0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Trusted Online Gambling Agent 1 00: 00: 11,332 -> 00: 00: 15,081 CTB FILM COMPANY 2 00:00:24,748 --> 00:00:29,039 ROSSIYA-1 TV CHANNEL 3 00:00:31,165 --> 00:00:35,207 WITH THE SUPPORT OF RUSSIAN FILM INDUSTRY FUNDING 4 00:00:37,706 --> 00:00:44,312 THIS FILM IS BASED ON EVENTS 1985, SALYUT-7 RESERVATION MISSION 5 00:01:12,124 --> 00:01:16,581 Weld in the sky feels weird. I like the silence. 6 00:01:17,039 --> 00:01:18,581 Why, how come... 7 00:01:20,207 --> 00:01:22,499 You did a great job. 8 00:01:23,831 --> 00:01:25,664 Good welding. 9 00:01:28,582 --> 00:01:33,999 Yes, but the liquid metal is scattered. Can you see? 10 00:01:34,789 --> 00:01:36,164 Yes, I can see. 11 00:01:36,540 --> 00:01:41,164 I'll take a historic photo. Svetlana, smile for posterity. 12 00:01:43,540 --> 00:01:45,332 You look great. 13 00:01:53,707 --> 00:01:55,970 Come on, it's time to go back inside. 14 00:01:56,285 --> 00:01:58,791 Waktu kalian 250 menit untuk memasuki EVA. 15 00:01:59,082 --> 00:02:02,583 Is there a contact from Zarya? \ The signal will appear in two minutes. 16 00:02:02,832 --> 00:02:04,915 All right, we're done. 17 00:02:06,748 --> 00:02:08,040 I'm curious..., 18 00:02:08,290 --> 00:02:13,666 ... if human have to leave Earth, can they live in space? 19 00:02:14,207 --> 00:02:20,915 To give birth, raise their children, defend themselves, fall in love? 20 00:02:21,373 --> 00:02:24,207 Make love in the sky? Sounds good. 21 00:02:24,582 --> 00:02:28,373 Maybe that kind of experiment will be someday. 22 00:02:30,373 --> 00:02:35,998 Why not? A simulator will be found to train cosmonauts... for love. 23 00:02:37,123 --> 00:02:41,207 Cosmonaut Ivanov records a number of time records in the simulator..., 24 00:02:41,582 --> 00:02:47,082 ... produce new space record. \ Please stop. 25 00:02:49,123 --> 00:02:51,748 Cosmonaut partners, stop fantasizing. 26 00:02:51,957 --> 00:02:55,998 You are doing welding on the space station, remember? 27 00:02:56,373 --> 00:02:59,373 Zarya , we're done. 28 00:02:59,790 --> 00:03:03,207 Return to the station. You have a lot of oxygen left? 29 00:03:03,415 --> 00:03:05,373 Enough for 15 minutes. 30 00:03:05,791 --> 00:03:08,832 I became embarrassed, I thought they couldn't hear us . 31 00:03:08,998 --> 00:03:14,458 Me too, but I'm glad cosmonauts Lazareva got a chance... 32 00:03:14,665 --> 00:03:18,415 ... personally stated new ideas to management. 33 00:03:18,707 --> 00:03:22,665 We accept it for consideration. Training starts next year. 34 00:03:23,498 --> 00:03:28,790 Colleagues, the first woman in the air jokes and talks about love. 35 00:03:28,957 --> 00:03:31,415 I salute Lazareva's cosmonauts. 36 00:03:32,123 --> 00:03:34,208 The entire MCC crew claps for him. 37 00:03:34,832 --> 00:03:37,707 Ouch! \ What's wrong? 38 00:03:40,665 --> 00:03:42,248 Svetlana, don't move. 39 00:03:43,082 --> 00:03:46,582 What happened? \ My gloves are punctured. 40 00:03:50,332 --> 00:03:52,852 Don't move your hands. \ Try not to move. 41 00:03:53,123 --> 00:03:57,873 The pointed part penetrates the holster the hand and is stuck in it. 42 00:03:58,208 --> 00:04:00,998 Check the pressure. \ Decreases. 43 00:04:01,248 --> 00:04:02,582 Stay silent. 44 00:04:02,873 --> 00:04:06,874 Vladimir, can you cut that part? \ I'll do it. 45 00:04:14,248 --> 00:04:17,727 How much pressure? \ 0.7 atm. 46 00:04:17,790 --> 00:04:21,332 It's OK, hand out your hand. 47 00:04:22,415 --> 00:04:27,957 Now, come with me. Imagine we were walking the Arbat Road. 48 00:04:28,707 --> 00:04:32,999 We passed the Book Gallery, opposite the Praga restaurant. 49 00:04:33,207 --> 00:04:37,103 Now we turn to the boulevard. Svetlana , talk to me. 50 00:04:37,207 --> 00:04:38,248 I talk to you. 51 00:04:38,582 --> 00:04:42,457 Vladimir, your time is two minutes. \ Enough time. 52 00:04:43,248 --> 00:04:46,540 What is the Latin name for "silver" in the periodic table? 53 00:04:47,207 --> 00:04:49,873 What? \ What is Latin for "silver"? 54 00:04:50,998 --> 00:04:53,041 Argentum. \ And for "mercury"? 55 00:04:53,457 --> 00:04:57,665 Hydrargyrum. \ Right, I'm always confused. 56 00:05:00,123 --> 00:05:02,998 Aku tak bisa melihatmu, kau di mana? \ Di sekitar sudut. 57 00:05:03,290 --> 00:05:05,582 We will go to the movies? 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Of course. 59 00:05:09,623 --> 00:05:14,248 We are almost there. Today they performed The Autumn Marathon. 60 00:05:15,207 --> 00:05:18,207 Have you entered? \ Yes, right. 61 00:05:22,207 --> 00:05:26,582 Do you like The Autumn Marathon? \ I like... Autumn... 62 00:05:26,915 --> 00:05:30,207 It's just enthusiasm. You go first, honey. 63 00:05:31,582 --> 00:05:33,498 Smart girl. 64 00:05:36,290 --> 00:05:37,873 What is the pressure? 65 00:05:39,208 --> 00:05:40,873 You have already entered? 66 00:05:42,415 --> 00:05:46,957 Lazareva? Fyodorov? Do you hear me? Change! 67 00:05:47,748 --> 00:05:51,748 You have already been in yet? What's the problem? 68 00:05:57,083 --> 00:06:05,293 SALYUT-7 69 00:06:11,272 --> 00:06:14,605 I can't use the law physics for explain it. 70 00:06:19,772 --> 00:06:24,814 Vladimir, think of the silliness of the situation. 71 00:06:27,397 --> 00:06:29,105 Lazareva's cosmonauts almost died... 72 00:06:29,229 --> 00:06:32,439 ... because you saw the light that blurred the function your awareness. 73 00:06:33,189 --> 00:06:34,771 If I put it in the report..., 74 00:06:34,897 --> 00:06:38,272 ... this can be very damaging your image as a cosmonaut. 75 00:06:40,729 --> 00:06:42,730 What if I see angels? 76 00:06:44,480 --> 00:06:46,064 What if it's my answer? 77 00:06:49,897 --> 00:06:51,480 You're kidding, & right? 78 00:06:53,272 --> 00:06:55,897 If I'm kidding, you will laugh. 79 00:07:03,064 --> 00:07:06,939 NO FLYING TO FLY 80 00:07:51,147 --> 00:07:55,980 When you fly across the Soviet Union , you think of Olya and myself? 81 00:07:56,355 --> 00:07:57,564 Sure. 82 00:07:58,189 --> 00:07:59,689 Every time? 83 00:08:00,480 --> 00:08:01,897 "Every time." 84 00:08:02,522 --> 00:08:04,855 Really ? 16 times a day? 85 00:08:06,314 --> 00:08:08,229 More than that. 86 00:08:09,229 --> 00:08:13,105 I didn't think of you when I flew over Madagascar. 87 00:08:15,314 --> 00:08:18,314 What do you think of when you fly over Madagascar? 88 00:08:22,105 --> 00:08:27,105 I wonder what will happen if I land from space. 89 00:08:28,605 --> 00:08:34,105 Locals may see me falling from the sky, look for me..., 90 00:08:35,689 --> 00:08:38,355 ... and appoint me to be their king. 91 00:08:39,605 --> 00:08:46,105 I'll tell you the story in space, about stars, about the universe..., 92 00:08:49,480 --> 00:08:53,439 ... and a little about the way I live in the Soviet Union. 93 00:08:55,230 --> 00:08:59,439 What is your life like in the Soviet Union? 94 00:09:01,272 --> 00:09:03,105 Tell me. 95 00:09:33,064 --> 00:09:34,272 I love you. 96 00:09:37,147 --> 00:09:40,230 I want you to return to normal life on Earth. 97 00:09:44,064 --> 00:09:45,522 I tried. 98 00:09:55,147 --> 00:09:56,949 How did that happen? 99 00:09:56,951 --> 00:10:01,273 Vladimir, here, things fell. 100 00:10:01,980 --> 00:10:06,689 Let's go inside. \ I feel very embarrassed. 101 00:10:45,296 --> 00:10:47,629 The signal disappears. 102 00:10:49,296 --> 00:10:50,629 Chaotic reading. 103 00:10:52,005 --> 00:10:54,046 The measurement system is off. 104 00:10:55,380 --> 00:10:58,546 Temperature sensor die! \ And electronic radio! 105 00:10:58,712 --> 00:11:00,213 And the battery! 106 00:11:00,338 --> 00:11:04,962 I saw it, all the systems turned off. Stay calm. Restart the system. 107 00:11:05,798 --> 00:11:08,510 RECORDING SALYUT-7 DATA 108 00:11:15,695 --> 00:11:18,216 Ini data terakhir yang kami terima, Pak. \ Terima kasih. 109 00:11:18,779 --> 00:11:21,362 How long has it been? \ Three hours and six minutes. 110 00:11:21,529 --> 00:11:23,195 Come on, let's have a meeting. 111 00:11:23,362 --> 00:11:26,362 Valery, here are some photos from the telescope. 112 00:11:27,029 --> 00:11:30,071 Lack of knowledge is Salyut or not. 113 00:11:31,987 --> 00:11:34,612 What if America shoots it? \ Yes, it could be. 114 00:11:34,695 --> 00:11:37,279 What if their SDI, "Star Wars"? 115 00:11:38,112 --> 00:11:39,529 You contacted the Minister of Defense? 116 00:11:39,654 --> 00:11:41,897 Fine, cancel the BBQ event tomorrow. 117 00:11:41,899 --> 00:11:44,134 Operators, connect me to the Minister of Defense. 118 00:11:52,320 --> 00:11:55,778 The Soviet Union has lost control of over its orbital space station. 119 00:11:55,779 --> 00:12:01,613 Salyut-7 now a space object uncontrolled weighing 20 tons. 120 00:12:01,772 --> 00:12:07,753 According to experts, the station will begin to fall quickly. 