33,278 covered with the poverty of the cross. 631 00:50:36,282 --> 00:50:41,687 But I have been experiencing doubt, 632 00:50:44,357 --> 00:50:45,857 loneliness, 633 00:50:48,361 --> 00:50:52,631 the temptation to return to Loreto and convent life. 634 00:50:55,735 --> 00:50:59,638 But, today, I learned an important lesson. 635 00:51:01,473 --> 00:51:03,508 I went back to Loreto, 636 00:51:05,044 --> 00:51:10,648 and I know I belong with the poor. 637 00:51:16,288 --> 00:51:19,190 Of free choice, my God, 638 00:51:19,258 --> 00:51:22,260 and out of love for you, 639 00:51:22,328 --> 00:51:25,764 I want to remain with the poor 640 00:51:27,567 --> 00:51:30,802 and do whatever be your holy will. 641 00:51:38,177 --> 00:51:39,594 Fella, stop. 642 00:51:46,702 --> 00:51:48,653 Sister? 643 00:51:54,076 --> 00:51:56,111 Shubashini! 644 00:51:57,530 --> 00:52:00,582 What-- What are you doing here? 645 00:52:00,650 --> 00:52:02,500 I've come to help you, Sister. 646 00:52:02,568 --> 00:52:05,687 How did you know where to find me? 647 00:52:05,755 --> 00:52:07,806 I heard that you were at St. Joseph's Convent, 648 00:52:07,873 --> 00:52:09,941 so I went there and met Veronica Gomes. 649 00:52:10,009 --> 00:52:11,843 She said I'd find you here. 650 00:52:11,911 --> 00:52:15,614 I brought some medical supplies. I thought you might need some. 651 00:52:20,519 --> 00:52:22,837 Is it all right that I'm here? 652 00:52:24,890 --> 00:52:27,025 (laughing) 653 00:52:27,093 --> 00:52:28,343 Yes? 654 00:52:31,597 --> 00:52:34,565 Come, show me what you have brought me. Okay. 655 00:52:44,377 --> 00:52:47,679 (baby crying) 656 00:52:48,498 --> 00:52:52,017 (baby fussing) 657 00:52:52,085 --> 00:52:53,585 Ah. 658 00:52:57,023 --> 00:52:58,523 Thank God. 659 00:53:01,477 --> 00:53:03,128 She's beautiful baby. 660 00:53:03,196 --> 00:53:05,897 Yes, Sister, she is. (laughs) 661 00:53:11,136 --> 00:53:13,672 Shubashini, are you all right? 662 00:53:14,173 --> 00:53:15,991 I'm all right. 663 00:53:21,547 --> 00:53:23,932 Come. Let's go back in. 664 00:53:32,942 --> 00:53:35,877 YOUNG VAN EXEM: Dearest Sister M. Teresa, 665 00:53:35,945 --> 00:53:40,531 I received your letter and can only imagine how difficult it must be 666 00:53:40,599 --> 00:53:43,868 to witness all the suffering you are seeing each day. 667 00:53:45,237 --> 00:53:49,140 The work you are doing is being talked about in the city. 668 00:53:49,208 --> 00:53:53,812 The officials at the municipality have expressed their appreciation. 669 00:53:54,880 --> 00:53:56,881 I have given thought to your need 670 00:53:56,949 --> 00:53:59,884 to find a more permanent place to live. 671 00:53:59,952 --> 00:54:03,021 I've spoken to Jesuit Father Julian Henry 672 00:54:03,089 --> 00:54:06,858 who told me that he had suggested you might live at Krishnagar, 673 00:54:06,926 --> 00:54:11,129 but that your feeling was they might try to make things easy for you 674 00:54:11,197 --> 00:54:14,265 because you know most of the nuns and teachers there 675 00:54:14,333 --> 00:54:18,469 and it is your desire to have no special treatment. 676 00:54:18,537 --> 00:54:22,607 May I suggest that you go see the Gomes brothers. 677 00:54:22,674 --> 00:54:24,776 They are from Bangladesh, 678 00:54:24,844 --> 00:54:29,414 but maintain a house here in the city at 14 Creek Lane. 679 00:54:29,481 --> 00:54:31,215 Talk to Nicholas. 680 00:54:31,283 --> 00:54:34,853 He's a devout Christian who might be able to help you. 681 00:54:36,656 --> 00:54:41,426 You are very much missed by the nuns and students at Loreto 682 00:54:41,493 --> 00:54:45,263 who wish you the utmost success in your mission. 683 00:54:46,599 --> 00:54:49,133 May God be with you. 684 00:54:49,201 --> 00:54:52,037 Yours devotedly in Christ, 685 00:54:52,104 --> 00:54:55,189 Father C. van Exem, SJ. 686 00:55:05,234 --> 00:55:07,402 Yes? You are Mr. Gomes? 687 00:55:07,469 --> 00:55:10,555 Yes. I am Mary Teresa. 688 00:55:13,009 --> 00:55:16,795 Father van Exem told me you might be expecting me. 689 00:55:16,862 --> 00:55:19,130 Oh, yes. Come in, please. Thank you. 690 00:55:20,633 --> 00:55:21,933 This way. 691 00:55:27,106 --> 00:55:29,474 I thought you would be wearing a habit. 692 00:55:29,541 --> 00:55:31,409 I was told you were a nun. 693 00:55:31,477 --> 00:55:33,645 I am a nun, 694 00:55:33,713 --> 00:55:38,182 but I wear a chira so I can mix in with the people of Moti Jihl. 695 00:55:38,250 --> 00:55:39,985 My work is with the poor. 696 00:55:40,052 --> 00:55:42,988 That's what Father van Exem told me. 697 00:55:43,055 --> 00:55:45,356 What can I do for you? 698 00:55:45,424 --> 00:55:47,826 I need a place to stay. 699 00:55:47,893 --> 00:55:53,464 If you have something-- anything-- I would be very grateful. 700 00:55:53,532 --> 00:55:57,468 My brothers spend most of their time in Bangladesh. 701 00:55:57,536 --> 00:55:59,504 The upper floor is vacant. 702 00:55:59,571 --> 00:56:02,306 I'm sure they wouldn't mind if I let you use a room up there. 703 00:56:02,374 --> 00:56:05,010 That's very, very kind of you, Mr. Gomes. 704 00:56:05,077 --> 00:56:08,079 I'm very quiet person. You would not even know I was here. 705 00:56:08,147 --> 00:56:10,248 I leave very early in the morning. 706 00:56:10,315 --> 00:56:12,416 Coming back, returning late in the evening. 707 00:56:12,484 --> 00:56:14,953 I will be no trouble. 708 00:56:19,074 --> 00:56:21,876 This is a room you could use, if you like. 709 00:56:27,599 --> 00:56:29,100 Oh. 710 00:56:30,435 --> 00:56:32,137 I can bring in more furniture. 711 00:56:32,204 --> 00:56:34,005 No, no, no. Thank you. 712 00:56:34,073 --> 00:56:38,409 I think I would prefer we move furniture out. 713 00:56:38,477 --> 00:56:40,929 I need very little. 714 00:56:40,996 --> 00:56:45,399 If it's acceptable with you, I would just bring in a chair 715 00:56:45,468 --> 00:56:47,569 and some packing crates. 716 00:56:47,636 --> 00:56:50,304 These I can use for a desk and a table. 717 00:56:52,274 --> 00:56:54,075 All right. 718 00:57:21,119 --> 00:57:23,187 Sister, I'm afraid he's dying. 719 00:57:23,255 --> 00:57:24,756 I know. 720 00:57:24,823 --> 00:57:28,576 A little bit of God's love. That's all we can do. 721 00:57:33,582 --> 00:57:35,083 Yes. 722 00:57:37,019 --> 00:57:38,920 Help me to lift his head. 723 00:57:41,440 --> 00:57:43,674 Yes. 724 00:57:46,812 --> 00:57:48,579 (gasps) 725 00:57:48,647 --> 00:57:50,148 Yes. 726 00:57:50,216 --> 00:57:51,950 Shh, shh, shh, shh, shh. 727 00:57:57,122 --> 00:57:58,689 It's so sad. 728 00:57:59,959 --> 00:58:02,326 The greatest suffering is to feel alone, 729 00:58:03,495 --> 00:58:05,864 unwanted, 730 00:58:05,931 --> 00:58:07,431 unloved. 731 00:58:08,333 --> 00:58:10,201 But he's not alone now. 732 00:58:11,370 --> 00:58:13,638 He's here with us. 733 00:58:43,002 --> 00:58:44,769 TERESA: Dear Father van Exem, 734 00:58:44,837 --> 00:58:49,708 Thank you so much for your introduction to Mr. Gomes. 735 00:58:50,743 --> 00:58:52,827 He is wonderful man 736 00:58:52,895 --> 00:58:56,080 and is allowing me to stay in his house. 737 00:58:56,948 --> 00:58:59,333 He says I can use the upper floor 738 00:58:59,401 --> 00:59:02,436 as the first home for my charity. 