1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Nexiabet.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,899 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,422 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:00:14,189 --> 00:00:16,066 Yes, so after your confession, Roll Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Live Casino Maxbet 1.2% 5 00:00:16,191 --> 00:00:19,729 What are the reactions of the people around you? BBM: 2BF23F1C LINE: NEXIABET 6 00:00:20,862 --> 00:00:25,862 They all say... that I am brave. Wechat: NEXIABET Whatsapp: +66944385708 7 00:00:26,435 --> 00:00:29,575 Well I don't know why they can think like that. 8 00:00:29,738 --> 00:00:37,054 I feel embarrassed but it's okay. I was strong enough to tell it 9 00:00:37,379 --> 00:00:38,756 no need to show excessive reaction . 10 00:00:38,847 --> 00:00:40,848 Are you still feeling shy? 11 00:00:40,849 --> 00:00:43,329 No, I don't feel embarrassed at all. 12 00:00:43,518 --> 00:00:47,660 Then, how long have you suffered under Japanese Military brutality? 13 00:00:51,193 --> 00:00:53,833 since I was 17 years old, 14 00:00:55,297 --> 00:00:57,675 I can't tell everything. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,103 only... can't... Not in a short period of time. 16 00:01:02,104 --> 00:01:06,314 all the suffering comes from the army 17 00:01:06,475 --> 00:01:08,275 how can I remember everything? 18 00:01:08,276 --> 00:01:10,517 I can't explain it in words 19 00:01:11,546 --> 00:01:16,291 Women who are menstruating are not bothered by them. They use us mercilessly 20 00:01:16,585 --> 00:01:18,155 They don't care about everything 21 00:01:18,787 --> 00:01:24,203 They drag you like animals, then use you as they like and... 22 00:01:25,427 --> 00:01:29,603 when we are unable, weak, & sick, they will throw us away or kill us 23 00:01:30,732 --> 00:01:34,771 So that's the situation... What can I say again? 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,914 so how do you divide it? like food like that...? 25 00:01:39,508 --> 00:01:43,581 come out, come out, wherever you are 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,793 is it ready? 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,820 1943, Gyeongsangnamdo, Geohchang Province 28 00:01:51,453 --> 00:01:53,399 Not yet. 29 00:01:54,189 --> 00:01:58,137 come out, come out, wherever you are 30 00:02:13,542 --> 00:02:16,455 Hey, you are too many. 31 00:02:17,312 --> 00:02:21,692 I tell you this is not fun if you hide too far. 32 00:03:03,458 --> 00:03:04,698 Already know yet? 33 00:03:04,859 --> 00:03:08,966 Dusik uncle from the city center was taken by the Japanese police. 34 00:03:09,331 --> 00:03:10,309 Is it? 35 00:03:10,398 --> 00:03:13,709 My father said that he would be a soldier to fight... 36 00:03:14,402 --> 00:03:16,712 if you become a soldier, that means you become a Japanese? 37 00:03:16,838 --> 00:03:18,249 BEGOK Aaa... 38 00:03:18,306 --> 00:03:19,907 only because Koreans become soldiers 39 00:03:19,908 --> 00:03:20,943 does not mean he is a Japanese. 40 00:03:21,009 --> 00:03:24,286 Hey keep your words! Remember what our teacher said? he said... 41 00:03:24,946 --> 00:03:29,486 "we are all Japanese" , isn't that right? 42 00:03:35,257 --> 00:03:38,397 It's not fun playing like this. Do you want to make a bet on the game? 43 00:03:38,560 --> 00:03:39,766 What will you bet? 44 00:03:39,861 --> 00:03:42,569 If you win... 45 00:03:47,702 --> 00:03:48,612 I will give you this... 46 00:03:48,670 --> 00:03:50,843 Wow confectionery! 47 00:03:50,972 --> 00:03:52,713 What will you give me? 48 00:03:56,077 --> 00:03:58,455 I want, your talisman... 49 00:03:59,080 --> 00:04:00,388 Don't this one. 50 00:04:00,448 --> 00:04:03,861 Yes, my mother said we can't give this. 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,295 Okay then. 52 00:04:05,420 --> 00:04:07,900 Do you have an idea how to spend these sweets? 53 00:04:07,989 --> 00:04:09,623 Even if you give ten from the talisman 54 00:04:09,624 --> 00:04:11,001 You won't be able to sell it for one of these sweets. 55 00:04:32,113 --> 00:04:34,889 Well, I will be generous, will return you. This. 56 00:04:34,949 --> 00:04:36,826 What about me? return mine too. 57 00:04:36,885 --> 00:04:39,365 we are told to never give up this thing to anyone. 58 00:04:39,454 --> 00:04:40,524 Why not? 59 00:04:40,622 --> 00:04:44,593 That object is like special protection for yourself 60 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 so bad luck will not come to us. 61 00:04:46,594 --> 00:04:48,870 Who said that lies make sense? 62 00:04:48,997 --> 00:04:51,409 My mother repeatedly told me! 63 00:04:51,466 --> 00:04:52,945 OK, I don't really care about that. Dah! 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,379 - Sister! - Jungmin! 65 00:04:56,504 --> 00:05:03,820 Ari-ari-rang Suri-suri-rang A-ra-ri-ga-nat-ne. 66 00:05:03,912 --> 00:05:05,448 Father! 67 00:05:06,348 --> 00:05:07,725 Father! 68 00:05:09,951 --> 00:05:17,927 - Oh, my favorite child! - Dad, Dad! 69 00:05:19,828 --> 00:05:24,470 If you hit the operator's head, you will get a lump. 70 00:05:25,400 --> 00:05:29,143 Oh Jungmin, you have grown up. 71 00:05:32,540 --> 00:05:39,082 Look at me, Look at me, Look at me. 72 00:05:39,547 --> 00:05:46,362 As you sew flowers that bloom in winter, look at me! 73 00:05:46,488 --> 00:05:52,905 Ari-arirang! Suri-surirang Arariga name. 74 00:06:08,410 --> 00:06:11,880 baby! you must wait a long time huh? 75 00:06:12,747 --> 00:06:14,727 Jungmin, come here! 76 00:06:17,018 --> 00:06:18,088 Is there something wrong? 77 00:06:18,219 --> 00:06:19,630 You keep quiet. 78 00:06:20,588 --> 00:06:22,727 What did you take from Misun? 79 00:06:22,824 --> 00:06:25,634 I don't take anything. 80 00:06:27,695 --> 00:06:29,606 I win the bet. 81 00:06:29,764 --> 00:06:30,799 Give it to me. 82 00:06:32,934 --> 00:06:34,072 Come on! 83 00:06:40,875 --> 00:06:44,186 Take this and return it to Misun. 84 00:06:45,547 --> 00:06:46,855 Ah... hurry up, give it to him. 85 00:06:52,086 --> 00:06:53,827 good, now get ready. 86 00:06:56,891 --> 00:07:02,671 What do I tell you about taking someone else's property? 87 00:07:02,897 --> 00:07:05,776 No one will take care of you and no one will want to marry you! 88 00:07:11,773 --> 00:07:12,774 Oh dear. 89 00:07:15,076 --> 00:07:16,214 Father... 90 00:07:28,590 --> 00:07:33,164 At that age, they do stupid actions. Don't be too pushy. 