1 00:00:00,936 --> 00:00:05,936 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:05,960 --> 00:00:10,960 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:00:10,984 --> 00:00:15,984 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:00:16,008 --> 00:00:21,008 Live Casino Rolls 338A 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 5 00:02:10,714 --> 00:02:15,087 Patients are already on our system for more than 30 years. 6 00:02:15,202 --> 00:02:18,172 He came to us when he was young. 7 00:02:18,172 --> 00:02:20,837 He suffered from some problems, 8 00:02:20,837 --> 00:02:24,353 Includes a nightmare about his childhood. 9 00:02:24,353 --> 00:02:29,230 He often thought delusionally when around dolls and creatures. 10 00:02:29,823 --> 00:02:33,752 Something in his psyche must be found soon... 11 00:02:33,752 --> 00:02:37,867 ... and the answer is there for all of us to find. 12 00:02:49,801 --> 00:02:52,885 Hurry up, take it, quickly before he got it! 13 00:02:52,885 --> 00:02:55,028 Run, run, run! 14 00:03:27,255 --> 00:03:29,876 Can't you shut up? 15 00:03:39,928 --> 00:03:41,523 Hello? 16 00:03:43,431 --> 00:03:45,392 Who is there? 17 00:03:47,228 --> 00:03:50,542 Hugo, is that you? 18 00:04:23,896 --> 00:04:28,085 Initially, we are not sure what is her health problem. 19 00:04:28,085 --> 00:04:31,706 Then she was diagnosed with paranoid delusional thoughts, 20 00:04:31,706 --> 00:04:34,982 Learning difficulties, and schizophrenia. 21 00:04:35,320 --> 00:04:37,974 The medicine given... 22 00:04:37,974 --> 00:04:40,782 ... can hold it all the time. P> 23 00:04:42,247 --> 00:04:46,362 If not, he will have violent tendencies. P> 24 00:05:50,378 --> 00:05:55,336 Hugo! I told you don't surprise me. P> 25 00:06:53,535 --> 00:06:57,180 Hugo, breakfast. P> 26 00:07:03,378 --> 00:07:05,889 There you look. P> 27 00:07:33,960 --> 00:07:35,896 Hugo? P> 28 00:07:35,949 --> 00:07:38,901 You haven't spent your breakfast. 29 00:08:00,218 --> 00:08:01,929 I know. 30 00:08:01,931 --> 00:08:04,098 I know it's not him. 31 00:08:19,023 --> 00:08:20,950 Norman? 32 00:08:23,105 --> 00:08:24,935 Norman? 33 00:08:27,319 --> 00:08:28,753 Norman? P> 34 00:08:28,778 --> 00:08:31,807 This is Johnny, your support officer for today. P> 35 00:08:32,553 --> 00:08:34,184 Dimana Julie? 36 00:08:34,184 --> 00:08:37,025 Julie goes on vacation, remember? 37 00:08:37,025 --> 00:08:39,501 She explained I will be here today. 38 00:08:40,728 --> 00:08:42,968 I brought your favorite ice cream... 39 00:08:42,968 --> 00:08:45,935 ... also everything in the list. 40 00:08:48,755 --> 00:08:51,119 You better go in. 41 00:08:51,119 --> 00:08:53,269 Thank you. 42 00:09:11,889 --> 00:09:14,386 A cup of tea to start the day. 43 00:09:14,386 --> 00:09:16,988 > 44 00:09:17,223 --> 00:09:19,932 Do you want to help? 45 00:09:19,990 --> 00:09:23,003 I've had breakfast. 46 00:09:23,415 --> 00:09:25,717 You're waiting for someone? 47 00:09:25,717 --> 00:09:27,966 That's for Hugo. 48 00:09:28,761 --> 00:09:30,564 Who is Hugo ? 49 00:09:30,564 --> 00:09:33,238 My friend. 50 00:09:34,814 --> 00:09:36,800 Where is he? 51 00:09:49,979 --> 00:09:51,871 Around here. 52 00:09:53,850 --> 00:09:55,887 Good work. 53 00:09:55,887 --> 00:09:59,395 You can wash the dishes. 54 00:10:00,872 --> 00:10:02,867 I'm sure you can do that with good, and can I go to your bathroom? 55 00:10:02,867 --> 00:10:04,908 The bathroom above. 56 00:11:14,331 --> 00:11:16,054 Thank 57 00:11:23,071 --> 00:11:26,172 Johnny? 58 00:11:26,232 --> 00:11:29,316 You know he is in your room, or not? 59 00:11:30,577 --> 00:11:35,314 Then who is he? / He's here for me! 60 00:11:35,314 --> 00:11:37,676 But nobody knows you're here. 61 00:11:37,676 --> 00:11:39,948 Quickly call him! 62 00:11:55,029 --> 00:11:56,744 Johnny? 63 00:11:57,958 --> 00:11:59,821 Sorry. 64 00:11:59,821 --> 00:12:01,992 Sorry, Norman. I'm coming. P> 65 00:12:03,770 --> 00:12:05,151 Sorry, Norman. P> 66 00:12:14,467 --> 00:12:18,002 This is just a work of art. P> 67 00:12:22,023 --> 00:12:24,839 Please, he doesn't like being touched. P> 68 00:12:24,839 --> 00:12:27,142 Of course 69 00:12:27,142 --> 00:12:29,522 He is very extraordinary. 70 00:12:29,886 --> 00:12:32,810 Please, he doesn't like strangers. 71 00:12:32,810 --> 00:12:34,627 What is his name? 72 00:12:34,627 --> 00:12:39,101 Hugo. He's my best friend. P> 73 00:12:39,126 --> 00:12:42,154 Right, food for two people. P> 74 00:12:42,154 --> 00:12:45,087 Hugo is your friend. I understand now. P> 75 00:12:50,020 --> 00:12:54,498 I have an offer that doesn't You can refuse. 76 00:12:54,498 --> 00:12:57,285 I think Hugo is worth very expensive. 77 00:12:57,285 --> 00:12:59,914 You want me to interpret the price for you? 78 00:12:59,914 --> 00:13:03,993 I have friends who are very skilled in the mannequin field. 79 00:13:03,993 --> 00:13:06,020 Hugo is a doll. 80 00:13:06,022 --> 00:13:09,009 Don't you get too old to play with dolls? 81 00:13:09,009 --> 00:13:11,503 Look, it's only a five minute journey. 82 00:13:11,503 --> 00:13:14,167 I can go there and come back before you realize that. 83 00:13:14,167 --> 00:13:17,888 No, I can't leave home because of my condition. 84 00:13:17,890 --> 00:13:20,388 Just like that, I'll take her. 85 00:13:20,390 --> 00:13:22,807 The place is not far from here. I'll bring him... 86 00:13:22,807 --> 00:13:26,252 No, you have to go now! 87 00:13:26,252 --> 00:13:28,824 Hugo stays here with me! 88 00:13:29,633 --> 00:13:32,327 It's OK. It's okay. P> 89 00:13:32,327 --> 00:13:35,670 I'm just trying to help. You're not offended? P> 90 00:13:35,670 --> 00:13:37,660 Please go. P> 91 00:13:39,599 --> 00:13:42,629 Are you sure? / Go! 92 00:13:57,947 --> 00:14:01,093 You don't listen to me. 93 00:14:07,083 --> 00:14:09,899 He's gone. 94 00:14:09,981 --> 00:14:12,580 He will come back! 95 00:16:50,227 --> 00:16:51,786 Hugo? 96 00:16:51,925 --> 00:16:53,583 Hugo. P> 97 00:17:25,786 --> 00:17:29,028 We have Hugo... Come now too... 98 00:17:29,053 --> 00:17:32,550 Or he will die... Fortress... p > 99 00:18:41,537 --> 00:18:43,056 Hey? 100 00:18:43,056 --> 00:18:45,820 Hey, what are you doing? 101 00:18:45,820 --> 00:18:49,025 Sorry, I didn't leave the house for a long time. 102 00:18:49,025 --> 00:18:52,647 Yes, it looks like that. 27 pounds, plus tips. p > 103 00:18:58,887 --> 00:19:01,683 Hey, are you sure okay? 104 00:19:01,685 --> 00:19:05,319 Are you sure you want to be out here alone? It's dark soon. P> 105 00:19:06,486 --> 00:19:08,466 Yes, I'm fine. P> 106 00:19:08,491 --> 00:19:10,897 I can wait if you want. P> 107 00:19:10,897 --> 00:19:12,384 You know there's nothing there. P> 108 00:19:12,386 --> 00:19:13,839 You know there's nothing there. P> 109 00:19:13,839 --> 00:19:16,351 p> 110 00:19:16,353 --> 00:19:18,846 Even drug addicts don't want to come here. 111 00:19:18,969 --> 00:19:20,562 They say it's cursed. 112 00:19:22,710 --> 00:19:26,359 I have to find Hugo. 113 00:20:57,688 --> 00:21:00,845 Whatever. 114 00:21:00,845 --> 00:21:02,887 Gosh. He doesn't close the door. 115 00:21:27,417 --> 00:21:30,993 Take him. Hurry up, before he gets it. P> 116 00:21:31,673 --> 00:21:34,051 Run, run, run! P> 117 00:21:34,051 --> 00:21:36,090 Medical diagnosis as schizophrenia. P> 118 00:23:31,673 --> 00:23:33,638 Camera recording? Are you ready? 119 00:23:33,640 --> 00:23:35,004 The camera is ready, start recording. 120 00:23:35,004 --> 00:23:39,905 Fine, we are here doing shooting test... 121 00:23:39,941 --> 00:23:42,158 ... at an undisclosed location, 122 00:23:42,158 --> 00:23:46,613 Where we hope more approaches the mystery of the doll. 123 00:23:47,607 --> 00:23:49,274 We've been here, I'm Sarah. 124 00:23:49,276 --> 00:23:53,054 We are with Johnny here, our experts. 125 00:23:53,054 --> 00:23:55,933 We bring the team. We have security. 126 00:23:55,933 --> 00:23:58,057 Marco is in the voice, < br /> we have a voice manager, 127 00:23:58,057 --> 00:24:00,019 cameraman. 128 00:24:00,342 --> 00:24:04,024 Alright, Steve, you are here. 129 00:24:04,024 --> 00:24:05,550 You are the owner of this house. 130 00:24:05,550 --> 00:24:09,189 He will show us the location of the tunnel... 131 00:24:09,189 --> 00:24:13,744 ... and tell us briefly what we might encounter. 132 00:24:13,824 --> 00:24:17,276 So... P> 133 00:24:17,278 --> 00:24:19,914 I have a few stories. P> 134 00:24:20,004 --> 00:24:23,697 Soal terowongan?/ Katakanlah. 135 00:24:23,697 --> 00:24:25,432 Do you mind... 136 00:24:25,432 --> 00:24:27,083 Can we record it briefly on the camera? 137 00:24:27,083 --> 00:24:28,117 Only a few minutes. 138 00:24:28,117 --> 00:24:31,094 Marco, can you take it the microphone? 139 00:24:31,094 --> 00:24:33,977 How many do you live here? 140 00:24:34,042 --> 00:24:37,302 We have this for 8 years. 141 00:24:37,302 --> 00:24:39,310 8 years? / Yes, this place. 142 00:24:39,312 --> 00:24:42,318 And this place is very big. / Story? 143 00:24:42,318 --> 00:24:44,569 Do you have a little story? / Yes, yes. 144 00:24:44,569 --> 00:24:49,895 Basically I'm can tell you tell me about this place. 145 00:24:49,895 --> 00:24:51,560 I know you are here. 146 00:24:51,560 --> 00:24:56,311 I know Johnny has come here and ask me about the mystery of dolls. 147 00:24:56,313 --> 00:24:58,536
148
00:24:58,536 --> 00:25:00,980
I don't know much about that,
149
00:25:00,980 --> 00:25:04,202
But what I know if I've been
been here for 8 years,
150
00:25:04,227 --> 00:25:08,050
And as you see, as long as
8 years I have only been able to this extent,
151
00:25:08,050 --> 00:25:10,413
Or a contractor, something happens.
