1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokijudi99.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1 00: 00: 04,300 -> 00: 01: 00,090 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 2 00:01:01,425 --> 00:01:05,258 "I was lucky to have experienced war." That is how parents see it. 3 00:01:06,258 --> 00:01:09,175 All my life I told everyone how historic it was. 4 00:01:11,133 --> 00:01:13,342 I joined July 11, 2011. 5 00:01:13,425 --> 00:01:15,800 Two months before that really meant a lot to me. 6 00:01:16,925 --> 00:01:20,300 Oh, I also want to say, "I'm here fighting for freedom." 7 00:01:20,383 --> 00:01:23,883 But actually... I joined to get tuition. 8 00:01:25,050 --> 00:01:28,342 I'm not worthy here. And I'm ashamed of that. 9 00:01:36,592 --> 00:01:40,425 The story of war cannot be true except there is shame. 10 00:02:20,967 --> 00:02:22,633 Hey! Ocre! 11 00:02:29,217 --> 00:02:30,342 What do you think? 12 00:02:32,300 --> 00:02:34,008 My dog's name is Pokey. 13 00:02:34,092 --> 00:02:36,258 I grew up on a road named Mirra Loma. 14 00:02:36,342 --> 00:02:37,342 Oh 15 00:02:38,383 --> 00:02:42,425 That's my nickname in porn. I fight in Iraq, understand? 16 00:02:42,508 --> 00:02:44,008 Yes. Smart. 17 00:02:44,092 --> 00:02:46,008 Will it be released? 18 00:02:46,092 --> 00:02:49,592 Yes, I'm heading there. Right time. The tank is ready to leave. 19 00:02:49,675 --> 00:02:52,133 This place will be a ghost town. Ticktock, tickock. Right? 20 00:02:53,925 --> 00:02:54,925 Yes. 21 00:02:55,008 --> 00:02:59,008 Hey, if I don't have time to meet with you in the war, take care of yourself. 22 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 You too. 23 00:03:17,342 --> 00:03:18,425 A little pressure. 24 00:03:23,217 --> 00:03:25,592 From a scale of one to ten, how much does it hurt? 25 00:03:25,675 --> 00:03:27,217 Ten. 26 00:03:29,383 --> 00:03:33,133 Regardless of the recommended dose, double. That will reduce the inconvenience. 27 00:03:33,217 --> 00:03:34,925 Discomfort? No, I guess... 28 00:03:35,008 --> 00:03:37,508 I can't even clench my fist. I can't fight like this. 29 00:03:38,508 --> 00:03:39,925 Let me see your hand. 30 00:03:43,883 --> 00:03:46,258 Because of the door? / Yes. 31 00:03:47,550 --> 00:03:49,592 I've seen people at war far worse than you are. 32 00:03:56,508 --> 00:03:57,943 This is one of the targets. 33 00:03:57,967 --> 00:03:59,443 When you were in Baghdad, the situation was really... 34 00:03:59,467 --> 00:04:00,717 That's right, Enzo. 35 00:04:00,800 --> 00:04:02,675 Lift! 36 00:04:07,967 --> 00:04:11,133 I tell you, I will appear on the cover of the men's health magazine, 37 00:04:11,217 --> 00:04:13,508 with both women's breasts in both hands, 38 00:04:13,592 --> 00:04:15,842 holding my muscles and whole body . 39 00:04:15,925 --> 00:04:18,967 Chutsky, we will see you on the cover of the magazine 40 00:04:19,050 --> 00:04:22,800 with a runny in both hands and shame in your eyes. Like this. 41 00:04:24,300 --> 00:04:25,717 Hey, do you kiss it? 42 00:04:25,800 --> 00:04:28,467 It's like a vagina. / Why is that like that? 43 00:04:28,550 --> 00:04:30,133 Oh, hey, Ocre. 44 00:04:30,217 --> 00:04:32,026 What's wrong? We just talked about you. 45 00:04:32,050 --> 00:04:33,675 You look so messed up. 46 00:04:33,758 --> 00:04:35,401 The malaria pill really makes me a nightmare. 47 00:04:35,425 --> 00:04:36,901 This whole place nightmare, buddy. 48 00:04:36,925 --> 00:04:39,758 Then... What does the doctor say? 49 00:04:40,842 --> 00:04:41,967 Yes. I am fine. 50 00:04:43,383 --> 00:04:44,842 Welcome back. 51 00:04:45,550 --> 00:04:48,092 Do you see tanks starting to leave? / What do you say? 52 00:04:48,175 --> 00:04:49,925 Whoa! Is it true? 53 00:04:50,008 --> 00:04:52,092 Yes. And I saw Cole being carrying Abrams. 54 00:04:52,675 --> 00:04:54,717 Sergeant Harper, is it time for us to act? 55 00:04:54,800 --> 00:04:55,984 I am the same as you, Chutsky. 56 00:04:56,008 --> 00:04:57,768 Come on. What is that? Tell me. 57 00:04:57,842 --> 00:04:59,734 Hey, Sergeant, if it's true, we must start moving. 58 00:04:59,758 --> 00:05:01,967 Friends, Commander will tell us when it's time. 59 00:05:02,050 --> 00:05:04,842 AD made me stay in the cage for six weeks, Sergeant Harper. 60 00:05:04,925 --> 00:05:07,842 Oh, time to tell me. 61 00:05:07,925 --> 00:05:09,175 How is your hand? 62 00:05:11,675 --> 00:05:13,258 It's OK. / Alright. 63 00:05:28,467 --> 00:05:29,550 Lower it, huh? 64 00:05:37,758 --> 00:05:38,925 What are you doing here? 65 00:05:41,800 --> 00:05:43,675 Uh, whatever you are going to ask , Sergeant. 66 00:05:43,758 --> 00:05:47,133 That's a very good answer. But that's not what I mean. 67 00:05:47,217 --> 00:05:48,383 You're smart. 68 00:05:49,467 --> 00:05:51,133 Smarter than others. 69 00:05:51,217 --> 00:05:53,800 Why bother entering here when you can be in another place? 70 00:05:53,883 --> 00:05:56,675 When I join coincidence is a day of laundry. 71 00:05:57,258 --> 00:05:58,698 I need a free shirt. 72 00:06:02,050 --> 00:06:03,050 Come on, Ocre. 73 00:06:05,967 --> 00:06:08,008 I don't know. My father joined, as well as my grandfather. 74 00:06:08,092 --> 00:06:09,383 Something you need do, you know? 75 00:06:11,050 --> 00:06:14,133 A beautiful day for infantry, Sergeant Harper. 76 00:06:14,217 --> 00:06:15,258 Right as you say. 77 00:06:16,342 --> 00:06:19,842 Hooah, Major Sergeant. Where are we going to fight, Lieutenant? 78 00:06:19,925 --> 00:06:21,967 On the slope, as usual. 79 00:06:22,050 --> 00:06:23,693 Just as gravity is intended, kid. 80 00:06:23,717 --> 00:06:25,675 We are assigned to the frontier. 81 00:06:25,758 --> 00:06:28,467 Chalk two packs like my wife's job. 82 00:06:28,550 --> 00:06:31,675 Understood, sir. We will arrive one more hour. 83 00:06:31,758 --> 00:06:33,300 I give 30 minutes. 84 00:06:35,092 --> 00:06:36,133 Are you all proud and ready? 85 00:06:36,217 --> 00:06:38,842 Proud and ready, Sergeant Major. Proud and ready. 86 00:06:40,467 --> 00:06:44,633 Yes, you are right. A very beautiful day for infantry. 87 00:06:58,258 --> 00:07:00,258 Burton? Impossible. Not him. 88 00:07:00,342 --> 00:07:02,484 Burton./ A little... 89 00:07:02,508 --> 00:07:05,758 A small dog with a thin face and is wet, is he here? 90 00:07:05,842 --> 00:07:09,342 Yes, I'm outside. I don't know know what happened, right? 91 00:07:09,425 --> 00:07:12,592 I look up, and swear, right first fireworks exploded. 92 00:07:12,675 --> 00:07:14,717 Mitch flies through the front door, 93 00:07:14,800 --> 00:07:17,258 his face is bleeding, destroyed, everything is very chaotic. 94 00:07:17,342 --> 00:07:20,300 And then I see small light. 95 00:07:20,383 --> 00:07:21,425 I look up. 96 00:07:21,508 --> 00:07:24,925 Burton is jumping from the front porch. 97 00:07:25,008 --> 00:07:27,675 Down with his knee, like this. Boom! 98 00:07:27,758 --> 00:07:31,050 He pulled his hair, and dragged him to the middle of the road 99 00:07:31,133 --> 00:07:33,467 and beat this person with something. 100 00:07:33,550 --> 00:07:35,800 I mean, he beat him with something I had never seen. 101 00:07:35,883 --> 00:07:38,258 And everything is just watching? / Yes. 102 00:07:39,342 --> 00:07:41,008 Damn, Burton. 103 00:07:41,092 --> 00:07:44,425 In essence, his mother took care of me when I was little. 104 00:07:44,508 --> 00:07:45,508 Yes. 105 00:07:45,592 --> 00:07:48,800 That person is a bastard. He deserves it. 106 00:07:48,883 --> 00:07:50,050 That's all. 107 00:07:50,133 --> 00:07:53,175 You're like needing... therapy regulates anger. 108 00:07:53,258 --> 00:07:55,050 No, I'm fine. 109 00:07:55,133 --> 00:07:56,901 You are safe to cross the border , Alpha. 110 00:07:56,925 --> 00:07:58,258 I prefer pilates. 111 00:07:58,342 --> 00:08:01,175 Understood, Noble Lion. We are ready. Change. 112 00:08:03,175 --> 00:08:05,467 Friends, it's time. All get ready. Come on. 113 00:08:06,217 --> 00:08:08,008 Baghdad or breasts, losers. 114 00:08:18,842 --> 00:08:20,258 Cigarettes? 115 00:08:20,342 --> 00:08:22,217 No thanks. I don't smoke. 116 00:08:23,883 --> 00:08:26,008 Save for me for later. / Definitely. 117 00:08:26,092 --> 00:08:28,592 Yes, everyone is ready! 118 00:08:28,675 --> 00:08:31,633 It's time for you to fight. 119 00:08:32,800 --> 00:08:34,383 Anyone who builds the cliff, 120 00:08:34,467 --> 00:08:37,675 they will be scared. 121 00:08:37,758 --> 00:08:39,675 Depart! 122 00:08:40,383 --> 00:08:41,925 March! 123 00:08:58,675 --> 00:09:01,300 Damn. 124 00:09:01,383 --> 00:09:03,425 That sucks. / Yes, right. 125 00:09:03,508 --> 00:09:06,008 OK. You have to spread. 126 00:09:06,092 --> 00:09:09,217 OK. Across the road is Tim Charlie. 127 00:09:09,300 --> 00:09:10,508 Maybe I can join with them. 128 00:09:10,592 --> 00:09:12,425 Oh, Chutsky, is that what you want? Please, go ahead. 129 00:09:12,508 --> 00:09:13,508 Hey, Burton./ Yes? 130 00:09:13,592 --> 00:09:15,258 Give a smoke grenade! 131 00:09:15,342 --> 00:09:17,425 Hey, don't shoot people who are inside the mosque, understand? 132 00:09:17,508 --> 00:09:19,300 The commander does not want us to destroy the mosque. 133 00:09:19,383 --> 00:09:20,734 It will be a parliamentary report that is bad later. / Liberal basis. 134 00:09:20,758 --> 00:09:23,842 I don't think it's from the direction of the mosque. I saw a flashing muzzle behind it. 135 00:09:23,925 --> 00:09:25,842 Which building? 136 00:09:28,217 --> 00:09:30,258 I think he is in the hotel. 137 00:09:30,342 --> 00:09:32,258 Hotels. Ocre, you come with me. 138 00:09:32,342 --> 00:09:33,943 OK, Ocre. / Hey, Burton! 139 00:09:33,967 --> 00:09:36,526 Move fast! / Understand. Are you ready? 140 00:09:36,550 --> 00:09:39,758 Come on. Follow me, Ocre! / Move. 141 00:09:39,842 --> 00:09:41,425 Oh! Damn it! 142 00:09:43,133 --> 00:09:45,842 Damn! Damn. I'm dead. 143 00:09:49,758 --> 00:09:51,842 Fast, fast, fast! 144 00:09:53,300 --> 00:09:55,175 OK, alright! 145 00:09:55,258 --> 00:09:56,967 Where is co? 146 00:09:57,050 --> 00:09:58,526 Co! / Here, Sergeant! 147 00:09:58,550 --> 00:10:00,133 Co! Come here 148 00:10:00,217 --> 00:10:02,568 Well, this soldier knows from where the shot came from. 149 00:10:02,592 --> 00:10:04,443 Where did the shot come from? / According to him from the hotel. 150 00:10:04,467 --> 00:10:05,967 He is in the hotel. 151 00:10:07,425 --> 00:10:10,217 Alpha, follow him. 152 00:10:10,300 --> 00:10:13,550 Bravo, come with me. Well, starting with me! 153 00:10:13,633 --> 00:10:14,633 Ocre! 154 00:10:16,175 --> 00:10:17,425 Good. 155 00:10:18,592 --> 00:10:19,592 Progress. 156 00:10:23,008 --> 00:10:24,008 Progress. 157 00:10:29,383 --> 00:10:30,383 Ready. 158 00:10:31,300 --> 00:10:33,008 Forward, forward, forward! 159 00:11:00,425 --> 00:11:02,800 Ah! 160 00:11:02,883 --> 00:11:05,300 Contact! Contact! Buildings from the southeast. 161 00:11:05,383 --> 00:11:07,800 Ocre, protection shot! Outside the window. 