0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agents 1 00: 03: 05,000 -> 00: 03: 05,958 Raftaar! p > 2 00:03:06,458 --> 00:03:08,916 Balwinder. / I came, Brother. 3 00:03:09,416 --> 00:03:10,750 Faster... 4 00:03:11,250 --> 00:03:14,166 Daddy, faster. / Balwinder. / Yes, brother. P> 5 00:03:14,666 --> 00:03:16,706 Why do I feel that I've been over this road? P> 6 00:03:19,291 --> 00:03:21,708 The Ranjit shouts very loudly. P> 7 00:03:22,208 --> 00:03:26,458 What do you care about? Continue your meal. / All right. P> 8 00:03:26,958 --> 00:03:29,375 The money of 50,000 rupees is gone from my closet. P> 9 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 Sukhi, did you see it? P> 10 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 Ballu? 11 00:03:33,541 --> 00:03:34,416 Where is Raftaar? 12 00:03:34,916 --> 00:03:35,541 He came out this morning. 13 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 This morning the money was still there. 14 00:03:37,666 --> 00:03:38,458 That's enough. 15 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 > 16 00:03:40,541 --> 00:03:42,416 You don't believe in your child? 17 00:03:42,916 --> 00:03:45,583 No, my child never did anything like that. 18 00:03:46,083 --> 00:03:46,291 He's my child and that's your daughter. 19 00:03:46,791 --> 00:03:48,541 Raftaar always does something useless... 20 00:03:49,041 --> 00:03:50,291 ... and now he's a thief. 21 00:03:50,791 --> 00:03:53,708 No, Uncle, Raftaar never steal. 22 00:03:54,208 --> 00:03:57,625 Brother, I see Raftaar in front of the closet this morning. 23 00:03:58,125 --> 00:03:59,416 Come here, boy. 24 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 Children never lie. 25 00:04:03,416 --> 00:04:05,333 Try repeating your words. 26 00:04:05,833 --> 00:04:08,291 I saw Dad this morning. 27 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 What? 28 00:04:10,583 --> 00:04:11,250 You heard it wrong. 29 00:04:11,750 --> 00:04:15,291 I said Daddy, not Raftaar. P> 30 00:04:15,791 --> 00:04:17,500 Don't try to protect it. P> 31 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 I know my child very well. P> 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,250 The gun has been fired! P> 33 00:04:21,750 --> 00:04:22,458 The race starts ! 34 00:04:22,958 --> 00:04:24,041 See how they race. 35 00:04:24,541 --> 00:04:25,416 Reach the finish line. 36 00:04:25,916 --> 00:04:29,416 And they reach the finish line! 37 00:04:39,083 --> 00:04:40,583 ♪ Friends, team the winner will... ♪ 38 00:04:41,083 --> 00:04:42,500 ♪... get a prize cash and bullets. ♪ 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,500 ♪ And the losing team will get a lot of love. ♪ 40 00:05:04,166 --> 00:05:08,416 ♪ It sounds like one. ♪ 41 00:05:08,916 --> 00:05:13,041 ♪ It sounds like one. ♪ 42 00:05:13,541 --> 00:05:17,791 ♪ Sounds like a tung. ♪ 43 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 ♪ Sounds like a tung. ♪ 44 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 ♪ Stringed instruments. ♪ 45 00:05:22,958 --> 00:05:24,916 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 46 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 47 00:05:27,708 --> 00:05:29,541 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 48 00:05:30,041 --> 00:05:31,916 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 49 00:05:32,416 --> 00:05:36,583 ♪ It sounds like one. ♪ 50 00:05:37,083 --> 00:05:41,333 ♪ It sounds like one. ♪ 51 00:05:41,833 --> 00:05:45,958 ♪ Sounds like a tung. ♪ 52 00:05:46,458 --> 00:05:48,375 ♪ Sounds like a tung. ♪ 53 00:05:48,875 --> 00:05:50,750 ♪ Stringed instruments. ♪ 54 00:05:51,250 --> 00:05:53,125 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 55 00:05:53,625 --> 00:05:55,333 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 56 00:05:55,833 --> 00:05:57,791 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 57 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 58 00:06:01,208 --> 00:06:04,625 ♪ The beauty of the atmosphere has been created. ♪ 59 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 ♪ Dancing girls. ♪ 60 00:06:07,708 --> 00:06:11,208 ♪ Now I'll pull a tractor with my teeth. ♪ 61 00:06:27,958 --> 00:06:28,541 ♪ Very nice... ♪ 62 00:06:29,041 --> 00:06:31,875 ♪ G-bro, that's how it sounds. ♪ 63 00:06:32,375 --> 00:06:33,208 ♪ The drum is talking. ♪ 64 00:06:33,708 --> 00:06:36,583 ♪ Hmmm, that sounds. ♪ 65 00:06:37,083 --> 00:06:37,958 ♪ And courage goes beyond the winner. ♪ 66 00:06:38,458 --> 00:06:41,333 ♪ Hmmm, that sounds. ♪ 67 00:06:41,833 --> 00:06:42,541 ♪ The drum is talking. ♪ 68 00:06:43,041 --> 00:06:46,125 ♪ Hmmm, that sounds. ♪ 69 00:06:46,625 --> 00:06:47,500 ♪ And courage goes beyond the winner. ♪ 70 00:06:48,000 --> 00:06:52,083 ♪ Then the drums reveal... ♪ 71 00:06:52,583 --> 00:06:54,333 ♪ Then the drums reveal... ♪ 72 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 ♪ See how great they dance! ♪ 73 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 ♪ Then the drum reveals... ♪ 74 00:06:59,541 --> 00:07:01,458 ♪ All the secrets of the stringed instruments. ♪ 75 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 ♪ In the middle of the drum and the stringed instrument. ♪ 76 00:07:04,250 --> 00:07:05,666 ♪ Without me, alone... ♪ 77 00:07:06,166 --> 00:07:09,666 ♪ How could you do it. ♪ 78 00:07:13,625 --> 00:07:17,750 ♪ Sounds like a tung. ♪ 79 00:07:18,250 --> 00:07:20,333 ♪ Sounds like a tung. ♪ 80 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 ♪ Along with Gungh-gungh. ♪ 81 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 82 00:07:25,416 --> 00:07:27,250 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 83 00:07:27,750 --> 00:07:29,541 ♪ In your heart and my heart, sounds loud. ♪ 84 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 ♪ Today's stringed instruments. ♪ 85 00:07:32,416 --> 00:07:34,291 ♪ In your heart and my heart... ♪ 86 00:07:34,791 --> 00:07:36,583 ♪ In your heart and my heart... ♪ 87 00:07:37,083 --> 00:07:40,583 ♪ In your heart and my heart, loud sound. ♪ 88 00:07:44,166 --> 00:07:47,875 ♪ Oh, clink, trees that bear fruit. ♪ 89 00:07:48,375 --> 00:07:50,041 ♪ My lover lives in a distant place. ♪ 90 00:07:50,541 --> 00:07:51,625 ♪ Oh, clink, listen to my request. ♪ 91 00:07:52,125 --> 00:07:55,625 ♪ I tried to make him stay by my side. ♪ 92 00:08:36,041 --> 00:08:40,083 Why don't you dance now? P> 93 00:08:40,583 --> 00:08:42,541 That's where your greatness is. P> 94 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 Because you're useless. P> 95 00:08:44,375 --> 00:08:45,500 It doesn't matter if > he shamed me. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 But why does he have to embarrass himself? 97 00:08:47,916 --> 00:08:48,458 What? 98 00:08:48,958 --> 00:08:49,291 Yes. 99 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 And even he kicked me. 100 00:08:52,208 --> 00:08:54,666 You're really useless. 101 00:08:55,166 --> 00:08:57,208 The people of this village know how to have fun. 102 00:08:57,708 --> 00:08:59,291 But they also work hard. 103 00:08:59,791 --> 00:09:02,583 But what you do is just partying. P> 104 00:09:03,083 --> 00:09:05,916 When will you realize your responsibility? P> 105 00:09:06,416 --> 00:09:07,791 Get out of it. P> 106 00:09:08,291 --> 00:09:12,000 All you do is spend food and waste money. 107 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 I want to see you can get money. 108 00:09:15,250 --> 00:09:17,000 Look for a job. 109 00:09:17,500 --> 00:09:19,583 Do you hear or not? 110 00:09:20,083 --> 00:09:21,583 Insolence. I'll give you a lesson. 111 00:09:22,083 --> 00:09:24,666 If you can clean the cow warehouse properly... 112 00:09:25,166 --> 00:09:26,958 ... I won't feel worried. 113 00:09:27,458 --> 00:09:28,250 Mother. / Yes! 114 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 Dad says I'm always greedy. 115 00:09:31,750 --> 00:09:35,166 Am I really greedy? 116 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 No, kid. You're not greedy. P> 117 00:09:38,916 --> 00:09:41,458 Mother's eyelids are blinking, Mother must be lying. P> 118 00:09:41,958 --> 00:09:43,333 You are too. P> 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 I did it all just for village progress. 120 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Tell him. / He's right. 121 00:09:49,041 --> 00:09:50,333 This is the first time Daddy taunts me... 122 00:09:50,833 --> 00:09:52,125 ... because I'm unemployed. 123 00:09:52,625 --> 00:09:53,875 That must be because he's angry. 124 00:09:54,375 --> 00:09:56,375 No. 125 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Mother. 126 00:09:58,375 --> 00:09:59,666 I swear... 127 00:10:00,166 --> 00:10:01,450 p> 128 00:10:01,566 --> 00:10:05,650 Look here. / Yes. 129 00:10:05,750 --> 00:10:09,250 I swear... will look for work. 130 00:10:24,541 --> 00:10:25,458 Just look later. 131 00:10:25,958 --> 00:10:26,916 Raftaar! Raftaar! P> 132 00:10:27,416 --> 00:10:29,125 I completely forgot. P> 133 00:10:29,625 --> 00:10:30,750 This is the last day my son's school registration. P> 134 00:10:31,250 --> 00:10:32,791 And the Mayor will come today. P> 135 00:10:33,291 --> 00:10:35,875 Please help me. Please. / Of course, whatever for friends. P> 136 00:10:36,375 --> 00:10:36,750 What should I do? P> 137 00:10:37,250 --> 00:10:40,625 You must take care of the African lion. P> 138 00:10:41,125 --> 00:10:44,250 Lion, you can spend your time. Someone wants to meet you. P> 139 00:10:44,750 --> 00:10:45,541 Come here. Come here. P> 140 00:10:46,041 --> 00:10:48,166 Singh... Lion! P> 141 00:10:48,666 --> 00:10:51,041 Lion... Singh! P> 142 00:10:51,541 --> 00:10:52,250 Who else is this? P> 143 00:10:52,750 --> 00:10:53,166 Dear God! 144 00:10:53,666 --> 00:10:54,291 I'm on the way, 15 minutes away. 145 00:10:54,791 --> 00:10:55,625 15 minutes... 146 00:10:56,125 --> 00:10:57,750 The Mayor and other Civil Servants will be present. 147 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Handle everything. I will come. 148 00:10:59,875 --> 00:11:00,666 15 minutes. / Listen. 149 00:11:01,166 --> 00:11:04,666 Hurry back. 150 00:11:07,291 --> 00:11:10,250 The door is open. 151 00:11:10,750 --> 00:11:13,708 Mufasa! 152 00:11:14,208 --> 00:11:15,166 Where did it go? 153 00:11:15,666 --> 00:11:20,625 Mufasa! Mufasa! P> 154 00:11:21,125 --> 00:11:23,333 Hello, sir. Welcome. P> 155 00:11:23,833 --> 00:11:24,583 Oh no... 156 00:11:25,083 --> 00:11:28,583 Mufasa! P> 157 00:11:49,416 --> 00:11:50,958 Luar biasa! Luar biasa! 158 00:11:51,458 --> 00:11:52,541 Calm down! Calm down! P> 159 00:11:53,041 --> 00:11:56,083 Punjab is the country of the lion! P> 160 00:11:56,583 --> 00:11:58,750 And especially from Africa. P> 161 00:11:59,250 --> 00:12:03,041 We bring a lion to you, who will... < /p> 162 00:12:03,541 --> 00:12:06,916 ..make you hold your breath. 163 00:12:07,416 --> 00:12:09,416 Mayor, hold this. 164 00:12:09,916 --> 00:12:13,416 Sorry. 165 00:12:15,583 --> 00:12:19,083 Applause! 166 00:12:33,833 --> 00:12:35,458 Is the Lion walking from Africa? 167 00:12:35,958 --> 00:12:37,000 It looks embarrassing. 168 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 When this lion roars... 169 00:12:40,375 --> 00:12:47,541 ... that make people tremble. 170 00:12:48,041 --> 00:12:52,791 They shiver in fear. 171 00:12:53,291 --> 00:13:00,416 Guard, make him roar for the audience. 172 00:13:00,916 --> 00:13:04,250 Guard, tell him to roar! 173 00:13:04,750 --> 00:13:08,250 p> 174 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 He? / Yes, he is. 175 00:13:16,708 --> 00:13:20,541 That is a dog! 176 00:13:21,041 --> 00:13:24,541 Yes. 177 00:13:29,583 --> 00:13:31,708 It's not a lion! 178 00:13:32,208 --> 00:13:34,541 > 179 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Get rid of the camera, what are you doing? Who calls the reporter here? 180 00:13:37,666 --> 00:13:39,125 I won't let you go. 181 00:13:39,625 --> 00:13:42,208 Don't take photos. / I'll make this this dog bite you. 182 00:13:42,708 --> 00:13:43,625 You will be injected... 183 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 What if the lion doesn't come back? 184 00:13:45,791 --> 00:13:47,958 I want the lion to come back. 185 00:13:48,458 --> 00:13:51,958 Hey, stop! Stop! P> 186 00:13:57,666 --> 00:14:00,541 You and your plans. P> 187 00:14:01,041 --> 00:14:04,458 The person you contacted was driving right now. P> 188 00:14:04,958 --> 00:14:06,625 Please contact next month... 189 00:14:07,125 --> 00:14:08,333 Please contact next month... 190 00:14:08,833 --> 00:14:09,958
191
00:14:10,458 --> 00:14:10,958
Raftaar.
/ Yes.
192
00:14:11,458 --> 00:14:14,333
I gave you a small job...
193
00:14:14,833 --> 00:14:16,125
... but you screwed it up instead.
194
00:14:16,625 --> 00:14:18,583
It's not my fault, you let
the cage door open. P>
195
00:14:19,083 --> 00:14:20,625
You can close the door. P>
196
00:14:21,125 --> 00:14:21,958
It's not a difficult job.
/ What is this? P> >
197
00:14:22,458 --> 00:14:24,041
Where will I find it?
/ Look anywhere...
198
00:14:24,541 --> 00:14:25,416
... or I can be fired.
199
00:14:25,916 --> 00:14:27,250
But I can also be fired.
200
00:14:27,750 --> 00:14:29,250
All right, I'm leaving.
201
00:14:29,750 --> 00:14:30,583
Everyone is troubling me.
202
00:14:31,083 --> 00:14:34,208
Listen...
He hangs up.
203
00:14:34,708 --> 00:14:38,041
This is sure the first lion that
is a task in my work.
204
00:14:38,541 --> 00:14:42,041
What kind of remix music is this?
205
00:15:12,166 --> 00:15:13,875
You dress the dog
to look like a lion.
206
00:15:14,375 --> 00:15:16,416
Isn't this an idiot
against people? P>
207
00:15:16,916 --> 00:15:17,708
The state wants to find out. P>
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,208
The Mayor, will you appoint
a committee to find the lion?
