1
00:01:36,868 --> 00:01:38,287
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
2
00:01:39,707 --> 00:01:40,956
Hurry up!
3
00:01:42,955 --> 00:01:44,624
Come in quickly!
4
00:01:45,294 --> 00:01:46,463
Sign in! p >
5
00:02:23,724 --> 00:02:27,393
Hyeong, there is too narrow over there.
Doesn't fit.
6
00:02:27,393 --> 00:02:29,142
Small and narrow.
7
00:02:29,402 --> 00:02:33,150
Let the children enter!
8
00:02:33,150 --> 00:02:35,479
Sign in! Enter! P>
9
00:02:58,997 --> 00:03:00,826
Please! Please! P>
10
00:03:01,995 --> 00:03:02,995
Please! P>
11
00:03:05,243 --> 00:03:06,333
Search for dead, huh? P>
12
00:03:08,252 --> 00:03:09,751
Don't! P>
13
00:03:10,501 --> 00:03:11,420
Sign in! P>
14
00:03:13,499 --> 00:03:14,249
Sign in!
15
00:03:27,302 --> 00:03:31,090
- = November 1944
Japanese coal mine Hashima settlement of Joseon people = -
16
00:03:43,604 --> 00:03:44,763
Forgive.
17
00:03:45,683 --> 00:03:49,771
Because of our Eoreun error
You have been in trouble too.
[Eoreun - The elder]
18
00:03:54,938 --> 00:03:57,357
Must be successful.
19
00:03:58,107 --> 00:04:00,605
Grow for Joseon.
20
00:04:00,605 --> 00:04:03,114
We will come again to < br /> pick up Seonsaeng-nim.
21
00:04:04,943 --> 00:04:06,442
I'm old.
22
00:04:07,532 --> 00:04:09,281
Don't pay attention to me.
23
00:04:09,701 --> 00:04:11,610
You just live a good life.
24
00:04:12,279 --> 00:04:14,029
There isn't much time now.
25
00:04:16,287 --> 00:04:17,117
Let's move!
26
00:04:27,622 --> 00:04:29,121
Hyeong is also participating?
27
00:04:30,040 --> 00:04:32,539
If I also come along,
who will protect Seonsaeng-nim?
28
00:04:34,628 --> 00:04:36,547
God brings rain
to cover you up.
29
00:04:37,457 --> 00:04:38,456
The time has come.
30
00:04:38,456 --> 00:04:39,716
p>
31
00:04:43,044 --> 00:04:43,963
Hurry and go!
32
00:04:43,963 --> 00:04:45,293
Hurry up!
33
00:04:46,212 --> 00:04:48,381
Be careful!
34
00:04:48,381 --> 00:04:50,630
Even if someone encounters a danger,
don't be ignored.
35
00:04:51,300 --> 00:04:55,048
Instead of all three dead.
36
00:04:55,468 --> 00:04:58,806
Before getting to the destination,
only cares about your own safety.
37
00:04:58,806 --> 00:05:00,475
After a day's rest to recover physical stamina .
38
00:05:01,305 --> 00:05:03,553
Only after that to Nagasaki.
39
00:05:03,553 --> 00:05:07,891
Even though it has arrived in Nagasaki,
there is a possibility of being caught too.
40
00:05:08,891 --> 00:05:12,309
Must be able to defend life
and reunite in a beautiful world.
41
00:05:36,237 --> 00:05:37,077
Who? Don't move! P>
42
00:05:37,736 --> 00:05:38,906
If I move I shoot! P>
43
00:05:50,660 --> 00:05:52,329
You might as well come crashing. P>
44
00:05:58,496 --> 00:05:59,585
How much longer? P>
45
00:06:00,585 --> 00:06:01,504
What?
46
00:06:02,504 --> 00:06:05,082
I asked how long it would take?
47
00:06:06,252 --> 00:06:08,920
Almost arrived! Excitement! P>
48
00:06:26,851 --> 00:06:27,681
Yamada-San...
49
00:06:27,681 --> 00:06:29,600
Want to be saved now? P>
50
00:06:29,600 --> 00:06:31,429
Why waste your energy? P>
51
00:06:31,429 --> 00:06:33,598
Just write it in report that
the body floated after drowning.
52
00:06:33,598 --> 00:06:36,187
We caught three people.
This time we will be able to get a special ration.
53
00:06:36,187 --> 00:06:37,436
Quickly go home!
54
00:06:38,060 --> 00:06:38,311
p>
55
00:06:38,312 --> 00:06:38,565
S
56
00:06:38,566 --> 00:06:38,818
Su
57
00:06:38,819 --> 00:06:39,072
Sub
58
00:06:39,073 --> 00:06:39,325
Subt
59
00:06:39,326 --> 00:06:39,579
Subti
60
00:06:39,580 --> 00:06:39,832
Subtitles
61
00:06:39,833 --> 00:06:40,086
Subtitles
62
00:06:40,087 --> 00:06:40,338
Subtitles
63
00:06:40,339 --> 00:06:40,592
Subtitles
64
00:06:40,593 --> 00:06:40,845
Subtitles o
65
00:06:40,846 --> 00:06:41,099
Subtitles ole
66
00:06:41,100 --> 00:06:41,352
Subtitles by
67
00:06:41,353 --> 00:06:41,606
Subtitles by:
68
00:06:41,607 --> 00:06:41,859
Subtitles by:
69
00:06:41,860 --> 00:06:42,113
Subtitles by:
70
00:06:42,114 --> 00:06:42,365
Subtitles by:
~ www.subtitlecinema.com
71
00:06:42,366 --> 00:06:42,619
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
72
00:06:42,620 --> 00:06:42,872
500 Thousand New Member Bonuses
/> 10 Million Parlay Cashback
73
00:06:42,873 --> 00:06:43,126
1.25% Sbobet Sportsbook Rolls
1.5% Maxbet Sportsbook Rolls
74
00:06:43,127 --> 00:06:43,379
Sbobet 338A 1% Live Casino Rolls
Rolls Maxbet Live Casino 1.2%
75
00:06:43,380 --> 00:06:43,633
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
76
00:06:43,634 --> 00:06:43,886
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
77
00:06:43,887 --> 00:06:44,140
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
78
00:06:44,141 --> 00:06:44,392
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
79
00:06:44,393 --> 00:06:44,646
New 500 Thousand Member Bonus
Cashback 10 Million Parlay
80
00:06:44,647 --> 00:06:44,899
1.25% Sbobet Sportsbook roll
1.5% Maxbet Sportsbook rollout
81
00:06:44,900 --> 00:06:45,153
Live 338A 1% Roll Casino Live
Roll Maxbet Live Casino 1.2% p >
82
00:06:45,154 --> 00:06:45,406
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
83
00:06:45,407 --> 00:06:45,660
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
84
00:06:45,661 --> 00:06:45,913
Submitted by:
www.subtitlecinema. com
85
00:06:45,914 --> 00:06:46,166
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
86
00:06:46,167 --> 00:06:46,419
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Online Safe Gambling Agent
87
00:06:46,420 --> 00:06:46,673
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
88
00:06:46,674 --> 00:06:46,926
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
89
00:06:46,927 --> 00:06:47,180
Visit www.Markasjudi .id
Trusted Trusted Online Gambling Agent
90
00:06:47,181 --> 00:06:47,433
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
91
00:06:47,434 --> 00:06:47,687
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
92
00:06:47,688 --> 00:06:47,940
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
93
00:06:47,941 --> 00:06:48,193
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
94
00:06:48,194 --> 00:06:48,446
Visit www. Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
95
00:06:48,447 --> 00:06:48,700
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
96
00:06:48,701 --> 00:06:48,953
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
97
00:06:48,954 --> 00:06:55,051
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agencies
98
00:06:55,075 --> 00:07:03,071
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Online Safe Gambling Agents
99
00:07:13,827 --> 00:07:19,585
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
100
00:07:21,793 --> 00:07:23,463
& apos; Don't want to go to the battlefield.
101
00:07:23,463 --> 00:07:26,291
A handsome face why frown?
102
00:07:26,291 --> 00:07:27,541
p>
103
00:07:27,541 --> 00:07:28,880
It's not funny.
104
00:07:29,959 --> 00:07:31,548
After all this is a request.
105
00:07:32,048 --> 00:07:34,797
What is the request.
106
00:07:34,797 --> 00:07:37,795
Fulfill your obligations as
a citizen.
107
00:07:37,795 --> 00:07:40,554
Then Ajumma's own son is not recruited?
108
00:07:41,633 --> 00:07:43,223
My son is suffering from tuberculosis.
109
00:07:47,221 --> 00:07:49,220
If not, because of the disease,
surely he will be like everyone here.
110
00:07:49,220 --> 00:07:51,219
Support the country from behind.
Looking for a little money.
111
00:07:51,219 --> 00:07:53,228
For the sake of the East and prosperity together
has contributed a little energy.
112
00:07:53,228 --> 00:07:57,645
The music is too slow.
113
00:07:57,645 --> 00:07:59,224
Lee Sir! Lee Sir! P>
114
00:08:01,563 --> 00:08:03,562
Do you plan to stay overnight like this all the time? P>
115
00:08:03,562 --> 00:08:06,811
Children are recruited.
Music is too slow. P>
116
00:08:06,811 --> 00:08:08,150
There is fast rhythmic jazz?
117
00:08:08,150 --> 00:08:09,569
- Sshh!
- Why?
118
00:08:10,149 --> 00:08:13,817
Jazz has been banned for a long time.
Do you want me to be arrested?
119
00:08:13,817 --> 00:08:16,156
Aigoo, where can I be arrested .
Who catches?
120
00:08:16,156 --> 00:08:20,074
Famous Chungcheong people
everyone is here tonight.
121
00:08:20,903 --> 00:08:23,242
Let's also have fun once in a while.
122
00:08:24,152 --> 00:08:25,821
Want to have fun?
123
00:08:26,071 --> 00:08:28,490
If you want to have fun,
means I have to be with you.
124
00:08:29,659 --> 00:08:30,329
p>
125
00:08:30,329 --> 00:08:31,488
Aigoo...
126
00:08:57,575 --> 00:09:02,582
All right.
127
00:09:23,682 --> 00:09:24,601
- = 02.02.2010
Myeongdong, Peninsula Hotel. = -
128
00:09:25,021 --> 00:09:26,440
Where's Kang ok?
129
00:09:26,440 --> 00:09:27,598
On the stage.
130
00:09:27,598 --> 00:09:29,357
If you don't want to be imprisoned,
131
00:09:29,357 --> 00:09:30,516
immediately call him here to see me .
132
00:09:30,516 --> 00:09:32,264
Why? Why? P>
133
00:09:32,264 --> 00:09:36,939
What do you do? What do you do? P>
134
00:09:44,102 --> 00:09:45,850
The crazy one disturbed the wife
Secretary Jungchuwon.
[Jungchuwon - Bicameral Legislative] p >
135
00:09:54,352 --> 00:09:56,849
Kang Ok! Kang Ok! P>
136
00:09:58,518 --> 00:09:59,357
Okay, applause! P>
137
00:09:59,686 --> 00:10:00,605
Exit! P>
138
00:10:07,768 --> 00:10:08,598
Exit! P>
139
00:10:19,607 --> 00:10:20,436
Over there! P>
140
00:10:21,435 --> 00:10:22,354
Wake up! P>
141
00:10:29,856 --> 00:10:32,853
Run! P>
142
00:10:34,022 --> 00:10:36,769
Anu, his wife Seogi-gwan said
you he likes me.
[Seogi-gwan: Secretary / scribe]
143
00:10:36,769 --> 00:10:40,186
He is forced to invite me to eat. > I refused? P>
144
00:10:40,186 --> 00:10:43,353
Plus Sajang-nim Dongyang nightclub
persevered in convincing me. P>
145
00:10:43,353 --> 00:10:44,771
He told me to try to meet. P>
146
00:10:44,771 --> 00:10:45,940
I just ate together
147
00:10:45,940 --> 00:10:49,607
If you were recruited, how was your daughter?
148
00:10:50,516 --> 00:10:52,014
Why was I recruited?
149
00:10:58,688 --> 00:11:00,356
Jungchuwon and Chongdok-bu had a close relationship.
[Chongdokbu - Japanese government]
150
00:11:00,356 --> 00:11:03,273
After disturbing the wife of a Seogi
you still hope you can live in peace?
151
00:11:03,273 --> 00:11:05,521
What about jazz tonight?
152
00:11:13,523 --> 00:11:14,182
Hey!
153
00:11:14,931 --> 00:11:16,270
Which item do I ask you to prepare?
154
00:11:24,682 --> 00:11:25,431
This.
155
00:11:29,267 --> 00:11:31,685
Music group including you in it
there are countless people.
156
00:11:32,264 --> 00:11:35,521
Ditambah putrimu total ada sepuluh orang.
157
00:11:35,521 --> 00:11:39,856
Me and the people on the police
don't get much profit.
158
00:11:40,606 --> 00:11:45,021
You also know I feel guilty
against his mother So Hee.
159
00:11:46,690 --> 00:11:47,599
Heh....
160
00:11:48,937 --> 00:11:50,855
I'm looking for a way.
161
00:11:50,855 --> 00:11:52,604
For you and your band members
162
00:11:53,103 --> 00:11:56,520
an office job in a Japanese factory.
163
00:11:56,520 --> 00:12:00,766
Explain this situation is well
to others.
164
00:12:00,766 --> 00:12:02,853
Then bring more money.
165
00:12:03,773 --> 00:12:07,519
Don't you want to do activities in Japan?
166
00:12:07,519 --> 00:12:11,265
Reportedly the army the empire
was at a disadvantage in the Philippines.
167
00:12:11,265 --> 00:12:13,023
Japan was dying right?
168
00:12:13,932 --> 00:12:15,771
It was just talking.
169
00:12:15,771 --> 00:12:17,099
You didn't read the newspaper ?
170
00:12:17,099 --> 00:12:20,356
There are so many Americans
who are detained in Japan.
171
00:12:20,356 --> 00:12:22,354
Before cherry blossoms bloom,
this will end.
172
00:12:22,354 --> 00:12:23,353
Trust me .
173
00:12:24,682 --> 00:12:26,770
We want to go see cherry blossoms?
174
00:12:27,429 --> 00:12:34,602
- = 12 Feb 1945 Ferry to Shimonoseki = -
175
00:12:34,602 --> 00:12:34,632
- = 12 Feb 1945 Ferry to Shimonoseki = -
Come out quickly.
176
00:12:34,632 --> 00:12:36,600
Come out quickly. < /p>
177
00:12:42,774 --> 00:12:43,433
Ayo.
178
00:12:52,434 --> 00:12:55,101
It would be better at home to drink milk only.
179
00:12:55,101 --> 00:12:58,188
Why do you have to suffer going aboard?
180
00:12:58,188 --> 00:13:00,106
I came home from delivering newspapers,
181
00:13:00,106 --> 00:13:02,014
Min Seok said this.
182
00:13:02,014 --> 00:13:04,602
Insisted on forcing me to join.
183
00:13:04,602 --> 00:13:06,440
He said he wanted to ask me to make money.
184
00:13:06,440 --> 00:13:07,099
Sit down! Sit down! P>
185
00:13:07,099 --> 00:13:08,688
I didn't have time to leave
with someone home. P>
186
00:13:08,688 --> 00:13:09,936
Don't be brought up again. P>
187
00:13:09,936 --> 00:13:11,515
I just got married two days ago. p>
188
00:13:11,515 --> 00:13:13,853
After passing the bridal night
I was dragged right away.
189
00:13:13,853 --> 00:13:14,522
A new bride?
190
00:13:14,522 --> 00:13:18,098
Aigoo, I'm just still tensed
I have to forget my face what my bride is like.
191
00:13:18,518 --> 00:13:20,766
Glasses, how can you get on board?
192
00:13:20,766 --> 00:13:22,104
I am a student from Gyeongseong-je.
193
00:13:22,684 --> 00:13:23,853
Omo! Omo! P>
194
00:13:23,853 --> 00:13:25,601
Intellect, intellect. P>
195
00:13:25,601 --> 00:13:30,186
Yes, it's better than a warrior who
goes to the battlefield. P>
196
00:13:31,515 --> 00:13:35,601
Reportedly it's been hard work for just one year
You can already have money to buy a house.
197
00:13:35,601 --> 00:13:36,940
After all.
198
00:13:36,940 --> 00:13:39,767
What is the use of this bunch of kids?
199
00:13:39,767 --> 00:13:42,934
There are people arrested here
because it works in the fields.
200
00:13:42,934 --> 00:13:43,933
Give me the instrument box!
201
00:13:45,851 --> 00:13:49,607
After getting off the ship,
we walk scattered with them.
202
00:13:49,607 --> 00:13:50,856
You have patience for a while. P>
203
00:13:50,856 --> 00:13:53,853
You take money yourself? P>
204
00:13:54,272 --> 00:13:55,021
Hurry up and get out! P>
205
00:14:00,606 --> 00:14:02,934
This is our life saving money. P>
206
00:14:05,601 --> 00:14:08,938
If this money doesn't exist,
our lives will float. P>
207
00:14:08,938 --> 00:14:10,106
Must be taken care of carefully. P>
208
00:14:17,269 --> 00:14:19,607
Appa, ini kita mau ke mana?
209
00:14:19,607 --> 00:14:20,606
Later you can also know.
210
00:14:20,606 --> 00:14:22,184
How many times have you asked?
Get out of the way!
211
00:14:28,268 --> 00:14:29,267
Someone is fighting.
212
00:14:29,267 --> 00:14:30,856
That's & apos; the Chil Seong?
213
00:14:30,856 --> 00:14:32,434
Mafia Jongno, Choi Chil Seong.
214
00:14:32,434 --> 00:14:34,852
Fear people don't know he is
Joseon mafia.
215
00:14:34,852 --> 00:14:37,099
Why suddenly fight ?
216
00:14:45,601 --> 00:14:47,020
Enough! Don't make a fuss! P>
217
00:15:01,685 --> 00:15:03,183
Dare to do trouble? P>
218
00:15:03,183 --> 00:15:05,181
Let's just say there's a riot.
Just shoot! P>
219
00:15:05,351 --> 00:15:08,268
What is that damn bastard? P>
220
00:15:08,268 --> 00:15:09,108
Hey!
221
00:15:10,436 --> 00:15:12,684
Here are people who can speak Japanese?
222
00:15:13,183 --> 00:15:16,021
If you dare to do trouble again
will be shot.
223
00:15:16,021 --> 00:15:18,598
So don't pretend champ.
Just be quiet.
224
00:15:18,598 --> 00:15:22,684
Your mouth is so dirty.
After biting a mop or dirty water from below it overflows?
225
00:15:22,684 --> 00:15:25,691
You've seen my bottom < br /> clean or dirty?
226
00:15:25,941 --> 00:15:26,690
Ever seen?
227
00:15:26,690 --> 00:15:28,348
How dare you refute?
228
00:15:28,688 --> 00:15:29,517
Sit down!
229
00:15:30,186 --> 00:15:33,523
Looks like you're a petty thug from Gyeongseong.
[Gyeongseong - the name of Seoul first]
230
00:15:33,523 --> 00:15:38,768
Be colonized by a Japanese and you throw out
your anger at Joseon woman?
231
00:15:44,682 --> 00:15:47,100
Okay, fine.
Release your hand first.
232
00:15:47,100 --> 00:15:48,438
You also sit down!
233
00:15:48,768 --> 00:15:50,017
Sit down!
