1 00:00:11,801 --> 00:00:13,201 Based on a True Story 2 00:00:14,761 --> 00:00:20,041 "Justice, love and peace are the program" Saint Pedro Poveda 3 00:00:25,121 --> 00:00:28,641 Start of the Spanish Civil War Madrid, July 27, 1936 4 00:01:27,121 --> 00:01:28,481 Have you got a cigarette? 5 00:01:32,241 --> 00:01:33,641 I've only one left. 6 00:01:38,841 --> 00:01:40,081 How are you doing? 7 00:01:42,001 --> 00:01:42,921 Not good. 8 00:01:46,961 --> 00:01:48,401 This tastes bad 9 00:01:53,921 --> 00:01:56,281 Ite, Missa est. - Deo gratias. 10 00:01:59,041 --> 00:02:00,521 I'll open the door, Father. 11 00:02:08,201 --> 00:02:10,481 It's alright. I'll go with these gentlemen. 12 00:02:10,761 --> 00:02:13,041 Well I'm going with him... - Whatever you like. 13 00:02:28,361 --> 00:02:31,361 But it's mid-summer... - It's so that he doesn't get cold 14 00:02:32,521 --> 00:02:34,281 Cover your face with the scarf. 15 00:02:38,401 --> 00:02:39,481 Come on, let's go. 16 00:03:07,681 --> 00:03:10,681 Everyone in. Come on, everyone in. 17 00:03:37,041 --> 00:03:40,401 You, pay and then go. - Come on, it's getting late. 18 00:03:40,681 --> 00:03:42,841 At least let me say goodbye. 19 00:03:43,121 --> 00:03:45,161 Say goodbye? Well say goodbye! 20 00:03:45,441 --> 00:03:47,441 Hey, please... Let him do it... 21 00:03:48,401 --> 00:03:49,561 Leave him. 22 00:03:56,401 --> 00:03:57,321 Come on. 23 00:04:09,801 --> 00:04:10,721 Keep it. 24 00:04:11,881 --> 00:04:12,961 Come on, let's go. 25 00:04:14,601 --> 00:04:16,881 It seems the Lord wants me to be a martyr. 26 00:04:17,161 --> 00:04:18,561 Hurry up... 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,041 Don't worry. 28 00:04:22,321 --> 00:04:23,601 Take care, Carlos. 29 00:04:54,601 --> 00:04:55,921 We have the priest. 30 00:04:57,121 --> 00:04:59,721 Name and surname? - Pedro Poveda. 31 00:05:00,001 --> 00:05:02,841 Ah! The... teachers. 32 00:05:04,241 --> 00:05:06,161 Put him in the room on the left. 33 00:05:06,441 --> 00:05:07,721 He once told me: 34 00:05:08,001 --> 00:05:11,961 "The truth is in what we do, not only in words." 35 00:05:12,241 --> 00:05:13,121 Hey! 36 00:05:44,761 --> 00:05:47,201 You wouldn't slip me the key to the backroom, would you? 37 00:05:47,481 --> 00:05:48,761 The one on the left. 38 00:05:51,401 --> 00:05:53,201 Where the priest is? - Yeah. 39 00:05:53,481 --> 00:05:55,521 What? Do you want to go to confession? 40 00:05:56,721 --> 00:05:59,041 Yes, he can toss me a blessing. 41 00:06:02,641 --> 00:06:03,681 Alright. 42 00:06:03,961 --> 00:06:05,801 But don't rough him up too much, 43 00:06:06,081 --> 00:06:08,161 the higher- ups want him in one piece. 44 00:06:08,441 --> 00:06:09,521 Don't worry. 45 00:06:11,441 --> 00:06:12,841 I'll do just enough. 46 00:06:27,521 --> 00:06:28,761 Relax, priest. 47 00:06:30,441 --> 00:06:31,961 I'm not going to do anything to you. 48 00:06:39,481 --> 00:06:41,121 What's your name? - Pedro. 49 00:06:41,841 --> 00:06:42,921 Pedro... 50 00:06:43,641 --> 00:06:47,601 Mine is Felipe, Pedro. I'm sure you have more. 51 00:06:47,881 --> 00:06:49,121 More what? 52 00:06:49,401 --> 00:06:51,521 What do you think? More names. 53 00:06:51,801 --> 00:06:54,761 You little gentlemen are always given lots of names. 54 00:06:55,961 --> 00:06:59,201 You like having a lot of everything. - I'm not from that kind of family. 55 00:06:59,481 --> 00:07:01,841 But you're right, I do have more names. 56 00:07:02,121 --> 00:07:03,281 ...Lest's see... 57 00:07:04,161 --> 00:07:05,801 What? - Spit it out! 58 00:07:06,081 --> 00:07:07,681 Come on, tell me! 59 00:07:07,961 --> 00:07:11,761 Pedro Jose' Luis Francisco Javier. 60 00:07:12,801 --> 00:07:15,881 Didn't I tell you? You've got every name going. 61 00:07:19,161 --> 00:07:20,641 But what use are they? 62 00:07:22,561 --> 00:07:23,921 Just for the sake of having them. 63 00:07:26,681 --> 00:07:28,201 You're all just greedy. 64 00:07:29,761 --> 00:07:32,401 We were poor, so I was just called Felipe. 65 00:07:33,801 --> 00:07:35,641 And if I wasn't careful I'd get half a name. 66 00:07:35,921 --> 00:07:38,601 Half for me and the other half for my brother. 67 00:07:42,321 --> 00:07:43,321 Here. 68 00:07:44,601 --> 00:07:45,681 Do you want one? 69 00:07:47,041 --> 00:07:50,481 They're Camel, what the rich smoke. I'm sure you've smoked them. 70 00:07:50,761 --> 00:07:52,121 No, thank you. 71 00:07:53,081 --> 00:07:54,201 Thank you. 72 00:07:54,481 --> 00:07:55,681 What's that? 73 00:07:55,961 --> 00:07:57,481 This? - Yeah. 74 00:07:58,401 --> 00:08:00,481 A breviary. - That's for priests. 75 00:08:00,761 --> 00:08:02,241 Yes, prayers. - Give it here. 76 00:08:03,321 --> 00:08:04,321 Give it here! 77 00:08:16,801 --> 00:08:18,161 Who's this? 78 00:08:21,961 --> 00:08:26,481 A friend, a cave- dweller from Guadix. A long time ago. 79 00:08:30,561 --> 00:08:31,601 Guadix? 80 00:08:32,481 --> 00:08:35,041 Yes... Guadix. 81 00:08:44,921 --> 00:08:45,921 Hello! 