91 00:07:34,195 --> 00:07:38,644 That's because you spoiled him too much that's why he became so depraved (naughty). 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,272 Come on 93 00:07:42,804 --> 00:07:45,216 Don't you know how terrible the world is now? 94 00:07:48,142 --> 00:07:51,988 They say soldiers will come and take anyone to take away. 95 00:07:52,747 --> 00:07:55,557 Rumors say that after they are taken, you will never hear them again 96 00:07:56,784 --> 00:07:57,956 because they are all dead 97 00:08:02,924 --> 00:08:05,962 A young person like him should be fine... 98 00:08:06,794 --> 00:08:08,535 but you have to be careful. 99 00:08:09,030 --> 00:08:11,510 What if they bring you, how can we take care of it? 100 00:08:15,703 --> 00:08:18,582 The world is so cruel. 101 00:08:21,175 --> 00:08:26,648 right. You are right. 102 00:08:56,377 --> 00:08:57,583 Jungmin. 103 00:08:59,247 --> 00:09:07,189 Everything I do is so that you grow well and marry a good man too. 104 00:09:08,923 --> 00:09:10,061 OK? 105 00:09:29,589 --> 00:10:31,899 106 00:10:32,874 --> 00:10:35,320 Nothing, that doesn't make sense! 107 00:10:35,376 --> 00:10:37,117 What did he say? 108 00:10:37,211 --> 00:10:40,749 How can you bring it for no apparent reason? 109 00:10:41,115 --> 00:10:43,425 no, please don't. 110 00:10:43,484 --> 00:10:44,792 no... 111 00:10:51,993 --> 00:10:55,941 Are you Jungmin? 112 00:11:07,308 --> 00:11:08,048 Yes. 113 00:11:08,142 --> 00:11:10,019 - Take him. - Ready! 114 00:11:10,278 --> 00:11:13,384 No! Please do not! don't have many reasons! 115 00:11:14,215 --> 00:11:17,424 - Father! Father! - Oh my dear. 116 00:11:21,055 --> 00:11:23,467 Please forgive us. Please forgive us. 117 00:11:23,758 --> 00:11:25,396 Hurry up, there's no time left... 118 00:11:41,776 --> 00:11:43,153 Listen to me. 119 00:11:44,045 --> 00:11:45,353 You see these clothes. 120 00:11:46,147 --> 00:11:48,184 Pay attention, pay attention. stop crying. 121 00:11:49,984 --> 00:11:52,052 I put some money in this shirt. 122 00:11:52,053 --> 00:11:55,296 Now you study in Japan, right? 123 00:11:56,257 --> 00:12:04,074 use this money for urgent situations, ask people around the direction to Geohchang. Yes? 124 00:12:05,299 --> 00:12:07,210 Now, repeat what you said... 125 00:12:07,435 --> 00:12:10,973 To ask someone who can screen me to Geohchang. 126 00:12:11,372 --> 00:12:13,283 Right... Right.... 127 00:12:16,144 --> 00:12:20,115 Oh what will happen with young people like you... 128 00:12:20,181 --> 00:12:25,187 He hasn't even been out of town... 129 00:12:26,120 --> 00:12:29,897 How can I go without you... 130 00:12:36,297 --> 00:12:38,277 Listen to me carefully. 131 00:12:38,800 --> 00:12:40,507 An old parable says 132 00:12:40,568 --> 00:12:42,946 "if you can take care of your head & don't lose your mind, you will be safe from anything". 133 00:12:43,204 --> 00:12:44,205 Okay? 134 00:12:45,506 --> 00:12:49,215 This. 135 00:12:49,510 --> 00:12:52,980 but if you keep it always, you will be safe. 136 00:12:53,047 --> 00:12:54,958 & all bad things won't bother you. 137 00:12:55,082 --> 00:12:57,494 keep always with you. 138 00:12:57,585 --> 00:13:00,498 The time is up. Hurry up! 139 00:13:01,088 --> 00:13:06,970 Don't forget the name of your mother, your father, when you return. 140 00:13:07,128 --> 00:13:08,072 Yes? 141 00:13:20,474 --> 00:13:22,181 Jungmin! 142 00:13:22,543 --> 00:13:24,250 Jungmin! 143 00:13:24,478 --> 00:13:26,287 Jungmin! 144 00:13:27,081 --> 00:13:29,561 Jungmin! 145 00:13:29,884 --> 00:13:33,923 Jungmin! 146 00:13:41,362 --> 00:13:45,833 Jungmin! 147 00:13:47,568 --> 00:13:50,981 Jungmin! 148 00:14:29,410 --> 00:14:34,883 1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori 149 00:14:35,249 --> 00:14:37,286 Like this young fortune teller. 150 00:14:41,989 --> 00:14:45,698 Is the person beside you your mother? 151 00:14:48,229 --> 00:14:49,367 Yes 152 00:14:50,598 --> 00:14:52,407 So what brings you here? 153 00:14:52,533 --> 00:14:55,605 My husband was here... 154 00:14:56,404 --> 00:14:58,145 then why? 155 00:15:02,510 --> 00:15:04,717 He is no longer here. 156 00:15:47,288 --> 00:15:53,569 A former prisoner, who was told that day, entered our house. 157 00:16:11,112 --> 00:16:16,152 And that's when your daughter stopped talking? 158 00:16:21,088 --> 00:16:22,032 My husband has... 159 00:16:22,123 --> 00:16:27,630 He has the last words before he dies. 160 00:17:04,765 --> 00:17:08,235 And what about you? 161 00:17:13,674 --> 00:17:15,813 You must be strong. 162 00:17:29,323 --> 00:17:32,532 I will take care of your child here. 163 00:17:33,160 --> 00:17:34,138 But... 164 00:17:34,195 --> 00:17:36,072 He was born to be a fortune teller. 165 00:17:36,664 --> 00:17:41,079 He will only be laughed at outside the temple. 166 00:18:06,927 --> 00:18:08,235 Hi 167 00:18:11,832 --> 00:18:13,368 My name is Aeri. 168 00:18:16,804 --> 00:18:18,545 What is your name? 169 00:18:37,925 --> 00:18:39,495 Mother... 170 00:18:51,872 --> 00:18:53,852 - Aeri. - yes? 171 00:18:54,441 --> 00:18:56,443 Is the situation Eunkyung today alright? 172 00:18:56,777 --> 00:18:58,586 Eunkyung? 173 00:18:59,680 --> 00:19:01,216 Yes. ma'am... 174 00:19:01,715 --> 00:19:06,255 Does everything look difficult? 175 00:19:06,820 --> 00:19:11,269 He often wakes up in the middle of the night, crying, but he looks fine. 176 00:19:12,793 --> 00:19:14,864 - O sometimes. - yes. 177 00:19:15,629 --> 00:19:18,769 sometimes he mutters to himself, like talking to someone. 178 00:19:20,367 --> 00:19:22,176 Like crazy? 179 00:19:22,403 --> 00:19:23,939 Yes! Like a mad man! 180 00:20:02,843 --> 00:20:03,878 Hey! 181 00:20:04,545 --> 00:20:05,853 Hey! 182 00:20:21,495 --> 00:20:22,701 We need to clean everything. 183 00:20:26,634 --> 00:20:27,942 Like this! 184 00:20:53,460 --> 00:20:55,371 Um excuse me... 185 00:20:58,632 --> 00:21:00,441 me? Do you speak to me? 186 00:21:01,035 --> 00:21:03,413 Are you looking for someone? 187 00:21:04,071 --> 00:21:05,641 No, it's okay. 188 00:21:06,940 --> 00:21:10,683 I've seen it, so I'll leave now. 189 00:21:14,548 --> 00:21:15,925 Do you know him? 190 00:21:16,550 --> 00:21:19,326 Very good. 191 00:21:21,722 --> 00:21:25,465 But honey, who are you? 192 00:21:35,602 --> 00:21:36,808 excuse me. 193 00:21:38,739 --> 00:21:41,879 A father asks me to give a message to you. 194 00:21:44,011 --> 00:21:46,389 Do you talk to me? 195 00:21:48,782 --> 00:21:54,664 Yes. A father in a white shirt and gray slacks ask me to meet you. 196 00:21:57,157 --> 00:21:58,636 White shirt? 