121 00:12:07,817 --> 00:12:12,233 Now it can't be said < br /> where Salyut-7 will fall. 122 00:12:12,315 --> 00:12:17,732 When and where will the Soviet space station fall to Earth? 123 00:12:17,774 --> 00:12:22,107 It is possible that this space station will crash in the United States..., 124 00:12:22,108 --> 00:12:24,046 ... and that can happen at any time. 125 00:12:24,107 --> 00:12:28,233 Experts say that the station It can fall in any city. 126 00:12:28,400 --> 00:12:31,888 If the station falls in a populated area, the death toll is inevitable. 127 00:12:31,895 --> 00:12:35,187 We hope the Soviets handle it > this problem alone..., 128 00:12:35,354 --> 00:12:40,062 ... if they can't be right time, we will find a solution ourselves. 129 00:12:40,282 --> 00:12:44,885 Friend Shubin, please explain why, < br /> in the midst of the Cold War... 130 00:12:45,053 --> 00:12:48,511 ... we can lose the main strategic facilities in space? 131 00:12:48,843 --> 00:12:52,260 We are working to find know what happened. 132 00:12:52,469 --> 00:12:56,636 Does that mean you don't know what to do? 133 00:12:56,886 --> 00:12:59,927 We know, we have to go there and check it out. 134 00:13:00,178 --> 00:13:02,343 When will you leave? 135 00:13:02,719 --> 00:13:06,011 The station will be in orbit for three months, we have time. 136 00:13:06,303 --> 00:13:09,386 No, we are running out of time. \ Why hurry? 137 00:13:09,553 --> 00:13:11,010 We have information..., 138 00:13:11,094 --> 00:13:14,886 ... NASA is scheduled to launch Challenger on the 30th. 139 00:13:15,094 --> 00:13:17,511 That's 22 days from now. 140 00:13:18,385 --> 00:13:19,719 Look. 141 00:13:20,844 --> 00:13:26,553 This is our space station, Salyut-7. Weights 20 tons, dimensions of 15x6 meters. 142 00:13:27,052 --> 00:13:29,178 Now, this is the American Challenger Shuttle. 143 00:13:29,303 --> 00:13:33,553 The cargo space dimensions are 15x6 m, payload capacity is 20 tons. 144 00:13:33,760 --> 00:13:35,844 A coincidence, & apos ; right? 145 00:13:36,928 --> 00:13:39,594 This is another interesting incident. 146 00:13:40,803 --> 00:13:45,844 The new member of the Challenger crew is our French partner, Patric de Bonnel. 147 00:13:46,011 --> 00:13:48,303 He has been to Salyut-7 with Vladimir Fyodorov. 148 00:13:48,553 --> 00:13:53,594 Mereka masih berteman, de Bonnel bahkan masih mengiriminya kue dan keju. 149 00:13:54,219 --> 00:13:59,386 Patric also understands Salyut-7 like our people. 150 00:13:59,593 --> 00:14:06,053 If America seizes our station, doesn't that look like an invasion? 151 00:14:06,386 --> 00:14:09,260 Yes , and we have to reply. 152 00:14:09,463 --> 00:14:15,547 Valery, you understand that we can't let America take Salyut-7. 153 00:14:16,255 --> 00:14:20,297 If you don't send people there, > we will be forced to shoot him. 154 00:14:21,963 --> 00:14:25,541 But the debris from the explosion will destroy... 155 00:14:25,543 --> 00:14:28,965 ... all satellites that are currently in orbit...., 156 00:14:29,047 --> 00:14:31,714 ... that will bring us back to the past for 10 years. 157 00:14:31,987 --> 00:14:36,373 No one has ever docked to an uncontrollable object in orbit. 158 00:14:36,403 --> 00:14:37,986 We can accelerate. 159 00:14:38,445 --> 00:14:40,276 Get ready crew immediately. 160 00:14:50,141 --> 00:14:52,683 Today 15 years ago..., 161 00:14:52,766 --> 00:14:56,808 ...Stasiun Antariksa Pertama Salyut-1 diluncurkan ke orbit. 162 00:14:57,516 --> 00:15:03,099 The latest modification, Salyut-7 managed to operate in low Earth orbit. 163 00:15:03,224 --> 00:15:07,391 This mission continues as planned automatically..., 164 00:15:07,599 --> 00:15:09,724 ... and currently unmanned. 165 00:15:10,016 --> 00:15:15,808 All systems are operated remotely from the Mission Control Center. 166 00:15:18,136 --> 00:15:21,762 This station rotates on two axes, around one degree per second. 167 00:15:22,179 --> 00:15:26,762 How do you get there? \ Fyodorov can do it. 168 00:15:27,429 --> 00:15:31,137 Only Lazovoy, Fyodorov and Plakhov, have ever done it manually. 169 00:15:31,971 --> 00:15:33,846 Astakhov has a lot of practice. 170 00:15:34,137 --> 00:15:37,554 Let's stop guessing, put them in the simulator..., 171 00:15:37,762 --> 00:15:41,137 ... and have them dock to a rotating station. 172 00:15:41,262 --> 00:15:42,762 You're right. 173 00:15:43,554 --> 00:15:45,637 Valery, call Fyodorov. 174 00:15:45,971 --> 00:15:49,179 Fyodorov dilarang terbang ke antariksa oleh petugas medis. 175 00:15:49,471 --> 00:15:51,054 We are looking for someone else. 176 00:15:53,296 --> 00:15:57,796 The fish doesn't bite today. \ Maybe they are hibernating. 177 00:16:03,212 --> 00:16:07,587 Let's drink, so we don't go to hibernation as well. 178 00:16:07,712 --> 00:16:09,004 Good suggestions. 179 00:16:21,796 --> 00:16:24,586 Victor! Partner Alyokhin! 180 00:16:25,003 --> 00:16:28,212 You are required to report for duty! 181 00:16:29,504 --> 00:16:30,712 Get there right away! 182 00:16:32,212 --> 00:16:37,004 Yes, I think it should be finished. \ Why is it sudden, I'm curious. 183 00:16:37,587 --> 00:16:39,587 Maybe I passed the medical test. 184 00:16:40,211 --> 00:16:42,587 Please lift up your fishing gear. 185 00:16:44,129 --> 00:16:46,421 You didn't tell me about your medication. 186 00:16:46,711 --> 00:16:48,420 There's nothing to talk about? 187 00:16:48,629 --> 00:16:53,212 I often pass tests, but they always put me in a backup crew. 188 00:16:53,796 --> 00:16:59,211 Come on, you think I will be jealous? \ That's it too, honestly. 189 00:17:00,211 --> 00:17:01,920 Are you kidding me? 190 00:17:02,503 --> 00:17:05,712 Do you think I'll be disappointed if they choose you and not me? 191 00:17:06,712 --> 00:17:08,421 Kaukira aku butuh belas kasihanmu? 192 00:17:10,421 --> 00:17:15,128 You're not even an authentic cosmonaut. You've never been to space. 193 00:17:15,921 --> 00:17:18,212 You're just an engineer in a sky uniform. 194 00:17:35,379 --> 00:17:36,504 Cheers. 195 00:17:46,504 --> 00:17:48,212 Hi, Victor. \ Hello. 196 00:17:48,629 --> 00:17:54,296 How long is your wife pregnant? \ 31 weeks and three days. 197 00:17:57,421 --> 00:17:59,129 No, four days. \ Four... 198 00:17:59,504 --> 00:18:00,796 Four days, yes. 199 00:18:01,921 --> 00:18:05,420 So, you will soon be becoming a father. \ Yes. 200 00:18:06,212 --> 00:18:11,296 Victor, we put you as a crew. 201 00:18:12,004 --> 00:18:13,129 Thank you. 202 00:18:14,712 --> 00:18:17,086 We want you to Salyut-7. 203 00:18:22,004 --> 00:18:24,421 I ready. \ This isn't being a regular visit. 204 00:18:24,796 --> 00:18:26,586 Something has happened? \ Yes, Victor. 205 00:18:26,796 --> 00:18:30,420 We lost contact with the station. The reason is unknown. 206 00:18:30,504 --> 00:18:33,296 You're the designer, so you know him from others. p> 207 00:18:33,504 --> 00:18:37,504 Who is the commander? \ Who do you want? 208 00:18:40,004 --> 00:18:41,503 Fyodorov. 209 00:18:44,337 --> 00:18:45,503 Gene, you need to move slowly..., 210 00:18:45,628 --> 00:18:49,878 ... according to the station rotation and close to the gate... 211 00:18:50,212 --> 00:18:53,212 Valera, if I can , you buy me a bottle of cognac. 212 00:18:53,420 --> 00:18:56,420 If you succeed I will buy the whole kerat. \ Agree. 213 00:19:10,420 --> 00:19:11,920 Get together... 214 00:19:14,587 --> 00:19:15,587 Damn... 215 00:19:15,795 --> 00:19:19,712 Gene, don't rush. \ Let's try again. 216 00:19:35,504 --> 00:19:38,421 This is the micro-model of the station rotation. 217 00:19:38,629 --> 00:19:42,920 To be able to dock, the plane must combine the rotation properly. 218 00:19:43,130 --> 00:19:48,088 In theory it is possible, but not in practice, it looks like. 219 00:19:49,712 --> 00:19:50,921 Come on, come on. 220 00:19:55,630 --> 00:19:58,482 If we throw one chair, the plane can take it... 221 00:19:58,485 --> 00:20:01,213 ... more fuel, water, and food. 222 00:20:01,629 --> 00:20:06,295 Every weight is calculated, the crew is reduced, need a little food, water, and oxygen. 223 00:20:06,504 --> 00:20:09,504 And there will be fewer victims if there is a failure. 224 00:20:16,712 --> 00:20:18,505 This is impossible. 225 00:20:21,587 --> 00:20:25,212 It's impossible to do, Valery, there's no chance. 226 00:20:25,504 --> 00:20:28,296 Imagine if you wanted to park the car in the garage. 227 00:20:28,504 --> 00:20:29,795 This is your car. 228 00:20:29,920 --> 00:20:34,130 The garage gate is here, but then move here, and so on. 229 00:20:58,795 --> 00:21:02,004 Must be gentle, imagine you are dealing with women. 230 00:21:02,295 --> 00:21:05,921 Valery, I have never dealt with a woman whose axis is spinning. 231 00:21:06,295 --> 00:21:08,420 I'm sure no one can do it. 232 00:21:32,420 --> 00:21:35,212 Who is the next commander that we can test? 233 00:21:35,504 --> 00:21:38,212 I have run out of commanders. 