0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Trusted Online Gambling Agent
1
00: 00: 11,332 -> 00: 00: 15,081
CTB FILM COMPANY
2
00:00:24,748 --> 00:00:29,039
ROSSIYA-1 TV CHANNEL
3
00:00:31,165 --> 00:00:35,207
WITH THE SUPPORT OF
RUSSIAN FILM INDUSTRY FUNDING
4
00:00:37,706 --> 00:00:44,312
THIS FILM IS BASED ON EVENTS 1985,
SALYUT-7 RESERVATION MISSION
5
00:01:12,124 --> 00:01:16,581
Weld in the sky feels weird.
I like the silence.
6
00:01:17,039 --> 00:01:18,581
Why, how come...
7
00:01:20,207 --> 00:01:22,499
You did a great job.
8
00:01:23,831 --> 00:01:25,664
Good welding.
9
00:01:28,582 --> 00:01:33,999
Yes, but the liquid metal is scattered.
Can you see?
10
00:01:34,789 --> 00:01:36,164
Yes, I can see.
11
00:01:36,540 --> 00:01:41,164
I'll take a historic photo.
Svetlana, smile for posterity. P>
12
00:01:43,540 --> 00:01:45,332
You look great. P>
13
00:01:53,707 --> 00:01:55,970
Come on, it's time to go back inside. P>
14
00:01:56,285 --> 00:01:58,791
Waktu kalian 250 menit
untuk memasuki EVA.
15
00:01:59,082 --> 00:02:02,583
Is there a contact from Zarya? \
The signal will appear in two minutes.
16
00:02:02,832 --> 00:02:04,915
All right, we're done.
17
00:02:06,748 --> 00:02:08,040
I'm curious...,
18
00:02:08,290 --> 00:02:13,666
... if human have to leave Earth,
can they live in space?
19
00:02:14,207 --> 00:02:20,915
To give birth, raise their children,
defend themselves, fall in love?
20
00:02:21,373 --> 00:02:24,207
Make love in the sky? Sounds good. P>
21
00:02:24,582 --> 00:02:28,373
Maybe that kind of experiment will be
someday. P>
22
00:02:30,373 --> 00:02:35,998
Why not? A simulator
will be found to train cosmonauts... for love. P>
23
00:02:37,123 --> 00:02:41,207
Cosmonaut Ivanov records
a number of time records in the simulator...,
24
00:02:41,582 --> 00:02:47,082
... produce new space record. \
Please stop.
25
00:02:49,123 --> 00:02:51,748
Cosmonaut partners, stop fantasizing.
26
00:02:51,957 --> 00:02:55,998
You are doing welding
on the space station, remember?
27
00:02:56,373 --> 00:02:59,373
Zarya , we're done.
28
00:02:59,790 --> 00:03:03,207
Return to the station.
You have a lot of oxygen left?
29
00:03:03,415 --> 00:03:05,373
Enough for 15 minutes.
30
00:03:05,791 --> 00:03:08,832
I became embarrassed, I thought they
couldn't hear us .
31
00:03:08,998 --> 00:03:14,458
Me too, but I'm glad cosmonauts
Lazareva got a chance...
32
00:03:14,665 --> 00:03:18,415
... personally stated
new ideas to management. p >
33
00:03:18,707 --> 00:03:22,665
We accept it for consideration.
Training starts next year.
34
00:03:23,498 --> 00:03:28,790
Colleagues, the first woman in the air
jokes and talks about love.
35
00:03:28,957 --> 00:03:31,415
I salute Lazareva's cosmonauts.
36
00:03:32,123 --> 00:03:34,208
The entire MCC crew claps for him.
37
00:03:34,832 --> 00:03:37,707
Ouch! \ What's wrong? P>
38
00:03:40,665 --> 00:03:42,248
Svetlana, don't move. P>
39
00:03:43,082 --> 00:03:46,582
What happened? \
My gloves are punctured.
40
00:03:50,332 --> 00:03:52,852
Don't move your hands. \
Try not to move.
41
00:03:53,123 --> 00:03:57,873
The pointed part penetrates the holster
the hand and is stuck in it.
42
00:03:58,208 --> 00:04:00,998
Check the pressure. \ Decreases. P>
43
00:04:01,248 --> 00:04:02,582
Stay silent. P>
44
00:04:02,873 --> 00:04:06,874
Vladimir, can you cut that part? \
I'll do it.
45
00:04:14,248 --> 00:04:17,727
How much pressure? \ 0.7 atm. P>
46
00:04:17,790 --> 00:04:21,332
It's OK, hand out your hand. P>
47
00:04:22,415 --> 00:04:27,957
Now, come with me. Imagine
we were walking the Arbat Road. P>
48
00:04:28,707 --> 00:04:32,999
We passed the Book Gallery,
opposite the Praga restaurant. P>
49
00:04:33,207 --> 00:04:37,103
Now we turn to the boulevard.
Svetlana , talk to me.
50
00:04:37,207 --> 00:04:38,248
I talk to you.
51
00:04:38,582 --> 00:04:42,457
Vladimir, your time is two minutes. \
Enough time.
52
00:04:43,248 --> 00:04:46,540
What is the Latin name for "silver"
in the periodic table?
53
00:04:47,207 --> 00:04:49,873
What? \ What is Latin for "silver"? P>
54
00:04:50,998 --> 00:04:53,041
Argentum. \ And for "mercury"? P>
55
00:04:53,457 --> 00:04:57,665
Hydrargyrum. \ Right,
I'm always confused. P>
56
00:05:00,123 --> 00:05:02,998
Aku tak bisa melihatmu,
kau di mana? \ Di sekitar sudut.
57
00:05:03,290 --> 00:05:05,582
We will go to the movies?
58
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Of course.
59
00:05:09,623 --> 00:05:14,248
We are almost there. Today they
performed The Autumn Marathon. P>
60
00:05:15,207 --> 00:05:18,207
Have you entered? \ Yes, right. P>
61
00:05:22,207 --> 00:05:26,582
Do you like The Autumn Marathon? \
I like... Autumn...
62
00:05:26,915 --> 00:05:30,207
It's just enthusiasm.
You go first, honey.
63
00:05:31,582 --> 00:05:33,498
Smart girl.
64
00:05:36,290 --> 00:05:37,873
What is the pressure?
65
00:05:39,208 --> 00:05:40,873
You have already entered?
66
00:05:42,415 --> 00:05:46,957
Lazareva? Fyodorov?
Do you hear me? Change! P>
67
00:05:47,748 --> 00:05:51,748
You have already been in yet?
What's the problem? P>
68
00:05:57,083 --> 00:06:05,293
SALYUT-7
69
00:06:11,272 --> 00:06:14,605
I can't use the law
physics for explain it.
70
00:06:19,772 --> 00:06:24,814
Vladimir, think of the silliness of the situation.
71
00:06:27,397 --> 00:06:29,105
Lazareva's cosmonauts almost died...
72
00:06:29,229 --> 00:06:32,439
... because you saw the light that
blurred the function your awareness.
73
00:06:33,189 --> 00:06:34,771
If I put it in the report...,
74
00:06:34,897 --> 00:06:38,272
... this can be very damaging
your image as a cosmonaut.
75
00:06:40,729 --> 00:06:42,730
What if I see angels?
76
00:06:44,480 --> 00:06:46,064
What if it's my answer?
77
00:06:49,897 --> 00:06:51,480
You're kidding, & right? P>
78
00:06:53,272 --> 00:06:55,897
If I'm kidding,
you will laugh. P>
79
00:07:03,064 --> 00:07:06,939
NO FLYING TO FLY
80
00:07:51,147 --> 00:07:55,980
When you fly across the Soviet Union ,
you think of Olya and myself?
81
00:07:56,355 --> 00:07:57,564
Sure.
82
00:07:58,189 --> 00:07:59,689
Every time?
83
00:08:00,480 --> 00:08:01,897
"Every time."
84
00:08:02,522 --> 00:08:04,855
Really ? 16 times a day? P>
85
00:08:06,314 --> 00:08:08,229
More than that. P>
86
00:08:09,229 --> 00:08:13,105
I didn't think of you when
I flew over Madagascar. P>
87
00:08:15,314 --> 00:08:18,314
What do you think of when you
fly over Madagascar?
88
00:08:22,105 --> 00:08:27,105
I wonder what will happen
if I land from space.
89
00:08:28,605 --> 00:08:34,105
Locals may see me
falling from the sky, look for me...,
90
00:08:35,689 --> 00:08:38,355
... and appoint me to be their king.
91
00:08:39,605 --> 00:08:46,105
I'll tell you the story in space,
about stars, about the universe...,
92
00:08:49,480 --> 00:08:53,439
... and a little about
the way I live in the Soviet Union.
93
00:08:55,230 --> 00:08:59,439
What is your life like in the Soviet Union?
94
00:09:01,272 --> 00:09:03,105
Tell me.
95
00:09:33,064 --> 00:09:34,272
I love you.
96
00:09:37,147 --> 00:09:40,230
I want you to return to
normal life on Earth.
97
00:09:44,064 --> 00:09:45,522
I tried.
98
00:09:55,147 --> 00:09:56,949
How did that happen?
99
00:09:56,951 --> 00:10:01,273
Vladimir, here, things fell.
100
00:10:01,980 --> 00:10:06,689
Let's go inside. \
I feel very embarrassed.
101
00:10:45,296 --> 00:10:47,629
The signal disappears.
102
00:10:49,296 --> 00:10:50,629
Chaotic reading.
103
00:10:52,005 --> 00:10:54,046
The measurement system is off.
104
00:10:55,380 --> 00:10:58,546
Temperature sensor die! \
And electronic radio!
105
00:10:58,712 --> 00:11:00,213
And the battery!
106
00:11:00,338 --> 00:11:04,962
I saw it, all the systems turned off.
Stay calm. Restart the system. P>
107
00:11:05,798 --> 00:11:08,510
RECORDING SALYUT-7 DATA
108
00:11:15,695 --> 00:11:18,216
Ini data terakhir yang kami
terima, Pak. \ Terima kasih.
109
00:11:18,779 --> 00:11:21,362
How long has it been? \
Three hours and six minutes.
110
00:11:21,529 --> 00:11:23,195
Come on, let's have a meeting.
111
00:11:23,362 --> 00:11:26,362
Valery, here are some photos from the telescope.
112
00:11:27,029 --> 00:11:30,071
Lack of knowledge is Salyut or not.
113
00:11:31,987 --> 00:11:34,612
What if America
shoots it? \ Yes, it could be. P>
114
00:11:34,695 --> 00:11:37,279
What if their SDI, "Star Wars"? P>
115
00:11:38,112 --> 00:11:39,529
You contacted the Minister of Defense? P>
116
00:11:39,654 --> 00:11:41,897
Fine, cancel the BBQ event tomorrow.
117
00:11:41,899 --> 00:11:44,134
Operators, connect me
to the Minister of Defense.
118
00:11:52,320 --> 00:11:55,778
The Soviet Union has lost control of
over its orbital space station.
119
00:11:55,779 --> 00:12:01,613
Salyut-7 now a space object
uncontrolled weighing 20 tons.