82 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 That smells good! What is it? 83 00:08:50,321 --> 00:08:52,641 Leftovers from the lunch you didn't come in for. 84 00:08:52,921 --> 00:08:55,481 Where have you been all day? We haven't seen you at all. 85 00:08:55,761 --> 00:08:58,401 I lost track of time, mother, you know, I was busy. 86 00:08:58,681 --> 00:09:02,881 Busy. Well, stop being so busy and come take a look at this, come here. 87 00:09:05,161 --> 00:09:06,481 That's smells good! 88 00:09:06,761 --> 00:09:09,481 Hey, hey... We eat at the table. 89 00:09:09,761 --> 00:09:12,961 We don't go pecking about like sparrows. 90 00:09:14,521 --> 00:09:15,761 Let's see... 91 00:09:17,161 --> 00:09:18,961 The books aren't balancing. 92 00:09:19,241 --> 00:09:22,081 Look here, last week, five pesetas. 93 00:09:22,361 --> 00:09:24,721 There were some boys who had nothing to eat. 94 00:09:25,001 --> 00:09:28,521 Right. And last Wednesday, another two pesetas. 95 00:09:28,801 --> 00:09:32,801 Señora Jacinta. Her husband needed new trousers. 96 00:09:33,081 --> 00:09:35,641 Trousers... and boys. 97 00:09:38,081 --> 00:09:40,881 Look, what I want to say is that you've got to be a bit more 98 00:09:41,161 --> 00:09:42,481 careful with money. 99 00:09:42,761 --> 00:09:45,721 Don't worry, father. God will provide. 100 00:09:46,001 --> 00:09:50,201 Yes, I believe in divine providence son, but... 101 00:09:51,161 --> 00:09:54,401 Come on. Forget all that, it's time for dinner. 102 00:09:54,681 --> 00:09:55,681 Here. 103 00:10:12,441 --> 00:10:14,961 Is this where you come when you want to be alone? 104 00:10:15,921 --> 00:10:18,041 Father Rafael, I didn't hear you. 105 00:10:18,321 --> 00:10:21,721 I've seen you here a few times looking towards the caves, 106 00:10:22,001 --> 00:10:23,641 from the chapel of Our Lady of Grace, 107 00:10:24,681 --> 00:10:26,361 I'm concerned about those people. 108 00:10:27,561 --> 00:10:29,641 We don't even look at them... 109 00:10:30,721 --> 00:10:34,681 Well... What can I tell you that you don't already know? 110 00:10:35,641 --> 00:10:37,521 Nobody goes there. 111 00:10:38,521 --> 00:10:42,761 They go during elections and fight over the votes of those cave-dwellers. 112 00:10:43,641 --> 00:10:45,441 Apart from that, they don't matter. 113 00:10:48,241 --> 00:10:51,241 The rest of the time it's diseases that fight over them. 114 00:10:53,121 --> 00:10:55,601 Anyway, I... 115 00:10:55,881 --> 00:10:57,601 there's not much I can do. 116 00:10:59,841 --> 00:11:02,361 The bishop wants me in the villages. 117 00:11:33,401 --> 00:11:34,921 Where have you been? 118 00:11:35,201 --> 00:11:38,041 I was thinking, that what with these parish missions, 119 00:11:38,321 --> 00:11:40,601 I could bring the faith to the cave-dwellers. 120 00:11:40,881 --> 00:11:42,481 The cave-dwellers? - Shh! 121 00:11:43,001 --> 00:11:44,081 Sorry. 122 00:11:44,361 --> 00:11:46,481 Seminarians have already tried going to the caves 123 00:11:46,761 --> 00:11:48,241 And they got stones thrown at them. 124 00:11:49,441 --> 00:11:52,321 Then they came back saying they were not 125 00:11:52,601 --> 00:11:54,041 ready for martyrdom yet. 126 00:11:54,321 --> 00:11:57,361 Father Vicente, I think you are exaggerating. 127 00:11:57,641 --> 00:11:59,481 Exaggerating, me? - Shh! 128 00:12:01,201 --> 00:12:02,481 Sorry. 129 00:12:07,601 --> 00:12:10,441 Besides, you don't have time for the cave district. 130 00:12:11,641 --> 00:12:13,241 And his Lordship Bishop Maximiano? 131 00:12:13,521 --> 00:12:16,801 Do you think he will want to lose his favorite Father Poveda? 132 00:12:17,081 --> 00:12:20,001 You're right, I don't know what I'm doing here. 133 00:12:21,641 --> 00:12:23,361 But, where are you going? - Shh! 134 00:12:23,641 --> 00:12:27,441 Will you just be quiet? - Show some respect, please... 135 00:12:56,401 --> 00:12:57,841 Run, Manolo! 136 00:13:01,441 --> 00:13:03,401 Does it hurt? Let me see. 137 00:13:21,241 --> 00:13:23,081 Angustias, come here, hurry! 138 00:13:24,121 --> 00:13:26,481 What's happened? - He must have got up to mischief. 139 00:13:26,761 --> 00:13:29,281 Oh, my Lord! How did this happen? - It was nothing, really. 140 00:13:29,561 --> 00:13:33,041 Him and some of his friends came out to see me and he fell. 141 00:13:33,321 --> 00:13:36,401 Oh yeah, I know how this fellow and my brat of a son meet people. 142 00:13:36,681 --> 00:13:39,281 Juanico, come here right now, I can see you! 143 00:13:39,561 --> 00:13:41,921 Come here! Come on, hurry! 144 00:13:45,681 --> 00:13:47,801 Oh dear God! We can't go on like this. 145 00:13:48,081 --> 00:13:50,881 Relax, it's nothing. - I'm worn out with these frights. 146 00:13:51,161 --> 00:13:53,361 Come here! What's happened? 147 00:13:56,641 --> 00:13:59,881 The best thing is hot water and soap. - Well, we don't have any of that. 148 00:14:01,921 --> 00:14:04,681 What happened, Juanico? It's the same thing every day. 149 00:14:04,961 --> 00:14:06,201 Does it hurt much? 150 00:14:07,121 --> 00:14:10,521 How did you fall? You haven't told me your name. 151 00:14:10,801 --> 00:14:12,401 Hm? - Come on, tell him! 152 00:14:12,681 --> 00:14:15,241 He's called Manolo, and his friend is Juanico. 153 00:14:16,641 --> 00:14:18,401 Oh Lord! - What's happened? 154 00:14:18,681 --> 00:14:20,441 Down there, there's been a stabbing. 