739 00:59:03,773 --> 00:59:08,543 Today, Father Bawens, the parish priest at St. Teresa's, 740 00:59:08,611 --> 00:59:11,145 came by to bless the house, 741 00:59:11,213 --> 00:59:13,681 and tears rolled and rolled. 742 00:59:16,452 --> 00:59:19,955 I have been experiencing great loneliness. 743 00:59:21,023 --> 00:59:24,059 After being at Loreto for so many years, 744 00:59:24,126 --> 00:59:28,229 always surrounded by nuns and students, 745 00:59:28,297 --> 00:59:33,134 I did not expect how alone I would feel in my new life. 746 00:59:35,037 --> 00:59:38,889 I wonder, how long will my heart suffer? 747 00:59:40,192 --> 00:59:42,193 Pray for me. 748 00:59:42,261 --> 00:59:48,233 Let me not draw back from the sacrifice I have made of my free choice 749 00:59:49,635 --> 00:59:51,302 and conviction. 750 01:00:16,896 --> 01:00:22,833 What is it, Sister? This letter is from Archbishop Périer. 751 01:00:22,902 --> 01:00:26,537 If I'm not given permission for extension, 752 01:00:26,605 --> 01:00:31,042 I'll have to go back to Loreto, and we'll have to give up this work. 753 01:00:32,744 --> 01:00:34,245 Read it. 754 01:00:44,290 --> 01:00:47,892 "Holy See has granted you permission 755 01:00:47,960 --> 01:00:51,963 to continue the work for three more years." 756 01:00:53,632 --> 01:00:55,133 God. 757 01:00:57,369 --> 01:00:58,869 Thanks God. 758 01:01:02,707 --> 01:01:05,209 (men shouting) 759 01:01:08,347 --> 01:01:11,048 (shouting in Bengali) 760 01:01:13,785 --> 01:01:15,620 Sister! Sister, it's Kavitha. 761 01:01:15,687 --> 01:01:18,256 She's having a baby, and something is wrong. 762 01:01:18,323 --> 01:01:19,823 Wait there. 763 01:01:26,064 --> 01:01:29,917 (crying, grunting) 764 01:01:39,277 --> 01:01:41,429 Kavitha. 765 01:01:41,496 --> 01:01:43,164 What are you doing here? Get out! 766 01:01:43,232 --> 01:01:45,299 Maharaj, please. I asked her to come here. 767 01:01:45,367 --> 01:01:47,368 She has training, and Kavitha needs her help now. 768 01:01:47,436 --> 01:01:49,838 Please let her. Please! Please, Maharaj! Go out! 769 01:01:49,905 --> 01:01:51,405 Go out! 770 01:01:57,079 --> 01:01:58,813 Kavitha. Kavitha. 771 01:01:58,881 --> 01:02:02,633 (groaning, grunting) 772 01:02:08,040 --> 01:02:10,041 (screaming) 773 01:02:14,679 --> 01:02:17,581 It's breech baby. Breech baby. Sister. 774 01:02:17,649 --> 01:02:21,352 (Kavitha wailing) 775 01:02:27,810 --> 01:02:31,478 (screaming) 776 01:02:31,546 --> 01:02:33,514 (screaming continues) 777 01:02:42,591 --> 01:02:45,993 Shh, shh, shh. Kavitha. Kavitha. 778 01:02:46,061 --> 01:02:50,214 (Kavitha groaning) 779 01:02:54,820 --> 01:02:56,320 (groaning stops) 780 01:03:02,227 --> 01:03:05,396 (baby crying) (cheering) 781 01:03:10,335 --> 01:03:13,021 (crying continues) 782 01:03:31,623 --> 01:03:33,124 (fussing) 783 01:03:56,765 --> 01:03:59,466 (chattering) 784 01:04:50,385 --> 01:04:52,320 (no audible dialogue) 785 01:05:46,057 --> 01:05:49,026 (horns honking) 786 01:05:52,264 --> 01:05:55,566 MAN (on radio): US cruiser Milwaukee, a 28-year-old four-stacker 787 01:05:55,601 --> 01:05:58,486 comes home from lend-lease duty in Russia. 788 01:05:58,553 --> 01:06:02,823 At anchor in Delaware Bay, the warship is manned by a Russian crew 789 01:06:02,891 --> 01:06:06,661 and is first of 31 fighting ships leased to Russia during the war 790 01:06:06,728 --> 01:06:08,979 that will be returned to the USA. 791 01:06:10,132 --> 01:06:12,133 (phone ringing) 792 01:06:16,138 --> 01:06:17,571 Hello? 793 01:06:17,639 --> 01:06:20,341 Graham, I've got a story you might want to look into. 794 01:06:20,376 --> 01:06:23,961 A nun is doing some interesting charity work in the slums near where you are. 795 01:06:24,028 --> 01:06:27,582 Could make for a nice human interest story when you get some time. 796 01:06:27,649 --> 01:06:30,451 I'll look into it. (clears throat) 797 01:06:35,373 --> 01:06:38,008 So, what is it you girls wanted to talk to me about? 798 01:06:38,076 --> 01:06:41,746 Mother General, we've decided that we want to be nuns. 799 01:06:41,814 --> 01:06:43,514 That's wonderful news. 800 01:06:43,582 --> 01:06:45,817 Have you discussed this with your parents? 801 01:06:48,453 --> 01:06:50,204 You think they would object? 802 01:06:50,239 --> 01:06:54,425 Well, my mother has already objected. 803 01:06:54,493 --> 01:06:56,727 Why? 804 01:06:56,795 --> 01:06:59,997 Because she doesn't want me to work amongst the untouchables. 805 01:07:00,065 --> 01:07:03,851 And why would you be working amongst the untouchables? 806 01:07:03,919 --> 01:07:07,104 Because, Mother General, we want to work with Sister Teresa. 807 01:07:07,172 --> 01:07:09,473 Yes. 808 01:07:09,541 --> 01:07:10,975 I see. 809 01:07:14,713 --> 01:07:17,064 I think I would listen to your mother. 810 01:07:17,132 --> 01:07:20,851 - And what about your parents? - I haven't told them yet. 811 01:07:20,919 --> 01:07:22,419 Because? 812 01:07:23,488 --> 01:07:25,355 Because they wouldn't approve. 813 01:07:25,423 --> 01:07:27,508 I know what I want to do. 814 01:07:27,576 --> 01:07:31,328 I've already been helping Sister Teresa in the evenings after school. 815 01:07:31,396 --> 01:07:36,266 My parents want me to study in Europe, but I want to stay here. 816 01:07:36,334 --> 01:07:40,404 I want to become a nun and work with Sister Teresa. 817 01:07:40,471 --> 01:07:43,607 Go home and talk to your parents, and then come and talk to me. 818 01:07:45,944 --> 01:07:47,478 Go. 819 01:07:51,449 --> 01:07:53,717 Thank you, Mother. Thank you. 820 01:07:57,706 --> 01:07:59,273 (door closes) 821 01:07:59,341 --> 01:08:01,775 VAN EXEM: Mother General did not approve of their wanting to work 822 01:08:01,843 --> 01:08:03,444 with Sister Teresa, 823 01:08:03,512 --> 01:08:06,447 and she made her feelings known. 824 01:08:06,515 --> 01:08:09,267 From the moment the two girls told her-- 825 01:08:09,334 --> 01:08:11,735 (coughs) 826 01:08:11,803 --> 01:08:13,804 Thank you. 827 01:08:13,872 --> 01:08:16,007 That they wanted to be nuns 828 01:08:16,074 --> 01:08:21,379 and dedicate themselves to the work of their former teacher, 829 01:08:21,446 --> 01:08:24,282 a concern about other students doing the same 830 01:08:25,217 --> 01:08:28,269 began to worry Mother General. 831 01:08:28,336 --> 01:08:31,939 And when Sister Teresa got wind of that, 832 01:08:33,158 --> 01:08:35,225 she wrote me a letter. 833 01:08:35,293 --> 01:08:36,811 This letter. 834 01:08:39,047 --> 01:08:42,099 "Father, I am saddened 835 01:08:43,034 --> 01:08:44,735 as I write this letter, 836 01:08:44,803 --> 01:08:47,404 but you are my spiritual director, 837 01:08:47,472 --> 01:08:49,673 so I must share it with you. 838 01:08:49,741 --> 01:08:52,576 Mother General is afraid"-- 839 01:08:52,644 --> 01:08:56,880 ...that I am a danger to the Loreto nuns and students. 840 01:08:56,948 --> 01:09:02,252 Every means has been used to not render any help to me. 841 01:09:03,388 --> 01:09:06,290 She has forbidden them to have anything to do with me. 842 01:09:06,358 --> 01:09:07,958 (no audible dialogue) 843 01:09:08,025 --> 01:09:10,761 But still the students come. 844 01:09:11,897 --> 01:09:14,398 First, Shubashini Das, 845 01:09:14,466 --> 01:09:17,234 then Deepa Ambereesh, then others. 