1
00:00:12,830 --> 00:00:17,830
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
2
00:00:18,030 --> 00:00:23,030
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
3
00:00:27,429 --> 00:00:29,023
We will be swept away!
4
00:00:29,031 --> 00:00:30,895
We have to leave here!
5
00:00:30,903 --> 00:00:32,631
Five more minutes!
6
00:02:47,237 --> 00:02:48,669
There!
7
00:03:01,237 --> 00:03:04,402
I found it.
Finally I find it.
8
00:03:04,410 --> 00:03:06,570
Okay, let's get out of here!
9
00:03:16,707 --> 00:03:20,164
Look? I told you
he will be here, sir. P>
10
00:03:20,172 --> 00:03:23,235
I have done my part,
according to our agreement. P>
11
00:03:23,243 --> 00:03:26,038
Alright, the agreement is still in agreement. P> p>
12
00:03:28,907 --> 00:03:30,332
Oh? Wow! P>
13
00:03:30,340 --> 00:03:33,804
You're really generous,
Mr. Rackham. P>
14
00:03:38,907 --> 00:03:40,206
Enjoy. P>
15
00:03:41,907 --> 00:03:44,533
Wait a minute. What...
What are you...
16
00:03:44,541 --> 00:03:46,838
Hey, what do you want, friends?
Let me go! P>
17
00:03:46,846 --> 00:03:49,073
No, no, no ! No! P>
18
00:04:15,200 --> 00:04:19,000
The secret of King Midas
19
00:04:22,210 --> 00:04:23,967
Go back to learning.
20
00:04:23,975 --> 00:04:28,001
"Herodotus is considered to be
the father of history." Cool. P>
21
00:04:28,009 --> 00:04:29,141
Super biscuits. P>
22
00:04:29,149 --> 00:04:31,202
Wow, this guy is great. P>
23
00:04:31,210 --> 00:04:34,235
Hey, you really studied
very hard. P>
24
00:04:34,243 --> 00:04:38,140
I can't help it. The first year
studying archeology was really hard. P>
25
00:04:38,148 --> 00:04:42,310
I didn't understand what
was so interesting about this old item. P>
26
00:04:44,076 --> 00:04:45,473
Oh. Now I understand. P>
27
00:04:45,481 --> 00:04:47,355
It's new to learn. P>
28
00:04:47,363 --> 00:04:48,219
He's sexy. P>
29
00:04:48,227 --> 00:04:50,004
Hey, don't talk like that. P>
30
00:04:50,012 --> 00:04:52,675
Don't start again. There's nothing
who believes you know him. P>
31
00:04:52,683 --> 00:04:54,576
Actually, we've kissed. P>
32
00:04:54,584 --> 00:04:56,135
Okay, just once. P>
33
00:04:56,143 --> 00:04:57,036
Start again. P> >
34
00:04:57,044 --> 00:04:59,343
Then we barely met each other
after that.
35
00:04:59,351 --> 00:05:04,444
You know for yourself, he has gone to do
expeditions, while I study and work.
36
00:05:04,452 --> 00:05:06,642
Uhm, the only one left behind is the hesitation.
37
00:05:06,650 --> 00:05:09,268
Oh, that's for sure.
Do you kiss this girl?
38
00:05:09,276 --> 00:05:14,041
But even though I'm far apart, I feel
she It's here, near my heart.
39
00:05:14,049 --> 00:05:16,237
I can feel the vibration.
40
00:05:16,245 --> 00:05:18,345
I really
can feel the vibration.
41
00:05:19,677 --> 00:05:20,936
Call from Sara!
42
00:05:20,944 --> 00:05:23,910
Yes. And I just got
a call from Scarlett Johansson. P>
43
00:05:23,918 --> 00:05:25,310
- Hey, be careful!
- Sorry. P>
44
00:05:25,318 --> 00:05:28,509
Tad, in life you have to study < br> accept reality.
45
00:05:28,517 --> 00:05:30,670
Sara?
46
00:05:30,678 --> 00:05:33,510
Tad. I hope I don't
bother you. P>
47
00:05:33,518 --> 00:05:35,178
Not at all...
48
00:05:36,815 --> 00:05:40,244
Hey, I saw you on the cover of the
National Petrographic book. P>
49
00:05:40,252 --> 00:05:41,771
Amazing, right? P>
50
00:05:41,779 --> 00:05:43,812
Have you got
an invitation to the exhibition? P>
51
00:05:43,820 --> 00:05:45,812
Yes! I can't wait to get there! P>
52
00:05:45,820 --> 00:05:49,047
Bagus.
Aku tak sabar untuk bertemu denganmu.
53
00:05:50,415 --> 00:05:51,838
Me, too.
54
00:05:51,846 --> 00:05:55,471
The exhibition opened at
Luxorious Hotel, in Las Vegas.
55
00:05:55,479 --> 00:05:57,911
- Need directions?
- I searched for a pen first.
56
00:06:02,047 --> 00:06:05,005
- Where are you going?
- What? I'm still here. P>
57
00:06:05,013 --> 00:06:06,779
No, I don't mean you. P>
58
00:06:09,579 --> 00:06:12,046
- I'm wrong!
- Tad, do you want me to hang up? P>
59
00:06:12,054 --> 00:06:12,908
Stop! P>
60
00:06:12,916 --> 00:06:14,415
Okay, I won't close it. P>
61
00:06:17,649 --> 00:06:19,272
Don't, wait! P>
62
00:06:19,280 --> 00:06:20,573
Are you okay? P>
63
00:06:20,581 --> 00:06:22,674
Yes. So, Luxorious Hotel? P>
64
00:06:22,682 --> 00:06:26,174
Yes. First of all, pass I-290 to
42 km westward...
65
00:06:26,182 --> 00:06:27,946
I-290 to the west for 42 km! P>
66
00:06:27,954 --> 00:06:30,973
- And turn second left .
- Right, then left.
67
00:06:30,981 --> 00:06:34,681
And then straight. You will
get to the hotel in the shape of a pyramid. P>
68
00:06:35,849 --> 00:06:36,916
That place is easy to find. P>
69
00:06:36,924 --> 00:06:38,542
A large pyramid shaped hotel. P>
70
00:06:38,550 --> 00:06:39,647
I got it (I know) .
71
00:06:39,655 --> 00:06:40,742
No.
72
00:06:40,750 --> 00:06:42,547
What? You know or not? P>
73
00:06:49,300 --> 00:06:50,682
- Ah, Sara!
- What...
74
00:06:50,690 --> 00:06:52,417
Tad? P>
75
00:07:09,716 --> 00:07:12,315
Phew! Just barely. P>
76
00:07:14,149 --> 00:07:18,550
Oops. Sorry. What,...
Is everything okay, boss? P>
77
00:07:18,558 --> 00:07:20,310
Stones! P>
78
00:07:20,318 --> 00:07:21,317
You're fired. P>
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,749
Oh, my lucky perfume. P> >
80
00:07:23,757 --> 00:07:25,016
Kiss the fragrance.
81
00:07:25,024 --> 00:07:30,250
My Indian hat, my fancy tuxedo,
and my bow tie.
82
00:07:30,258 --> 00:07:32,643
Two shirts, tie pants,
83
00:07:32,651 --> 00:07:35,250
p>
84
00:07:38,252 --> 00:07:39,918
new underwear...
I think it's all.
85
00:07:42,417 --> 00:07:44,510
Do you think he would like it, Jeff?
86
00:07:44,518 --> 00:07:46,985
Jeff!
87
00:07:51,453 --> 00:07:52,451
Ready , Jeff?
Let's meet Sara. P>
88
00:07:53,054 --> 00:07:54,217
Sir, are you good...
89
00:07:59,621 --> 00:08:01,484
Water! P>
90
00:08:01,492 --> 00:08:02,885
Water! Water! P>
91
00:08:03,587 --> 00:08:04,820
You? P>
92
00:08:05,354 --> 00:08:06,645
I need water! P>
93
00:08:06,653 --> 00:08:08,819
It turns out you are! P>
94
00:08:10,120 --> 00:08:12,118
I haven't drunk for 20 days. P>
95
00:08:14,454 --> 00:08:17,785
Oh! You can't imagine
the journey I went through to find you. P>
96
00:08:17,793 --> 00:08:19,411
Ah! Nice to see you! P>
97
00:08:19,419 --> 00:08:22,080
This is impossible!
What are you doing here? P>
98
00:08:22,088 --> 00:08:24,886
Oh. Long story,
I shouldn't tell you. P>
99
00:08:24,894 --> 00:08:26,880
But I'll tell you.
You know,
100
00:08:26,888 --> 00:08:29,820
when you left the lost city,
I was tried for let you go.
101
00:08:29,828 --> 00:08:32,415
The Mummy Court alienates me!
102
00:08:32,423 --> 00:08:33,652
They drove you out?
103
00:08:33,660 --> 00:08:35,414
Yes, it's all because of you!
104
00:08:35,422 --> 00:08:38,586
And a bad deal with my lawyer .
But that's another story.
105
00:08:38,594 --> 00:08:41,978
In essence, I have to say
goodbye to my original tomb
106
00:08:41,986 --> 00:08:45,221
and then make a trip
which is further from before.
107
00:08:45,229 --> 00:08:48,554
I was lost in the desert
following these strange lines.
108
00:08:48,562 --> 00:08:50,455
I don't know what to do.
109
00:08:50,463 --> 00:08:52,816
And then, I remembered you.
110
00:08:52,824 --> 00:08:54,688
My only human friend!
111
00:08:54,696 --> 00:08:58,054
- Friend?
- Oh! You are right. We are more like brothers. P>
112
00:08:58,062 --> 00:09:01,282
Eh, can you please control
this little monster? P>
113
00:09:01,290 --> 00:09:02,422
Jeff, come down, kid! P>
114
00:09:02,430 --> 00:09:05,051
Uh, sorry, < br /> but I just wanted to leave.
115
00:09:05,059 --> 00:09:07,182
But I just arrived here!
116
00:09:07,190 --> 00:09:08,956
I want to go to Vegas to see Sara.
117
00:09:08,964 --> 00:09:11,115
Sara? Oh My Sara? P>
118
00:09:11,123 --> 00:09:13,956
Oh. I miss him so much.
What are we waiting for? P>
119
00:09:13,964 --> 00:09:16,623
Oh no, no, no.
You can't join. P>
120
00:09:16,631 --> 00:09:18,217
- Come along. < br /> - Not allowed.
121
00:09:18,225 --> 00:09:19,587
- Come along.
- Not allowed.
122
00:09:19,595 --> 00:09:22,281
Join!
123
00:09:23,425 --> 00:09:25,889
I am the king of the world!
124
00:09:27,659 --> 00:09:30,055
Hey, hey! Back you,
basic defector! P>
125
00:09:31,692 --> 00:09:34,690
Can you sit down and
stop drawing attention? P>
126
00:09:34,698 --> 00:09:35,950
What's wrong with you? P>
127
00:09:35,958 --> 00:09:38,089
Listen, you is mummy.
You scare people.
128
00:09:38,097 --> 00:09:40,291
In my world, you are a zombie.