120
00:12:01,772 --> 00:12:07,753
According to experts, the station will
begin to fall quickly.
121
00:12:07,817 --> 00:12:12,233
Now it can't be said < br /> where Salyut-7 will fall.
122
00:12:12,315 --> 00:12:17,732
When and where will the Soviet
space station fall to Earth?
123
00:12:17,774 --> 00:12:22,107
It is possible that this
space station will crash in the United States...,
124
00:12:22,108 --> 00:12:24,046
... and that can happen at any time.
125
00:12:24,107 --> 00:12:28,233
Experts say that the station
It can fall in any city.
126
00:12:28,400 --> 00:12:31,888
If the station falls in a populated area,
the death toll is inevitable.
127
00:12:31,895 --> 00:12:35,187
We hope the Soviets handle it > this problem alone...,
128
00:12:35,354 --> 00:12:40,062
... if they can't be right
time, we will find a solution ourselves.
129
00:12:40,282 --> 00:12:44,885
Friend Shubin, please explain why, < br /> in the midst of the Cold War...
130
00:12:45,053 --> 00:12:48,511
... we can lose the main strategic
facilities in space?
131
00:12:48,843 --> 00:12:52,260
We are working to find
know what happened.
132
00:12:52,469 --> 00:12:56,636
Does that mean you don't know
what to do?
133
00:12:56,886 --> 00:12:59,927
We know, we have to go
there and check it out.
134
00:13:00,178 --> 00:13:02,343
When will you leave?
135
00:13:02,719 --> 00:13:06,011
The station will be in orbit
for three months, we have time.
136
00:13:06,303 --> 00:13:09,386
No, we are running out of time. \
Why hurry?
137
00:13:09,553 --> 00:13:11,010
We have information...,
138
00:13:11,094 --> 00:13:14,886
... NASA is scheduled to launch
Challenger on the 30th.
139
00:13:15,094 --> 00:13:17,511
That's 22 days from now.
140
00:13:18,385 --> 00:13:19,719
Look.
141
00:13:20,844 --> 00:13:26,553
This is our space station, Salyut-7.
Weights 20 tons, dimensions of 15x6 meters.
142
00:13:27,052 --> 00:13:29,178
Now, this is
the American Challenger Shuttle.
143
00:13:29,303 --> 00:13:33,553
The cargo space dimensions are 15x6 m,
payload capacity is 20 tons.
144
00:13:33,760 --> 00:13:35,844
A coincidence, & apos ; right?
145
00:13:36,928 --> 00:13:39,594
This is another interesting incident.
146
00:13:40,803 --> 00:13:45,844
The new member of the Challenger crew is
our French partner, Patric de Bonnel.
147
00:13:46,011 --> 00:13:48,303
He has been to Salyut-7
with Vladimir Fyodorov. P>
148
00:13:48,553 --> 00:13:53,594
Mereka masih berteman, de Bonnel
bahkan masih mengiriminya kue dan keju.
149
00:13:54,219 --> 00:13:59,386
Patric also understands Salyut-7
like our people.
150
00:13:59,593 --> 00:14:06,053
If America seizes our station,
doesn't that look like an invasion?
151
00:14:06,386 --> 00:14:09,260
Yes , and we have to reply.
152
00:14:09,463 --> 00:14:15,547
Valery, you understand that we can't
let America take Salyut-7.
153
00:14:16,255 --> 00:14:20,297
If you don't send people there,
> we will be forced to shoot him.
154
00:14:21,963 --> 00:14:25,541
But the debris from the explosion
will destroy...
155
00:14:25,543 --> 00:14:28,965
... all satellites that
are currently in orbit....,
156
00:14:29,047 --> 00:14:31,714
... that will bring us back
to the past for 10 years.
157
00:14:31,987 --> 00:14:36,373
No one has ever docked
to an uncontrollable object in orbit.
158
00:14:36,403 --> 00:14:37,986
We can accelerate.
159
00:14:38,445 --> 00:14:40,276
Get ready crew immediately.
160
00:14:50,141 --> 00:14:52,683
Today 15 years ago...,
161
00:14:52,766 --> 00:14:56,808
...Stasiun Antariksa Pertama
Salyut-1 diluncurkan ke orbit.
162
00:14:57,516 --> 00:15:03,099
The latest modification, Salyut-7 managed to
operate in low Earth orbit.
163
00:15:03,224 --> 00:15:07,391
This mission continues as
planned automatically...,
164
00:15:07,599 --> 00:15:09,724
... and currently unmanned.
165
00:15:10,016 --> 00:15:15,808
All systems are operated
remotely from the Mission Control Center.
166
00:15:18,136 --> 00:15:21,762
This station rotates on two axes,
around one degree per second.
167
00:15:22,179 --> 00:15:26,762
How do you get there? \
Fyodorov can do it.
168
00:15:27,429 --> 00:15:31,137
Only Lazovoy, Fyodorov and Plakhov,
have ever done it manually.
169
00:15:31,971 --> 00:15:33,846
Astakhov has a lot of practice.
170
00:15:34,137 --> 00:15:37,554
Let's stop guessing,
put them in the simulator...,
171
00:15:37,762 --> 00:15:41,137
... and have them dock
to a rotating station.
172
00:15:41,262 --> 00:15:42,762
You're right. P>
173
00:15:43,554 --> 00:15:45,637
Valery, call Fyodorov. P>
174
00:15:45,971 --> 00:15:49,179
Fyodorov dilarang terbang
ke antariksa oleh petugas medis.
175
00:15:49,471 --> 00:15:51,054
We are looking for someone else.
176
00:15:53,296 --> 00:15:57,796
The fish doesn't bite today. \
Maybe they are hibernating.
177
00:16:03,212 --> 00:16:07,587
Let's drink, so we don't go to hibernation as well.
178
00:16:07,712 --> 00:16:09,004
Good suggestions.
179
00:16:21,796 --> 00:16:24,586
Victor! Partner Alyokhin! P>
180
00:16:25,003 --> 00:16:28,212
You are required to report for duty! P>
181
00:16:29,504 --> 00:16:30,712
Get there right away! P>
182
00:16:32,212 --> 00:16:37,004
Yes, I think it should be finished. \
Why is it sudden, I'm curious.
183
00:16:37,587 --> 00:16:39,587
Maybe I passed the medical test.
184
00:16:40,211 --> 00:16:42,587
Please lift up your fishing gear.
185
00:16:44,129 --> 00:16:46,421
You didn't tell me about your medication.
186
00:16:46,711 --> 00:16:48,420
There's nothing to talk about?
187
00:16:48,629 --> 00:16:53,212
I often pass tests, but they always
put me in a backup crew.
188
00:16:53,796 --> 00:16:59,211
Come on, you think I will be jealous? \
That's it too, honestly.
189
00:17:00,211 --> 00:17:01,920
Are you kidding me?
190
00:17:02,503 --> 00:17:05,712
Do you think I'll be disappointed if
they choose you and not me?
191
00:17:06,712 --> 00:17:08,421
Kaukira aku butuh belas kasihanmu?
192
00:17:10,421 --> 00:17:15,128
You're not even an authentic cosmonaut.
You've never been to space.
193
00:17:15,921 --> 00:17:18,212
You're just an engineer
in a sky uniform.
194
00:17:35,379 --> 00:17:36,504
Cheers.
195
00:17:46,504 --> 00:17:48,212
Hi, Victor. \ Hello. P>
196
00:17:48,629 --> 00:17:54,296
How long is your wife pregnant? \
31 weeks and three days.
197
00:17:57,421 --> 00:17:59,129
No, four days. \ Four...
198
00:17:59,504 --> 00:18:00,796
Four days, yes. P>
199
00:18:01,921 --> 00:18:05,420
So, you will soon be
becoming a father. \ Yes. P>
200
00:18:06,212 --> 00:18:11,296
Victor, we put you as a crew. P>
201
00:18:12,004 --> 00:18:13,129
Thank you. P>
202
00:18:14,712 --> 00:18:17,086
We want you to Salyut-7. P>
203
00:18:22,004 --> 00:18:24,421
I ready. \ This isn't
being a regular visit. P>
204
00:18:24,796 --> 00:18:26,586
Something has happened? \ Yes, Victor. P>
205
00:18:26,796 --> 00:18:30,420
We lost contact with the station.
The reason is unknown. P>
206
00:18:30,504 --> 00:18:33,296
You're the designer, so you
know him from others. P> p>
207
00:18:33,504 --> 00:18:37,504
Who is the commander? \
Who do you want?
208
00:18:40,004 --> 00:18:41,503
Fyodorov.
209
00:18:44,337 --> 00:18:45,503
Gene, you need to move slowly...,
210
00:18:45,628 --> 00:18:49,878
... according to the station rotation
and close to the gate...
211
00:18:50,212 --> 00:18:53,212
Valera, if I can , you
buy me a bottle of cognac.
212
00:18:53,420 --> 00:18:56,420
If you succeed I will buy
the whole kerat. \ Agree. P>
213
00:19:10,420 --> 00:19:11,920
Get together...
214
00:19:14,587 --> 00:19:15,587
Damn...
215
00:19:15,795 --> 00:19:19,712
Gene, don't rush. \
Let's try again.
216
00:19:35,504 --> 00:19:38,421
This is the micro-model of the station rotation.
217
00:19:38,629 --> 00:19:42,920
To be able to dock, the plane must
combine the rotation properly. p >
218
00:19:43,130 --> 00:19:48,088
In theory it is possible, but
not in practice, it looks like.
219
00:19:49,712 --> 00:19:50,921
Come on, come on.
220
00:19:55,630 --> 00:19:58,482
If we throw one chair,
the plane can take it...
221
00:19:58,485 --> 00:20:01,213
... more fuel,
water, and food.
222
00:20:01,629 --> 00:20:06,295
Every weight is calculated, the crew is reduced,
need a little food, water, and oxygen.
223
00:20:06,504 --> 00:20:09,504
And there will be fewer victims
if there is a failure.
224
00:20:16,712 --> 00:20:18,505
This is impossible.
225
00:20:21,587 --> 00:20:25,212
It's impossible to do, Valery,
there's no chance.
226
00:20:25,504 --> 00:20:28,296
Imagine if you wanted to
park the car in the garage.
227
00:20:28,504 --> 00:20:29,795
This is your car.
228
00:20:29,920 --> 00:20:34,130
The garage gate is here, but
then move here, and so on.
229
00:20:58,795 --> 00:21:02,004
Must be gentle, imagine
you are dealing with women.
230
00:21:02,295 --> 00:21:05,921
Valery, I have never dealt with
a woman whose axis is spinning. p >
231
00:21:06,295 --> 00:21:08,420
I'm sure no one
can do it.
232
00:21:32,420 --> 00:21:35,212
Who is the next commander
that we can test?
233
00:21:35,504 --> 00:21:38,212
I have run out of commanders.
234
00:21:41,087 --> 00:21:42,795
We've tested everything.
235
00:22:54,886 --> 00:22:56,093
Hey, Vladimir.
