1 00:01:36,868 --> 00:01:38,287 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:39,707 --> 00:01:40,956 Hurry up! 3 00:01:42,955 --> 00:01:44,624 Come in quickly! 4 00:01:45,294 --> 00:01:46,463 Sign in! 5 00:02:23,724 --> 00:02:27,393 Hyeong, there is too narrow over there. Doesn't fit. 6 00:02:27,393 --> 00:02:29,142 Small and narrow. 7 00:02:29,402 --> 00:02:33,150 Let the children enter! 8 00:02:33,150 --> 00:02:35,479 Sign in! Enter! 9 00:02:58,997 --> 00:03:00,826 Please! Please! 10 00:03:01,995 --> 00:03:02,995 Please! 11 00:03:05,243 --> 00:03:06,333 Search for dead, huh? 12 00:03:08,252 --> 00:03:09,751 Don't! 13 00:03:10,501 --> 00:03:11,420 Sign in! 14 00:03:13,499 --> 00:03:14,249 Sign in! 15 00:03:27,302 --> 00:03:31,090 - = November 1944 Japanese coal mine Hashima settlement of Joseon people = - 16 00:03:43,604 --> 00:03:44,763 Forgive. 17 00:03:45,683 --> 00:03:49,771 Because of our Eoreun error You have been in trouble too. [Eoreun - The elder] 18 00:03:54,938 --> 00:03:57,357 Must be successful. 19 00:03:58,107 --> 00:04:00,605 Grow for Joseon. 20 00:04:00,605 --> 00:04:03,114 We will come again to < br /> pick up Seonsaeng-nim. 21 00:04:04,943 --> 00:04:06,442 I'm old. 22 00:04:07,532 --> 00:04:09,281 Don't pay attention to me. 23 00:04:09,701 --> 00:04:11,610 You just live a good life. 24 00:04:12,279 --> 00:04:14,029 There isn't much time now. 25 00:04:16,287 --> 00:04:17,117 Let's move! 26 00:04:27,622 --> 00:04:29,121 Hyeong is also participating? 27 00:04:30,040 --> 00:04:32,539 If I also come along, who will protect Seonsaeng-nim? 28 00:04:34,628 --> 00:04:36,547 God brings rain to cover you up. 29 00:04:37,457 --> 00:04:38,456 The time has come. 30 00:04:38,456 --> 00:04:39,716 p> 31 00:04:43,044 --> 00:04:43,963 Hurry and go! 32 00:04:43,963 --> 00:04:45,293 Hurry up! 33 00:04:46,212 --> 00:04:48,381 Be careful! 34 00:04:48,381 --> 00:04:50,630 Even if someone encounters a danger, don't be ignored. 35 00:04:51,300 --> 00:04:55,048 Instead of all three dead. 36 00:04:55,468 --> 00:04:58,806 Before getting to the destination, only cares about your own safety. 37 00:04:58,806 --> 00:05:00,475 After a day's rest to recover physical stamina . 38 00:05:01,305 --> 00:05:03,553 Only after that to Nagasaki. 39 00:05:03,553 --> 00:05:07,891 Even though it has arrived in Nagasaki, there is a possibility of being caught too. 40 00:05:08,891 --> 00:05:12,309 Must be able to defend life and reunite in a beautiful world. 41 00:05:36,237 --> 00:05:37,077 Who? Don't move! 42 00:05:37,736 --> 00:05:38,906 If I move I shoot! 43 00:05:50,660 --> 00:05:52,329 You might as well come crashing. 44 00:05:58,496 --> 00:05:59,585 How much longer? 45 00:06:00,585 --> 00:06:01,504 What? 46 00:06:02,504 --> 00:06:05,082 I asked how long it would take? 47 00:06:06,252 --> 00:06:08,920 Almost arrived! Excitement! 48 00:06:26,851 --> 00:06:27,681 Yamada-San... 49 00:06:27,681 --> 00:06:29,600 Want to be saved now? 50 00:06:29,600 --> 00:06:31,429 Why waste your energy? 51 00:06:31,429 --> 00:06:33,598 Just write it in report that the body floated after drowning. 52 00:06:33,598 --> 00:06:36,187 We caught three people. This time we will be able to get a special ration. 53 00:06:36,187 --> 00:06:37,436 Quickly go home! 54 00:06:38,060 --> 00:06:38,311 p> 55 00:06:38,312 --> 00:06:38,565 S 56 00:06:38,566 --> 00:06:38,818 Su 57 00:06:38,819 --> 00:06:39,072 Sub 58 00:06:39,073 --> 00:06:39,325 Subt 59 00:06:39,326 --> 00:06:39,579 Subti 60 00:06:39,580 --> 00:06:39,832 Subtitles 61 00:06:39,833 --> 00:06:40,086 Subtitles 62 00:06:40,087 --> 00:06:40,338 Subtitles 63 00:06:40,339 --> 00:06:40,592 Subtitles 64 00:06:40,593 --> 00:06:40,845 Subtitles o 65 00:06:40,846 --> 00:06:41,099 Subtitles ole 66 00:06:41,100 --> 00:06:41,352 Subtitles by 67 00:06:41,353 --> 00:06:41,606 Subtitles by: 68 00:06:41,607 --> 00:06:41,859 Subtitles by: 69 00:06:41,860 --> 00:06:42,113 Subtitles by: 70 00:06:42,114 --> 00:06:42,365 Subtitles by: ~ www.subtitlecinema.com 71 00:06:42,366 --> 00:06:42,619 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 72 00:06:42,620 --> 00:06:42,872 500 Thousand New Member Bonuses /> 10 Million Parlay Cashback 73 00:06:42,873 --> 00:06:43,126 1.25% Sbobet Sportsbook Rolls 1.5% Maxbet Sportsbook Rolls 74 00:06:43,127 --> 00:06:43,379 Sbobet 338A 1% Live Casino Rolls Rolls Maxbet Live Casino 1.2% 75 00:06:43,380 --> 00:06:43,633 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 76 00:06:43,634 --> 00:06:43,886 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 77 00:06:43,887 --> 00:06:44,140 Submitted by: www.subtitlecinema.com 78 00:06:44,141 --> 00:06:44,392 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 79 00:06:44,393 --> 00:06:44,646 New 500 Thousand Member Bonus Cashback 10 Million Parlay 80 00:06:44,647 --> 00:06:44,899 1.25% Sbobet Sportsbook roll 1.5% Maxbet Sportsbook rollout 81 00:06:44,900 --> 00:06:45,153 Live 338A 1% Roll Casino Live Roll Maxbet Live Casino 1.2% 82 00:06:45,154 --> 00:06:45,406 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 83 00:06:45,407 --> 00:06:45,660 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 84 00:06:45,661 --> 00:06:45,913 Submitted by: www.subtitlecinema. com 85 00:06:45,914 --> 00:06:46,166 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 86 00:06:46,167 --> 00:06:46,419 Visit www.Markasjudi.id Trusted Online Safe Gambling Agent 87 00:06:46,420 --> 00:06:46,673 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 88 00:06:46,674 --> 00:06:46,926 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 89 00:06:46,927 --> 00:06:47,180 Visit www.Markasjudi .id Trusted Trusted Online Gambling Agent 90 00:06:47,181 --> 00:06:47,433 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 91 00:06:47,434 --> 00:06:47,687 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 92 00:06:47,688 --> 00:06:47,940 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 93 00:06:47,941 --> 00:06:48,193 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 94 00:06:48,194 --> 00:06:48,446 Visit www. Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 95 00:06:48,447 --> 00:06:48,700 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 96 00:06:48,701 --> 00:06:48,953 Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents 97 00:06:48,954 --> 00:06:55,051 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agencies 98 00:06:55,075 --> 00:07:03,071 Visit www.Markasjudi.id Trusted Online Safe Gambling Agents 99 00:07:13,827 --> 00:07:19,585 Submitted by: www.subtitlecinema.com 100 00:07:21,793 --> 00:07:23,463 & apos; Don't want to go to the battlefield. 101 00:07:23,463 --> 00:07:26,291 A handsome face why frown? 102 00:07:26,291 --> 00:07:27,541 p> 103 00:07:27,541 --> 00:07:28,880 It's not funny. 104 00:07:29,959 --> 00:07:31,548 After all this is a request. 105 00:07:32,048 --> 00:07:34,797 What is the request. 106 00:07:34,797 --> 00:07:37,795 Fulfill your obligations as a citizen. 107 00:07:37,795 --> 00:07:40,554 Then Ajumma's own son is not recruited? 108 00:07:41,633 --> 00:07:43,223 My son is suffering from tuberculosis. 109 00:07:47,221 --> 00:07:49,220 If not, because of the disease, surely he will be like everyone here. 110 00:07:49,220 --> 00:07:51,219 Support the country from behind. Looking for a little money. 111 00:07:51,219 --> 00:07:53,228 For the sake of the East and prosperity together has contributed a little energy. 112 00:07:53,228 --> 00:07:57,645 The music is too slow. 113 00:07:57,645 --> 00:07:59,224 Lee Sir! Lee Sir! 114 00:08:01,563 --> 00:08:03,562 Do you plan to stay overnight like this all the time? 115 00:08:03,562 --> 00:08:06,811 Children are recruited. Music is too slow. 116 00:08:06,811 --> 00:08:08,150 There is fast rhythmic jazz? 117 00:08:08,150 --> 00:08:09,569 - Sshh! - Why? 118 00:08:10,149 --> 00:08:13,817 Jazz has been banned for a long time. Do you want me to be arrested? 119 00:08:13,817 --> 00:08:16,156 Aigoo, where can I be arrested . Who catches? 120 00:08:16,156 --> 00:08:20,074 Famous Chungcheong people everyone is here tonight. 121 00:08:20,903 --> 00:08:23,242 Let's also have fun once in a while. 122 00:08:24,152 --> 00:08:25,821 Want to have fun? 123 00:08:26,071 --> 00:08:28,490 If you want to have fun, means I have to be with you. 124 00:08:29,659 --> 00:08:30,329 p> 125 00:08:30,329 --> 00:08:31,488 Aigoo... 126 00:08:57,575 --> 00:09:02,582 All right. 127 00:09:23,682 --> 00:09:24,601 - = 02.02.2010 Myeongdong, Peninsula Hotel. = - 128 00:09:25,021 --> 00:09:26,440 Where's Kang ok? 129 00:09:26,440 --> 00:09:27,598 On the stage. 130 00:09:27,598 --> 00:09:29,357 If you don't want to be imprisoned, 131 00:09:29,357 --> 00:09:30,516 immediately call him here to see me . 132 00:09:30,516 --> 00:09:32,264 Why? Why? 133 00:09:32,264 --> 00:09:36,939 What do you do? What do you do? 134 00:09:44,102 --> 00:09:45,850 The crazy one disturbed the wife Secretary Jungchuwon. [Jungchuwon - Bicameral Legislative] 135 00:09:54,352 --> 00:09:56,849 Kang Ok! Kang Ok! 136 00:09:58,518 --> 00:09:59,357 Okay, applause! 137 00:09:59,686 --> 00:10:00,605 Exit! 138 00:10:07,768 --> 00:10:08,598 Exit! 139 00:10:19,607 --> 00:10:20,436 Over there! 140 00:10:21,435 --> 00:10:22,354 Wake up! 141 00:10:29,856 --> 00:10:32,853 Run! 142 00:10:34,022 --> 00:10:36,769 Anu, his wife Seogi-gwan said you he likes me. [Seogi-gwan: Secretary / scribe] 143 00:10:36,769 --> 00:10:40,186 He is forced to invite me to eat. > I refused? 144 00:10:40,186 --> 00:10:43,353 Plus Sajang-nim Dongyang nightclub persevered in convincing me. 145 00:10:43,353 --> 00:10:44,771 He told me to try to meet. 146 00:10:44,771 --> 00:10:45,940 I just ate together 147 00:10:45,940 --> 00:10:49,607 If you were recruited, how was your daughter? 148 00:10:50,516 --> 00:10:52,014 Why was I recruited? 149 00:10:58,688 --> 00:11:00,356 Jungchuwon and Chongdok-bu had a close relationship. [Chongdokbu - Japanese government] 150 00:11:00,356 --> 00:11:03,273 After disturbing the wife of a Seogi you still hope you can live in peace? 151 00:11:03,273 --> 00:11:05,521 What about jazz tonight? 152 00:11:13,523 --> 00:11:14,182 Hey! 153 00:11:14,931 --> 00:11:16,270 Which item do I ask you to prepare? 154 00:11:24,682 --> 00:11:25,431 This. 155 00:11:29,267 --> 00:11:31,685 Music group including you in it there are countless people. 156 00:11:32,264 --> 00:11:35,521 Ditambah putrimu total ada sepuluh orang. 157 00:11:35,521 --> 00:11:39,856 Me and the people on the police don't get much profit. 158 00:11:40,606 --> 00:11:45,021 You also know I feel guilty against his mother So Hee. 159 00:11:46,690 --> 00:11:47,599 Heh.... 160 00:11:48,937 --> 00:11:50,855 I'm looking for a way. 161 00:11:50,855 --> 00:11:52,604 For you and your band members 162 00:11:53,103 --> 00:11:56,520 an office job in a Japanese factory. 163 00:11:56,520 --> 00:12:00,766 Explain this situation is well to others. 164 00:12:00,766 --> 00:12:02,853 Then bring more money. 165 00:12:03,773 --> 00:12:07,519 Don't you want to do activities in Japan? 166 00:12:07,519 --> 00:12:11,265 Reportedly the army the empire was at a disadvantage in the Philippines. 167 00:12:11,265 --> 00:12:13,023 Japan was dying right? 168 00:12:13,932 --> 00:12:15,771 It was just talking. 169 00:12:15,771 --> 00:12:17,099 You didn't read the newspaper ? 170 00:12:17,099 --> 00:12:20,356 There are so many Americans who are detained in Japan. 171 00:12:20,356 --> 00:12:22,354 Before cherry blossoms bloom, this will end. 172 00:12:22,354 --> 00:12:23,353 Trust me . 173 00:12:24,682 --> 00:12:26,770 We want to go see cherry blossoms? 174 00:12:27,429 --> 00:12:34,602 - = 12 Feb 1945 Ferry to Shimonoseki = - 175 00:12:34,602 --> 00:12:34,632 - = 12 Feb 1945 Ferry to Shimonoseki = - Come out quickly. 176 00:12:34,632 --> 00:12:36,600 Come out quickly. < /p> 177 00:12:42,774 --> 00:12:43,433 Ayo. 178 00:12:52,434 --> 00:12:55,101 It would be better at home to drink milk only. 179 00:12:55,101 --> 00:12:58,188 Why do you have to suffer going aboard? 180 00:12:58,188 --> 00:13:00,106 I came home from delivering newspapers, 181 00:13:00,106 --> 00:13:02,014 Min Seok said this. 182 00:13:02,014 --> 00:13:04,602 Insisted on forcing me to join. 183 00:13:04,602 --> 00:13:06,440 He said he wanted to ask me to make money. 184 00:13:06,440 --> 00:13:07,099 Sit down! Sit down! 185 00:13:07,099 --> 00:13:08,688 I didn't have time to leave with someone home. 186 00:13:08,688 --> 00:13:09,936 Don't be brought up again. 187 00:13:09,936 --> 00:13:11,515 I just got married two days ago. p> 188 00:13:11,515 --> 00:13:13,853 After passing the bridal night I was dragged right away. 189 00:13:13,853 --> 00:13:14,522 A new bride? 190 00:13:14,522 --> 00:13:18,098 Aigoo, I'm just still tensed I have to forget my face what my bride is like. 191 00:13:18,518 --> 00:13:20,766 Glasses, how can you get on board? 192 00:13:20,766 --> 00:13:22,104 I am a student from Gyeongseong-je. 193 00:13:22,684 --> 00:13:23,853 Omo! Omo! 194 00:13:23,853 --> 00:13:25,601 Intellect, intellect. 195 00:13:25,601 --> 00:13:30,186 Yes, it's better than a warrior who goes to the battlefield. 196 00:13:31,515 --> 00:13:35,601 Reportedly it's been hard work for just one year You can already have money to buy a house. 197 00:13:35,601 --> 00:13:36,940 After all. 198 00:13:36,940 --> 00:13:39,767 What is the use of this bunch of kids? 199 00:13:39,767 --> 00:13:42,934 There are people arrested here because it works in the fields. 200 00:13:42,934 --> 00:13:43,933 Give me the instrument box! 201 00:13:45,851 --> 00:13:49,607 After getting off the ship, we walk scattered with them. 202 00:13:49,607 --> 00:13:50,856 You have patience for a while. 203 00:13:50,856 --> 00:13:53,853 You take money yourself? 204 00:13:54,272 --> 00:13:55,021 Hurry up and get out! 205 00:14:00,606 --> 00:14:02,934 This is our life saving money. 206 00:14:05,601 --> 00:14:08,938 If this money doesn't exist, our lives will float. 207 00:14:08,938 --> 00:14:10,106 Must be taken care of carefully. 208 00:14:17,269 --> 00:14:19,607 Appa, ini kita mau ke mana? 209 00:14:19,607 --> 00:14:20,606 Later you can also know. 210 00:14:20,606 --> 00:14:22,184 How many times have you asked? Get out of the way! 211 00:14:28,268 --> 00:14:29,267 Someone is fighting. 212 00:14:29,267 --> 00:14:30,856 That's & apos; the Chil Seong? 213 00:14:30,856 --> 00:14:32,434 Mafia Jongno, Choi Chil Seong. 214 00:14:32,434 --> 00:14:34,852 Fear people don't know he is Joseon mafia. 215 00:14:34,852 --> 00:14:37,099 Why suddenly fight ? 216 00:14:45,601 --> 00:14:47,020 Enough! Don't make a fuss! 217 00:15:01,685 --> 00:15:03,183 Dare to do trouble? 218 00:15:03,183 --> 00:15:05,181 Let's just say there's a riot. Just shoot! 219 00:15:05,351 --> 00:15:08,268 What is that damn bastard? 220 00:15:08,268 --> 00:15:09,108 Hey! 221 00:15:10,436 --> 00:15:12,684 Here are people who can speak Japanese? 222 00:15:13,183 --> 00:15:16,021 If you dare to do trouble again will be shot. 223 00:15:16,021 --> 00:15:18,598 So don't pretend champ. Just be quiet. 224 00:15:18,598 --> 00:15:22,684 Your mouth is so dirty. After biting a mop or dirty water from below it overflows? 225 00:15:22,684 --> 00:15:25,691 You've seen my bottom < br /> clean or dirty? 226 00:15:25,941 --> 00:15:26,690 Ever seen? 227 00:15:26,690 --> 00:15:28,348 How dare you refute? 