1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 NB: Kasim is a castrated man, for duty guard the women's living room in the palace. Visit www.Fortunebet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:05,520 --> 00:00:05,770 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:05,770 --> 00:00:06,020 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:00:06,020 --> 00:00:06,270 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:00:06,270 --> 00:00:06,520 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 6 00:00:06,520 --> 00:00:06,770 Wechat: FORTUNEBET99 Whatsapp: +66875578326 7 00:00:06,770 --> 00:00:07,020 8 00:00:07,020 --> 00:00:07,270 9 00:00:07,270 --> 00:00:07,520 10 00:00:07,520 --> 00:00:07,770 11 00:00:07,770 --> 00:00:08,020 12 00:00:08,020 --> 00:00:08,270 13 00:00:08,270 --> 00:00:08,520 14 00:00:08,520 --> 00:00:08,770 15 00:00:08,770 --> 00:00:09,020 16 00:00:09,020 --> 00:00:09,270 17 00:00:09,270 --> 00:00:09,520 18 00:00:09,520 --> 00:00:09,770 19 00:00:09,770 --> 00:00:10,020 20 00:00:10,020 --> 00:00:10,270 21 00:00:10,270 --> 00:00:17,520 22 00:00:46,500 --> 00:00:50,500 Wow! Hugh! 23 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 This is not used even though it's big! 24 00:01:20,540 --> 00:01:29,540 CASE THAT IS SAKTI 25 00:01:30,570 --> 00:01:35,570 In 1644 the following was Chongzhen 17 years on March 18 26 00:01:35,590 --> 00:01:38,590 Chuangwang Li Zicheng mobilizes the peasants to rebel In the Ming Dynasty and lead Dashun 27 00:01:38,620 --> 00:01:40,520 forces Starting a life and death struggle 28 00:01:40,540 --> 00:01:43,540 Finally Dashun troops from Li Zicheng 29 00:02:14,570 --> 00:02:16,570 destroy Ming troops to master the Ming Dynasty in Beijing 30 00:02:16,590 --> 00:02:20,590 Brothers! Follow me! 31 00:02:23,520 --> 00:02:26,520 Hurray Emperor Li! 32 00:02:26,540 --> 00:02:31,540 Hurray Emperor Li! 33 00:02:47,570 --> 00:02:50,570 Ha ha ha ha...! 34 00:02:50,590 --> 00:02:53,590 Report to Emperor Li! 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 36 00:02:57,540 --> 00:02:59,540 There are no signs of Emperor Chongshen entering the city. 37 00:03:01,570 --> 00:03:06,570 Let those who obey me negotiate wealth and nobility. 38 00:03:06,590 --> 00:03:10,590 And the one against me will die. 39 00:03:10,620 --> 00:03:12,620 Yes! 40 00:03:12,640 --> 00:03:16,540 Come on! Come on! Come on! 41 00:03:17,570 --> 00:03:20,570 Come on! Fast! Fast! 42 00:03:25,590 --> 00:03:29,590 Wherever you can't run. 43 00:03:30,520 --> 00:03:33,520 Kill the emperor, dog emperor. 44 00:03:33,540 --> 00:03:35,540 Daddy, I'm afraid. 45 00:03:35,570 --> 00:03:38,570 Don't be afraid, don't be afraid... daddy with you. 46 00:03:54,590 --> 00:03:57,590 Hup! You go first Your Majesty. Leave this to me. 47 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 Drink water, your majesty. 48 00:04:46,540 --> 00:04:49,540 Your Majesty, please. 49 00:05:04,570 --> 00:05:06,570 Hup 50 00:05:09,590 --> 00:05:16,590 Forbidden City has been controlled, Your Honor. 51 00:05:26,520 --> 00:05:28,520 Wang Chengen. / Yes Your Majesty. 52 00:05:28,540 --> 00:05:32,540 Prepare my clothes, it's time I go (= die). 53 00:05:34,570 --> 00:05:36,570 Your Majesty! 54 00:05:44,590 --> 00:05:46,590 Come here! 55 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 Yes sir! 56 00:05:54,540 --> 00:05:56,540 We each have one rope. / Ah! 57 00:06:05,570 --> 00:06:10,570 It would be better if this rope is just noodles. 58 00:06:31,590 --> 00:06:33,590 Come here! 59 00:06:33,620 --> 00:06:35,620 Yes! Your Honour! 60 00:06:38,540 --> 00:06:42,540 What is your name? I've never seen you before. 61 00:06:43,570 --> 00:06:46,570 Your Majesty, my name is Da Bao. and servant of an otaku (Kasim) 62 00:06:46,590 --> 00:06:47,990 who never comes out of the door. 63 00:06:47,990 --> 00:06:49,790 One day, suddenly there was an idea coming out of my head i have to go out to see the world wide. 64 00:06:49,800 --> 00:06:50,900 But the knife maker Lao Wang said I was born with strange bones. 65 00:06:50,900 --> 00:06:52,800 66 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Born in a palace kitchen. Initially, I refused her opinion. 67 00:06:54,800 --> 00:06:56,700 However, he insisted on taking me to the palace. 68 00:06:56,700 --> 00:06:58,700 Enough! Stand up. 69 00:06:59,520 --> 00:07:01,520 Yes, Your Honor. 70 00:07:05,550 --> 00:07:08,550 Even though I don't have time to please you, 71 00:07:08,570 --> 00:07:12,570 I declare to give you a title Hui Concubine to you from now on. 72 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Da Bao. / Yes! 73 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 This is my beloved daughter. 74 00:07:22,550 --> 00:07:24,550 And I entrust them to you now. 75 00:07:25,570 --> 00:07:27,570 You take them away. 76 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 Yes, Your Honor. 77 00:07:32,520 --> 00:07:34,520 Please think again, Your Honor. 78 00:07:35,550 --> 00:07:38,450 Is the little eunuch unknown? The origin can be trusted? 79 00:07:41,470 --> 00:07:43,570 all civilians and military officials in the palace 80 00:07:44,500 --> 00:07:48,500 I believe wherever it goes. 81 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 Go. 82 00:07:54,550 --> 00:07:56,550 Your Majesty! / Da Bao. 83 00:07:56,570 --> 00:07:59,570 Yes. / Bring them with you! 84 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 Yes. 85 00:08:19,520 --> 00:08:23,520 All officials weaken me! 86 00:08:29,550 --> 00:08:31,550 Your Majesty! / Father! 87 00:08:35,570 --> 00:08:38,570 His Majesty has lost his life. 88 00:08:39,500 --> 00:08:44,500 Like me who is a Eunuch who lost the source of life: Penis! 89 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 The source of my life! 90 00:08:54,550 --> 00:08:56,550 What are you doing? 