1 00:01:23,500 --> 00:01:26,868 In 1880, at age 40, Rodin obtained his first state commission 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,913 for The Gates of Hell, inspired by Dante's Divine Comedy. 3 00:02:50,921 --> 00:02:52,708 Come, Mademoiselle Camille. 4 00:03:09,064 --> 00:03:12,023 Is there more fire and depth in Dante's poetry? 5 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 No... 6 00:03:17,114 --> 00:03:19,151 The fire is there. 7 00:03:20,283 --> 00:03:23,526 I chose his Hell so I could make small nude figures. 8 00:03:25,288 --> 00:03:28,156 I want them to swarm all over the Gates. 9 00:03:30,794 --> 00:03:32,330 See those figures? 10 00:03:34,297 --> 00:03:36,539 The romance of Paolo and Francesca. 11 00:03:40,429 --> 00:03:43,513 I may not leave this Kiss among the damned. 12 00:03:45,642 --> 00:03:48,476 They're far too happy and joyous for that. 13 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 Yes. 14 00:03:52,232 --> 00:03:53,973 She represents trust... 15 00:03:54,484 --> 00:03:56,225 in betrayal. 16 00:03:57,237 --> 00:03:58,569 And him? 17 00:03:58,864 --> 00:04:00,571 He's enamoured of her. 18 00:04:01,867 --> 00:04:03,574 And determined. 19 00:04:04,077 --> 00:04:05,568 And impatient. 20 00:04:20,302 --> 00:04:24,012 Seen in profile, your Dante looks like a bird of prey. 21 00:04:30,812 --> 00:04:33,395 Is he satisfied with their suffering? 22 00:04:34,191 --> 00:04:35,648 I don't know. 23 00:04:36,276 --> 00:04:37,983 Ask him. 24 00:04:41,156 --> 00:04:43,523 You're more compassionate than Dante. 25 00:04:46,119 --> 00:04:47,951 Why do you say that? 26 00:04:48,747 --> 00:04:51,615 Because your Gates are closed. 27 00:04:52,709 --> 00:04:54,291 They don't open on to Hell. 28 00:04:54,336 --> 00:04:58,046 Yes, but the Gates represent Hell. 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,844 It's as if you were making them without an initial design. 30 00:05:05,555 --> 00:05:07,547 And yet I spent a year drawing them. 31 00:05:13,021 --> 00:05:15,604 But the shapes come to me in clay. 32 00:05:18,026 --> 00:05:20,860 I have so many more figures to create. 33 00:05:21,863 --> 00:05:23,445 So many figures. 34 00:05:27,828 --> 00:05:31,037 I could be a modest presence by your side. 35 00:06:02,404 --> 00:06:05,238 I'm not sure I like modesty in this craft, 36 00:06:06,366 --> 00:06:07,777 but... 37 00:06:08,410 --> 00:06:10,117 always say what you think. 38 00:06:10,161 --> 00:06:11,902 I'll tell you everything. 39 00:06:12,455 --> 00:06:14,993 And help me combat preconceptions. 40 00:06:15,041 --> 00:06:16,577 I will. 41 00:06:17,627 --> 00:06:20,745 Your Gates are not made for the edification of young girls. 42 00:06:21,631 --> 00:06:24,499 Although all that flesh, tormented by desire... 43 00:07:12,849 --> 00:07:13,930 Master, 44 00:07:13,975 --> 00:07:16,012 the models are here. 45 00:07:16,603 --> 00:07:18,845 The other Abruzzesi, Adèle's sister? 46 00:07:18,897 --> 00:07:20,308 - Is she here? - Summoned. 47 00:07:20,565 --> 00:07:22,773 - Yes, but is she here? - She's coming. 48 00:07:24,027 --> 00:07:26,940 - And Pretty Feet, Nice Thighs? - The' rèse Fontaine. 49 00:07:27,614 --> 00:07:30,982 - And is Pretty Redhead here? - Mademoiselle Octavie, yes. 50 00:07:31,868 --> 00:07:33,734 And Pierre Louÿs' model? 51 00:07:33,787 --> 00:07:36,450 Also. But Monsieur Louÿs will be angry. 52 00:07:37,123 --> 00:07:38,705 I don't care. 53 00:07:39,084 --> 00:07:40,325 Shall I show them in? 54 00:07:40,377 --> 00:07:42,164 - Yes, show them in. - Very well. 55 00:07:43,463 --> 00:07:45,580 And tell them I want them crawling around, 56 00:07:46,216 --> 00:07:49,004 I want twisted mouths, clenched fists, heaving breasts, 57 00:07:49,302 --> 00:07:51,635 as if the Devil were about to carry them off. 58 00:08:04,234 --> 00:08:07,272 Your upper belly... ready to rise. 59 00:08:07,946 --> 00:08:09,482 That's it. 60 00:08:29,009 --> 00:08:31,296 Like that. Stop writing to me. 61 00:08:31,344 --> 00:08:32,960 - Yes, but... - No buts. 62 00:08:33,013 --> 00:08:36,097 - You're ravishing, but don't abuse it. - You abuse it! 63 00:09:12,302 --> 00:09:14,419 In the hierarchy of materials, first is gold, 64 00:09:14,471 --> 00:09:16,713 then bronze, then stone, 65 00:09:16,765 --> 00:09:18,006 then wood 66 00:09:18,058 --> 00:09:19,799 and last, clay. 67 00:09:20,351 --> 00:09:22,934 But I've inverted the hierarchy. 68 00:09:23,605 --> 00:09:26,313 For me, clay comes first. 69 00:09:28,818 --> 00:09:29,934 So, 70 00:09:29,986 --> 00:09:31,943 here are my conditions. 71 00:09:32,864 --> 00:09:35,026 My house is open to you. 72 00:09:35,492 --> 00:09:37,358 Come for luncheon, 73 00:09:37,410 --> 00:09:40,744 and you may make drawings like others take notes. 74 00:09:41,081 --> 00:09:42,788 You'll see, that will suffice. 75 00:09:43,625 --> 00:09:46,242 A few brief sessions, Victor? 76 00:09:46,294 --> 00:09:48,707 No I will not pose! 77 00:09:51,091 --> 00:09:53,549 I don't even want to see a pencil! 78 00:09:56,679 --> 00:09:58,045 I got Hugo! 79 00:09:58,598 --> 00:10:00,214 Do you know how? 80 00:10:02,894 --> 00:10:05,307 Juliette Drouet got him to do a short sitting. 81 00:10:05,605 --> 00:10:07,938 Yes, she lured him to the parlour. 82 00:10:07,982 --> 00:10:10,144 But then, how did I go about it? 83 00:10:11,194 --> 00:10:13,311 You managed to wield your compass 84 00:10:13,363 --> 00:10:15,480 above his head without his noticing. 85 00:10:16,825 --> 00:10:18,111 Even better! 86 00:10:18,743 --> 00:10:21,986 I questioned the proportions of the bust David d'Angers made. 87 00:10:22,705 --> 00:10:24,321 I thought he'd kill me. 88 00:10:24,374 --> 00:10:26,240 He rushed over to the bust 89 00:10:26,292 --> 00:10:28,454 and stared at it for a long time. 90 00:10:29,212 --> 00:10:32,671 I seized the moment to measure his head. 91 00:10:33,550 --> 00:10:35,416 Your story doesn't hold water. 92 00:10:36,052 --> 00:10:39,466 And Hugo'd never have let you criticize David d'Angers. 93 00:10:40,723 --> 00:10:41,964 So... 94 00:10:42,475 --> 00:10:45,092 I bribed his favourite maid. 95 00:10:46,271 --> 00:10:48,604 And got my 45 minutes with him. 96 00:10:50,358 --> 00:10:51,940 I think it was Juliette 97 00:10:52,443 --> 00:10:54,605 who got you a short sitting. 98 00:10:55,029 --> 00:10:56,895 And after meals, when he dozes off, 99 00:10:56,948 --> 00:10:59,406 you sneak over and measure him. 100 00:10:59,450 --> 00:11:01,282 That's right. During meals, 101 00:11:01,327 --> 00:11:04,786 Juliette was kind enough never to seat me in the same place. 102 00:11:04,831 --> 00:11:07,244 That way I got all the profiles I needed. 103 00:11:08,459 --> 00:11:09,540 But 104 00:11:09,794 --> 00:11:12,081 how did I get close to the head 105 00:11:12,672 --> 00:11:15,039 of the giant of the century? How? 106 00:11:17,343 --> 00:11:19,505 That will be our little guessing game. 107 00:11:20,346 --> 00:11:22,258 If you agree. 108 00:11:58,968 --> 00:12:02,461 The curricula and teachers are essential. 109 00:12:03,306 --> 00:12:06,515 School and church must be separate. Both stand to gain, 110 00:12:06,559 --> 00:12:08,801 even if the church will need persuading. 111 00:12:15,068 --> 00:12:16,684 You dash around a lot! 112 00:12:22,575 --> 00:12:25,113 So I don't forget what I've just seen. 113 00:12:29,207 --> 00:12:32,245 That's how I learned to work from memory. 114 00:12:38,424 --> 00:12:41,041 What is nobler than educating the people? 115 00:12:41,511 --> 00:12:45,846 And imposing the French language throughout the land 116 00:12:45,890 --> 00:12:48,223 is a fine thing. 117 00:12:58,528 --> 00:13:02,363 Don't think he looks down on you, even if all he says is 118 00:13:02,407 --> 00:13:05,491 "Good evening, Monsieur Rodin.", or "Hello, Monsieur Rodin." 119 00:13:10,456 --> 00:13:12,288 I don't, 120 00:13:13,084 --> 00:13:15,497 and in fact I don't care a whit. 121 00:13:17,714 --> 00:13:20,673 I just want to make a true Victor Hugo. 122 00:13:49,662 --> 00:13:51,779 You seem sad. 123 00:13:57,754 --> 00:14:00,167 Hugo showed me the door. 124 00:14:01,841 --> 00:14:04,504 He made it clear that the bust was finished. 125 00:14:05,928 --> 00:14:07,715 I'm used to it. 126 00:14:10,350 --> 00:14:14,640 With Age of Bronze, I was accused of deception, of having cast from life. 127 00:14:16,230 --> 00:14:19,439 I showed my model's photograph to point out the differences, 128 00:14:20,443 --> 00:14:22,400 but it was no use. 129 00:14:23,988 --> 00:14:25,479 The harm had been done. 130 00:14:31,454 --> 00:14:33,070 It's my fault. 131 00:14:35,166 --> 00:14:37,374 My sculpture has too much life in it. 132 00:14:48,221 --> 00:14:50,429 You mustn't be angry with Hugo. 133 00:14:51,140 --> 00:14:53,257 Mademoiselle Drouet is very ill. 134 00:14:59,649 --> 00:15:01,982 There's something of the tiger in him. 135 00:15:03,403 --> 00:15:04,894 Or a lion. 136 00:15:06,447 --> 00:15:08,439 So it's not a failure, 137 00:15:09,742 --> 00:15:12,530 because Victor Hugo is immensely animalistic. 