236
00:22:57,385 --> 00:22:59,469
Hey, Valery. \ How are you doing? P>
237
00:22:59,678 --> 00:23:03,886
Good, how are you? \
Not too bad, I guess.
238
00:23:05,261 --> 00:23:10,261
Have you heard of the struggle
239
00:23:11,094 --> 00:23:15,094
Is it spinning fast? \ Correct. P>
240
00:23:16,178 --> 00:23:18,594
More than one degree per second,
on all axes. P>
241
00:23:19,594 --> 00:23:22,261
Valery, you are a pilot.
You know the answer. P>
242
00:23:23,469 --> 00:23:25,969
Alright, nice to meet you.
I excuse myself to teach a new generation.
243
00:23:27,678 --> 00:23:30,760
Vladimir.
244
00:23:46,469 --> 00:23:51,886
What if I
ask you to go there? p >
245
00:23:53,594 --> 00:23:54,594
The situation is complicated.
246
00:23:55,386 --> 00:23:57,885
May also be.
247
00:24:00,803 --> 00:24:02,302
Test your medical tomorrow morning.
248
00:24:08,886 --> 00:24:10,303
I'll just replace the ball
the light and go home to see you .
249
00:24:13,303 --> 00:24:16,178
Can't they send someone else
to replace a light bulb?
250
00:24:21,620 --> 00:24:24,328
I'm the best engineer available,
you know that.
251
00:24:24,828 --> 00:24:27,537
Tak bisakah mereka kirim orang
lain untuk ganti bola lampu?
252
00:24:27,745 --> 00:24:30,162
Aku insinyur terbaik yang ada,
kau tahu itu.
253
00:24:31,037 --> 00:24:34,620
They won't send
only the best engineers for that.
254
00:24:34,829 --> 00:24:38,037
Dear. \ You hid
something from me. P>
255
00:24:39,663 --> 00:24:41,745
What do you think I'm hiding? P>
256
00:24:42,662 --> 00:24:46,245
Something happened there.
Something serious. P>
257
00:24:46,329 --> 00:24:49,870
And everyone refuses to go,
except for you. P>
258
00:24:51,245 --> 00:24:54,662
Remind me, what should
avoid pregnant women? P>
259
00:24:54,953 --> 00:24:56,162
Stress. P>
260
00:24:56,453 --> 00:24:58,162
And you? \ Stress. P>
261
00:24:58,370 --> 00:25:02,954
So you have to stop stressing.
I hope to be calm. P>
262
00:25:15,454 --> 00:25:18,328
This, take this with you. P>
263
00:25:18,662 --> 00:25:20,453
Into space? \ Yes. P>
264
00:25:20,745 --> 00:25:24,328
I didn't go skiing. \
Don't argue with me!
265
00:25:26,246 --> 00:25:27,453
Yes, Madame.
266
00:25:28,246 --> 00:25:31,245
Two warm hats, get closer...
267
00:25:33,120 --> 00:25:34,828
Can we ask for the menu?
268
00:25:39,953 --> 00:25:45,245
Gorbachev issued a new rule. \
I know, I heard at a glance.
269
00:25:51,662 --> 00:25:53,162
What is the reason to invite me?
270
00:25:53,663 --> 00:25:56,162
Tomorrow, Victor and I
fly to Baikonur.
271
00:25:56,745 --> 00:25:58,245
You're kidding, huh?
272
00:25:58,745 --> 00:26:02,953
To the sky in a week. \
But you have been disabled.
273
00:26:03,870 --> 00:26:05,662
Something happened.
274
00:26:07,662 --> 00:26:11,828
It can't work without me.
Its mission is related to manual docking.
275
00:26:14,328 --> 00:26:17,662
I'll be fine, don't worry. P>
276
00:26:18,037 --> 00:26:19,745
Selfishness! P>
277
00:26:23,328 --> 00:26:24,453
Nina. P>
278
00:26:28,953 --> 00:26:32,537
Tell me, what's great
about your temper...
279
00:26:32,662 --> 00:26:35,953
... until you like it
more than your wife and daughter?
280
00:26:47,953 --> 00:26:53,912
The Soyuz spacecraft is ready to launch.
Move to the power supply on the plane. p >
281
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
Understood.
282
00:26:56,412 --> 00:26:59,245
Stage three mast, pulled.
283
00:26:59,453 --> 00:27:01,828
Understood.
284
00:27:02,620 --> 00:27:05,620
Start the initial ignition.
Level one. p >
285
00:27:06,745 --> 00:27:09,245
Release, enter level two.
286
00:27:10,120 --> 00:27:13,828
The safety valve is closed.
287
00:27:14,328 --> 00:27:15,621
Ventilation is closed.
288
00:27:16,412 --> 00:27:17,745
The engine is turned on.
289
00:27:18,245 --> 00:27:20,412
Core stage center pole, pulled.
290
00:27:20,953 --> 00:27:22,912
Start. \ Ignition. P>
291
00:27:23,912 --> 00:27:25,328
Introduction. P>
292
00:27:26,704 --> 00:27:28,121
Intermediate. P>
293
00:27:28,953 --> 00:27:30,037
Main. P>
294
00:27:30,538 --> 00:27:31,620
Run. P>
295
00:27:48,620 --> 00:27:51,953
See that, really beautiful.
296
00:28:00,453 --> 00:28:02,537
Thirty seconds... stable height.
297
00:28:03,037 --> 00:28:04,453
Vibration?
298
00:28:04,828 --> 00:28:08,120
Vibration continues.
The journey is rough but stable. p >
299
00:28:08,329 --> 00:28:10,912
Angles, patterns and shocks... normal.
300
00:28:11,828 --> 00:28:15,037
Control system parameters
slides, normal.
301
00:28:15,328 --> 00:28:17,413
Sliding Release Towers are removed.
302
00:28:17,912 --> 00:28:20,037
The first part is removed.
303
00:28:20,412 --> 00:28:22,745
The side amplifier engine... is turned off.
304
00:28:23,037 --> 00:28:25,203
The side amplifier engine... is removed.
305
00:28:25,412 --> 00:28:27,328
The plane's position is stable.
306
00:28:27,912 --> 00:28:32,412
>
307
00:28:34,620 --> 00:28:38,120
Pamir, what kind of thing
is hanging in front of you?
308
00:28:39,203 --> 00:28:42,704
Zarya, is the Olympic Bear doll
given by my daughter.
309
00:28:45,121 --> 00:28:46,538
Good luck charm.
310
00:28:48,620 --> 00:28:50,537
Cone snout is removed.
311
00:28:50,745 --> 00:28:52,328
The main section is removed.
312
00:28:52,453 --> 00:28:54,620
The main engine is turned off.
313
00:28:57,329 --> 00:28:59,454
The third part is removed.
314
00:29:11,246 --> 00:29:15,037
Alright, you are in orbit.
Congratulations.
315
00:29:16,037 --> 00:29:17,953
Succeed, Zarya.
316
00:30:00,121 --> 00:30:05,328
Today, at 7 am, Moscow time,
Soyuz T-13 spacecraft enters orbit.
317
00:30:05,620 --> 00:30:07,745
Daddy is in the sky.
318
00:30:07,953 --> 00:30:12,203
The crew will dock at
Salyut-7 orbital unit...
319
00:30:12,412 --> 00:30:14,912
>
320
00:30:15,120 --> 00:30:17,912
... and carry out research
and experiment according to plan...
321
00:30:18,745 --> 00:30:21,328
... for the benefit of the world
and all Soviet people.
322
00:30:38,746 --> 00:30:42,537
In other news,
Khabarovsk Komsomol...
323
00:30:43,328 --> 00:30:48,912
I can't see it yet. \
Still in the shadow of the Earth.
324
00:30:49,745 --> 00:30:50,912
Will be on your right, at 90 degrees
and about 10 degrees off.
325
00:30:52,620 --> 00:30:53,703
Understood.
326
00:30:55,953 --> 00:30:58,745
That's it, I see it.
327
00:30:59,120 --> 00:31:02,703
Can you play the plane
so you can see it?
328
00:31:03,620 --> 00:31:04,912
I'm redirected.
329
00:31:13,203 --> 00:31:15,037
The beauty of our creation.
330
00:31:15,829 --> 00:31:19,328
We also see it, get there soon.
331
00:31:26,828 --> 00:31:30,912
Our distance is 1,600 meters,
it takes 5 minutes.
332
00:31:31,120 --> 00:31:35,037
Bring it to a distance of 200 meters
and turn off the engine.
333
00:31:36,453 --> 00:31:37,453
Understood.
334
00:31:54,620 --> 00:31:58,412
Time to reduce speed? \ Not yet. P>
335
00:32:12,203 --> 00:32:16,913
Reduces lateral speed now,
at two meters per second. P>
336
00:32:19,912 --> 00:32:21,828
Zarya, you see it? P>
337
00:32:25,537 --> 00:32:26,453
Yes. P >
338
00:32:26,745 --> 00:32:29,849
The rotation rate & apos; pitch & apos; it's
about 1.5 degrees per second.
339
00:32:30,162 --> 00:32:32,162
That's more than we expected.
340
00:32:32,246 --> 00:32:37,454
You can see the sun's composition < br /> facing differently?
341
00:32:37,912 --> 00:32:40,536
Yes, we can.
342
00:32:41,329 --> 00:32:43,746
What do you think? \ Don't know yet. P>
343
00:32:43,954 --> 00:32:45,121
Ada saran?
344
00:32:46,036 --> 00:32:49,996
We need photos... to analyze. \
We will take it.
345
00:32:50,037 --> 00:32:55,870
Pamir, save fuel.
You only have three attempts to dock.
346
00:32:56,162 --> 00:32:57,538
We understand, Zarya.
347
00:32:57,870 --> 00:33:02,370
We also need fuel for
again. \ May God be with you. P>
348
00:33:04,329 --> 00:33:07,038
Pamir, continue to close. P>
349
00:33:08,829 --> 00:33:10,163
Come on. P>
350
00:33:43,370 --> 00:33:47,955
We will dock. \
"Chimney" is issued.
351
00:33:51,951 --> 00:33:54,368
The distance to the gate is 32 meters.
352
00:34:07,745 --> 00:34:09,454
Try to dock.
353
00:34:30,620 --> 00:34:32,162
Stop or we will be destroyed!
354
00:35:02,246 --> 00:35:03,454
There are no contacts yet.
355
00:35:04,245 --> 00:35:07,329
Stop it! Back off! \
I can, calm down.
356
00:35:13,829 --> 00:35:18,745
You hit it hard? \
No, the speed is very low.
357
00:35:19,120 --> 00:35:22,537
Pamir, you will enter the shadow of the Earth.
358
00:35:22,870 --> 00:35:27,162
Rest, while
we look for ways.
359
00:35:28,829 --> 00:35:30,120
Be alert.
360
00:35:30,954 --> 00:35:32,829
Dimengerti. \ Bersiaga.
361
00:35:33,245 --> 00:35:36,746
We will carry out a thorough inspection.
