0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Solaire99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:23,997 --> 00:00:37,997 [ SRT oleh imot ] Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 2 00:01:00,797 --> 00:01:03,710 Aku lelah dengan semua omelan ini. Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 3 00:01:03,917 --> 00:01:06,797 Kamu berubah seperti menjadi salah satu dari saudari-saudarimu. Aku lelah dengan kecanduan minummu... Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 4 00:01:06,917 --> 00:01:09,550 ...Dan merasa kasihan pada dirimu./ Kasihan padaku?? BBM: 2C09385E LINE: SOLAIRE99 5 00:01:09,677 --> 00:01:12,350 ♪ I'll be the mechanic of your heart... ♪ Wechat: CS1_SOLAIRE99 Whatsapp: +66634622578 6 00:01:12,477 --> 00:01:15,226 Setengah dari jumlah warga keluar dari pekerjaan. Kau tak spesial seperti itu. 7 00:01:15,357 --> 00:01:17,109 Biarkan aku pergi. 8 00:01:17,237 --> 00:01:19,626 ♪ And with a wrench, I'll take you apart... ♪ 9 00:01:19,757 --> 00:01:23,028 Ini rumahku./ Rumahmu? Sungguh Pintar. 10 00:01:23,157 --> 00:01:25,438 Akulah yang membayar hipoteknya 15 tahun terakhir. 11 00:01:25,557 --> 00:01:28,196 Seandainya kita tak berbagi hipotek, akan kutinggalkan dirimu. 12 00:01:28,317 --> 00:01:32,867 ♪ If we didn't share a mortgage ♪ 13 00:01:35,517 --> 00:01:38,677 ♪ I would leave you... ♪ 14 00:01:38,797 --> 00:01:41,357 ♪ Go on and leave any time you like... ♪ 15 00:01:41,477 --> 00:01:43,195 Silakan, dasar kau pelacur. 16 00:01:43,317 --> 00:01:45,785 ♪ You stupid bitch... ♪ 17 00:01:45,917 --> 00:01:47,733 Meskipun belum ada angka yang akurat... 18 00:01:47,757 --> 00:01:49,907 ...sejumlah pemuda Irlandia yang datang ke London... 19 00:01:50,037 --> 00:01:54,430 ...untuk mencari kerja, indikasi sementara menunjukkan peningkatan yang sangat besar. 20 00:01:54,557 --> 00:01:56,513 Kebanyakan naik kapal dan hampir tak punya cukup uang... 21 00:01:56,637 --> 00:01:59,834 ...untuk hidup beberapa hari di London, tapi tetap saja mereka melakukannya.. 22 00:01:59,957 --> 00:02:03,395 ...karena mereka melihat harapan di seberang lautan yang tak mereka lihat di Irlandia. 23 00:02:11,157 --> 00:02:13,432 Pertemuan ini dilakukan untuk menjalankan perintah. 24 00:02:13,557 --> 00:02:15,354 Silakan dimulai. 25 00:02:15,477 --> 00:02:19,791 Seperti yang mungkin sudah kalian lihat, ibumu dan ayah... 26 00:02:19,917 --> 00:02:22,916 ...di bawah banyak tekanan saat ini. Sama seperti negara ini. 27 00:02:23,037 --> 00:02:26,828 Ayah belum dapat satu pun komisi tahun ini. Ibumu hanya kerja tiga hari seminggu. 28 00:02:26,997 --> 00:02:31,069 Sepertinya keadaan takkan membaik./ Jadi kami harus lihat kondisi keuangan kita... 29 00:02:31,197 --> 00:02:33,870 ...dan kami tahu kita bisa menghemat banyak... 30 00:02:33,997 --> 00:02:38,795 ...jika kami bisa mengubah situasi pendidikanmu./ Apa itu? 31 00:02:38,917 --> 00:02:43,710 Maksudnya itu sekolahmu. Mereka mengeluarkanmu dari sekolah./ Apa?/ Bukan. 32 00:02:43,837 --> 00:02:47,632 Kami bukan mengeluarkanmu dari sekolah. Kami memindahkanmu dari satu sekolah... 33 00:02:47,757 --> 00:02:49,588 ...ke sekolah lain./ Kenapa? 34 00:02:49,589 --> 00:02:51,945 Karena kami perlu memangkas biaya. 35 00:02:51,997 --> 00:02:53,733 Tadinya ingin mengeluarkan kakakmu dari kuliah... 36 00:02:53,757 --> 00:02:56,745 ...tapi dia sudah keluar atas kehendak sendiri./ Terima kasih, Robert. 37 00:02:56,877 --> 00:03:00,916 Christian Brothers punya sejarah lumayan dalam pendidikan. 38 00:03:01,037 --> 00:03:02,311 Apa itu Christian Brothers? 39 00:03:02,437 --> 00:03:05,853 Itu lembaga pendidikan yang didirikan oleh.../ Christian Brothers itu... 40 00:03:05,877 --> 00:03:07,237 ...perintah dari Gereja Katolik... 41 00:03:07,357 --> 00:03:11,236 ...dengan membentuk sendiri kurikulum pendidikan mereka... 42 00:03:11,357 --> 00:03:15,191 ...dan secara sistematis menguras biaya para muridnya./ Tutup mulutmu, Brendan. 43 00:03:15,317 --> 00:03:18,075 6 tahun bersama Jesuit, dan lihatlah yang mereka lakukan padamu. 44 00:03:18,197 --> 00:03:20,392 Kamu harus menghadapi situasi ini, Conor. 45 00:03:20,517 --> 00:03:23,226 Kamu tahu apa semboyan Christian Brothers? "Viriliter Age." 46 00:03:23,357 --> 00:03:25,917 Kamu tahu apa artinya?/ "Ayo perkosa murid kita"? 47 00:03:25,997 --> 00:03:30,356 Bukan, Brendan, bukan itu. Artinya "bertindak jantan." 48 00:03:54,117 --> 00:03:55,997 Sedang apa kau? Menyingkirlah dari jalan. 49 00:04:55,557 --> 00:04:57,548 Selamat pagi, Brother Baxter. 50 00:05:00,637 --> 00:05:02,116 Duduklah. 51 00:05:05,237 --> 00:05:07,751 Perancis, Brother Barnabas./ Ya? 52 00:05:07,877 --> 00:05:09,674 Anda mengajar bahasa Perancis, bukan Latin. 53 00:05:09,797 --> 00:05:11,435 Betapa modernnya jaman sekarang. 54 00:05:11,557 --> 00:05:14,093 Aku akan terkejut jika di antara kalian tahu letak Perancis,... 55 00:05:14,117 --> 00:05:16,392 ...bukan masalah bahasanya. 56 00:05:16,517 --> 00:05:17,632 Silakan. 57 00:05:17,757 --> 00:05:22,353 Terletak di benua. Di bawah negara Spanyol. 58 00:05:22,477 --> 00:05:25,947 Kamu pasti murid baru, dari Jesuit. 59 00:05:27,597 --> 00:05:29,871 Siapa namamu?/ Conor Lawlor. 60 00:05:29,997 --> 00:05:32,227 Conor Lawlor?/ Diam! 61 00:05:32,357 --> 00:05:34,917 Baiklah, Conor. Doa pagi pukul 08.15 - 09:00. 62 00:05:35,037 --> 00:05:37,187 Kantin ada tepat di bawah Gedung Olahraga. 63 00:05:37,317 --> 00:05:39,877 Mereka menyediakan kripik dan coklat batangan. 64 00:05:39,997 --> 00:05:42,465 Kami punya aturan pakai sepatu hitam di sini, Tn. Lawlor. 65 00:05:42,597 --> 00:05:46,833 Orang tuamu harusnya sudah membacanya di buku aturan, halaman 142. 66 00:05:48,077 --> 00:05:50,147 Aku tak punya sepatu hitam, Pak. 67 00:05:50,277 --> 00:05:53,474 Berarti kau harus membelinya, ya kan? 68 00:05:53,597 --> 00:05:55,872 Besok pagi melaporlah padaku dengan memakai sepatu hitam. 69 00:05:56,037 --> 00:05:57,595 Anak pintar. 70 00:05:57,717 --> 00:05:58,945 Brother. 71 00:05:59,077 --> 00:06:01,147 Lanjutkan kembali. 72 00:06:03,517 --> 00:06:07,515 Maaf. Di mana dia bilang restoran itu tadi? 73 00:06:07,637 --> 00:06:10,716 Maksudmu kantin?/ Tentu, kantin, ya. 74 00:06:10,837 --> 00:06:14,437 "Restoran." Kau bukan di Perancis sekarang, dasar bodoh. 75 00:06:23,517 --> 00:06:28,829 Kau merokok? Ya?/ Kadang-kadang. Aku bukan perokok berat. 76 00:06:28,957 --> 00:06:32,293 Abangku iya. Terkadang kucuri sedikit tembakaunya saat temanku main. 77 00:06:32,317 --> 00:06:34,512 Kau mau rokok atau tidak? 78 00:06:34,637 --> 00:06:37,151 Di sini?/ Ayo, kita merokok. Ikut denganku. 79 00:06:37,277 --> 00:06:38,949 Ayolah. 80 00:06:40,917 --> 00:06:42,430 Ini, kau mau? 81 00:06:42,557 --> 00:06:45,635 Tidak, aku tak usah. Sudah dua batang tadi pagi. 82 00:06:45,797 --> 00:06:50,768 Lihatlah ketapel ini. Ini Black Widow. Ganas. 83 00:06:52,477 --> 00:06:55,071 Yang kudengar kau itu aneh./ Apa? 84 00:06:55,197 --> 00:06:59,032 Ya, kudengar kau agak aneh./ Tidak, kau pasti salah orang. 85 00:06:59,157 --> 00:07:04,429 Tidak juga. Menarilah./ Menari?/ Menari! 86 00:07:04,557 --> 00:07:05,990 Menari seperti orang aneh, cepat. 87 00:07:06,117 --> 00:07:07,117 Kau bercanda? 88 00:07:12,157 --> 00:07:16,741 Joget. Gerakkan itu. Tidak, pakai tangan. 89 00:07:17,157 --> 00:07:19,717 Ya, disko dan semacamnya. 90 00:07:19,837 --> 00:07:22,912 Sekarang menari tanpa celana./ Apa? 91 00:07:23,037 --> 00:07:27,312 Masuk ke bilik itu lalu menarilah tanpa celana. 92 00:07:28,517 --> 00:07:31,356 Tidak./ Apa katamu? 93 00:07:31,477 --> 00:07:34,674 Aku tak mau melakukannya. 94 00:07:41,357 --> 00:07:47,073 Ini hari Kamis. Sudah jam 19:00. Saatnya acara Top of the Pops. 95 00:07:47,197 --> 00:07:51,270 Conor, Brendan, ayo, ini sudah jam 19:00! 96 00:07:51,397 --> 00:07:54,515 Mereka tak bisa kemari malam ini, karena ada di Amerika... 97 00:07:54,637 --> 00:07:58,107 ...jadi malah kami pergi ke Rio. 98 00:07:58,237 --> 00:08:00,068 Ini Duran Duran. 99 00:08:00,197 --> 00:08:04,306 Hei, kami sedang mengerjakan sesuatu di sini./ Kami juga. 100 00:08:04,437 --> 00:08:07,733 Ini PR-ku, Brendan. Aku punya esai yang harus dikumpulkan besok pagi. 101 00:08:07,757 --> 00:08:11,393 Hanya karena kau sudah menyerah mengejar mimpimu bukan berarti kami juga, benar? 102 00:08:11,694 --> 00:08:14,835 Boleh kami tetap semangat?/ Tidak. 103 00:08:14,957 --> 00:08:17,630 Kau pasti akan menyukai ini, Bung. 104 00:08:17,757 --> 00:08:19,588 Ya! Cantiknya. 105 00:08:25,797 --> 00:08:28,231 Para juri masih belum tahu aliran musik apa mereka,.. 106 00:08:28,397 --> 00:08:32,133 ...tapi mereka sangat menyenangkan, dan John Taylor pemain bass yang paling mahir... 107 00:08:32,157 --> 00:08:33,954 ...di Inggris saat ini. 108 00:08:34,077 --> 00:08:36,797 Yang membuat mereka sangat nge-punk, seperti yang kuharapkan. 109 00:08:40,477 --> 00:08:43,230 Hei, itu bukan asli the Beatles, 'kan? 110 00:08:43,357 --> 00:08:46,773 Maukah kau pergi dan membuat mesin waktu agar kita bisa kembali ke masa lalu... 111 00:08:46,797 --> 00:08:48,677 ...demi ayah, Conor?./ Jika ini masa depan,... 112 00:08:48,757 --> 00:08:51,317 ...maka kita semua payah, 'kan? Maksudku, lihatlah orang ini. 113 00:08:51,437 --> 00:08:54,391 Dia bahkan tak menyanyi secara langsung./ Ini video, Robert. 114 00:08:54,517 --> 00:08:58,352 Ini karya seni. Semua orang membuat itu saat ini. Lihatlah. 115 00:09:01,597 --> 00:09:06,101 Tapi dia sangat tampan, benar, 'kan?/ Dia pasti mau denganmu./ Janji? 116 00:09:07,597 --> 00:09:10,392 Siapa gitaris yang itu?/ John Taylor. 117 00:09:10,517 --> 00:09:13,469 Semua wanita menyukainya. Manis, 'kan, Ann? 118 00:09:13,597 --> 00:09:17,391 Dan dia bukan gitaris. Dia pemain bass./ Ya, Ann. 119 00:09:17,517 --> 00:09:20,710 Mengapa mereka tak menyanyi secara langsung saja? Apa yang mereka sembunyikan? 120 00:09:20,837 --> 00:09:23,237 Itu karena mereka di Amerika. Ayah tidak dengar tadi? 121 00:09:23,277 --> 00:09:25,108 Dan ini akan bertahan lama. 122 00:09:25,237 --> 00:09:28,991 Ini kombinasi sempurna musik dan visual. 123 00:09:29,117 --> 00:09:32,316 Ini singkat, langsung ke intinya. Lihatlah. 124 00:09:33,797 --> 00:09:36,869 Maksudku, tirani macam apa yang mempertahankan hal itu? 125 00:09:46,597 --> 00:09:48,474 Selamat pagi, Tn. Lawlor. 126 00:09:55,917 --> 00:09:59,227 Aku sudah menunjukkannya pada Ibuku, tapi kata beliau... 127 00:09:59,357 --> 00:10:02,508 ...kami tak mampu beli sepasang lagi saat ini. 128 00:10:06,277 --> 00:10:09,235 Kubeli ini sebelum tahu tentang kebijakan warna sepatu... 129 00:10:09,357 --> 00:10:11,746 ...di sini di Synge Street. 130 00:10:11,917 --> 00:10:14,556 Tapi ini bukan seperti sepatu olahraga. 131 00:10:14,677 --> 00:10:18,432 Ini bewarna coklat. Dan sepatuku cukup layak pakai. 132 00:10:18,557 --> 00:10:20,991 Sepatumu tidak hitam. 133 00:10:21,117 --> 00:10:26,075 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan./ Lepaskan itu. 134 00:10:26,197 --> 00:10:30,308 Kau bisa meletakkan itu di pintu sana. Karena kau begitu menyukai itu,.. 135 00:10:30,477 --> 00:10:33,037 ...kau bisa mengambilnya di sini jam 16:00 setiap hari... 136 00:10:33,157 --> 00:10:37,554 ...sampai kau mematuhi aturan sekolah./ Apa? 137 00:10:37,677 --> 00:10:39,474 Sampai nanti. 138 00:11:05,357 --> 00:11:09,075 Bisa aku minta coklat Mars batangan?/ 25p. 139 00:11:09,197 --> 00:11:11,506 Terima kasih. 140 00:11:17,837 --> 00:11:19,589 Ini. 141 00:11:25,597 --> 00:11:27,076 Ooh!! 142 00:11:44,477 --> 00:11:45,956 Kau seharusnya menari saja tadi. 143 00:11:51,277 --> 00:11:54,150 Siapa orang gila tadi?/ Dia Barry Bray. 144 00:11:54,277 --> 00:11:56,996 Dia akan selalu mengincarmu selama setahun./ Kenapa? 145 00:11:57,117 --> 00:11:58,948 Karena kau menunjukkan tanda-tanda kelemahan. 146 00:11:59,077 --> 00:12:02,675 Jadi bagaimana kau kenal dia?/ Dia tinggal di apartemen yang sama denganku. 147 00:12:02,797 --> 00:12:04,469 Ayah dan Ibunya pecandu narkoba. 148 00:12:04,597 --> 00:12:05,996 Tapi jangan khawatir. 149 00:12:06,157 --> 00:12:09,591 Kau hanya perlu sebuah rencana untuk tahun ini. Sebuah solusi. 150 00:12:09,717 --> 00:12:12,515 Ini. 151 00:12:12,637 --> 00:12:14,593 Lihatlah. 152 00:12:14,717 --> 00:12:17,390 "Darren Mulvey Business Solutions." 153 00:12:17,517 --> 00:12:19,992 Hubungi aku kapan saja./ Tak ada nomer teleponnya. 154 00:12:20,117 --> 00:12:22,790 Ya, kami tak punya telepon. Temui aku saja, ya? 155 00:12:24,317 --> 00:12:26,876 Siapa dia?/ Entahlah. 156 00:12:26,997 --> 00:12:31,331 Dia selalu di situ./ Dia cantik./ Ya, semoga beruntung. 157 00:12:31,757 --> 00:12:34,676 Dia tak pernah bicara pada siapa pun. 158 00:12:34,797 --> 00:12:38,413 Katanya pacar dia pengedar narkoba. Dia tak tertarik pada murid di sekolah ini. 159 00:12:38,437 --> 00:12:41,588 Terus kenapa dia selalu berdiri di sana setiap pagi? 160 00:12:53,997 --> 00:12:57,997 i m o t 161 00:13:01,917 --> 00:13:07,075 Butuh korek?/ Tidak. Aku sedang mencoba untuk berhenti. 162 00:13:07,197 --> 00:13:09,347 Lagipula aku tak punya korek. 163 00:13:11,237 --> 00:13:15,855 Jadi, kenapa kau tak sekolah?