152
00:25:10,415 --> 00:25:13,709
I tell you, I can give
you good workman if you want.
153
00:25:13,709 --> 00:25:14,867
Do you understand what I mean?
154
00:25:14,867 --> 00:25:17,451
8 years to fix
this place is very tempting. P>
155
00:25:17,451 --> 00:25:19,380
Sorry, continue. P>
156
00:25:19,382 --> 00:25:28,044
The story is, basically
we found many accidents...
157
00:25:28,044 --> 00:25:31,381
p>
158
00:25:31,381 --> 00:25:33,158
... and strange things that happen
in the back room,
159
00:25:33,183 --> 00:25:36,148
Sort of voices,
160
00:25:36,725 --> 00:25:39,482
All kinds of paranormal activities. p >
161
00:25:39,484 --> 00:25:41,516
We found a lot of
moisture problems.
162
00:25:41,518 --> 00:25:45,349
We also lost a lot of things.
163
00:25:45,351 --> 00:25:48,988
Most contractors were upset
because things disappeared.
164
00:25:48,988 --> 00:25:55,119
>
165
00:25:56,734 --> 00:26:00,304
We have to ship,
and I spend a lot of money.
166
00:26:00,375 --> 00:26:04,183
It's made by my wife.
167
00:26:04,185 --> 00:26:07,257
Really? / If you don't mind,
it's very valuable.
168
00:26:07,257 --> 00:26:08,851
All right, don't worry, guys.
169
00:26:08,851 --> 00:26:10,719
Sorry, Steve, continue. P>
170
00:26:10,719 --> 00:26:14,409
The point is that we have found many incidents. P>
171
00:26:14,409 --> 00:26:17,318
I know what you are looking for here,
172
00:26:17,320 --> 00:26:21,840
And I know you are here to < br /> the problem of the mystery of this doll.
173
00:26:21,840 --> 00:26:22,985
I don't know anything about it.
174
00:26:22,987 --> 00:26:28,909
I know if there used to be a story
people disappeared...
175
00:26:28,909 --> 00:26:33,252
Then the children who enter
here and then disappear,
176
00:26:33,254 --> 00:26:36,413
But we go back to the time
Victoria and the like.
177
00:26:36,413 --> 00:26:39,958
Hal- things like that. Lots of mysteries.
Everything overlaps. P>
178
00:26:39,958 --> 00:26:42,628
I'm quite amazed by
ghost stories,
179
00:26:42,628 --> 00:26:45,186
But I'm not sure
is that true...
180
00:26:45,188 --> 00:26:47,511
... with this doll problem. /
Do you feel...
181
00:26:47,511 --> 00:26:51,688
Ghosts, what kind of ghosts?
What did you see?
182
00:26:52,116 --> 00:26:56,255
That's not what made you
stop renovating, & apos; right?
183
00:26:56,257 --> 00:26:59,361
About renovations on basically because...
184
00:26:59,361 --> 00:27:02,828
The contractors are only able
for a while to be here,
185
00:27:02,828 --> 00:27:06,623
You have fixed the electricity,
and every time...
186
00:27:06,625 --> 00:27:08,189
Be careful with that.
187
00:27:08,191 --> 00:27:12,622
Every time we tape this area,
as you see...
188
00:27:12,624 --> 00:27:15,124
Be careful. Don't touch it. P>
189
00:27:15,126 --> 00:27:16,623
That might be alive, understand what I mean? P>
190
00:27:16,625 --> 00:27:18,556
Every time we do it,
191
00:27:18,558 --> 00:27:22,591
We come back the next day,
everything is released.
192
00:27:22,593 --> 00:27:25,958
It doesn't work, it can't be worked out,
and things like that.
193
00:27:25,958 --> 00:27:30,557
Can you tell us about "the devil?" /
That is what kids do Children.
194
00:27:30,559 --> 00:27:32,390
Children? / You can see the
section under the tape.
195
00:27:32,390 --> 00:27:35,460
Are you sure this is only children? /
We got... We...
196
00:27:35,460 --> 00:27:39,410
The problem is, the entrance
is a kind of official entrance. p >
197
00:27:39,410 --> 00:27:40,764
Right, alright.
198
00:27:40,764 --> 00:27:43,559
But we have another place
that people can enter.
199
00:27:43,561 --> 00:27:46,193
We can't hold them back.
This is a big place
200
00:27:46,224 --> 00:27:49,692
That's because they think
it's abandoned...
201
00:27:49,694 --> 00:27:51,128
... and it's not inhabited in this section.
202
00:27:51,128 --> 00:27:54,540
You found a lot of people <
203
00:27:54,540 --> 00:27:57,426
You found an occult,
things like that.
204
00:27:57,428 --> 00:28:01,050
That might be something...
You know, they go here.
205
00:28:02,360 --> 00:28:05,101
It's just kids, & no?
206
00:28:05,101 --> 00:28:07,019
It's not written on our petition.
207
00:28:07,019 --> 00:28:08,685
He talks about bad people.
208
00:28:08,685 --> 00:28:14,561
This place has existed since the days of
Victoria, even before Napoleon.
209
00:28:14,563 --> 00:28:16,418
And I think they still
have gunpowder here.
210
00:28:16,418 --> 00:28:17,862
They might experience
an accident here.
211
00:28:17,862 --> 00:28:20,470
I noticed that when I entered.
212
00:28:20,470 --> 00:28:23,929
And they obviously make people die. P>
213
00:28:23,931 --> 00:28:29,988
I've experienced something mysterious
that happened...
214
00:28:29,988 --> 00:28:32,801
... right in this room.
215
00:28:32,801 --> 00:28:34,142
What happened?
216
00:28:34,142 --> 00:28:38,297
We are here, I stand
in the corner doing something.
217
00:28:38,299 --> 00:28:42,163
I turned and thought
my wife was standing there,
218
00:28:42,165 --> 00:28:44,673
My wife's rope was actually
outside the window. P>
219
00:28:44,673 --> 00:28:47,406
She might be making
the statue , understand what I mean?
220
00:28:47,406 --> 00:28:51,988
No... I know it's weird,
because when I turn around...
221
00:28:51,988 --> 00:28:54,665
... then I see a
woman stand there.
222
00:28:54,667 --> 00:29:00,855
And he's like wearing makeup,
long hair, and...
223
00:29:01,334 --> 00:29:04,804
But when I turn around again,
my wife is out.
224
00:29:04,804 --> 00:29:07,332
When I turn around again,
this woman disappears.
225
00:29:07,334 --> 00:29:09,809
That caused you to > stop completing work?
226
00:29:09,809 --> 00:29:11,971
Yes, because I have to do
it alone.