234
00:15:51,855 --> 00:15:54,772
No something can be held.
I have wanted to release my hand from before.
235
00:15:54,772 --> 00:15:57,020
Like you like this, your mother is still
excited about running a boy like you?
236
00:15:57,020 --> 00:15:58,438
What a pity.
237
00:15:59,517 --> 00:16:02,524
Aigoo... goo... goo.
After this he can't urinate.
238
00:16:03,523 --> 00:16:05,022
Who is advancing, he who gets hit.
239
00:16:05,521 --> 00:16:07,939
You can't do anything wrong. P>
240
00:16:08,518 --> 00:16:10,686
That hard life must have a reason. P>
241
00:16:13,263 --> 00:16:16,011
- = Japan, Shimonoseki Port = -
242
00:16:17,689 --> 00:16:20,187
Passengers...
243
00:16:20,686 --> 00:16:24,522
The Shimonoseki Gyo ship from Busan has docked.
244
00:16:24,522 --> 00:16:30,436
Japanese passengers are expected to
walk according to the notification.
245
00:16:30,936 --> 00:16:33,353
So Hee, listen carefully to the word Abeoji, huh?
246
00:16:33,353 --> 00:16:34,772
If you accidentally hold your hand,
247
00:16:34,772 --> 00:16:37,270
>
248
00:16:37,769 --> 00:16:40,107
walk while looking at Abeoji's back? Excitement! P>
249
00:16:40,107 --> 00:16:40,606
Please hold it. P>
250
00:16:40,606 --> 00:16:41,266
So Hee! So Hee! P>
251
00:16:43,184 --> 00:16:44,183
Sorry to bother you. P>
252
00:16:44,183 --> 00:16:45,441
Have troubled you. P>
253
00:16:47,769 --> 00:16:49,607
You...
254
00:16:50,107 --> 00:16:51,605
This was written by Sugiyama keishi
from Keijo Police Department.
[Keijo - Gyeongseong designation in part. Japan]
255
00:16:51,605 --> 00:16:52,854
Letter of recommendation. P>
256
00:16:52,854 --> 00:16:56,101
May I meet Shimura-san? P>
257
00:16:56,101 --> 00:16:57,519
Shimura-san? P>
258
00:16:57,519 --> 00:17:00,017
Yeah, yeah.
259
00:17:01,106 --> 00:17:02,105
Keijo Police Department.
260
00:17:02,105 --> 00:17:03,104
Sugiyama Keishi...
[Keishi - equivalent to inspector]
261
00:17:03,104 --> 00:17:05,441
Kepolisian Keijo.
262
00:17:05,941 --> 00:17:07,519
Sugiyama Keishi...
[Keishi - setara dengan inspektur]
263
00:17:07,519 --> 00:17:09,687
asked me to meet Shimura-san.
264
00:17:10,606 --> 00:17:13,933
The name Shimura-san was
not just one or two people.
265
00:17:13,933 --> 00:17:16,191
Try checking it out.
266
00:17:16,191 --> 00:17:17,270
267
00:17:17,270 --> 00:17:17,939
Hey, take him away!
268
00:17:17,939 --> 00:17:19,358
Don't!
269
00:17:21,635 --> 00:17:23,473
Keijo Police.
270
00:17:27,020 --> 00:17:28,768
Letter of recommendation.
271
00:17:28,768 --> 00:17:31,765
Wait a minute! Let me go! P>
272
00:17:47,340 --> 00:17:52,594
I came to look for Shimura-san. P>
273
00:17:53,603 --> 00:17:54,852
- = Transportation of the Hashima coal mine = -
274
00:17:54,852 --> 00:17:56,101
Are you okay, So Hee? < br /> alright?
275
00:19:01,266 --> 00:19:02,185
So Hee, are you okay?
276
00:19:11,935 --> 00:19:13,603
Damn!
277
00:19:17,350 --> 00:19:18,519
Don't! No! P>
278
00:19:20,936 --> 00:19:22,435
So Hee! So Hee! P>
279
00:19:22,435 --> 00:19:24,603
So Hee, don't be afraid. P>
280
00:19:25,602 --> 00:19:27,600
Follow Eonni properly. P>
281
00:20:37,100 --> 00:20:38,349
Enough! Enough! Enough! P>
282
00:20:38,938 --> 00:20:40,187
I only have cigarettes. P>
283
00:20:41,516 --> 00:20:42,685
What is this? P>
284
00:20:46,271 --> 00:20:48,768
Submit! P>
285
00:20:48,768 --> 00:20:51,106
Don't be a lot of fun!
Stay there!
286
00:20:51,266 --> 00:20:54,603
Put your hands on your head!
287
00:20:56,271 --> 00:20:57,100
None.
288
00:20:57,520 --> 00:21:00,017
Nothing exists.
Really.
289
00:21:01,016 --> 00:21:02,274
How is this?
290
00:21:08,098 --> 00:21:09,356
You are a bunch of Joseon people.
291
00:21:09,686 --> 00:21:10,935
You are given a pole, you are even better up.
292
00:21:10,935 --> 00:21:13,851
>
293
00:21:13,851 --> 00:21:16,099
Therefore, leave the pole.
294
00:21:17,347 --> 00:21:18,436
Seonsaeng-nim! Seonsaeng-nim, are you Joseon? P>
295
00:21:18,436 --> 00:21:20,104
Wait a minute. P>
296
00:21:20,514 --> 00:21:22,432
There might be a misunderstanding. P>
297
00:21:22,432 --> 00:21:24,430
I came here to find someone. P>
298
00:21:24,769 --> 00:21:28,185
We are not recruited like the others.
299
00:21:28,685 --> 00:21:29,354
This is a letter of recommendation from
Sugiyama Hyeongsa from the Gyeongseong Police Department.
300
00:21:29,933 --> 00:21:31,512
And also...
301
00:21:31,512 --> 00:21:35,018
This is a skill certificate.
302
00:21:35,018 --> 00:21:37,345
I am from the Lee Kang Ok Orchestra.
Conductor Lee Kang Ok.
303
00:21:37,345 --> 00:21:42,100
We have also performed performances
in various leading hotels.
304
00:21:42,100 --> 00:21:42,849
You are a musician?
305
00:21:42,849 --> 00:21:44,597
One, two, three, four.
306
00:21:54,097 --> 00:21:58,931
There is always one or two rijek products. P>
307
00:21:59,351 --> 00:22:03,096
Eonni, don't we want to go to the factory?
Why do you have to undress? P>
308
00:22:03,096 --> 00:22:04,425
Join me! P>
309
00:22:11,507 --> 00:22:12,516
Tattoos huh?
310
00:22:17,930 --> 00:22:20,098
Hashima brothel.
311
00:22:20,098 --> 00:22:21,846
There are no sexually transmitted diseases?
312
00:22:21,846 --> 00:22:23,763
Have ever received praise.
313
00:22:24,173 --> 00:22:26,840
Can not give shame to glory this.
314
00:22:26,840 --> 00:22:29,677
Must pay more attention to cleanliness.
315
00:22:32,594 --> 00:22:33,672
Next!
316
00:22:37,678 --> 00:22:39,006
Wait a minute! Wait a minute! P>
317
00:22:40,595 --> 00:22:44,091
This is Rolex, a famous watch from a western country. P>
318
00:22:44,920 --> 00:22:47,507
The gift Chongdok-bu gave me. P>
319
00:22:47,837 --> 00:22:50,424
I believe you can manage everything.
320
00:22:50,424 --> 00:22:52,421
But my daughter also came with me here.
321
00:22:52,421 --> 00:22:53,760
Her name is Lee So Hee.
322
00:22:53,760 --> 00:22:55,508
We are separated when we get off the ship.
323
00:22:55,508 --> 00:22:57,336
Her child is still too small.
324
00:22:57,336 --> 00:22:59,254
If she knows where I am too...
325
00:22:59,254 --> 00:23:00,672
"Sakura season cold. "
326
00:23:01,172 --> 00:23:01,921
Can you play it?
327
00:23:01,921 --> 00:23:03,339
Fine.
328
00:23:10,002 --> 00:23:13,508
It seems like the band's hordes
want to save themselves.
329
00:23:24,755 --> 00:23:29,500
~ You and me... ~
330
00:23:29,500 --> 00:23:34,335
~ Sakura in winter... ~
331
00:23:34,335 --> 00:23:39,089
~ The same naval school... ~
332
00:23:39,089 --> 00:23:43,664
~ Spring at the practice site. ~
333
00:23:44,004 --> 00:23:48,589
~ A flower... ~
334
00:23:48,749 --> 00:23:53,164
~ It will slowly wither. ~
335
00:23:53,164 --> 00:23:57,749
~ But wage bravely. ~
336
00:23:57,749 --> 00:24:02,833
~ For the sake of the homeland. ~
337
00:24:13,411 --> 00:24:16,498
Great talents coming from Joseon.
338
00:24:16,498 --> 00:24:17,497
Welcome.
339
00:24:18,246 --> 00:24:19,494
Thank you.
340
00:24:19,494 --> 00:24:21,162
I am Gyeongseong...
341
00:24:22,411 --> 00:24:24,249
p>
342
00:24:26,167 --> 00:24:29,333
I am the Hashima coal mine Socho.
[Socho - director]
343
00:24:29,333 --> 00:24:31,581
Shimazaki Daisuke.
344
00:24:31,831 --> 00:24:33,828
Come all the way from the land of Joseon...
345
00:24:33,828 --> 00:24:36,825
>
346
00:24:36,825 --> 00:24:41,330
as the people of the Empire of Japan
who are new and loyal...
347
00:24:41,330 --> 00:24:46,824
Welcome all of you
who have come to worship here.
348
00:24:49,241 --> 00:24:51,908
I dare to give you the privilege of
to participate in this holy war.
349
00:24:52,078 --> 00:24:53,906
Hashima's new stone mine
350
00:24:54,405 --> 00:24:57,162
opened 50 years ago.
351
00:24:57,162 --> 00:25:00,828
Standing on the line ahead of the development of great Japanese imperialism.
352
00:25:01,488 --> 00:25:05,074
A place that has long been a
supply of coal.
353
00:25:05,243 --> 00:25:06,911
Coal produced by us
is not ordinary coal.
354
00:25:06,911 --> 00:25:08,580
Every item of coal...
355
00:25:08,739 --> 00:25:09,908
... is a drop of blood.
356
00:25:09,908 --> 00:25:11,237
A weapon.
357
00:25:11,576 --> 00:25:13,904
Also history.
358
00:25:14,243 --> 00:25:17,240
Emperor industrial honorary officer.
359
00:25:18,159 --> 00:25:19,737
There should be no disgrace.
360
00:25:19,737 --> 00:25:23,743
As much as possible to remain faithful.
361
00:25:27,159 --> 00:25:28,827
Hurry up and walk!
362
00:25:31,144 --> 00:25:33,642
- = Japanese residence in Hashima.
Brothel. = -
363
00:25:33,901 --> 00:25:34,571
Dirty women!
364
00:25:34,571 --> 00:25:35,819
Don't have shame? ,
365
00:25:40,324 --> 00:25:42,821
unintentionally getting pregnant.
366
00:25:42,821 --> 00:25:45,069
His stomach is cut open and his child is removed.
367
00:25:45,069 --> 00:25:46,817
A few days later,
has immediately returned to the guest.
368
00:25:46,817 --> 00:25:49,154
The division of the hostel will start now.
369
00:25:49,154 --> 00:25:52,990
People who have been called,
370
00:26:06,066 --> 00:26:08,153
prepare yourself and come out.
371
00:26:08,822 --> 00:26:10,071
The details shared with all of you
372
00:26:10,071 --> 00:26:12,738
>
373
00:26:13,397 --> 00:26:15,405
describe completely
your costs here.
374
00:26:15,905 --> 00:26:19,321
Includes the Keijo in it.
[Old Keijo - Seoul in b. Japan]
375
00:26:20,320 --> 00:26:21,648
Termasuk Keijo di dalamnya.
[Keijo - Seoul zaman dulu dlm b. Jepang]
376
00:26:22,237 --> 00:26:25,064
Fees from various corners of Joseon to Busan.
377
00:26:25,734 --> 00:26:27,981
The cost of traveling from Shimonoseki
378
00:26:28,151 --> 00:26:32,486
here will be paid in advance
by the company.
379
00:26:32,816 --> 00:26:35,483
Cut from the first wage.
380
00:26:36,312 --> 00:26:38,899
Fees and dormitories that
are provided by the company
381
00:26:39,069 --> 00:26:41,985
and deducted from the first wage.
382
00:26:42,565 --> 00:26:45,561
Goods that are needed > shared with all of you
383
00:26:46,061 --> 00:26:48,059
provided by the company.
384
00:26:48,059 --> 00:26:50,566
And deducted from the first wage.
385
00:26:57,228 --> 00:26:59,226
The last is food.
386
00:26:59,226 --> 00:27:00,974
Provided by company.
387
00:27:00,974 --> 00:27:02,982
And will be deducted from salary.
388
00:27:22,560 --> 00:27:24,978
For the future of the country and all of you,
389
00:27:24,978 --> 00:27:26,975
National bonds and national savings,
390
00:27:27,475 --> 00:27:30,312
health insurance, pensions and the like...
391
00:27:30,312 --> 00:27:33,388
will be deducted from wages.
392
00:27:34,896 --> 00:27:38,143
Considering them
who do not understand Japanese,
393
00:27:38,313 --> 00:27:40,310
the company has translators
who live here.
394
00:27:40,310 --> 00:27:42,728
You will be educated continuously
to understand each other's tasks.
395
00:27:43,387 --> 00:27:45,475
And provide various facilities < br /> and tools
396
00:27:45,644 --> 00:27:48,561
that are needed to work.
397
00:27:49,720 --> 00:27:51,388
All this...
398
00:27:51,388 --> 00:27:53,386
... will be deducted from wages.
399
00:27:54,804 --> 00:28:00,138
If the first wage is not enough
to cover all these needs,
400
00:28:00,558 --> 00:28:02,805
it will be deducted from the following month's wages. P>
401
00:28:06,142 --> 00:28:08,219
The discount is so much,
where is the rest for us?
402
00:28:08,219 --> 00:28:10,387
Damn, it's clear we are pressed.
403
00:28:10,387 --> 00:28:11,136
What do you do?
404
00:28:11,136 --> 00:28:12,634
Hurry up!
405
00:28:13,473 --> 00:28:16,890
Visit all of you today < br /> have to relax.
406
00:28:17,469 --> 00:28:19,307
Learn exactly what task
you have to do later.
407
00:28:19,716 --> 00:28:23,382
Our coal mine won't
underestimate you just because you Koreans.
408
00:28:24,132 --> 00:28:27,388
Starting on the first day, you can do it
much better than anyone.
409
00:28:28,716 --> 00:28:33,881
Install the mask!
410
00:28:53,469 --> 00:28:56,216
Hey, get up quickly!
411
00:28:56,216 --> 00:28:58,134
My glasses broke. P>
412
00:28:59,802 --> 00:29:02,549
Your glasses broke and you want to disobey? P>
413
00:29:04,377 --> 00:29:06,215
Stop, dog! P>
414
00:29:07,793 --> 00:29:10,130
When eating and bathing dogs
don't disturbed.
415
00:29:10,130 --> 00:29:11,469
What did you do with young children?
416
00:29:11,469 --> 00:29:13,047
Get out of the way! Get out of the way! P>
417
00:29:13,467 --> 00:29:14,795
What are you doing? P>
418
00:29:14,795 --> 00:29:16,213
Sit everything down! P>
419
00:29:16,963 --> 00:29:18,801
Damn it. P>
420
00:29:21,298 --> 00:29:22,626
Hey, bro! P>
421
00:29:22,876 --> 00:29:24,634
> You can speak Japanese, or not? P>
422
00:29:26,042 --> 00:29:27,711
I told you to come out. P>
423
00:29:32,715 --> 00:29:34,793
You became my translator. P>
424
00:29:36,791 --> 00:29:40,127
I want to get something done with
the boss Joseon here. P>
425
00:29:40,127 --> 00:29:41,545
Quickly translate! P>
426
00:29:42,874 --> 00:29:46,879
Dia bilang ada yang mau dia selesaikan
dengan bos orang Joseon di sini.
427
00:29:46,879 --> 00:29:50,295
Hey, I'm the Gyeongseong mafia
Choi Chil Seong.
[Gyeongseong - Old Seoul name]
428
00:29:50,625 --> 00:29:54,211
I want to fight with
this Joseon boss.
429
00:29:54,541 --> 00:29:57,457
I am Yakuza Keijo, Choi Chil Seong.
430
00:29:57,457 --> 00:30:02,042
I want to fight with the Chosen boss.
[Chosen - Joseon in b. Japan]
431
00:30:02,212 --> 00:30:04,540
Using your samurai method
and one on one. P>
432
00:30:04,540 --> 00:30:05,538
If I win,
433
00:30:05,538 --> 00:30:08,126
from then on my friend and I
who will supervise the Joseon people here.
434
00:30:08,875 --> 00:30:11,292
Use your samurai method
and one on one.
435
00:30:11,462 --> 00:30:13,959
If I win,
436
00:30:13,959 --> 00:30:18,294
start at that moment I and my friend
will be in charge of the Chosen people here.
437
00:30:18,704 --> 00:30:20,122
If I lose,
438
00:30:20,122 --> 00:30:22,789
the boss who is still my boss.
439
00:30:22,789 --> 00:30:24,537
If I lose,
440
00:30:24,537 --> 00:30:27,454
the boss who is still my boss.
441
00:30:27,953 --> 00:30:29,452
Your bastard.
442
00:30:32,039 --> 00:30:33,038
That was just a curse.
443
00:30:33,038 --> 00:30:36,624
What nonsense are you here?
Immediately drag him away from here!
444
00:30:36,624 --> 00:30:38,372
Wait a minute!
445
00:30:40,450 --> 00:30:42,118
It looks like it will be fun. P>
446
00:30:42,787 --> 00:30:44,115
Just as you win, & apos; right? P>
447
00:30:44,785 --> 00:30:47,202
Women's arrival brothel
New Chosen. P>
448
00:30:47,871 --> 00:30:51,038
Use a brothel ticket
As a bet, what do you do?
449
00:32:15,444 --> 00:32:17,192
Stop it!
450
00:32:20,438 --> 00:32:24,274
Fellow Joseons are fighting.
This is what they expect.
451
00:32:25,273 --> 00:32:29,689
Increasingly we are in conflict,
are getting mocked by them.
452
00:32:29,939 --> 00:32:34,365
This bastard is Joseon?
453
00:32:36,113 --> 00:32:39,440
What do you see? Joseon people bastards! P>
454
00:32:40,110 --> 00:32:42,947
From now on I'm the boss of the Joseon people. P>
455
00:32:43,277 --> 00:32:45,944
In the future I will lead your
well. P>
456
00:32:46,194 --> 00:32:47,613
Leave it to me.
457
00:32:51,449 --> 00:32:53,607
Stop by the labor office for a moment!
458
00:32:56,614 --> 00:32:58,692
Choi Chil Seong, live!
459
00:33:04,867 --> 00:33:07,614
Where are these petty warriors coming from?
460
00:33:08,034 --> 00:33:11,031
~ Continue forward while blowing the whistle. ~
461
00:33:11,031 --> 00:33:14,278
Boss Choi Chil Seong.