228 00:15:28,688 --> 00:15:29,517 Sit down! 229 00:15:30,186 --> 00:15:33,523 Looks like you're a petty thug from Gyeongseong. [Gyeongseong - the name of Seoul first] 230 00:15:33,523 --> 00:15:38,768 Be colonized by a Japanese and you throw out your anger at Joseon woman? 231 00:15:44,682 --> 00:15:47,100 Okay, fine. Release your hand first. 232 00:15:47,100 --> 00:15:48,438 You also sit down! 233 00:15:48,768 --> 00:15:50,017 Sit down! 234 00:15:51,855 --> 00:15:54,772 No something can be held. I have wanted to release my hand from before. 235 00:15:54,772 --> 00:15:57,020 Like you like this, your mother is still excited about running a boy like you? 236 00:15:57,020 --> 00:15:58,438 What a pity. 237 00:15:59,517 --> 00:16:02,524 Aigoo... goo... goo. After this he can't urinate. 238 00:16:03,523 --> 00:16:05,022 Who is advancing, he who gets hit. 239 00:16:05,521 --> 00:16:07,939 You can't do anything wrong. 240 00:16:08,518 --> 00:16:10,686 That hard life must have a reason. 241 00:16:13,263 --> 00:16:16,011 - = Japan, Shimonoseki Port = - 242 00:16:17,689 --> 00:16:20,187 Passengers... 243 00:16:20,686 --> 00:16:24,522 The Shimonoseki Gyo ship from Busan has docked. 244 00:16:24,522 --> 00:16:30,436 Japanese passengers are expected to walk according to the notification. 245 00:16:30,936 --> 00:16:33,353 So Hee, listen carefully to the word Abeoji, huh? 246 00:16:33,353 --> 00:16:34,772 If you accidentally hold your hand, 247 00:16:34,772 --> 00:16:37,270 > 248 00:16:37,769 --> 00:16:40,107 walk while looking at Abeoji's back? Excitement! 249 00:16:40,107 --> 00:16:40,606 Please hold it. 250 00:16:40,606 --> 00:16:41,266 So Hee! So Hee! 251 00:16:43,184 --> 00:16:44,183 Sorry to bother you. 252 00:16:44,183 --> 00:16:45,441 Have troubled you. 253 00:16:47,769 --> 00:16:49,607 You... 254 00:16:50,107 --> 00:16:51,605 This was written by Sugiyama keishi from Keijo Police Department. [Keijo - Gyeongseong designation in part. Japan] 255 00:16:51,605 --> 00:16:52,854 Letter of recommendation. 256 00:16:52,854 --> 00:16:56,101 May I meet Shimura-san? 257 00:16:56,101 --> 00:16:57,519 Shimura-san? 258 00:16:57,519 --> 00:17:00,017 Yeah, yeah. 259 00:17:01,106 --> 00:17:02,105 Keijo Police Department. 260 00:17:02,105 --> 00:17:03,104 Sugiyama Keishi... [Keishi - equivalent to inspector] 261 00:17:03,104 --> 00:17:05,441 Kepolisian Keijo. 262 00:17:05,941 --> 00:17:07,519 Sugiyama Keishi... [Keishi - setara dengan inspektur] 263 00:17:07,519 --> 00:17:09,687 asked me to meet Shimura-san. 264 00:17:10,606 --> 00:17:13,933 The name Shimura-san was not just one or two people. 265 00:17:13,933 --> 00:17:16,191 Try checking it out. 266 00:17:16,191 --> 00:17:17,270

267 00:17:17,270 --> 00:17:17,939 Hey, take him away! 268 00:17:17,939 --> 00:17:19,358 Don't! 269 00:17:21,635 --> 00:17:23,473 Keijo Police. 270 00:17:27,020 --> 00:17:28,768 Letter of recommendation. 271 00:17:28,768 --> 00:17:31,765 Wait a minute! Let me go! 272 00:17:47,340 --> 00:17:52,594 I came to look for Shimura-san. 273 00:17:53,603 --> 00:17:54,852 - = Transportation of the Hashima coal mine = - 274 00:17:54,852 --> 00:17:56,101 Are you okay, So Hee? < br /> alright? 275 00:19:01,266 --> 00:19:02,185 So Hee, are you okay? 276 00:19:11,935 --> 00:19:13,603 Damn! 277 00:19:17,350 --> 00:19:18,519 Don't! No! 278 00:19:20,936 --> 00:19:22,435 So Hee! So Hee! 279 00:19:22,435 --> 00:19:24,603 So Hee, don't be afraid. 280 00:19:25,602 --> 00:19:27,600 Follow Eonni properly. 281 00:20:37,100 --> 00:20:38,349 Enough! Enough! Enough! 282 00:20:38,938 --> 00:20:40,187 I only have cigarettes. 283 00:20:41,516 --> 00:20:42,685 What is this? 284 00:20:46,271 --> 00:20:48,768 Submit! 285 00:20:48,768 --> 00:20:51,106 Don't be a lot of fun! Stay there! 286 00:20:51,266 --> 00:20:54,603 Put your hands on your head! 287 00:20:56,271 --> 00:20:57,100 None. 288 00:20:57,520 --> 00:21:00,017 Nothing exists. Really. 289 00:21:01,016 --> 00:21:02,274 How is this? 290 00:21:08,098 --> 00:21:09,356 You are a bunch of Joseon people. 291 00:21:09,686 --> 00:21:10,935 You are given a pole, you are even better up. 292 00:21:10,935 --> 00:21:13,851 > 293 00:21:13,851 --> 00:21:16,099 Therefore, leave the pole. 294 00:21:17,347 --> 00:21:18,436 Seonsaeng-nim! Seonsaeng-nim, are you Joseon? 295 00:21:18,436 --> 00:21:20,104 Wait a minute. 296 00:21:20,514 --> 00:21:22,432 There might be a misunderstanding. 297 00:21:22,432 --> 00:21:24,430 I came here to find someone. 298 00:21:24,769 --> 00:21:28,185 We are not recruited like the others. 299 00:21:28,685 --> 00:21:29,354 This is a letter of recommendation from Sugiyama Hyeongsa from the Gyeongseong Police Department. 300 00:21:29,933 --> 00:21:31,512 And also... 301 00:21:31,512 --> 00:21:35,018 This is a skill certificate. 302 00:21:35,018 --> 00:21:37,345 I am from the Lee Kang Ok Orchestra. Conductor Lee Kang Ok. 303 00:21:37,345 --> 00:21:42,100 We have also performed performances in various leading hotels. 304 00:21:42,100 --> 00:21:42,849 You are a musician? 305 00:21:42,849 --> 00:21:44,597 One, two, three, four. 306 00:21:54,097 --> 00:21:58,931 There is always one or two rijek products. 307 00:21:59,351 --> 00:22:03,096 Eonni, don't we want to go to the factory? Why do you have to undress? 308 00:22:03,096 --> 00:22:04,425 Join me! 309 00:22:11,507 --> 00:22:12,516 Tattoos huh? 310 00:22:17,930 --> 00:22:20,098 Hashima brothel. 311 00:22:20,098 --> 00:22:21,846 There are no sexually transmitted diseases? 312 00:22:21,846 --> 00:22:23,763 Have ever received praise. 313 00:22:24,173 --> 00:22:26,840 Can not give shame to glory this. 314 00:22:26,840 --> 00:22:29,677 Must pay more attention to cleanliness. 315 00:22:32,594 --> 00:22:33,672 Next! 316 00:22:37,678 --> 00:22:39,006 Wait a minute! Wait a minute! 317 00:22:40,595 --> 00:22:44,091 This is Rolex, a famous watch from a western country. 318 00:22:44,920 --> 00:22:47,507 The gift Chongdok-bu gave me. 319 00:22:47,837 --> 00:22:50,424 I believe you can manage everything. 320 00:22:50,424 --> 00:22:52,421 But my daughter also came with me here. 321 00:22:52,421 --> 00:22:53,760 Her name is Lee So Hee. 322 00:22:53,760 --> 00:22:55,508 We are separated when we get off the ship. 323 00:22:55,508 --> 00:22:57,336 Her child is still too small. 324 00:22:57,336 --> 00:22:59,254 If she knows where I am too... 325 00:22:59,254 --> 00:23:00,672 "Sakura season cold. " 326 00:23:01,172 --> 00:23:01,921 Can you play it? 327 00:23:01,921 --> 00:23:03,339 Fine. 328 00:23:10,002 --> 00:23:13,508 It seems like the band's hordes want to save themselves. 329 00:23:24,755 --> 00:23:29,500 ~ You and me... ~ 330 00:23:29,500 --> 00:23:34,335 ~ Sakura in winter... ~ 331 00:23:34,335 --> 00:23:39,089 ~ The same naval school... ~ 332 00:23:39,089 --> 00:23:43,664 ~ Spring at the practice site. ~ 333 00:23:44,004 --> 00:23:48,589 ~ A flower... ~ 334 00:23:48,749 --> 00:23:53,164 ~ It will slowly wither. ~ 335 00:23:53,164 --> 00:23:57,749 ~ But wage bravely. ~ 336 00:23:57,749 --> 00:24:02,833 ~ For the sake of the homeland. ~ 337 00:24:13,411 --> 00:24:16,498 Great talents coming from Joseon. 338 00:24:16,498 --> 00:24:17,497 Welcome. 339 00:24:18,246 --> 00:24:19,494 Thank you. 340 00:24:19,494 --> 00:24:21,162 I am Gyeongseong... 341 00:24:22,411 --> 00:24:24,249 p> 342 00:24:26,167 --> 00:24:29,333 I am the Hashima coal mine Socho. [Socho - director] 343 00:24:29,333 --> 00:24:31,581 Shimazaki Daisuke. 344 00:24:31,831 --> 00:24:33,828 Come all the way from the land of Joseon... 345 00:24:33,828 --> 00:24:36,825 > 346 00:24:36,825 --> 00:24:41,330 as the people of the Empire of Japan who are new and loyal... 347 00:24:41,330 --> 00:24:46,824 Welcome all of you who have come to worship here. 348 00:24:49,241 --> 00:24:51,908 I dare to give you the privilege of to participate in this holy war. 349 00:24:52,078 --> 00:24:53,906 Hashima's new stone mine 350 00:24:54,405 --> 00:24:57,162 opened 50 years ago. 351 00:24:57,162 --> 00:25:00,828 Standing on the line ahead of the development of great Japanese imperialism. 352 00:25:01,488 --> 00:25:05,074 A place that has long been a supply of coal. 353 00:25:05,243 --> 00:25:06,911 Coal produced by us is not ordinary coal. 354 00:25:06,911 --> 00:25:08,580 Every item of coal... 355 00:25:08,739 --> 00:25:09,908 ... is a drop of blood. 356 00:25:09,908 --> 00:25:11,237 A weapon. 357 00:25:11,576 --> 00:25:13,904 Also history. 358 00:25:14,243 --> 00:25:17,240 Emperor industrial honorary officer. 359 00:25:18,159 --> 00:25:19,737 There should be no disgrace. 360 00:25:19,737 --> 00:25:23,743 As much as possible to remain faithful. 361 00:25:27,159 --> 00:25:28,827 Hurry up and walk! 362 00:25:31,144 --> 00:25:33,642 - = Japanese residence in Hashima. Brothel. = - 363 00:25:33,901 --> 00:25:34,571 Dirty women! 364 00:25:34,571 --> 00:25:35,819 Don't have shame? , 365 00:25:40,324 --> 00:25:42,821 unintentionally getting pregnant. 366 00:25:42,821 --> 00:25:45,069 His stomach is cut open and his child is removed. 367 00:25:45,069 --> 00:25:46,817 A few days later, has immediately returned to the guest. 368 00:25:46,817 --> 00:25:49,154 The division of the hostel will start now. 369 00:25:49,154 --> 00:25:52,990 People who have been called, 370 00:26:06,066 --> 00:26:08,153 prepare yourself and come out. 371 00:26:08,822 --> 00:26:10,071 The details shared with all of you 372 00:26:10,071 --> 00:26:12,738 > 373 00:26:13,397 --> 00:26:15,405 describe completely your costs here. 374 00:26:15,905 --> 00:26:19,321 Includes the Keijo in it. [Old Keijo - Seoul in b. Japan] 375 00:26:20,320 --> 00:26:21,648 Termasuk Keijo di dalamnya. [Keijo - Seoul zaman dulu dlm b. Jepang] 376 00:26:22,237 --> 00:26:25,064 Fees from various corners of Joseon to Busan. 377 00:26:25,734 --> 00:26:27,981 The cost of traveling from Shimonoseki 378 00:26:28,151 --> 00:26:32,486 here will be paid in advance by the company. 379 00:26:32,816 --> 00:26:35,483 Cut from the first wage. 380 00:26:36,312 --> 00:26:38,899 Fees and dormitories that are provided by the company 381 00:26:39,069 --> 00:26:41,985 and deducted from the first wage. 382 00:26:42,565 --> 00:26:45,561 Goods that are needed > shared with all of you 383 00:26:46,061 --> 00:26:48,059 provided by the company. 384 00:26:48,059 --> 00:26:50,566 And deducted from the first wage. 385 00:26:57,228 --> 00:26:59,226 The last is food. 386 00:26:59,226 --> 00:27:00,974 Provided by company. 387 00:27:00,974 --> 00:27:02,982 And will be deducted from salary. 388 00:27:22,560 --> 00:27:24,978 For the future of the country and all of you, 389 00:27:24,978 --> 00:27:26,975 National bonds and national savings, 390 00:27:27,475 --> 00:27:30,312 health insurance, pensions and the like... 391 00:27:30,312 --> 00:27:33,388 will be deducted from wages. 392 00:27:34,896 --> 00:27:38,143 Considering them who do not understand Japanese, 393 00:27:38,313 --> 00:27:40,310 the company has translators who live here. 394 00:27:40,310 --> 00:27:42,728 You will be educated continuously to understand each other's tasks. 395 00:27:43,387 --> 00:27:45,475 And provide various facilities < br /> and tools 396 00:27:45,644 --> 00:27:48,561 that are needed to work. 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,388 All this... 398 00:27:51,388 --> 00:27:53,386 ... will be deducted from wages. 399 00:27:54,804 --> 00:28:00,138 If the first wage is not enough to cover all these needs, 400 00:28:00,558 --> 00:28:02,805 it will be deducted from the following month's wages. 401 00:28:06,142 --> 00:28:08,219 The discount is so much, where is the rest for us? 402 00:28:08,219 --> 00:28:10,387 Damn, it's clear we are pressed. 403 00:28:10,387 --> 00:28:11,136 What do you do? 404 00:28:11,136 --> 00:28:12,634 Hurry up! 405 00:28:13,473 --> 00:28:16,890 Visit all of you today < br /> have to relax. 406 00:28:17,469 --> 00:28:19,307 Learn exactly what task you have to do later. 407 00:28:19,716 --> 00:28:23,382 Our coal mine won't underestimate you just because you Koreans. 408 00:28:24,132 --> 00:28:27,388 Starting on the first day, you can do it much better than anyone. 409 00:28:28,716 --> 00:28:33,881 Install the mask! 410 00:28:53,469 --> 00:28:56,216 Hey, get up quickly! 411 00:28:56,216 --> 00:28:58,134 My glasses broke. 412 00:28:59,802 --> 00:29:02,549 Your glasses broke and you want to disobey? 413 00:29:04,377 --> 00:29:06,215 Stop, dog! 414 00:29:07,793 --> 00:29:10,130 When eating and bathing dogs don't disturbed. 415 00:29:10,130 --> 00:29:11,469 What did you do with young children? 416 00:29:11,469 --> 00:29:13,047 Get out of the way! Get out of the way! 417 00:29:13,467 --> 00:29:14,795 What are you doing? 418 00:29:14,795 --> 00:29:16,213 Sit everything down! 419 00:29:16,963 --> 00:29:18,801 Damn it. 420 00:29:21,298 --> 00:29:22,626 Hey, bro! 421 00:29:22,876 --> 00:29:24,634 > You can speak Japanese, or not? 422 00:29:26,042 --> 00:29:27,711 I told you to come out. 423 00:29:32,715 --> 00:29:34,793 You became my translator. 424 00:29:36,791 --> 00:29:40,127 I want to get something done with the boss Joseon here. 425 00:29:40,127 --> 00:29:41,545 Quickly translate! 426 00:29:42,874 --> 00:29:46,879 Dia bilang ada yang mau dia selesaikan dengan bos orang Joseon di sini. 427 00:29:46,879 --> 00:29:50,295 Hey, I'm the Gyeongseong mafia Choi Chil Seong. [Gyeongseong - Old Seoul name] 428 00:29:50,625 --> 00:29:54,211 I want to fight with this Joseon boss. 429 00:29:54,541 --> 00:29:57,457 I am Yakuza Keijo, Choi Chil Seong. 430 00:29:57,457 --> 00:30:02,042 I want to fight with the Chosen boss. [Chosen - Joseon in b. Japan] 431 00:30:02,212 --> 00:30:04,540 Using your samurai method and one on one. 432 00:30:04,540 --> 00:30:05,538 If I win, 433 00:30:05,538 --> 00:30:08,126 from then on my friend and I