234 00:21:41,087 --> 00:21:42,795 We've tested everything. 235 00:22:54,886 --> 00:22:56,093 Hey, Vladimir. 236 00:22:57,385 --> 00:22:59,469 Hey, Valery. \ How are you doing? 237 00:22:59,678 --> 00:23:03,886 Good, how are you? \ Not too bad, I guess. 238 00:23:05,261 --> 00:23:10,261 Have you heard of the struggle 239 00:23:11,094 --> 00:23:15,094 Is it spinning fast? \ Correct. 240 00:23:16,178 --> 00:23:18,594 More than one degree per second, on all axes. 241 00:23:19,594 --> 00:23:22,261 Valery, you are a pilot. You know the answer. 242 00:23:23,469 --> 00:23:25,969 Alright, nice to meet you. I excuse myself to teach a new generation. 243 00:23:27,678 --> 00:23:30,760 Vladimir. 244 00:23:46,469 --> 00:23:51,886 What if I ask you to go there? 245 00:23:53,594 --> 00:23:54,594 The situation is complicated. 246 00:23:55,386 --> 00:23:57,885 May also be. 247 00:24:00,803 --> 00:24:02,302 Test your medical tomorrow morning. 248 00:24:08,886 --> 00:24:10,303 I'll just replace the ball the light and go home to see you . 249 00:24:13,303 --> 00:24:16,178 Can't they send someone else to replace a light bulb? 250 00:24:21,620 --> 00:24:24,328 I'm the best engineer available, you know that. 251 00:24:24,828 --> 00:24:27,537 Tak bisakah mereka kirim orang lain untuk ganti bola lampu? 252 00:24:27,745 --> 00:24:30,162 Aku insinyur terbaik yang ada, kau tahu itu. 253 00:24:31,037 --> 00:24:34,620 They won't send only the best engineers for that. 254 00:24:34,829 --> 00:24:38,037 Dear. \ You hid something from me. 255 00:24:39,663 --> 00:24:41,745 What do you think I'm hiding? 256 00:24:42,662 --> 00:24:46,245 Something happened there. Something serious. 257 00:24:46,329 --> 00:24:49,870 And everyone refuses to go, except for you. 258 00:24:51,245 --> 00:24:54,662 Remind me, what should avoid pregnant women? 259 00:24:54,953 --> 00:24:56,162 Stress. 260 00:24:56,453 --> 00:24:58,162 And you? \ Stress. 261 00:24:58,370 --> 00:25:02,954 So you have to stop stressing. I hope to be calm. 262 00:25:15,454 --> 00:25:18,328 This, take this with you. 263 00:25:18,662 --> 00:25:20,453 Into space? \ Yes. 264 00:25:20,745 --> 00:25:24,328 I didn't go skiing. \ Don't argue with me! 265 00:25:26,246 --> 00:25:27,453 Yes, Madame. 266 00:25:28,246 --> 00:25:31,245 Two warm hats, get closer... 267 00:25:33,120 --> 00:25:34,828 Can we ask for the menu? 268 00:25:39,953 --> 00:25:45,245 Gorbachev issued a new rule. \ I know, I heard at a glance. 269 00:25:51,662 --> 00:25:53,162 What is the reason to invite me? 270 00:25:53,663 --> 00:25:56,162 Tomorrow, Victor and I fly to Baikonur. 271 00:25:56,745 --> 00:25:58,245 You're kidding, huh? 272 00:25:58,745 --> 00:26:02,953 To the sky in a week. \ But you have been disabled. 273 00:26:03,870 --> 00:26:05,662 Something happened. 274 00:26:07,662 --> 00:26:11,828 It can't work without me. Its mission is related to manual docking. 275 00:26:14,328 --> 00:26:17,662 I'll be fine, don't worry. 276 00:26:18,037 --> 00:26:19,745 Selfishness! 277 00:26:23,328 --> 00:26:24,453 Nina. 278 00:26:28,953 --> 00:26:32,537 Tell me, what's great about your temper... 279 00:26:32,662 --> 00:26:35,953 ... until you like it more than your wife and daughter? 280 00:26:47,953 --> 00:26:53,912 The Soyuz spacecraft is ready to launch. Move to the power supply on the plane. 281 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 Understood. 282 00:26:56,412 --> 00:26:59,245 Stage three mast, pulled. 283 00:26:59,453 --> 00:27:01,828 Understood. 284 00:27:02,620 --> 00:27:05,620 Start the initial ignition. Level one. 285 00:27:06,745 --> 00:27:09,245 Release, enter level two. 286 00:27:10,120 --> 00:27:13,828 The safety valve is closed. 287 00:27:14,328 --> 00:27:15,621 Ventilation is closed. 288 00:27:16,412 --> 00:27:17,745 The engine is turned on. 289 00:27:18,245 --> 00:27:20,412 Core stage center pole, pulled. 290 00:27:20,953 --> 00:27:22,912 Start. \ Ignition. 291 00:27:23,912 --> 00:27:25,328 Introduction. 292 00:27:26,704 --> 00:27:28,121 Intermediate. 293 00:27:28,953 --> 00:27:30,037 Main. 294 00:27:30,538 --> 00:27:31,620 Run. 295 00:27:48,620 --> 00:27:51,953 See that, really beautiful. 296 00:28:00,453 --> 00:28:02,537 Thirty seconds... stable height. 297 00:28:03,037 --> 00:28:04,453 Vibration? 298 00:28:04,828 --> 00:28:08,120 Vibration continues. The journey is rough but stable. 299 00:28:08,329 --> 00:28:10,912 Angles, patterns and shocks... normal. 300 00:28:11,828 --> 00:28:15,037 Control system parameters slides, normal. 301 00:28:15,328 --> 00:28:17,413 Sliding Release Towers are removed. 302 00:28:17,912 --> 00:28:20,037 The first part is removed. 303 00:28:20,412 --> 00:28:22,745 The side amplifier engine... is turned off. 304 00:28:23,037 --> 00:28:25,203 The side amplifier engine... is removed. 305 00:28:25,412 --> 00:28:27,328 The plane's position is stable. 306 00:28:27,912 --> 00:28:32,412 > 307 00:28:34,620 --> 00:28:38,120 Pamir, what kind of thing is hanging in front of you? 308 00:28:39,203 --> 00:28:42,704 Zarya, is the Olympic Bear doll given by my daughter. 309 00:28:45,121 --> 00:28:46,538 Good luck charm. 310 00:28:48,620 --> 00:28:50,537 Cone snout is removed. 311 00:28:50,745 --> 00:28:52,328 The main section is removed. 312 00:28:52,453 --> 00:28:54,620 The main engine is turned off. 313 00:28:57,329 --> 00:28:59,454 The third part is removed. 314 00:29:11,246 --> 00:29:15,037 Alright, you are in orbit. Congratulations. 315 00:29:16,037 --> 00:29:17,953 Succeed, Zarya. 316 00:30:00,121 --> 00:30:05,328 Today, at 7 am, Moscow time, Soyuz T-13 spacecraft enters orbit. 317 00:30:05,620 --> 00:30:07,745 Daddy is in the sky. 318 00:30:07,953 --> 00:30:12,203 The crew will dock at Salyut-7 orbital unit... 319 00:30:12,412 --> 00:30:14,912 > 320 00:30:15,120 --> 00:30:17,912 ... and carry out research and experiment according to plan... 321 00:30:18,745 --> 00:30:21,328 ... for the benefit of the world and all Soviet people. 322 00:30:38,746 --> 00:30:42,537 In other news, Khabarovsk Komsomol... 323 00:30:43,328 --> 00:30:48,912 I can't see it yet. \ Still in the shadow of the Earth. 324 00:30:49,745 --> 00:30:50,912 Will be on your right, at 90 degrees and about 10 degrees off. 325 00:30:52,620 --> 00:30:53,703 Understood. 326 00:30:55,953 --> 00:30:58,745 That's it, I see it. 327 00:30:59,120 --> 00:31:02,703 Can you play the plane so you can see it? 328 00:31:03,620 --> 00:31:04,912 I'm redirected. 329 00:31:13,203 --> 00:31:15,037 The beauty of our creation. 330 00:31:15,829 --> 00:31:19,328 We also see it, get there soon. 331 00:31:26,828 --> 00:31:30,912 Our distance is 1,600 meters, it takes 5 minutes. 332 00:31:31,120 --> 00:31:35,037 Bring it to a distance of 200 meters
and turn off the engine. 333 00:31:36,453 --> 00:31:37,453 Understood. 334 00:31:54,620 --> 00:31:58,412 Time to reduce speed? \ Not yet. 335 00:32:12,203 --> 00:32:16,913 Reduces lateral speed now, at two meters per second. 336 00:32:19,912 --> 00:32:21,828 Zarya, you see it? 337 00:32:25,537 --> 00:32:26,453 Yes. 338 00:32:26,745 --> 00:32:29,849 The rotation rate & apos; pitch & apos; it's about 1.5 degrees per second. 339 00:32:30,162 --> 00:32:32,162 That's more than we expected. 340 00:32:32,246 --> 00:32:37,454 You can see the sun's composition < br /> facing differently? 341 00:32:37,912 --> 00:32:40,536 Yes, we can. 342 00:32:41,329 --> 00:32:43,746 What do you think? \ Don't know yet. 343 00:32:43,954 --> 00:32:45,121 Ada saran? 344 00:32:46,036 --> 00:32:49,996 We need photos... to analyze. \ We will take it. 345 00:32:50,037 --> 00:32:55,870 Pamir, save fuel. You only have three attempts to dock. 346 00:32:56,162 --> 00:32:57,538 We understand, Zarya. 347 00:32:57,870 --> 00:33:02,370 We also need fuel for again. \ May God be with you. 348 00:33:04,329 --> 00:33:07,038 Pamir, continue to close. 349 00:33:08,829 --> 00:33:10,163 Come on. 350 00:33:43,370 --> 00:33:47,955 We will dock. \ "Chimney" is issued. 351 00:33:51,951 --> 00:33:54,368 The distance to the gate is 32 meters. 352 00:34:07,745 --> 00:34:09,454 Try to dock. 353 00:34:30,620 --> 00:34:32,162 Stop or we will be destroyed! 354 00:35:02,246 --> 00:35:03,454 There are no contacts yet. 355 00:35:04,245 --> 00:35:07,329 Stop it! Back off! \ I can, calm down. 356 00:35:13,829 --> 00:35:18,745 You hit it hard? \ No, the speed is very low. 357 00:35:19,120 --> 00:35:22,537 Pamir, you will enter the shadow of the Earth. 358 00:35:22,870 --> 00:35:27,162 Rest, while we look for ways. 359 00:35:28,829 --> 00:35:30,120 Be alert. 360 00:35:30,954 --> 00:35:32,829 Dimengerti. \ Bersiaga. 361 00:35:33,245 --> 00:35:36,746 We will carry out a thorough inspection. 