155 00:14:21,681 --> 00:14:23,001 Someone's been killed. 156 00:14:23,281 --> 00:14:26,241 Where are you going, Father? You could get hurt. 157 00:14:26,521 --> 00:14:29,081 Nobody insults me! - I'll kill you, I swear! 158 00:14:33,241 --> 00:14:34,441 Get out of here! 159 00:14:34,721 --> 00:14:38,121 I can help if you... - Get away! You're not welcome here! 160 00:14:38,401 --> 00:14:40,001 For the love of God! - God? 161 00:14:40,281 --> 00:14:42,161 God left this place a long time ago. 162 00:14:42,441 --> 00:14:44,481 That man is going to bleed to death. - Get out of here! 163 00:14:44,761 --> 00:14:48,001 No, Manuel! Don't hurt him! - Why not? Do you know him? 164 00:14:49,481 --> 00:14:51,801 You spend a few minutes with him and he's poisoned you already. 165 00:14:52,081 --> 00:14:53,281 No! - Go away! 166 00:14:55,361 --> 00:14:59,521 Get out! And don't come back or I'll break your face. 167 00:14:59,801 --> 00:15:01,321 Come on, go home. 168 00:15:14,041 --> 00:15:16,881 Monsignor Maximiano... - Excuse me a moment 169 00:15:18,641 --> 00:15:22,961 It is my dear Poveda. What do you want, my son? 170 00:15:23,241 --> 00:15:26,201 I wanted to ask permission to take the Blessed Sacrament 171 00:15:26,481 --> 00:15:27,961 to the shrine of Our Lady of Grace. 172 00:15:28,241 --> 00:15:29,441 To the caves? 173 00:15:29,721 --> 00:15:32,241 Bishop, I don't know if that's a good idea. 174 00:15:32,521 --> 00:15:34,841 After all, those people wouldn't appreciate it. 175 00:15:37,121 --> 00:15:39,561 At the caves. - There is so much to do... 176 00:15:40,961 --> 00:15:43,121 Are you sure you want to work there too? 177 00:15:43,401 --> 00:15:46,641 Yes, Bishop. There is too much poverty in those districts. 178 00:15:46,921 --> 00:15:49,161 And we, the Church, have the duty to help. 179 00:15:50,441 --> 00:15:53,041 I know, my son, our place is also there. 180 00:15:54,961 --> 00:15:59,601 I will allow it provided you fulfill your other obligations. 181 00:15:59,881 --> 00:16:01,641 Thank you very much, Bishop. 182 00:16:05,241 --> 00:16:07,361 Who lives here? - Uncle Julia'n 183 00:16:07,641 --> 00:16:09,761 He is very old, he hardly ever goes out. 184 00:16:11,361 --> 00:16:12,761 Wait for me here. 185 00:16:15,881 --> 00:16:18,401 Uncle Julian, can I come in? 186 00:16:18,681 --> 00:16:21,641 And who are you? - I'm a new priest. 187 00:16:21,921 --> 00:16:23,761 The caves don't have a priest. 188 00:16:26,481 --> 00:16:28,201 I just wanted to say hello. 189 00:16:30,201 --> 00:16:31,641 My name is Pedro. 190 00:16:40,681 --> 00:16:42,121 Come on, to the next cave. 191 00:16:42,401 --> 00:16:44,721 Do you want to see them all? - Yes, all of them. 192 00:16:46,041 --> 00:16:47,161 Who lives here? 193 00:16:47,441 --> 00:16:49,561 Señora Bernarda. She has a big family 194 00:16:49,841 --> 00:16:52,241 and her husband died last year. 195 00:16:57,201 --> 00:16:59,961 Fix up a cave? I know it's not expensive. 196 00:17:00,241 --> 00:17:03,121 But what for? It's only half an hour from home. 197 00:17:03,401 --> 00:17:07,121 I know, father, but I feel that God is asking me to help those people 198 00:17:07,401 --> 00:17:09,641 and I'm often there until very late. 199 00:17:09,921 --> 00:17:12,961 My son, the cave-dwelling priest... - Carlos and Vicente will help me. 200 00:17:14,001 --> 00:17:15,641 What do I have to help with? 201 00:17:31,721 --> 00:17:33,721 Manolo! Come here right now! 202 00:17:34,001 --> 00:17:36,081 Manolo! - Good afternoon! 203 00:17:39,881 --> 00:17:43,081 This child and his father, between them they'll kill me! I'm sick of it! 204 00:17:43,361 --> 00:17:45,801 I have a feeling the father is more difficult than the child. 205 00:17:46,081 --> 00:17:47,921 What a pigheaded husband I have. 206 00:17:48,201 --> 00:17:50,681 If it weren't for the fact that deep down he's a good man... 207 00:17:50,961 --> 00:17:54,161 ...as thick as a plank, and as dense as a dark night, 208 00:17:54,441 --> 00:17:55,961 But a good man. 209 00:17:56,241 --> 00:17:57,921 If he hadn't been born here... 210 00:17:59,081 --> 00:18:00,361 ...who knows. 211 00:18:04,361 --> 00:18:09,041 Before we begin, I'd like you to listen to this young priest. 212 00:18:09,321 --> 00:18:12,001 Many of you know him, Father Pedro Poveda, 213 00:18:12,281 --> 00:18:15,081 And he'd like to talk to you about a highly important topic. 214 00:18:15,361 --> 00:18:16,481 Father Pedro. 215 00:18:17,881 --> 00:18:19,281 Good afternoon. 216 00:18:19,561 --> 00:18:22,401 Thank you very much for allowing me to speak to you here today. 217 00:18:23,441 --> 00:18:25,441 As Father Manjo' n 218 00:18:25,721 --> 00:18:27,961 Who founded the Ave Maria schools, says: 219 00:18:29,201 --> 00:18:31,441 "We do not have the right to anything, except to ask. 220 00:18:31,721 --> 00:18:34,601 And we only ask for whatever you can spare." 221 00:18:37,681 --> 00:18:40,081 It hardly matters to you, 222 00:18:40,361 --> 00:18:43,921 but for the cave- dwellers, it means so much. 223 00:18:44,201 --> 00:18:46,561 Did he say the caves? Oh dear God! 224 00:18:46,841 --> 00:18:49,601 How can we separate our love of God 225 00:18:49,881 --> 00:18:51,881 From how we must love others? 