/ Aku tak mau sekolah. Aku seorang model. 164 00:13:16,237 --> 00:13:20,034 Keren, untuk majalah?/ Aku akan ke London segera. 165 00:13:20,157 --> 00:13:22,068 Hanya menunggu portofolioku jadi. 166 00:13:22,197 --> 00:13:25,030 Tak ada lowongan kerja untuk model di Dublin, kau tahu? 167 00:13:25,157 --> 00:13:28,706 Ya, tentu saja. 168 00:13:28,837 --> 00:13:31,351 Apa kau ingin masuk video? 169 00:13:31,477 --> 00:13:34,634 Untuk bandku./ Kau anak band? 170 00:13:34,757 --> 00:13:37,351 Ya, dan kami membutuhkan seorang wanita. 171 00:13:37,477 --> 00:13:40,506 Apa kau sudah pernah masuk video sebelumnya?/ Belum. 172 00:13:40,637 --> 00:13:44,191 Apa itu masalah?/ Kuharap tidak. 173 00:13:44,317 --> 00:13:46,751 Akan kuberitahu produsernya./ Siapa produsernya? 174 00:13:46,877 --> 00:13:48,754 Anak yang di belakangku. 175 00:13:51,957 --> 00:13:56,189 Aku bisa menghubungimu untuk detailnya, jika kau punya nomer telepon. 176 00:13:59,917 --> 00:14:03,227 Jadi, jika kau anak band, menyanyilah sebuah lagu. 177 00:14:03,397 --> 00:14:05,627 Aku tak bisa menyanyi di luar sini. 178 00:14:05,757 --> 00:14:08,066 Tapi kau akan menyanyi di hadapan, sekitar, ribuan orang. 179 00:14:08,237 --> 00:14:10,677 Aku hanya sendirian. Menyanyilah. 180 00:14:10,757 --> 00:14:12,475 Jangan menyuruhku menyanyi. 181 00:14:12,597 --> 00:14:14,553 Astaga. 182 00:14:14,677 --> 00:14:17,351 Nyanyikan lagu yang ada di radio. Yang dinyanyikan oleh A-ha. 183 00:14:17,477 --> 00:14:21,553 Nyanyikan. Ayolah. 184 00:14:21,677 --> 00:14:23,315 ♪ Take... ♪. Maaf. 185 00:14:23,437 --> 00:14:24,506 ♪ Take... ♪ 186 00:14:24,637 --> 00:14:25,637 Itu terlalu rendah. 187 00:14:25,797 --> 00:14:30,427 ♪ Take On Me... ♪ 188 00:14:30,557 --> 00:14:36,348 ♪ Take Me Home... ♪ 189 00:14:36,517 --> 00:14:38,235 Itu saja yang kutahu. 190 00:14:48,117 --> 00:14:49,709 Bagus, sampai nanti. 191 00:14:55,477 --> 00:14:57,866 Kita harus membentuk band./ Apa? 192 00:15:07,957 --> 00:15:10,910 Apa kabar, Darren?/ Apa Eamon ada?/ Eamon? 193 00:15:12,517 --> 00:15:15,952 Hei, Eamon. Kau sedang apa?/ Tidak sedang apa-apa. 194 00:15:16,077 --> 00:15:20,157 Hanya memberi makan kelinci baruku./ Conor, ini Eamon. Eamon, ini Conor. 195 00:15:20,277 --> 00:15:24,716 Conor murid baru, dan dia ingin membentuk grup band./ Astaga, baguslah. 196 00:15:24,837 --> 00:15:26,634 Bagaimana? 197 00:15:31,197 --> 00:15:32,425 Wow. 198 00:15:32,557 --> 00:15:35,629 Dari mana kau dapat semua ini?/ Ayahku ikut band Cover. (Membawakan karya orang lain) 199 00:15:35,757 --> 00:15:37,952 Pernikahan, pesta, bar. 200 00:15:38,117 --> 00:15:41,349 Eamon bisa memainkan semua instrumen yang ada. Benar, Eamon? 201 00:15:41,477 --> 00:15:43,069 Mungkin. 202 00:15:43,197 --> 00:15:44,516 Tunjukkan padanya. 203 00:15:49,917 --> 00:15:50,986 Lihatlah. 204 00:16:05,157 --> 00:16:06,597 Jadi bagaimana menurutmu... 205 00:16:17,477 --> 00:16:19,547 Jadi, alat apa yang kau mainkan? 206 00:16:21,637 --> 00:16:25,835 Aku lebih seperti penyanyi. Menulis lagu, kata, lirik. 207 00:16:25,997 --> 00:16:28,192 Tapi belum pernah kunyanyikan dengan musik. 208 00:16:28,317 --> 00:16:31,469 Aliran musik seperti apa yang kau inginkan?/ Aku belum tahu pasti. 209 00:16:31,597 --> 00:16:34,093 Apa maksudmu tak tahu? Kau harus tahu yang ingin kau mainkan. 210 00:16:34,117 --> 00:16:35,596 Kau tipe orang seperti apa? 211 00:16:35,757 --> 00:16:38,909 Aku futuris./ Apa maksudnya? 212 00:16:39,037 --> 00:16:41,028 Seperti, tak ada nostalgia. 213 00:16:41,157 --> 00:16:44,834 Bukan seperti band Ayahmu. Tidak melihat ke belakang, hanya ke depan. 214 00:16:44,957 --> 00:16:47,152 Keren. Seperti Depeche Mode? 215 00:16:47,277 --> 00:16:51,508 Baik./ Atau Joy Division?/ Benar. 216 00:16:51,637 --> 00:16:54,948 Atau Duran Duran? Bagaimana menurutmu mereka? 217 00:16:57,157 --> 00:17:00,069 Juri tak tahu aliran musik apa mereka itu. 218 00:17:00,197 --> 00:17:03,589 Mereka sangat menyenangkan, dan James Taylor pemain bass paling hebat... 219 00:17:03,717 --> 00:17:07,027 ...di Inggris saat ini, yang membuat mereka sangat nge-punk. 220 00:17:08,637 --> 00:17:11,833 John Taylor./ Ya, John. Tentu. 221 00:17:14,917 --> 00:17:17,551 Aku ikut bandmu. Aku akan bermain gitar. 222 00:17:17,717 --> 00:17:19,435 Dan akan kubantu kau menulis lagu. 223 00:17:19,597 --> 00:17:23,073 Kita bisa latihan di sini karena Ayahku ada di Saint John of Gods. 224 00:17:23,197 --> 00:17:24,789 Apa itu bar?/ Bukan, Darren. 225 00:17:24,917 --> 00:17:27,147 Itu tempat di mana para pecandu alkohol bisa minum... 226 00:17:27,277 --> 00:17:32,110 ...dan tak memukuli istri dan anakmu./ Benar./ Dan para tetangga. 227 00:17:32,237 --> 00:17:33,875 Siapa yang akan jadi manajernya? 228 00:17:33,997 --> 00:17:37,350 Aku./ Kau pernah mengelola band sebelumnya? 229 00:17:37,477 --> 00:17:40,453 Belum, yang kutahu harus mahir pemasaran./ Membuat segala sesuatu lancar. 230 00:17:40,477 --> 00:17:41,910 Mencantat semua dalam daftar. 231 00:17:42,077 --> 00:17:44,653 Jika tidak, label besar bisa memerasmu saat mereka mengincarmu. 232 00:17:44,677 --> 00:17:46,315 Itu kata Ayahku. 233 00:17:48,357 --> 00:17:51,474 Kapan kau mau latihan?/ Tidak akhir pekan ini. 234 00:17:51,597 --> 00:17:53,453 Dia ada kerjaan merapikan rak di Quinnsworth hari Sabtu. 235 00:17:53,477 --> 00:17:56,516 Kau tak boleh mengorbankan itu demi band, kau paham?/ Ya. 236 00:17:56,637 --> 00:17:59,905 Bagaimana kalau Senin dan Rabu setelah sekolah?/ Tak masalah. 237 00:18:00,037 --> 00:18:01,914 Bagus. 238 00:18:02,037 --> 00:18:04,752 Sekarang yang kita butuhkan musisi lainnya./ Kau kenal seseorang? 239 00:18:04,877 --> 00:18:09,357 Tidak./ Eamon?/ Dia selalu bermain musik sendirian. Benar, Sayang? 240 00:18:09,477 --> 00:18:12,071 Baiklah, kita tak bisa dapat ketenangan di sini. 241 00:18:12,197 --> 00:18:14,552 Mari lanjutkan rapatnya di luar. 242 00:18:15,797 --> 00:18:17,230 Jangan merokok ya. 243 00:18:17,357 --> 00:18:20,751 Bu, berapa kali harus kuberitahu ibu? Aku tak merokok. 244 00:18:22,677 --> 00:18:26,636 Ada anak kulit hitam di kamar 3B./ Jadi? 245 00:18:26,757 --> 00:18:28,668 Sangat keren jika anak band./ Kenapa? 246 00:18:28,797 --> 00:18:32,275 Mungkin dia satu-satunya anak hitam di sekolahan. Mungkin malah di Dublin. 247 00:18:32,397 --> 00:18:35,506 Memiliki golliwog (jelek, hitam) dalam band memberi kita keunggulan./ Kau tak boleh bilang "golliwog." 248 00:18:35,637 --> 00:18:36,831 Kenapa tidak? 249 00:18:36,957 --> 00:18:40,157 Percayalah, jangan ucapkan itu. Bagaimana jika dia tak bisa memainkan apapun? 250 00:18:40,237 --> 00:18:42,353 Dia pasti bisa memainkan sesuatu. Dia itu kulit hitam. 251 00:18:55,197 --> 00:18:57,108 Ada yang bisa kubantu? 252 00:18:57,277 --> 00:19:02,036 Apa ini tempat tinggal orang-orang kulit bewarna?/ Empat lantai di bawah. Menurutmu? 253 00:19:02,197 --> 00:19:04,916 Berapa banyak orang kulit hitam yang tinggal di tempat seperti ini? 254 00:19:05,077 --> 00:19:07,113 Kau kenal Ngig?/ Apa itu? 255 00:19:07,237 --> 00:19:09,512 Ngig. Putraku. 256 00:19:09,637 --> 00:19:11,997 Kami sedang membentuk grup band. Apa dia bisa main instrumen? 257 00:19:12,117 --> 00:19:13,948 Kenapa kau tak tanya sendiri? 258 00:19:14,077 --> 00:19:16,386 Kami sedang membentuk... 259 00:19:16,517 --> 00:19:20,271 ...grup band. 260 00:19:20,397 --> 00:19:24,909 Aku manajernya./ Ada apa dengan dia? 261 00:19:26,437 --> 00:19:31,426 Kau jauh berbeda dengan Ibumu./ Tentu saja, sudah tinggal di sini dari dulu. Menurutmu? 262 00:19:31,557 --> 00:19:35,196 Apa kau tertarik gabung dalam grup band?/ Aliran musik apa yang kalian mainkan? 263 00:19:35,357 --> 00:19:39,029 Kami belum yakin 100%, apa kau bisa memainkan alat instrumen? 264 00:19:40,917 --> 00:19:42,066 Mungkin. 265 00:19:43,397 --> 00:19:47,669 "Band futuris sedang di bentuk. Sedang mencari pemain bass dan drummer." 266 00:19:47,797 --> 00:19:48,946 Itu kita. 267 00:19:49,117 --> 00:19:52,356 "Terinspirasi oleh Depeche Mode, Duran Duran dan masih banyak lagi." 268 00:19:52,477 --> 00:19:54,274 Dasar Homo./ Enyahlah, Ryan. 269 00:19:54,397 --> 00:19:59,665 "Hubungi Solusi Manajemen, 361 di St. Theresa's Gardens. Tak ada telepon, langsung temui saja." 270 00:19:59,837 --> 00:20:02,831 Kedengarannya seperti pertunjukan bagi kita./ Ayo ke sana. 271 00:20:04,477 --> 00:20:06,433 Jadi apa nama bandnya? 272 00:20:06,597 --> 00:20:09,636 Baiklah, bagaimana kalau... The Rabbits (Si Kelinci)? 273 00:20:09,757 --> 00:20:13,514 Ada apa denganmu dan kelinci?/ Entahlah, aku hanya suka kelinci. 274 00:20:13,637 --> 00:20:17,111 Bagaimana kalau La Vie?/ Apa artinya? 275 00:20:17,237 --> 00:20:18,875 Bahasa Perancis dari "The Life."(Kehidupan) 276 00:20:18,997 --> 00:20:21,506 Apa bahasa Perancis untuk "Itu takkan jadi nama band kita"? 277 00:20:21,637 --> 00:20:24,877 C'est nes pas le nom du groupe./ Itu dia. 278 00:20:24,917 --> 00:20:27,385 Bagaimana kalau... Sing Street (Jalan Menyanyi)? 279 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 Kalian sungguh tak paham artinya? Sing Street. 280 00:20:31,357 --> 00:20:32,676 Aku suka itu. 281 00:20:32,797 --> 00:20:35,072 Ya, aku suka. 282 00:21:11,437 --> 00:21:13,712 ♪ Moving on the floor now, babe ♪ 283 00:21:13,837 --> 00:21:18,388 ♪ You're a bird of paradise ♪ 284 00:21:18,517 --> 00:21:21,350 ♪ Cherry ice-cream smile ♪ 285 00:21:21,477 --> 00:21:25,072 ♪ I suppose it's very nice ♪ 286 00:21:29,157 --> 00:21:31,352 ♪ Her name is Rio ♪ 287 00:21:31,477 --> 00:21:36,187 ♪ And she dances on the sand ♪ 288 00:21:36,317 --> 00:21:37,875 ♪ Just like that river ♪ 289 00:21:37,997 --> 00:21:41,546 ♪ Twisting through a dusty land ♪ 290 00:21:44,277 --> 00:21:45,835 ♪ And when she smiles ♪ 291 00:21:45,957 --> 00:21:50,587 ♪ She really shows you all she can ♪ 292 00:21:50,717 --> 00:21:52,594 ♪ Oh, Rio, Rio ♪ 293 00:21:52,717 --> 00:21:56,392 ♪ Dance across the Rio Grande. ♪ 294 00:22:07,157 --> 00:22:10,308 Sedikit dipercepat bagian akhirnya./ Sungguh? 295 00:22:10,437 --> 00:22:12,826 Itu terdengar sangat bagus. Ya, kita sangat mematikan. 296 00:22:12,957 --> 00:22:15,312 Kawan-kawan, kita pasti luar biasa. 297 00:22:17,397 --> 00:22:20,837 Kau sedang apa?/ Hanya mengusir bau busuk agar keluar, Bung 298 00:22:20,917 --> 00:22:22,066 Whew. 299 00:22:22,197 --> 00:22:23,835 Itu sangat buruk, musik yang buruk. 300 00:22:23,957 --> 00:22:27,267 Dan tak ada yang seburuk musik yang buruk di dunia ini. 301 00:22:27,397 --> 00:22:29,672 Kau tahu aku bisa membuat kaset lagi, 'kan?/ Jangan. 302 00:22:31,437 --> 00:22:32,836 Ini hal baru. 303 00:22:32,957 --> 00:22:35,073 Kau ingin berhubungan seksual yang sebenarnya, 'kan? 304 00:22:35,197 --> 00:22:38,373 Ya. Apa?/ Gadis itu. Ini tentang seorang gadis, 'kan? 305 00:22:38,397 --> 00:22:40,547 Ya, gadis, ya./ Dan kau akan gunakan... 306 00:22:40,677 --> 00:22:43,392 ...karya orang lain untuk merebut hatinya? Kau bercanda?/ Kami baru mulai. 307 00:22:43,517 --> 00:22:46,629 Kami perlu belajar cara bermain./ Apa Sex Pistols tahu cara bermain? 308 00:22:46,797 --> 00:22:48,493 Kau tak perlu itu. Siapa kau ini? 309 00:22:48,517 --> 00:22:51,475 Steely Dan? Kau perlu belajar cara untuk tak bermain, Conor. 310 00:22:51,637 --> 00:22:53,753 Itulah triknya. Itulah rock and roll. 311 00:22:53,877 --> 00:22:56,027 Dan itu butuh latihan. 312 00:22:56,157 --> 00:22:58,227 Omong-omong, kau bukan band cover. 313 00:22:58,357 --> 00:22:59,631 Sungguh?/ Tidak. 314 00:22:59,757 --> 00:23:01,190 Setiap sekolah punya band cover. 315 00:23:01,317 --> 00:23:02,989 Setiap bar punya band cover. 316 00:23:03,117 --> 00:23:04,550 Setiap pernikahan punya band cover. 317 00:23:04,677 --> 00:23:06,713 Dan setiap band cover punya anggota setengah baya... 318 00:23:06,837 --> 00:23:09,637 ...yang takkan pernah tahu apakah mereka berhasil di industri musik atau tidak... 319 00:23:09,757 --> 00:23:12,316 ...karena mereka tak pernah berani menulis lagu untuk orang lain. 320 00:23:12,437 --> 00:23:17,191 Rock and roll itu penuh resiko. Kau beresiko diejek. 321 00:23:17,317 --> 00:23:19,917 Tapi aku tak tahu cara menulis lagu./ Tutup pintu itu dan duduklah. 322 00:23:19,997 --> 00:23:22,557 Sungguh?/ Ini malam yang bakal panjang./ Aku harus sekolah besok pagi. 323 00:23:22,597 --> 00:23:25,031 Ini juga sekolah. 324 00:23:25,157 --> 00:23:28,909 "Dia berdiri di pojok bak malaikat yang menyamar. 325 00:23:29,037 --> 00:23:31,756 "Ingin kucoba peringatkan dirinya. 326 00:23:31,877 --> 00:23:34,516 Dia punya mata yang berbahaya." 327 00:23:34,677 --> 00:23:36,588 "Mata yang berbahaya." 328 00:23:36,717 --> 00:23:41,506 Aku suka itu. Apa maksudnya itu?/ Entahlah. 329 00:23:41,917 --> 00:23:43,616 Lagu ini bercerita tentang apa, Conor? 330 00:23:45,477 --> 00:23:49,069 Ini tentang jika kau tak kenal seseorang, orang itu akan lebih menarik. 331 00:23:49,197 --> 00:23:51,427 Orang itu bisa jadi apa pun yang kau inginkan. 332 00:23:51,557 --> 00:23:52,557 Ya. 333 00:23:52,637 --> 00:23:57,350 Tapi jika kau kenal orang itu, ada pembatas yang menghalanginya. 334 00:23:57,477 --> 00:23:59,672 Itu tak masuk akal. 335 00:23:59,797 --> 00:24:03,469 Apa judul lagunya?