462
00:33:21,951 --> 00:33:24,618
Everything! Sincerely! P>
463
00:33:26,616 --> 00:33:28,694
Beautiful women have arrived. P>
464
00:33:28,694 --> 00:33:31,282
Sit down first! P>
465
00:33:31,452 --> 00:33:32,361
Sit down! P>
466
00:33:32,861 --> 00:33:34,369
Sit there. P>
467
00:33:34,369 --> 00:33:35,118
Hurry up!
468
00:33:35,118 --> 00:33:36,867
Here!
469
00:33:38,116 --> 00:33:40,034
This is a dinner banquet
to welcome all of you.
470
00:33:40,034 --> 00:33:41,702
But the atmosphere is too grim.
471
00:33:41,952 --> 00:33:44,200
But the atmosphere is too grim.
472
00:33:44,200 --> 00:33:47,367
p>
473
00:33:47,367 --> 00:33:49,785
Those who fought and drained blood
fought for Daito-wa,
474
00:33:49,785 --> 00:33:52,283
Imperial Soldiers and industrial fighters...
475
00:33:52,612 --> 00:33:54,371
Your dedication... p >
476
00:33:55,030 --> 00:33:56,698
... is a valuable asset that
is urgently needed.
477
00:33:56,698 --> 00:33:58,117
You must feel proud.
478
00:33:58,117 --> 00:33:59,786
At a time of rapid growth,
479
00:33:59,786 --> 00:34:02,033
But now what's important is
Chosen women.
480
00:34:02,203 --> 00:34:03,033
But...
481
00:34:03,033 --> 00:34:07,528
Purity has another sensation.
482
00:34:08,038 --> 00:34:12,534
This is after all to welcome all of you. P>
483
00:34:12,704 --> 00:34:14,871
Put the record I brought back! P>
484
00:34:15,031 --> 00:34:16,030
Good. P>
485
00:34:16,030 --> 00:34:19,038
To ease the tension that
felt by these Chosen women.
486
00:34:19,287 --> 00:34:22,205
I brought Chosen music that
I like to play occasionally.
487
00:34:22,205 --> 00:34:23,863
Pretty interesting.
488
00:34:24,033 --> 00:34:25,871
The bedroom has been prepared here.
489
00:34:25,871 --> 00:34:28,289
While relaxing listening to music. P>
490
00:34:28,289 --> 00:34:31,206
Rest early tonight. P>
491
00:34:54,954 --> 00:34:57,202
This song I'm singing. P>
492
00:34:57,792 --> 00:34:59,790
Hey, what are you doing? P>
493
00:34:59,790 --> 00:35:00,959
Release! P>
494
00:35:00,959 --> 00:35:03,536
Eonni, please tell
if this song is sung by me. P>
495
00:35:03,786 --> 00:35:05,954
Tell him, this is my song. P>
496
00:35:05,954 --> 00:35:09,041
Eonni, please say .
497
00:35:09,041 --> 00:35:11,958
He is the original singer of this song.
498
00:35:14,626 --> 00:35:18,452
Eonni, I can sing, dance
and play musical instruments.
499
00:35:18,452 --> 00:35:22,289
Cook, wash clothes I can Eonni.
500
00:35:22,539 --> 00:35:25,456
He says he can sing, dance
and play musical instruments.
501
00:35:25,456 --> 00:35:26,954
Cook and wash clothes he can.
502
00:35:26,954 --> 00:35:28,203
He can sing?
503
00:35:28,203 --> 00:35:30,201
You were asked to sing or not.
504
00:35:30,541 --> 00:35:32,709
When in Gyeongseong,
I had a performance together with a music group.
505
00:35:32,709 --> 00:35:34,377
Yamamuro Kakuta.
506
00:35:34,957 --> 00:35:38,034
When I was in Keijo I had a performance with a music group called Yamamuro Kakuta.
507
00:35:38,044 --> 00:35:41,461
My Appa and Samchon were all here.
508
00:35:45,207 --> 00:35:47,206
Tenno Heika banzai!
509
00:35:47,206 --> 00:35:49,873
Banzai! P>
510
00:35:54,119 --> 00:35:55,628
Tenno Heika!
[His Majesty the Emperor]
511
00:35:55,628 --> 00:36:00,543
Banzai! [Longevity]
512
00:36:43,283 --> 00:36:50,247
- = July 1945
Gwangbok-gun squadron 2 OSS training ground in China Seo-An (Xi & apos; an) = -
513
00:36:52,045 --> 00:36:55,132
Can adapt well
among American OSS people?
514
00:36:55,132 --> 00:36:56,961
I am doing my best.
515
00:36:58,379 --> 00:37:00,547
Your achievements are far more brilliant
than people America. P>
516
00:37:00,547 --> 00:37:04,134
Eagle mission goes to Gyeongseong
What you are preparing is
517
00:37:04,134 --> 00:37:07,960
though it is very regrettable,
but it seems you have to stop it. P>
518
00:37:08,380 --> 00:37:12,127
Recently OSS
information came into us. P>
519
00:37:12,127 --> 00:37:14,794
Last week the Americans managed to
develop a new kind of bomb. P>
520
00:37:14,794 --> 00:37:16,712
Reportedly the power was unexpected. P>
521
00:37:16,712 --> 00:37:19,799
Its strength covers more than 200 kilometers from the center of the explosion.
522
00:37:19,799 --> 00:37:22,627
The bomb will be installed on B-29 aircraft
and detonated in Japanese territory.
523
00:37:22,627 --> 00:37:24,965
That is a rumor
I can't confirm the truth.
524
00:37:24,965 --> 00:37:27,712
The point is, in the near future
the Soviet Union will take part in the war.
525
00:37:27,712 --> 00:37:30,799
The United States has succeeded in
occupying Okinawa.
526
00:37:30,799 --> 00:37:32,468
If the Soviet Union also participated,
527
00:37:32,468 --> 00:37:34,965
Japan would not be able to continue.
528
00:37:35,135 --> 00:37:36,294
Now it's not time to prepare
victory in battle.
529
00:37:36,294 --> 00:37:38,632
but it's time for this battle
to prepare for victory.
530
00:37:38,962 --> 00:37:42,219
If you want independence early,
we must unite.
531
00:37:45,136 --> 00:37:46,135
Yoon Hak Cheol.
532
00:37:46,135 --> 00:37:49,302
He is part of the interim government. Korea American Federation Founding Alliance. P>
533
00:37:49,302 --> 00:37:52,719
The only person who can be
intermediary between groups. P>
534
00:37:53,048 --> 00:37:55,216
Fund manager for
European and American Commissions. P >
535
00:37:55,216 --> 00:37:59,053
But the Japanese were arrested last year
and until now lost track.
536
00:37:59,462 --> 00:38:02,550
We think that without going to court
can be resolved.
537
00:38:02,550 --> 00:38:07,635
According to the Americans, he is now detained
on Hashima Island in Nagasaki prefecture.
[Hashima - another name Gunkanshima / Battleship Island]
538
00:38:09,054 --> 00:38:11,222
You go there and release Yoon Seonsaeng. P>
539
00:38:25,049 --> 00:38:27,636
Just give a little glance, we can be sent back. P>
540
00:38:27,636 --> 00:38:29,305
Do it as well as possible.
Have a smile! P>
541
00:38:30,633 --> 00:38:34,220
If you don't smile, I'll tell Chil Seong Hyeong and tell him to bring you back huh?
542
00:38:34,800 --> 00:38:36,138
Hurry up and get ready!
543
00:38:39,555 --> 00:38:40,554
Hey!
544
00:38:40,724 --> 00:38:41,883
Why don't you eat?
545
00:38:42,223 --> 00:38:44,051
Raw fishy fish. P>
546
00:38:44,391 --> 00:38:46,968
Eat if told.
This is good for your vocal cords. P>
547
00:38:47,218 --> 00:38:50,135
Other people want to eat, or not necessarily.
Hurry up and eat!
548
00:38:53,472 --> 00:38:54,391
Hey!
549
00:38:54,641 --> 00:38:56,389
Magic show.
550
00:38:58,967 --> 00:39:00,136
Happy?
551
00:39:00,975 --> 00:39:03,383
After eating, work well.
552
00:39:03,383 --> 00:39:06,800
Watch the person in front.
553
00:39:06,800 --> 00:39:10,886
Damn, food is not enough
still dare to say that.
554
00:39:10,886 --> 00:39:12,804
Isn't that explosive?
What do you want?
555
00:39:12,804 --> 00:39:14,722
Don't be hard- You speak loudly!
Shut up!
556
00:39:15,392 --> 00:39:18,719
This is if you bite it, it will come out with sugar water.
557
00:39:18,968 --> 00:39:21,476
It only has energy to eat.
558
00:39:21,476 --> 00:39:24,144
What happens if it explodes
in the mouth?
559
00:39:24,723 --> 00:39:25,892
I want to try it too.
560
00:39:31,477 --> 00:39:33,135
Here help!
561
00:39:44,724 --> 00:39:45,803
I'm fine.
562
00:39:46,643 --> 00:39:48,471
Because of choking on coal ash.
563
00:39:49,060 --> 00:39:50,469
So it comes out of black phlegm.
564
00:39:50,729 --> 00:39:53,057
Seonsaeng-nim, are you okay?
565
00:39:53,057 --> 00:39:54,306
I'm fine.
566
00:39:56,723 --> 00:39:59,221
Hey, here is a burst of gas!
567
00:40:00,060 --> 00:40:01,559
Then what can I do?
568
00:40:01,559 --> 00:40:04,646
If you come out with a gas burst, just plug it in.
Seawater will took him away.
569
00:40:04,646 --> 00:40:07,973
Great Japanese who led
the great East Asian war.
570
00:40:07,973 --> 00:40:10,730
Our Hashima Island is right in the middle.
571
00:40:10,730 --> 00:40:11,809
For Heika's sake...
[Heika - His Majesty the Emperor of Japan]
572
00:40:11,809 --> 00:40:13,388
For the sake of the great Kingdom of Japan...
573
00:40:13,388 --> 00:40:15,396
Then for our
coal mine on Hashima Island,
574
00:40:15,396 --> 00:40:17,474
And the cadres who will return to the headquarters.
575
00:40:17,474 --> 00:40:18,223
Cheers! p >
576
00:40:18,563 --> 00:40:19,972
Cheers!
577
00:40:26,974 --> 00:40:28,472
Scissors, stones, cloth.
578
00:40:28,472 --> 00:40:33,387
Scissors, stones, cloth.
Series! Again! P>
579
00:40:33,387 --> 00:40:35,725
Come on, come on, turn to Hyeongnim. P>
580
00:40:37,723 --> 00:40:38,971
Don't eat yet? P>
581
00:40:50,559 --> 00:40:51,228
Are you okay? P>
582
00:40:51,228 --> 00:40:52,227
Let me just .
583
00:40:52,976 --> 00:40:54,225
Take care of him for a while.
584
00:41:08,390 --> 00:41:09,809
Be careful! Quickly take refuge! P>
585
00:41:09,809 --> 00:41:11,057
Quickly take refuge! P>
586
00:41:24,723 --> 00:41:26,141
What's wrong? P>
587
00:41:45,551 --> 00:41:46,969
Burst. P>
588
00:41:46,969 --> 00:41:48,467
Run! P>
589
00:41:48,467 --> 00:41:50,216
Bring the equipment !
590
00:41:50,216 --> 00:41:52,383
Bring equipment first, then run.
591
00:41:52,383 --> 00:41:53,632
Really thank you.
592
00:42:01,633 --> 00:42:03,721
Really thank you.
593
00:42:04,890 --> 00:42:05,799
Really thank you.
594
00:42:05,799 --> 00:42:07,637
- Thank you.
- Really thank you.
595
00:42:08,057 --> 00:42:09,635
Really thank you.
596
00:42:10,384 --> 00:42:11,553
Really thank you.
597
00:42:12,382 --> 00:42:13,631
Really thank you.
598
00:42:13,631 --> 00:42:16,887
There was another fire in the number two tunnel.
How many times has it been?
599
00:42:16,887 --> 00:42:19,804
I still have to worry about it > things like this?
600
00:42:23,300 --> 00:42:25,388
Where is the connection position with
number three tunnel?
601
00:42:25,388 --> 00:42:27,136
It hasn't spread to that place.
602
00:42:31,801 --> 00:42:34,968
How many
the amount of carbon in the tunnel number two?
603
00:42:34,968 --> 00:42:36,796
It was very bad at the end.
604
00:42:36,796 --> 00:42:39,883
Excavation has reached 1100 meters
below sea level.
605
00:42:39,883 --> 00:42:42,050
p>
606
00:42:42,550 --> 00:42:43,379
It's hard if you want to dig deeper.
607
00:42:43,379 --> 00:42:44,887
Help me.
608
00:42:44,887 --> 00:42:45,637
Have to save people quickly!
609
00:42:45,637 --> 00:42:48,134
Seonsaeng-nim!
610
00:42:49,383 --> 00:42:50,881
Don't let them die!
611
00:42:51,301 --> 00:42:52,469
None can't.
612
00:42:57,384 --> 00:42:59,802
That place is a Joseon area, isn't it?
613
00:42:59,802 --> 00:43:04,137
Blast from the center.
Don't disturb other tunnels. P>
614
00:43:09,551 --> 00:43:12,628
Inside there are still people!
You bastards! P>
615
00:43:12,628 --> 00:43:14,546
Inside there are still people! P>
616
00:43:14,716 --> 00:43:15,884
Accept love.
617
00:43:18,881 --> 00:43:20,879
Yoon Cheol's rights are in the tunnel.
618
00:43:23,796 --> 00:43:24,795
Get out of the way! Get out of the way! P>
619
00:43:24,795 --> 00:43:26,383
I warned you not to let
Yoon Hak Cheol enter the tunnel! P>
620
00:43:26,383 --> 00:43:30,719
If that bastard gets killed and
the Chosen people unite
for the revolution you can be responsible?
621
00:43:30,719 --> 00:43:34,045
Find a way to get him out of there!
622
00:43:39,300 --> 00:43:40,129
Hang on for a while.
623
00:43:48,630 --> 00:43:50,298
Hurry up and work!
624
00:43:50,797 --> 00:43:51,796
Hurry up!
625
00:43:51,796 --> 00:43:53,794
Waiting for the one below.
626
00:43:53,794 --> 00:43:55,213
Song Jong Goo!
627
00:43:55,213 --> 00:43:57,131
There is a problem with the number two tunnel.
628
00:43:58,130 --> 00:44:01,376
Damn it! All night work still hasn't been able to rest at all. P>
629
00:44:01,376 --> 00:44:02,964
What's more? P>
630
00:44:02,964 --> 00:44:05,961
Only gas leaked.
Just blocked it. P>
631
00:44:06,960 --> 00:44:11,046
Shut up!
A lot of work a little talk. P>
632
00:44:11,795 --> 00:44:14,712
Aigoo, you are back. P>
633
00:44:20,716 --> 00:44:22,544
Are you sure here is connected
with three tunnels? P>
634
00:44:22,544 --> 00:44:24,212
If you are sure why?
635
00:44:24,212 --> 00:44:25,211
Campaign, what are you talking about?
636
00:44:25,211 --> 00:44:26,130
Blast!
637
00:44:26,130 --> 00:44:27,049
What?
638
00:44:27,378 --> 00:44:28,547
Now there is no way else again.
639
00:44:28,547 --> 00:44:30,375
Move the supporting wood here!
640
00:44:30,795 --> 00:44:31,794
Then blast the gas.
641
00:44:31,794 --> 00:44:33,372
New people don't go crazy!
642
00:44:34,131 --> 00:44:36,878
Just rely on gas which is not
how much this is, it's probably not enough.
643
00:44:36,878 --> 00:44:37,797
Sorry...
644
00:44:39,546 --> 00:44:43,042
I brought it secretly.
645
00:44:48,206 --> 00:44:49,954
Don't! Don't drill down again! P>
646
00:44:49,954 --> 00:44:51,962
Gasnya keluar tidak henti-hentinya.
647
00:44:51,962 --> 00:44:53,880
If it gets burned, it's all gone.
648
00:44:54,789 --> 00:44:57,207
You are told here so that the situation
like this won't happen.
649
00:44:58,126 --> 00:44:59,295
Yes, yes.
650
00:45:31,460 --> 00:45:32,289
Can't do it anymore.
651
00:45:32,289 --> 00:45:34,457
Don't stop! Continue! Continue
652
00:45:40,371 --> 00:45:41,370
Drag! P>
653
00:45:41,370 --> 00:45:42,788
Quickly pull! P>
654
00:45:52,958 --> 00:45:55,205
= Between Joseon people already scattered
rumors of an incident. = P>
655
00:45:55,205 --> 00:45:59,041
= But don't know how many victims specifically. =
656
00:45:59,041 --> 00:46:03,287
I told them if the Chosen
people who were injured had been transferred to the big hospital
in Nagasaki to get treatment.
657
00:46:03,287 --> 00:46:06,703
Then fatalities and serious injuries were taken to the crematorium to prevent things that were not desirable.
658
00:46:06,703 --> 00:46:09,120
Bringing Chosen people here
there must also be limitations.
659
00:46:09,120 --> 00:46:11,208
= The current situation is very bleak. =
660
00:46:11,208 --> 00:46:15,204
= Don't let the company property
suffer losses. =
661
00:46:16,622 --> 00:46:18,370
I will be careful in handling it.
662
00:46:18,370 --> 00:46:20,618
It won't make this event
a big problem.
663
00:46:21,367 --> 00:46:23,036
= Oh yeah, Chiba-san... =
664
00:46:23,036 --> 00:46:26,282
= When did you plan to
visit our mine? =
665
00:46:26,871 --> 00:46:28,700
- = Look... =
- Sorry, sorry.
666
00:46:28,700 --> 00:46:33,704
= Have you never recommended me
to join a black cross? = P>
667
00:46:33,704 --> 00:46:36,951
To express my gratitude,
I want to send one person to you. P>
668
00:46:36,951 --> 00:46:38,119
Yes.
669
00:46:38,119 --> 00:46:40,367
Please wait.
670
00:46:42,785 --> 00:46:44,033
Yoon Hak Cheol is where is it now?
671
00:46:47,539 --> 00:46:49,288
He is out! It's already out! P>
672
00:46:49,288 --> 00:46:50,456
It's already out. P>
673
00:46:54,782 --> 00:46:56,530
In connection with today's incident...
674
00:46:56,530 --> 00:46:59,537
If not the damage condition
was not announced accurately,
675
00:46:59,537 --> 00:47:04,202
p>
676
00:47:04,202 --> 00:47:07,948
I will not accept a private meeting with Shimazaki Socho.
[Socho - equivalent to director]
677
00:47:07,948 --> 00:47:09,446
Agree!
678
00:47:09,446 --> 00:47:13,032
Agree! Agree! Agree! P>
679
00:47:17,448 --> 00:47:19,196
Stop it! Everything is back! P>
680
00:47:21,613 --> 00:47:22,952
Hey, just a minute, just a minute! P>
681
00:47:22,952 --> 00:47:25,120
This can't be taken. P>
682
00:47:25,120 --> 00:47:26,698
From tomorrow you are responsible
cleaning the WC p >
683
00:47:26,698 --> 00:47:27,867
Wipe urine and waste.
684
00:47:49,034 --> 00:47:49,783
Campret!
685
00:47:57,865 --> 00:48:01,451
Please stop him?
Don't hit again!
686
00:48:01,451 --> 00:48:03,948
Must be at the rate.