who will supervise the Joseon people here. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,292 Use your samurai method and one on one. 435 00:30:11,462 --> 00:30:13,959 If I win, 436 00:30:13,959 --> 00:30:18,294 start at that moment I and my friend will be in charge of the Chosen people here. 437 00:30:18,704 --> 00:30:20,122 If I lose, 438 00:30:20,122 --> 00:30:22,789 the boss who is still my boss. 439 00:30:22,789 --> 00:30:24,537 If I lose, 440 00:30:24,537 --> 00:30:27,454 the boss who is still my boss. 441 00:30:27,953 --> 00:30:29,452 Your bastard. 442 00:30:32,039 --> 00:30:33,038 That was just a curse. 443 00:30:33,038 --> 00:30:36,624 What nonsense are you here? Immediately drag him away from here! 444 00:30:36,624 --> 00:30:38,372 Wait a minute! 445 00:30:40,450 --> 00:30:42,118 It looks like it will be fun. 446 00:30:42,787 --> 00:30:44,115 Just as you win, & apos; right? 447 00:30:44,785 --> 00:30:47,202 Women's arrival brothel New Chosen. 448 00:30:47,871 --> 00:30:51,038 Use a brothel ticket As a bet, what do you do? 449 00:32:15,444 --> 00:32:17,192 Stop it! 450 00:32:20,438 --> 00:32:24,274 Fellow Joseons are fighting. This is what they expect. 451 00:32:25,273 --> 00:32:29,689 Increasingly we are in conflict, are getting mocked by them. 452 00:32:29,939 --> 00:32:34,365 This bastard is Joseon? 453 00:32:36,113 --> 00:32:39,440 What do you see? Joseon people bastards! 454 00:32:40,110 --> 00:32:42,947 From now on I'm the boss of the Joseon people. 455 00:32:43,277 --> 00:32:45,944 In the future I will lead your well. 456 00:32:46,194 --> 00:32:47,613 Leave it to me. 457 00:32:51,449 --> 00:32:53,607 Stop by the labor office for a moment! 458 00:32:56,614 --> 00:32:58,692 Choi Chil Seong, live! 459 00:33:04,867 --> 00:33:07,614 Where are these petty warriors coming from? 460 00:33:08,034 --> 00:33:11,031 ~ Continue forward while blowing the whistle. ~ 461 00:33:11,031 --> 00:33:14,278 Boss Choi Chil Seong. 462 00:33:21,951 --> 00:33:24,618 Everything! Sincerely! 463 00:33:26,616 --> 00:33:28,694 Beautiful women have arrived. 464 00:33:28,694 --> 00:33:31,282 Sit down first! 465 00:33:31,452 --> 00:33:32,361 Sit down! 466 00:33:32,861 --> 00:33:34,369 Sit there. 467 00:33:34,369 --> 00:33:35,118 Hurry up! 468 00:33:35,118 --> 00:33:36,867 Here! 469 00:33:38,116 --> 00:33:40,034 This is a dinner banquet to welcome all of you. 470 00:33:40,034 --> 00:33:41,702 But the atmosphere is too grim. 471 00:33:41,952 --> 00:33:44,200 But the atmosphere is too grim. 472 00:33:44,200 --> 00:33:47,367 p> 473 00:33:47,367 --> 00:33:49,785 Those who fought and drained blood fought for Daito-wa, 474 00:33:49,785 --> 00:33:52,283 Imperial Soldiers and industrial fighters... 475 00:33:52,612 --> 00:33:54,371 Your dedication... 476 00:33:55,030 --> 00:33:56,698 ... is a valuable asset that is urgently needed. 477 00:33:56,698 --> 00:33:58,117 You must feel proud. 478 00:33:58,117 --> 00:33:59,786 At a time of rapid growth, 479 00:33:59,786 --> 00:34:02,033 But now what's important is Chosen women. 480 00:34:02,203 --> 00:34:03,033 But... 481 00:34:03,033 --> 00:34:07,528 Purity has another sensation. 482 00:34:08,038 --> 00:34:12,534 This is after all to welcome all of you. 483 00:34:12,704 --> 00:34:14,871 Put the record I brought back! 484 00:34:15,031 --> 00:34:16,030 Good. 485 00:34:16,030 --> 00:34:19,038 To ease the tension that felt by these Chosen women. 486 00:34:19,287 --> 00:34:22,205 I brought Chosen music that I like to play occasionally. 487 00:34:22,205 --> 00:34:23,863 Pretty interesting. 488 00:34:24,033 --> 00:34:25,871 The bedroom has been prepared here. 489 00:34:25,871 --> 00:34:28,289 While relaxing listening to music. 490 00:34:28,289 --> 00:34:31,206 Rest early tonight. 491 00:34:54,954 --> 00:34:57,202 This song I'm singing. 492 00:34:57,792 --> 00:34:59,790 Hey, what are you doing? 493 00:34:59,790 --> 00:35:00,959 Release! 494 00:35:00,959 --> 00:35:03,536 Eonni, please tell if this song is sung by me. 495 00:35:03,786 --> 00:35:05,954 Tell him, this is my song. 496 00:35:05,954 --> 00:35:09,041 Eonni, please say . 497 00:35:09,041 --> 00:35:11,958 He is the original singer of this song. 498 00:35:14,626 --> 00:35:18,452 Eonni, I can sing, dance and play musical instruments. 499 00:35:18,452 --> 00:35:22,289 Cook, wash clothes I can Eonni. 500 00:35:22,539 --> 00:35:25,456 He says he can sing, dance and play musical instruments. 501 00:35:25,456 --> 00:35:26,954 Cook and wash clothes he can. 502 00:35:26,954 --> 00:35:28,203 He can sing? 503 00:35:28,203 --> 00:35:30,201 You were asked to sing or not. 504 00:35:30,541 --> 00:35:32,709 When in Gyeongseong, I had a performance together with a music group. 505 00:35:32,709 --> 00:35:34,377 Yamamuro Kakuta. 506 00:35:34,957 --> 00:35:38,034 When I was in Keijo I had a performance with a music group called Yamamuro Kakuta. 507 00:35:38,044 --> 00:35:41,461 My Appa and Samchon were all here. 508 00:35:45,207 --> 00:35:47,206 Tenno Heika banzai! 509 00:35:47,206 --> 00:35:49,873 Banzai! 510 00:35:54,119 --> 00:35:55,628 Tenno Heika! [His Majesty the Emperor] 511 00:35:55,628 --> 00:36:00,543 Banzai! [Longevity] 512 00:36:43,283 --> 00:36:50,247 - = July 1945 Gwangbok-gun squadron 2 OSS training ground in China Seo-An (Xi & apos; an) = - 513 00:36:52,045 --> 00:36:55,132 Can adapt well among American OSS people? 514 00:36:55,132 --> 00:36:56,961 I am doing my best. 515 00:36:58,379 --> 00:37:00,547 Your achievements are far more brilliant than people America. 516 00:37:00,547 --> 00:37:04,134 Eagle mission goes to Gyeongseong What you are preparing is 517 00:37:04,134 --> 00:37:07,960 though it is very regrettable, but it seems you have to stop it. 518 00:37:08,380 --> 00:37:12,127 Recently OSS information came into us. 519 00:37:12,127 --> 00:37:14,794 Last week the Americans managed to develop a new kind of bomb. 520 00:37:14,794 --> 00:37:16,712 Reportedly the power was unexpected. 521 00:37:16,712 --> 00:37:19,799 Its strength covers more than 200 kilometers from the center of the explosion. 522 00:37:19,799 --> 00:37:22,627 The bomb will be installed on B-29 aircraft and detonated in Japanese territory. 523 00:37:22,627 --> 00:37:24,965 That is a rumor I can't confirm the truth. 524 00:37:24,965 --> 00:37:27,712 The point is, in the near future the Soviet Union will take part in the war. 525 00:37:27,712 --> 00:37:30,799 The United States has succeeded in occupying Okinawa. 526 00:37:30,799 --> 00:37:32,468 If the Soviet Union also participated, 527 00:37:32,468 --> 00:37:34,965 Japan would not be able to continue. 528 00:37:35,135 --> 00:37:36,294 Now it's not time to prepare victory in battle. 529 00:37:36,294 --> 00:37:38,632 but it's time for this battle to prepare for victory. 530 00:37:38,962 --> 00:37:42,219 If you want independence early, we must unite. 531 00:37:45,136 --> 00:37:46,135 Yoon Hak Cheol. 532 00:37:46,135 --> 00:37:49,302 He is part of the interim government. Korea American Federation Founding Alliance. 533 00:37:49,302 --> 00:37:52,719 The only person who can be intermediary between groups. 534 00:37:53,048 --> 00:37:55,216 Fund manager for European and American Commissions. 535 00:37:55,216 --> 00:37:59,053 But the Japanese were arrested last year and until now lost track. 536 00:37:59,462 --> 00:38:02,550 We think that without going to court can be resolved. 537 00:38:02,550 --> 00:38:07,635 According to the Americans, he is now detained on Hashima Island in Nagasaki prefecture. [Hashima - another name Gunkanshima / Battleship Island] 538 00:38:09,054 --> 00:38:11,222 You go there and release Yoon Seonsaeng. 539 00:38:25,049 --> 00:38:27,636 Just give a little glance, we can be sent back. 540 00:38:27,636 --> 00:38:29,305 Do it as well as possible. Have a smile! 541 00:38:30,633 --> 00:38:34,220 If you don't smile, I'll tell Chil Seong Hyeong and tell him to bring you back huh? 542 00:38:34,800 --> 00:38:36,138 Hurry up and get ready! 543 00:38:39,555 --> 00:38:40,554 Hey! 544 00:38:40,724 --> 00:38:41,883 Why don't you eat? 545 00:38:42,223 --> 00:38:44,051 Raw fishy fish. 546 00:38:44,391 --> 00:38:46,968 Eat if told. This is good for your vocal cords. 547 00:38:47,218 --> 00:38:50,135 Other people want to eat, or not necessarily. Hurry up and eat! 548 00:38:53,472 --> 00:38:54,391 Hey! 549 00:38:54,641 --> 00:38:56,389 Magic show. 550 00:38:58,967 --> 00:39:00,136 Happy? 551 00:39:00,975 --> 00:39:03,383 After eating, work well. 552 00:39:03,383 --> 00:39:06,800 Watch the person in front. 553 00:39:06,800 --> 00:39:10,886 Damn, food is not enough still dare to say that. 554 00:39:10,886 --> 00:39:12,804 Isn't that explosive? What do you want? 555 00:39:12,804 --> 00:39:14,722 Don't be hard- You speak loudly! Shut up! 556 00:39:15,392 --> 00:39:18,719 This is if you bite it, it will come out with sugar water. 557 00:39:18,968 --> 00:39:21,476 It only has energy to eat. 558 00:39:21,476 --> 00:39:24,144 What happens if it explodes in the mouth? 559 00:39:24,723 --> 00:39:25,892 I want to try it too. 560 00:39:31,477 --> 00:39:33,135 Here help! 561 00:39:44,724 --> 00:39:45,803 I'm fine. 562 00:39:46,643 --> 00:39:48,471 Because of choking on coal ash. 563 00:39:49,060 --> 00:39:50,469 So it comes out of black phlegm. 564 00:39:50,729 --> 00:39:53,057 Seonsaeng-nim, are you okay? 565 00:39:53,057 --> 00:39:54,306 I'm fine. 566 00:39:56,723 --> 00:39:59,221 Hey, here is a burst of gas! 567 00:40:00,060 --> 00:40:01,559 Then what can I do? 568 00:40:01,559 --> 00:40:04,646 If you come out with a gas burst, just plug it in. Seawater will took him away. 569 00:40:04,646 --> 00:40:07,973 Great Japanese who led the great East Asian war. 570 00:40:07,973 --> 00:40:10,730 Our Hashima Island is right in the middle. 571 00:40:10,730 --> 00:40:11,809 For Heika's sake... [Heika - His Majesty the Emperor of Japan] 572 00:40:11,809 --> 00:40:13,388 For the sake of the great Kingdom of Japan... 573 00:40:13,388 --> 00:40:15,396 Then for our coal mine on Hashima Island, 574 00:40:15,396 --> 00:40:17,474 And the cadres who will return to the headquarters. 575 00:40:17,474 --> 00:40:18,223 Cheers! 576 00:40:18,563 --> 00:40:19,972 Cheers! 577 00:40:26,974 --> 00:40:28,472 Scissors, stones, cloth. 578 00:40:28,472 --> 00:40:33,387 Scissors, stones, cloth. Series! Again! 579 00:40:33,387 --> 00:40:35,725 Come on, come on, turn to Hyeongnim. 580 00:40:37,723 --> 00:40:38,971 Don't eat yet? 581 00:40:50,559 --> 00:40:51,228 Are you okay? 582 00:40:51,228 --> 00:40:52,227 Let me just . 583 00:40:52,976 --> 00:40:54,225 Take care of him for a while. 584 00:41:08,390 --> 00:41:09,809 Be careful! Quickly take refuge! 585 00:41:09,809 --> 00:41:11,057 Quickly take refuge! 586 00:41:24,723 --> 00:41:26,141 What's wrong? 587 00:41:45,551 --> 00:41:46,969 Burst. 588 00:41:46,969 --> 00:41:48,467 Run! 589 00:41:48,467 --> 00:41:50,216 Bring the equipment ! 590 00:41:50,216 --> 00:41:52,383 Bring equipment first, then run. 591 00:41:52,383 --> 00:41:53,632 Really thank you. 592 00:42:01,633 --> 00:42:03,721 Really thank you. 593 00:42:04,890 --> 00:42:05,799 Really thank you. 594 00:42:05,799 --> 00:42:07,637 - Thank you. - Really thank you. 595 00:42:08,057 --> 00:42:09,635 Really thank you. 596 00:42:10,384 --> 00:42:11,553 Really thank you. 597 00:42:12,382 --> 00:42:13,631 Really thank you. 598 00:42:13,631 --> 00:42:16,887 There was another fire in the number two tunnel. How many times has it been? 599 00:42:16,887 --> 00:42:19,804 I still have to worry about it > things like this? 600 00:42:23,300 --> 00:42:25,388 Where is the connection position with number three tunnel? 601 00:42:25,388 --> 00:42:27,136 It hasn't spread to that place. 602 00:42:31,801 --> 00:42:34,968 How many the amount of carbon in the tunnel number two? 603 00:42:34,968 --> 00:42:36,796 It was very bad at the end. 604 00:42:36,796 --> 00:42:39,883 Excavation has reached 1100 meters below sea level. 605 00:42:39,883 --> 00:42:42,050 p> 606 00:42:42,550 --> 00:42:43,379 It's hard if you want to dig deeper. 607 00:42:43,379 --> 00:42:44,887 Help me. 608 00:42:44,887 --> 00:42:45,637 Have to save people quickly! 609 00:42:45,637 --> 00:42:48,134 Seonsaeng-nim! 610 00:42:49,383 --> 00:42:50,881 Don't let them die! 611 00:42:51,301 --> 00:42:52,469 None can't. 612 00:42:57,384 --> 00:42:59,802 That place is a Joseon area, isn't it? 613 00:42:59,802 --> 00:43:04,137 Blast from the center. Don't disturb other tunnels. 614 00:43:09,551 --> 00:43:12,628 Inside there are still people! You bastards! 615 00:43:12,628 --> 00:43:14,546 Inside there are still people! 616 00:43:14,716 --> 00:43:15,884 Accept love. 617 00:43:18,881 --> 00:43:20,879 Yoon Cheol's rights are in the tunnel. 618 00:43:23,796 --> 00:43:24,795 Get out of the way! Get out of the way! 619 00:43:24,795 --> 00:43:26,383 I warned you not to let Yoon Hak Cheol enter the tunnel! 620 00:43:26,383 --> 00:43:30,719 If that bastard gets killed and the Chosen people unite for the revolution you can be responsible? 621 00:43:30,719 --> 00:43:34,045 Find a way to get him out of there! 622 00:43:39,300 --> 00:43:40,129 Hang on for a while. 623 00:43:48,630 --> 00:43:50,298 Hurry up and work! 624 00:43:50,797 --> 00:43:51,796 Hurry up! 625 00:43:51,796 --> 00:43:53,794 Waiting for the one below. 626 00:43:53,794 --> 00:43:55,213 Song Jong Goo! 627 00:43:55,213 --> 00:43:57,131 There is a problem with the number two tunnel. 628 00:43:58,130 --> 00:44:01,376 Damn it! All night work still hasn't been able to rest at all. 629 00:44:01,376 --> 00:44:02,964 What's more? 630 00:44:02,964 --> 00:44:05,961 Only gas leaked. Just blocked it. 631 00:44:06,960 --> 00:44:11,046 Shut up! A lot of work a little talk. 632 00:44:11,795 --> 00:44:14,712 Aigoo, you are back. 633 00:44:20,716 --> 00:44:22,544 Are you sure here is connected with three tunnels? 634 00:44:22,544 --> 00:44:24,212 If you are sure why? 635 00:44:24,212 --> 00:44:25,211 Campaign, what are you talking about? 636 00:44:25,211 --> 00:44:26,130 Blast! 637 00:44:26,130 --> 00:44:27,049 What? 638 00:44:27,378 --> 00:44:28,547 Now there is no way else again. 639 00:44:28,547 --> 00:44:30,375 Move the supporting wood here! 640 00:44:30,795 --> 00:44:31,794 Then blast the gas. 641 00:44:31,794 --> 00:44:33,372 New people don't go crazy! 642 00:44:34,131 --> 00:44:36,878 Just rely on gas which is not how much this is, it's probably not enough. 643 00:44:36,878 --> 00:44:37,797 Sorry... 644 00:44:39,546 --> 00:44:43,042 I brought it secretly. 645 00:44:48,206 --> 00:44:49,954 Don't! Don't drill down again! 646 00:44:49,954 --> 00:44:51,962 Gasnya keluar tidak henti-hentinya. 647 00:44:51,962 --> 00:44:53,880 If it gets burned, it's all gone. 648 00:44:54,789 --> 00:44:57,207 You are told here so that the situation like this won't happen. 649 00:44:58,126 --> 00:44:59,295 Yes, yes. 650 00:45:31,460 --> 00:45:32,289 Can't do it anymore. 651 00:45:32,289 --> 00:45:34,457 Don't stop! Continue! Continue 652 00:45:40,371 --> 00:45:41,370 Drag! 653 00:45:41,370 --> 00:45:42,788 Quickly pull! 654 00:45:52,958 --> 00:45:55,205 = Between Joseon people already scattered rumors of an incident. = 655 00:45:55,205 --> 00:45:59,041 = But don't know how many victims specifically. = 656 00:45:59,041 --> 00:46:03,287 I told them if the Chosen people who were injured had been transferred to the big hospital in Nagasaki to get treatment. 657 00:46:03,287 --> 00:46:06,703 Then fatalities and serious injuries were taken to the crematorium to prevent things that were not desirable. 658 00:46:06,703 --> 00:46:09,120 Bringing Chosen people here there must also be limitations. 659 00:46:09,120 --> 00:46:11,208 = The current situation is very bleak. = 660 00:46:11,208 --> 00:46:15,204 = Don't let the company property suffer losses. = 661 00:46:16,622 --> 00:46:18,370 I will be careful in handling it. 662 00:46:18,370 --> 00:46:20,618 It won't make this event a big problem. 663 00:46:21,367 --> 00:46:23,036 = Oh yeah, Chiba-san... = 664 00:46:23,036 --> 00:46:26,282 = When did you plan to visit our mine? = 665 00:46:26,871 --> 00:46:28,700 - = Look... = - Sorry, sorry. 666 00:46:28,700 --> 00:46:33,704 = Have you never recommended me to join a black cross? = 667 00:46:33,704 --> 00:46:36,951 To express my gratitude, I want to send one person to you. 668 00:46:36,951 --> 00:46:38,119 Yes. 669 00:46:38,119 --> 00:46:40,367 Please wait. 670 00:46:42,785 --> 00:46:44,033 Yoon Hak Cheol is where is it now? 671 00:46:47,539 --> 00:46:49,288 He is out! It's already out! 672 00:46:49,288 --> 00:46:50,456 It's already out. 673 00:46:54,782 --> 00:46:56,530 In connection with today's incident... 674 00:46:56,530 --> 00:46:59,537 If not the damage condition was not announced accurately, 675 00:46:59,537 --> 00:47:04,202 p> 676 00:47:04,202 --> 00:47:07,948 I will not accept a private meeting with Shimazaki Socho. [Socho - equivalent to director] 677 00:47:07,948 --> 00:47:09,446 Agree! 678 00:47:09,446 --> 00:47:13,032 Agree! Agree! Agree! 