/ "The Riddle of the Model." (Teka teki dari seorang Model) 336 00:24:03,597 --> 00:24:05,428 Jadi bagaimana kalau ritmenya seperti ini? 337 00:24:10,597 --> 00:24:12,394 Bagus. 338 00:24:12,517 --> 00:24:13,836 Pelankan sedikit. 339 00:24:16,437 --> 00:24:18,553 Ya. 340 00:24:18,677 --> 00:24:20,952 Ya, itu keren, bagus. 341 00:24:21,077 --> 00:24:23,352 ♪ Standing on the corner ♪ 342 00:24:23,517 --> 00:24:26,031 ♪ Like an angel in disguise ♪ 343 00:24:26,157 --> 00:24:28,227 ♪ I wanna try and warn her ♪ 344 00:24:28,397 --> 00:24:29,671 ♪ She's got dangerous eyes. ♪ 345 00:24:29,797 --> 00:24:32,277 Aku ada ide. Mungkin untuk ref-nya seperti,... 346 00:24:45,397 --> 00:24:47,069 Ya. 347 00:24:50,117 --> 00:24:52,187 Ya. Pas bagian itu kau bisa berhenti. 348 00:24:52,317 --> 00:24:53,597 Ya./ Dan aku mulai menyanyi. 349 00:24:53,717 --> 00:24:54,837 ♪ The riddle of the model. ♪ 350 00:24:54,917 --> 00:24:56,111 Bisakah semua berhenti? 351 00:24:56,237 --> 00:24:57,837 Ya. Semua orang./ Seperti, drum... 352 00:24:57,877 --> 00:24:59,868 ...seperti ini.../ Ya. 353 00:24:59,997 --> 00:25:01,225 Ya. Kita semua berhenti. 354 00:25:01,357 --> 00:25:03,552 Kembang api, lampu, dll. Entahlah./ Ya. 355 00:25:03,677 --> 00:25:05,235 Semuanya./ Dan mereka semua... 356 00:25:05,357 --> 00:25:06,613 Semua orang berhenti, ya./ Cadas, itu pasti keren. 357 00:25:06,637 --> 00:25:08,150 Aku suka itu./ Ya. 358 00:25:08,277 --> 00:25:09,790 Mungkin seperti... 359 00:25:09,917 --> 00:25:12,477 ♪ Oh, oh, oh ♪ 360 00:25:12,597 --> 00:25:14,986 ♪ The riddle of the model. ♪ 361 00:25:15,117 --> 00:25:16,613 Ya./ Ya, aku suka itu. Itu bagus. 362 00:25:16,637 --> 00:25:17,653 Ya, keren./ Ya. 363 00:25:17,677 --> 00:25:18,996 Kau punya penghisap debu? 364 00:25:19,157 --> 00:25:20,351 Dengarkan efek ini. 365 00:25:20,477 --> 00:25:23,915 Seperti acara "Video Killed the Radio Star." Mulai. 366 00:25:29,597 --> 00:25:30,996 ♪ Standing in the corner ♪ 367 00:25:31,117 --> 00:25:33,551 ♪ Like an angel in disguise... ♪ 368 00:25:33,677 --> 00:25:36,473 Hei. Apa kabar? 369 00:25:36,597 --> 00:25:39,669 Ini rekamannya./ Apa ini? 370 00:25:39,797 --> 00:25:41,992 Itu lagu yang pernah kuceritakan padamu. 371 00:25:42,117 --> 00:25:44,756 Kau anak band itu. 372 00:25:46,317 --> 00:25:48,194 Ya, mungkin sebaiknya kau pelajari liriknya. 373 00:25:48,317 --> 00:25:50,148 Agar kau bisa lip-sync dengan benar. 374 00:25:50,277 --> 00:25:52,333 Kita akan syuting di gang kecil di belakang Quinnsworth. 375 00:25:52,357 --> 00:25:55,112 Kau tahu Quinnsworth?/ Ya./ Hari Sabtu jam 12:00. 376 00:25:55,277 --> 00:25:57,507 Baik. Akan kuusahakan datang. 377 00:25:57,637 --> 00:25:59,991 Apa yang harus kukenakan?/ Entahlah. 378 00:26:00,157 --> 00:26:01,510 Semacam bertemakan Cina. 379 00:26:01,637 --> 00:26:03,309 Jadi pakai kimono? 380 00:26:03,437 --> 00:26:05,632 Mirip seperti riff dari lagu. 381 00:26:07,757 --> 00:26:10,908 Iramanya ketimur-timuran. 382 00:26:11,037 --> 00:26:13,505 Judulnya "The Riddle of the Model." 383 00:26:16,157 --> 00:26:17,431 Itu sangat manis. 384 00:26:17,557 --> 00:26:18,592 Oh. 385 00:26:18,757 --> 00:26:22,036 Bukan, ini bukan tentang dirimu. Ini tentang model yang lain yang kukenal. 386 00:26:22,157 --> 00:26:23,590 Oh. 387 00:26:23,717 --> 00:26:25,389 Baiklah, kucoba dengarkan nanti,... 388 00:26:25,557 --> 00:26:28,913 ...karena aku sangat sibuk saat ini. 389 00:26:29,037 --> 00:26:30,595 Kau tahu, jadi akan kucoba nanti. 390 00:26:30,717 --> 00:26:33,470 Ya, sebaiknya begitu. Ini lagu yang bagus. 391 00:26:33,597 --> 00:26:36,157 Kami punya tim yang hebat. 392 00:26:36,317 --> 00:26:38,228 Ini kesempatan yang sangat bagus. 393 00:26:38,357 --> 00:26:39,585 Baiklah. 394 00:26:39,717 --> 00:26:43,547 Sampai jumpa hari Sabtu jam 12:00?/ 12:00. Baiklah. 395 00:26:43,677 --> 00:26:44,826 Terima kasih./ Baiklah. 396 00:26:44,957 --> 00:26:46,754 Sampai nanti. 397 00:26:53,557 --> 00:26:56,310 Terlihat seperti satu set di rumah, 'kan? 398 00:26:56,437 --> 00:26:59,474 Tapi, anehnya, itu tampak seperti rongsokan di tempat ini. 399 00:26:59,597 --> 00:27:01,633 Ya. 400 00:27:01,757 --> 00:27:03,748 Hei, di mana ceweknya? 401 00:27:04,997 --> 00:27:06,635 Entahlah. 402 00:27:06,757 --> 00:27:09,225 Siapa yang membawa kostum koboi? 403 00:27:09,357 --> 00:27:11,791 Aku. Itu saja yang bisa kutemukan. 404 00:27:11,917 --> 00:27:14,033 Tak ada yang memakai kostum koboi dalam band. 405 00:27:14,157 --> 00:27:16,557 Ada koboi di grup Village People./ Dan Adam Ant. 406 00:27:16,637 --> 00:27:18,355 Adam Ant itu perampok. 407 00:27:18,477 --> 00:27:21,594 Jadi kita boleh jadi perampok, tapi tak boleh jadi koboi? 408 00:27:21,717 --> 00:27:25,987 Apa kau sakit jiwa?/ Aku punya gigi taring dari toko mainan. 409 00:27:26,157 --> 00:27:27,997 Mau kau apakan itu? 410 00:27:29,517 --> 00:27:32,993 Ini video musik, bukan film horor./ Dasar bodoh. 411 00:27:33,117 --> 00:27:35,347 Jadi apa yang kau bawa? 412 00:27:41,917 --> 00:27:43,350 Ini kostum nge-band Ayahku. 413 00:27:43,477 --> 00:27:44,626 Jadi itu band homo? 414 00:27:44,757 --> 00:27:45,757 Baiklah. 415 00:27:45,877 --> 00:27:48,356 Itu pendapat dari orang yang ingin menyerupai Village People. 416 00:27:48,517 --> 00:27:49,917 Village People ada hubungannya dengan homo? 417 00:27:49,997 --> 00:27:53,070 Halo, semuanya. Maaf aku terlambat. Tadi malam habis keluar. 418 00:27:53,197 --> 00:27:55,347 Ke kelab malam. 419 00:27:55,477 --> 00:27:57,707 Astaga, apa yang kalian kenakan? 420 00:27:57,837 --> 00:28:01,436 Ya, kami masih mengerjakan itu. Mungkin kau bisa bantu. 421 00:28:01,557 --> 00:28:06,309 Siapa orang bagian kostum?/ Kami tak punya orang itu. 422 00:28:06,437 --> 00:28:09,707 Siapa juru kameranya? Mungkin dia bisa mengatasi hal ini. 423 00:28:09,837 --> 00:28:12,666 Kami sebenarnya tak punya.../ Akulah juru kameranya. 424 00:28:12,797 --> 00:28:17,115 Kukira kau produser./ Dan juru kamera. Menghemat biaya, ya. 425 00:28:26,237 --> 00:28:28,832 Bagaimana menurutmu lagunya?/ Aku sangat suka. 426 00:28:28,957 --> 00:28:31,866 Itulah alasan aku kemari. Kau yang menulis itu? 427 00:28:31,997 --> 00:28:34,910 Eamonlah yang menciptakan musiknya./ Jadi kau yang menulis lirik? 428 00:28:35,037 --> 00:28:36,152 Bagus. 429 00:28:37,877 --> 00:28:40,756 Tulang pipimu sangat bagus./ Apa?/ Ya. 430 00:28:40,877 --> 00:28:43,596 Ya, biar aku yang merias wajahmu. 431 00:28:43,717 --> 00:28:47,026 Sungguh?/ Ya. Cahaya ini akan terlalu tajam di depan kamera. 432 00:28:47,197 --> 00:28:50,275 Itu akan mengurangi kualitas videonya. Lagipula aku juga membawanya. 433 00:28:51,517 --> 00:28:54,270 Sebaiknya, kalian semua memakai rias wajah. 434 00:28:54,397 --> 00:28:55,893 Ya, aku tak mau pakai rias wajah. 435 00:28:55,917 --> 00:28:59,276 Santai, kau bahkan bukan anak band./ Ya, syukurlah. 436 00:28:59,397 --> 00:29:02,595 Aku anak band, dan aku tak mau memakai rias wajah. Terima kasih. 437 00:29:02,757 --> 00:29:05,677 Kenapa? Padahal bibirmu sangat bagus./ Tidak. Aku tak mau pakai rias wajah. 438 00:29:05,717 --> 00:29:07,309 Terserah. 439 00:29:07,437 --> 00:29:09,234 Bagi kalian yang sungguh peduli dengan band... 440 00:29:09,357 --> 00:29:12,030 ....dan ingin melakukannya dengan benar, mengantrelah sebalah sana. 441 00:29:12,157 --> 00:29:16,733 Baik, jadi kita akan bermain di sana, dan Raphina berdiri di sana di depan tembok. 442 00:29:16,757 --> 00:29:18,317 Aku menghampirimu lalu bernyanyi untukmu. 443 00:29:18,477 --> 00:29:21,893 Pastikan kau sorot matanya saat kunyanyikan "Dia punya mata yang berbahaya." 444 00:29:21,917 --> 00:29:25,115 Kurasa di-zoom akan lebih bagus./ Baik, di-zoom, terserah. 445 00:29:25,277 --> 00:29:28,310 Apa sebaiknya aku pakai riasan gambar petir di kelopak mataku saat disorot? 446 00:29:28,437 --> 00:29:30,672 Bisa kau lakukan itu?/ Aku bisa semuanya. 447 00:29:30,797 --> 00:29:32,230 Bagus. 448 00:29:32,357 --> 00:29:34,746 Selanjutnya untuk reff, kau berjalan dan kuikuti,.. 449 00:29:34,877 --> 00:29:37,557 ...mengitarimu seperti pria membuntuti wanita di video "Thriller". 450 00:29:37,677 --> 00:29:39,554 Sudah pernah lihat video "Thriller"?/ Ya. 451 00:29:39,677 --> 00:29:42,973 Jadi kuikuti kau sepanjang jalan, tetap di belakangmu, lalu sisanya menyusul... 452 00:29:42,997 --> 00:29:46,277 ...dan ambil gambarnya dari depan. Ayo kita mulai syuting./ Baik, ayo. 453 00:29:46,357 --> 00:29:48,154 Itu anak-anak sedang membuat film. 454 00:29:48,277 --> 00:29:49,835 Film apa yang kalian buat? 455 00:29:52,357 --> 00:29:53,676 Video klip untuk band. 456 00:29:53,797 --> 00:29:56,516 Hai, Barry./ Apa mereka teman sekolahmu, Barry? 457 00:29:56,637 --> 00:29:58,753 Ya, benar. 458 00:29:58,877 --> 00:30:01,751 Lihat mereka memakai rias wajah./ Aku tahu. 459 00:30:01,877 --> 00:30:04,590 Kalian sedang membuat film,'kan?/ Bukan, ini video klip untuk band. 460 00:30:04,717 --> 00:30:08,068 Kau harusnya jadi anak band, Barry. Memakai lipstik, menari-nari, dll 461 00:30:08,237 --> 00:30:10,193 Kau pasti hebat./ Diamlah. 462 00:30:13,477 --> 00:30:15,433 Apa katamu?/ Tak ada. 463 00:30:20,757 --> 00:30:22,076 Sampai jumpa, Kalian. 464 00:30:22,197 --> 00:30:23,596 Sampai jumpa di acara Oscars. 465 00:30:28,037 --> 00:30:30,267 Baiklah, Kawan, butuh energi banyak untuk ini. 466 00:30:30,397 --> 00:30:32,597 Dan Ngig, kuingin kau benar-benar menekan keyboardnya. 467 00:30:32,677 --> 00:30:35,032 Ini musiknya. 468 00:30:56,757 --> 00:30:59,510 ♪ She's standing on the corner ♪ 469 00:30:59,637 --> 00:31:01,514 ♪ Like an angel in disguise ♪ 470 00:31:01,637 --> 00:31:03,673 ♪ And as I look a little closer ♪ 471 00:31:03,837 --> 00:31:06,635 ♪ She's got dangerous eyes ♪ 472 00:31:06,797 --> 00:31:08,992 - ♪ She tells me she's a model ♪ - I'm a model. 473 00:31:09,117 --> 00:31:10,470 ♪ Of international reputation ♪ 474 00:31:10,597 --> 00:31:13,191 ♪ She's lightning in a bottle ♪ 475 00:31:13,317 --> 00:31:14,955 ♪ But there's a stipulation ♪ 476 00:31:15,077 --> 00:31:17,193 ♪ She's so indecipherable ♪ 477 00:31:17,317 --> 00:31:20,309 ♪ She holds the key to the missing code ♪ 478 00:31:20,477 --> 00:31:22,433 ♪ Just the thought of her touch ♪ 479 00:31:22,557 --> 00:31:25,071 ♪ My mind explodes ♪ 480 00:31:25,197 --> 00:31:27,427 ♪ So desirable ♪ 481 00:31:27,557 --> 00:31:29,991 ♪ Time never will unfold ♪ 482 00:31:30,117 --> 00:31:32,153 ♪ Oh, oh, oh ♪ 483 00:31:32,277 --> 00:31:33,915 ♪ The riddle of the model ♪ 484 00:31:43,957 --> 00:31:46,152 ♪ The odds are against her ♪ 485 00:31:46,277 --> 00:31:47,596 ♪ In this little city ♪ 486 00:31:47,717 --> 00:31:49,992 ♪ She's got a taste for adventure ♪ 487 00:31:50,117 --> 00:31:52,267 ♪ And she knows she's pretty ♪ 488 00:31:52,397 --> 00:31:54,627 ♪ She's the face of an angel ♪ 489 00:31:54,757 --> 00:31:56,987 ♪ And the heart of a sinner ♪ 490 00:31:57,117 --> 00:32:00,075 ♪ And if you play with danger ♪ 491 00:32:00,197 --> 00:32:01,596 ♪ How you gonna win her? ♪ 492 00:32:01,717 --> 00:32:04,026 ♪ She's so indecipherable ♪ 493 00:32:04,157 --> 00:32:07,115 ♪ She holds the key to the missing code ♪ 494 00:32:07,237 --> 00:32:09,068 ♪ Just the thought of her touch ♪ 495 00:32:09,197 --> 00:32:11,711 ♪ My mind explodes ♪ 496 00:32:11,837 --> 00:32:14,305 ♪ So desirable ♪ 497 00:32:14,437 --> 00:32:16,268 ♪ Time never will unfold ♪ 498 00:32:16,397 --> 00:32:18,467 ♪ I'll never unravel ♪ 499 00:32:18,597 --> 00:32:20,269 ♪ The riddle of the model. ♪ 500 00:32:26,957 --> 00:32:28,948 Mengapa kita tak makan saja ini di taman? 501 00:32:29,077 --> 00:32:31,750 Ini untukmu./ Terima kasih./ Sama-sama. 502 00:32:35,477 --> 00:32:39,711 Mau kuantar pulang?/ Aku tak tahu kau punya mobil. 503 00:32:40,797 --> 00:32:44,591 Di mana kau tinggal?/ Dekat dengan sekolah. Harcourt Terrace. 504 00:32:44,717 --> 00:32:47,431 Dekat dengan kanal. Kau besar di sana? 505 00:32:47,557 --> 00:32:49,388 Ya. Mungkin saja kami akan pindah. 506 00:32:49,517 --> 00:32:52,429 Orang tuaku bangkrut. Itulah sebabnya mereka mengirimku ke sekolah itu. 507 00:32:52,557 --> 00:32:55,908 Ya, aku sudah menduganya. Kau sedikit mewah di sana tadi. 508 00:32:56,037 --> 00:32:58,028 Bicara tentangmu. Rumahmu sangat besar. 509 00:32:58,197 --> 00:33:01,589 Benarkah?/ Orang tuaku mungkin akan berpisah. 510 00:33:01,717 --> 00:33:04,756 Menyedihkan. Kau tak masalah dengan itu?/ Ya. 511 00:33:04,877 --> 00:33:08,592 Sedikit emosional bersama mereka./ Astaga, semua sandiwara itu. 512 00:33:08,717 --> 00:33:10,628 Untung saja aku tak punya orang tua. 513 00:33:12,677 --> 00:33:17,033 Bukankah kita sudah lewat sini tadi?/ Belum. 514 00:33:32,117 --> 00:33:34,915 Kau pengendara sepeda paling lambat yang pernah kutemui. 515 00:33:35,037 --> 00:33:36,356 Baiklah. 516 00:33:36,477 --> 00:33:38,274 Terima kasih. 517 00:33:38,397 --> 00:33:40,547 Tadi sangat menyenangkan./ Ya, itu menyenangkan. 518 00:33:43,557 --> 00:33:46,071 Hei, Sayang! 519 00:33:46,197 --> 00:33:47,346 Hai. 520 00:33:47,477 --> 00:33:49,593 Ini Evan Adams./ Bicaralah. 521 00:33:49,717 --> 00:33:52,493 Apa kabar?