846 01:09:18,269 --> 01:09:20,203 Every time someone new comes, 847 01:09:20,271 --> 01:09:23,707 there is anxiety at Loreto convent. 848 01:09:25,176 --> 01:09:28,646 That is why I have made provisions for those who come 849 01:09:28,713 --> 01:09:32,950 to study at home for the matric and senior training. 850 01:09:34,019 --> 01:09:37,221 With all they do to prevent them from joining, 851 01:09:37,289 --> 01:09:41,825 there are more and more girls wanting to join. 852 01:09:41,893 --> 01:09:44,628 Your Grace, the situation with Sister Teresa 853 01:09:44,696 --> 01:09:46,697 has gotten quite out of control. 854 01:09:46,764 --> 01:09:48,949 She's stealing our students, Your Grace. 855 01:09:49,017 --> 01:09:52,603 A total of 10 of them have left Loreto to join her. 856 01:09:52,671 --> 01:09:54,805 Did they graduate before leaving? 857 01:09:54,873 --> 01:09:56,623 Some did, some did not. 858 01:09:58,043 --> 01:10:00,010 Give me a number. 859 01:10:00,077 --> 01:10:02,596 Eight of them graduated before joining her. 860 01:10:02,663 --> 01:10:04,314 Two did not. 861 01:10:04,382 --> 01:10:07,668 Well, you should encourage them to graduate before they join her. 862 01:10:07,736 --> 01:10:09,570 Other than that, I don't see a problem. 863 01:10:09,638 --> 01:10:12,589 They would be throwing away their lives, their education, 864 01:10:12,657 --> 01:10:14,958 if they worked in places like the slums. 865 01:10:15,026 --> 01:10:18,578 If they wish to become nuns, they must join the Loreto order 866 01:10:18,646 --> 01:10:20,965 and follow the strict vows that we all do 867 01:10:21,032 --> 01:10:22,766 and the vocation of the order. 868 01:10:24,669 --> 01:10:26,537 What is your opinion here, Celeste? 869 01:10:27,656 --> 01:10:29,222 My opinion, Your Grace, 870 01:10:29,290 --> 01:10:33,093 is that these girls are surrendering themselves to God one by one 871 01:10:33,161 --> 01:10:36,330 and voluntarily choosing to serve God through service to the poor, 872 01:10:36,397 --> 01:10:38,231 as Sister Teresa has. 873 01:10:38,299 --> 01:10:42,519 I'm sure this is due in whole or in part to the influence and training 874 01:10:42,587 --> 01:10:44,939 they've received at Loreto. 875 01:10:45,007 --> 01:10:47,074 What better way for them to serve God 876 01:10:47,142 --> 01:10:49,110 than to do so at the supervision 877 01:10:49,177 --> 01:10:52,412 of the former headmistress, Sister Teresa? 878 01:10:54,866 --> 01:10:57,201 What is it you would have me do, Mother General? 879 01:10:58,669 --> 01:11:01,171 The Vatican granted Sister Teresa an extension 880 01:11:01,239 --> 01:11:03,774 to the original time it had given her. 881 01:11:03,842 --> 01:11:08,378 Your Grace, I would like you to see that she does not get another extension 882 01:11:08,446 --> 01:11:11,582 and that she be required to return to Loreto. 883 01:11:17,822 --> 01:11:20,390 No, put them here. 884 01:11:20,458 --> 01:11:21,959 Bandage. 885 01:11:22,027 --> 01:11:23,928 Good morning, Sister. 886 01:11:23,995 --> 01:11:25,679 Oh, good morning, Mr. Gomes. 887 01:11:25,747 --> 01:11:28,265 I see you've put this floor to good use. 888 01:11:28,333 --> 01:11:30,217 Yes. Yes, we have. 889 01:11:30,285 --> 01:11:32,085 Girls and I thank you. 890 01:11:32,154 --> 01:11:36,006 You're a very, very kind, generous man for letting us stay here. 891 01:11:36,074 --> 01:11:37,842 You're most welcome, Sister. 892 01:11:37,909 --> 01:11:41,511 This arrived yesterday. I think it's for one of your girls. 893 01:11:43,231 --> 01:11:46,700 Oh, it's for Deepa. Yes, thank you. I'll make sure she gets it. 894 01:11:47,418 --> 01:11:49,670 Have a great day. Thank you. 895 01:11:52,824 --> 01:11:55,309 Let me show you. Yes, Sister. 896 01:11:56,394 --> 01:11:57,778 (children laughing) 897 01:12:02,784 --> 01:12:04,719 What are you going to do? 898 01:12:05,887 --> 01:12:08,723 What can I do? 899 01:12:08,790 --> 01:12:10,591 (sniffles) 900 01:12:10,659 --> 01:12:12,593 They're my parents, no? 901 01:12:14,062 --> 01:12:17,264 But doesn't it matter that you want to stay here and be a nun? 902 01:12:17,332 --> 01:12:18,532 No. 903 01:12:19,200 --> 01:12:21,251 They want me to study in England, 904 01:12:21,319 --> 01:12:24,154 get married, have children, 905 01:12:24,222 --> 01:12:27,307 make them grandparents. 906 01:12:29,444 --> 01:12:34,881 My mother finds this caste system we have in India acceptable. 907 01:12:36,317 --> 01:12:40,120 But I don't, so she just doesn't understand 908 01:12:40,188 --> 01:12:42,889 why I would want to go into the slums 909 01:12:42,957 --> 01:12:45,992 and work with the smaller caste people. 910 01:12:47,395 --> 01:12:49,663 She just doesn't understand. 911 01:12:50,932 --> 01:12:53,100 I think you should talk to Sister Teresa. 912 01:12:54,569 --> 01:12:56,537 Talk to her? 913 01:12:56,604 --> 01:12:59,973 She's in a meeting right now with Father van Exem. 914 01:13:03,511 --> 01:13:05,011 Come on. 915 01:13:07,832 --> 01:13:10,333 I admire your ambition, Sister, 916 01:13:10,401 --> 01:13:14,004 but the last time the Vatican approved a new congregation 917 01:13:14,071 --> 01:13:16,339 was a hundred years ago. 918 01:13:16,407 --> 01:13:20,343 I doubt you would stand a chance of getting approval from the Holy See. 919 01:13:21,513 --> 01:13:23,780 I would like to apply anyway, Father. 920 01:13:25,116 --> 01:13:28,151 Are you not satisfied with the three-year extension 921 01:13:28,219 --> 01:13:30,053 you were given to continue your work? 922 01:13:30,121 --> 01:13:32,255 Yes, yes, Father, I'm very grateful. 923 01:13:32,323 --> 01:13:36,193 But when the three years is ended, what then? 924 01:13:36,260 --> 01:13:38,362 Must I apply again for extension? 925 01:13:38,430 --> 01:13:40,397 And what if they say no? 926 01:13:40,465 --> 01:13:44,000 No, this work is too important to abandon, 927 01:13:45,603 --> 01:13:50,674 and Mother General is against what I'm doing. 928 01:13:51,676 --> 01:13:54,812 I'm afraid this could have an effect. 929 01:13:54,879 --> 01:13:58,082 They might refuse extension. No, I have no choice. 930 01:13:58,149 --> 01:14:03,486 I must apply for recognition as a congregation. 931 01:14:06,057 --> 01:14:09,343 I need to separate now from Loreto. 932 01:14:09,410 --> 01:14:11,712 It's very clear. 933 01:14:13,098 --> 01:14:14,898 How many of you are there? 934 01:14:15,700 --> 01:14:18,719 Twelve. Twelve now, more coming. 935 01:14:18,787 --> 01:14:21,856 The past 10 girls were from Loreto-- students I taught. 936 01:14:21,923 --> 01:14:26,193 But then more came, and we have doctors and nurses, volunteers. 937 01:14:26,260 --> 01:14:28,562 They come twice a week. 938 01:14:28,629 --> 01:14:31,181 Yes, the more the work spreads, 939 01:14:31,249 --> 01:14:35,653 the more clear it becomes it is his will. 940 01:14:37,822 --> 01:14:40,257 You know, in order to be recognized, 941 01:14:40,324 --> 01:14:44,895 you would have to show cause as to why a new order is necessary. 942 01:14:44,963 --> 01:14:47,964 Yes, Father, I have been working. 943 01:14:48,032 --> 01:14:50,016 Here are documents. 944 01:14:51,152 --> 01:14:53,637 And rights of constitutions. 945 01:14:54,906 --> 01:14:57,141 It's a draft proposal. 946 01:15:01,278 --> 01:15:03,847 Do you have a name for this order? 