138 00:17:42,228 --> 00:17:43,844 What are you writing? 139 00:17:43,896 --> 00:17:46,684 That questionnaire the British call "Confessions". 140 00:17:46,732 --> 00:17:48,018 I know it, 141 00:17:48,693 --> 00:17:50,355 but I won't answer. 142 00:17:51,112 --> 00:17:52,569 I'm going to. 143 00:17:58,578 --> 00:18:00,570 My favourite occupation? 144 00:18:02,081 --> 00:18:04,038 I'd say, stone carving. 145 00:18:04,959 --> 00:18:06,666 Doing nothing. 146 00:18:07,795 --> 00:18:09,331 You, do nothing? 147 00:18:10,006 --> 00:18:11,918 If you start by cheating... 148 00:18:13,718 --> 00:18:15,926 If not myself, who would I be? 149 00:18:17,597 --> 00:18:19,384 Joan of Arc. You'd want to be Joan of Arc. 150 00:18:20,099 --> 00:18:21,806 A carriage horse. 151 00:18:23,227 --> 00:18:25,469 I hate how coachmen treat them so badly. 152 00:18:29,442 --> 00:18:30,774 My favourite artist? 153 00:18:33,112 --> 00:18:34,523 Auguste Rodin. 154 00:18:35,031 --> 00:18:36,238 Myself. 155 00:18:37,742 --> 00:18:39,529 True, if I had any sense, 156 00:18:40,119 --> 00:18:41,451 I should have guessed. 157 00:18:41,996 --> 00:18:45,410 What personal fault do you tolerate most? 158 00:18:45,458 --> 00:18:47,074 First a kiss. 159 00:19:01,515 --> 00:19:04,007 Cheat! It was to shut me up! 160 00:19:18,157 --> 00:19:19,773 Go on, answer for me. 161 00:19:21,160 --> 00:19:23,117 Your insatiable appetite for women. 162 00:19:24,580 --> 00:19:26,697 My mad love for Camille, you mean. 163 00:19:28,000 --> 00:19:30,117 My mad love for Camille. 164 00:20:53,836 --> 00:20:55,043 Look. 165 00:20:55,755 --> 00:20:57,792 A snail crawled by here. 166 00:21:00,718 --> 00:21:03,085 See the design it made with its track. 167 00:21:03,637 --> 00:21:05,094 It's so nice. 168 00:21:07,057 --> 00:21:08,764 So light. 169 00:21:45,596 --> 00:21:47,929 I saw Dr Vivier 170 00:21:48,224 --> 00:21:49,590 about my heart. 171 00:21:50,935 --> 00:21:52,597 Did you know about his horse? 172 00:21:52,645 --> 00:21:54,853 The one whose tongue hangs out? 173 00:21:55,731 --> 00:21:57,893 Tuesday a crowd stood making fun. 174 00:21:59,985 --> 00:22:01,692 It got Vivier's goat. 175 00:22:02,696 --> 00:22:04,187 He couldn't get by. 176 00:22:05,366 --> 00:22:07,028 So he took out his scalpel 177 00:22:07,451 --> 00:22:09,443 and cut off the bit of tongue. 178 00:22:10,955 --> 00:22:12,071 You don't say. 179 00:22:15,793 --> 00:22:17,876 I hope it won't ruin your appetite. 180 00:22:18,420 --> 00:22:21,584 For a good bacon omelette and white wine? I doubt it. 181 00:22:44,113 --> 00:22:46,150 Remember the Sonian Forest? 182 00:22:46,615 --> 00:22:49,528 There was a downpour. You shielded me with your umbrella. 183 00:22:49,994 --> 00:22:51,235 Of course. 184 00:22:51,745 --> 00:22:54,704 I'd opened your paint box. You couldn't do it. 185 00:22:55,249 --> 00:22:56,706 You said you were too slow. 186 00:22:57,001 --> 00:22:59,789 Because the sun always painted faster than I did! 187 00:23:01,589 --> 00:23:03,706 And then you went back to Paris. 188 00:23:04,592 --> 00:23:06,333 One day I was thinking about you 189 00:23:06,969 --> 00:23:09,336 and started to hum that song 190 00:23:09,388 --> 00:23:11,596 we always sang together. Remember? 191 00:23:13,392 --> 00:23:16,351 She had a leg made of wood 192 00:23:17,271 --> 00:23:20,105 That she liked to hide if she could 193 00:23:21,567 --> 00:23:26,483 On the end she put a rubber tip so that her leg would grip. 194 00:23:26,530 --> 00:23:30,695 She had a leg made of wood But she was also wearing hose 195 00:23:31,410 --> 00:23:35,450 So actually nobody knew If they didn't feel her shins and toes 196 00:23:36,916 --> 00:23:41,001 Wood, wood, She had a leg made of wood 197 00:23:44,256 --> 00:23:46,964 The best years of our lives were in Brussels. 198 00:23:47,009 --> 00:23:48,170 Rose. 199 00:23:48,594 --> 00:23:50,506 And the damp cloths 200 00:23:50,804 --> 00:23:53,592 on your models, remember? 201 00:23:53,891 --> 00:23:55,928 I learned well, didn't I? 202 00:23:57,519 --> 00:23:58,600 You know, 203 00:23:59,438 --> 00:24:01,020 I was thinking... 204 00:24:05,277 --> 00:24:07,314 If I'd continued to paint, 205 00:24:08,697 --> 00:24:11,610 my painting would have resembled a minor Corot. 206 00:24:12,451 --> 00:24:13,817 Don't you think? 207 00:24:14,119 --> 00:24:15,735 Why ask me? 208 00:24:15,788 --> 00:24:17,324 - Poking fun again? - I'm not. 209 00:24:22,044 --> 00:24:23,626 You know, Rose, 210 00:24:24,838 --> 00:24:26,750 I'm not much better than you. 211 00:24:27,925 --> 00:24:30,417 I'm just a manual worker who learned to read. 212 00:24:32,054 --> 00:24:33,590 You see, Dante... 213 00:24:34,723 --> 00:24:36,715 is like a sculptor, 214 00:24:36,767 --> 00:24:38,975 but he sculpts with words. 215 00:24:40,104 --> 00:24:41,640 Do you see? 216 00:24:42,982 --> 00:24:44,439 You don't see. 217 00:24:53,826 --> 00:24:55,237 "Dear Monsieur Rodin, 218 00:24:56,078 --> 00:24:59,242 The sculpture conveys a sense of endless despair." 219 00:25:00,165 --> 00:25:04,500 "A martyr and a burgher doesn't go to his death like a criminal." 220 00:25:07,715 --> 00:25:10,128 Yet they cut a fine figure. 221 00:25:14,013 --> 00:25:17,757 That may be, but the people of Calais said the opposite. 222 00:25:21,854 --> 00:25:24,187 The chamber of commerce, 223 00:25:24,231 --> 00:25:26,268 lacemakers, ship owners, 224 00:25:26,316 --> 00:25:28,979 even the municipal choir! All have criticized me. 225 00:25:29,862 --> 00:25:31,569 Without exception. 226 00:25:33,365 --> 00:25:35,652 "This is not how we see our glorious citizens 227 00:25:35,701 --> 00:25:37,988 going to the King of England's camp." 228 00:25:38,037 --> 00:25:40,495 "Their cowed attitude offends our religion." 229 00:25:41,582 --> 00:25:44,871 "Eustache with his head bowed looks pathetic." 230 00:25:46,336 --> 00:25:49,750 "He's too weak to carry the rope wrapped around his neck." 231 00:25:50,966 --> 00:25:53,583 "It looks more like it's protecting him from laryngitis." 232 00:25:54,928 --> 00:25:57,545 I must ask Geffroy to write to them to defend me. 233 00:26:00,434 --> 00:26:03,177 My writing is far too sloppy for that. 234 00:26:04,563 --> 00:26:06,930 He'll write that their faces register sadness, 235 00:26:07,316 --> 00:26:09,308 the ineluctable nature of all great works. 236 00:26:09,359 --> 00:26:12,568 "Ineluctable", that's perfect. Jot it down lest we forget. 237 00:26:14,740 --> 00:26:16,572 They have just left the city. 238 00:26:17,826 --> 00:26:20,785 Their proud bearing before the king will come later. 239 00:26:23,248 --> 00:26:25,706 That's why the group looks like it's starting to walk, 240 00:26:26,085 --> 00:26:27,951 like it's moving. 241 00:26:28,420 --> 00:26:31,629 I must tell Geffroy to write about movement as well. 242 00:26:35,594 --> 00:26:37,085 Walk with them. 243 00:26:38,347 --> 00:26:40,134 Walk with them. 244 00:26:46,313 --> 00:26:48,350 The Commission doesn't care about movement. 245 00:26:55,155 --> 00:26:56,817 When they're cast, 246 00:26:56,865 --> 00:26:58,822 they should be seen at eye level. 247 00:26:58,867 --> 00:27:00,950 - Or higher. - Higher? 248 00:27:13,882 --> 00:27:16,374 If only they'd let me work with my heart, 249 00:27:18,137 --> 00:27:20,379 which yearns to make a masterpiece. 250 00:27:27,855 --> 00:27:30,222 Your Burghers of Calais are fine-looking. 251 00:27:44,371 --> 00:27:45,612 Monsieur Rodin? 252 00:27:46,165 --> 00:27:47,952 That's Estager. 253 00:27:50,294 --> 00:27:52,957 Is your Balzac from southern France? 254 00:27:53,005 --> 00:27:55,042 You won't make fun when you see my chap. 255 00:27:55,090 --> 00:27:56,626 Does he write, too? 256 00:27:56,675 --> 00:27:58,166 He's a draft horse driver. 257 00:27:59,344 --> 00:28:00,801 I need Balzac's physique. 258 00:28:00,846 --> 00:28:03,463 I couldn't keep working from copies of portraits. 259 00:28:03,724 --> 00:28:05,465 And he was born here in Touraine. 260 00:28:06,476 --> 00:28:08,308 So it was here I'd find him. 261 00:28:17,529 --> 00:28:18,986 Strip to the waist. 262 00:28:20,908 --> 00:28:22,991 You've already made all these figures? 263 00:28:23,410 --> 00:28:25,572 Look. All these, too. 264 00:28:30,500 --> 00:28:32,412 You work incredibly fast. 265 00:28:33,545 --> 00:28:35,411 But I still don't have my Balzac. 266 00:28:38,091 --> 00:28:40,299 And as long as I don't, I don't. 267 00:28:40,344 --> 00:28:41,880 Take your place. 268 00:28:48,101 --> 00:28:50,684 - Where does the basin go? - Here. 269 00:29:24,137 --> 00:29:25,844 Stand in profile. 270 00:30:15,188 --> 00:30:16,679 The other profile. 271 00:30:47,179 --> 00:30:48,590 Face me. 272 00:31:08,241 --> 00:31:10,278 Isn't my bathing costume pretty? 273 00:31:11,286 --> 00:31:12,286 Yes, 274 00:31:13,038 --> 00:31:14,745 but not as pretty as you. 275 00:31:15,957 --> 00:31:18,040 You're sweet to have bought it, 276 00:31:18,085 --> 00:31:20,042 since I asked for one. 277 00:31:20,879 --> 00:31:23,166 It certainly amused the salesgirls. 