209
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
Wait a minute...
210
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Hello...
/ Mr. Mayor.
211
00:15:30,875 --> 00:15:32,250
How dare you come here?
212
00:15:32,750 --> 00:15:33,458
Alert to you...
213
00:15:33,958 --> 00:15:36,583
Don't show your face
without carrying a lion.
214
00:15:37,083 --> 00:15:39,083
Sir, I've taken it.
/ What?
215
00:15:39,583 --> 00:15:42,000
Donkey?
216
00:15:42,500 --> 00:15:46,000
Lion, sir.
217
00:15:48,875 --> 00:15:49,250
Are you crazy?
218
00:15:49,750 --> 00:15:54,166
>
219
00:15:54,666 --> 00:15:56,041
Come on, Mufasa.
220
00:15:56,541 --> 00:15:57,250
You go to the table out of fear.
221
00:15:57,750 --> 00:15:59,833
Don't be afraid, sir.
222
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
He's a tame lion,
I'm also afraid at first.
223
00:16:02,250 --> 00:16:05,750
Why did you bring him here?
224
00:16:06,250 --> 00:16:07,791
Listen to me. Look at him,
he has started to like you. P>
225
00:16:08,291 --> 00:16:09,125
Look, even he apologizes. P>
226
00:16:09,625 --> 00:16:12,833
He looks at me. P>
227
00:16:13,333 --> 00:16:14,375
Mother!
/ Sir, don't dismiss my friend. P>
228
00:16:14,875 --> 00:16:15,333
I won't fire your friend.
I'll give my work. P>
229
00:16:15,833 --> 00:16:17,166
I'll make him become Mayor. P>
230
00:16:17,666 --> 00:16:18,708
Don't joke, Sir. P>
231
00:16:19,208 --> 00:16:22,041
Mother!
/ You can take this lion, sir. P>
232
00:16:22,541 --> 00:16:24,833
Listen to me, get rid of him.
/ Everyone, explain to him. P >
233
00:16:25,333 --> 00:16:26,541
Mayor, take him.
234
00:16:27,041 --> 00:16:28,833
Mr. Mayor.
/ Please...
235
00:16:29,333 --> 00:16:32,458
Listen to me,
I'm afraid at first.
236
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
He fainted. See you later. P>
237
00:16:35,125 --> 00:16:37,583
I bound him here, watch him. P>
238
00:16:38,083 --> 00:16:39,125
Alright...
239
00:16:39,625 --> 00:16:40,208
Hello. P>
240
00:16:40,708 --> 00:16:42,125
See you later.
241
00:16:42,625 --> 00:16:44,041
Hey, listen to me.
242
00:16:44,541 --> 00:16:46,708
Mother!
243
00:16:47,208 --> 00:16:48,500
He made my life
like hell.
244
00:16:49,000 --> 00:16:51,083
I can't stand it anymore
245
00:16:51,583 --> 00:16:53,458
I don't feel at home here.
246
00:16:53,958 --> 00:16:55,458
Just eat quietly.
247
00:16:55,958 --> 00:16:58,041
I've been fine all this time.
248
00:16:58,541 --> 00:17:00,250
If You can't
make us proud...
249
00:17:00,750 --> 00:17:02,000
... then at least
don't embarrass us.
250
00:17:02,500 --> 00:17:03,750
You shouldn't leave
leaving your room.
251
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Harpeet...
/ Please don't defend it.
252
00:17:07,250 --> 00:17:08,458
Come on. Enter your room. P>
253
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
Dan kau takkan mendapat
makanan seharian ini.
254
00:17:13,333 --> 00:17:16,833
Keep your password
to people you don't know.
255
00:17:21,041 --> 00:17:22,708
You never finish anything.
256
00:17:23,208 --> 00:17:24,166
You leave school.
257
00:17:24,666 --> 00:17:25,916
Stop working in the fields.
258
00:17:26,416 --> 00:17:27,375
Get out of your job.
259
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
But now you have to
leave this house.
260
00:17:30,541 --> 00:17:31,541
Understand?
/ You really right.
261
00:17:32,041 --> 00:17:33,083
If you make a mistake
like that again...
262
00:17:33,583 --> 00:17:34,333
... you must leave this house.
263
00:17:34,833 --> 00:17:38,375
No. He must go now. P>
264
00:17:38,875 --> 00:17:39,750
What are you saying? P>
265
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
You only have two choices. P>
266
00:17:42,916 --> 00:17:45,291
You took a job
at my friend's place in Goa....
267
00:17:45,791 --> 00:17:48,208
... or marry Sweaty
her daughter Navjot.
268
00:17:48,708 --> 00:17:49,750
Understand?
269
00:17:50,250 --> 00:17:53,750
Yes.
270
00:18:04,541 --> 00:18:07,000
Raftaar.
271
00:18:07,500 --> 00:18:12,166
He wants me to marry a girl...
who will only be good to wrestle.
272
00:18:12,666 --> 00:18:16,166
There are no other choices.
273
00:18:18,375 --> 00:18:20,833
Mother. Why are you crying? P>
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
Don't you know your father? P>
275
00:18:23,875 --> 00:18:26,250
Once he decides something...
276
00:18:26,750 --> 00:18:27,458
What does he want? P>
277
00:18:27,958 --> 00:18:29,250
I have to go to Goa?
278
00:18:29,750 --> 00:18:33,791
I'll leave happily.
279
00:18:34,291 --> 00:18:37,791
Come on...
280
00:18:40,125 --> 00:18:42,458
God bless you.
281
00:18:42,958 --> 00:18:45,750
I hope you won't stop
from this job.
282
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
You don't lack anything...
283
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
... except concentration.
284
00:18:51,208 --> 00:18:53,083
I told you to leave
not because I'm angry.
285
00:18:53,583 --> 00:18:54,708
I told you to leave
because I knew...
286
00:18:55,208 --> 00:18:56,958
... you were able to do more.
287
00:18:57,458 --> 00:18:59,666
And I want you to recognize
yourself.
288
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
If you delay,
you will lose a lot.
289
00:19:03,958 --> 00:19:05,208
Understand?
290
00:19:05,708 --> 00:19:09,208
Now go.
291
00:19:11,791 --> 00:19:12,916
Welcome, son.
292
00:19:13,416 --> 00:19:16,916
Daddy, he wants to go.
293
00:19:51,500 --> 00:19:52,833
Halo, Tn. Rana?
294
00:19:53,333 --> 00:19:56,833
I almost arrived
on your farm for a meeting.
295
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
I'm really great.
296
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
Welcome, gentlemen.
297
00:20:54,041 --> 00:20:55,666
Just because we
Doing arms business...
298
00:20:56,166 --> 00:20:59,041
... doesn't mean we have
to fight each other.
299
00:20:59,541 --> 00:21:01,333
Let's share
with each region.
300
00:21:01,833 --> 00:21:04,416
Nelson, you took
Eastern Europe. P>
301
00:21:04,916 --> 00:21:06,750
Wong, you took the Asian region. P>
302
00:21:07,250 --> 00:21:08,041
And you sir, the territory of Russia. P>
303
00:21:08,541 --> 00:21:09,541
Anthony, my friend...
304
00:21:10,041 --> 00:21:10,958
... you are African.
305
00:21:11,458 --> 00:21:13,000
It's only this way that
there is no bloodshed.
306
00:21:13,500 --> 00:21:17,000
There is no one to lose,
there are no casualties.
307
00:21:22,916 --> 00:21:23,625
Agree.
308
00:21:24,125 --> 00:21:25,833
p>
309
00:21:26,333 --> 00:21:26,625
It's just excited.
310
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
Cheers.
311
00:21:29,083 --> 00:21:31,041
Repeated for our union.
312
00:21:31,541 --> 00:21:35,958
Repeated.
313
00:21:36,458 --> 00:21:38,083
I like the way you ride...
314
00:21:38,583 --> 00:21:41,250
... this horse.
315
00:21:41,750 --> 00:21:44,291
I like the smell of your body.
316
00:21:44,791 --> 00:21:48,291
And your legs are really...
317
00:22:00,500 --> 00:22:02,833
Don't ever try
looking for problems with me.
318
00:22:03,333 --> 00:22:06,833
Sorry, Mr. Rana. P>
319
00:22:18,791 --> 00:22:22,291
Sorry. P>
320
00:22:25,416 --> 00:22:28,916
I can't tolerate anyone
who is indecent to my daughter. P>
321
00:24:33,833 --> 00:24:37,333
Mark! P>
322
00:24:38,708 --> 00:24:42,208
Mark! P>
323
00:24:50,291 --> 00:24:53,083
Father! Dad! P>
324
00:24:53,583 --> 00:24:55,125
You...
/ No, no, Dad! P>
325
00:24:55,625 --> 00:24:57,041
How could I kill you? P>
326
00:24:57,541 --> 00:24:59,958
That's why I told you to > he killed you.
327
00:25:00,458 --> 00:25:02,916
This really hurt me.
328
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
But it hurts more...
329
00:25:05,125 --> 00:25:08,416
... when you told me to apologize
in front of everyone.
330
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
You're old, Daddy.
331
00:25:11,916 --> 00:25:15,458
That's why you're happy with
the little you have.
332
00:25:15,958 --> 00:25:18,833
But I want to make it
Bigger, Dad.
333
00:25:19,333 --> 00:25:21,541
I want full power, Dad.
334
00:25:22,041 --> 00:25:26,083
Ayah! Hei, Ayah! Ayah!
335
00:25:26,583 --> 00:25:28,083
You'd better die, Daddy.
336
00:25:28,583 --> 00:25:30,291
That's good for you.
337
00:25:30,791 --> 00:25:34,958
It's better for me.
338
00:25:35,458 --> 00:25:40,458
Daddy...
/ Sir, he I'm dead.
339
00:25:40,958 --> 00:25:44,458
I'm really great.
340
00:25:51,541 --> 00:25:55,041
This is my time, Father.
341
00:25:57,166 --> 00:25:58,791
Sara, Mark is crazy.
342
00:25:59,291 --> 00:26:00,875
You have to go to America. P>
343
00:26:01,375 --> 00:26:02,291
I don't want to go to America. P>
344
00:26:02,791 --> 00:26:04,625
Dear, this is only until
all these problems are OK. P>
345
00:26:05,125 --> 00:26:05,791
You will be safe there.
346
00:26:06,291 --> 00:26:08,333
Even now Father
wants to avoid problems...
347
00:26:08,833 --> 00:26:12,333
... and not face it.
348
00:26:14,791 --> 00:26:19,583
I'll go wherever I want.
349
00:26:20,083 --> 00:26:21,583
I know where Sara will go.
350
00:26:22,083 --> 00:26:25,583
Contact Kirpal.
351
00:26:54,125 --> 00:26:59,250
I know who sent
this money and why.
352
00:26:59,750 --> 00:27:02,083
You reject 500 million money
within 5 seconds.
353
00:27:02,583 --> 00:27:03,625
This error will have consequences.
354
00:27:04,125 --> 00:27:04,500
Go!
355
00:27:05,000 --> 00:27:07,708
Piku, the old man refused
an offer of 500 million money.
356
00:27:08,208 --> 00:27:11,708
I wonder what
the Boss will do to him?
357
00:27:16,333 --> 00:27:19,750
Hello. You're misplaced.
/ It's just a call. P>
358
00:27:20,250 --> 00:27:21,708
Come on. P>
359
00:27:22,208 --> 00:27:22,833
Stop. P>
360
00:27:23,333 --> 00:27:24,458
We are the guest Mr. Kirpal. P>
361
00:27:24,958 --> 00:27:25,375
Alright, wait. P>
362
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
Sir, there are 2 people who want to see you. P>
363
00:27:27,250 --> 00:27:28,416
And the other one is Sardar. P>
364
00:27:28,916 --> 00:27:30,500
You mean 3 people?
/ Yes.
365
00:27:31,000 --> 00:27:31,833
Between them up.
366
00:27:32,333 --> 00:27:33,666
Between them up.
367
00:27:34,166 --> 00:27:34,625
On the homepage.
368
00:27:35,125 --> 00:27:37,375
I'm not your father's friend.
369
00:27:37,875 --> 00:27:40,125
This is the address my father gave.
370
00:27:40,625 --> 00:27:43,000
Hey, listen to me first.
371
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
I mean, I'm your father's friend...
372
00:27:46,791 --> 00:27:48,125
... but in here I am your boss.
373
00:27:49,541 --> 00:27:50,833
Who are the two people?
/ My friend.
374
00:27:51,333 --> 00:27:52,000
You two stand behind.
375
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
Come on, stand behind.
376
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
And you...
stand at the end of this line.
377
00:27:56,625 --> 00:28:00,125
Yes.
378
00:28:01,041 --> 00:28:07,083
Do you know how long it takes
to be able to pick it up?
379
00:28:07,583 --> 00:28:11,125
>
380
00:28:11,625 --> 00:28:15,125
5 seconds if I walk.
381
00:28:17,500 --> 00:28:18,458
And 2 seconds if I run.
382
00:28:18,958 --> 00:28:20,083
You have to do
what I command.
383
00:28:20,583 --> 00:28:22,416
also what my father said.
384
00:28:22,916 --> 00:28:26,416
There are rules that can be accepted
in this work. / What?
385
00:28:31,916 --> 00:28:32,458
Run to the fence and jump.
386
00:28:32,958 --> 00:28:34,708
What do you do?
387
00:28:35,208 --> 00:28:38,000
The boss says:
"Run to the fence and jump."
388
00:28:38,500 --> 00:28:42,000
Then I do it.
389
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Run to the fence and jump
390
00:28:54,375 --> 00:28:57,708
He's smart!
391
00:28:58,208 --> 00:28:59,083
Raftaar, I gave you
a very important job.
392
00:28:59,583 --> 00:29:02,250
You have to go to Goa airport.
393
00:29:02,750 --> 00:29:03,000
Yes.
394
00:29:03,500 --> 00:29:04,583
Take this.
395
00:29:05,083 --> 00:29:07,375
A girl named Sara...
396
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Come back.
397
00:29:11,958 --> 00:29:14,250
Listen to me first.
398
00:29:14,750 --> 00:29:15,833
You have to be at the airport
tomorrow morning at 11.
399
00:29:16,333 --> 00:29:17,875
But there is still plenty of time.
/ Yes.
400
00:29:18,375 --> 00:29:21,375
Sit down.
401
00:29:21,875 --> 00:29:23,625
Listen to me carefully, son.
402
00:29:24,125 --> 00:29:26,416
A girl named Sara
arrived from Romania
403
00:29:26,916 --> 00:29:28,208
He is my guest.
404
00:29:28,708 --> 00:29:31,833
You will be with him
and look after him...
405
00:29:32,333 --> 00:29:33,750
... until he returns.
406
00:29:34,250 --> 00:29:36,833
He can't speak Hindi,
you can speak English?
407
00:29:37,333 --> 00:29:39,750
No.
408
00:29:40,250 --> 00:29:42,541
You can't speak English?
409
00:29:43,041 --> 00:29:44,166
What are you doing here?
410
00:29:44,666 --> 00:29:45,791
What are you doing in Goa?
Get away.
411
00:29:46,291 --> 00:29:49,791
Come back to Punjab!
412
00:29:57,416 --> 00:29:58,291
Come on.
413
00:29:58,791 --> 00:30:01,958
Come on.
414
00:30:02,458 --> 00:30:03,208
I can speak English.
415
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Very fluent.
416
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
Good.
417
00:30:08,958 --> 00:30:12,041
This is the Panjim bungalow key.