947 01:15:03,915 --> 01:15:05,448 Yes, Father. 948 01:15:05,516 --> 01:15:08,836 The Missionaries of Charity. 949 01:15:12,006 --> 01:15:14,441 It seems well prepared. 950 01:15:14,509 --> 01:15:16,777 I'll finish going through it, 951 01:15:16,845 --> 01:15:19,546 then I'll get it to Archbishop Périer. 952 01:15:22,350 --> 01:15:24,251 Thank you, Father. 953 01:15:24,319 --> 01:15:28,672 Your Grace, she even has the city's municipal cooperation behind her now. 954 01:15:28,740 --> 01:15:30,657 And a reporter showed up at my office 955 01:15:30,725 --> 01:15:33,093 and wanted to know how he could get an interview with her. 956 01:15:33,161 --> 01:15:37,447 I think it's time we demand she return to her duties as a Loreto nun. 957 01:15:37,515 --> 01:15:41,701 Her applying for recognition as a congregation is absurd. 958 01:15:41,769 --> 01:15:47,074 Your Grace, she has told me she feels a separation from Loreto is necessary. 959 01:15:47,142 --> 01:15:48,642 Separation? 960 01:15:48,709 --> 01:15:50,210 Yes. Your Grace. 961 01:15:50,278 --> 01:15:53,147 But what about her obligations, her vows? 962 01:15:53,214 --> 01:15:57,217 She's requesting secularization, an annulment of her vows. 963 01:15:57,285 --> 01:15:59,052 Secularization? 964 01:15:59,120 --> 01:16:01,321 Yes. She feels it's the only way. 965 01:16:01,389 --> 01:16:05,609 Exclaustration would allow her to retain her vows as a Loreto nun 966 01:16:05,677 --> 01:16:08,178 should she not succeed at what she's doing. 967 01:16:08,246 --> 01:16:10,614 Secularization would rule that out. 968 01:16:10,682 --> 01:16:13,550 She would not be allowed to return. 969 01:16:13,617 --> 01:16:15,385 She's aware of that, Your Grace, 970 01:16:15,453 --> 01:16:17,921 but she's confident that this safeguard is not necessary. 971 01:16:17,989 --> 01:16:21,624 Her inspiration, she's convinced, is coming directly from God, 972 01:16:21,693 --> 01:16:24,561 so, to her, there could be no question of failure. 973 01:16:24,628 --> 01:16:27,064 Leaving the door open at Loreto is not necessary. 974 01:16:27,882 --> 01:16:29,465 What's this? 975 01:16:29,533 --> 01:16:32,869 It's her application for recognition as a congregation. 976 01:16:32,937 --> 01:16:37,023 All the documents are there, including the rights of constitutions. 977 01:16:40,028 --> 01:16:42,262 All right, I'll go through it. 978 01:16:42,330 --> 01:16:45,132 If I find that everything is in order, 979 01:16:45,200 --> 01:16:48,335 you can tell Sister Teresa I'll pass it on to the Vatican. 980 01:16:54,759 --> 01:16:58,795 (murmuring prayer) (knocking on door) 981 01:17:02,300 --> 01:17:04,918 As it was-- (sighs) 982 01:17:08,672 --> 01:17:11,174 What is it, Deepa? 983 01:17:11,242 --> 01:17:13,110 Do you have a minute, Sister? 984 01:17:13,177 --> 01:17:15,295 Yes, of course. 985 01:17:15,362 --> 01:17:16,879 Come. 986 01:17:29,227 --> 01:17:31,779 Sister, that letter that you gave me? 987 01:17:31,846 --> 01:17:33,814 Hmm. 988 01:17:33,882 --> 01:17:35,849 It was from my parents. 989 01:17:36,550 --> 01:17:38,635 I thought so. 990 01:17:40,155 --> 01:17:42,990 And they want me to go home. 991 01:17:46,827 --> 01:17:50,164 They think what I'm doing here is throwing my life away. 992 01:17:51,766 --> 01:17:53,667 And they're ashamed 993 01:17:53,734 --> 01:17:58,488 that I'm working amongst those who are shunned by the society. 994 01:17:58,555 --> 01:18:00,056 Deepa, 995 01:18:01,092 --> 01:18:04,294 your family is from higher caste. 996 01:18:04,361 --> 01:18:07,964 You must have known this was possibility. 997 01:18:08,032 --> 01:18:11,117 Yes, Sister, but it's so unfair. 998 01:18:13,638 --> 01:18:15,639 This is where I want to be. 999 01:18:21,579 --> 01:18:24,864 What do I do, Sister? 1000 01:18:25,582 --> 01:18:27,634 We pray. 1001 01:18:27,702 --> 01:18:30,036 We trust in God. 1002 01:18:30,104 --> 01:18:32,706 God will give us answer. 1003 01:18:32,774 --> 01:18:34,424 Hmm? Come. 1004 01:18:35,292 --> 01:18:38,996 Get some sleep. Try not to worry. 1005 01:18:39,063 --> 01:18:40,564 Hmm? 1006 01:18:44,719 --> 01:18:46,653 All will be well. 1007 01:18:47,956 --> 01:18:49,790 (sniffles) Good night, Sister. 1008 01:18:49,857 --> 01:18:51,357 Good night. 1009 01:19:01,402 --> 01:19:02,985 (chattering) 1010 01:19:08,759 --> 01:19:10,260 Excuse me. 1011 01:19:10,328 --> 01:19:12,329 Are you Sister Teresa? Yes. 1012 01:19:12,396 --> 01:19:15,265 My name is Graham Widdecombe. I'm a reporter from London. 1013 01:19:15,333 --> 01:19:18,901 I'm in town doing a follow-up story on post-partition India, 1014 01:19:18,969 --> 01:19:20,970 and I've been hearing a lot about you. 1015 01:19:21,038 --> 01:19:23,340 You're a newspaper reporter, Mr. Widdecombe? 1016 01:19:23,407 --> 01:19:25,375 No, radio. 1017 01:19:25,443 --> 01:19:29,812 I'm not very interesting, but if you want to write a story, talk to the poor. 1018 01:19:29,880 --> 01:19:32,782 Yes, but it's your work that's being talked about all over the city. 1019 01:19:32,850 --> 01:19:36,986 It's not my work, Mr. Widdecombe. It's God's work. 1020 01:19:37,054 --> 01:19:40,990 I'm just a pencil in God's hand. 1021 01:19:41,058 --> 01:19:43,360 But, Sister, if you could give me just a minute-- 1022 01:19:43,427 --> 01:19:46,830 No time for talk, Mr. Widdecombe. Lots to do. 1023 01:19:50,484 --> 01:19:52,602 "A pencil in God's hand." 1024 01:19:57,325 --> 01:19:59,409 TERESA, CHILDREN: Arabian Sea. 1025 01:19:59,477 --> 01:20:01,811 Good. And to east is Bay of Bengal. 1026 01:20:01,879 --> 01:20:04,147 ALL: Bay of Bengal. 1027 01:20:04,215 --> 01:20:08,352 Very good. Now, who can tell me where on map is Calcutta? 1028 01:20:08,419 --> 01:20:09,919 Yes. 1029 01:20:11,456 --> 01:20:13,390 Very good! 1030 01:20:13,458 --> 01:20:15,458 Yes! 1031 01:20:21,499 --> 01:20:23,550 Make path. Make path. 1032 01:20:26,703 --> 01:20:29,856 What is it, Father? Something wrong? 1033 01:20:30,524 --> 01:20:33,042 No, Sister, there is nothing wrong. 1034 01:20:58,485 --> 01:21:03,640 We shall now erect their group into a religious congregation. 1035 01:21:03,708 --> 01:21:08,411 We have with great care scrutinized their way of living and of working 1036 01:21:08,479 --> 01:21:10,814 and given diligent consideration 1037 01:21:10,882 --> 01:21:12,816 to the purpose they have in view. 1038 01:21:12,884 --> 01:21:16,519 This earnest examination led us to the conclusion 1039 01:21:16,587 --> 01:21:20,123 that there is no other congregation currently in existence 1040 01:21:20,191 --> 01:21:24,277 which answers the promise which this new institute intends 1041 01:21:24,345 --> 01:21:27,480 and that, consequently, in erecting it 1042 01:21:27,548 --> 01:21:30,133 into a religious congregation 1043 01:21:30,201 --> 01:21:34,270 for the relief of so many and in such dire need, 1044 01:21:34,338 --> 01:21:38,524 shall redound to the greater glory of God. 1045 01:21:38,592 --> 01:21:43,146 In consequence, we do, by the present decree, 1046 01:21:43,213 --> 01:21:45,214 to the greater glory of God 1047 01:21:45,282 --> 01:21:48,117 and/or the promotion in these parts of the kingdom 1048 01:21:48,185 --> 01:21:52,188 of truth, justice, peace 1049 01:21:52,256 --> 01:21:54,791 and charity of Christ the Savior, 1050 01:21:54,859 --> 01:21:58,661 erect and institute a new religious congregation 1051 01:21:58,729 --> 01:22:00,797 which shall have for its name 1052 01:22:00,865 --> 01:22:05,051 the Congregation of the Missionaries of Charity. 