362
00:35:39,163 --> 00:35:44,620
If the last 11 meters,
we move 35 cm per second...,
363
00:35:44,870 --> 00:35:46,954
... it becomes right
a quarter per round...,
364
00:35:47,162 --> 00:35:49,954
... and we can fit the gate.
365
00:36:03,537 --> 00:36:05,829
What are you doing? \ Take aim. P>
366
00:36:06,163 --> 00:36:09,662
Look for the right speed.
That's your idea, right? P>
367
00:36:10,329 --> 00:36:14,162
We haven't been ordered yet. \ It's fine,
we will only practice. P>
368
00:36:15,370 --> 00:36:17,454
You heard the instructions. P>
369
00:36:17,955 --> 00:36:21,329
Let's do an inspection
around. \ Sure, all right. P>
370
00:36:32,370 --> 00:36:35,454
The station rotation of
the long axis is stable. P>
371
00:36:35,745 --> 00:36:39,870
The proposed docking speed of
is 15 cm per second. P>
372
00:36:40,162 --> 00:36:45,371
That's not enough for the aircraft
to match the station rotation.
373
00:36:48,370 --> 00:36:50,454
Let's try matching the rotation.
374
00:36:51,746 --> 00:36:53,620
Search for a range, that's the term.
375
00:36:54,829 --> 00:36:57,455
Check system readiness to dock.
376
00:36:59,329 --> 00:37:03,954
Victor, this is just training.
We will see the station closer.
377
00:37:05,830 --> 00:37:10,663
Their speed must be
folded three times, no less.
378
00:37:10,954 --> 00:37:13,037
At least up to 35 cm per second.
379
00:37:19,245 --> 00:37:22,537
The system is ready? \ The system is ready to dock. P>
380
00:37:23,245 --> 00:37:24,870
Let's do it. P>
381
00:37:47,245 --> 00:37:51,037
Distance of 110 meters,
movement of 34 cm per second. P>
382
00:37:59,620 --> 00:38:01,245
Now at 35 cm per second
383
00:38:03,870 --> 00:38:08,455
With that speed, if they fail
dock, they will crash.
384
00:38:08,829 --> 00:38:12,662
At 35... we will lose the plane.
385
00:38:13,245 --> 00:38:16,454
We
386
00:38:19,454 --> 00:38:20,454
This is dangerous.
387
00:38:20,662 --> 00:38:24,371
I know, Victor, but now
every centimeter is important.
388
00:38:24,663 --> 00:38:29,829
Slight right, left, up or down
then we will fail, understand?
389
00:38:30,537 --> 00:38:33,038
We risk our lives. \
Slow down, slow down, slow down...
390
00:38:34,163 --> 00:38:36,329
Come on, my dear, give me a kiss.
391
00:38:36,662 --> 00:38:38,662
Slow down, we will crash!
392
00:38:46,955 --> 00:38:50,329
We are docked.
We have mechanical locking.
393
00:38:50,829 --> 00:38:53,745
Let's start locking, Victor?
394
00:39:00,829 --> 00:39:04,162
We can relax now.
Why waste time flying? P>
395
00:39:04,329 --> 00:39:06,037
You're a crazy prisoner. P>
396
00:39:07,870 --> 00:39:09,162
But we close. P>
397
00:39:09,745 --> 00:39:12,745
I refuse to continue
this mission is with you.
398
00:39:13,329 --> 00:39:16,662
Victor, do you have a choice?
399
00:39:29,329 --> 00:39:33,121
Valery, we connect the radio.
400
00:39:41,454 --> 00:39:42,829
Pamir, you hear me?
401
00:39:43,162 --> 00:39:45,745
Zarya, this is Pamir-1.
I heard loudly and clearly. P>
402
00:39:46,245 --> 00:39:49,163
How do you feel? \ Very good. P>
403
00:39:50,954 --> 00:39:55,371
Pamir, listen, we
discussed here, and...
404
00:39:56,037 --> 00:39:58,538
Have you received the photo? P>
405
00:39:59,746 --> 00:40:00,829
Not yet.
406
00:40:01,454 --> 00:40:02,746
We docked.
407
00:40:03,746 --> 00:40:05,038
Sorry?
408
00:40:05,746 --> 00:40:10,370
The Soyuz T13 space shuttle managed to
dock at the Salyut-7 Space Station.
409
00:40:10,662 --> 00:40:12,038
Locking is complete.
410
00:40:12,455 --> 00:40:15,455
This is the aircraft commander
Pamir-1 space reported.
411
00:40:17,872 --> 00:40:18,872
I was very impressed.
412
00:40:19,162 --> 00:40:22,662
We are ready to test the pressure leak < br /> and send it to the station.
413
00:40:22,871 --> 00:40:25,287
You heard
clearly, Zarya? Change. P>
414
00:40:27,538 --> 00:40:29,247
You are amazing. P>
415
00:40:31,871 --> 00:40:35,871
We don't need to worry anymore.
You have to change your clothes. P>
416
00:40:50,079 --> 00:40:53,372
Congratulations, Pamir. You are the best. P>
417
00:40:53,746 --> 00:40:56,871
But from now on,
let's work as a team. P>
418
00:40:57,080 --> 00:41:00,662
Yes, sir. Understood. \
Get ready to move to the station.
419
00:41:20,663 --> 00:41:22,579
We are in a pressurized room.
420
00:41:29,371 --> 00:41:32,163
Everything is good here, ready to enter the station.
421
00:41:35,662 --> 00:41:36,746
The door is opened?
422
00:41:36,871 --> 00:41:39,287
Valery... \ Wait a minute...
423
00:41:42,080 --> 00:41:44,454
Victor, do you know how people
Americans say "wait"?
424
00:41:45,746 --> 00:41:47,246
Tunggu dulu, Bro!
425
00:41:49,454 --> 00:41:52,787
Pamir, listen. \ Zarya, we
heard clearly. Change. P>
426
00:41:53,163 --> 00:41:56,037
Pamir-2 enters the station.
Pamir-1 stays behind. P>
427
00:41:56,747 --> 00:41:58,746
Zarya, why am I banned? P>
428
00:41:59,037 --> 00:42:04,079
Can't, Pamir -2 enter alone. \
We will sign in together.
429
00:42:04,371 --> 00:42:06,955
Vladimir, if something
happens to you...,
430
00:42:07,162 --> 00:42:10,246
... Victor will fail to release
station into space.
431
00:42:10,579 --> 00:42:13,746
These are precautions
what to do.
432
00:42:14,871 --> 00:42:16,079
Good, sir.
433
00:42:31,287 --> 00:42:33,080
Close the door, Vladimir.
434
00:42:34,454 --> 00:42:35,454
Do it. P>
435
00:42:46,662 --> 00:42:51,079
Friend, if anything happens to me,
drop me into the Indian Ocean. P>
436
00:42:51,538 --> 00:42:55,079
I always want to go there.
Coconut, banana... .
437
00:42:55,454 --> 00:42:58,037
Save your coconut for later. \
Fine, sir.
438
00:42:58,454 --> 00:43:01,537
Turn the valve slightly. \ Open. P>
439
00:43:03,537 --> 00:43:05,662
Pamir-2, how much pressure? P>
440
00:43:06,662 --> 00:43:07,954
670 mm. P>
441
00:43:11,747 --> 00:43:13,246
Ada sedikit mendesis.
442
00:43:14,454 --> 00:43:17,454
Pressure decreases.
I'll open a little more.
443
00:43:22,579 --> 00:43:25,663
550 mm and decrease.
444
00:43:25,954 --> 00:43:27,454
Valery? \ What? P>
445
00:43:28,162 --> 00:43:31,579
It's a danger, don't continue. \
Continued? Understood. P>
446
00:43:31,747 --> 00:43:34,371
Close! Close the door! \ Victor. P>
447
00:43:36,872 --> 00:43:38,392
Victor! \ Pamir-2! P>
448
00:43:40,954 --> 00:43:45,122
Zarya, I can't hear
because of changes in pressure. P>
449
00:43:47,121 --> 00:43:48,329
Pamir-2? P>
450
00:43:49,829 --> 00:43:54,246
Victor, where are you now . \
This is Pamir-2, I'm inside the station.
451
00:43:56,412 --> 00:44:00,621
The pressure is balanced,
but there's ice everywhere.
452
00:44:01,121 --> 00:44:06,246
You mean? How can? \
Are you sure it's ice, Victor?
453
00:44:09,247 --> 00:44:10,912
Very cold here.
454
00:44:11,621 --> 00:44:14,621
How many readings are there in the measuring device?
455
00:44:17,954 --> 00:44:22,747
The pressure gauge is 530. \
Okay, try turning on the lights.
456
00:44:24,621 --> 00:44:28,121
Speak, did you turn on the lights?
457
00:44:28,954 --> 00:44:31,454
Pamir-1, Vladimir, enter.
458
00:44:31,954 --> 00:44:34,912
It's very cold here, buddy.
459
00:44:35,412 --> 00:44:38,621
Have you been on the
station? \ Yes, right. P>
460
00:44:39,955 --> 00:44:42,954
Your initial impression? \ There is snow everywhere. P>
461
00:44:43,330 --> 00:44:47,038
You're joking... what kind of snow? P>
462
00:44:47,330 --> 00:44:51,747
Just plain snow.
One centimeter thick. P>
463
00:44:52,037 --> 00:44:54,413
Pamir, check inside the panel. P>
464
00:44:57,246 --> 00:45:02,621
There is ice in it.