/ Ini penyanyi band yang pernah kuceritakan padamu. 522 00:33:52,517 --> 00:33:55,505 Ya, dia memutarkan lagumu. Bagus. 523 00:33:55,637 --> 00:33:59,270 Sedikit mirip Duran Duran, mirip New Romance. 524 00:33:59,397 --> 00:34:03,472 Aliran apa yang kau mainkan?/ Futuris./ Hebat. 525 00:34:03,637 --> 00:34:05,832 Sampai jumpa di masa depan kalau begitu. 526 00:34:08,197 --> 00:34:09,391 Siap, Sayang?/ Ya. 527 00:34:09,517 --> 00:34:10,597 Baiklah./ Sampai jumpa lagi. 528 00:34:10,677 --> 00:34:12,474 Sampai jumpa. 529 00:34:19,597 --> 00:34:21,474 Ayo buat video yang lain kapan-kapan. 530 00:34:21,597 --> 00:34:24,350 Blouse-mu bagus! 531 00:34:24,477 --> 00:34:26,354 Sialan. 532 00:34:53,517 --> 00:34:55,906 Kau jangan membayangkan ini seperti... 533 00:34:56,037 --> 00:34:58,028 Sampah? 534 00:34:58,157 --> 00:35:01,309 Ini pasti membaik./ Sungguh?/ Ya. 535 00:35:01,437 --> 00:35:03,632 Kau hanya perlu kamera dan sutradara yang bagus. 536 00:35:03,757 --> 00:35:07,714 Tapi selama itu masih di otakmu, itulah yang terpenting. Ini latihan berimajinasi. 537 00:35:07,837 --> 00:35:10,556 Pikirkan hal besar, Conor. Ini hanya alat untuk mencapai tujuan. 538 00:35:10,677 --> 00:35:12,030 Dan dia terlihat sangat cantik. 539 00:35:12,157 --> 00:35:14,833 Dia harus jadi model semua video klip./ Ya?/ Ya. 540 00:35:14,957 --> 00:35:16,515 Dia kelas dunia. 541 00:35:16,637 --> 00:35:19,752 Tanpa dia, kalian hanya sekelompok anak homo yang bermain di gang. 542 00:35:19,877 --> 00:35:22,191 Kau belum menciumnya?/ Tidak mungkin./ Kenapa tidak? 543 00:35:22,317 --> 00:35:25,173 Dia lebih tua setahun dariku. Lagipula dia punya pacar. 544 00:35:25,197 --> 00:35:27,665 Siapa?/ Evan Adams. 545 00:35:27,797 --> 00:35:31,154 Dia seperti pria dewasa. Dia punya mobil dan sudah mapan. 546 00:35:31,277 --> 00:35:34,671 Kenapa dia pacaran dengan anak-anak?/ Raphina bukan anak-anak. 547 00:35:34,797 --> 00:35:37,027 Hmm. 548 00:35:37,157 --> 00:35:39,756 Apa ini?/ PR. Kau sudah bagus. Tingkatkan. 549 00:35:39,877 --> 00:35:43,150 Bagaimana kau tahu dia pacarnya Raphina?/ Kelihatannya seperti itu. 550 00:35:43,277 --> 00:35:45,188 Menjemputnya dengan mobil, memutar musik keras. 551 00:35:45,317 --> 00:35:49,065 Dia cukup keren./ Musik apa yang dia dengarkan?/ Genesis. 552 00:35:49,197 --> 00:35:52,229 Dia takkan jadi masalah./ Benarkah?/ Percayalah. 553 00:35:52,357 --> 00:35:56,032 Tak ada wanita bisa mencintai pria yang mendengarkan Phil Collins. 554 00:35:57,477 --> 00:35:58,830 Shh. 555 00:35:58,957 --> 00:36:00,390 Dengar. 556 00:36:12,757 --> 00:36:17,037 Kurasa ibu selingkuh./ Apa? Kenapa? 557 00:36:17,157 --> 00:36:19,517 Dia diantar pulang bosnya tiap beberapa kali seminggu. 558 00:36:19,637 --> 00:36:21,355 Ibu tak bisa menyetir. Apa salahnya itu? 559 00:36:21,477 --> 00:36:23,813 Ibu turun dari mobil sekitar 91 m dari rumah. 560 00:36:23,837 --> 00:36:25,793 Itu hal yang mencurigakan. 561 00:36:28,277 --> 00:36:31,075 Dia menutup-nutupi kesalahannya. 562 00:36:46,077 --> 00:36:47,510 Kalau begitu selamat malam. 563 00:37:03,957 --> 00:37:06,677 Hei, Conor, ada apa?/ Entahlah. 564 00:37:06,757 --> 00:37:09,948 Kau sedang apa?/ Hanya mengurus kelinci. 565 00:37:11,117 --> 00:37:14,747 Kau ingin menulis lagu baru?/ Ya, tentu. 566 00:37:14,877 --> 00:37:17,949 Piringan hitam. Lagu-lagu yang sangat bagus. 567 00:37:19,437 --> 00:37:22,395 Abangku suka ini. 568 00:37:22,517 --> 00:37:24,985 Katanya ini PR kita. 569 00:37:27,077 --> 00:37:30,517 Kau dengar gitar bass dan bass drum yang dimainkan dengan irama yang sama? 570 00:37:30,597 --> 00:37:31,950 Kau akan mendengarnya, tunggu saja. 571 00:37:32,077 --> 00:37:33,829 Sudah kuberitahu pada kalian, terutama kau,.. 572 00:37:33,957 --> 00:37:35,675 ...masih saja selalu buang air di kasur. 573 00:37:35,797 --> 00:37:38,997 Kau tak bisa menaruh kelinci di kasur dan berharap tak buang air di kasurmu. 574 00:37:39,077 --> 00:37:40,510 Nadanya seperti... 575 00:37:40,637 --> 00:37:41,706 Ya. 576 00:37:43,277 --> 00:37:44,312 Suatu tempat di... 577 00:37:44,437 --> 00:37:45,995 ♪ Da, da, da, da, da, miles ♪ 578 00:37:46,117 --> 00:37:48,551 ♪ Miles below me ♪ So... 579 00:37:48,677 --> 00:37:51,475 ♪ Up to the stars she shows me ♪ 580 00:37:51,597 --> 00:37:53,474 ♪ Dame Street, George's Street ♪ 581 00:37:53,597 --> 00:37:55,474 ♪ Miles below me... ♪ 582 00:37:55,597 --> 00:37:57,508 Itu bagus./ Ya./ Aku suka. 583 00:37:57,637 --> 00:37:59,116 Aku suka di nada A. 584 00:37:59,237 --> 00:38:02,597 Ya, ambil gitarmu, ayo kita coba. Terdengar lebih bagus dimainkan akustik. 585 00:38:05,477 --> 00:38:07,588 Pasti mantap dimainkan oleh band kita. 586 00:38:16,917 --> 00:38:20,592 ♪ It's 2:00 on the edge of the morning ♪ 587 00:38:20,717 --> 00:38:24,471 ♪ She's running magical circles around my head ♪ 588 00:38:24,597 --> 00:38:28,351 ♪ I hitch a ride on a dream she's driving ♪ 589 00:38:28,477 --> 00:38:32,311 ♪ She turns to kiss me, I crash back into bed ♪ 590 00:38:32,437 --> 00:38:36,191 ♪ Across the street on a grayed out Monday ♪ 591 00:38:36,317 --> 00:38:40,310 ♪ I see the girl with the eyes I can't describe ♪ 592 00:38:40,437 --> 00:38:43,986 ♪ And suddenly it's a perfect Sunday ♪ 593 00:38:44,117 --> 00:38:47,871 ♪ And everything is more real than life ♪ 594 00:38:47,997 --> 00:38:51,831 ♪ I think I'm back in the dream ♪ 595 00:38:51,957 --> 00:38:55,711 ♪ I think I'm back on the ceiling ♪ 596 00:38:55,837 --> 00:38:58,476 ♪ It's such a beautiful feeling ♪ 597 00:38:58,597 --> 00:39:01,873 ♪ Going up ♪ 598 00:39:01,997 --> 00:39:05,672 ♪ She lights me up ♪ 599 00:39:05,797 --> 00:39:09,676 ♪ She breaks me up ♪ 600 00:39:09,797 --> 00:39:12,834 ♪ She lifts me up ♪ 601 00:39:15,397 --> 00:39:19,231 ♪ You find a mystery bound in perfection ♪ 602 00:39:19,357 --> 00:39:23,145 ♪ You've got to read, but you don't wanna reach the end ♪ 603 00:39:23,277 --> 00:39:27,031 ♪ 'Cause what if everything beautiful's fiction ♪ 604 00:39:27,157 --> 00:39:30,945 ♪ And this reality's just pretend? ♪ 605 00:39:31,077 --> 00:39:35,116 ♪ And then I'm back in the dream ♪ 606 00:39:35,237 --> 00:39:38,752 ♪ Looking up at the ceiling ♪ 607 00:39:38,877 --> 00:39:41,232 ♪ It's such a beautiful feeling ♪ 608 00:39:41,357 --> 00:39:44,747 ♪ Going up ♪ 609 00:39:44,877 --> 00:39:48,916 ♪ She lights me up ♪ 610 00:39:49,037 --> 00:39:52,427 ♪ She breaks me up ♪ 611 00:39:52,557 --> 00:39:56,186 ♪ She lifts me up ♪ 612 00:39:58,637 --> 00:40:01,788 ♪ Up to the stars she shows me ♪ 613 00:40:01,957 --> 00:40:03,709 ♪ Dame Street, George's Street ♪ 614 00:40:03,837 --> 00:40:06,590 ♪ Miles below me ♪ 615 00:40:06,717 --> 00:40:10,630 ♪ Up where the world won't let us down ♪ 616 00:40:10,797 --> 00:40:12,833 ♪ Na, na, na, na ♪ 617 00:40:28,397 --> 00:40:31,514 ♪ Going up ♪ 618 00:40:31,637 --> 00:40:35,596 ♪ She lights me up ♪ 619 00:40:35,717 --> 00:40:39,471 ♪ She breaks me up ♪ 620 00:40:39,597 --> 00:40:42,794 ♪ She lifts me up. ♪ 621 00:40:48,037 --> 00:40:50,392 Kawan, lihatlah David Bowie. 622 00:40:52,437 --> 00:40:54,314 Aku suka ini. 623 00:40:54,437 --> 00:40:55,552 Apa ini?/ Bandku. 624 00:40:55,717 --> 00:40:57,309 Kau anak band? Keren./ Ya. 625 00:40:57,437 --> 00:40:58,437 Apa namanya? 626 00:40:58,597 --> 00:41:00,189 Sing Street. 627 00:41:00,317 --> 00:41:01,716 Siapa yang ini? Pacarmu? 628 00:41:01,837 --> 00:41:04,668 Ya. Bukan. 629 00:41:04,797 --> 00:41:08,229 Dia temanku. Dia seorang model./ Hmm. 630 00:41:08,397 --> 00:41:10,992 Tapi dia sudah punya pacar. Pria yang lebih dewasa. 631 00:41:11,117 --> 00:41:12,869 Ah. 632 00:41:12,997 --> 00:41:15,670 Semua kerumitan antara pria dan wanita. 633 00:41:17,317 --> 00:41:19,273 Kerja bagus. 634 00:41:19,397 --> 00:41:22,548 Brother Baxter ingin bertemu Conor Lawlor. 635 00:41:22,677 --> 00:41:24,110 Baiklah. Conor. 636 00:41:25,797 --> 00:41:27,196 Conor Lawlor. 637 00:41:27,317 --> 00:41:30,660 Ada apa?/ Apanya?/ Ini. 638 00:41:30,997 --> 00:41:32,669 Ya. 639 00:41:32,837 --> 00:41:36,173 Aku sudah periksa buku aturan, yang Bapak sebutkan tentang aturan sepatu... 640 00:41:36,197 --> 00:41:39,271 ...dan tak kutemukan tentang aturan rias wajah atau mengecat rambut. 641 00:41:39,397 --> 00:41:41,353 Dan lihat. 642 00:41:41,477 --> 00:41:45,106 Aku sudah mengecat ini dengan cat dari ruang seni. 643 00:41:45,237 --> 00:41:47,837 Pergilah ke toilet dan hapus riasanmu sekarang. 644 00:41:47,957 --> 00:41:51,511 Kenapa?/ Karena aku yang menyuruh./ Tapi aku anak band. 645 00:41:51,637 --> 00:41:55,093 Di sekolah band, dan menurutku penampilan itu penting. 646 00:41:55,117 --> 00:41:58,396 Kau itu laki-laki. Laki-laki tak merias diri./ Kenapa tidak? 647 00:41:58,517 --> 00:42:00,633 Orang-orang abad 18 merias wajah mereka. 648 00:42:00,757 --> 00:42:03,712 Artinya orang seperti Mozart pun memakai rias, dan dia seorang pria. 649 00:42:03,837 --> 00:42:06,226 Jadi kau Mozart sekarang? 650 00:42:08,157 --> 00:42:12,950 Berarti aku Salieri, 'kan?/ Siapa itu Salieri? 651 00:42:13,077 --> 00:42:15,386 Kau punya wajah tampan. 652 00:42:15,517 --> 00:42:18,668 Cukup tampan tanpa rias wajah. 653 00:42:18,797 --> 00:42:23,066 Hapus itu. Kau bisa gunakan kamar mandiku jika mau. 654 00:42:26,837 --> 00:42:28,429 Kemarilah. 655 00:42:29,717 --> 00:42:31,628 Aku mau ke kelas sekarang. 656 00:42:43,517 --> 00:42:44,666 Astaga! 657 00:42:46,437 --> 00:42:49,474 Bapak tak boleh lakukan ini!/ Kau yakin? 658 00:42:53,517 --> 00:42:55,155 Akan kubersihkan kau, tenang saja. 659 00:42:55,277 --> 00:42:56,630 Membersihkanmu. 660 00:42:56,797 --> 00:42:59,027 Sampai kotoran di wajahmu hilang. 661 00:42:59,157 --> 00:43:02,706 Bersyukurlah atas wajah yang diberikan Tuhan untukmu. 662 00:43:12,197 --> 00:43:15,155 Tak boleh ada lagi Ziggy Stardust. 663 00:43:46,717 --> 00:43:49,026 Hei, Cosmo./ Siapa? 664 00:43:49,157 --> 00:43:51,717 Cosmo. Itulah nama panggilanmu sekarang. 665 00:43:51,837 --> 00:43:55,706 Kau perlu nama yang keren jika ingin jadi anak band./ Baiklah. 666 00:43:55,837 --> 00:43:58,711 Apa yang terjadi?/ Tak ada apa-apa. 667 00:43:58,837 --> 00:44:00,111 Ayo. 668 00:44:03,557 --> 00:44:06,835 Aku sangat suka lagumu. Membuatku menangis. 669 00:44:06,957 --> 00:44:07,833 Oh. 670 00:44:07,957 --> 00:44:09,834 Aku sungguh minta maaf. 671 00:44:09,997 --> 00:44:12,511 Tidak perlu, itu hal yang bagus. 672 00:44:15,477 --> 00:44:20,430 Jadi di mana pria dengan mobil?/ Evan?/ Ya. 673 00:44:20,557 --> 00:44:23,196 Apa dia pacarmu? 674 00:44:23,317 --> 00:44:26,828 Kami putus-nyambung. Rumit pokoknya. 675 00:44:26,957 --> 00:44:29,312 Saat ini sebenarnya kami sedang sedikit putus. 676 00:44:29,437 --> 00:44:31,075 Ya. 677 00:44:31,197 --> 00:44:34,794 Ide bagus. Putus sekitar setahun atau lebih. 678 00:44:34,917 --> 00:44:37,556 Mencari perspektif lainnya. 679 00:44:37,677 --> 00:44:40,953 Sebenarnya dia pria yang sangat baik. 680 00:44:41,077 --> 00:44:44,992 Ya. Tapi selera musiknya payah. 681 00:44:46,957 --> 00:44:48,834 Kami akan segera pergi ke London. 682 00:44:48,957 --> 00:44:51,471 Aku terlalu muda pergi sendirian, jadi dialah yang mengatur segalanya. 683 00:44:51,597 --> 00:44:55,067 Kenapa harus Evan? 684 00:44:55,197 --> 00:44:59,143 Kau cemburu, Cosmo?/ Kenapa aku harus cemburu?/ Benar sekali. 685 00:45:03,077 --> 00:45:05,307 Maukah kau menulis lagu ceria untukku? 686 00:45:05,437 --> 00:45:08,190 Aku perlu tertawa./ Tapi bagaimana jika aku tak merasa senang? 687 00:45:08,317 --> 00:45:13,107 Masalahmu itu kau tak senang jadi sedih. 688 00:45:13,237 --> 00:45:16,035 Tapi itulah cinta, Cosmo. 689 00:45:16,157 --> 00:45:18,215 Senang-sedih. (kadang senang, kadang sedih) 690 00:45:24,397 --> 00:45:26,069 Sial, aku harus pergi segera. 691 00:45:26,237 --> 00:45:29,786 Kami hanya punya 30 menit makan malam dekat jendela di rumah kami. 692 00:45:29,917 --> 00:45:31,908 Jadi, seperti apa rumah tempat tinggalmu? 693 00:45:32,077 --> 00:45:33,476 Bagus. 694 00:45:33,597 --> 00:45:36,475 Lebih bagus daripada rumah yang dulu kutinggali. 695 00:45:36,597 --> 00:45:39,714 Di mana orang tuamu? 696 00:45:39,877 --> 00:45:43,352 Ayahku sudah meninggal. Dia ditabrak mobil. 697 00:45:43,477 --> 00:45:47,673 Astaga. Maaf./ Tidak perlu. 698 00:45:47,797 --> 00:45:49,594 Dia mabuk. Dia pantas mendapatkannya. 699 00:45:49,717 --> 00:45:52,595 Dan Ibuku keluar masuk rumah sakit. 700 00:45:52,717 --> 00:45:57,150 Kenapa?/ Dia perawat./ Oh, ya. 701 00:45:57,277 --> 00:45:59,586 Bukan, dia manic-depressive (bipolar). 702 00:46:02,197 --> 00:46:04,153 Jadi seperti senang-sedih. 703 00:46:07,117 --> 00:46:09,711 Kau lucu, aku suka itu. 704 00:46:09,837 --> 00:46:11,589 Beritahu aku jika kau butuh aku... 705 00:46:11,717 --> 00:46:14,436 ...untuk membuat video yang lain sebelum aku pergi. 706 00:46:21,117 --> 00:46:25,389 Kapan kau pergi?/ Segera. 707 00:46:33,717 --> 00:46:37,309 Apa maksudnya dia bicara seperti itu?/ Menurutku yang dia maksud itu... 708 00:46:37,477 --> 00:46:40,830 ...kau perlu menjangkau tempat di mana kau tak bermasalah dengan kesedihanmu. 709 00:46:40,957 --> 00:46:44,757 Ini konsep yang cukup tinggi. Berapa umur dia tadi?/ 16. 