227
00:29:11,971 --> 00:29:13,600
At that stage,
all the craftsmen aren't here, p >
228
00:29:13,602 --> 00:29:15,600
I'm here trying to
do something.
229
00:29:15,602 --> 00:29:16,903
Bullshit.
230
00:29:16,903 --> 00:29:21,008
That really happened.
What I want to say is,
231
00:29:21,008 --> 00:29:23,166
p>
232
00:29:23,168 --> 00:29:24,334
I can show you the back room,
because in the back room...
233
00:29:24,336 --> 00:29:26,527
That's good.
234
00:29:26,527 --> 00:29:29,181
Also where the tunnel is. /
Wait a minute. P>
235
00:29:29,206 --> 00:29:32,035
Before you leave, I'll
check if this is fine. P>
236
00:29:32,451 --> 00:29:33,946
I come with the owner for a while.
Wait a minute. P>
237
00:29:33,946 --> 00:29:38,886
Where do we go?
238
00:29:38,886 --> 00:29:41,368
I'll just show this room,
because... / Well, before you leave,
239
00:29:41,370 --> 00:29:43,502
Can I check this staircase?
Just want to make sure.
240
00:29:43,502 --> 00:29:45,402
Is there anything up here that
we need to see?
241
00:29:45,404 --> 00:29:47,015
There's nothing there.
All right.
242
00:29:47,015 --> 00:29:49,087
Let me check it to
see everything is safe.
243
00:29:49,087 --> 00:29:51,860
What is the situation, Steve?
244
00:29:52,221 --> 00:29:54,807
It seems good.
Understand what I mean?
245
00:29:54,807 --> 00:29:56,372
That is my wife's bedroom ,
246
00:29:56,372 --> 00:29:59,370
But here all the place
people say...
247
00:29:59,372 --> 00:30:00,652
Are you recording this, Marco?
248
00:30:00,652 --> 00:30:03,919
This is where a person says
/> they feel something.
249
00:30:03,919 --> 00:30:11,058
One of my men said he
saw a child crawling there,
250
00:30:11,058 --> 00:30:12,845
See him, watch him.
251
00:30:12,845 --> 00:30:16,280
Then they hear rare feet,
sounds and everything else.
252
00:30:16,280 --> 00:30:18,324
So, you know...
253
00:30:18,324 --> 00:30:21,238
There's nothing there.
For now like that.
254
00:30:21,240 --> 00:30:24,852
I mean, this place has been left
like this for 8 years... p >
255
00:30:24,852 --> 00:30:28,354
Remember, this ended for 8 years
after all this happened.
256
00:30:28,354 --> 00:30:30,163
So for me this is business,
257
00:30:30,163 --> 00:30:32,714
And we lost a lot
for this.
258
00:30:32,740 --> 00:30:37,507
I still believe a little
I don't believe.
259
00:30:37,509 --> 00:30:40,485
So, yeah, I mean... /
Then why are you here?
260
00:30:40,485 --> 00:30:46,441
Right now, Sarah paid me to
come here and do this. P>
261
00:30:46,443 --> 00:30:47,973
He gave you money? P>
262
00:30:47,975 --> 00:30:50,755
Alright. /
This is business, right? P>
263
00:30:50,755 --> 00:30:53,184
I just want to warn you...
264
00:30:53,184 --> 00:30:57,480
Because I said this to all
contractors when they came.
265
00:30:57,480 --> 00:31:01,355
I said, I'm not responsible
answer if something happens.
266
00:31:01,355 --> 00:31:03,857
We will be fine.
And...
267
00:31:03,904 --> 00:31:05,926
They say that.
We are good. We have Johnny. P>
268
00:31:05,926 --> 00:31:07,986
They all don't believe that,
and something happens. P>
269
00:31:07,986 --> 00:31:10,983
You will be in an area that
I don't want to go to. P >
270
00:31:10,983 --> 00:31:12,726
but I'm here for 8 years.
271
00:31:12,726 --> 00:31:14,709
So what's happening down there,
272
00:31:14,709 --> 00:31:16,857
We ask the contractor to go down,
273
00:31:16,857 --> 00:31:19,009
Then replace the entire bulb ,
and improve electricity,
274
00:31:19,011 --> 00:31:22,643
Complete everything,
and it only lasts 5 minutes.
275
00:31:22,645 --> 00:31:24,311
Then he comes out with a pale face.
276
00:31:24,313 --> 00:31:25,577
He said he saw something. P>
277
00:31:25,579 --> 00:31:28,868
Something touched him
on the shoulder then pulled it. P>
278
00:31:28,932 --> 00:31:30,978
So... /
Here is a lot of dust. P> p>
279
00:31:30,980 --> 00:31:33,915
That might be...
There is a possibility...
280
00:31:33,940 --> 00:31:36,145
When you go down there,
be careful.
281
00:31:36,147 --> 00:31:37,645
There is a long staircase which
descends down.
282
00:31:37,647 --> 00:31:42,145
It goes to the area that
leads to the tunnel.
283
00:31:42,147 --> 00:31:44,884
We have lighting.
Others have...
284
00:31:44,916 --> 00:31:46,312
I just warned > You are now.
285
00:31:46,314 --> 00:31:48,595
We record it on the camera,
so I warn you.
286
00:31:48,595 --> 00:31:51,425
It's OK.
You know, Sarah... p p>
287
00:31:51,425 --> 00:31:54,233
I think you can audition him for
your new event. /Malik ?
288
00:31:54,233 --> 00:31:57,179
I think he's a reliable actor. /
Malik, shut up.
289
00:31:57,181 --> 00:31:58,479
What ?
290
00:31:58,504 --> 00:32:00,792
Do you know what this is?
291
00:32:00,864 --> 00:32:02,365
This is a finger.
292
00:32:03,382 --> 00:32:06,520
Friend, this is a fake wall.
293
00:32:06,545 --> 00:32:08,947
This is a fake wall.
You can just make it. P>
294
00:32:08,949 --> 00:32:10,682
Understand what I mean? /
I didn't do that. P>
295
00:32:10,684 --> 00:32:12,273
It's already there. / Yes, but look.
Look .
296
00:32:12,273 --> 00:32:15,514
Is there an entrance? /
That's uncertain.
297
00:32:15,516 --> 00:32:18,081
I'm a little worried about
your security officer,
298
00:32:18,083 --> 00:32:20,220
Because he's like...
He looks...
299
00:32:20,220 --> 00:32:21,630
What?
300
00:32:21,630 --> 00:32:23,114
You look like...
301
00:32:23,116 --> 00:32:25,455
No, I'm try to be honest with you.
It's OK.
302
00:32:25,455 --> 00:32:27,817
Alright. Okay, Malik.
I think it's nonsense. P>
303
00:32:27,817 --> 00:32:33,364
You have to remember you paid me
for this place. I'm the owner. P>
304
00:32:33,364 --> 00:32:35,928
I know, I understand. /
If you go there and something happens,
305
00:32:35,928 --> 00:32:37,382
I won't come to pick you up. I know.
It's OK, friend.
306
00:32:37,384 --> 00:32:39,406
That's the point I paid,
so don't worry about that.
307
00:32:39,406 --> 00:32:41,345
I'll show you
the tunnel.
308
00:32:41,345 --> 00:32:42,902
Can we accelerate this, please?
309
00:32:42,902 --> 00:32:44,121
I don't want to go down there.
310
00:32:44,121 --> 00:32:45,450
As simple as that. >
311
00:32:45,452 --> 00:32:46,510
No problem, I don't force you.
312
00:32:46,510 --> 00:32:47,808
I just want this
to continue, you know?
313
00:32:47,808 --> 00:32:49,926
Aku hanya ingin ini
dilanjutkan, kau tahu?
314
00:32:49,926 --> 00:32:52,431
I want to see this tunnel.
315
00:32:52,431 --> 00:32:54,661
You might be excited now.
316
00:32:54,661 --> 00:32:56,084
I told you
what will happen...
317
00:32:56,086 --> 00:32:58,575
Trust I... / Nothing
can stop my desire.
318
00:32:58,575 --> 00:33:01,092
I like this, I live for this. /
Malik?
319
00:33:01,092 --> 00:33:03,068
Basic actor, understand I mean?
320
00:33:03,068 --> 00:33:05,515
Malik? /
Yes, yes, yes, it's fine.
321
00:33:05,515 --> 00:33:07,436
I'll check this, that,
and the others, p >
322
00:33:07,436 --> 00:33:08,751
Do you understand what I mean?
323
00:33:08,751 --> 00:33:10,853
Where do we go? /
Okay, okay, sorry.
324
00:33:10,853 --> 00:33:12,807
Johnny, I know that...
325
00:33:12,807 --> 00:33:14,085
The door isn't locked.
326
00:33:14,087 --> 00:33:17,086
I don't want to go through this door.
Sorry, guys, sorry.
327
00:33:17,088 --> 00:33:20,053
Do you want to take the key? You go in,
328
00:33:20,055 --> 00:33:21,738
Then I close the door
after you leave.
329
00:33:21,762 --> 00:33:23,762
Alright...
330
00:33:23,799 --> 00:33:26,989
Fine, thank you, Steve.
331
00:33:27,080 --> 00:33:29,587
Yes, thank you, Steve.
I appreciate that. / Friends...
332
00:33:29,589 --> 00:33:31,818
We will go to the tunnel...
333
00:33:31,818 --> 00:33:34,092
... and see what can
we find there.