91 00:08:57,570 --> 00:08:59,570 Come on fast. 92 00:08:59,600 --> 00:09:05,500 I say come on! Fast! 93 00:09:07,520 --> 00:09:10,520 There is no point in running away. Now the whole world belongs to the Dashun Army. 94 00:09:11,550 --> 00:09:13,550 Fast! 95 00:09:23,570 --> 00:09:25,570 Come on fast! Don't be soft. 96 00:09:28,500 --> 00:09:33,500 You're fast! You too. 97 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 Good time to buy flowers. 98 00:09:36,550 --> 00:09:39,550 Especially fresh. Hey, you know this is a good price. 99 00:09:39,570 --> 00:09:41,570 Buy your sister, ah... 100 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Good, how dare you run away alone! 101 00:10:03,520 --> 00:10:05,020 You are a crafty eunuch, it's very rude to fight orders! 102 00:10:05,030 --> 00:10:07,030 My father will destroy all your descendants! 103 00:10:08,550 --> 00:10:10,550 Where is your father? 104 00:10:14,580 --> 00:10:16,580 Already, already. Just ignore him. 105 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 Good, good, stop crying! 106 00:10:21,530 --> 00:10:23,530 This is indeed the emperor's last request to me. Let me arrange. 107 00:10:23,550 --> 00:10:25,550 Well, how can you enter the palace? 108 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 With seduction. / Seduce? 109 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 How is this country not destroyed. 110 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Enough talking! 111 00:10:35,550 --> 00:10:37,550 With a very talented concubine! 112 00:10:37,580 --> 00:10:39,580 Good! Quickly search for the sugar! 113 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 What? / What? 114 00:10:43,530 --> 00:10:45,530 Are you acting stupid here? 115 00:10:49,550 --> 00:10:53,550 Of course I know. Surely this is a lot of wine jars here. 116 00:10:53,580 --> 00:10:55,580 Wine? 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 This is Dong Drink. 118 00:10:59,530 --> 00:11:01,530 Drink Dong? 119 00:11:08,550 --> 00:11:10,550 Wuliangye. 120 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 Wow! You're so smart. Concubine Hui! 121 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 You know everything! 122 00:11:16,530 --> 00:11:18,530 This is not wine. 123 00:11:18,550 --> 00:11:20,550 This is my "Source of Life": Penis. 124 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Pick up the jar with the words "Dao Bao"! 125 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Oh! 126 00:11:33,530 --> 00:11:37,530 Ah! Funny thing is this? 127 00:11:39,550 --> 00:11:42,550 This is "seed". 128 00:11:42,580 --> 00:11:45,580 Will bloom when planted on the ground. 129 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Oh! Look at this one, this has already blossomed. 130 00:11:56,530 --> 00:11:59,530 Right! The biggest penis, means the largest sugar. 131 00:12:00,550 --> 00:12:02,550 Get the biggest jars! 132 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 It's there. 133 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 Stop. Hadang the three children. 134 00:12:30,530 --> 00:12:32,530 Stop. I talk to you! 135 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 Are you deaf? 136 00:12:35,580 --> 00:12:37,580 How dare you talk to princess like this! 137 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 What are you talking about, "princess"? 138 00:12:44,530 --> 00:12:47,530 He said: I hope you are good and long-lived like in heaven! 139 00:12:47,550 --> 00:12:49,550 And happy birthday! 140 00:12:50,580 --> 00:12:53,580 And every year and every birthday is as good as today. 141 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 Stop it! Do you think I'm stupid? 142 00:12:56,530 --> 00:12:58,530 Of the clothes you wear, 143 00:12:58,550 --> 00:13:00,550 yes, the clothes, 144 00:13:00,580 --> 00:13:02,580 shows who you are. 145 00:13:03,500 --> 00:13:09,500 Actually, you guys... 146 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 ... actors and actresses. 147 00:13:10,550 --> 00:13:12,550 Right me? Ha ha ha! 148 00:13:13,580 --> 00:13:15,580 Yes, you're right. We are actors and actresses. 149 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Empress Yu! 150 00:13:18,530 --> 00:13:20,530 Majesty King Chu! / Empress Yu! 151 00:13:21,550 --> 00:13:23,550 Majesty King Chu! / Father! 152 00:13:24,580 --> 00:13:29,580 Wait a minute, is King Chu and Empress Yu having children? 153 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Yes, they have children. 154 00:13:33,530 --> 00:13:38,530 Ah? Are you kidding and underestimating my education? 155 00:13:39,550 --> 00:13:43,550 Ah! Warrior, Warrior! He should play the role of Wu Yama. 156 00:13:43,580 --> 00:13:45,580 But he thought the dialogue was lacking for him. 157 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 He always adds some of his own dialogues. 158 00:13:48,530 --> 00:13:50,530 I let you play a horse! 159 00:13:52,550 --> 00:13:57,550 Ha ha ha! Interesting! 160 00:13:58,580 --> 00:14:02,580 Come on! Their brackets to sing. / Yes! 161 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Singing for me tonight. 162 00:14:05,530 --> 00:14:06,530 Come on. 163 00:14:06,550 --> 00:14:08,550 Ah! This is my precious item. 164 00:14:08,580 --> 00:14:10,580 Mine! 165 00:14:10,600 --> 00:14:16,500 Come on! Fast! Come on! 166 00:14:21,530 --> 00:14:25,530 Fast! Sign in! Fast! 167 00:14:27,550 --> 00:14:30,550 Ah! Don't lock it, open the door! 168 00:14:30,580 --> 00:14:32,580 Open the door! / Don't shout! 169 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 Princess, rest. 170 00:14:50,530 --> 00:14:53,530 Cunning eunuch! Because of you we have to sing and dance. 171 00:14:53,550 --> 00:14:55,550 And now you can still sleep! 172 00:14:55,580 --> 00:14:57,580 How dare you tell me to play a horse! 173 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Is my acting good? 174 00:15:02,530 --> 00:15:05,530 As long as you focus on acting, you ask the right person. 175 00:15:05,550 --> 00:15:08,550 The most important acting of the heart. 