197 00:22:03,597 --> 00:22:07,409 He tells me that he will leave soon. 198 00:22:09,103 --> 00:22:10,514 Haa ?! 199 00:22:11,105 --> 00:22:17,056 He said he wrote a message for you on the inside of an old closet. 200 00:22:17,678 --> 00:22:19,919 He tells you to read it before the person throws it away. 201 00:22:21,181 --> 00:22:22,558 Who? 202 00:22:25,018 --> 00:22:26,588 Who said that to you? 203 00:22:31,992 --> 00:22:33,403 baby! 204 00:22:34,461 --> 00:22:35,769 O, Dad! 205 00:22:37,831 --> 00:22:38,969 sir! 206 00:22:41,034 --> 00:22:43,412 sir! 207 00:22:45,506 --> 00:22:48,680 sir! 208 00:22:48,842 --> 00:22:49,980 My child, 209 00:22:52,513 --> 00:22:53,821 My child, 210 00:22:58,118 --> 00:23:02,589 I apologize for taking you into such trouble for so long. 211 00:23:04,758 --> 00:23:05,964 Father... 212 00:23:07,094 --> 00:23:12,567 Please say thank you to your husband. 213 00:23:14,601 --> 00:23:15,909 Father... 214 00:23:18,005 --> 00:23:19,882 Father... 215 00:23:22,776 --> 00:23:27,691 Father... 216 00:23:36,089 --> 00:23:38,069 Father... 217 00:24:32,012 --> 00:24:37,291 Does anyone know where we are going? 218 00:24:38,752 --> 00:24:41,562 I don't know, they just took me... 219 00:24:42,155 --> 00:24:45,193 Why are you all crying? you make me feel sad... 220 00:24:46,860 --> 00:24:51,104 ? I heard us all would go to the shoe factory. 221 00:24:53,267 --> 00:24:56,510 If so, why don't they tell us about that? 222 00:24:57,771 --> 00:25:00,308 If so, why don't they tell us about that? 223 00:25:14,588 --> 00:25:15,726 Where are you from? 224 00:25:20,193 --> 00:25:21,900 From Sangju. 225 00:25:22,629 --> 00:25:24,108 I'm from Geohchang. 226 00:25:26,033 --> 00:25:27,273 are you okay? 227 00:25:28,602 --> 00:25:30,172 Why are you shivering? 228 00:25:34,908 --> 00:25:36,717 Your body is hot. 229 00:25:38,111 --> 00:25:39,590 Come here. 230 00:25:51,091 --> 00:25:52,661 What is this? 231 00:25:53,293 --> 00:25:54,931 This is a lucky charm, usually called Gwe-bul-no-ri-gae. 232 00:25:55,262 --> 00:25:57,572 My mother made it for me. 233 00:25:58,599 --> 00:26:03,070 Don't hold it. This is my charm. The luck will disappear. 234 00:26:04,204 --> 00:26:05,842 I envy you. 235 00:26:07,040 --> 00:26:08,917 I don't have a mother. 236 00:26:11,111 --> 00:26:13,853 He died while giving birth to my brother. 237 00:26:15,882 --> 00:26:17,088 Really? 238 00:26:19,620 --> 00:26:21,156 How old are you? 239 00:26:21,688 --> 00:26:24,225 I'm 15 years old. you? 240 00:26:26,259 --> 00:26:28,933 I am also 15 years old. 241 00:26:29,363 --> 00:26:30,341 Really 242 00:26:31,865 --> 00:26:34,846 - Let's be friends? - OK. 243 00:26:40,641 --> 00:26:43,986 You know, before I was brought here... 244 00:26:44,044 --> 00:26:46,991 I always want to travel to Gyeongsung by train. 245 00:26:47,381 --> 00:26:48,689 Really? 246 00:26:50,317 --> 00:26:54,823 I have five siblings and the youngest is just a baby. 247 00:26:56,757 --> 00:26:57,963 I was so hurt from them. 248 00:26:58,458 --> 00:27:03,373 I don't have siblings. I'm an only child. 249 00:27:03,764 --> 00:27:06,370 Really ?! Wow! so lucky. 250 00:27:07,100 --> 00:27:09,706 Your parents definitely love you. 251 00:27:10,037 --> 00:27:11,015 Not really! 252 00:27:11,071 --> 00:27:20,424 My father cares about me but my mother isn't like my father. 253 00:27:21,448 --> 00:27:25,328 Well I hope I have a mother who can tell me... 254 00:27:27,120 --> 00:27:28,360 Really? 255 00:27:29,890 --> 00:27:31,870 Isn't your mother making it for you? 256 00:27:34,327 --> 00:27:38,139 Yes, he made it. 257 00:27:40,300 --> 00:27:42,007 I know. 258 00:27:42,703 --> 00:27:47,777 One night after he hit me, he stroked my leg and then treated it. 259 00:27:49,876 --> 00:27:52,015 I know he cares about me 260 00:27:53,146 --> 00:27:59,188 He touched my chest when I slept and told me that I was grown up then smiled. 261 00:28:02,522 --> 00:28:04,001 Are you crying? 262 00:28:04,458 --> 00:28:05,869 What? 263 00:28:06,493 --> 00:28:07,972 I don't cry. 264 00:28:12,799 --> 00:28:18,340 My mother says if I am strong, I will return home. 265 00:28:20,040 --> 00:28:21,519 I envy you. 266 00:28:29,349 --> 00:28:30,487 This. Only for this one time... 267 00:28:31,451 --> 00:28:33,089 You must return it to me when we get off the train. 268 00:28:33,153 --> 00:28:36,362 It's okay You just hold 269 00:28:38,358 --> 00:28:42,932 I am separated from so many girls, I've spoken along this path. 270 00:28:44,798 --> 00:28:46,471 So if we are separated 271 00:28:46,867 --> 00:28:50,872 I thought I would not regret giving this to you. 272 00:28:53,406 --> 00:28:55,886 So, hang on. 273 00:28:58,845 --> 00:29:00,552 Okay... Thank you... 274 00:29:44,925 --> 00:29:47,496 Quickly exit !!! 275 00:29:50,163 --> 00:29:54,009 Hey you, all of you here, & you are there, 276 00:29:55,202 --> 00:29:58,411 You, & you there... 277 00:29:59,406 --> 00:30:01,044 Exit! 278 00:30:05,278 --> 00:30:06,416 Fast! 279 00:30:11,618 --> 00:30:14,997 1943, Sungai Mudan, Jilin, China 280 00:31:34,100 --> 00:31:35,238 Welcome 281 00:31:35,635 --> 00:31:38,377 Oh you Songhee right? 282 00:31:38,438 --> 00:31:40,315 How are you doing? 283 00:31:43,376 --> 00:31:48,689 Do I have nightmares last night, I saw that you visited me. 284 00:31:49,182 --> 00:31:51,719 You will be in trouble if tempting a fortune teller. 285 00:31:52,285 --> 00:31:56,233 The reality is that I live in trouble 286 00:31:57,057 --> 00:32:00,095 I better tempt again. 287 00:32:01,227 --> 00:32:03,571 Brother, I'm here to order some new clothes. 288 00:32:04,497 --> 00:32:07,376 You can still sew correctly? 289 00:32:07,434 --> 00:32:08,572 Ugh. 290 00:32:10,637 --> 00:32:13,413 - Where is your child? - He went to the Minimarket. 291 00:32:14,607 --> 00:32:17,986 by the way, who is he? 292 00:32:18,111 --> 00:32:21,092 She's a new fortune teller in our temple 293 00:32:21,314 --> 00:32:22,349 Really? 294 00:32:22,449 --> 00:32:25,055 Do you find a set of clothes? 295 00:32:31,591 --> 00:32:33,229 There... everything is already... 296 00:32:37,630 --> 00:32:38,631 - He? - Yes 297 00:32:38,698 --> 00:32:41,474 Aunty can you measure me too? 298 00:32:42,002 --> 00:32:44,414 Your mother who wants to make clothes, she doesn't mention you. 299 00:32:44,671 --> 00:32:47,049 Many reasons to measure me, too. 300 00:32:47,140 --> 00:32:50,212 Eunkyung is measured but why don't I? I'm older! 