1053 01:22:16,814 --> 01:22:21,117 We welcome your new order to the Catholic dioceses of Calcutta, 1054 01:22:21,986 --> 01:22:24,320 Mother Teresa. 1055 01:22:59,891 --> 01:23:02,976 ALL: We vow to care for the hungry, 1056 01:23:03,043 --> 01:23:05,679 the naked and the homeless, 1057 01:23:05,747 --> 01:23:09,549 the crippled, the blind, the lepers, 1058 01:23:09,617 --> 01:23:14,220 all those people who feel unwanted, unloved, 1059 01:23:14,288 --> 01:23:18,024 uncared for throughout society, 1060 01:23:18,092 --> 01:23:23,229 people who have become a burden to society and are shunned. 1061 01:23:23,297 --> 01:23:28,418 Giving Christ's love in our spiritual work of mercy. 1062 01:23:30,938 --> 01:23:35,475 ♪ The night is dark ♪ 1063 01:23:35,543 --> 01:23:40,730 ♪ And I am far from home ♪ 1064 01:23:40,798 --> 01:23:43,416 The body of Christ. Amen. 1065 01:23:43,483 --> 01:23:47,053 ♪ Lead thou me on ♪ 1066 01:23:47,121 --> 01:23:49,189 The body of Christ. Amen. 1067 01:23:49,256 --> 01:23:52,258 ♪ Keep thou my feet ♪ 1068 01:23:52,326 --> 01:23:54,160 The body of Christ. Amen. 1069 01:23:54,228 --> 01:23:56,796 ♪ I do not ask to see ♪ 1070 01:23:57,515 --> 01:24:02,118 ♪ The distant scene ♪ 1071 01:24:02,186 --> 01:24:07,590 ♪ One step enough for me ♪ 1072 01:24:09,493 --> 01:24:13,864 VAN EXEM: Mother's belief in prayer was the foundation of her faith. 1073 01:24:13,931 --> 01:24:18,034 She believed prayer was food for the soul 1074 01:24:18,102 --> 01:24:21,755 and, if you prayed deeply, your prayer would be answered. 1075 01:24:21,823 --> 01:24:26,642 So, the call that she got on the train 1076 01:24:26,710 --> 01:24:28,711 in 1946 1077 01:24:28,779 --> 01:24:33,216 was now officially recognized and confirmed by the church. 1078 01:24:33,283 --> 01:24:34,651 Yes. 1079 01:24:34,719 --> 01:24:36,820 And she was humbled, 1080 01:24:36,887 --> 01:24:39,088 seeing all that God had done. 1081 01:24:39,156 --> 01:24:43,960 Mother had been walking through an impoverished neighborhood in Calcutta, 1082 01:24:44,028 --> 01:24:49,398 and she came upon a poor soul who was dying in the street. 1083 01:24:49,466 --> 01:24:53,820 A poor woman who had been just left to die. 1084 01:24:54,839 --> 01:24:58,325 It was this incident that motivated her 1085 01:24:58,392 --> 01:25:01,461 to think of creating an official hospice. 1086 01:25:08,902 --> 01:25:11,972 (chattering) (phone ringing) 1087 01:25:12,039 --> 01:25:15,475 Excuse me. The health officer will see you now. 1088 01:25:15,542 --> 01:25:17,477 This way, please. 1089 01:25:25,452 --> 01:25:27,103 (speaks Bengali) (Bengali) 1090 01:25:31,007 --> 01:25:32,726 Sit down. Thank you. 1091 01:25:35,863 --> 01:25:38,665 So, Mother Teresa, 1092 01:25:38,733 --> 01:25:42,602 you've made quite an impression on the authorities in the city 1093 01:25:42,670 --> 01:25:46,005 and I've been asked to accommodate you in any way I can. 1094 01:25:46,073 --> 01:25:48,358 Thank you. Very kind. 1095 01:25:48,425 --> 01:25:52,161 We have a need for a facility 1096 01:25:52,229 --> 01:25:56,366 so we can bring the abandoned who are dying on our streets in 1097 01:25:56,433 --> 01:26:00,303 so they can be allowed to die with dignity. 1098 01:26:00,371 --> 01:26:04,357 Do you know of such a place, and can it be made available? 1099 01:26:04,425 --> 01:26:06,092 You mean a hospital? 1100 01:26:06,159 --> 01:26:08,528 No. No. 1101 01:26:08,596 --> 01:26:12,365 A place where the destitute who are left to die on our streets 1102 01:26:12,433 --> 01:26:16,836 can be brought in and given a bed and food and cared for 1103 01:26:16,904 --> 01:26:20,239 and allowed to die surrounded by loving people. 1104 01:26:20,307 --> 01:26:22,709 There are many on the streets. 1105 01:26:22,777 --> 01:26:25,278 The need is straightaway. 1106 01:26:26,063 --> 01:26:28,081 Yes, I see. 1107 01:26:28,148 --> 01:26:30,149 I see them myself every day. 1108 01:26:32,653 --> 01:26:35,322 If not a hospital, 1109 01:26:35,389 --> 01:26:37,040 what would it be then? 1110 01:26:37,842 --> 01:26:40,694 A home for the dying. 1111 01:26:45,098 --> 01:26:48,401 There is a place not very far from here that might work for you. 1112 01:26:48,469 --> 01:26:52,505 It's a building in the precincts of Kalighat Temple. 1113 01:26:59,329 --> 01:27:01,564 This is the building. 1114 01:27:01,631 --> 01:27:04,701 Is this something that would suit you? 1115 01:27:04,768 --> 01:27:07,536 I would like to see inside. 1116 01:27:07,604 --> 01:27:10,039 It's an abandoned Kali temple. 1117 01:27:10,107 --> 01:27:13,676 If you like it, perhaps I can arrange for the city to let you use it. 1118 01:27:13,744 --> 01:27:16,312 I would be very grateful, thank you. 1119 01:27:17,414 --> 01:27:19,348 There is a dharmsala inside, 1120 01:27:19,416 --> 01:27:22,218 a place where Hindus used to rest 1121 01:27:22,285 --> 01:27:24,954 after their worship of the Kali goddess. 1122 01:27:25,022 --> 01:27:28,257 I think it would give you the space you need for many people. 1123 01:28:02,276 --> 01:28:06,846 This is perfect. 1124 01:28:08,449 --> 01:28:10,266 When will we know? 1125 01:28:10,333 --> 01:28:13,753 I'll bring it up in a meeting tomorrow at the municipality. 1126 01:28:15,505 --> 01:28:18,975 I like that it was a center of worship for Hindus. 1127 01:28:21,011 --> 01:28:23,613 Would you like to see the dharmsala? 1128 01:28:23,680 --> 01:28:25,481 Yes, please. 1129 01:28:26,617 --> 01:28:28,118 This way. 1130 01:28:29,186 --> 01:28:33,022 This is the place where people would rest 1131 01:28:34,291 --> 01:28:36,292 after they worshipped. 1132 01:28:44,851 --> 01:28:47,387 Is this something that would suit you? 1133 01:28:47,454 --> 01:28:49,389 Yes. 1134 01:29:04,205 --> 01:29:06,206 WOMAN: Just think of Jesus. 1135 01:29:07,875 --> 01:29:11,510 Put your hand in his hand and walk along with him. 1136 01:29:12,679 --> 01:29:14,948 Walk ahead. 1137 01:29:15,015 --> 01:29:18,718 If you look back, you'll go back. 1138 01:29:21,505 --> 01:29:23,556 I'll miss you. 1139 01:29:23,624 --> 01:29:26,575 And I you. 1140 01:29:32,600 --> 01:29:35,101 I'm already homesick. 1141 01:29:35,168 --> 01:29:36,619 (knocking) 1142 01:29:36,687 --> 01:29:40,072 DEEPA: Mother? Is everything all right? 1143 01:29:41,207 --> 01:29:45,478 (knocking continues) Your light is on, and it's quite late. 1144 01:29:45,546 --> 01:29:47,914 Is everything all right, Mother? 1145 01:29:47,981 --> 01:29:50,249 Sister Gertrude, come. 1146 01:29:55,456 --> 01:29:57,557 I was going down the hall, 1147 01:29:57,624 --> 01:30:00,760 and I saw there was light coming out from your room. 1148 01:30:03,096 --> 01:30:06,433 I know you always retire late, but it's later than usual. 1149 01:30:06,500 --> 01:30:08,334 What happened? 1150 01:30:08,402 --> 01:30:10,336 Is everything all right? 1151 01:30:12,540 --> 01:30:15,107 My mother and my sister-- 1152 01:30:16,777 --> 01:30:20,914 I was hoping they would be able to come for a visit. 