176 00:15:08,580 --> 00:15:11,580 Really hear and see real feelings. 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,600 Yo yo yo. / Time to eat! 178 00:15:13,630 --> 00:15:15,630 Time to eat! 179 00:15:15,650 --> 00:15:18,550 Ah! Is there food for us? 180 00:15:18,580 --> 00:15:21,580 Is there food? Ah! Is there food for us? 181 00:15:21,600 --> 00:15:23,500 We haven't eaten at all! 182 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Please give a hairpin! / Ao. 183 00:15:39,520 --> 00:15:41,520 You can too! 184 00:15:42,550 --> 00:15:50,550 I hate, I will be weak if I'm hungry. 185 00:15:50,570 --> 00:15:53,370 This key is easy if this is sweet fragrant osmanthus cake. 186 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 Who says you can eat alone? 187 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 Strange, I really saw it like osmanthus cake. 188 00:16:12,550 --> 00:16:14,550 You must be starving, so you go crazy. 189 00:16:16,570 --> 00:16:18,570 This is not an illusion, there must be a reason. 190 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 We just hit it slowly. 191 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 We will know the reason. 192 00:16:23,550 --> 00:16:26,550 What will you hit! Let's go! Fast! 193 00:16:39,570 --> 00:16:41,570 Where are we? 194 00:16:41,600 --> 00:16:45,500 This was my home before I entered in the royal palace. 195 00:16:46,520 --> 00:16:48,520 Your house is quite spacious. 196 00:16:48,550 --> 00:16:50,550 Your house is very small. 197 00:17:08,570 --> 00:17:10,570 What do you see, you cunning cunning! 198 00:17:10,600 --> 00:17:12,500 You...! 199 00:17:12,520 --> 00:17:15,520 Princess, he can't take advantage from you because he is just the Eunuch. 200 00:17:16,550 --> 00:17:21,550 Never mind, we are in a hurry. 201 00:17:21,570 --> 00:17:23,570 You stop calling me "cunning eunuch"! 202 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 My name is Dao Bao! 203 00:17:25,520 --> 00:17:28,020 And you have to change the name Concubine Hui, with another name. 204 00:17:28,550 --> 00:17:30,550 Change name? 205 00:17:30,570 --> 00:17:33,570 I was called Chun Hua before entered the royal palace. 206 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Chun Hua? That's a good name! 207 00:17:37,520 --> 00:17:39,520 Then who should I be called? 208 00:17:39,550 --> 00:17:41,550 A Lucky Princess! 209 00:17:42,570 --> 00:17:44,570 You have to call me "Lucky Cloud". 210 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Good! That is good! 211 00:17:47,520 --> 00:17:49,520 Why is it really "lucky lady"? 212 00:17:52,550 --> 00:17:54,550 Now, you have to listen to my offer. 213 00:17:55,570 --> 00:17:57,570 For what? / For me the only man here. 214 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Think first before talking. 215 00:18:01,520 --> 00:18:03,520 For me as a "man" before. 216 00:18:03,550 --> 00:18:05,550 Bah! 217 00:18:06,570 --> 00:18:09,570 Good! Because the last emperor has handed us over to you. 218 00:18:09,590 --> 00:18:11,590 Where do you want to go? / South! 219 00:18:11,620 --> 00:18:14,520 I once said this was prepared Southern Sun Dinati in the south. 220 00:18:14,540 --> 00:18:17,540 I will lead them back revenge for my father. 221 00:18:17,570 --> 00:18:19,570 Good, before you leave, 222 00:18:19,590 --> 00:18:21,590 must take back my "goods" . 223 00:18:21,610 --> 00:18:25,510 Are you stupid? I will give all the precious things after restoring the Ming Dynasty. 224 00:18:25,540 --> 00:18:28,540 I don't want other valuables. My "precious" item is very unique. 225 00:18:28,560 --> 00:18:30,560 Bah! 226 00:18:30,590 --> 00:18:32,590 Ah! I'll find your stuff. 227 00:18:32,610 --> 00:18:34,510 Thank you. 228 00:18:34,530 --> 00:18:37,830 However, let me borrow your item for toys after you find it. 229 00:18:57,560 --> 00:19:00,560 What? You will hand us over to the traitors. 230 00:19:00,580 --> 00:19:02,580 Sshh! I've investigated. 231 00:19:03,510 --> 00:19:06,510 To find out the whereabouts of my "goods" just by giving up Li Zicheng Ma Xiaowei. 232 00:19:06,530 --> 00:19:08,530 He was the one who looted property for Li Zicheng in the city. 233 00:19:08,550 --> 00:19:10,550 As far as I know, he is a depraved man. 234 00:19:10,580 --> 00:19:13,580 So in order to find out the existence of my "goods," 235 00:19:13,600 --> 00:19:16,500 to bargain to be a partner. 236 00:19:17,530 --> 00:19:19,530 You can't involve princesses and concubines 237 00:19:19,550 --> 00:19:21,550 as "call woman". We don't want to leave! 238 00:19:23,570 --> 00:19:25,570 Don't avoid it. 239 00:19:25,600 --> 00:19:29,500 Think people can see you, just say you're the most beautiful woman, 240 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 Think of the handsome man who invited you. 241 00:19:32,550 --> 00:19:34,550 Only you two. 242 00:19:34,570 --> 00:19:35,970 Beggars outside the city don't hesitate to see you. 243 00:19:35,970 --> 00:19:37,970 Bullshit! Don't force me to act! 244 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 My father has 800 concubines, not 300 thousand. 245 00:19:41,520 --> 00:19:43,520 I know what looks beautiful. 246 00:19:46,540 --> 00:19:50,540 Princess, I am chosen by the last emperor. 247 00:19:50,570 --> 00:19:53,570 You said the temple was not as good as you, 248 00:19:53,590 --> 00:19:56,590 So you doubt the authority of the last emperor? 249 00:19:56,620 --> 00:19:58,520 It seems you don't admit it. 250 00:19:58,540 --> 00:20:01,540 Hum! / Let's see who will he choose tomorrow. 251 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Don't cry later if you lose. 252 00:20:05,590 --> 00:20:07,590 Ah! Be friends before competing. 253 00:20:15,510 --> 00:20:17,510 Come on fast. 254 00:20:18,540 --> 00:20:20,540 Please pass here. 255 00:20:31,560 --> 00:20:33,560 The general has come. 256 00:20:34,590 --> 00:20:37,590 Yo! This must be the famous General, 257 00:20:37,610 --> 00:20:41,510 Great warriors in beheading millions of army leaders. 