679 00:47:17,448 --> 00:47:19,196 Stop it! Everything is back! 680 00:47:21,613 --> 00:47:22,952 Hey, just a minute, just a minute! 681 00:47:22,952 --> 00:47:25,120 This can't be taken. 682 00:47:25,120 --> 00:47:26,698 From tomorrow you are responsible cleaning the WC 683 00:47:26,698 --> 00:47:27,867 Wipe urine and waste. 684 00:47:49,034 --> 00:47:49,783 Campret! 685 00:47:57,865 --> 00:48:01,451 Please stop him? Don't hit again! 686 00:48:01,451 --> 00:48:03,948 Must be at the rate. 687 00:48:04,528 --> 00:48:08,034 - What do you want? - I still have to see Chosen's female face? 688 00:48:08,034 --> 00:48:09,612 I want to drink! 689 00:48:11,360 --> 00:48:13,358 Stop it! What do you want? 690 00:48:29,531 --> 00:48:31,529 Didn't you receive training with the US military? 691 00:48:31,529 --> 00:48:32,858 But there was absolutely no support from the US military. 692 00:48:32,858 --> 00:48:36,444 Alone how are you can bring Seonsaeng-nim out of here? 693 00:48:36,444 --> 00:48:39,281 The plan is after successfully approaching Seonsaeng-nim, I will use the communication network here 694 00:48:39,281 --> 00:48:42,278 and contact the North Korean agent who is at OSS headquarters. 695 00:48:42,278 --> 00:48:45,694 Then join me who has already entered the ship. 696 00:48:46,693 --> 00:48:49,939 And then transferred to US military bases in Okinawa by boat. 697 00:48:49,939 --> 00:48:52,527 How can you prove If you are not a traitor? 698 00:48:53,695 --> 00:48:56,273 Korean Liberation Army OSS Special Unit? 699 00:48:56,782 --> 00:48:58,191 Recruited with training status. 700 00:48:58,191 --> 00:49:01,697 Assigned to China, Division to -65, unit 7991. 701 00:49:01,697 --> 00:49:03,525 July of last year escaped from the barracks. 702 00:49:03,525 --> 00:49:05,862 February this year joined the Korean Liberation Army. 703 00:49:05,862 --> 00:49:07,690 And meet General Lee Bong Seok. 704 00:49:09,189 --> 00:49:11,696 Ada pesan lisan untukku? 705 00:49:11,696 --> 00:49:13,774 General Lee said, after Seonsaeng-nim returned 706 00:49:13,774 --> 00:49:18,529 he would take you to the Hwapyeong restaurant to enjoy jokbal and other cold dishes. [Jokbal - pigs feet] 707 00:49:21,026 --> 00:49:22,944 Do you plan to act? 708 00:49:34,522 --> 00:49:36,190 I will ask someone else to serve you. 709 00:49:36,690 --> 00:49:37,858 Sit down! 710 00:49:41,854 --> 00:49:43,103 I tell you to sit down. 711 00:49:43,103 --> 00:49:44,691 I go to here not to look for prostitutes. 712 00:49:45,690 --> 00:49:48,607 Why? As soon as you see the painting on your chest 713 00:49:48,607 --> 00:49:50,445 you lose your appetite? 714 00:49:50,445 --> 00:49:51,694 Tahi! 715 00:49:53,022 --> 00:49:56,189 You also need to find a Joseon person to spill your thoughts. 716 00:49:56,189 --> 00:49:58,277 So can only vent your annoyance. 717 00:50:03,191 --> 00:50:05,109 Damn it, it's not oppressed by Japanese bastards > At first I was taken to China. 718 00:50:05,109 --> 00:50:07,357 I also don't know where to go. 719 00:50:29,354 --> 00:50:31,352 Awalnya aku dibawa ke Tiongkok. 720 00:50:33,020 --> 00:50:34,938 Aku juga tidak tahu harus ke mana. 721 00:50:35,517 --> 00:50:37,185 Hanya tahu bisa menghasilkan uang. 722 00:50:37,185 --> 00:50:38,854 Passing the truck car gets to the destination just realized... 723 00:50:39,183 --> 00:50:40,772 That place is a Japanese barracks. 724 00:50:41,271 --> 00:50:42,769 Damn. 725 00:50:43,768 --> 00:50:47,524 How ferocious mosquitoes there. 726 00:50:48,023 --> 00:50:51,190 False can be bitten by mosquitoes. 727 00:50:51,849 --> 00:50:56,184 Once bitten, the whole body feels cold. 728 00:50:56,184 --> 00:50:59,680 No matter how much you drink , the thirst still doesn't disappear. 729 00:51:00,689 --> 00:51:03,016 There is a girl from Pyongyang. 730 00:51:03,606 --> 00:51:04,764 Japanese bastard says she pretends to be sick. 731 00:51:04,764 --> 00:51:07,431 He was put on a nailed board. 732 00:51:07,431 --> 00:51:09,599 Rolled here and there. 733 00:51:10,188 --> 00:51:13,934 Finally died before our eyes. 734 00:51:14,513 --> 00:51:16,431 Everyone was afraid of being tortured. > 735 00:51:16,431 --> 00:51:18,349 The pain doesn't even open my mouth. 736 00:51:18,598 --> 00:51:21,096 I think it's better to just die. 737 00:51:21,096 --> 00:51:22,594 I drink poison. 738 00:51:22,594 --> 00:51:27,268 But I never thought I was actually > rescued by Japanese doctors. 739 00:51:27,678 --> 00:51:29,346 That's how I lived until now. 740 00:51:30,015 --> 00:51:32,343 A Joseon police officer prepared cold shower water for me. 741 00:51:32,343 --> 00:51:34,680 Then handed me back to the Japanese bastard. 742 00:51:35,759 --> 00:51:37,926 Damn bastard! 743 00:51:38,765 --> 00:51:41,013 And send me to a wian-so far away. [Wian-so: a kind of brothel] 744 00:51:41,013 --> 00:51:44,099 Who is a woman also Joseon people. [Wian-bu: Japanese slave / Japanese soldier] 745 00:51:44,099 --> 00:51:47,425 When the troops were withdrawn, I managed to escape from there. 746 00:51:47,425 --> 00:51:51,261 But I was arrested again. The person who brought me here is the Joseon police. 747 00:51:51,261 --> 00:51:53,349 You told me to look for Joseon people to tell me about my suffering? 748 00:51:54,757 --> 00:51:56,425 Relieve the hate that accumulates ? 749 00:51:59,761 --> 00:52:01,589 I'm looking for it myself. 750 00:52:03,088 --> 00:52:04,926 Take control of your emotions! 751 00:52:09,171 --> 00:52:13,506 Say the origin can still be alive, there will be good things that will happens. 752 00:52:45,669 --> 00:52:46,338 Damn. 753 00:52:49,005 --> 00:52:51,083 What kind of picture is that? Do you want to upset me? 754 00:52:51,083 --> 00:52:53,500 Once you see this, as long as a real man will be able to finish important tasks. 755 00:52:53,500 --> 00:52:55,498 I poured my notes in the painting. 756 00:52:55,498 --> 00:52:56,507 Here, here. 757 00:52:56,507 --> 00:52:57,585 Hey... 758 00:52:57,585 --> 00:53:00,832 It should be more and more drawn a lot, but this is even less? 759 00:53:00,832 --> 00:53:02,829 Those in the equipment section say the ration decreases. 760 00:53:02,829 --> 00:53:05,087 Don't you pick it up? 761 00:53:05,746 --> 00:53:06,415 Damn it! 762 00:53:08,333 --> 00:53:10,670 Hyeongnim, may I ask for one? 763 00:53:11,170 --> 00:53:12,668 The last month hasn't been counted yet. 764 00:53:12,668 --> 00:53:13,917 Basic! 765 00:53:13,917 --> 00:53:18,082 That bastard says he wants to raise national savings and retire. 766 00:53:18,082 --> 00:53:19,331 Who doesn't go up? 767 00:53:19,660 --> 00:53:21,168 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 768 00:53:21,168 --> 00:53:22,827 p> 769 00:53:23,246 --> 00:53:25,494 Hey, hey, count first, then unplug it! 770 00:53:32,166 --> 00:53:33,335 Damn it. 771 00:53:33,914 --> 00:53:36,331 Take this up. Just 10 cigarettes. 772 00:53:36,331 --> 00:53:37,500 Okay. 773 00:53:43,913 --> 00:53:45,661 Hyeongnim, you are looking for Sojang-nim. [Sojang - director] 774 00:53:58,156 --> 00:53:58,995 So Hee! 775 00:54:02,741 --> 00:54:03,410 Why? Why? 776 00:54:04,329 --> 00:54:05,238 - My legs are stabbed. - Aigoo... 777 00:54:05,738 --> 00:54:07,745 Why not be careful? 778 00:54:14,078 --> 00:54:14,907 It's very bad. 779 00:54:35,074 --> 00:54:38,241 I've been considering this for a long time. 780 00:54:38,241 --> 00:54:41,487 Plus an incident like that happened today. 781 00:54:41,487 --> 00:54:45,902 Because of that, as soon as possible, I want to submit a proposal to Yamamura Dancho as soon as possible.
[Dancho - leader] 782 00:54:45,902 --> 00:54:47,989 That's why I invited you to meet. 783 00:54:48,399 --> 00:54:49,148 Yes. 784 00:54:49,737 --> 00:54:52,734 Your daughter is Saki... 785 00:54:52,734 --> 00:54:54,402 Chiba -san who was in the headquarters 786 00:54:54,402 --> 00:54:59,396 lost his daughter the same age as Saki in a recent US airstrike. 787 00:54:59,396 --> 00:55:02,653 For Saki, this place is too heavy for him. 788 00:55:02,653 --> 00:55:04,151 Because of that I feel... 789 00:55:04,151 --> 00:55:07,148 handed Saki to Chiba-san to be his adopted daughter, how? 790 00:55:08,396 --> 00:55:10,234 Yamamura Dancho... 791 00:55:10,234 --> 00:55:12,402 The current war situation... 792 00:55:12,402 --> 00:55:15,898 Those who stay alive in the midst of war are not the winners at all. 793 00:55:15,898 --> 00:55:19,234 People who live, that's the winner. 794 00:55:20,902 --> 00:55:23,898 The next coal carrier with the destination of the head office, 795 00:55:23,898 --> 00:55:26,146 Allow Saki to come along. 796 00:55:26,146 --> 00:55:27,814 Like that. 797 00:55:44,315 --> 00:55:49,729 ~ Arriving in this mortal world... ~ 798 00:55:49,729 --> 00:55:54,563 ~ What are your hopes? ~ 799 00:55:54,563 --> 00:55:59,478 ~ Enjoy the luxury and glitter... ~ 800 00:55:59,478 --> 00:56:03,064 ~ Will your expectations be fulfilled? ~ 801 00:56:03,064 --> 00:56:04,063 Airplanes! 802 00:56:10,056 --> 00:56:11,804 Lock the post office? 803 00:56:13,642 --> 00:56:15,639 No matter how much money I will give you. 804 00:56:15,639 --> 00:56:18,556 Wow, dare give me a price. 805 00:56:19,475 --> 00:56:20,054 This. 806 00:56:21,642 --> 00:56:22,971 Think of it as a down payment. 807 00:56:24,309 --> 00:56:25,808 Use the down payment too. 808 00:56:26,477 --> 00:56:29,054 I wonder what this problem is. 809 00:56:29,643 --> 00:56:31,471 I have a message to confirm. 810 00:56:39,133 --> 00:56:42,718 I am the person who doesn't like to hang out with those who like stealth. 811 00:56:43,308 --> 00:56:47,972 Want to confirm the message? Just make a *** -The dairy is drunk much easier, & no? 812 00:56:47,972 --> 00:56:49,221 It's not like that. 813 00:56:49,221 --> 00:56:50,719 I want to use the telegraph. 814 00:56:52,387 --> 00:56:53,716 Telegraph? 815 00:56:57,472 --> 00:56:58,470 Do you know how to use it? 816 00:57:01,047 --> 00:57:02,466 As long as there's the key. 817 00:57:05,213 --> 00:57:07,970 A runny child wants to use a telegraph machine? 818 00:57:08,469 --> 00:57:10,966 The person who labeled himself as is Joseon independence army. [Daejang - Captain] 819 00:57:10,966 --> 00:57:12,714 Also progress personally. 820 00:57:14,712 --> 00:57:17,299 What do you really want to do? 821 00:57:20,715 --> 00:57:22,133 Let's just say this never happened. 822 00:57:23,462 --> 00:57:26,468 I already know. How can I never think that happened? 823 00:57:29,215 --> 00:57:33,630 I want to ask the supervisor what's the matter? 824 00:57:38,964 --> 00:57:41,961 Yoon Hak Cheol Seonsaeng- nim will leave this place. 825 00:57:44,458 --> 00:57:45,707 Hey, Lee Kang Ok! 826 00:57:45,707 --> 00:57:48,214 Your job is just to get the key. 827 00:57:48,793 --> 00:57:50,211 Choose yourself! 828 00:57:50,711 --> 00:57:52,958 If you don't help, 829 00:57:53,877 --> 00:57:55,545 I have to kill you. 830 00:57:56,125 --> 00:57:57,623 Hey, Yamamura! 831 00:57:57,623 --> 00:57:58,792 What are you doing? 832 00:57:58,792 --> 00:58:01,129 The curfew will begin soon 833 00:58:08,960 --> 00:58:11,207 834 00:58:11,537 --> 00:58:12,876 Where are you going? 835 00:58:13,794 --> 00:58:15,702 I'm looking for it. 836 00:58:15,702 --> 00:58:17,370 Please tell Maeda the painting is finished. 837 00:58:17,370 --> 00:58:18,459 I will give it tomorrow. 838 00:58:18,459 --> 00:58:19,288 Once it's done quickly? 839 00:58:19,288 --> 00:58:21,286 Yes. 840 00:58:21,626 --> 00:58:24,452 I want one sheet too. 841 00:58:26,540 --> 00:58:29,287 But, what are you doing here? 842 00:58:29,287 --> 00:58:32,283 I'm trying to reconcile them. 843 00:58:32,533 --> 00:58:34,451 Your bastards! 844 00:58:35,450 --> 00:58:36,708 Let's shake hands. 845 00:58:37,118 --> 00:58:40,784 I'll watch them well. You don't worry. 846 00:58:41,203 --> 00:58:43,371 Good, let's go. 847 00:58:44,040 --> 00:58:45,618 It's troublesome. 848 00:58:56,865 --> 00:58:58,204 The money doesn't need to be. 849 00:58:59,372 --> 00:59:00,951 But I have one condition. 850 00:59:01,530 --> 00:59:03,448 p> 851 00:59:03,448 --> 00:59:05,286 When Yoon Hak Cheol Seonsaeng will leave this place, 852 00:59:05,615 --> 00:59:07,203 my daughter So Hee must also be taken. 853 00:59:07,203 --> 00:59:09,870 You... 854 00:59:10,120 --> 00:59:14,365 You guys want to let the old man swim out of here? 855 00:59:15,194 --> 00:59:19,110 There must be another way. So why would use a telegraph machine, didn't you? 856 00:59:19,110 --> 00:59:22,526 If not kill me, yes you would be shot by damn Japanese. 857 00:59:23,115 --> 00:59:25,782 Or take me and my daughter and. 858 00:59:28,779 --> 00:59:30,277 Now it's time for you to make a decision. 859 00:59:31,116 --> 00:59:32,944 You will be the first person to die in my hands. 860 00:59:53,690 --> 00:59:56,777 Where is that one? Damn! 861 01:00:02,520 --> 01:00:04,188 Nyuk, go to my place! 862 01:00:04,188 --> 01:00:05,607 Hey, painter! Painter! 863 01:00:07,694 --> 01:00:10,611 The person who made the padlock for me where did it go? 864 01:00:10,771 --> 01:00:12,189 Enter the night shift? Why never look again? 865 01:00:12,189 --> 01:00:13,278 Dor! 866 01:00:13,438 --> 01:00:14,607 Not a night shift. 867 01:00:14,607 --> 01:00:18,602 Thanks to that skill it seems like he moved to the North. 868 01:00:18,602 --> 01:00:20,190 It seems to be a blacksmith. 869 01:00:20,520 --> 01:00:22,937 Blacksmith? Damn! 870 01:00:25,604 --> 01:00:27,102 It has troubled you all. 871 01:00:29,439 --> 01:00:32,685 There is something I want to ask the caretaker. 872 01:00:33,185 --> 01:00:35,023 - Please. - Good. 873 01:00:37,599 --> 01:00:39,188 Why are you here? 874 01:00:39,188 --> 01:00:40,516 Want to make a lock again? 875 01:00:40,516 --> 01:00:42,514 No. 876 01:00:42,514 --> 01:00:44,181 But a very important key. 877 01:00:44,271 --> 01:00:46,768 Fear of being lost, so I want to back up. 878 01:00:46,768 --> 01:00:47,438 Berikan padaku! 879 01:00:47,438 --> 01:00:49,855 Nothing to me. 880 01:00:53,430 --> 01:00:54,928 Suspicious. 881 01:00:55,847 --> 01:00:58,095 Luckily for yourself. 882 01:01:00,602 --> 01:01:02,509 Which woman? 883 01:01:05,096 --> 01:01:06,594 You really jellies. 884 01:01:07,843 --> 01:01:11,508 On the body of her husband is a key. 885 01:01:11,758 --> 01:01:13,925 You understand it! 886 01:01:55,755 --> 01:01:57,083 You have arrived. 887 01:01:57,333 --> 01:02:00,419 Without all this we will take care of So Hee. 888 01:02:00,749 --> 01:02:01,837 I certainly understand. 889 01:02:01,837 --> 01:02:04,754 Please take care of my So Hee. 890 01:02:15,661 --> 01:02:18,248 Age is still so young why sigh? 891 01:02:23,082 --> 01:02:26,248 I told Ajumma that you will move to stay in her room. 892 01:02:26,248 --> 01:02:28,325 If Abeoji is looking for you at night there, 893 01:02:28,325 --> 01:02:29,494 you should go out as soon as possible. 894 01:02:32,161 --> 01:02:35,327 p> 895 01:02:35,327 --> 01:02:37,824 Can't you tell Sojang-nim to allow me to stay with Appa? 896 01:02:37,824 --> 01:02:40,740 Why? What are you doing to you? 897 01:02:40,740 --> 01:02:46,493 The eonni there are forced to treat me well because Sojang-nim, so they isolate me. 898 01:02:46,493 --> 01:02:48,161 Damn women! 899 01:02:48,910 --> 01:02:51,827 That's why how many times have I said? 900 01:02:51,827 --> 01:02:54,494 You have to be smart at seeing sikons and please others. 