334
00:33:39,930 --> 00:33:42,419
Wait a minute, dear.
Give me time.
335
00:33:42,419 --> 00:33:45,027
He's a little delirious, understand what I mean?
336
00:33:46,914 --> 00:33:49,399
Norman?
337
00:33:50,658 --> 00:33:52,358
Norman?
338
00:33:53,580 --> 00:33:55,838
Norman?
339
00:33:56,434 --> 00:33:58,269
Norman.
340
00:34:00,719 --> 00:34:02,589
Norman.
341
00:34:02,591 --> 00:34:04,671
342
00:34:04,671 --> 00:34:06,123
Norman?
Look, don't be afraid.
343
00:34:06,125 --> 00:34:07,961
There's nothing to worry about.
344
00:34:07,961 --> 00:34:10,707
Don't worry about the camera.
They are with me.
345
00:34:10,707 --> 00:34:15,502
Listen, I want you to listen to me.
346
00:34:15,560 --> 00:34:18,182
Norman, my name is Sarah,
and I'm a producer.
347
00:34:18,182 --> 00:34:21,025
And all my friends are here...
Listen, p >
348
00:34:21,027 --> 00:34:22,972
All of these cameras,
they are with me.
349
00:34:22,972 --> 00:34:25,326
We make a program, Norman.
350
00:34:25,328 --> 00:34:28,158
We are here to talk to you
about your doll, Norman.
351
00:34:28,160 --> 00:34:31,064
We want to talk to you
about Hugo.
352
00:34:31,789 --> 00:34:33,961
Come on, stand up.
353
00:34:36,775 --> 00:34:41,626
>
354
00:34:41,628 --> 00:34:44,930
Look, I'll get
a microphone for you.
355
00:34:46,225 --> 00:34:48,060
Are you okay, mate?
Want a cup of tea?
356
00:34:48,060 --> 00:34:50,047
What, two sugars?
357
00:34:50,047 --> 00:34:51,360
Or have you been sweet enough? /
Look, I have one.
358
00:34:51,362 --> 00:34:53,027
I have one.
Johnny too.
359
00:34:53,029 --> 00:34:56,101
Do you remember Johnny, right? P>
360
00:34:56,101 --> 00:34:58,153
Hey, Norman, do you remember me? /
You remember Johnny. Listen,
361
00:34:59,264 --> 00:35:01,220
I came to look after you, remember? P>
362
00:35:01,220 --> 00:35:03,368
That's right.
Johnny is your friend. P>
363
00:35:04,150 --> 00:35:05,859
You met him this morning, right?
364
00:35:05,859 --> 00:35:07,562
You remember Johnny, & apos, right? /
It's OK.
365
00:35:07,564 --> 00:35:09,846
He knows about Hugo.
366
00:35:09,875 --> 00:35:11,063
We just want to talk
with you about Hugo.
367
00:35:11,065 --> 00:35:12,196
Hugo, right.
Hugo.
368
00:35:12,198 --> 00:35:13,677
Right, Hugo.
369
00:35:13,677 --> 00:35:16,190
Your doll, remember? / I think we
have to make pornographic films. p >
370
00:35:16,645 --> 00:35:18,849
That's right, touch him.
371
00:35:18,849 --> 00:35:21,806
Where is Hugo? /
Norman, are you talking to Hugo?
372
00:35:21,806 --> 00:35:25,183
Where is Hugo? /
Norman? Norman? P>
373
00:35:25,432 --> 00:35:29,308
Does Hugo talk to you?
You talk to him? P>
374
00:35:31,096 --> 00:35:32,733
Julie? P>
375
00:35:32,777 --> 00:35:34,880
Julie isn't here. P>
376
00:35:34,880 --> 00:35:37,383
I'm Johnny. /
You brought Hugo! P>
377
00:35:37,383 --> 00:35:41,130
I told you he didn't like being touched! P>
378
00:35:41,130 --> 00:35:44,731
Friends, don't get too close.
He's a little stressed now ,
379
00:35:44,733 --> 00:35:46,531
Do you understand what I mean?
380
00:35:46,533 --> 00:35:48,401
Alright, don't try...
381
00:35:48,401 --> 00:35:50,961
Don't blame me if he's crazy. /
Norman, calm down
382
00:35:50,961 --> 00:35:53,665
Norman, there is nothing to be concerned about here.
383
00:35:53,667 --> 00:35:55,432
Kami temanmu. Kau kenal aku./
Itu sangat terang.
384
00:35:55,432 --> 00:35:57,498
It's OK, it's just a camera.
385
00:35:57,500 --> 00:35:58,980
They're with me... /
It's just a camera.
386
00:35:58,980 --> 00:36:01,388
It's OK. They are with us.
They are all with me. P>
387
00:36:01,388 --> 00:36:03,967
We just want to talk to you
about Hugo./ Listen to me...
388
00:36:03,969 --> 00:36:06,543
Alright, Norman, talk to us.
389
00:36:06,543 --> 00:36:09,045
We're your friends.
You're fine.
390
00:36:09,045 --> 00:36:11,133
Sarah, tell me.
391
00:36:11,133 --> 00:36:13,284
You remember when I came
for the interview,
392
00:36:13,284 --> 00:36:15,201
And you said you wanted me
to do something?
393
00:36:15,201 --> 00:36:17,472
Where is Hugo?
I don't know.
394
00:36:17,472 --> 00:36:20,535
I already do that,
and everything here is safe.
395
00:36:20,537 --> 00:36:21,735
He's not dangerous anymore.
396
00:36:21,737 --> 00:36:24,085
Listen, he's not dangerous anymore,
397
00:36:24,085 --> 00:36:28,386
So I think you can give
my payment, do you understand what I mean?
398
00:36:28,386 --> 00:36:30,464
Have you been here before?
399
00:36:30,464 --> 00:36:32,624
Have you ever been?
400
00:36:32,816 --> 00:36:34,436
Did you ignore me?
401
00:36:34,438 --> 00:36:38,582
This is in my dream... /
Wait a minute, your dream?
402
00:36:38,582 --> 00:36:42,084
Tell us about your dream. /
Your dream, Norman?
403
00:36:42,084 --> 00:36:43,918
You recorded this ? /
Norman, your dream?
404
00:36:43,918 --> 00:36:47,095
Tell me about your dream. /
Are you sure you don't want tea?
405
00:36:47,095 --> 00:36:48,508
Yes? Alright.
Shut up. P>
406
00:36:48,532 --> 00:36:51,663
You're talking about dreams.
It's not a wet dream, hmmm, right? / Shut up! P>
407
00:36:51,717 --> 00:36:54,618
Tell us about his dream ./ < br /> Norman, Norman.
408
00:36:54,618 --> 00:36:57,749
409
00:36:57,749 --> 00:36:59,537
I don't know, I don't know! /
Norman, tell me your dream.
410
00:36:59,539 --> 00:37:02,171
I don't know, I don't know,
/> I don't know...
411
00:37:02,173 --> 00:37:04,447
He became frustrated.
Get away from him.
412
00:37:04,447 --> 00:37:06,014
I don't know... /
He's fine.
413
00:37:06,014 --> 00:37:07,405
He became frustrated.
414
00:37:07,407 --> 00:37:09,272
Look, I know about this situation.
415
00:37:09,274 --> 00:37:10,924
Aren't social workers?
416
00:37:10,924 --> 00:37:12,872
There's no need to panic...
417
00:37:12,872 --> 00:37:14,919
He knows me. /
Getting to know you?
418
00:37:14,919 --> 00:37:16,778
Right. / No one wants
to hurt you, understand?
419
00:37:16,778 --> 00:37:18,068
What, you go to the place,
420
00:37:18,068 --> 00:37:20,044
Then make love and become a good friend?
421
00:37:20,044 --> 00:37:22,049
Okay, nothing
will hurt you.
422
00:37:22,049 --> 00:37:26,839
We just want to talk about Hugo,
understand?
423
00:37:26,887 --> 00:37:29,470
Can you tell us
about your dreams?
424
00:37:31,000 --> 00:37:33,633
What did you see? /
> I think you pressed it. P>
425
00:37:33,633 --> 00:37:36,107
I don't know, it's just a dream. P>
426
00:37:36,109 --> 00:37:38,104
What dream? Do you remember? P>
427
00:37:38,104 --> 00:37:41,008
Here, I see it. /
Here, Norman? P>
428
00:37:41,010 --> 00:37:43,542
What happened here? /
Is Hugo in a dream?
429
00:37:43,544 --> 00:37:45,441
Where is Hugo? Hugo
430
00:37:45,443 --> 00:37:47,698
I want Hugo. P>
431
00:37:47,698 --> 00:37:50,722
Hugo, where are you, Hugo?
Where are you, Hugo? P>
432
00:37:50,722 --> 00:37:52,094
Wait a minute, listen...
433
00:37:52,094 --> 00:37:54,942
You brought Hugo.
You took Hugo.
434
00:37:54,942 --> 00:37:56,905
No, it's OK.
We will find Hugo for you.
435
00:37:56,905 --> 00:37:59,831
If you want Hugo,
We can find you Hugo,
436
00:37:59,831 --> 00:38:02,530
If you tell us where
the secret path is.
437
00:38:02,530 --> 00:38:04,677
There's a secret path.
I know that.
438
00:38:04,677 --> 00:38:06,376
Norman, do you know something about that?