301 00:33:07,060 --> 00:33:08,368 Give me that. 302 00:33:09,662 --> 00:33:11,141 Give me fast. 303 00:33:25,745 --> 00:33:29,454 Glad to finally be able to meet all of you. 304 00:33:30,450 --> 00:33:33,727 This is where you start living now. 305 00:33:42,262 --> 00:33:43,400 Sit! 306 00:33:43,863 --> 00:33:48,175 From now on you are just talking and listening like Japanese people You will call me Dad 307 00:33:48,401 --> 00:33:53,544 and call her Mother. 308 00:33:55,175 --> 00:33:59,089 but... what is this place? 309 00:34:00,647 --> 00:34:05,255 Uh... this is 310 00:34:06,119 --> 00:34:07,427 Can you speak Japanese 311 00:34:21,768 --> 00:34:24,078 Yes... 312 00:34:24,537 --> 00:34:25,743 313 00:34:27,440 --> 00:34:28,851 How old are you? 314 00:34:34,280 --> 00:34:35,850 One... two... um... 16 years old. 315 00:34:50,930 --> 00:34:52,500 How old are you? 316 00:34:53,766 --> 00:34:55,245 15. 317 00:35:03,409 --> 00:35:04,581 you? 318 00:35:08,181 --> 00:35:09,888 14... 319 00:35:16,389 --> 00:35:17,697 Release me! 320 00:35:17,924 --> 00:35:19,403 What are you doing! 321 00:35:20,193 --> 00:35:21,672 Where did you take me !! 322 00:35:35,275 --> 00:35:38,347 I just want to check if you have a disease we can't stay quiet 323 00:35:42,348 --> 00:35:43,383 Hey! Hey! 324 00:35:44,250 --> 00:35:47,720 If you keep moving You will feel worse than this... 325 00:35:49,622 --> 00:35:52,535 You can go back to your work now. 326 00:36:47,780 --> 00:36:50,659 Virgin 14 years old. 327 00:36:52,552 --> 00:36:54,259 Cool... 328 00:36:54,988 --> 00:36:59,266 Respect to the Emperor of Japan, Hurray! Hurray! Hurray! 329 00:37:03,930 --> 00:37:05,637 I like this! 330 00:37:11,004 --> 00:37:13,041 Come here, sit here. 331 00:37:16,776 --> 00:37:17,948 It's okay. 332 00:37:19,846 --> 00:37:23,919 Don't worry. Come here. 333 00:37:25,652 --> 00:37:27,529 Come on... 334 00:37:56,716 --> 00:37:59,287 Good! like that. 335 00:37:59,719 --> 00:38:02,063 This is how a girl should react. 336 00:38:02,555 --> 00:38:08,471 You must have the right spirit to be offered to the Leader of the Great Imperial forces 337 00:39:42,922 --> 00:39:45,903 Hey. Is that you? 338 00:39:46,426 --> 00:39:46,961 Help me, please. 339 00:39:47,093 --> 00:39:49,004 You who asked me where should we be, right? 340 00:39:52,665 --> 00:39:54,508 Why bother worrying about that? 341 00:39:56,569 --> 00:39:58,640 We will all die soon. 342 00:40:05,645 --> 00:40:07,716 This is hell. 343 00:40:18,191 --> 00:40:21,661 Are you okay? Yes, you? 344 00:40:24,997 --> 00:40:28,570 Where am I? 345 00:40:30,503 --> 00:40:34,212 Grandma? Where is Aeri? 346 00:40:36,676 --> 00:40:41,648 So you have improved. Thank God. 347 00:40:42,682 --> 00:40:49,657 You were unconscious so your uncle ll-gyu brought you here. 348 00:40:51,023 --> 00:40:53,162 Do you remember everything? 349 00:40:53,926 --> 00:40:55,837 I don't remember anything. 350 00:40:56,662 --> 00:40:58,198 I see. 351 00:41:10,276 --> 00:41:12,813 What is all this for? 352 00:41:16,916 --> 00:41:17,986 Those objects... 353 00:41:20,253 --> 00:41:22,859 Gwe-bul-no-ri-gae, Good luck. 354 00:41:27,560 --> 00:41:33,875 When I touch this I see soldiers and butterflies 355 00:41:36,202 --> 00:41:40,617 Army? What kind of army? 356 00:41:41,240 --> 00:41:44,710 Soldiers with swords & Weapons 357 00:41:47,780 --> 00:41:52,923 I think... Gwe - bul -no - rio - gae you made me see that. 358 00:44:11,957 --> 00:44:13,368 - Yoshio. - Yes, Sir. 359 00:44:17,430 --> 00:44:19,068 Hey Danaka. 360 00:44:19,865 --> 00:44:21,173 - Yes! - yes? 361 00:44:33,713 --> 00:44:35,488 - Enemy! - Is there an attack? 362 00:44:56,535 --> 00:44:58,344 Get ready! 363 00:45:02,108 --> 00:45:04,088 Progress! Advanced! 364 00:45:09,915 --> 00:45:11,326 Retreat! 365 00:45:18,057 --> 00:45:20,037 Kill them all !! 366 00:45:22,394 --> 00:45:23,771 Bunooouuuh! 367 00:45:24,029 --> 00:45:26,339 Basic Korean, Tai '(telek) 368 00:46:28,227 --> 00:46:29,797 What are you doing? 369 00:46:30,329 --> 00:46:33,139 I want to make Wench use this. 370 00:46:34,266 --> 00:46:35,904 You are crazy. 371 00:46:53,919 --> 00:46:56,559 Who is this bastard? 372 00:46:59,625 --> 00:47:02,401 now, now, They will open soon. 373 00:47:02,528 --> 00:47:05,008 Whatever. This is my turn. 374 00:47:05,664 --> 00:47:08,645 I will give you the best setting for you soon, sir. 375 00:47:11,136 --> 00:47:12,615 Shut up you're SATAN! 376 00:47:13,072 --> 00:47:18,317 Yoshimi is dead. Because it's Korean Tai '! 377 00:47:19,144 --> 00:47:22,557 OK, okay please! 378 00:47:33,959 --> 00:47:35,165 wear this. 379 00:47:44,236 --> 00:47:47,479 I'm sorry, I'm sorry. Please forgive me. 380 00:47:49,475 --> 00:47:52,388 - I'm sorry, I'm sorry. - wear it! 381 00:47:52,912 --> 00:47:54,323 Forgive me. 382 00:47:56,015 --> 00:47:57,323 Wear it! 383 00:47:57,683 --> 00:47:59,253 Wear it! 384 00:48:00,519 --> 00:48:02,430 Bitches base! 385 00:48:05,724 --> 00:48:08,068 Yes. OK! 386 00:48:08,327 --> 00:48:11,467 I will wear. please do not be angry. 387 00:48:48,700 --> 00:48:49,999 Aaa... 388 00:49:20,799 --> 00:49:22,608 welcome. 389 00:49:23,402 --> 00:49:25,040 Wait. 390 00:49:28,307 --> 00:49:32,278 Can you sit there? 391 00:49:43,522 --> 00:49:45,661 Take a short break for 10 minutes. 392 00:49:47,626 --> 00:49:51,164 No, I will get a problem. 393 00:49:57,136 --> 00:49:58,774 That's because of this? 394 00:50:02,408 --> 00:50:04,285 I took a coupon here 395 00:50:31,804 --> 00:50:38,119 To be honored... I came here to find out 396 00:50:40,112 --> 00:50:43,650 But when I see you, all my thoughts about it are gone. 397 00:50:55,194 --> 00:50:57,470 Why? 398 00:51:00,132 --> 00:51:04,080 You look like my sister. 399 00:51:06,472 --> 00:51:08,850 Many say that. 400 00:51:09,408 --> 00:51:12,651 Others say I look like their mother. 401 00:51:13,745 --> 00:51:15,383 Really... 402 00:51:17,216 --> 00:51:23,462 That may be because we are afraid because we can die at any time. 403 00:51:30,629 --> 00:51:33,838 What is your name? 404 00:51:34,766 --> 00:51:36,507 Masako. 405 00:51:37,202 --> 00:51:39,182 Not... not that name... 406 00:51:39,705 --> 00:51:41,685 What is your real name? 407 00:52:04,429 --> 00:52:06,238 I don't know. 408 00:52:19,745 --> 00:52:21,725 no time. 409 00:52:23,448 --> 00:52:25,519 the use of Korean is prohibited. 410 00:52:28,921 --> 00:52:31,959 Brother, come here. 411 00:52:33,325 --> 00:52:36,306 Go down. come here. 412 00:52:36,995 --> 00:52:38,406 Mr. Kuroda. 413 00:52:39,665 --> 00:52:42,771 You know he's crazy. 