901 01:02:56,741 --> 01:02:59,068 Stupid, why cry? 902 01:03:00,077 --> 01:03:02,074 How do I suffer Because of your garb? How long did you not know? 903 01:03:02,074 --> 01:03:05,490 You only care about sadness and alone trouble. 904 01:03:05,910 --> 01:03:09,236 Why does Appa always blame me? 905 01:03:14,400 --> 01:03:16,817 Already, already. What do I say? 906 01:03:17,236 --> 01:03:20,073 The important thing is, you have to make preparations. 907 01:03:20,572 --> 01:03:23,069 As soon as Abeoji calls you, you have to run right out 908 01:03:23,069 --> 01:03:24,487 That way... 909 01:03:25,067 --> 01:03:26,655 you just got together with Abeoji. 910 01:03:26,655 --> 01:03:27,983 Understood? 911 01:03:29,152 --> 01:03:30,730 Is there an interesting movie? 912 01:03:30,730 --> 01:03:32,568 Yes, love-love movies. 913 01:03:47,230 --> 01:03:48,478 You have worked hard. 914 01:04:42,553 --> 01:04:44,301 The main door, office, Gukjang's room. [Gukjang - equivalent to director] 915 01:04:44,301 --> 01:04:46,468 Three keys, you already know the conditions & apos; right? 916 01:04:51,712 --> 01:04:54,219 You must know, here the surroundings are my spies. 917 01:04:54,628 --> 01:04:56,716 Oyabong! Oyabong! [Oyabong - call to Japanese mafia boss] 918 01:04:58,963 --> 01:05:00,381 What's this? 919 01:05:00,381 --> 01:05:02,469 It's nothing. Just want to see something. 920 01:05:41,292 --> 01:05:42,960 Why? Can't it open? 921 01:05:44,708 --> 01:05:46,955 Damn fraudster. 922 01:05:58,371 --> 01:06:00,618 Damn it! Basic Japanese dog! 923 01:06:00,618 --> 01:06:02,366 Supervisor! Supervisor! 924 01:06:02,975 --> 01:06:06,941 - = Eagle Hashima was contacted. = - 925 01:06:07,350 --> 01:06:13,023 - = Preparation for moving the eagle to the nest has finished. = - 926 01:06:13,273 --> 01:06:18,517 - = Who is the person who will board the ship? = - 927 01:06:22,642 --> 01:06:27,765 - = Yoon and Park, 2 people. = - 928 01:06:40,750 --> 01:06:44,845 - = The next day at 5am. Departures can be disguised. = - 929 01:06:45,014 --> 01:06:48,930 - = Hope you congratulations to your destination. Finished. = - 930 01:06:54,553 --> 01:06:56,720 - = Peninsula Freemasonry = - 931 01:06:56,940 --> 01:07:00,276 It seems that this battle is not so promising. 932 01:07:01,524 --> 01:07:04,101 So good paper. 933 01:07:04,101 --> 01:07:06,189 How long has it been used? 934 01:07:06,518 --> 01:07:09,685 What is the relationship between leaflets and warfare? 935 01:07:09,685 --> 01:07:13,190 Means that America still has money because it is capable of using this good paper 936 01:07:13,600 --> 01:07:16,107 and use it as a leaflet. 937 01:07:16,606 --> 01:07:21,520 The end of war is the one who has the money that wins. 938 01:07:21,850 --> 01:07:25,855 Submit documents relating to the Joseon people including me to me. 939 01:07:29,680 --> 01:07:32,347 Looks like this island will be buried by flyer papers. 940 01:07:33,016 --> 01:07:34,515 This is a bomber. 941 01:07:35,238 --> 01:07:35,489 S 942 01:07:35,490 --> 01:07:35,743 Su 943 01:07:35,744 --> 01:07:35,996 Sub 944 01:07:35,997 --> 01:07:36,249 Subt 945 01:07:36,250 --> 01:07:36,502 Subti 946 01:07:36,503 --> 01:07:36,756 Subtitles 947 01:07:36,757 --> 01:07:37,008 Subtitles 948 01:07:37,009 --> 01:07:37,262 Subtitles 949 01:07:37,263 --> 01:07:37,515 Subtitles 950 01:07:37,516 --> 01:07:37,769 Subtitles o 951 01:07:37,770 --> 01:07:38,021 The ol subtitles 952 01:07:38,022 --> 01:07:38,275 Subtitles ole 953 01:07:38,276 --> 01:07:38,528 Subtitles by 954 01:07:38,529 --> 01:07:38,781 Subtitles by: 955 01:07:38,782 --> 01:07:39,034 Subtitles by: 956 01:07:39,035 --> 01:07:39,288 Subtitles by: 957 01:07:39,289 --> 01:07:39,540 Submitted by: www.subtitlecinema.com 958 01:07:39,541 --> 01:07:39,794 Visit www.Markasjudi .id Trusted Secure Online Gambling Agent 959 01:07:39,795 --> 01:07:40,047 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Parlay Cashback 960 01:07:40,048 --> 01:07:40,300 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Rollup 1.5% Maxbet Sportsbook 961 01:07:40,301 --> 01:07:40,553 Live 338A 1% Roll Casino Live Roll Maxbet Live Casino 1.2% 962 01:07:40,554 --> 01:07:40,807 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 963 01:07:40,808 --> 01:07:41,060 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 964 01:07:41,061 --> 01:07:41,313 Submitted by: www.subtitlecinema.com 965 01:07:41,314 --> 01:07:41,566 Visit www.Markasjudi.id < br /> Trusted Secure Online Gambling Agent 966 01:07:41,567 --> 01:07:41,820 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 967 01:07:41,821 --> 01:07:42,072 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 968 01:07:42,073 --> 01:07:42,326 Visit www. Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 969 01:07:42,327 --> 01:07:42,579 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 970 01:07:42,580 --> 01:07:42,832 Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents 971 01:07:42,833 --> 01:07:43,085 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agencies 972 01:07:43,086 --> 01:07:43,339 Visit www.Markasjudi.id Trusted Online Safe Gambling Agents 973 01:07:43,340 --> 01:07:43,592 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 974 01:07:43,593 --> 01:07:43,845 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 975 01:07:43,846 --> 01:07:44,098 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 976 01:07:44,099 --> 01:07:44,352 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 977 01:07:44,353 --> 01:07:44,604 Visit www.Markasjudi. en Trusted Secure Online Gambling Agent 978 01:07:44,605 --> 01:07:44,858 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 979 01:07:44,859 --> 01:07:45,111 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 980 01:07:45,112 --> 01:07:45,364 Visit www. Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 981 01:07:45,365 --> 01:07:45,617 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 982 01:07:45,618 --> 01:07:45,871 Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents 983 01:07:45,872 --> 01:07:46,123 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agencies 984 01:07:46,124 --> 01:07:51,618 Visit www.Markasjudi.id Trusted Online Safe Gambling Agents 985 01:07:51,642 --> 01:07:57,634 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 986 01:07:58,006 --> 01:08:01,422 Citizens and facility managers, 987 01:08:01,422 --> 01:08:05,677 in the face of US bombings,
encouraged to turn off the lights and not come out. 988 01:08:06,006 --> 01:08:07,425 We repeat again. 989 01:08:07,924 --> 01:08:09,342 Citizens and facility managers, 990 01:08:09,422 --> 01:08:13,427 in the face of US bombing, is urged to turn off the lights and not leave. 991 01:08:20,419 --> 01:08:21,667 Now is the time. 992 01:08:22,007 --> 01:08:24,424 Why do you suddenly sell with this cheap price? 993 01:08:27,590 --> 01:08:29,837 There are so many people stalking this item. 994 01:08:30,087 --> 01:08:32,924 So it must be sold as soon as possible. 995 01:08:33,923 --> 01:08:35,001 Omori where? 996 01:08:57,244 --> 01:08:58,413 Come on! 997 01:09:12,666 --> 01:09:14,913 p> 998 01:09:17,829 --> 01:09:20,576 Damn bastard! 999 01:09:23,323 --> 01:09:24,661 Seonsaeng-nim, it's time to take medicine. 1000 01:09:34,989 --> 01:09:36,487 Seonsaeng-nim? 1001 01:09:38,994 --> 01:09:40,242 So Hee! 1002 01:09:41,571 --> 01:09:43,488 So - 1003 01:09:44,567 --> 01:09:45,576 What's wrong? 1004 01:09:45,736 --> 01:09:46,984 Yamamura. 1005 01:09:47,483 --> 01:09:48,822 Quickly sign in! 1006 01:09:48,822 --> 01:09:50,400 Yes, yes. 1007 01:09:50,400 --> 01:09:53,906 Where to go? 1008 01:09:53,906 --> 01:09:55,823 Quickly call Saki. 1009 01:10:01,736 --> 01:10:03,234 Once you see it I will go straight to your room. 1010 01:10:05,482 --> 01:10:07,649 Damn it! 1011 01:10:07,649 --> 01:10:08,738 When was the last time You saw Park Moo Yeol? 1012 01:10:10,146 --> 01:10:12,235 Ha? 1013 01:10:15,153 --> 01:10:17,981 I haven't had the chance to say goodbye to others. 1014 01:10:18,570 --> 01:10:21,908 Where can you do this? 1015 01:10:23,237 --> 01:10:26,735 Confidentiality is a top priority. Because That's not all my plans to tell you. 1016 01:10:28,154 --> 01:10:31,652 Besides, before boarding, I have something to ask you. 1017 01:10:32,321 --> 01:10:34,490 It's found in a safe at the post office. 1018 01:10:34,989 --> 01:10:36,988 Details of Joseon workers' wages. 1019 01:10:38,327 --> 01:10:40,406 The company on behalf of the workers 1020 01:10:40,656 --> 01:10:42,824 most of the money earned 1021 01:10:43,414 --> 01:10:46,332 is not transferred to the labor account but sent to strange places. 1022 01:10:47,161 --> 01:10:49,829 All Joseon work contracts are under the name Yoon Hak Cheol. 1023 01:10:50,409 --> 01:10:52,748 And half of the amount of money is transferred to the account Yoon Hak CHeol 1024 01:10:52,748 --> 01:10:55,496 was transferred back to the bag Sojang is Hashima Island. 1025 01:10:57,165 --> 01:10:58,494 Anda tahu akan hal ini? 1026 01:10:59,003 --> 01:11:01,332 After I arrived here... 1027 01:11:01,332 --> 01:11:05,919 I discovered that Joseon's labor wages here were abused by Sojang and the people in the company. 1028 01:11:07,168 --> 01:11:09,167 But account in my name... 1029 01:11:09,506 --> 01:11:12,834 The families of the victims in Joseon did not receive any notice at all. 1030 01:11:14,753 --> 01:11:17,501 Even the pension for the deceased was transferred to all your account. 1031 01:11:17,501 --> 01:11:19,340 Shimazaki Bastard! 1032 01:11:20,009 --> 01:11:21,928 I never thought he used me like this. 1033 01:11:21,928 --> 01:11:23,427 In this account book, 1034 01:11:24,257 --> 01:11:26,505 I found a lot Seonsaeng-nim sign and seal. 1035 01:11:27,095 --> 01:11:29,513 Who made this account book? 1036 01:11:31,512 --> 01:11:35,089 You don't think at all if all you see is a motive Shimazaki? 1037 01:11:39,846 --> 01:11:43,264 Why did all the strikes and escape efforts on this island end in failure? 1038 01:11:43,843 --> 01:11:45,183 I had time to think about it for a while. 1039 01:11:46,851 --> 01:11:49,180 As long as you appoint a leader who can rule everyone Joseon, 1040 01:11:50,179 --> 01:11:52,098 by using it... 1041 01:11:52,098 --> 01:11:53,937 will realize dominance as it is today. 1042 01:11:55,935 --> 01:11:58,434 When you send some funds to the National Commission, 1043 01:11:58,434 --> 01:12:00,352 is known by the Japanese army. 1044 01:12:00,352 --> 01:12:03,600 But why without going through the trial process is sent directly to the place this? 1045 01:12:04,520 --> 01:12:06,438 Can you please explain to me? 1046 01:12:07,937 --> 01:12:11,435 It turns out that this is what is meant by Shimazaki plans. 1047 01:12:12,274 --> 01:12:13,444 Do I want to answer? 1048 01:12:13,444 --> 01:12:14,603 Idiot! 1049 01:12:15,023 --> 01:12:17,271 Who would have thought that being sent was someone like you. 1050 01:12:17,771 --> 01:12:18,690 Traitor! 1051 01:12:18,690 --> 01:12:20,189 If you don't betray the country, 1052 01:12:20,189 --> 01:12:21,858 I'm sure you're now in jail. 1053 01:12:21,858 --> 01:12:22,777 Park Moo Yeong! 1054 01:12:22,777 --> 01:12:25,196 When everyone knows what you're doing, will they still support you? 1055 01:12:25,196 --> 01:12:26,525 Why is Shimazaki him... 1056 01:12:28,534 --> 01:12:31,612 approve my negotiation? 1057 01:12:32,281 --> 01:12:33,610 Why? 1058 01:12:34,949 --> 01:12:36,198 Negotiation? 1059 01:12:36,868 --> 01:12:40,116 Bringing kids who are still little one here and looking for profits from dead people... 1060 01:12:40,785 --> 01:12:42,784 What do you mean by negotiation? 1061 01:12:44,863 --> 01:12:49,540 If you are very sure of your own judgment... 1062 01:12:50,869 --> 01:12:52,787 > 1063 01:12:55,286 --> 01:12:57,454 Also in this place... 1064 01:12:59,123 --> 01:13:00,702 Just kill me. 1065 01:13:00,702 --> 01:13:02,211 Bastard! You promised to take us away from here. 1066 01:13:02,461 --> 01:13:03,710 But instead we poked us from behind? 1067 01:13:03,710 --> 01:13:05,039 I've warned you. 1068 01:13:05,039 --> 01:13:05,709 If you dare betray me, I will complain about you. 1069 01:13:05,709 --> 01:13:08,877 Stop! 1070 01:13:08,877 --> 01:13:11,965 Kang Ok, listen to me carefully! 1071 01:13:12,214 --> 01:13:14,213 This person has nothing to do with /> we are Joseon people. He is a US spy. 1072 01:13:14,463 --> 01:13:15,542 You and your daughter will be able to leave this island. 1073 01:13:15,542 --> 01:13:17,131 If you go looking for Sojang, we will all be dead here. 1074 01:13:17,131 --> 01:13:19,380 What is your real goal to come here ? 1075 01:13:19,380 --> 01:13:21,378 So Hee, if Abeoji yells 1076 01:13:21,378 --> 01:13:23,967 you immediately go find Sojang and tell him what Abeoji told you. 1077 01:13:23,967 --> 01:13:25,546 This person is a gang with Shimazaki. 1078 01:13:25,546 --> 01:13:28,134 You bastard! 1079 01:13:28,633 --> 01:13:30,462 When will the ship arrive? 1080 01:13:30,712 --> 01:13:32,131 Appa! 1081 01:13:33,720 --> 01:13:34,629 So Hee, it's fine. 1082 01:13:34,629 --> 01:13:36,048 Don't move! Don't move! 1083 01:13:36,048 --> 01:13:38,047 Don't touch my child! 1084 01:13:38,047 --> 01:13:39,306 Release him! 1085 01:13:39,386 --> 01:13:40,965 Put your weapon first! 1086 01:13:40,965 --> 01:13:42,384 Seonsaeng-nim, you are okay what? 1087 01:13:42,384 --> 01:13:43,474 I'm fine. 1088 01:13:43,474 --> 01:13:45,142 Quickly tell the Dongji! [Dongji - comrade] 1089 01:13:45,142 --> 01:13:46,222 We are all deceived by Park Moo Yeol. 1090 01:13:46,222 --> 01:13:47,971 Put your weapon first! 1091 01:13:47,971 --> 01:13:49,470 The dongji are heading here. 1092 01:13:49,470 --> 01:13:51,388 You fools! 1093 01:13:51,718 --> 01:13:52,807 Look at this first! 1094 01:13:53,477 --> 01:13:54,806 Until when do you intend to deceive us? 1095 01:13:54,806 --> 01:13:56,555 p> 1096 01:13:57,144 --> 01:13:58,813 Shut up, bastard! 1097 01:13:59,473 --> 01:14:01,392 For the sake of helping bastards like you. 1098 01:14:01,811 --> 01:14:03,640 You don't feel they are sorry? 1099 01:14:04,230 --> 01:14:05,979 Ito Nakamichi Yoon Hak Cheol. 1100 01:14:07,058 --> 01:14:11,895 p> 1101 01:14:24,646 --> 01:14:26,485 Here, here. 1102 01:14:33,820 --> 01:14:35,659 You have taken anti-national actions and I will punish you for representing the Joseon people. 1103 01:15:02,161 --> 01:15:04,499 Bastard! 1104 01:15:15,502 --> 01:15:18,920 Hurry up run! 1105 01:15:26,425 --> 01:15:27,334 Hurry up and run! Hurry up! 1106 01:15:27,334 --> 01:15:29,593 Air... Water... 1107 01:15:37,337 --> 01:15:38,926 Here! Next here! 1108 01:15:39,426 --> 01:15:41,765 Hurry up! Hurry up! 1109 01:15:41,765 --> 01:15:43,673 Joseon people have to wait. 1110 01:15:44,922 --> 01:15:46,511 Quickly block the Joseon people! 1111 01:15:46,761 --> 01:15:48,510 We are Japanese! 1112 01:15:57,844 --> 01:15:58,603 We are Japanese! 1113 01:15:58,603 --> 01:15:59,932 Bastards! 1114 01:16:01,431 --> 01:16:02,351 Quickly enter! 1115 01:16:02,351 --> 01:16:06,518 Your bastard! 1116 01:16:20,938 --> 01:16:24,436 Wake up! Get up! Get up! Wake up! 1117 01:16:26,195 --> 01:16:27,194 Look for your dead? 1118 01:16:27,444 --> 01:16:28,613 Release it! Let me go! 1119 01:16:28,613 --> 01:16:30,612 Suk! Suk! 1120 01:16:34,529 --> 01:16:36,448 Stop! Don't move! 1121 01:16:36,698 --> 01:16:38,277 Don't shoot! 1122 01:16:38,277 --> 01:16:38,866 Turn here slowly! 