258 00:20:41,540 --> 00:20:43,540 Immediately! 259 00:20:44,560 --> 00:20:48,560 General Ma, all citizens in Beijing know 260 00:20:48,590 --> 00:20:52,590 if King Li's army is invincible. 261 00:20:53,510 --> 00:20:55,510 The general of King Li who always brings the victory of his army. 262 00:20:55,540 --> 00:20:57,540 Especially you, General Ma. 263 00:20:57,560 --> 00:21:00,560 You are the invincible king of troops. 264 00:21:01,590 --> 00:21:02,590 No need to beat around! 265 00:21:02,610 --> 00:21:05,510 General Ma, I want to establish a family with you. 266 00:21:05,540 --> 00:21:07,540 These are my daughters. 267 00:21:07,560 --> 00:21:09,560 Lucky Clouds. 268 00:21:10,590 --> 00:21:12,590 Greetings to General Ma. 269 00:21:12,610 --> 00:21:14,610 This is Chun Hua. 270 00:21:15,540 --> 00:21:17,540 May be blessed, General Ma. 271 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 General Ma, even though we don't have blood relations. 272 00:21:20,590 --> 00:21:24,590 I consider them like my own family. 273 00:21:25,510 --> 00:21:27,510 I hope General Ma can take care of them. 274 00:21:27,540 --> 00:21:32,540 So my efforts are not in vain. 275 00:21:32,560 --> 00:21:38,560 General Ma, if I die 276 00:21:38,590 --> 00:21:41,590 I will feel happy. 277 00:21:48,510 --> 00:21:51,510 Ah! General Ma! / General Ma's command, 278 00:21:51,540 --> 00:21:53,540 You have to go home. 279 00:21:58,560 --> 00:22:01,560 And you stay! 280 00:22:02,590 --> 00:22:04,590 me? 281 00:22:05,510 --> 00:22:07,510 Bah! 282 00:22:30,540 --> 00:22:32,540 You're old. 283 00:22:34,560 --> 00:22:37,560 You won't know the fuel savings of the lights. 284 00:22:38,590 --> 00:22:42,590 This is what makes generals like you. 285 00:22:43,510 --> 00:22:45,510 General, you have good taste. 286 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 I brought 2 girls 287 00:22:48,560 --> 00:22:51,560 to prepare myself. 288 00:22:52,590 --> 00:23:00,590 Come on! / Wait! Ah! I once said that generals were looking for property for King Li. 289 00:23:01,510 --> 00:23:06,510 Can I see it respectfully? 290 00:23:07,540 --> 00:23:10,540 Well, if only you asked a few days earlier! 291 00:23:10,560 --> 00:23:12,560 Definitely not a problem. 292 00:23:13,590 --> 00:23:16,590 But a few days ago King Li led 100 thousand soldiers 293 00:23:16,610 --> 00:23:18,610 Shanhaiguan County to attack Wu Sangui a few days earlier. 294 00:23:18,640 --> 00:23:21,540 And all the possessions have been brought by the troops. 295 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 Ah! Have all been taken? 296 00:23:26,590 --> 00:23:29,590 Not even a piece of hair is left behind. 297 00:23:30,510 --> 00:23:33,510 You can't say everything. 298 00:23:35,540 --> 00:23:37,540 Ah! Where is the rest now? 299 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 Here. 300 00:23:40,590 --> 00:23:43,590 You're my treasure! 301 00:23:44,510 --> 00:23:46,510 you. 302 00:23:52,540 --> 00:23:55,540 General Ma, calm down. 303 00:23:55,560 --> 00:23:58,560 Let's play something spicy? 304 00:24:01,590 --> 00:24:04,590 You're indeed an old whore! 305 00:24:05,510 --> 00:24:07,510 Alright! 306 00:24:13,540 --> 00:24:15,540 Oh yeah! 307 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 Come on again! 308 00:24:28,590 --> 00:24:30,590 Change larger. 309 00:24:35,510 --> 00:24:37,510 If this is a hammer! 310 00:24:55,540 --> 00:24:57,540 Stop! This is past 7pm. And the gate has been closed. 311 00:24:57,560 --> 00:25:00,560 You can go out to town tomorrow. / Tomorrow when is the gate opened? 312 00:25:00,590 --> 00:25:03,490 The time is uncertain, only when the cock crows, we will open the gate. 313 00:25:08,510 --> 00:25:10,510 I don't want to crow. 314 00:25:14,540 --> 00:25:16,540 I can only sound horse sounds. 315 00:25:20,560 --> 00:25:22,560 Kukuruyuk....! 316 00:25:23,590 --> 00:25:26,590 Ah! Why did you hit us? / Go! Do you think we're stupid? 317 00:25:26,610 --> 00:25:30,510 Ah! Why long, sir. 318 00:25:30,540 --> 00:25:32,540 Ah! Listen! The cock crows! 319 00:25:32,560 --> 00:25:34,560 Sir, let's play with me! 320 00:25:38,590 --> 00:25:40,590 Open the gate! 321 00:25:45,000 --> 00:25:51,500 mahsunmax 322 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 Pak Warung, order 3 bowl noodles. / OK! 323 00:26:16,550 --> 00:26:18,550 This is the noodle! 324 00:26:19,570 --> 00:26:21,570 Your hand? 325 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 It's okay. Not hot. Enjoy the noodles. 326 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 Very dirty, I don't want to eat! 327 00:26:27,550 --> 00:26:29,550 Princess, eat. 328 00:26:29,570 --> 00:26:31,570 The journey is far to Shanhaiguan County. 329 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 It is very important if the stomach is full. 330 00:27:04,520 --> 00:27:08,520 The race is still the same. And it feels familiar, hi hi! 331 00:27:11,550 --> 00:27:13,550 Pak Warung, how much? 332 00:27:13,570 --> 00:27:15,570 Yes for a moment. 333 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 8 copper coins. 334 00:27:27,520 --> 00:27:29,520 Do you believe I don't take money? 335 00:27:32,550 --> 00:27:34,550 I haven't seen money since I grew up? 336 00:27:34,570 --> 00:27:36,570 Do you believe it? 337 00:27:37,500 --> 00:27:39,500 I haven't killed people for days? 338 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Do you believe it? Let's pay! 339 00:27:51,550 --> 00:27:54,550 Pak Warung, let me pay. 340 00:28:05,570 --> 00:28:07,570 Wait, sir. 341 00:28:07,570 --> 00:28:11,570 Sir. 342 00:28:11,570 --> 00:28:13,570 Thank you for your help. 343 00:28:14,520 --> 00:28:17,520 With pleasure. / Can I know your name? 344 00:28:17,550 --> 00:28:19,550 Wan Fang. 345 00:28:19,570 --> 00:28:21,570 I'm Chun Hua, nice to meet you. 346 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Ah! Must maintain a distance between men and women. 