414 00:52:43,802 --> 00:52:45,509 Please be somewhat understandable. 415 00:52:50,375 --> 00:52:53,618 I will give you special services later. 416 00:52:54,713 --> 00:52:59,492 So please let us for the next 10 minutes. please? 417 00:53:00,652 --> 00:53:02,962 Will there be a problem? 418 00:53:03,956 --> 00:53:07,597 You know how long I am here. 419 00:53:07,726 --> 00:53:11,697 I promise nothing will happen. 420 00:53:12,364 --> 00:53:13,604 OK. 421 00:53:14,466 --> 00:53:16,343 Don't make trouble huh. 422 00:53:16,702 --> 00:53:17,840 Yes sir. 423 00:53:26,878 --> 00:53:31,520 Stupid basis. You can die first from me. 424 00:53:46,565 --> 00:53:49,512 What happened to him? 425 00:53:49,901 --> 00:53:51,710 He loses his senses. 426 00:53:52,304 --> 00:53:53,783 Why? 427 00:53:54,072 --> 00:53:57,884 One day another unit where his brother is, Stop at this station. 428 00:53:58,010 --> 00:53:59,318 Sunhee! 429 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Brother! Let me go! 430 00:54:04,449 --> 00:54:05,951 Brother! 431 00:54:06,084 --> 00:54:09,429 No! Brother! Brother! 432 00:54:26,838 --> 00:54:28,749 Apparently, he called every soldier to see his own brother. 433 00:54:28,807 --> 00:54:31,378 and all those thoughts come from the army who want to find out about their family. 434 00:54:32,377 --> 00:54:34,687 Very bad... 435 00:54:36,348 --> 00:54:41,024 Well, but the weather is not good today? 436 00:54:42,988 --> 00:54:45,366 Bright and cold 437 00:54:46,725 --> 00:54:48,466 Is there something wrong! 438 00:54:48,760 --> 00:54:51,104 Wench who will live happily wherever he is 439 00:54:51,396 --> 00:54:55,538 Bright and cold in my opinion. 440 00:54:56,101 --> 00:54:59,514 Hey, it's better than cloudy. 441 00:55:00,138 --> 00:55:03,051 Just save your mouth to eat later 442 00:55:10,449 --> 00:55:12,326 What do you think next? 443 00:55:12,884 --> 00:55:15,558 You just dare to fart here... 444 00:55:15,787 --> 00:55:17,767 You just defecate there. 445 00:55:18,357 --> 00:55:21,668 you are Wench. Do you eat eggs or anything else? 446 00:55:24,496 --> 00:55:26,601 Iess, smells so much 447 00:55:30,869 --> 00:55:32,348 Oh, this is cold! 448 00:55:33,972 --> 00:55:37,977 Didn't you live with a prostitute in Pyeongyang before? 449 00:55:39,511 --> 00:55:40,717 Yes 450 00:55:41,646 --> 00:55:44,889 Can you sing a song, while they're not here. 451 00:55:50,589 --> 00:55:51,966 Listen carefully. 452 00:55:57,529 --> 00:56:05,141 Do you want to go Do you want to go without me. 453 00:56:06,872 --> 00:56:14,188 You will leave and leave me here alone 454 00:56:15,847 --> 00:56:23,129 How can I live, if you leave me alone 455 00:56:24,189 --> 00:56:29,189 What should I do 456 00:56:41,840 --> 00:56:48,985 Will you go Do you want to go without me 457 00:56:50,081 --> 00:56:57,226 Do you want to go and leave me alone 458 00:56:58,190 --> 00:57:04,971 If I hold you here, you may never come again 459 00:57:05,230 --> 00:57:10,230 Now my love I will let you go 460 00:58:20,138 --> 00:58:21,276 Last message 461 00:58:21,773 --> 00:58:26,279 we broadcast the story of Haksun Kim, victims of Women's Violence. 462 00:58:26,912 --> 00:58:29,153 There is a new policy that the government has prepared for victims. 463 00:58:29,281 --> 00:58:30,658 Reporter Minjung Kim. 464 00:58:31,783 --> 00:58:35,526 To set the steps for victims who were taken by force taken during the Japanese occupation, 465 00:58:35,587 --> 00:58:38,067 the government will start receiving registration from victims for today. 466 00:58:38,790 --> 00:58:41,964 Victims can register at any state office, or embassy office 467 00:58:42,193 --> 00:58:46,335 and at the Korean National Red Cross, from today to June 25... 468 00:59:04,382 --> 00:59:06,191 Can I help you? 469 00:59:07,752 --> 00:59:12,030 I came here to make a report. 470 00:59:12,791 --> 00:59:15,704 What report? Change the address? 471 00:59:16,695 --> 00:59:21,166 Not... It's not that... um... 472 00:59:28,073 --> 00:59:31,782 We need to report results from the amount of violence against women, 473 00:59:32,077 --> 00:59:33,681 but none comes to us. 474 00:59:33,845 --> 00:59:37,588 Alright, yeah, it's a little... honest?... 475 00:59:38,850 --> 00:59:40,989 I know it's not there. 476 00:59:41,720 --> 00:59:45,759 Who dares to reveal the past like that, unless you are crazy or else, right? 477 00:59:53,865 --> 00:59:57,108 Is there something wrong? Is there anything I can help? 478 00:59:58,303 --> 00:59:59,941 I... 479 01:00:02,173 --> 01:00:03,652 I am... 480 01:00:05,210 --> 01:00:07,190 that crazy person! 481 01:00:08,747 --> 01:00:10,385 So what will you do? 482 01:00:39,911 --> 01:00:43,449 Sis. Are you alright? 483 01:00:44,049 --> 01:00:46,461 Ah, my stomach hurts. 484 01:00:56,494 --> 01:00:59,703 You eat too fast... 485 01:01:01,399 --> 01:01:04,312 Hold on. I will find a cure. 486 01:01:04,869 --> 01:01:06,348 Thank you. 487 01:01:57,322 --> 01:01:59,859 Hey... hey 488 01:02:07,298 --> 01:02:09,107 Who is there? 489 01:02:11,469 --> 01:02:13,039 What do you mean? 490 01:02:13,838 --> 01:02:15,749 Are you Damako? 491 01:02:16,307 --> 01:02:19,516 I am Natsue. Stay there. 492 01:02:24,849 --> 01:02:27,489 Hey! see. 493 01:02:32,157 --> 01:02:35,036 They have been clustered like a bunch of dogs. 494 01:02:58,316 --> 01:03:00,296 it's all. Exit. 495 01:03:02,387 --> 01:03:04,196 Faster. 496 01:03:06,324 --> 01:03:07,530 Fast! 497 01:04:36,214 --> 01:04:40,356 Miyoko. Customer. 498 01:04:42,153 --> 01:04:46,499 But I've told you... if I'm Coming Month... 499 01:04:47,292 --> 01:04:48,669 Come on. 500 01:04:49,160 --> 01:04:52,573 Do you want another woman to die because of you? 501 01:05:17,755 --> 01:05:21,396 how does it feel? How does it feel? 502 01:05:31,369 --> 01:05:33,349 Hey all of you! 503 01:05:35,173 --> 01:05:36,584 I go down, to a short camp. 504 01:05:37,709 --> 01:05:40,553 Don't make trouble as long as I go and continue your work. 505 01:05:54,759 --> 01:05:56,067 kak. 506 01:05:56,260 --> 01:05:57,568 Jungmin. 507 01:05:58,596 --> 01:06:01,304 Are you okay? is sick everywhere? 508 01:06:03,601 --> 01:06:05,979 Thank God you're still alive! 509 01:06:06,437 --> 01:06:09,673 Are you okay? Are you hit too? 510 01:06:09,674 --> 01:06:13,986 This is nothing compared to what you know. 511 01:06:15,646 --> 01:06:20,061 ngiming... I didn't see Manduk. 512 01:06:23,254 --> 01:06:27,703 So before that anyone wanted to run away, were they dead? 513 01:06:28,159 --> 01:06:31,106 A gun sounded that night. 