162 00:11:07,883 --> 00:11:09,526 Everything, go up the stairs fast! 163 00:11:09,550 --> 00:11:11,925 OK. Ocre, protection shot. 164 00:11:12,008 --> 00:11:13,842 I've held you. Oh, you're fine. 165 00:11:13,925 --> 00:11:16,508 You are okay. You are okay. 166 00:11:16,592 --> 00:11:19,800 Just scratched a little. You're good only. Only a few gunshot wounds. 167 00:11:19,883 --> 00:11:22,592 OK, please help me here. Lower me. Damn. 168 00:11:22,675 --> 00:11:24,151 Is he okay? / Do something. 169 00:11:24,175 --> 00:11:25,592 Yes, we're fine. 170 00:11:25,675 --> 00:11:27,315 Alright, Ocre, you come with me. / Yes. 171 00:11:27,342 --> 00:11:28,758 You, follow me. 172 00:11:40,425 --> 00:11:41,800 Whoo! Ah. 173 00:11:41,883 --> 00:11:43,592 Contact headquarters. 174 00:11:46,300 --> 00:11:48,925 Noble lion, this is Eagle One. Do you hear? 175 00:11:49,925 --> 00:11:51,485 Enter, Eagle One. 176 00:11:53,425 --> 00:11:57,300 The sniper shoot is not from the direction of the mosque. I repeat, not from the mosque. 177 00:11:57,383 --> 00:11:59,342 Shot from the direction of the hotel. 178 00:11:59,425 --> 00:12:02,842 Precisely, 260 degrees and .. 179 00:12:02,925 --> 00:12:04,609 About 100 meters from the direction of the mosque. 180 00:12:04,633 --> 00:12:06,050 150 meters. 181 00:12:06,133 --> 00:12:09,175 150 meters from the mosque. Change. 182 00:12:12,300 --> 00:12:15,008 Do you know what floor the shots are coming from Eagle One? Change. 183 00:12:16,550 --> 00:12:19,717 Wait a minute... They want to know what floor. 184 00:12:20,633 --> 00:12:23,425 What floor? Do they also want room numbers? 185 00:12:23,508 --> 00:12:25,342 Does he think he is ordering room service? 186 00:12:27,550 --> 00:12:30,300 Go to the roof. Find out what floor. 187 00:12:31,383 --> 00:12:33,675 Damn. 188 00:12:34,550 --> 00:12:36,300 And watch your head. / Yes. 189 00:12:40,467 --> 00:12:42,842 Damn. Whoo! 190 00:12:46,925 --> 00:12:50,092 Yes. Third floor, southeast corner. 191 00:12:50,883 --> 00:12:53,175 Third floor, southeast corner? / Yes. 192 00:12:53,258 --> 00:12:54,258 Damn. 193 00:12:57,342 --> 00:12:58,675 Fuck! 194 00:13:00,550 --> 00:13:03,092 Noble Lion, this is Eagle Two. 195 00:13:03,175 --> 00:13:04,717 Shots from snipers are too difficult for us. 196 00:13:06,092 --> 00:13:08,300 It is better to do an air strike. Change. 197 00:13:10,467 --> 00:13:12,526 What are you doing? / That will be a disaster... 198 00:13:12,550 --> 00:13:13,758 Chutsky? 199 00:13:13,842 --> 00:13:17,092 That will be a big disaster. / Hey. No, Chutsky. 200 00:13:17,175 --> 00:13:18,943 This is all really a disaster. 201 00:13:18,967 --> 00:13:22,383 No, no. Sergeant... Hey, Sergeant, we are too close. 202 00:13:22,467 --> 00:13:25,383 We are not too close. We are in the right place. 203 00:13:25,467 --> 00:13:28,758 Sergeant, how much time do we have? Do we have time to leave here? 204 00:13:28,842 --> 00:13:32,550 No, we don't have time to go. We have called an air strike. 205 00:13:32,633 --> 00:13:33,717 Good. Wait a minute. 206 00:13:33,800 --> 00:13:36,258 I mean, we just sit here all day. 207 00:13:36,342 --> 00:13:38,300 Heat isn't playing. My seeds are sweating. 208 00:13:38,383 --> 00:13:40,800 Sand sticks to your arms and my whole body. 209 00:13:40,883 --> 00:13:42,592 Oh yeah. 210 00:13:46,592 --> 00:13:48,967 Bow your head. We are coming reinforcements. 211 00:13:54,758 --> 00:13:55,967 Boom! 212 00:14:03,758 --> 00:14:06,092 You lost, bastard! 213 00:14:07,383 --> 00:14:11,217 Oh, good. That's why I'm in Baghdad. That's why I'm in Baghdad! 214 00:14:12,550 --> 00:14:15,592 Ocre! Are you deaf? / What? 215 00:14:15,675 --> 00:14:18,258 Ocre! Do you want to throw up? 216 00:14:18,342 --> 00:14:19,342 I'm fine. 217 00:14:25,633 --> 00:14:27,133 Whoo! We really do it, sir. 218 00:14:27,217 --> 00:14:28,901 That's really the typical style of the American I have seen. 219 00:14:28,925 --> 00:14:31,686 Yes, go from there, Chutsky. We come from the north. 220 00:14:32,967 --> 00:14:35,550 Get ready, Kansas City. 221 00:14:35,633 --> 00:14:38,342 Corporal Enzo, the hero, will be home soon. 222 00:14:38,425 --> 00:14:40,508 Good. Here. Stop here. 223 00:14:40,592 --> 00:14:42,092 Oh, I'm a bad person. 224 00:14:42,175 --> 00:14:43,901 Let's go down. Yo, I will target all women. 225 00:14:43,925 --> 00:14:46,800 Large, small, and medium sized breasts. 226 00:14:46,883 --> 00:14:52,217 Oh, shit. Honestly, man. At home, I can get three to four. 227 00:14:52,300 --> 00:14:55,508 After a story like this, I can get up to five, six, 228 00:14:55,592 --> 00:14:57,758 even seven if they think I'm a patriot. 229 00:14:59,092 --> 00:15:00,818 What about the report regarding the situation, Sergeant? 230 00:15:00,842 --> 00:15:02,425 Uh, there is one wounded on the roof. 231 00:15:02,508 --> 00:15:05,342 The third Charlie Team is being evacuated at this time. 232 00:15:05,425 --> 00:15:06,625 Ocre and I blow up a building. 233 00:15:06,675 --> 00:15:08,193 Yes, right. Well, good work. 234 00:15:08,217 --> 00:15:09,258 Good work, Soldier Ocre. 235 00:15:09,342 --> 00:15:10,633 Yes, he can't hear you. 236 00:15:10,717 --> 00:15:12,383 Ocre! / Huh? 237 00:15:12,467 --> 00:15:13,467 Come here. 238 00:15:15,675 --> 00:15:17,300 How are you doing? 239 00:15:17,383 --> 00:15:19,008 Low paid. 240 00:15:19,092 --> 00:15:21,612 OK. I will submit your complaint to management. 241 00:15:21,675 --> 00:15:22,717 Come on. 242 00:15:33,883 --> 00:15:36,300 Hey, don't let these little jihadists too close. 243 00:15:36,383 --> 00:15:39,258 Many small bombs are bound by throughout their bodies. 244 00:15:42,758 --> 00:15:45,092 All troops, this is Sierra 2-8. 245 00:15:45,175 --> 00:15:48,550 Main mission, gather all available intelligence evidence. 246 00:15:48,633 --> 00:15:50,300 Wrap and mark. 247 00:15:50,383 --> 00:15:52,609 The area has been secured. But stay alert, all. 248 00:15:52,633 --> 00:15:54,342 And welcome in your new home. 249 00:16:03,883 --> 00:16:06,383 Is this a photo session? Take the photo. 250 00:16:09,258 --> 00:16:10,258 Wait, wait, wait. 251 00:16:14,842 --> 00:16:16,967 I have to do this. Yes, son! 252 00:16:17,050 --> 00:16:18,383 Hey! Hey! Crazy people. 253 00:16:18,467 --> 00:16:19,693 Hey, stop that. 254 00:16:19,717 --> 00:16:21,277 Let's go, Korpral. / Sorry, Sergeant. 255 00:16:33,092 --> 00:16:34,443 Get out of here, man! 256 00:16:34,467 --> 00:16:37,776 Why not knock? I'm busy here, damn it! 257 00:16:37,800 --> 00:16:40,175 Hey! I found a deposit of Saddam's pornographic film. 258 00:16:40,258 --> 00:16:43,300 What? Wait./ There... Gosh. 259 00:16:43,383 --> 00:16:44,925 I will take off my pants right now! 260 00:16:45,008 --> 00:16:49,925 Oh yes, Cannonball Run, The Longest Yard, Navajo Joe, Hooper. 261 00:16:50,008 --> 00:16:52,883 This is not pornography. This is Burt Reynolds movie. 262 00:16:52,967 --> 00:16:55,175 Huh, I think that explains Saddam's savings. 263 00:17:37,508 --> 00:17:40,342 You're worried if we don't find evidence that is significant in a few weeks and the coming month, 264 00:17:40,425 --> 00:17:41,800 which explains the credibility and integristas of this nation in danger? 265 00:17:41,883 --> 00:17:45,592 Uh, me, of course... 266 00:17:45,675 --> 00:17:46,717 My men are back? 267 00:17:46,800 --> 00:17:48,300 268 00:17:48,383 --> 00:17:50,675 They are a little late. Experiencing a few problems with luggage. 269 00:17:50,758 --> 00:17:53,508 Uh, can you get that one? 270 00:17:53,592 --> 00:17:54,592 Thank you. 271 00:17:56,383 --> 00:17:59,758 Is the money enough? OK. Thank you. 272 00:17:59,842 --> 00:18:02,276 All right, bastards, all are ready. Let's move it. 273 00:18:02,300 --> 00:18:03,758 Hey... Shut up, bastard. 274 00:18:03,842 --> 00:18:06,800 Burton! Do you remember Steph Bertolini? Which one is the sexy ass? 275 00:18:06,883 --> 00:18:09,092 Oh, woman with polio? 276 00:18:09,175 --> 00:18:11,776 He doesn't have polio! How many times do we have to discuss it? 277 00:18:11,800 --> 00:18:14,609 The legs are like, baby feet or something... 278 00:18:14,633 --> 00:18:16,433 Oh my God... That can't be polio, 279 00:18:16,508 --> 00:18:19,276 because doctors can cure it in 1957. / How can you know? 280 00:18:19,300 --> 00:18:21,383 Because, I looked for it on the internet, asshole. 281 00:18:21,467 --> 00:18:24,800 Yes, you did it because you thought your girlfriend had polio... 282 00:18:24,883 --> 00:18:26,234 Thank you very much. This. 283 00:18:26,258 --> 00:18:28,151 Do you know? I've dated many girls and all... 284 00:18:28,175 --> 00:18:29,568 Let's take a picture with this person. 285 00:18:29,592 --> 00:18:30,984 In 1991... / Give the phone. 286 00:18:31,008 --> 00:18:33,208 He has weapons of mass destruction. / All right, Jim? 287 00:18:34,717 --> 00:18:36,675 Uh, Eagle Four, this is Eagle Six. 288 00:18:36,758 --> 00:18:39,175 Whatever the reason for the delay, hurry back. Change. 289 00:18:40,092 --> 00:18:42,609 Eagle Six, this is the Eagle Four. 290 00:18:42,633 --> 00:18:46,425 Why do you hate me when I say I love you so much? Change. 291 00:18:46,508 --> 00:18:48,133 Now, Corporal. Exit. 292 00:18:49,258 --> 00:18:50,526 Are you ready? 293 00:18:50,550 --> 00:18:52,842 Alright, ready? / Quickly take the photo. 294 00:18:52,925 --> 00:18:55,383 One, two, three. America! / America! 295 00:18:55,467 --> 00:18:56,859 Oh, that's good. / Do I look handsome? 296 00:18:56,883 --> 00:18:58,109 Yeah! Look at this... / Okay, pick up the body. 297 00:18:58,133 --> 00:18:59,925 Enter into. One two three. 298 00:19:00,008 --> 00:19:01,842 Hold this up. All right. 299 00:19:01,925 --> 00:19:04,068 You've mocked tastes my women and the like. 300 00:19:04,092 --> 00:19:06,717 Enter, hopscotch. / No, I don't want to go in there. 301 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Enter the car. 302 00:19:07,883 --> 00:19:09,151 My biggest bad. That doesn't make sense. 303 00:19:09,175 --> 00:19:11,008 I'm Sergeant, Warrior. Enter there. 304 00:19:11,092 --> 00:19:13,092 Oh, he brought up your commander! 305 00:19:14,050 --> 00:19:16,970 You will like it. / You don't have a joke now, kid? 306 00:19:18,175 --> 00:19:20,092 OK. You can touch it. 307 00:19:20,175 --> 00:19:22,217 Only under her waist. / Yes, good. 308 00:19:22,300 --> 00:19:24,151 He will touch his cock. 309 00:19:24,175 --> 00:19:26,425 Oh, Enzo, starting with gives his special nickname. 310 00:19:27,675 --> 00:19:30,175 You can't use nickname for your own name, man. 311 00:19:30,258 --> 00:19:32,758 That's very gay. 312 00:19:32,842 --> 00:19:34,342 Boss killer. 313 00:19:34,425 --> 00:19:35,901 OK, that's really cool. / Right, right? 314 00:19:35,925 --> 00:19:37,193 That's really cool. / That's why I said it. 315 00:19:37,217 --> 00:19:38,592 I have to admit it this time. 316 00:19:40,300 --> 00:19:43,717 Damn. Hey! Hey, friends! He just moved! 317 00:19:44,383 --> 00:19:47,175 Hey! Hey! He hasn't died yet! 318 00:19:47,258 --> 00:19:48,484 What happened? 319 00:19:48,508 --> 00:19:50,151 Open! / Open! He moves! He hasn't died yet! 320 00:19:50,175 --> 00:19:52,383 Calm down a bit. What are you talking about? 321 00:19:52,467 --> 00:19:54,675 He moves. / What the hell ?! 