278 00:31:24,674 --> 00:31:26,757 You make me do inconceivable things! 279 00:31:27,803 --> 00:31:29,669 I wish I could have been there. 280 00:31:39,272 --> 00:31:41,685 Tonight, if you've done a good day's work... 281 00:31:43,944 --> 00:31:45,480 Come I me! 282 00:31:48,740 --> 00:31:50,356 Kiss you again? 283 00:31:50,409 --> 00:31:52,867 My mother never kissed me, but you never stop. 284 00:31:53,286 --> 00:31:55,448 - If you touch me, I'll scream. - Really? 285 00:31:56,373 --> 00:31:57,909 Come here and kiss me now! 286 00:31:59,167 --> 00:32:00,703 Kiss me now! 287 00:32:01,044 --> 00:32:02,706 Kiss me now! 288 00:32:22,107 --> 00:32:23,598 My dear stubborn one, 289 00:32:25,402 --> 00:32:27,769 You've even stopped coming to the studio. 290 00:32:49,342 --> 00:32:51,174 Where were you the other night? 291 00:32:55,807 --> 00:32:57,764 I looked everywhere. 292 00:32:59,144 --> 00:33:00,385 Running away again? 293 00:33:04,065 --> 00:33:05,226 Camille... 294 00:33:07,986 --> 00:33:09,727 When you run away, I can't work. 295 00:33:10,238 --> 00:33:12,195 Do you know why I run away? 296 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Yes. 297 00:33:13,533 --> 00:33:15,695 Because you're an evil goddess. 298 00:33:16,369 --> 00:33:18,782 Or because you want a notarized contract 299 00:33:19,539 --> 00:33:21,747 in which I declare you my only pupil. 300 00:33:22,125 --> 00:33:23,991 That's not enough and you know it. 301 00:33:28,632 --> 00:33:30,794 I'll take you to Italy, I promise. 302 00:33:32,802 --> 00:33:34,543 And we'll live together 303 00:33:35,013 --> 00:33:36,845 and after, I'll marry you. 304 00:33:37,098 --> 00:33:38,589 Will that do? 305 00:33:39,309 --> 00:33:41,517 I love you furiously, Camille. 306 00:33:43,522 --> 00:33:45,434 A contract. 307 00:33:45,482 --> 00:33:47,519 Write it down and sign it, now. 308 00:33:48,026 --> 00:33:49,392 Come on! 309 00:33:52,864 --> 00:33:54,275 We'll start again. Write: 310 00:33:56,326 --> 00:33:59,694 1) Sole or exclusive pupil, as you wish. 311 00:34:00,747 --> 00:34:03,660 Though you'll never find another artist with my talent. 312 00:34:06,670 --> 00:34:09,003 2) Introduce me to everyone you know. 313 00:34:11,424 --> 00:34:15,088 3) Solemnly promise to take me to Italy. 314 00:34:17,430 --> 00:34:20,343 4) "And after", as you say, "you'll marry me", 315 00:34:20,392 --> 00:34:23,305 In short, a marriage promise. Write "marriage promise". 316 00:34:23,979 --> 00:34:25,845 Marriage promise. 317 00:34:26,773 --> 00:34:28,014 - There. - And 5) 318 00:34:28,066 --> 00:34:30,058 don't forget to swear to be faithful. 319 00:34:36,283 --> 00:34:37,615 There. 320 00:34:37,659 --> 00:34:39,025 It's signed. 321 00:34:41,413 --> 00:34:43,575 Faithful doesn't take a double "I". 322 00:34:45,166 --> 00:34:47,078 I see where your problem is. 323 00:34:50,755 --> 00:34:51,755 Another thing: 324 00:34:52,007 --> 00:34:55,751 you'll gladly give me a marble figurine, "if Miss Camille accepts!" 325 00:34:55,802 --> 00:34:57,589 I'll add that by hand. 326 00:35:24,581 --> 00:35:26,698 You just embellished my Thought. 327 00:35:29,419 --> 00:35:32,503 And you may visit me four times a month. 328 00:35:32,547 --> 00:35:34,584 Outside the contract, it's not valid. 329 00:35:38,386 --> 00:35:40,298 I know you won't honour any of it. 330 00:35:42,057 --> 00:35:44,845 Your servant Rose is far too convenient. 331 00:35:46,811 --> 00:35:49,144 As you say, no risk of tyranny. 332 00:35:51,316 --> 00:35:53,182 You're mistaken. 333 00:35:56,738 --> 00:36:00,652 As you love me furiously, put that fury in the contract! 334 00:36:16,174 --> 00:36:17,290 Thank you. 335 00:36:36,986 --> 00:36:38,352 Higher? Lower? 336 00:36:38,947 --> 00:36:40,028 Higher. 337 00:36:41,866 --> 00:36:42,866 There. 338 00:36:45,245 --> 00:36:46,531 Plaster. 339 00:36:56,381 --> 00:36:57,713 Put some here. 340 00:36:59,801 --> 00:37:01,417 - Here. - I'm holding it. 341 00:37:21,156 --> 00:37:22,397 Take it down. 342 00:37:23,241 --> 00:37:24,698 Take it. 343 00:37:43,887 --> 00:37:45,423 He's coming to life. 344 00:37:49,142 --> 00:37:52,806 Soon you'll know BalZac as well as if you'd spent years with him. 345 00:37:56,149 --> 00:37:58,061 Will I know you soon? 346 00:38:03,782 --> 00:38:05,398 Make a dent in his forehead, 347 00:38:05,700 --> 00:38:08,283 emphasize his pout and it'll work. 348 00:38:29,349 --> 00:38:31,466 I'll leave his face in peace now 349 00:38:33,061 --> 00:38:35,644 and start work on his body. 350 00:38:36,815 --> 00:38:38,351 With his big belly. 351 00:38:53,832 --> 00:38:54,993 Monet! 352 00:38:55,041 --> 00:38:56,122 Rodin. 353 00:38:59,587 --> 00:39:00,953 Hello, Paul. 354 00:39:02,549 --> 00:39:05,292 Do you know you have fine rejections in common? 355 00:39:05,969 --> 00:39:08,052 Three by the Ecole des Beaux-Arts. 356 00:39:08,096 --> 00:39:10,804 But C 'ezanne was only turned down twice. 357 00:39:11,724 --> 00:39:13,716 The teachers are all eunuchs 358 00:39:13,768 --> 00:39:16,010 and jackasses. They have no guts. 359 00:39:16,563 --> 00:39:18,646 I don't know if they're jackasses. 360 00:39:18,690 --> 00:39:21,057 But you're right, you learn nothing there, 361 00:39:21,109 --> 00:39:23,897 not how to model, nothing about light. 362 00:39:59,856 --> 00:40:01,973 Your bronze in my studio 363 00:40:02,483 --> 00:40:04,395 is so alive. 364 00:40:05,695 --> 00:40:09,689 How do you explain that their ideas have no flesh to them? 365 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 C'ezanne! 366 00:40:24,589 --> 00:40:25,625 C'ezanne! 367 00:40:36,935 --> 00:40:38,847 When I was 40, I was no one. 368 00:40:40,355 --> 00:40:42,563 My Man with the Broken Nose, rejected. 369 00:40:42,607 --> 00:40:44,769 My Saint Jean, rejected. 370 00:40:44,817 --> 00:40:47,560 Projects for monuments... All rejected "with regrets!" 371 00:40:47,612 --> 00:40:49,399 So a word of advice, Cézanne: 372 00:40:50,031 --> 00:40:51,647 Don't listen to anyone. 373 00:40:51,699 --> 00:40:53,736 Get back to work. 374 00:40:54,327 --> 00:40:56,319 We only find beauty by working. 375 00:40:56,371 --> 00:40:57,782 Without it, we're doomed. 376 00:40:59,540 --> 00:41:00,621 Stand up. 377 00:41:01,042 --> 00:41:02,328 Stand up. 378 00:41:14,389 --> 00:41:17,177 Forgive me. I'm a bit shaky these days. 379 00:41:17,225 --> 00:41:18,432 Gentlemen, 380 00:41:18,935 --> 00:41:21,643 come to the table. Clemenceau will join us later. 381 00:41:30,613 --> 00:41:32,900 When I tell people I shook your hand... 382 00:41:45,795 --> 00:41:47,707 You helped me understand light, 383 00:41:48,172 --> 00:41:49,253 clouds, 384 00:41:49,298 --> 00:41:51,711 and the cathedrals I'm so fond of. 385 00:41:52,343 --> 00:41:54,551 That's exquisite, Monet. Exquisite! 386 00:42:06,357 --> 00:42:08,144 It's like real flesh. 387 00:42:10,528 --> 00:42:12,565 Look at those little ripples. 388 00:42:13,281 --> 00:42:14,362 So light. 389 00:42:15,324 --> 00:42:16,860 Scarcely visible. 390 00:42:17,952 --> 00:42:19,488 How splendid! 391 00:42:22,999 --> 00:42:24,080 Touch it. 392 00:42:28,379 --> 00:42:29,495 Can you feel? 393 00:42:30,590 --> 00:42:33,503 Tiny little shudders, little bumps... 394 00:42:36,179 --> 00:42:38,421 That's what brings this marble to life. 395 00:42:41,350 --> 00:42:43,808 All those fine little dimples. 396 00:42:45,688 --> 00:42:48,522 As if kneaded by caresses and kisses. 397 00:42:53,237 --> 00:42:56,571 Only the Greeks had that adoration for the human body. 398 00:43:26,437 --> 00:43:28,349 I'd like to make you an offer. 399 00:43:29,023 --> 00:43:30,980 Don't take it the wrong way. 400 00:43:32,527 --> 00:43:34,769 Your lovely Young Girl with a Sheaf... 401 00:43:36,906 --> 00:43:39,819 - I'd like to use her... - For a different version? 402 00:43:40,284 --> 00:43:42,150 Not at all. 403 00:43:42,203 --> 00:43:44,445 I don't intend to change the position of her arms 404 00:43:44,997 --> 00:43:46,204 or her legs... 405 00:43:46,249 --> 00:43:47,490 You flatter me. 406 00:43:48,668 --> 00:43:51,081 Take her, but she mustn't leave your studio. 407 00:43:55,007 --> 00:43:56,873 Remember our contract? 408 00:43:57,343 --> 00:44:00,461 "You will gladly give me a marble figurine, 409 00:44:00,513 --> 00:44:03,472 if Mademoiselle Camille accepts." 410 00:44:03,808 --> 00:44:05,174 Remember? 411 00:44:05,226 --> 00:44:06,467 You're right. 412 00:44:07,270 --> 00:44:08,636 So, 413 00:44:08,688 --> 00:44:09,849 do you accept? 414 00:44:10,815 --> 00:44:13,728 Let's say it would be a kind of tribute. 415 00:44:16,821 --> 00:44:18,278 From teacher to pupil. 416 00:44:18,322 --> 00:44:20,530 You haven't been a pupil for ages! 417 00:44:25,037 --> 00:44:27,074 I want to try out an idea. 418 00:44:28,374 --> 00:44:31,037 I want to make your young girl emerge from a rock. 419 00:44:32,587 --> 00:44:34,249 And then, who knows? 