129
00:09:40,299 --> 00:09:41,553
Zombies.
130
00:09:41,561 --> 00:09:44,190
Sounds good!
I like that name.
131
00:09:44,198 --> 00:09:46,318
Good.
Now shut up. P>
132
00:09:46,326 --> 00:09:50,525
Fine, alright, forgive me. I understand.
I won't move muscles. Look! P>
133
00:09:52,792 --> 00:09:54,384
Oh. What is this? P>
134
00:09:54,392 --> 00:09:56,517
Oh my God...
This is a necklace! P>
135
00:09:56,525 --> 00:09:58,491
- This is for me, right?
- Hey! That's not for you! P>
136
00:09:58,499 --> 00:10:00,526
I think the necklace matches my eyes. P>
137
00:10:02,360 --> 00:10:04,092
It's not for you! P>
138
00:10:04,929 --> 00:10:07,452
Oh! That's for Sara. P>
139
00:10:07,460 --> 00:10:09,454
Yes, that is for Sara. P>
140
00:10:09,462 --> 00:10:10,719
I guessed it. P>
141
00:10:10,727 --> 00:10:13,493
Come on, tell me everything.
I'm an expert at building relationships. P>
142
00:10:13,501 --> 00:10:17,462
Five hundred years of experience.
I know everything about women.
143
00:10:19,393 --> 00:10:20,624
Hey!
144
00:10:22,462 --> 00:10:25,258
Look? Basket eyes. P>
145
00:10:26,495 --> 00:10:28,089
All right. P>
146
00:10:28,097 --> 00:10:32,894
Aku akan meminta dia
untuk menjadi pacarku.
147
00:10:35,029 --> 00:10:36,927
I'm not sure how
told you, Tad,
148
00:10:36,935 --> 00:10:40,221
but, he was a little
less compatible with you.
149
00:10:40,229 --> 00:10:43,392
You know, like having a relationship > with someone who is far more attractive than you.
150
00:10:43,400 --> 00:10:45,294
He is worth 10
and you are worth 2.
151
00:10:45,302 --> 00:10:46,755
He is sexy, you are not.
152
00:10:46,763 --> 00:10:48,355
He is too good for you.
153
00:10:48,363 --> 00:10:51,096
Thank you for encouraging.
That's what friends are for.
154
00:10:51,104 --> 00:10:52,430
Friends? Brother! P>
155
00:11:04,497 --> 00:11:05,929
Extraordinary! P>
156
00:11:06,395 --> 00:11:08,055
What does "extraordinary" mean? P>
157
00:11:08,063 --> 00:11:10,827
People say it when
they really like...
158
00:11:10,835 --> 00:11:12,695
p>
159
00:11:12,703 --> 00:11:15,089
Something very impressive.
160
00:11:15,097 --> 00:11:17,795
Oh. I understand.
Like Machu Picchu,
161
00:11:17,803 --> 00:11:19,253
like the Five Civilizations Pyramid,
like Lake Titicaca. P>
162
00:11:19,261 --> 00:11:22,662
Yes, yes, yes, all of that. P >
163
00:11:29,696 --> 00:11:31,122
So, now you live in the car.
Don't move the muscles, understand?
164
00:11:31,130 --> 00:11:33,230
Look at that, Jeff.
165
00:11:33,897 --> 00:11:35,129
Stones? P>
166
00:11:37,133 --> 00:11:40,396
Hi, I'm Tiffany Maze,
Professor Lavrof Assistant. P>
167
00:11:40,404 --> 00:11:42,761
Oh, hi. Nice to meet you. P>
168
00:11:42,769 --> 00:11:44,923
Oh! Cute little dog. P>
169
00:11:44,931 --> 00:11:46,697
Who is a good dog?
Want to shake hands? P>
170
00:11:49,465 --> 00:11:53,432
Sorry, he was not very responsive. P>
171
00:11:56,931 --> 00:11:59,057
Miss Lavrof told me to
to take care of you.
172
00:11:59,065 --> 00:12:01,396
I will work on the thesis
on his latest discovery.
173
00:12:01,404 --> 00:12:03,725
Oh, wow!
You majored in archeology too?
174
00:12:03,733 --> 00:12:05,895
Boston University.
I'm a sophomore. P>
175
00:12:05,903 --> 00:12:08,864
University of Chicago.
But I'm just a new student. P>
176
00:12:08,872 --> 00:12:11,697
But compared to Sara...
177
00:12:11,705 --> 00:12:13,759
He is great.
178
00:12:13,767 --> 00:12:16,059
I learned a lot from him.
179
00:12:16,067 --> 00:12:18,632
So amazing
his achievements now.
180
00:12:18,640 --> 00:12:21,293
The most important archeologist
now.
181
00:12:21,301 --> 00:12:23,367
I'll give anything
to be like him.
182
00:12:27,235 --> 00:12:29,600
Come on.
Sara is waiting for you.
183
00:12:35,067 --> 00:12:38,866
The statue is half body there
and the armor is there.
184
00:12:38,874 --> 00:12:40,200
Oh, be careful.
185
00:12:41,801 --> 00:12:46,036
Hey! Belzoni! How are you doing,
my little bird? P>
186
00:12:48,400 --> 00:12:49,300
"BROTHER!" P>
187
00:12:51,269 --> 00:12:53,269
They're good friends. P>
188
00:12:54,635 --> 00:12:56,765
Tad. You have arrived. P>
189
00:12:56,773 --> 00:12:57,766
Sara. P>
190
00:12:59,837 --> 00:13:02,436
Sara! P>
191
00:13:07,736 --> 00:13:09,336
I am very happy to see you. P>
192
00:13:11,800 --> 00:13:12,929
"LOSER"
193
00:13:12,937 --> 00:13:16,671
Come on, let me show you the exhibition.
You will like it. P>
194
00:13:22,937 --> 00:13:24,202
It's amazing! P>
195
00:13:28,606 --> 00:13:30,705
Oh. Incredible! P>
196
00:13:34,336 --> 00:13:37,670
Amazing! Incredible!
Extraordinary! P>
197
00:13:42,038 --> 00:13:44,835
Reduce conversations,
increase the number of actions...
198
00:13:45,037 --> 00:13:46,198
Amazing! P>
199
00:13:46,206 --> 00:13:49,898
All this disappointment < br /> don't satisfy me
200
00:13:49,906 --> 00:13:52,497
Expand biting
and reduce barking
201
00:13:52,505 --> 00:13:54,370
Reduce fighting
and multiply make out.
202
00:13:54,378 --> 00:13:56,538
Shut your mouth
and open your heart...
203
00:13:57,972 --> 00:13:59,237
Eh?
204
00:13:59,705 --> 00:14:00,771
Hello!
205
00:14:06,572 --> 00:14:07,736
Extraordinary!
206
00:14:11,740 --> 00:14:13,799
Oh my goodness!
207
00:14:13,807 --> 00:14:16,606
King Midas's Papyrus!
208
00:14:17,339 --> 00:14:18,871
Can you read the writing?
209
00:14:19,838 --> 00:14:21,598
> "Made in China"? P>
210
00:14:21,606 --> 00:14:24,397
The papyrus,
is not the table. P>
211
00:14:24,405 --> 00:14:27,506
Yes, Papyrus...
Sorry, I'm wrong. P>
212
00:14:29,005 --> 00:14:31,005
Looks like hieroglyphics.
213
00:14:31,013 --> 00:14:32,366
Exactly.
214
00:14:32,374 --> 00:14:35,171
This is what I've done
so far,
215
00:14:35,179 --> 00:14:37,000
Midas magic necklace.
216
00:14:37,008 --> 00:14:38,704
The necklace consists of three pieces.
217
00:14:38,712 --> 00:14:42,704
One of the pieces appears to be
in a place called the Red Temple of Baal.
218
00:14:42,712 --> 00:14:47,073
I found a hieroglyph that shows
the exact location of the temple is located.
219
00:14:47,081 --> 00:14:49,539
If the necklace really exists...
220
00:14:49,547 --> 00:14:52,466
So is the Midas gold touch!
221
00:14:52,474 --> 00:14:56,507
The power to change
everything you touch becomes gold.
222
00:14:59,275 --> 00:15:02,740
Tad, I'm so busy that I...
223
00:15:02,748 --> 00:15:04,641
Sara... Um... < /p>
224
00:15:05,077 --> 00:15:06,333
I...
225
00:15:06,341 --> 00:15:08,274
I want to ask you something.
226
00:15:10,475 --> 00:15:11,540
Yes?
227
00:15:12,009 --> 00:15:13,273
Will you be...
228
00:15:14,778 --> 00:15:15,777
Become...
229
00:15:16,610 --> 00:15:17,668
Mummy!
230
00:15:17,676 --> 00:15:18,974
Become your mummy?
231
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
- Sara!
- You?
232
00:15:20,408 --> 00:15:23,035
Come here. Give me a hug. P>
233
00:15:23,043 --> 00:15:25,041
I told you to wait in the car! P>
234
00:15:25,049 --> 00:15:26,441
What are you doing here? P>
235
00:15:26,449 --> 00:15:28,536
I shouldn't tell you. P>
236
00:15:28,544 --> 00:15:30,908
But it will I tell you. When you leave the lost city...
237
00:15:30,916 --> 00:15:33,043
Oh, yeah, that's good.
I'll tell him later. P>
238
00:15:33,051 --> 00:15:34,311
Miss Lavrof? P>
239
00:15:35,444 --> 00:15:37,337
Script for tonight.
240
00:15:37,345 --> 00:15:38,974
Hey, what's wrong with Elvis?
241
00:15:38,982 --> 00:15:40,870
He's an old friend.
242
00:15:40,878 --> 00:15:42,704
- Right, Mummy?
- Hi! P>
243
00:15:42,712 --> 00:15:43,908
Kau memanggilnya Mumi?
244
00:15:43,916 --> 00:15:45,842
Yes, he's not preserved properly.
245
00:15:45,850 --> 00:15:47,371
Hey!
246
00:15:47,379 --> 00:15:50,309
I'll excuse me first.
I still have a lot of work.
247
00:15:50,317 --> 00:15:52,208
All right. Don't worry. P>
248
00:15:52,216 --> 00:15:53,302
Come on! P>
249
00:15:53,310 --> 00:15:55,370
Dah! Come on, Sara! P>
250
00:15:55,378 --> 00:15:56,643
What's with that outfit? P>
251
00:15:56,651 --> 00:15:58,903
I understand why
you love her so much. P>
252
00:15:58,911 --> 00:16:01,711
You really have a relationship
with someone who is far more attractive than you.
253
00:16:12,946 --> 00:16:14,278
Let's go.
254
00:16:30,013 --> 00:16:32,612
Reduce constipation...
255
00:16:32,814 --> 00:16:34,511
Alright, King, until later.
256
00:16:34,519 --> 00:16:36,373
Yes! Come on to the party! P>
257
00:16:36,381 --> 00:16:37,947
No, no.