687
00:48:04,528 --> 00:48:08,034
- What do you want?
- I still have to see Chosen's female face?
688
00:48:08,034 --> 00:48:09,612
I want to drink!
689
00:48:11,360 --> 00:48:13,358
Stop it! What do you want? P>
690
00:48:29,531 --> 00:48:31,529
Didn't you receive
training with the US military? P>
691
00:48:31,529 --> 00:48:32,858
But there was absolutely no support from the US military. P>
692
00:48:32,858 --> 00:48:36,444
Alone how are you can
bring Seonsaeng-nim out of here?
693
00:48:36,444 --> 00:48:39,281
The plan is after successfully approaching Seonsaeng-nim, I will use the communication network here
694
00:48:39,281 --> 00:48:42,278
and contact the North Korean agent
who is at OSS headquarters.
695
00:48:42,278 --> 00:48:45,694
Then join me who has already entered the ship.
696
00:48:46,693 --> 00:48:49,939
And then transferred to
US military bases in Okinawa by boat. P>
697
00:48:49,939 --> 00:48:52,527
How can you prove
If you are not a traitor?
698
00:48:53,695 --> 00:48:56,273
Korean Liberation Army OSS Special Unit?
699
00:48:56,782 --> 00:48:58,191
Recruited with training status.
700
00:48:58,191 --> 00:49:01,697
Assigned to China, Division to -65, unit 7991. P>
701
00:49:01,697 --> 00:49:03,525
July of last year escaped from the barracks. P>
702
00:49:03,525 --> 00:49:05,862
February this year
joined the Korean Liberation Army. P>
703
00:49:05,862 --> 00:49:07,690
And meet General Lee Bong Seok. P>
704
00:49:09,189 --> 00:49:11,696
Ada pesan lisan untukku?
705
00:49:11,696 --> 00:49:13,774
General Lee said, after Seonsaeng-nim returned
706
00:49:13,774 --> 00:49:18,529
he would take you to the Hwapyeong restaurant to enjoy jokbal and other cold dishes.
[Jokbal - pigs feet]
707
00:49:21,026 --> 00:49:22,944
Do you plan to act? P>
708
00:49:34,522 --> 00:49:36,190
I will ask someone else to serve you. P>
709
00:49:36,690 --> 00:49:37,858
Sit down! P>
710
00:49:41,854 --> 00:49:43,103
I tell you to sit down. P>
711
00:49:43,103 --> 00:49:44,691
I go to here not to look for prostitutes.
712
00:49:45,690 --> 00:49:48,607
Why? As soon as you see the painting on your chest
713
00:49:48,607 --> 00:49:50,445
you lose your appetite? P>
714
00:49:50,445 --> 00:49:51,694
Tahi! P>
715
00:49:53,022 --> 00:49:56,189
You also need to find a Joseon person
to spill your thoughts.
716
00:49:56,189 --> 00:49:58,277
So
can only vent your annoyance.
717
00:50:03,191 --> 00:50:05,109
Damn it, it's not oppressed by Japanese bastards > At first I was taken to China. P>
718
00:50:05,109 --> 00:50:07,357
I also don't know where to go. P>
719
00:50:29,354 --> 00:50:31,352
Awalnya aku dibawa ke Tiongkok.
720
00:50:33,020 --> 00:50:34,938
Aku juga tidak tahu harus ke mana.
721
00:50:35,517 --> 00:50:37,185
Hanya tahu bisa menghasilkan uang.
722
00:50:37,185 --> 00:50:38,854
Passing the truck car
gets to the destination just realized...
723
00:50:39,183 --> 00:50:40,772
That place is a Japanese barracks.
724
00:50:41,271 --> 00:50:42,769
Damn.
725
00:50:43,768 --> 00:50:47,524
How ferocious mosquitoes there.
726
00:50:48,023 --> 00:50:51,190
False can be bitten by mosquitoes.
727
00:50:51,849 --> 00:50:56,184
Once bitten, the whole body feels cold.
728
00:50:56,184 --> 00:50:59,680
No matter how much you drink ,
the thirst still doesn't disappear.
729
00:51:00,689 --> 00:51:03,016
There is a girl from Pyongyang.
730
00:51:03,606 --> 00:51:04,764
Japanese bastard says she pretends to be sick.
731
00:51:04,764 --> 00:51:07,431
He was put on a nailed board. P>
732
00:51:07,431 --> 00:51:09,599
Rolled here and there. P>
733
00:51:10,188 --> 00:51:13,934
Finally died before our eyes. P>
734
00:51:14,513 --> 00:51:16,431
Everyone was afraid of being tortured. P> >
735
00:51:16,431 --> 00:51:18,349
The pain doesn't even open my mouth.
736
00:51:18,598 --> 00:51:21,096
I think it's better to just die.
737
00:51:21,096 --> 00:51:22,594
I drink poison.
738
00:51:22,594 --> 00:51:27,268
But I never thought I was actually > rescued by Japanese doctors.
739
00:51:27,678 --> 00:51:29,346
That's how I lived until now.
740
00:51:30,015 --> 00:51:32,343
A Joseon police officer prepared
cold shower water for me.
741
00:51:32,343 --> 00:51:34,680
Then handed me back
to the Japanese bastard.
742
00:51:35,759 --> 00:51:37,926
Damn bastard!
743
00:51:38,765 --> 00:51:41,013
And send me to a wian-so far away.
[Wian-so: a kind of brothel]
744
00:51:41,013 --> 00:51:44,099
Who is a woman also Joseon people.
[Wian-bu: Japanese slave / Japanese soldier]
745
00:51:44,099 --> 00:51:47,425
When the troops were withdrawn,
I managed to escape from there.
746
00:51:47,425 --> 00:51:51,261
But I was arrested again.
The person who brought me here is the Joseon police. P>
747
00:51:51,261 --> 00:51:53,349
You told me to look for
Joseon people to tell me about my suffering? P>
748
00:51:54,757 --> 00:51:56,425
Relieve the hate that accumulates ?
749
00:51:59,761 --> 00:52:01,589
I'm looking for it myself.
750
00:52:03,088 --> 00:52:04,926
Take control of your emotions!
751
00:52:09,171 --> 00:52:13,506
Say the origin can still be alive,
there will be good things that will happens.
752
00:52:45,669 --> 00:52:46,338
Damn.
753
00:52:49,005 --> 00:52:51,083
What kind of picture is that?
Do you want to upset me?
754
00:52:51,083 --> 00:52:53,500
Once you see this, as long as a real man
will be able to finish important tasks.
755
00:52:53,500 --> 00:52:55,498
I poured my notes in the painting.
756
00:52:55,498 --> 00:52:56,507
Here, here.
757
00:52:56,507 --> 00:52:57,585
Hey...
758
00:52:57,585 --> 00:53:00,832
It should be more and more drawn a lot,
but this is even less?
759
00:53:00,832 --> 00:53:02,829
Those in the equipment section say
the ration decreases.
760
00:53:02,829 --> 00:53:05,087
Don't you pick it up?
761
00:53:05,746 --> 00:53:06,415
Damn it!
762
00:53:08,333 --> 00:53:10,670
Hyeongnim, may I ask for one?
763
00:53:11,170 --> 00:53:12,668
The last month hasn't been counted yet.
764
00:53:12,668 --> 00:53:13,917
Basic!
765
00:53:13,917 --> 00:53:18,082
That bastard says he wants
to raise national savings and retire.
766
00:53:18,082 --> 00:53:19,331
Who doesn't go up?
767
00:53:19,660 --> 00:53:21,168
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
768
00:53:21,168 --> 00:53:22,827
p>
769
00:53:23,246 --> 00:53:25,494
Hey, hey, count first, then unplug it!
770
00:53:32,166 --> 00:53:33,335
Damn it.
771
00:53:33,914 --> 00:53:36,331
Take this up.
Just 10 cigarettes.
772
00:53:36,331 --> 00:53:37,500
Okay. P>
773
00:53:43,913 --> 00:53:45,661
Hyeongnim, you are looking for Sojang-nim.
[Sojang - director]
774
00:53:58,156 --> 00:53:58,995
So Hee! P>
775
00:54:02,741 --> 00:54:03,410
Why? Why? P>
776
00:54:04,329 --> 00:54:05,238
- My legs are stabbed.
- Aigoo...
777
00:54:05,738 --> 00:54:07,745
Why not be careful? P>
778
00:54:14,078 --> 00:54:14,907
It's very bad. P>
779
00:54:35,074 --> 00:54:38,241
I've been considering this for a long time.
780
00:54:38,241 --> 00:54:41,487
Plus an incident like that happened today.
781
00:54:41,487 --> 00:54:45,902
Because of that, as soon as possible, I want to submit a proposal to Yamamura Dancho as soon as possible.
[Dancho - leader]
782
00:54:45,902 --> 00:54:47,989
That's why I invited you to meet. P>
783
00:54:48,399 --> 00:54:49,148
Yes. P>
784
00:54:49,737 --> 00:54:52,734
Your daughter is Saki...
785
00:54:52,734 --> 00:54:54,402
Chiba -san who was in the headquarters
786
00:54:54,402 --> 00:54:59,396
lost his daughter the same age as Saki
in a recent US airstrike.
787
00:54:59,396 --> 00:55:02,653
For Saki, this place is too heavy for him.
788
00:55:02,653 --> 00:55:04,151
Because of that I feel...
789
00:55:04,151 --> 00:55:07,148
handed Saki to Chiba-san
to be his adopted daughter, how?
790
00:55:08,396 --> 00:55:10,234
Yamamura Dancho...
791
00:55:10,234 --> 00:55:12,402
The current war situation...
792
00:55:12,402 --> 00:55:15,898
Those who stay alive in the midst of war
are not the winners at all.
793
00:55:15,898 --> 00:55:19,234
People who live, that's the winner.
794
00:55:20,902 --> 00:55:23,898
The next coal carrier
with the destination of the head office,
795
00:55:23,898 --> 00:55:26,146
Allow Saki to come along.
796
00:55:26,146 --> 00:55:27,814
Like that. P>
797
00:55:44,315 --> 00:55:49,729
~ Arriving in this mortal world... ~
798
00:55:49,729 --> 00:55:54,563
~ What are your hopes? ~
799
00:55:54,563 --> 00:55:59,478
~ Enjoy the luxury and glitter... ~
800
00:55:59,478 --> 00:56:03,064
~ Will your expectations be fulfilled? ~
801
00:56:03,064 --> 00:56:04,063
Airplanes!
802
00:56:10,056 --> 00:56:11,804
Lock the post office?
803
00:56:13,642 --> 00:56:15,639
No matter how much money I will give you.
804
00:56:15,639 --> 00:56:18,556
Wow, dare give me a price.
805
00:56:19,475 --> 00:56:20,054
This.
806
00:56:21,642 --> 00:56:22,971
Think of it as a down payment.
807
00:56:24,309 --> 00:56:25,808
Use the down payment too.
808
00:56:26,477 --> 00:56:29,054
I wonder what this problem is.
809
00:56:29,643 --> 00:56:31,471
I have a message to confirm. P>
810
00:56:39,133 --> 00:56:42,718
I am the person who doesn't like to hang out
with those who like stealth. P>
811
00:56:43,308 --> 00:56:47,972
Want to confirm the message?
Just make a *** -The dairy is drunk much easier, & no?
812
00:56:47,972 --> 00:56:49,221
It's not like that.
813
00:56:49,221 --> 00:56:50,719
I want to use the telegraph.
814
00:56:52,387 --> 00:56:53,716
Telegraph?
815
00:56:57,472 --> 00:56:58,470
Do you know how to use it? P>
816
00:57:01,047 --> 00:57:02,466
As long as there's the key. P>
817
00:57:05,213 --> 00:57:07,970
A runny child wants to use a telegraph machine? P>
818
00:57:08,469 --> 00:57:10,966
The person who labeled himself as
is Joseon independence army.
[Daejang - Captain]
819
00:57:10,966 --> 00:57:12,714
Also progress personally.
820
00:57:14,712 --> 00:57:17,299
What do you really want to do?
821
00:57:20,715 --> 00:57:22,133
Let's just say this never happened.
822
00:57:23,462 --> 00:57:26,468
I already know.
How can I never think that happened?
823
00:57:29,215 --> 00:57:33,630
I want to ask the supervisor
what's the matter?
824
00:57:38,964 --> 00:57:41,961
Yoon Hak Cheol Seonsaeng- nim will leave this place.
825
00:57:44,458 --> 00:57:45,707
Hey, Lee Kang Ok!
826
00:57:45,707 --> 00:57:48,214
Your job is just to get the key.
827
00:57:48,793 --> 00:57:50,211
Choose yourself!
828
00:57:50,711 --> 00:57:52,958
If you don't help,
829
00:57:53,877 --> 00:57:55,545
I have to kill you. P>
830
00:57:56,125 --> 00:57:57,623
Hey, Yamamura! P>
831
00:57:57,623 --> 00:57:58,792
What are you doing? P>
832
00:57:58,792 --> 00:58:01,129
The curfew will begin soon
833
00:58:08,960 --> 00:58:11,207
834
00:58:11,537 --> 00:58:12,876
Where are you going?
835
00:58:13,794 --> 00:58:15,702
I'm looking for it.
836
00:58:15,702 --> 00:58:17,370
Please tell Maeda the painting is finished.
837
00:58:17,370 --> 00:58:18,459
I will give it tomorrow.
838
00:58:18,459 --> 00:58:19,288
Once it's done quickly?
839
00:58:19,288 --> 00:58:21,286
Yes.
840
00:58:21,626 --> 00:58:24,452
I want one sheet too.
841
00:58:26,540 --> 00:58:29,287
But, what are you doing here?
842
00:58:29,287 --> 00:58:32,283
I'm trying to reconcile them.
843
00:58:32,533 --> 00:58:34,451
Your bastards!
844
00:58:35,450 --> 00:58:36,708
Let's shake hands.
845
00:58:37,118 --> 00:58:40,784
I'll watch them well.
You don't worry.
846
00:58:41,203 --> 00:58:43,371
Good, let's go.
847
00:58:44,040 --> 00:58:45,618
It's troublesome.
848
00:58:56,865 --> 00:58:58,204
The money doesn't need to be.
849
00:58:59,372 --> 00:59:00,951
But I have one condition.
850
00:59:01,530 --> 00:59:03,448
p>
851
00:59:03,448 --> 00:59:05,286
When Yoon Hak Cheol Seonsaeng
will leave this place,
852
00:59:05,615 --> 00:59:07,203
my daughter So Hee must also be taken.
853
00:59:07,203 --> 00:59:09,870
You...
854
00:59:10,120 --> 00:59:14,365
You guys want to let the old man
swim out of here?
855
00:59:15,194 --> 00:59:19,110
There must be another way. So why would
use a telegraph machine, didn't you? P>
856
00:59:19,110 --> 00:59:22,526
If not kill me,
yes you would be shot by damn Japanese. P>
857
00:59:23,115 --> 00:59:25,782
Or take me and my daughter and.
858
00:59:28,779 --> 00:59:30,277
Now it's time for you to make a decision.
859
00:59:31,116 --> 00:59:32,944
You will be the first person
to die in my hands.
860
00:59:53,690 --> 00:59:56,777
Where is that one? Damn! P>
861
01:00:02,520 --> 01:00:04,188
Nyuk, go to my place! P>
862
01:00:04,188 --> 01:00:05,607
Hey, painter! Painter! P>
863
01:00:07,694 --> 01:00:10,611
The person who made the padlock for me
where did it go? P>
864
01:00:10,771 --> 01:00:12,189
Enter the night shift?
Why never look again? P>
865
01:00:12,189 --> 01:00:13,278
Dor! P>
866
01:00:13,438 --> 01:00:14,607
Not a night shift. P>
867
01:00:14,607 --> 01:00:18,602
Thanks to that skill
it seems like he moved to the North. P>
868
01:00:18,602 --> 01:00:20,190
It seems to be a blacksmith. P>
869
01:00:20,520 --> 01:00:22,937
Blacksmith? Damn! P>
870
01:00:25,604 --> 01:00:27,102
It has troubled you all. P>
871
01:00:29,439 --> 01:00:32,685
There is something I want to ask the caretaker. P>
872
01:00:33,185 --> 01:00:35,023
- Please.
- Good. P >
873
01:00:37,599 --> 01:00:39,188
Why are you here?
874
01:00:39,188 --> 01:00:40,516
Want to make a lock again?
875
01:00:40,516 --> 01:00:42,514
No.
876
01:00:42,514 --> 01:00:44,181
But a very important key.
877
01:00:44,271 --> 01:00:46,768
Fear of being lost, so I want to back up. P>
878
01:00:46,768 --> 01:00:47,438
Berikan padaku!
879
01:00:47,438 --> 01:00:49,855
Nothing to me.
880
01:00:53,430 --> 01:00:54,928
Suspicious.
881
01:00:55,847 --> 01:00:58,095
Luckily for yourself.
882
01:01:00,602 --> 01:01:02,509
Which woman?
883
01:01:05,096 --> 01:01:06,594
You really jellies.
884
01:01:07,843 --> 01:01:11,508
On the body of her husband is a key.
885
01:01:11,758 --> 01:01:13,925
You understand it!
886
01:01:55,755 --> 01:01:57,083
You have arrived.
887
01:01:57,333 --> 01:02:00,419
Without all this we will take care of So Hee.
888
01:02:00,749 --> 01:02:01,837
I certainly understand.
889
01:02:01,837 --> 01:02:04,754
Please take care of my So Hee.
890
01:02:15,661 --> 01:02:18,248
Age is still so young why sigh?
891
01:02:23,082 --> 01:02:26,248
I told Ajumma
that you will move to stay in her room. P>
892
01:02:26,248 --> 01:02:28,325
If Abeoji is looking for you at night there,
893
01:02:28,325 --> 01:02:29,494
you should go out as soon as possible. P>
894
01:02:32,161 --> 01:02:35,327
p>
895
01:02:35,327 --> 01:02:37,824
Can't you tell Sojang-nim
to allow me to stay with Appa?
896
01:02:37,824 --> 01:02:40,740
Why? What are you doing to you? P>
897
01:02:40,740 --> 01:02:46,493
The eonni there are forced to treat me well because
Sojang-nim, so they isolate me.
898
01:02:46,493 --> 01:02:48,161
Damn women!
899
01:02:48,910 --> 01:02:51,827
That's why how many times have I said?
900
01:02:51,827 --> 01:02:54,494
You have to be smart at seeing sikons
and please others.
901
01:02:56,741 --> 01:02:59,068
Stupid, why cry?
902
01:03:00,077 --> 01:03:02,074
How do I suffer Because of your garb?
How long did you not know?
903
01:03:02,074 --> 01:03:05,490
You only care about sadness and
alone trouble.
904
01:03:05,910 --> 01:03:09,236
Why does Appa always blame me?
905
01:03:14,400 --> 01:03:16,817
Already, already.
What do I say?
906
01:03:17,236 --> 01:03:20,073
The important thing is, you have to make preparations.
907
01:03:20,572 --> 01:03:23,069
As soon as Abeoji calls you,
you have to run right out
908
01:03:23,069 --> 01:03:24,487
That way...
909
01:03:25,067 --> 01:03:26,655
you just got together with Abeoji.
910
01:03:26,655 --> 01:03:27,983
Understood?
911
01:03:29,152 --> 01:03:30,730
Is there an interesting movie?
912
01:03:30,730 --> 01:03:32,568
Yes, love-love movies.