This station is a giant cooler. P>
465
00:45:02,912 --> 00:45:05,121
But where does that ice come from? P>
466
00:45:07,037 --> 00:45:09,038
I think the water tank is exploding. P>
467
00:45:10,622 --> 00:45:12,622
Read how much temperature is it? P>
468
00:45:13,038 --> 00:45:16,537
Lack of knowledge, the electronic thermometer
does not work. P>
469
00:45:16,829 --> 00:45:18,037
Spits to something. P>
470
00:45:22,122 --> 00:45:25,122
471
00:45:25,830 --> 00:45:28,037
Spits to something. P>
472 00:45:28,454 --> 00:45:31,037 Does it freeze immediately? \ Yes, right. P> 473 00:45:32,622 --> 00:45:36,622 Did you spit in the window? P> 474 00:45:37,038 --> 00:45:39,038 He spat on me, but missed. P> 475 00:45:40,038 --> 00:45:41,329 Pamir, go back to the plane and rest. P> 476 00:45:46,122 --> 00:45:47,830 You haven't slept in 24 hours. 477 00:45:49,746 --> 00:45:52,621 "WELCOME" Did you write that? 478 00:45:53,746 --> 00:45:55,454 No, Svetlana did it. 479 00:46:09,251 --> 00:46:11,918 Alright, partner, have suggestions? 480 00:46:12,126 --> 00:46:16,543 There's nothing to think about. \ On basically this station is scrap metal. P> 481 00:46:16,834 --> 00:46:19,751 They can try activating if there is time. P> 482 00:46:19,918 --> 00:46:24,834 To melt the station, they need at least two days. 483 00:46:25,043 --> 00:46:28,106 When the ice melts, all the equipment will get wet. 484 00:46:28,109 --> 00:46:30,210 So they have to dry it. 485 00:46:30,334 --> 00:46:33,625 Then what? Check all the electronics? 486 00:46:33,751 --> 00:46:37,543 Alyokhin really understands the equipment. 487 00:46:37,709 --> 00:46:41,918 They have food for 10 days. \ Good, 10 days is enough. 488 00:46:42,043 --> 00:46:46,751 They won't last 10 days. They will work in freezing temperatures. 489 00:46:46,918 --> 00:46:49,418 They can warm yourself on the plane. 490 00:46:49,626 --> 00:46:52,918 The door will open to allow oxygen to enter the station. 491 00:46:53,043 --> 00:46:56,022 Given the difference in temperature, planes will cool very quickly. 492 00:46:56,126 --> 00:46:57,418 They won't last a week. 493 00:46:57,709 --> 00:47:00,333 There are no Russians who are afraid of being cold. 494 00:47:00,543 --> 00:47:02,918 Valery, you are Russian. \ And...? P> 495 00:47:03,418 --> 00:47:07,418 Imagine we locked you in a frozen warehouse in winter..., 496 00:47:07,626 --> 00:47:10,626 ... and gave you frozen food. How long will you last? P> 497 00:47:12,334 --> 00:47:14,250 One day? Five days? P> 498 00:47:28,209 --> 00:47:29,918 Pamir, come in. P> 499 00:47:30,334 --> 00:47:33,418 Zarya, we hear clearly. Good morning. P> 500 00:47:33,751 --> 00:47:35,918 We discuss and conclude... < /p> 501 00:47:36,043 --> 00:47:41,334 ... that we have to throw the station into the sea and bring you back. 502 00:47:42,418 --> 00:47:46,543 Zarya, because we've been here, give us at least two days. 503 00:47:46,751 --> 00:47:50,625 Two days won't be enough, and the risk is too high. 504 00:47:56,626 --> 00:47:59,918 Valery, listen. 505 00:48:01,334 --> 00:48:06,209 If you are in our position, you want to go back to Earth? 506 00:48:08,543 --> 00:48:10,918 "Two days". \ Valery? P> 507 00:48:15,043 --> 00:48:16,709 Pamir, this is the deal. P> 508 00:48:18,209 --> 00:48:19,751 You have five days. P> 509 00:48:20,251 --> 00:48:24,918 If on the sixth day, we don't have the solution, You drop stations... 510 00:48:25,834 --> 00:48:27,417 ... and fly home. 511 00:48:28,626 --> 00:48:32,209 Yes, sir. Understood. Change and finish. P> 512 00:48:33,709 --> 00:48:35,979 This week, as was announced, the Russian side... 513 00:48:35,981 --> 00:48:37,919 ... sent a mission special rescue... 514 00:48:38,126 --> 00:48:40,333 ... to save non-active stations. 515 00:48:40,918 --> 00:48:45,751 Is there an airflow? \ Yes, I breathe fresh mountain air. 516 00:48:45,918 --> 00:48:51,209 According to American experts, there is a possibility that will succeed. 517 00:48:52,334 --> 00:48:53,251 It's very cold. p > 518 00:48:53,542 --> 00:48:56,543 Because of the demanding level of technology... 519 00:48:56,709 --> 00:49:00,543 ... which is much higher than the world has been able to do so far. 520 00:49:01,126 --> 00:49:02,251 Natasha, look. 521 00:49:03,251 --> 00:49:06,042 With one orbit, the temperature of in the plane drops 0.2 ° C. 522 00:49:06,333 --> 00:49:10,751 I want all news reports to say that our cosmonaut is fine. 523 00:49:10,918 --> 00:49:14,543 According to experts, the mission is likely to fail. 524 00:49:14,918 --> 00:49:16,125 I will confirm it. 525 00:49:16,417 --> 00:49:19,418 That is, the astronauts will lose their lives. 526 00:49:19,709 --> 00:49:24,043 I doubt Americans can be sure. \ So, we need to be extra convincing. 527 00:49:24,334 --> 00:49:28,418 Station orbits include entire American territory. 528 00:49:28,751 --> 00:49:32,418 It is possible that the Soviet station had weapons on the plane..., 529 00:49:32,626 --> 00:49:33,918 ... maybe even nuclear. 530 00:49:34,126 --> 00:49:37,418 If a collision occurs, the results can be synchronized... 531 00:49:37,543 --> 00:49:39,334 ... with damage done on Hiroshima. 532 00:49:39,708 --> 00:49:41,417 It might look like this. 533 00:50:00,043 --> 00:50:04,708 Colleagues General, America will launch the Challenger. 534 00:50:05,334 --> 00:50:08,251 With an empty cargo. 535 00:50:13,709 --> 00:50:17,043 Zarya, we will connect the battery directly to the solar panel..., 536 00:50:17,251 --> 00:50:19,333 ... and re-direct station towards the Sun. 537 00:50:19,418 --> 00:50:23,709 That way we can charge the battery and warm the station. 538 00:50:24,209 --> 00:50:26,834 The capacity of the station is 80 cubic meters. 539 00:50:27,043 --> 00:50:30,751 So, 40 watts per cubic meter, which is 3.2 kilowatts. 540 00:50:31,043 --> 00:50:33,043 We will get half from that, at most. 541 00:50:33,918 --> 00:50:37,043 This will take at least a day to reach temperatures up to 3 ° C..., 542 00:50:37,418 --> 00:50:40,751 ... and won't be able to over warm from 5 ° C, unfortunately. 543 00:50:41,918 --> 00:50:44,751 It's like Sochi in winter. Not bad. 544 00:50:49,334 --> 00:50:50,918 Starting re-adjustment. 545 00:50:59,918 --> 00:51:01,626 Too far, turn left! 546 00:51:01,918 --> 00:51:05,751 Victor, aku bukan mengendarai mobil! Kiri itu terhadap apa? 547 00:51:05,918 --> 00:51:09,917 Against the Sun, of course! And slow down a little. 548 00:51:10,918 --> 00:51:13,334 Stop! Brake! \ Done. P> 549 00:51:16,918 --> 00:51:19,334 Successfully, try holding it. P> 550 00:51:24,043 --> 00:51:25,542 Start warming up. P> 551 00:51:26,751 --> 00:51:29,418 Very good, Engineer... 552 00:51:29,918 --> 00:51:31,418 Who is in a sky uniform. 553 00:52:00,709 --> 00:52:02,418 Gosh. 554 00:52:03,918 --> 00:52:05,334 How beautiful. 555 00:52:10,834 --> 00:52:11,918 Cold. 556 00:52:20,918 --> 00:52:22,543 Let's try something. 557 00:52:28,834 --> 00:52:30,334 This is more effective . 558 00:52:35,126 --> 00:52:38,751 Don't let water get into planes and damage equipment. 559 00:52:39,043 --> 00:52:40,334 Work on it. 560 00:52:42,543 --> 00:52:45,043 I'm an attacker, Victor the the keeper. 561 00:52:45,418 --> 00:52:48,917 We will blow all the water into the module service, then collect it. 562 00:52:49,543 --> 00:52:52,543 I hope we have helpers and lots of mops. p > 563 00:52:52,918 --> 00:52:55,418 If we had difficulty grant your wish. 564 00:52:56,543 --> 00:53:00,209 What if the music for improves our mood? 565 00:53:00,708 --> 00:53:03,125 You will get music in one minute. 566 00:53:03,418 --> 00:53:09,334 Maybe to wipe, tear some clothes, there should be, lab uniforms, etc. 567 00:53:10,626 --> 00:53:13,418 Vladimir, how much water is there? 568 00:53:14,543 --> 00:53:19,543 Valery, how can I say...? Very much. 569 00:53:20,209 --> 00:53:22,751 Okay, there's music for you. 570 00:53:38,751 --> 00:53:44,626 Can we hear other songs? \ Come on, we're just kidding. 571 00:53:48,251 --> 00:53:51,125 It's just right now. \ That's much better. 572 00:53:54,626 --> 00:53:56,043 Vladimir. \ Yes? P> 573 00:53:56,250 --> 00:53:59,543 Let's test ventilation. \ All right. P> 574 00:54:16,417 --> 00:54:18,043 I think it's dry there. P> 575 00:54:25,251 --> 00:54:26,334 Uh-oh. P> 576 00:54:29,209 --> 00:54:33,918 Victor, close the door! Now! Close the door! P> 577 00:54:34,543 --> 00:54:36,043 Damn. P> 578 00:54:48,956 --> 00:54:51,373 Pamir, you have collected the water? P> 579 00:54:51,790 --> 00:54:56,248 Almost everything, but we are running out of laps. P> 580 00:54:57,165 --> 00:54:59,581 We even use some of our clothes. 581 00:55:00,456 --> 00:55:02,456 Is it warm in the plane? 582 00:55:02,791 --> 00:55:07,456 Warmer from outside the station. It's pretty good. 583 00:55:07,873 --> 00:55:11,165 Check your body temperature often, and take vitamins. 584 00:55:11,457 --> 00:55:13,457 Okay, do it. 585 00:55:38,665 --> 00:55:40,582 > 586 00:55:58,290 --> 00:56:02,665 Be careful, don't sting the sun. 587 00:56:07,874 --> 00:56:10,874 How much is your temperature? \ Normal, 36.6 ° C. P> 588 00:56:25,165 --> 00:56:31,081 Then you? \ Same. P> 589 00:56:31,874 --> 00:56:33,582 Victor, try opening a pile of bags on the sofa. P> 590 00:56:54,874 --> 00:56:59,665 I'm curious about the contents. P> 591 00:57:11,374 --> 00:57:13,082 It's ridiculous. \ Please, open it. P> 592 00:57:13,666 --> 00:57:17,081 How do you smuggle it? P> 593 00:57:17,790 --> 00:57:19,457 With my experience in space, I can smuggle a donkey. P> 594 00:57:21,582 --> 00:57:25,956 I'm impressed. P>
595
00:57:48,790 --> 00:57:54,790
All right? Let's drink to be warm? P>
596
00:57:56,082 --> 00:57:58,666
What about the ban? \
We are not on Earth, so we are free.
597
00:58:02,082 --> 00:58:04,873
But this is the territory of the Soviet Union.
598
00:58:08,457 --> 00:58:10,166
I don't see any police
flying outside the window.
599
00:58:11,373 --> 00:58:13,790
Let's drink again.
600
00:58:28,374 --> 00:58:31,581
Vladimir, there are indeed
more than two people here?
601
00:58:32,581 --> 00:58:35,956
Cockroaches.
The first is in space.
602
00:58:36,373 --> 00:58:39,291
So I'm not hallucinating
for CO2 poisoning.
603
00:58:39,373 --> 00:58:41,081
What should we do?
604
00:58:46,165 --> 00:58:48,165
I will flirt if on Earth.
605
00:58:49,082 --> 00:58:52,165
Don't kill our fellow countrymen.
606
00:58:55,457 --> 00:58:58,665
Want to drink with us, fellow countrymen?
607
00:59:04,166 --> 00:59:07,873
Say, what do we stand for?
608
00:59:09,957 --> 00:59:12,165
Why do we risk their lives?