420 00:44:34,672 --> 00:44:37,085 She might reach out to my young girl... 421 00:44:37,967 --> 00:44:40,004 She'd have to like your young girl. 422 00:44:41,512 --> 00:44:42,878 And if she doesn't? 423 00:44:46,475 --> 00:44:48,888 She'll reach out and smash her skull. 424 00:44:58,988 --> 00:45:00,945 You will be my best pupil. 425 00:45:02,074 --> 00:45:04,987 Ask my advice if you run into problems. 426 00:45:06,204 --> 00:45:08,867 Can you feel that I can't wait? 427 00:45:17,048 --> 00:45:18,334 Camille... 428 00:45:19,425 --> 00:45:21,758 You fled to England for months. 429 00:45:23,262 --> 00:45:24,673 I'm weeping. 430 00:45:26,140 --> 00:45:28,257 And you don't believe I'm suffering. 431 00:45:29,227 --> 00:45:32,140 Nothing moves or enthralls me. 432 00:45:34,190 --> 00:45:35,226 Have mercy. 433 00:45:36,317 --> 00:45:37,853 Have mercy, my sweet. 434 00:45:54,877 --> 00:45:57,460 It's good night prevents you from working. 435 00:45:58,839 --> 00:45:59,875 Yes. 436 00:46:01,425 --> 00:46:03,917 But my Danaid also haunts me at night. 437 00:46:03,970 --> 00:46:06,212 Like you, she seems exhausted. 438 00:46:09,350 --> 00:46:11,467 I know, but what else can I do? 439 00:46:13,312 --> 00:46:16,100 This back has to shiver and shake. 440 00:46:17,817 --> 00:46:19,353 I must bring it to life. 441 00:46:20,069 --> 00:46:21,560 It's flesh, 442 00:46:21,612 --> 00:46:24,355 and you know one is never done with flesh. 443 00:46:27,201 --> 00:46:29,989 Still, when I show up at dawn she's glad to see me. 444 00:46:38,963 --> 00:46:40,295 Forgive me, Jessie 445 00:46:40,715 --> 00:46:43,207 for hounding you in England with my letters. 446 00:46:45,511 --> 00:46:46,922 Camille wouldn't reply. 447 00:46:46,971 --> 00:46:49,930 At least now you have news of her through me. 448 00:46:49,974 --> 00:46:53,092 When she found out, I almost faced the firing squad. 449 00:46:56,230 --> 00:46:58,517 I wanted to join her, but she said no. 450 00:47:01,319 --> 00:47:03,060 I was in total despair. 451 00:47:03,112 --> 00:47:05,570 Did you know she gives sculpture lessons? 452 00:47:05,614 --> 00:47:08,277 And do you know how she stole my pupils? 453 00:47:08,826 --> 00:47:11,193 She said she'd give lessons 454 00:47:11,245 --> 00:47:14,989 that are as good as Monsieur Rodin's and cheaper! 455 00:47:16,834 --> 00:47:18,120 She told them that? 456 00:47:26,677 --> 00:47:28,418 Thank you, Jessie. 457 00:47:28,846 --> 00:47:30,929 Now let's get to work. 458 00:47:51,911 --> 00:47:53,402 Not answering? 459 00:47:58,793 --> 00:48:01,080 Why did you flee to England for so long? 460 00:48:02,088 --> 00:48:04,045 As I wrote long ago: 461 00:48:04,090 --> 00:48:07,549 "You're a good and honest man, and you do fine work." 462 00:48:08,010 --> 00:48:10,252 Otherwise, you're like your brother Paul. 463 00:48:11,722 --> 00:48:13,839 Always lording it over everyone. 464 00:48:14,141 --> 00:48:16,474 I know, I'm a real pest. 465 00:48:16,894 --> 00:48:18,726 Paul must have had enough 466 00:48:19,230 --> 00:48:20,721 of going to fetch you clay. 467 00:48:21,232 --> 00:48:22,939 Like the rest of the family. 468 00:48:23,317 --> 00:48:26,936 "Fetch some clay! Camille needs it for her work!" 469 00:48:27,696 --> 00:48:29,779 At 16, I was already a real tyrant. 470 00:48:40,334 --> 00:48:42,451 Remember when we were at Islette? 471 00:48:45,423 --> 00:48:47,756 You'd doze off with your mouth on my breast. 472 00:48:51,720 --> 00:48:54,929 We played games with all the figures of the Gates. 473 00:48:56,600 --> 00:48:59,058 Are the games over? 474 00:48:59,103 --> 00:49:00,890 I hope not. 475 00:49:02,523 --> 00:49:04,515 We were fine sculptors. 476 00:49:07,361 --> 00:49:09,819 You were a joyful exclamation mark. 477 00:49:10,781 --> 00:49:12,272 And now? 478 00:49:14,660 --> 00:49:17,994 Now I'm a question mark written in a child's shaky hand. 479 00:49:19,290 --> 00:49:21,156 How can you keep going on that? 480 00:49:21,208 --> 00:49:22,995 I'm sure I still can. 481 00:49:28,048 --> 00:49:30,085 I'm moving back to Villa Payen. 482 00:49:31,760 --> 00:49:33,797 Will you come see me? 483 00:50:11,008 --> 00:50:13,091 The inspector from Beaux-Arts wants them dressed. 484 00:50:13,135 --> 00:50:15,001 What does it matter? 485 00:50:16,639 --> 00:50:18,255 Just drape them. 486 00:50:18,307 --> 00:50:19,718 You'll do it beautifully. 487 00:50:20,392 --> 00:50:22,429 He said the closeness of the sexes 488 00:50:22,478 --> 00:50:25,687 exaggerates the nudity of the human details. 489 00:50:26,440 --> 00:50:28,853 So he banned them from public display. 490 00:50:34,907 --> 00:50:37,650 The perspiration I imagine on the woman's buttocks 491 00:50:38,160 --> 00:50:40,277 will make her all the more desirable. 492 00:50:41,288 --> 00:50:43,450 They didn't bother you about your Kiss. 493 00:50:45,042 --> 00:50:48,001 But never could they accept a nude figure made by a woman. 494 00:51:03,477 --> 00:51:06,515 You won't leave Rose, so why keep seeing one another? 495 00:51:06,897 --> 00:51:08,934 I didn't marry Rose 496 00:51:09,316 --> 00:51:11,649 and I never acknowledged her child. 497 00:51:12,945 --> 00:51:14,857 But you'll never leave her. 498 00:51:15,364 --> 00:51:18,528 She waits quietly for you at home. Why would you leave her? 499 00:51:22,162 --> 00:51:23,278 Well? 500 00:51:28,002 --> 00:51:29,459 I don't know. 501 00:51:31,755 --> 00:51:33,417 Come see my Waltz. 502 00:51:55,446 --> 00:51:57,563 That imbalance is magnificent. 503 00:52:01,619 --> 00:52:03,406 The woman's abandon... 504 00:52:06,957 --> 00:52:08,619 And him, 505 00:52:09,585 --> 00:52:11,451 how he breathes her in! 506 00:52:17,509 --> 00:52:19,967 How I've had them spin and spin! 507 00:52:21,472 --> 00:52:23,304 Again and again... 508 00:52:24,558 --> 00:52:26,424 As if I danced with them. 509 00:52:29,438 --> 00:52:31,350 Where are my dancers heading? 510 00:52:32,941 --> 00:52:34,477 To love? 511 00:52:35,152 --> 00:52:36,893 Or to death? 512 00:52:40,074 --> 00:52:42,191 What are the three beats of a waltz? 513 00:52:43,911 --> 00:52:45,573 Embrace. 514 00:52:46,997 --> 00:52:48,579 Vertigo. 515 00:52:52,711 --> 00:52:54,247 Passion. 516 00:52:57,841 --> 00:52:59,582 The approach. 517 00:53:01,679 --> 00:53:03,511 Torment. 518 00:53:04,515 --> 00:53:06,381 Death. 519 00:53:15,734 --> 00:53:17,896 Those two are exquisite. 520 00:53:21,240 --> 00:53:23,527 As if they were trying to hold back time. 521 00:53:25,703 --> 00:53:27,740 They certainly whirl around! 522 00:53:31,625 --> 00:53:32,911 Camille. 523 00:53:35,546 --> 00:53:36,957 Camille. 524 00:53:53,856 --> 00:53:56,223 You don't even know how to dance. 525 00:54:01,029 --> 00:54:04,363 - Do you want me to hum a waltz? - Yes. 526 00:54:24,428 --> 00:54:26,590 I want to breathe you in. 527 00:55:30,244 --> 00:55:32,281 So your train was on time after all? 528 00:55:32,788 --> 00:55:36,281 When I told the driver you were waiting, he beat his record. 529 00:55:36,708 --> 00:55:39,542 Grubby hands off! The Châtelaine might be watching! 530 00:55:39,586 --> 00:55:40,586 Let her watch! 531 00:55:41,839 --> 00:55:42,839 Come here. 532 00:55:43,924 --> 00:55:45,335 It'll do her good. 533 00:55:46,385 --> 00:55:47,626 Let her watch. 534 00:55:47,678 --> 00:55:49,886 And you say you were shy as a boy? 535 00:55:49,930 --> 00:55:52,013 Success has made you bold. 536 00:55:52,724 --> 00:55:56,183 You were born to remain quiet. But you said it better. 537 00:55:57,896 --> 00:55:58,896 Excuse me? 538 00:56:00,899 --> 00:56:02,811 Say that again, articulating 539 00:56:03,402 --> 00:56:04,859 more clearly! 540 00:56:05,362 --> 00:56:06,944 "Mouth!" 541 00:56:07,739 --> 00:56:08,946 "Shut!" "Mouth shut!" 542 00:56:08,991 --> 00:56:11,074 You were born to keep your mouth shut! 543 00:56:12,286 --> 00:56:16,155 - Mouths aren't for chattering. - So I chatter now? 544 00:56:16,206 --> 00:56:17,993 I'm just saying 545 00:56:19,209 --> 00:56:21,041 I want to see our new bedroom! 546 00:56:24,131 --> 00:56:25,667 Come on. Come! 547 00:56:33,265 --> 00:56:35,257 "My dear little Rose, 548 00:56:35,309 --> 00:56:38,268 "Keep writing to me in Tours, poste restante." 549 00:56:38,604 --> 00:56:40,140 "Don't be bored, 550 00:56:40,188 --> 00:56:42,475 and please, look after yourself." 551 00:56:43,233 --> 00:56:44,815 "You know I think of you, 552 00:56:44,860 --> 00:56:47,102 who are so obedient when you choose 553 00:56:47,154 --> 00:56:49,362 and when you want to make me happy." 554 00:56:49,823 --> 00:56:51,234 "I'm working 555 00:56:51,491 --> 00:56:53,574 and I'll be here a while yet." 556 00:56:53,619 --> 00:56:56,157 "I send you a kiss of great endearment, 557 00:56:57,080 --> 00:56:58,616 your true friend." 558 00:57:01,460 --> 00:57:03,247 "Your true friend"? 559 00:57:06,423 --> 00:57:07,709 Monsieur Rodin, 560 00:57:07,758 --> 00:57:09,841 Monsieur Rodin, have you married? 561 00:57:10,302 --> 00:57:13,636 Has Monsieur Rodin married his Claudel? 