You stay here. P>
258
00:16:37,955 --> 00:16:41,106
What? You will leave
myself again? P>
259
00:16:41,114 --> 00:16:43,138
Only until
Sara's presentation ends. P>
260
00:16:43,146 --> 00:16:44,812
I don't want any problems, understand? P>
261
00:16:46,382 --> 00:16:50,212
Okay, I'll stay here
if you promise me something. P>
262
00:16:50,220 --> 00:16:51,608
Apa itu?
263
00:16:51,616 --> 00:16:54,413
If you bring
this ferocious dog with you.
264
00:16:54,421 --> 00:16:56,214
Come here, Jeff.
Come here!
265
00:16:57,713 --> 00:17:00,646
And don't leave
this room, understand?
266
00:17:05,182 --> 00:17:07,113
Not extraordinary.
267
00:17:19,249 --> 00:17:21,273
Hi.
Uh, nice to meet...
268
00:17:21,281 --> 00:17:23,582
Hey, how are you doing?
Nice to meet you...
269
00:17:23,590 --> 00:17:25,575
Hello! My name is Tad. P>
270
00:17:25,583 --> 00:17:27,649
Did I speak
wrong language? P>
271
00:17:28,550 --> 00:17:30,115
Hey, Belzoni,
nice to see you! P>
272
00:17:32,600 --> 00:17:33,580
"WAITER"
273
00:17:33,588 --> 00:17:35,950
Waiter?
What do you mean?
274
00:17:38,783 --> 00:17:41,515
It's impossible.
This is my best setting.
275
00:17:44,049 --> 00:17:45,848
Aw... Whoa. No... Yes. P>
276
00:17:52,085 --> 00:17:54,017
I'll take care of this, sir. P>
277
00:17:58,485 --> 00:18:00,050
Keep an eye on that. P>
278
00:18:13,686 --> 00:18:18,544
An ancient relic has revealed
the true story of the King Midas. P>
279
00:18:18,552 --> 00:18:22,578
Peninggalan itu adalah sebuah papirus
yang disebut "Pengorbanan untuk Cinta."
280
00:18:22,586 --> 00:18:24,950
The papyrus shows that
Midas is a very strong king
281
00:18:24,958 --> 00:18:27,784
who defeated all his enemies
for Apollo.
282
00:18:27,792 --> 00:18:33,451
As an expression of gratitude, Apollo gave < br> King Midas necklace with 3 gold pieces.
283
00:18:34,551 --> 00:18:36,417
The necklace will give
the wearer
284
00:18:36,425 --> 00:18:40,019
the power to change all
that it touches to gold. p >
285
00:18:40,986 --> 00:18:43,945
Midas collects piles
for a pile of gold.
286
00:18:43,953 --> 00:18:47,753
Everything he puts in his hands
will turn into precious metal.
287
00:18:47,761 --> 00:18:50,419
But this golden touch <
288
00:18:50,427 --> 00:18:55,946
His daughter reached out to hug him
and he also turned into gold. mercy.
289
00:18:55,954 --> 00:19:00,547
Apollo told Midas
to get rid of the necklace,
290
00:19:00,555 --> 00:19:03,748
offered each
of the three pieces
291
00:19:03,756 --> 00:19:05,719
mempersembahkan masing-masing
dari tiga potongannya
292
00:19:05,727 --> 00:19:09,380
to gods in different temples
all over the world.
293
00:19:09,388 --> 00:19:11,413
Midas follows Apollo's command,
294
00:19:11,421 --> 00:19:13,819
and by submitting
its great strength,
295
00:19:13,827 --> 00:19:16,253
he made his daughter come back to life.
296
00:19:16,261 --> 00:19:21,387
Or in other words,
he sacrificed for love.
297
00:19:28,691 --> 00:19:30,748
Ladies and gentlemen,
298
00:19:30,756 --> 00:19:35,153
With pleasure I present,
my most important discovery,
299
00:19:35,161 --> 00:19:38,881
real proof that
thousands of years ago
300
00:19:38,889 --> 00:19:42,822
- King Midas and his necklace really existed.
- Huh? P>
301
00:19:43,124 --> 00:19:44,122
Gifts? P>
302
00:19:46,391 --> 00:19:48,489
Midas Papyrus. P>
303
00:20:04,725 --> 00:20:06,557
Well, this is just a party. P>
304
00:20:18,190 --> 00:20:19,690
We got it, boss. P>
305
00:20:21,291 --> 00:20:22,956
We got it, boss. P>
306
00:20:28,292 --> 00:20:30,256
p>
307
00:20:46,100 --> 00:20:47,000
- Go, Belzoni!
- Catch him!
308
00:20:55,594 --> 00:20:57,827
Yes!
309
00:21:00,127 --> 00:21:01,427
"JUMP!"
310
00:21:01,435 --> 00:21:02,418
- You?
- Hey, thank you. P>
311
00:21:02,426 --> 00:21:03,992
No, I got it!
312
00:21:12,461 --> 00:21:14,087
Huh?
313
00:21:14,095 --> 00:21:15,094
Tad!
314
00:21:49,196 --> 00:21:50,795
You come with me.
315
00:21:53,461 --> 00:21:55,194
Get rid of your hands from me!
316
00:21:58,929 --> 00:22:00,129
Sara!
317
00:22:09,063 --> 00:22:10,263
- Tad!
- Sara!
318
00:22:12,598 --> 00:22:14,196
Find me!
319
00:22:21,930 --> 00:22:23,163
Sara...
320
00:22:32,898 --> 00:22:34,331
Wake up, Tad.
321
00:22:35,065 --> 00:22:36,364
Find me.
322
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Tad, come back to me.
323
00:22:41,598 --> 00:22:43,024
Tad.
324
00:22:43,032 --> 00:22:44,265
Wake up, Tad.
325
00:22:46,665 --> 00:22:48,430
Wait. Where's Sara?
They kidnapped her! P>
326
00:22:48,438 --> 00:22:51,192
This is kidnapping!
Like Pizarro and Atahualpa! P>
327
00:22:51,200 --> 00:22:53,896
Like Cort s and Montezuma!
Actually like Cort s...
328
00:22:53,904 --> 00:22:55,992
Tad, are you okay? P>
329
00:22:56,000 --> 00:22:59,126
Yes. This head is made to hang on. P>
330
00:22:59,134 --> 00:23:00,164
Wait a minute...
331
00:23:00,172 --> 00:23:02,959
Sara's notebook.
He wants me to have it. P>
332
00:23:02,967 --> 00:23:07,558
I'm sure the bad guy kidnap Sara so
she can lead them to the Midas necklace.
333
00:23:07,566 --> 00:23:10,093
Then we have to
find it first.
334
00:23:10,101 --> 00:23:13,768
With this, we can take a step in
in front of them and save Sara.
335
00:23:14,168 --> 00:23:15,293
Look at this.
336
00:23:15,301 --> 00:23:16,593
Red Temple of Baal.
337
00:23:16,601 --> 00:23:19,832
Sara is sure this is the first stop
Midas in her pilgrimage.
338
00:23:19,840 --> 00:23:22,693
The key to its location
is in this hieroglyph,
339
00:23:22,701 --> 00:23:24,560
but I can't solve it.
340
00:23:24,568 --> 00:23:28,832
Hmm. Let me see if I can find
something about Tartessus. P>
341
00:23:28,840 --> 00:23:31,227
Good. We must also
see the dialect. P>
342
00:23:31,235 --> 00:23:32,466
Good thinking. P>
343
00:23:35,067 --> 00:23:36,661
Oh. P>
344
00:23:36,669 --> 00:23:39,666
There is no reference to
that ancient language anymore.
345
00:23:39,674 --> 00:23:41,260
It's completely dead.
346
00:23:41,268 --> 00:23:42,667
There must be a way.
347
00:23:44,701 --> 00:23:47,034
"There you have to find Baal."
348
00:23:48,371 --> 00:23:49,670
What did you say just now ?
349
00:23:52,338 --> 00:23:53,800
No, no, anything else.
350
00:23:53,808 --> 00:23:56,528
Oh.
351
00:23:56,536 --> 00:23:58,533
In English!
How can you read it?
352
00:23:58,541 --> 00:24:01,902
Dead tongue is
my specialty. Look. P>
353
00:24:03,203 --> 00:24:05,396
See? Really dead. P>
354
00:24:05,404 --> 00:24:06,960
Your friend is a little weird. P>
355
00:24:06,968 --> 00:24:08,862
You don't know anything. P>
356
00:24:08,870 --> 00:24:12,595
Here it says,
"Four suns go to dawn ,
357
00:24:12,603 --> 00:24:14,697
"with a horse from Setefilla,
358
00:24:14,705 --> 00:24:16,970
" there you will find Baal. "
359
00:24:17,404 --> 00:24:18,661
Ta-da!
360
00:24:18,669 --> 00:24:20,302
" Setefilla... "
361
00:24:22,570 --> 00:24:24,630
Sorry, buddy.
362
00:24:24,638 --> 00:24:29,039
Setefilla is the name for the city of Seville
in Tartessian.
363
00:24:29,739 --> 00:24:31,295
" Four suns to dawn. "
364
00:24:31,303 --> 00:24:33,370
One sun is one day
in ancient times.
365
00:24:33,806 --> 00:24:35,769
With horses...
366
00:24:35,777 --> 00:24:37,804
120 miles.
367
00:24:38,839 --> 00:24:42,440
120 miles to dawn.
To the east!
368
00:24:45,172 --> 00:24:48,864
Granada! The Red Baal Temple
is in Granada! P>
369
00:24:48,872 --> 00:24:50,970
Itu dia, Tad.
Di sana ada Alhambra.
370
00:24:50,978 --> 00:24:53,896
The Moorish Palace is also known
as "Red Castle."
371
00:24:53,904 --> 00:24:55,671
That's where they bring Sara!
372
00:24:57,207 --> 00:24:59,904
Get ready, friends.
We will go to Spain.
373
00:24:59,912 --> 00:25:01,500
- Spain!
- Yes.
374
00:25:01,508 --> 00:25:03,140
Wait for us, Midas.
375
00:25:03,839 --> 00:25:05,432
Hang on, Sara.
376
00:25:05,440 --> 00:25:07,905
Tad Stones, handle the case. P>
377
00:25:12,774 --> 00:25:14,500
For the last time,
378
00:25:14,508 --> 00:25:17,966
how to use this
to find the Midas necklace? P>
379
00:25:17,974 --> 00:25:19,805
I will not tell you anything what.
380
00:25:21,073 --> 00:25:25,306
Leave him. There are other ways
to make it work together. P>
381
00:25:28,040 --> 00:25:32,139
Will this work, sir?
The honesty series may have expired. P>
382
00:25:32,147 --> 00:25:35,671
Alright, there is only
one way to find out.
383
00:25:38,543 --> 00:25:40,208
What do you think about me?
384
00:25:40,707 --> 00:25:42,372
Eh... Eh... Eh...
385
00:25:42,380 --> 00:25:43,468
Sir. ..
386
00:25:43,476 --> 00:25:45,834
Come on, don't be shy.
387
00:25:45,842 --> 00:25:47,140
- How?
- No, I can't...
388
00:25:47,148 --> 00:25:48,274
You...