913
01:03:47,230 --> 01:03:48,478
You have worked hard.
914
01:04:42,553 --> 01:04:44,301
The main door, office, Gukjang's room.
[Gukjang - equivalent to director]
915
01:04:44,301 --> 01:04:46,468
Three keys, you already know the conditions & apos; right?
916
01:04:51,712 --> 01:04:54,219
You must know, here the surroundings are my spies.
917
01:04:54,628 --> 01:04:56,716
Oyabong! Oyabong!
[Oyabong - call to Japanese mafia boss]
918
01:04:58,963 --> 01:05:00,381
What's this? P>
919
01:05:00,381 --> 01:05:02,469
It's nothing.
Just want to see something. P >
920
01:05:41,292 --> 01:05:42,960
Why? Can't it open? P>
921
01:05:44,708 --> 01:05:46,955
Damn fraudster. P>
922
01:05:58,371 --> 01:06:00,618
Damn it! Basic Japanese dog! P>
923
01:06:00,618 --> 01:06:02,366
Supervisor! Supervisor! P>
924
01:06:02,975 --> 01:06:06,941
- = Eagle Hashima was contacted. = -
925
01:06:07,350 --> 01:06:13,023
- = Preparation for moving the eagle to
the nest has finished. = -
926
01:06:13,273 --> 01:06:18,517
- = Who is the person who will board the ship? = -
927
01:06:22,642 --> 01:06:27,765
- = Yoon and Park, 2 people. = -
928
01:06:40,750 --> 01:06:44,845
- = The next day at 5am.
Departures can be disguised. = -
929
01:06:45,014 --> 01:06:48,930
- = Hope you congratulations to your destination. Finished. = -
930
01:06:54,553 --> 01:06:56,720
- = Peninsula Freemasonry = -
931
01:06:56,940 --> 01:07:00,276
It seems that this battle is not
so promising.
932
01:07:01,524 --> 01:07:04,101
So good paper.
933
01:07:04,101 --> 01:07:06,189
How long has it been used?
934
01:07:06,518 --> 01:07:09,685
What is the relationship between leaflets and warfare?
935
01:07:09,685 --> 01:07:13,190
Means that America still has money
because it is capable of using this good paper
936
01:07:13,600 --> 01:07:16,107
and use it as a leaflet.
937
01:07:16,606 --> 01:07:21,520
The end of war is the one who has the money that wins.
938
01:07:21,850 --> 01:07:25,855
Submit documents relating to
the Joseon people including me to me.
939
01:07:29,680 --> 01:07:32,347
Looks like this island will be buried by
flyer papers.
940
01:07:33,016 --> 01:07:34,515
This is a bomber.
941
01:07:35,238 --> 01:07:35,489
S
942
01:07:35,490 --> 01:07:35,743
Su
943
01:07:35,744 --> 01:07:35,996
Sub
944
01:07:35,997 --> 01:07:36,249
Subt
945
01:07:36,250 --> 01:07:36,502
Subti
946
01:07:36,503 --> 01:07:36,756
Subtitles
947
01:07:36,757 --> 01:07:37,008
Subtitles
948
01:07:37,009 --> 01:07:37,262
Subtitles
949
01:07:37,263 --> 01:07:37,515
Subtitles
950
01:07:37,516 --> 01:07:37,769
Subtitles o
951
01:07:37,770 --> 01:07:38,021
The ol subtitles
952
01:07:38,022 --> 01:07:38,275
Subtitles ole
953
01:07:38,276 --> 01:07:38,528
Subtitles by
954
01:07:38,529 --> 01:07:38,781
Subtitles by:
955
01:07:38,782 --> 01:07:39,034
Subtitles by:
956
01:07:39,035 --> 01:07:39,288
Subtitles by:
957
01:07:39,289 --> 01:07:39,540
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
958
01:07:39,541 --> 01:07:39,794
Visit www.Markasjudi .id
Trusted Secure Online Gambling Agent
959
01:07:39,795 --> 01:07:40,047
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Parlay Cashback
960
01:07:40,048 --> 01:07:40,300
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25%
Rollup 1.5% Maxbet Sportsbook
961
01:07:40,301 --> 01:07:40,553
Live 338A 1% Roll Casino Live
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
962
01:07:40,554 --> 01:07:40,807
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
963
01:07:40,808 --> 01:07:41,060
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
964
01:07:41,061 --> 01:07:41,313
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
965
01:07:41,314 --> 01:07:41,566
Visit www.Markasjudi.id < br /> Trusted Secure Online Gambling Agent
966
01:07:41,567 --> 01:07:41,820
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
967
01:07:41,821 --> 01:07:42,072
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
968
01:07:42,073 --> 01:07:42,326
Visit www. Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
969
01:07:42,327 --> 01:07:42,579
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
970
01:07:42,580 --> 01:07:42,832
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
971
01:07:42,833 --> 01:07:43,085
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agencies
972
01:07:43,086 --> 01:07:43,339
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Online Safe Gambling Agents
973
01:07:43,340 --> 01:07:43,592
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
974
01:07:43,593 --> 01:07:43,845
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
975
01:07:43,846 --> 01:07:44,098
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
976
01:07:44,099 --> 01:07:44,352
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
977
01:07:44,353 --> 01:07:44,604
Visit www.Markasjudi. en
Trusted Secure Online Gambling Agent
978
01:07:44,605 --> 01:07:44,858
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
979
01:07:44,859 --> 01:07:45,111
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
980
01:07:45,112 --> 01:07:45,364
Visit www. Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
981
01:07:45,365 --> 01:07:45,617
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
982
01:07:45,618 --> 01:07:45,871
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
983
01:07:45,872 --> 01:07:46,123
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agencies
984
01:07:46,124 --> 01:07:51,618
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Online Safe Gambling Agents
985
01:07:51,642 --> 01:07:57,634
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
986
01:07:58,006 --> 01:08:01,422
Citizens and facility managers,
987
01:08:01,422 --> 01:08:05,677
in the face of US bombings,
encouraged to turn off the lights and not come out.
988
01:08:06,006 --> 01:08:07,425
We repeat again.
989
01:08:07,924 --> 01:08:09,342
Citizens and facility managers,
990
01:08:09,422 --> 01:08:13,427
in the face of US bombing,
is urged to turn off the lights and not leave.
991
01:08:20,419 --> 01:08:21,667
Now is the time.
992
01:08:22,007 --> 01:08:24,424
Why do you suddenly sell with
this cheap price?
993
01:08:27,590 --> 01:08:29,837
There are so many people stalking this item.
994
01:08:30,087 --> 01:08:32,924
So it must be sold as soon as possible.
995
01:08:33,923 --> 01:08:35,001
Omori where?
996
01:08:57,244 --> 01:08:58,413
Come on!
997
01:09:12,666 --> 01:09:14,913
p>
998
01:09:17,829 --> 01:09:20,576
Damn bastard!
999
01:09:23,323 --> 01:09:24,661
Seonsaeng-nim, it's time to take medicine.
1000
01:09:34,989 --> 01:09:36,487
Seonsaeng-nim?
1001
01:09:38,994 --> 01:09:40,242
So Hee!
1002
01:09:41,571 --> 01:09:43,488
So -
1003
01:09:44,567 --> 01:09:45,576
What's wrong? P>
1004
01:09:45,736 --> 01:09:46,984
Yamamura. P>
1005
01:09:47,483 --> 01:09:48,822
Quickly sign in! P>
1006
01:09:48,822 --> 01:09:50,400
Yes, yes. P>
1007
01:09:50,400 --> 01:09:53,906
Where to go? P>
1008
01:09:53,906 --> 01:09:55,823
Quickly call Saki. P>
1009
01:10:01,736 --> 01:10:03,234
Once you see it I will go straight to your room. P>
1010
01:10:05,482 --> 01:10:07,649
Damn it! P>
1011
01:10:07,649 --> 01:10:08,738
When was the last time You
saw Park Moo Yeol?
1012
01:10:10,146 --> 01:10:12,235
Ha?
1013
01:10:15,153 --> 01:10:17,981
I haven't had the chance to say
goodbye to others.
1014
01:10:18,570 --> 01:10:21,908
Where can you do this?
1015
01:10:23,237 --> 01:10:26,735
Confidentiality is a top priority.
Because That's not all my plans to tell you.
1016
01:10:28,154 --> 01:10:31,652
Besides, before boarding,
I have something to ask you.
1017
01:10:32,321 --> 01:10:34,490
It's found in a safe at the post office.
1018
01:10:34,989 --> 01:10:36,988
Details of Joseon workers' wages.
1019
01:10:38,327 --> 01:10:40,406
The company on behalf of the workers
1020
01:10:40,656 --> 01:10:42,824
most of the money earned
1021
01:10:43,414 --> 01:10:46,332
is not transferred to the labor account
but sent to strange places.
1022
01:10:47,161 --> 01:10:49,829
All Joseon work contracts
are under the name Yoon Hak Cheol.
1023
01:10:50,409 --> 01:10:52,748
And half of the amount of money
is transferred to the account Yoon Hak CHeol
1024
01:10:52,748 --> 01:10:55,496
was transferred back to the bag
Sojang is Hashima Island. P>
1025
01:10:57,165 --> 01:10:58,494
Anda tahu akan hal ini?
1026
01:10:59,003 --> 01:11:01,332
After I arrived here...
1027
01:11:01,332 --> 01:11:05,919
I discovered that Joseon's labor wages
here were abused by Sojang and the people in the company.
1028
01:11:07,168 --> 01:11:09,167
But account in my name...
1029
01:11:09,506 --> 01:11:12,834
The families of the victims in Joseon
did not receive any notice at all.
1030
01:11:14,753 --> 01:11:17,501
Even the pension for the deceased
was transferred to all your account.
1031
01:11:17,501 --> 01:11:19,340
Shimazaki Bastard!
1032
01:11:20,009 --> 01:11:21,928
I never thought he used me like this.
1033
01:11:21,928 --> 01:11:23,427
In this account book,
1034
01:11:24,257 --> 01:11:26,505
I found a lot
Seonsaeng-nim sign and seal.
1035
01:11:27,095 --> 01:11:29,513
Who made this account book?
1036
01:11:31,512 --> 01:11:35,089
You don't think at all if all
you see is a motive Shimazaki?
1037
01:11:39,846 --> 01:11:43,264
Why did all the strikes and escape efforts
on this island end in failure?
1038
01:11:43,843 --> 01:11:45,183
I had time to think about it for a while.
1039
01:11:46,851 --> 01:11:49,180
As long as you appoint a leader
who can rule everyone Joseon,
1040
01:11:50,179 --> 01:11:52,098
by using it...
1041
01:11:52,098 --> 01:11:53,937
will realize dominance as it is today.
1042
01:11:55,935 --> 01:11:58,434
When you send some funds
to the National Commission,
1043
01:11:58,434 --> 01:12:00,352
is known by the Japanese army.
1044
01:12:00,352 --> 01:12:03,600
But why without going through the trial process
is sent directly to the place this?
1045
01:12:04,520 --> 01:12:06,438
Can you please explain to me?
1046
01:12:07,937 --> 01:12:11,435
It turns out that this is what is meant by
Shimazaki plans.
1047
01:12:12,274 --> 01:12:13,444
Do I want to answer?
1048
01:12:13,444 --> 01:12:14,603
Idiot!
1049
01:12:15,023 --> 01:12:17,271
Who would have thought that being sent was someone like you.
1050
01:12:17,771 --> 01:12:18,690
Traitor!
1051
01:12:18,690 --> 01:12:20,189
If you don't betray the country,
1052
01:12:20,189 --> 01:12:21,858
I'm sure you're now in jail.
1053
01:12:21,858 --> 01:12:22,777
Park Moo Yeong!
1054
01:12:22,777 --> 01:12:25,196
When everyone knows what you're doing,
will they still support you?
1055
01:12:25,196 --> 01:12:26,525
Why is Shimazaki him...
1056
01:12:28,534 --> 01:12:31,612
approve my negotiation?
1057
01:12:32,281 --> 01:12:33,610
Why?
1058
01:12:34,949 --> 01:12:36,198
Negotiation?
1059
01:12:36,868 --> 01:12:40,116
Bringing kids who are still little one here
and looking for profits from dead people...
1060
01:12:40,785 --> 01:12:42,784
What do you mean by negotiation?
1061
01:12:44,863 --> 01:12:49,540
If you are very sure of your own judgment...
1062
01:12:50,869 --> 01:12:52,787
>
1063
01:12:55,286 --> 01:12:57,454
Also in this place...
1064
01:12:59,123 --> 01:13:00,702
Just kill me.
1065
01:13:00,702 --> 01:13:02,211
Bastard! You promised to take us away from here. P>
1066
01:13:02,461 --> 01:13:03,710
But instead we poked us from behind? P>
1067
01:13:03,710 --> 01:13:05,039
I've warned you. P>
1068
01:13:05,039 --> 01:13:05,709
If you dare betray me,
I will complain about you.
1069
01:13:05,709 --> 01:13:08,877
Stop!
1070
01:13:08,877 --> 01:13:11,965
Kang Ok, listen to me carefully!
1071
01:13:12,214 --> 01:13:14,213
This person has nothing to do with
/> we are Joseon people. He is a US spy. P>
1072
01:13:14,463 --> 01:13:15,542
You and your daughter will be able to leave this island.
1073
01:13:15,542 --> 01:13:17,131
If you go looking for Sojang,
we will all be dead here.
1074
01:13:17,131 --> 01:13:19,380
What is your real goal to come here ?
1075
01:13:19,380 --> 01:13:21,378
So Hee, if Abeoji yells
1076
01:13:21,378 --> 01:13:23,967
you immediately go find Sojang and tell him
what Abeoji told you.
1077
01:13:23,967 --> 01:13:25,546
This person is a gang with Shimazaki.
1078
01:13:25,546 --> 01:13:28,134
You bastard!
1079
01:13:28,633 --> 01:13:30,462
When will the ship arrive?
1080
01:13:30,712 --> 01:13:32,131
Appa!
1081
01:13:33,720 --> 01:13:34,629
So Hee, it's fine.
1082
01:13:34,629 --> 01:13:36,048
Don't move! Don't move! P>
1083
01:13:36,048 --> 01:13:38,047
Don't touch my child! P>
1084
01:13:38,047 --> 01:13:39,306
Release him! P>
1085
01:13:39,386 --> 01:13:40,965
Put your weapon first! P>
1086
01:13:40,965 --> 01:13:42,384
Seonsaeng-nim, you are okay what?
1087
01:13:42,384 --> 01:13:43,474
I'm fine.
1088
01:13:43,474 --> 01:13:45,142
Quickly tell the Dongji!
[Dongji - comrade]
1089
01:13:45,142 --> 01:13:46,222
We are all deceived by Park Moo Yeol.
1090
01:13:46,222 --> 01:13:47,971
Put your weapon first!
1091
01:13:47,971 --> 01:13:49,470
The dongji are heading here.
1092
01:13:49,470 --> 01:13:51,388
You fools!
1093
01:13:51,718 --> 01:13:52,807
Look at this first!
1094
01:13:53,477 --> 01:13:54,806
Until when do you intend to deceive us?
1095
01:13:54,806 --> 01:13:56,555
p>
1096
01:13:57,144 --> 01:13:58,813
Shut up, bastard!
1097
01:13:59,473 --> 01:14:01,392
For the sake of helping bastards like you.
1098
01:14:01,811 --> 01:14:03,640
You don't feel they are sorry?
1099
01:14:04,230 --> 01:14:05,979
Ito Nakamichi Yoon Hak Cheol.
1100
01:14:07,058 --> 01:14:11,895
p>
1101
01:14:24,646 --> 01:14:26,485
Here, here.
1102
01:14:33,820 --> 01:14:35,659
You have taken anti-national actions and I will punish you for representing the Joseon people.
1103
01:15:02,161 --> 01:15:04,499
Bastard!
1104
01:15:15,502 --> 01:15:18,920
Hurry up run!
1105
01:15:26,425 --> 01:15:27,334
Hurry up and run! Hurry up! P>
1106
01:15:27,334 --> 01:15:29,593
Air... Water...
1107
01:15:37,337 --> 01:15:38,926
Here! Next here! P>
1108
01:15:39,426 --> 01:15:41,765
Hurry up! Hurry up! P>
1109
01:15:41,765 --> 01:15:43,673
Joseon people have to wait. P>
1110
01:15:44,922 --> 01:15:46,511
Quickly block the Joseon people! P>
1111
01:15:46,761 --> 01:15:48,510
We are Japanese! P>
1112
01:15:57,844 --> 01:15:58,603
We are Japanese!
1113
01:15:58,603 --> 01:15:59,932
Bastards!
1114
01:16:01,431 --> 01:16:02,351
Quickly enter!
1115
01:16:02,351 --> 01:16:06,518
Your bastard!
1116
01:16:20,938 --> 01:16:24,436
Wake up! Get up! Get up! Wake up! P>
1117
01:16:26,195 --> 01:16:27,194
Look for your dead? P>
1118
01:16:27,444 --> 01:16:28,613
Release it! Let me go! P>
1119
01:16:28,613 --> 01:16:30,612
Suk! Suk! P>
1120
01:16:34,529 --> 01:16:36,448
Stop! Don't move! P>
1121
01:16:36,698 --> 01:16:38,277
Don't shoot! P>
1122
01:16:38,277 --> 01:16:38,866
Turn here slowly! P>
1123
01:16:38,866 --> 01:16:40,445
I am Ito. P>
1124
01:16:46,281 --> 01:16:47,611
Yoon Hak Cheol!
1125
01:17:13,793 --> 01:17:15,212
Seonsaeng-nim!
1126
01:17:17,371 --> 01:17:18,960
Seonsaeng-nim, are you okay?
1127
01:17:18,960 --> 01:17:19,959
I'm fine.
1128
01:17:19,959 --> 01:17:20,958
Nothing hurt?
1129
01:17:20,958 --> 01:17:21,958
You yourself?
1130
01:17:21,958 --> 01:17:22,957
I'm fine.
1131
01:17:22,957 --> 01:17:24,296
Hide first.
1132
01:17:24,296 --> 01:17:26,125
You... account book...
1133
01:17:26,125 --> 01:17:27,624
You don't need to worry about the account book.
1134
01:17:27,624 --> 01:17:29,293
I'll go back to it.
1135
01:17:29,712 --> 01:17:33,210
Have you seen the contents of the account book?
1136
01:17:35,049 --> 01:17:39,546
Seonsaeng-nim, I always believe in Seonsaeng-nim. P>
1137
01:17:50,888 --> 01:17:52,137
Tolong!
1138
01:17:52,807 --> 01:17:56,305
Please!
1139
01:17:58,473 --> 01:18:00,052
Harabeoji turns out...
1140
01:18:00,052 --> 01:18:01,641
Don't be noisy!
1141
01:18:40,735 --> 01:18:43,153
Aigoo Seonsaeng-nim, is that okay?
1142
01:18:43,153 --> 01:18:46,571
Seonsaeng-nim, how about now? P>
1143
01:18:47,241 --> 01:18:48,570
Hyeok Soo! P>
1144
01:18:54,576 --> 01:18:59,243
Hey, Kang Ok is also dead? P>
1145
01:18:59,992 --> 01:19:01,911
He said that someone saw his body. P>
1146
01:19:02,161 --> 01:19:03,660
We're also looking for it.
1147
01:19:19,249 --> 01:19:20,578
Damn it!
1148
01:19:22,087 --> 01:19:23,586
Appa, I'm thirsty.