418
00:30:12,541 --> 00:30:15,416
Aku memberimu ini
karena aku mempercayaimu.
419
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Don't worry, sir.
420
00:30:17,666 --> 00:30:19,875
I really believe in myself.
421
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Live India!
422
00:30:22,583 --> 00:30:26,083
What a character.
423
00:30:30,791 --> 00:30:34,291
Hey, Singh. Take the key. P>
424
00:30:42,500 --> 00:30:43,750
It's stupid. P>
425
00:30:44,250 --> 00:30:47,541
I'm lying...
if I can speak English. P>
426
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
I don't know what to do. p>
427
00:30:51,708 --> 00:30:54,583
I'll prepare someone...
who can speak Hindi and English.
428
00:30:55,083 --> 00:30:56,166
Don't worry.
429
00:30:56,666 --> 00:30:57,166
Let's advance the car.
430
00:30:57,666 --> 00:31:01,166
Come on. P>
431
00:31:09,916 --> 00:31:10,250
Be careful. P>
432
00:31:10,750 --> 00:31:12,666
Aunt, Sister Daljeet calls. P>
433
00:31:13,166 --> 00:31:14,708
Hello, boy. How are you doing? P>
434
00:31:15,208 --> 00:31:16,541
There's nothing good here, Mom. P>
435
00:31:17,041 --> 00:31:19,250
Whether it's food, place,
or the atmosphere. P>
436
00:31:19,750 --> 00:31:21,416
Even I can't sleeping
since arriving here.
437
00:31:21,916 --> 00:31:23,875
You can't sleep?
Are you sick?
438
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
I have never been able to sleep
without hearing your voice.
439
00:31:28,416 --> 00:31:29,583
Just call me every night.
440
00:31:30,083 --> 00:31:31,458
I can't see
Mother's face on the phone.
441
00:31:31,958 --> 00:31:34,125
Maybe I'm here,
but I'm still with you.
442
00:31:34,625 --> 00:31:37,375
Concentrate on your work,
and everything will be fine.
443
00:31:37,875 --> 00:31:41,375
All right, Mom. Take care of yourself. P>
444
00:31:45,500 --> 00:31:49,000
Raftaar, my room is amazing. P>
445
00:31:52,458 --> 00:31:55,666
He is sad
and you dance instead. P>
446
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Sorry, friend. P>
447
00:33:11,166 --> 00:33:14,666
Hi.
/ Hi.
448
00:33:31,041 --> 00:33:31,833
Now he will come.
449
00:33:32,333 --> 00:33:34,250
Band?
/ Tell them to leave.
450
00:33:34,750 --> 00:33:38,250
Go.
451
00:33:44,500 --> 00:33:48,000
You stupid people, you are here
to pick me up.
452
00:33:52,125 --> 00:33:53,458
Raftaar... this is an insult.
453
00:33:53,958 --> 00:33:57,291
We are here to pick you up,
> doesn't mean we are your servants.
454
00:33:57,791 --> 00:33:59,208
What you did to him...
455
00:33:59,708 --> 00:34:02,000
If you do it again...
456
00:34:02,500 --> 00:34:03,750
You will face my anger.
457
00:34:04,250 --> 00:34:07,750
Yes.
458
00:34:09,625 --> 00:34:13,125
Raftaar, you look
very harmonious.
459
00:34:36,583 --> 00:34:41,041
He's a guest, not my type.
460
00:34:41,541 --> 00:34:42,750
This girl has a problem.
461
00:34:43,250 --> 00:34:46,708
I'll show her .
Use your seat belt.
462
00:34:47,208 --> 00:34:50,708
Raftaar, get ready.
463
00:35:30,041 --> 00:35:32,416
You drove me from the Casino.
464
00:35:32,916 --> 00:35:34,333
... and now I
offer to buy it.
465
00:35:34,833 --> 00:35:36,791
And this time I bid 750 million.
466
00:35:37,291 --> 00:35:40,375
I drove you out because
you were involved in drugs.
467
00:35:40,875 --> 00:35:43,458
And now you want to buy
My casino with the money. P>
468
00:35:43,958 --> 00:35:47,458
You think I will
let that happen? P>
469
00:35:50,500 --> 00:35:51,333
Hey, stop. P>
470
00:35:51,833 --> 00:35:53,458
I want to meet Kirpal. < br /> / Can't.
471
00:35:53,958 --> 00:35:54,583
He's in a meeting with Boxer Sis.
472
00:35:55,083 --> 00:35:58,583
What about him?
473
00:36:02,291 --> 00:36:03,041
Who is that girl?
474
00:36:03,541 --> 00:36:04,250
He wants to meet Kirpal. P>
475
00:36:04,750 --> 00:36:06,125
What?
/ He's from Romania. P>
476
00:36:06,625 --> 00:36:08,791
Lain kali takkan ada tawaran.
477
00:36:09,291 --> 00:36:10,041
I just want to help.
478
00:36:10,541 --> 00:36:14,041
Wait.
479
00:36:18,041 --> 00:36:20,000
Your time is up.
480
00:36:20,500 --> 00:36:24,000
You should retire, go
to Canada and buy a mall.
481
00:36:51,708 --> 00:36:53,875
How's your father?
482
00:36:54,375 --> 00:36:55,166
Good.
483
00:36:55,666 --> 00:36:56,625
I thought you wouldn't be safe in the hotel...
484
00:36:57,125 --> 00:36:59,625
... so I put you < br /> in my bungalow.
485
00:37:00,125 --> 00:37:01,416
Thank you.
486
00:37:01,916 --> 00:37:05,416
If you have a problem,
tell Singh.
487
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Don't worry,
I can take care of myself.
488
00:37:12,000 --> 00:37:15,500
Maybe he's stupid but
he can be relied on.
489
00:37:36,583 --> 00:37:40,083
Humiliation again.
490
00:37:42,541 --> 00:37:46,666
That's our bag!
491
00:37:47,166 --> 00:37:52,666
Stop. Stop the car. P>
492
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
This is your room. P>
493
00:37:54,875 --> 00:37:57,833
It contains a balcony, a closet,...
494
00:37:58,333 --> 00:38:01,833
... bathroom,...
495
00:38:03,833 --> 00:38:05,750
You showed
the room for him?
496
00:38:06,250 --> 00:38:07,416
His attitude was bad.
497
00:38:07,916 --> 00:38:09,666
Keep him away from me.
498
00:38:10,166 --> 00:38:12,333
Hey!
499
00:38:12,833 --> 00:38:13,750
Your room there.
500
00:38:14,250 --> 00:38:17,916
What are you doing here?
/ Raftaar.
501
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
The girl left her room...
502
00:38:20,666 --> 00:38:22,125
She is here.
503
00:38:22,625 --> 00:38:24,500
Open the door ,
Don't make me angry.
504
00:38:25,000 --> 00:38:27,083
Look.
505
00:38:27,583 --> 00:38:28,291
I can see.
506
00:38:28,791 --> 00:38:32,291
I'll show him.
507
00:38:38,208 --> 00:38:43,625
Why is the time in front of me
looks dark?
508
00:38:44,125 --> 00:38:46,000
This girl underestimates us.
509
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
I'll show her.
510
00:38:52,541 --> 00:38:55,541
Stop the truck! My bag! P>
511
00:38:56,041 --> 00:38:59,541
Stop! P>
512
00:39:18,750 --> 00:39:22,916
Sir, Sara has left Romania...
513
00:39:23,416 --> 00:39:25,666
... and nobody knows
where he is.
514
00:39:26,166 --> 00:39:27,416
That's good news.
515
00:39:27,916 --> 00:39:28,333
You know...
516
00:39:28,833 --> 00:39:33,500
... if he's here,
will I caught it and killed it.
517
00:39:34,000 --> 00:39:35,458
Done!
518
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
There's no drama.
519
00:39:37,708 --> 00:39:41,208
It's easy to be boring, friend.
520
00:39:44,541 --> 00:39:47,458
He'll hide then
I'll find it.
521
00:39:47,958 --> 00:39:53,291
He will run away then
I will hunt him.
522
00:39:53,791 --> 00:39:57,291
I like that.
523
00:40:03,916 --> 00:40:06,333
This is an old way to
show your strength.
524
00:40:06,833 --> 00:40:10,083
But this is effective. P>
525
00:40:10,583 --> 00:40:14,083
Come on. P>
526
00:40:18,958 --> 00:40:21,958
You and you...
scream when I tell you. P>
527
00:40:22,458 --> 00:40:25,958
Understand?
/ Yes
528
00:40:43,041 --> 00:40:44,000
He came.
529
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
And now...
530
00:40:45,958 --> 00:40:46,875
... beat me up.
531
00:40:47,375 --> 00:40:48,666
Wait, that's a fake, right ?
532
00:40:49,166 --> 00:40:49,458
Yes, this is fake.
533
00:40:49,958 --> 00:40:51,416
That's the real one.
534
00:40:51,916 --> 00:40:53,625
That's the real one. All right. P>
535
00:40:54,125 --> 00:40:57,625
Hit me. P>
536
00:41:14,500 --> 00:41:15,833
Now it's my turn. P>
537
00:41:16,333 --> 00:41:19,833
Come here and turn around. P>
538
00:41:27,333 --> 00:41:30,833
Must be strong. I have to be strong. P>
539
00:41:50,416 --> 00:41:52,833
I came here to be a translator. P>
540
00:41:53,333 --> 00:41:54,291
I think I misplaced. P>
541
00:41:54,791 --> 00:41:54,875
Hey! P>
542
00:41:55,375 --> 00:41:59,458
Hey, you. Come here. P>
543
00:41:59,958 --> 00:42:03,458
Rasna Drink...
That will cool your mind. P>
544
00:42:13,833 --> 00:42:15,083
This drink is cold. P>
545
00:42:15,583 --> 00:42:19,083
Dah!
546
00:42:20,833 --> 00:42:21,708
Hi.
547
00:42:22,208 --> 00:42:23,125
What is your name?
548
00:42:23,625 --> 00:42:25,083
Emily.
549
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Imli?
550
00:42:28,291 --> 00:42:30,916
Like the name of the cake.
551
00:42:31,416 --> 00:42:34,000
Ask him...
What is he doing in Goa? P>
552
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Why did you come to Goa? P>
553
00:42:36,000 --> 00:42:37,416
This is none of his business. P>
554
00:42:37,916 --> 00:42:42,291
He will make himself
killed and me too.
555
00:42:42,791 --> 00:42:46,458
He... likes to see new places,
eat new foods...
556
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
... and make new friends .
557
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
He came here to find friends.
558
00:42:51,875 --> 00:42:54,166
Does he know who we are?
559
00:42:54,666 --> 00:42:58,583
Do you know who they are?
560
00:42:59,083 --> 00:43:04,041
Stupid! Three fools. P>
561
00:43:04,541 --> 00:43:10,375
Great people. P>
562
00:43:10,875 --> 00:43:12,375
Good thinking. P>
563
00:43:12,875 --> 00:43:13,791
Does he understand?
/ Do you want to call the Police? P> p>
564
00:43:14,291 --> 00:43:17,916
Hey, don't be too friendly with him.
565
00:43:18,416 --> 00:43:21,041
Tell him... if he
needs something in Goa...
566
00:43:21,541 --> 00:43:25,041
... just talk to me .
567
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
Come on.
568
00:43:32,250 --> 00:43:35,750
If you need something...
he can do anything in Goa.
569
00:43:42,208 --> 00:43:43,791
Should we do this woman?
570
00:43:44,291 --> 00:43:48,500
He wants you to help him
find this woman.
571
00:43:49,000 --> 00:43:51,041
Tell her don't worry,
it can be done.
572
00:43:51,541 --> 00:43:52,416
Tell her.
573
00:43:52,916 --> 00:43:55,458
She says don't worry...
574
00:43:55,958 --> 00:43:57,250
> he will help find it.
575
00:43:57,750 --> 00:43:59,666
Pappi.
576
00:44:00,166 --> 00:44:02,375
Look.
577
00:44:02,875 --> 00:44:05,833
Also show him.
578
00:44:06,333 --> 00:44:09,833
You need to be careful if
/> until you can't find it.
579
00:44:15,791 --> 00:44:19,291
I'll break your bones.
580
00:44:23,083 --> 00:44:26,208
He puts his trust
on your strong shoulders.
581
00:44:26,708 --> 00:44:32,166
Raftaar!
/ Raftaar! P>
582
00:44:32,666 --> 00:44:35,958
What? / We are hungry, how
if we look for food. P>
583
00:44:36,458 --> 00:44:37,916
He says... he likes
seeing a new place. P >
584
00:44:38,416 --> 00:44:41,916
Let's bring him out,
we eat outside.
585
00:44:55,541 --> 00:44:57,791
Yes.
/ Come on.
586
00:44:58,291 --> 00:44:59,375
What did he say?
587
00:44:59,875 --> 00:45:06,583
He said you had the best
smile he had never seen.
588
00:45:07,083 --> 00:45:10,583
He started to like me!
589
00:45:14,708 --> 00:45:16,375
Tell him she is very beautiful.
590
00:45:16,875 --> 00:45:18,083
Oh my God,
why did I get involved?
591
00:45:18,583 --> 00:45:21,583
Come on... hurry up and tell her.
Tell her... p >
592
00:45:22,083 --> 00:45:28,041
Tell him.
/ He said you were very beautiful.
593
00:45:28,541 --> 00:45:32,041
If he tried to seduce me...
I would beat him.
594
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
What did he say ?
595
00:45:41,625 --> 00:45:44,000
He hopes for you a lot.
596
00:45:44,500 --> 00:45:48,000
He has great hopes.
597
00:45:48,500 --> 00:45:50,333
A...
598
00:45:50,833 --> 00:45:53,250
... hope.
599
00:45:53,750 --> 00:45:55,000
600
00:45:55,500 --> 00:45:56,625
Do you have money?
601
00:45:57,125 --> 00:45:57,875
I don't have a wallet.
602
00:45:58,375 --> 00:46:00,083
Raftaar must have.
603
00:46:00,583 --> 00:46:01,291
Raftaar! Raftaar! P>
604
00:46:01,791 --> 00:46:03,916
Raftaar! P>
605
00:46:04,416 --> 00:46:05,333
Raftaar!
/ Raftaar! P>
606
00:46:05,833 --> 00:46:07,708
He is fantasizing again. P>
607
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
What? Why? P>
608
00:46:09,833 --> 00:46:11,666
You have to explain
Raftaar's song to Sara. P>
609
00:46:12,166 --> 00:46:12,750
Come on. P>
610
00:46:13,250 --> 00:46:16,750
♪ Punch! ♪
611
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
♪ Banjo. ♪
612
00:46:28,208 --> 00:46:31,708
♪ Crush. ♪
613
00:46:34,541 --> 00:46:36,166
♪ Singh... Sing. ♪
614
00:46:36,666 --> 00:46:40,125
♪ Unfortunately, that love
made me very amazed. ♪
615
00:46:40,625 --> 00:46:44,125
♪ Don't make me
wait too long. ♪
616
00:46:47,916 --> 00:46:51,208
♪ After locking my eyes to you. ♪
617
00:46:51,708 --> 00:46:55,000
♪ I entered the game of love. ♪
618
00:46:55,500 --> 00:46:58,416
♪ He wants to say...
that he loves you so much. ♪
619
00:46:58,916 --> 00:47:02,375
♪ Now you also have to
tell him something. ♪
620
00:47:02,875 --> 00:47:05,958
♪ In everything,
I just want to say. ♪
621
00:47:06,458 --> 00:47:09,708
♪ That you are the only one.