439
00:38:06,378 --> 00:38:08,060
I want Hugo.
440
00:38:08,060 --> 00:38:10,564
You can get Hugo./
Look, how long are we here?
441
00:38:10,564 --> 00:38:12,234
Norman, listen to me. /
Hugo.
442
00:38:12,234 --> 00:38:13,607
Listen to me... /
Hugo!
443
00:38:13,607 --> 00:38:15,050
Give you time? / < Norman,
444
00:38:15,050 --> 00:38:17,073
Hugo? /
Where is Hugo?
445
00:38:17,073 --> 00:38:21,645
Hugo? / Norman, we want you to dare
and tell us now, understand?
446
00:38:21,647 --> 00:38:23,845
We want you to be
very brave for us?
447
00:38:23,845 --> 00:38:27,202
Can you do that, Norman? /
Wait a minute.
448
00:38:27,526 --> 00:38:29,201
Come back here.
No!
449
00:38:29,272 --> 00:38:31,446
Malik, hold him.
450
00:38:31,448 --> 00:38:33,237
Malik.
Malik!
451
00:38:33,237 --> 00:38:36,712
Norman, Norman ?
Norman, Norman...
452
00:38:36,714 --> 00:38:38,512
Lift him up. Quickly lift him up. P>
453
00:38:38,514 --> 00:38:40,492
Lift him up! P>
454
00:38:40,492 --> 00:38:42,964
Norman? Norman? P>
455
00:38:42,964 --> 00:38:45,346
He's safe. /
Norman, Norman? P>
456
00:38:45,348 --> 00:38:46,869
Are you okay? /
Norman? P>
457
00:38:46,869 --> 00:38:49,453
Are you sure? Are you okay? /
Norman...
458
00:38:49,453 --> 00:38:51,993
Are you okay? /
Norman. Damn, Norman? P>
459
00:38:51,993 --> 00:38:55,045
That's right, Norman.
He holds you, Norman. P>
460
00:38:55,045 --> 00:38:57,616
He also strangles you. P>
461
00:38:57,616 --> 00:38:59,545
All right, let him go... /
Are you sure?
462
00:38:59,545 --> 00:39:01,362
Let him go! /
Are you sure?
463
00:39:01,362 --> 00:39:03,660
Okay, I'm not responsible. /
Let him go. p>
464
00:39:03,660 --> 00:39:05,210
It's OK, Norman.
Norman, Norman?
465
00:39:05,210 --> 00:39:07,748
You upset him. /
Make him upset?
466
00:39:07,750 --> 00:39:09,782
That is my job.
No need to fight.
467
00:39:09,784 --> 00:39:12,672
That's my job!
I'm a security officer!
468
00:39:12,672 --> 00:39:14,318
I'm assigned to it.
469
00:39:14,343 --> 00:39:16,464
I don't know what you're assigned to.
470
00:39:16,464 --> 00:39:19,115
You can't even
steal the doll, right?
471
00:39:19,117 --> 00:39:23,167
Alright, give him time, okay?
472
00:39:23,192 --> 00:39:25,286
You're full of nonsense. P>
473
00:39:25,311 --> 00:39:29,912
Norman? That's right, okay? P>
474
00:39:30,720 --> 00:39:32,436
Come on. P>
475
00:39:32,653 --> 00:39:33,923
Come on. P>
476
00:39:33,937 --> 00:39:38,747
Okay, use this again.
All right,
477
00:39:38,747 --> 00:39:41,184
Come on , use your glasses. /
That's right.
478
00:39:41,186 --> 00:39:42,718
Good.
479
00:39:42,720 --> 00:39:45,385
Sorry about that, friend.
Sorry.
480
00:39:45,387 --> 00:39:48,421
That's right.
481
00:39:48,446 --> 00:39:52,136
Alright, okay.
482
00:39:52,220 --> 00:39:57,802
Look, man, you better take care of
what you say, understand what I mean?
483
00:39:57,802 --> 00:40:00,253
Just in case, you know?
Let him go.
484
00:40:00,253 --> 00:40:01,785
It's OK.
485
00:40:01,787 --> 00:40:06,212
I keep him safe as
as Norman was.
486
00:40:06,212 --> 00:40:07,753
He's fine.
487
00:40:07,755 --> 00:40:09,774
I take care of three children here.
GB.
488
00:40:09,798 --> 00:40:11,314
Where...
489
00:40:11,314 --> 00:40:13,320
Sorry, Friend, sorry about that.
490
00:40:13,322 --> 00:40:15,486
Are you okay, mate?
Sorry about that, friend.
491
00:40:15,486 --> 00:40:18,019
Norman, are you ready to talk
with me? OK.
492
00:40:18,019 --> 00:40:20,554
Are you okay, friend?
I don't mean anything.
493
00:40:29,867 --> 00:40:32,888
I want to talk about my 5,000.
494
00:40:34,392 --> 00:40:36,780
I guess he really understands men,
understand my point?
495
00:40:36,780 --> 00:40:39,120
Why are you talking about money
in front of the others?
496
00:40:39,120 --> 00:40:42,252
What did you play? /
What do you mean?
497
00:40:42,303 --> 00:40:44,420
Listen... /
We have an agreement, don't we?
498
00:40:44,420 --> 00:40:46,131
When I came for an interview,
you told me... p >
499
00:40:46,131 --> 00:40:48,590
... if you need security,
and I've done it for you.
500
00:40:48,592 --> 00:40:50,756
You can take your money,
but you must keep your ethics!
501
00:40:50,758 --> 00:40:52,321
Alright, that's right. /
Listen to me,
502
00:40:52,321 --> 00:40:53,849
And listen to it well. /
Okay.
503
00:40:53,849 --> 00:40:56,523
Because I'm not as stupid as my sister,
504
00:40:56,525 --> 00:40:58,612
And I know why? /
Why?
505
00:40:58,612 --> 00:41:01,246
He might not know what
happened, but I know.
506
00:41:01,246 --> 00:41:05,034
Norman, hey?
Hey, it's me.
507
00:41:05,034 --> 00:41:07,896
Friend, look?
Not like that cruel person.
508
00:41:07,896 --> 00:41:10,367
That cruel person,
does he hurt you ?
509
00:41:10,367 --> 00:41:12,078
He's gone.
510
00:41:12,078 --> 00:41:13,525
Did he hurt you?
511
00:41:13,527 --> 00:41:16,293
And he will know, understand?
512
00:41:16,295 --> 00:41:20,441
I suggest you take your money,
and move away from me.
513
00:41:20,441 --> 00:41:22,174
Do you know what I like?
514
00:41:22,174 --> 00:41:25,661
In fact, you know, I admit...
515
00:41:25,661 --> 00:41:28,093
... if I don't think of you
as beautiful as that,
516
00:41:28,095 --> 00:41:31,178
But you're enough to make me excited.
517
00:41:34,452 --> 00:41:37,127
Is that 5,000 in 20s?
518
00:41:37,127 --> 00:41:39,496
Fuck you! /
Bitch.
519
00:41:42,976 --> 00:41:45,799
How do I get out
from this place?
520
00:41:45,799 --> 00:41:47,461
Can't be trusted!
521
00:41:47,463 --> 00:41:49,762
We I'll find Hugo, understand?
522
00:41:49,764 --> 00:41:51,075
Come on.
523
00:41:52,120 --> 00:41:54,493
I think we should find
his best friend, right?
524
00:41:54,493 --> 00:41:56,832
Yes, you want to do that? < br /> Where is Malik?
525
00:41:56,832 --> 00:41:58,196
Fuck Malik.
526
00:41:58,198 --> 00:42:00,250
Come on, we go.
He's a bastard.
527
00:42:00,250 --> 00:42:02,442
Come on. We go. P>
528
00:42:02,442 --> 00:42:05,396
We will find Hugo,
and you will be happy again. P>
529
00:42:05,398 --> 00:42:07,741
Then you will be fine.
Yes? P>
530
00:42:08,101 --> 00:42:10,730
Make sure you give us space.
531
00:42:10,732 --> 00:42:13,791
All right, we do this for you.
532
00:42:13,791 --> 00:42:16,131
We try to help you
find your friend.
533
00:42:16,133 --> 00:42:18,064
We are here to find Hugo, friend.
534
00:42:18,066 --> 00:42:22,064
Can you tell us,
for a moment, wait there.
535
00:42:22,066 --> 00:42:25,326
Can you tell us where
the hidden path is?
536
00:42:25,326 --> 00:42:27,598
Where's the secret?
Do you know where that is?
537
00:42:27,600 --> 00:42:29,498
You've been here before.
You've seen this before. P>
538
00:42:29,500 --> 00:42:32,014
Can you tell us, Norman? /
Can you tell me? P>
539
00:42:32,440 --> 00:42:36,280
He's useless. P>
540
00:42:36,400 --> 00:42:38,799
Come on Come on.
541
00:42:40,966 --> 00:42:42,699
Okay, Norman.
542
00:42:42,701 --> 00:42:48,691
Norman...
We don't need him.
543
00:42:49,249 --> 00:42:53,094
Honestly, let him go.
544
00:42:53,175 --> 00:42:55,421
>
545
00:43:05,304 --> 00:43:07,401
It's useless.
546
00:43:07,403 --> 00:43:09,736
We can't let him go.
547
00:43:09,738 --> 00:43:11,932
It's OK, just leave it.
548
00:43:12,304 --> 00:43:15,369
Dear, honey?