1153 01:30:22,716 --> 01:30:28,054 It's been 28 years since I've seen them. 1154 01:30:28,121 --> 01:30:32,459 But Albanian government has refused permission 1155 01:30:32,526 --> 01:30:36,095 for them to leave the country. 1156 01:30:37,364 --> 01:30:39,065 I'm terribly sorry. 1157 01:30:43,403 --> 01:30:47,040 So, we have to be up early in the morning. 1158 01:30:47,107 --> 01:30:49,909 We must get some-- some rest. 1159 01:30:51,545 --> 01:30:53,646 Good night. Yes. 1160 01:30:53,714 --> 01:30:55,214 And-- 1161 01:30:56,349 --> 01:30:58,618 And we have much work to do. 1162 01:30:58,685 --> 01:31:01,687 We must be up very early in the morning. 1163 01:31:01,755 --> 01:31:04,657 Are you going to be okay? Yes, yes. 1164 01:31:04,725 --> 01:31:06,792 We must get some rest now. 1165 01:31:06,860 --> 01:31:08,360 Go to bed. 1166 01:31:08,428 --> 01:31:10,229 Good night, Mother. 1167 01:31:15,786 --> 01:31:17,286 (door closes) 1168 01:31:20,023 --> 01:31:22,558 (men shouting) 1169 01:31:56,410 --> 01:31:57,910 Mother? Mother? 1170 01:31:57,977 --> 01:31:59,478 Hmm. 1171 01:31:59,546 --> 01:32:01,214 I don't know if you remember me. 1172 01:32:01,281 --> 01:32:03,649 I remember you, Mr. Widdecombe. 1173 01:32:03,717 --> 01:32:06,719 Yes. If you have a minute, I'd like to have a word with you. 1174 01:32:06,786 --> 01:32:10,055 As you can see, Mr. Widdecombe, we're very busy here today. 1175 01:32:10,123 --> 01:32:13,492 It's not good time. But it would only take a few minutes. 1176 01:32:13,560 --> 01:32:17,663 There are so many people interested in knowing more about you. 1177 01:32:17,731 --> 01:32:20,366 Mr. Widdecombe, it's not about me. 1178 01:32:20,434 --> 01:32:22,435 I'm just doing God's work. 1179 01:32:22,502 --> 01:32:26,138 Yes, well, can we talk about the work you're doing here then? 1180 01:32:27,374 --> 01:32:30,876 Well, what we are doing here is setting up a home 1181 01:32:30,944 --> 01:32:33,746 where people who are dying on the streets 1182 01:32:33,813 --> 01:32:38,984 can be brought in so they can die with loving faces around them. 1183 01:32:39,052 --> 01:32:41,687 Wait. Mother Teresa, if you would just hold up for a moment-- 1184 01:32:41,755 --> 01:32:46,024 Mr. Widdecombe, getting interview with me is waste of your time. 1185 01:32:46,092 --> 01:32:47,760 Hmm? 1186 01:32:47,827 --> 01:32:49,495 Look outside. 1187 01:32:49,563 --> 01:32:52,331 Come. Hmm? 1188 01:32:52,399 --> 01:32:55,901 The poor are everywhere. 1189 01:32:55,969 --> 01:32:58,437 Write about them. 1190 01:32:58,505 --> 01:33:02,841 That's the important story. I'm just an instrument. 1191 01:33:02,909 --> 01:33:06,312 Yes, but the people want to hear about you. 1192 01:33:08,248 --> 01:33:10,816 Are you going to change to television, Mr. Widdecombe? 1193 01:33:10,884 --> 01:33:16,455 I hear it's very big in England now, maybe going to take over radio. 1194 01:33:16,523 --> 01:33:21,160 That will never happen, and I will never be a television reporter. 1195 01:33:25,965 --> 01:33:29,368 This is not good. Let's start again. 1196 01:33:31,037 --> 01:33:33,706 (angry chattering) 1197 01:33:57,564 --> 01:34:00,632 (engine starts) 1198 01:34:04,020 --> 01:34:07,656 VAN EXEM: Archbishop Périer and I had been getting letters 1199 01:34:07,724 --> 01:34:09,225 from Mother Teresa. 1200 01:34:09,292 --> 01:34:14,446 And those letters kept getting darker and darker, 1201 01:34:15,549 --> 01:34:19,469 revealing her spiritual darkness was growing. 1202 01:34:19,536 --> 01:34:25,425 And getting news like what she had gotten from the Albanian government 1203 01:34:25,492 --> 01:34:27,210 certainly didn't help. 1204 01:34:27,277 --> 01:34:30,446 But she seemed cheerful in her daily life 1205 01:34:30,514 --> 01:34:32,781 and tireless in her work. 1206 01:34:32,849 --> 01:34:35,518 But inside-- 1207 01:34:35,586 --> 01:34:40,356 (sighs) inside she was experiencing a terrible emptiness. 1208 01:34:41,492 --> 01:34:46,245 The feeling that she had been abandoned 1209 01:34:47,731 --> 01:34:49,232 by God. 1210 01:34:52,319 --> 01:34:55,337 Nathan, can you hear me? We have a pretty bad connection. 1211 01:34:55,405 --> 01:34:58,257 I can hear you, Graham. It's the way it always is. 1212 01:34:58,325 --> 01:35:00,576 Okay, just say when. 1213 01:35:04,998 --> 01:35:06,932 Go ahead. Anytime. 1214 01:35:08,685 --> 01:35:12,321 This is a somewhat unusual story from what you are used to me reporting, 1215 01:35:12,389 --> 01:35:15,691 as I am normally on assignment as a war correspondent. 1216 01:35:15,758 --> 01:35:18,760 But here in Calcutta, there is a growing awareness 1217 01:35:18,828 --> 01:35:22,431 of a Catholic nun who has been doing charity work with the poor 1218 01:35:22,499 --> 01:35:24,400 that has caught the attention of everyone, 1219 01:35:24,468 --> 01:35:26,769 from the local municipal authorities here 1220 01:35:26,837 --> 01:35:28,537 to the Vatican in Rome. 1221 01:35:28,605 --> 01:35:31,073 Her name is Mother Teresa, 1222 01:35:31,140 --> 01:35:34,543 and she has a growing number of followers in her new congregation 1223 01:35:34,611 --> 01:35:36,645 known as the Missionaries of Charity, 1224 01:35:36,713 --> 01:35:39,582 erected just two years ago by the Catholic church. 1225 01:35:39,649 --> 01:35:44,837 What's unusual about her is she won't grant me or anyone else an interview, 1226 01:35:44,905 --> 01:35:48,624 believing that she is an instrument of God and doing his work. 1227 01:35:48,692 --> 01:35:51,460 She refuses to take any form of credit. 1228 01:35:51,528 --> 01:35:56,231 To the locals in the poorest sections of this city, she is a saint. 1229 01:35:56,299 --> 01:35:59,285 But to a certain segment of the Hindu population here, 1230 01:35:59,352 --> 01:36:02,021 she has come under fire, if not threat, 1231 01:36:02,089 --> 01:36:05,307 as she has set up a home for the dying in one of their abandoned temples, 1232 01:36:05,375 --> 01:36:10,846 housing given to her by the local municipal authority. 1233 01:36:10,881 --> 01:36:13,615 Mother, it's getting worse out there. I know. 1234 01:36:13,683 --> 01:36:16,952 But I don't really think they'll do anything. Come. 1235 01:36:17,020 --> 01:36:20,155 But do you think we should get word out to the municipal authority? 1236 01:36:20,223 --> 01:36:23,909 (shouting in Bengali) (cheering) 1237 01:36:26,012 --> 01:36:28,230 How are you today? 1238 01:36:28,298 --> 01:36:31,233 Why are you helping me? 1239 01:36:31,301 --> 01:36:32,868 (coughing) 1240 01:36:32,936 --> 01:36:35,104 I am Hindu. 1241 01:36:35,171 --> 01:36:38,808 Because in you, I see Jesus. 1242 01:36:39,543 --> 01:36:42,561 And I love you as God loves you. 1243 01:36:42,629 --> 01:36:44,497 Now lie down. 1244 01:36:46,850 --> 01:36:49,501 (angry shouting) 1245 01:37:02,382 --> 01:37:05,417 You just keep working. 1246 01:37:05,485 --> 01:37:07,019 Hmm? 1247 01:37:08,088 --> 01:37:09,956 Mother? 1248 01:37:10,023 --> 01:37:12,374 Mother, you can't go out there. It's not safe for you. 1249 01:37:15,011 --> 01:37:16,595 Mother! 1250 01:37:29,559 --> 01:37:31,827 I'm going to speak to them. No, Mother. Wait. 1251 01:37:31,894 --> 01:37:33,512 Please wait. Mother. 