Honey, I love you. ♪
622
00:47:10,208 --> 00:47:12,541
♪ Hearing your confession... ♪
623
00:47:13,041 --> 00:47:16,208
♪ My heart says... ♪
624
00:47:16,708 --> 00:47:19,958
♪ My heart says... ♪
625
00:47:20,458 --> 00:47:23,791
♪ My heart says... ♪
626
00:47:24,291 --> 00:47:27,416
♪ My heart says... ♪
627
00:47:27,916 --> 00:47:31,208
♪ My heart says... ♪
628
00:47:31,708 --> 00:47:35,208
♪ My heart says... ♪
629
00:47:50,625 --> 00:47:50,958
♪ Friends... ♪
630
00:47:51,458 --> 00:47:54,375
♪ You look like
an angel to me. ♪
631
00:47:54,875 --> 00:47:58,375
♪ Your voice poured spells at me. ♪
632
00:48:02,458 --> 00:48:05,458
♪ I just saw angels
every time I saw you. ♪
633
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
♪ When I saw the magic of
it also made me crazy. ♪
634
00:48:09,958 --> 00:48:13,708
♪ I will continue to hug you
tightly in my arms. ♪
635
00:48:14,208 --> 00:48:17,333
♪ Keep looking at me
with a smile. ♪
636
00:48:17,833 --> 00:48:20,250
♪ After falling in love with you... ♪
637
00:48:20,750 --> 00:48:23,666
♪ My heart says... ♪
638
00:48:24,166 --> 00:48:27,416
♪ My heart says... ♪
639
00:48:27,916 --> 00:48:31,208
♪ My heart says... ♪
640
00:48:31,708 --> 00:48:34,958
♪ My heart says... ♪
641
00:48:35,458 --> 00:48:38,666
♪ My heart says... ♪
642
00:48:39,166 --> 00:48:42,583
♪ My heart says... ♪
643
00:48:43,083 --> 00:48:44,416
♪ Just let go... ♪
644
00:48:44,916 --> 00:48:45,500
♪ Just let go... ♪
645
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
♪ Sway to the beat
and let's sing and dance. ♪
646
00:48:48,833 --> 00:48:50,083
♪ Just let it go... ♪
647
00:48:50,583 --> 00:48:52,083
♪ Just let it go... ♪
648
00:48:52,583 --> 00:48:53,125
♪ Just let it go... ♪
649
00:48:53,625 --> 00:48:54,958
♪ Sway to the beat and... ♪
650
00:48:55,458 --> 00:48:55,708
♪ Don't stop. ♪
651
00:48:56,208 --> 00:48:56,541
♪ Just let it go... ♪
652
00:48:57,041 --> 00:48:59,958
♪ Your charm... ♪
653
00:49:00,458 --> 00:49:01,875
♪ Friends... just slowly. ♪
654
00:49:02,375 --> 00:49:05,541
♪ My queen, this is your King's greatness. ♪
655
00:49:06,041 --> 00:49:09,541
♪ You look good if
is with this handsome Singh. ♪
656
00:49:13,625 --> 00:49:14,916
♪ I am your king, and you are my queen... ♪
657
00:49:15,416 --> 00:49:16,958
♪ And that's how it should be. ♪
658
00:49:17,458 --> 00:49:18,583
♪ Now you're with your Singh... ♪
659
00:49:19,083 --> 00:49:21,333
♪ Because you look
the best when I'm with me. ♪
660
00:49:21,833 --> 00:49:24,916
♪ With the beauty of your face
who lives in my eyes. ♪
661
00:49:25,416 --> 00:49:28,208
♪ I will rain you
with the color of my love. ♪
662
00:49:28,708 --> 00:49:31,375
♪ Your charm makes me drunk... ♪
663
00:49:31,875 --> 00:49:34,958
♪ My heart says... ♪
664
00:49:35,458 --> 00:49:38,708
♪ My heart says... ♪
665
00:49:39,208 --> 00:49:42,375
♪ My heart says... ♪
666
00:49:42,875 --> 00:49:46,208
♪ My heart says... ♪
667
00:49:46,708 --> 00:49:50,000
♪ My heart says... ♪
668
00:49:50,500 --> 00:49:54,000
♪ My heart says... ♪
669
00:50:01,416 --> 00:50:05,416
Aunt, Sister Daljeet calls.
670
00:50:05,916 --> 00:50:08,208
How are you doing?
/ Good, Mom. How about you? P>
671
00:50:08,708 --> 00:50:09,750
You sound so happy. P>
672
00:50:10,250 --> 00:50:11,333
That's how Goa is, Mom. P>
673
00:50:11,833 --> 00:50:12,708
This is a beautiful place. P>
674
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Different dawn,
Different nights,...
675
00:50:15,125 --> 00:50:16,708
... different foods,
different people.
676
00:50:17,208 --> 00:50:18,416
Everything. I'm very happy. P>
677
00:50:18,916 --> 00:50:20,041
What is the girl's name?
/ Sara. P>
678
00:50:20,541 --> 00:50:20,833
Who? P>
679
00:50:21,333 --> 00:50:24,041
Mother, is there no question
more well?
680
00:50:24,541 --> 00:50:26,958
I came here to work,
not looking for a girl.
681
00:50:27,458 --> 00:50:28,416
I'm your mother.
682
00:50:28,916 --> 00:50:30,958
You're far from my sight,
but not my mind.
683
00:50:31,458 --> 00:50:32,291
Amazing, Mom.
684
00:50:32,791 --> 00:50:36,291
I could never
hide anything from you.
685
00:50:41,791 --> 00:50:45,291
He also doesn't hide anything.
686
00:50:47,791 --> 00:50:50,208
Listen... immediately send a photo.
687
00:50:50,708 --> 00:50:53,833
My photo? / That girl.
I mean you two.
688
00:50:54,333 --> 00:50:57,833
Yes, all right.
689
00:51:11,083 --> 00:51:14,250
♪ My heart says... ♪
690
00:51:14,750 --> 00:51:18,208
♪ My heart says... ♪
691
00:51:18,708 --> 00:51:21,916
♪ My heart says... ♪
692
00:51:22,416 --> 00:51:25,583
p>
693
00:51:26,083 --> 00:51:29,416
♪ My heart says... ♪
694
00:51:29,916 --> 00:51:33,416
♪ My heart says... ♪
695
00:51:55,250 --> 00:51:58,750
♪ My heart says... ♪
696
00:52:00,500 --> 00:52:01,958
Oh!
697
00:52:02,458 --> 00:52:02,875
Food and music
here is very good.
698
00:52:03,375 --> 00:52:05,125
Tell her.
699
00:52:05,625 --> 00:52:08,458
This place has amazing food
and music.
700
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
Stop, where are you going?
/ Come on.
701
00:52:11,500 --> 00:52:12,416
Let's have fun,
eat and drink.
702
00:52:12,916 --> 00:52:13,583
Stop.
703
00:52:14,083 --> 00:52:15,750
Release me.
704
00:52:16,250 --> 00:52:19,458
This is full moon night.
/ I'll call the police.
705
00:52:19,958 --> 00:52:22,791
Where do you want to go?
706
00:52:23,291 --> 00:52:24,416
Just say it.
707
00:52:24,916 --> 00:52:28,291
Let's take them too.
Catch him.
708
00:52:28,791 --> 00:52:30,333
You just stand here
and see.
709
00:52:30,833 --> 00:52:32,083
What if this happens
to your sister?
710
00:52:32,583 --> 00:52:35,583
You stupid basis.
711
00:52:36,083 --> 00:52:38,416
Do you feel angry?
712
00:52:38,916 --> 00:52:40,666
Put them
instead of me.
713
00:52:41,166 --> 00:52:41,416
What?
714
00:52:41,916 --> 00:52:43,083
What is your name?
715
00:52:43,583 --> 00:52:44,583
What?
/ Name.
716
00:52:45,083 --> 00:52:45,708
Vaidehi Joshi.
717
00:52:46,208 --> 00:52:49,666
Maharashtrian? You should
have strong hands. P>
718
00:52:50,166 --> 00:52:50,458
Let's see. P>
719
00:52:50,958 --> 00:52:54,166
Come on, we'll be happy.
While drinking...
720
00:52:54,666 --> 00:52:56,416
Come on, we'll be happy.
721
00:52:56,916 --> 00:53:00,416
What?
722
00:53:03,166 --> 00:53:07,458
Look, your slap
can be seen on his face.
723
00:53:07,958 --> 00:53:09,791
If you have that hand strong...
724
00:53:10,291 --> 00:53:13,125
... then imagine
how strong your feet are.
725
00:53:13,625 --> 00:53:15,291
Understand?
726
00:53:15,791 --> 00:53:16,416
Come on.
727
00:53:16,916 --> 00:53:18,958
Started.
728
00:53:19,458 --> 00:53:20,541
Feel this, fat.
729
00:53:21,041 --> 00:53:24,916
And this, and this...
/ Sorry, sorry...
730
00:53:25,416 --> 00:53:27,791
Sorry, sorry...
/ Brother...
731
00:53:28,291 --> 00:53:31,791
Brother...
/ Wait. P>
732
00:53:35,541 --> 00:53:39,041
Girls should know
how to reply
733
00:53:41,791 --> 00:53:44,750
Girls should know
how to fight.
734
00:53:45,250 --> 00:53:49,041
Girls don't have to stretch
their nails just to be colored.
735
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
They must scratch their faces
who attacks them.
736
00:53:52,000 --> 00:53:54,083
Then look at how
when he bled.
737
00:53:54,583 --> 00:53:58,083
Like a mouse.
738
00:53:59,916 --> 00:54:01,750
Girls don't have to stretch > the nails are just to be colored.
739
00:54:02,250 --> 00:54:03,958
If anyone hurts you,
claw their faces...
740
00:54:04,458 --> 00:54:05,833
... and see what color
will come out.
741
00:54:06,333 --> 00:54:09,833
He will look like a mouse.
742
00:54:15,083 --> 00:54:18,583
It's time to take pictures.
743
00:54:22,375 --> 00:54:25,875
Fish?
744
00:54:37,083 --> 00:54:37,791
You spoil it?
745
00:54:38,291 --> 00:54:41,791
Satisfied ?
746
00:54:53,625 --> 00:54:57,833
Raftaar wait. I also came along. P>
747
00:54:58,333 --> 00:55:00,125
It's also the same
in English? P>
748
00:55:00,625 --> 00:55:04,125
Amazing. P>
749
00:55:10,958 --> 00:55:12,583
I won't drink after this.
Enough
750
00:55:13,083 --> 00:55:16,583
Uncle, are you blind?
751
00:55:36,708 --> 00:55:40,208
Boss, that's it.
752
00:56:03,916 --> 00:56:05,125
Where is Sardar?
/ Where is Sardar? p >
753
00:56:05,625 --> 00:56:07,375
We asked.
/ Hey, I asked.
754
00:56:07,875 --> 00:56:09,625
Do you want to play games?
/ Play with me?
755
00:56:10,125 --> 00:56:11,375
Hey smart pretend,
are you acting smart? P>
756
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
Hey smart,
you get fatter? P>
757
00:56:14,500 --> 00:56:16,750
That's enough,
don't be kind kind of with me.
758
00:56:17,250 --> 00:56:17,958
And tell where Singh is.
759
00:56:18,458 --> 00:56:20,833
Or you won't know
what I can do to you.
760
00:56:21,333 --> 00:56:23,208
That's enough,
tell him where he is.
761
00:56:23,708 --> 00:56:24,208
Don't confuse my brain.
762
00:56:24,708 --> 00:56:28,791
Or you won't know
what I'll do to you.
763
00:56:29,291 --> 00:56:32,791
Are you okay?
764
00:56:39,833 --> 00:56:41,625
Hey, "Double Bonus".
765
00:56:42,125 --> 00:56:45,208
He likes to make women realize
their strength, right?
766
00:56:45,708 --> 00:56:46,791
Show your strength. P>
767
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Show me! P>
768
00:56:59,958 --> 00:57:02,375
Boss, behind you. P>
769
00:57:02,875 --> 00:57:06,375
You? P>
770
00:57:27,125 --> 00:57:30,625
Are you crazy? P>
771
00:58:03,083 --> 00:58:05,750
No need to be afraid of Raftaar.
772
00:58:06,250 --> 00:58:09,750
He is actually Rambo.
773
00:58:28,333 --> 00:58:31,833
Who?
774
00:58:34,625 --> 00:58:38,125
What?
775
00:58:45,916 --> 00:58:49,416
What's wrong? p >
776
00:58:52,250 --> 00:58:55,750
I will come.
777
00:59:00,708 --> 00:59:04,208
♪ My heart says... ♪
778
00:59:08,208 --> 00:59:11,708
♪ My heart says... ♪
779
00:59:28,333 --> 00:59:31,833
In the open space?
He has a bad idea. P>
780
00:59:46,125 --> 00:59:49,625
Coconut, be strong? P>
781
01:00:56,625 --> 01:01:00,041
Come closer. P>
782
01:01:00,541 --> 01:01:04,041
Come on. Come on. P>
783
01:01:12,666 --> 01:01:13,416
Stop this crap! P>
784
01:01:13,916 --> 01:01:15,083
Let me sleep peacefully! P>
785
01:01:15,583 --> 01:01:16,333
Don't you want to go out? P>
786
01:01:16,833 --> 01:01:17,458
We have been long waiting.
787
01:01:17,958 --> 01:01:20,000
I don't want to,
so does Sara.
788
01:01:20,500 --> 01:01:24,750
Hey, what's wrong with you?
/ I'm being mismanaged.
789
01:01:25,250 --> 01:01:26,458
Shut up! p >
790
01:01:26,958 --> 01:01:30,958
Now I don't need to be afraid of you,
Sara with me. / Imli starts to dare.
791
01:01:31,458 --> 01:01:32,875
Raftaar!
792
01:01:33,375 --> 01:01:33,791
Yes, sir.
793
01:01:34,291 --> 01:01:35,333
Do you know what you are doing? P>
794
01:01:35,833 --> 01:01:40,916
You beat Boxer guys.
Are you stupid? P>
795
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Do you know what the consequences are? P>
796
01:01:44,708 --> 01:01:46,375
Then why?
797
01:01:46,875 --> 01:01:52,208
Leave it to me...
but don't repeat it again!
798
01:01:52,708 --> 01:01:55,458
Go.
799
01:01:55,958 --> 01:01:59,458
Go!
800
01:02:07,750 --> 01:02:10,375
He made a mistake....
but he also admitted it.
801
01:02:10,875 --> 01:02:13,000
Good boy.
802
01:02:13,500 --> 01:02:15,250
I scolded him for no reason.
803
01:02:15,750 --> 01:02:20,458
Explain to him.
/ Good.
804
01:02:20,958 --> 01:02:24,458
Singh.
805
01:02:24,958 --> 01:02:27,875
Why are you beating up the people
Boxer in the restaurant?
806
01:02:28,375 --> 01:02:29,291
You don't know him.
807
01:02:29,791 --> 01:02:32,375
If you hit 5 of his men,
he will send 50 more.
808
01:02:32,875 --> 01:02:34,375
The boss means well.
809
01:02:34,875 --> 01:02:38,375
Take control of yourself.
810
01:02:43,791 --> 01:02:47,750
Am I really beat
Boxer men?
811
01:02:48,250 --> 01:02:50,875
I'm drunk, can't remember.
812
01:02:51,375 --> 01:02:54,875
Let's go.
813
01:03:11,916 --> 01:03:13,166
Someone knocked on the door.
814
01:03:13,666 --> 01:03:15,958
That's nothing.