549
00:43:15,699 --> 00:43:17,770
Dear, honey? p >
550
00:43:17,770 --> 00:43:19,853
This is you and me now, huh?
Only the two of us.
551
00:43:19,853 --> 00:43:23,569
I think I know where
the treasure is.
552
00:43:23,571 --> 00:43:27,006
I think this should only be
you and me. Understood? P>
553
00:43:27,006 --> 00:43:28,795
So if you come with me...
554
00:43:28,795 --> 00:43:31,847
I need you, understand?
I really need you. P>
555
00:43:31,847 --> 00:43:34,268
If you come with me, < br /> we will find it,
556
00:43:34,268 --> 00:43:38,703
Then we can for two.
Or we just...
557
00:43:38,804 --> 00:43:41,820
We'll be fine, let's go.
558
00:43:42,507 --> 00:43:44,209
I need you, baby.
Come on.
559
00:43:44,209 --> 00:43:45,968
You better lead the way.
560
00:43:45,968 --> 00:43:48,525
Yes, let's go.
561
00:43:49,648 --> 00:43:51,600
Come on.
562
00:43:51,679 --> 00:43:55,776
Come on. p>
563
00:43:55,776 --> 00:43:58,640
I think you are going through here,
you are right.
564
00:43:58,640 --> 00:44:00,209
There the secret door is.
That's for sure.
565
00:44:00,209 --> 00:44:02,202
That's the only place which we haven't checked yet.
566
00:44:02,202 --> 00:44:04,373
The only place that
we haven't checked.
567
00:44:04,373 --> 00:44:08,026
I don't know, Johnny.
568
00:44:08,026 --> 00:44:10,450
Really, this it will be fine.
Come on, we go.
569
00:44:10,450 --> 00:44:12,240
I can feel that.
570
00:44:12,240 --> 00:44:14,312
I've been looking for this for the rest of my life,
571
00:44:14,312 --> 00:44:17,642
I know where we are going.
Come on.
572
00:45:04,649 --> 00:45:06,969
You will kill that poor person.
573
00:45:06,969 --> 00:45:09,194
It's a pity,
and more...
574
00:45:09,194 --> 00:45:12,004
Then you better
start talking to me!
575
00:45:12,004 --> 00:45:14,759
Long story.
576
00:45:16,350 --> 00:45:18,299
All right.
577
00:45:19,023 --> 00:45:22,447
Johnny, my career is at stake here.
578
00:45:22,447 --> 00:45:24,437
This will be good for you. /
What happened?
579
00:45:24,437 --> 00:45:26,078
This will be good for you, understand?
580
00:45:26,078 --> 00:45:27,812
It started when I was little.
581
00:45:27,814 --> 00:45:31,090
I remember walking to school,
582
00:45:31,090 --> 00:45:33,587
And every I passed this house,
583
00:45:33,587 --> 00:45:37,061
The doll was always
in the window looking at me.
584
00:45:37,061 --> 00:45:39,151
As if it pulled me to me in.
585
00:45:39,151 --> 00:45:43,574
I felt something.
I can't explain that. P>
586
00:45:43,574 --> 00:45:45,311
Itu gila.
587
00:45:45,311 --> 00:45:48,012
I walk home,
he's not there.
588
00:45:48,012 --> 00:45:50,290
Someone can obviously
move it.
589
00:45:50,290 --> 00:45:51,875
but it's not there anymore.
590
00:45:51,875 --> 00:45:53,448
but every time I see this doll,
591
00:45:53,450 --> 00:45:59,103
I get this dream,
a vague nightmare.
592
00:45:59,103 --> 00:46:01,315
It's here, in this place.
593
00:46:01,317 --> 00:46:04,094
What do you mean, in this place? /
It's in this place.
594
00:46:04,094 --> 00:46:06,317
I can't explain it.
I don't understand what happened. p >
595
00:46:06,319 --> 00:46:08,051
I was just a kid at that time.
596
00:46:08,051 --> 00:46:10,249
I don't know what happened.
597
00:46:10,251 --> 00:46:12,176
Something went wrong
with this place, Johnny. p >
598
00:46:12,176 --> 00:46:16,815
Yes, you're right.
Something is wrong with this.
599
00:46:17,619 --> 00:46:19,816
My hunch is very bad.
600
00:46:19,818 --> 00:46:21,692
I understand.
601
00:46:22,719 --> 00:46:25,076
People die here.
602
00:46:25,099 --> 00:46:27,232
I don't know.
603
00:46:27,652 --> 00:46:29,436
That's possible.
604
00:46:29,436 --> 00:46:30,980
I've done research.
605
00:46:30,980 --> 00:46:34,084
I search in every library.
I go to each company.
606
00:46:34,086 --> 00:46:35,585
I read every book.
607
00:46:35,587 --> 00:46:37,686
I even hacked
for government files.
608
00:46:37,688 --> 00:46:42,209
I found information on the Internet
about this place. That's...
609
00:46:43,345 --> 00:46:46,468
Something's happening here.
There's an experiment. P>
610
00:46:46,468 --> 00:46:49,134
I don't know... /
What are you talking about?
611
00:46:49,134 --> 00:46:51,034
What do you mean?
612
00:46:51,034 --> 00:46:52,971
You have to start talking rationally, Johnny,
613
00:46:52,971 --> 00:46:55,587
Because this is not what I agree on.
614
00:46:55,589 --> 00:46:57,353
This is my work!
615
00:46:57,355 --> 00:47:00,287
I work hard for this,
for all this mess now!
616
00:47:00,289 --> 00:47:02,620
This is a good opportunity for you.
It's OK.
617
00:47:02,622 --> 00:47:04,667
Believe me , understand?
All is good.
618
00:47:04,667 --> 00:47:07,687
I already know what it really is,
619
00:47:07,689 --> 00:47:09,838
Or so I think.
620
00:47:09,838 --> 00:47:15,775
I returned home and
break in.
621
00:47:16,491 --> 00:47:18,004
Norman was there.
What are you talking about?
622
00:47:18,004 --> 00:47:20,223
Norman was there,
but at that time he was young.
623
00:47:20,225 --> 00:47:22,390
I was it's 14 years old.
624
00:47:22,548 --> 00:47:27,071
And it's vague.
But the doll is attacking me.
625
00:47:27,071 --> 00:47:29,602
What the heck? /
That's crazy. That sounds crazy. P>
626
00:47:31,137 --> 00:47:33,873
But seriously. /
Hugo? P>
627
00:47:33,873 --> 00:47:35,645
Yes. P>
628
00:47:36,491 --> 00:47:38,245
That's how I got this.
I broke in.
629
00:47:38,245 --> 00:47:40,180
I searched for the doll. /
I don't understand.
630
00:47:40,180 --> 00:47:42,449
Something pulled me
against the doll.
631
00:47:42,474 --> 00:47:44,366
I went in there, < br /> I'm looking for him.
632
00:47:44,366 --> 00:47:46,814
Norman is on top.
633
00:47:47,122 --> 00:47:50,479
But this doll,
for a moment he isn't there,
634
00:47:50,479 --> 00:47:52,191
Then next he's there.
I don't remember much after that.
635
00:47:52,193 --> 00:47:54,362
That's all I know. /
That's crazy.
636
00:47:54,362 --> 00:47:57,277
Tapi aku kembali.
Itu sebabnya aku kembali untuk dia.
637
00:47:57,277 --> 00:48:00,467
It's all too much.
638
00:48:00,990 --> 00:48:05,103
That's right, but I have to
find this place.
639
00:48:05,103 --> 00:48:07,092
I know there's a secret door
somewhere.
640
00:48:07,094 --> 00:48:09,560
I found it on the Internet.
I found this information.
641
00:48:09,560 --> 00:48:11,738
It's somewhere. In this hallway.
Where? P>
642
00:48:11,738 --> 00:48:13,195
I don't know. P>
643
00:48:13,195 --> 00:48:15,326
This is why I brought him,
and Norman should help. P>
644
00:48:15,328 --> 00:48:17,464
It's not in your dreams? P>
645
00:48:17,464 --> 00:48:20,161
He's the one...
Bastards. P>
646
00:48:20,163 --> 00:48:22,421
I don't know. I only have
to find this place. P>
647
00:48:22,421 --> 00:48:23,953
I've been looking for this
all my life. P>
648
00:48:23,953 --> 00:48:27,103
Please, I'm after you. P>
649
00:48:27,786 --> 00:48:29,584
Where is he ?
650
00:48:54,105 --> 00:48:57,184
Get closer.
651
00:48:58,859 --> 00:49:01,234
Get close!
652
00:49:07,056 --> 00:49:11,998
Who was kidnapped now?
653
00:49:22,400 --> 00:49:25,255
Approach...
654
00:49:33,066 --> 00:49:36,000
Time to die!
655
00:49:36,937 --> 00:49:38,760
Fuck you!
656
00:49:42,669 --> 00:49:44,709
You got this?
657
00:49:48,636 --> 00:49:50,835
Gosh, it's daytime.
658
00:49:50,837 --> 00:49:53,401
We go back to the beginning. /
It's still afternoon.
659
00:49:53,403 --> 00:49:55,136
We go back to the beginning.
660
00:49:55,138 --> 00:49:58,001
Are you serious? /
Gosh.
661
00:49:58,290 --> 00:50:00,639
Fucker.
662
00:50:02,943 --> 00:50:05,085
Gosh.