1252 01:37:33,580 --> 01:37:36,331 Mother, please don't go outside. We need to summon help. 1253 01:37:36,399 --> 01:37:38,583 I agree with Sister Agnes, Mother. 1254 01:37:38,651 --> 01:37:41,120 The situation outside has got out of control. 1255 01:37:41,187 --> 01:37:43,139 We need to get some help. 1256 01:37:43,206 --> 01:37:45,924 Please don't go out. Please. Please. 1257 01:37:45,992 --> 01:37:49,712 (shouting continues) 1258 01:38:10,717 --> 01:38:12,100 (crowd quiets) 1259 01:38:13,236 --> 01:38:15,871 You are to leave this temple now! 1260 01:38:15,938 --> 01:38:17,723 (shouting resumes) 1261 01:38:22,612 --> 01:38:26,048 This is our temple, our sacred place! 1262 01:38:26,115 --> 01:38:28,884 You are desecrating it with your god! 1263 01:38:28,951 --> 01:38:32,388 Please. Please. 1264 01:38:32,455 --> 01:38:37,659 Municipal authority told us that we could use this temple. 1265 01:38:37,727 --> 01:38:40,996 But if it is problem for you us being here, 1266 01:38:41,064 --> 01:38:43,732 you should talk to municipality. 1267 01:38:43,799 --> 01:38:47,169 This place is the holiest place for us! 1268 01:38:47,236 --> 01:38:50,338 Hindus! (shouting) 1269 01:38:52,976 --> 01:38:56,195 You are not welcome here! What you are doing here? 1270 01:38:56,262 --> 01:38:57,863 You are Hindu! 1271 01:38:57,931 --> 01:38:59,915 There is death in there! 1272 01:38:59,983 --> 01:39:02,034 It is impure in there! 1273 01:39:33,249 --> 01:39:34,850 What's going on here? 1274 01:39:34,918 --> 01:39:39,421 This Christian woman, she is to leave this temple now! 1275 01:39:42,692 --> 01:39:44,276 Silence! Quiet! 1276 01:39:45,712 --> 01:39:47,846 And why is she to leave? 1277 01:39:47,914 --> 01:39:50,666 She does not belong in our temple! 1278 01:39:54,137 --> 01:39:56,538 (shouts) 1279 01:39:56,606 --> 01:40:01,443 It is this Christian woman who is taking care of our dying. 1280 01:40:01,511 --> 01:40:05,114 If you took care of those who are dying in our streets, 1281 01:40:05,181 --> 01:40:08,984 perhaps municipality would not have given her our temple! 1282 01:40:11,905 --> 01:40:13,805 That does not matter! 1283 01:40:13,873 --> 01:40:16,442 She is to leave this temple now! 1284 01:40:24,634 --> 01:40:27,168 It is you who has to leave. 1285 01:40:30,357 --> 01:40:33,992 All of you, go home! 1286 01:40:34,061 --> 01:40:38,830 The health officer has given these people this abandoned temple. 1287 01:40:38,898 --> 01:40:42,368 It is not a matter for you to decide. 1288 01:40:42,436 --> 01:40:47,606 You will leave immediately, or else I will summon the municipal authority 1289 01:40:47,674 --> 01:40:50,076 and the commissioner of police! 1290 01:40:50,143 --> 01:40:51,810 Now go home! 1291 01:40:56,182 --> 01:40:58,150 Go! 1292 01:41:41,010 --> 01:41:44,079 VAN EXEM: Mother didn't have any more trouble with the locals after that. 1293 01:41:44,146 --> 01:41:49,050 The incident marked the beginning of a lifelong relationship with them 1294 01:41:49,118 --> 01:41:51,186 and her love for them. 1295 01:41:52,222 --> 01:41:55,457 Shankarsinh, could you please help me to take-- 1296 01:41:55,525 --> 01:41:58,727 Put it over there. It's so heavy. 1297 01:41:58,794 --> 01:42:02,431 Mother's-- her trouble with the locals might have ended, 1298 01:42:02,498 --> 01:42:08,503 but her spiritual suffering had not. 1299 01:42:10,306 --> 01:42:13,775 There are letters from her in this box 1300 01:42:14,477 --> 01:42:17,663 that give clear proof. 1301 01:42:17,730 --> 01:42:23,518 Of course, she would not show her sense of loss to the young nuns in the order. 1302 01:42:23,586 --> 01:42:28,123 And it was Mother's wish that no one read these letters. 1303 01:42:28,191 --> 01:42:30,259 She wanted them destroyed. 1304 01:42:31,527 --> 01:42:35,547 But the darkness she lived with 1305 01:42:35,615 --> 01:42:38,650 was an essential element of who she was, 1306 01:42:38,718 --> 01:42:44,289 and her letters document what she went through. 1307 01:42:45,425 --> 01:42:48,727 You are the postulator 1308 01:42:48,794 --> 01:42:51,463 for her cause for sainthood, and I-- 1309 01:42:52,765 --> 01:42:55,868 I want you to read these letters. 1310 01:42:57,303 --> 01:43:01,373 There is no stronger testimony to her holiness, 1311 01:43:01,441 --> 01:43:03,542 to her worthiness of sainthood. 1312 01:43:03,610 --> 01:43:06,478 And should these letters one day be made public, 1313 01:43:06,546 --> 01:43:09,581 many people who go through similar trials 1314 01:43:09,649 --> 01:43:13,017 will benefit from them. 1315 01:43:13,085 --> 01:43:15,954 I have been charged with the task of postulator for the cause 1316 01:43:16,022 --> 01:43:21,576 of beatification and canonization of Mother Teresa of Calcutta. 1317 01:43:22,912 --> 01:43:26,882 In the years since I began my research, I have gathered documents 1318 01:43:26,949 --> 01:43:30,652 and testimony which have led me to a conclusion. 1319 01:43:31,253 --> 01:43:33,838 She possessed depths of holiness 1320 01:43:33,906 --> 01:43:37,776 far deeper than any of us might have imagined. 1321 01:43:38,778 --> 01:43:41,580 As you know, I have been given letters. 1322 01:43:41,648 --> 01:43:45,751 Letters that she wrote to her spiritual advisers, 1323 01:43:45,819 --> 01:43:50,172 among them Archbishop of Calcutta Ferdinand Périer 1324 01:43:50,240 --> 01:43:54,459 and Father Celeste van Exem, her spiritual adviser. 1325 01:43:57,780 --> 01:44:00,615 The letters contain information 1326 01:44:00,683 --> 01:44:05,053 that document her worthiness of canonization. 1327 01:44:05,855 --> 01:44:08,907 The reality of her life was this-- 1328 01:44:08,975 --> 01:44:11,309 she suffered greatly, 1329 01:44:11,377 --> 01:44:15,848 stemming from her belief that she had been abandoned by God. 1330 01:44:16,949 --> 01:44:19,618 Little was known about her spiritual burdens 1331 01:44:19,686 --> 01:44:21,186 or her personal struggles 1332 01:44:21,253 --> 01:44:23,988 until these letters became available. 1333 01:44:24,908 --> 01:44:27,109 They reveal the spiritual turbulence 1334 01:44:27,176 --> 01:44:29,344 and intensity of her life and work 1335 01:44:29,412 --> 01:44:32,580 over a period of six decades. 1336 01:44:33,249 --> 01:44:35,100 As her order expanded 1337 01:44:35,168 --> 01:44:39,004 with permission from Pope Paul VI in 1965, 1338 01:44:39,072 --> 01:44:42,107 she took no credit for her accomplishments. 1339 01:44:42,175 --> 01:44:46,845 She did everything possible to divert the attention she received to God, 1340 01:44:46,913 --> 01:44:50,032 insisting that the work she was doing 1341 01:44:50,099 --> 01:44:52,767 was his work, not hers. 1342 01:44:52,835 --> 01:44:57,756 Her contributions in caring for the sick and dying 1343 01:44:57,824 --> 01:44:59,558 and the homeless 1344 01:44:59,626 --> 01:45:03,178 made her admired throughout the world. 