815
01:03:16,458 --> 01:03:19,958
Hey... / That's nothing,
just sleep again.
816
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
Do you hear that?
817
01:03:27,750 --> 01:03:29,333
Don't be heard, just sleep again.
818
01:03:29,833 --> 01:03:33,416
Maybe someone needs something
and all you think about is sleep.
819
01:03:33,916 --> 01:03:36,458
I'll check.
/ Don't go .
820
01:03:36,958 --> 01:03:39,916
Stop, Pompi.
821
01:03:40,416 --> 01:03:42,000
You? What's wrong? P>
822
01:03:42,500 --> 01:03:46,000
Follow my advice, just sleep again. P>
823
01:03:53,666 --> 01:03:54,375
What? P>
824
01:03:54,875 --> 01:03:57,416
It's nothing,
just sleep. P>
825
01:03:57,916 --> 01:03:58,666
You're jealous, huh?
826
01:03:59,166 --> 01:04:01,291
Now I know why you
don't let me open the door.
827
01:04:01,791 --> 01:04:04,708
Friends... don't.
/ Yes!
828
01:04:05,208 --> 01:04:07,000
You're not a friend...
but a traitor.
829
01:04:07,500 --> 01:04:11,000
♪ My heart says... ♪
Pompi!
830
01:04:15,000 --> 01:04:18,250
♪ My heart says... ♪
831
01:04:18,750 --> 01:04:22,250
♪ My heart says... ♪
832
01:04:48,375 --> 01:04:51,875
I also like cream
in coconut water.
833
01:05:07,916 --> 01:05:11,333
Pompi, are you also wrong?
834
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
Why don't you say it straight away?
835
01:05:15,208 --> 01:05:16,750
You left before I said.
836
01:05:17,250 --> 01:05:19,333
Enter.
837
01:05:19,833 --> 01:05:21,291
Friends!
838
01:05:21,791 --> 01:05:22,666
Come on. P>
839
01:05:23,166 --> 01:05:25,541
Slow down... be careful. P>
840
01:05:26,041 --> 01:05:28,166
After getting married you feel embarrassed? P>
841
01:05:28,666 --> 01:05:32,000
Take this...
and get ready to dance.
842
01:05:32,500 --> 01:05:36,833
Otherwise I'll finish
the family you just started.
843
01:05:37,333 --> 01:05:39,416
How are you, honey?
844
01:05:39,916 --> 01:05:43,416
Kalau tidak, akan kuhabisi
keluarga yang baru kau mulai.
845
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
Bagaimana kabarmu, sayang?
846
01:05:50,750 --> 01:05:52,458
Why do all the girls hit me?
847
01:05:52,958 --> 01:05:55,250
What did I just say?
848
01:05:55,750 --> 01:05:56,666
Where were you yesterday?
849
01:05:57,166 --> 01:05:57,791
I checked the background...
850
01:05:58,291 --> 01:06:00,583
>
851
01:06:01,083 --> 01:06:02,791
... the girl from Romania who
stayed at Kirpal's place.
852
01:06:03,291 --> 01:06:09,000
Why did you follow the girl
instead of doing your work?
853
01:06:09,500 --> 01:06:11,875
Yesterday the girl beat me ,
I won't let it go.
854
01:06:12,375 --> 01:06:16,625
But you said it slipped
in the bathroom.
855
01:06:17,125 --> 01:06:19,208
You were beaten by a girl?
856
01:06:19,708 --> 01:06:23,208
Borrow a dancer's clothes that
and dance.
857
01:06:50,583 --> 01:06:52,450
Find the Romanian girl.
858
01:06:52,750 --> 01:06:55,000
We're looking to the first place
but can't find it.
859
01:06:55,500 --> 01:06:56,791
Then second, third,
and fourth...
860
01:06:57,291 --> 01:06:59,125
... we've searched
throughout Goa.
861
01:06:59,625 --> 01:07:01,791
What's the problem if we
don't can you find it?
862
01:07:02,291 --> 01:07:05,458
What if he is your mother?
863
01:07:05,958 --> 01:07:07,625
She is her mother?
/ Yes!
864
01:07:08,125 --> 01:07:11,625
We come to Goa to look for it.
865
01:07:18,041 --> 01:07:21,541
Come on we leave.
866
01:07:23,750 --> 01:07:27,250
Stop. Stop. P>
867
01:07:31,208 --> 01:07:33,083
Exit. P>
868
01:07:33,583 --> 01:07:34,750
You beat my men? P>
869
01:07:35,250 --> 01:07:36,375
My boss wants to meet you. P>
870
01:07:36,875 --> 01:07:39,041
Hey, come here. P>
871
01:07:39,541 --> 01:07:41,166
Hey, come here. P> >
872
01:07:41,666 --> 01:07:44,333
Come here.
873
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
He can't talk to
anyone without my permission.
874
01:07:47,416 --> 01:07:50,291
He is under my control.
875
01:07:50,791 --> 01:07:53,166
And he doesn't may go anywhere
if I don't allow it.
876
01:07:53,666 --> 01:07:54,291
Sara...
877
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Sara!
878
01:07:56,416 --> 01:07:58,875
Sara, don't go with them.
879
01:07:59,375 --> 01:07:59,958
Sara p>
880
01:08:00,458 --> 01:08:00,666
I beat up their men,
now they will beat us up.
881
01:08:01,166 --> 01:08:03,000
Explain to him.
882
01:08:03,500 --> 01:08:05,416
Imli!
883
01:08:05,916 --> 01:08:07,208
No, no.
/ Come with me.
884
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Release me.
/ Imli, don't struggle.
885
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
I can't speak Hindi.
/ Stop struggling. P>
886
01:08:16,833 --> 01:08:20,333
Let me go! P>
887
01:08:37,166 --> 01:08:41,791
I'm sorry,
I've involved you. P>
888
01:08:42,291 --> 01:08:44,458
No, it's not you...
889
01:08:44,958 --> 01:08:47,291
Hey, enough!
890
01:08:47,791 --> 01:08:51,291
Come here.
891
01:08:53,458 --> 01:08:57,250
This is the matter between me
and the girl.
892
01:08:57,750 --> 01:09:01,250
You get away.
893
01:09:03,625 --> 01:09:06,916
I never finished
the work to date.
894
01:09:07,416 --> 01:09:09,583
And I won't stop this time.
895
01:09:10,083 --> 01:09:13,583
If you have the guts,
try get the girl?
896
01:09:21,625 --> 01:09:25,125
Move the table, hurry up.
897
01:09:30,958 --> 01:09:35,250
You've fallen before
we start it, it's great.
898
01:09:35,750 --> 01:09:37,250
You all back out.
899
01:09:37,750 --> 01:09:40,333
You all back out.
900
01:09:40,833 --> 01:09:44,333
p>
901
01:09:56,583 --> 01:10:00,083
If you can survive
until this cigarette runs out...
902
01:10:31,000 --> 01:10:37,583
Boss, should I turn on
more cigarettes?
903
01:10:38,083 --> 01:10:40,416
Break him down!
904
01:10:40,916 --> 01:10:44,416
If anyone comes close to
this girl, then I will kill.
905
01:10:57,250 --> 01:10:57,750
>
906
01:10:58,250 --> 01:10:59,875
Sara, don't be afraid.
907
01:11:00,375 --> 01:11:03,875
Shut up behind me.
908
01:11:36,250 --> 01:11:39,750
I'll handle
these stupid people.
909
01:11:45,791 --> 01:11:49,291
Last warning...
Don't make me angry!
910
01:13:14,250 --> 01:13:17,666
Sara... run away.
911
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Sara! Sara! Sara! P>
912
01:13:22,291 --> 01:13:24,458
Raftaar...
Your speech is like a miracle. P>
913
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
Yesterday night... you gave
courage to the two girls. P>
914
01:13:27,708 --> 01:13:29,500
And now he changes
to become Queen Laxmibai.
915
01:13:30,000 --> 01:13:31,541
You are amazing.
916
01:13:32,041 --> 01:13:35,541
He came here.
/ Come on.
917
01:13:50,625 --> 01:13:54,125
Hello , Brother. P>
918
01:14:01,041 --> 01:14:04,541
Are you okay? P>
919
01:14:07,625 --> 01:14:09,166
Brave man. P>
920
01:14:09,666 --> 01:14:11,125
♪ I'm a Singh. ♪
921
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Very good, Singh. P>
922
01:14:15,041 --> 01:14:18,541
♪ I'm a Singh. ♪
923
01:14:29,000 --> 01:14:31,083
Is that really painful? P>
924
01:14:31,583 --> 01:14:34,458
If it's not too painful,
don't pretend. P>
925
01:14:34,958 --> 01:14:36,708
That's what he said. P>
926
01:14:37,208 --> 01:14:39,625
I really appreciate all
the difficulties you went through for me.
927
01:14:40,125 --> 01:14:43,625
If you can't protect yourself,
this is what will happen.
928
01:14:51,916 --> 01:14:55,750
Take care yourself.
929
01:14:56,250 --> 01:14:59,916
Be careful next time. We
can't continue to save you. P>
930
01:15:00,416 --> 01:15:04,916
You have to know that. P>
931
01:15:05,416 --> 01:15:07,333
That girl is only talking two words. P>
932
01:15:07,833 --> 01:15:09,333
But why do you explain > very long?
933
01:15:09,833 --> 01:15:13,333
Try to understand
the depth of the situation.
934
01:15:18,250 --> 01:15:21,750
What is this?
935
01:15:23,666 --> 01:15:24,625
That's the stuff Imli.
936
01:15:25,125 --> 01:15:28,625
Where is he?
937
01:15:32,708 --> 01:15:34,416
Hey, you who dumped
our things?
938
01:15:34,916 --> 01:15:36,916
Starting today, that's my room.
939
01:15:37,416 --> 01:15:38,166
Why?
940
01:15:38,666 --> 01:15:43,333
Sara!
/ Tak masalah. Tak masalah.
941
01:15:43,833 --> 01:15:47,333
Please!
942
01:15:48,875 --> 01:15:52,375
Stand up.
943
01:15:55,583 --> 01:15:58,458
Come on.
944
01:15:58,958 --> 01:16:02,750
I suggest that
you retire now.
945
01:16:03,250 --> 01:16:05,791
Move to Canada
and buy a mall. P>
946
01:16:06,291 --> 01:16:06,833
Sorry. P>
947
01:16:07,333 --> 01:16:10,833
Go! P>
948
01:16:17,750 --> 01:16:20,916
Raftaar, I know
you did this. P>
949 01:16:21,416 --> 01:16:24,708 No, I... / But what you did was good. 950 01:16:25,208 --> 01:16:26,791 Let's go forward! 951 01:16:27,291 --> 01:16:30,041 Let's go forward! / Good. 952 01:16:30,541 --> 01:16:33,750 Raftaar. 953 01:16:34,250 --> 01:16:37,458 Raftaar. 954 01:16:37,958 --> 01:16:41,208 Raftaar. 955 01:16:41,708 --> 01:16:45,208 Raftaar. 956 01:16:47,166 --> 01:16:50,666 957 01:16:55,625 --> 01:16:58,625 Raftaar. 958 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 Continue forward. 959 01:17:00,458 --> 01:17:02,458 Starting today you are my trust. 960 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 If he trusts you, what do I do? 961 01:17:05,458 --> 01:17:08,958 In the last row. There is a problem ? 962 01:17:11,541 --> 01:17:14,833 No problem, I just want to make sure. 963 01:17:15,333 --> 01:17:18,500 I have to know what my position is. 964 01:17:19,000 --> 01:17:22,500 Raftaar. 965 01:17:23,750 --> 01:17:25,666 Should I order tickets for you to Canada? 966 01:17:26,166 --> 01:17:27,250 This is the holiday season. 967 01:17:27,750 --> 01:17:31,250 Tickets are hard to come by. 968 01:17:41,375 --> 01:17:44,875 Lean down, sir. 969 01:17:47,041 --> 01:17:50,541 Hurry up. 970 01:17:58,083 --> 01:17:58,958 Hello. 971 01:17:59,458 --> 01:18:02,958 I can tell you where the girl you were looking for. 972 01:18:11,333 --> 01:18:12,666 George! 973 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Sara is in Goa. 974 01:18:14,833 --> 01:18:18,333 Finish her. 975 01:18:24,541 --> 01:18:29,208 I can't sleep in a new room. 976 01:18:29,708 --> 01:18:30,750 Imli. 977 01:18:31,250 --> 01:18:32,333 Coconut. 978 01:18:32,833 --> 01:18:35,208 We can get it wrong again. / Run away. 979 01:18:35,708 --> 01:18:39,208 I step through your path... 980 01:18:47,041 --> 01:18:48,375 Sorry, sorry... That's my fault. 981 01:18:48,875 --> 01:18:50,458 You found my mother? 982 01:18:50,958 --> 01:18:53,000 That was unintentional, I swear. 983 01:18:53,500 --> 01:18:57,000 You don't need to swear, I trust you. 984 01:19:04,458 --> 01:19:07,958 This is milk. Drink it. P> 985 01:19:34,291 --> 01:19:37,791 Sulit dipercaya dia bisa mabuk karena minum susu. 986 01:20:27,208 --> 01:20:30,625 ♪ All I want is you, baby. So come and give your love. ♪ 987 01:20:31,125 --> 01:20:32,666 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 988 01:20:33,166 --> 01:20:34,041 ♪ Tonight is night. ♪ 989 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 ♪ All I want is you, baby. So come and give your love. ♪ 990 01:20:38,458 --> 01:20:39,916 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 991 01:20:40,416 --> 01:20:41,208 ♪ Tonight is the night. ♪ 992 01:20:41,708 --> 01:20:45,250 ♪ Come and love and... ♪ 993 01:20:45,750 --> 01:20:47,375 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 994 01:20:47,875 --> 01:20:48,583 ♪ Tonight is the night. ♪ 995 01:20:49,083 --> 01:20:55,791 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 996 01:20:56,291 --> 01:21:02,916 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 997 01:21:03,416 --> 01:21:10,250 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 998 01:21:10,750 --> 01:21:17,458 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 999 01:21:17,958 --> 01:21:21,375 ♪ All I want is you, baby. So come and give your love. ♪ 1000 01:21:21,875 --> 01:21:23,416 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 1001 01:21:23,916 --> 01:21:25,166 ♪ Tonight is the night. ♪ 1002 01:21:25,666 --> 01:21:28,916 ♪ All I want is you, baby. So come and give your love. ♪ 1003 01:21:29,416 --> 01:21:30,958 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 1004 01:21:31,458 --> 01:21:32,458 ♪ Tonight is the night. ♪ 1005 01:21:32,958 --> 01:21:35,875 ♪ You're my life, you're my destiny. ♪ 1006 01:21:36,375 --> 01:21:39,458 ♪ I am your Romeo, and you are my Juliet. ♪ 1007 01:21:39,958 --> 01:21:43,125 ♪ How do you declare my love for you? ♪ 1008 01:21:43,625 --> 01:21:46,625 ♪ All I can say is I see God in you. ♪ 1009 01:21:47,125 --> 01:21:53,958 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1010 01:21:54,458 --> 01:22:02,083 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1011 01:22:02,583 --> 01:22:03,750 ♪ This moment feels beautiful. ♪ 1012 01:22:04,250 --> 01:22:08,791 ♪ Tonight is the night. ♪ 1013 01:22:09,291 --> 01:22:12,250 ♪ Your bond that controls my heart soars. ♪ 1014 01:22:12,750 --> 01:22:15,750 ♪ No one can love you as big as me. ♪ 1015 01:22:16,250 --> 01:22:19,625 ♪ You're more beautiful than Juliet, more valuable than diamonds. ♪ 1016 01:22:20,125 --> 01:22:22,916 ♪ What the enthusiasts want that love is only you. ♪ 1017 01:22:23,416 --> 01:22:30,208 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1018 01:22:30,708 --> 01:22:37,500 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1019 01:22:38,000 --> 01:22:41,500 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1020 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 If you want to marry her, you have to study English. 