322 00:19:54,758 --> 00:19:56,675 What are you talking about? 323 00:19:56,758 --> 00:19:57,800 Oh, damn it! / See? 324 00:19:57,883 --> 00:20:00,425 Hey! Whoa! Are you crazy? / What is that ?! 325 00:20:00,508 --> 00:20:03,258 Lower your weapon. This place temperature is 113 degrees, understand? 326 00:20:03,342 --> 00:20:05,609 That's the side effect. That's why he was jumping around like a catfish. 327 00:20:05,633 --> 00:20:07,713 Are you sure? / Can you calm down a little? Lower your weapon. 328 00:20:09,175 --> 00:20:12,383 That's not funny, Burton! I almost got a heart attack! 329 00:20:12,467 --> 00:20:14,092 The mission has just been given. 330 00:20:14,175 --> 00:20:18,550 At 2 o'clock this morning, Apache sees weapon exchanges. 331 00:20:18,633 --> 00:20:21,508 Blow up a truck full of with RPGs. 332 00:20:21,592 --> 00:20:23,050 Hey, where did it happen? 333 00:20:23,758 --> 00:20:26,717 Small village in the north. Fringe of Baqubah. 334 00:20:26,800 --> 00:20:29,508 I mean, Toyota trucks contain dead terrorists... 335 00:20:29,592 --> 00:20:31,068 It seems like it's not a big problem , sir. 336 00:20:31,092 --> 00:20:34,133 No, the problem is the size of the hole that we leave at their water station when Apache shoots at them. 337 00:20:34,217 --> 00:20:35,592 The commander wants us to join with special forces on land. 338 00:20:37,092 --> 00:20:41,425 You will report to Captain Syverson and distribute water to the city. 339 00:20:43,217 --> 00:20:46,050 What do you mean? Like a courier? / Yes, and we give you capital 340 00:20:46,800 --> 00:20:49,943 to help local residents work with Engineers at the pumping station. 341 00:20:49,967 --> 00:20:52,883 Look, Lieutenant, everyone has already talked about going home. 342 00:20:52,967 --> 00:20:55,800 And now you send us to an uncontrolled place. What for? Photo session? 343 00:20:55,883 --> 00:21:01,050 Yes. 344 00:21:01,175 --> 00:21:02,550 Gosh. 345 00:21:11,925 --> 00:21:13,133 You look like want to swim. 346 00:21:14,050 --> 00:21:16,133 347 00:21:16,217 --> 00:21:20,175 There is no ventilation at all there. Oh, that's why I'm above. 348 00:21:20,258 --> 00:21:22,883 I see many areas than others. 349 00:21:22,967 --> 00:21:25,175 No. You won't be able to pay me to go up there. 350 00:21:25,258 --> 00:21:27,342 If we are attacked, all shots directly point towards you, friend. 351 00:21:28,342 --> 00:21:31,175 Yes, that's true. 352 00:21:31,258 --> 00:21:36,550 But when we go home, I will remember the gentle breeze, the sunshine. 353 00:21:37,300 --> 00:21:40,175 Like you remember going to sit in darkness, until your ass sweats. 354 00:21:53,675 --> 00:21:56,508 Have we never received good news or what? 355 00:21:59,217 --> 00:22:01,633 Special forces? We don't do things like that. 356 00:22:01,717 --> 00:22:03,008 That's right. 357 00:22:03,092 --> 00:22:06,467 Listen, friends, I don't want you half-heartedly join. Understand? 358 00:22:06,550 --> 00:22:08,984 You don't want to, tell me, and I will replace you with the others. 359 00:22:09,008 --> 00:22:11,168 Oh, I guess you should take tampons from your ass. 360 00:22:11,217 --> 00:22:14,300 OK? I'm tired of the whole green zone like this. 361 00:22:14,383 --> 00:22:15,383 I come along. 362 00:22:15,467 --> 00:22:17,175 I guessed it. 363 00:22:18,508 --> 00:22:22,217 You come along, I come along. You definitely want me to come too, right? 364 00:22:23,217 --> 00:22:26,217 Are you an adult? Make your own decision. 365 00:22:32,217 --> 00:22:34,057 Can we at least contact relatives at home? 366 00:22:34,092 --> 00:22:36,133 Yes, I will try it. 367 00:23:01,300 --> 00:23:02,717 Hey, Sergeant, are you finished? 368 00:23:02,800 --> 00:23:06,342 Yes, I just contacted my fiance . 369 00:23:07,592 --> 00:23:08,925 How is it? 370 00:23:09,592 --> 00:23:11,425 Answering machine that answers it... 371 00:23:12,300 --> 00:23:14,133 You tell a lot of about Iraq? 372 00:23:15,717 --> 00:23:18,925 Only things that won't make it worry. What's the use, too? 373 00:23:19,008 --> 00:23:20,258 Yes. 374 00:23:20,342 --> 00:23:22,300 I mean, my mom thinks I work in the kitchen. 375 00:23:23,217 --> 00:23:24,467 I told him... 376 00:23:24,550 --> 00:23:27,258 This is stupid. I told him everyone called me Warrior Okra. 377 00:23:29,508 --> 00:23:33,383 How is your father? He once fought. You can talk to him. 378 00:23:34,467 --> 00:23:36,175 He disappeared since I was six years old. 379 00:23:37,800 --> 00:23:38,842 That makes you upset? 380 00:23:39,675 --> 00:23:41,717 No, I'm still too young. 381 00:23:41,800 --> 00:23:44,008 What I remember, the day when he left... 382 00:23:45,133 --> 00:23:48,925 He said he wanted to buy coke, and he never came back again. 383 00:23:51,675 --> 00:23:54,133 And now I only drink pepsi because of revenge. 384 00:23:59,008 --> 00:24:00,258 What is in your mind, Ocre? 385 00:24:01,592 --> 00:24:05,050 I just think about the place that they assign to us. 386 00:24:05,133 --> 00:24:07,050 Baqubah./ Yes. 387 00:24:09,300 --> 00:24:12,467 You know, these small cities, we can't control them. 388 00:24:13,133 --> 00:24:16,550 Yes, it's not like here. 389 00:24:17,592 --> 00:24:19,717 And... You know, we've already destroyed their water supply, 390 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 they will not be happy to see our arrival. 391 00:24:21,467 --> 00:24:24,550 Yes, they will accept us when we make the water flow again. 392 00:24:24,633 --> 00:24:26,133 Sure. 393 00:24:28,467 --> 00:24:31,550 I just think it's possible that we face something bigger. 394 00:24:31,633 --> 00:24:33,258 I guess I'm not ready for that. 395 00:24:35,050 --> 00:24:38,425 Burton is tough like a nail, and Chutsky is not afraid of anything. I... 396 00:24:38,508 --> 00:24:41,008 Look, Chutsky looks at the bullet, he just stuck it in his hand. 397 00:24:41,092 --> 00:24:44,133 I need someone who is smart, who sees the bigger picture. 398 00:24:52,883 --> 00:24:54,383 And if I don't go away? 399 00:24:58,300 --> 00:25:00,842 If you don't go away, then I have misjudged you. 400 00:25:00,925 --> 00:25:03,675 And I don't want people like that to protect me later. 401 00:25:05,717 --> 00:25:09,592 It's up to you. You can't give up your decision to me. 402 00:25:15,133 --> 00:25:19,550 If you come along, you are allowed to use this phone. 403 00:25:30,175 --> 00:25:32,234 You don't have to look handsome. Just do your job well, right? 404 00:25:32,258 --> 00:25:34,758 Damn. Looks handsome the most important thing. 405 00:25:36,050 --> 00:25:37,300 He's weird. 406 00:25:39,592 --> 00:25:41,068 Good, where is your dish, Warrior? 407 00:25:41,092 --> 00:25:45,050 The dish doesn't exist anymore. / But... does anyone have more? 408 00:25:45,133 --> 00:25:46,133 This, take mine. 409 00:25:46,217 --> 00:25:51,050 No, Burton, your position above. That won't... damn it. Chutsky. 410 00:25:51,133 --> 00:25:53,453 Hey, Sergeant, I'm good... / Shut up, Ocre. 411 00:25:55,175 --> 00:25:56,967 You have to ask to yourself, 412 00:25:57,050 --> 00:25:59,842 "Will I be shot in the chest or behind?" 413 00:26:01,550 --> 00:26:02,633 Choose wisely. 414 00:26:12,258 --> 00:26:14,925 Good, prepare equipment. Ready in 20 minutes. 415 00:26:15,008 --> 00:26:16,651 Yes, Sergeant! / Hold. 416 00:26:39,342 --> 00:26:41,008 Morning ./ Pagi, Lieutenant. 417 00:26:42,592 --> 00:26:43,633 Morning. 418 00:26:44,675 --> 00:26:46,925 The tank. Fasi, the driver. 419 00:26:47,008 --> 00:26:48,967 Salaam. Sergeant Harper. 420 00:26:49,050 --> 00:26:53,175 IED attacks are unpredictable, keep the convoy stable. 421 00:26:53,258 --> 00:26:54,800 Understood. / There are no vehicles in or out. 422 00:26:55,425 --> 00:26:58,758 Money behind. That is all. Enter everything. 423 00:26:59,758 --> 00:27:00,758 Get ready. 424 00:27:01,675 --> 00:27:04,467 Oh Enjoy your meeting with Syverson. He is an angry person. 425 00:27:08,175 --> 00:27:09,842 Damn! 426 00:27:10,758 --> 00:27:12,092 Alright, listen. 427 00:27:12,175 --> 00:27:14,508 Hide this on your butt, I will share it with you. 428 00:27:14,592 --> 00:27:17,883 You must maintain a distance of 10 to 15 meters. thanks. 429 00:27:17,967 --> 00:27:19,467 Enzo! Go up. 430 00:27:22,508 --> 00:27:25,592 Daddy comes. Lost a lot of money , Ocre. 431 00:27:29,508 --> 00:27:31,258 We can be rich, Ocre! 432 00:28:35,675 --> 00:28:38,217 Hey, Sy. The convoy has arrived. 433 00:28:42,550 --> 00:28:43,883 Wait a minute, gentlemen. 434 00:28:52,550 --> 00:28:55,342 Hey. Run the water. / What? 435 00:28:55,425 --> 00:28:56,883 Flow the water. 436 00:28:59,008 --> 00:29:02,842 I said backwards! Retreat! Fast! 437 00:29:02,925 --> 00:29:03,925 Retreat! 438 00:29:05,300 --> 00:29:09,092 Burton, keep them away from the truck! Chustky, come on! 439 00:29:09,175 --> 00:29:11,425 Damn! 440 00:29:11,508 --> 00:29:14,508 Keep them from the truck! / Back off! 441 00:29:14,592 --> 00:29:17,342 Stay away from the truck! / Retreat! 442 00:29:17,425 --> 00:29:19,217 Ocre! Ocre! 443 00:29:19,300 --> 00:29:21,342 I want these people to stay away! / I know. Yes, Sergeant. 444 00:29:21,425 --> 00:29:24,508 Retreat! / Stay away from the truck! 445 00:29:24,592 --> 00:29:27,133 Move aside! Stay there, understand? 446 00:29:27,217 --> 00:29:29,425 Let this child pass. Let this woman pass. 447 00:29:29,508 --> 00:29:32,008 Women and children first first! Back off! 448 00:29:34,092 --> 00:29:36,050 Release! / No! 449 00:29:41,883 --> 00:29:45,050 Hey. No, come back! / Chutsky, are you okay? 450 00:29:45,133 --> 00:29:48,050 Hey! Hey! Hey! Retreat! 451 00:30:00,133 --> 00:30:02,175 Okay, everyone, your job is simple. 452 00:30:02,258 --> 00:30:05,133 You continue to drain the water, win their hearts and minds, 453 00:30:05,217 --> 00:30:06,609 then they will start tell me 454 00:30:06,633 --> 00:30:08,473 and my subordinates who are the next target that must be finished. 455 00:30:08,508 --> 00:30:09,717 Captain. 456 00:30:11,133 --> 00:30:12,717 Machmoud./ Do you have 20 $? 457 00:30:13,967 --> 00:30:15,383 It's Machmoud. 458 00:30:15,467 --> 00:30:18,175 They will fix your water problem. 459 00:30:20,342 --> 00:30:21,883 Is there more? 460 00:30:21,967 --> 00:30:23,300 Yes, awesome, right? 461 00:30:24,800 --> 00:30:26,383 Go there. 462 00:30:26,467 --> 00:30:29,217 But I want my $ 20, okay? Dollars, not dinars. 463 00:30:29,300 --> 00:30:31,383 What if I pay you with freedom and democracy? 464 00:30:34,133 --> 00:30:36,883 Teach him to play Texas Hold 'em. Don't play against it. 465 00:30:36,967 --> 00:30:39,258 It turns out he's a prodigy. Come on. 466 00:30:55,550 --> 00:30:56,842 This is my room. 467 00:30:56,925 --> 00:30:59,300 Have you ever contacted with the leader here? 468 00:30:59,383 --> 00:31:02,425 Sheikh is just a waste of time. You are here. 469 00:31:14,133 --> 00:31:17,925 Don't get me wrong, nobody outside that gate wants you here. 470 00:31:18,550 --> 00:31:20,675 So do your job and make it Their complaints become whispers. 471 00:31:22,008 --> 00:31:23,300 At night, we turn off all light. 