362 00:35:39,163 --> 00:35:44,620 If the last 11 meters, we move 35 cm per second..., 363 00:35:44,870 --> 00:35:46,954 ... it becomes right a quarter per round..., 364 00:35:47,162 --> 00:35:49,954 ... and we can fit the gate. 365 00:36:03,537 --> 00:36:05,829 What are you doing? \ Take aim. 366 00:36:06,163 --> 00:36:09,662 Look for the right speed. That's your idea, right? 367 00:36:10,329 --> 00:36:14,162 We haven't been ordered yet. \ It's fine, we will only practice. 368 00:36:15,370 --> 00:36:17,454 You heard the instructions. 369 00:36:17,955 --> 00:36:21,329 Let's do an inspection around. \ Sure, all right. 370 00:36:32,370 --> 00:36:35,454 The station rotation of the long axis is stable. 371 00:36:35,745 --> 00:36:39,870 The proposed docking speed of is 15 cm per second. 372 00:36:40,162 --> 00:36:45,371 That's not enough for the aircraft to match the station rotation. 373 00:36:48,370 --> 00:36:50,454 Let's try matching the rotation. 374 00:36:51,746 --> 00:36:53,620 Search for a range, that's the term. 375 00:36:54,829 --> 00:36:57,455 Check system readiness to dock. 376 00:36:59,329 --> 00:37:03,954 Victor, this is just training. We will see the station closer. 377 00:37:05,830 --> 00:37:10,663 Their speed must be folded three times, no less. 378 00:37:10,954 --> 00:37:13,037 At least up to 35 cm per second. 379 00:37:19,245 --> 00:37:22,537 The system is ready? \ The system is ready to dock. 380 00:37:23,245 --> 00:37:24,870 Let's do it. 381 00:37:47,245 --> 00:37:51,037 Distance of 110 meters, movement of 34 cm per second. 382 00:37:59,620 --> 00:38:01,245 Now at 35 cm per second 383 00:38:03,870 --> 00:38:08,455 With that speed, if they fail dock, they will crash. 384 00:38:08,829 --> 00:38:12,662 At 35... we will lose the plane. 385 00:38:13,245 --> 00:38:16,454 We 386 00:38:19,454 --> 00:38:20,454 This is dangerous. 387 00:38:20,662 --> 00:38:24,371 I know, Victor, but now every centimeter is important. 388 00:38:24,663 --> 00:38:29,829 Slight right, left, up or down then we will fail, understand? 389 00:38:30,537 --> 00:38:33,038 We risk our lives. \ Slow down, slow down, slow down... 390 00:38:34,163 --> 00:38:36,329 Come on, my dear, give me a kiss. 391 00:38:36,662 --> 00:38:38,662 Slow down, we will crash! 392 00:38:46,955 --> 00:38:50,329 We are docked. We have mechanical locking. 393 00:38:50,829 --> 00:38:53,745 Let's start locking, Victor? 394 00:39:00,829 --> 00:39:04,162 We can relax now. Why waste time flying? 395 00:39:04,329 --> 00:39:06,037 You're a crazy prisoner. 396 00:39:07,870 --> 00:39:09,162 But we close. 397 00:39:09,745 --> 00:39:12,745 I refuse to continue this mission is with you. 398 00:39:13,329 --> 00:39:16,662 Victor, do you have a choice? 399 00:39:29,329 --> 00:39:33,121 Valery, we connect the radio. 400 00:39:41,454 --> 00:39:42,829 Pamir, you hear me? 401 00:39:43,162 --> 00:39:45,745 Zarya, this is Pamir-1. I heard loudly and clearly. 402 00:39:46,245 --> 00:39:49,163 How do you feel? \ Very good. 403 00:39:50,954 --> 00:39:55,371 Pamir, listen, we discussed here, and... 404 00:39:56,037 --> 00:39:58,538 Have you received the photo? 405 00:39:59,746 --> 00:40:00,829 Not yet. 406 00:40:01,454 --> 00:40:02,746 We docked. 407 00:40:03,746 --> 00:40:05,038 Sorry? 408 00:40:05,746 --> 00:40:10,370 The Soyuz T13 space shuttle managed to dock at the Salyut-7 Space Station. 409 00:40:10,662 --> 00:40:12,038 Locking is complete. 410 00:40:12,455 --> 00:40:15,455 This is the aircraft commander Pamir-1 space reported. 411 00:40:17,872 --> 00:40:18,872 I was very impressed. 412 00:40:19,162 --> 00:40:22,662 We are ready to test the pressure leak < br /> and send it to the station. 413 00:40:22,871 --> 00:40:25,287 You heard clearly, Zarya? Change. 414 00:40:27,538 --> 00:40:29,247 You are amazing. 415 00:40:31,871 --> 00:40:35,871 We don't need to worry anymore. You have to change your clothes. 416 00:40:50,079 --> 00:40:53,372 Congratulations, Pamir. You are the best. 417 00:40:53,746 --> 00:40:56,871 But from now on, let's work as a team. 418 00:40:57,080 --> 00:41:00,662 Yes, sir. Understood. \ Get ready to move to the station. 419 00:41:20,663 --> 00:41:22,579 We are in a pressurized room. 420 00:41:29,371 --> 00:41:32,163 Everything is good here, ready to enter the station. 421 00:41:35,662 --> 00:41:36,746 The door is opened? 422 00:41:36,871 --> 00:41:39,287 Valery... \ Wait a minute... 423 00:41:42,080 --> 00:41:44,454 Victor, do you know how people Americans say "wait"? 424 00:41:45,746 --> 00:41:47,246 Tunggu dulu, Bro! 425 00:41:49,454 --> 00:41:52,787 Pamir, listen. \ Zarya, we heard clearly. Change. 426 00:41:53,163 --> 00:41:56,037 Pamir-2 enters the station. Pamir-1 stays behind. 427 00:41:56,747 --> 00:41:58,746 Zarya, why am I banned? 428 00:41:59,037 --> 00:42:04,079 Can't, Pamir -2 enter alone. \ We will sign in together. 429 00:42:04,371 --> 00:42:06,955 Vladimir, if something happens to you..., 430 00:42:07,162 --> 00:42:10,246 ... Victor will fail to release station into space. 431 00:42:10,579 --> 00:42:13,746 These are precautions what to do. 432 00:42:14,871 --> 00:42:16,079 Good, sir. 433 00:42:31,287 --> 00:42:33,080 Close the door, Vladimir. 434 00:42:34,454 --> 00:42:35,454 Do it. 435 00:42:46,662 --> 00:42:51,079 Friend, if anything happens to me, drop me into the Indian Ocean. 436 00:42:51,538 --> 00:42:55,079 I always want to go there. Coconut, banana... . 437 00:42:55,454 --> 00:42:58,037 Save your coconut for later. \ Fine, sir. 438 00:42:58,454 --> 00:43:01,537 Turn the valve slightly. \ Open. 439 00:43:03,537 --> 00:43:05,662 Pamir-2, how much pressure? 440 00:43:06,662 --> 00:43:07,954 670 mm. 441 00:43:11,747 --> 00:43:13,246 Ada sedikit mendesis. 442 00:43:14,454 --> 00:43:17,454 Pressure decreases. I'll open a little more. 443 00:43:22,579 --> 00:43:25,663 550 mm and decrease. 444 00:43:25,954 --> 00:43:27,454 Valery? \ What? 445 00:43:28,162 --> 00:43:31,579 It's a danger, don't continue. \ Continued? Understood. 446 00:43:31,747 --> 00:43:34,371 Close! Close the door! \ Victor. 447 00:43:36,872 --> 00:43:38,392 Victor! \ Pamir-2! 448 00:43:40,954 --> 00:43:45,122 Zarya, I can't hear because of changes in pressure. 449 00:43:47,121 --> 00:43:48,329 Pamir-2? 450 00:43:49,829 --> 00:43:54,246 Victor, where are you now . \ This is Pamir-2, I'm inside the station. 451 00:43:56,412 --> 00:44:00,621 The pressure is balanced, but there's ice everywhere. 452 00:44:01,121 --> 00:44:06,246 You mean? How can? \ Are you sure it's ice, Victor? 453 00:44:09,247 --> 00:44:10,912 Very cold here. 454 00:44:11,621 --> 00:44:14,621 How many readings are there in the measuring device? 455 00:44:17,954 --> 00:44:22,747 The pressure gauge is 530. \ Okay, try turning on the lights. 456 00:44:24,621 --> 00:44:28,121 Speak, did you turn on the lights? 457 00:44:28,954 --> 00:44:31,454 Pamir-1, Vladimir, enter. 458 00:44:31,954 --> 00:44:34,912 It's very cold here, buddy. 459 00:44:35,412 --> 00:44:38,621 Have you been on the station? \ Yes, right. 460 00:44:39,955 --> 00:44:42,954 Your initial impression? \ There is snow everywhere. 461 00:44:43,330 --> 00:44:47,038 You're joking... what kind of snow? 462 00:44:47,330 --> 00:44:51,747 Just plain snow. One centimeter thick. 463 00:44:52,037 --> 00:44:54,413 Pamir, check inside the panel. 464 00:44:57,246 --> 00:45:02,621 There is ice in it. This station is a giant cooler. 465 00:45:02,912 --> 00:45:05,121 But where does that ice come from? 466 00:45:07,037 --> 00:45:09,038 I think the water tank is exploding. 467 00:45:10,622 --> 00:45:12,622 Read how much temperature is it? 468 00:45:13,038 --> 00:45:16,537 Lack of knowledge, the electronic thermometer does not work. 469 00:45:16,829 --> 00:45:18,037 Spits to something. 470 00:45:22,122 --> 00:45:25,122 471 00:45:25,830 --> 00:45:28,037 Spits to something.