1021 01:23:09,416 --> 01:23:10,125 Within 30 days. 1022 01:23:10,625 --> 01:23:11,708 Within 30 days? 1023 01:23:12,208 --> 01:23:14,708 One That slap will understand your lesson in 30 seconds. 1024 01:23:15,208 --> 01:23:17,125 Do you want me to learn English at this age? 1025 01:23:17,625 --> 01:23:19,375 You want me to be what, /> Prime Minister? P> 1026 01:23:19,875 --> 01:23:21,416 But... 1027 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 A stupid idea. P> 1028 01:23:23,416 --> 01:23:25,041 Hey... that's your idea. P> 1029 01:23:25,541 --> 01:23:30,500 They sent it too fast? 1030 01:23:31,000 --> 01:23:32,458 My mind is already hot. 1031 01:23:32,958 --> 01:23:36,458 Must be cooled down. 1032 01:24:09,208 --> 01:24:11,458 Pompi! 1033 01:24:11,958 --> 01:24:15,458 Pompi! 1034 01:24:18,958 --> 01:24:19,875 I understand. 1035 01:24:20,375 --> 01:24:21,916 Learn English within 3 days. 1036 01:24:22,416 --> 01:24:25,916 They want to get rid of me? 1037 01:24:30,958 --> 01:24:32,125 Maybe I look innocent... 1038 01:24:32,625 --> 01:24:36,125 ... but I'm very smart. 1039 01:25:35,375 --> 01:25:37,041 You bought the Hindi-English dictionary? 1040 01:25:37,541 --> 01:25:41,041 Not me, it's Pappi's idea. / Oh yeah? 1041 01:25:43,958 --> 01:25:45,166 You made a couple for everyone. 1042 01:25:45,666 --> 01:25:49,166 Then what about miracle in my life? 1043 01:25:58,041 --> 01:26:00,166 What exploded? 1044 01:26:00,666 --> 01:26:04,541 Who exploded? 1045 01:26:05,041 --> 01:26:08,625 I asked for a miracle, instead of magic. 1046 01:26:09,125 --> 01:26:10,458 Who is he? 1047 01:26:10,958 --> 01:26:14,458 Shoot! 1048 01:26:17,833 --> 01:26:21,333 Sara, come on! 1049 01:26:30,708 --> 01:26:34,208 We will die. 1050 01:26:40,708 --> 01:26:44,208 Get out! 1051 01:26:55,916 --> 01:26:56,708 Faster! 1052 01:26:57,208 --> 01:26:58,750 If I slowly, we will die. 1053 01:26:59,250 --> 01:27:02,750 Stupid girl. 1054 01:27:05,291 --> 01:27:07,000 Move. Move here. P> 1055 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 What? / Exchange. P> 1056 01:27:10,500 --> 01:27:14,000 Look like this? P> 1057 01:27:16,250 --> 01:27:17,583 Move away! P> 1058 01:27:18,083 --> 01:27:18,583 Let me drive. 1059 01:27:19,083 --> 01:27:22,583 What are you doing? 1060 01:28:53,500 --> 01:28:56,250 What? 1061 01:28:56,750 --> 01:29:00,041 Get out of the way! 1062 01:29:00,541 --> 01:29:01,458 What are you doing? 1063 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 Stop ! 1064 01:29:03,708 --> 01:29:07,208 That's my car! 1065 01:29:21,291 --> 01:29:24,791 Come on! 1066 01:29:29,291 --> 01:29:29,833 Sara. 1067 01:29:30,333 --> 01:29:33,833 Sara, give your hand. 1068 01:29:41,083 --> 01:29:44,583 Turn around. 1069 01:30:58,250 --> 01:31:01,750 I'm a Singh, never hit a woman. 1070 01:31:28,958 --> 01:31:32,458 And he's a Kaur, can hit everyone. 1071 01:31:35,791 --> 01:31:38,916 ♪ I'm a Singh. ♪ 1072 01:31:39,416 --> 01:31:42,916 ♪ I'm a Singh. ♪ 1073 01:31:48,791 --> 01:31:49,791 Sir, Boxer will never change. P> 1074 01:31:50,291 --> 01:31:55,041 He sent his men to kill us. P> 1075 01:31:55,541 --> 01:31:58,458 I'll handle everything here, > take him to a safe place. 1076 01:31:58,958 --> 01:31:59,833 Sir, can I take him to the Punjab? 1077 01:32:00,333 --> 01:32:02,541 He will be safe there. / Yes. 1078 01:32:03,041 --> 01:32:04,125 here is not safe. 1079 01:32:04,625 --> 01:32:08,125 Until this problem is resolved, please hide. 1080 01:32:11,875 --> 01:32:15,375 Bring it in. 1081 01:32:17,666 --> 01:32:19,750 Kirpal. 1082 01:32:20,250 --> 01:32:23,750 Yes , Kirpal? P> 1083 01:32:27,083 --> 01:32:30,583 I want to meet Mark, as soon as possible! P> 1084 01:32:43,583 --> 01:32:45,291 Brother is back. P> 1085 01:32:45,791 --> 01:32:47,416 Brother Raftaar is back! P> 1086 01:32:47,916 --> 01:32:50,583 Kakak Raftaar kembali! 1087 01:32:51,083 --> 01:32:54,583 Brother, the village feels lonely without you. 1088 01:33:02,708 --> 01:33:04,208 Raftaar! 1089 01:33:04,708 --> 01:33:08,208 Raftaar! 1090 01:33:16,583 --> 01:33:20,833 Surprising. Raftaar can bring this beautiful girl. P> 1091 01:33:21,333 --> 01:33:23,458 Is she real? P> 1092 01:33:23,958 --> 01:33:27,125 She looks at me. / No, she looks at me. P> 1093 01:33:27,625 --> 01:33:30,041 Get out of the way. P> 1094 01:33:30,541 --> 01:33:31,083 He's a guest. P> 1095 01:33:31,583 --> 01:33:32,625 I know he's a guest. P> 1096 01:33:33,125 --> 01:33:34,916 But it's not a guest like you think. P> 1097 01:33:35,416 --> 01:33:35,833 No, no... 1098 01:33:36,333 --> 01:33:37,916 Haven't you stopped making candy? 1099 01:33:38,416 --> 01:33:40,125 My heart says we will get good news today. p > 1100 01:33:40,625 --> 01:33:41,291 Oh yeah. 1101 01:33:41,791 --> 01:33:46,625 Look, that's the good news. 1102 01:33:47,125 --> 01:33:49,833 Excuse me, I have 10 tractors. What do you think? 1103 01:33:50,333 --> 01:33:53,833 Stupid, he has 10 shoes. Now go. 1104 01:34:15,833 --> 01:34:19,416 Where are they going? 1105 01:34:19,916 --> 01:34:23,541 Greetings, Father. 1106 01:34:24,041 --> 01:34:25,000 Why are you smiling like that? 1107 01:34:25,500 --> 01:34:27,750 I miss seeing Raftaar when scolded. 1108 01:34:28,250 --> 01:34:28,791 This will be fun. 1109 01:34:29,291 --> 01:34:31,833 Aren't we gathered to share inheritance? 1110 01:34:32,333 --> 01:34:33,333 It's just a matter of time. P> 1111 01:34:33,833 --> 01:34:37,333 Geez, brother. P> 1112 01:34:49,000 --> 01:34:52,500 Sara. P> 1113 01:34:57,583 --> 01:35:00,416 Children. P> 1114 01:35:00,916 --> 01:35:04,416 Father. P> 1115 01:35:06,625 --> 01:35:08,333 Kuldeep calls. P> 1116 01:35:08,833 --> 01:35:11,791 This girl is our guest, take care of her. P> 1117 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 Mom, hurry up here. P> 1118 01:35:15,833 --> 01:35:19,458 Sara... Mother . 1119 01:35:19,958 --> 01:35:23,916 Mother... Sara. 1120 01:35:24,416 --> 01:35:27,083 Guest. 1121 01:35:27,583 --> 01:35:31,958 Really, he's a guest. / Yes. 1122 01:35:32,458 --> 01:35:34,958 Come on. P> 1123 01:35:35,458 --> 01:35:39,208 Come on. P> 1124 01:35:39,708 --> 01:35:44,291 I'm Manpreet. / And I'm Preeto. P> 1125 01:35:44,791 --> 01:35:45,916 And that's my daughter Babli. / Hello. 1126 01:35:46,416 --> 01:35:47,916 And this is my daughter Shikha. / Hello. 1127 01:35:48,416 --> 01:35:50,458 Shaking hands. 1128 01:35:50,958 --> 01:35:53,041 Come on, sit down. 1129 01:35:53,541 --> 01:35:55,166 I know him it's a guest, but isn't this too much? 1130 01:35:55,666 --> 01:35:57,916 This is his first visit after marriage. 1131 01:35:58,416 --> 01:35:59,125 He must be served well. 1132 01:35:59,625 --> 01:36:00,208 Marriage? 1133 01:36:00,708 --> 01:36:03,208 He is his wife Raftaar, right? 1134 01:36:03,708 --> 01:36:05,833 p> 1135 01:36:06,333 --> 01:36:09,833 What are you doing? Inserting sweets into the porridge. 1136 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 Raftaar's bride is what? 1137 01:36:15,250 --> 01:36:16,583 Oh my God. Come on, drink it. P> 1138 01:36:17,083 --> 01:36:20,583 Drink it. P> 1139 01:36:23,958 --> 01:36:27,458 Come and drink. P> 1140 01:36:29,208 --> 01:36:32,000 Slow down. P> 1141 01:36:32,500 --> 01:36:36,000 It's okay. Eat. P> 1142 01:37:05,458 --> 01:37:09,166 Sit down. P> 1143 01:37:09,666 --> 01:37:12,250 It's so sweet. / There's sweets there. P> 1144 01:37:12,750 --> 01:37:15,875 Good night, brother-in-law. / Sara. 1145 01:37:16,375 --> 01:37:18,125 Yes, brother-in-law. 1146 01:37:18,625 --> 01:37:22,125 All right, brother-in-law. 1147 01:37:35,875 --> 01:37:38,458 Good night, brother-in-law. / Good night. 1148 01:37:38,958 --> 01:37:43,000 Basic bad boy. 1149 01:37:43,500 --> 01:37:48,791 Wherever you go, you're always full of deceit. 1150 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Mom, I tried, but I didn't get a chance. 1151 01:37:51,333 --> 01:37:53,000 Your father was right. / What? 1152 01:37:53,500 --> 01:37:55,541 You never finished anything. 1153 01:37:56,041 --> 01:37:58,833 Ma'am, don't start. / What do you start? 1154 01:37:59,333 --> 01:38:04,083 Ma'am, don't... / Basic naughty. 1155 01:38:04,583 --> 01:38:06,166 You took it instead go home. 1156 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Basic bad boy. 1157 01:38:14,041 --> 01:38:17,541 No, no. Stop. P> 1158 01:38:23,041 --> 01:38:26,541 Now sleep. P> 1159 01:38:50,333 --> 01:38:53,833 It turns out my daughter is here. P> 1160 01:39:28,416 --> 01:39:29,833 You immediately heal my pain. P> 1161 01:39:30,333 --> 01:39:33,250 Come on , sit down. 1162 01:39:33,750 --> 01:39:37,083 Sit down, sit down. 1163 01:39:37,583 --> 01:39:39,583 So, say, are you really a guest... 1164 01:39:40,083 --> 01:39:42,958 ... or something < br /> between you and my child? 1165 01:39:43,458 --> 01:39:46,791 Sorry, I don't understand. 1166 01:39:47,291 --> 01:39:50,791 How do I explain it? 1167 01:39:59,916 --> 01:40:03,416 All right. 1168 01:40:06,666 --> 01:40:07,416 Raftaar. 1169 01:40:07,916 --> 01:40:11,416 Yes. 1170 01:40:16,041 --> 01:40:19,541 I. 1171 01:40:37,916 --> 01:40:42,125 Our relationship has no future. 1172 01:40:42,625 --> 01:40:46,125 I... I don't know. 1173 01:40:49,125 --> 01:40:52,625 Raftaar... 1174 01:40:54,750 --> 01:40:58,250 Still thinking. 1175 01:41:06,041 --> 01:41:08,666 My son is very good. 1176 01:41:09,166 --> 01:41:11,916 Even though I scolded him in front of the village people... 1177 01:41:12,416 --> 01:41:14,791 ... he never fought. P> 1178 01:41:15,291 --> 01:41:18,833 He wasn't afraid of me, only respected me. 1179 01:41:19,333 --> 01:41:22,208 He loves his mother. 1180 01:41:22,708 --> 01:41:29,333 And the child who loves his mother... has a good heart. 1181 01:41:29,833 --> 01:41:31,625 You don't understand, right? 1182 01:41:32,125 --> 01:41:33,291 1183 01:41:33,791 --> 01:41:35,125