226 00:18:52,161 --> 00:18:56,641 Our cave-dwelling brothers and sisters have so little and it's high time 227 00:18:56,921 --> 00:18:59,281 to pay attention to the destitute, 228 00:19:00,761 --> 00:19:05,641 the hungry, the children who have no school, no clothes. 229 00:19:22,401 --> 00:19:27,361 For Señora Bernarda and her children, ten cents for sandals. 230 00:19:27,641 --> 00:19:29,681 No, seven, seven cents. 231 00:19:29,961 --> 00:19:33,041 Seven? But isn't that too much for sandals? 232 00:19:33,321 --> 00:19:35,921 A child's pair of shoes costs nine. 233 00:19:37,041 --> 00:19:41,121 You have to shop around more, Vicente. - Son, he's right, it's not cheap, 234 00:19:41,401 --> 00:19:43,641 Although, of course, they are such a big family... 235 00:19:45,161 --> 00:19:46,841 Seven pesetas, Vicente. 236 00:19:47,121 --> 00:19:48,521 If we are bringing them to God, 237 00:19:48,801 --> 00:19:51,681 shouldn't we give them sandals so that they can go near? 238 00:19:56,361 --> 00:19:59,521 Pater et Filius et Spiritus Sanctus 239 00:20:01,601 --> 00:20:03,881 Who's that? - One of the orphans. 240 00:20:07,161 --> 00:20:08,521 Ite Missa est 241 00:20:08,801 --> 00:20:10,281 Deo Gratias 242 00:20:10,561 --> 00:20:11,761 Amen 243 00:20:27,241 --> 00:20:29,361 Why are you crying? - Because I'm hungry. 244 00:20:32,801 --> 00:20:35,601 At last! We've been waiting for you. 245 00:20:35,881 --> 00:20:38,241 Who's this child? - An orphan. 246 00:20:38,521 --> 00:20:40,921 Come, sit down, the soup is getting cold. 247 00:20:44,121 --> 00:20:45,601 There it is. 248 00:20:46,441 --> 00:20:47,761 That's it. 249 00:20:52,081 --> 00:20:53,921 Angustias told me that there are at least 250 00:20:54,201 --> 00:20:56,201 seven other orphans in the area. 251 00:20:56,481 --> 00:20:58,601 And who feeds these little angels? 252 00:20:58,881 --> 00:21:01,161 Charity does, it's what keeps everything going. 253 00:21:02,921 --> 00:21:05,401 One, two, three... five. 254 00:21:05,681 --> 00:21:07,801 And four? - What? 255 00:21:08,081 --> 00:21:10,001 Four comes after three, not five. 256 00:21:10,281 --> 00:21:13,321 Father, Manolo doesn't know how to count. 257 00:21:13,601 --> 00:21:15,401 What about you, Juanico? How far can you count? 258 00:21:15,681 --> 00:21:17,881 I know all the numbers off by heart: 259 00:21:18,161 --> 00:21:22,201 One, two, three, four, five, 260 00:21:22,481 --> 00:21:24,841 seventeen, forty and twenty-three. 261 00:21:25,121 --> 00:21:27,121 I see that you know them very well. 262 00:21:27,401 --> 00:21:29,961 Can you play this game? 263 00:21:30,961 --> 00:21:34,961 You have to aim at this square and then hop, 264 00:21:35,241 --> 00:21:36,641 to pick up the stick. 265 00:21:45,961 --> 00:21:48,721 I've been thinking about what you said about opening a school 266 00:21:49,001 --> 00:21:53,281 like Father Manjo' n's, in Sacromonte. 267 00:21:55,441 --> 00:21:57,081 You surprise me. 268 00:21:58,481 --> 00:22:01,801 The Gospel must have education alongside, to help them 269 00:22:02,081 --> 00:22:03,201 get ahead. 270 00:22:03,481 --> 00:22:07,161 That's fine, but where do you think you'll get the money? 271 00:22:18,801 --> 00:22:20,761 I'm going away for a few days. 272 00:22:21,041 --> 00:22:23,321 Where to? - Madrid. 273 00:22:24,401 --> 00:22:26,641 To raise funds for the caves. 274 00:22:26,921 --> 00:22:29,641 My family knows Gonzalo, 275 00:22:29,921 --> 00:22:31,201 the Marquess of Villamejor. 276 00:22:31,481 --> 00:22:32,361 ...Mejor... 277 00:22:33,441 --> 00:22:34,881 What's that, Father? 278 00:22:35,161 --> 00:22:37,641 Nothing, I'm going to try our luck. 279 00:22:38,841 --> 00:22:42,601 What a high flyer this priest has become! 280 00:22:46,361 --> 00:22:48,401 How long did you spend with the cave-dwellers? 281 00:22:48,681 --> 00:22:50,041 Three years. 282 00:22:52,161 --> 00:22:53,761 And you got tired, of course. 283 00:22:56,481 --> 00:22:58,481 I would never have got tired. 284 00:23:02,841 --> 00:23:04,721 Everything went well at frst, 285 00:23:06,241 --> 00:23:09,121 but sometimes things don't turn out they way you'd like. 286 00:23:21,721 --> 00:23:26,481 Father! Quick! A fight! It's Manuel! Quick, we need you! 287 00:23:27,721 --> 00:23:30,321 Get away! Get away from here! Everybody out of here! 288 00:23:30,601 --> 00:23:32,601 Everybody out! - Stop, Manuel! 289 00:23:32,881 --> 00:23:35,321 Stop, Manuel! For the love of God! - You...what? 290 00:23:37,081 --> 00:23:40,281 This is your fault! Everything was f Ne until you arrived! 291 00:23:40,561 --> 00:23:41,641 Manuel, calm down. 292 00:23:41,921 --> 00:23:44,401 Nobody is going to build anything here! This is all lies! 293 00:23:44,681 --> 00:23:46,521 Think straight, Manuel! You're drunk! 294 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 Come on, Manuel... - Leave me alone! 295 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 No! 296 00:23:52,241 --> 00:23:54,601 I'm not going to leave you. - What a... 297 00:23:56,521 --> 00:23:58,241 The savior of the caves. 