514 01:06:31,763 --> 01:06:34,676 That is the sound of death for them. 515 01:06:36,434 --> 01:06:38,345 How do you know? 516 01:06:40,271 --> 01:06:43,173 Mr. Godama told me... 517 01:06:43,174 --> 01:06:45,586 Oh the gorilla who likes you? 518 01:06:46,844 --> 01:06:49,825 He is not a gorilla. He is Godama. 519 01:06:50,615 --> 01:06:55,086 He is right. 520 01:06:55,253 --> 01:06:57,756 There is no reason to have feelings for animals. 521 01:06:58,122 --> 01:07:00,102 He is one of Japan who tramples us. 522 01:07:00,191 --> 01:07:02,831 No, Mr. Godama is different. 523 01:07:03,594 --> 01:07:07,764 He says he will take me home with him & want to marry me if this war ends. 524 01:07:07,765 --> 01:07:10,177 Stupid basis! that too if! 525 01:07:11,702 --> 01:07:13,682 Don't listen to him. 526 01:07:16,174 --> 01:07:18,711 The war will soon be over. 527 01:07:20,711 --> 01:07:22,691 Don't trust anyone except us. 528 01:07:24,582 --> 01:07:26,562 We have to find a way to get out of here. 529 01:07:27,785 --> 01:07:31,665 The way out? How? 530 01:07:32,090 --> 01:07:33,626 Hey. 531 01:07:34,158 --> 01:07:37,833 Stop resting. continue your work! 532 01:07:50,441 --> 01:07:51,681 Come on! 533 01:07:53,611 --> 01:07:55,445 What's with him? 534 01:07:55,446 --> 01:07:56,584 Jung-Min! 535 01:08:07,758 --> 01:08:11,296 Can you distinguish it? the first time now, I think it must be difficult? 536 01:08:14,198 --> 01:08:20,410 First time. I can't tell the difference between girls who menstruate for the first time with others 537 01:08:20,872 --> 01:08:24,752 But time will improve everything You can tell by always visiting it. 538 01:08:29,180 --> 01:08:32,252 Doctor! Please hurry up! 539 01:09:03,548 --> 01:09:06,358 My little girl grew up. 540 01:09:09,854 --> 01:09:11,834 Congratulations now you are an adult. 541 01:09:12,990 --> 01:09:15,231 Mother, Mother! 542 01:09:17,461 --> 01:09:20,442 I will show you how to wear this when you wake up later 543 01:09:20,598 --> 01:09:22,407 and how to wash it with salt. 544 01:09:25,970 --> 01:09:29,679 Mother... Mother 545 01:09:29,840 --> 01:09:31,547 See yourself... 546 01:09:32,310 --> 01:09:35,519 Calling Mother like chicks looking for their mother. 547 01:09:36,647 --> 01:09:38,854 You are no longer a child. 548 01:09:45,456 --> 01:09:46,935 Stupid! 549 01:09:47,658 --> 01:09:50,195 I tell you to keep looking after it! 550 01:09:50,962 --> 01:09:53,442 Well, how about it. 551 01:09:53,864 --> 01:09:57,676 I have to report So, clean this place. 552 01:09:58,236 --> 01:09:59,237 Yes. Sir! 553 01:11:39,036 --> 01:11:40,674 Please come here. 554 01:11:45,609 --> 01:11:47,555 How are you doctors? 555 01:11:47,645 --> 01:11:49,591 Are you okay? 556 01:11:55,720 --> 01:11:58,963 So what about me? 557 01:12:05,896 --> 01:12:08,638 Am I getting worse? 558 01:12:09,066 --> 01:12:15,381 If you want to know about this, the tumor is a little bigger than yesterday means, Operation is useless. 559 01:12:15,906 --> 01:12:18,575 How long can I last? 560 01:12:18,576 --> 01:12:22,888 561 01:12:28,686 --> 01:12:34,364 I know it's a strange question from an old woman... 562 01:12:34,525 --> 01:12:38,701 No, no. I will prescribe the medicines so please take it. 563 01:12:39,063 --> 01:12:42,601 and if you feel bad, come back anytime .. 564 01:12:45,069 --> 01:12:47,070 Please sit here. 565 01:12:47,071 --> 01:12:51,645 Should you make an old woman like me. come here? 566 01:12:51,742 --> 01:12:54,746 What's wrong? You should call me first... 567 01:12:54,845 --> 01:12:57,587 I just want to talk directly to you. 568 01:12:57,782 --> 01:13:00,650 Oh, this must be difficult. 569 01:13:00,651 --> 01:13:03,063 Where are the children? 570 01:13:03,454 --> 01:13:06,196 Who? Eunkyung? Aeri? 571 01:13:06,757 --> 01:13:10,967 Look at you! Call Eunkyung first. 572 01:13:12,029 --> 01:13:14,737 I'm not sure where they are now. 573 01:13:15,032 --> 01:13:16,568 Have they ever fought? 574 01:13:16,634 --> 01:13:20,776 So far not! They are like brothers and sisters. 575 01:13:21,172 --> 01:13:26,087 Sister. He is nice to him. 576 01:13:26,610 --> 01:13:29,716 Is there something wrong? You also have a family. 577 01:13:30,247 --> 01:13:36,493 Yes, of course... I have a son. adopted child .. 578 01:13:38,556 --> 01:13:40,058 Is there something wrong with that? 579 01:13:40,257 --> 01:13:42,134 No. 580 01:13:42,960 --> 01:13:45,201 So it's like this. 581 01:13:45,496 --> 01:13:48,136 Oh, I seem to know. 582 01:13:49,200 --> 01:13:52,807 I said don't use your inner strength to me. 583 01:13:53,704 --> 01:13:59,916 It's just that I remembered my old friend, when I saw Aeri and Eunkyung. 584 01:14:00,478 --> 01:14:01,855 Are you talking about your past? 585 01:14:02,613 --> 01:14:07,062 This isn't just talking about your past, huh. 586 01:14:09,920 --> 01:14:15,563 I have something that I want to ask. 587 01:15:32,036 --> 01:15:34,915 - Do you come alone? - Yes. 588 01:15:35,339 --> 01:15:39,583 Good. I don't think I'll meet you again. 589 01:15:47,184 --> 01:15:48,663 This is a small folder. 590 01:15:50,654 --> 01:15:52,224 Be careful. 591 01:15:52,623 --> 01:15:58,005 Maybe it looks lonely but Their spies are watching everywhere. 592 01:16:30,294 --> 01:16:32,831 We will be safe. 593 01:16:34,398 --> 01:16:38,608 We don't die, we will live. OK? 594 01:16:41,338 --> 01:16:45,809 Oh... but... Is Bunsuk serious about helping us? 595 01:16:45,909 --> 01:16:48,947 Don't worry just follow me. 596 01:16:50,881 --> 01:16:52,690 wait a minute. 597 01:17:03,861 --> 01:17:06,865 - What's up ?! - Hey come here! 598 01:17:07,197 --> 01:17:09,404 A Korean bitch is crazy! 599 01:17:11,001 --> 01:17:14,744 Are you crazy? Shut up! 600 01:17:16,874 --> 01:17:18,285 Shut up! 601 01:17:24,181 --> 01:17:25,660 Shut up! 602 01:18:03,921 --> 01:18:05,457 Hey Noriko. 603 01:18:06,156 --> 01:18:08,693 Where is Katsko's woman? 604 01:18:10,761 --> 01:18:16,837 We will find it around here. 605 01:18:18,135 --> 01:18:21,275 So you don't know where they are going? 606 01:18:23,373 --> 01:18:25,853 - Quickly find them! - Yes, Sir! 607 01:18:36,920 --> 01:18:42,165 Escape! Catch the escape! 608 01:19:24,802 --> 01:19:28,113 Where is Okboon? 609 01:19:28,505 --> 01:19:30,075 Where did he go? 610 01:19:30,607 --> 01:19:35,147 Where did he go? I thought he was right behind me. 611 01:19:37,314 --> 01:19:40,523 Sister !! Okboon !! 612 01:19:43,020 --> 01:19:44,931 Are you running away alone? 613 01:19:48,992 --> 01:19:50,369 Answer me !! 