389
00:25:49,475 --> 00:25:52,741
You are an arrogant oppressor,
not cool and so cheap!
390
00:25:52,749 --> 00:25:54,540
I'm sorry.
391
00:25:54,548 --> 00:25:55,467
Shut up!
392
00:25:55,475 --> 00:25:57,575
And you are also very
affected by your father. Oh! P>
393
00:26:00,810 --> 00:26:03,309
And your feet smell! P>
394
00:26:05,510 --> 00:26:06,974
Your turn. P>
395
00:26:09,776 --> 00:26:12,275
Where are the pieces of the necklace? P>
396
00:26:13,042 --> 00:26:15,837
I won't say anything what.
397
00:26:15,845 --> 00:26:18,410
Don't hold back.
You want to say it.
398
00:26:18,777 --> 00:26:19,836
No...
399
00:26:19,844 --> 00:26:21,834
My head... Midas... p >
400
00:26:21,842 --> 00:26:25,077
That's it!
Where are the pieces?
401
00:26:25,085 --> 00:26:28,079
Everything is in
my notebook.
402
00:26:28,810 --> 00:26:29,876
Tad...
403
00:26:29,884 --> 00:26:31,336
Tad...
404
00:26:31,344 --> 00:26:33,102
What just happened?
405
00:26:33,110 --> 00:26:34,974
I think you made it overdose, sir.
406
00:26:34,982 --> 00:26:37,503
Stupid! Who is Tad
that he muttered? P>
407
00:26:37,511 --> 00:26:39,976
Sir, I think he's the big-nosed man. P>
408
00:26:40,578 --> 00:26:42,277
I want the notebook! P>
409
00:26:43,112 --> 00:26:45,412
Temukan si bodoh Tad!
410
00:26:47,980 --> 00:26:51,544
Reduce conversations,
multiply actions...
411
00:26:54,711 --> 00:26:56,070
What?
412
00:26:56,078 --> 00:26:58,209
Can you reduce your voice
and stop attracting attention?
413
00:26:58,217 --> 00:27:01,945
Someone is jealous of my male voice.
Hmm? P>
414
00:27:05,780 --> 00:27:07,509
We have to find a better guise. P>
415
00:27:07,517 --> 00:27:10,111
What are you talking about?
I look outside normal.
416
00:27:10,119 --> 00:27:13,038
So, this is our destination?
417
00:27:13,046 --> 00:27:15,006
Extraordinary, extraordinary...
418
00:27:15,014 --> 00:27:18,439
Look, this thing says
food in Spain very delicious.
419
00:27:18,447 --> 00:27:20,880
- You're a true eater, right?
- Mmm.
420
00:27:20,888 --> 00:27:22,972
Extraordinary, extraordinary...
421
00:27:22,980 --> 00:27:25,946
Eh, Tad, what does it mean
Antonio Banderas? P>
422
00:27:34,681 --> 00:27:38,080
I can't believe we will find
such a great discovery. P>
423
00:27:38,088 --> 00:27:39,911
We can make history. P>
424
00:27:39,919 --> 00:27:41,640
Yes. That won't be easy. P>
425
00:27:41,648 --> 00:27:45,245
We have to decipher this record
to find the Temple of Baal. P>
426
00:27:47,448 --> 00:27:48,708
Taxi!
427
00:27:48,716 --> 00:27:50,147
To the Alhambra, can you?
428
00:27:50,155 --> 00:27:52,547
Sure, my friend.
Come in.
429
00:27:52,555 --> 00:27:53,973
Thank you.
430
00:27:53,981 --> 00:27:55,608
Wait a minute. Where's the Mummy? P>
431
00:27:55,616 --> 00:27:58,546
He says he will look for something
to adjust. P>
432
00:27:58,554 --> 00:28:01,247
Adapting?
How can he adjust...
433
00:28:04,116 --> 00:28:06,982
Hard to believe.
434
00:28:06,990 --> 00:28:09,874
Hard to believe.
435
00:28:09,882 --> 00:28:13,982
It's hard to believe that everyone dressed
like this here. This is so weird! P>
436
00:28:27,150 --> 00:28:29,648
Ta! Ta! Ta-ta-ta! P>
437
00:28:30,184 --> 00:28:31,708
Ol ! Ol ! Ol ! P>
438
00:28:31,716 --> 00:28:35,213
That's the most beautiful elegance
I've ever seen. P>
439
00:28:35,221 --> 00:28:37,476
Oh! Good man! P>
440
00:28:37,484 --> 00:28:38,610
Are you happy now? P>
441
00:28:38,618 --> 00:28:41,748
I hope you don't keep saying
that I'm attracting attention. P>
442
00:28:41,756 --> 00:28:43,683
Hmm. P>
443
00:28:46,251 --> 00:28:49,181
I'll take you to the end of the world,
if you ask for it.
444
00:28:49,189 --> 00:28:51,917
For now, just take us
to the Alhambra.
445
00:28:51,925 --> 00:28:53,747
Yes, we can go there too.
446
00:28:56,085 --> 00:28:57,784
We leave.
447
00:29:03,050 --> 00:29:06,316
They have their notebooks, sir.
What are your orders?
448
00:29:06,324 --> 00:29:10,217
- Take it from the clown's hand.
- Understood. P>
449
00:29:10,225 --> 00:29:12,778
Please don't hurt Tad. P>
450
00:29:12,786 --> 00:29:16,584
Oh, don't worry, we won't
make him suffer, p >
451
00:29:16,592 --> 00:29:18,010
I think.
452
00:29:18,018 --> 00:29:21,749
Wealth? All of this is
for wealth? P>
453
00:29:23,053 --> 00:29:24,686
It's funny. P>
454
00:29:25,522 --> 00:29:27,345
No. P>
455
00:29:27,353 --> 00:29:31,620
The power of Midas is far outside
wealth, my dear. P>
456
00:29:32,086 --> 00:29:33,712
457
00:29:33,720 --> 00:29:36,486
p>
458
00:29:38,487 --> 00:29:43,080
What is that?
459
00:29:43,088 --> 00:29:46,221
Something I bought
from an antique merchant.
460
00:29:48,856 --> 00:29:51,456
The power of Midas is
the strength of the gods.
461
00:29:53,255 --> 00:29:54,745
The power to rule the world.
462
00:29:54,753 --> 00:29:57,415
And that will be mine.
463
00:29:57,423 --> 00:30:00,587
Technically, I'm not
from this world. Long story
464
00:30:00,595 --> 00:30:02,822
- When I...
- Stop it! P>
465
00:30:08,487 --> 00:30:12,216
Ah! Do you know
the people behind us? P>
466
00:30:12,224 --> 00:30:14,715
Woe.
We are in trouble, friends. P>
467
00:30:14,723 --> 00:30:16,387
Geez! Geez!
Are we in danger? P>
468
00:30:16,395 --> 00:30:17,813
Don't worry, my palomita. P>
469
00:30:17,821 --> 00:30:20,822
I swear nothing will happen
to you as long as I'm still there here.
470
00:30:31,289 --> 00:30:33,015
They are getting closer!
471
00:30:33,023 --> 00:30:34,823
They are eyeing that notebook.
472
00:30:37,324 --> 00:30:39,524
Ooh! Great souvenir! P>
473
00:30:39,532 --> 00:30:41,458
Not for you! P>
474
00:30:42,423 --> 00:30:43,956
Hey, why did you throw it away? P>
475
00:30:43,964 --> 00:30:45,423
Come on, help me! P>
476
00:30:46,290 --> 00:30:48,390
Oh. I understand,
I understand, I understand! P>
477
00:30:48,398 --> 00:30:49,591
Feel this! Bum! P>
478
00:30:54,056 --> 00:30:55,322
Good! P>
479
00:30:58,160 --> 00:30:59,859
- Hello.
- Oh, hi. P>
480
00:31:05,958 --> 00:31:07,524
Watch out! P>
481
00:31:08,857 --> 00:31:10,724
Hurry up! Remove the roof! P>
482
00:31:34,727 --> 00:31:35,918
Jeff!
483
00:31:35,926 --> 00:31:38,359
Geez! Geez!
We won't be able to get away! P>
484
00:31:42,093 --> 00:31:44,019
It's time to take a nap. P>
485
00:31:44,027 --> 00:31:45,157
The driver fainted!
The driver fainted! P>
486
00:31:45,165 --> 00:31:46,425
Tad!
487
00:31:47,460 --> 00:31:48,992
It's nothing Tiff, let me handle it.
488
00:31:57,494 --> 00:31:58,886
Get out!
489
00:31:58,894 --> 00:31:59,926
Cars come!
490
00:32:02,195 --> 00:32:03,395
What objects are this?
491
00:32:18,428 --> 00:32:19,853
- Watch out!
- What? P>
492
00:32:19,861 --> 00:32:20,927
The bridge! P>
493
00:32:36,007 --> 00:32:36,607
"OWN"
494
00:32:37,163 --> 00:32:38,394
Amazing! P>
495
00:32:48,999 --> 00:32:51,557
Come on. Let's move
before they come back. P>
496
00:32:51,565 --> 00:32:54,997
So this is the
nap that the guidebook discussed. P>
497
00:33:04,764 --> 00:33:09,763
So, somewhere around here, Midas
give the first piece of the necklace.
498
00:33:09,771 --> 00:33:13,656
Ah. Look at the color. Look at the sun.
Look at the light. P>
499
00:33:13,664 --> 00:33:16,397
I miss
my muddy grave. P>
500
00:33:25,199 --> 00:33:29,030
According to legend, Apollo gave
a good lesson to Midas.
501
00:33:29,038 --> 00:33:30,558
What is that?
502
00:33:30,566 --> 00:33:33,531
That wealth is not as important as
people who are close to you.
503
00:33:33,539 --> 00:33:36,464
Besides, it's worth
sacrificing for love.
504
00:33:36,472 --> 00:33:37,831
Yes, that's it.
505
00:33:48,734 --> 00:33:51,398
Unfortunately we didn't
get the notebook, sir.
506
00:33:51,406 --> 00:33:53,532
You let the fool run away?
507
00:33:53,540 --> 00:33:57,000
He's a genius, sir. High level training.
Total pro (very professional)! P>
508
00:33:57,534 --> 00:33:59,734
Genius? Really? P>
509
00:34:00,201 --> 00:34:01,800
Total pro. P>
510
00:34:03,302 --> 00:34:04,658
I don't care! P>
511
00:34:04,666 --> 00:34:07,293
I want that notebook.
Understand? P>
512
00:34:07,301 --> 00:34:10,568
Yes , Sir. The notebook is
or my life. P>
513
00:34:16,601 --> 00:34:18,902
Wait a minute.
This looks familiar. P>
514
00:34:20,168 --> 00:34:21,495
Tiff, look at this. P>
515
00:34:21,503 --> 00:34:23,902
This picture similar to
with that fountain!
516
00:34:25,103 --> 00:34:26,402
Oh. There are writings here. P>
517
00:34:26,410 --> 00:34:28,933
"Centuries after Midas
entered the temple of Baal,
518
00:34:28,941 --> 00:34:31,702
"sultan melindunginya
dengan 12 binatang buas."