298 00:23:59,601 --> 00:24:02,361 Tell me, father, how long will this go on for? 299 00:24:03,881 --> 00:24:05,961 How long before you leave us? 300 00:24:06,881 --> 00:24:10,601 Do you think there's a future, that my son will get places? 301 00:24:11,761 --> 00:24:14,081 No. My child no. 302 00:24:15,441 --> 00:24:19,561 My son will be a loser... like his father. 303 00:24:28,441 --> 00:24:31,761 There is still hope, for you and your child. 304 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Help me. 305 00:24:39,001 --> 00:24:40,081 Help me. 306 00:24:55,041 --> 00:24:57,081 Good morning, Father. - Good morning. 307 00:25:04,001 --> 00:25:06,521 The classrooms, on each side of the chapel. 308 00:25:06,801 --> 00:25:09,081 And the smaller children could go here. 309 00:25:09,641 --> 00:25:11,401 Has the foreman arrived? 310 00:25:11,681 --> 00:25:14,761 The load-bearing walls could go here. 311 00:25:16,001 --> 00:25:19,401 Good morning, Father. - Good morning, Esperanza. 312 00:25:20,121 --> 00:25:21,961 Is this where the schools will be? 313 00:25:22,241 --> 00:25:23,361 Yes, look. 314 00:25:26,161 --> 00:25:28,681 They will look like this, do you like it? - Yes. 315 00:25:28,961 --> 00:25:30,281 Aren't they beautiful? 316 00:25:31,241 --> 00:25:34,281 Can I go too? - No, Esperanza. 317 00:25:34,561 --> 00:25:37,321 This is for boys. Girls have to help at home. 318 00:25:37,601 --> 00:25:41,641 No, it will be for girls too. - Father, come on, it's getting late. 319 00:25:52,601 --> 00:25:53,601 Poveda! 320 00:25:54,361 --> 00:25:56,881 Poveda, Poveda... 321 00:25:57,161 --> 00:25:59,481 Father Gerardo, it's very kind of you to see me. 322 00:25:59,761 --> 00:26:01,081 How could I not? 323 00:26:01,361 --> 00:26:05,201 Being the bishop's secretary means a lot of work and worries, 324 00:26:05,481 --> 00:26:08,721 and there are plenty of those. 325 00:26:10,161 --> 00:26:11,241 What can I do for you? 326 00:26:11,921 --> 00:26:13,401 My dear friend... 327 00:26:13,681 --> 00:26:17,121 They say here that you got around a lot in Madrid, 328 00:26:17,401 --> 00:26:19,481 seeing to your... business. 329 00:26:19,761 --> 00:26:21,721 The business of the caves, Father Gerardo. 330 00:26:22,001 --> 00:26:23,281 Of course. 331 00:26:23,561 --> 00:26:27,561 So tell me, how did it go? - I got some help. 332 00:26:28,801 --> 00:26:31,841 You mean to say you don't get enough support in Guadix? 333 00:26:32,121 --> 00:26:33,681 I never meant that. 334 00:26:33,961 --> 00:26:36,121 So, why go begging there? 335 00:26:37,121 --> 00:26:38,921 As if we were a heartless lot here. 336 00:26:39,201 --> 00:26:42,161 I don't think anyone in Madrid thought that people here are heartless. 337 00:26:42,441 --> 00:26:44,321 No one? For God's sake! 338 00:26:44,601 --> 00:26:47,401 You even went to the Royal Family to ask for money. 339 00:26:49,321 --> 00:26:54,841 That pious Reverend Father Poveda begging for help, 340 00:26:55,121 --> 00:26:58,041 and making a fool of the church in Guadix, 341 00:26:58,321 --> 00:27:01,441 which can't face up to the needs of their own poor. 342 00:27:01,721 --> 00:27:04,921 How embarrassing! I wonder what his Majesty thought? 343 00:27:07,401 --> 00:27:09,641 I never thought that the needs of the caves... 344 00:27:09,921 --> 00:27:13,081 Think? You never think of anything except your own affairs. 345 00:27:14,241 --> 00:27:16,921 Your problem is that you move too fast. 346 00:27:18,121 --> 00:27:19,481 You're impulsive. 347 00:27:22,081 --> 00:27:24,201 It's very hard and unpleasant to say this, 348 00:27:24,481 --> 00:27:27,641 but I demand that you return that money. 349 00:27:27,921 --> 00:27:29,801 My dear Poveda! 350 00:27:33,921 --> 00:27:35,321 Come here... 351 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 And let me congratulate you on your hard work. 352 00:27:39,561 --> 00:27:42,201 But let's go into my office; tell me about it. 353 00:27:43,321 --> 00:27:47,161 I'm eager to hear all about your projects. 354 00:28:07,241 --> 00:28:09,201 These are bad times for Spain. 355 00:28:10,481 --> 00:28:13,481 And what's worse, I'm afraid there are big changes to come. 356 00:28:13,761 --> 00:28:16,321 You're exaggerating. There have always been bad times. 357 00:28:16,601 --> 00:28:19,361 In the end, what matters is how you cope with them. 358 00:28:20,241 --> 00:28:21,641 What do you think, Father Gerardo? 359 00:28:21,921 --> 00:28:25,401 Because we have already seen changes, even in Holy Mother Church. 360 00:28:25,681 --> 00:28:27,281 Here, without going any further, 361 00:28:27,561 --> 00:28:30,601 the seminary students are unsettled, with their parish missions. 362 00:28:30,881 --> 00:28:33,361 You know, our bishop has his fads 363 00:28:33,641 --> 00:28:36,241 And what about that little priest? What was his name? 364 00:28:36,521 --> 00:28:40,161 Him?... Poveda, he stirs things up wherever he goes. 365 00:28:41,361 --> 00:28:44,361 What do you think about him being involved with the caves? 366 00:28:44,641 --> 00:28:47,201 It's embarrassing, mixing with the rabble. 