614 01:19:51,228 --> 01:19:55,142 I came alone. yourself... 615 01:19:55,499 --> 01:19:58,480 Let's look again. There might be our enemy around here. 616 01:19:59,169 --> 01:20:02,582 Okay, we will watch now. 617 01:20:12,416 --> 01:20:14,054 I will go back and check. 618 01:20:14,585 --> 01:20:16,292 What are you saying? 619 01:20:16,420 --> 01:20:19,128 Okboon will die if we leave it alone here. 620 01:20:20,290 --> 01:20:23,999 But Jungmin... We will die if we return. 621 01:20:26,129 --> 01:20:29,406 You say you have many brothers must be taken care of. 622 01:20:29,867 --> 01:20:31,107 so, go. 623 01:20:34,371 --> 01:20:35,509 and you? 624 01:20:36,306 --> 01:20:39,116 don't you miss your parents who are waiting for you to return? 625 01:20:56,393 --> 01:20:59,431 me. go .. 626 01:21:16,947 --> 01:21:19,393 Is it true that has escaped? 627 01:21:19,716 --> 01:21:20,694 Yes sir. 628 01:21:21,451 --> 01:21:26,560 We have to find them, but now it's already night, so we postpone it... 629 01:21:27,124 --> 01:21:28,603 Good. 630 01:21:30,661 --> 01:21:33,972 Report anything suspicious. 631 01:21:35,098 --> 01:21:36,668 I will return to my place now. 632 01:21:37,067 --> 01:21:37,909 Yes, sir. 633 01:21:46,410 --> 01:21:48,151 Basic leader... 634 01:21:48,512 --> 01:21:51,049 I can smell alcohol on him from a distance of one mile 635 01:21:51,715 --> 01:21:53,285 Sir. 636 01:21:57,521 --> 01:21:59,558 We found him lying in the forest. 637 01:22:00,691 --> 01:22:04,730 We are sure that he is one of them but he does not want to speak. 638 01:22:05,495 --> 01:22:07,236 - accomplice? - Yes. 639 01:22:07,731 --> 01:22:11,543 We think there are more. 640 01:22:17,541 --> 01:22:20,249 Exit! fast! 641 01:22:29,019 --> 01:22:32,057 What is happening? What do you mean by all this? 642 01:22:45,102 --> 01:22:49,551 This pitcher wants to escape. 643 01:22:50,774 --> 01:22:53,311 and I know there is an accomplice here. 644 01:22:57,314 --> 01:22:58,793 Right? 645 01:23:00,650 --> 01:23:05,622 So tonight. Until I find his accomplice... 646 01:23:06,423 --> 01:23:11,065 I will have fun with all of you. 647 01:23:18,535 --> 01:23:23,416 you. Do you know that this bitch escaped? 648 01:23:24,508 --> 01:23:27,819 I don't know. 649 01:23:30,180 --> 01:23:31,818 wrong answer. 650 01:23:33,150 --> 01:23:34,754 you? 651 01:23:35,152 --> 01:23:38,292 I don't know, I beg I don't know. 652 01:23:39,856 --> 01:23:41,494 Wrong... 653 01:23:47,464 --> 01:23:52,072 Do you know or not? 654 01:23:56,206 --> 01:23:57,844 I have no idea to answer. 655 01:23:58,608 --> 01:24:02,818 See this. How dare you speak Korean-style? 656 01:24:15,826 --> 01:24:17,271 Sir. 657 01:24:18,495 --> 01:24:21,066 There is one missing. Which one? 658 01:24:21,731 --> 01:24:25,235 One of the is Lieutenant. 659 01:24:27,304 --> 01:24:28,783 - Hey Ryuske. - Yes, Sir. 660 01:24:29,873 --> 01:24:34,117 Take care of this prostitute all night long and don't let one go out again. 661 01:24:34,644 --> 01:24:38,490 and for those who run away, don't give him a drop of water. 662 01:24:39,282 --> 01:24:40,386 Yes, sir. 663 01:24:40,884 --> 01:24:42,522 Everything! 664 01:24:44,287 --> 01:24:45,425 Hey, release it. 665 01:24:46,156 --> 01:24:47,760 Quickly release! 666 01:24:48,792 --> 01:24:50,499 Hurry up, it's a long time... 667 01:24:50,861 --> 01:24:53,171 You also release! 668 01:24:55,198 --> 01:24:57,610 you too! bitch! 669 01:25:00,937 --> 01:25:04,851 You are not even like humans anymore. 670 01:25:06,610 --> 01:25:10,854 But only as a prostitute for imperial forces. 671 01:25:12,482 --> 01:25:14,621 if this is repeated. 672 01:25:15,919 --> 01:25:17,796 I will kill all of you. 673 01:25:19,623 --> 01:25:21,864 - return them! - Yes, Sir. 674 01:25:52,255 --> 01:25:54,257 Where do they go? 675 01:25:54,457 --> 01:25:59,457 The girl who is always sick is brought to China. Because they are no longer able to serve the army. 676 01:25:59,462 --> 01:26:01,442 They will get medical treatment. 677 01:26:02,332 --> 01:26:03,936 Who do you say? 678 01:26:04,401 --> 01:26:07,382 I hear they can't be treated here 679 01:26:07,537 --> 01:26:09,847 So they will be moved to a larger unit. 680 01:26:10,373 --> 01:26:12,683 Let's go! fast! 681 01:26:21,551 --> 01:26:24,327 Where we are going now. 682 01:26:27,591 --> 01:26:29,662 I can't speak Chinese... 683 01:26:30,560 --> 01:26:32,301 Do you know where we are going? 684 01:26:32,395 --> 01:26:35,706 I go too far from home... What should I do... 685 01:26:47,310 --> 01:26:49,950 I never thought that you could encourage me. 686 01:27:07,964 --> 01:27:09,375 Road faster. 687 01:27:17,641 --> 01:27:20,588 Stop here. 688 01:27:57,881 --> 01:28:00,452 - Bring them fast! - Come on! 689 01:28:04,321 --> 01:28:05,698 Kneeling. 690 01:28:07,557 --> 01:28:08,797 Fast. 691 01:28:34,851 --> 01:28:36,489 Kneel! 692 01:28:44,594 --> 01:28:46,972 Put your hands behind your head. 693 01:28:47,564 --> 01:28:48,941 Fast. 694 01:28:50,066 --> 01:28:51,636 Good. 695 01:28:52,502 --> 01:28:55,346 Hirose, Matsuda, Danaka. 696 01:28:55,905 --> 01:28:57,145 Go ahead. 697 01:28:59,476 --> 01:29:00,614 Prepare weapons! 698 01:29:06,049 --> 01:29:07,528 Aim. 699 01:29:09,786 --> 01:29:10,924 Shoot. 700 01:29:37,847 --> 01:29:39,087 Danaka. 701 01:29:42,000 --> 01:29:42,899 Duaarr... 702 01:29:46,055 --> 01:29:48,865 - Burn him with them. - Yes, Sir. 703 01:31:57,954 --> 01:31:59,661 Are you okay? 704 01:32:03,593 --> 01:32:08,565 I just told you this... 705 01:32:09,766 --> 01:32:13,680 This disease is made. 706 01:32:15,338 --> 01:32:20,151 This is not in line with what I felt before. 707 01:32:31,354 --> 01:32:32,924 Kyung... 708 01:32:34,324 --> 01:32:40,798 Will you be my grandson before I die? 709 01:32:58,615 --> 01:33:00,822 I don't understand. 710 01:33:01,317 --> 01:33:04,196 The trees there. 711 01:33:04,821 --> 01:33:08,234 and this wall... everything 712 01:33:11,327 --> 01:33:12,635 Grandma! 713 01:33:12,895 --> 01:33:15,273 I'm not supposed to be here. 714 01:33:16,366 --> 01:33:19,347 This is no longer like my village. 715 01:33:21,270 --> 01:33:24,183 I carry a camera. I will take a photo for you. 716 01:33:24,941 --> 01:33:28,081 no, I don't like photos. 717 01:33:29,445 --> 01:33:33,018 Come on. Just one snap. 718 01:33:33,316 --> 01:33:35,057 I said no! 719 01:33:37,453 --> 01:33:39,364 but this is a walk. 720 01:33:40,790 --> 01:33:43,100 Photographs that will become the only memories that can be seen. 721 01:33:49,399 --> 01:33:51,208 Memories that can be seen? 722 01:33:53,069 --> 01:33:55,310 You say memories that can be seen? 723 01:33:57,874 --> 01:34:01,014 Yes. Alright then. 724 01:34:01,744 --> 01:34:05,214 Let's take it Eunkyung's photo. 