347 00:28:24,520 --> 00:28:28,520 And he is my father's. / That's right! Only 8 copper coins! 348 00:28:28,550 --> 00:28:31,550 Do you mean you have money? 349 00:28:33,570 --> 00:28:35,570 I don't need to carry money. 350 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 The land I took could be money. 351 00:28:40,520 --> 00:28:42,520 Money! 352 00:28:50,550 --> 00:28:52,550 Money is worthless to me! 353 00:28:53,570 --> 00:28:57,570 Quickly come here, where did you run? 354 00:29:00,500 --> 00:29:04,500 Dao Bao you run faster. / They ride horses. Not a pig! 355 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 The horse turns into a pig! Pork! 356 00:29:21,550 --> 00:29:24,550 Run, save your life! There's no time to mess around! 357 00:29:55,570 --> 00:29:57,570 How do you do it? 358 00:29:59,500 --> 00:30:01,500 I don't castrate myself. 359 00:30:01,520 --> 00:30:03,520 Lao Wang who cast me. 360 00:30:03,550 --> 00:30:06,550 What I mean is how do you change something into anything? 361 00:30:07,570 --> 00:30:10,570 Right! And how do you change the key to the osmanthus cake at that time? 362 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 This... 363 00:30:16,520 --> 00:30:19,520 You might not know, but can't be hidden from me again. 364 00:30:19,550 --> 00:30:23,550 Actually, Dao Bao is a demigod. 365 00:30:24,570 --> 00:30:26,570 Half god? 366 00:30:29,500 --> 00:30:34,500 You are wrong! I'm not half god but I'm a god! 367 00:30:36,520 --> 00:30:39,220 Then why are you always acting like being struck by lightning? 368 00:30:39,550 --> 00:30:41,550 Because I'm god Thor! 369 00:30:41,570 --> 00:30:44,570 I was ordered by Emperor Jade to come down here. 370 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 Get down here... 371 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 Looking for valuable objects? 372 00:30:51,550 --> 00:30:53,550 Yes right! You're right! 373 00:30:53,570 --> 00:30:56,570 You have to serve me as long as look for valuable things. 374 00:30:56,600 --> 00:31:00,500 After completing this task, I will convey this greeting to Jade Emperor. 375 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 Then you can become a god. 376 00:31:03,550 --> 00:31:06,550 Here's how. Come on! 377 00:31:08,570 --> 00:31:10,570 Lucky Clouds, Your job is to massage my shoulder. 378 00:31:10,590 --> 00:31:14,590 See what, you massage my feet. 379 00:31:19,520 --> 00:31:21,520 Shut up, don't move! 380 00:31:23,540 --> 00:31:25,540 Don't move! 381 00:31:26,570 --> 00:31:28,570 Come on! Get rid of their heads! / Yes! 382 00:31:29,590 --> 00:31:31,590 Ah! Stop it! Wait a minute! Who gives you the right to cut off our heads? 383 00:31:31,610 --> 00:31:33,610 How dare you! / Do you know who I am? 384 00:31:33,640 --> 00:31:35,540 You are King Li's spies! 385 00:31:35,560 --> 00:31:38,560 Bullshit! You don't ask these two farts why cut us off? 386 00:31:38,590 --> 00:31:40,590 Wars are everywhere. 387 00:31:40,610 --> 00:31:43,510 We must act first then report. Let's kill! 388 00:31:43,530 --> 00:31:44,530 Yes! 389 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 Stop it! 390 00:31:47,580 --> 00:31:49,580 Hup. 391 00:31:51,510 --> 00:31:53,510 What happened here? 392 00:31:53,530 --> 00:31:55,530 Sir, we caught 4 spies. 393 00:31:56,550 --> 00:31:59,550 What is riding on this horse? Leader Wu? 394 00:32:00,580 --> 00:32:02,580 Chang Bo? 395 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 I'm Wan Fang! 396 00:32:12,530 --> 00:32:15,530 Really you, Wan Fang! 397 00:32:19,550 --> 00:32:22,550 How rough it feels! 398 00:32:24,000 --> 00:32:32,500 mahsunmax 399 00:34:01,520 --> 00:34:05,520 Wan Fang, I've been looking for you for a long time. 400 00:34:05,540 --> 00:34:07,540 I deserve to die thousands of times. 401 00:34:08,570 --> 00:34:10,570 Wan Fang. / Chang Bo! 402 00:34:10,590 --> 00:34:15,590 Report sir! They have been brought here. 403 00:34:16,520 --> 00:34:18,520 Good! Take them in! / Yes! 404 00:34:29,540 --> 00:34:31,540 Kneel in front of the General! 405 00:34:32,560 --> 00:34:34,560 No need! 406 00:34:37,590 --> 00:34:40,590 Thank you for the three of you have escorted Wan Fang here. 407 00:34:40,610 --> 00:34:42,610 You're Wan Fang...? 408 00:34:42,640 --> 00:34:44,540 In this war chaos. 409 00:34:44,560 --> 00:34:46,560 It's dangerous for me to be a girl. 410 00:34:46,580 --> 00:34:49,580 Because of that, I'm disguised as a man. Sorry for this misunderstanding. 411 00:34:51,510 --> 00:34:53,510 My name is Chen Yuanyuan, and you may call me Wan Fang. 412 00:34:53,530 --> 00:34:55,530 You're Chen Yuanyuan...? 413 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 Who is Chen Yuanyuan? 414 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Ah! 415 00:35:01,600 --> 00:35:04,000 I don't know how to thank to the three of you. 416 00:35:04,530 --> 00:35:06,530 I will kill Li Zicheng to avenge my father. 417 00:35:06,550 --> 00:35:09,550 I will kill Li Zicheng to avenge my husband. 418 00:35:09,580 --> 00:35:11,580 I will kill Li Zicheng... 419 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 to return my precious "item". 420 00:35:13,620 --> 00:35:15,520 Ha... ha! 421 00:35:15,550 --> 00:35:18,550 Good! In tomorrow's battle in the Shanhaiguan Region. 422 00:35:18,570 --> 00:35:21,570 I swear to kill King Li. 423 00:35:21,600 --> 00:35:24,500 You may choose any valuables in the Forbidden City. 424 00:35:24,520 --> 00:35:26,520 Male! 425 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 You're a Man! 426 00:35:32,570 --> 00:35:34,570 In March 1644 After AD 427 00:35:34,590 --> 00:35:36,590 The first year of Shun zhi from the Qing Dynasty 428 00:35:36,620 --> 00:35:39,520 Duoergun, Qing Head of Region, Dorgon Region 429 00:35:39,540 --> 00:35:42,540 Increase 8 banners in troops Ming and Wu Sangui Bing Bing 430 00:35:42,560 --> 00:35:47,560 Li Zicheng defeats Dashun forces in Shanhaiguan and wins. 431 00:35:47,590 --> 00:35:49,590 Opening the Qing Dynasty into the Central Center 432 00:35:49,610 --> 00:35:52,510 Establish rules in the country. 