519
00:34:32,301 --> 00:34:34,695
9, 10, 11, 12.
520
00:34:34,703 --> 00:34:38,163
Twelve lions.
It must be here.
521
00:34:38,171 --> 00:34:40,568
There should be a lever
or something like that.
522
00:34:51,637 --> 00:34:53,769
Need a bulldozer to
move this object.
523
00:34:55,270 --> 00:34:56,602
Tad, the lion moves!
524
00:34:58,305 --> 00:34:59,695
Hey, Tiff, look.
525
00:34:59,703 --> 00:35:01,636
There sign to this lion.
526
00:35:04,202 --> 00:35:05,901
This one also has a sign.
527
00:35:06,503 --> 00:35:07,863
And it can spin!
528
00:35:07,871 --> 00:35:10,869
Good. Let's try turning
all the heads that have signs. P>
529
00:35:19,571 --> 00:35:21,298
Come on, Tad. P>
530
00:35:21,306 --> 00:35:23,670
You're wrong. It would be better
if you push it from the other side. P>
531
00:35:23,678 --> 00:35:26,039
It's better if you
give me a hand (help me). P>
532
00:35:27,038 --> 00:35:29,170
Oh. Very funny.
Really funny. P>
533
00:35:30,106 --> 00:35:31,804
Help me play this one, Tiff. P>
534
00:35:37,439 --> 00:35:38,905
Come on, Tiff! P>
535
00:35:51,040 --> 00:35:52,738
Get it done!
536
00:35:58,240 --> 00:36:01,473
Sorry. That's the thing that
I do if I...
537
00:36:03,008 --> 00:36:06,499
Kau benar-benar tidak punya
harga diri, ya?
538
00:36:06,507 --> 00:36:08,871
Maybe I can find
my cousin there!
539
00:36:08,879 --> 00:36:10,539
Belzoni, wait here.
540
00:36:10,547 --> 00:36:12,775
And take care of Jeff.
541
00:36:22,276 --> 00:36:24,742
Be careful, friends.
The stairs are slippery.
542
00:36:30,041 --> 00:36:31,107
Delicious.
543
00:36:36,442 --> 00:36:38,074
What is that sound?
544
00:36:45,542 --> 00:36:47,408
Mice!
I hate mice! Mouse! P>
545
00:36:47,416 --> 00:36:48,668
Tiff, Tiff. Calm down. P>
546
00:36:48,676 --> 00:36:51,641
Can you stop shouting?
You scare them. P>
547
00:36:51,649 --> 00:36:54,376
What's wrong with them?
They are very cute. P>
548
00:36:54,384 --> 00:36:55,535
Aww. P>
549
00:36:55,543 --> 00:36:57,669
Feel like home. P>
550
00:36:57,677 --> 00:36:59,500
Ew! Ugh! Disgusting! P>
551
00:36:59,508 --> 00:37:03,709
Friends, this is a maze. It will take a long time
to find the path to the temple. P>
552
00:37:03,717 --> 00:37:05,678
Wait a minute.
I will ask. P>
553
00:37:06,277 --> 00:37:07,842
Ask? Who? P>
554
00:37:07,850 --> 00:37:09,977
Who else? He. P>
555
00:37:20,644 --> 00:37:24,975
Do you know where
556
00:37:24,983 --> 00:37:28,210
kuil Baal?
557
00:37:30,279 --> 00:37:34,011
Sorry. I don't think I said it with
right. My morse is not the best. P>
558
00:37:34,019 --> 00:37:36,942
Are you crazy? You're really
hoping that a mouse...
559
00:37:36,950 --> 00:37:41,235
Do you know where the Baal temple is? P>
560
00:37:41,243 --> 00:37:43,709
Where is the temple of Baal? P>
561
00:37:43,717 --> 00:37:45,440
Temples .
562
00:37:45,448 --> 00:37:48,214
KUIL. Temple! P>
563
00:37:56,547 --> 00:37:58,213
Success. Let's go. P>
564
00:37:58,581 --> 00:38:00,781
Oh! Right of my shoes...
565
00:38:01,813 --> 00:38:04,811
We will follow the rat.
Are you serious? P>
566
00:38:10,613 --> 00:38:12,280
Hi, little bird. P>
567
00:38:15,448 --> 00:38:16,705
You! P>
568
00:38:16,713 --> 00:38:18,604
Take us to your owner,
569
00:38:18,612 --> 00:38:20,645
or we will
kill your buddies.
570
00:38:33,314 --> 00:38:34,747
Pass here!
571
00:38:44,316 --> 00:38:47,441
That's a good joke. p >
572
00:38:47,449 --> 00:38:49,415
This mouse is very funny.
573
00:38:54,384 --> 00:38:57,108
Fine, alright, I understand.
574
00:38:57,116 --> 00:38:59,749
Thank you, my little friend.
See you soon!
575
00:39:01,317 --> 00:39:02,748
Nice. Now what? P>
576
00:39:02,756 --> 00:39:04,815
He said we had to go in there. P>
577
00:39:07,318 --> 00:39:08,440
Kau bercanda, ya?
578
00:39:08,448 --> 00:39:10,181
The mouse said it.
579
00:39:10,483 --> 00:39:13,750
Come on guys. We got here
not for nothing. P>
580
00:39:15,452 --> 00:39:17,350
Because of you and your rat! P>
581
00:39:29,050 --> 00:39:31,416
The guidebook is correct.
Spanish food is outside normal.
582
00:39:35,019 --> 00:39:36,785
The room is safe. Come on. P>
583
00:39:40,819 --> 00:39:43,318
Who said that archeology was
not interesting? P>
584
00:39:44,351 --> 00:39:45,485
It's not too laborious. P>
585
00:40:00,586 --> 00:40:01,917
Huh? P>
586
00:40:12,221 --> 00:40:13,280
Baal !
587
00:40:13,288 --> 00:40:14,518
We succeeded.
588
00:40:14,526 --> 00:40:17,486
I told you!
The mouse is right!
589
00:40:17,494 --> 00:40:20,319
The mouse is right!
590
00:40:26,622 --> 00:40:28,019
Hey, look
591
00:40:28,887 --> 00:40:30,914
The golden trail.
592
00:40:30,922 --> 00:40:32,920
Midas is here.
593
00:40:42,721 --> 00:40:45,388
Midas necklace pieces.
594
00:41:05,022 --> 00:41:08,316
Eh. Friends,
let's get out of here, can we? P>
595
00:41:08,324 --> 00:41:11,154
This place is scary
even for my size. P>
596
00:41:13,822 --> 00:41:15,087
No, no! P>
597
00:41:18,124 --> 00:41:19,720
Oh! Let's pray to Pachamama. P>
598
00:41:19,728 --> 00:41:22,523
Oh, Goddess of the earth, please,
help us now...
599
00:41:23,990 --> 00:41:26,522
Oh I don't think He listens. P>
600
00:41:37,424 --> 00:41:38,590
Maybe He listens. P>
601
00:41:44,559 --> 00:41:45,857
This room is a trap! P>
602
00:41:47,425 --> 00:41:49,990
- We have to get out of here!
- Hang on! P> p>
603
00:41:57,025 --> 00:41:59,491
The water must flow out
somewhere.
604
00:42:22,628 --> 00:42:25,358
Tad! I can't last
even longer! P>
605
00:42:48,795 --> 00:42:50,992
I found a way out.
Help me! P>
606
00:43:22,565 --> 00:43:26,365
I'm fine, by the way.
Even though no one asks. P>
607
00:43:29,930 --> 00:43:33,261
Oh, sorry, little mouse. We will
find another drain for you. P>
608
00:43:38,363 --> 00:43:39,528
We succeed. P>
609
00:43:39,536 --> 00:43:41,457
Tad, we succeed! P>
610
00:43:41,465 --> 00:43:43,329
- We succeeded! Gosh!
- We succeeded! Hurray! P>
611
00:43:43,337 --> 00:43:45,730
Congratulations to
happy couple. P>
612
00:43:52,765 --> 00:43:54,064
Tiffany? P>
613
00:43:55,729 --> 00:43:57,590
- Tad?
- Sara! P>
614
00:43:57,598 --> 00:43:58,763
Don't get close!
615
00:43:58,771 --> 00:44:01,164
Let him go!
616
00:44:01,765 --> 00:44:03,831
You know,
as soon as possible.
617
00:44:04,333 --> 00:44:08,030
Give me a piece of the necklace
or I'll finish him off.
618
00:44:08,038 --> 00:44:09,998
Tad, don't do that.
619
00:44:12,266 --> 00:44:15,099
I'm sorry.
I have no choice. < /p>
620
00:44:15,366 --> 00:44:16,598
Please.
621
00:44:35,367 --> 00:44:37,133
And her notebook.
622
00:44:38,467 --> 00:44:42,299
Give her a notebook,
or you won't see her again.
623
00:44:44,835 --> 00:44:46,100
You despicable.
624
00:44:48,901 --> 00:44:51,767
Yes. It's all here. P>
625
00:44:52,968 --> 00:44:54,359
Let's go! P>
626
00:44:54,367 --> 00:44:55,700
You're not entitled! P>
627
00:44:57,401 --> 00:45:01,800
We do all the work
not just steal it for you.
628
00:45:01,808 --> 00:45:05,835
That's what happens when you
play against Jack Rackham.
629
00:45:12,971 --> 00:45:14,502
The village dog is useless!
630
00:45:17,870 --> 00:45:19,136
Sara!
631
00:45:19,836 --> 00:45:21,495
I thought I lose you.
632
00:45:21,503 --> 00:45:25,836
Oh! I hope I have body fluids
so I can cry at this reunion. P>
633
00:45:26,504 --> 00:45:27,535
Belzoni. P>
634
00:45:28,835 --> 00:45:31,001
Hey, buddy.
Nice to meet you. P>
635
00:45:31,009 --> 00:45:33,195
Jeff, what happened to you?
636
00:45:33,203 --> 00:45:37,131
We have to move quickly before Rackham
find another piece of the necklace.
637
00:45:37,139 --> 00:45:38,969
I won't worry about that.
638
00:45:38,977 --> 00:45:41,002
Tad, what are you talking about?
639
00:45:41,010 --> 00:45:42,161
Tad, what are you talking about?
640
00:45:42,169 --> 00:45:44,801
p>
641
00:45:45,671 --> 00:45:46,996
He wants the book,
642
00:45:47,004 --> 00:45:50,136
but never said that the
book must be complete.
643
00:45:50,144 --> 00:45:53,729
Very good, Tad!
644
00:45:53,737 --> 00:45:57,536
Period ? Not really,
I think... So where do we go? P>
645
00:45:57,544 --> 00:45:59,103
To Cappadocia, in Turkey.
There are hundreds of temples there. P>
646
00:45:59,111 --> 00:46:01,570
Rackham won't can find
the right temple without these pages.
647
00:46:09,674 --> 00:46:11,364
That will benefit us.
648
00:46:11,372 --> 00:46:13,004
Let's go, friends!
Come to Turkey.
649
00:46:13,012 --> 00:46:15,836
We arrived.