710 00:46:44,797 --> 00:46:47,277 Ini biara. Dia seperti biarawati. 711 00:46:47,397 --> 00:46:49,467 Dia terdengar sangat anggun. 712 00:46:49,597 --> 00:46:52,037 Kenapa? Karena dia meninggalkan sekolah dan mengikuti panggilan hatinya? 713 00:46:52,197 --> 00:46:54,757 Kau sebut ingin jadi model itu panggilan hati? 714 00:46:54,877 --> 00:46:56,549 Apa pun bisa jadi panggilan hati, Ann. 715 00:46:56,677 --> 00:46:59,794 Jadi sopir taksi, jadi tukang sampah, jadi penyair,.. 716 00:46:59,957 --> 00:47:02,027 ...jadi penyanyi, jadi seniman. 717 00:47:02,157 --> 00:47:04,432 Brendan, aku tak pernah mau jadi seniman. 718 00:47:04,557 --> 00:47:06,473 Kami tak bisa melepas kuas dari tanganmu saat kau masih kecil. 719 00:47:06,597 --> 00:47:08,827 Apa salahnya jadi seorang arsitek? 720 00:47:08,957 --> 00:47:12,626 Itu bukan panggilan hati./ Kukira semua pekerjaan itu panggilan hati. 721 00:47:12,757 --> 00:47:17,026 Jangan bermain kata denganku, Ann. Aku tak bermain dengan "kata," paham? 722 00:47:17,157 --> 00:47:19,352 Ayo, Conor. 723 00:47:19,517 --> 00:47:22,554 Matikan lampu sebelum kau tidur, Ann. 724 00:47:24,597 --> 00:47:28,870 Jadi orang tuanya Raphina itu gila. Dan kau berpikir kau yang bermasalah. 725 00:47:28,997 --> 00:47:32,467 Sekarang aku paham soal punya pacar yang lebih tua. 726 00:47:32,597 --> 00:47:34,474 Bermasalah dengan Ayah. 727 00:47:34,597 --> 00:47:38,387 Dulu aku kenal cewek-cewek seperti ini. Mereka rumit, butuh banyak perlindungan. 728 00:47:38,517 --> 00:47:42,152 Apa kau siap menghadapi itu, Conor?/ Entahlah. 729 00:47:42,277 --> 00:47:44,188 Jadi ini semua tentang apa? 730 00:47:44,317 --> 00:47:47,548 Kurasa dia hanya manusia biasa. 731 00:47:47,677 --> 00:47:50,794 Tapi belum pernah kulihat orang yang seperti dia. 732 00:47:50,917 --> 00:47:53,272 Cara dia bicara dan melihat. 733 00:47:53,397 --> 00:47:54,773 Dia memakai kacamata hitam,.. 734 00:47:54,797 --> 00:48:00,277 ...lalu saat dilepas, matanya bagai cahaya bulan yang muncul setelah tertutup awan. 735 00:48:01,797 --> 00:48:03,628 Terkadang aku ingin menangis melihatnya. 736 00:48:08,357 --> 00:48:11,110 Mereka senang-sedih. 737 00:48:27,957 --> 00:48:30,994 Jadi apa maksudmu dengan "senang-sedih"? 738 00:48:31,117 --> 00:48:32,994 Ya, bagaimana bisa aku memasarkannya? 739 00:48:33,117 --> 00:48:36,116 Itu maksudnya kita bukan lagi aliran pop./ Memangnya kita pop? 740 00:48:36,237 --> 00:48:38,950 Dengar, aku senang aliran apa saja. Aku hanya ingin main musik. 741 00:48:39,077 --> 00:48:40,077 Tak apa-apa. 742 00:48:40,197 --> 00:48:42,955 Jadi dirimu sendiri, Eamon./ Aku tak mengenal diriku sendiri. 743 00:48:43,077 --> 00:48:45,830 Mungkin aku juga senang-sedih. Entahlah. 744 00:48:45,957 --> 00:48:47,356 Apa arti senang-sedih? 745 00:48:47,477 --> 00:48:49,354 Bagaimana bisa kita jadi keduanya? Tak masuk akal. 746 00:48:49,477 --> 00:48:53,871 Artinya aku terjebak di tempat yang dipenuhi orang bodoh, pemerkosa, dan tukang bully,.. 747 00:48:53,997 --> 00:48:55,794 ...dan aku akan menerimanya, paham? 748 00:48:55,917 --> 00:48:58,147 Itulah yang namanya kehidupan. 749 00:48:58,277 --> 00:49:01,587 Aku akan berusaha menerimanya dan menghadapinya... 750 00:49:01,717 --> 00:49:03,947 ...serta membuat karya seni. 751 00:49:04,077 --> 00:49:07,934 Jadi apa pengaruh itu bagi musik kita?/ Positif./ Baiklah. 752 00:49:37,237 --> 00:49:38,750 Baiklah. 753 00:49:38,877 --> 00:49:42,185 Jadi ide video ini tentang seorang pria berdiri di tengah jalan menuju dermaga,.. 754 00:49:42,317 --> 00:49:45,476 ...dan seorang wanita cantik berjalan melewatinya menuju mercusuar. 755 00:49:45,597 --> 00:49:48,953 Setengah jam kemudian, wanita itu belum kembali. 756 00:49:49,077 --> 00:49:51,716 Jadi pria itu mencari tahu, tapi ternyata wanita itu menghilang. 757 00:49:51,877 --> 00:49:53,873 Apa?/ Dia bunuh diri. 758 00:49:53,997 --> 00:49:56,796 Bukan, dia putri duyung, dan dia melompat kembali ke laut. 759 00:49:56,917 --> 00:50:00,517 Dia terdampar dalam jaring ikan tapi dia sudah di kota, jadi dia sangat ingin... 760 00:50:00,597 --> 00:50:02,827 ...kembali ke lautan untuk bertemu teman-temannya. 761 00:50:02,957 --> 00:50:05,829 Kembali ke tempat asalnya./ Itu jauh lebih bagus. 762 00:50:05,957 --> 00:50:08,596 Aku tahu. 763 00:50:08,717 --> 00:50:11,550 Baiklah, kita akan bermain di sini dan Raphina lewat. 764 00:50:11,677 --> 00:50:13,588 Di mana aku harus lompat?/ Di sini. 765 00:50:13,717 --> 00:50:16,231 Aah!/ Ya. 766 00:50:16,357 --> 00:50:20,352 Bagaimana menurut kalian?/ Ya, lumayan./ Sedikit jelek. 767 00:50:20,477 --> 00:50:23,276 Apa itu harusnya terlihat mereka melompat sungguhan? 768 00:50:23,397 --> 00:50:26,030 Ya./ Tidak terlihat seperti itu. 769 00:50:27,357 --> 00:50:30,076 Percayalah. Ini pasti berhasil. 770 00:50:41,717 --> 00:50:44,993 ♪ Fake deals in the supermarket ♪ 771 00:50:45,117 --> 00:50:48,427 ♪ TVs selling what you can't get ♪ 772 00:50:48,557 --> 00:50:52,630 ♪ She laughs, "Nowhere is as pretty as this" ♪ 773 00:50:55,757 --> 00:50:58,794 ♪ Gray cars crawlin' in the slow lane ♪ 774 00:50:58,917 --> 00:51:02,193 ♪ Lost stars waiting for the DART train ♪ 775 00:51:02,317 --> 00:51:06,515 ♪ She smiles, turns and blows the city a kiss ♪ 776 00:51:09,437 --> 00:51:12,793 ♪ Under the waves I feel her ♪ 777 00:51:12,957 --> 00:51:16,074 ♪ Pull my body down... ♪ 778 00:51:16,197 --> 00:51:17,630 Sial..!/ ♪ Under the waves ♪ 779 00:51:18,597 --> 00:51:19,513 Apa yang kau lakukan, Raphina? ♪ She takes me... ♪ 780 00:51:19,637 --> 00:51:21,810 Terus rekam saja!! Tolong aku! 781 00:51:21,967 --> 00:51:23,169 Aku tak bisa berenang!! 782 00:51:23,437 --> 00:51:25,712 ♪ I can be miles away ♪ 783 00:51:25,837 --> 00:51:28,954 ♪ She calls to me ♪ 784 00:51:29,077 --> 00:51:31,466 ♪ This girl is a beautiful sea ♪ 785 00:51:35,677 --> 00:51:36,853 ♪ The girl is a beautiful sea. ♪ 786 00:51:36,877 --> 00:51:39,553 Apa yang kau pikirkan?/ Apakah kau merekamnya?/ Ya, itu sangat bagus! 787 00:51:39,677 --> 00:51:41,633 Fantastis! 788 00:51:41,757 --> 00:51:44,316 Apa memang kau tak bisa berenang?/ Ya. 789 00:51:44,437 --> 00:51:48,835 Terus kenapa kau lakukan itu?/ Untuk karya kita, Cosmo. 790 00:51:48,997 --> 00:51:51,272 Jangan pernah lakukan apa pun setengah-setengah. 791 00:51:51,397 --> 00:51:52,989 Kau paham itu? 792 00:52:04,077 --> 00:52:05,954 Maafkan aku. 793 00:52:06,077 --> 00:52:07,556 Aku hanya... 794 00:52:07,677 --> 00:52:09,235 Bagus, sudah terjadi. 795 00:52:09,357 --> 00:52:11,393 Tindakan yang wajar. 796 00:52:12,517 --> 00:52:15,156 Bagaimana dengan Evan? 797 00:52:16,197 --> 00:52:17,630 Ya, kau mengacaukannya. 798 00:52:30,917 --> 00:52:34,693 Kau tahu, saat hari cerah, kau sungguh bisa melihat pulau terbesar Inggris. 799 00:52:34,717 --> 00:52:37,550 Dari pulau yang hanya berjarak 50 km dari pantai Wales. 800 00:52:37,677 --> 00:52:40,475 Kuyakin kau tak tahu itu. 801 00:52:40,597 --> 00:52:43,907 Bisa saja saat hujan, tapi udaranya tak berdebu. 802 00:52:44,037 --> 00:52:47,188 Kau pasti akan melihat itu. 803 00:52:47,317 --> 00:52:48,636 Tak mungkin. 804 00:52:48,757 --> 00:52:50,110 Bagaimana kau tahu hal macam itu? 805 00:52:50,237 --> 00:52:52,626 Kakekku bekerja di kapal-kapal yang menuju Holyhead. 806 00:52:52,757 --> 00:52:54,952 Dia biasanya mengajakku ke sana. 807 00:52:55,077 --> 00:52:58,831 Dulu kami sering berlayar dengan perahu kecilnya, memancing. 808 00:52:58,957 --> 00:53:01,027 Wow. 809 00:53:01,157 --> 00:53:04,115 Jadi aku bisa melambaikan tangan balik padamu saat di London. 810 00:53:12,557 --> 00:53:16,912 Kata abangku semua seniman besar harus keluar dari pulau ini. 811 00:53:17,037 --> 00:53:20,707 Seniman yang tinggal di sini akan depresi dan berubah menjadi pecandu alkohol. 812 00:53:20,877 --> 00:53:23,516 Masuk akal. 813 00:53:23,637 --> 00:53:25,548 Kau sering membicarakan abangmu. 814 00:53:25,717 --> 00:53:29,073 Kau sangat mencintainya? 815 00:53:29,197 --> 00:53:31,188 Saat dia muda dia ingin pergi ke Jerman. 816 00:53:31,317 --> 00:53:35,433 Tapi orang tuaku tak mengijinkannya sebelum menyelesaikan sekolah. 817 00:53:37,837 --> 00:53:41,352 Dulu dia ingin kabur, semua sudah dia rencanakan matang-matang, kata dia. 818 00:53:41,477 --> 00:53:45,597 Terus apa yang terjadi?/ Ibuku tahu. Ibuku tak mengijinkan. 819 00:53:45,717 --> 00:53:48,151 Dia tak mau abangku pergi. 820 00:53:48,277 --> 00:53:50,791 Mungkin dia terlalu mencintai abangmu. 821 00:53:50,917 --> 00:53:52,430 Ya. 822 00:53:52,557 --> 00:53:54,115 Sebenarnya, menurutku kau benar. 823 00:53:55,637 --> 00:53:57,832 Itulah yang selalu Ayahku katakan. 824 00:53:57,997 --> 00:54:02,268 Saat Ibuku dirawat di RS, saat istirahat, dan itu hanya kami berdua yang menunggu. 825 00:54:02,397 --> 00:54:06,115 Jadi aku bersiap-siap untuk pergi dengan temanku, lalu Ayahku membuatku tetap tinggal. 826 00:54:06,237 --> 00:54:09,873 Dan setelah itu, dia berkata, "Ayah terlalu mencintaimu, itu saja." 827 00:54:12,117 --> 00:54:14,173 Masalahnya, ibuku jauh lebih cantik daripada aku,.. 828 00:54:14,197 --> 00:54:17,155 ...jadi aku tak tahu kenapa dia menggangguku. 829 00:54:22,797 --> 00:54:25,755 Itu cinta yang aneh, 'kan? 830 00:54:25,877 --> 00:54:28,107 Orang tua. 831 00:54:32,797 --> 00:54:34,355 Tadinya aku ingin menyelamatkannya. 832 00:54:34,477 --> 00:54:36,069 Dan aku mampu. 833 00:54:36,197 --> 00:54:37,693 Kau tidak mampu./ Aku mampu. 834 00:54:37,717 --> 00:54:40,311 Kau terlalu kecil./ Aku tak terlalu kecil. 835 00:54:40,437 --> 00:54:41,557 Kau sangat sangat kecil. 836 00:54:41,637 --> 00:54:42,865 Aku punya lelucon yang bagus untuk kalian. 837 00:54:42,997 --> 00:54:45,431 Vagina. Kau paham maksudku? 838 00:54:45,557 --> 00:54:46,956 Tidak./ Benar sekali. 839 00:54:48,837 --> 00:54:51,431 Baiklah, eh... 840 00:54:51,557 --> 00:54:53,195 ..mengapa warna pink... 841 00:55:04,717 --> 00:55:06,196 Lihatlah ibu. 842 00:55:06,357 --> 00:55:10,667 Dia buru-buru pulang setiap petang hanya untuk melihat matahari terbenam,.. 843 00:55:13,117 --> 00:55:15,472 ...merokok, dan membaca koran. 844 00:55:15,597 --> 00:55:19,067 Dia selalu membicarakan liburan ke Spanyol. 845 00:55:19,197 --> 00:55:22,746 Tapi ayah tak pernah mewujudkannya. 846 00:55:22,917 --> 00:55:25,590 Itu saja yang bisa dia lakukan. 847 00:55:25,717 --> 00:55:29,107 Lalu pohon tinggi itu menghalangi cahaya, dan ibu pun masuk ke rumah. 848 00:55:38,277 --> 00:55:40,472 Aku sering bertanya-tanya apa yang ibu pikirkan. 849 00:55:53,237 --> 00:55:55,495 Itu luar biasa. 850 00:56:16,197 --> 00:56:17,757 Bagaimana kabar bandnya? 851 00:56:17,837 --> 00:56:18,917 Apa nama band mereka tadi? 852 00:56:18,997 --> 00:56:20,146 "Para banci"? 853 00:56:20,277 --> 00:56:21,613 Bagus, Barry. 854 00:56:21,637 --> 00:56:23,787 Apa ada lagi yang mau mengejek? 855 00:56:23,917 --> 00:56:26,916 Kau tahu kau mirip siapa, Barry? Oscar Wilde. 856 00:56:27,037 --> 00:56:30,313 Kelas berapa dia?/ Dia bukan anak sekolahan, Barry, dasar bodoh. 857 00:56:32,077 --> 00:56:33,917 Kau tahu aku akan membunuhmu suatu hari nanti. 858 00:56:35,397 --> 00:56:36,910 Tidak, takkan terjadi. 859 00:56:37,077 --> 00:56:39,352 Karena kau bahkan tak nyata./ Apa? 860 00:56:39,477 --> 00:56:42,673 Mungkin kau hidup di duniaku tapi aku tak hidup di duniamu. 861 00:56:42,797 --> 00:56:44,947 Kau hanya bahan untuk membuat laguku. 862 00:56:45,077 --> 00:56:48,506 Bung, jaga ucapanmu lain kali saat bicara padaku./ Hajar dia, Barry. 863 00:56:48,637 --> 00:56:50,237 Agar aku tak harus menghajarmu lagi. 864 00:56:51,037 --> 00:56:52,231 Silakan, Barry. 865 00:56:54,237 --> 00:56:56,956 Ayo. 866 00:57:01,077 --> 00:57:07,749 Kau hanya punya kekuatan untuk menghentikan sesuatu. Tapi bukan untuk membuatnya. 867 00:57:17,317 --> 00:57:19,148 "Akhir dari era disko di aula sekolah. 868 00:57:19,277 --> 00:57:20,949 DJ dan gemerlap lampu." Jadi? 869 00:57:21,117 --> 00:57:23,551 Maksudku, kita tanya apa kita bisa main di sana. Pertunjukkan pertama. 870 00:57:23,677 --> 00:57:25,235 Kita belum siap./ Harus siap. 871 00:57:25,357 --> 00:57:27,507 Kita butuh tenggat waktu, latihan untuk persiapan. 872 00:57:27,637 --> 00:57:29,867 Kita ada ujian. Kita harus belajar. 873 00:57:29,997 --> 00:57:32,117 Ya, ujian tengah semester. Bukan berarti apa-apa. 874 00:57:32,157 --> 00:57:34,910 Ya, berarti bagi Ibuku. Dia ingin aku melanjutkan ke kuliah. 875 00:57:35,037 --> 00:57:37,346 Ujian masuk dan lain-lain. 876 00:57:37,477 --> 00:57:38,876 Apa cewek-cewek bakal datang? 877 00:57:38,997 --> 00:57:40,112 Ya. 878 00:57:40,237 --> 00:57:41,875 Ayo kita lakukan. 879 00:57:41,997 --> 00:57:43,396 Kita punya lima lagu. 880 00:57:43,557 --> 00:57:46,230 Kita akan tampil selama setengah jam, jadi kita perlu 3 lagu lagi. 881 00:57:46,357 --> 00:57:48,109 ♪ Who the hell are you ♪ 882 00:57:48,237 --> 00:57:50,114 ♪ To tell me what to do ♪ 883 00:57:50,237 --> 00:57:51,636 ♪ You wear a dress ♪ 884 00:57:51,757 --> 00:57:54,510 ♪ And tell me not to wear brown shoes ♪ 885 00:57:54,637 --> 00:57:56,673 ♪ Do you think you... ♪ 886 00:58:00,357 --> 00:58:02,427 Ayolah, kau mau ke mana? 887 00:58:02,557 --> 00:58:03,910 Ini sudah jam 20.30. 