367 00:28:48,481 --> 00:28:51,401 Shouldn't priests be concerned with their Mass and theology, 368 00:28:51,681 --> 00:28:53,921 instead of getting involved in that? 369 00:28:54,841 --> 00:28:57,481 Well, I think it is admirable that he helps others. 370 00:29:01,321 --> 00:29:03,841 Do you remember what we practiced? - Yes! 371 00:29:05,001 --> 00:29:08,721 Alright then. One, two, one, two, three. 372 00:29:09,001 --> 00:29:14,441 Glory, glory... - No, no! Stop, stop! 373 00:29:15,481 --> 00:29:18,081 ...Come on... We're not herding goats! 374 00:29:19,721 --> 00:29:23,481 Juanico, try a bit harder. - I am trying, Father Vicente. 375 00:29:23,761 --> 00:29:27,161 My father told me my voice is breaking. 376 00:29:27,441 --> 00:29:29,921 But how can your voice break at your age? 377 00:29:30,201 --> 00:29:32,841 Manolo, I saw you. Go back to your place. 378 00:29:33,121 --> 00:29:35,121 I don't like that place. 379 00:29:35,401 --> 00:29:38,801 Yes, yes... but your place is there because of your voice. 380 00:29:39,801 --> 00:29:41,641 Let's see... alright. 381 00:29:45,281 --> 00:29:48,241 Father Vicente, I think that my place, because of the voice thing, 382 00:29:48,521 --> 00:29:49,841 must be there at the back. 383 00:29:50,121 --> 00:29:53,641 No, you stay there. Your voice is fine. 384 00:29:54,521 --> 00:30:00,001 Let's go again. Come on. One, two, one, two, three. 385 00:30:00,681 --> 00:30:03,721 Gloria, Gloria 386 00:30:04,001 --> 00:30:07,201 Gloria, Gloria 387 00:30:07,481 --> 00:30:10,401 In excel sis Deo... 388 00:30:11,961 --> 00:30:16,841 Alright... alright... it'll do, it'll have to do. 389 00:30:17,121 --> 00:30:19,921 But I hope the bishop brings a good umbrella, 390 00:30:20,201 --> 00:30:22,921 because we're going have a deluge here! 391 00:30:26,001 --> 00:30:32,681 Opening of the Sacred Heart Schools, 1902 392 00:30:35,401 --> 00:30:38,441 Careful, careful. Slowly... Be careful, please. 393 00:30:38,721 --> 00:30:43,121 Don't push. Slowly. 394 00:30:43,401 --> 00:30:44,841 Don't push 395 00:30:57,041 --> 00:30:58,721 Orate, fratres 396 00:31:00,241 --> 00:31:05,321 Ut meum ac vestrum sacrifcium acceptabile fat apud Deum, 397 00:31:05,601 --> 00:31:07,561 patrem omnipotentem. 398 00:31:12,241 --> 00:31:15,481 Gloria, Gloria 399 00:31:15,761 --> 00:31:19,081 Gloria, Gloria 400 00:31:19,361 --> 00:31:22,641 In excel sis Deo 401 00:31:28,721 --> 00:31:31,121 This man is revolutionizing the place. 402 00:31:32,321 --> 00:31:36,201 Everyone loves him in Guadix. Look, he has built a school here. 403 00:31:38,241 --> 00:31:40,161 Even the Mayor's daughter. 404 00:31:40,441 --> 00:31:45,601 Honestly, I didn't think he would get all this done so quickly. 405 00:31:46,881 --> 00:31:48,521 It's so soft. Can I try it on? 406 00:31:48,801 --> 00:31:52,241 I'll let you have my slingshot all day. 407 00:31:52,521 --> 00:31:54,881 No, for longer. Today and tomorrow. 408 00:31:58,081 --> 00:32:00,241 Please, Bishop, just a moment. 409 00:32:00,521 --> 00:32:04,001 No, no. Wait, Poveda. With everyone. 410 00:32:05,321 --> 00:32:06,921 You made this happen. 411 00:32:07,681 --> 00:32:11,561 Come, Gerardo. And that altar boy, the one I didn't tip. 412 00:32:17,961 --> 00:32:20,321 Come on, boy, we are waiting. - But... 413 00:32:20,601 --> 00:32:22,681 Let's see, that altar boy. 414 00:32:24,921 --> 00:32:25,841 Come on. 415 00:32:26,121 --> 00:32:27,201 Stand there. 416 00:32:27,481 --> 00:32:30,561 That's it, with your hands together. As if you were praying. 417 00:32:30,841 --> 00:32:32,001 Ready? 418 00:32:33,521 --> 00:32:35,241 Please don't move. 419 00:32:36,561 --> 00:32:37,641 Ready! 420 00:32:47,801 --> 00:32:50,401 Who ever thought we'd see a school here? 421 00:32:50,681 --> 00:32:51,761 Well, there it is. 422 00:32:52,041 --> 00:32:54,801 You know? I might write something about the caves and Poveda 423 00:32:55,081 --> 00:32:56,641 in my column in El Accitano. 424 00:32:58,241 --> 00:32:59,401 You'll see. 425 00:32:59,681 --> 00:33:01,961 What can you tell me about Father Poveda? 426 00:33:06,041 --> 00:33:07,281 That he is... 427 00:33:09,441 --> 00:33:10,681 ...a good man. 428 00:33:24,161 --> 00:33:27,161 What do you think? - They're lovely, Father. 429 00:33:27,441 --> 00:33:29,081 They are for you, 430 00:33:30,081 --> 00:33:32,481 so that you can make clothes for your children 431 00:33:32,761 --> 00:33:34,721 and for anyone else who needs them. 432 00:33:35,001 --> 00:33:37,561 Father, this is too much. - Well, that's not all. 433 00:33:37,841 --> 00:33:41,041 I've bought some sewing machines. I want you to use them. 434 00:33:41,321 --> 00:33:43,481 Since many of you have no work, 435 00:33:43,761 --> 00:33:46,241 I thought we could set up a workshop here. 436 00:33:47,081 --> 00:33:48,361 We do not deserve all this. 437 00:33:48,641 --> 00:33:51,001 Why not? That and much more. 438 00:33:51,761 --> 00:33:53,481 Father, here we are. 439 00:33:53,761 --> 00:33:56,961 This would be perfect for trousers. - This for a skirt. 440 00:33:57,681 --> 00:33:59,201 Like this. 441 00:34:04,961 --> 00:34:06,081 See? 442 00:34:06,801 --> 00:34:08,121 Look here. 443 00:34:09,201 --> 00:34:12,401 We are here, in Guadix, province of Granada. 