433 00:36:12,540 --> 00:36:15,940 You can't show your face to the people, you are the daughter of the old dynasty. 434 00:36:30,560 --> 00:36:33,560 Do you see ghosts? / Yes, I saw Mr. Cao. 435 00:36:36,580 --> 00:36:38,580 In my memory, he died with my father. 436 00:36:38,610 --> 00:36:40,610 Really! That must be him! 437 00:36:55,530 --> 00:36:59,530 Well, do you want to search for 2 hours? 438 00:36:59,560 --> 00:37:02,560 Do not have a child and other relatives. 439 00:37:02,580 --> 00:37:05,580 Do you see a jar of this size? 440 00:37:05,600 --> 00:37:07,500 As big as this? 441 00:37:07,530 --> 00:37:10,530 You should have said it earlier. Gold or silver plated? 442 00:37:10,550 --> 00:37:12,550 We have silver here. You are free to take it. 443 00:37:12,580 --> 00:37:14,580 What I say is a jar! 444 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Oh! Quenelle! 445 00:37:17,520 --> 00:37:20,520 You must be looking for meat or vegetable quenelle. 446 00:37:21,550 --> 00:37:23,550 In the kitchen not here! 447 00:37:24,570 --> 00:37:26,570 This is for you. 448 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 What exactly is this? 449 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Jar! Jar! Ceramic jars. 450 00:37:34,540 --> 00:37:36,540 which has the words "Dao Bao". 451 00:37:39,570 --> 00:37:41,570 Oh! I know! 452 00:37:42,590 --> 00:37:45,590 Craftsman Wang took it this morning. 453 00:37:45,620 --> 00:37:47,520 Craftsman Wang? 454 00:37:47,540 --> 00:37:49,940 How can Wang's craftsmen be free to pick up items here? 455 00:37:50,560 --> 00:37:53,560 Bah! He has no right? 456 00:37:53,590 --> 00:37:56,590 He is governed by his master, Cao. 457 00:37:56,610 --> 00:37:59,510 You have to know the Mr. Cao is now famous 458 00:37:59,540 --> 00:38:01,540 in the presence of General Wu. 459 00:38:01,560 --> 00:38:05,560 Let me tell... 460 00:38:31,580 --> 00:38:34,580 Ah! You! / Shut up! Fuck Rat! 461 00:38:42,510 --> 00:38:44,510 Shut up or kill you. 462 00:38:45,530 --> 00:38:48,530 Heroes, we don't have a history of pain. 463 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 Please forgive me. 464 00:38:50,580 --> 00:38:52,580 Don't have a history of pain? 465 00:38:52,600 --> 00:38:54,600 Open your eyes to see who I am! 466 00:38:55,530 --> 00:38:58,530 Apparently you! / Yes, me! You lie to me 467 00:38:58,550 --> 00:39:02,550 about recruiting employees in the palace. And for the money of 10 silver coins you promised to take care of my family. 468 00:39:02,580 --> 00:39:04,580 But you made me die without descent. 469 00:39:04,600 --> 00:39:06,500 Heroes, I am governed by my boss. 470 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 And I have no other choice. 471 00:39:08,550 --> 00:39:11,550 Bullshit! Today I will make you feel the emptiness in the middle of your crotch! 472 00:39:11,570 --> 00:39:13,570 My lord! My lord! 473 00:39:13,600 --> 00:39:15,600 Ah! Please! 474 00:39:15,620 --> 00:39:18,520 Teacher! Teacher! 475 00:39:24,540 --> 00:39:26,540 Teacher! Teacher! 476 00:39:30,570 --> 00:39:32,570 Ah! You're back! How is the result? 477 00:39:32,590 --> 00:39:34,590 Open it! What's in it? 478 00:39:37,520 --> 00:39:39,520 Go there! 479 00:39:46,540 --> 00:39:49,540 Is this the valuable item you want? 480 00:39:51,560 --> 00:39:53,560 Wow, this thing is weird! How do you play it? 481 00:39:54,590 --> 00:39:56,590 Boiled! 482 00:40:11,510 --> 00:40:13,510 My lord, are you looking for me? 483 00:40:17,540 --> 00:40:19,540 You have been with me for years. 484 00:40:19,560 --> 00:40:23,560 Do you know why I faked my death on Arang Mountain? 485 00:40:25,580 --> 00:40:27,580 I don't know, my lord. 486 00:40:28,510 --> 00:40:33,510 That's because I'm worried about big land! 487 00:40:46,530 --> 00:40:51,530 Now, Wu Sangui has taken over Beijing. 488 00:40:52,560 --> 00:40:55,560 And Duoergun will stay on the Central Plain. 489 00:40:56,580 --> 00:40:59,580 And the remnants of Li Zicheng still last a long time. 490 00:40:59,600 --> 00:41:04,500 And the Southern Ming Dynasty is set in the south. 491 00:41:05,530 --> 00:41:08,530 That is a great mess _ under the sky! 492 00:41:10,550 --> 00:41:12,550 Heroes will be born in difficult times! 493 00:41:12,580 --> 00:41:16,580 Maybe the plain will be named "Cao"! 494 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 Ah! 495 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 Why does my master sigh? 496 00:41:25,550 --> 00:41:30,550 At all times, Beggars can become emperors. 497 00:41:31,570 --> 00:41:34,570 Small officials can become emperors. 498 00:41:35,500 --> 00:41:37,500 Military officials can become emperors. 499 00:41:38,520 --> 00:41:42,520 Even women can become emperors! 500 00:41:43,540 --> 00:41:47,540 But the eunuch can't become an emperor! 501 00:41:48,570 --> 00:41:50,570 Do you know why? 502 00:41:54,590 --> 00:41:56,590 Because Kasim can't have children. 503 00:41:57,520 --> 00:42:00,520 And without descent, 504 00:42:02,540 --> 00:42:05,540 we can't go back strong. 505 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 My lord, after eating this, 506 00:42:20,590 --> 00:42:22,590 You can be a real man. 507 00:42:25,510 --> 00:42:27,510 What is this? 508 00:42:27,540 --> 00:42:30,540 My lord, this is... 509 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 That night during the castration of the eunuch. 510 00:42:33,580 --> 00:42:36,580 I found a knife between my things. 511 00:42:36,610 --> 00:42:38,610 And find there is a strange situation. 512 00:42:39,530 --> 00:42:40,530 Then search for information 513 00:42:40,560 --> 00:42:43,560 people like Dabao Chunyang 514 00:42:43,580 --> 00:42:47,580 according to information found is not good. 515 00:42:58,500 --> 00:43:02,500 Therefore, he was born in years, months and positive times. 