472 00:45:28,454 --> 00:45:31,037 Does it freeze immediately? \ Yes, right. 473 00:45:32,622 --> 00:45:36,622 Did you spit in the window? 474 00:45:37,038 --> 00:45:39,038 He spat on me, but missed. 475 00:45:40,038 --> 00:45:41,329 Pamir, go back to the plane and rest. 476 00:45:46,122 --> 00:45:47,830 You haven't slept in 24 hours. 477 00:45:49,746 --> 00:45:52,621 "WELCOME" Did you write that? 478 00:45:53,746 --> 00:45:55,454 No, Svetlana did it. 479 00:46:09,251 --> 00:46:11,918 Alright, partner, have suggestions? 480 00:46:12,126 --> 00:46:16,543 There's nothing to think about. \ On basically this station is scrap metal. 481 00:46:16,834 --> 00:46:19,751 They can try activating if there is time. 482 00:46:19,918 --> 00:46:24,834 To melt the station, they need at least two days. 483 00:46:25,043 --> 00:46:28,106 When the ice melts, all the equipment will get wet. 484 00:46:28,109 --> 00:46:30,210 So they have to dry it. 485 00:46:30,334 --> 00:46:33,625 Then what? Check all the electronics? 486 00:46:33,751 --> 00:46:37,543 Alyokhin really understands the equipment. 487 00:46:37,709 --> 00:46:41,918 They have food for 10 days. \ Good, 10 days is enough. 488 00:46:42,043 --> 00:46:46,751 They won't last 10 days. They will work in freezing temperatures. 489 00:46:46,918 --> 00:46:49,418 They can warm yourself on the plane. 490 00:46:49,626 --> 00:46:52,918 The door will open to allow oxygen to enter the station. 491 00:46:53,043 --> 00:46:56,022 Given the difference in temperature, planes will cool very quickly. 492 00:46:56,126 --> 00:46:57,418 They won't last a week. 493 00:46:57,709 --> 00:47:00,333 There are no Russians who are afraid of being cold. 494 00:47:00,543 --> 00:47:02,918 Valery, you are Russian. \ And...? 495 00:47:03,418 --> 00:47:07,418 Imagine we locked you in a frozen warehouse in winter..., 496 00:47:07,626 --> 00:47:10,626 ... and gave you frozen food. How long will you last? 497 00:47:12,334 --> 00:47:14,250 One day? Five days? 498 00:47:28,209 --> 00:47:29,918 Pamir, come in. 499 00:47:30,334 --> 00:47:33,418 Zarya, we hear clearly. Good morning. 500 00:47:33,751 --> 00:47:35,918 We discuss and conclude... < /p> 501 00:47:36,043 --> 00:47:41,334 ... that we have to throw the station into the sea and bring you back. 502 00:47:42,418 --> 00:47:46,543 Zarya, because we've been here, give us at least two days. 503 00:47:46,751 --> 00:47:50,625 Two days won't be enough, and the risk is too high. 504 00:47:56,626 --> 00:47:59,918 Valery, listen. 505 00:48:01,334 --> 00:48:06,209 If you are in our position, you want to go back to Earth? 506 00:48:08,543 --> 00:48:10,918 "Two days". \ Valery? 507 00:48:15,043 --> 00:48:16,709 Pamir, this is the deal. 508 00:48:18,209 --> 00:48:19,751 You have five days. 509 00:48:20,251 --> 00:48:24,918 If on the sixth day, we don't have the solution, You drop stations... 510 00:48:25,834 --> 00:48:27,417 ... and fly home. 511 00:48:28,626 --> 00:48:32,209 Yes, sir. Understood. Change and finish. 512 00:48:33,709 --> 00:48:35,979 This week, as was announced, the Russian side... 513 00:48:35,981 --> 00:48:37,919 ... sent a mission special rescue... 514 00:48:38,126 --> 00:48:40,333 ... to save non-active stations. 515 00:48:40,918 --> 00:48:45,751 Is there an airflow? \ Yes, I breathe fresh mountain air. 516 00:48:45,918 --> 00:48:51,209 According to American experts, there is a possibility that will succeed. 517 00:48:52,334 --> 00:48:53,251 It's very cold. 518 00:48:53,542 --> 00:48:56,543 Because of the demanding level of technology... 519 00:48:56,709 --> 00:49:00,543 ... which is much higher than the world has been able to do so far. 520 00:49:01,126 --> 00:49:02,251 Natasha, look. 521 00:49:03,251 --> 00:49:06,042 With one orbit, the temperature of in the plane drops 0.2 ° C. 522 00:49:06,333 --> 00:49:10,751 I want all news reports to say that our cosmonaut is fine. 523 00:49:10,918 --> 00:49:14,543 According to experts, the mission is likely to fail. 524 00:49:14,918 --> 00:49:16,125 I will confirm it. 525 00:49:16,417 --> 00:49:19,418 That is, the astronauts will lose their lives. 526 00:49:19,709 --> 00:49:24,043 I doubt Americans can be sure. \ So, we need to be extra convincing. 527 00:49:24,334 --> 00:49:28,418 Station orbits include entire American territory. 528 00:49:28,751 --> 00:49:32,418 It is possible that the Soviet station had weapons on the plane..., 529 00:49:32,626 --> 00:49:33,918 ... maybe even nuclear. 530 00:49:34,126 --> 00:49:37,418 If a collision occurs, the results can be synchronized... 531 00:49:37,543 --> 00:49:39,334 ... with damage done on Hiroshima. 532 00:49:39,708 --> 00:49:41,417 It might look like this. 533 00:50:00,043 --> 00:50:04,708 Colleagues General, America will launch the Challenger. 534 00:50:05,334 --> 00:50:08,251 With an empty cargo. 535 00:50:13,709 --> 00:50:17,043 Zarya, we will connect the battery directly to the solar panel..., 536 00:50:17,251 --> 00:50:19,333 ... and re-direct station towards the Sun. 537 00:50:19,418 --> 00:50:23,709 That way we can charge the battery and warm the station. 538 00:50:24,209 --> 00:50:26,834 The capacity of the station is 80 cubic meters. 539 00:50:27,043 --> 00:50:30,751 So, 40 watts per cubic meter, which is 3.2 kilowatts. 540 00:50:31,043 --> 00:50:33,043 We will get half from that, at most. 541 00:50:33,918 --> 00:50:37,043 This will take at least a day to reach temperatures up to 3 ° C..., 542 00:50:37,418 --> 00:50:40,751 ... and won't be able to over warm from 5 ° C, unfortunately. 543 00:50:41,918 --> 00:50:44,751 It's like Sochi in winter. Not bad. 544 00:50:49,334 --> 00:50:50,918 Starting re-adjustment. 545 00:50:59,918 --> 00:51:01,626 Too far, turn left! 546 00:51:01,918 --> 00:51:05,751 Victor, aku bukan mengendarai mobil! Kiri itu terhadap apa? 547 00:51:05,918 --> 00:51:09,917 Against the Sun, of course! And slow down a little. 548 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Stop! Brake! \ Done. 549 00:51:16,918 --> 00:51:19,334 Successfully, try holding it. 550 00:51:24,043 --> 00:51:25,542 Start warming up. 551 00:51:26,751 --> 00:51:29,418 Very good, Engineer... 552 00:51:29,918 --> 00:51:31,418 Who is in a sky uniform. 553 00:52:00,709 --> 00:52:02,418 Gosh. 554 00:52:03,918 --> 00:52:05,334 How beautiful. 555 00:52:10,834 --> 00:52:11,918 Cold. 556 00:52:20,918 --> 00:52:22,543 Let's try something. 557 00:52:28,834 --> 00:52:30,334 This is more effective . 558 00:52:35,126 --> 00:52:38,751 Don't let water get into planes and damage equipment. 559 00:52:39,043 --> 00:52:40,334 Work on it. 560 00:52:42,543 --> 00:52:45,043 I'm an attacker, Victor the the keeper. 561 00:52:45,418 --> 00:52:48,917 We will blow all the water into the module service, then collect it. 562 00:52:49,543 --> 00:52:52,543 I hope we have helpers and lots of mops. 563 00:52:52,918 --> 00:52:55,418 If we had difficulty grant your wish. 564 00:52:56,543 --> 00:53:00,209 What if the music for improves our mood? 565 00:53:00,708 --> 00:53:03,125 You will get music in one minute. 566 00:53:03,418 --> 00:53:09,334 Maybe to wipe, tear some clothes, there should be, lab uniforms, etc. 567 00:53:10,626 --> 00:53:13,418 Vladimir, how much water is there? 568 00:53:14,543 --> 00:53:19,543 Valery, how can I say...? Very much. 569 00:53:20,209 --> 00:53:22,751 Okay, there's music for you. 570 00:53:38,751 --> 00:53:44,626 Can we hear other songs? \ Come on, we're just kidding. 571 00:53:48,251 --> 00:53:51,125 It's just right now. \ That's much better. 572 00:53:54,626 --> 00:53:56,043 Vladimir. \ Yes? 573 00:53:56,250 --> 00:53:59,543 Let's test ventilation. \ All right. 574 00:54:16,417 --> 00:54:18,043 I think it's dry there. 575 00:54:25,251 --> 00:54:26,334 Uh-oh. 576 00:54:29,209 --> 00:54:33,918 Victor, close the door! Now! Close the door! 577 00:54:34,543 --> 00:54:36,043 Damn. 578 00:54:48,956 --> 00:54:51,373 Pamir, you have collected the water? 579 00:54:51,790 --> 00:54:56,248 Almost everything, but we are running out of laps. 580 00:54:57,165 --> 00:54:59,581 We even use some of our clothes. 581 00:55:00,456 --> 00:55:02,456 Is it warm in the plane? 582 00:55:02,791 --> 00:55:07,456 Warmer from outside the station. It's pretty good. 583 00:55:07,873 --> 00:55:11,165 Check your body temperature often, and take vitamins. 584 00:55:11,457 --> 00:55:13,457 Okay, do it. 585 00:55:38,665 --> 00:55:40,582 > 586 00:55:58,290 --> 00:56:02,665 Be careful, don't sting the sun. 587 00:56:07,874 --> 00:56:10,874 How much is your temperature? \ Normal, 36.6 ° C. 588 00:56:25,165 --> 00:56:31,081 Then you? \ Same. 589 00:56:31,874 --> 00:56:33,582 Victor, try opening a pile of bags on the sofa. 590 00:56:54,874 --> 00:56:59,665 I'm curious about the contents. 591 00:57:11,374 --> 00:57:13,082 It's ridiculous. \ Please, open it. 592 00:57:13,666 --> 00:57:17,081 How do you smuggle it? 593 00:57:17,790 --> 00:57:19,457 With my experience in space, I can smuggle a donkey. 594 00:57:21,582 --> 00:57:25,956 I'm impressed.