1184 01:41:35,625 --> 01:41:37,250 One day you will understand. 1185 01:41:37,750 --> 01:41:38,875 Grandpa. 1186 01:41:39,375 --> 01:41:42,875 Have you heated the water? / Yes. 1187 01:41:47,083 --> 01:41:47,916 But let him take a shower first. 1188 01:41:48,416 --> 01:41:51,125 Sara, let's take a shower then wear this shirt. 1189 01:41:51,625 --> 01:41:55,125 All right. 1190 01:42:07,541 --> 01:42:09,666 Thank you. 1191 01:42:10,166 --> 01:42:11,500 Spend your drink 1192 01:42:12,000 --> 01:42:12,958 Come on, brother. 1193 01:42:13,458 --> 01:42:16,500 You can drive it after adult. 1194 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 You come here wanting to walk alone... 1195 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 ... or take Sara. 1196 01:42:20,250 --> 01:42:22,416 Invite her too. 1197 01:42:22,916 --> 01:42:24,125 Babli , come here. 1198 01:42:24,625 --> 01:42:25,416 Hurry up. 1199 01:42:25,916 --> 01:42:30,666 Look, you need... 1200 01:42:31,166 --> 01:42:32,083 You don't need to. 1201 01:42:32,583 --> 01:42:33,625 Because I will /> invite him to take a walk. 1202 01:42:34,125 --> 01:42:35,125 Just concentrate on your study. 1203 01:42:35,625 --> 01:42:39,125 Let's learn. 1204 01:42:50,125 --> 01:42:53,625 Basic bad boy. 1205 01:43:01,458 --> 01:43:14,291 ♪ Honey, your beauty like a rainbow. ♪ 1206 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 ♪ Even the moon... seems useless when compared to you. ♪ 1207 01:43:41,958 --> 01:43:43,000 ♪ Come on, honey. ♪ 1208 01:43:43,500 --> 01:43:45,000 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1209 01:43:45,500 --> 01:43:49,000 ♪ From 9 to 12, baby. ♪ 1210 01:43:58,166 --> 01:43:59,208 ♪ Come on, honey. ♪ 1211 01:43:59,708 --> 01:44:01,333 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1212 01:44:01,833 --> 01:44:06,416 ♪ From 9 to 12, baby. ♪ 1213 01:44:06,916 --> 01:44:08,083 ♪ At night. ♪ 1214 01:44:08,583 --> 01:44:10,208 ♪ My heart... will be bolder. ♪ 1215 01:44:10,708 --> 01:44:12,125 ♪ I'll hug you in my tight hug. ♪ 1216 01:44:12,625 --> 01:44:14,208 ♪ Oh dear, what will you do? ♪ 1217 01:44:14,708 --> 01:44:18,125 ♪ Come to my arms, so I kiss you. ♪ 1218 01:44:18,625 --> 01:44:19,750 ♪ Come on, honey. ♪ 1219 01:44:20,250 --> 01:44:21,666 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1220 01:44:22,166 --> 01:44:25,666 ♪ From 9 to 12, baby. ♪ 1221 01:44:55,250 --> 01:44:58,666 ♪ I want to climb the mountain and shout loudly... ♪ 1222 01:44:59,166 --> 01:45:02,750 ♪ I want to make you become a daughter-in-law of Punjabi. ♪ 1223 01:45:03,250 --> 01:45:06,791 ♪ Dear, let me take you cross the seven seas. ♪ 1224 01:45:07,291 --> 01:45:10,791 ♪ After that we will dock in my village. ♪ 1225 01:45:11,291 --> 01:45:15,250 ♪ My father will shed tears, and my mother will dance. ♪ 1226 01:45:15,750 --> 01:45:18,500 ♪ Come on, honey. ♪ 1227 01:45:19,000 --> 01:45:23,083 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1228 01:45:23,583 --> 01:45:24,583 ♪ Come on, honey. ♪ 1229 01:45:25,083 --> 01:45:26,791 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1230 01:45:27,291 --> 01:45:30,791 ♪ From 9 to 12, baby. ♪ 1231 01:45:58,541 --> 01:46:02,083 ♪ My heart doesn't beat sooner or later. ♪ 1232 01:46:02,583 --> 01:46:05,750 ♪ Every time I see you, will shout "hurray". ♪ 1233 01:46:06,250 --> 01:46:09,791 ♪ Let's stick together like a magnet. ♪ 1234 01:46:10,291 --> 01:46:13,875 ♪ Let's hug each other tightly until our desires rise. ♪ 1235 01:46:14,375 --> 01:46:18,166 ♪ It's not difficult to do Bhangra Punjabi dance. ♪ 1236 01:46:18,666 --> 01:46:19,583 ♪ Come on, honey. ♪ 1237 01:46:20,083 --> 01:46:21,625 ♪ Let's watch a movie, baby. ♪ 1238 01:46:22,125 --> 01:46:25,625 ♪ From 9 to 12, baby. ♪ 1239 01:46:39,083 --> 01:46:42,083 Mr. Raftaar, we have found Sara's mother. P> 1240 01:46:42,583 --> 01:46:43,458 He is here, in Goa. P> 1241 01:46:43,958 --> 01:46:45,333 Take Sara home as soon as possible. P> 1242 01:46:45,833 --> 01:46:46,666 Bring Sara home as soon as possible. P> 1243 01:46:47,166 --> 01:46:48,333 p> 1244 01:46:48,833 --> 01:46:50,041 Good. 1245 01:46:50,541 --> 01:46:54,125 All right. 1246 01:46:54,625 --> 01:46:58,708 Sara! 1247 01:46:59,208 --> 01:47:02,708 Sara! 1248 01:47:06,291 --> 01:47:09,791 Sara... Mother... 1249 01:47:19,708 --> 01:47:23,208 Goa! 1250 01:48:23,666 --> 01:48:27,166 You found it? 1251 01:48:57,000 --> 01:48:59,625 Thank you. 1252 01:49:00,125 --> 01:49:03,250 Sara, is that you? 1253 01:49:03,750 --> 01:49:07,041 Caught . / Mother. 1254 01:49:07,541 --> 01:49:08,458 I caught my cat. 1255 01:49:08,958 --> 01:49:13,041 What did you do at school? / I learned. 1256 01:49:13,541 --> 01:49:15,416 You didn't make any problem? 1257 01:49:15,916 --> 01:49:19,166 I did a lot of problems. / Oh I see. What is it like? P> 1258 01:49:19,666 --> 01:49:23,166 Mom, there are people who want to buy plants. / Really? 1259 01:50:12,000 --> 01:50:14,250 Thank you for everything. 1260 01:50:14,750 --> 01:50:17,708 He thanks you. 1261 01:50:18,208 --> 01:50:20,875 When will you come back? P> 1262 01:50:21,375 --> 01:50:24,875 Never will. P> 1263 01:50:39,416 --> 01:50:42,166 He left. Let's say. P> 1264 01:50:42,666 --> 01:50:46,708 Say! P> 1265 01:50:47,208 --> 01:50:50,250 Come on! P> 1266 01:50:50,750 --> 01:50:51,250 Wait, sir. P> 1267 01:50:51,750 --> 01:50:54,416 Wait. / Sara! P> p> 1268 01:50:54,916 --> 01:50:56,625 Sir, please wait. Passport. / Just a minute. P> 1269 01:50:57,125 --> 01:51:01,250 Sara, I want to say something. P> 1270 01:51:01,750 --> 01:51:04,625 Sara, she wants to say that... 1271 01:51:05,125 --> 01:51:06,375 You have often explain to him. 1272 01:51:06,875 --> 01:51:08,375 But now... 1273 01:51:08,875 --> 01:51:12,333 ... just let me. 1274 01:51:12,833 --> 01:51:15,666 Sara, I don't know why you > suddenly changed my mind... 1275 01:51:16,166 --> 01:51:17,958 ... and why did you leave. 1276 01:51:18,458 --> 01:51:23,833 But my feelings for you, really I never felt like this. p > 1277 01:51:24,333 --> 01:51:24,958 Sir, please step back. 1278 01:51:25,458 --> 01:51:26,125 Let others pass. 1279 01:51:26,625 --> 01:51:28,291 The queue is long. 1280 01:51:28,791 --> 01:51:30,375 Please go back. 1281 01:51:30,875 --> 01:51:31,750 Just a minute. 1282 01:51:32,250 --> 01:51:34,833 Sara... 1283 01:51:35,333 --> 01:51:36,458 Sir, please... 1284 01:51:36,958 --> 01:51:40,875 Please... Madame, please pass. 1285 01:51:41,375 --> 01:51:44,875 Sir, please. 1286 01:51:53,750 --> 01:51:57,250 Why is he so disappointed after meeting his mother? 1287 01:52:11,125 --> 01:52:13,333 Sara. 1288 01:52:13,833 --> 01:52:17,166 Hi. 1289 01:52:17,666 --> 01:52:20,000 Mark. 1290 01:52:20,500 --> 01:52:22,208 You can do business with whatever method you want. p> 1291 01:52:22,708 --> 01:52:24,625 I am ready to give you anything. 1292 01:52:25,125 --> 01:52:27,916 But not Sara. 1293 01:52:28,416 --> 01:52:30,125 I cannot tolerate for insults. 1294 01:52:30,625 --> 01:52:34,041 I did not let go of my father , Where can I release your daughter? 1295 01:52:34,541 --> 01:52:36,000 But now I'll release Sara. 1296 01:52:36,500 --> 01:52:39,166 Let her go for me... make us get married. 1297 01:52:39,666 --> 01:52:40,291 Mark! 1298 01:52:40,791 --> 01:52:44,291 Don't try! 1299 01:52:50,416 --> 01:52:55,250 You have 48 hours to approve our marriage. 1300 01:52:55,750 --> 01:52:59,250 I let you live so can explain to your daughter. 1301 01:53:26,291 --> 01:53:29,791 How are you doing? 1302 01:53:46,125 --> 01:53:49,625 Miss. Anyone wants to meet you. 1303 01:54:11,416 --> 01:54:14,916 Sara! 1304 01:54:21,333 --> 01:54:22,958 Mother. 1305 01:54:23,458 --> 01:54:24,958 Sara. 1306 01:54:25,458 --> 01:54:30,833 My daughter. 1307 01:54:31,333 --> 01:54:33,750 My baby. 1308 01:54:34,250 --> 01:54:38,791 I love you . I miss you so much. 1309 01:54:39,291 --> 01:54:42,791 Mother! 1310 01:54:46,333 --> 01:54:47,625 I miss you, Mom. 1311 01:54:48,125 --> 01:54:51,625 I miss you, honey. 1312 01:54:58,166 --> 01:54:59,833 I'm sorry me. 1313 01:55:00,333 --> 01:55:02,458 I'm not fair to you. 1314 01:55:02,958 --> 01:55:07,333 Work has kept me away from you and our daughter. 1315 01:55:07,833 --> 01:55:10,083 I thought wrong about you... 1316 01:55:10,583 --> 01:55:13,291 > 1317 01:55:13,791 --> 01:55:18,125 ... if you remarry. 1318 01:55:18,625 --> 01:55:21,000 No, to forget the pain because it's separated from Sara... 1319 01:55:21,500 --> 01:55:22,708 ... I devote myself in an orphanage. 1320 01:55:23,208 --> 01:55:26,708 But now I'm happy. 1321 01:55:35,583 --> 01:55:39,083 Now we're all together again. 1322 01:55:48,416 --> 01:55:50,791 What's wrong, sir? 1323 01:55:51,291 --> 01:55:53,291 Sara approves of marriage. 1324 01:55:53,791 --> 01:55:54,625 Isn't that good? 1325 01:55:55,125 --> 01:55:56,583 But what's the drama? 1326 01:55:57,083 --> 01:55:58,500 It's easy boring, friend. 1327 01:55:59,000 --> 01:56:03,666 You're great, sir. 1328 01:56:04,166 --> 01:56:05,125 I like this group. 1329 01:56:05,625 --> 01:56:09,125 Invite them to my marriage. 1330 01:56:16,708 --> 01:56:18,458 already crazy? 1331 01:56:18,958 --> 01:56:21,250 Please don't make this mistake. 1332 01:56:21,750 --> 01:56:29,500 Sara, I left your father because he chose the wrong path. 1333 01:56:30,000 --> 01:56:32,083 You will ruin your life dear. 1334 01:56:32,583 --> 01:56:35,833 I have never had a life. 1335 01:56:36,333 --> 01:56:41,708 That's why I've never been afraid of losing. 1336 01:56:42,208 --> 01:56:45,375 1337 01:56:45,875 --> 01:56:48,500 But now I'm afraid. 1338 01:56:49,000 --> 01:56:53,083 1339 01:56:53,583 --> 01:56:57,083 p> 1340 01:57:29,916 --> 01:57:32,291 You never know... how much I miss you. 1341 01:57:32,791 --> 01:57:33,541 All my childhood. 1342 01:57:34,041 --> 01:57:36,416 I made a decision. 1343 01:57:36,916 --> 01:57:41,583 Thanking you won't be enough for everything you do for me. 1344 01:57:42,083 --> 01:57:44,541 You look after me. 1345 01:57:45,041 --> 01:57:47,166 Risking your life to save me. 1346 01:57:47,666 --> 01:57:49,458 Take me to the Punjab. 1347 01:57:49,958 --> 01:57:52,041 Show me the world of relationships. 1348 01:57:52,541 --> 01:57:55,833 Give me a new life. 1349 01:57:56,333 --> 01:57:59,833 My mother. 1350 01:58:11,291 --> 01:58:14,791 I love you. p > 1351 01:58:23,375 --> 01:58:26,875 But I can't be with you. 1352 01:58:29,625 --> 01:58:33,125 Because I don't want to lose my parents. 1353 01:58:36,583 --> 01:58:39,833 I will miss you. 1354 01:58:40,333 --> 01:58:43,916 I'm so... 1355 01:58:44,416 --> 01:58:47,333 ... love you so much. 1356 01:58:47,833 --> 01:58:51,708 You don't have to worry, you will be fine. 1357 01:58:52,208 --> 01:58:56,291 I'm here. 1358 01:58:56,791 --> 01:58:59,208 I'll go and tell Mom... 1359 01:58:59,708 --> 01:59:02,875 Sara... 1360 01:59:03,375 --> 01:59:06,875 Wherever she comes from, surely she will feel embarrassed. 1361 01:59:11,291 --> 01:59:13,875 He told you? 1362 01:59:14,375 --> 01:59:16,625 Yes. 1363 01:59:17,125 --> 01:59:22,166 He thought for a long time, but... he finally said it. 1364 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I wonder how will be after the wedding tomorrow. 1365 01:59:25,041 --> 01:59:26,291 The marriage is tomorrow? 1366 01:59:26,791 --> 01:59:30,291 Wow! 1367 01:59:31,750 --> 01:59:32,583 Mom, haven't I told you... 1368 01:59:33,083 --> 01:59:34,583 ... I'll unite Sara with her mother? 1369 01:59:35,083 --> 01:59:36,708 And I've done it already. Everyone is happy. P> 1370 01:59:37,208 --> 01:59:38,791 Wow, that's good. P> 1371 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 And Mom, there is other good news. / What? P > 1372 01:59:42,250 --> 01:59:43,791 Sara finally admitted that she loved me. 1373 01:59:44,291 --> 01:59:46,416 And I also said it. 1374 01:59:46,916 --> 01:59:49,791 I'm very happy, Raftaar. I'm very happy. 1375 01:59:50,291 --> 01:59:51,333 God bless you. 1376 01:59:51,833 --> 01:59:55,333 God bless you too, Mom. 1377 02:00:17,333 --> 02:00:26,458 ♪ Come dear and let me bring you into my arms. ♪ 1378 02:00:26,958 --> 02:00:35,208 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1379 02:00:35,708 --> 02:00:39,583 ♪ You're my life, you are my destiny. ♪ 1380 02:00:40,083 --> 02:00:43,916 ♪ I am your Romeo, and you are my Juliet. ♪ 1381 02:00:44,416 --> 02:00:48,291 ♪ How do you declare my love for you? ♪ 1382 02:00:48,791 --> 02:00:54,458 ♪ All I can say is I see God in you. ♪ 1383 02:00:54,958 --> 02:01:03,250 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1384 02:01:03,750 --> 02:01:07,250 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1385 02:01:30,166 --> 02:01:34,083 ♪ Your bond that controls my heart soars. ♪ 1386 02:01:34,583 --> 02:01:38,458 ♪ No one can love you as big as me. ♪ 1387 02:01:38,958 --> 02:01:42,791 ♪ You're more beautiful than Juliet, more valuable than diamonds. ♪ 1388 02:01:43,291 --> 02:01:49,000 ♪ What the enthusiasts want that love is only you. ♪ 1389 02:01:49,500 --> 02:01:57,916 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1390 02:01:58,416 --> 02:02:01,916 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1391 02:02:25,833 --> 02:02:30,625 ♪ Come to me, honey. ♪ 1392 02:02:31,125 --> 02:02:34,625 ♪ Come to me, honey. ♪ 1393 02:02:40,208 --> 02:02:40,791 Uncle... 