562 00:57:18,185 --> 00:57:19,721 Will the announcement... 563 00:57:21,480 --> 00:57:23,437 be in the next letter? 564 00:57:31,490 --> 00:57:33,527 I won't even answer you. 565 00:57:36,787 --> 00:57:38,403 Poste restante! 566 00:57:55,514 --> 00:57:57,255 So your mind is made up? 567 00:57:59,309 --> 00:58:00,845 Absolutely. 568 00:58:01,520 --> 00:58:03,182 It's decided. 569 00:58:05,941 --> 00:58:07,148 Are you ready? 570 00:58:07,567 --> 00:58:09,980 How could she work with a child on her hands? 571 00:58:11,029 --> 00:58:12,645 And I already have a child. 572 00:58:13,156 --> 00:58:15,899 It's too complicated. His mother takes care only of me. 573 00:58:16,284 --> 00:58:18,742 And Camille wouldn't manage either. 574 00:58:20,205 --> 00:58:22,037 What would become of him? 575 00:58:22,624 --> 00:58:24,206 We'd have to hide him 576 00:58:24,251 --> 00:58:27,085 or foster him so her family wouldn't know. 577 00:58:27,754 --> 00:58:30,212 - Take me to her. - She'll say she's punished. 578 00:58:30,674 --> 00:58:33,633 She'll say she doesn't want it, then that she does. 579 00:58:34,970 --> 00:58:36,757 She knows we both agree. 580 00:58:38,682 --> 00:58:40,594 Nothing must happen to her. 581 00:58:41,768 --> 00:58:43,680 Nothing must happen to her. 582 00:58:46,648 --> 00:58:48,640 Madame Courcelles will take you. 583 00:59:32,069 --> 00:59:33,731 This time I've got you... 584 00:59:35,155 --> 00:59:37,863 If only you'd accept your body. 585 00:59:44,456 --> 00:59:46,948 Zola obtained this commission for me, 586 00:59:48,043 --> 00:59:50,410 but he has no right to badger me. 587 00:59:54,091 --> 00:59:56,128 I'll finish you when I can. 588 00:59:57,886 --> 00:59:59,923 Then I'll put you on a plinth. 589 01:00:02,349 --> 01:00:04,557 To gaze at you as you dominate us, 590 01:00:05,310 --> 01:00:08,178 us and all the lowly beings in your way. 591 01:00:41,304 --> 01:00:43,136 May I say what I think? 592 01:00:44,099 --> 01:00:46,637 You've reduced Balzac to a shapeless mass. 593 01:00:47,185 --> 01:00:50,428 It can't be called satisfactory from an artistic standpoint. 594 01:00:51,565 --> 01:00:53,272 It's indescribable. 595 01:00:54,192 --> 01:00:57,481 Monsieur Rodin, sorry to be so blunt, but it's very unsightly. 596 01:00:59,447 --> 01:01:01,689 Good. I'm not trying to please. 597 01:01:01,741 --> 01:01:02,777 Pardon me? 598 01:01:02,826 --> 01:01:04,692 I'm not trying to please. 599 01:01:05,579 --> 01:01:07,787 All I want is to be truthful. 600 01:01:08,665 --> 01:01:11,328 Are you truthful with an ogre like this? 601 01:01:13,962 --> 01:01:17,251 We want a young and slim Balzac. 602 01:01:17,757 --> 01:01:20,966 Look at the bust by David d'Angers on his grave. 603 01:01:21,011 --> 01:01:22,502 Then you'll understand. 604 01:01:22,888 --> 01:01:25,221 And why inflate his testicles? 605 01:01:25,265 --> 01:01:29,009 BalZac was a great author, known for his magnificent works, 606 01:01:29,060 --> 01:01:30,972 and not for his genitals. 607 01:01:31,521 --> 01:01:33,513 He'll need a neck too. 608 01:01:33,565 --> 01:01:35,522 Dress the next version 609 01:01:35,567 --> 01:01:37,900 and above all, consult us. 610 01:01:38,695 --> 01:01:41,062 My dear Rodin, your work is overdue 611 01:01:42,407 --> 01:01:45,070 and you seem to be on the wrong track. 612 01:01:49,915 --> 01:01:53,499 Why not say you wanted him holding a quill and inkwell? 613 01:01:53,877 --> 01:01:55,960 I can do inkwells. 614 01:02:05,889 --> 01:02:07,505 Goodbye, gentlemen. 615 01:02:07,557 --> 01:02:08,673 Monsieur Rodin... 616 01:03:00,026 --> 01:03:01,733 The committee was here. 617 01:03:03,238 --> 01:03:05,321 They were outraged, I'm told. 618 01:03:07,033 --> 01:03:09,901 They want a less paunchy Balzac, of course. 619 01:03:18,586 --> 01:03:19,667 That cut there 620 01:03:20,672 --> 01:03:22,664 looks like a caesarean. 621 01:03:24,050 --> 01:03:27,043 He has 2,500 characters in his gut, remember. 622 01:03:29,556 --> 01:03:31,468 They have to get out somehow. 623 01:03:34,019 --> 01:03:35,555 It's odd all the same. 624 01:03:37,981 --> 01:03:40,143 No one will see it once he's clothed. 625 01:04:25,862 --> 01:04:28,149 You're not the first, Claudel, or the last! 626 01:04:28,448 --> 01:04:29,814 You housekeeper! 627 01:04:31,910 --> 01:04:33,446 My man's an ogre. 628 01:04:33,870 --> 01:04:35,486 He fucks you? So what? 629 01:04:35,872 --> 01:04:37,829 The bed of iniquity! 630 01:04:37,874 --> 01:04:38,874 Of course. 631 01:04:40,001 --> 01:04:41,833 Get the hell out! 632 01:04:41,878 --> 01:04:43,289 Go back to your kitchen! 633 01:04:44,089 --> 01:04:45,089 Get out! 634 01:04:45,256 --> 01:04:47,464 - You'll get nothing! - Out! 635 01:04:47,509 --> 01:04:49,967 - Nothing. Understand? - Out! 636 01:04:51,179 --> 01:04:52,511 Get the hell out! 637 01:04:52,806 --> 01:04:55,093 - Think he'll marry you? - Get out! 638 01:04:55,141 --> 01:04:56,848 - Recognize your brats? - Get out! 639 01:04:56,893 --> 01:04:58,885 - You'll get nothing. - Go away! 640 01:04:58,937 --> 01:05:01,850 - Not a thing. - Get out, you shrew! 641 01:05:03,024 --> 01:05:04,356 - Nothing. - Out! 642 01:05:04,776 --> 01:05:06,233 You'll get nothing. 643 01:05:15,495 --> 01:05:17,782 Still muttering about the children. 644 01:05:17,831 --> 01:05:18,446 No. 645 01:05:18,498 --> 01:05:20,455 First one, then four. 646 01:05:20,500 --> 01:05:22,742 Now only two... What's going on? 647 01:05:22,794 --> 01:05:24,285 I can't follow you. 648 01:05:24,671 --> 01:05:27,254 Where are they? Who looks after them? 649 01:05:27,298 --> 01:05:28,914 You should know! 650 01:05:28,967 --> 01:05:31,459 Imagine whatever nonsense you please. 651 01:05:31,928 --> 01:05:34,170 But keep it to yourself when I'm around! 652 01:05:40,019 --> 01:05:41,385 You recognized them. 653 01:05:42,021 --> 01:05:43,808 Not like our boy. 654 01:05:43,857 --> 01:05:45,814 - Your Auguste Beuret... - Yours! 655 01:05:45,859 --> 01:05:48,897 Who signs his pathetic sketches with my name 656 01:05:48,945 --> 01:05:50,277 and sells them! 657 01:05:52,657 --> 01:05:53,989 What a son! 658 01:05:54,993 --> 01:05:56,359 Idle gossip! 659 01:06:03,168 --> 01:06:05,000 If what you say were true... 660 01:06:08,131 --> 01:06:09,167 the mother 661 01:06:09,841 --> 01:06:11,503 would be my wife now. 662 01:06:13,470 --> 01:06:16,053 And the whole brood would bear my name. 663 01:06:16,639 --> 01:06:18,050 And let me tell you... 664 01:06:21,728 --> 01:06:22,935 I'd be glad. 665 01:06:30,028 --> 01:06:31,360 I'd be glad! 666 01:06:44,626 --> 01:06:46,037 I wanted to see you. 667 01:06:59,766 --> 01:07:02,179 Your Rose came to pick a fight. 668 01:07:04,896 --> 01:07:07,604 If that shrew comes back, it's over. 669 01:07:12,695 --> 01:07:14,982 Paul is taking his position in New York. 670 01:07:15,949 --> 01:07:18,908 The beloved brother abandons the sister you dishonoured. 671 01:07:20,828 --> 01:07:21,828 Here... 672 01:07:22,622 --> 01:07:24,579 I amused myself drawing you. 673 01:07:24,624 --> 01:07:27,082 I think you come across well. 674 01:07:27,669 --> 01:07:29,001 Stuck together! 675 01:07:29,963 --> 01:07:31,795 You really can't get free. 676 01:07:35,301 --> 01:07:37,338 You clung to the tree, 677 01:07:38,137 --> 01:07:39,844 but you were still stuck. 678 01:07:54,696 --> 01:07:57,609 This same blackness to sully our love affair... 679 01:08:44,037 --> 01:08:45,778 I'm going for a walk. 680 01:08:47,457 --> 01:08:49,824 Take the drawing for your old hag! 681 01:09:17,570 --> 01:09:19,277 You're the first sculptor 682 01:09:19,322 --> 01:09:22,531 to lend such importance to women and their sexuality. 683 01:09:23,326 --> 01:09:25,943 With you, they're no longer tamed animals. 684 01:09:27,580 --> 01:09:30,539 Such a pretty head. You can't decapitate her. 685 01:09:31,959 --> 01:09:35,418 You still believe the face mirrors our feelings. 686 01:09:39,509 --> 01:09:40,590 Here. 687 01:09:43,096 --> 01:09:44,712 But a well-made torso, 688 01:09:45,598 --> 01:09:47,305 when truly accomplished, 689 01:09:48,267 --> 01:09:50,304 contains life in its entirety. 690 01:09:52,689 --> 01:09:53,930 Come with me. 691 01:09:55,066 --> 01:09:56,307 You see... 692 01:09:57,694 --> 01:09:59,356 For me, it lacks nothing. 693 01:10:01,239 --> 01:10:03,151 It represents Meditation. 694 01:10:03,449 --> 01:10:05,782 That's why it has no arms or legs. 695 01:10:05,827 --> 01:10:09,241 But if a work does not have four limbs and ten fingers, 696 01:10:09,288 --> 01:10:10,904 it's considered unfinished. 697 01:10:12,250 --> 01:10:13,707 Do you perfect a tree? 698 01:10:16,003 --> 01:10:17,960 And are cathedrals finished? 699 01:10:19,215 --> 01:10:21,172 Michelangelo's finest works... 700 01:10:22,260 --> 01:10:24,172 are the "unfinished" ones. 701 01:10:24,554 --> 01:10:25,920 So you see... 702 01:10:29,767 --> 01:10:32,009 Forgive me, I must leave you now. 703 01:10:53,833 --> 01:10:55,415 You don't come to the studio. 