1149
01:19:33,250 --> 01:19:36,758
Appa, where can you joke like this?
1150
01:19:36,838 --> 01:19:39,836
Whether there are still people here or not.
1151
01:19:42,674 --> 01:19:46,591
The Joseons are gone! Joseon people are gone! P>
1152
01:19:47,011 --> 01:19:57,424
Joseons are out! P>
1153
01:19:59,013 --> 01:20:00,682
Can you be contacted? P>
1154
01:20:01,431 --> 01:20:04,599
By relying on
water and food on Hashima Island now,
1155
01:20:04,599 --> 01:20:05,678
p>
1156
01:20:05,678 --> 01:20:08,596
try to endure to the end.
1157
01:20:08,596 --> 01:20:11,854
Socho has collapsed.
Do you want us all to die here?
1158
01:20:12,104 --> 01:20:13,603
A new type of bomb?
1159
01:20:13,603 --> 01:20:15,271
According to rumors near Hiroshima,
1160
01:20:15,271 --> 01:20:16,849
a bomb that was very frightening.
1161
01:20:16,849 --> 01:20:18,847
= Although there was no official statement. =
1162
01:20:18,847 --> 01:20:21,015
p>
1163
01:20:21,185 --> 01:20:24,602
The death toll is more than 100 thousand people.
1164
01:20:29,767 --> 01:20:32,264
You could say there is almost no
living creature to be found.
1165
01:20:32,514 --> 01:20:34,262
Weapons that are not at all < br /> imagined by us.
1166
01:20:40,016 --> 01:20:41,605
But it was successfully made by America.
1167
01:20:43,013 --> 01:20:44,512
We...
1168
01:20:44,512 --> 01:20:47,349
... will lose?
1169
01:20:47,349 --> 01:20:49,937
= After Hitler died and Germany surrendered, =
1170
01:20:49,937 --> 01:20:53,013
= a company that helped the Nazis
be identified as war criminals. = P>
1171
01:20:53,013 --> 01:20:56,680
= They will be brought to justice
for tried. =
1172
01:20:56,680 --> 01:20:58,938
Even though the portions are very small,
but it will hurt us.
1173
01:20:59,267 --> 01:21:01,095
Destroy all the documents that exist!
1174
01:21:02,104 --> 01:21:05,271
Chosen people who have the potential
bring problems must be removed.
1175
01:21:05,271 --> 01:21:07,769
Even though that is the most effective way,
1176
01:21:07,769 --> 01:21:09,767
Shimazaki is like this.
1177
01:21:10,186 --> 01:21:11,605
= Can you do it? =
1178
01:21:12,354 --> 01:21:16,600
= If you can solve this
problem properly, =
1179
01:21:17,020 --> 01:21:19,437
= the position occupied by Shimazaki =
1180
01:21:19,847 --> 01:21:22,434
= will fall into your hands. =
1181
01:21:23,853 --> 01:21:26,021
Chosen people, come out!
1182
01:21:26,021 --> 01:21:27,679
Exit!
1183
01:21:28,189 --> 01:21:30,516
Chosen people, come out!
1184
01:21:30,516 --> 01:21:32,265
Exit!
1185
01:21:41,935 --> 01:21:44,682
Here you are, ***!
1186
01:21:49,767 --> 01:21:52,105
It's all because of you!
Because of you!
1187
01:22:02,934 --> 01:22:04,682
It hurts?
1188
01:22:13,184 --> 01:22:15,272
Damn it! P>
1189
01:22:17,020 --> 01:22:19,937
In order to prevent the spread of the plague,
the corpse must be burned. P>
1190
01:22:19,937 --> 01:22:22,685
The identity check is here. P>
1191
01:22:24,103 --> 01:22:26,601
Your bodies also want to be finished
in the same way?
1192
01:22:26,930 --> 01:22:28,269
Why is it only Chosen?
1193
01:22:28,689 --> 01:22:31,516
We were burned like garbage!
1194
01:22:32,765 --> 01:22:34,853
There was a possibility that the chaos would be
getting worse.
1195
01:22:34,853 --> 01:22:36,101
News of Socho's death for the time being
1196
01:22:36,101 --> 01:22:39,018
was enough for me to know
along with the director.
1197
01:22:53,015 --> 01:22:54,513
Use this shirt first.
1198
01:22:55,432 --> 01:22:57,270
Don't find the drug you meant.
1199
01:22:57,270 --> 01:22:58,519
So I just took a little medicine.
1200
01:23:07,021 --> 01:23:09,348
He said there was a Japanese student
who was a victim.
1201
01:23:09,768 --> 01:23:12,355
But the supervisor was found out
Chosen named Song Joong Goo.
1202
01:23:12,515 --> 01:23:14,184
He said the culprit is Joseon people.
1203
01:23:14,683 --> 01:23:16,182
Good news.
1204
01:23:18,599 --> 01:23:21,686
Finally there is a reason for
being able to pressure the Joseon people.
1205
01:23:27,351 --> 01:23:27,930
Hey!
1206
01:23:36,521 --> 01:23:37,271
Hey!
1207
01:23:38,190 --> 01:23:39,189
So Hee!
1208
01:23:39,598 --> 01:23:41,097
- Hyeong!
- Hyeong!
1209
01:23:41,097 --> 01:23:41,766
You're still alive!
1210
01:23:41,766 --> 01:23:43,185
Sure just still.
When I was told to die?
1211
01:23:43,185 --> 01:23:44,603
Then why didn't you go to the dining room?
1212
01:23:44,603 --> 01:23:45,852
Instead we were told to come here.
1213
01:23:46,272 --> 01:23:49,099
Don't let anyone know
if So Hee and I are still alive.
1214
01:23:49,848 --> 01:23:51,357
Eat this.
1215
01:23:51,936 --> 01:23:53,605
We were only told to eat this?
1216
01:23:54,104 --> 01:23:55,932
Hurry up and leave it canned
in my box!
1217
01:23:55,932 --> 01:23:58,270
That item was not found again
where after the explosion
1218
01:23:58,520 --> 01:23:59,269
What?
1219
01:23:59,938 --> 01:24:01,267
How do I continue to make money?
1220
01:24:02,186 --> 01:24:03,265
Absolutely?
1221
01:24:04,104 --> 01:24:05,773
Campaign!
1222
01:24:05,852 --> 01:24:08,190
Hyeongnim, life
1223
01:24:08,190 --> 01:24:09,269
Can you do it?
1224
01:24:09,269 --> 01:24:10,268
Hyeongnim, why don't you bring it yourself?
1225
01:24:10,268 --> 01:24:11,767
Why are you now coming?
1226
01:24:13,765 --> 01:24:15,433
Long story. P>
1227
01:24:16,432 --> 01:24:18,190
Yoon Hak Cheol didn't ask
about me to you? P>
1228
01:24:25,603 --> 01:24:27,351
Before the condition of Hashima Island recovered,
1229
01:24:27,681 --> 01:24:30,768
I will act as Dairi Socho
replacing Socho.
[Dairi Socho - successor to the director]
1230
01:24:31,357 --> 01:24:35,683
When all of us feel desperate
because of an attack US bombs,
1231
01:24:36,522 --> 01:24:38,770
there is a young innocent girl,
1232
01:24:39,099 --> 01:24:42,936
killed by a man who
cannot control his animal instincts.
1233
01:24:43,265 --> 01:24:46,522
You guys Have you seen the family of the victim?
1234
01:24:46,522 --> 01:24:48,440
If you still have a heart,
immediately come forward!
1235
01:24:48,440 --> 01:24:52,766
Who said if the culprit was certain
Chosen? There is evidence? P>
1236
01:24:54,264 --> 01:24:56,183
Witness, please move forward. P>
1237
01:24:57,521 --> 01:24:59,689
Witness, show who the culprit is! P>
1238
01:25:10,688 --> 01:25:13,016
Bastard! It's okay for you to talk. P>
1239
01:25:13,016 --> 01:25:14,684
- Bastards!
- Bastards. P>
1240
01:25:24,105 --> 01:25:25,274
Don't go too far. P>
1241
01:25:25,523 --> 01:25:27,022
Dasar bajingan!
1242
01:25:33,935 --> 01:25:36,523
I want to eat kongguksu.
[kongguksu - noodles of cold soy milk]
1243
01:25:37,352 --> 01:25:41,857
Add a little salt plus
a refreshing sauce. like those who use sugar.
1244
01:25:42,187 --> 01:25:44,525
Alright, if only use sugar.
1245
01:25:46,353 --> 01:25:48,940
Then enter a spoonful of noodles.
1246
01:25:49,849 --> 01:25:52,017
Plus a little radish pickle.
1247
01:25:55,774 --> 01:25:58,271
Ah! Lazy playing. P>
1248
01:26:01,188 --> 01:26:04,685
The stomach gets hungry. P>
1249
01:26:05,104 --> 01:26:06,683
If you can get out of this place,
1250
01:26:07,941 --> 01:26:09,770
we go to eat congregation together
1251
01:26:10,349 --> 01:26:12,437
Then , can I still go home?
1252
01:26:14,265 --> 01:26:17,102
Of course.
1253
01:26:17,772 --> 01:26:19,100
That's why Appa So Hee also
helped me.
1254
01:26:19,850 --> 01:26:22,857
But there is one thing that must be So Hee
help Ajussi now. P>
1255
01:26:24,185 --> 01:26:29,021
You can help Ajussi, & apos; right? P>
1256
01:26:30,189 --> 01:26:31,688
Ito Sensei...
1257
01:26:33,186 --> 01:26:34,525
Ito Sensei...
1258
01:26:35,354 --> 01:26:38,441
If you have the chance to leave
this island, you will do it, right?
1259
01:26:39,350 --> 01:26:42,108
If you are sent to an area that is
occupied by the US,
1260
01:26:42,108 --> 01:26:44,525
You will say to free Chosen.
1261
01:26:44,855 --> 01:26:46,683
Take care of you along with those who are recruited.
1262
01:26:46,683 --> 01:26:47,772
Can you recommend them?
1263
01:26:48,022 --> 01:26:50,100
Socho is dead now.
1264
01:26:50,100 --> 01:26:52,517
You will be the next leader.
1265
01:26:52,687 --> 01:26:55,105
Do you need to do that far?
1266
01:26:55,105 --> 01:26:57,023
I've considered it.
1267
01:26:57,602 --> 01:27:00,849
As long as it's not a fool,
surely you can predict the end of this war.
1268
01:27:01,189 --> 01:27:03,766
You and I both know clearly.
1269
01:27:04,605 --> 01:27:06,683
The conditions for being able to leave this island are
1270
01:27:06,683 --> 01:27:11,019
Submit salary documents exchanged
by socho at me.
1271
01:27:11,518 --> 01:27:13,856
I can leave here as soon as possible?
1272
01:27:14,186 --> 01:27:16,603
The coal ship is almost finished repairing.
1273
01:27:16,853 --> 01:27:18,601
The communication network has also recovered.
1274
01:27:18,601 --> 01:27:21,019
Taking you away from this place
is not a problem.
1275
01:27:21,608 --> 01:27:24,526
If you want to bring the family with
who lives in Nagasaki,
1276
01:27:25,435 --> 01:27:27,103
must be able to fulfill the wishes of headquarters. P>
1277
01:27:27,772 --> 01:27:31,109
Destroy all the Chosen
people here. P>
1278
01:27:36,274 --> 01:27:38,102
Destroy? P>
1279
01:27:39,021 --> 01:27:41,519
Chosen people who remember
the events that have happened here,
1280
01:27:41,938 --> 01:27:44,606
none should be allowed to live.
1281
01:27:44,935 --> 01:27:48,852
Where is the old man Yoon Hak Cheol < hiding yourself?
1282
01:27:59,511 --> 01:28:02,048
- = personal information list of requests
worker workers on the Peninsula. = -
1283
01:28:19,102 --> 01:28:23,437
Hey! Because you were dismissed as a supervisor,
1284
01:28:23,437 --> 01:28:24,606
you became a grudge against the Japanese
1285
01:28:24,606 --> 01:28:28,193
and raped Japanese girls. P>
1286
01:28:28,193 --> 01:28:30,101
Because the victims fought hard,
1287
01:28:30,101 --> 01:28:36,025
>
1288
01:28:37,693 --> 01:28:38,942
You'd better confess like that.
1289
01:28:39,351 --> 01:28:40,191
Just say so.
1290
01:28:40,191 --> 01:28:41,609
Then stamp your finger.
1291
01:28:41,609 --> 01:28:45,775
And I will call you Hyeongnim.
1292
01:28:46,185 --> 01:28:55,605
Song Joong Goo, I want to kill you!
1293
01:28:57,693 --> 01:28:59,941
Move all the remaining explosives
there.
1294
01:29:00,101 --> 01:29:02,858
Tomorrow morning the brackets of all the Chosen people are there.
1295
01:29:03,937 --> 01:29:10,351
Tomorrow morning Yamada will catch and lock all Joseons into the mine and kill them.
1296
01:29:10,850 --> 01:29:13,687
Including women and children.
1297
01:29:23,108 --> 01:29:29,692
Please, I won't beg you
/> to take me along.
1298
01:29:30,441 --> 01:29:33,358
But please save my daughter
So Hee from this place.
1299
01:29:39,602 --> 01:29:42,439
At least you can bring
So Hee away from this place, & apos ; right?
1300
01:29:45,856 --> 01:29:54,018
It certainly can.
Bringing everyone in Joseon.
1301
01:29:56,105 --> 01:29:58,943
Enter this island with our blood and sweat,
1302
01:29:58,943 --> 01:30:02,189
getting equal treatment
is our right.
1303
01:30:02,439 --> 01:30:06,605
Comrade Choi Chil Seong who was arrested
today on murder charges,
1304
01:30:06,935 --> 01:30:08,603
is no different from the situation
on this island a few years ago
1305
01:30:08,603 --> 01:30:12,769
where so many Koreans were tortured and persecuted.
1306
01:30:14,108 --> 01:30:17,694
So after negotiating
with Shimazaki Sojang .. .
1307
01:30:17,854 --> 01:30:20,941
In order to prevent the recurrence of events where
Koreans are treated arbitrarily,
1308
01:30:21,021 --> 01:30:24,527
proposes a public judge.
1309
01:30:31,610 --> 01:30:35,436
Plus the contents of the negotiation
Between me and Sojang is
1310
01:30:35,436 --> 01:30:40,601
First, equipment and food ingredients
must be the same as Japanese people.
1311
01:30:40,691 --> 01:30:44,438
Second, the number of coal mining per person
which was raised last month,
1312
01:30:44,438 --> 01:30:45,776
will be lowered again.
1313
01:30:45,776 --> 01:30:49,353
Third, on holidays will get a total rest.
1314
01:30:49,353 --> 01:30:54,937
Where, bonus and remuneration will be
put into salary.
1315
01:30:55,357 --> 01:31:03,858
Finally, those who have been injured have been
returned to our homeland Joseon.
1316
01:31:08,024 --> 01:31:12,859
But there is one condition.
Since we have all the
we want,
1317
01:31:13,609 --> 01:31:15,607
there is one thing we have to do.
1318
01:31:15,936 --> 01:31:20,772
The first day of work after the restoration of Hashima Island ,
1319
01:31:21,271 --> 01:31:24,278
Sojang asks for our help the Joseon people
1320
01:31:24,937 --> 01:31:27,944
A determination and a unanimous agreement to start again.
1321
01:31:27,944 --> 01:31:30,022
Including women and those who are injured.
1322
01:31:30,022 --> 01:31:35,687
Every Joseon must go into
in the mine and start working.
1323
01:31:36,356 --> 01:31:38,694
What do you think, my comrades?
1324
01:31:38,694 --> 01:31:39,943
Disagree!
1325
01:31:40,942 --> 01:31:41,521
Who? Who? P>
1326
01:31:41,521 --> 01:31:44,278
Yoon Hak Cheol is at all
not meeting Sojang today. P>
1327
01:31:44,528 --> 01:31:46,277
Sojang sudah tewas.
1328
01:31:46,277 --> 01:31:47,945
If tomorrow all of you enter the mine,
1329
01:31:48,355 --> 01:31:51,362
Yamada will replace Sojang
and bury you inside alive.
1330
01:31:51,522 --> 01:31:54,279
Park Moo Yeong, don't add chaos!
1331
01:31:54,279 --> 01:31:56,107
The US military has occupied Okinawa.
1332
01:31:56,277 --> 01:31:58,105
The distance to the end of the war
is only a matter of days.
1333
01:31:58,275 --> 01:32:01,772
Yoon Hak Cheol and Yamada plan
after burying all of you here
1334
01:32:02,022 --> 01:32:04,689
they will run away from this island
and surrender themselves to the US.
1335
01:32:04,689 --> 01:32:09,355
Park Moo Yeong is a spy > who infiltrate us, Joseon people.
1336
01:32:09,355 --> 01:32:12,861
You are all eyewitnesses
of the actions of Japanese war supply suppliers.
1337
01:32:13,021 --> 01:32:14,940
Exposure if Hashima Island
is a supplier weapons of war.
1338
01:32:14,940 --> 01:32:16,608
People who have a decisive role.
1339
01:32:16,608 --> 01:32:22,273
So the company will bury you into
the tunnel to get rid of the evidence.
1340
01:32:23,022 --> 01:32:27,278
You guys... who do you want to believe?
1341
01:32:27,278 --> 01:32:31,524
You bastard! Cunning slime! P>
1342
01:32:31,524 --> 01:32:33,362
Really bastard! P>
1343
01:32:33,362 --> 01:32:35,190
You all heard carefully! P>
1344
01:32:35,190 --> 01:32:39,446
Park Moo Yeong was actually an
army of independence who intended to bring Yoon Hak Cheol left Hashima island. P>
1345
01:32:39,856 --> 01:32:42,773
But, it was really sad...
1346
01:32:42,943 --> 01:32:46,939
Yoon Hak Cheol became a spy
for Shimazai Sojang uncovered. P>
1347
01:32:46,939 --> 01:32:49,857
After being discovered by Park Moo Yeong,
instead shot and injured him.
1348
01:32:50,446 --> 01:32:54,113
Also this is a conspiracy
between Yoon Hak Cheol and Sojang,
1349
01:32:54,113 --> 01:32:58,528
where your salary that has been embezzled
is all recorded in this book.
1350
01:32:59,448 --> 01:33:02,445
Those who died in accidents,
starved, sick, persecuted...
1351
01:33:02,445 --> 01:33:04,023
Killed while trying to run away...
1352
01:33:04,023 --> 01:33:06,531
All the money you've taken, isn't that right?
1353
01:33:06,531 --> 01:33:11,446
Lee Kang Ok is willing to sell his daughter
to please the Japanese.
1354
01:33:11,446 --> 01:33:12,775
What do you say?
1355
01:33:13,025 --> 01:33:16,282
Park Moo Yeong, it's not clear
where it came from.
1356
01:33:16,282 --> 01:33:17,860
He was a person who didn't exist
anything to do with us.
1357
01:33:17,950 --> 01:33:21,527
Right, Lee Kang Ok and that new person...
1358
01:33:21,527 --> 01:33:23,525
Who can prove that
they are not spies?
1359
01:33:25,783 --> 01:33:28,450
We have to get together! P>
1360
01:33:28,450 --> 01:33:29,699
You all have to think clearly. P>
1361
01:33:29,699 --> 01:33:31,278
Don't be fooled by them. P>
1362
01:33:31,278 --> 01:33:33,026
It's not clear where they come from. P> >
1363
01:33:33,026 --> 01:33:34,195
Even dare to slander Yoon Seonsaengnim.