888 00:58:04,077 --> 00:58:07,453 Kenapa kau bersikap seolah itu penting?/ Ini omong kosong./ Seolah kau peduli? 889 00:58:07,477 --> 00:58:09,853 Kau boleh pergi. Tapi kembali 10 menit lagi. 890 00:58:09,877 --> 00:58:13,315 Tidak kali ini./ Itu yang selalu kau katakan./ Bukan itu yang selalu kukatakan! 891 00:58:13,437 --> 00:58:16,053 Ini sudah jam 9 malam! Sudah gelap!/ Aku harus pergi ke suatu tempat. 892 00:58:16,077 --> 00:58:17,397 Kau tak boleh bawa mobil. 893 00:58:17,477 --> 00:58:18,893 Kuyakin Tn. Entah Namanya akan menjemputmu. 894 00:58:18,917 --> 00:58:20,773 Namanya Tony./ Tony boleh menjemputmu. 895 00:58:20,797 --> 00:58:23,613 Lihat, bagaimana kalau gaun ini? Ini bagus. Kau ingin pakai ini? 896 00:58:23,637 --> 00:58:24,513 Jangan sentuh barangku! 897 00:58:24,637 --> 00:58:27,145 Kau pasti seksi memakai gaun itu./ Kapan terakhir kali kau memperhatikan... 898 00:58:27,277 --> 00:58:28,613 ...apa pun yang kukenakan, seperti apa penampilanku? 899 00:58:28,637 --> 00:58:30,773 Ini cukup seksi, 'kan? Dia pasti menyukainya, benar, 'kan? 900 00:58:30,797 --> 00:58:32,373 Bagaimana celana dalam? Kau sudah pilih? 901 00:58:32,397 --> 00:58:34,517 Mungkin kau tak perlu celana dalam, 'kan?/ Letakkan semua itu! 902 00:58:38,637 --> 00:58:41,356 Inilah hidup, Conor. Nikmati saja seolah kau mencurinya. 903 00:58:57,997 --> 00:58:59,510 Ayolah! 904 00:58:59,677 --> 00:59:00,826 Tidak! 905 00:59:02,277 --> 00:59:03,917 Ayo, buat dia berdiri./ Ayo! 906 00:59:05,277 --> 00:59:07,313 Apa yang kalian lakukan? 907 00:59:21,797 --> 00:59:23,310 Itu bagus! 908 00:59:28,997 --> 00:59:31,113 Simbal sedikit lebih keras, Larry. 909 00:59:32,677 --> 00:59:34,474 ♪ You just can't stand the way ♪ 910 00:59:34,597 --> 00:59:38,067 ♪ That I walked out from the wreckage ♪ 911 00:59:38,197 --> 00:59:43,430 ♪ Can't understand the way that I turned myself around ♪ 912 00:59:43,597 --> 00:59:47,510 ♪ I tried to terminate this war ♪ 913 00:59:47,637 --> 00:59:49,070 ♪ With you ♪ 914 00:59:49,197 --> 00:59:51,427 ♪ But you won't let it go ♪ 915 00:59:51,557 --> 00:59:55,106 ♪ You keep coming back for more... ♪ 916 00:59:55,237 --> 00:59:57,114 Dan dimulai. 917 01:00:09,917 --> 01:00:11,714 Apa maksudnya ini? 918 01:00:16,997 --> 01:00:19,067 Masa bodoh. 919 01:00:19,197 --> 01:00:21,427 Tenang!/ Selamat malam. 920 01:00:45,037 --> 01:00:47,312 Hei./ Hai. 921 01:00:47,437 --> 01:00:49,792 Kau ingin pergi berpetualang? 922 01:00:51,837 --> 01:00:53,793 Baiklah. 923 01:01:03,677 --> 01:01:07,030 Apa kau lihat tiang di sana, yang kuning?/ Ya. 924 01:01:07,157 --> 01:01:09,113 Itu tempat tujuan kita. 925 01:01:11,237 --> 01:01:14,546 Jika orang tuaku tahu kubawa perahu ini, mereka akan membunuhku. 926 01:01:14,677 --> 01:01:17,346 Pernahkah kau membawa ini sebelumnya?/ Setiap beberapa minggu. 927 01:01:18,877 --> 01:01:20,093 Perahu itu seperti alat musik. 928 01:01:20,117 --> 01:01:21,835 Tak terasa enak jika kau tak gunakan. 929 01:01:21,957 --> 01:01:24,391 Itulah yang Kakekku sering katakan,.. 930 01:01:24,517 --> 01:01:26,667 ...jadi kuingin menjaga ini untuknya. 931 01:01:26,797 --> 01:01:28,477 Lihat, ada kapal ferry yang menuju Inggris. 932 01:01:30,717 --> 01:01:32,355 Penuh dengan orang-orang Irlandia. 933 01:01:43,277 --> 01:01:45,313 Baik, silakan mulai. 934 01:01:45,437 --> 01:01:48,397 "Kau tak boleh menghalangi jalan yang kugunakan lari dari reruntuhan." 935 01:01:48,437 --> 01:01:51,391 Reruntuhan apa?/ Mungkin reruntuhan keluarga. 936 01:01:51,557 --> 01:01:52,837 Itulah yang sedang kupikirkan. 937 01:01:53,877 --> 01:01:56,072 Baik, selanjutnya. 938 01:01:56,197 --> 01:01:59,906 "Kau tak boleh menghalangi jalan yang mengubah hidupku." 939 01:02:00,037 --> 01:02:02,551 Itu tentang dirimu. 940 01:02:02,677 --> 01:02:04,713 Maksudnya? 941 01:02:04,837 --> 01:02:07,146 Aku memikirkan keluargaku... 942 01:02:07,277 --> 01:02:09,347 ...dan betapa kumemingirkan masalah yang kupunya. 943 01:02:09,477 --> 01:02:11,468 Dan jalan yang mengubah hidupmu. 944 01:02:11,597 --> 01:02:13,428 Bagaimana caraku mengubah hidupku? 945 01:02:13,557 --> 01:02:14,751 Lihatlah dirimu. 946 01:02:14,877 --> 01:02:17,153 Kau akan pergi ke negara baru. Kau punya panggilan hati. 947 01:02:17,277 --> 01:02:20,552 Kau sangat cantik./ Hentikan./ Apanya? 948 01:02:20,917 --> 01:02:22,350 Lanjutkan saja lagunya. 949 01:02:22,477 --> 01:02:24,069 Video ini akan bercerita tentang apa? 950 01:02:24,197 --> 01:02:28,994 Jadi... Kurasa ini disiapkan untuk pesta dansa sekolah, seperti SMA di Amerika. 951 01:02:29,117 --> 01:02:31,312 Aku selalu ingin sekolah di Amerika. 952 01:02:31,437 --> 01:02:33,428 Dengan para gadisnya dan jel rambut. 953 01:02:34,797 --> 01:02:38,034 Pernah nonton film "Back to the Future"?/ Aku menonton semua film. 954 01:02:38,157 --> 01:02:41,115 Bayangkan bandnya, semua pakai setelan jas. 955 01:02:41,237 --> 01:02:43,467 Aku punya semua ide bagus dalam kepalaku. 956 01:02:43,597 --> 01:02:45,269 Abangku menyuruh untuk berpikir hal besar. 957 01:02:45,397 --> 01:02:47,752 Bagaimana kalau aku memakai gaun era '50an? 958 01:02:47,877 --> 01:02:49,310 Ya. 959 01:02:49,437 --> 01:02:52,588 Dan semua penonton, semua orang menghilang. 960 01:02:52,717 --> 01:02:58,233 Lalu kita menghentikan semua rutinitas dansa, dan semua orang ada lagi di sana. 961 01:03:00,317 --> 01:03:02,273 Lalu kita berdua berlarian di tengah malam... 962 01:03:02,397 --> 01:03:05,355 ...dengan gemerlapnya lampu kota di belakang kita. 963 01:03:08,757 --> 01:03:10,475 Kau cukup tampan tadi. 964 01:03:10,637 --> 01:03:12,753 Kapan? 965 01:03:12,877 --> 01:03:15,516 Saat di perahu. 966 01:03:15,637 --> 01:03:17,116 Terima kasih. 967 01:03:17,237 --> 01:03:19,353 Hanya sedikit. 968 01:03:19,517 --> 01:03:21,906 Sedikit mirip Kapten. 969 01:03:22,037 --> 01:03:24,346 Aku suka itu. 970 01:03:24,477 --> 01:03:26,672 Ya, ya. 971 01:03:26,797 --> 01:03:28,992 Kau selalu sangat cantik. 972 01:03:29,117 --> 01:03:32,992 Aku tahu./ Dan sangat sombong. 973 01:03:33,157 --> 01:03:35,706 Berhenti bicara. Sekali saja. 974 01:04:02,477 --> 01:04:03,512 Aku masih... 975 01:04:04,597 --> 01:04:05,666 Maaf. 976 01:04:10,077 --> 01:04:11,476 Sekarang?/ Ya 977 01:04:11,597 --> 01:04:12,597 Ya. 978 01:04:23,877 --> 01:04:25,913 Kapan kita mulai syuting video ini? 979 01:04:26,037 --> 01:04:27,709 Malam sabtu. 980 01:04:28,837 --> 01:04:30,190 Oh. 981 01:04:39,597 --> 01:04:41,553 Conor? 982 01:04:50,037 --> 01:04:51,834 Bagus. Kau sudah bangun. 983 01:04:53,997 --> 01:04:57,194 Jika ini soal hasil ujianku... 984 01:04:57,317 --> 01:04:58,716 Bisa kujelaskan... 985 01:04:58,837 --> 01:05:00,714 Ini bukan soal ujianmu, Conor. 986 01:05:00,837 --> 01:05:03,226 Kami perlu bicara dengan kalian. Duduklah. 987 01:05:06,157 --> 01:05:07,590 Pertama-tama,.. 988 01:05:07,717 --> 01:05:09,813 ...kami tak ingin memperbesar masalah ini. 989 01:05:09,837 --> 01:05:12,133 Ini hal yang sudah kami pikirkan matang-matang. Banyak pasangan... 990 01:05:12,157 --> 01:05:13,829 Ayahmu dan ibu akan berpisah. 991 01:05:13,957 --> 01:05:17,235 Terima kasih. Baguslah. Tinggal menunggu waktu. 992 01:05:17,357 --> 01:05:20,156 Akan kukemasi barang-barang. Beritahu aku kapan kita siap pindah. 993 01:05:20,277 --> 01:05:22,077 Mengapa tak duduk dulu sebentar saja, Brendan? 994 01:05:22,157 --> 01:05:23,670 Kami akan beritahu rencana kami. 995 01:05:23,797 --> 01:05:26,186 Melihat apa kalian setuju. 996 01:05:26,317 --> 01:05:29,195 Suatu kesepakatan? 997 01:05:29,357 --> 01:05:31,313 Itu hal baru. Baiklah. 998 01:05:32,757 --> 01:05:36,750 Ibumu jatuh cinta dengan Tony. 999 01:05:36,877 --> 01:05:39,345 Mereka akan tinggal bersama di apartemennya untuk sementara dan... 1000 01:05:39,477 --> 01:05:40,477 Ya. 1001 01:05:40,557 --> 01:05:42,309 Ada tawaran untuk rumah ini. 1002 01:05:42,437 --> 01:05:45,110 Setengah harga yang sesungguhnya, tapi kami akan mengambilnya. 1003 01:05:45,237 --> 01:05:47,148 Ayah tak mampu membiayai hidup di sini sendiri. 1004 01:05:47,277 --> 01:05:49,632 Jadi kalian akan bercerai? 1005 01:05:49,757 --> 01:05:53,353 Tak bisa bercerai di Irlandia, jadi kami akan dipisahkan secara hukum. 1006 01:05:53,477 --> 01:05:54,797 Ayah akan beli apartemen,.. 1007 01:05:54,917 --> 01:05:58,034 ...dan kalian akan tinggal antara di sana atau... 1008 01:05:58,157 --> 01:05:59,510 ...di situ. 1009 01:05:59,677 --> 01:06:01,907 Aku tak mau tinggal di tempat Tony. 1010 01:06:02,037 --> 01:06:04,790 Mari kita perjelas. 1011 01:06:04,917 --> 01:06:07,431 Aku lebih suka tidur di jalanan. 1012 01:06:07,557 --> 01:06:11,596 Ibu mengerti ini membuatmu marah, Brendan. 1013 01:06:11,717 --> 01:06:13,435 Ibu tak mengerti apa pun! 1014 01:06:13,557 --> 01:06:15,991 Dengan kalian bertiga. 1015 01:06:17,717 --> 01:06:19,673 Ini omong kosong. 1016 01:06:21,237 --> 01:06:22,590 Jadi kau benar. 1017 01:06:22,717 --> 01:06:24,757 Mereka manusia biasa. Sudah kubilang. 1018 01:06:24,877 --> 01:06:28,075 Aku sedikit berharap mereka akan datang ke pertunjukanku akhir bulan ini. 1019 01:06:28,197 --> 01:06:30,277 Kau pikir mereka akan berubah... 1020 01:06:30,357 --> 01:06:34,150 ...dan mulai memperhatikan apa yang kau kerjakan dan yang kau inginkan? 1021 01:06:34,277 --> 01:06:35,677 Mereka sibuk dengan masalah mereka sendiri. 1022 01:06:35,757 --> 01:06:38,510 Mereka takkan datang ke pertunjukan bodohmu./ Kenapa bodoh sekarang? 1023 01:06:38,677 --> 01:06:40,477 Tidak sebodoh itu, hanya mengganggu. 1024 01:06:40,637 --> 01:06:42,957 Kau ini kenapa?/ Entahlah. Aku sedang ingin pelampiasan! 1025 01:06:42,997 --> 01:06:46,554 Dari?/ Aku belum merokok ganja selama dua hari, Conor./ Kenapa? 1026 01:06:46,677 --> 01:06:50,309 Agar aku bisa berbuat sesuatu dengan hidupku./ Seperti apa? 1027 01:06:59,557 --> 01:07:02,629 Kau lihat gitar itu? 1028 01:07:02,757 --> 01:07:05,225 Dulu aku bisa bermain dengan gitar itu, dengan bagus. 1029 01:07:05,357 --> 01:07:07,029 Aku menunggangi moge dengan cewek seksi. 1030 01:07:07,157 --> 01:07:10,229 Aku bisa lari 200 meter lebih cepat dari siapa pun di sekolahku. 1031 01:07:10,357 --> 01:07:11,915 Kau anak bungsu. 1032 01:07:12,037 --> 01:07:14,949 Kau mulai mengikuti jalan yang kutebas... 1033 01:07:15,077 --> 01:07:17,352 ...dari hutan yaitu keluarga gila kita. 1034 01:07:17,477 --> 01:07:20,037 Dulu aku sendirian bersama mereka selama enam tahun. 1035 01:07:20,157 --> 01:07:21,510 Menurutmu mereka gila sekarang? 1036 01:07:21,677 --> 01:07:24,316 Coba pikir seperti apa mereka saat usia akhir 20-an. 1037 01:07:24,437 --> 01:07:27,190 Dua penganut Katolik di rumah sewaan dengan bayi (Ann) yang merengek,.. 1038 01:07:27,317 --> 01:07:29,592 ...yang baru menikah karena mereka ingin berhubungan seks. 1039 01:07:29,717 --> 01:07:31,833 Mereka bahkan tak saling mencintai. 1040 01:07:31,957 --> 01:07:34,232 Aku di tengah situasi itu, sendirian. 1041 01:07:34,397 --> 01:07:37,468 Kemudian kau datang. Syukurlah! 1042 01:07:37,597 --> 01:07:39,553 Dan kau mengikuti... 1043 01:07:39,677 --> 01:07:41,986 ...jalan yang kupotong untuk kita. 1044 01:07:42,157 --> 01:07:43,954 Utuh. 1045 01:07:44,117 --> 01:07:46,711 Kau baru saja masuk ke dalam jalur jetku. 1046 01:07:46,837 --> 01:07:51,389 Dan orang-orang menertawakanku, Conor. Pecandu, mahasiswa yang putus kuliah. 1047 01:07:51,517 --> 01:07:53,189 Dan mereka memujamu, itu bukan masalah! 1048 01:07:53,317 --> 01:07:55,114 Tapi dulu... 1049 01:07:55,237 --> 01:07:57,626 ...akulah mesin jetnya!! 1050 01:08:29,357 --> 01:08:31,348 Aku segera kembali. 1051 01:08:31,477 --> 01:08:33,274 Mau pergi ke kamar mandi. 1052 01:08:58,717 --> 01:09:01,750 Ngig. Bisa kau geser mic itu sedikit lagi? 1053 01:09:01,877 --> 01:09:04,905 Kau masih berharap dia datang segera?/ Kukira dia bakal datang,.. 1054 01:09:05,037 --> 01:09:06,595 ..tapi entah di mana dia berada. 1055 01:09:06,717 --> 01:09:09,272 Baik, sebaiknya kau mulai syuting. Kalian punya waktu satu jam. 1056 01:09:09,397 --> 01:09:11,716 Ayolah, Conor. Dia takkan datang. 1057 01:09:11,837 --> 01:09:14,829 Kita lakukan seadanya./ Baiklah. 1058 01:09:14,997 --> 01:09:16,635 Kemarilah, Kalian. 1059 01:09:18,597 --> 01:09:22,389 Baik, jadi ini seperti video sekolah, tapi bukan sekolahan di Irlandia,.. 1060 01:09:22,517 --> 01:09:25,077 ...lebih ke sekolahan di Amerika, dan ini malam pesta dansa. 1061 01:09:25,197 --> 01:09:27,028 Pernah menonton film "Back to the Future"? 1062 01:09:28,677 --> 01:09:33,270 Baiklah, ini seperti berdansa era tahun 50-an dan.../ Seperti apa? 1063 01:09:33,397 --> 01:09:38,237 Seperti dansa era tahun 50-an, kau tahu, menjentikkan jari dan... 1064 01:09:38,277 --> 01:09:39,790 Bisa kita coba saja sekarang? 1065 01:09:39,917 --> 01:09:42,192 Ya. Ya. 1066 01:09:42,357 --> 01:09:45,197 Itu dia. Ya. Ya, mungkin sedikit berayun atau yang lain. 1067 01:09:45,317 --> 01:09:48,235 Lakukan sewajarnya saja. Sewajar mungkin. 1068 01:09:48,357 --> 01:09:49,915 Ayo putar musiknya. 