444 00:34:12,681 --> 00:34:14,841 So far down? The land is almost running out. 445 00:34:15,121 --> 00:34:16,401 And who lives here? 446 00:34:16,681 --> 00:34:19,001 This city here in the middle is called Madrid, 447 00:34:19,281 --> 00:34:20,561 it's the capital of Spain. 448 00:34:20,841 --> 00:34:23,361 Father! Father Poveda! Read this! 449 00:34:24,441 --> 00:34:26,441 What is it, Father Vicente? 450 00:34:26,721 --> 00:34:30,241 The Guadix City Council has named you its favorite citizen. 451 00:34:30,521 --> 00:34:31,841 Oh no! 452 00:34:32,121 --> 00:34:34,161 They say they are going to name a street after you. 453 00:34:36,001 --> 00:34:37,401 What is it, Father? 454 00:34:39,601 --> 00:34:41,721 Nothing, I'm fine. 455 00:34:42,001 --> 00:34:44,161 I'm not very fond of these things, that's all. 456 00:34:45,961 --> 00:34:48,841 I wish they would ignore me, both my good and bad points. 457 00:34:49,201 --> 00:34:51,801 Let's focus, we have to get on with class. 458 00:34:52,081 --> 00:34:53,241 And who lives here? 459 00:34:53,521 --> 00:34:58,321 Believe me, this is nonsense, it's absurd. 460 00:34:59,361 --> 00:35:01,761 Putting Poveda in the limelight. 461 00:35:03,081 --> 00:35:04,641 And it's not the frst time. 462 00:35:06,321 --> 00:35:09,441 Something was published about him a few days ago. 463 00:35:12,161 --> 00:35:15,241 And what's this about naming a street after him? 464 00:35:16,841 --> 00:35:20,081 Please, even you don't have a street. 465 00:35:21,241 --> 00:35:26,521 This will encourage him to feel more powerful to do as he pleases 466 00:35:26,801 --> 00:35:28,161 in the caves. 467 00:35:38,201 --> 00:35:41,481 Manolo, shouldn't you be at home doing your homework? 468 00:35:41,761 --> 00:35:44,281 Yes, but I have been punished, and it wasn't me who did it. 469 00:35:44,561 --> 00:35:48,561 And did you explain that to Father Vicente? - Yes, but he didn't believe me. 470 00:35:51,041 --> 00:35:54,721 I don't want to go to school any more. - No, don't say that. 471 00:35:55,001 --> 00:35:57,841 Going to school and learning are very important. 472 00:35:58,881 --> 00:36:03,201 Knowing and understanding the world is like having a candle lighting 473 00:36:03,481 --> 00:36:04,921 in the middle of the night. 474 00:36:05,201 --> 00:36:08,161 Without light in the middle of the darkness, you can't see. 475 00:36:08,441 --> 00:36:13,281 Right? - Yes. I'm scared of the dark. 476 00:36:13,561 --> 00:36:16,001 But the sun always comes out in the end. 477 00:36:16,281 --> 00:36:18,081 Isn't that so? - Yes. 478 00:36:19,841 --> 00:36:24,321 I assure you, Manolo, light always prevails over the darkness 479 00:36:35,641 --> 00:36:37,441 Come in, have a seat. 480 00:36:44,521 --> 00:36:45,841 What can I do for you? 481 00:36:48,681 --> 00:36:53,721 I have seen that some subscribers of the Catholic Circle are 482 00:36:54,001 --> 00:36:55,881 canceling their aid to the caves. 483 00:36:56,161 --> 00:36:57,321 Is that right? 484 00:36:58,041 --> 00:37:02,521 Yes, and I'm very disconcerted about what's going on. 485 00:37:04,361 --> 00:37:09,441 On one hand, they give me honors I don't deserve, and on the other, 486 00:37:09,721 --> 00:37:12,001 what little help that's coming in is decreasing. 487 00:37:15,521 --> 00:37:19,121 I'm concerned that without intending to, you're setting a bad example, 488 00:37:19,401 --> 00:37:22,121 It could look as if you are seeking the limelight. 489 00:37:24,641 --> 00:37:27,281 The limelight? - Yes, perhaps unintentionally. 490 00:37:28,161 --> 00:37:31,081 But with your attitude and your public profile, 491 00:37:32,561 --> 00:37:35,881 you are causing problems among the clergy of this diocese. 492 00:37:36,161 --> 00:37:38,241 Some have suggested a change. 493 00:37:42,441 --> 00:37:45,681 I'm at your disposal. You are my bishop. 494 00:37:47,521 --> 00:37:50,881 I think it's best that you leave the caves. 495 00:37:52,841 --> 00:37:54,561 Leave the caves... 496 00:37:57,961 --> 00:37:59,761 No, please... 497 00:38:00,041 --> 00:38:03,881 Take your time to reflect and pray. 498 00:38:04,161 --> 00:38:08,761 We must understand what God asks of us at any time. 499 00:38:11,281 --> 00:38:15,401 After all, the schools can continue without you. 500 00:39:29,561 --> 00:39:31,681 Father Vicente, where is Father Poveda going? 501 00:39:31,961 --> 00:39:33,321 He is leaving. 502 00:39:33,601 --> 00:39:35,801 For Madrid? - No... 503 00:39:38,041 --> 00:39:39,761 He is going forever. 504 00:39:59,361 --> 00:40:00,481 Father! 505 00:40:02,281 --> 00:40:04,841 Father, come back! Stay! 506 00:40:18,081 --> 00:40:19,961 They say it was the bishop. 507 00:40:20,841 --> 00:40:24,721 It says here that my son has left and they hold the diocese responsible. 508 00:40:26,001 --> 00:40:30,281 You'd better correct that note. It's all lies. 509 00:40:30,561 --> 00:40:33,721 Then let's look for him. Bring Father Poveda back! 510 00:40:35,481 --> 00:40:37,601 Bring Father Poveda back! 511 00:40:38,921 --> 00:40:40,921 Father Pedro had to leave. 512 00:40:41,641 --> 00:40:42,881 Down with the bishop! 513 00:40:45,081 --> 00:40:47,161 Down with the bishop! - Bring back Father Poveda! 