1345 01:45:03,246 --> 01:45:04,679 (applause) 1346 01:45:04,748 --> 01:45:07,249 And though she was not one to accept any awards, 1347 01:45:07,316 --> 01:45:11,837 she was named recipient of the Nobel Peace Prize, 1348 01:45:11,905 --> 01:45:14,873 a ceremony which she agreed to attend 1349 01:45:14,940 --> 01:45:17,175 only after being persuaded 1350 01:45:17,243 --> 01:45:20,746 that it would call attention to the world's poor. 1351 01:45:39,232 --> 01:45:43,668 I'm very happy to receive this award 1352 01:45:43,737 --> 01:45:46,671 in the name of the hungry, 1353 01:45:46,740 --> 01:45:50,542 the naked, the homeless, 1354 01:45:50,610 --> 01:45:54,012 the crippled, the blind, 1355 01:45:54,080 --> 01:45:55,580 the lepers 1356 01:45:57,016 --> 01:46:00,819 and all those people who feel unwanted, 1357 01:46:01,688 --> 01:46:03,589 unloved, 1358 01:46:03,656 --> 01:46:05,524 uncared for-- 1359 01:46:05,592 --> 01:46:08,226 the throwaway of society. 1360 01:46:10,196 --> 01:46:14,466 And as we are gathered here together today 1361 01:46:14,534 --> 01:46:18,803 to thank God for the Nobel Peace Prize, 1362 01:46:18,871 --> 01:46:23,592 I think it would be beautiful to pray the prayer 1363 01:46:23,660 --> 01:46:26,528 of St. Francis of Assisi 1364 01:46:27,363 --> 01:46:30,715 which always surprises me very much. 1365 01:46:30,783 --> 01:46:35,787 We pray this prayer every day after Holy Communion, 1366 01:46:35,854 --> 01:46:40,659 as it is very fitting for each one of us. 1367 01:46:43,630 --> 01:46:45,864 Lord, 1368 01:46:45,931 --> 01:46:50,034 make me a channel of your peace. 1369 01:46:51,237 --> 01:46:53,772 Where there is hatred, 1370 01:46:53,839 --> 01:46:55,840 may I bring love. 1371 01:46:57,042 --> 01:47:00,479 Where there is wrong, 1372 01:47:00,546 --> 01:47:04,683 may I bring spirit of forgiveness. 1373 01:47:04,751 --> 01:47:07,085 Where there is discord, 1374 01:47:07,153 --> 01:47:09,421 may I bring harmony. 1375 01:47:10,323 --> 01:47:13,091 Where there is error, 1376 01:47:13,159 --> 01:47:16,261 may I bring truth. 1377 01:47:16,329 --> 01:47:18,563 Where there is doubt, 1378 01:47:18,631 --> 01:47:21,366 may I bring faith. 1379 01:47:21,434 --> 01:47:24,403 Where there is despair, 1380 01:47:24,470 --> 01:47:27,005 may I bring hope, 1381 01:47:27,723 --> 01:47:30,525 that where there are shadows, 1382 01:47:30,592 --> 01:47:32,744 I may bring light, 1383 01:47:33,813 --> 01:47:36,648 that where there is sadness, 1384 01:47:36,716 --> 01:47:39,284 I may bring joy. 1385 01:47:42,137 --> 01:47:43,972 Amen. 1386 01:47:44,040 --> 01:47:46,908 And, you know, I always wondered 1387 01:47:46,976 --> 01:47:49,844 if 400, 500 years ago, 1388 01:47:49,912 --> 01:47:54,783 when St. Francis of Assisi composed this prayer, 1389 01:47:54,850 --> 01:47:59,888 that they had the same difficulties as we have today 1390 01:47:59,956 --> 01:48:05,860 because it is very fitting for us also. 1391 01:48:07,362 --> 01:48:08,863 Thank you. 1392 01:48:24,647 --> 01:48:26,314 BEN: During her life, 1393 01:48:26,381 --> 01:48:32,287 she became an icon of compassion to people of all religions. 1394 01:48:32,354 --> 01:48:36,908 Her work gave voice to the poor in a way that was never possible before. 1395 01:48:46,469 --> 01:48:49,588 Archbishop Périer believed that her loneliness 1396 01:48:49,655 --> 01:48:52,290 and her feeling of abandonment 1397 01:48:52,357 --> 01:48:55,894 had its root in the mystery of Jesus' mission. 1398 01:48:57,496 --> 01:49:02,000 The darkness she endured was an essential element of her vocation, 1399 01:49:02,068 --> 01:49:04,202 and the letters she wrote 1400 01:49:04,270 --> 01:49:08,006 an important testimony to her legacy. 1401 01:49:14,163 --> 01:49:16,915 She requested the letters be destroyed, 1402 01:49:16,983 --> 01:49:18,950 fearing that, to quote her, 1403 01:49:19,018 --> 01:49:22,720 "When the beginning will be known, people will think more of me 1404 01:49:23,790 --> 01:49:25,657 and less of Jesus." 1405 01:49:27,260 --> 01:49:30,328 To her, she was just a servant of God, 1406 01:49:30,396 --> 01:49:33,198 God using her nothingness 1407 01:49:33,266 --> 01:49:35,267 for his greatness. 1408 01:49:58,090 --> 01:50:01,193 Today my work is done. 1409 01:50:01,260 --> 01:50:06,031 I submit to you all of my findings, all my documents and testimony 1410 01:50:06,098 --> 01:50:08,833 as we wait for a second miracle. 1411 01:50:09,752 --> 01:50:13,088 Based on my findings, I must conclude 1412 01:50:13,155 --> 01:50:17,058 that I cannot imagine anyone more worthy of canonization 1413 01:50:17,126 --> 01:50:20,662 than Agnes Gonxha Bojaxhiu, 1414 01:50:20,730 --> 01:50:23,397 Mother Teresa of Calcutta. 1415 01:50:23,465 --> 01:50:29,037 WOMAN: ♪ And I can barely look at you ♪ 1416 01:50:30,106 --> 01:50:36,678 ♪ But every single time I do ♪ 1417 01:50:36,745 --> 01:50:42,984 ♪ I know we'll make it anywhere ♪ 1418 01:50:43,052 --> 01:50:47,155 ♪ Away from here ♪ 1419 01:50:51,494 --> 01:50:55,130 ♪ Light up, light up ♪ 1420 01:50:55,198 --> 01:51:00,435 ♪ As if you have a choice ♪ 1421 01:51:00,503 --> 01:51:06,908 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1422 01:51:06,976 --> 01:51:12,981 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1423 01:51:15,718 --> 01:51:21,223 ♪ To think I might not see those eyes ♪ 1424 01:51:22,658 --> 01:51:28,930 ♪ Makes it so hard not to cry ♪ 1425 01:51:28,998 --> 01:51:35,286 ♪ And as we say our long good-byes ♪ 1426 01:51:35,354 --> 01:51:40,208 ♪ I nearly do ♪ 1427 01:51:40,276 --> 01:51:42,277 ♪ Mmm, mmm ♪ 1428 01:51:42,345 --> 01:51:44,346 ♪ Oh ♪ 1429 01:51:44,413 --> 01:51:48,116 ♪ Light up, light up ♪ 1430 01:51:48,184 --> 01:51:53,471 ♪ As if you have a choice ♪ 1431 01:51:53,539 --> 01:52:00,295 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1432 01:52:00,363 --> 01:52:06,701 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1433 01:52:08,204 --> 01:52:11,022 ♪ Yeah ♪ 1434 01:52:11,174 --> 01:52:14,942 ♪ Louder, louder ♪ 1435 01:52:15,010 --> 01:52:20,348 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1436 01:52:20,416 --> 01:52:26,621 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1437 01:52:26,689 --> 01:52:36,364 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1438 01:52:36,432 --> 01:52:39,601 ♪ Oh ♪ 1439 01:52:39,669 --> 01:52:42,103 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1440 01:52:42,171 --> 01:52:46,290 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪ 1441 01:52:46,358 --> 01:52:49,244 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1442 01:52:49,312 --> 01:52:55,650 ♪♪ (vocalizing) 1443 01:52:57,320 --> 01:53:00,505 ♪ Yeah ♪ 1444 01:53:03,292 --> 01:53:05,327 ♪ Oh-oh ♪ 1445 01:53:05,394 --> 01:53:09,030 ♪ Light up, light up ♪ 1446 01:53:09,098 --> 01:53:14,569 ♪ As if you have a choice ♪ 1447 01:53:14,637 --> 01:53:21,409 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1448 01:53:21,477 --> 01:53:29,384 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1449 01:53:29,452 --> 01:53:32,320 ♪ Oh-oh ♪ 1450 01:53:32,388 --> 01:53:36,258 ♪ Louder, louder ♪ 1451 01:53:36,325 --> 01:53:41,646 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1452 01:53:41,764 --> 01:53:48,102 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1453 01:53:48,170 --> 01:53:57,011 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1454 01:53:58,347 --> 01:54:03,818 ♪ Ooh-hoo ♪ 1455 01:54:05,521 --> 01:54:09,090 ♪♪ (vocalizing) 1456 01:54:23,606 --> 01:54:25,907 ♪♪ (ends) 1457 01:57:30,626 --> 01:57:34,796 ♪♪ (man vocalizing) 1458 01:57:55,684 --> 01:57:58,786 ♪♪ (vocalizing continues) 1459 01:58:33,989 --> 01:58:35,990 Captioned by Captions, Inc.