609
00:59:13,082 --> 00:59:17,581
This is just a piece of metal weighing 20 tons.
610
00:59:17,873 --> 00:59:20,956
This is the reputation of Soviet cosmonautics.
611
00:59:22,081 --> 00:59:23,457
Yes.
612
00:59:26,291 --> 00:59:27,874
Vladimir Komarov.
613
00:59:28,874 --> 00:59:32,165
>
614
00:59:33,081 --> 00:59:36,374
Yuri Dobrovolsky.
Viktor Patsayev.
615
00:59:38,082 --> 00:59:43,082
Vladislav Volkov.
I think of them every day.
616
00:59:45,165 --> 00:59:49,081
That's a reputation. \ We
can't save them. P>
617
00:59:51,665 --> 00:59:55,582
Knowing that doesn't help me.
What should I do? P>
618
00:59:56,166 --> 01:00:00,456
I wasn't there.
I can't see what they see. P>
619
01:00:01,790 --> 01:00:03,581
I can only hear their voices. P>
620
01:00:05,374 --> 01:00:10,165
For about 20 minutes, every
one and a half hours, via radio. P>
621
01:00:11,665 --> 01:00:14,166
You can make the right decision.
622
01:00:15,373 --> 01:00:16,790
Take them back now.
623
01:00:18,081 --> 01:00:19,956
Is that the right decision?
624
01:00:23,873 --> 01:00:25,666
They are our best people.
625
01:00:26,581 --> 01:00:29,581
>
626
01:00:30,374 --> 01:00:32,456
What they are doing now
is an obligation.
627
01:00:34,290 --> 01:00:36,290
It's an honor for them...
628
01:00:36,791 --> 01:00:40,665
... to uphold the honor of the country.
629
01:00:45,291 --> 01:00:49,456
This station isn't just
a piece of metal weighing 20 tons.
630
01:00:50,081 --> 01:00:51,374
Pamir, listen. \ Zarya,
we clearly hear, change. P>
631
01:00:51,666 --> 01:00:54,581
We dry
electrical circuit components.
632
01:00:56,165 --> 01:00:57,956
Is there much water left?
633
01:00:58,374 --> 01:01:01,373
Yes, seeps through the cracks.
634
01:01:02,373 --> 01:01:04,790
We collect drop by drop.
635
01:01:06,874 --> 01:01:11,456
Pamir, have you rested? \
Yes... Yes, we have.
636
01:01:11,956 --> 01:01:18,456
Return to the plane and sleep.
You can't work without rest.
637
01:01:18,873 --> 01:01:22,165
There is no time to rest, Valery.
Lots to do. P>
638
01:01:22,374 --> 01:01:26,373
We have to keep on facing
with water situations. P>
639
01:01:27,665 --> 01:01:29,081
That is an order. P>
640
01:01:29,457 --> 01:01:35,874
Good, we just check the circuit. \
What was CSKA's result last night?
641
01:01:36,498 --> 01:01:41,791
What is CSKA? Ah... we
will find out the score and tell you. P>
642
01:01:43,083 --> 01:01:44,499
Valery. \ Later. P>
643
01:01:44,791 --> 01:01:49,290
Valery, their body temperature is high.
They need antibiotic injections. P>
644
01:01:49,374 --> 01:01:53,707
And hot tea, and rest
on the plane for at least 24 hours .
645
01:01:53,874 --> 01:01:56,082
Dear, they're almost done.
646
01:01:56,207 --> 01:02:00,874
After they check the circuit, they
will drink hot tea, rest, warm.
647
01:02:01,082 --> 01:02:04,999
Do you understand what I mean? \
Yes, I understand.
648
01:02:19,346 --> 01:02:20,847
Capture.
649
01:02:29,137 --> 01:02:34,262
We will connect the battery block
to the solar panel for charging.
650
01:02:37,472 --> 01:02:41,263
Already we connect. \
Are you adjusting the position?
651
01:02:41,637 --> 01:02:46,346
The sensor must find the sun
to position the solar panel.
652
01:02:49,762 --> 01:02:52,137
Can you hear the rotating gear?
653
01:03:14,545 --> 01:03:16,253
There is no sound whatsoever. P>
654
01:03:26,753 --> 01:03:28,336
It's a pity that the radio is dead. P>
655
01:03:28,545 --> 01:03:33,170
Everything works inside.
We have to exit the station...
656
01:03:33,253 --> 01:03:35,836
.... to see what
something is wrong outside.
657
01:03:40,670 --> 01:03:45,836
Pamir-1, prepare to do
EVA during the following communication session.
658
01:04:03,754 --> 01:04:06,838
The outer door section is open .
The uniform pressure is normal.
659
01:04:07,546 --> 01:04:08,754
Good.
660
01:04:11,254 --> 01:04:13,129
I'm out now.
661
01:04:13,503 --> 01:04:19,711
Station photos show little
flawed by the sun sensor.
662
01:04:20,420 --> 01:04:22,128
Check first.
663
01:04:22,711 --> 01:04:25,920
Understood, move there .
664
01:04:27,586 --> 01:04:32,003
Stay in the center left of the solar panel. \
Understood, stay left.
665
01:04:33,586 --> 01:04:36,420
Everything looks the same.
666
01:04:36,711 --> 01:04:41,128
The same earth, the same sun? \
Yes, it's still there.
667
01:04:44,503 --> 01:04:49,420
The panel looks pretty old.
It's like a screen after a cruise race.
668
01:04:51,295 --> 01:04:56,295
Damage by cosmic dust is normal.
Continue moving towards the sensor. P>
669
01:04:56,836 --> 01:04:58,795
Understood, go there. P>
670
01:05:00,503 --> 01:05:04,336
The stomach surface is rusty.
Our station is aging. P>
671
01:05:04,711 --> 01:05:09,127
It's too early to that. You
already above the control module? P>
672
01:05:10,211 --> 01:05:12,795
Yes, moved to the work module. P>
673
01:05:13,336 --> 01:05:17,211
Can you see the sensor? \
Not yet, moving in that direction.
674
01:05:17,920 --> 01:05:21,295
Tekanan baju angkasa? \ Normal.
675
01:05:33,586 --> 01:05:36,211
Zarya, here it is. \ Found it? P>
676
01:05:36,628 --> 01:05:41,711
Yes, I think this is the reason.
Victor, you're right. P>
677
01:05:41,836 --> 01:05:42,920
About the sensor? P>
678
01:05:43,086 --> 01:05:49,586
Yes, the sun sensor funnel is bent
and stick to the hull of the plane.
679
01:05:53,336 --> 01:05:55,002
What is the cause?
680
01:05:55,336 --> 01:05:59,835
Is there a sign on the hull? \
Right, I hope you can see it.
681
01:06:00,295 --> 01:06:04,711
There is a three finger wide dent
in front of the sensor.
682
01:06:05,628 --> 01:06:06,711
By asteroid?
683
01:06:07,086 --> 01:06:12,003
What again the cause?
Looks like it was hit.
684
01:06:12,712 --> 01:06:14,420
Can you open the lid?
685
01:06:15,003 --> 01:06:19,212
Unfortunately it can't.
The screw is pressed from the inside.
686
01:06:20,337 --> 01:06:22,002
Can you knock it with a hammer? P>
687
01:06:22,003 --> 01:06:25,795
I don't think it's possible.
The metal is too thick. P>
688
01:06:26,795 --> 01:06:30,628
Tell the technician to create
again at the station prototype. P>
689
01:06:30,836 --> 01:06:32,086
Will be done.
690
01:06:33,128 --> 01:06:34,420
All right, everything.
691
01:06:36,003 --> 01:06:38,211
We know the cause of the problem.
692
01:06:39,295 --> 01:06:43,295
Now we have to think about the solution.
Go back inside.
693
01:06:43,711 --> 01:06:47,920
Since I've been here, I
prefer to keep checking.
694
01:06:48,419 --> 01:06:52,586
My oxygen is still enough remaining.
There's no point going back and forth.
695
01:06:53,128 --> 01:06:56,836
Think about it and let's discuss
the solution in the communication session.
696
01:06:57,420 --> 01:06:59,420
Do you hear, change?
697
01:07:00,086 --> 01:07:01,836
Pamir, you hear me?
698
01:07:07,128 --> 01:07:11,211
Zarya, this is Pamir-1, change.
699
01:07:12,211 --> 01:07:16,628
Victor, did you hear Zarya?
Victor, talk to me, change.
700
01:07:18,128 --> 01:07:21,920
p>
701
01:07:30,795 --> 01:07:34,003
Pamir-2, this is Pamir-1.
Do you hear me? Change. P>
702
01:07:35,336 --> 01:07:36,420
Victor? Pamir-2? P>
703
01:07:40,420 --> 01:07:43,003
Victor! P>
704
01:07:43,628 --> 01:07:46,503
Zarya, there's smoke inside the station! P>
705
01:07:56,920 --> 01:07:59,628
Victor! Victor! P>
706
01:08:00,503 --> 01:08:04,420
Zarya, there is a fire on the plane! P>
707
01:08:04,711 --> 01:08:09,516
Victor, wear your airplane!
You can burn! P>
708
01:08:09,543 --> 01:08:11,997
Do it or the station will burn!
709
01:08:14,710 --> 01:08:16,920
Hold it, buddy. Hold it, buddy. P>
710
01:08:27,337 --> 01:08:28,337
Victor! P>
711
01:08:56,712 --> 01:08:57,712
Victor! P>
712
01:10:05,545 --> 01:10:07,128
I can see you, enter. P>
713
01:10:12,545 --> 01:10:18,503
Why not sleep? "The question is,
why aren't you in bed? P>
714
01:10:45,404 --> 01:10:50,905
Pamir, come in, you hear me?
This is Zarya. Change. P>
715
01:10:52,071 --> 01:10:53,779
Pamir, enter. P>
716
01:10:54,904 --> 01:10:57,697
Vladimir, Victor, you hear me? P>
717
01:10:57,863 --> 01:11:00,863
Valery, the station is still
under the shadow of the Earth.
718
01:11:02,405 --> 01:11:06,987
Well, colleagues, now is the time
we make a decision.
719
01:11:09,197 --> 01:11:13,197
We wait for the next
communication session. \ It's been 8 hours. P>
720
01:11:13,905 --> 01:11:16,779
Because of you, we don't
get ready...,
721
01:11:16,905 --> 01:11:20,196
... so let's just wait
as long as we need . Understood? P>
722
01:11:20,988 --> 01:11:24,362
It's your decision to ask
they stay at the station...
723
01:11:24,572 --> 01:11:28,196
... instead of bringing them
home, you kill them.
724
01:11:28,571 --> 01:11:30,071
Stop!
725
01:11:30,904 --> 01:11:33,987
I'll make sure that you are
responsible for this.
726
01:11:34,197 --> 01:11:36,862
I don't care about your heart,
The hero of the Soviet Union.
727
01:11:37,072 --> 01:11:40,571
Twice heroes, I will
accept responsibility, if necessary.