725 01:34:06,482 --> 01:34:08,291 :) :) 726 01:34:10,853 --> 01:34:12,332 Say Kimchi! 727 01:35:11,914 --> 01:35:13,325 Are you okay? 728 01:35:27,797 --> 01:35:31,040 Brother! Sis! Are you alright?! 729 01:35:32,468 --> 01:35:35,137 Is there something wrong. 730 01:35:35,138 --> 01:35:36,378 We need to leave here. 731 01:35:36,839 --> 01:35:38,306 But they say we can't go. 732 01:35:38,307 --> 01:35:39,911 No I see everything. 733 01:35:40,042 --> 01:35:42,022 Soldiers don't go to war. They retreat. 734 01:35:42,545 --> 01:35:44,456 There are no guards everywhere. 735 01:35:44,514 --> 01:35:45,515 What? 736 01:35:46,315 --> 01:35:48,295 Come on out. 737 01:35:48,417 --> 01:35:49,987 Fast! 738 01:36:07,069 --> 01:36:09,879 Is there something wrong? 739 01:36:10,106 --> 01:36:11,915 Commands from the commander 740 01:36:14,010 --> 01:36:16,820 - Take them to the Truck - Yes, sir. 741 01:36:29,992 --> 01:36:33,963 - Get out of the truck now! - Hurry up! Hurry up! 742 01:36:36,499 --> 01:36:38,206 Fast! Hurry up! 743 01:36:39,068 --> 01:36:40,479 Fast! Fast! 744 01:36:45,141 --> 01:36:47,382 Where will we go? 745 01:36:48,945 --> 01:36:52,483 No! please! I will take care of it! 746 01:36:53,249 --> 01:36:54,853 Go! go! 747 01:37:16,572 --> 01:37:19,212 Hey don't just shut up. Come with me. 748 01:37:19,542 --> 01:37:23,217 Together, okay? 749 01:37:23,880 --> 01:37:25,382 Jungmin. 750 01:37:25,615 --> 01:37:28,391 Sis, what do you know? 751 01:37:28,584 --> 01:37:31,360 If you have this, all bad things won't come to you. 752 01:37:31,654 --> 01:37:33,292 That's not a lie, it's true. 753 01:38:11,494 --> 01:38:14,236 Sis, hold my hand. 754 01:39:49,492 --> 01:39:50,630 Jungmin .. 755 01:39:51,127 --> 01:39:52,435 Sis... 756 01:39:57,533 --> 01:39:58,671 Ready. 757 01:40:01,070 --> 01:40:02,208 Aim! 758 01:40:08,044 --> 01:40:09,022 Shoot! Dor... 759 01:40:13,682 --> 01:40:15,218 Opponents...! 760 01:40:15,618 --> 01:40:17,325 Form of formation! 761 01:40:26,595 --> 01:40:29,667 - Yoshio! finish this woman! - Yes, Sir! 762 01:40:35,538 --> 01:40:36,744 Get ready !! 763 01:41:06,268 --> 01:41:07,406 Get ready !! 764 01:41:10,873 --> 01:41:12,409 Ryuske !! 765 01:42:06,295 --> 01:42:07,501 Are we safe? 766 01:42:07,863 --> 01:42:09,342 Do we run away? 767 01:42:25,548 --> 01:42:27,687 Basic you little bitch. 768 01:42:28,450 --> 01:42:30,691 I will bring you with with me going to hell. 769 01:42:45,367 --> 01:42:48,678 Get ready! 770 01:42:56,812 --> 01:42:59,258 -Are you okay? - You are okay, right? 771 01:43:07,223 --> 01:43:08,702 Yes I'm fine. 772 01:43:10,559 --> 01:43:13,938 Come on... let's go home. 773 01:43:16,599 --> 01:43:17,976 Let's go back home. 774 01:43:48,030 --> 01:43:49,668 See you brother. 775 01:44:15,291 --> 01:44:17,862 Jungmin !! Jungmin... 776 01:44:18,994 --> 01:44:20,564 Wake up! 777 01:44:21,597 --> 01:44:23,668 Jungmin. Wake up... 778 01:44:25,901 --> 01:44:27,468 Please, open your eyes. 779 01:44:27,469 --> 01:44:29,881 Don't close your eyes! 780 01:44:32,408 --> 01:44:34,786 You hurt my ears... 781 01:44:36,111 --> 01:44:40,560 This will all be over soon. Come back home. 782 01:44:44,119 --> 01:44:46,963 I will follow you... but later. 783 01:44:49,058 --> 01:44:51,698 No... Let's go together. 784 01:44:52,728 --> 01:44:55,868 Wake up. Wake up... 785 01:45:02,604 --> 01:45:04,641 I said wake up! 786 01:45:19,588 --> 01:45:20,726 Jungmin... 787 01:45:41,076 --> 01:45:42,714 Jungmin !!! 788 01:45:48,150 --> 01:45:52,792 I... I go home alone. 789 01:45:53,922 --> 01:45:57,995 I'm sorry Jungmin... I'm sorry... 790 01:45:58,994 --> 01:46:02,806 It's okay... Now I'm here. 791 01:46:05,501 --> 01:46:12,476 Since that day I left you there until now. 792 01:46:13,675 --> 01:46:17,555 I... I was there too. 793 01:46:19,081 --> 01:46:21,721 My body may return. 794 01:46:22,618 --> 01:46:26,498 but my heart never returns, Jungmin. 795 01:46:27,890 --> 01:46:31,030 It will end soon, right? 796 01:46:32,528 --> 01:46:36,442 I want to thank you for calling me here... to return home. 797 01:46:38,801 --> 01:46:44,149 I'm old now, isn't that right? 798 01:46:44,673 --> 01:46:48,211 You're still the same as before... As I know. 799 01:47:00,622 --> 01:47:02,727 Thank you for Gwe-bul-no-ri-gae that you gave me. 800 01:47:04,226 --> 01:47:07,730 I like being protected from all bad things. 801 01:47:08,197 --> 01:47:12,907 Brother, you can go now. 802 01:47:15,103 --> 01:47:16,912 Can I do it? 803 01:47:17,539 --> 01:47:21,510 I can find you... Wherever you are. 804 01:47:23,011 --> 01:47:24,217 wait. 805 01:47:25,981 --> 01:47:31,488 I will finish my vacation first here after that I will catch up with you soon. 806 01:47:32,120 --> 01:47:36,262 No... Don't be in a hurry. 807 01:47:37,693 --> 01:47:42,267 Eat delicious food, do something fun, then go home... 808 01:47:50,739 --> 01:47:52,047 Do you want to sleep? 809 01:47:52,741 --> 01:47:55,119 Why am I so sleepy? 810 01:47:57,045 --> 01:48:01,585 Lying here makes me sleepy. 811 01:48:06,788 --> 01:48:08,096 Do you sleep? 812 01:48:08,590 --> 01:48:09,898 Yea... 813 01:48:17,666 --> 01:48:19,202 Do you sleep? 814 01:48:19,301 --> 01:48:20,712 Yeah... 815 01:48:24,306 --> 01:48:26,946 Are you? 816 01:49:12,888 --> 01:49:16,631 Let's start. 817 01:49:28,236 --> 01:49:29,977 This is a ritual of returning spirits. 818 01:49:30,772 --> 01:49:32,183 He makes the way so that the spirit can return. 819 01:49:33,108 --> 01:49:37,989 Go and tell everything. Take water, hurry up! 820 01:52:40,395 --> 01:52:41,965 Wake up. 821 01:52:44,966 --> 01:52:47,276 It's time to go home. 822 01:55:12,080 --> 01:55:13,491 Are you here now? 823 01:55:14,015 --> 01:55:15,323 Yes I'm here... 824 01:55:15,750 --> 01:55:17,457 Come here & eat 825 01:55:17,752 --> 01:55:19,060 Let's eat... 826 01:55:46,500 --> 01:55:47,775 This is your favorite food, honey? 827 01:55:48,000 --> 01:55:49,255 Um... then what is your trip? 828 01:55:49,455 --> 01:55:51,311 Never mind, don't talk about it 829 01:55:53,065 --> 01:55:55,129 I just want to know... hm... 830 01:55:55,329 --> 01:55:58,725 Yes, try to find out just another... 831 01:55:58,925 --> 01:55:59,999 At least it's better 832 01:56:16,000 --> 01:56:35,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com