1123 01:16:38,866 --> 01:16:40,445 I am Ito. 1124 01:16:46,281 --> 01:16:47,611 Yoon Hak Cheol! 1125 01:17:13,793 --> 01:17:15,212 Seonsaeng-nim! 1126 01:17:17,371 --> 01:17:18,960 Seonsaeng-nim, are you okay? 1127 01:17:18,960 --> 01:17:19,959 I'm fine. 1128 01:17:19,959 --> 01:17:20,958 Nothing hurt? 1129 01:17:20,958 --> 01:17:21,958 You yourself? 1130 01:17:21,958 --> 01:17:22,957 I'm fine. 1131 01:17:22,957 --> 01:17:24,296 Hide first. 1132 01:17:24,296 --> 01:17:26,125 You... account book... 1133 01:17:26,125 --> 01:17:27,624 You don't need to worry about the account book. 1134 01:17:27,624 --> 01:17:29,293 I'll go back to it. 1135 01:17:29,712 --> 01:17:33,210 Have you seen the contents of the account book? 1136 01:17:35,049 --> 01:17:39,546 Seonsaeng-nim, I always believe in Seonsaeng-nim. 1137 01:17:50,888 --> 01:17:52,137 Tolong! 1138 01:17:52,807 --> 01:17:56,305 Please! 1139 01:17:58,473 --> 01:18:00,052 Harabeoji turns out... 1140 01:18:00,052 --> 01:18:01,641 Don't be noisy! 1141 01:18:40,735 --> 01:18:43,153 Aigoo Seonsaeng-nim, is that okay? 1142 01:18:43,153 --> 01:18:46,571 Seonsaeng-nim, how about now? 1143 01:18:47,241 --> 01:18:48,570 Hyeok Soo! 1144 01:18:54,576 --> 01:18:59,243 Hey, Kang Ok is also dead? 1145 01:18:59,992 --> 01:19:01,911 He said that someone saw his body. 1146 01:19:02,161 --> 01:19:03,660 We're also looking for it. 1147 01:19:19,249 --> 01:19:20,578 Damn it! 1148 01:19:22,087 --> 01:19:23,586 Appa, I'm thirsty. 1149 01:19:33,250 --> 01:19:36,758 Appa, where can you joke like this? 1150 01:19:36,838 --> 01:19:39,836 Whether there are still people here or not. 1151 01:19:42,674 --> 01:19:46,591 The Joseons are gone! Joseon people are gone! 1152 01:19:47,011 --> 01:19:57,424 Joseons are out! 1153 01:19:59,013 --> 01:20:00,682 Can you be contacted? 1154 01:20:01,431 --> 01:20:04,599 By relying on water and food on Hashima Island now, 1155 01:20:04,599 --> 01:20:05,678 p> 1156 01:20:05,678 --> 01:20:08,596 try to endure to the end. 1157 01:20:08,596 --> 01:20:11,854 Socho has collapsed. Do you want us all to die here? 1158 01:20:12,104 --> 01:20:13,603 A new type of bomb? 1159 01:20:13,603 --> 01:20:15,271 According to rumors near Hiroshima, 1160 01:20:15,271 --> 01:20:16,849 a bomb that was very frightening. 1161 01:20:16,849 --> 01:20:18,847 = Although there was no official statement. = 1162 01:20:18,847 --> 01:20:21,015 p> 1163 01:20:21,185 --> 01:20:24,602 The death toll is more than 100 thousand people. 1164 01:20:29,767 --> 01:20:32,264 You could say there is almost no living creature to be found. 1165 01:20:32,514 --> 01:20:34,262 Weapons that are not at all < br /> imagined by us. 1166 01:20:40,016 --> 01:20:41,605 But it was successfully made by America. 1167 01:20:43,013 --> 01:20:44,512 We... 1168 01:20:44,512 --> 01:20:47,349 ... will lose? 1169 01:20:47,349 --> 01:20:49,937 = After Hitler died and Germany surrendered, = 1170 01:20:49,937 --> 01:20:53,013 = a company that helped the Nazis be identified as war criminals. = 1171 01:20:53,013 --> 01:20:56,680 = They will be brought to justice for tried. = 1172 01:20:56,680 --> 01:20:58,938 Even though the portions are very small, but it will hurt us. 1173 01:20:59,267 --> 01:21:01,095 Destroy all the documents that exist! 1174 01:21:02,104 --> 01:21:05,271 Chosen people who have the potential bring problems must be removed. 1175 01:21:05,271 --> 01:21:07,769 Even though that is the most effective way, 1176 01:21:07,769 --> 01:21:09,767 Shimazaki is like this. 1177 01:21:10,186 --> 01:21:11,605 = Can you do it? = 1178 01:21:12,354 --> 01:21:16,600 = If you can solve this problem properly, = 1179 01:21:17,020 --> 01:21:19,437 = the position occupied by Shimazaki = 1180 01:21:19,847 --> 01:21:22,434 = will fall into your hands. = 1181 01:21:23,853 --> 01:21:26,021 Chosen people, come out! 1182 01:21:26,021 --> 01:21:27,679 Exit! 1183 01:21:28,189 --> 01:21:30,516 Chosen people, come out! 1184 01:21:30,516 --> 01:21:32,265 Exit! 1185 01:21:41,935 --> 01:21:44,682 Here you are, ***! 1186 01:21:49,767 --> 01:21:52,105 It's all because of you! Because of you! 1187 01:22:02,934 --> 01:22:04,682 It hurts? 1188 01:22:13,184 --> 01:22:15,272 Damn it! 1189 01:22:17,020 --> 01:22:19,937 In order to prevent the spread of the plague, the corpse must be burned. 1190 01:22:19,937 --> 01:22:22,685 The identity check is here. 1191 01:22:24,103 --> 01:22:26,601 Your bodies also want to be finished in the same way? 1192 01:22:26,930 --> 01:22:28,269 Why is it only Chosen? 1193 01:22:28,689 --> 01:22:31,516 We were burned like garbage! 1194 01:22:32,765 --> 01:22:34,853 There was a possibility that the chaos would be getting worse. 1195 01:22:34,853 --> 01:22:36,101 News of Socho's death for the time being 1196 01:22:36,101 --> 01:22:39,018 was enough for me to know along with the director. 1197 01:22:53,015 --> 01:22:54,513 Use this shirt first. 1198 01:22:55,432 --> 01:22:57,270 Don't find the drug you meant. 1199 01:22:57,270 --> 01:22:58,519 So I just took a little medicine. 1200 01:23:07,021 --> 01:23:09,348 He said there was a Japanese student who was a victim. 1201 01:23:09,768 --> 01:23:12,355 But the supervisor was found out Chosen named Song Joong Goo. 1202 01:23:12,515 --> 01:23:14,184 He said the culprit is Joseon people. 1203 01:23:14,683 --> 01:23:16,182 Good news. 1204 01:23:18,599 --> 01:23:21,686 Finally there is a reason for being able to pressure the Joseon people. 1205 01:23:27,351 --> 01:23:27,930 Hey! 1206 01:23:36,521 --> 01:23:37,271 Hey! 1207 01:23:38,190 --> 01:23:39,189 So Hee! 1208 01:23:39,598 --> 01:23:41,097 - Hyeong! - Hyeong! 1209 01:23:41,097 --> 01:23:41,766 You're still alive! 1210 01:23:41,766 --> 01:23:43,185 Sure just still. When I was told to die? 1211 01:23:43,185 --> 01:23:44,603 Then why didn't you go to the dining room? 1212 01:23:44,603 --> 01:23:45,852 Instead we were told to come here. 1213 01:23:46,272 --> 01:23:49,099 Don't let anyone know if So Hee and I are still alive. 1214 01:23:49,848 --> 01:23:51,357 Eat this. 1215 01:23:51,936 --> 01:23:53,605 We were only told to eat this? 1216 01:23:54,104 --> 01:23:55,932 Hurry up and leave it canned in my box! 1217 01:23:55,932 --> 01:23:58,270 That item was not found again where after the explosion 1218 01:23:58,520 --> 01:23:59,269 What? 1219 01:23:59,938 --> 01:24:01,267 How do I continue to make money? 1220 01:24:02,186 --> 01:24:03,265 Absolutely? 1221 01:24:04,104 --> 01:24:05,773 Campaign! 1222 01:24:05,852 --> 01:24:08,190 Hyeongnim, life 1223 01:24:08,190 --> 01:24:09,269 Can you do it? 1224 01:24:09,269 --> 01:24:10,268 Hyeongnim, why don't you bring it yourself? 1225 01:24:10,268 --> 01:24:11,767 Why are you now coming? 1226 01:24:13,765 --> 01:24:15,433 Long story. 1227 01:24:16,432 --> 01:24:18,190 Yoon Hak Cheol didn't ask about me to you? 1228 01:24:25,603 --> 01:24:27,351 Before the condition of Hashima Island recovered, 1229 01:24:27,681 --> 01:24:30,768 I will act as Dairi Socho replacing Socho. [Dairi Socho - successor to the director] 1230 01:24:31,357 --> 01:24:35,683 When all of us feel desperate because of an attack US bombs, 1231 01:24:36,522 --> 01:24:38,770 there is a young innocent girl, 1232 01:24:39,099 --> 01:24:42,936 killed by a man who cannot control his animal instincts. 1233 01:24:43,265 --> 01:24:46,522 You guys Have you seen the family of the victim? 1234 01:24:46,522 --> 01:24:48,440 If you still have a heart, immediately come forward! 1235 01:24:48,440 --> 01:24:52,766 Who said if the culprit was certain Chosen? There is evidence? 1236 01:24:54,264 --> 01:24:56,183 Witness, please move forward. 1237 01:24:57,521 --> 01:24:59,689 Witness, show who the culprit is! 1238 01:25:10,688 --> 01:25:13,016 Bastard! It's okay for you to talk. 1239 01:25:13,016 --> 01:25:14,684 - Bastards! - Bastards. 1240 01:25:24,105 --> 01:25:25,274 Don't go too far. 1241 01:25:25,523 --> 01:25:27,022 Dasar bajingan! 1242 01:25:33,935 --> 01:25:36,523 I want to eat kongguksu. [kongguksu - noodles of cold soy milk] 1243 01:25:37,352 --> 01:25:41,857 Add a little salt plus a refreshing sauce. like those who use sugar. 1244 01:25:42,187 --> 01:25:44,525 Alright, if only use sugar. 1245 01:25:46,353 --> 01:25:48,940 Then enter a spoonful of noodles. 1246 01:25:49,849 --> 01:25:52,017 Plus a little radish pickle. 1247 01:25:55,774 --> 01:25:58,271 Ah! Lazy playing. 1248 01:26:01,188 --> 01:26:04,685 The stomach gets hungry. 1249 01:26:05,104 --> 01:26:06,683 If you can get out of this place, 1250 01:26:07,941 --> 01:26:09,770 we go to eat congregation together 1251 01:26:10,349 --> 01:26:12,437 Then , can I still go home? 1252 01:26:14,265 --> 01:26:17,102 Of course. 1253 01:26:17,772 --> 01:26:19,100 That's why Appa So Hee also helped me. 1254 01:26:19,850 --> 01:26:22,857 But there is one thing that must be So Hee help Ajussi now. 1255 01:26:24,185 --> 01:26:29,021 You can help Ajussi, & apos; right? 1256 01:26:30,189 --> 01:26:31,688 Ito Sensei... 1257 01:26:33,186 --> 01:26:34,525 Ito Sensei... 1258 01:26:35,354 --> 01:26:38,441 If you have the chance to leave this island, you will do it, right? 1259 01:26:39,350 --> 01:26:42,108 If you are sent to an area that is occupied by the US, 1260 01:26:42,108 --> 01:26:44,525 You will say to free Chosen. 1261 01:26:44,855 --> 01:26:46,683 Take care of you along with those who are recruited. 1262 01:26:46,683 --> 01:26:47,772 Can you recommend them? 1263 01:26:48,022 --> 01:26:50,100 Socho is dead now. 1264 01:26:50,100 --> 01:26:52,517 You will be the next leader. 1265 01:26:52,687 --> 01:26:55,105 Do you need to do that far? 1266 01:26:55,105 --> 01:26:57,023 I've considered it. 1267 01:26:57,602 --> 01:27:00,849 As long as it's not a fool, surely you can predict the end of this war. 1268 01:27:01,189 --> 01:27:03,766 You and I both know clearly. 1269 01:27:04,605 --> 01:27:06,683 The conditions for being able to leave this island are 1270 01:27:06,683 --> 01:27:11,019 Submit salary documents exchanged by socho at me. 1271 01:27:11,518 --> 01:27:13,856 I can leave here as soon as possible? 1272 01:27:14,186 --> 01:27:16,603 The coal ship is almost finished repairing. 1273 01:27:16,853 --> 01:27:18,601 The communication network has also recovered. 1274 01:27:18,601 --> 01:27:21,019 Taking you away from this place is not a problem. 1275 01:27:21,608 --> 01:27:24,526 If you want to bring the family with who lives in Nagasaki, 1276 01:27:25,435 --> 01:27:27,103 must be able to fulfill the wishes of headquarters. 1277 01:27:27,772 --> 01:27:31,109 Destroy all the Chosen people here. 1278 01:27:36,274 --> 01:27:38,102 Destroy? 1279 01:27:39,021 --> 01:27:41,519 Chosen people who remember the events that have happened here, 1280 01:27:41,938 --> 01:27:44,606 none should be allowed to live. 1281 01:27:44,935 --> 01:27:48,852 Where is the old man Yoon Hak Cheol < hiding yourself? 1282 01:27:59,511 --> 01:28:02,048 - = personal information list of requests worker workers on the Peninsula. = - 1283 01:28:19,102 --> 01:28:23,437 Hey! Because you were dismissed as a supervisor, 1284 01:28:23,437 --> 01:28:24,606 you became a grudge against the Japanese 1285 01:28:24,606 --> 01:28:28,193 and raped Japanese girls. 1286 01:28:28,193 --> 01:28:30,101 Because the victims fought hard, 1287 01:28:30,101 --> 01:28:36,025 > 1288 01:28:37,693 --> 01:28:38,942 You'd better confess like that. 1289 01:28:39,351 --> 01:28:40,191 Just say so. 1290 01:28:40,191 --> 01:28:41,609 Then stamp your finger. 1291 01:28:41,609 --> 01:28:45,775 And I will call you Hyeongnim. 1292 01:28:46,185 --> 01:28:55,605 Song Joong Goo, I want to kill you! 1293 01:28:57,693 --> 01:28:59,941 Move all the remaining explosives there. 1294 01:29:00,101 --> 01:29:02,858 Tomorrow morning the brackets of all the Chosen people are there. 1295 01:29:03,937 --> 01:29:10,351 Tomorrow morning Yamada will catch and lock all Joseons into the mine and kill them. 1296 01:29:10,850 --> 01:29:13,687 Including women and children. 1297 01:29:23,108 --> 01:29:29,692 Please, I won't beg you /> to take me along. 1298 01:29:30,441 --> 01:29:33,358 But please save my daughter So Hee from this place. 1299 01:29:39,602 --> 01:29:42,439 At least you can bring So Hee away from this place, & apos ; right? 1300 01:29:45,856 --> 01:29:54,018 It certainly can. Bringing everyone in Joseon. 1301 01:29:56,105 --> 01:29:58,943 Enter this island with our blood and sweat, 1302 01:29:58,943 --> 01:30:02,189 getting equal treatment is our right. 1303 01:30:02,439 --> 01:30:06,605 Comrade Choi Chil Seong who was arrested today on murder charges, 1304 01:30:06,935 --> 01:30:08,603 is no different from the situation on this island a few years ago 1305 01:30:08,603 --> 01:30:12,769 where so many Koreans were tortured and persecuted. 1306 01:30:14,108 --> 01:30:17,694 So after negotiating with Shimazaki Sojang .. . 1307 01:30:17,854 --> 01:30:20,941 In order to prevent the recurrence of events where Koreans are treated arbitrarily, 1308 01:30:21,021 --> 01:30:24,527 proposes a public judge. 1309 01:30:31,610 --> 01:30:35,436 Plus the contents of the negotiation Between me and Sojang is 1310 01:30:35,436 --> 01:30:40,601 First, equipment and food ingredients must be the same as Japanese people. 1311 01:30:40,691 --> 01:30:44,438 Second, the number of coal mining per person which was raised last month, 1312 01:30:44,438 --> 01:30:45,776 will be lowered again. 1313 01:30:45,776 --> 01:30:49,353 Third, on holidays will get a total rest. 1314 01:30:49,353 --> 01:30:54,937 Where, bonus and remuneration will be put into salary. 1315 01:30:55,357 --> 01:31:03,858 Finally, those who have been injured have been returned to our homeland Joseon. 1316 01:31:08,024 --> 01:31:12,859 But there is one condition. Since we have all the we want, 1317 01:31:13,609 --> 01:31:15,607 there is one thing we have to do. 1318 01:31:15,936 --> 01:31:20,772 The first day of work after the restoration of Hashima Island , 1319 01:31:21,271 --> 01:31:24,278 Sojang asks for our help the Joseon people 1320 01:31:24,937 --> 01:31:27,944 A determination and a unanimous agreement to start again. 1321 01:31:27,944 --> 01:31:30,022 Including women and those who are injured. 1322 01:31:30,022 --> 01:31:35,687 Every Joseon must go into in the mine and start working. 1323 01:31:36,356 --> 01:31:38,694 What do you think, my comrades? 1324 01:31:38,694 --> 01:31:39,943 Disagree! 1325 01:31:40,942 --> 01:31:41,521 Who? Who? 1326 01:31:41,521 --> 01:31:44,278 Yoon Hak Cheol is at all not meeting Sojang today. 1327 01:31:44,528 --> 01:31:46,277 Sojang sudah tewas. 1328 01:31:46,277 --> 01:31:47,945 If tomorrow all of you enter the mine, 1329 01:31:48,355 --> 01:31:51,362 Yamada will replace Sojang and bury you inside alive. 1330 01:31:51,522 --> 01:31:54,279 Park Moo Yeong, don't add chaos! 1331 01:31:54,279 --> 01:31:56,107 The US military has occupied Okinawa. 1332 01:31:56,277 --> 01:31:58,105 The distance to the end of the war is only a matter of days. 1333 01:31:58,275 --> 01:32:01,772 Yoon Hak Cheol and Yamada plan after burying all of you here 1334 01:32:02,022 --> 01:32:04,689 they will run away from this island and surrender themselves to the US. 1335 01:32:04,689 --> 01:32:09,355 Park Moo Yeong is a spy > who infiltrate us, Joseon people. 1336 01:32:09,355 --> 01:32:12,861 You are all eyewitnesses of the actions of Japanese war supply suppliers. 