650
00:46:15,844 --> 00:46:17,897
Thank you. How much is the rate? P>
651
00:46:17,905 --> 00:46:20,637
I do it for free,
my palomita. P>
652
00:46:23,938 --> 00:46:25,466
A present for you.
653
00:46:25,474 --> 00:46:29,697
This embodies the heart, soul
and the bellies of our people.
654
00:46:29,705 --> 00:46:33,565
I will wait for you under
the lights of the Alhambra.
655
00:46:33,573 --> 00:46:34,772
And you know that.
656
00:46:37,906 --> 00:46:40,438
The Spaniards are crazy.
657
00:46:41,074 --> 00:46:42,265
Alright.
658
00:46:42,273 --> 00:46:44,671
The captain will try
find place on his ship.
659
00:46:45,073 --> 00:46:46,301
Good.
660
00:46:46,309 --> 00:46:47,698
Look at this, Tad.
661
00:46:47,706 --> 00:46:50,740
This is an area where we
can find the next piece. p >
662
00:46:50,748 --> 00:46:52,499
Ariniddu Temple.
663
00:46:52,507 --> 00:46:55,066
Baal's wife.
The goddess of light.
664
00:46:55,074 --> 00:46:57,900
Cool! So how about
with the third temple? P>
665
00:46:57,908 --> 00:46:59,334
I don't know that much about that. P>
666
00:46:59,342 --> 00:47:02,873
The only clue is this symbol that appears
in everything related to Midas. P>
667
00:47:02,881 --> 00:47:05,305
It seems like a kind of personal sign. P>
668
00:47:05,313 --> 00:47:07,906
Wow. You're so impressive, Sara. P>
669
00:47:11,075 --> 00:47:12,600
Tad...
670
00:47:12,608 --> 00:47:14,175
Yes, Sara? P>
671
00:47:14,183 --> 00:47:15,834
Eh...
672
00:47:15,842 --> 00:47:17,806
I want you to know that
673
00:47:17,814 --> 00:47:21,706
after all this time
we are separated, I...
674
00:47:23,610 --> 00:47:26,842
Come on, we want to leave or not?
I'm dying here.
675
00:47:26,850 --> 00:47:28,002
Again.
676
00:47:28,010 --> 00:47:29,843
Oh. Sorry, I...
677
00:47:34,176 --> 00:47:36,476
Good. Thank you.
Thank you very much. P>
678
00:47:37,111 --> 00:47:39,407
Hey, friends,
we will travel. P>
679
00:47:41,511 --> 00:47:43,007
Tad, you are the best. P>
680
00:47:43,015 --> 00:47:46,777
For the sake of Juanita's mummy teeth,
is the floating capital.
681
00:47:46,785 --> 00:47:48,535
Eh...
682
00:47:48,543 --> 00:47:50,443
Not that one.
683
00:47:51,179 --> 00:47:52,274
That one.
684
00:47:53,776 --> 00:47:57,476
>
685
00:48:02,946 --> 00:48:04,778
Forget the capital. That's even
not a small village. P>
686
00:48:05,543 --> 00:48:07,642
- Hey, Tiff.
- Hi. P>
687
00:48:07,650 --> 00:48:08,777
Can I ask something? P>
688
00:48:13,512 --> 00:48:16,070
Please.
689
00:48:16,078 --> 00:48:18,011
Oh! That's very sweet. P>
690
00:48:19,047 --> 00:48:20,637
So, do you think Sara will like it? P>
691
00:48:20,645 --> 00:48:23,411
Oh. Sara. P>
692
00:48:30,346 --> 00:48:31,644
Yes. I don't know if this is
good enough for him. P>
693
00:48:32,046 --> 00:48:33,604
Perfect.
694
00:48:33,612 --> 00:48:37,445
It's just that I'm the type of foot man
above the ground, you know.
695
00:48:37,453 --> 00:48:40,243
The type of foot is underground, actually.
696
00:48:40,251 --> 00:48:41,578
Oh, my God...
697
00:48:42,779 --> 00:48:44,978
You don't look better
than me. P>
698
00:48:45,848 --> 00:48:47,810
Everything that happens makes me think. P>
699
00:48:47,818 --> 00:48:51,440
Yes. Come on, excited,
everything will be fine. P>
700
00:48:51,448 --> 00:48:53,705
I am too focused on my work. P>
701
00:48:53,713 --> 00:48:56,046
I feel I am losing
the people of my life.
702
00:48:56,054 --> 00:49:00,414
Oh. One thing is certain. Speaking doesn't
finish anything, honey. P>
703
00:49:00,422 --> 00:49:02,479
You have to take the initiative. P>
704
00:49:02,487 --> 00:49:04,879
Reduce the conversation,
increase the number of actions. P>
705
00:49:06,279 --> 00:49:08,240
actually good advice.
706
00:49:08,248 --> 00:49:10,439
Well, I have to admit
that is not my word.
707
00:49:10,447 --> 00:49:12,512
That's what
a man in Vegas is singing.
708
00:49:12,520 --> 00:49:14,913
Butuh waktu beberapa saat
untuk mempelajari liriknya.
709
00:49:16,481 --> 00:49:20,412
Can you try it on me?
Just to look good or not.
710
00:49:20,420 --> 00:49:22,775
Oh. Yes, good idea. P>
711
00:49:22,783 --> 00:49:27,447
I think you're right. I have to stop
talking and starting the action. P>
712
00:49:27,455 --> 00:49:29,506
That's it.
It's my Sara. P>
713
00:49:29,514 --> 00:49:31,646
Thank you. You've been very helpful.
714
00:49:31,654 --> 00:49:33,774
Enjoy the advice.
It's free. P>
715
00:49:33,782 --> 00:49:36,081
I'll continue
evacuating the paela. P>
716
00:49:36,089 --> 00:49:37,748
Oh! Want to throw up again. P>
717
00:49:43,381 --> 00:49:45,915
All right. Expand the action.
Go to the point. P>
718
00:49:53,550 --> 00:49:55,583
The necklace looks good for you. P>
719
00:50:30,352 --> 00:50:31,610
Thank you. P>
720
00:50:31,618 --> 00:50:34,616
Extraordinary. They bargained
for everything here. P>
721
00:50:34,624 --> 00:50:36,545
Ho-ho! This is amazing! P>
722
00:50:36,553 --> 00:50:39,182
We will find
the second piece of the necklace. P>
723
00:50:39,190 --> 00:50:40,344
Water? P>
724
00:50:40,352 --> 00:50:43,015
Don't be too excited.
Rackham may be around here.
725
00:50:43,023 --> 00:50:46,184
Take your things.
We can't waste time.
726
00:50:49,354 --> 00:50:51,412
Alright, let's go.
727
00:50:51,420 --> 00:50:53,187
"Okay, let's go."
728
00:50:54,287 --> 00:50:57,285
This can't happen.
729
00:50:57,787 --> 00:50:58,984
Let me see...
730
00:50:58,992 --> 00:51:01,645
"This can't happen."
731
00:51:01,653 --> 00:51:04,579
Are you serious?
What are you doing?
732
00:51:04,587 --> 00:51:07,351
That, you always complain
about disguising my people
733
00:51:07,359 --> 00:51:10,784
so, from now on, I will
be exactly like you.
734
00:51:10,792 --> 00:51:12,585
Perfect Man. P>
735
00:51:12,593 --> 00:51:13,653
Look at this. P>
736
00:51:15,853 --> 00:51:17,853
I'm Tad Jones,
I can't dance...
737
00:51:17,861 --> 00:51:21,454
It's clear. Your friend
is really weird. P>
738
00:51:22,322 --> 00:51:25,581
Come on. Mumi Bones
handles the case. P>
739
00:51:25,589 --> 00:51:26,680
That's... I...
740
00:51:26,688 --> 00:51:28,380
I'm not like that! P>
741
00:51:28,388 --> 00:51:30,246
And what do you want with a paella plate ?
742
00:51:30,254 --> 00:51:32,988
That's my gift. I like it.
I carry it everywhere. P>
743
00:51:32,996 --> 00:51:35,681
Aku takkan pernah
memakai benda itu di punggungku.
744
00:51:35,689 --> 00:51:39,253
Fine, alright. Let's see
what the little monster thinks. P>
745
00:51:39,261 --> 00:51:42,316
Hi, little animal. I'm Tad.
Super Biscuits! P>
746
00:51:42,324 --> 00:51:43,820
No, Jeff. I'm Tad.
Come here. P>
747
00:51:43,828 --> 00:51:45,948
Don't pay attention to
the impersonator. P>
748
00:51:45,956 --> 00:51:47,753
- Take this one. Here.
- I'm the real Tad. P>
749
00:51:47,761 --> 00:51:49,855
Super Biscuits! P>
750
00:51:51,723 --> 00:51:55,349
I want three teams. Spread
and open your eyes. P>
751
00:51:55,357 --> 00:51:56,919
There are dozens of temples around here. P>
752
00:51:56,927 --> 00:51:58,087
Okay, sir. P>
753
00:52:16,790 --> 00:52:19,524
Report back here
in three hours.
754
00:52:32,759 --> 00:52:34,690
Okay, here's the place.
755
00:52:34,698 --> 00:52:37,391
Oh! Beautiful scenery. P>
756
00:52:37,399 --> 00:52:39,689
It's beautiful, isn't it, Sara? P>
757
00:52:39,697 --> 00:52:41,752
- Huh?
- Sure. P>
758
00:52:41,760 --> 00:52:42,892
Yes, that... p >
759
00:52:45,442 --> 00:52:46,635
It's getting dark.
760
00:52:46,643 --> 00:52:48,767
We all have to split up
to find the temple.
761
00:52:48,775 --> 00:52:50,275
- Bagus. Aku akan pergi dengan...
- Oh! Oh!
762
00:52:50,283 --> 00:52:53,134
With me. Me and Tad.
Brothers for life. P>
763
00:52:53,142 --> 00:52:56,943
Let's see who found
the temple first. Men fight women. P>
764
00:52:58,727 --> 00:53:00,026
Let's go, Tiffany. P>
765
00:53:00,928 --> 00:53:02,917
Oh. Luckily I mediated. P>
766
00:53:02,925 --> 00:53:06,685
What's this? I tried to
spend time with Sara. P>
767
00:53:06,693 --> 00:53:09,626
Don't you realize
something different with him? P>
768
00:53:09,634 --> 00:53:12,252
Yes, he was trying
keeping distance.
769
00:53:12,260 --> 00:53:14,086
Of course!
How not?
770
00:53:14,094 --> 00:53:16,524
You're not a knight dressed in armor
glittering like he wants.
771
00:53:16,532 --> 00:53:17,818
What?
772
00:53:17,826 --> 00:53:20,719
But don't be afraid. We will
melt Sara's heart. P>
773
00:53:20,727 --> 00:53:24,194
They call me the Peruvian Conqueror.
The Great is not without reason. P>
774
00:53:24,202 --> 00:53:26,326
You only need practice. P>
775
00:53:26,334 --> 00:53:27,919
It's hard to believe. P>
776
00:53:27,927 --> 00:53:31,626
Jika kita menemukan potongan kedua,
kita akan tinggal selangkah lagi dari Midas.