1069 01:10:12,237 --> 01:10:14,114 ♪ You just can't stand the way ♪ 1070 01:10:14,237 --> 01:10:17,274 ♪ That I walked out from the wreckage ♪ 1071 01:10:17,437 --> 01:10:19,712 ♪ Can't understand the way ♪ 1072 01:10:19,837 --> 01:10:23,352 ♪ That I turned myself around ♪ 1073 01:10:23,477 --> 01:10:27,470 ♪ I tried to terminate this war ♪ 1074 01:10:27,597 --> 01:10:29,076 ♪ With you ♪ 1075 01:10:29,237 --> 01:10:31,114 ♪ But you won't let it go ♪ 1076 01:10:31,237 --> 01:10:34,866 ♪ You keep coming back for more ♪ 1077 01:10:35,037 --> 01:10:37,597 ♪ Freedom, I'm takin' it back ♪ 1078 01:10:37,717 --> 01:10:40,629 ♪ I'm outta here, no turnin' back ♪ 1079 01:10:40,757 --> 01:10:42,907 ♪ In a baby blue Cadillac ♪ 1080 01:10:43,037 --> 01:10:45,631 ♪ Just when I was stallin' ♪ 1081 01:10:45,797 --> 01:10:47,833 ♪ I heard an angel callin' ♪ 1082 01:10:47,957 --> 01:10:49,151 ♪ This is your life ♪ 1083 01:10:49,277 --> 01:10:52,747 ♪ You can go anywhere ♪ 1084 01:10:52,877 --> 01:10:55,345 ♪ You gotta grab the wheel and own it ♪ 1085 01:10:55,517 --> 01:10:58,270 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1086 01:10:58,437 --> 01:11:00,393 ♪ Roll it, this is your life ♪ 1087 01:11:00,517 --> 01:11:04,396 ♪ You can be anything ♪ 1088 01:11:04,517 --> 01:11:07,270 ♪ You gotta learn to rock and roll it ♪ 1089 01:11:07,397 --> 01:11:08,989 ♪ You gotta put the pedal down ♪ 1090 01:11:09,117 --> 01:11:11,677 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1091 01:11:14,877 --> 01:11:17,471 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1092 01:11:22,637 --> 01:11:24,832 ♪ We get stuck in the dirt ♪ 1093 01:11:24,957 --> 01:11:28,472 ♪ And we can't see where we're goin' ♪ 1094 01:11:28,597 --> 01:11:30,588 ♪ We face all kinds of hurt ♪ 1095 01:11:30,757 --> 01:11:33,829 ♪ And the friction slows us down ♪ 1096 01:11:33,957 --> 01:11:35,595 ♪ But I won't be waiting here ♪ 1097 01:11:35,717 --> 01:11:39,505 ♪ For the world to win me gold ♪ 1098 01:11:39,637 --> 01:11:41,992 ♪ I'll leave your dust behind me ♪ 1099 01:11:42,117 --> 01:11:45,189 ♪ Stranded in the road ♪ 1100 01:11:45,357 --> 01:11:47,029 ♪ Freedom ♪ 1101 01:11:47,157 --> 01:11:48,510 ♪ I'm takin' it back ♪ 1102 01:11:48,637 --> 01:11:49,672 ♪ Attitude ♪ 1103 01:11:49,797 --> 01:11:50,991 ♪ I'm givin' it back ♪ 1104 01:11:51,157 --> 01:11:53,432 ♪ In a baby blue Cadillac ♪ 1105 01:11:53,557 --> 01:11:56,025 ♪ Just when I was stallin' ♪ 1106 01:11:56,157 --> 01:11:58,273 ♪ I heard an angel callin' ♪ 1107 01:11:58,397 --> 01:11:59,955 ♪ This is your life ♪ 1108 01:12:00,077 --> 01:12:02,910 ♪ You can go anywhere ♪ 1109 01:12:03,037 --> 01:12:05,597 ♪ You gotta grab the wheel and own it ♪ 1110 01:12:05,717 --> 01:12:09,266 ♪ You gotta put the pedal down ♪ 1111 01:12:09,397 --> 01:12:11,513 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1112 01:12:26,837 --> 01:12:27,986 ♪ This is your life ♪ 1113 01:12:28,117 --> 01:12:31,587 ♪ You can go anywhere ♪ 1114 01:12:31,717 --> 01:12:34,595 ♪ You gotta grab the wheel and own it ♪ 1115 01:12:34,717 --> 01:12:36,594 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1116 01:12:36,717 --> 01:12:39,356 ♪ Roll it, this is your life ♪ 1117 01:12:39,477 --> 01:12:42,913 ♪ You can be anything ♪ 1118 01:12:43,037 --> 01:12:45,187 ♪ You gotta learn to rock and roll it ♪ 1119 01:12:45,317 --> 01:12:48,673 ♪ You gotta put the pedal down ♪ 1120 01:12:48,837 --> 01:12:51,590 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1121 01:12:51,757 --> 01:12:54,317 ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪ 1122 01:12:54,437 --> 01:12:57,031 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1123 01:12:57,157 --> 01:12:59,876 ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪ 1124 01:12:59,997 --> 01:13:02,750 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1125 01:13:02,877 --> 01:13:05,630 ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪ 1126 01:13:05,757 --> 01:13:07,793 ♪ And drive it like you stole it ♪ 1127 01:13:07,917 --> 01:13:11,353 ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh. ♪ 1128 01:13:26,717 --> 01:13:29,106 Hmm... 1129 01:13:29,237 --> 01:13:30,795 Baiklah, mari kita mulai syuting. 1130 01:13:44,637 --> 01:13:46,150 Ya? 1131 01:13:46,277 --> 01:13:49,950 Hai. Raphina ada?/ Tidak. Dia tak tinggal di sini lagi. 1132 01:13:51,797 --> 01:13:54,152 Di mana dia?/ Entahlah. 1133 01:13:54,317 --> 01:13:56,547 Apa kau anak band itu? 1134 01:13:56,677 --> 01:13:58,269 Ya. 1135 01:14:00,637 --> 01:14:01,956 Aku kehilangan uang atas dirimu. 1136 01:14:02,117 --> 01:14:04,949 Apa?/ Ya, dulu kami taruhan apa yang bakal terjadi. 1137 01:14:05,077 --> 01:14:06,749 Kukira kau bakal menang. 1138 01:14:06,917 --> 01:14:09,670 Dengar, dia selalu akan melakukan hal atas kemauannya sendiri, bukan? 1139 01:14:09,837 --> 01:14:11,793 Dia selalu seperti itu, keras kepala. 1140 01:14:11,917 --> 01:14:14,112 Di mana dia? 1141 01:14:14,237 --> 01:14:16,671 Dia pergi ke London bersama pacarnya. Tadi malam. 1142 01:14:18,277 --> 01:14:19,756 Wow. 1143 01:14:21,797 --> 01:14:23,833 Apa dia meninggalkan pesan atau yang lain untukku? 1144 01:14:23,957 --> 01:14:26,152 Tidak. 1145 01:14:27,237 --> 01:14:28,795 Baiklah. 1146 01:14:31,677 --> 01:14:34,510 Tak apa-apa, ya. 1147 01:14:34,637 --> 01:14:37,226 Lagu-lagumu bagus./ Terima kasih. 1148 01:15:29,477 --> 01:15:31,433 Pegang erat-erat di sana. 1149 01:15:33,197 --> 01:15:35,472 Itu... 71 inchi 1150 01:15:39,496 --> 01:15:41,796 -SEPAKAT DIJUAL- 1151 01:15:43,117 --> 01:15:45,870 ♪ And I'm back in the dream ♪ 1152 01:15:48,637 --> 01:15:51,788 ♪ Think I'm back on the ceiling ♪ 1153 01:15:51,917 --> 01:15:54,112 ♪ Goin' up ♪ 1154 01:15:56,277 --> 01:15:59,030 ♪ She lights me up ♪ 1155 01:16:01,517 --> 01:16:04,429 ♪ She breaks me up ♪ 1156 01:16:06,677 --> 01:16:09,430 ♪ She lifts me ♪ 1157 01:16:09,557 --> 01:16:12,276 ♪ Up ♪ 1158 01:16:12,397 --> 01:16:15,230 ♪ Goin' up ♪ 1159 01:16:16,717 --> 01:16:19,993 ♪ She lights me up... ♪ 1160 01:16:24,277 --> 01:16:28,397 Raphina?/ Bukan, maaf./ Hei, tunggu. 1161 01:16:28,517 --> 01:16:30,791 Apa?/ Raphina. 1162 01:16:30,917 --> 01:16:33,476 Siapa?/ Raphina. 1163 01:16:33,597 --> 01:16:38,430 Bukan, aku adiknya Raphina. Maaf./ Tentu bukan. 1164 01:16:39,957 --> 01:16:42,346 Apa kabar? Kukira kau sudah ke London. 1165 01:16:54,037 --> 01:16:56,107 Maksudku, lagipula itu ide gila. 1166 01:16:56,237 --> 01:16:58,546 Bahkan aku tak kenal siapa pun di London. 1167 01:16:58,677 --> 01:17:02,225 Kukira pacarmu sudah pesan tiket./ Tidak. 1168 01:17:02,357 --> 01:17:05,554 Itu hanya rayuan agar aku mau diajak jalan-jalan. 1169 01:17:05,717 --> 01:17:09,109 Dia bahkan tak punya tempat tinggal atau teman atau apapun itu. 1170 01:17:10,837 --> 01:17:14,594 Jadi di mana dia sekarang?/ Entahlah. 1171 01:17:14,717 --> 01:17:16,833 Dia meninggalkanku di penginapan di kota. 1172 01:17:16,957 --> 01:17:18,470 Kami bertengkar hebat. 1173 01:17:18,597 --> 01:17:22,951 Katanya aku tak cukup cantik untuk jadi model, dan aku terlalu pendek. 1174 01:17:23,077 --> 01:17:25,671 Ada benarnya. Aku cukup pendek. 1175 01:17:25,797 --> 01:17:28,834 Pipimu kenapa? 1176 01:17:28,957 --> 01:17:31,471 Dia memukulmu? 1177 01:17:31,597 --> 01:17:33,553 Ya, tapi aku sungguh pantas mendapatkannya. 1178 01:17:40,157 --> 01:17:44,311 Jadi apa rencanamu sekarang?/ Entahlah. 1179 01:17:45,397 --> 01:17:46,910 Aku akan cetak beberapa CV,.. 1180 01:17:47,037 --> 01:17:50,832 ...tapi aku belum pernah lakukan apapun, kecuali video klipmu. 1181 01:17:50,957 --> 01:17:54,029 McDonald's memasang iklan lowongan kerja. Di jendela mereka. 1182 01:17:54,157 --> 01:17:56,113 Masihkah kau menyukaiku jika aku kerja di sana? 1183 01:17:56,237 --> 01:17:57,909 "Apa kau mau keripik kentang?" 1184 01:17:59,997 --> 01:18:02,830 Selama kau bahagia. 1185 01:18:06,917 --> 01:18:08,714 Jadi itulah hidupku sekarang. 1186 01:18:10,757 --> 01:18:15,828 Bekerja di McDonald, berteman dengan anak sekolahan umur 15 tahun. 1187 01:18:18,717 --> 01:18:20,867 Aku persis seperti Ibuku. 1188 01:18:20,997 --> 01:18:22,874 Aku gila. 1189 01:18:24,997 --> 01:18:28,030 Aku harus pergi. Ada latihan untuk pertunjukan. 1190 01:18:28,157 --> 01:18:31,713 Ceritakan padaku./ Tidak. 1191 01:19:26,957 --> 01:19:28,913 Bisa bantu aku menulis lagu? 1192 01:19:30,277 --> 01:19:32,233 Selalu. 1193 01:19:32,357 --> 01:19:33,756 ♪ I gotta find out... ♪ 1194 01:19:33,877 --> 01:19:37,548 - F minor jelas. - ♪ Who I'm meant... ♪ 1195 01:19:37,572 --> 01:19:37,676 - Kemudian E. - ♪ To be... ♪ 1196 01:19:37,677 --> 01:19:39,668 Terus seperti itu. 1197 01:19:39,797 --> 01:19:43,915 ♪ Don't believe in destiny. ♪ 1198 01:19:45,637 --> 01:19:47,867 Kenapa dia tak percaya pada takdir? 1199 01:19:47,997 --> 01:19:50,067 Ya... 1200 01:19:50,197 --> 01:19:51,994 ...dia selalu berencana ingin ke London. 1201 01:19:52,117 --> 01:19:55,867 Itu sangat penting baginya, hampir seperti bagian dari identitasnya. 1202 01:19:55,997 --> 01:19:59,467 Atau mungkin itu hanya angan-angan di kepalanya saja. 1203 01:19:59,597 --> 01:20:01,667 Yang jelas itu bukan sama sekali takdirnya. 1204 01:20:01,797 --> 01:20:04,027 Kenapa tidak kau saja yang mengajaknya London? 1205 01:20:06,397 --> 01:20:08,831 Berapa harga tiket pesawat ke London? 1206 01:20:08,957 --> 01:20:10,675 Ya. 1207 01:20:10,797 --> 01:20:12,947 Lagipula, bagaimana nasib band kita? 1208 01:20:13,077 --> 01:20:14,590 Bandnya akan baik saja. 1209 01:20:14,717 --> 01:20:16,912 Pergilah ke London dan dapatkan kontrak rekaman. 1210 01:20:17,077 --> 01:20:19,750 Kembalilah dan bawa kami keluar dari tempat busuk ini. 1211 01:20:19,877 --> 01:20:22,437 Sebenarnya, itu bukan ide yang buruk./ Mm. 1212 01:20:24,397 --> 01:20:29,391 ♪ You were racin' like a cannonball... ♪ 1213 01:20:29,517 --> 01:20:30,791 Bagus. 1214 01:20:31,837 --> 01:20:34,356 Ya. Sedikit diiringi dengan piano. 1215 01:20:34,477 --> 01:20:35,512 Ya. 1216 01:20:37,597 --> 01:20:38,597 Sialan! 1217 01:20:42,197 --> 01:20:43,550 Hentikan dia! 1218 01:21:02,797 --> 01:21:06,554 Maaf kalau aku tak tahu tentang kau yang bisa bermain gitar dan lainnya. 1219 01:21:06,677 --> 01:21:07,826 Tak apa-apa. 1220 01:21:07,957 --> 01:21:10,755 Banyak hal yang tak kau ketahui tentang diriku. 1221 01:21:10,877 --> 01:21:13,391 Kau sebaiknya datang dan bermain solo, di pertunjukanku. 1222 01:21:14,437 --> 01:21:15,790 Baik, mungkin aku datang. 1223 01:21:15,917 --> 01:21:18,788 Sudah cukup lama sejak kau meninggalkan rumah. 1224 01:21:20,637 --> 01:21:24,430 Aku sudah di sini sekarang, 'kan?/ Baiklah. 1225 01:21:25,797 --> 01:21:26,946 Jadi, sampai jumpa di sana. 1226 01:21:27,077 --> 01:21:28,396 Ya. Tentu. 1227 01:21:28,517 --> 01:21:30,394 Kedengarannya itu pasti menyenangkan. 1228 01:21:30,517 --> 01:21:32,269 Baiklah. 1229 01:21:32,397 --> 01:21:34,035 Sampai nanti. 1230 01:21:38,877 --> 01:21:41,027 Bagus, dia tak di sini. 1231 01:21:44,517 --> 01:21:47,413 Kau tahu tempat untuk fotokopi?/ Ya./ Fotokopi ini 200 kali. 1232 01:21:47,437 --> 01:21:50,793 Kenapa?/ Lihat saja nanti. 1233 01:21:50,917 --> 01:21:52,191 Ayo, Darren. 1234 01:21:52,317 --> 01:21:55,389 Satu hal lagi yang harus kita lakukan. 1235 01:21:56,677 --> 01:21:58,190 Serahkan ini saja padaku. 1236 01:21:58,317 --> 01:21:59,750 Ya. 1237 01:22:02,277 --> 01:22:05,988 Siapa itu, Barry? Jika itu petugas TV kabel katakan padanya untuk pergi saja. 1238 01:22:06,117 --> 01:22:07,789 Apa mau kalian? 1239 01:22:07,917 --> 01:22:09,893 Kami mau bicara denganmu./ Diamlah, dasar pelacur! 1240 01:22:09,917 --> 01:22:12,956 Kau tahu Barry? Pikirmu kau berbeda dengan kami, dan memang. 1241 01:22:13,077 --> 01:22:14,510 Kau orang sinting. 1242 01:22:14,637 --> 01:22:16,637 Kita punya satu kesamaan, aku, kau dan dia. 1243 01:22:16,757 --> 01:22:19,715 Kita bertiga payah dalam pelajaran. Kita sangat tak berguna. 1244 01:22:19,837 --> 01:22:22,837 Terus?/ Apa rencanamu jika jika kau dikeluarkan dari sekolah? 1245 01:22:22,957 --> 01:22:27,225 Di rumah saja dengan orang tuamu, menonton TV tiap hari dan mabuk?/ Ya, tentu. 1246 01:22:27,357 --> 01:22:29,234 Kami akan bermain band. 1247 01:22:29,357 --> 01:22:30,949 Konser, tur antar kota. 1248 01:22:31,077 --> 01:22:33,466 Lokasi yang berbeda tiap malam, wanita yang berbeda. 1249 01:22:33,597 --> 01:22:36,710 Dan kau tahu apa yang band perlukan?/ Apa itu? 1250 01:22:36,837 --> 01:22:38,668 Roadies.(Pengatur dan Pemelihara Peralatan Band). 1251 01:22:38,797 --> 01:22:39,946 Seseorang yang kuat. 1252 01:22:40,077 --> 01:22:41,510 Seseorang yang bisa berkelahi. 1253 01:22:41,677 --> 01:22:43,493 Kemarilah, Barry, dan ambilkan kami bir lagi! 1254 01:22:43,517 --> 01:22:44,933 Dasar anak tak berguna! 1255 01:22:44,957 --> 01:22:46,515 Aku anak tak berguna. 1256 01:22:46,637 --> 01:22:48,992 Maksudku, apa yang kalian inginkan dariku dalam band banci? 1257 01:22:49,117 --> 01:22:51,426 Menjadi anggota band itu seperti menjadi tentara. 1258 01:22:51,557 --> 01:22:54,025 Saling melindungi antar anggota. 1259 01:22:54,157 --> 01:22:56,387 Menurutmu kau siap melakukan itu? 1260 01:22:56,517 --> 01:23:01,293 Kemarilah dan ambilkan kami beberapa kaleng lagi, Barry, atau kau mau ditampar?! 