1337 01:32:13,021 --> 01:32:14,940 Exposure if Hashima Island is a supplier weapons of war. 1338 01:32:14,940 --> 01:32:16,608 People who have a decisive role. 1339 01:32:16,608 --> 01:32:22,273 So the company will bury you into the tunnel to get rid of the evidence. 1340 01:32:23,022 --> 01:32:27,278 You guys... who do you want to believe? 1341 01:32:27,278 --> 01:32:31,524 You bastard! Cunning slime! 1342 01:32:31,524 --> 01:32:33,362 Really bastard! 1343 01:32:33,362 --> 01:32:35,190 You all heard carefully! 1344 01:32:35,190 --> 01:32:39,446 Park Moo Yeong was actually an army of independence who intended to bring Yoon Hak Cheol left Hashima island. 1345 01:32:39,856 --> 01:32:42,773 But, it was really sad... 1346 01:32:42,943 --> 01:32:46,939 Yoon Hak Cheol became a spy for Shimazai Sojang uncovered. 1347 01:32:46,939 --> 01:32:49,857 After being discovered by Park Moo Yeong, instead shot and injured him. 1348 01:32:50,446 --> 01:32:54,113 Also this is a conspiracy between Yoon Hak Cheol and Sojang, 1349 01:32:54,113 --> 01:32:58,528 where your salary that has been embezzled is all recorded in this book. 1350 01:32:59,448 --> 01:33:02,445 Those who died in accidents, starved, sick, persecuted... 1351 01:33:02,445 --> 01:33:04,023 Killed while trying to run away... 1352 01:33:04,023 --> 01:33:06,531 All the money you've taken, isn't that right? 1353 01:33:06,531 --> 01:33:11,446 Lee Kang Ok is willing to sell his daughter to please the Japanese. 1354 01:33:11,446 --> 01:33:12,775 What do you say? 1355 01:33:13,025 --> 01:33:16,282 Park Moo Yeong, it's not clear where it came from. 1356 01:33:16,282 --> 01:33:17,860 He was a person who didn't exist anything to do with us. 1357 01:33:17,950 --> 01:33:21,527 Right, Lee Kang Ok and that new person... 1358 01:33:21,527 --> 01:33:23,525 Who can prove that they are not spies? 1359 01:33:25,783 --> 01:33:28,450 We have to get together! 1360 01:33:28,450 --> 01:33:29,699 You all have to think clearly. 1361 01:33:29,699 --> 01:33:31,278 Don't be fooled by them. 1362 01:33:31,278 --> 01:33:33,026 It's not clear where they come from. > 1363 01:33:33,026 --> 01:33:34,195 Even dare to slander Yoon Seonsaengnim. 1364 01:33:34,195 --> 01:33:34,864 You really are outrageous! 1365 01:33:34,864 --> 01:33:36,283 I also see. 1366 01:33:37,362 --> 01:33:41,118 "Put your weapons down! Comrades are go here. " 1367 01:33:41,278 --> 01:33:42,447 I also see! 1368 01:33:42,777 --> 01:33:46,613 You! I once saw you shoot that person and killed Chong Ho using a gun. 1369 01:33:46,613 --> 01:33:49,530 Hey Jang Woo! Why did you get influenced too? 1370 01:33:49,530 --> 01:33:52,198 After receiving punishment from mob, what exactly did you get? 1371 01:33:52,777 --> 01:33:54,865 Should you slander me like this? 1372 01:33:54,865 --> 01:33:58,032 Campret, don't be your kind, shit! Jang Ho, you not so. 1373 01:33:58,032 --> 01:33:59,781 After seeing this you still want to deny? 1374 01:34:03,947 --> 01:34:05,785 4088 Yoon Hak Cheol. 1375 01:34:05,945 --> 01:34:08,702 The number torn by Chong Ho Hyeongnim when he was shot. 1376 01:34:10,201 --> 01:34:13,028 Don't just believe in what you see and hear. 1377 01:34:13,867 --> 01:34:15,616 You are all cheated! 1378 01:34:15,616 --> 01:34:16,945 I see too. p> 1379 01:34:16,945 --> 01:34:18,453 Harabeoji is a bad person. 1380 01:34:18,453 --> 01:34:21,121 The little boy saw something so cruel. 1381 01:34:21,121 --> 01:34:23,368 Let's look at this document first! 1382 01:34:25,696 --> 01:34:28,364 Want to go crazy it feels. 1383 01:34:32,280 --> 01:34:35,617 You can prove that what they say isn't reality? 1384 01:34:35,617 --> 01:34:37,365 Ito Nakamichi Yoon Hak Cheol! 1385 01:34:37,365 --> 01:34:42,121 Your hard earned money is none other than and not Japanese money. 1386 01:34:42,121 --> 01:34:43,200 Punishment for colluding with the nation's enemies. 1387 01:34:43,200 --> 01:34:47,036 I intend to use the money to free Joseon. 1388 01:34:47,366 --> 01:34:48,285 I innocent. 1389 01:34:48,285 --> 01:34:50,613 Evil extorts from the work of others for personal gain. 1390 01:34:50,613 --> 01:34:51,872 Is all this just for the sake of freeing me alone? 1391 01:34:51,872 --> 01:34:54,289 pretending to be a leader but instead deceiving the nation. This crime I want to ask you. 1392 01:34:54,289 --> 01:34:55,618 Basically you guys who don't know anything. 1393 01:34:55,618 --> 01:34:56,697 Against your anti-national behavior. 1394 01:34:56,697 --> 01:34:57,956 If you kill me here, 1395 01:34:57,956 --> 01:34:59,954 independence will be realized right away? 1396 01:34:59,954 --> 01:35:01,033 I'm on Joseon's behalf, will punish you. 1397 01:35:01,033 --> 01:35:03,371 You can survive until now... 1398 01:35:23,372 --> 01:35:25,040 So what do you really want? 1399 01:35:25,620 --> 01:35:27,288 Until now, one or two people who tried to escape from here 1400 01:35:27,288 --> 01:35:28,537 none of them succeeded. 1401 01:35:28,537 --> 01:35:30,535 You want us all to run away together while holding hands? 1402 01:35:31,205 --> 01:35:32,204 During this time... 1403 01:35:32,204 --> 01:35:34,621 Because Yoon Hak Cheol exchanged information with Sojang each other . 1404 01:35:34,621 --> 01:35:36,120 Because of that the escape action always fails. 1405 01:35:36,540 --> 01:35:39,207 If you can escape by boat coal haulers docked at the port, 1406 01:35:39,707 --> 01:35:40,706 will definitely succeed. 1407 01:35:40,706 --> 01:35:41,785 Wait a minute! 1408 01:35:42,534 --> 01:35:44,292 Then who can control the big ship? 1409 01:35:44,292 --> 01:35:45,121 Wait a minute! 1410 01:35:45,701 --> 01:35:47,619 It looks like there are some sailors here. 1411 01:35:47,619 --> 01:35:49,617 - Sailors! - Sailors? 1412 01:35:49,787 --> 01:35:51,875 Indeed I have brought several times a fishing boat. 1413 01:35:51,875 --> 01:35:53,374 How do I get a ship I understand. 1414 01:35:53,374 --> 01:35:54,952 As long as you can find five or six people who also bring the ship... 1415 01:35:54,952 --> 01:35:58,619 Hey, which fishing boats and transport ships which coal can be likened to? 1416 01:35:58,619 --> 01:35:59,868 This is not the most important thing. 1417 01:35:59,868 --> 01:36:01,626 But if you want to bring so many people, 1418 01:36:01,626 --> 01:36:03,704 you must definitely play knives playing firearms. At that time there will be a big battle. 1419 01:36:03,954 --> 01:36:05,043 How good is it? 1420 01:36:05,043 --> 01:36:05,952 Yes! 1421 01:36:05,952 --> 01:36:07,870 The guards who came to Hashima Island, 1422 01:36:07,870 --> 01:36:08,869 because they were incapable of fighting. 1423 01:36:08,869 --> 01:36:10,537 It was difficult to be sent to the battlefield,
so it's sent here. 1424 01:36:10,707 --> 01:36:12,376 Not to mention the shots. 1425 01:36:12,785 --> 01:36:14,044 Right now they are also shocked. 1426 01:36:14,704 --> 01:36:16,372 We also have the advantage in the number of people. 1427 01:36:16,372 --> 01:36:18,040 We have also received military training. 1428 01:36:18,040 --> 01:36:18,960 You don't all like that. 1429 01:36:18,960 --> 01:36:21,877 It's still not too late to talk to the Japanese. 1430 01:36:21,877 --> 01:36:23,206 Yes. 1431 01:36:23,535 --> 01:36:24,544 If you want to be honest, 1432 01:36:24,544 --> 01:36:28,041 compared to us, their minds are more open. 1433 01:36:28,041 --> 01:36:28,870 Start having a conversation with them. 1434 01:36:28,870 --> 01:36:31,458 What kind of conversation? Basic! 1435 01:36:31,458 --> 01:36:33,286 If you can solve it just by relying on a few words, 1436 01:36:33,286 --> 01:36:34,954 why should we get tortured here? 1437 01:36:34,954 --> 01:36:35,624 Yes. 1438 01:36:35,624 --> 01:36:37,212 No need to say nothing! 1439 01:36:37,212 --> 01:36:38,871 Accusing the Joseons of putting poison in the well... 1440 01:36:38,871 --> 01:36:41,129 The food given to us arrived even animals are reluctant to eat. 1441 01:36:41,129 --> 01:36:42,877 You already know that, you can still take out words like that before? 1442 01:36:43,456 --> 01:36:45,295 I think it's because of having a little of your skills being pretentious. 1443 01:36:45,295 --> 01:36:47,043 You can say that casually. 1444 01:36:47,043 --> 01:36:49,291 Who says skill is guaranteed a comfortable life? 1445 01:36:49,291 --> 01:36:52,038 p> 1446 01:36:52,038 --> 01:36:53,787 The base of the painter is broken! You are alone! 1447 01:36:53,787 --> 01:36:55,205 Release it! We are for now! 1448 01:36:55,205 --> 01:36:56,624 Which one is going to go, which one is not. 1449 01:36:56,624 --> 01:36:57,713 You can't if you just keep making noise. 1450 01:36:58,213 --> 01:36:59,711 Right ! 1451 01:36:59,711 --> 01:37:01,040 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 1452 01:37:01,040 --> 01:37:02,538 Those who want to go, go. 1453 01:37:02,538 --> 01:37:04,547 Those who want to stay, stay. 1454 01:37:04,547 --> 01:37:06,295 Don't say so many people, 1455 01:37:06,295 --> 01:37:06,954 everything really wants to find dead. 1456 01:37:06,954 --> 01:37:07,873 Yes & apos; right? 1457 01:37:07,873 --> 01:37:09,622 Of course, of course. 1458 01:37:10,631 --> 01:37:13,958 Appa, how are we? 1459 01:37:13,958 --> 01:37:16,126 Damn it! So my emotions. 1460 01:37:16,625 --> 01:37:19,792 The problem is like this, it should look for ways to survive. 1461 01:37:19,792 --> 01:37:21,790 Throughout the day people are trampled down. 1462 01:37:21,960 --> 01:37:23,629 Why? You guys are used to being trash? 1463 01:37:24,048 --> 01:37:25,627 Damn it! 1464 01:37:25,627 --> 01:37:27,625 This kid and I certainly want to survive. 1465 01:37:27,625 --> 01:37:28,714 Hey! 1466 01:37:29,043 --> 01:37:30,292 Even if only a few people, we also have to leave. 1467 01:37:30,292 --> 01:37:31,631 Wait a minute! Wait a minute! 1468 01:37:32,380 --> 01:37:33,539 I... I want to come too. 1469 01:37:33,879 --> 01:37:36,456 I've lost one leg and become disabled. 1470 01:37:36,956 --> 01:37:38,874 If you die in a hemisphere this earth... 1471 01:37:38,874 --> 01:37:40,463 Fear of having to sleep forever here. 1472 01:37:41,042 --> 01:37:41,791 Eonni! 1473 01:37:41,791 --> 01:37:42,880 Are you serious about going? 1474 01:37:42,880 --> 01:37:44,379 If you die, what should we do? 1475 01:37:44,958 --> 01:37:46,627 Even if only one is alive. 1476 01:37:46,627 --> 01:37:47,796 If we win, 1477 01:37:47,796 --> 01:37:49,294 even if only one person... 1478 01:37:49,294 --> 01:37:51,382 Even if you live, you can't do it according to your heart. 1479 01:37:51,382 --> 01:37:53,540 The time to die even we have to die at the hands of those bastards? 1480 01:37:53,540 --> 01:37:54,799 Excuse me! 1481 01:37:58,126 --> 01:37:59,375 I want to come too. 1482 01:38:21,134 --> 01:38:22,293 Are you sure you want to stay here? 1483 01:38:22,293 --> 01:38:23,962 On what basis do you trust them and go with them? 1484 01:38:23,962 --> 01:38:25,131 You also have to consider it carefully. 1485 01:38:25,131 --> 01:38:26,210 We don't waste time here again. 1486 01:38:26,210 --> 01:38:28,717 We will do it according to our way. Talk with Japanese. 1487 01:38:28,717 --> 01:38:29,297 Come on! 1488 01:38:29,297 --> 01:38:31,545 There is no more time. I will not try to persuade you again. 1489 01:38:31,964 --> 01:38:32,883 Are you crazy? 1490 01:38:32,883 --> 01:38:33,543 What are you guys doing now 1491 01:38:33,543 --> 01:38:35,880 Among you there are people who leak our plans to them all. 1492 01:38:35,880 --> 01:38:37,299 Both parties get into trouble. 1493 01:38:37,299 --> 01:38:38,718

1494 01:38:38,718 --> 01:38:40,047 And also tell them 1495 01:38:40,636 --> 01:38:43,134 you are bound. This is a good thing. 1496 01:38:43,294 --> 01:38:44,303 Get rid of it! 1497 01:38:44,462 --> 01:38:45,711 After being hit, given the medicine ? 1498 01:38:45,711 --> 01:38:46,630 You! 1499 01:38:47,879 --> 01:38:50,127 Be careful! Be careful! 1500 01:38:53,634 --> 01:38:56,381 Why don't I see people subordinate to Choi Chil Seong? 1501 01:38:56,551 --> 01:38:58,549 If they report us... 1502 01:38:58,549 --> 01:39:01,636 I heard he said those people had a mission to help Chil Seong tonight. 1503 01:39:01,636 --> 01:39:02,465 What? 1504 01:39:02,795 --> 01:39:04,883 Can they help Chil Seong? 1505 01:39:05,962 --> 01:39:07,131 Don't throw it away waste time! 1506 01:39:15,054 --> 01:39:16,382 Hyeongnim! 1507 01:39:17,052 --> 01:39:18,380 Why can you come here? 1508 01:39:19,969 --> 01:39:21,967 Said Hyeongnim will be tried or whatever it is. 1509 01:39:21,967 --> 01:39:23,136 Before they can do something cruel, 1510 01:39:23,136 --> 01:39:24,385 get out of this place immediately. 1511 01:39:24,385 --> 01:39:26,303 Just like receiving military training here, 1512 01:39:26,303 --> 01:39:27,722 You all consider this to be just military training only. 1513 01:39:28,631 --> 01:39:29,880 From now on... 1514 01:39:29,880 --> 01:39:31,718 we will move per group. 1515 01:39:32,797 --> 01:39:34,385 After the preparation of all groups has been completed, 1516 01:39:34,385 --> 01:39:35,304 matches the cue... 1517 01:39:35,304 --> 01:39:36,633 The women, those who are injured 1518 01:39:36,633 --> 01:39:38,302 and the children will move First in the order. 1519 01:39:39,630 --> 01:39:40,969 Our last target 1520 01:39:41,639 --> 01:39:44,965 is to walk according to the coal transfer path over the walls and pass from there. 1521 01:39:44,965 --> 01:39:46,964 After arriving at the coal ship then we run away. 1522 01:39:48,632 --> 01:39:51,050 These are explosives that have been prepared earlier to blow up the tunnel. 1523 01:39:51,389 --> 01:39:52,468 The explosive team who will be responsible 1524 01:39:52,468 --> 01:39:54,057 binds it with the battery. 1525 01:39:54,057 --> 01:39:55,635 That way the explosive power will be getting stronger. 1526 01:39:56,634 --> 01:40:00,051 Those who are injured, dismantle tatami and make it as shields. [Tatami - woven straw mat] 1527 01:40:00,641 --> 01:40:02,299 Women and those who are not old enough, 1528 01:40:02,469 --> 01:40:05,136 will connect fabric fragments to elongate like a rope. 1529 01:40:05,806 --> 01:40:09,133 The equipment team grabs all the equipment in the equipment factory 1530 01:40:09,133 --> 01:40:10,641 and the fuel. 1531 01:40:11,640 --> 01:40:13,219 Lee Danjang and its members, [Danjang - equivalent to the team leader] 1532 01:40:13,968 --> 01:40:16,216 will collect as many empty bottles as Molotov cocktails. 1533 01:40:16,556 --> 01:40:17,385 Put it! 1534 01:40:29,803 --> 01:40:31,472 Damn! 1535 01:40:48,136 --> 01:40:49,804 The person in charge of running a coal ship, 1536 01:40:49,974 --> 01:40:51,892 unites with me to seize the ship. 1537 01:40:52,142 --> 01:40:53,721 The person who remaining... 1538 01:40:54,390 --> 01:40:56,058 According to the cues given from the boat 1539 01:40:56,058 --> 01:40:57,387 and moving. 1540 01:40:58,806 --> 01:41:00,394 Very dangerous! Don't be touched! 1541 01:41:00,394 --> 01:41:02,303 Kenapa sih selalu menyalahkanku? 1542 01:41:02,303 --> 01:41:04,311 It's annoying! 1543 01:41:51,646 --> 01:41:52,975 Why can you come here? 1544 01:41:54,563 --> 01:41:56,720 Once the preparation is complete, I will go pick them up. 1545 01:42:02,894 --> 01:42:04,062 Don't be so. 1546 01:42:04,472 --> 01:42:05,721 Go with us. 1547 01:42:06,140 --> 01:42:08,138 Nearly 400 people who want to run away, where might it not be discovered? 1548 01:42:08,138 --> 01:42:10,056 Leave this place aboard.