472 00:31:23,383 --> 00:31:27,467 Few snipers see light, they will start shooting. 473 00:31:31,633 --> 00:31:32,758 Fun. 474 00:31:32,842 --> 00:31:34,550 Who wants to sleep near the window? 475 00:31:35,467 --> 00:31:37,967 Ocre. You're upstairs. 476 00:31:51,800 --> 00:31:53,217 Its mission is to deliver water. 477 00:31:53,300 --> 00:31:56,217 Order of movement, three vehicles, two mile distance, one tanker. 478 00:31:56,300 --> 00:31:58,133 First vehicle, tanker. Second vehicle. 479 00:32:00,300 --> 00:32:01,967 Rutemu as follows. 480 00:32:02,050 --> 00:32:05,342 We are here. Pump station here. 481 00:32:05,425 --> 00:32:09,967 The place of distribution here, here and here. Give as much as you can. 482 00:32:10,592 --> 00:32:12,068 5 mile vehicle distance. Any question? 483 00:32:12,092 --> 00:32:13,133 No, sir. 484 00:32:13,217 --> 00:32:14,883 OK. Let's work. 485 00:32:14,967 --> 00:32:15,967 Understood. 486 00:32:17,508 --> 00:32:18,633 Come on up. 487 00:32:21,050 --> 00:32:25,925 Hey. "A" positive. I also. 488 00:32:32,175 --> 00:32:34,508 How are you doing? Are you okay? 489 00:32:34,592 --> 00:32:35,592 Yes. 490 00:32:36,508 --> 00:32:37,883 Good. 491 00:32:37,967 --> 00:32:40,633 Enzo, you first. Chutsky, we depart. 492 00:33:23,010 --> 00:34:00,900 Submitted by: www.subtitlecinema.com 493 00:34:03,217 --> 00:34:06,300 How are you? My boss says here the place holds water. 494 00:34:06,383 --> 00:34:07,800 OK. 495 00:34:56,300 --> 00:34:58,675 What is it, Sergeant? 496 00:34:58,758 --> 00:35:00,401 The commander says it only takes a few days. 497 00:35:00,425 --> 00:35:01,943 The commander says a lot of things, 498 00:35:01,967 --> 00:35:03,068 but I have to tell you 499 00:35:03,092 --> 00:35:04,972 two weeks for electrical repairs and four weeks for pipe repair. 500 00:35:07,675 --> 00:35:08,883 Gosh. 501 00:35:08,967 --> 00:35:12,425 I only have 12 workers. Half duty just in case, half take care of the pump. 502 00:35:13,342 --> 00:35:15,222 We have to clean up the debris before we can 503 00:35:15,300 --> 00:35:17,133 assess the level of damage to the pipe. 504 00:35:17,217 --> 00:35:19,008 You want to be faster, you also work. 505 00:35:19,092 --> 00:35:22,300 Yes, we are here only to distribute the water... 506 00:35:22,383 --> 00:35:23,967 But, I have good news. 507 00:35:24,050 --> 00:35:26,568 We will find you a worker, and we will speed it up. 508 00:35:26,592 --> 00:35:28,008 You send more troops more here? 509 00:35:28,092 --> 00:35:30,217 Yes, some Iraqis. We have a lot of money. 510 00:35:30,842 --> 00:35:33,050 That's the plan? / That's the plan. 511 00:35:33,133 --> 00:35:35,508 Paying Iraqis to work? / Yes. 512 00:35:36,092 --> 00:35:37,842 Do you have a better plan, Sergeant? 513 00:35:39,050 --> 00:35:41,967 You gave me two dozen people, will greatly speed up the repair time. 514 00:35:42,050 --> 00:35:44,175 Good. Agree. Turn on! 515 00:35:44,258 --> 00:35:45,800 No, it's not all out! 516 00:35:46,550 --> 00:35:48,467 This will take a long time. 517 00:35:48,550 --> 00:35:50,675 It's the fastest. 518 00:35:50,758 --> 00:35:54,050 Can your engineer outsmart so the water comes out faster? 519 00:35:54,133 --> 00:35:55,383 No. 520 00:35:55,467 --> 00:35:58,883 OK, each hour. How long does it take to fill it? 521 00:35:58,967 --> 00:36:00,592 I think about 45 minutes. 522 00:36:00,675 --> 00:36:02,008 Three hours of travel. 523 00:36:02,092 --> 00:36:03,467 Added distribution time. 524 00:36:03,550 --> 00:36:06,133 But the residents queued quickly. Must drain the water faster. 525 00:36:06,217 --> 00:36:08,925 Good, four hours and three day trips. 526 00:36:09,008 --> 00:36:11,300 I mean, we have to finish before sunset. 527 00:36:29,967 --> 00:36:32,175 We arrive pickup trucks, directions at six o'clock! 528 00:36:37,175 --> 00:36:39,758 OK, Enzo, Burton, I don't want this person to pass through my convoy. 529 00:36:39,842 --> 00:36:40,967 Do you understand? 530 00:36:42,175 --> 00:36:44,383 Enzo, this person is trying to overtake! 531 00:36:44,467 --> 00:36:45,508 Bastard! 532 00:36:49,925 --> 00:36:51,383 Retreat! 533 00:36:55,800 --> 00:36:59,258 Chutsky! This tank is broken, I want you to block this person. 534 00:36:59,342 --> 00:37:00,508 Grip. 535 00:37:09,133 --> 00:37:12,925 I will shoot it! 536 00:37:13,008 --> 00:37:15,425 Shut up there! 537 00:37:15,550 --> 00:37:18,383 538 00:37:19,258 --> 00:37:20,258 Fast! 539 00:37:22,383 --> 00:37:24,508 Raise your hand! Raise your hand! 540 00:37:24,592 --> 00:37:26,925 Get out of the car! Get out of the car! 541 00:37:27,008 --> 00:37:30,008 Machmoud, where are you? Machmoud! 542 00:37:30,092 --> 00:37:31,967 Get out of the car! 543 00:37:32,050 --> 00:37:33,967 Ocre, what are you doing? 544 00:37:38,300 --> 00:37:39,901 Ocre, when I say out from a vehicle, 545 00:37:39,925 --> 00:37:42,508 ... means to get out of there right away. / I'm a little stuck, Sergeant. 546 00:37:42,592 --> 00:37:45,112 That's a smart move. It's a safer way, Ocre. 547 00:37:49,467 --> 00:37:51,217 Ocre, search him. 548 00:37:51,300 --> 00:37:53,217 Quick, Ocre! / What did he say? 549 00:37:54,508 --> 00:37:56,348 Machmoud, what did he say? 550 00:38:00,133 --> 00:38:02,217 He said his daughter was with him. / His daughter? 551 00:38:03,425 --> 00:38:05,842 Hey, there's a little girl inside here. 552 00:38:05,925 --> 00:38:08,050 He is armed? / I don't think so. 553 00:38:12,717 --> 00:38:14,357 OK, Enzo, check the back. 554 00:38:15,175 --> 00:38:16,568 He said his daughter was sick 555 00:38:16,592 --> 00:38:18,925 and he took him to the family who had a pharmacy. 556 00:38:19,008 --> 00:38:21,092 What? / Pharmacy. 557 00:38:23,300 --> 00:38:24,425 Pharmacy. 558 00:38:25,300 --> 00:38:26,526 Hi, little girl. 559 00:38:26,550 --> 00:38:28,359 Can you get out of the vehicle? 560 00:38:28,383 --> 00:38:29,484 Hey. Hey. Hey. 561 00:38:29,508 --> 00:38:32,092 Hi. I want you... standing there 562 00:38:32,175 --> 00:38:33,735 ... understand? / Take it easy. He is okay. 563 00:38:36,592 --> 00:38:38,008 Check his legs. 564 00:38:41,092 --> 00:38:42,467 He said he didn't have anything. 565 00:38:42,550 --> 00:38:43,717 Enzo? 566 00:38:43,800 --> 00:38:46,081 There is nothing behind, Sergeant. / The truck is safe. 567 00:38:47,675 --> 00:38:49,526 Safe, Sergeant. / Yes, we're fine. Enzo? 568 00:38:49,550 --> 00:38:50,675 Safe, Sergeant. 569 00:38:51,217 --> 00:38:53,383 Good, you can go back to your car. 570 00:38:57,217 --> 00:38:58,425 Chutsky, come here. 571 00:39:01,592 --> 00:39:05,550 Listen, these people... they use children as a cover. 572 00:39:05,633 --> 00:39:08,467 I think we have to catch it, and let the special forces handle it. 573 00:39:10,508 --> 00:39:12,133 I got a bad feeling towards this man. 574 00:39:28,300 --> 00:39:31,925 Good. Ocre, release the bond. Quick, release. 575 00:39:35,133 --> 00:39:36,717 Look, this, uh... 576 00:39:36,800 --> 00:39:39,258 This is for your distress and your little girl, okay? 577 00:39:39,342 --> 00:39:40,633 We apologize for this. 578 00:39:42,342 --> 00:39:44,967 Okay, but hey, hey. You can't drive this way again, understand? 579 00:39:45,050 --> 00:39:47,258 I don't want to see you on this road. Machmoud, tell him. 580 00:39:52,842 --> 00:39:55,717 What does it say? / He doesn't want the money. 581 00:39:56,675 --> 00:39:57,842 Enzo, close the door. 582 00:39:59,092 --> 00:40:00,772 Who doesn't want money? 583 00:40:02,550 --> 00:40:05,675 OK, let's go. 584 00:40:06,633 --> 00:40:07,883 Ocre. Ocre. 585 00:40:07,967 --> 00:40:09,425 Do you need an invitation? Come on. 586 00:40:09,508 --> 00:40:11,092 Hurry let's go. 587 00:40:22,425 --> 00:40:26,508 We will distribute water at this location every day at 10. 588 00:40:30,633 --> 00:40:33,925 At present, our engineers are working hard repairing your pumping station, 589 00:40:34,008 --> 00:40:36,848 and we apologize for this. We will make your water flow again. 590 00:40:41,592 --> 00:40:44,758 But we need help. We need workers. 591 00:40:48,008 --> 00:40:50,925 And we will pay every person. 592 00:40:51,008 --> 00:40:55,050 We are willing to pay cash for ten hours of work. 593 00:40:55,133 --> 00:40:58,842 Good, alternately. Next person. Come here 594 00:41:00,592 --> 00:41:02,508 And we will be here tomorrow when the sun rises. 595 00:41:02,592 --> 00:41:05,217 We will move workers who are willing to go to the pump station. 596 00:41:05,300 --> 00:41:08,342 Retreat. OK. 597 00:41:12,383 --> 00:41:14,300 Help each other. 598 00:41:16,925 --> 00:41:17,967 Thank you. 599 00:41:18,050 --> 00:41:19,193 Please queue in line! 600 00:41:19,217 --> 00:41:21,258 OK. Men here, women here. 601 00:41:21,342 --> 00:41:23,693 That's how we do it in America and that's how to do it here. 602 00:41:23,717 --> 00:41:25,925 All children here. 603 00:41:29,675 --> 00:41:31,883 Retreat. I won't tell you again. 604 00:41:34,258 --> 00:41:35,258 Hey. 605 00:41:36,175 --> 00:41:39,425 Hey, you're not the next one! This person is the next one. 606 00:41:39,508 --> 00:41:42,217 Queuing. Good, enough. Go away from here. 607 00:41:42,300 --> 00:41:44,842 All of you... All right. 608 00:41:44,925 --> 00:41:47,550 Good, you're next. Thank you sir. 609 00:41:47,633 --> 00:41:49,592 Calm down. Just slowly. 610 00:41:49,675 --> 00:41:52,133 Enzo, please help, okay? / Step back a little. 611 00:41:52,217 --> 00:41:54,217 Next, here it is. 612 00:41:54,758 --> 00:41:56,592 Hey, just slowly. 613 00:42:00,675 --> 00:42:01,675 Please, sir. 614 00:42:03,342 --> 00:42:05,925 Please, step back a little, sir. Return to the queue. 615 00:42:09,883 --> 00:42:10,883 Good. 616 00:42:13,758 --> 00:42:15,967 617 00:42:17,300 --> 00:42:20,133 Let him pass. 618 00:42:21,050 --> 00:42:24,883 You all queue from behind. 619 00:42:24,967 --> 00:42:28,008 I serve people who have already been lined up before, understand? 620 00:42:35,675 --> 00:42:37,508 Oh, yeah, it's very good. 621 00:42:49,883 --> 00:42:51,050 Sleep. 622 00:42:59,175 --> 00:43:00,800 Rodriguez, I have a movie for you! 623 00:43:02,008 --> 00:43:05,133 Keep your hands away from me. / I will dream of you. 624 00:43:32,008 --> 00:43:34,592 It seems that there will be no local work force _ joining us. 625 00:43:34,675 --> 00:43:38,075 Where are everyone, Sergeant? / They are lazy. 626 00:43:39,008 --> 00:43:42,008 I have a bad feeling if we stay longer here. 627 00:43:42,092 --> 00:43:43,842 We should just go from here. 628 00:43:45,967 --> 00:43:47,443 Well, we won't wait for longer. 629 00:43:47,467 --> 00:43:48,633 Let's go. All up. 630 00:43:50,008 --> 00:43:51,592 Machmoud, come on. 631 00:44:14,758 --> 00:44:15,800 Ocre. 632 00:44:16,758 --> 00:44:17,842 How? 633 00:44:18,758 --> 00:44:19,883 Still half again. 634 00:44:20,467 --> 00:44:22,842 Harper, where is the Iraqi worker for me? 635 00:44:24,092 --> 00:44:28,383 Uh, they didn't come, but... I'm working on it. 636 00:44:28,467 --> 00:44:30,987 In fact, I and the Captain will meet with the Sheikh later. 637 00:44:31,175 --> 00:44:32,883 What about you? Is there an increase? 638 00:44:32,967 --> 00:44:34,734 My team is trying to outsmart this system. 