777
00:53:31,634 --> 00:53:33,488
Tiffany, too many signs.
778
00:53:33,496 --> 00:53:36,794
The strength of Midas is not something
that can be made to play around.
779
00:53:36,802 --> 00:53:39,592
You mean you shouldn't
we search the necklace?
780
00:53:39,600 --> 00:53:43,726
I just said that maybe
the necklace shouldn't be found.
781
00:53:43,734 --> 00:53:45,192
Mmm.
782
00:53:45,200 --> 00:53:46,287
Ah!
783
00:53:46,295 --> 00:53:48,387
Hi, handsome. P>
784
00:53:48,395 --> 00:53:50,027
Mummy, this won't work. P>
785
00:53:50,035 --> 00:53:52,986
Mummy? Who is Mummy?
I'm Sara Lavrof. P>
786
00:53:52,994 --> 00:53:54,894
No, no.
I can't do it. P>
787
00:53:54,902 --> 00:53:57,587
Come on.
Do you love Sara or not?
788
00:53:57,595 --> 00:53:58,888
With all my heart.
789
00:53:58,896 --> 00:54:01,862
But you don't want to do anything
to get his love?
790
00:54:06,294 --> 00:54:07,895
Sara, me...
791
00:54:07,903 --> 00:54:08,755
Yes?
792
00:54:08,763 --> 00:54:10,230
I know you're
lots of thoughts.
793
00:54:10,238 --> 00:54:11,422
Yes?
794
00:54:11,430 --> 00:54:14,496
And you almost don't have time
to think about the present,
795
00:54:14,504 --> 00:54:16,327
where I am.
796
00:54:16,335 --> 00:54:17,561
Mmm.
797
00:54:18,697 --> 00:54:22,106
But what I really
want is life...
798
00:54:22,898 --> 00:54:24,595
in the future just like you,
799
00:54:24,603 --> 00:54:28,696
no matter which, past,
present or future. I...
800
00:54:30,130 --> 00:54:31,762
I want to be your partner
801
00:54:32,699 --> 00:54:35,732
in this great
adventure of life. P>
802
00:54:39,463 --> 00:54:40,989
Mmm! P>
803
00:54:40,997 --> 00:54:42,204
Hey! Wow!
What are you doing? P>
804
00:54:42,212 --> 00:54:44,857
Oh, sorry. But your words
are really beautiful. P>
805
00:54:44,865 --> 00:54:46,991
You have to tell Sara
all that. P>
806
00:54:46,999 --> 00:54:50,597
She will like it. Any woman
will fall in love with you now
807
00:54:50,605 --> 00:54:52,130
Tad! P>
808
00:54:54,666 --> 00:54:56,995
There is also no symbol of
from that notebook. P>
809
00:54:57,003 --> 00:54:59,430
This is impossible. We've
seen more than 20 temples. P>
810
00:54:59,438 --> 00:55:03,498
We'd better find the temple before
the total pro found it. P>
811
00:55:03,506 --> 00:55:05,026
Kau? Seorang Total pro?
812
00:55:05,034 --> 00:55:08,264
If this doesn't work with Sara,
you have a crazy fan down there.
813
00:55:08,272 --> 00:55:12,159
Shhh. Look at that.
That's the temple. P>
814
00:55:12,167 --> 00:55:13,699
Let's go back to Rackham. P>
815
00:55:13,707 --> 00:55:16,131
Maybe the others are luckier. P>
816
00:55:19,534 --> 00:55:23,835
Stay here with Jeff. Shout if
you see those people coming back. P>
817
00:55:26,168 --> 00:55:27,165
Good. P>
818
00:56:36,938 --> 00:56:39,003
Just now it's very scary. P>
819
00:56:46,471 --> 00:56:47,571
Huh? P>
820
00:57:58,842 --> 00:58:00,974
Tad. We are looking for you. P>
821
00:58:00,982 --> 00:58:03,132
The second cut! P>
822
00:58:03,140 --> 00:58:06,007
I... I got it, Sara.
I got it. P>
823
00:58:06,015 --> 00:58:07,308
And not only that. < /p>
824
00:58:07,709 --> 00:58:08,940
Look at it .
825
00:58:09,743 --> 00:58:11,534
The mountain.
826
00:58:11,542 --> 00:58:13,202
The Midas symbol!
827
00:58:13,210 --> 00:58:17,435
Midas did not make the last offer
in the existing temple.
828
00:58:17,443 --> 00:58:19,268
He made a temple for Apollo.
829
00:58:19,276 --> 00:58:21,134
The third piece must be there!
830
00:58:21,142 --> 00:58:24,409
Ya. Kita harus bergegas dan
mendapatkannya sebelum Rackham.
831
00:58:26,644 --> 00:58:28,475
Or we can destroy this one.
832
00:58:28,877 --> 00:58:29,657
Destroy it?
833
00:58:29,665 --> 00:58:33,237
The biggest discovery in history?
You must be kidding.
834
00:58:33,245 --> 00:58:36,741
Tiffany, we don't can let Rackham
get the power of Midas.
835
00:58:36,749 --> 00:58:39,573
But, Sara, we're very close.
836
00:58:39,581 --> 00:58:42,370
Tad, let's end this now.
837
00:58:42,378 --> 00:58:45,603
Don't , Tad. Don't give it to him.
It's crazy. P>
838
00:58:45,611 --> 00:58:48,768
Sara, isn't it better
if we get all the pieces? P>
839
00:58:48,776 --> 00:58:52,643
The power of the gods isn't
to be owned by humans.
840
00:58:52,651 --> 00:58:56,179
If Rackham gets the necklace,
he will become invincible.
841
00:58:59,645 --> 00:59:01,478
Wait. Where is Tiffany? P>
842
00:59:05,479 --> 00:59:07,245
Hard to believe! P>
843
00:59:07,778 --> 00:59:09,000
Sara, sorry...
844
00:59:09,008 --> 00:59:12,544
I have to get the third piece and
destroy it before Rackham gets it.
845
00:59:12,552 --> 00:59:13,910
Sara, wait for me!
846
00:59:13,918 --> 00:59:16,410
No, Tad, I just need to be alone.
847
00:59:24,847 --> 00:59:29,038
You fool! You mean to tell me
that among all of you
848
00:59:29,046 --> 00:59:31,544
and after doing
days of searching
849
00:59:31,552 --> 00:59:33,379
you found nothing? P>
850
00:59:33,387 --> 00:59:35,172
This is useless!
851
00:59:35,180 --> 00:59:37,611
The hatred guy has been playing with me!
852
00:59:44,746 --> 00:59:47,145
I want to be part of
from the winning team.
853
00:59:48,614 --> 00:59:49,746
Hmm.
854
00:59:58,680 --> 01:00:00,446
855
01:00:00,454 --> 01:00:02,340
Hmm.
856
01:00:02,348 --> 01:00:04,979
p>
857
01:00:04,987 --> 01:00:07,540
Finally, you're here!
858
01:00:07,548 --> 01:00:09,540
Where have you been?
859
01:00:09,548 --> 01:00:11,681
Hey, are we going back
with Sara?
860
01:00:13,416 --> 01:00:16,372
He's gone. P>
861
01:00:16,380 --> 01:00:19,108
Then Tiffany? P>
862
01:00:19,116 --> 01:00:20,681
He also left. P>
863
01:00:20,689 --> 01:00:23,581
It's clear. You're really
disastrous for women. P>
864
01:00:25,018 --> 01:00:29,109
You know, for 500 years I've seen all kinds of disasters of love,
865
01:00:29,117 --> 01:00:30,875
and yours are the worst.
866
01:00:30,883 --> 01:00:32,314
Please, don't start again.
867
01:00:32,322 --> 01:00:35,375
>
868
01:00:35,383 --> 01:00:38,116
Seriously, I have never seen
people who failed many times.
869
01:00:40,849 --> 01:00:45,250
Yes, yes, yes.
Good, good. I understand. I understand. P>
870
01:00:47,518 --> 01:00:50,043
But I've never seen anyone who
crossed the whole world for love. P>
871
01:00:50,051 --> 01:00:52,216
Now, you have to
finish your training. P>
872
01:00:52,224 --> 01:00:53,542
I... I'm not sure
whether I'm ready.
873
01:00:53,550 --> 01:00:56,616
Of course you're ready.
874
01:00:56,624 --> 01:00:59,151
You've worked really hard
to get the woman you love.
875
01:01:00,718 --> 01:01:01,879
Now, he needs you
more than before.
876
01:01:01,887 --> 01:01:04,249
You're right.
877
01:01:04,257 --> 01:01:05,315
It's unthinkable I will say this,
but you're right.
878
01:01:05,323 --> 01:01:09,044
That's just my brother.
Come on, tiger (champ). Tiger. P>
879
01:01:09,052 --> 01:01:12,653
I came, Sara.
Tad Stones, handle the case. P>
880
01:02:54,389 --> 01:02:56,155
Come on, one more step. P>
881
01:02:56,163 --> 01:02:58,657
I can't go any further again, Tad.
882
01:02:59,224 --> 01:03:01,824
I don't feel my feet!
883
01:03:01,832 --> 01:03:03,388
My legs!
884
01:03:03,396 --> 01:03:05,390
Woe!
885
01:03:12,725 --> 01:03:13,790
Sara.
886
01:03:17,107 --> 01:03:18,306
There! P>
887
01:03:20,293 --> 01:03:21,850
Rackham. We have to hurry. P>
888
01:03:21,858 --> 01:03:24,786
Oh. No, no, no.
Now you want me to go down the hill? P>
889
01:03:24,794 --> 01:03:26,716
This is a human rights violation. P>
890
01:03:26,724 --> 01:03:28,023
First of all, you are not a human. P>
891
01:03:28,031 --> 01:03:30,984
And second, there is no time
to go down the carving.
892
01:03:30,992 --> 01:03:33,458
Hey, that's my gift.
What are you doing?
893
01:03:34,026 --> 01:03:35,292
Using it.
894
01:03:41,760 --> 01:03:44,459
You don't know what
you do, Tiffany.
895
01:04:02,427 --> 01:04:04,360
Alright.
Jeff, come here.
896
01:04:05,093 --> 01:04:06,754
Come on. Come here. P>
897
01:04:06,762 --> 01:04:08,591
Benda ini punya banyak fungsi!
898
01:04:08,599 --> 01:04:10,494
Be careful,
we don't want...
899
01:04:24,797 --> 01:04:25,852
Hey!
900
01:04:32,745 --> 01:04:34,044
What is that?
901
01:04:43,297 --> 01:04:44,620
You again?
902
01:04:44,628 --> 01:04:45,694
p>
903
01:04:46,730 --> 01:04:47,795
Total pro.
904
01:04:49,161 --> 01:04:49,999
Tiffany?
905
01:04:50,529 --> 01:04:51,454
Tad?
906
01:04:51,562 --> 01:04:52,995
Sara.
907
01:04:53,003 --> 01:04:56,028
What are you doing here?
908
01:04:56,036 --> 01:04:57,456
What are you doing here?