728
01:11:41,488 --> 01:11:42,696
Yes, you have to. P>
729
01:11:48,071 --> 01:11:50,863
CNN is broadcasting an
American spacecraft launch. P>
730
01:11:51,071 --> 01:11:52,904
Should I show it to the big screen? P>
731
01:11:53,487 --> 01:11:56,487
How is this launch different
with what we have seen?
732
01:11:57,987 --> 01:12:00,571
You sit and wait for the signal.
733
01:12:20,697 --> 01:12:23,488
Victor, what is your condition?
734
01:12:26,363 --> 01:12:30,197
America launches its plane.
735
01:12:32,696 --> 01:12:36,362
You look very brown, Victor.
736
01:12:46,279 --> 01:12:48,196
Yes, we are checking.
737
01:12:48,987 --> 01:12:56,779
Apogee is 52,555 km, perigee 25,554 km.
Temperature is in 0 ° C.
738
01:12:57,487 --> 01:13:02,572
Temperature of... \
Zarya, this is Pamir-1. Change. P>
739
01:13:04,280 --> 01:13:06,572
Zarya! \ Pamir, enter. P>
740
01:13:06,697 --> 01:13:09,697
This is Pamir-1. \ Pamir is on the channel! P>
741
01:13:09,987 --> 01:13:11,696
Pamir, talk to us! P>
742
01:13:13,404 --> 01:13:15,363
Hi, Vladimir! \ Hi, Valery. P>
743
01:13:15,571 --> 01:13:18,780
What happened? It's been nine hours. P>
744
01:13:19,072 --> 01:13:22,071
There is a fire inside the plane. P>
745
01:13:22,613 --> 01:13:25,904
Victor has overcome it.
We are in the station. P>
746
01:13:26,071 --> 01:13:28,904
Victor is okay? \ He is burning. P>
747
01:13:29,280 --> 01:13:32,988
He is still conscious? \
Yes, but he inhaled a lot of smoke.
748
01:13:33,196 --> 01:13:36,196
Can you get on the plane? \ Yes. P>
749
01:13:37,072 --> 01:13:38,279
I'm worried about Victor. P>
750
01:13:38,488 --> 01:13:43,279
Vladimir, give Pamir-2, two MP24 capsules
and one BK12...,
751
01:13:43,488 --> 01:13:44,780
.... every six hours.
752
01:13:45,072 --> 01:13:48,696
Understood.
Valery, this is what I saw.
753
01:13:49,280 --> 01:13:51,779
Supply oxygen to the station, run out.
754
01:13:52,071 --> 01:13:54,405
My guess is that the contents burning.
755
01:13:54,779 --> 01:13:59,571
The ventilation system has been damaged.
There is almost no air here.
756
01:13:59,904 --> 01:14:02,696
There is a tool that still works?
757
01:14:04,072 --> 01:14:08,905
I'm checking now.
The CPU is dead .
758
01:14:11,488 --> 01:14:13,863
There is no reaction to the command.
759
01:14:15,362 --> 01:14:19,196
Does the cable melt? \
Everything here melts.
760
01:14:21,280 --> 01:14:26,279
I doubt if we can still
throw the station into the sea.
761
01:14:26,612 --> 01:14:28,862
We have no control over the plane.
762
01:14:29,696 --> 01:14:31,072
Understood.
763
01:14:34,696 --> 01:14:37,571
We will find a way to bring
you back to Earth.
764
01:14:38,905 --> 01:14:41,988
We cannot let
America control our station.
765
01:14:42,196 --> 01:14:43,697
Of course.
766
01:14:43,988 --> 01:14:45,988
We know their desires.
767
01:14:46,405 --> 01:14:50,612
We can't let the latest
technology fall into American hands.
768
01:14:51,405 --> 01:14:55,488
So, we must shoot Salyut
before they get there.
769
01:15:00,197 --> 01:15:04,696
My partner, do you realize
that our cosmonaut is still there?
770
01:15:05,071 --> 01:15:07,196
Apa yang bisa kau perbuat?
771
01:15:12,862 --> 01:15:14,697
Give me three hours.
772
01:15:26,155 --> 01:15:30,696
Have you opened the control unit? \
Already, everything melts.
773
01:15:30,863 --> 01:15:34,654
That's bad, remove everything
before the battery runs out.
774
01:15:34,863 --> 01:15:36,154
I'm doing it.
775
01:15:46,905 --> 01:15:48,987
You heard that ? "What do you hear? P>
776
01:15:53,279 --> 01:15:55,155
Do you hear a sound coming in? P>
777
01:15:58,196 --> 01:16:00,084
Victor, what are you talking about? P>
778
01:16:00,086 --> 01:16:02,780
We have to open the door.
This is a shuttle
779
01:16:03,487 --> 01:16:04,195
Victor, what's up...
780
01:16:04,196 --> 01:16:07,987
Aircraft America, I see it!
They will take us home!
781
01:16:08,154 --> 01:16:10,404
Victor, you already crazy?
They can't dock here!
782
01:16:10,571 --> 01:16:11,862
Can.
783
01:16:11,987 --> 01:16:14,862
Victor, no! Nothing outside!
Don't open the door! P>
784
01:16:14,987 --> 01:16:17,404
Get away! I heard a sound coming together. P>
785
01:16:17,654 --> 01:16:18,905
You look forward to it! P>
786
01:16:19,155 --> 01:16:24,487
Kau berhalusinasi karena kurang oksigen
dan obat penghilang rasa sakit!
787
01:16:24,654 --> 01:16:27,988
Let me go, bastard!
I don't care if you want to die...
788
01:16:28,154 --> 01:16:31,696
... but I want to live! On Earth!
Do you hear me?! P>
789
01:16:45,487 --> 01:16:49,280
Remove the grip!
Don't open it! \ Get away from me! P>
790
01:16:49,572 --> 01:16:52,697
There is nothing there. \ Stay away! P>
791
01:16:52,862 --> 01:16:56,363
You just imagined it.
That's what happened. P>
792
01:16:56,571 --> 01:17:02,197
I've also thought of seeing angels,
which angels don't have. P>
793
01:17:05,571 --> 01:17:09,696
Remember when you brought peanuts to my party?
794
01:17:10,155 --> 01:17:11,280
Yes.
795
01:17:11,904 --> 01:17:16,572
What's so special about that?
I don't understand, it feels like potatoes.
796
01:17:16,904 --> 01:17:19,405
I don't understand either. P>
797
01:17:40,654 --> 01:17:42,862
Technically, manual
release is possible. P>
798
01:17:42,988 --> 01:17:45,862
Explosive bolts are activated mechanically
, without electronics. P>
799
01:17:46,072 --> 01:17:47,404
When will it begin to fall? P>
800
01:17:47,655 --> 01:17:49,780
Ketinggian orbitnya adalah 180 km.
801
01:17:49,862 --> 01:17:54,780
In four orbits, it will enter
the atmosphere and begin to drop rapidly.
802
01:17:56,362 --> 01:17:57,863
How long will it take?
803
01:17:58,155 --> 01:18:01,487
67 hours and 40 minutes,
with an error of 20 minutes.
804
01:18:01,572 --> 01:18:02,904
Where will it land?
805
01:18:03,196 --> 01:18:05,863
Approximately in this area.
806
01:18:06,154 --> 01:18:10,196
"Approximate" in the Indian Ocean? \
That's all we can count.
807
01:18:10,279 --> 01:18:13,696
Valery, they might be
unsuccessful. "Why?" hour.
808
01:18:13,862 --> 01:18:17,363
Plus a large air mix tank
, worth 40 hours...,
809
01:18:17,488 --> 01:18:20,987
... plus 8 hours worth of gas masks.
810
01:18:21,155 --> 01:18:23,987
So it's a total of 68 hours.
That is, 34 hours per person. P>
811
01:18:24,155 --> 01:18:25,904
...plus 8 jam senilai masker gas.
812
01:18:26,071 --> 01:18:30,196
Jadi totalnya 68 jam.
Artinya, 34 jam per orang.
813
01:18:30,697 --> 01:18:32,280
Berapa banyak udara yang mereka butuh?
814
01:18:32,405 --> 01:18:34,196
Twice more, but
that's all they have...
815
01:18:34,363 --> 01:18:38,196
"That's all they have" and...?
Think about it!
816
01:18:38,363 --> 01:18:42,862
Tell Pamir to look for it!
Check each tank is empty!
817
01:18:43,197 --> 01:18:46,155
Every breath, every
oxygen molecule is important!
818
01:18:46,279 --> 01:18:49,362
Valery, we check everything .
819
01:18:49,654 --> 01:18:52,155
We can only bring
home to one person...,
820
01:18:52,362 --> 01:18:55,362
... and without collateral,
given the lack of oxygen.
821
01:18:59,779 --> 01:19:02,862
Enough for one person. \
Say that again?
822
01:19:02,987 --> 01:19:04,780
They have 8 ampoules of Omnopon.
823
01:19:04,905 --> 01:19:08,363
It slows the rate of respiration
and oxygen consumption.
824
01:19:08,488 --> 01:19:10,362
We can bring it back one of them.
825
01:19:19,988 --> 01:19:21,779
Who can live?
826
01:19:21,988 --> 01:19:26,655
A captain is always the last one
leave the plane, that's the rule.
827
01:19:30,363 --> 01:19:33,987
They also have to let go
Soyuz at 17:34:40.
828
01:19:34,362 --> 01:19:39,196
You have to tell them now,
to have time to prepare it.
829
01:20:01,488 --> 01:20:03,863
I will talk to them from my office.
830
01:20:31,071 --> 01:20:35,280
Vladimir, Victor, you hear me?
831
01:20:36,405 --> 01:20:38,988
p>
832
01:20:41,196 --> 01:20:42,571
Zarya, this is Pamir-1.
We clearly hear you.
833
01:20:43,571 --> 01:20:45,072
How is Victor?
834
01:20:45,696 --> 01:20:47,072
He is aware.
835
01:20:48,072 --> 01:20:49,571
Can he hear?
836
01:20:50,696 --> 01:20:53,779
No, he can't.
837
01:20:54,654 --> 01:20:56,572
The point is time,
I will shorten it.
838
01:20:57,362 --> 01:21:00,487
There is very little oxygen left.
839
01:21:00,697 --> 01:21:02,196
>
840
01:21:04,071 --> 01:21:05,279
Just enough for one of
you who can return to Earth.
841
01:21:05,987 --> 01:21:07,613
You hear me?
842
01:21:07,780 --> 01:21:11,571
I hear you.
843
01:21:11,696 --> 01:21:13,196
Put all oxygen to the plane...
844
01:21:14,196 --> 01:21:16,070
... and release Victor
right at 17:34:40.
845
01:21:16,363 --> 01:21:22,196
Understand?
846
01:21:25,071 --> 01:21:31,405
What is CSKA's score that night? \
They beat Spartak 2-1.
847
01:21:32,780 --> 01:21:34,112
That's good.
848
01:21:37,571 --> 01:21:39,571
All right, see you later.
849
01:21:41,905 --> 01:21:43,071
Vladimir.