639 00:44:34,758 --> 00:44:36,318 Half the part of this system has not been made for a long time. 640 00:44:37,300 --> 00:44:38,800 Bad sandwiches, huh? 641 00:44:39,717 --> 00:44:42,175 We will do our job. Just bring us workers. 642 00:44:42,258 --> 00:44:43,383 OK. 643 00:45:03,092 --> 00:45:05,925 The sheikh just wants to talk to me, so I start it. 644 00:45:06,008 --> 00:45:08,342 Remove your boots when you enter. 645 00:45:08,425 --> 00:45:11,925 Drink the Chai they serve. After that, we immediately discuss. 646 00:45:38,508 --> 00:45:41,300 He... He doesn't like you bringing more soldiers to his house. 647 00:45:41,425 --> 00:45:44,300 This army will give water to your people. 648 00:46:04,758 --> 00:46:05,800 Sheikh. 649 00:46:07,508 --> 00:46:10,342 We want to solve problems your nation, understand? 650 00:46:10,425 --> 00:46:13,383 We want them to work with we fix the problem we caused. 651 00:46:18,758 --> 00:46:20,193 And with the blessing of you, Shaykh, 652 00:46:20,217 --> 00:46:23,467 your citizens will help us, so that the water system is functioning again. 653 00:46:34,258 --> 00:46:35,818 He said this was very dangerous. 654 00:46:35,842 --> 00:46:38,467 If he helps Americans, he will pay with his life. 655 00:46:38,550 --> 00:46:39,592 He and his citizens. 656 00:46:39,675 --> 00:46:41,717 We will protect everything, understand? 657 00:46:41,800 --> 00:46:46,342 Captain and... His men, they will keep everything safe. 658 00:46:58,383 --> 00:47:00,258 He said Baquah is a two different city. 659 00:47:00,342 --> 00:47:04,633 During the day we were the masters, but at night other people took control of it. 660 00:47:11,133 --> 00:47:13,675 Uh, he said his citizens didn't believe in Americans. 661 00:47:13,758 --> 00:47:16,175 When night falls, you won't be able to protect anyone. 662 00:47:17,258 --> 00:47:18,383 Tell him... 663 00:47:20,258 --> 00:47:22,342 I understand your fear. Really. 664 00:47:23,050 --> 00:47:25,842 But if we don't get help, won't have water. 665 00:47:27,467 --> 00:47:30,175 There will be no water. Tell him, Machmoud. There will be no water. 666 00:47:40,425 --> 00:47:43,925 He said you were the one who destroyed it, you repaired it yourself. 667 00:47:46,633 --> 00:47:51,758 Hello. Welcome. Hello. Do you deliver water? 668 00:47:52,342 --> 00:47:54,675 Yes, we will come back tomorrow. Take it again. 669 00:47:54,758 --> 00:47:57,800 Oh, we have a tank at school. 670 00:47:58,425 --> 00:48:00,800 We have many children, and many people. 671 00:48:00,883 --> 00:48:03,425 We don't need anything. Only need water. 672 00:48:04,842 --> 00:48:06,258 Yes. I will try it. 673 00:48:06,342 --> 00:48:10,508 Thank you. My name is Kadeer. I am the Principal. 674 00:48:10,592 --> 00:48:12,467 Kadeer, my name is Matt. Nice to meet you. 675 00:48:12,550 --> 00:48:14,592 Thank you, sir. Have a nice day. 676 00:48:25,592 --> 00:48:26,800 We will pay them, understand? 677 00:48:26,883 --> 00:48:29,217 We have money. We will pay them . You understand? 678 00:48:44,717 --> 00:48:47,758 He says you don't understand he or his nation. 679 00:48:47,842 --> 00:48:51,675 America comes here and wants to help. But when you leave, what will happen? 680 00:48:52,675 --> 00:48:56,800 Good. We... I want you to really explain this to him. 681 00:48:56,883 --> 00:49:00,633 We won't leave. We will not leave until the problem is solved. 682 00:49:11,925 --> 00:49:14,467 He said the person you said was a bad person 683 00:49:14,550 --> 00:49:16,633 won't hurt us except if we help Americans. 684 00:49:33,550 --> 00:49:34,910 He wants us to leave here. 685 00:49:39,467 --> 00:49:42,675 Listen to me, you rancid bastard. I guess you were shot and died. 686 00:49:42,758 --> 00:49:44,398 Uh... / Don't translate. 687 00:49:47,633 --> 00:49:49,050 Thank you for your time, Sheikh. 688 00:49:55,508 --> 00:49:59,383 Let me explain. Now we do the work of Iraqis? 689 00:49:59,467 --> 00:50:02,717 Yes. But we... Get Iraqi money wages, right? 690 00:50:02,800 --> 00:50:04,068 You don't do this nonsense for free. 691 00:50:04,092 --> 00:50:05,758 Right, Sergeant Harper? 692 00:50:15,508 --> 00:50:17,175 See soil that doesn't clump? 693 00:50:18,425 --> 00:50:20,258 There is no water means it can't be formed. 694 00:50:20,342 --> 00:50:22,383 If it can't be formed, then won't be able to flourish. 695 00:50:28,133 --> 00:50:31,383 Even before you came here, Sunni farmers in the north there 696 00:50:31,467 --> 00:50:34,550 steal water from the Shiites in Baqubah. 697 00:50:34,633 --> 00:50:36,633 How do you prevent this incident? 698 00:50:36,717 --> 00:50:39,484 We don't prevent it. Not about water. / Chutsky! Already full. Let's go. 699 00:50:39,508 --> 00:50:40,651 It's about Sunni and Shia citizens. 700 00:50:40,675 --> 00:50:43,050 They always find reasons to kill each other. 701 00:50:53,467 --> 00:50:54,883 So that's really a big problem . 702 00:50:54,967 --> 00:50:56,167 Yo, Chutsky./ Yes. 703 00:50:56,758 --> 00:50:57,842 Oh, thank you, Ocre. 704 00:50:57,925 --> 00:50:59,776 Is there in this country? / Yes. 705 00:50:59,800 --> 00:51:01,440 In all countries? / Yes. 706 00:51:03,883 --> 00:51:06,258 Do you bring right now? 707 00:51:06,342 --> 00:51:07,758 Yup. We all carry it. 708 00:51:07,842 --> 00:51:09,133 We all carry it? 709 00:51:13,300 --> 00:51:16,180 Contact, three o'clock direction! Height of 50 meters! 710 00:51:16,258 --> 00:51:18,633 Keep moving! Keep moving! 711 00:51:21,092 --> 00:51:23,258 Go on! Straight ahead! 712 00:51:34,050 --> 00:51:35,092 Damn. 713 00:51:35,717 --> 00:51:38,437 Eagle Six, this is the Eagle Four. We were attacked behind the truck! 714 00:51:38,508 --> 00:51:40,592 Everything comes out! Contact headquarters! 715 00:51:51,633 --> 00:51:54,550 Hold a shot! Hold a shot. 716 00:52:00,050 --> 00:52:01,258 Chutsky, ammunition. 717 00:52:01,342 --> 00:52:05,133 I still have 2 ammunition, .600 / Good. 718 00:52:06,050 --> 00:52:07,633 Ocre, ammunition. 719 00:52:07,717 --> 00:52:08,842 Yes, I still have 2 ammunition. 720 00:52:08,925 --> 00:52:11,359 Good. Machmoud, are you okay? / Good, sir. 721 00:52:11,383 --> 00:52:13,693 Eagle Four, this is Eagle Six. Give the status. 722 00:52:13,717 --> 00:52:17,717 This is the Eagle Four. We have 6 remaining ammunition, and hundreds of .556. 723 00:52:17,800 --> 00:52:20,550 Good, understandable. Chutsky, stay there. Ocre? 724 00:52:20,633 --> 00:52:21,800 Yes. / From my count. 725 00:52:26,092 --> 00:52:27,217 Hey, Sergeant. 726 00:52:45,883 --> 00:52:47,633 Fuck this, man. 727 00:52:47,717 --> 00:52:50,467 Iraqis attack this truck. I told you we should catch it. 728 00:52:50,550 --> 00:52:54,383 Yes, I will file your complaint to the report later, okay, Sergeant? thanks. 729 00:52:54,467 --> 00:52:56,675 Fuck. Fuck. 730 00:53:01,425 --> 00:53:03,675 Fuck. I'm tired of all these nonsense. 731 00:53:04,717 --> 00:53:08,383 I don't care anymore. This is nonsense. I'd better take a bath. 732 00:53:09,508 --> 00:53:10,925 Burton! 733 00:53:11,592 --> 00:53:12,693 Do you want to come along? / No. 734 00:53:12,717 --> 00:53:14,383 Well, this is what happened. 735 00:53:14,467 --> 00:53:16,443 Whoo! / Glad I don't have to pay attention to you. 736 00:53:16,467 --> 00:53:18,717 Oh yes! Very fresh. / Oh, yeah. 737 00:53:18,800 --> 00:53:21,883 Return to your post. The area is safe. 738 00:53:21,967 --> 00:53:23,675 Sir, I need someone to clean my back. 739 00:53:23,758 --> 00:53:26,967 Oh! Oh, yes. Whoo! 740 00:53:31,925 --> 00:53:33,008 Hey! 741 00:53:46,967 --> 00:53:48,008 Damn. 742 00:53:52,300 --> 00:53:55,925 This is nonsense. There is a village behind the hill. 743 00:53:56,008 --> 00:53:58,967 While we are sitting here until these hands are like a fool. 744 00:54:00,258 --> 00:54:02,425 Don't worry, bastard! Let us handle it! 745 00:54:04,175 --> 00:54:05,383 They are just scared. 746 00:54:06,592 --> 00:54:08,192 Is that used as an excuse? 747 00:54:10,133 --> 00:54:14,300 We are all scared, Ocre./ Give a little time. 748 00:54:16,342 --> 00:54:20,550 Do you know? You have to crawl out of from your rainbow-like dreams. 749 00:54:21,175 --> 00:54:24,967 Understand? We sit here all day, take water for these bastards. 750 00:54:25,050 --> 00:54:27,050 And on the way home, they were shooting at us instead. 751 00:54:27,925 --> 00:54:29,758 I thought it was the first time I saw it. 752 00:54:42,133 --> 00:54:43,550 753 00:54:44,342 --> 00:54:47,062 Say "one by one" ./ How do I say it? 754 00:54:49,592 --> 00:54:52,342 Have a nice day. Salaam./ Salaam. 755 00:55:00,175 --> 00:55:01,258 Contact headquarters! 756 00:55:01,342 --> 00:55:04,008 Oh, damn it! / Contact headquarters! 757 00:55:04,092 --> 00:55:07,467 Gosh! It's messy! / Where's the direction? 758 00:55:07,550 --> 00:55:09,758 Contact headquarters! What do you see? Chutsky, give the status. 759 00:55:09,842 --> 00:55:12,508 Shots come from everywhere! We are the target of fire. Gosh! 760 00:55:12,592 --> 00:55:14,258 Do not move! Stay down! 761 00:55:14,342 --> 00:55:17,675 Burton, on the roof! 15 meters, 12 o'clock direction! 762 00:55:17,758 --> 00:55:18,758 I see it. 763 00:55:18,800 --> 00:55:20,068 Well, we are attacked from all sides. 764 00:55:20,092 --> 00:55:21,883 Burton, quickly get on the truck! 765 00:55:23,092 --> 00:55:24,776 Warhorse, this is Eagle Six. 766 00:55:24,800 --> 00:55:27,092 We were attacked in the town square. 767 00:55:27,175 --> 00:55:28,758 Do you hear? Warhorse? 768 00:55:30,175 --> 00:55:31,675 From the roof, 12 o'clock direction! 769 00:55:32,675 --> 00:55:34,175 Damn. 770 00:55:34,258 --> 00:55:36,175 Good. OK./ Here it is. 771 00:55:40,717 --> 00:55:43,008 In the town square... Damn. 772 00:55:46,717 --> 00:55:47,800 Enzo! 773 00:55:49,050 --> 00:55:51,467 Enzo! / I'm here, Sergeant! Ready! 774 00:55:57,383 --> 00:55:59,092 Damn, my bullet runs out. 775 00:55:59,175 --> 00:56:00,967 Damn, I need ammunition. 776 00:56:02,717 --> 00:56:03,758 Damn. 777 00:56:12,008 --> 00:56:13,484 You see it? / He is up there. 778 00:56:13,508 --> 00:56:15,092 I wait for his head to appear. 779 00:56:16,383 --> 00:56:17,883 Forward, forward, forward! 780 00:56:17,967 --> 00:56:18,967 Damn! 781 00:56:19,050 --> 00:56:21,300 Fast moving! / Have you finished it? 782 00:56:21,383 --> 00:56:24,133 Not yet. There are at least two people up there. Okay. 783 00:56:25,217 --> 00:56:27,467 Ready to act? Let's get rid of them. / Yes. 784 00:56:29,508 --> 00:56:31,467 Bow your head! / Yes. 785 00:56:32,550 --> 00:56:34,217 Chutsky, wait! 786 00:56:37,342 --> 00:56:38,383 Chutsky! 787 00:56:40,508 --> 00:56:41,800 Chutsky! 788 00:56:44,467 --> 00:56:46,175 Hey! Hey, Chutsky, are you okay? 789 00:57:02,633 --> 00:57:04,925 Friends, Chutsky... Chutsky is shot! 790 00:57:33,425 --> 00:57:36,425 Do you think his family have been told? 791 00:57:49,258 --> 00:57:51,092 I don't want to go back there again. 792 00:57:53,300 --> 00:57:55,300 There we just have to wait for our death. 793 00:57:57,050 --> 00:57:58,425 Tell me if I'm wrong. 