1364
01:33:34,195 --> 01:33:34,864
You really are outrageous!
1365
01:33:34,864 --> 01:33:36,283
I also see.
1366
01:33:37,362 --> 01:33:41,118
"Put your weapons down!
Comrades are go here. "
1367
01:33:41,278 --> 01:33:42,447
I also see!
1368
01:33:42,777 --> 01:33:46,613
You! I once saw you shoot that person and
killed Chong Ho using a gun. P>
1369
01:33:46,613 --> 01:33:49,530
Hey Jang Woo!
Why did you get influenced too? P>
1370
01:33:49,530 --> 01:33:52,198
After receiving punishment from mob,
what exactly did you get?
1371
01:33:52,777 --> 01:33:54,865
Should you slander me like this?
1372
01:33:54,865 --> 01:33:58,032
Campret, don't be your kind, shit!
Jang Ho, you not so.
1373
01:33:58,032 --> 01:33:59,781
After seeing this you still want to deny?
1374
01:34:03,947 --> 01:34:05,785
4088 Yoon Hak Cheol.
1375
01:34:05,945 --> 01:34:08,702
The number torn by Chong Ho Hyeongnim
when he was shot.
1376
01:34:10,201 --> 01:34:13,028
Don't just believe in what
you see and hear.
1377
01:34:13,867 --> 01:34:15,616
You are all cheated!
1378
01:34:15,616 --> 01:34:16,945
I see too. p>
1379
01:34:16,945 --> 01:34:18,453
Harabeoji is a bad person.
1380
01:34:18,453 --> 01:34:21,121
The little boy saw something so cruel.
1381
01:34:21,121 --> 01:34:23,368
Let's look at this document first!
1382
01:34:25,696 --> 01:34:28,364
Want to go crazy it feels.
1383
01:34:32,280 --> 01:34:35,617
You can prove that what
they say isn't reality?
1384
01:34:35,617 --> 01:34:37,365
Ito Nakamichi Yoon Hak Cheol!
1385
01:34:37,365 --> 01:34:42,121
Your hard earned money
is none other than and not Japanese money.
1386
01:34:42,121 --> 01:34:43,200
Punishment for colluding with the nation's enemies.
1387
01:34:43,200 --> 01:34:47,036
I intend to use the money
to free Joseon.
1388
01:34:47,366 --> 01:34:48,285
I innocent.
1389
01:34:48,285 --> 01:34:50,613
Evil extorts from the work of others for personal gain.
1390
01:34:50,613 --> 01:34:51,872
Is all this just for the sake of
freeing me alone?
1391
01:34:51,872 --> 01:34:54,289
pretending to be a leader
but instead deceiving the nation.
This crime I want to ask you.
1392
01:34:54,289 --> 01:34:55,618
Basically you guys who don't know anything.
1393
01:34:55,618 --> 01:34:56,697
Against your anti-national behavior.
1394
01:34:56,697 --> 01:34:57,956
If you kill me here,
1395
01:34:57,956 --> 01:34:59,954
independence will be realized right away?
1396
01:34:59,954 --> 01:35:01,033
I'm on Joseon's behalf, will punish you.
1397
01:35:01,033 --> 01:35:03,371
You can survive until now...
1398
01:35:23,372 --> 01:35:25,040
So what do you really want?
1399
01:35:25,620 --> 01:35:27,288
Until now, one or two people
who tried to escape from here
1400
01:35:27,288 --> 01:35:28,537
none of them succeeded.
1401
01:35:28,537 --> 01:35:30,535
You want us all to run away
together while holding hands?
1402
01:35:31,205 --> 01:35:32,204
During this time...
1403
01:35:32,204 --> 01:35:34,621
Because Yoon Hak Cheol exchanged information with Sojang each other
.
1404
01:35:34,621 --> 01:35:36,120
Because of that the escape action always fails.
1405
01:35:36,540 --> 01:35:39,207
If you can escape by boat
coal haulers docked at the port,
1406
01:35:39,707 --> 01:35:40,706
will definitely succeed.
1407
01:35:40,706 --> 01:35:41,785
Wait a minute!
1408
01:35:42,534 --> 01:35:44,292
Then who can control the big ship? P>
1409
01:35:44,292 --> 01:35:45,121
Wait a minute! P>
1410
01:35:45,701 --> 01:35:47,619
It looks like there are some sailors here. P>
1411
01:35:47,619 --> 01:35:49,617
- Sailors!
- Sailors?
1412
01:35:49,787 --> 01:35:51,875
Indeed I have brought
several times a fishing boat.
1413
01:35:51,875 --> 01:35:53,374
How do I get a ship I understand.
1414
01:35:53,374 --> 01:35:54,952
As long as you can find five or six people
who also bring the ship...
1415
01:35:54,952 --> 01:35:58,619
Hey, which fishing boats and transport ships
which coal can be likened to?
1416
01:35:58,619 --> 01:35:59,868
This is not the most important thing.
1417
01:35:59,868 --> 01:36:01,626
But if you want to bring so many people,
1418
01:36:01,626 --> 01:36:03,704
you must definitely play knives playing firearms.
At that time there will be a big battle. P>
1419
01:36:03,954 --> 01:36:05,043
How good is it? P>
1420
01:36:05,043 --> 01:36:05,952
Yes!
1421
01:36:05,952 --> 01:36:07,870
The guards who came to Hashima Island,
1422
01:36:07,870 --> 01:36:08,869
because they were incapable of fighting.
1423
01:36:08,869 --> 01:36:10,537
It was difficult to be sent to the battlefield,
so it's sent here.
1424
01:36:10,707 --> 01:36:12,376
Not to mention the shots.
1425
01:36:12,785 --> 01:36:14,044
Right now they are also shocked.
1426
01:36:14,704 --> 01:36:16,372
We also have the advantage in
the number of people.
1427
01:36:16,372 --> 01:36:18,040
We have also received military training.
1428
01:36:18,040 --> 01:36:18,960
You don't all like that.
1429
01:36:18,960 --> 01:36:21,877
It's still not too late
to talk to the Japanese.
1430
01:36:21,877 --> 01:36:23,206
Yes. P>
1431
01:36:23,535 --> 01:36:24,544
If you want to be honest,
1432
01:36:24,544 --> 01:36:28,041
compared to us,
their minds are more open. P>
1433
01:36:28,041 --> 01:36:28,870
Start having a conversation with them. P>
1434
01:36:28,870 --> 01:36:31,458
What kind of conversation? Basic! P>
1435
01:36:31,458 --> 01:36:33,286
If you can solve it just by
relying on a few words,
1436
01:36:33,286 --> 01:36:34,954
why should we get tortured here? P>
1437
01:36:34,954 --> 01:36:35,624
Yes.
1438
01:36:35,624 --> 01:36:37,212
No need to say nothing!
1439
01:36:37,212 --> 01:36:38,871
Accusing the Joseons of putting
poison in the well...
1440
01:36:38,871 --> 01:36:41,129
The food given to us
arrived even animals are reluctant to eat.
1441
01:36:41,129 --> 01:36:42,877
You already know that, you can still
take out words like that before?
1442
01:36:43,456 --> 01:36:45,295
I think it's because of having
a little of your skills being pretentious.
1443
01:36:45,295 --> 01:36:47,043
You can say that casually.
1444
01:36:47,043 --> 01:36:49,291
Who says skill is
guaranteed a comfortable life?
1445
01:36:49,291 --> 01:36:52,038
p>
1446
01:36:52,038 --> 01:36:53,787
The base of the painter is broken!
You are alone!
1447
01:36:53,787 --> 01:36:55,205
Release it! We are for now! P>
1448
01:36:55,205 --> 01:36:56,624
Which one is going to go,
which one is not. P>
1449
01:36:56,624 --> 01:36:57,713
You can't if you just keep making noise. P>
1450
01:36:58,213 --> 01:36:59,711
Right !
1451
01:36:59,711 --> 01:37:01,040
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1452
01:37:01,040 --> 01:37:02,538
Those who want to go, go.
1453
01:37:02,538 --> 01:37:04,547
Those who want to stay, stay.
1454
01:37:04,547 --> 01:37:06,295
Don't say so many people,
1455
01:37:06,295 --> 01:37:06,954
everything really wants to find dead.
1456
01:37:06,954 --> 01:37:07,873
Yes & apos; right?
1457
01:37:07,873 --> 01:37:09,622
Of course, of course.
1458
01:37:10,631 --> 01:37:13,958
Appa, how are we?
1459
01:37:13,958 --> 01:37:16,126
Damn it! So my emotions. P>
1460
01:37:16,625 --> 01:37:19,792
The problem is like this,
it should look for ways to survive.
1461
01:37:19,792 --> 01:37:21,790
Throughout the day people are trampled down.
1462
01:37:21,960 --> 01:37:23,629
Why? You guys are used to being trash? P>
1463
01:37:24,048 --> 01:37:25,627
Damn it! P>
1464
01:37:25,627 --> 01:37:27,625
This kid and I certainly
want to survive. P>
1465
01:37:27,625 --> 01:37:28,714
Hey! P>
1466
01:37:29,043 --> 01:37:30,292
Even if only a few people,
we also have to leave.
1467
01:37:30,292 --> 01:37:31,631
Wait a minute! Wait a minute! P>
1468
01:37:32,380 --> 01:37:33,539
I... I want to come too. P>
1469
01:37:33,879 --> 01:37:36,456
I've lost one leg
and become disabled. P>
1470
01:37:36,956 --> 01:37:38,874
If you die in a hemisphere this earth...
1471
01:37:38,874 --> 01:37:40,463
Fear of having to sleep forever here.
1472
01:37:41,042 --> 01:37:41,791
Eonni!
1473
01:37:41,791 --> 01:37:42,880
Are you serious about going?
1474
01:37:42,880 --> 01:37:44,379
If you die, what should we do?
1475
01:37:44,958 --> 01:37:46,627
Even if only one is alive.
1476
01:37:46,627 --> 01:37:47,796
If we win,
1477
01:37:47,796 --> 01:37:49,294
even if only one person...
1478
01:37:49,294 --> 01:37:51,382
Even if you live, you can't do it according to your heart.
1479
01:37:51,382 --> 01:37:53,540
The time to die even we have to
die at the hands of those bastards?
1480
01:37:53,540 --> 01:37:54,799
Excuse me!
1481
01:37:58,126 --> 01:37:59,375
I want to come too.
1482
01:38:21,134 --> 01:38:22,293
Are you sure you want to stay here?
1483
01:38:22,293 --> 01:38:23,962
On what basis do you trust them
and go with them?
1484
01:38:23,962 --> 01:38:25,131
You also have to consider it
carefully.
1485
01:38:25,131 --> 01:38:26,210
We don't waste time here again.
1486
01:38:26,210 --> 01:38:28,717
We will do it according to our way.
Talk with Japanese.
1487
01:38:28,717 --> 01:38:29,297
Come on!
1488
01:38:29,297 --> 01:38:31,545
There is no more time.
I will not try to persuade you again.
1489
01:38:31,964 --> 01:38:32,883
Are you crazy?
1490
01:38:32,883 --> 01:38:33,543
What are you guys doing now
1491
01:38:33,543 --> 01:38:35,880
Among you there are people who leak
our plans to them all.
1492
01:38:35,880 --> 01:38:37,299
Both parties get into trouble.
1493
01:38:37,299 --> 01:38:38,718
1494
01:38:38,718 --> 01:38:40,047
And also tell them
1495
01:38:40,636 --> 01:38:43,134
you are bound.
This is a good thing.
1496
01:38:43,294 --> 01:38:44,303
Get rid of it!
1497
01:38:44,462 --> 01:38:45,711
After being hit, given the medicine ?
1498
01:38:45,711 --> 01:38:46,630
You!
1499
01:38:47,879 --> 01:38:50,127
Be careful! Be careful! P>
1500
01:38:53,634 --> 01:38:56,381
Why don't I see people
subordinate to Choi Chil Seong? P>
1501
01:38:56,551 --> 01:38:58,549
If they report us...
1502
01:38:58,549 --> 01:39:01,636
I heard he said those people
had a mission to help Chil Seong tonight. P>
1503
01:39:01,636 --> 01:39:02,465
What? P>
1504
01:39:02,795 --> 01:39:04,883
Can they help Chil Seong? P>
1505
01:39:05,962 --> 01:39:07,131
Don't throw it away waste time!
1506
01:39:15,054 --> 01:39:16,382
Hyeongnim!
1507
01:39:17,052 --> 01:39:18,380
Why can you come here?
1508
01:39:19,969 --> 01:39:21,967
Said Hyeongnim will be tried
or whatever it is.
1509
01:39:21,967 --> 01:39:23,136
Before they can do
something cruel,
1510
01:39:23,136 --> 01:39:24,385
get out of this place immediately.
1511
01:39:24,385 --> 01:39:26,303
Just like receiving military
training here,
1512
01:39:26,303 --> 01:39:27,722
You all consider this to be just
military training only.
1513
01:39:28,631 --> 01:39:29,880
From now on...
1514
01:39:29,880 --> 01:39:31,718
we will move per group.
1515
01:39:32,797 --> 01:39:34,385
After the preparation of all groups
has been completed,
1516
01:39:34,385 --> 01:39:35,304
matches the cue...
1517
01:39:35,304 --> 01:39:36,633
The women, those who are injured
1518
01:39:36,633 --> 01:39:38,302
and the children will move
First in the order.
1519
01:39:39,630 --> 01:39:40,969
Our last target
1520
01:39:41,639 --> 01:39:44,965
is to walk according to
the coal transfer path over the walls and pass from there.
1521
01:39:44,965 --> 01:39:46,964
After arriving at the coal ship
then we run away.
1522
01:39:48,632 --> 01:39:51,050
These are explosives that have been prepared
earlier to blow up the tunnel.
1523
01:39:51,389 --> 01:39:52,468
The explosive team who will be responsible
1524
01:39:52,468 --> 01:39:54,057
binds it with the battery.
1525
01:39:54,057 --> 01:39:55,635
That way the explosive power will be
getting stronger.
1526
01:39:56,634 --> 01:40:00,051
Those who are injured, dismantle tatami
and make it as shields.
[Tatami - woven straw mat]
1527
01:40:00,641 --> 01:40:02,299
Women and those who are not old enough,
1528
01:40:02,469 --> 01:40:05,136
will connect fabric fragments
to elongate like a rope.
1529
01:40:05,806 --> 01:40:09,133
The equipment team grabs all the
equipment in the equipment factory
1530
01:40:09,133 --> 01:40:10,641
and the fuel.
1531
01:40:11,640 --> 01:40:13,219
Lee Danjang and its members,
[Danjang - equivalent to the team leader]
1532
01:40:13,968 --> 01:40:16,216
will collect as many
empty bottles as Molotov cocktails.
1533
01:40:16,556 --> 01:40:17,385
Put it!
1534
01:40:29,803 --> 01:40:31,472
Damn!
1535
01:40:48,136 --> 01:40:49,804
The person in charge of running
a coal ship,
1536
01:40:49,974 --> 01:40:51,892
unites with me to seize the ship.
1537
01:40:52,142 --> 01:40:53,721
The person who remaining...
1538
01:40:54,390 --> 01:40:56,058
According to the cues given
from the boat
1539
01:40:56,058 --> 01:40:57,387
and moving.
1540
01:40:58,806 --> 01:41:00,394
Very dangerous! Don't be touched! P>
1541
01:41:00,394 --> 01:41:02,303
Kenapa sih selalu menyalahkanku?
1542
01:41:02,303 --> 01:41:04,311
It's annoying!
1543
01:41:51,646 --> 01:41:52,975
Why can you come here?
1544
01:41:54,563 --> 01:41:56,720
Once the preparation is complete,
I will go pick them up.
1545
01:42:02,894 --> 01:42:04,062
Don't be so.
1546
01:42:04,472 --> 01:42:05,721
Go with us.
1547
01:42:06,140 --> 01:42:08,138
Nearly 400 people who want to run away,
where might it not be discovered?
1548
01:42:08,138 --> 01:42:10,056
Leave this place aboard.
Is it possible for you to think? P>
1549
01:42:10,056 --> 01:42:13,053
Plus not a few of those who were injured in
were in the mine and also hit by gunshot wounds. P>
1550
01:42:13,053 --> 01:42:15,220
Don't you plan
to start the war here?
1551
01:42:16,139 --> 01:42:18,387
For sure they will die tomorrow.
1552
01:42:20,225 --> 01:42:22,302
For the sake of killing Song Joong Goo
you are willing to die?
1553
01:42:40,802 --> 01:42:41,721
Hey!
1554
01:42:42,221 --> 01:42:44,558
When Park Moo Yeong passed
he didn't clean them up?
1555
01:42:44,558 --> 01:42:46,556
You, they were not here.
1556
01:42:47,055 --> 01:42:48,054
Damn!
1557
01:42:56,305 --> 01:42:57,134
Who ?
1558
01:42:57,134 --> 01:42:57,804
I.
1559
01:42:57,804 --> 01:42:58,633
I, me.
1560
01:42:58,633 --> 01:42:59,632
Shishido, here I am.
1561
01:42:59,632 --> 01:43:00,720
Yamamura?
1562
01:43:00,970 --> 01:43:02,299
This hour is here?
1563
01:43:02,299 --> 01:43:03,387
Enter!
1564
01:43:05,215 --> 01:43:08,302
I'm also confused hours of sleep like this
why is it here.
1565
01:43:09,301 --> 01:43:09,880
What are you waiting for? Hurry up here! P>
1566
01:43:09,880 --> 01:43:11,139
Hurry up here! P>
1567
01:43:13,047 --> 01:43:14,136
Yamada...
1568
01:43:14,305 --> 01:43:16,463
... say tomorrow it seems like there is
what kind of great activity.
1569
01:43:16,553 --> 01:43:18,551
After all the most tired are you guys.
1570
01:43:18,721 --> 01:43:21,887
To express his sympathy,
these girls were brought here. Do you understand? P>
1571
01:43:21,887 --> 01:43:23,046
Seriously? P>
1572
01:43:23,216 --> 01:43:24,714
Where did this alcoholic beverage come from? P>
1573
01:43:24,714 --> 01:43:27,881
Shimazaki Socho's deposit. P>
1574
01:43:28,220 --> 01:43:29,878
But Yamada found it.
1575
01:43:29,878 --> 01:43:32,965
He said that it was divided by each glass.
1576
01:43:32,965 --> 01:43:35,712
Just a glass didn't need to.
1577
01:43:35,882 --> 01:43:38,719
It's better to taste what it feels like.
1578
01:43:39,048 --> 01:43:41,466
Please Please.
Shishido please.
1579
01:43:59,876 --> 01:44:01,963
Hurry up!
1580
01:44:37,215 --> 01:44:39,622
Later the women and children who go up first.
1581
01:44:42,209 --> 01:44:44,796
Hey, is that okay?
1582
01:44:45,955 --> 01:44:47,463
& apos; Doesn't the guard look?
1583
01:44:47,463 --> 01:44:50,880
You don't think how much money I spent to bring these Joseon people here?
1584
01:44:50,880 --> 01:44:52,458
This is when I get caught up in Socho,
can do something.
1585
01:44:52,458 --> 01:44:54,706
Who will know < br /> if we burn?
1586
01:44:54,706 --> 01:44:57,213
Surely he thinks the mob
those idiot Chosen people.