1261 01:23:03,517 --> 01:23:07,275 Kau mau pergi ke mana?! Kembali, dasar bocah tengik! 1262 01:24:05,997 --> 01:24:09,468 Baik, itu tadi bagus, tapi sekarang saatnya untuk konser musik langsung. 1263 01:24:20,957 --> 01:24:22,913 Homo! 1264 01:24:23,037 --> 01:24:26,714 Halo, Dublin. Kami adalah Sing Street dari Dublin. 1265 01:24:28,117 --> 01:24:29,391 Homo! 1266 01:24:29,517 --> 01:24:32,630 Ayah, kau seharusnya tak datang jika hanya mau membelai kami. 1267 01:24:34,957 --> 01:24:37,027 Ini judulnya "Girls." 1268 01:24:49,717 --> 01:24:53,266 ♪ Sometimes I pull myself apart ♪ 1269 01:24:53,437 --> 01:24:57,635 ♪ I shift my shape the way I change my colors ♪ 1270 01:24:57,757 --> 01:24:59,952 ♪ Guess I'm a human work of art ♪ 1271 01:25:01,237 --> 01:25:04,991 ♪ A never-ending video-o-o ♪ 1272 01:25:05,157 --> 01:25:07,546 ♪ Truth gets distorted by the facts ♪ 1273 01:25:09,437 --> 01:25:13,066 ♪ Peace is in danger and the trust gets broken ♪ 1274 01:25:13,197 --> 01:25:15,870 ♪ Love always comes under attack ♪ 1275 01:25:17,157 --> 01:25:19,113 ♪ But at the end of all of this ♪ 1276 01:25:19,237 --> 01:25:20,875 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1277 01:25:20,997 --> 01:25:23,352 ♪ All the complicated boys ♪ 1278 01:25:23,477 --> 01:25:28,949 ♪ Boys know that the girls are so complicated ♪ 1279 01:25:29,077 --> 01:25:31,113 ♪ Try to open up your mind ♪ 1280 01:25:31,237 --> 01:25:35,594 ♪ Let go, can you feel your heart liberated ♪ 1281 01:25:35,717 --> 01:25:38,948 ♪ By the complicated boys, boys, boys, boys? ♪ 1282 01:25:39,077 --> 01:25:43,514 ♪ And the complicated girls, girls, girls, girls ♪ 1283 01:25:45,197 --> 01:25:48,030 ♪ We're all just diamonds in the rough ♪ 1284 01:25:48,197 --> 01:25:52,668 ♪ I'm still a stranger in the bathroom mirror ♪ 1285 01:25:52,797 --> 01:25:54,833 ♪ Stare at me long and hard enough ♪ 1286 01:25:56,877 --> 01:25:59,107 ♪ You might see someone that you love ♪ 1287 01:25:59,237 --> 01:26:00,590 Homo! 1288 01:26:00,717 --> 01:26:03,789 ♪ All the complicated boys, boys know ♪ 1289 01:26:03,917 --> 01:26:07,227 ♪ That the girls are so complicated ♪ 1290 01:26:08,797 --> 01:26:11,994 ♪ Try to open up your mind, let go ♪ 1291 01:26:12,117 --> 01:26:14,392 ♪ Can you feel your heart liberated ♪ 1292 01:26:14,557 --> 01:26:18,266 ♪ By the complicated boys, boys, boys, boys? ♪ 1293 01:26:18,437 --> 01:26:22,635 ♪ And the complicated girls, girls, girls, girls ♪ 1294 01:26:22,757 --> 01:26:26,432 ♪ By the complicated boys, boys, boys, boys ♪ 1295 01:26:26,557 --> 01:26:30,596 ♪ And the complicated girls, girls, girls, girls ♪ 1296 01:26:30,717 --> 01:26:32,833 ♪ Oh, it's complicated. ♪ 1297 01:26:40,277 --> 01:26:42,393 Itu jelek! 1298 01:26:42,517 --> 01:26:46,430 ♪ This girl is a beautiful sea ♪ 1299 01:26:49,397 --> 01:26:52,867 ♪ This girl is a beautiful sea. ♪ 1300 01:26:54,357 --> 01:26:56,234 Terima kasih. 1301 01:26:58,917 --> 01:27:00,555 Ya. 1302 01:27:00,677 --> 01:27:02,872 Ayo, teruskan! 1303 01:27:02,997 --> 01:27:04,908 Turun dari panggung! 1304 01:27:06,757 --> 01:27:10,306 Baik, yang ini judulnya "To Find You." 1305 01:27:10,437 --> 01:27:11,631 Ini lagu yang berirama lambat. 1306 01:27:14,117 --> 01:27:16,506 Conor, kita takkan mainkan lagu bernada lambat di pertunjukan. 1307 01:27:16,637 --> 01:27:18,468 Kau gila?/ Tidak? 1308 01:27:18,597 --> 01:27:20,235 Mereka suka kita. Kita akan merusaknya. 1309 01:27:20,357 --> 01:27:21,357 Eamon? 1310 01:27:21,397 --> 01:27:23,672 Entahlah, itu perlu keberanian. 1311 01:27:25,157 --> 01:27:27,068 Ayo lakukan. 1312 01:27:28,997 --> 01:27:31,113 Baik,.. 1313 01:27:31,237 --> 01:27:33,876 ...lagu ini untuk siapa pun yang mengira mereka punya pacar... 1314 01:27:33,997 --> 01:27:37,387 ...sesaat, kemudian pacarmu berubah jadi teman. 1315 01:27:37,557 --> 01:27:40,025 Bagaimana dengan itu? 1316 01:27:46,917 --> 01:27:53,948 ♪ When you were starin' at your bedroom wall ♪ 1317 01:27:54,117 --> 01:27:58,395 ♪ With only ghosts beside you ♪ 1318 01:28:00,157 --> 01:28:05,789 ♪ Somewhere out where the wind was calling ♪ 1319 01:28:05,917 --> 01:28:11,594 ♪ I was on my way to find you ♪ 1320 01:28:12,797 --> 01:28:18,747 ♪ I was on my way to find you ♪ 1321 01:28:23,677 --> 01:28:29,115 ♪ When you were racin' like a cannonball ♪ 1322 01:28:30,797 --> 01:28:34,836 ♪ In roller skates and sky blue ♪ 1323 01:28:37,117 --> 01:28:41,872 ♪ Or in the backseat watching the slow rain fallin' ♪ 1324 01:28:42,037 --> 01:28:48,385 ♪ I was on my way to find you ♪ 1325 01:28:51,477 --> 01:28:58,110 ♪ I gotta find out who I'm meant to be ♪ 1326 01:28:58,237 --> 01:29:04,267 ♪ I don't believe in destiny ♪ 1327 01:29:04,437 --> 01:29:10,831 ♪ But with every word you swear to me ♪ 1328 01:29:10,957 --> 01:29:16,634 ♪ All my beliefs start caving in ♪ 1329 01:29:16,757 --> 01:29:22,389 ♪ And I feel something's ♪ 1330 01:29:22,517 --> 01:29:25,475 ♪ About to change ♪ 1331 01:29:27,037 --> 01:29:29,312 ♪ So bring the lightning ♪ 1332 01:29:29,437 --> 01:29:33,794 ♪ Bring the fire, bring the fall ♪ 1333 01:29:33,917 --> 01:29:40,152 ♪ I know I'll get my heart through ♪ 1334 01:29:40,277 --> 01:29:42,666 ♪ Got miles to go ♪ 1335 01:29:42,797 --> 01:29:45,789 ♪ But from the day I started crawlin' ♪ 1336 01:29:45,917 --> 01:29:51,708 ♪ I was on my way to find you ♪ 1337 01:29:52,877 --> 01:29:59,191 ♪ I was on my way to find you ♪ 1338 01:30:03,517 --> 01:30:07,192 ♪ On my way ♪ 1339 01:30:07,317 --> 01:30:09,547 ♪ Every day ♪ 1340 01:30:09,677 --> 01:30:15,673 ♪ I was on my way to find you. ♪ 1341 01:30:41,757 --> 01:30:43,076 Baiklah. 1342 01:30:43,197 --> 01:30:45,472 Ini lagu terakhir kami, jadi kembalilah masuk. 1343 01:30:45,597 --> 01:30:47,269 Tenang saja, yang ini berirama cepat kok. 1344 01:30:47,397 --> 01:30:50,830 Ini tentang sekolah ini, dan untuk Brother Baxter./ Lampu! 1345 01:30:50,957 --> 01:30:53,835 Ya, baik. 1346 01:30:58,957 --> 01:31:01,676 Hei! Hei! 1347 01:31:01,797 --> 01:31:05,173 Jangan ganggu saklarnya. Kau tidak dengar?! 1348 01:31:05,197 --> 01:31:06,391 Hei! 1349 01:31:13,957 --> 01:31:15,595 Kau pikir itu lucu? 1350 01:31:19,997 --> 01:31:23,555 Jangan kau kompor-kompori mereka, mengerti?/ Apa? Ini lagu penghormatan. 1351 01:31:23,677 --> 01:31:26,233 Jika kau ingin band ini tetap ada, sebaiknya kau berhati-hati. 1352 01:31:26,357 --> 01:31:28,717 Paham?/ Ya, baiklah./ Lanjutkan, Conor! 1353 01:31:28,837 --> 01:31:31,146 Kalian siap? 1354 01:31:31,277 --> 01:31:35,788 Ini bisa jadi pertunjukan pertama dan terakhir. Siap lakukan ini?/ Ayo lakukan. 1355 01:31:35,917 --> 01:31:37,873 Baiklah, jadi ini lagu terakhir kami. 1356 01:31:37,997 --> 01:31:39,749 Judulnya "Brown Shoes," 1357 01:31:39,877 --> 01:31:41,277 ...dan ini untuk setiap murid Christian Brother... 1358 01:31:41,317 --> 01:31:42,591 ...dan setiap pem-bully yang kalian kenal. 1359 01:32:09,437 --> 01:32:12,509 ♪ So who the hell are you to tell me what to do? ♪ 1360 01:32:12,637 --> 01:32:15,868 ♪ You wear a dress and tell me not to wear brown shoes ♪ 1361 01:32:15,997 --> 01:32:17,974 ♪ D'you think you're man enough ♪ 1362 01:32:17,999 --> 01:32:22,196 ♪ To wash the makeup off my face right now? ♪ 1363 01:32:22,197 --> 01:32:24,995 ♪ Don't you know the bigger that they are ♪ 1364 01:32:25,117 --> 01:32:28,075 ♪ The harder they fall? ♪ 1365 01:32:28,197 --> 01:32:31,269 ♪ And the boot's on the other foot now ♪ 1366 01:32:31,437 --> 01:32:34,588 ♪ Buckle up, we're takin' you down ♪ 1367 01:32:34,717 --> 01:32:38,756 ♪ See, your curtain's fallin', so take your bow ♪ 1368 01:32:48,437 --> 01:32:51,554 ♪ And who the hell is he to tell me who to be? ♪ 1369 01:32:51,677 --> 01:32:54,908 ♪ If he wants me dancin', he can watch on MTV ♪ 1370 01:32:55,037 --> 01:32:57,870 ♪ You try to shut me up, I'll turn the volume up ♪ 1371 01:32:57,997 --> 01:33:01,148 ♪ And drown you out ♪ 1372 01:33:01,277 --> 01:33:03,996 ♪ Don't you know the bigger that they are ♪ 1373 01:33:04,117 --> 01:33:07,268 ♪ The harder they fall? ♪ 1374 01:33:07,397 --> 01:33:10,787 ♪ Yeah, the boot's on the other foot now ♪ 1375 01:33:10,917 --> 01:33:13,511 ♪ Buckle up, we're takin' you down ♪ 1376 01:33:13,637 --> 01:33:19,109 ♪ See, your curtain's fallin', so take your bow ♪ 1377 01:33:20,797 --> 01:33:24,426 ♪ What's gonna define the rest of your life? ♪ 1378 01:33:24,557 --> 01:33:26,752 ♪ Start facin' the truth ♪ 1379 01:33:26,877 --> 01:33:28,435 ♪ You're stuck in a lie ♪ 1380 01:33:28,557 --> 01:33:33,756 ♪ Sharp end of your knife is pointing at you ♪ 1381 01:33:33,877 --> 01:33:35,674 ♪ Your up'll be down ♪ 1382 01:33:35,797 --> 01:33:40,029 ♪ Just hangin' around in gravity boots ♪ 1383 01:33:40,157 --> 01:33:46,551 ♪ You're stuck in the past, I'm writing the future ♪ 1384 01:33:46,717 --> 01:33:49,231 ♪ Yeah, the boot's on the other foot now ♪ 1385 01:33:49,357 --> 01:33:52,667 ♪ Buckle up, we're takin' you down ♪ 1386 01:33:52,797 --> 01:33:57,552 ♪ And your mask is slippin', so take your bow ♪ 1387 01:33:59,157 --> 01:34:02,433 ♪ Yeah, you had your time in the sun ♪ 1388 01:34:02,557 --> 01:34:05,674 ♪ Does it hurt when you're kickin' someone? ♪ 1389 01:34:05,797 --> 01:34:07,549 ♪ 'Cause the boot's on the other foot ♪ 1390 01:34:07,677 --> 01:34:09,235 ♪ Boot's on the other foot ♪ 1391 01:34:09,357 --> 01:34:13,509 ♪ Boot's on the other foot now ♪ 1392 01:34:13,637 --> 01:34:17,152 ♪ Take a bow. ♪ 1393 01:34:30,917 --> 01:34:32,236 Terima Kasih! 1394 01:34:32,357 --> 01:34:34,313 Kami Sing Street! 1395 01:34:38,317 --> 01:34:40,053 Itu tadi Sing Street dari Dublin. 1396 01:34:40,077 --> 01:34:42,352 Shh, jangan berisik. 1397 01:34:43,557 --> 01:34:45,627 Masuk. 1398 01:34:45,757 --> 01:34:50,670 Hai./ Hei./ Di mana ayah dan ibu? 1399 01:34:51,077 --> 01:34:52,715 Mereka tidur. Bagaimana pertunjukannya? 1400 01:34:52,837 --> 01:34:54,509 Bagus. 1401 01:34:54,637 --> 01:34:55,706 Hai. 1402 01:34:55,837 --> 01:34:57,156 Ini Raphina? 1403 01:34:58,237 --> 01:35:02,276 Kami perlu bantuanmu. Bisa kau antar kami ke Dalkey?/ Untuk apa? 1404 01:35:02,397 --> 01:35:04,831 Perahu kecilnya kakek masih berlabuh di sana. 1405 01:35:04,957 --> 01:35:07,266 Kami akan berlayar ke Inggris, kami berdua. 1406 01:35:07,397 --> 01:35:09,957 Kami sudah siap. Kami hanya perlu tumpangan ke pelabuhan. 1407 01:35:10,077 --> 01:35:11,226 Ya, tentu. 1408 01:35:11,357 --> 01:35:14,509 Kapan kalian mau pergi?/ Sekarang. 1409 01:35:14,637 --> 01:35:16,867 Sekarang? 1410 01:35:16,997 --> 01:35:22,731 Kalian punya kenalan di Inggris?/ Tidak./ Apa kalian punya uang?/ Tidak. 1411 01:35:23,157 --> 01:35:27,950 Tidak?/ Tidak./ Dia bawa foto-foto dirinya. 1412 01:35:28,077 --> 01:35:30,955 Aku bawa kaset demo dan video. 1413 01:35:32,517 --> 01:35:34,189 Ayo. Ambillah kuncinya. 1414 01:36:17,917 --> 01:36:21,193 Sampai jumpa lagi, Ibu. 1415 01:36:21,317 --> 01:36:22,909 Aku menyayangimu. 1416 01:36:28,757 --> 01:36:29,757 Baiklah. 1417 01:37:05,437 --> 01:37:06,756 Baiklah. 1418 01:37:06,917 --> 01:37:10,314 Kau telepon segera setelah sampai di sana. Jangan membuat kacau, paham?/ Baik. 1419 01:37:10,437 --> 01:37:13,031 Baiklah. 1420 01:37:13,157 --> 01:37:15,352 Baiklah. 1421 01:37:15,477 --> 01:37:18,469 Hei, sebelum kau pergi, aku... 1422 01:37:18,637 --> 01:37:22,266 ...menulis beberapa lirik lagu. 1423 01:37:22,397 --> 01:37:25,231 Benarkah?/ Ya, ini aliran yang dibuat secara sadar,.. 1424 01:37:25,397 --> 01:37:28,186 ..tapi ini tentang seorang anak cowok dan cewek. Di masa depan. 1425 01:37:28,357 --> 01:37:30,348 Nyanyikan dengan musik suatu saat./ Baiklah. 1426 01:37:30,477 --> 01:37:32,547 Berharap aku lah yang akan lakukan ini. 1427 01:37:34,197 --> 01:37:36,557 Mungkin kau akan mati. Tapi silakan saja. 1428 01:37:36,637 --> 01:37:37,672 Pergilah. 1429 01:37:39,397 --> 01:37:42,636 Sebaiknya kau menyusul dan mengunjungi kami. Kau tampak seperti jagoan. 1430 01:37:42,757 --> 01:37:44,156 Baiklah. 1431 01:37:44,277 --> 01:37:45,677 Kau jaga baik-baik adikku. 1432 01:37:45,717 --> 01:37:49,557 Dia akan tersesat tanpa aku./ Baik. 1433 01:38:12,957 --> 01:38:14,470 Kutelepon nanti malam. 1434 01:38:14,597 --> 01:38:15,916 Baik, silakan pergi. 1435 01:38:17,837 --> 01:38:21,513 Baiklah, jadi kita akan mengitari pulau dan langsung lurus. Langsung ke Wales. 1436 01:38:21,637 --> 01:38:22,831 Baik. Lurus. 1437 01:38:22,997 --> 01:38:24,032 Lurus. 1438 01:38:26,517 --> 01:38:27,517 Baiklah. 1439 01:38:27,637 --> 01:38:29,036 Baiklah. 1440 01:38:29,157 --> 01:38:30,272 Majulah. 1441 01:39:15,517 --> 01:39:18,315 Ya! Ya! 1442 01:39:19,357 --> 01:39:21,188 Whoo! 1443 01:39:55,437 --> 01:39:57,905 Sebaiknya kau duduk sekarang. 1444 01:39:59,837 --> 01:40:01,156 Kenapa? 1445 01:40:03,477 --> 01:40:05,707 Itulah alasannya. 1446 01:40:12,077 --> 01:40:14,672 Astaga. Kau tak apa-apa? 1447 01:40:14,797 --> 01:40:19,356 Ya./ Kamu sendiri?/ Ya. 1448 01:40:19,477 --> 01:40:20,626 Conor! 1449 01:40:23,277 --> 01:40:24,277 Astaga! 1450 01:40:32,077 --> 01:40:33,396 Astaga. 1451 01:41:14,997 --> 01:41:28,997 [imot] Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com