794 00:58:01,675 --> 00:58:03,050 We have made progress. 795 00:58:03,675 --> 00:58:05,508 Very small progress, Sergeant. 796 00:58:08,092 --> 00:58:09,092 Tell him, Burton. 797 00:58:10,842 --> 00:58:12,467 Tell me what you said to me. 798 00:58:14,300 --> 00:58:15,425 Forget it. 799 00:58:15,508 --> 00:58:16,859 Speak and say what you told me. 800 00:58:16,883 --> 00:58:19,217 Come on, say! / Please, Sergeant. 801 00:58:19,300 --> 00:58:21,050 It's okay. Speak freely. 802 00:58:26,925 --> 00:58:30,300 We have a task that must be done and we must do it. 803 00:58:31,383 --> 00:58:34,758 But if it continues like this, one by one of us will die. 804 00:58:35,675 --> 00:58:37,842 So I said we were straight just get rid of them 805 00:58:37,925 --> 00:58:39,758 before I clean your things into the box. 806 00:58:40,883 --> 00:58:43,050 Why don't we just leave and just shoot them? 807 00:58:43,133 --> 00:58:45,842 I don't mind shooting the bastards. 808 00:58:45,967 --> 00:58:48,425 No. That's not our job, understand? That's not... 809 00:58:48,508 --> 00:58:49,967 We are here to help these people. 810 00:58:50,592 --> 00:58:52,217 These bastards don't want our help. 811 00:58:53,883 --> 00:58:58,342 Why do we have to help? / Yes. This mission is for the losers. 812 00:58:58,425 --> 00:58:59,758 Even Machmoud just knows that. 813 00:58:59,842 --> 00:59:02,508 He said they killed each other because of the water before us here. 814 00:59:02,592 --> 00:59:05,425 If we succeed in normalizing the situation, that is normal for them. 815 00:59:05,508 --> 00:59:07,092 Well, tonight is heavy. 816 00:59:08,217 --> 00:59:10,550 You deserve anger or sadness 817 00:59:10,675 --> 00:59:13,175 or whatever is in your mind right now. 818 00:59:14,425 --> 00:59:16,092 And tomorrow we are on duty again. 819 00:59:18,217 --> 00:59:19,467 We go back to work. 820 01:00:04,258 --> 01:00:07,217 Ocre! Someone is looking for you. 821 01:00:07,300 --> 01:00:08,717 Mr. Matt! 822 01:00:18,008 --> 01:00:20,550 Mr. Matt, I'm sorry for what happened with your friend. 823 01:00:21,633 --> 01:00:22,925 Uh, why are you here? 824 01:00:23,008 --> 01:00:26,217 You said you would bring water to school. - I said that I would try it. 825 01:00:26,300 --> 01:00:28,675 Everything was messed up yesterday, you see it yourself, right? 826 01:00:28,758 --> 01:00:32,133 Mr. Matt, without water, the school will close. 827 01:00:32,217 --> 01:00:33,508 There are many people there. 828 01:00:33,592 --> 01:00:36,133 The place is a community center, not only for children. 829 01:00:36,217 --> 01:00:39,175 That's good. Stop shooting at us. 830 01:00:39,258 --> 01:00:41,967 We... we are not shooting. Not the people at school. 831 01:00:42,050 --> 01:00:44,508 We want the same thing with you. 832 01:00:44,592 --> 01:00:47,383 Really? What is that? 833 01:00:48,883 --> 01:00:52,050 We want clean water and so that you can go home. 834 01:00:54,675 --> 01:00:57,842 We have tried. No want to help us. 835 01:00:57,925 --> 01:00:59,800 Maybe you ask for help with the wrong person. 836 01:01:00,717 --> 01:01:03,758 Mr. Matt! Mr. Matt! 837 01:01:18,758 --> 01:01:21,842 I don't understand. You have to talk about this with me. 838 01:01:21,925 --> 01:01:24,609 We have been given money and used it to get local workers. 839 01:01:24,633 --> 01:01:28,425 I've done this before. Talk to the Sheikh. 840 01:01:28,508 --> 01:01:31,883 And it was very clear that he said the local people would not want to work with us. 841 01:01:31,967 --> 01:01:35,087 That's why we need people who don't do as the Sheikh does. 842 01:01:36,175 --> 01:01:37,967 And do you think the answer is a school teacher? 843 01:01:38,717 --> 01:01:43,633 With all due respect, sir, our tank car was fired on and our colleague was killed yesterday. 844 01:01:44,758 --> 01:01:46,925 I have to try it with this person . 845 01:01:47,008 --> 01:01:48,693 And we can't do this alone. It's just that I'm... 846 01:01:48,717 --> 01:01:50,508 At least listen to what this soldier wants to say. 847 01:01:51,300 --> 01:01:52,300 OK. 848 01:01:53,550 --> 01:01:54,550 Warrior? 849 01:01:57,133 --> 01:02:01,050 Sir, to be honest... I haven't made any plans, but... 850 01:02:02,675 --> 01:02:04,315 You know, everything we do never works. 851 01:02:04,342 --> 01:02:05,467 This man... 852 01:02:06,383 --> 01:02:08,583 It seems like you have logical reasons to work with us. 853 01:02:09,175 --> 01:02:11,050 Maybe we can use it as an opportunity 854 01:02:11,133 --> 01:02:12,883 get to know the community. 855 01:02:12,967 --> 01:02:14,647 What makes you think we can trust this person? 856 01:02:16,300 --> 01:02:18,467 I think if Sergeant Harper and I go to school, 857 01:02:19,383 --> 01:02:22,050 maybe we can search know more, sir. 858 01:02:24,425 --> 01:02:26,133 Don't confuse this. 859 01:02:26,217 --> 01:02:27,383 Understood, sir. 860 01:03:09,883 --> 01:03:11,592 Just this? 861 01:03:11,675 --> 01:03:12,842 Uh, yeah. 862 01:03:12,925 --> 01:03:15,800 Unfortunately, without the tanker, this is the only thing we can do. 863 01:03:15,883 --> 01:03:16,967 I understand. 864 01:03:18,050 --> 01:03:19,800 Thank you. 865 01:03:19,883 --> 01:03:22,550 Very grateful. Thank you. 866 01:03:22,633 --> 01:03:26,133 Kadeer, you said we talked with the wrong person. 867 01:03:26,217 --> 01:03:29,342 Can you explain to people here what we actually do? 868 01:03:30,425 --> 01:03:32,675 They know. / Yes, but they don't want to help. 869 01:03:36,383 --> 01:03:38,342 Working with Americans is very dangerous. 870 01:03:38,425 --> 01:03:40,425 How can you guarantee their safety? 871 01:03:40,508 --> 01:03:42,717 They won't be immediately seen working with us. 872 01:03:43,383 --> 01:03:44,758 Everything goes through you. 873 01:03:44,842 --> 01:03:47,842 You talk to them. You took them to the pumping station. 874 01:03:47,925 --> 01:03:49,092 No one should know. 875 01:03:53,508 --> 01:03:55,425 Look, this is your condition, understand? 876 01:03:55,508 --> 01:03:58,148 You bring us workers, we provide water from the pump station. 877 01:03:58,217 --> 01:04:00,800 And we will pay them in cash. And you too. 878 01:04:00,883 --> 01:04:03,425 I don't need money. Money for school. 879 01:04:08,175 --> 01:04:10,258 I will try it. I will talk with them. 880 01:04:19,550 --> 01:04:21,050 Hey, Machmoud. 881 01:04:44,967 --> 01:04:46,359 Sergeant Harper, the main gate. 882 01:04:46,383 --> 01:04:48,133 It looks like your workers have arrived. 883 01:04:48,217 --> 01:04:50,758 Can you go down and verify it first? Change. 884 01:04:50,842 --> 01:04:52,133 Yes, we will be there soon. 885 01:04:52,217 --> 01:04:54,008 Do you want workers? You got it. 886 01:05:07,467 --> 01:05:09,151 What's in the bag? 887 01:05:09,175 --> 01:05:10,717 Hey. Get away from his bag. 888 01:05:10,800 --> 01:05:13,175 Hey, calm down. 889 01:05:13,258 --> 01:05:15,342 Move away from his bag. Kadeer. 890 01:05:15,425 --> 01:05:18,383 Mr. Matt! Mr. Matt./ My name is Sergeant Harper. 891 01:05:18,467 --> 01:05:19,758 Everything. 892 01:05:19,842 --> 01:05:22,883 Everything is calm. 893 01:05:22,967 --> 01:05:25,050 He carries a bag. And it looks... suspicious. 894 01:05:25,133 --> 01:05:27,318 There are many tools in there. I don't like that. 895 01:05:27,342 --> 01:05:30,758 Kadeer. Please tell... Is this your brother? 896 01:05:30,842 --> 01:05:33,383 Yes, Mr. Harper. My brother is an engineer. 897 01:05:33,467 --> 01:05:35,800 He is here to help you. 898 01:05:35,883 --> 01:05:38,175 Good. We want your brother 899 01:05:38,258 --> 01:05:40,383 shows his personal item in the bag. 900 01:05:44,842 --> 01:05:46,383 Sorry. This is indeed the procedure. / Please. 901 01:05:46,467 --> 01:05:47,787 Don't mean to be humble. / Please. 902 01:05:48,925 --> 01:05:50,300 Slowly. 903 01:05:50,383 --> 01:05:52,467 Good. Perfect. 904 01:05:52,550 --> 01:05:53,550 Perfect, 905 01:05:54,467 --> 01:05:55,967 Yes. Can you shift it? 906 01:05:56,050 --> 01:05:57,050 Slide. 907 01:05:59,633 --> 01:06:01,401 Good./ Very good. All safe. 908 01:06:01,425 --> 01:06:03,068 It's all good... Everyone hopes calm. 909 01:06:03,092 --> 01:06:05,175 Thank you. / Put the bag. 910 01:06:05,258 --> 01:06:07,633 Machmoud, tell him that is behind the line. 911 01:06:07,717 --> 01:06:09,776 You still have to be checked. 912 01:06:09,800 --> 01:06:11,234 Corporal, please check these people. 913 01:06:11,258 --> 01:06:12,359 Ocre, help Corporal. / Yep. 914 01:06:12,383 --> 01:06:15,068 Warrior, check the whole car . thanks. 915 01:06:15,092 --> 01:06:16,467 Please step here. 916 01:06:16,550 --> 01:06:17,550 Machmoud, come here. 917 01:06:17,633 --> 01:06:19,193 Fast, Machmoud. 918 01:07:15,383 --> 01:07:17,693 He said manufacturing of tool parts was no longer made. 919 01:07:17,717 --> 01:07:19,550 I already know. Can he fix it? 920 01:07:22,967 --> 01:07:24,092 He can't. 921 01:07:29,508 --> 01:07:31,383 He can make a new one. 922 01:07:31,467 --> 01:07:34,383 How long? / Two or three days. 923 01:07:35,633 --> 01:07:36,925 Good. Please, go ahead. 924 01:07:39,467 --> 01:07:42,258 So you, um... Can you speak English too? 925 01:07:42,342 --> 01:07:43,717 Yes. 926 01:07:43,800 --> 01:07:45,758 How can you learn all of that? 927 01:07:47,133 --> 01:07:50,508 Here at the University of Mosul. 928 01:07:50,592 --> 01:07:52,258 Ah./ Mechanical engineering. 929 01:07:56,342 --> 01:07:58,217 Are you in college? 930 01:07:58,300 --> 01:08:00,300 No, it's too expensive. 931 01:08:00,800 --> 01:08:03,550 Do you have to pay for college? Not free? 932 01:08:03,633 --> 01:08:04,883 Yes. 933 01:08:04,967 --> 01:08:06,967 Here it is free? / Of course. 934 01:08:07,967 --> 01:08:10,425 Damn. In America there is no free . 935 01:08:28,800 --> 01:08:31,175 Aika. Hey. 936 01:08:33,258 --> 01:08:34,675 Hey. 937 01:08:38,342 --> 01:08:41,133 This. Spray his body paint. 938 01:08:42,967 --> 01:08:47,425 OK. Hey, why do you paint green? 939 01:08:48,092 --> 01:08:52,175 Go here and there, wild and fierce. People will immediately shoot him. 940 01:08:53,675 --> 01:08:56,050 Dogs are green, well that's a good dog. 941 01:08:56,133 --> 01:08:59,175 Anyone who shoots a dog is colored green, they face me. 942 01:09:01,800 --> 01:09:02,925 Do you have a suggestion? 943 01:09:04,300 --> 01:09:06,050 Yes, don't get it in the eye. 944 01:09:07,592 --> 01:09:09,967 Hey, you said his name was Aika? / Aika. 945 01:09:10,050 --> 01:09:11,092 Hey, Aika. 946 01:09:12,092 --> 01:09:13,092 Hey. 947 01:09:48,508 --> 01:09:50,758 Robinson says we can fix it within a week. 948 01:09:53,300 --> 01:09:55,508 Yup. It can't be faster. 949 01:09:58,258 --> 01:09:59,967 What I look forward to is... 950 01:10:00,883 --> 01:10:03,675 When returning home is Frisky Kitty buffet. 951 01:10:03,758 --> 01:10:04,800 Mmm. 952 01:10:04,883 --> 01:10:07,133 Hmm? Then order... / Who do you want to meet? 953 01:10:07,883 --> 01:10:08,967 Who do you want to meet? 954 01:10:09,050 --> 01:10:10,425 Mercedes. / Mercedes, of course. 955 01:10:10,508 --> 01:10:12,633 You know the reason. How do I say, Burton? 