516 00:43:02,530 --> 00:43:04,530 Which is purely a positive man. 517 00:43:04,550 --> 00:43:06,550 And my blue knife is a pure negative object. 518 00:43:06,580 --> 00:43:08,580 Therefore this valuable piece of "item" 519 00:43:08,600 --> 00:43:10,600 is the soul of the earth and sky. 520 00:43:10,620 --> 00:43:14,520 When my master eats it. Will be a man again! 521 00:43:17,550 --> 00:43:25,550 Ha... ha... ha! 522 00:43:27,570 --> 00:43:29,570 Already! Already! Stop it! My lord, in my opinion, 523 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 this must be cut into small pieces. 524 00:43:31,620 --> 00:43:34,520 And marinated for one hour. 525 00:43:34,540 --> 00:43:36,540 And sprinkled 526 00:43:36,570 --> 00:43:38,570 with flour then fry it in oil. 527 00:43:39,590 --> 00:43:42,590 Ah! No! No! No! He is my fault, in my opinion, 528 00:43:42,620 --> 00:43:44,620 we have to steam it with peanut sauce. 529 00:43:44,640 --> 00:43:46,640 Fried will eliminate the original flavor. 530 00:43:46,660 --> 00:43:49,560 Bullshit! You will destroy the juice itself. 531 00:43:49,590 --> 00:43:53,590 My lord, I think we should soak it in medlar-mixed wine, young bones and ginseng. 532 00:43:53,610 --> 00:43:55,510 Never mind! No need to quarrel here! 533 00:43:55,540 --> 00:43:57,540 My lord, clean and dip it in water. 534 00:43:57,560 --> 00:43:59,560 Blended sauce will be better. 535 00:44:02,580 --> 00:44:04,580 Already, stop talking inconsequentially! 536 00:44:05,510 --> 00:44:09,510 My lord, there is a record of information before eating it. 537 00:44:12,530 --> 00:44:14,830 Before eating it, my master must kill the owner. 538 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 Then postpone this for dinner. 539 00:44:35,580 --> 00:44:38,580 mahsunmax 540 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Get out! 541 00:45:01,530 --> 00:45:03,530 Cao Huachun? How can you be the person? 542 00:45:03,550 --> 00:45:05,550 Shouldn't you be dead? 543 00:45:06,580 --> 00:45:09,580 The old emperor was worried about you. 544 00:45:09,600 --> 00:45:12,500 Therefore he asked me to visit you. 545 00:45:13,520 --> 00:45:16,520 You! / This is me. 546 00:45:24,550 --> 00:45:26,550 Armor! 547 00:45:37,570 --> 00:45:39,570 Sword! 548 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Blow Iron! 549 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Snakes! 550 00:45:58,540 --> 00:46:00,540 Become a Ball! 551 00:46:09,570 --> 00:46:11,570 Changed! 552 00:46:34,590 --> 00:46:37,590 Fun! How fun! You can also, Dao Bao! 553 00:46:37,620 --> 00:46:39,520 You're a god! 554 00:46:39,540 --> 00:46:41,540 You know the way out now! 555 00:46:41,560 --> 00:46:42,560 Yes. 556 00:46:42,590 --> 00:46:44,590 Let's go into the house to massage my feet. 557 00:46:44,610 --> 00:46:46,610 Alright! 558 00:46:49,540 --> 00:46:51,540 Is there really a god of Kasim? 559 00:47:22,560 --> 00:47:26,560 I didn't expect the child to have black magic. 560 00:47:27,580 --> 00:47:30,580 Ah! After the castration, 561 00:47:30,610 --> 00:47:33,510 the spell must have not been completed! That is why he became powerful. 562 00:47:33,530 --> 00:47:35,530 But it doesn't matter. 563 00:47:35,560 --> 00:47:37,560 I will take care of the jar tonight. 564 00:47:37,580 --> 00:47:39,580 Which will eliminate his power. 565 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 We can bring him tomorrow. 566 00:47:42,530 --> 00:47:44,530 Then take care of this as soon as possible! 567 00:47:44,550 --> 00:47:47,550 Yes! Yes! 568 00:48:04,580 --> 00:48:09,580 Something went wrong! 569 00:48:09,600 --> 00:48:12,500 What happened? / I lost my power! 570 00:48:13,520 --> 00:48:15,520 How can it be? 571 00:48:15,550 --> 00:48:17,550 I don't know, I've been trying since this morning. 572 00:48:18,570 --> 00:48:19,570 Look... 573 00:48:19,600 --> 00:48:23,500 Golden Stick! 574 00:48:23,520 --> 00:48:26,520 Silver Stick! 575 00:48:26,540 --> 00:48:31,540 Fried Batter Stick 576 00:48:31,570 --> 00:48:33,570 Pillows! 577 00:48:33,590 --> 00:48:35,590 Look! Succeed! Ha ha! 578 00:48:35,620 --> 00:48:37,620 That is indeed a pillow! 579 00:48:37,640 --> 00:48:39,540 Oh! 580 00:48:39,560 --> 00:48:41,560 Then what can we do? 581 00:48:41,590 --> 00:48:44,590 Run! Save your life! 582 00:49:02,510 --> 00:49:04,510 Come on fast! 583 00:49:22,540 --> 00:49:24,540 Come on. 584 00:49:38,560 --> 00:49:42,560 May Mr. Cao get diarrhea fever. 585 00:49:42,580 --> 00:49:45,580 May Mr. Cao ride a horse 586 00:49:45,610 --> 00:49:47,510 May Mr. Cao be hit by a fallen branch 587 00:49:47,530 --> 00:49:49,530 Why are you still solemn in prayer? 588 00:49:50,560 --> 00:49:53,560 Ah! You are already a god! 589 00:49:53,580 --> 00:49:55,580 You know what! 590 00:49:55,600 --> 00:49:58,000 This is called: respecting your boss for your own good. 591 00:50:01,530 --> 00:50:04,530 Well, why can you lose your strength? 592 00:50:05,550 --> 00:50:09,550 Because I didn't sleep well! 593 00:50:13,580 --> 00:50:16,580 Never mind, don't talk too much! Come clean up! 594 00:50:16,600 --> 00:50:18,600 Tonight we take care of this place. 595 00:50:19,520 --> 00:50:23,520 I don't want to live here. 596 00:50:24,550 --> 00:50:25,550 You! 597 00:50:25,570 --> 00:50:28,570 Already, already. Come on clean up. 598 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Let Dao Bao rest. 599 00:50:32,520 --> 00:50:34,520 Alright! 600 00:50:36,540 --> 00:50:41,540 Thank you, Chun Hua. 601 00:51:28,570 --> 00:51:30,570 We meet again! 602 00:51:30,590 --> 00:51:32,590 I've forgiven you yesterday. 603 00:51:32,620 --> 00:51:34,620 And meet you then I am fully is eunuch. 604 00:51:35,540 --> 00:51:38,540 I will let you go now. You just go. 605 00:51:38,560 --> 00:51:41,560 I haven't seen your other trick. 606 00:51:41,590 --> 00:51:43,590 Because of that now I want to see it again. 