850
01:21:44,488 --> 01:21:46,196
I'm sorry. P>
851
01:22:37,363 --> 01:22:40,696
What do you think when
flew over Madagascar? P>
852
01:22:41,405 --> 01:22:45,488
I wondered what would happen if
I landed there from space. P >
853
01:22:46,071 --> 01:22:50,571
Local residents may see
I fall from the sky, look for me...,
854
01:22:52,071 --> 01:22:54,488
... and appoint me to be king.
855
01:22:55,905 --> 01:23:01,612
I'll tell you the story of space ,
stars, about the universe...,
856
01:23:04,113 --> 01:23:08,113
... and a little about
how my life is in the Soviet Union.
857
01:23:08,905 --> 01:23:13,280
What is your life like in the Soviet Union ?
858
01:23:15,071 --> 01:23:16,863
Tell me.
859
01:23:19,988 --> 01:23:24,988
I have my daughter,
my wife, soccer...,
860
01:23:26,363 --> 01:23:28,780
... and the building of communism. p >
861
01:23:29,905 --> 01:23:33,071
Yes, sounds very boring.
862
01:23:34,571 --> 01:23:39,112
Compared to the landscape of
the African continent from outer space.
863
01:23:41,571 --> 01:23:43,780
But I love my life.
864
01:24:03,905 --> 01:24:05,196
Nina?
865
01:24:07,196 --> 01:24:10,009
Hey. \ Hey. P>
866
01:24:11,113 --> 01:24:12,363
Hi, little brother. P>
867
01:24:17,363 --> 01:24:19,113
What's happening? P>
868
01:24:20,196 --> 01:24:22,071
You have to talk to him. P>
869
01:24:34,571 --> 01:24:35,780
Excuse me. P> >
870
01:24:42,571 --> 01:24:44,571
Hello, Nina. \ Hello. P>
871
01:24:46,405 --> 01:24:51,196
There is a problem, so... \ I know.
When can we talk? P>
872
01:24:51,780 --> 01:24:54,405
They are connected to the channel, follow me. P>
873
01:25:14,488 --> 01:25:15,780
Pamir?
874
01:25:16,695 --> 01:25:20,363
Pamir, did you hear me? \
Yes, Zarya. Change. P>
875
01:25:23,071 --> 01:25:27,487
Vladimir, Nina is here.
He wants to talk to you. P>
876
01:25:48,113 --> 01:25:53,280
Nina, can you hear me? \
Yes, I can hear you.
877
01:25:56,071 --> 01:25:58,196
Thank you for this.
878
01:26:00,905 --> 01:26:06,196
How is Olya? \
He's here, wants to talk to you.
879
01:26:06,488 --> 01:26:08,988
Hi, Daddy, where are you?
880
01:26:10,488 --> 01:26:14,988
Hai, Sayang. \ Ayah, kau di mana?
881
01:26:15,696 --> 01:26:20,196
Daddy is very far away. \ In the sky? P>
882
01:26:22,280 --> 01:26:26,780
Right, in the sky. \
Will you go home soon?
883
01:26:35,196 --> 01:26:41,905
You have to take care of something here. \
Well, we will wait for you.
884
01:26:50,363 --> 01:26:51,988
Vladimir.
885
01:26:55,571 --> 01:26:57,404
Can you hear me?
886
01:27:00,988 --> 01:27:02,696
I love you.
887
01:27:07,196 --> 01:27:09,696
Me too love you so much.
888
01:27:14,488 --> 01:27:16,363
Come back for me.
889
01:28:57,822 --> 01:29:01,488
It's quite difficult to breathe here.
Why smoke?
890
01:29:06,697 --> 01:29:09,905
Victor, it's time to take you home.
891
01:29:11,405 --> 01:29:13,197
You will go home.
892
01:29:13,988 --> 01:29:17,113
Inject yourself with Omnopon every 8 hours.
893
01:29:17,197 --> 01:29:19,780
This way, you will
stretch the oxygen supply.
894
01:29:20,613 --> 01:29:23,113
You know how to escape
manually, & no? P>
895
01:29:24,989 --> 01:29:29,488
You will land on the Indian Ocean,
like your dreams. P>
896
01:29:31,530 --> 01:29:33,780
Why aren't we two?
897
01:29:35,280 --> 01:29:37,405
Lack of oxygen for both of us.
898
01:29:40,113 --> 01:29:42,197
I don't want to go home alone.
899
01:29:45,113 --> 01:29:47,613
Don't talk nonsense.
Your wife will give birth.
900
01:29:48,405 --> 01:29:52,613
I don't want to. \ That command. P>
901
01:29:53,114 --> 01:29:54,697
We waste time. P>
902
01:29:54,823 --> 01:30:00,405
Look, we have to go out and
destroy the cursed sensor funnel. P>
903
01:30:00,780 --> 01:30:04,280
The battery will charge and < br /> we will have electricity.
904
01:30:04,530 --> 01:30:08,905
If the oxygen generator works,
we can wait for the rescue aircraft.
905
01:30:09,113 --> 01:30:11,405
We just need to destroy the funnel...
906
01:30:11,488 --> 01:30:15,613
With what, hammer? \
At least we should try!
907
01:30:15,905 --> 01:30:21,510
Do you realize that, if we fail,
none of us will survive?
908
01:30:21,739 --> 01:30:24,322
We will use
/> emergency oxygen supply!
909
01:30:24,447 --> 01:30:27,198
I realized it. \ Just go home. P>
910
01:30:27,614 --> 01:30:29,615
If I go home by myself...,
911
01:30:30,905 --> 01:30:34,614
... how do I explain to my child? P>
912
01:30:36,947 --> 01:30:40,239
Bagaimana kujelaskan pada putrimu?
913
01:31:33,072 --> 01:31:36,322
Don't hold the fence too tight,
or your hand will hurt afterwards.
914
01:31:39,155 --> 01:31:42,198
How do you know I'm holding it tight?
915
01:31:43,114 --> 01:31:46,405
Because in my first space mission,
I did it...,
916
01:31:46,615 --> 01:31:48,614
... and my hand hurt after that.
917
01:32:38,155 --> 01:32:41,989
Pretty comfortable? \ Yes it's good.
It's the same as on Earth. P>
918
01:32:47,115 --> 01:32:52,614
Victor, I was a little blown away.
Secure me on the other side too. P>
919
01:33:00,405 --> 01:33:02,697
More comfortable? \ Yes, thank you. P>
920
01:33:33,573 --> 01:33:36,489
Victor, take a closer look.
Is it a bit loose? P>
921
01:33:44,905 --> 01:33:46,572
Still looks the same. P>
922
01:34:55,822 --> 01:35:00,655
We will enter the shadow Earth.
It will be very cold. P>
923
01:35:08,989 --> 01:35:10,865
The game is over, Victor. P>
924
01:35:13,697 --> 01:35:15,197
The game is over. P>
925
01:35:23,365 --> 01:35:27,364
We are back in or staying?
926
01:36:05,739 --> 01:36:11,739
Have you ever wondered why
cosmonauts always have girls?
927
01:36:14,322 --> 01:36:18,114
Ever, that's true.
928
01:36:19,655 --> 01:36:24,364
It doesn't matter how
we are masculine, always girls.
929
01:36:25,822 --> 01:36:27,281
Yes, that's how it is.
930
01:36:28,822 --> 01:36:32,947
Maybe it's because girls are cool.
931
01:36:35,155 --> 01:36:37,405
No no doubt.
932
01:36:40,822 --> 01:36:46,530
I wonder how Lilia-me is
now. May have given birth. P>
933
01:36:47,323 --> 01:36:50,072
If I can see my baby
at least once. P>
934
01:36:51,989 --> 01:36:55,572
No, Victor, it's not enough. P>
935
01:36:56,155 --> 01:36:59,823
You're right, once not enough.
936
01:37:23,030 --> 01:37:25,655
We will shoot down the station.
937
01:37:29,365 --> 01:37:31,364
We tried our best.
938
01:37:34,906 --> 01:37:36,447
You too.
939
01:38:06,531 --> 01:38:08,823
My father used to drive wooden trucks.
940
01:38:13,697 --> 01:38:16,156
In cold weather, the chain will be brittle.
941
01:38:22,031 --> 01:38:27,448
The lower the temperature,
the more fragile the metal is.
942
01:38:29,030 --> 01:38:36,656
If the sensor funnel cools to 100 ° C,
maybe we can destroy it. P>
943
01:38:38,114 --> 01:38:40,113
Let's try. P>
944
01:38:42,198 --> 01:38:44,864
We have time
before sunrise. P>
945
01:38:47,448 --> 01:38:48,822
Agree.
946
01:39:42,197 --> 01:39:46,114
Come on, come on!
947
01:40:46,448 --> 01:40:50,073
Vladimir, it's over. \
No, not yet!
948
01:40:58,031 --> 01:40:59,156
Come on!
949
01:42:18,030 --> 01:42:23,323
Hey, you heard me?
We received the picture.
950
01:42:24,614 --> 01:42:26,364
What did you do at outside?
951
01:42:28,280 --> 01:42:30,906
Zarya, this is Pamir-1. Clearly hear you. P>
952
01:42:31,156 --> 01:42:37,323
We fix the station.
Actually, I think we succeeded. P>
953
01:43:08,073 --> 01:43:11,406
Two Soviet cosmonauts revived
back in the Salyut-7 Space Station. P>
954
01:43:11,614 --> 01:43:15,405
Experts agree that Soviet cosmonauts
have done the impossible.
955
01:43:15,656 --> 01:43:20,489
This station is back alive and
can now continue to receive signals.
956
01:43:20,697 --> 01:43:22,489
According to reports officially...,
957
01:43:22,614 --> 01:43:26,864
... the station is receiving
cargo planes carrying equipment.
958
01:43:27,072 --> 01:43:31,030
Again, Russia proves
their heroism in the world.
959
01:43:31,281 --> 01:43:35,073
This is a big victory for
space science globally.
960
01:43:36,031 --> 01:43:39,490
Pamir, come in, talk to me.
961
01:43:40,031 --> 01:43:41,573
What about Lilia?
962
01:43:42,073 --> 01:43:45,156
She's fine.
You have a daughter.
963
01:43:46,698 --> 01:43:48,448
Congratulations.
964
01:43:49,655 --> 01:43:52,281
You're a true cosmonaut now.
965
01:44:30,573 --> 01:44:35,240
THIS FILM IS DEDICATED FOR
ALL HEROES OF ANTARIXIC EXAMINERS
966
01:45:28,628 --> 01:45:36,737
- Transfer Language by H @ w-to-kiLL -
\ N * There's a continuation... *
967
01:47:20,323 --> 01:47:22,782
Everything's neat, Vladimir?
968
01:47:24,615 --> 01:47:27,113
Have we aired? \ Yes, good. P>
969
01:47:27,114 --> 01:47:30,531
Can you exhale your breath?
Good, the steam isn't visible. P>
970
01:47:30,698 --> 01:47:35,864
Now, I want
you take off your hat for a while. P >
971
01:47:36,239 --> 01:47:40,739
Because we can't air
with you wearing a hat.
972
01:47:41,656 --> 01:47:46,906
Submitted by:
www.subtitlecinema.com