595 00:57:48,790 --> 00:57:54,790 All right? Let's drink to be warm? 596 00:57:56,082 --> 00:57:58,666 What about the ban? \ We are not on Earth, so we are free. 597 00:58:02,082 --> 00:58:04,873 But this is the territory of the Soviet Union. 598 00:58:08,457 --> 00:58:10,166 I don't see any police flying outside the window. 599 00:58:11,373 --> 00:58:13,790 Let's drink again. 600 00:58:28,374 --> 00:58:31,581 Vladimir, there are indeed more than two people here? 601 00:58:32,581 --> 00:58:35,956 Cockroaches. The first is in space. 602 00:58:36,373 --> 00:58:39,291 So I'm not hallucinating for CO2 poisoning. 603 00:58:39,373 --> 00:58:41,081 What should we do? 604 00:58:46,165 --> 00:58:48,165 I will flirt if on Earth. 605 00:58:49,082 --> 00:58:52,165 Don't kill our fellow countrymen. 606 00:58:55,457 --> 00:58:58,665 Want to drink with us, fellow countrymen? 607 00:59:04,166 --> 00:59:07,873 Say, what do we stand for? 608 00:59:09,957 --> 00:59:12,165 Why do we risk their lives? 609 00:59:13,082 --> 00:59:17,581 This is just a piece of metal weighing 20 tons. 610 00:59:17,873 --> 00:59:20,956 This is the reputation of Soviet cosmonautics. 611 00:59:22,081 --> 00:59:23,457 Yes. 612 00:59:26,291 --> 00:59:27,874 Vladimir Komarov. 613 00:59:28,874 --> 00:59:32,165 > 614 00:59:33,081 --> 00:59:36,374 Yuri Dobrovolsky. Viktor Patsayev. 615 00:59:38,082 --> 00:59:43,082 Vladislav Volkov. I think of them every day. 616 00:59:45,165 --> 00:59:49,081 That's a reputation. \ We can't save them. 617 00:59:51,665 --> 00:59:55,582 Knowing that doesn't help me. What should I do? 618 00:59:56,166 --> 01:00:00,456 I wasn't there. I can't see what they see. 619 01:00:01,790 --> 01:00:03,581 I can only hear their voices. 620 01:00:05,374 --> 01:00:10,165 For about 20 minutes, every one and a half hours, via radio. 621 01:00:11,665 --> 01:00:14,166 You can make the right decision. 622 01:00:15,373 --> 01:00:16,790 Take them back now. 623 01:00:18,081 --> 01:00:19,956 Is that the right decision? 624 01:00:23,873 --> 01:00:25,666 They are our best people. 625 01:00:26,581 --> 01:00:29,581 > 626 01:00:30,374 --> 01:00:32,456 What they are doing now is an obligation. 627 01:00:34,290 --> 01:00:36,290 It's an honor for them... 628 01:00:36,791 --> 01:00:40,665 ... to uphold the honor of the country. 629 01:00:45,291 --> 01:00:49,456 This station isn't just a piece of metal weighing 20 tons. 630 01:00:50,081 --> 01:00:51,374 Pamir, listen. \ Zarya, we clearly hear, change. 631 01:00:51,666 --> 01:00:54,581 We dry electrical circuit components. 632 01:00:56,165 --> 01:00:57,956 Is there much water left? 633 01:00:58,374 --> 01:01:01,373 Yes, seeps through the cracks. 634 01:01:02,373 --> 01:01:04,790 We collect drop by drop. 635 01:01:06,874 --> 01:01:11,456 Pamir, have you rested? \ Yes... Yes, we have. 636 01:01:11,956 --> 01:01:18,456 Return to the plane and sleep. You can't work without rest. 637 01:01:18,873 --> 01:01:22,165 There is no time to rest, Valery. Lots to do. 638 01:01:22,374 --> 01:01:26,373 We have to keep on facing with water situations. 639 01:01:27,665 --> 01:01:29,081 That is an order. 640 01:01:29,457 --> 01:01:35,874 Good, we just check the circuit. \ What was CSKA's result last night? 641 01:01:36,498 --> 01:01:41,791 What is CSKA? Ah... we will find out the score and tell you. 642 01:01:43,083 --> 01:01:44,499 Valery. \ Later. 643 01:01:44,791 --> 01:01:49,290 Valery, their body temperature is high. They need antibiotic injections. 644 01:01:49,374 --> 01:01:53,707 And hot tea, and rest on the plane for at least 24 hours . 645 01:01:53,874 --> 01:01:56,082 Dear, they're almost done. 646 01:01:56,207 --> 01:02:00,874 After they check the circuit, they will drink hot tea, rest, warm. 647 01:02:01,082 --> 01:02:04,999 Do you understand what I mean? \ Yes, I understand. 648 01:02:19,346 --> 01:02:20,847 Capture. 649 01:02:29,137 --> 01:02:34,262 We will connect the battery block to the solar panel for charging. 650 01:02:37,472 --> 01:02:41,263 Already we connect. \ Are you adjusting the position? 651 01:02:41,637 --> 01:02:46,346 The sensor must find the sun to position the solar panel. 652 01:02:49,762 --> 01:02:52,137 Can you hear the rotating gear? 653 01:03:14,545 --> 01:03:16,253 There is no sound whatsoever. 654 01:03:26,753 --> 01:03:28,336 It's a pity that the radio is dead. 655 01:03:28,545 --> 01:03:33,170 Everything works inside. We have to exit the station... 656 01:03:33,253 --> 01:03:35,836 .... to see what something is wrong outside. 657 01:03:40,670 --> 01:03:45,836 Pamir-1, prepare to do EVA during the following communication session. 658 01:04:03,754 --> 01:04:06,838 The outer door section is open . The uniform pressure is normal. 659 01:04:07,546 --> 01:04:08,754 Good. 660 01:04:11,254 --> 01:04:13,129 I'm out now. 661 01:04:13,503 --> 01:04:19,711 Station photos show little flawed by the sun sensor. 662 01:04:20,420 --> 01:04:22,128 Check first. 663 01:04:22,711 --> 01:04:25,920 Understood, move there . 664 01:04:27,586 --> 01:04:32,003 Stay in the center left of the solar panel. \ Understood, stay left. 665 01:04:33,586 --> 01:04:36,420 Everything looks the same. 666 01:04:36,711 --> 01:04:41,128 The same earth, the same sun? \ Yes, it's still there. 667 01:04:44,503 --> 01:04:49,420 The panel looks pretty old. It's like a screen after a cruise race. 668 01:04:51,295 --> 01:04:56,295 Damage by cosmic dust is normal. Continue moving towards the sensor. 669 01:04:56,836 --> 01:04:58,795 Understood, go there. 670 01:05:00,503 --> 01:05:04,336 The stomach surface is rusty. Our station is aging. 671 01:05:04,711 --> 01:05:09,127 It's too early to that. You already above the control module? 672 01:05:10,211 --> 01:05:12,795 Yes, moved to the work module. 673 01:05:13,336 --> 01:05:17,211 Can you see the sensor? \ Not yet, moving in that direction. 674 01:05:17,920 --> 01:05:21,295 Tekanan baju angkasa? \ Normal. 675 01:05:33,586 --> 01:05:36,211 Zarya, here it is. \ Found it? 676 01:05:36,628 --> 01:05:41,711 Yes, I think this is the reason. Victor, you're right. 677 01:05:41,836 --> 01:05:42,920 About the sensor? 678 01:05:43,086 --> 01:05:49,586 Yes, the sun sensor funnel is bent and stick to the hull of the plane. 679 01:05:53,336 --> 01:05:55,002 What is the cause? 680 01:05:55,336 --> 01:05:59,835 Is there a sign on the hull? \ Right, I hope you can see it. 681 01:06:00,295 --> 01:06:04,711 There is a three finger wide dent in front of the sensor. 682 01:06:05,628 --> 01:06:06,711 By asteroid? 683 01:06:07,086 --> 01:06:12,003 What again the cause? Looks like it was hit. 684 01:06:12,712 --> 01:06:14,420 Can you open the lid? 685 01:06:15,003 --> 01:06:19,212 Unfortunately it can't. The screw is pressed from the inside. 686 01:06:20,337 --> 01:06:22,002 Can you knock it with a hammer? 687 01:06:22,003 --> 01:06:25,795 I don't think it's possible. The metal is too thick. 688 01:06:26,795 --> 01:06:30,628 Tell the technician to create again at the station prototype. 689 01:06:30,836 --> 01:06:32,086 Will be done. 690 01:06:33,128 --> 01:06:34,420 All right, everything. 691 01:06:36,003 --> 01:06:38,211 We know the cause of the problem. 692 01:06:39,295 --> 01:06:43,295 Now we have to think about the solution. Go back inside. 693 01:06:43,711 --> 01:06:47,920 Since I've been here, I prefer to keep checking. 694 01:06:48,419 --> 01:06:52,586 My oxygen is still enough remaining. There's no point going back and forth. 695 01:06:53,128 --> 01:06:56,836 Think about it and let's discuss the solution in the communication session. 696 01:06:57,420 --> 01:06:59,420 Do you hear, change? 697 01:07:00,086 --> 01:07:01,836 Pamir, you hear me? 698 01:07:07,128 --> 01:07:11,211 Zarya, this is Pamir-1, change. 699 01:07:12,211 --> 01:07:16,628 Victor, did you hear Zarya? Victor, talk to me, change. 700 01:07:18,128 --> 01:07:21,920 p> 701 01:07:30,795 --> 01:07:34,003 Pamir-2, this is Pamir-1. Do you hear me? Change. 702 01:07:35,336 --> 01:07:36,420 Victor? Pamir-2? 703 01:07:40,420 --> 01:07:43,003 Victor! 704 01:07:43,628 --> 01:07:46,503 Zarya, there's smoke inside the station! 705 01:07:56,920 --> 01:07:59,628 Victor! Victor! 706 01:08:00,503 --> 01:08:04,420 Zarya, there is a fire on the plane! 707 01:08:04,711 --> 01:08:09,516 Victor, wear your airplane! You can burn! 708 01:08:09,543 --> 01:08:11,997 Do it or the station will burn! 709 01:08:14,710 --> 01:08:16,920 Hold it, buddy. Hold it, buddy. 710 01:08:27,337 --> 01:08:28,337 Victor! 711 01:08:56,712 --> 01:08:57,712 Victor! 712 01:10:05,545 --> 01:10:07,128 I can see you, enter. 713 01:10:12,545 --> 01:10:18,503 Why not sleep? "The question is, why aren't you in bed? 714 01:10:45,404 --> 01:10:50,905 Pamir, come in, you hear me? This is Zarya. Change. 715 01:10:52,071 --> 01:10:53,779 Pamir, enter. 716 01:10:54,904 --> 01:10:57,697 Vladimir, Victor, you hear me? 717 01:10:57,863 --> 01:11:00,863 Valery, the station is still under the shadow of the Earth. 718 01:11:02,405 --> 01:11:06,987 Well, colleagues, now is the time we make a decision. 719 01:11:09,197 --> 01:11:13,197 We wait for the next communication session. \ It's been 8 hours. 720 01:11:13,905 --> 01:11:16,779 Because of you, we don't get ready..., 721 01:11:16,905 --> 01:11:20,196 ... so let's just wait as long as we need . Understood? 722 01:11:20,988 --> 01:11:24,362 It's your decision to ask they stay at the station... 723 01:11:24,572 --> 01:11:28,196 ... instead of bringing them home, you kill them. 724 01:11:28,571 --> 01:11:30,071 Stop! 725 01:11:30,904 --> 01:11:33,987 I'll make sure that you are responsible for this. 726 01:11:34,197 --> 01:11:36,862 I don't care about your heart, The hero of the Soviet Union. 