704 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 No. 705 01:10:58,087 --> 01:10:59,919 You're working for yourself. 706 01:11:01,716 --> 01:11:03,423 I don't begrudge you that. 707 01:11:06,012 --> 01:11:07,753 Do you remember our contract? 708 01:11:10,266 --> 01:11:11,802 What's left of it? 709 01:11:13,144 --> 01:11:15,261 "Introducing me to your contacts" was point 2. 710 01:11:16,773 --> 01:11:18,139 I did that, Camille. 711 01:11:18,816 --> 01:11:20,808 I introduced you to them. 712 01:11:20,860 --> 01:11:23,102 I still do and I'll keep doing it. 713 01:11:23,154 --> 01:11:24,816 As your pupil. 714 01:11:24,864 --> 01:11:26,025 Not as my pupil. 715 01:11:26,532 --> 01:11:27,864 Not one article 716 01:11:28,284 --> 01:11:30,947 about me that doesn't mention you. I'm stuck. 717 01:11:31,496 --> 01:11:33,283 Stuck to you like glue! 718 01:11:35,291 --> 01:11:37,328 And your promise to take me to Italy? 719 01:11:37,877 --> 01:11:39,960 We went to Touraine instead. 720 01:11:41,047 --> 01:11:43,505 And your promise to marry me after Italy... 721 01:11:43,883 --> 01:11:45,044 Remember that? 722 01:11:47,887 --> 01:11:49,753 You're so spiteful, Camille. 723 01:11:50,306 --> 01:11:51,763 And do you know why? 724 01:11:52,683 --> 01:11:54,549 You're not recognized for your worth 725 01:11:55,019 --> 01:11:57,102 and you can't abide that. 726 01:11:57,939 --> 01:11:59,851 Where as I am lucky enough to be. 727 01:12:01,901 --> 01:12:03,858 It's unfair, that's true. 728 01:12:04,779 --> 01:12:06,645 But it harms our relationship. 729 01:12:15,414 --> 01:12:16,905 I work hard. 730 01:12:21,754 --> 01:12:23,837 I hardly ever show anymore. 731 01:12:25,341 --> 01:12:27,458 I sell virtually nothing. 732 01:12:30,179 --> 01:12:32,136 What should I surmise? 733 01:12:34,058 --> 01:12:35,890 That I cause all your misfortune. 734 01:12:38,062 --> 01:12:39,598 Does that suit you? 735 01:12:45,486 --> 01:12:47,569 It's always the same with you. 736 01:12:48,364 --> 01:12:50,151 It's a roller coaster, up and down, 737 01:12:50,199 --> 01:12:52,156 heading down ever faster now. 738 01:12:53,077 --> 01:12:57,321 It may be tumbling faster on my side, but it rises ever more slowly for you. 739 01:13:00,501 --> 01:13:02,208 You came for a romp. 740 01:13:02,253 --> 01:13:03,585 Enough, Camille! 741 01:13:50,551 --> 01:13:52,133 Bring me plaster! 742 01:15:55,551 --> 01:15:57,634 They all want to see me finish. 743 01:15:58,471 --> 01:16:00,383 But I can't stop my Balzac. 744 01:16:00,681 --> 01:16:03,173 Seven years of thought and work. 745 01:16:09,774 --> 01:16:11,106 Well, Pompom... 746 01:16:12,568 --> 01:16:14,275 do you like him that way? 747 01:16:16,238 --> 01:16:17,695 You've nailed it. 748 01:16:19,492 --> 01:16:21,449 Buy me five dressing gowns. 749 01:16:21,869 --> 01:16:23,360 We'll try them out... 750 01:16:24,288 --> 01:16:26,826 and I'll choose my final model. 751 01:16:34,131 --> 01:16:35,622 It's so humiliating 752 01:16:35,674 --> 01:16:38,382 that people keep asking for my bust of you! 753 01:16:46,977 --> 01:16:48,184 Is that my fault? 754 01:16:48,479 --> 01:16:49,811 What can I do? 755 01:16:50,606 --> 01:16:52,222 The bust is an excuse. 756 01:16:52,274 --> 01:16:53,810 You thrive on conflict! 757 01:16:54,401 --> 01:16:55,983 Our child was a conflict? 758 01:16:56,028 --> 01:16:57,064 You wanted it? 759 01:16:59,198 --> 01:17:00,198 No. 760 01:17:00,533 --> 01:17:02,399 Just like you. We agreed. 761 01:17:04,495 --> 01:17:06,236 I know what you'll say. 762 01:17:06,622 --> 01:17:09,740 "I live for sculpture, so do you. It's our life." 763 01:17:09,792 --> 01:17:11,909 Yes, our children emerge from clay 764 01:17:11,961 --> 01:17:14,499 to become children of marble. This is our life! 765 01:17:16,507 --> 01:17:18,590 I shared everything with you. 766 01:17:29,103 --> 01:17:31,595 We grappled with intimacy like no one before. 767 01:17:35,651 --> 01:17:39,611 As artists, we're a masterpiece, but we're pathetic human beings. 768 01:17:43,367 --> 01:17:46,110 What I make from now on won't be Rodin. 769 01:17:47,872 --> 01:17:49,613 Do as you wish, Camille. 770 01:17:53,252 --> 01:17:55,619 This pride and these fits of yours... 771 01:17:57,339 --> 01:17:59,046 completely throw me. 772 01:18:00,259 --> 01:18:02,171 A fall on your arse will do you good! 773 01:18:03,929 --> 01:18:05,670 Remember the future St Paul, 774 01:18:07,099 --> 01:18:08,306 thrown off his horse? 775 01:18:09,393 --> 01:18:11,225 He heard Christ saying, 776 01:18:11,604 --> 01:18:15,138 "Paul, why do you persecute me"? 777 01:18:15,983 --> 01:18:17,940 I persecute you now? 778 01:18:25,075 --> 01:18:27,112 You won't suck me dry anymore. 779 01:18:28,704 --> 01:18:29,820 Never again. 780 01:18:31,290 --> 01:18:33,828 I love you as Camille, but as Claudel, I hate you. 781 01:18:33,876 --> 01:18:35,412 - I don't care. - You scare me. 782 01:18:35,461 --> 01:18:36,668 I don't care. 783 01:18:54,188 --> 01:18:55,599 You don't need me anymore. 784 01:18:57,816 --> 01:18:58,816 Finally. 785 01:19:00,527 --> 01:19:02,234 Finally, you've said it! 786 01:19:04,531 --> 01:19:06,944 Mademoiselle Claudel says, "Goodbye, Monsieur Rodin!" 787 01:19:06,992 --> 01:19:08,904 Goodbye, Monsieur Rodin! 788 01:19:43,487 --> 01:19:45,023 When we were together, 789 01:19:45,572 --> 01:19:47,609 you modelled for me three times. 790 01:19:48,117 --> 01:19:49,824 After we parted, 791 01:19:50,828 --> 01:19:53,320 your face has featured five times in my work. 792 01:19:54,164 --> 01:19:56,907 I don't accuse you of persecuting me. 793 01:19:56,959 --> 01:19:58,575 Far from it. 794 01:20:20,441 --> 01:20:22,023 Leave the chin pressed down. 795 01:20:22,901 --> 01:20:23,937 Very good, master. 796 01:20:58,562 --> 01:21:00,849 I must leave foul Paris. 797 01:21:02,941 --> 01:21:04,432 I'll move to the country... 798 01:21:06,403 --> 01:21:08,645 to forget my misfortunes 799 01:21:09,031 --> 01:21:11,068 and work beneath the sky 800 01:21:11,116 --> 01:21:13,233 with my tribe of statues. 801 01:21:14,036 --> 01:21:15,823 Meudon Near Paris 802 01:21:18,582 --> 01:21:19,823 Auguste! 803 01:21:27,257 --> 01:21:29,294 You said "Papa" at lunch again. 804 01:21:29,676 --> 01:21:33,215 It's "Master" or "Monsieur Rodin", as for your mother and others. 805 01:21:33,680 --> 01:21:34,680 She calls you "old girl". 806 01:21:34,932 --> 01:21:38,300 That's between Madame Rodin and me. Just do as I say. 807 01:22:00,499 --> 01:22:02,411 You dropped a button. 808 01:22:03,168 --> 01:22:04,625 I know I did. 809 01:22:04,670 --> 01:22:06,753 Buttons roll. 810 01:22:06,797 --> 01:22:08,083 It amuses you. 811 01:22:13,053 --> 01:22:14,885 Why so grumpy, kitten? 812 01:22:16,056 --> 01:22:17,547 You should find help. 813 01:22:18,434 --> 01:22:20,016 I don't need anyone. 814 01:22:20,060 --> 01:22:22,643 Do you want to hire a maid now? 815 01:22:22,688 --> 01:22:24,270 - Stop! - To seduce her. 816 01:22:24,314 --> 01:22:25,771 We won't hire anyone! 817 01:22:25,816 --> 01:22:27,398 There. Happy now? 818 01:22:45,794 --> 01:22:47,376 Being here... 819 01:22:49,965 --> 01:22:51,627 Does it please you at least? 820 01:22:53,218 --> 01:22:55,676 You know I like living in the country. 821 01:22:56,430 --> 01:22:58,092 So smile then. 822 01:23:00,350 --> 01:23:02,137 Let me sew the button on. 823 01:23:02,769 --> 01:23:04,385 Let me sew it on. 824 01:23:16,074 --> 01:23:18,441 - Where's your needle? - There. 825 01:23:48,732 --> 01:23:50,519 I'll call you Farewell. 826 01:24:02,454 --> 01:24:03,661 I like you. 827 01:24:08,043 --> 01:24:10,751 Only natural as Camille was your model. 828 01:24:18,428 --> 01:24:20,511 With your fingers before your lips... 829 01:24:24,101 --> 01:24:26,514 Do you want to tell me something? 830 01:24:33,402 --> 01:24:35,610 Is it "lips sealed" forever? 831 01:24:40,075 --> 01:24:42,692 Or do you want to stop me from touching your lips? 832 01:24:48,959 --> 01:24:50,495 Good night, Camille. 833 01:25:00,095 --> 01:25:01,552 Wherever you are. 834 01:25:25,120 --> 01:25:26,120 Master! 835 01:25:28,540 --> 01:25:29,781 I was at the Salon. 836 01:25:30,584 --> 01:25:32,792 Everyone returns to your Balzac. 837 01:25:35,756 --> 01:25:36,837 Yes. 838 01:25:36,882 --> 01:25:38,839 Only to attack it. 839 01:25:38,884 --> 01:25:40,420 But they return to it. 840 01:25:55,859 --> 01:25:58,977 I've heard it all. "A rampant polar bear"... 841 01:26:02,574 --> 01:26:04,782 "A ghastly plaster nightmare"... 842 01:26:07,371 --> 01:26:09,454 That's what people are saying. 843 01:26:14,753 --> 01:26:17,040 I'm the Michelangelo of the goitre. 844 01:26:18,840 --> 01:26:19,840 Master, 845 01:26:20,175 --> 01:26:24,840 I heard people say you should wait ten years before showing your work. 846 01:26:28,809 --> 01:26:31,597 Maybe one day, no one will understand me at all. 847 01:26:35,190 --> 01:26:37,056 Despite my progress. 