1587
01:44:57,213 --> 01:44:58,791
When you fall asleep accidentally
kicked candles
1588
01:44:58,791 --> 01:45:01,208
Then it gets burned.
1589
01:45:05,294 --> 01:45:07,042
Move aside a little, please.
1590
01:45:07,122 --> 01:45:08,371
Hyeongnim!
1591
01:45:08,371 --> 01:45:09,709
You step aside a little!
1592
01:45:10,628 --> 01:45:12,626
Women and those who are injured
get up first.
1593
01:45:12,626 --> 01:45:13,375
Basics!
1594
01:45:13,375 --> 01:45:14,873
I'm hurt too.
1595
01:45:14,873 --> 01:45:15,872
Plus...
1596
01:45:15,872 --> 01:45:17,960
He is a small child.
1597
01:45:17,960 --> 01:45:19,618
We should be the first to go up.
1598
01:45:19,618 --> 01:45:20,537
Hyeongnim!
1599
01:45:21,037 --> 01:45:22,705
You're not ashamed?
1600
01:45:22,705 --> 01:45:24,952
Before talking see first
the people here.
1601
01:45:29,368 --> 01:45:31,036
Aigoo, damn it .
1602
01:45:31,375 --> 01:45:34,872
Then, at least allow So Hee
to go first.
1603
01:45:34,872 --> 01:45:36,710
Appa!
1604
01:46:20,951 --> 01:46:21,451
All right.
1605
01:46:21,451 --> 01:46:22,200
Finish! It's finished! P>
1606
01:46:22,280 --> 01:46:23,029
Hurry up! P>
1607
01:46:23,029 --> 01:46:26,955
- Appa!
- Let's hurry up, kid! P>
1608
01:46:35,036 --> 01:46:36,614
Then keep going, the sky is bright. P> p>
1609
01:46:37,613 --> 01:46:42,118
Seeing someone with a disability like me come down,
you can definitely catch up, & apos; right?
1610
01:46:52,776 --> 01:46:54,365
Follow what I did.
1611
01:46:54,365 --> 01:46:55,943
Everything will go well.
1612
01:46:55,943 --> 01:46:57,611
Follow me slowly.
1613
01:46:58,610 --> 01:47:03,784
~ Sleep, sleep, my dear. ~
1614
01:47:04,034 --> 01:47:08,529
~ My smart child, sleep ~
1615
01:47:08,949 --> 01:47:13,863
~ Forget about worries and
your problems. ~
1616
01:47:13,863 --> 01:47:18,608
~ How should I say? ~
1617
01:47:18,858 --> 01:47:24,032
~ Come along with a breeze. ~
1618
01:47:24,442 --> 01:47:29,446
~ Come while riding a cloud. ~
1619
01:47:29,696 --> 01:47:34,780
~ Come quietly ~
1620
01:47:35,030 --> 01:47:40,025
~ Come quietly. ~
1621
01:47:40,364 --> 01:47:46,857
~ Revenge like this has
brought us together. ~
1622
01:47:46,857 --> 01:47:52,021
~ Only for the sake of survival. ~
1623
01:47:52,021 --> 01:47:56,946
~ Maybe it's not in this life... ~
1624
01:47:57,276 --> 01:48:02,270
~ In which life
will we meet? ~
1625
01:48:02,610 --> 01:48:07,854
~ Sleep, sleep, my dear. ~
1626
01:48:08,024 --> 01:48:12,859
~ My smart child, sleep ~
1627
01:48:13,188 --> 01:48:18,273
~ Forget about worries and
your problems. ~
1628
01:48:18,602 --> 01:48:23,187
~ How should I say? ~
1629
01:48:30,110 --> 01:48:32,767
Move forward to coal storage!
1630
01:48:32,857 --> 01:48:35,774
The Chosen people run away!
1631
01:48:42,266 --> 01:48:44,184
It seems like it is caught.
1632
01:48:46,352 --> 01:48:47,521
I will go with you.
1633
01:48:47,521 --> 01:48:49,269
You wait there.
1634
01:48:49,938 --> 01:48:52,355
I will definitely keep my promise.
1635
01:48:54,352 --> 01:48:56,599
Before he and other Joseon
people board the ship,
1636
01:48:56,599 --> 01:48:58,097
we will protect from behind.
1637
01:48:58,687 --> 01:49:00,105
Don't fight!
1638
01:49:05,268 --> 01:49:07,345
Hey, don't get too fast! P>
1639
01:50:01,745 --> 01:50:08,167
The Chosen people run away
After lighting a fire! P>
1640
01:50:10,494 --> 01:50:11,912
Over there! Over there! P>
1641
01:50:22,578 --> 01:50:24,905
Hurry up! Look back! P>
1642
01:50:36,410 --> 01:50:37,659
The back do not push! P>
1643
01:51:10,476 --> 01:51:12,314
Watch carefully! P>
1644
01:51:34,885 --> 01:51:36,722
Hold on tight! P>
1645
01:52:18,538 --> 01:52:20,296
War is right- right has begun.
1646
01:52:20,955 --> 01:52:23,122
Nobody should be alive!
Kill everyone!
1647
01:52:39,201 --> 01:52:42,537
Killer bastards!
1648
01:52:58,776 --> 01:53:00,364
So Hee, you are silent here.
1649
01:53:00,364 --> 01:53:02,032
Shut up here don't go anywhere!
1650
01:53:08,523 --> 01:53:12,189
Nobody should be alive!
Kill everyone!
1651
01:53:27,109 --> 01:53:30,275
- Don't shoot!
- Over there!
1652
01:53:41,021 --> 01:53:43,598
Let us go home.
1653
01:53:43,938 --> 01:53:44,846
I...
1654
01:53:45,346 --> 01:53:46,354
I...
1655
01:53:46,354 --> 01:53:48,681
... from the beginning I said it can't, right?
1656
01:53:48,681 --> 01:53:52,846
I told you I can't.
1657
01:53:54,264 --> 01:53:55,263
So Hee!
1658
01:53:55,263 --> 01:53:57,180
Bad boys, hurry back to there!
1659
01:53:57,600 --> 01:53:58,928
Flip, boy!
1660
01:54:13,429 --> 01:54:14,758
Don't be discouraged!
1661
01:54:14,758 --> 01:54:17,175
Don't despair! Please! P>
1662
01:54:17,175 --> 01:54:19,591
We have to find a way to survive. P>
1663
01:54:19,841 --> 01:54:21,419
The explosive team is advancing! P>
1664
01:54:21,589 --> 01:54:23,257
The others keep their shields! P>
1665
01:54:31,007 --> 01:54:31,836
Come on!
1666
01:54:31,836 --> 01:54:33,254
Go up!
1667
01:54:35,081 --> 01:54:39,665
Hey bastard, destroy everything!
1668
01:54:45,078 --> 01:54:48,744
One, two, lift it up!
1669
01:55:05,911 --> 01:55:07,989
Dae Woo!
1670
01:55:20,652 --> 01:55:21,322
Lift!
1671
01:55:21,991 --> 01:55:23,409
Lift!
1672
01:55:27,983 --> 01:55:28,652
Lift!
1673
01:55:28,902 --> 01:55:29,401
Lift!
1674
01:55:34,405 --> 01:55:35,064
You hide here!
1675
01:55:35,563 --> 01:55:36,402
Hide here! P>
1676
01:55:38,150 --> 01:55:38,819
Come with me all! P>
1677
01:55:39,069 --> 01:55:39,897
Come with me! Come with me! P>
1678
01:55:50,564 --> 01:55:51,812
Hold it! Hold on! Hold it! P>
1679
01:55:51,812 --> 01:55:52,391
Hold it! P>
1680
01:55:55,308 --> 01:55:56,646
Please! P>
1681
01:55:59,482 --> 01:56:00,141
Spread it out! P>
1682
01:56:00,141 --> 01:56:01,060
Lebarkan! Lebarkan!
1683
01:56:01,390 --> 01:56:01,979
Spread it out!
1684
01:56:03,147 --> 01:56:04,396
Spread it out!
1685
01:56:08,810 --> 01:56:09,729
Throw it out!
1686
01:56:14,722 --> 01:56:16,390
Hold it well and follow me!
1687
01:56:23,391 --> 01:56:25,469
Bullets! The bullet runs out! P>
1688
01:56:25,469 --> 01:56:26,967
Bayonet! Bayonet! P>
1689
01:56:26,967 --> 01:56:27,965
Assault! P>
1690
01:56:31,221 --> 01:56:33,049
Hey, you bastard! P>
1691
01:56:33,049 --> 01:56:34,966
What's wrong with us? P>
1692
01:56:35,715 --> 01:56:36,804
Appa! P>
1693
01:56:37,133 --> 01:56:38,552
Sign in, kid!
1694
01:56:38,961 --> 01:56:39,880
Go inside, kid!
1695
01:56:39,880 --> 01:56:40,879
Danger!
1696
01:56:46,631 --> 01:56:48,708
Drag!
1697
01:57:12,538 --> 01:57:13,706
Get out!
1698
01:57:15,873 --> 01:57:18,370
Your bastard, Chil Seong!
1699
01:57:19,539 --> 01:57:21,366
Bastard, here you are!
1700
01:57:25,701 --> 01:57:27,368
Pull up! Drag! P>
1701
01:57:30,454 --> 01:57:33,870
What are you waiting for? Hurry up here! P>
1702
01:57:36,866 --> 01:57:39,363
Pull the mine! Pull the mine! P>
1703
01:57:43,028 --> 01:57:44,526
Pull the mine! P>
1704
01:57:45,944 --> 01:57:47,283
The strong one! The strong one! P>
1705
01:57:47,692 --> 01:57:49,949
Stronger! P>
1706
01:57:52,276 --> 01:57:53,614
Drag up! P>
1707
01:58:00,356 --> 01:58:01,854
Hurry up and get up! Hurry up people! P>
1708
01:58:01,854 --> 01:58:02,693
Go up! P>
1709
01:58:03,442 --> 01:58:04,520
Hurry up people! P>
1710
01:58:04,520 --> 01:58:05,020
Cepat!
1711
01:58:05,269 --> 01:58:06,777
So Hee, where are you?
1712
01:58:06,777 --> 01:58:07,936
Appa!
1713
01:58:09,274 --> 01:58:10,193
Oh, here!
1714
01:58:36,349 --> 01:58:37,178
Hey!
1715
01:58:45,258 --> 01:58:46,766
Wake up! Your bastard! P>
1716
01:58:47,265 --> 01:58:48,593
I told you to wake up! P>
1717
01:59:08,508 --> 01:59:10,335
Bastard! P>
1718
01:59:10,858 --> 01:59:16,851
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
1719
01:59:16,875 --> 01:59:22,867
New Member Bonus of 500 Thousands
10 Million Parlay Cashback
1720
01:59:22,891 --> 01:59:28,883
Live Casino Saving Bbet 338A 1%
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
1721
01:59:28,907 --> 01:59:34,899
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
1722
02:00:13,154 --> 02:00:15,741
I'm sorry, because I can't keep my promises. P>
1723
02:00:24,319 --> 02:00:25,987
You take a break. P>
1724
02:00:37,562 --> 02:00:39,650
Wait a minute! I am a supervisor! P>
1725
02:00:40,558 --> 02:00:43,644
Who cares if you are a supervisor or something.
If you are a Chosen, then you have to break up! P>
1726
02:00:50,146 --> 02:00:51,395
Kill everyone! P>
1727
02:00:52,474 --> 02:00:54,562
- Hyeong, what should we do?
- Go up! P>
1728
02:00:54,562 --> 02:00:55,811
- How?
- Go up, slop! P>
1729
02:00:56,641 --> 02:00:58,309
Seok! Seok!
1730
02:01:11,558 --> 02:01:13,897
Seok! Seok! Seok! P>
1731
02:01:13,897 --> 02:01:14,976
Yamada! P>
1732
02:01:24,568 --> 02:01:25,987
So Hee, you wait there! P>
1733
02:01:25,987 --> 02:01:27,645
Wait there! Wait there! P>
1734
02:01:41,154 --> 02:01:43,153
Appa! P>
1735
02:01:44,322 --> 02:01:45,820
You are all mine now! P>
1736
02:01:53,404 --> 02:01:54,733
Chosen people! Chosen people! P>
1737
02:01:54,903 --> 02:01:56,242
Chosen people! P>
1738
02:01:57,241 --> 02:01:59,989
You are Chosen people!
Absolutely ungrateful. P>
1739
02:01:59,989 --> 02:02:01,318
Why? P>
1740
02:02:44,333 --> 02:02:45,911
Everything is over now.
1741
02:02:49,079 --> 02:02:50,667
Taicho you...
1742
02:02:50,997 --> 02:02:52,086
Socho...
1743
02:02:53,245 --> 02:02:54,744
Yamada and everyone is dead.
1744
02:02:59,580 --> 02:03:01,329
From now on...
1745
02:03:02,338 --> 02:03:04,416
... will return to the land where
we used to live. P>
1746
02:03:23,251 --> 02:03:24,250
Appa...
1747
02:04:40,937 --> 02:04:43,265
Abeoji will not die, kid.
1748
02:04:44,514 --> 02:04:45,853
Why cry?
1749
02:04:47,272 --> 02:04:48,351
Don't cry.
1750
02:04:50,849 --> 02:04:52,518
So Hee, you wait beside you first.
1751
02:04:59,272 --> 02:05:02,190
Because I'm more old from you,
I won't use standard language.
1752
02:05:05,107 --> 02:05:09,943
Please bring this child to eat kong-guksu.
1753
02:05:11,852 --> 02:05:14,190
The dream is to be able to taste this.
1754
02:05:32,865 --> 02:05:33,524
I...
1755
02:05:34,863 --> 02:05:39,279
I have So Hee
I trust you.
1756
02:06:03,699 --> 02:06:06,367
Sorry, I can't do
anything for you.
1757
02:06:21,365 --> 02:06:22,204
Don't be due to fishy smell...
1758
02:06:22,784 --> 02:06:27,620
Don't be due to fishy smell ,
reluctant to eat raw eggs.
1759
02:06:33,705 --> 02:06:36,792
My beautiful child...
Sing a song for me.
1760
02:06:44,036 --> 02:06:45,125
Appa...
1761
02:06:45,375 --> 02:06:46,045
Appa! P>
1762
02:06:46,624 --> 02:06:48,453
Appa! P>
1763
02:06:49,872 --> 02:06:52,879
Appa, haven't you promised you won't die? P>
1764
02:06:52,879 --> 02:06:55,627
Haven't you promised
won't die? P >
1765
02:06:57,955 --> 02:06:58,964
Appa!
1766
02:07:03,281 --> 02:07:09,565
- = 9 August 1945 11:02 am, Nagasaki = -
1767
02:07:11,464 --> 02:07:13,133
Appa!
1768
02:08:00,134 --> 02:08:00,804
Aigoo...
1769
02:08:02,392 --> 02:08:04,800
Aigoo, what should this be?
1770
02:08:05,050 --> 02:08:07,888
How many Joseon are there?
1771
02:08:27,002 --> 02:08:33,647
- = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted.
Hashima which had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy on 1970, closed in January 1974. = -
1772
02:08:33,647 --> 02:08:34,806
- = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted.
Hashima had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy in 1970, closed in January 1974. = -
Come on So Hee.
1773
02:08:34,806 --> 02:08:36,125
- = From September 1890 coal mining began until 1937. Starting from the Sino-Japanese war, the Pacific war finally erupted.
Hashima which had a major impact on Japan's military industry, under Japan's new energy policy on 1970, closed in January 1974. = -
1774
02:08:36,474 --> 02:08:37,873
Look at Abeoji, where do you see the boy?
1775
02:08:37,873 --> 02:08:38,812
Look at Abeoji, where do you see the boy?
- = On in 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was incorporated into a UNESCO World Heritage Site = -
1776
02:08:38,812 --> 02:08:38,982
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was incorporated into the UNESCO World Heritage Site. = -
1777
02:08:38,982 --> 02:08:40,141
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. = -
You don't just laugh.
1778
02:08:40,141 --> 02:08:41,630
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site. = -
Don't feel tense too.
1779
02:08:41,630 --> 02:08:41,980
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Don't feel tense too.
1780
02:08:41,980 --> 02:08:43,059
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Answer it!
1781
02:08:43,059 --> 02:08:43,309
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
1782
02:08:43,309 --> 02:08:45,147
-= Pada tahun 2015 Hashima menjadi bagian dari revolusi industri Meiji Jepang dan dimasukkan ke dalam Situs Warisan Dunia UNESCO.
Saat ini sampai Feb 2017 termasuk pengambil-alihan wajib dan pentingnya pemahaman fakta sejarah. Pemerintah Jepang belum memenuhi saran yang relevan dari Organisasi Pendidikan, Ilmu Pengetahuan dan Kebudayaan PBB. =-
Perhatikan baik-baik! Perhatikan bentuk mulut juga.
1783
02:08:45,147 --> 02:08:46,476
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Must be confident.
1784
02:08:46,476 --> 02:08:46,816
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes takers compulsory transfer and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
1785
02:08:46,816 --> 02:08:48,894
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Do it as you normally do.
1786
02:08:48,894 --> 02:08:49,983
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Right now until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Ready?
1787
02:08:49,983 --> 02:08:50,313
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts. The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
1788
02:08:50,313 --> 02:08:50,963
- = In 2015 Hashima became part of the Japanese Meiji industrial revolution and was included in the UNESCO World Heritage Site.
Currently until Feb 2017 includes compulsory takeover and the importance of understanding historical facts . The Japanese government has not fulfilled relevant advice from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. = -
Answer it!
1789
02:08:50,963 --> 02:08:51,732
Answer it!
1790
02:08:52,811 --> 02:08:53,810
Come on!
1791
02:08:55,229 --> 02:08:56,598
... Two, three.
1792
02:08:56,598 --> 02:08:56,648
.... Two, three.
~ Arriving in this mortal world...
1793
02:08:56,648 --> 02:09:05,021
~ Arriving in this mortal world... ~
1794
02:09:05,021 --> 02:09:12,065
~ What are your expectations? ~
1795
02:09:12,065 --> 02:09:20,808
~ Enjoy the luxury and glitter... ~
1796
02:09:20,808 --> 02:09:26,483
~ Will your expectations be fulfilled? ~
1797
02:09:28,752 --> 02:09:36,715
~ Under the blue sky...
1798
02:09:36,715 --> 02:09:43,879
~ I meditate... ~
1799
02:09:43,879 --> 02:09:52,572
~ That's how everything
is in this world.
1800
02:09:52,572 --> 02:09:58,987
~ A dream in a low season dream. ~
1801
02:10:31,320 --> 02:10:39,843
~ Arriving in this mortal world... ~
1802
02:10:39,843 --> 02:10:47,257
~ What are your expectations? ~
1803
02:10:47,257 --> 02:10:55,770
~ Enjoy the luxury and glitter... ~
1804
02:10:55,770 --> 02:11:01,666
~ Will your expectations be fulfilled? ~
1805
02:11:03,604 --> 02:11:11,507
~ Whether you're laughing
or talking to the wind. ~
1806
02:11:11,507 --> 02:11:18,582
~ Whether it's drowned in
liquor and wine. ~
1807
02:11:18,582 --> 02:11:27,345
~ If you can forget all the
problems that exist in the world... ~
1808
02:11:27,345 --> 02:11:33,629
~ Will your expectations be fulfilled? ~