727 01:11:37,072 --> 01:11:40,571 Twice heroes, I will accept responsibility, if necessary. 728 01:11:41,488 --> 01:11:42,696 Yes, you have to. 729 01:11:48,071 --> 01:11:50,863 CNN is broadcasting an American spacecraft launch. 730 01:11:51,071 --> 01:11:52,904 Should I show it to the big screen? 731 01:11:53,487 --> 01:11:56,487 How is this launch different with what we have seen? 732 01:11:57,987 --> 01:12:00,571 You sit and wait for the signal. 733 01:12:20,697 --> 01:12:23,488 Victor, what is your condition? 734 01:12:26,363 --> 01:12:30,197 America launches its plane. 735 01:12:32,696 --> 01:12:36,362 You look very brown, Victor. 736 01:12:46,279 --> 01:12:48,196 Yes, we are checking. 737 01:12:48,987 --> 01:12:56,779 Apogee is 52,555 km, perigee 25,554 km. Temperature is in 0 ° C. 738 01:12:57,487 --> 01:13:02,572 Temperature of... \ Zarya, this is Pamir-1. Change. 739 01:13:04,280 --> 01:13:06,572 Zarya! \ Pamir, enter. 740 01:13:06,697 --> 01:13:09,697 This is Pamir-1. \ Pamir is on the channel! 741 01:13:09,987 --> 01:13:11,696 Pamir, talk to us! 742 01:13:13,404 --> 01:13:15,363 Hi, Vladimir! \ Hi, Valery. 743 01:13:15,571 --> 01:13:18,780 What happened? It's been nine hours. 744 01:13:19,072 --> 01:13:22,071 There is a fire inside the plane. 745 01:13:22,613 --> 01:13:25,904 Victor has overcome it. We are in the station. 746 01:13:26,071 --> 01:13:28,904 Victor is okay? \ He is burning. 747 01:13:29,280 --> 01:13:32,988 He is still conscious? \ Yes, but he inhaled a lot of smoke. 748 01:13:33,196 --> 01:13:36,196 Can you get on the plane? \ Yes. 749 01:13:37,072 --> 01:13:38,279 I'm worried about Victor. 750 01:13:38,488 --> 01:13:43,279 Vladimir, give Pamir-2, two MP24 capsules and one BK12..., 751 01:13:43,488 --> 01:13:44,780 .... every six hours. 752 01:13:45,072 --> 01:13:48,696 Understood. Valery, this is what I saw. 753 01:13:49,280 --> 01:13:51,779 Supply oxygen to the station, run out. 754 01:13:52,071 --> 01:13:54,405 My guess is that the contents burning. 755 01:13:54,779 --> 01:13:59,571 The ventilation system has been damaged. There is almost no air here. 756 01:13:59,904 --> 01:14:02,696 There is a tool that still works? 757 01:14:04,072 --> 01:14:08,905 I'm checking now. The CPU is dead . 758 01:14:11,488 --> 01:14:13,863 There is no reaction to the command. 759 01:14:15,362 --> 01:14:19,196 Does the cable melt? \ Everything here melts. 760 01:14:21,280 --> 01:14:26,279 I doubt if we can still throw the station into the sea. 761 01:14:26,612 --> 01:14:28,862 We have no control over the plane. 762 01:14:29,696 --> 01:14:31,072 Understood. 763 01:14:34,696 --> 01:14:37,571 We will find a way to bring you back to Earth. 764 01:14:38,905 --> 01:14:41,988 We cannot let America control our station. 765 01:14:42,196 --> 01:14:43,697 Of course. 766 01:14:43,988 --> 01:14:45,988 We know their desires. 767 01:14:46,405 --> 01:14:50,612 We can't let the latest technology fall into American hands. 768 01:14:51,405 --> 01:14:55,488 So, we must shoot Salyut before they get there. 769 01:15:00,197 --> 01:15:04,696 My partner, do you realize that our cosmonaut is still there? 770 01:15:05,071 --> 01:15:07,196 Apa yang bisa kau perbuat? 771 01:15:12,862 --> 01:15:14,697 Give me three hours. 772 01:15:26,155 --> 01:15:30,696 Have you opened the control unit? \ Already, everything melts. 773 01:15:30,863 --> 01:15:34,654 That's bad, remove everything before the battery runs out. 774 01:15:34,863 --> 01:15:36,154 I'm doing it. 775 01:15:46,905 --> 01:15:48,987 You heard that ? "What do you hear? 776 01:15:53,279 --> 01:15:55,155 Do you hear a sound coming in? 777 01:15:58,196 --> 01:16:00,084 Victor, what are you talking about? 778 01:16:00,086 --> 01:16:02,780 We have to open the door. This is a shuttle 779 01:16:03,487 --> 01:16:04,195 Victor, what's up... 780 01:16:04,196 --> 01:16:07,987 Aircraft America, I see it! They will take us home! 781 01:16:08,154 --> 01:16:10,404 Victor, you already crazy? They can't dock here! 782 01:16:10,571 --> 01:16:11,862 Can. 783 01:16:11,987 --> 01:16:14,862 Victor, no! Nothing outside! Don't open the door! 784 01:16:14,987 --> 01:16:17,404 Get away! I heard a sound coming together. 785 01:16:17,654 --> 01:16:18,905 You look forward to it! 786 01:16:19,155 --> 01:16:24,487 Kau berhalusinasi karena kurang oksigen dan obat penghilang rasa sakit! 787 01:16:24,654 --> 01:16:27,988 Let me go, bastard! I don't care if you want to die... 788 01:16:28,154 --> 01:16:31,696 ... but I want to live! On Earth! Do you hear me?! 789 01:16:45,487 --> 01:16:49,280 Remove the grip! Don't open it! \ Get away from me! 790 01:16:49,572 --> 01:16:52,697 There is nothing there. \ Stay away! 791 01:16:52,862 --> 01:16:56,363 You just imagined it. That's what happened. 792 01:16:56,571 --> 01:17:02,197 I've also thought of seeing angels, which angels don't have. 793 01:17:05,571 --> 01:17:09,696 Remember when you brought peanuts to my party? 794 01:17:10,155 --> 01:17:11,280 Yes. 795 01:17:11,904 --> 01:17:16,572 What's so special about that? I don't understand, it feels like potatoes. 796 01:17:16,904 --> 01:17:19,405 I don't understand either. 797 01:17:40,654 --> 01:17:42,862 Technically, manual release is possible. 798 01:17:42,988 --> 01:17:45,862 Explosive bolts are activated mechanically , without electronics. 799 01:17:46,072 --> 01:17:47,404 When will it begin to fall? 800 01:17:47,655 --> 01:17:49,780 Ketinggian orbitnya adalah 180 km. 801 01:17:49,862 --> 01:17:54,780 In four orbits, it will enter the atmosphere and begin to drop rapidly. 802 01:17:56,362 --> 01:17:57,863 How long will it take? 803 01:17:58,155 --> 01:18:01,487 67 hours and 40 minutes,
with an error of 20 minutes. 804 01:18:01,572 --> 01:18:02,904 Where will it land? 805 01:18:03,196 --> 01:18:05,863 Approximately in this area. 806 01:18:06,154 --> 01:18:10,196 "Approximate" in the Indian Ocean? \ That's all we can count. 807 01:18:10,279 --> 01:18:13,696 Valery, they might be unsuccessful. "Why?" hour. 808 01:18:13,862 --> 01:18:17,363 Plus a large air mix tank , worth 40 hours..., 809 01:18:17,488 --> 01:18:20,987 ... plus 8 hours worth of gas masks. 810 01:18:21,155 --> 01:18:23,987 So it's a total of 68 hours. That is, 34 hours per person. 811 01:18:24,155 --> 01:18:25,904 ...plus 8 jam senilai masker gas. 812 01:18:26,071 --> 01:18:30,196 Jadi totalnya 68 jam. Artinya, 34 jam per orang. 813 01:18:30,697 --> 01:18:32,280 Berapa banyak udara yang mereka butuh? 814 01:18:32,405 --> 01:18:34,196 Twice more, but that's all they have... 815 01:18:34,363 --> 01:18:38,196 "That's all they have" and...? Think about it! 816 01:18:38,363 --> 01:18:42,862 Tell Pamir to look for it! Check each tank is empty! 817 01:18:43,197 --> 01:18:46,155 Every breath, every oxygen molecule is important! 818 01:18:46,279 --> 01:18:49,362 Valery, we check everything . 819 01:18:49,654 --> 01:18:52,155 We can only bring home to one person..., 820 01:18:52,362 --> 01:18:55,362 ... and without collateral, given the lack of oxygen. 821 01:18:59,779 --> 01:19:02,862 Enough for one person. \ Say that again? 822 01:19:02,987 --> 01:19:04,780 They have 8 ampoules of Omnopon. 823 01:19:04,905 --> 01:19:08,363 It slows the rate of respiration and oxygen consumption. 824 01:19:08,488 --> 01:19:10,362 We can bring it back one of them. 825 01:19:19,988 --> 01:19:21,779 Who can live? 826 01:19:21,988 --> 01:19:26,655 A captain is always the last one leave the plane, that's the rule. 827 01:19:30,363 --> 01:19:33,987 They also have to let go Soyuz at 17:34:40. 828 01:19:34,362 --> 01:19:39,196 You have to tell them now, to have time to prepare it. 829 01:20:01,488 --> 01:20:03,863 I will talk to them from my office. 830 01:20:31,071 --> 01:20:35,280 Vladimir, Victor, you hear me? 831 01:20:36,405 --> 01:20:38,988 p> 832 01:20:41,196 --> 01:20:42,571 Zarya, this is Pamir-1. We clearly hear you. 833 01:20:43,571 --> 01:20:45,072 How is Victor? 834 01:20:45,696 --> 01:20:47,072 He is aware. 835 01:20:48,072 --> 01:20:49,571 Can he hear? 836 01:20:50,696 --> 01:20:53,779 No, he can't. 837 01:20:54,654 --> 01:20:56,572 The point is time, I will shorten it. 838 01:20:57,362 --> 01:21:00,487 There is very little oxygen left. 839 01:21:00,697 --> 01:21:02,196 > 840 01:21:04,071 --> 01:21:05,279 Just enough for one of you who can return to Earth. 841 01:21:05,987 --> 01:21:07,613 You hear me? 842 01:21:07,780 --> 01:21:11,571 I hear you. 843 01:21:11,696 --> 01:21:13,196 Put all oxygen to the plane... 844 01:21:14,196 --> 01:21:16,070 ... and release Victor right at 17:34:40. 845 01:21:16,363 --> 01:21:22,196 Understand? 846 01:21:25,071 --> 01:21:31,405 What is CSKA's score that night? \ They beat Spartak 2-1. 847 01:21:32,780 --> 01:21:34,112 That's good. 848 01:21:37,571 --> 01:21:39,571 All right, see you later. 