663
00:50:05,182 --> 00:50:07,199
What?
664
00:50:10,141 --> 00:50:12,603
Look at all this.
665
00:50:12,605 --> 00:50:14,603
666
00:50:14,605 --> 00:50:16,747
Look at all this. p>
667
00:50:16,858 --> 00:50:20,735
What is that?
668
00:50:20,735 --> 00:50:22,793
This is the job.
669
00:50:22,793 --> 00:50:24,494
The work of all the craftsmen
leave and leave.
670
00:50:25,673 --> 00:50:27,899
They must have found the puppets.
671
00:50:27,899 --> 00:50:29,095
They know.
672
00:50:29,095 --> 00:50:31,116
Johnny, we have to go back
to the others.
673
00:50:31,116 --> 00:50:32,864
No. This...
674
00:50:32,864 --> 00:50:34,210
Gosh, we have to go back
to the others. P>
675
00:50:34,210 --> 00:50:36,605
Sarah, no.
It must be around here. P>
676
00:50:36,607 --> 00:50:38,946
The entrance must be around here. P>
677
00:50:38,946 --> 00:50:40,773
If they find it,
it must be around here. P>
678
00:50:40,775 --> 00:50:42,747
We've been there.
There's nothing there.
679
00:50:42,747 --> 00:50:44,705
This is really ridiculous.
680
00:50:46,516 --> 00:50:48,440
Fucker.
681
00:50:49,492 --> 00:50:51,372
Johnny .
682
00:50:59,017 --> 00:51:01,128
What?
683
00:51:01,264 --> 00:51:03,269
What is that?
684
00:51:03,368 --> 00:51:05,304
I don't know.
685
00:51:09,519 --> 00:51:12,277
That's a devil.
686
00:51:12,903 --> 00:51:14,937
What it does in cold?
687
00:51:14,937 --> 00:51:17,851
I think the builders who
put it there.
688
00:51:17,851 --> 00:51:19,061
Why?
689
00:51:19,061 --> 00:51:21,402
I don't know, let's check.
690
00:51:21,504 --> 00:51:23,334
Gosh. P>
691
00:51:36,637 --> 00:51:39,547
This is an empty room! P>
692
00:51:42,622 --> 00:51:44,406
What is that? P>
693
00:51:44,425 --> 00:51:46,047
It's nothing. P>
694
00:51:47,191 --> 00:51:50,933
I've worked hard
for this loss now.
695
00:51:50,933 --> 00:51:52,678
Don't make this about you.
696
00:51:52,680 --> 00:51:55,836
I really want to do this
all my life.
697
00:51:57,161 --> 00:51:59,238
I tried to find them.
698
00:51:59,238 --> 00:52:01,514
Gosh!
699
00:52:07,149 --> 00:52:09,179
What is that?
700
00:52:09,424 --> 00:52:11,400
It's superficial.
701
00:52:11,400 --> 00:52:14,642
There must be a way behind it.
702
00:52:14,701 --> 00:52:16,465
there.
703
00:52:29,088 --> 00:52:31,682
I don't like this, Johnny.
704
00:52:31,682 --> 00:52:33,754
It's OK.
705
00:52:33,754 --> 00:52:37,665
There's nothing there.
Something's wrong.
706
00:52:37,665 --> 00:52:40,190
It smells so bad.
707
00:52:43,874 --> 00:52:46,159
Look at this.
708
00:52:46,159 --> 00:52:48,410
This is the way.
709
00:52:48,410 --> 00:52:51,132
We found it. /
Gosh, he found it.
710
00:52:52,169 --> 00:52:54,936
Come on.
Are you coming?
711
00:52:57,328 --> 00:52:59,899
Why isn't anyone
ever found this before?
712
00:52:59,899 --> 00:53:02,123
It's like a labyrinth, isn't it?
713
00:53:02,123 --> 00:53:04,624
Labyrinths are misleading.
714
00:53:05,186 --> 00:53:07,215
Right.
715
00:53:16,117 --> 00:53:18,449
Are you coming or not?
716
00:53:18,449 --> 00:53:20,416
Seriously, are you coming?
717
00:53:20,416 --> 00:53:21,852
I don't know about this, Johnny.
718
00:53:21,854 --> 00:53:24,246
You piss me off.
It really pisses me off.
719
00:53:24,629 --> 00:53:27,118
Seriously, if you don't come, go home.
720
00:53:27,120 --> 00:53:29,351
No I'm not sure.
Go.
721
00:53:29,351 --> 00:53:31,493
You're holding me back.
722
00:53:46,192 --> 00:53:48,776
What is that?
723
00:53:48,824 --> 00:53:50,840
It's just a box.
724
00:53:50,840 --> 00:53:52,865
Hanya potongan kayu.
725
00:53:57,828 --> 00:54:00,525
Here it is.
726
00:54:19,400 --> 00:54:21,559
I hope these dolls
don't live.
727
00:54:22,729 --> 00:54:24,545
Come on, there are many that
can be seen here,
728
00:54:24,599 --> 00:54:26,895
Ayo./
They look so real. P>
729
00:54:27,267 --> 00:54:30,097
Wait for me. P>
730
00:54:37,057 --> 00:54:39,659
Hugo! P>
731
00:54:39,661 --> 00:54:42,261
Hugo! P>
732
00:54:42,889 --> 00:54:44,787
Hugo! P>
733
00:54:58,764 --> 00:55:01,188
Hugo !
734
00:55:01,511 --> 00:55:03,805
Hugo!
735
00:55:18,953 --> 00:55:20,984
Welcome home.
736
00:55:27,147 --> 00:55:29,717
My little Norman.
737
00:55:39,962 --> 00:55:42,071
You're big.
738
00:57:33,772 --> 00:57:36,677
Now I can finally finish my spell...
739
00:57:38,750 --> 00:57:41,828
... and send all of us back,
so we can take this demon. P>
740
00:57:42,288 --> 00:57:45,445
Who are you?
741
00:57:47,871 --> 00:57:52,494
You don't remember?
742
00:57:52,494 --> 00:57:57,911
I have a dream.
743
00:58:00,700 --> 00:58:03,171
I know you will come.
744
00:58:04,331 --> 00:58:06,984
When we get Hugo back,
/> we all start living again.
745
00:58:08,573 --> 00:58:11,040
Aku mengalami mimpi.
746
00:58:12,302 --> 00:58:15,189
Aku tahu kau akan datang.
747
00:58:15,679 --> 00:58:21,011
Saat kami dapatkan Hugo kembali,
kami semua mulai hidup lagi.
748
00:58:23,257 --> 00:58:26,695
But we need you,
749
00:58:26,720 --> 00:58:31,585
And you're here to
save us all.
750
00:58:35,410 --> 00:58:37,801
Who are you?
751
00:58:41,348 --> 00:58:44,332
I'm your mother.
752
00:58:56,852 --> 00:58:59,064
>
753
00:58:59,064 --> 00:59:00,580
I really don't like this.
754
00:59:00,582 --> 00:59:02,163
We've come this far.
755
00:59:04,049 --> 00:59:06,267
Don't give up now.
756
00:59:06,267 --> 00:59:07,881
I think we should go back.
757
00:59:07,883 --> 00:59:09,670
No.
758
00:59:09,850 --> 00:59:12,297
I will move forward.
759
00:59:13,965 --> 00:59:16,465
This is not true, Johnny.
760
00:59:16,465 --> 00:59:18,756
There is something there.
761
00:59:19,155 --> 00:59:21,114
This is awkward.
762
00:59:21,116 --> 00:59:23,082
And it's angry with us!
763
00:59:23,084 --> 00:59:25,183
I won't give up now.
764
00:59:25,185 --> 00:59:27,389
If you want to leave, go back.
765
00:59:27,851 --> 00:59:30,316
But I stay in this direction.
766
00:59:30,318 --> 00:59:32,716
It's all just because of puppets!
767
00:59:32,718 --> 00:59:35,105
It's not just about puppets!
768
00:59:35,130 --> 00:59:37,715
It's a hidden mystery matter
here for centuries,
769
00:59:37,717 --> 00:59:40,375
Nobody can stop me!
770
00:59:44,419 --> 00:59:46,451
Johnny!
771
01:00:14,771 --> 01:00:17,286
Come on, Sarah, you can do this.
772
01:00:17,288 --> 01:00:19,750
Focus.
773
01:00:20,656 --> 01:00:22,428
There's nothing to worry about. P>
774
01:00:22,428 --> 01:00:25,029
Right, here it is. P>
775
01:00:33,231 --> 01:00:35,440
Did I hurt you? P>
776
01:00:53,031 --> 01:00:55,477
This will sting a little. P>
777
01:00:57,791 --> 01:00:59,687
Get it !
778
01:01:58,376 --> 01:02:01,445
I tried to save you.
779
01:02:02,759 --> 01:02:07,022
That's what you dreamed of.
780
01:02:08,065 --> 01:02:11,079
Something happened to Eleanor.
781
01:02:11,079 --> 01:02:13,523
That changed it.
782
01:02:13,801 --> 01:02:17,186
He read the book.
783
01:02:17,186 --> 01:02:20,843
He called Hugo here.
784
01:02:26,476 --> 01:02:29,524
Then then it got me.
785
01:02:31,104 --> 01:02:33,542
You changed.
786
01:02:33,827 --> 01:02:36,953
You changed to wrong
one of them.