607 00:51:44,510 --> 00:51:46,510 You will change to what! 608 00:51:47,540 --> 00:51:49,540 Good! I will change you. 609 00:51:49,560 --> 00:51:52,560 Potatoes! 610 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Eggplant! 611 00:51:54,610 --> 00:51:56,610 Permanent Chili! 612 00:51:58,530 --> 00:52:00,530 Dao Bao! 613 00:52:00,560 --> 00:52:01,560 Dao Bao! 614 00:52:01,580 --> 00:52:03,580 I don't like Eggplant with Chillies and Potatoes! 615 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Hi hi hi...! 616 00:52:09,530 --> 00:52:11,530 Basic you bastard! Apparently you! 617 00:52:12,550 --> 00:52:14,550 Ha ha ha...! 618 00:52:16,580 --> 00:52:19,580 Stop! He is a god from heaven! 619 00:52:20,500 --> 00:52:23,500 Right! If you kill him, soldiers from the sky will avenge him! 620 00:52:24,520 --> 00:52:26,520 You two plus 500 groups join! 621 00:52:27,550 --> 00:52:29,550 What does that mean? 622 00:52:29,570 --> 00:52:31,570 He says each of you is 250, you idiot! 623 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 You have to kill us before killing him. 624 00:52:35,520 --> 00:52:37,520 Right! Dare not you meet the old emperor! 625 00:52:40,540 --> 00:52:42,540 Never mind! 626 00:52:43,570 --> 00:52:45,570 For the sake of the emperor. 627 00:52:46,590 --> 00:52:48,590 You two can go! 628 00:52:48,620 --> 00:52:50,620 No! / We won't go without him! 629 00:52:51,540 --> 00:52:54,540 Fast! Go! I say go now! 630 00:52:54,560 --> 00:52:56,560 Believe me, I'm a god! 631 00:52:56,590 --> 00:53:00,590 Quick, go! go! 632 00:53:00,610 --> 00:53:02,610 Dao Bao. / Go! 633 00:53:32,540 --> 00:53:35,540 Ha ha ha...! 634 00:53:35,560 --> 00:53:37,560 I know you are more capable than this. 635 00:53:39,580 --> 00:53:42,580 Look what this is! 636 00:53:47,510 --> 00:53:49,510 Hurry up and beat him! 637 00:53:49,530 --> 00:53:50,530 Ha ha ha...! 638 00:53:50,560 --> 00:53:53,560 They are long dead! 639 00:53:56,580 --> 00:54:00,580 Ha ha ha...! 640 00:54:02,500 --> 00:54:05,500 Lao Wang, why are you doing this? 641 00:54:06,530 --> 00:54:09,530 I will give half my territory! 642 00:54:10,550 --> 00:54:13,550 Region? I want to be a god! 643 00:54:15,580 --> 00:54:18,580 This knife is of no use to me. 644 00:54:19,500 --> 00:54:22,500 And this jar is useless. 645 00:54:24,520 --> 00:54:26,520 I want your heart and his heart is Dao Bao! 646 00:54:27,550 --> 00:54:29,550 On a full moon night! 647 00:54:29,570 --> 00:54:31,570 After I eat this heart. 648 00:54:32,500 --> 00:54:36,500 I will become a god. Ha ha ha...! 649 00:54:36,520 --> 00:54:38,520 Bastard! 650 00:54:44,540 --> 00:54:48,540 Now your turn! Ha ha ha...! 651 00:54:51,570 --> 00:54:53,570 What you see! Quickly cancel the spell! 652 00:54:55,590 --> 00:54:58,590 Cancel spells? Ho ho! I am very scared! 653 00:54:58,620 --> 00:55:00,520 Is it as easy as canceling a spell? 654 00:55:00,540 --> 00:55:02,540 Ha ha ha...! 655 00:55:30,560 --> 00:55:33,560 Dao Bao! Dao Bao! 656 00:55:34,590 --> 00:55:36,590 mahsunmax 657 00:55:42,510 --> 00:55:44,510 Where is the Cannon? 658 00:55:44,540 --> 00:55:46,540 Disappears after blowing up Lao Wang. 659 00:55:46,560 --> 00:55:48,560 The cannon has become... 660 00:55:48,580 --> 00:55:50,580 Ah? Already lost? 661 00:55:50,610 --> 00:55:52,610 Not true. The cannon has returned into the jar again. 662 00:55:52,630 --> 00:55:54,530 This is here. 663 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 Where are the objects in it? 664 00:56:00,580 --> 00:56:02,580 It's here. I've boiled it for you. 665 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 This is what you drank before. 666 00:56:04,630 --> 00:56:07,530 Ah? Do you boil it for me? 667 00:56:07,550 --> 00:56:09,550 You ask us to boil it. 668 00:56:09,580 --> 00:56:11,580 Ah! you have boiled the source of my life! 669 00:56:12,500 --> 00:56:20,500 My source of life! My source of life! 670 00:56:22,520 --> 00:56:26,520 Ah! Huh? Huh? 671 00:56:28,550 --> 00:56:30,950 My valuables have grown back! Already back! 672 00:56:30,970 --> 00:56:32,570 Ha ha ha! 673 00:56:32,600 --> 00:56:34,600 What is this? 674 00:56:34,620 --> 00:56:35,620 Funny thing! 675 00:56:35,640 --> 00:56:37,640 This is very good! 676 00:56:37,670 --> 00:56:39,970 How good is it? / You two have to try it! 677 00:56:40,590 --> 00:56:42,590 Let's try it! 678 00:56:42,620 --> 00:56:44,620 Come on! 679 00:57:13,540 --> 00:57:15,540 Hup Hup 680 00:57:19,560 --> 00:57:21,560 I will stop see you leave here. 681 00:57:21,590 --> 00:57:25,590 Are you sure you don't want to join with us, Chun Hua? 682 00:57:26,510 --> 00:57:29,510 Dao Bao and Princess, you must go without me! 683 00:57:30,540 --> 00:57:33,540 I was tired of living in the palace. 684 00:57:34,560 --> 00:57:38,560 It feels really comfortable and is free to live outside the palace. 685 00:57:39,580 --> 00:57:41,580 Brother Chun Hua, when we arrived south 686 00:57:41,610 --> 00:57:43,510 meet Emperor Hong Guang. 687 00:57:43,530 --> 00:57:45,530 We will definitely return to Beijing. 688 00:57:45,560 --> 00:57:47,560 Then we can gather! 689 00:57:49,580 --> 00:57:51,580 Good sister, I'll wait for you. 690 00:57:53,500 --> 00:58:00,500 Well, I contain your baby. 691 00:58:01,530 --> 00:58:04,530 Give him a name before you leave. 692 00:58:04,550 --> 00:58:08,550 My name is Dao Bao. Then our child will be called Xiao Bao. 693 00:58:09,580 --> 00:58:11,580 Xiao Bao? 694 00:58:16,500 --> 00:58:19,500 After all the dangers we go through. 695 00:58:20,520 --> 00:58:22,520 I still don't know the name of your family. 696 00:58:22,550 --> 00:58:25,550 I am an orphan, I don't know the name of my family. 697 00:58:26,570 --> 00:58:29,570 Therefore let this baby follow your family's name. 698 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 My family's name is Wei. 699 00:58:32,520 --> 00:58:34,520 Good! The baby will be called Wei Xiaobao! 700 00:58:37,540 --> 00:58:42,540 Hiya! Hiya! Hiya! 701 00:59:02,000 --> 00:59:17,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com