849 01:21:41,905 --> 01:21:43,071 Vladimir. 850 01:21:44,488 --> 01:21:46,196 I'm sorry. 851 01:22:37,363 --> 01:22:40,696 What do you think when flew over Madagascar? 852 01:22:41,405 --> 01:22:45,488 I wondered what would happen if I landed there from space. 853 01:22:46,071 --> 01:22:50,571 Local residents may see I fall from the sky, look for me..., 854 01:22:52,071 --> 01:22:54,488 ... and appoint me to be king. 855 01:22:55,905 --> 01:23:01,612 I'll tell you the story of space , stars, about the universe..., 856 01:23:04,113 --> 01:23:08,113 ... and a little about how my life is in the Soviet Union. 857 01:23:08,905 --> 01:23:13,280 What is your life like in the Soviet Union ? 858 01:23:15,071 --> 01:23:16,863 Tell me. 859 01:23:19,988 --> 01:23:24,988 I have my daughter, my wife, soccer..., 860 01:23:26,363 --> 01:23:28,780 ... and the building of communism. 861 01:23:29,905 --> 01:23:33,071 Yes, sounds very boring. 862 01:23:34,571 --> 01:23:39,112 Compared to the landscape of the African continent from outer space. 863 01:23:41,571 --> 01:23:43,780 But I love my life. 864 01:24:03,905 --> 01:24:05,196 Nina? 865 01:24:07,196 --> 01:24:10,009 Hey. \ Hey. 866 01:24:11,113 --> 01:24:12,363 Hi, little brother. 867 01:24:17,363 --> 01:24:19,113 What's happening? 868 01:24:20,196 --> 01:24:22,071 You have to talk to him. 869 01:24:34,571 --> 01:24:35,780 Excuse me. > 870 01:24:42,571 --> 01:24:44,571 Hello, Nina. \ Hello. 871 01:24:46,405 --> 01:24:51,196 There is a problem, so... \ I know. When can we talk? 872 01:24:51,780 --> 01:24:54,405 They are connected to the channel, follow me. 873 01:25:14,488 --> 01:25:15,780 Pamir? 874 01:25:16,695 --> 01:25:20,363 Pamir, did you hear me? \ Yes, Zarya. Change. 875 01:25:23,071 --> 01:25:27,487 Vladimir, Nina is here. He wants to talk to you. 876 01:25:48,113 --> 01:25:53,280 Nina, can you hear me? \ Yes, I can hear you. 877 01:25:56,071 --> 01:25:58,196 Thank you for this. 878 01:26:00,905 --> 01:26:06,196 How is Olya? \ He's here, wants to talk to you. 879 01:26:06,488 --> 01:26:08,988 Hi, Daddy, where are you? 880 01:26:10,488 --> 01:26:14,988 Hai, Sayang. \ Ayah, kau di mana? 881 01:26:15,696 --> 01:26:20,196 Daddy is very far away. \ In the sky? 882 01:26:22,280 --> 01:26:26,780 Right, in the sky. \ Will you go home soon? 883 01:26:35,196 --> 01:26:41,905 You have to take care of something here. \ Well, we will wait for you. 884 01:26:50,363 --> 01:26:51,988 Vladimir. 885 01:26:55,571 --> 01:26:57,404 Can you hear me? 886 01:27:00,988 --> 01:27:02,696 I love you. 887 01:27:07,196 --> 01:27:09,696 Me too love you so much. 888 01:27:14,488 --> 01:27:16,363 Come back for me. 889 01:28:57,822 --> 01:29:01,488 It's quite difficult to breathe here. Why smoke? 890 01:29:06,697 --> 01:29:09,905 Victor, it's time to take you home. 891 01:29:11,405 --> 01:29:13,197 You will go home. 892 01:29:13,988 --> 01:29:17,113 Inject yourself with Omnopon every 8 hours. 893 01:29:17,197 --> 01:29:19,780 This way, you will stretch the oxygen supply. 894 01:29:20,613 --> 01:29:23,113 You know how to escape manually, & no? 895 01:29:24,989 --> 01:29:29,488 You will land on the Indian Ocean, like your dreams. 896 01:29:31,530 --> 01:29:33,780 Why aren't we two? 897 01:29:35,280 --> 01:29:37,405 Lack of oxygen for both of us. 898 01:29:40,113 --> 01:29:42,197 I don't want to go home alone. 899 01:29:45,113 --> 01:29:47,613 Don't talk nonsense. Your wife will give birth. 900 01:29:48,405 --> 01:29:52,613 I don't want to. \ That command. 901 01:29:53,114 --> 01:29:54,697 We waste time. 902 01:29:54,823 --> 01:30:00,405 Look, we have to go out and destroy the cursed sensor funnel. 903 01:30:00,780 --> 01:30:04,280 The battery will charge and < br /> we will have electricity. 904 01:30:04,530 --> 01:30:08,905 If the oxygen generator works, we can wait for the rescue aircraft. 905 01:30:09,113 --> 01:30:11,405 We just need to destroy the funnel... 906 01:30:11,488 --> 01:30:15,613 With what, hammer? \ At least we should try! 907 01:30:15,905 --> 01:30:21,510 Do you realize that, if we fail, none of us will survive? 908 01:30:21,739 --> 01:30:24,322 We will use /> emergency oxygen supply! 909 01:30:24,447 --> 01:30:27,198 I realized it. \ Just go home. 910 01:30:27,614 --> 01:30:29,615 If I go home by myself..., 911 01:30:30,905 --> 01:30:34,614 ... how do I explain to my child? 912 01:30:36,947 --> 01:30:40,239 Bagaimana kujelaskan pada putrimu? 913 01:31:33,072 --> 01:31:36,322 Don't hold the fence too tight, or your hand will hurt afterwards. 914 01:31:39,155 --> 01:31:42,198 How do you know I'm holding it tight? 915 01:31:43,114 --> 01:31:46,405 Because in my first space mission, I did it..., 916 01:31:46,615 --> 01:31:48,614 ... and my hand hurt after that. 917 01:32:38,155 --> 01:32:41,989 Pretty comfortable? \ Yes it's good. It's the same as on Earth. 918 01:32:47,115 --> 01:32:52,614 Victor, I was a little blown away. Secure me on the other side too. 919 01:33:00,405 --> 01:33:02,697 More comfortable? \ Yes, thank you. 920 01:33:33,573 --> 01:33:36,489 Victor, take a closer look. Is it a bit loose? 921 01:33:44,905 --> 01:33:46,572 Still looks the same. 922 01:34:55,822 --> 01:35:00,655 We will enter the shadow Earth. It will be very cold. 923 01:35:08,989 --> 01:35:10,865 The game is over, Victor. 924 01:35:13,697 --> 01:35:15,197 The game is over. 925 01:35:23,365 --> 01:35:27,364 We are back in or staying? 926 01:36:05,739 --> 01:36:11,739 Have you ever wondered why cosmonauts always have girls? 927 01:36:14,322 --> 01:36:18,114 Ever, that's true. 928 01:36:19,655 --> 01:36:24,364 It doesn't matter how we are masculine, always girls. 929 01:36:25,822 --> 01:36:27,281 Yes, that's how it is. 930 01:36:28,822 --> 01:36:32,947 Maybe it's because girls are cool. 931 01:36:35,155 --> 01:36:37,405 No no doubt. 932 01:36:40,822 --> 01:36:46,530 I wonder how Lilia-me is now. May have given birth. 933 01:36:47,323 --> 01:36:50,072 If I can see my baby at least once. 934 01:36:51,989 --> 01:36:55,572 No, Victor, it's not enough. 935 01:36:56,155 --> 01:36:59,823 You're right, once not enough. 936 01:37:23,030 --> 01:37:25,655 We will shoot down the station. 937 01:37:29,365 --> 01:37:31,364 We tried our best. 938 01:37:34,906 --> 01:37:36,447 You too. 939 01:38:06,531 --> 01:38:08,823 My father used to drive wooden trucks. 940 01:38:13,697 --> 01:38:16,156 In cold weather, the chain will be brittle. 941 01:38:22,031 --> 01:38:27,448 The lower the temperature, the more fragile the metal is. 942 01:38:29,030 --> 01:38:36,656 If the sensor funnel cools to 100 ° C, maybe we can destroy it. 943 01:38:38,114 --> 01:38:40,113 Let's try. 944 01:38:42,198 --> 01:38:44,864 We have time before sunrise. 945 01:38:47,448 --> 01:38:48,822 Agree. 946 01:39:42,197 --> 01:39:46,114 Come on, come on! 947 01:40:46,448 --> 01:40:50,073 Vladimir, it's over. \ No, not yet! 948 01:40:58,031 --> 01:40:59,156 Come on! 949 01:42:18,030 --> 01:42:23,323 Hey, you heard me? We received the picture. 950 01:42:24,614 --> 01:42:26,364 What did you do at outside? 951 01:42:28,280 --> 01:42:30,906 Zarya, this is Pamir-1. Clearly hear you. 952 01:42:31,156 --> 01:42:37,323 We fix the station. Actually, I think we succeeded. 953 01:43:08,073 --> 01:43:11,406 Two Soviet cosmonauts revived back in the Salyut-7 Space Station. 954 01:43:11,614 --> 01:43:15,405 Experts agree that Soviet cosmonauts have done the impossible. 955 01:43:15,656 --> 01:43:20,489 This station is back alive and can now continue to receive signals. 956 01:43:20,697 --> 01:43:22,489 According to reports officially..., 957 01:43:22,614 --> 01:43:26,864 ... the station is receiving cargo planes carrying equipment. 958 01:43:27,072 --> 01:43:31,030 Again, Russia proves their heroism in the world. 959 01:43:31,281 --> 01:43:35,073 This is a big victory for space science globally. 960 01:43:36,031 --> 01:43:39,490 Pamir, come in, talk to me. 961 01:43:40,031 --> 01:43:41,573 What about Lilia? 962 01:43:42,073 --> 01:43:45,156 She's fine. You have a daughter. 963 01:43:46,698 --> 01:43:48,448 Congratulations. 964 01:43:49,655 --> 01:43:52,281 You're a true cosmonaut now. 965 01:44:30,573 --> 01:44:35,240 THIS FILM IS DEDICATED FOR ALL HEROES OF ANTARIXIC EXAMINERS 966 01:45:28,628 --> 01:45:36,737 - Transfer Language by H @ w-to-kiLL - \ N * There's a continuation... * 967 01:47:20,323 --> 01:47:22,782 Everything's neat, Vladimir? 968 01:47:24,615 --> 01:47:27,113 Have we aired? \ Yes, good. 969 01:47:27,114 --> 01:47:30,531 Can you exhale your breath? Good, the steam isn't visible. 970 01:47:30,698 --> 01:47:35,864 Now, I want you take off your hat for a while. 971 01:47:36,239 --> 01:47:40,739 Because we can't air with you wearing a hat. 972 01:47:41,656 --> 01:47:46,906 Submitted by: www.subtitlecinema.com