848 01:26:42,698 --> 01:26:45,361 Your Balzac deserves the finest square in Paris! 849 01:26:55,961 --> 01:26:58,169 They predicted a triumph. 850 01:27:00,507 --> 01:27:05,218 But when the President stopped at The Kiss and then ignored my Balzac, 851 01:27:05,971 --> 01:27:08,088 I realized it was hopeless. 852 01:27:11,309 --> 01:27:13,551 Now the Literary Society... 853 01:27:15,355 --> 01:27:18,519 is protesting against this "study by Monsieur Rodin"! 854 01:27:19,568 --> 01:27:22,561 Monsieur Monet said you've never gone so far... 855 01:27:30,662 --> 01:27:32,779 It's a terrible defeat anyway. 856 01:27:36,334 --> 01:27:38,417 And yet I know I'm right. 857 01:27:39,921 --> 01:27:41,787 - Am I right? - Yes. 858 01:27:47,095 --> 01:27:50,679 Notre Dame rises to the sky despite dogs pissing at its feet. 859 01:27:53,852 --> 01:27:56,936 Do you want the Catholic newspaper's opinion? 860 01:27:59,107 --> 01:28:00,518 I read it. 861 01:28:00,567 --> 01:28:02,433 Personally, I quite like it. 862 01:28:03,153 --> 01:28:06,942 "Take Zola, take Rodin. Base literature, base sculpture." 863 01:28:08,492 --> 01:28:09,824 That's not all. 864 01:28:09,868 --> 01:28:12,576 "Neither one is of French origin." 865 01:28:13,121 --> 01:28:15,909 They're calling you a half-breed. 866 01:28:18,794 --> 01:28:20,080 It's not true. 867 01:28:20,796 --> 01:28:23,504 Rodin is a Christian name from the Middle Ages. 868 01:28:23,882 --> 01:28:25,248 It's totally untrue. 869 01:28:25,592 --> 01:28:27,584 You could be Prussian for all I care. 870 01:28:30,096 --> 01:28:32,839 You're inflexible when creating, 871 01:28:34,226 --> 01:28:36,764 but, away from your work, to put up a fight, 872 01:28:37,062 --> 01:28:39,099 you're incredibly timid. 873 01:28:40,232 --> 01:28:42,144 It's easy for you, Mirbeau. 874 01:28:43,318 --> 01:28:45,480 You're the polemicist everyone fears. 875 01:28:46,488 --> 01:28:47,488 Yes. 876 01:28:47,697 --> 01:28:49,689 There are fights to be fought. 877 01:28:58,208 --> 01:29:00,541 You and Monet are like gods for me. 878 01:29:02,128 --> 01:29:03,869 It's true 879 01:29:03,922 --> 01:29:06,539 your Balzac revolts the general public, 880 01:29:06,925 --> 01:29:09,588 along with the conformist critics 881 01:29:09,636 --> 01:29:11,377 of the damned press. So what? 882 01:29:12,347 --> 01:29:13,929 You should be delighted. 883 01:29:14,266 --> 01:29:18,055 It's the century's last scandal, after Manet and Courbet. 884 01:29:19,396 --> 01:29:20,853 You don't realize. 885 01:29:21,356 --> 01:29:23,564 Your Balzac is a complete work of art. 886 01:29:24,067 --> 01:29:26,309 Compared to it, other sculptures 887 01:29:27,153 --> 01:29:29,065 look like hairdresser's dummies. 888 01:29:29,656 --> 01:29:32,239 Your friends have launched a subscription 889 01:29:32,617 --> 01:29:35,325 to erect the statue on a Paris square. 890 01:29:36,371 --> 01:29:39,205 Bourdelle, Maillol, Toulouse-Lautrec, 891 01:29:39,249 --> 01:29:42,333 Gauguin, Renoir, Monet, Cézanne, Sisley, 892 01:29:42,377 --> 01:29:46,542 and even Debussy, Mallarmé, Valéry, Gide... and others. 893 01:29:47,465 --> 01:29:49,331 You're in wonderful company. 894 01:29:51,636 --> 01:29:53,343 It terrifies me, Mirbeau. 895 01:29:57,684 --> 01:29:59,346 It terrifies me. 896 01:30:03,440 --> 01:30:04,476 Rodin, 897 01:30:05,859 --> 01:30:08,272 stop disappointing your friends. 898 01:30:16,786 --> 01:30:19,028 I'll move the statue to my home. 899 01:30:19,748 --> 01:30:21,660 It's the only thing I trust. 900 01:30:25,545 --> 01:30:28,538 Since my Balzac, I've become a different man. 901 01:30:31,468 --> 01:30:33,676 He's my beloved child, forever and ever. 902 01:31:00,830 --> 01:31:02,571 Bourdelle was right. 903 01:31:03,959 --> 01:31:05,996 I was wise to take you as a pupil. 904 01:31:08,171 --> 01:31:10,754 I didn't know I'd learn other things here. 905 01:31:12,384 --> 01:31:14,967 I'd never quivered like that before. 906 01:31:18,682 --> 01:31:20,765 I'd like to start your bust today. 907 01:31:21,810 --> 01:31:23,267 No, master. 908 01:31:23,603 --> 01:31:25,469 My naked body is only for you. 909 01:31:27,065 --> 01:31:29,432 This studio is always busy. I'm not 910 01:31:29,985 --> 01:31:33,854 a model "drawn by day and cuddled by night" as Zola says. 911 01:31:38,493 --> 01:31:40,610 I'd like you to love me a little. 912 01:31:47,669 --> 01:31:50,002 I was a slave to feelings for so long. 913 01:31:50,880 --> 01:31:52,712 Now I want my freedom. 914 01:32:00,098 --> 01:32:01,305 Look... 915 01:32:03,268 --> 01:32:05,009 Do you see how she balances? 916 01:32:05,437 --> 01:32:07,053 If I were a great sculptor, 917 01:32:07,856 --> 01:32:09,848 she would fly even more 918 01:32:09,899 --> 01:32:12,186 and her toes wouldn't touch the ground. 919 01:32:12,944 --> 01:32:15,061 Bourdelle says you embody sculpture. 920 01:32:15,739 --> 01:32:16,980 - He does? - Yes. 921 01:32:17,032 --> 01:32:18,819 - Bourdelle says that? - Yes. 922 01:32:25,582 --> 01:32:27,369 Run and get dressed. 923 01:32:27,625 --> 01:32:29,241 They'll soon be here. 924 01:32:29,294 --> 01:32:31,502 - You'll come to see me? - Thursday. 925 01:32:33,715 --> 01:32:35,172 I'll come on Thursday. 926 01:32:51,232 --> 01:32:53,019 Carry on, Hilda, carry on. 927 01:33:12,712 --> 01:33:14,999 So I catch you stealing my model... 928 01:33:20,261 --> 01:33:21,261 Mary, 929 01:33:21,513 --> 01:33:23,880 weren't you Whistler's pupil? 930 01:33:23,932 --> 01:33:25,798 Yes, like my brother. 931 01:33:26,351 --> 01:33:29,970 I ask because London wants me to do a monument to him. 932 01:33:31,648 --> 01:33:34,891 I have an idea for a muse for the statue. 933 01:33:35,360 --> 01:33:37,067 Would you be that muse? 934 01:33:37,987 --> 01:33:39,068 Yes. 935 01:33:48,206 --> 01:33:50,619 Are you still coming to see me tonight? 936 01:33:52,460 --> 01:33:54,497 Why else am I here? 937 01:33:54,546 --> 01:33:57,129 I imagined you on top of me last night 938 01:33:57,632 --> 01:33:59,715 and your thing was inside me, 939 01:33:59,759 --> 01:34:02,422 that it was there, rather than my finger, 940 01:34:02,971 --> 01:34:05,179 and it gave me such pleasure. 941 01:34:05,765 --> 01:34:08,974 It sent shivers all down my legs. 942 01:34:11,980 --> 01:34:13,437 Kiss me. 943 01:34:30,456 --> 01:34:32,789 Hilda, you know Carpeaux's Dance? 944 01:34:34,669 --> 01:34:37,036 Do you know it, Mary? 945 01:34:38,173 --> 01:34:42,087 Yes, it's that pretty sculpture on the Opera House façade. 946 01:34:43,845 --> 01:34:46,553 It's like a farandole of women. 947 01:34:46,848 --> 01:34:49,386 - Naked women. - Yes, naked women 948 01:34:49,684 --> 01:34:51,425 around a young man. 949 01:35:03,031 --> 01:35:05,990 If you'll allow me to be an aging young man, 950 01:35:07,285 --> 01:35:09,447 we could pay tribute to Carpeaux. 951 01:36:06,261 --> 01:36:09,095 It took me three years to get over that affair, Blot. 952 01:36:14,269 --> 01:36:16,101 I felt like doing nothing, 953 01:36:16,437 --> 01:36:18,303 as if my brain were gone. 954 01:36:20,858 --> 01:36:23,726 Now, I can finally sleep and work. 955 01:36:26,114 --> 01:36:28,857 Tell me what I can do for her, then leave me. 956 01:36:29,909 --> 01:36:32,117 Camille believes you're plagiarizing her. 957 01:36:32,912 --> 01:36:34,494 That's absurd. 958 01:36:35,581 --> 01:36:37,072 I don't see her anymore. 959 01:36:38,084 --> 01:36:39,791 Neither her, nor her work. 960 01:36:44,424 --> 01:36:47,087 She just wrote to say she found my Balzac beautiful. 961 01:36:49,345 --> 01:36:51,257 That's the only news I've had. 962 01:36:51,597 --> 01:36:53,338 She blames you for everything. 963 01:36:53,391 --> 01:36:55,132 And with such fierce hatred. 964 01:36:55,601 --> 01:36:57,467 "Rodin comes to my window, 965 01:36:57,520 --> 01:36:59,853 climbs on a chair and watches what I do." 966 01:37:05,445 --> 01:37:06,811 Like this? 967 01:37:08,573 --> 01:37:10,235 Master, please... 968 01:37:11,826 --> 01:37:12,987 Get down. 969 01:37:14,287 --> 01:37:16,028 Let me spy on her. 970 01:37:18,499 --> 01:37:20,240 It's what she wants. 971 01:37:29,469 --> 01:37:31,586 I have no more authority over her. 972 01:37:37,852 --> 01:37:39,889 Pay Pompom's bill for her. 973 01:37:42,357 --> 01:37:44,815 I'll remain her anonymous benefactor 974 01:37:46,194 --> 01:37:47,935 to pay her expenses. 975 01:37:52,909 --> 01:37:54,866 I'll write to the ministry 976 01:37:55,536 --> 01:37:57,823 to obtain the marble she needs. 977 01:37:59,791 --> 01:38:02,249 I don't intend to terminate her lease. 978 01:38:06,381 --> 01:38:07,713 As for the Salon, 979 01:38:08,925 --> 01:38:10,837 she can send one of her pieces 980 01:38:11,761 --> 01:38:13,468 and I'll withdraw mine. 981 01:38:15,431 --> 01:38:18,390 If a journalist takes an interest in my work... 982 01:38:21,979 --> 01:38:23,936 send him to her instead. 983 01:38:25,775 --> 01:38:28,563 I came to tell you she's not at all well. 984 01:38:31,155 --> 01:38:34,990 Her effort not to make sculpture like Rodin will consume her. 985 01:38:40,998 --> 01:38:42,705 She no longer needs me. 986 01:38:45,920 --> 01:38:47,627 Isn't that what she wanted? 