956 01:10:12,717 --> 01:10:14,883 We like sexy! 957 01:10:19,217 --> 01:10:20,425 What do you eat? 958 01:10:22,800 --> 01:10:27,425 Food is ready immediately. Penne and vegetables. 959 01:10:28,008 --> 01:10:30,217 Delicious? / Yes, do you want? 960 01:10:31,342 --> 01:10:33,508 No. Do you want to try chicken pilaf? 961 01:10:33,592 --> 01:10:36,092 Yes, bung./ Chicken and rice. 962 01:10:36,175 --> 01:10:37,967 Do you want? / No. 963 01:10:38,050 --> 01:10:39,300 Try the chicken. 964 01:10:39,383 --> 01:10:40,758 Feel. 965 01:10:41,883 --> 01:10:43,008 My wife made it. 966 01:10:44,383 --> 01:10:45,800 Uh-uh, sarge./ It's not chicken. 967 01:10:45,883 --> 01:10:48,425 Don't eat. / Have you ever seen chicken here? 968 01:10:48,508 --> 01:10:50,151 You try it first./ No. I am full. 969 01:10:50,175 --> 01:10:52,092 I already mean lasagna and... oof! 970 01:10:52,175 --> 01:10:53,695 Don't eat. Uh-uh. 971 01:11:01,883 --> 01:11:03,592 This is very delicious. 972 01:11:03,675 --> 01:11:04,842 Give greetings to me for your wife. 973 01:11:04,925 --> 01:11:06,050 Thank you. / Thank you. 974 01:11:07,175 --> 01:11:08,258 No, I'm kidding. 975 01:11:08,342 --> 01:11:10,068 Yes, I told you he would eat it. 976 01:11:13,883 --> 01:11:15,401 You don't want to feel my penne? 977 01:11:15,425 --> 01:11:18,050 No. 978 01:11:18,967 --> 01:11:20,008 smart man. 979 01:11:20,550 --> 01:11:21,710 Yes. 980 01:11:36,550 --> 01:11:41,883 ♪ Oh, no! The fight, it's out, I'm about to punch your lights out ♪ get the fuck back guard your grill ♪ 981 01:11:41,967 --> 01:11:44,967 ♪ we can & apos; t stay still ♪ 982 01:11:45,050 --> 01:11:46,800 I want to say seriously, okay? / Say it. 983 01:11:48,092 --> 01:11:49,883 This is for... 984 01:11:49,967 --> 01:11:51,633 This is for... This is for Chutsky! 985 01:11:51,717 --> 01:11:53,651 Chutsky, baby./ Chutsky. 986 01:11:53,675 --> 01:11:55,050 OK? Hope you are calm there. / Miss that bastard. 987 01:11:55,133 --> 01:11:58,675 He really likes this music. / He hates this music. 988 01:12:04,633 --> 01:12:08,300 He only listens to Country music. 989 01:12:08,383 --> 01:12:10,151 Where did Kadeer and the workers go? 990 01:12:25,258 --> 01:12:27,508 Submitted by: www.subtitlecinema.com 991 01:12:36,090 --> 01:13:05,758 OK, Enzo, Burton, full security. 992 01:13:19,675 --> 01:13:22,342 Machmoud, come here. 993 01:13:22,967 --> 01:13:24,883 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 994 01:13:24,967 --> 01:13:29,217 There was a situation here. 995 01:13:54,258 --> 01:13:55,967 996 01:13:56,050 --> 01:13:58,967 Their headquarters is in the market right in the center of this city. 997 01:15:01,967 --> 01:15:04,967 998 01:15:05,050 --> 01:15:06,258 They meet each other at night. 999 01:15:07,342 --> 01:15:11,675 This flower shop... That's where they hide their weapons. 1000 01:15:11,758 --> 01:15:16,175 I know the place. thanks. And we are sorry for your loss. 1001 01:15:17,675 --> 01:15:19,175 I don't need to thank you. 1002 01:15:22,217 --> 01:15:25,842 BJ, please take this guy get out of here, okay? 1003 01:15:28,300 --> 01:15:29,758 Harper, Ocre. 1004 01:15:36,092 --> 01:15:38,217 Do you think this info can be trusted? 1005 01:15:39,008 --> 01:15:41,258 You see for yourself what is done to his brother. 1006 01:15:42,675 --> 01:15:44,425 He has many reasons help us. 1007 01:15:46,800 --> 01:15:47,800 Pepps? 1008 01:15:48,925 --> 01:15:51,258 Looks like an opportunity that is too good to miss. 1009 01:15:52,175 --> 01:15:55,258 Good. This Intel won't last long before everything gets messed up, 1010 01:15:55,342 --> 01:15:56,925 so we have to hurry. 1011 01:15:57,008 --> 01:16:00,092 We bring two teams. I will lead Alpha behind. 1012 01:16:00,175 --> 01:16:02,217 I will lead Bravo in the front position. 1013 01:16:03,008 --> 01:16:04,425 I can just bring you there, 1014 01:16:04,508 --> 01:16:06,868 but we don't have many vehicles to block the road, so... 1015 01:16:07,383 --> 01:16:10,467 We need your help. / Yes, understand. 1016 01:16:11,925 --> 01:16:14,508 Good. Short direction one more hour. 1017 01:16:20,467 --> 01:16:22,175 I know. I already... I hear you, Anne. 1018 01:16:24,300 --> 01:16:27,467 Anne, listen... Will you say it? 1019 01:16:29,925 --> 01:16:32,925 Damn, sorry. I'll be back again. / It's fine. 1020 01:16:33,008 --> 01:16:34,568 Will you say it even though you don't mean it, Anne? 1021 01:16:34,592 --> 01:16:35,633 Just say it. 1022 01:16:35,717 --> 01:16:36,842 No, forget it. 1023 01:16:38,050 --> 01:16:39,092 Good, Anne. 1024 01:16:40,633 --> 01:16:42,175 Take care of yourself. 1025 01:16:43,967 --> 01:16:45,758 Hey, you can use the phone. 1026 01:16:58,467 --> 01:17:00,008 Are you okay? 1027 01:17:01,050 --> 01:17:02,925 Yup. Yes. Yup. 1028 01:17:09,633 --> 01:17:12,633 Hey, you know, we finally have a chance to know these people. 1029 01:17:14,883 --> 01:17:20,133 Then we can finish the pump station, fix it, and go home. 1030 01:17:25,217 --> 01:17:26,383 Yes. 1031 01:17:26,467 --> 01:17:28,967 "There will be bullets for everyone... 1032 01:17:31,050 --> 01:17:33,758 "With their names written small on their chests. 1033 01:17:36,008 --> 01:17:38,300 My song will come soon." 1034 01:17:40,633 --> 01:17:42,342 No, my father said that. 1035 01:17:44,217 --> 01:17:45,383 It's soothing. 1036 01:17:46,633 --> 01:17:48,592 But if it's true, you will definitely think about it. 1037 01:17:50,383 --> 01:17:52,633 You know, maybe... My Ajalk is waiting out there. 1038 01:17:53,675 --> 01:17:56,675 Or maybe it's cancer. That will kill me 50 years from now. 1039 01:17:57,592 --> 01:17:59,342 Oh, but it doesn't depend on me. 1040 01:18:00,258 --> 01:18:01,425 So why do you have to worry? 1041 01:18:15,050 --> 01:18:16,467 Are you ready for this? 1042 01:18:17,967 --> 01:18:19,175 Yes. 1043 01:19:04,967 --> 01:19:07,508 Are you okay? / Of course not. 1044 01:19:07,592 --> 01:19:08,967 This is war. 1045 01:19:12,133 --> 01:19:14,609 I'm afraid, man. My hands tremble like... 1046 01:19:14,633 --> 01:19:17,883 Look at me. / Small whore. 1047 01:19:17,967 --> 01:19:19,758 Now you drive this car. 1048 01:19:20,675 --> 01:19:22,592 And I shoot anything that blocks. 1049 01:19:24,300 --> 01:19:25,592 Do you understand what I say? 1050 01:19:28,467 --> 01:19:30,300 You will make me safe up there. 1051 01:19:30,383 --> 01:19:32,425 You know that. Come on. 1052 01:19:49,175 --> 01:19:50,258 Hey, James. 1053 01:19:54,800 --> 01:19:56,217 Your men are ready? 1054 01:19:56,300 --> 01:19:57,758 Yes, sir. 1055 01:19:57,842 --> 01:19:59,383 OK. Let's do it. 1056 01:19:59,467 --> 01:20:01,050 Depart./ Understood. 1057 01:21:17,425 --> 01:21:19,175 Hey, Ocre, you watch directions at twelve o'clock and three o'clock. 1058 01:21:19,258 --> 01:21:20,258 Good. 1059 01:21:42,467 --> 01:21:45,217 Eagle Six, this is the Eagle Four. The blocking position is already in place. 1060 01:21:46,133 --> 01:21:48,342 Good, Eagle Four. All positions are in place. 1061 01:22:10,175 --> 01:22:13,467 What did you see up there, brother? / Yes, I saw your mother here. 1062 01:23:24,925 --> 01:23:27,300 Contact! 1063 01:23:40,467 --> 01:23:41,508 Contact! Do you hear? 1064 01:24:04,008 --> 01:24:05,383 Forward, forward, forward! 1065 01:24:11,467 --> 01:24:12,508 Safe! 1066 01:24:20,425 --> 01:24:21,425 Safe! 1067 01:24:23,925 --> 01:24:26,050 Quickly walk! 1068 01:24:32,300 --> 01:24:33,508 Damn. 1069 01:24:34,258 --> 01:24:35,508 Damn! 1070 01:24:35,592 --> 01:24:39,258 Eagle Six, we were attacked! 1071 01:24:40,300 --> 01:24:41,550 Damn! 1072 01:24:41,633 --> 01:24:43,675 Contact! Direction at six o'clock! 1073 01:24:43,758 --> 01:24:45,133 Direction at six o'clock! 1074 01:24:49,758 --> 01:24:53,092 Where? / The first floor terrace! 30 meters! 1075 01:24:55,467 --> 01:24:56,467 Fucker. 1076 01:25:00,425 --> 01:25:01,550 Damn! 1077 01:25:04,508 --> 01:25:05,675 Damn. 1078 01:25:06,883 --> 01:25:09,550 Ah, damn it! Bastard! 1079 01:25:09,633 --> 01:25:12,008 Are you okay? / No! I was shot! 1080 01:25:12,092 --> 01:25:13,526 Where are you shot? 1081 01:25:13,550 --> 01:25:15,401 I was shot in the shoulder. It really hurts. 1082 01:25:15,425 --> 01:25:16,967 Enzo was shot! 1083 01:25:17,050 --> 01:25:19,800 Good. Hang on! Eagle Four, give the status! 1084 01:25:19,883 --> 01:25:21,925 Good. Fire the shot! 1085 01:25:22,717 --> 01:25:24,467 Damn! Ah, fucker! 1086 01:25:34,425 --> 01:25:36,133 Contact, three o'clock direction! 1087 01:25:38,967 --> 01:25:40,592 Understood! Directions at three o'clock! 1088 01:25:41,925 --> 01:25:43,467 Sergeant, are you aiming at six o'clock? 1089 01:25:43,550 --> 01:25:45,359 Yes, I aim at them. Stay at three o'clock! 1090 01:25:45,383 --> 01:25:46,925 Good! Good! 1091 01:25:47,050 --> 01:25:49,842 Eagle, this is Eagle Six. We were attacked. 1092 01:25:49,925 --> 01:25:53,967 Both of our teams were attacked by sniper shots. Do you hear? 1093 01:25:54,050 --> 01:25:55,758 Survive, Eagle Six. We immediately go there. 1094 01:25:55,842 --> 01:25:57,651 Take them. / Alright. 1095 01:25:57,675 --> 01:26:00,425 Come on everything, leave. / Everything's OK. 1096 01:26:00,508 --> 01:26:05,550 Return to Warhorse. I repeat, back to headquarters. 1097 01:26:05,633 --> 01:26:09,633 Understood. Return to headquarters. Return to headquarters. 1098 01:26:09,717 --> 01:26:11,925 Sergeant says we can leave! Quickly enter the vehicle! 1099 01:26:12,008 --> 01:26:14,342 Very right, quickly enter! Damn it! 1100 01:26:14,467 --> 01:26:16,633 Eagle Four, get away from here! 1101 01:26:19,050 --> 01:26:20,425 Sergeant, we leave here? 1102 01:26:21,883 --> 01:26:25,092 Yes, hold on for a while! We are waiting for the Eagle Four. 1103 01:26:25,175 --> 01:26:26,175 Road! 1104 01:26:26,217 --> 01:26:28,057 The team blocks third position, moves to the meeting point. 1105 01:26:44,175 --> 01:26:47,300 Hey, Sergeant, they're here! Quickly walk! Come on! 1106 01:26:53,300 --> 01:26:54,842 Ah! Fuck! 1107 01:26:55,383 --> 01:26:59,008 Sergeant, they are shot! Retreat! They were shot! 1108 01:27:01,717 --> 01:27:03,633 Backwards! / Ah, damn it. 1109 01:27:05,133 --> 01:27:07,758 Burton. Burton! 1110 01:27:07,842 --> 01:27:09,217 Oh, damn it! 1111 01:27:09,300 --> 01:27:11,092 No, no, no! 1112 01:27:13,175 --> 01:27:15,967 Quickly we have to leave here. Come on! 1113 01:27:17,550 --> 01:27:18,800 Very Bodo, Sergeant, I'm out! 1114 01:27:18,883 --> 01:27:20,675 Come on! / Shots of protection! 1115 01:27:20,758 --> 01:27:22,133 Wake up! 1116 01:27:22,217 --> 01:27:24,342 Wake up! We leave here! 1117 01:27:24,425 --> 01:27:27,008 Damn, damn, damn. / Bring him in. 1118 01:27:29,508 --> 01:27:32,133 I hold it! Enzo, you're fine! You're fine! 1119 01:27:32,217 --> 01:27:35,717 Come on fast! Put him in the car! 1120 01:27:35,800 --> 01:27:37,092 Enter the car! 1121 01:27:38,508 --> 01:27:39,842 Help me bring it in! 1122 01:27:39,925 --> 01:27:43,133 Hurry and take it in! / Help me bring it in, Enzo! 1123 01:27:43,217 --> 01:27:44,675 Fast, fast! 1124 01:27:45,717 --> 01:27:46,925 Ocre, come in! 1125 01:27:48,342 --> 01:27:50,300 Road! / Enter, Sergeant! Fast way! 1126 01:27:50,383 --> 01:27:51,675 Fast! Hurry in! 1127 01:27:53,342 --> 01:27:54,425 Road! Street! 