Is it possible for you to think? 1549 01:42:10,056 --> 01:42:13,053 Plus not a few of those who were injured in were in the mine and also hit by gunshot wounds. 1550 01:42:13,053 --> 01:42:15,220 Don't you plan to start the war here? 1551 01:42:16,139 --> 01:42:18,387 For sure they will die tomorrow. 1552 01:42:20,225 --> 01:42:22,302 For the sake of killing Song Joong Goo you are willing to die? 1553 01:42:40,802 --> 01:42:41,721 Hey! 1554 01:42:42,221 --> 01:42:44,558 When Park Moo Yeong passed he didn't clean them up? 1555 01:42:44,558 --> 01:42:46,556 You, they were not here. 1556 01:42:47,055 --> 01:42:48,054 Damn! 1557 01:42:56,305 --> 01:42:57,134 Who ? 1558 01:42:57,134 --> 01:42:57,804 I. 1559 01:42:57,804 --> 01:42:58,633 I, me. 1560 01:42:58,633 --> 01:42:59,632 Shishido, here I am. 1561 01:42:59,632 --> 01:43:00,720 Yamamura? 1562 01:43:00,970 --> 01:43:02,299 This hour is here? 1563 01:43:02,299 --> 01:43:03,387 Enter! 1564 01:43:05,215 --> 01:43:08,302 I'm also confused hours of sleep like this why is it here. 1565 01:43:09,301 --> 01:43:09,880 What are you waiting for? Hurry up here! 1566 01:43:09,880 --> 01:43:11,139 Hurry up here! 1567 01:43:13,047 --> 01:43:14,136 Yamada... 1568 01:43:14,305 --> 01:43:16,463 ... say tomorrow it seems like there is what kind of great activity. 1569 01:43:16,553 --> 01:43:18,551 After all the most tired are you guys. 1570 01:43:18,721 --> 01:43:21,887 To express his sympathy, these girls were brought here. Do you understand? 1571 01:43:21,887 --> 01:43:23,046 Seriously? 1572 01:43:23,216 --> 01:43:24,714 Where did this alcoholic beverage come from? 1573 01:43:24,714 --> 01:43:27,881 Shimazaki Socho's deposit. 1574 01:43:28,220 --> 01:43:29,878 But Yamada found it. 1575 01:43:29,878 --> 01:43:32,965 He said that it was divided by each glass. 1576 01:43:32,965 --> 01:43:35,712 Just a glass didn't need to. 1577 01:43:35,882 --> 01:43:38,719 It's better to taste what it feels like. 1578 01:43:39,048 --> 01:43:41,466 Please Please. Shishido please. 1579 01:43:59,876 --> 01:44:01,963 Hurry up! 1580 01:44:37,215 --> 01:44:39,622 Later the women and children who go up first. 1581 01:44:42,209 --> 01:44:44,796 Hey, is that okay? 1582 01:44:45,955 --> 01:44:47,463 & apos; Doesn't the guard look? 1583 01:44:47,463 --> 01:44:50,880 You don't think how much money I spent to bring these Joseon people here? 1584 01:44:50,880 --> 01:44:52,458 This is when I get caught up in Socho, can do something. 1585 01:44:52,458 --> 01:44:54,706 Who will know < br /> if we burn? 1586 01:44:54,706 --> 01:44:57,213 Surely he thinks the mob those idiot Chosen people. 1587 01:44:57,213 --> 01:44:58,791 When you fall asleep accidentally kicked candles 1588 01:44:58,791 --> 01:45:01,208 Then it gets burned. 1589 01:45:05,294 --> 01:45:07,042 Move aside a little, please. 1590 01:45:07,122 --> 01:45:08,371 Hyeongnim! 1591 01:45:08,371 --> 01:45:09,709 You step aside a little! 1592 01:45:10,628 --> 01:45:12,626 Women and those who are injured get up first. 1593 01:45:12,626 --> 01:45:13,375 Basics! 1594 01:45:13,375 --> 01:45:14,873 I'm hurt too. 1595 01:45:14,873 --> 01:45:15,872 Plus... 1596 01:45:15,872 --> 01:45:17,960 He is a small child. 1597 01:45:17,960 --> 01:45:19,618 We should be the first to go up. 1598 01:45:19,618 --> 01:45:20,537 Hyeongnim! 1599 01:45:21,037 --> 01:45:22,705 You're not ashamed? 1600 01:45:22,705 --> 01:45:24,952 Before talking see first the people here. 1601 01:45:29,368 --> 01:45:31,036 Aigoo, damn it . 1602 01:45:31,375 --> 01:45:34,872 Then, at least allow So Hee to go first. 1603 01:45:34,872 --> 01:45:36,710 Appa! 1604 01:46:20,951 --> 01:46:21,451 All right. 1605 01:46:21,451 --> 01:46:22,200 Finish! It's finished! 1606 01:46:22,280 --> 01:46:23,029 Hurry up! 1607 01:46:23,029 --> 01:46:26,955 - Appa! - Let's hurry up, kid! 1608 01:46:35,036 --> 01:46:36,614 Then keep going, the sky is bright. p> 1609 01:46:37,613 --> 01:46:42,118 Seeing someone with a disability like me come down, you can definitely catch up, & apos; right? 1610 01:46:52,776 --> 01:46:54,365 Follow what I did. 1611 01:46:54,365 --> 01:46:55,943 Everything will go well. 1612 01:46:55,943 --> 01:46:57,611 Follow me slowly. 1613 01:46:58,610 --> 01:47:03,784 ~ Sleep, sleep, my dear. ~ 1614 01:47:04,034 --> 01:47:08,529 ~ My smart child, sleep ~ 1615 01:47:08,949 --> 01:47:13,863 ~ Forget about worries and your problems. ~ 1616 01:47:13,863 --> 01:47:18,608 ~ How should I say? ~ 1617 01:47:18,858 --> 01:47:24,032 ~ Come along with a breeze. ~ 1618 01:47:24,442 --> 01:47:29,446 ~ Come while riding a cloud. ~ 1619 01:47:29,696 --> 01:47:34,780 ~ Come quietly ~ 1620 01:47:35,030 --> 01:47:40,025 ~ Come quietly. ~ 1621 01:47:40,364 --> 01:47:46,857 ~ Revenge like this has brought us together. ~ 1622 01:47:46,857 --> 01:47:52,021 ~ Only for the sake of survival. ~ 1623 01:47:52,021 --> 01:47:56,946 ~ Maybe it's not in this life... ~ 1624 01:47:57,276 --> 01:48:02,270 ~ In which life will we meet? ~ 1625 01:48:02,610 --> 01:48:07,854 ~ Sleep, sleep, my dear. ~ 1626 01:48:08,024 --> 01:48:12,859 ~ My smart child, sleep ~ 1627 01:48:13,188 --> 01:48:18,273 ~ Forget about worries and your problems. ~ 1628 01:48:18,602 --> 01:48:23,187 ~ How should I say? ~ 1629 01:48:30,110 --> 01:48:32,767 Move forward to coal storage! 1630 01:48:32,857 --> 01:48:35,774 The Chosen people run away! 1631 01:48:42,266 --> 01:48:44,184 It seems like it is caught. 1632 01:48:46,352 --> 01:48:47,521 I will go with you. 1633 01:48:47,521 --> 01:48:49,269 You wait there. 1634 01:48:49,938 --> 01:48:52,355 I will definitely keep my promise. 1635 01:48:54,352 --> 01:48:56,599 Before he and other Joseon people board the ship, 1636 01:48:56,599 --> 01:48:58,097 we will protect from behind. 1637 01:48:58,687 --> 01:49:00,105 Don't fight! 1638 01:49:05,268 --> 01:49:07,345 Hey, don't get too fast! 1639 01:50:01,745 --> 01:50:08,167 The Chosen people run away After lighting a fire! 1640 01:50:10,494 --> 01:50:11,912 Over there! Over there! 1641 01:50:22,578 --> 01:50:24,905 Hurry up! Look back! 1642 01:50:36,410 --> 01:50:37,659 The back do not push! 1643 01:51:10,476 --> 01:51:12,314 Watch carefully! 1644 01:51:34,885 --> 01:51:36,722 Hold on tight! 1645 01:52:18,538 --> 01:52:20,296 War is right- right has begun. 1646 01:52:20,955 --> 01:52:23,122 Nobody should be alive! Kill everyone! 1647 01:52:39,201 --> 01:52:42,537 Killer bastards! 1648 01:52:58,776 --> 01:53:00,364 So Hee, you are silent here. 1649 01:53:00,364 --> 01:53:02,032 Shut up here don't go anywhere! 1650 01:53:08,523 --> 01:53:12,189 Nobody should be alive! Kill everyone! 1651 01:53:27,109 --> 01:53:30,275 - Don't shoot! - Over there! 1652 01:53:41,021 --> 01:53:43,598 Let us go home. 1653 01:53:43,938 --> 01:53:44,846 I... 1654 01:53:45,346 --> 01:53:46,354 I... 1655 01:53:46,354 --> 01:53:48,681 ... from the beginning I said it can't, right? 1656 01:53:48,681 --> 01:53:52,846 I told you I can't. 1657 01:53:54,264 --> 01:53:55,263 So Hee! 1658 01:53:55,263 --> 01:53:57,180 Bad boys, hurry back to there! 1659 01:53:57,600 --> 01:53:58,928 Flip, boy! 1660 01:54:13,429 --> 01:54:14,758 Don't be discouraged! 1661 01:54:14,758 --> 01:54:17,175 Don't despair! Please! 1662 01:54:17,175 --> 01:54:19,591 We have to find a way to survive. 1663 01:54:19,841 --> 01:54:21,419 The explosive team is advancing! 1664 01:54:21,589 --> 01:54:23,257 The others keep their shields! 1665 01:54:31,007 --> 01:54:31,836 Come on! 1666 01:54:31,836 --> 01:54:33,254 Go up! 1667 01:54:35,081 --> 01:54:39,665 Hey bastard, destroy everything! 1668 01:54:45,078 --> 01:54:48,744 One, two, lift it up! 1669 01:55:05,911 --> 01:55:07,989 Dae Woo! 1670 01:55:20,652 --> 01:55:21,322 Lift! 1671 01:55:21,991 --> 01:55:23,409 Lift! 1672 01:55:27,983 --> 01:55:28,652 Lift! 1673 01:55:28,902 --> 01:55:29,401 Lift! 1674 01:55:34,405 --> 01:55:35,064 You hide here! 1675 01:55:35,563 --> 01:55:36,402 Hide here! 1676 01:55:38,150 --> 01:55:38,819 Come with me all! 1677 01:55:39,069 --> 01:55:39,897 Come with me! Come with me! 1678 01:55:50,564 --> 01:55:51,812 Hold it! Hold on! Hold it! 1679 01:55:51,812 --> 01:55:52,391 Hold it! 1680 01:55:55,308 --> 01:55:56,646 Please! 1681 01:55:59,482 --> 01:56:00,141 Spread it out! 1682 01:56:00,141 --> 01:56:01,060 Lebarkan! Lebarkan! 1683 01:56:01,390 --> 01:56:01,979 Spread it out! 1684 01:56:03,147 --> 01:56:04,396 Spread it out! 1685 01:56:08,810 --> 01:56:09,729 Throw it out! 1686 01:56:14,722 --> 01:56:16,390 Hold it well and follow me! 1687 01:56:23,391 --> 01:56:25,469 Bullets! The bullet runs out! 1688 01:56:25,469 --> 01:56:26,967 Bayonet! Bayonet! 1689 01:56:26,967 --> 01:56:27,965 Assault! 1690 01:56:31,221 --> 01:56:33,049 Hey, you bastard! 1691 01:56:33,049 --> 01:56:34,966 What's wrong with us? 1692 01:56:35,715 --> 01:56:36,804 Appa! 1693 01:56:37,133 --> 01:56:38,552 Sign in, kid! 1694 01:56:38,961 --> 01:56:39,880 Go inside, kid! 1695 01:56:39,880 --> 01:56:40,879 Danger! 1696 01:56:46,631 --> 01:56:48,708 Drag! 1697 01:57:12,538 --> 01:57:13,706 Get out! 1698 01:57:15,873 --> 01:57:18,370 Your bastard, Chil Seong! 1699 01:57:19,539 --> 01:57:21,366 Bastard, here you are! 1700 01:57:25,701 --> 01:57:27,368 Pull up! Drag! 1701 01:57:30,454 --> 01:57:33,870 What are you waiting for? Hurry up here! 1702 01:57:36,866 --> 01:57:39,363 Pull the mine! Pull the mine! 1703 01:57:43,028 --> 01:57:44,526 Pull the mine! 1704 01:57:45,944 --> 01:57:47,283 The strong one! The strong one! 1705 01:57:47,692 --> 01:57:49,949 Stronger! 1706 01:57:52,276 --> 01:57:53,614 Drag up! 1707 01:58:00,356 --> 01:58:01,854 Hurry up and get up! Hurry up people! 1708 01:58:01,854 --> 01:58:02,693 Go up! 1709 01:58:03,442 --> 01:58:04,520 Hurry up people! 1710 01:58:04,520 --> 01:58:05,020 Cepat! 1711 01:58:05,269 --> 01:58:06,777 So Hee, where are you? 1712 01:58:06,777 --> 01:58:07,936 Appa! 1713 01:58:09,274 --> 01:58:10,193 Oh, here! 1714 01:58:36,349 --> 01:58:37,178 Hey! 1715 01:58:45,258 --> 01:58:46,766 Wake up! Your bastard! 1716 01:58:47,265 --> 01:58:48,593 I told you to wake up! 1717 01:59:08,508 --> 01:59:10,335 Bastard! 1718 01:59:10,858 --> 01:59:16,851 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1719 01:59:16,875 --> 01:59:22,867 New Member Bonus of 500 Thousands 10 Million Parlay Cashback 1720 01:59:22,891 --> 01:59:28,883 Live Casino Saving Bbet 338A 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 1721 01:59:28,907 --> 01:59:34,899 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 1722 02:00:13,154 --> 02:00:15,741 I'm sorry, because I can't keep my promises. 1723 02:00:24,319 --> 02:00:25,987 You take a break. 1724 02:00:37,562 --> 02:00:39,650 Wait a minute! I am a supervisor! 1725 02:00:40,558 --> 02:00:43,644 Who cares if you are a supervisor or something. If you are a Chosen, then you have to break up! 1726 02:00:50,146 --> 02:00:51,395 Kill everyone! 1727 02:00:52,474 --> 02:00:54,562 - Hyeong, what should we do? - Go up! 1728 02:00:54,562 --> 02:00:55,811 - How? - Go up, slop! 1729 02:00:56,641 --> 02:00:58,309 Seok! Seok! 1730 02:01:11,558 --> 02:01:13,897 Seok! Seok! Seok! 1731 02:01:13,897 --> 02:01:14,976 Yamada! 1732 02:01:24,568 --> 02:01:25,987 So Hee, you wait there! 1733 02:01:25,987 --> 02:01:27,645 Wait there! Wait there! 1734 02:01:41,154 --> 02:01:43,153 Appa! 1735 02:01:44,322 --> 02:01:45,820 You are all mine now! 1736 02:01:53,404 --> 02:01:54,733 Chosen people! Chosen people! 1737 02:01:54,903 --> 02:01:56,242 Chosen people! 1738 02:01:57,241 --> 02:01:59,989 You are Chosen people! Absolutely ungrateful. 1739 02:01:59,989 --> 02:02:01,318 Why? 1740 02:02:44,333 --> 02:02:45,911 Everything is over now. 1741 02:02:49,079 --> 02:02:50,667 Taicho you... 1742 02:02:50,997 --> 02:02:52,086 Socho... 1743 02:02:53,245 --> 02:02:54,744 Yamada and everyone is dead. 1744 02:02:59,580 --> 02:03:01,329 From now on... 1745 02:03:02,338 --> 02:03:04,416 ... will return to the land where we used to live. 1746 02:03:23,251 --> 02:03:24,250 Appa... 1747 02:04:40,937 --> 02:04:43,265 Abeoji will not die, kid. 1748 02:04:44,514 --> 02:04:45,853 Why cry? 1749 02:04:47,272 --> 02:04:48,351 Don't cry. 1750 02:04:50,849 --> 02:04:52,518 So Hee, you wait beside you first. 1751 02:04:59,272 --> 02:05:02,190 Because I'm more old from you, I won't use standard language. 1752 02:05:05,107 --> 02:05:09,943 Please bring this child to eat kong-guksu. 1753 02:05:11,852 --> 02:05:14,190 The dream is to be able to taste this. 1754 02:05:32,865 --> 02:05:33,524 I... 1755 02:05:34,863 --> 02:05:39,279 I have So Hee
I trust you. 1756 02:06:03,699 --> 02:06:06,367 Sorry, I can't do anything for you. 1757 02:06:21,365 --> 02:06:22,204 Don't be due to fishy smell... 1758 02:06:22,784 --> 02:06:27,620 Don't be due to fishy smell , reluctant to eat raw eggs. 1759 02:06:33,705 --> 02:06:36,792 My beautiful child... Sing a song for me. 1760 02:06:44,036 --> 02:06:45,125 Appa... 1761 02:06:45,375 --> 02:06:46,045 Appa! 1762 02:06:46,624 --> 02:06:48,453 Appa! 1763 02:06:49,872 --> 02:06:52,879 Appa, haven't you promised you won't die? 1764 02:06:52,879 --> 02:06:55,627 Haven't you promised won't die? 1765 02:06:57,955 --> 02:06:58,964 Appa! 1766 02:07:03,281 --> 02:07:09,565 - = 9 August 1945 11:02 am, Nagasaki = - 1767 02:07:11,464 --> 02:07:13,133 Appa! 1768 02:08:00,134 --> 02:08:00,804 Aigoo... 1769 02:08:02,392 --> 02:08:04,800 Aigoo, what should this be? 1770 02:08:05,050 --> 02:08:07,888 How many Joseon are there? 1771 02:08:27,002 --> 02:08:33,647 - = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted. Hashima which had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy on 1970, closed in January 1974. = - 1772 02:08:33,647 --> 02:08:34,806 - = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted. Hashima had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy in 1970, closed in January 1974. = - Come on So Hee. 1773 02:08:34,806 --> 02:08:36,125 - = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted. Hashima which had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy on 1970, closed in January 1974. = - 1774 02:08:36,474 --> 02:08:37,873 Look at Abeoji, where do you see the boy? 1775 02:08:37,873 --> 02:08:38,812 Look at Abeoji, where do you see the boy? - = On in 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was incorporated into a UNESCO World Heritage Site = - 1776 02:08:38,812 --> 02:08:38,982 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was incorporated into the UNESCO World Heritage Site. = - 1777 02:08:38,982 --> 02:08:40,141 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. = - You don't just laugh. 1778 02:08:40,141 --> 02:08:41,630 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. = - Don't feel tense too. 1779 02:08:41,630 --> 02:08:41,980 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Don't feel tense too. 1780 02:08:41,980 --> 02:08:43,059 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Answer it! 1781 02:08:43,059 --> 02:08:43,309 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - 1782 02:08:43,309 --> 02:08:45,147 -= Pada tahun 2015 Hashima menjadi bagian dari revolusi industri Meiji Jepang dan dimasukkan ke dalam Situs Warisan Dunia UNESCO. Saat ini sampai Feb 2017 termasuk pengambil-alihan wajib dan pentingnya pemahaman fakta sejarah. Pemerintah Jepang belum memenuhi saran yang relevan dari Organisasi Pendidikan, Ilmu Pengetahuan dan Kebudayaan PBB. =- Perhatikan baik-baik! Perhatikan bentuk mulut juga. 1783 02:08:45,147 --> 02:08:46,476 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Must be confident. 1784 02:08:46,476 --> 02:08:46,816 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes takers compulsory transfer and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - 1785 02:08:46,816 --> 02:08:48,894 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Do it as you normally do. 1786 02:08:48,894 --> 02:08:49,983 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Right now until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Ready? 1787 02:08:49,983 --> 02:08:50,313 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - 1788 02:08:50,313 --> 02:08:50,963 - = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts . The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = - Answer it! 1789 02:08:50,963 --> 02:08:51,732 Answer it! 1790 02:08:52,811 --> 02:08:53,810 Come on! 1791 02:08:55,229 --> 02:08:56,598 ... Two, three. 1792 02:08:56,598 --> 02:08:56,648 .... Two, three. ~ Arriving in this mortal world... 1793 02:08:56,648 --> 02:09:05,021 ~ Arriving in this mortal world... ~ 1794 02:09:05,021 --> 02:09:12,065 ~ What are your expectations? ~ 1795 02:09:12,065 --> 02:09:20,808 ~ Enjoy the luxury and glitter... ~ 1796 02:09:20,808 --> 02:09:26,483 ~ Will your expectations be fulfilled? ~ 1797 02:09:28,752 --> 02:09:36,715 ~ Under the blue sky... 1798 02:09:36,715 --> 02:09:43,879 ~ I meditate... ~ 1799 02:09:43,879 --> 02:09:52,572 ~ That's how everything is in this world. 1800 02:09:52,572 --> 02:09:58,987 ~ A dream in a low season dream. ~ 1801 02:10:31,320 --> 02:10:39,843 ~ Arriving in this mortal world... ~ 1802 02:10:39,843 --> 02:10:47,257 ~ What are your expectations? ~ 1803 02:10:47,257 --> 02:10:55,770 ~ Enjoy the luxury and glitter... ~ 1804 02:10:55,770 --> 02:11:01,666 ~ Will your expectations be fulfilled? ~ 1805 02:11:03,604 --> 02:11:11,507 ~ Whether you're laughing or talking to the wind. ~ 1806 02:11:11,507 --> 02:11:18,582 ~ Whether it's drowned in liquor and wine. ~ 1807 02:11:18,582 --> 02:11:27,345 ~ If you can forget all the problems that exist in the world... ~ 1808 02:11:27,345 --> 02:11:33,629 ~ Will your expectations be fulfilled? ~