909
01:04:57,464 --> 01:05:00,030
910
01:05:19,865 --> 01:05:21,556
What are you doing here? p>
911
01:05:21,564 --> 01:05:24,190
I didn't leave you.
Sara, I...
912
01:05:24,198 --> 01:05:27,689
Stop!
913
01:05:27,697 --> 01:05:30,096
Let's continue.
We are almost there. p >
914
01:06:03,633 --> 01:06:05,098
Apollo.
915
01:06:05,506 --> 01:06:06,866
What about the altar?
Where are the pieces?
916
01:06:06,874 --> 01:06:09,360
Midas built this temple to do
the last offering for Apollo. p >
917
01:06:09,368 --> 01:06:11,534
There is only one place
to find the snippet.
918
01:06:31,167 --> 01:06:32,199
You. Bring the pieces. P>
919
01:06:33,235 --> 01:06:35,760
It won't. P>
920
01:06:35,768 --> 01:06:37,693
Fine, alright.
I go. P>
921
01:06:37,701 --> 01:06:39,868
Hey, you.
Don't be too rude.
922
01:06:39,876 --> 01:06:43,734
and I won't
give the necklace!
923
01:06:46,336 --> 01:06:47,401
Oh! It hurts. P>
924
01:06:47,409 --> 01:06:49,594
What are you saying? P>
925
01:06:49,602 --> 01:06:52,902
I honestly don't know,
I have to try something. P>
926
01:06:54,201 --> 01:06:56,034
Oh. He is truly shameless. P>
927
01:06:59,036 --> 01:07:01,869
Well, attach it to my neck. P>
928
01:07:05,203 --> 01:07:07,102
Thank you, loser. P>
929
01:07:48,840 --> 01:07:51,949
All right, you get what you want. < br /> Now, release them.
930
01:07:52,772 --> 01:07:54,737
There is a problem, honey.
931
01:07:54,745 --> 01:07:57,999
I never let
the loser team win.
932
01:07:58,007 --> 01:07:59,202
What? We have agreed! P>
933
01:07:59,240 --> 01:08:01,333
You got the power
and I gained fame. P>
934
01:08:01,341 --> 01:08:02,705
And you didn't hurt them. P>
935
01:08:02,713 --> 01:08:05,540
It's hard to believe.
They are really innocent! P>
936
01:08:06,740 --> 01:08:09,172
Do you know?
That strange person is right. P>
937
01:08:10,307 --> 01:08:11,872
Alright, no one moves. P>
938
01:08:12,700 --> 01:08:15,671
Give the necklace and
let us go, and...
939
01:08:15,679 --> 01:08:17,173
Oh! No! P>
940
01:08:19,340 --> 01:08:21,334
You don't understand. P>
941
01:08:21,342 --> 01:08:24,973
Now, I already have
the power of Midas! P>
942
01:08:31,273 --> 01:08:33,139
Run! P>
943
01:08:35,276 --> 01:08:36,438
Oh. Hello. P>
944
01:08:41,581 --> 01:08:43,139
I like this thing. P>
945
01:08:45,909 --> 01:08:47,674
Gosh. I don't want to die,
I don't want to die. P>
946
01:08:47,682 --> 01:08:49,776
You're dead! Run! P>
947
01:09:02,709 --> 01:09:05,102
We have to stop him. P>
948
01:09:05,110 --> 01:09:07,135
Yes. Yes, yes, yes...
I'm working on it. P>
949
01:09:07,143 --> 01:09:08,239
Are you okay? P>
950
01:09:08,247 --> 01:09:10,068
Yes, I only need a short break. P>
951
01:09:10,076 --> 01:09:11,675
Hello! The man is very excited! P>
952
01:09:16,244 --> 01:09:19,177
I borrow this. We all split up
and surrounded it. P>
953
01:09:19,610 --> 01:09:20,742
There it seems. P>
954
01:09:20,750 --> 01:09:22,710
Run! P>
955
01:09:35,643 --> 01:09:37,042
Where are you going? P>
956
01:09:47,679 --> 01:09:48,878
Thank you .
957
01:09:58,978 --> 01:10:00,977
Eh... forgive me,
I don't...
958
01:10:00,985 --> 01:10:02,211
Total pro.
959
01:10:05,913 --> 01:10:08,876
Don't forget me!
960
01:10:11,780 --> 01:10:14,145
I'm getting sick of you!
961
01:10:31,445 --> 01:10:32,912
Sara! No.
962
01:10:56,349 --> 01:10:58,115
Apa yang kau capai?
963
01:11:09,133 --> 01:11:10,831
Say goodbye to him.
964
01:11:34,017 --> 01:11:36,884
We succeeded, Sara.
This is over.
965
01:11:37,318 --> 01:11:39,510
Tad.
966
01:11:39,518 --> 01:11:40,750
Sara?
967
01:11:42,285 --> 01:11:44,717
Oh no. No, no, no.
This can't happen. P>
968
01:11:44,725 --> 01:11:46,343
It can't happen to you. No! P>
969
01:11:46,351 --> 01:11:48,307
Woe. It's bad. P>
970
01:11:48,625 --> 01:11:49,909
Good. All right. P>
971
01:11:50,017 --> 01:11:52,149
- There must be a way to stop it.
- Tad. P>
972
01:11:52,157 --> 01:11:53,510
That sacrifice. P>
973
01:11:53,518 --> 01:11:56,350
Midas gets his daughter back.
Necklace that, I have to destroy it!
974
01:12:07,319 --> 01:12:09,477
No!
975
01:12:09,485 --> 01:12:12,786
It's all my fault.
I should have destroyed the piece. P>
976
01:12:12,794 --> 01:12:15,284
- Tad...
- I'm sorry. I'm very sorry. P>
977
01:12:15,292 --> 01:12:19,678
There's no need to regret it, Tad.
This is the most amazing adventure. P>
978
01:12:19,686 --> 01:12:22,146
- The days I passed with you.
- Sara, no
979
01:12:22,154 --> 01:12:23,804
I will not exchange it for the world.
980
01:12:23,812 --> 01:12:25,686
Please, don't go.
981
01:12:25,694 --> 01:12:27,553
- Tad.
- Sara.
982
01:12:28,053 --> 01:12:29,284
I...
983
01:12:30,420 --> 01:12:31,986
I love...
984
01:12:32,519 --> 01:12:34,452
No. No.
985
01:12:38,719 --> 01:12:41,285
No. No.
986
01:12:43,321 --> 01:12:45,048
Tad! Tad! P>
987
01:12:45,056 --> 01:12:47,255
We have to go now! P>
988
01:12:48,222 --> 01:12:49,986
Tad, come on! P>
989
01:12:50,986 --> 01:12:53,520
Go. I will stay. P>
990
01:12:57,289 --> 01:13:01,156
Everything I want
is with you. P>
991
01:13:05,321 --> 01:13:06,687
I love you. P>
992
01:13:32,123 --> 01:13:33,289
What...
993
01:14:07,059 --> 01:14:09,751
- Hi.
- Sara? P>
994
01:14:09,759 --> 01:14:12,785
Oh, Tad is willing to die for him. P>
995
01:14:12,793 --> 01:14:14,593
Sacrifice for love. P>
996
01:14:15,392 --> 01:14:16,491
Sara. P>
997
01:14:47,328 --> 01:14:49,428
- Hey, friends. Burger?
- Thank you. P>
998
01:14:50,693 --> 01:14:52,525
Hey, friends
Thank you for coming. P>
999
01:14:52,533 --> 01:14:54,053
Oh. Amazing party, Tad. P>
1000
01:14:54,061 --> 01:14:55,759
Where is your girlfriend? Huh? P>
1001
01:14:55,767 --> 01:14:59,759
You don't know? He's out there
making great discoveries. P>
1002
01:15:00,629 --> 01:15:02,693
No, really.
He will come. P>
1003
01:15:02,801 --> 01:15:04,086
Oh. Sure, of course...
1004
01:15:04,294 --> 01:15:06,426
No, come on.
He will be here now.
1005
01:15:06,434 --> 01:15:09,560
Hey, how are you.
How's my tiger?
1006
01:15:16,028 --> 01:15:17,193
Tad?
1007
01:15:19,895 --> 01:15:21,595
- Hi, Sara.
- Hi, baby.
1008
01:15:23,228 --> 01:15:24,727
Hey, look at this.
1009
01:15:29,595 --> 01:15:31,128
There's no party for them anymore.
1010
01:15:31,962 --> 01:15:33,495
>
1011
01:15:33,503 --> 01:15:36,821
So, what are your plans now?
1012
01:15:36,829 --> 01:15:40,161
I will return to Paititi.
This will be my ticket to return.
1013
01:15:40,169 --> 01:15:42,289
Oh. They will be crazy.
They really like gold. P>
1014
01:15:42,297 --> 01:15:44,295
I will miss you very much. P>
1015
01:15:44,703 --> 01:15:46,961
I don't want to cry,
I don't want to cry...
1016
01:15:46,969 --> 01:15:48,997
I still don't have tears,
I can't cry.
1017
01:15:50,496 --> 01:15:53,129
I don't want to see you cry.
1018
01:15:54,232 --> 01:15:55,789
I am waiting for you at the Alhambra, < br /> but you didn't show up.
1019
01:15:55,797 --> 01:15:57,962
You? How are you...
1020
01:15:59,265 --> 01:16:00,390
Your little friend has
guided me to you. P>
1021
01:16:00,598 --> 01:16:03,363
Oh! I'm happier
than cockroaches on the toilet. P>
1022
01:16:03,371 --> 01:16:06,456
I'm happy to see you smile,
my palomita. P>
1023
01:16:07,000 --> 01:16:10,062
I'm starting to worry about
the meaning of " palomita. "
1024
01:16:10,070 --> 01:16:12,697
Ah! Bodo.
Let's start a real party! P>
1025
01:16:13,897 --> 01:16:16,164
Oh! He drove me crazy. P>
1026
01:16:17,465 --> 01:16:19,957
You will miss him too. P>
1027
01:16:19,965 --> 01:16:25,392
Maybe he's the most annoying companion,
annoying, badly dressed ever. P>
1028
01:16:25,400 --> 01:16:27,956
But you right,
I will miss him.
1029
01:16:27,964 --> 01:16:29,298
I know this is not the same,
1030
01:16:29,306 --> 01:16:32,166
but maybe this will entertain you.
1031
01:16:33,899 --> 01:16:35,598
Are you serious?
1032
01:16:35,706 --> 01:16:36,924
Are you serious?
1033
01:16:36,932 --> 01:16:38,097
Hmm.
1034
01:16:43,832 --> 01:16:48,092
Yes!
1035
01:16:48,100 --> 01:16:49,832
Eh, sorry. You know, that's the thing that
I did when I got, uh...
1036
01:16:53,701 --> 01:16:56,432
You still want to be my girlfriend? P>
1037
01:16:56,440 --> 01:16:58,167
Come on!
Let's dance!
1038
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
1039
01:17:35,488 --> 01:17:40,488
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
1040
01:17:40,688 --> 01:17:41,688
Submitted by:
www .subtitlecinema.com