1128 01:27:56,967 --> 01:27:58,633 Road! Street! 1129 01:28:05,467 --> 01:28:07,383 You will be fine, okay? 1130 01:28:07,467 --> 01:28:10,717 OK? Yes, that is. Breathe slowly. 1131 01:28:10,800 --> 01:28:12,217 1132 01:28:12,300 --> 01:28:14,342 The sergeant will immediately take us leave here, okay? 1133 01:28:16,008 --> 01:28:18,633 Sergeant, you have to be fast. Please, you must be fast! 1134 01:28:18,717 --> 01:28:21,550 He's my friend. He's my friend. 1135 01:28:21,633 --> 01:28:22,925 He breathes? 1136 01:28:23,008 --> 01:28:25,675 I don't know. He was very badly injured. 1137 01:28:25,758 --> 01:28:27,133 He was seriously injured. 1138 01:28:27,217 --> 01:28:28,901 Well, breathe slowly. Breathe. 1139 01:28:28,925 --> 01:28:31,300 Come on. That is right. Stay in a conscious state. 1140 01:28:31,425 --> 01:28:34,175 You will be fine, okay? Just breathe slowly. 1141 01:28:35,133 --> 01:28:37,234 Sergeant, he can't be seen... It's not too good, okay? 1142 01:28:37,258 --> 01:28:38,800 The situation is very bad. 1143 01:28:39,800 --> 01:28:41,818 Eagle Six, you are directed to go back 1144 01:28:41,842 --> 01:28:45,175 to the location point Two-zero-eight-zero-zero. 1145 01:28:45,258 --> 01:28:46,675 Medical officers have been prepared. 1146 01:28:49,592 --> 01:28:51,050 Bring the sign here! 1147 01:28:51,133 --> 01:28:52,842 The victim is shot. 1148 01:28:53,633 --> 01:28:56,383 Come on. Hold him. / We have held you. 1149 01:28:56,467 --> 01:28:59,883 Ah, damn it! 1150 01:28:59,967 --> 01:29:01,425 Good, fast! Take him! 1151 01:29:01,508 --> 01:29:02,828 Hey, Pat, are you okay? / Yes. 1152 01:29:02,883 --> 01:29:03,943 Lay him slowly. 1153 01:29:03,967 --> 01:29:05,727 Here. Here./ Wait, wait, wait! 1154 01:29:06,800 --> 01:29:07,925 He will be fine. 1155 01:29:08,008 --> 01:29:10,508 Hey, man. / You'll be fine, Burton. 1156 01:29:10,592 --> 01:29:12,467 You have to get up, man. 1157 01:29:34,925 --> 01:29:36,508 How are they? / Both are hurt! 1158 01:29:36,592 --> 01:29:38,217 One stable, one critical! 1159 01:29:38,300 --> 01:29:41,467 OK. Get ready to take it! / Lift him up! 1160 01:29:41,550 --> 01:29:43,758 I come with him. / One, two, three. 1161 01:29:43,842 --> 01:29:46,258 I come with him. Come on. Take me with him. 1162 01:29:52,050 --> 01:29:54,175 Are you okay? I've held you. 1163 01:29:57,008 --> 01:30:00,467 Everything will be fine! Come on. Get up! 1164 01:30:01,925 --> 01:30:04,717 We will meet again with you at headquarters, okay? 1165 01:30:04,800 --> 01:30:07,300 We will meet you at headquarters! / I'm sorry, Sergeant Harper. 1166 01:30:07,383 --> 01:30:09,383 Enzo, you're fine. / I'm sorry. Forgive me. 1167 01:30:09,467 --> 01:30:10,734 We will see you soon, Enzo. 1168 01:30:10,758 --> 01:30:12,592 Take care of Burton! 1169 01:30:14,342 --> 01:30:17,633 You just take care of Burton, okay? You will be fine! 1170 01:30:17,717 --> 01:30:19,258 We will see you soon. 1171 01:30:40,550 --> 01:30:41,675 You fucker! 1172 01:30:42,592 --> 01:30:43,800 Fucker! 1173 01:30:43,883 --> 01:30:46,467 Fucker! Fuck! Fuck! 1174 01:30:46,550 --> 01:30:48,675 Don't! Do not! Ocre! 1175 01:30:48,758 --> 01:30:50,383 No, man. 1176 01:30:50,467 --> 01:30:51,984 Not like that, man. Not like that! 1177 01:30:52,008 --> 01:30:54,633 Hey! Be aware! 1178 01:30:54,717 --> 01:30:56,425 Not like that. 1179 01:30:56,508 --> 01:30:57,842 It's okay. He is fine. 1180 01:30:57,925 --> 01:30:59,443 Not like that. 1181 01:30:59,467 --> 01:31:01,758 Not like that. 1182 01:31:03,175 --> 01:31:04,633 It's not like that. 1183 01:31:55,050 --> 01:32:00,092 A heavy night, but there are results. 1184 01:32:30,592 --> 01:32:31,633 Salaam. 1185 01:34:04,967 --> 01:34:07,717 Arif, your wife makes tagine? 1186 01:34:07,800 --> 01:34:09,842 What? / Chicken. 1187 01:34:09,925 --> 01:34:11,300 Uh, not today. 1188 01:34:32,133 --> 01:34:36,217 I was curious about the food he brought. Because I'm tired of eating penne. 1189 01:34:40,592 --> 01:34:41,758 OK. 1190 01:34:41,842 --> 01:34:43,342 Hey, where are you going? 1191 01:34:43,425 --> 01:34:45,383 Hey./ We have spaghetti and meat... 1192 01:35:11,217 --> 01:35:13,550 Captain Syverson. Captain Syverson! 1193 01:35:13,883 --> 01:35:14,717 Huh? 1194 01:35:14,800 --> 01:35:16,568 What should we do? / Are you okay? 1195 01:35:16,592 --> 01:35:18,432 Yes... 1196 01:35:28,550 --> 01:35:32,342 We were hit by an IED explosion at the northeastern water pump station. 1197 01:35:32,425 --> 01:35:34,258 There are many victims. 1198 01:35:34,342 --> 01:35:37,758 Request paramedics and reinforcements immediately. 1199 01:35:37,842 --> 01:35:39,800 I repeat. This is Eagle Six. 1200 01:35:39,883 --> 01:35:45,508 We were hit by an IED explosion at the northeastern water pump station. 1201 01:35:45,592 --> 01:35:47,633 We ask for help immediately... 1202 01:35:47,758 --> 01:35:48,883 Ocre! 1203 01:35:50,967 --> 01:35:52,717 Are you okay? Yeah? 1204 01:35:53,633 --> 01:35:55,508 Yeah? Sit for a moment. 1205 01:35:59,342 --> 01:36:02,092 1206 01:36:03,175 --> 01:36:06,592 1207 01:36:07,758 --> 01:36:10,425 1208 01:36:10,508 --> 01:36:13,300 1209 01:36:26,550 --> 01:36:27,800 This place can be beautiful. 1210 01:36:29,050 --> 01:36:30,050 Really? 1211 01:38:09,300 --> 01:38:12,092 How are you doing? / Good, Sergeant Major. 1212 01:38:13,967 --> 01:38:15,092 Attention. 1213 01:38:20,550 --> 01:38:21,633 Rest in place. 1214 01:38:38,717 --> 01:38:40,050 Sergeant Harper... 1215 01:38:40,842 --> 01:38:43,842 Leave three weeks ago to return to duty in Riyadh. 1216 01:38:44,425 --> 01:38:45,467 Good, sir. 1217 01:38:47,675 --> 01:38:48,758 Soldier Ocre. 1218 01:38:50,967 --> 01:38:53,008 What if we send you home? 1219 01:38:55,092 --> 01:38:57,633 There is a convoy departing at 4:00 p.m. 1220 01:38:58,300 --> 01:39:00,175 The convoy will take you to the transit flight route 1221 01:39:00,258 --> 01:39:02,342 and C-130 aircraft will take you home. 1222 01:39:06,008 --> 01:39:09,425 I don't want to cut me, sir. I want to stay. 1223 01:39:09,508 --> 01:39:12,675 Lieutenant doesn't give you leave, son. 1224 01:39:14,425 --> 01:39:15,800 You will go home, Soldier. 1225 01:39:18,467 --> 01:39:20,193 Major Sergeant, there is no reason to worry about... 1226 01:39:20,217 --> 01:39:21,633 Your war is over. 1227 01:39:22,592 --> 01:39:25,217 No, it's not over yet. 1228 01:39:25,300 --> 01:39:27,217 My fight isn't over... / Excuse me? 1229 01:39:28,842 --> 01:39:30,925 With all due respect, what happened in Baqubah... 1230 01:39:31,008 --> 01:39:33,050 Permission to speak, sir? 1231 01:39:33,133 --> 01:39:34,508 Yeah. 1232 01:39:34,592 --> 01:39:36,800 As an officer responsible for Soldier Ocre, in my opinion 1233 01:39:36,883 --> 01:39:39,109 he no longer needs to have to prove himself in front of anyone. 1234 01:39:39,133 --> 01:39:42,217 It's not a matter of proving something... / Ocre. Ocre. 1235 01:39:44,258 --> 01:39:45,842 It's time to go home, Matt. / No. 1236 01:39:45,925 --> 01:39:48,925 This is where we... / Just get there, kid. 1237 01:39:49,842 --> 01:39:53,258 Sergeant Major, I think we should talk about what happened, 1238 01:39:53,342 --> 01:39:54,502 and maybe we can fix it. 1239 01:39:54,550 --> 01:39:56,633 Your task is finished here! 1240 01:39:57,258 --> 01:39:58,258 How can it be? 1241 01:40:00,217 --> 01:40:02,577 No, please explain to me how my job is done here, 1242 01:40:02,633 --> 01:40:05,258 because I don't think... / Damn, Soldier! 1243 01:40:06,967 --> 01:40:08,258 Exit you. 1244 01:40:37,842 --> 01:40:39,217 Are you a smoker now? 1245 01:40:43,800 --> 01:40:46,425 They told me to meet the priest. 1246 01:40:46,508 --> 01:40:47,592 Ooh. 1247 01:40:50,258 --> 01:40:51,258 What did he say? 1248 01:40:52,883 --> 01:40:54,217 This is God's plan. 1249 01:40:56,342 --> 01:40:59,675 Then he asks if I smoke. I said no. 1250 01:40:59,758 --> 01:41:03,133 Then he gave me this and said maybe you should start smoking. 1251 01:41:04,633 --> 01:41:06,425 What about you? What are you thinking about? 1252 01:41:11,967 --> 01:41:13,800 What am I thinking about? Uh... 1253 01:41:17,092 --> 01:41:19,050 I think of Royal's game. [Baseball team in America] 1254 01:41:20,758 --> 01:41:22,217 Baseball matches... 1255 01:41:23,425 --> 01:41:24,550 Beer tecate... 1256 01:41:25,633 --> 01:41:27,008 And garlic fries. 1257 01:41:27,633 --> 01:41:30,675 Ooh, garlic French fries. / Yup. 1258 01:41:33,717 --> 01:41:34,776 I started thinking about it, 1259 01:41:34,800 --> 01:41:36,920 and all this nonsense starts to snare me back, you know? 1260 01:41:38,217 --> 01:41:40,258 I haven't thought about going home for a long time. 1261 01:41:46,508 --> 01:41:49,383 Have I told you that someone told me to clean my boots? 1262 01:41:49,467 --> 01:41:51,050 Do you believe that? 1263 01:41:51,133 --> 01:41:52,925 The new soldiers arrived here, 1264 01:41:53,008 --> 01:41:56,008 who hasn't done anything, told me clean my shoes and look professional. 1265 01:41:56,675 --> 01:41:59,925 I am upset not playing, not because of the problem of his shoes, but... 1266 01:42:00,008 --> 01:42:01,008 But what? 1267 01:42:03,508 --> 01:42:05,758 You know, we almost succeeded, Sergeant. 1268 01:42:05,842 --> 01:42:07,842 People believe in us. Water starts flowing. 1269 01:42:07,925 --> 01:42:09,592 It's not his destiny, Ocre. 1270 01:42:11,425 --> 01:42:13,925 You don't need to feel guilty. / No, it's just... 1271 01:42:14,008 --> 01:42:16,425 Understand? Both what you do and what you don't do. 1272 01:42:16,508 --> 01:42:17,508 No, I... 1273 01:42:19,758 --> 01:42:22,842 I broke my own hand in Kuwait. I squashed it on the Hummer's door. 1274 01:42:23,758 --> 01:42:26,425 Just to... get away from all this nonsense. 1275 01:42:34,800 --> 01:42:35,967 Now you can go. 1276 01:42:49,133 --> 01:42:50,383 Hey, do you want? 1277 01:42:51,842 --> 01:42:52,842 No. 1278 01:43:47,092 --> 01:43:48,842 A confusing feeling, right? 1279 01:43:50,092 --> 01:43:52,425 What we think is just coming home... 1280 01:43:54,175 --> 01:43:55,717 And now it's time. 1281 01:43:57,050 --> 01:43:59,050 I don't feel anything, Sergeant Major. 1282 01:43:59,592 --> 01:44:01,925 Yes, it takes a little time. 1283 01:44:02,717 --> 01:44:05,008 But later it will appear. Believe me. 1284 01:44:07,758 --> 01:44:09,883 Good luck, kid. 1285 01:44:14,300 --> 01:44:15,467 Hey, Major Sergeant? 1286 01:44:18,508 --> 01:44:20,383 A beautiful day for infantry? 1287 01:44:22,842 --> 01:44:24,008 A beautiful day, kid. 1288 01:44:26,883 --> 01:44:28,842 A very beautiful day. 1289 01:44:34,175 --> 01:44:35,217 OK. 1290 01:44:37,258 --> 01:44:39,300 Hurry up. You will miss your plane later. 1291 01:44:40,883 --> 01:44:41,883 Yes. 1292 01:44:45,675 --> 01:44:47,592 See you again on the other wall. 1293 01:44:48,508 --> 01:44:50,008 See you again. 1294 01:45:37,050 --> 01:45:39,258 A very beautiful day. 1295 01:45:42,010 --> 01:45:53,090 Submitted by: www.subtitlecinema.com