987 01:38:51,509 --> 01:38:53,125 Leave me now. 988 01:38:53,928 --> 01:38:55,669 And never come back, Blot. 989 01:39:18,828 --> 01:39:20,194 Here, Rilke... 990 01:39:21,873 --> 01:39:23,364 From my last visit. 991 01:39:23,416 --> 01:39:24,416 A colossus... 992 01:39:25,293 --> 01:39:28,582 Your Balzac will be as mighty as your cathedrals. 993 01:39:34,760 --> 01:39:37,093 Look at the damned cast into the inferno 994 01:39:38,347 --> 01:39:40,088 and the angels all around 995 01:39:40,141 --> 01:39:41,803 imposing order. 996 01:39:44,103 --> 01:39:45,344 See that one, 997 01:39:46,272 --> 01:39:47,934 poking his tongue out at the angel... 998 01:39:48,399 --> 01:39:50,516 and his neighbour insulting his. 999 01:39:51,277 --> 01:39:52,768 What a wonder! 1000 01:39:53,988 --> 01:39:56,355 Each of them waits to be cast down. 1001 01:39:57,033 --> 01:39:58,649 Without the jostling 1002 01:39:58,701 --> 01:40:01,614 and confusion of your Gates'figures. 1003 01:40:06,417 --> 01:40:07,703 This is Joseph. 1004 01:40:09,045 --> 01:40:10,331 On his pedestal. 1005 01:40:11,380 --> 01:40:12,791 Potiphar's wife... 1006 01:40:14,467 --> 01:40:17,881 Look at how she listens so attentively 1007 01:40:18,304 --> 01:40:20,170 to the demon of temptation. 1008 01:40:22,350 --> 01:40:23,511 And that dragon. 1009 01:40:23,893 --> 01:40:25,555 Look at the movement, 1010 01:40:26,020 --> 01:40:27,556 the forms... 1011 01:40:31,317 --> 01:40:33,980 When Joseph rejected her advances, 1012 01:40:34,737 --> 01:40:36,569 she had him thrown in jail. 1013 01:40:38,366 --> 01:40:39,982 And Joseph didn't give in? 1014 01:40:40,326 --> 01:40:41,487 Fancy that! 1015 01:40:43,371 --> 01:40:44,371 Rilke... 1016 01:40:44,413 --> 01:40:47,326 This stony solitude can express so much. 1017 01:40:49,544 --> 01:40:52,002 And for centuries now, 1018 01:40:52,505 --> 01:40:54,918 they've been viewed as the work of barbarians. 1019 01:40:55,216 --> 01:40:56,582 Not one Rousseau, 1020 01:40:56,634 --> 01:40:58,296 not one Chateaubriand, no one! 1021 01:40:58,719 --> 01:41:00,255 No writer to defend them. 1022 01:41:01,055 --> 01:41:02,055 Ever. 1023 01:41:02,598 --> 01:41:04,760 Is this where you learned sculpture? 1024 01:41:05,059 --> 01:41:05,890 Yes. 1025 01:41:05,935 --> 01:41:07,551 By looking at trees too. 1026 01:41:09,355 --> 01:41:11,642 And by watching how clouds form. 1027 01:41:12,692 --> 01:41:15,435 Beautiful clouds drifting across the sky. 1028 01:41:54,317 --> 01:41:56,650 Peasant girls have firm flesh. 1029 01:41:57,612 --> 01:41:59,569 That's what you'd say 1030 01:41:59,905 --> 01:42:01,692 when I posed for you. 1031 01:42:03,284 --> 01:42:05,071 I was too slow at first. 1032 01:42:06,120 --> 01:42:08,077 Yes, I was too slow at first. 1033 01:42:08,497 --> 01:42:11,114 I wanted to get it right, without messing you up. 1034 01:42:15,338 --> 01:42:17,125 I didn't want to mess you up. 1035 01:42:17,757 --> 01:42:19,623 You were damn pretty. 1036 01:42:19,675 --> 01:42:21,382 - So sensual. - You were! 1037 01:42:21,427 --> 01:42:23,214 You were so sensual. 1038 01:42:24,805 --> 01:42:26,262 So sensual. 1039 01:42:28,351 --> 01:42:30,343 - Know what Dionysus said? - No. 1040 01:42:30,394 --> 01:42:32,135 Young women are beautiful 1041 01:42:32,480 --> 01:42:34,312 and mature women even more so. 1042 01:42:34,357 --> 01:42:35,848 Is that true? 1043 01:42:45,493 --> 01:42:47,200 Shall I show you? 1044 01:42:47,244 --> 01:42:48,701 - Shall I show you? - Yes. 1045 01:42:48,996 --> 01:42:50,953 What sensual women are like? 1046 01:42:50,998 --> 01:42:51,998 Yes! 1047 01:43:05,262 --> 01:43:07,675 Last time I saw you, we made a bust. 1048 01:43:09,433 --> 01:43:11,641 I need to draw your body, Hanako. 1049 01:43:12,019 --> 01:43:14,682 Your body's tension interests me. You understand? 1050 01:43:21,821 --> 01:43:23,653 I can't understand you. 1051 01:43:25,866 --> 01:43:27,152 Look. 1052 01:43:30,204 --> 01:43:31,240 Look. 1053 01:43:32,206 --> 01:43:33,617 Come with me. 1054 01:43:35,793 --> 01:43:36,829 Come here. 1055 01:43:38,212 --> 01:43:39,248 You see? 1056 01:43:40,423 --> 01:43:43,257 She's hidden. We see nothing. 1057 01:43:47,221 --> 01:43:48,928 Come over here. 1058 01:43:49,682 --> 01:43:51,548 I need you to take off... 1059 01:43:52,226 --> 01:43:53,933 You must take this off. 1060 01:44:02,945 --> 01:44:05,528 Won't your Chink pose naked? 1061 01:44:05,573 --> 01:44:06,573 She will. 1062 01:44:06,615 --> 01:44:09,449 Your rice-eating ways don't impress us. 1063 01:44:09,493 --> 01:44:10,904 A nude strips! 1064 01:44:10,953 --> 01:44:13,445 - Strip, understand? - Get out! 1065 01:44:13,497 --> 01:44:15,204 Rose, get out! 1066 01:44:15,791 --> 01:44:16,952 Strip! 1067 01:44:20,337 --> 01:44:22,203 Where is she? 1068 01:44:36,479 --> 01:44:37,970 Hanako... 1069 01:44:45,029 --> 01:44:46,691 Raise your leg a little. 1070 01:44:47,823 --> 01:44:48,859 Higher. 1071 01:44:50,284 --> 01:44:51,616 Higher. 1072 01:44:54,121 --> 01:44:55,578 Just a little higher. 1073 01:44:57,041 --> 01:44:58,282 Your arm. 1074 01:45:00,294 --> 01:45:02,911 There. Lower. Lower. 1075 01:45:03,798 --> 01:45:05,130 A bit lower. 1076 01:45:05,508 --> 01:45:06,669 There. 1077 01:45:18,562 --> 01:45:19,643 Hanako... 1078 01:45:19,688 --> 01:45:20,895 Your head. 1079 01:45:21,482 --> 01:45:22,518 A bit more. 1080 01:45:35,162 --> 01:45:37,279 You're like a fox terrier. 1081 01:45:39,500 --> 01:45:42,117 You have the wiry muscles of a fox terrier. 1082 01:46:08,237 --> 01:46:09,318 Rose... 1083 01:46:09,864 --> 01:46:12,026 Send that doll to Rilke's daughter. 1084 01:46:15,202 --> 01:46:17,068 I'm not giving Yoyote away. 1085 01:46:18,289 --> 01:46:21,202 I didn't bring it for you to carry it around all day. 1086 01:46:22,167 --> 01:46:24,079 At your age, it's ridiculous. 1087 01:46:24,753 --> 01:46:26,210 Ridiculous. 1088 01:46:30,551 --> 01:46:32,964 How long have you had it? 1089 01:46:33,387 --> 01:46:35,595 How long have you kept it? 1090 01:46:35,639 --> 01:46:36,800 Five years. 1091 01:46:38,267 --> 01:46:41,226 I want you to send it to Rilke's daughter, all right? 1092 01:46:44,231 --> 01:46:46,939 - Give me strength... - Just send it! 1093 01:46:47,276 --> 01:46:50,064 Do as I say. Send it or I'll smash it! 1094 01:47:26,065 --> 01:47:28,933 My obsession with my work makes me uncouth. 1095 01:47:31,779 --> 01:47:33,816 I'm too harsh with you, Rose. 1096 01:47:50,881 --> 01:47:52,588 You know, Rose... 1097 01:47:57,596 --> 01:48:00,088 God gave me a fine gift by sending you to me. 1098 01:48:01,642 --> 01:48:03,133 Take those words... 1099 01:48:06,230 --> 01:48:08,472 and please keep them in your heart. 1100 01:48:27,084 --> 01:48:30,122 Exhibition of works by Camille Claudel - Camille Pissarro 1101 01:50:23,784 --> 01:50:25,776 - It's freezing. - Yes, it is. 1102 01:50:25,828 --> 01:50:27,069 Hello, Rodin. 1103 01:50:47,641 --> 01:50:49,382 Make suggestions. 1104 01:50:50,018 --> 01:50:51,634 Something new. 1105 01:50:59,361 --> 01:51:01,478 I used to dictate the poses. 1106 01:51:02,531 --> 01:51:04,898 But I no longer make that mistake. 1107 01:51:09,163 --> 01:51:11,655 If I look down for a second, 1108 01:51:11,707 --> 01:51:13,494 the connection is broken. 1109 01:51:14,418 --> 01:51:17,832 My hands have to feel what my eyes see at that moment 1110 01:51:18,172 --> 01:51:19,959 or it's hopeless. 1111 01:52:45,884 --> 01:52:48,467 Matisse came to show me his drawings. 1112 01:52:50,639 --> 01:52:53,473 - Mr Matisse is nice. - Yes, very nice. 1113 01:52:56,353 --> 01:52:58,970 I said I found them a bit too polished. 1114 01:52:59,940 --> 01:53:01,181 And then... 1115 01:53:02,776 --> 01:53:05,189 he told people to beware of the old lion. 1116 01:53:06,571 --> 01:53:08,437 Well, you do have big teeth. 1117 01:53:10,284 --> 01:53:12,617 Get too close and he'll devour you. 1118 01:53:13,036 --> 01:53:14,652 All the better to eat us with. 1119 01:54:21,646 --> 01:54:24,059 I think evening gives the best results. 1120 01:54:24,900 --> 01:54:26,482 No, Steichen, night. 1121 01:54:26,860 --> 01:54:28,101 With a full moon. 1122 01:54:31,448 --> 01:54:33,986 He's going to like the moonlight. 1123 01:54:36,661 --> 01:54:40,826 I think it will require exposures of thirty minutes to two hours. 1124 01:54:41,458 --> 01:54:43,074 Unheard of! 1125 01:54:44,461 --> 01:54:46,703 I hope they never shut him in a museum. 1126 01:54:48,965 --> 01:54:51,048 He's going to need air. 1127 01:54:53,011 --> 01:54:54,377 Show him your camera, 1128 01:54:55,305 --> 01:54:57,262 so he can see that he'll travel. 1129 01:55:05,148 --> 01:55:06,559 Step closer. 1130 01:55:09,277 --> 01:55:10,484 Did you see? 1131 01:55:11,154 --> 01:55:13,066 That little shudder of joy? 1132 01:59:48,973 --> 01:59:51,761 Subtitles: Cynthia Schoch & Ian Burley