1394 02:02:41,291 --> 02:02:44,500 Please hurry up. P> 1395 02:02:45,000 --> 02:02:47,291 It's too late. P> 1396 02:02:47,791 --> 02:02:50,208 ♪ Let me bring you into my arms. ♪ 1397 02:02:50,708 --> 02:02:54,208 ♪ Come on dear and let take you to my arms. ♪ 1398 02:03:13,166 --> 02:03:14,583 O children of God. P> 1399 02:03:15,083 --> 02:03:16,541 You came to this church... 1400 02:03:17,041 --> 02:03:18,791 ... so that God would unite your love... 1401 02:03:19,291 --> 02:03:19,916 ... before... 1402 02:03:20,416 --> 02:03:22,416 Why are you late? / I went to buy this. 1403 02:03:22,916 --> 02:03:26,583 For what? / This is important . This is a happy event. 1404 02:03:27,083 --> 02:03:29,416 Isn't that Sara? / Yes. 1405 02:03:29,916 --> 02:03:31,791 And who is with him? 1406 02:03:32,291 --> 02:03:33,041 Mark. 1407 02:03:33,541 --> 02:03:36,708 The man he married. 1408 02:03:37,208 --> 02:03:38,583 Why? 1409 02:03:39,083 --> 02:03:43,458 You said Sara was already /> tell everything. 1410 02:03:43,958 --> 02:03:48,083 He has endangered his life. 1411 02:03:48,583 --> 02:03:51,041 And now what will happen to him? 1412 02:03:51,541 --> 02:03:55,041 A good girl! 1413 02:04:04,916 --> 02:04:08,291 > 1414 02:04:08,791 --> 02:04:14,166 Are you, Mark... / Yes, I am willing. 1415 02:04:14,666 --> 02:04:18,166 Are you, Sara Rana... receiving Mark as your legitimate husband? p > 1416 02:04:30,041 --> 02:04:33,541 Are you, Sara Rana... receiving Mark as your legitimate husband? 1417 02:04:40,958 --> 02:04:44,458 Are you, Sara Rana... receiving Mark as your legitimate husband? 1418 02:04:53,958 --> 02:04:57,458 Are you, Sara Rana... receiving Mark as your legitimate husband? 1419 02:05:05,291 --> 02:05:06,625 Triangle. Love triangle. P> 1420 02:05:07,125 --> 02:05:10,875 I'm really great, right? P> 1421 02:05:11,375 --> 02:05:12,458 Stop. P> 1422 02:05:12,958 --> 02:05:15,833 What are you doing? P> 1423 02:05:16,333 --> 02:05:17,750 Release him. P> > 1424 02:05:18,250 --> 02:05:19,625 Who are you? 1425 02:05:20,125 --> 02:05:21,333 Raftaar Singh. 1426 02:05:21,833 --> 02:05:25,875 Oh... Bond... James Bond! 1427 02:05:26,375 --> 02:05:28,208 Sardar, this is not Punjab. 1428 02:05:28,708 --> 02:05:32,166 This is my territory. 1429 02:05:32,666 --> 02:05:33,666 This is my territory. 1430 02:05:34,166 --> 02:05:37,666 p> 1431 02:05:45,958 --> 02:05:47,666 Mark's territory. 1432 02:05:48,166 --> 02:05:49,708 Where Singh stands, it will be his territory. 1433 02:05:50,208 --> 02:05:52,458 I like this. 1434 02:05:52,958 --> 02:05:54,541 Drama! 1435 02:05:55,041 --> 02:05:58,541 I like this. 1436 02:06:00,875 --> 02:06:05,375 This simple marriage is unpleasant. 1437 02:06:05,875 --> 02:06:09,666 It's easy... boring! 1438 02:06:10,166 --> 02:06:13,958 Come on... take my position. 1439 02:06:14,458 --> 02:06:17,958 Show your strength. 1440 02:06:21,333 --> 02:06:25,500 Show me. 1441 02:06:26,000 --> 02:06:29,250 Not here. Outside the church. P> 1442 02:06:29,750 --> 02:06:32,416 What is Sardar's relationship with Jesus? P> 1443 02:06:32,916 --> 02:06:36,416 "Ek Om Kat!" P> 1444 02:06:36,916 --> 02:06:39,708 My teacher taught me. P> 1445 02:06:40,208 --> 02:06:43,458 There is something calling Him Ram, and someone calling Him Lord. 1446 02:06:43,958 --> 02:06:48,500 But God's residence there is only one. 1447 02:06:49,000 --> 02:06:50,416 Come on. 1448 02:06:50,916 --> 02:06:54,416 Alright. 1449 02:08:45,166 --> 02:08:48,666 This pain is not comparable with Your marriage hurt 1450 02:08:56,166 --> 02:09:01,458 Turning wolves into lions. 1451 02:09:01,958 --> 02:09:05,458 And when I'm alone against a million people... 1452 02:09:09,041 --> 02:09:13,125 ... will I be able to uphold my name. 1453 02:09:13,625 --> 02:09:18,208 ♪ I am Singh. ♪ 1454 02:09:18,708 --> 02:09:23,291 ♪ I am Singh. ♪ 1455 02:09:23,791 --> 02:09:27,291 ♪ I am Singh. ♪ 1456 02:09:37,708 --> 02:09:40,750 Come on, Raftaar. P> 1457 02:09:41,250 --> 02:09:44,750 ♪ I'm Singh. ♪ 1458 02:09:47,541 --> 02:09:51,041 ♪ I am Singh. ♪ 1459 02:09:57,375 --> 02:09:58,083 ♪ I am Singh. ♪ 1460 02:09:58,583 --> 02:10:01,166 ♪ I am Singh. ♪ 1461 02:10:01,666 --> 02:10:05,166 ♪ I am Singh. ♪ 1462 02:10:19,333 --> 02:10:22,541 ♪ Akulah Singh. ♪ 1463 02:10:23,041 --> 02:10:26,083 ♪ Akulah Singh. ♪ 1464 02:10:26,583 --> 02:10:30,083 ♪ Akulah Singh. ♪ 1465 02:10:52,458 --> 02:10:55,958 ♪ I am Singh. ♪ 1466 02:11:39,666 --> 02:11:43,166 Raftaar! P> 1467 02:11:49,583 --> 02:11:51,791 I like this. P> 1468 02:11:52,291 --> 02:11:56,416 I underestimate you, Sardar. P> 1469 02:11:56,916 --> 02:11:58,666 But I have to say... 1470 02:11:59,166 --> 02:12:02,250 > 1471 02:12:02,750 --> 02:12:03,333 ... I really like your password. 1472 02:12:03,833 --> 02:12:05,375 You came all the way... 1473 02:12:05,875 --> 02:12:07,791 You don't lack anything... 1474 02:12:08,291 --> 02:12:12,041 ...... except concentration. 1475 02:12:12,541 --> 02:12:16,041 And I want you to recognize yourself. 1476 02:12:16,541 --> 02:12:19,125 If you delay, you will lose a lot. 1477 02:12:19,625 --> 02:12:20,750 I hope you won't stop from this job. P> 1478 02:12:21,250 --> 02:12:24,750 I hope you won't stop from this job. P> 1479 02:12:30,708 --> 02:12:34,916 I hope you won't stop from this job. 1480 02:12:35,416 --> 02:12:38,916 Raftaar! 1481 02:12:43,375 --> 02:12:46,875 Raftaar! 1482 02:13:00,500 --> 02:13:05,083 Yes, what's up? 1483 02:13:05,583 --> 02:13:07,208 You're really great, Sardar. 1484 02:13:07,708 --> 02:13:09,750 You beat everyone. P> 1485 02:13:10,250 --> 02:13:11,583 Right. That is my heart's desire. P> 1486 02:13:12,083 --> 02:13:15,125 I love you. / No, don't say that. 1487 02:13:15,625 --> 02:13:16,791 I love you, Raftaar. 1488 02:13:17,291 --> 02:13:18,250 I can't live without you. 1489 02:13:18,750 --> 02:13:23,375 Last the time you say that, you instead marry someone else. 1490 02:13:23,875 --> 02:13:26,250 Tell me, what does this mean? 1491 02:13:26,750 --> 02:13:29,375 You stupid basis. I will also learn your language. P> 1492 02:13:29,875 --> 02:13:33,375 I'm not very smart. P> 1493 02:13:36,458 --> 02:13:38,541 Yes, ma'am? P> 1494 02:13:39,041 --> 02:13:41,416 Yes, everything is fine here. 1495 02:13:41,916 --> 02:13:45,458 Romania looks very beautiful from here. 1496 02:13:45,958 --> 02:13:49,416 Gosh, ma'am. I'll call again later. 1497 02:13:49,916 --> 02:13:51,291 Yes, alright. 1498 02:13:51,791 --> 02:13:55,291 I'll tell you later. 1499 02:14:00,083 --> 02:14:03,416 You'll keep talking... or pull me up? 1500 02:14:03,916 --> 02:14:07,416 I love you, Raftaar. 1501 02:14:23,791 --> 02:14:24,958 Sister back. 1502 02:14:25,458 --> 02:14:27,291 Sister Raftaar is back! 1503 02:14:27,791 --> 02:14:31,291 Brother Raftaar is back! 1504 02:15:14,708 --> 02:15:18,208 Dancing. 1505 02:15:21,583 --> 02:15:25,083 Ayo. Menari. 1506 02:15:29,053 --> 02:15:43,516 Translated by: Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me ™ 1507 02:15:44,241 --> 02:15:58,052 http://subscene.com/u/736223 1508 02:16:05,041 --> 02:16:07,208 ♪ They call you > Bling-Bling... Singh. ♪ 1509 02:16:07,708 --> 02:16:09,125 ♪ You know, baby. You are king. ♪ 1510 02:16:09,625 --> 02:16:12,250 ♪ Bling-Bling... Singh. ♪ 1511 02:16:12,750 --> 02:16:14,000 ♪ I'm Singh... You're the Kaur. ♪ 1512 02:16:14,500 --> 02:16:15,958 ♪ We are destined to be together. ♪ 1513 02:16:16,458 --> 02:16:17,833 ♪ You look very beautiful. ♪ 1514 02:16:18,333 --> 02:16:19,625 ♪ Honey, come to my arms. ♪ 1515 02:16:20,125 --> 02:16:21,458 ♪ I'm Singh... You're the Kaur. ♪ 1516 02:16:21,958 --> 02:16:23,333 ♪ We are destined to be together. ♪ 1517 02:16:23,833 --> 02:16:25,125 ♪ You look very beautiful. ♪ 1518 02:16:25,625 --> 02:16:27,166 ♪ Honey, come to my arms. ♪ 1519 02:16:27,666 --> 02:16:28,875 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1520 02:16:29,375 --> 02:16:30,625 ♪ We are destined to be together. ♪ 1521 02:16:31,125 --> 02:16:32,458 ♪ You look very beautiful. ♪ 1522 02:16:32,958 --> 02:16:34,375 ♪ Dear... ♪ 1523 02:16:34,875 --> 02:16:37,916 ♪ Dear... Singh... just that name, you know. ♪ 1524 02:16:38,416 --> 02:16:38,708 ♪ You are of character... ♪ 1525 02:16:39,208 --> 02:16:42,291 ♪ R.A.J.A... We are Kings, who are big-hearted and brave. ♪ 1526 02:16:42,791 --> 02:16:44,125 ♪ I waste a lot of money. ♪ 1527 02:16:44,625 --> 02:16:45,958 ♪ The newspapers only talk about me. ♪ 1528 02:16:46,458 --> 02:16:49,750 ♪ I have a lot of licks like you at home. ♪ 1529 02:16:50,250 --> 02:16:51,333 ♪ Come to my house and just look. ♪ 1530 02:16:51,833 --> 02:16:53,375 ♪ Even I'm being friendly to my enemy. ♪ 1531 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 ♪ I am capable enough alone... ♪ 1532 02:16:55,708 --> 02:16:57,000 ♪ I can face a million enemies. ♪ 1533 02:16:57,500 --> 02:16:58,750 ♪ My heart is filled with courage. ♪ 1534 02:16:59,250 --> 02:17:00,750 ♪ I control everyone's heart. ♪ 1535 02:17:01,250 --> 02:17:02,083 ♪ I'm different from you, honey. ♪ 1536 02:17:02,583 --> 02:17:05,791 ♪ I always wear my crown. ♪ 1537 02:17:06,291 --> 02:17:07,666 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1538 02:17:08,166 --> 02:17:09,416 ♪ We are destined to be together. ♪ 1539 02:17:09,916 --> 02:17:11,375 ♪ You look very beautiful. ♪ 1540 02:17:11,875 --> 02:17:13,166 ♪ Honey, come to my arms. ♪ 1541 02:17:13,666 --> 02:17:15,000 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1542 02:17:15,500 --> 02:17:16,875 ♪ We are destined to be together. ♪ 1543 02:17:17,375 --> 02:17:18,708 ♪ You look very beautiful. ♪ 1544 02:17:19,208 --> 02:17:21,000 ♪ Dear... ♪ 1545 02:17:21,500 --> 02:17:25,000 ♪ Here I am the Queen... everyone knows that. ♪ 1546 02:17:25,500 --> 02:17:27,875 ♪ Oh so... ♪ 1547 02:17:28,375 --> 02:17:32,083 ♪ There are always men who are waiting behind me. ♪ 1548 02:17:32,583 --> 02:17:35,791 ♪ Look... I'm behind you too. ♪ 1549 02:17:36,291 --> 02:17:39,500 ♪ Here I am the Queen... everyone knows that. ♪ 1550 02:17:40,000 --> 02:17:42,916 ♪ There are always men who queue behind me. ♪ 1551 02:17:43,416 --> 02:17:45,708 ♪ I admit... Yes, I admit it... ♪ 1552 02:17:46,208 --> 02:17:47,541 ♪ That you are my life. ♪ 1553 02:17:48,041 --> 02:17:51,875 ♪ I'm also your fan, baby. ♪ 1554 02:17:52,375 --> 02:17:53,875 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1555 02:17:54,375 --> 02:17:55,666 ♪ We are destined to be together. ♪ 1556 02:17:56,166 --> 02:17:57,458 ♪ You look very beautiful. ♪ 1557 02:17:57,958 --> 02:17:59,333 ♪ Honey, come to my arms. ♪ 1558 02:17:59,833 --> 02:18:01,125 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1559 02:18:01,625 --> 02:18:02,958 ♪ We are destined to be together. ♪ 1560 02:18:03,458 --> 02:18:04,875 ♪ You look very beautiful. ♪ 1561 02:18:05,375 --> 02:18:08,875 ♪ Dear... ♪ 1562 02:18:18,208 --> 02:18:19,708 ♪ I'm Singh... You're the Kaur. ♪ 1563 02:18:20,208 --> 02:18:21,458 ♪ We are destined to be together. ♪ 1564 02:18:21,958 --> 02:18:23,166 ♪ We are destined to be together. ♪ 1565 02:18:23,666 --> 02:18:25,166 ♪ Honey, come to my arms. ♪ 1566 02:18:25,666 --> 02:18:27,000 ♪ I am Singh... You're the Kaur. ♪ 1567 02:18:27,500 --> 02:18:28,875 ♪ We are destined to be together. ♪ 1568 02:18:29,375 --> 02:18:30,458 ♪ You look very beautiful. ♪ 1569 02:18:30,958 --> 02:18:33,000 ♪ Dear... ♪ 1570 02:18:33,500 --> 02:18:37,125 ♪ Here I am the Queen... everyone knows that. ♪ 1571 02:18:37,625 --> 02:18:39,833 ♪ Oh yeah... ♪ 1572 02:18:40,333 --> 02:18:44,375 ♪ There is always a man who queues behind me. ♪ 1573 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 ♪ Look... I'm behind you too. ♪ 1574 02:18:48,375 --> 02:18:51,666 ♪ Here I am the Queen... everyone knows that. ♪ 1575 02:18:52,166 --> 02:18:55,166 ♪ There are always men who queue behind me. ♪ 1576 02:18:55,666 --> 02:18:57,625 ♪ I admit... Yes, I admit it... ♪ 1577 02:18:58,125 --> 02:18:59,541 ♪ That you are my life. ♪ 1578 02:19:00,041 --> 02:19:03,125 Submitted by: www.subtitlecinema.com