787
01:03:21,010 --> 01:03:22,660
How did you progress?
788
01:03:22,660 --> 01:03:26,000
Stage three,
and there are many irregularities.
789
01:03:26,000 --> 01:03:28,690
We can only go to stage two,
but can't go any further. P>
790
01:03:28,690 --> 01:03:31,881
Baiklah. Lihat ini.
791
01:03:44,927 --> 01:03:49,192
Get up from the deepest curse
and darkest,
792
01:03:49,192 --> 01:03:51,992
Pass me into this container.
793
01:03:51,992 --> 01:03:54,007
Become this container.
794
01:03:54,007 --> 01:03:57,029
Find the glory of your container
into this house...
795
01:03:57,029 --> 01:03:59,267
... and tremble fear
for this passage.
796
01:03:59,267 --> 01:04:01,643
Come and greet it.
797
01:04:02,179 --> 01:04:04,530
Eleanor, what are you doing?
798
01:04:04,530 --> 01:04:06,671
Get up from the depths,
and trust me.
799
01:04:06,673 --> 01:04:08,557
Alight.
800
01:04:09,671 --> 01:04:11,625
Mother.
801
01:04:11,803 --> 01:04:15,456
No , no!
802
01:04:16,075 --> 01:04:18,194
That was done.
803
01:04:20,303 --> 01:04:23,968
You gave us
the eternity curse,
804
01:04:23,968 --> 01:04:26,211
Hell of eternity.
805
01:04:26,211 --> 01:04:27,718
No, Mother. P>
806
01:04:27,718 --> 01:04:30,059
I've lived in Hell. P>
807
01:04:30,059 --> 01:04:32,097
Don't you understand, Mother? P>
808
01:04:32,097 --> 01:04:35,738
He came to me,
and he talked to me.
809
01:04:36,292 --> 01:04:38,917
He is still incomplete.
810
01:04:42,124 --> 01:04:45,181
Norman!
811
01:04:48,205 --> 01:04:51,480
Now we have a chance
to save everything...
812
01:04:51,480 --> 01:04:54,844
... and return Hugo
to where it came from.
813
01:04:56,689 --> 01:04:59,134
How?
814
01:05:00,304 --> 01:05:04,504
You have to say the words
from this book, p >
815
01:05:04,600 --> 01:05:10,036
Say this sentence,
"Fire and Hell."
816
01:05:16,797 --> 01:05:20,960
Hello, baby,
I'm done now.
817
01:06:04,297 --> 01:06:06,716
Here it is.
818
01:06:30,921 --> 01:06:34,415
Norman? Norman! P>
819
01:06:37,861 --> 01:06:39,942
What is this place, Norman? P>
820
01:06:39,942 --> 01:06:41,699
What's the secret? P>
821
01:06:44,246 --> 01:06:46,589
What are you really? P>
822
01:06:46,603 --> 01:06:49,097
What is the secret? /
Secret? P>
823
01:06:49,097 --> 01:06:51,644
Right, I must know. P>
824
01:06:51,806 --> 01:06:54,609
I've been looking for you
for the rest of my life. P>
825
01:06:54,609 --> 01:06:57,751
What is eternity? /
Eternity
826
01:06:57,753 --> 01:07:00,900
I have to know the secret!
827
01:07:01,370 --> 01:07:04,724
This is no secret, Johnny.
But a curse.
828
01:07:04,724 --> 01:07:08,259
Curse.
829
01:07:08,259 --> 01:07:11,672
Tell me.
Tell me everything.
830
01:07:11,672 --> 01:07:13,101
Eleanor, my dear,
831
01:07:13,101 --> 01:07:17,055
Do you think he's ready
to know everything?
832
01:07:17,262 --> 01:07:21,386
I don't think his little brain will be able to accept this.
833
01:07:21,468 --> 01:07:24,836
Hugo, I think he knows too much.
834
01:07:24,836 --> 01:07:28,252
I think it's time to say,
see you, Johnny.
835
01:07:29,313 --> 01:07:31,889
No, only Norman can do that,
836
01:07:31,891 --> 01:07:35,063
And the conditions are not very good.
837
01:07:37,483 --> 01:07:41,122
Meet my mother, talk- By the way.
838
01:07:44,089 --> 01:07:49,164
Damn, I don't understand.
839
01:07:49,306 --> 01:07:52,312
The stories I know are different.
840
01:07:52,356 --> 01:07:55,054
Say, Johnny,
we all listen.
841
01:07:55,054 --> 01:07:57,296
>
842
01:07:57,352 --> 01:08:00,575
You and your family work...
843
01:08:00,575 --> 01:08:03,524
You and your family work
secret government experiments,
844
01:08:03,526 --> 01:08:06,417
But this is not an ordinary experiment.
845
01:08:06,445 --> 01:08:08,429
There are no people with white
coats and test tubes. P>
846
01:08:08,429 --> 01:08:11,458
This is occult science. P>
847
01:08:11,460 --> 01:08:13,388
The government wants you to create
hybrid supermen. P>
848
01:08:13,388 --> 01:08:14,825
Unseen?
849
01:08:14,827 --> 01:08:18,067
It all sounds
like a fantasy to me.
850
01:08:18,067 --> 01:08:21,970
But, go ahead, mate,
I think you are very entertaining.
851
01:08:22,036 --> 01:08:24,459
But something goes wrong,
852
01:08:25,877 --> 01:08:29,803
Something unexpected,
something evil.
853
01:08:29,896 --> 01:08:32,660
Johnny, we've rotted
here for centuries,
854
01:08:32,662 --> 01:08:35,759
Slowly move away with
the rest of this wall.
855
01:08:37,085 --> 01:08:39,673
What really happened?
856
01:08:41,466 --> 01:08:44,631
Hugo happened.
857
01:08:44,788 --> 01:08:48,018
I hate living in this dirty hole. P>
858
01:08:48,018 --> 01:08:51,379
I was told if it was very confidential
and we were not allowed to come out,
859
01:08:51,379 --> 01:08:54,840
Or communicate with the wild world. P>
860
01:08:55,421 --> 01:08:58,315
Do you know what
feels like for teenagers? P>
861
01:08:58,315 --> 01:09:01,697
I want them to die,
something must happen,
862
01:09:01,699 --> 01:09:03,830
So that I can play out. P>
863
01:09:07,568 --> 01:09:11,161
But then he comes.
864
01:09:11,282 --> 01:09:13,891
The voice in my head.
865
01:09:13,918 --> 01:09:16,397
He told me how to do
and how to read my mother's book,
866
01:09:16,399 --> 01:09:19,086
Then he came and saved me.
867
01:09:19,606 --> 01:09:21,660
Devil? P>
868
01:09:26,027 --> 01:09:32,515
Johnny, you know, my mother deals
with a very strong occult,
869
01:09:32,515 --> 01:09:34,945
And it works very well. P>
870
01:09:34,945 --> 01:09:39,790
So I use That,
and Hugo are the result.
871
01:09:40,843 --> 01:09:42,971
But then Norman runs away
himself with Hugo...
872
01:09:42,971 --> 01:09:44,465
... before I can finish
and complete it.
873
01:09:44,467 --> 01:09:46,732
That's only half done.
874
01:09:46,734 --> 01:09:48,799
And thanks to you bringing him
back to me, Johnny,
875
01:09:48,799 --> 01:09:51,588
I finally can finish
everything now.
876
01:09:53,901 --> 01:09:55,952
What will you do?
877
01:09:55,952 --> 01:10:01,160
Johnny, you don't think that only Hugo
is the only demon I can call.
878
01:10:01,987 --> 01:10:04,146
That's right, my dear. P>
879
01:10:04,146 --> 01:10:06,701
Aku punya keluarga
yang sangat besar.
880
01:10:06,703 --> 01:10:09,985
And they all want
to come and play.
881
01:10:14,083 --> 01:10:16,572
Norman, get up quickly!
882
01:10:16,572 --> 01:10:18,265
Wake up and do something!
883
01:10:18,265 --> 01:10:21,643
That's right, Norman .
Always a weak person.
884
01:10:21,643 --> 01:10:25,093
Look at you,
you are really useless!
885
01:10:25,093 --> 01:10:26,322
You stupid basis!
886
01:10:26,322 --> 01:10:29,883
I laugh at your intelligence.
887
01:10:30,762 --> 01:10:34,956
Gosh, I never
knew he had that in him.
888
01:10:37,002 --> 01:10:41,628
I never knew
my mother until now.
889
01:10:41,984 --> 01:10:44,967
You grabbed him from me,
890
01:10:44,967 --> 01:10:47,924
But he told me these three words.
891
01:10:48,168 --> 01:10:50,775
Fire and Hell!
892
01:10:50,800 --> 01:10:52,711
Damn!
893
01:11:12,850 --> 01:11:15,543
Let's leave here! P>
894
01:12:30,220 --> 01:12:32,143
We're fine. P>
895
01:12:32,143 --> 01:12:34,096
We're safe. P>
896
01:12:34,928 --> 01:12:37,457
You're fine now. P>
897
01:12:43,459 --> 01:12:47,002
Yes. I'm good.
898
01:13:03,352 --> 01:13:06,852
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agent
899
01:13:06,877 --> 01:13:10,377
1.25% Sbobet Sportsbook roll
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout
900
01:13:10,402 --> 01:13:13,902
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
901
01:13:13,927 --> 01:13:21,927
Submitted by:
www.subtitlecinema.com