514 00:40:47,441 --> 00:40:50,081 You see, Bishop? Do you believe me now? 515 00:40:50,361 --> 00:40:53,361 That Poveda has no excuse! Look what he's done! 516 00:40:54,841 --> 00:40:57,401 And what happened? What did they say to him? 517 00:40:58,561 --> 00:41:00,761 And the poor cave-dwellers, what happened to them? 518 00:41:02,361 --> 00:41:03,441 See? 519 00:41:03,721 --> 00:41:06,401 Now do you see why the poor need to take up arms? 520 00:41:06,681 --> 00:41:07,801 But it's not the way, Felipe. 521 00:41:08,081 --> 00:41:10,001 Oh, it isn't? So what is the way?Tell me. 522 00:41:10,281 --> 00:41:12,961 Put up with lies? With theft and abuse? 523 00:41:14,161 --> 00:41:17,321 Allow those"gentlemen" to take what little we have? 524 00:41:17,601 --> 00:41:21,121 Put up with them killing us? Is that the way? 525 00:41:27,161 --> 00:41:30,281 Why are you here, Felipe? - I ask the questions here! 526 00:41:38,841 --> 00:41:41,401 Who was the man you said goodbye to this morning? 527 00:41:43,321 --> 00:41:45,761 Carlos... I think his name was Carlos. 528 00:41:49,241 --> 00:41:50,601 He's my brother. 529 00:41:52,321 --> 00:41:55,521 Well, you know something? I had a brother too. 530 00:41:57,001 --> 00:42:00,361 But the rebels killed him last week. 531 00:42:00,641 --> 00:42:04,681 And I said to myself, why don't I kill some rebel's brother, 532 00:42:04,961 --> 00:42:06,961 so that they can feel the same as me? 533 00:42:07,241 --> 00:42:08,961 We are not rebels. 534 00:42:09,241 --> 00:42:11,361 You're a priest, which in this case is the same thing. 535 00:42:12,441 --> 00:42:14,441 I am a priest of Christ, 536 00:42:16,561 --> 00:42:21,961 and I can assure you that his Gospel has nothing to do with this madness. 537 00:42:22,241 --> 00:42:23,641 That's what you say. 538 00:42:34,161 --> 00:42:37,921 And what happened after they kicked you out of the caves? 539 00:42:40,401 --> 00:42:43,201 I tried to establish a home for street urchins... 540 00:42:45,401 --> 00:42:47,801 in Madrid, but it didn't work out. 541 00:42:49,801 --> 00:42:50,921 After that... 542 00:42:52,121 --> 00:42:53,881 I was sent to the North, to Asturias. 543 00:43:13,361 --> 00:43:15,561 Here you have Our Lady of Covadonga, 544 00:43:15,841 --> 00:43:17,721 who, as legend has it, helped... 545 00:43:18,001 --> 00:43:20,601 So this is the Santina? - That's right. 546 00:43:20,881 --> 00:43:23,201 Isn't she beautiful! 547 00:43:45,121 --> 00:43:48,241 I still don't know how you haven't melted, wearing so many layers. 548 00:43:48,521 --> 00:43:52,361 What keeps you locked up here? - what you see, reading. 549 00:43:53,601 --> 00:43:56,641 I'm thinking about the problem of education in Spain. 550 00:43:56,921 --> 00:44:00,681 I have read works by a number of teachers from the Institucio' n Libre de Enseñanza, 551 00:44:00,961 --> 00:44:03,161 who have had the courage to open Pandora's box. 552 00:44:04,521 --> 00:44:06,481 It's too bad they aren't Catholic. 553 00:44:07,401 --> 00:44:10,121 There's something hatching in that head of yours...? 554 00:44:12,321 --> 00:44:15,401 We need to modernize the entire education system and its methodology. 555 00:44:17,161 --> 00:44:20,361 But you have to start by training Christian teachers. 556 00:44:22,401 --> 00:44:26,281 Well, may God help you, my son. May God help you. 557 00:44:27,161 --> 00:44:29,241 We must have trust, Father Comas. 558 00:44:29,521 --> 00:44:31,161 We must have trust. - Yes, yes. 559 00:44:34,721 --> 00:44:36,281 Father Comas, wait! 560 00:44:39,001 --> 00:44:42,241 Good morning, Father Pedrin! You're up early today. 561 00:44:42,521 --> 00:44:43,761 What have you got for me? 562 00:44:44,041 --> 00:44:47,961 Letters, can you send them off with the others at the post office? 563 00:44:48,241 --> 00:44:51,041 Young man, haven't you slept at all? 564 00:44:51,321 --> 00:44:52,401 Not much... 565 00:44:53,721 --> 00:44:55,721 This is a lot of letters. 566 00:44:56,001 --> 00:44:57,921 They are for bishops and other dignitaries. 567 00:44:58,201 --> 00:45:00,721 We must involve them all in the issue of education. 568 00:45:01,001 --> 00:45:02,761 Fine, alright, I'll post them. 569 00:45:03,041 --> 00:45:05,481 By the way, what time is the train to Oviedo? 570 00:45:07,321 --> 00:45:09,561 In about half an hour. 571 00:45:09,841 --> 00:45:12,521 But you'll have to run to catch it. 572 00:45:13,761 --> 00:45:16,241 Run, Father Pedrin! Run! 573 00:45:18,441 --> 00:45:20,161 Oh, what a fellow! 574 00:45:20,961 --> 00:45:24,441 Education is one of the pillars of democracy, 575 00:45:24,721 --> 00:45:26,641 as Professor Giner has said. 576 00:45:26,921 --> 00:45:31,521 We want to train men who are able to make decisions, free citizens. 577 00:45:32,841 --> 00:45:36,241 Students and teachers, sitting around this table, all equal, 578 00:45:36,521 --> 00:45:42,361 talking and debating as good comrades. 579 00:45:47,521 --> 00:45:51,241 It's important that we join forces, that we link up. 580 00:45:53,361 --> 00:45:57,201 So, you agree with the Law of Associations 581 00:45:57,481 --> 00:45:59,161 that has been presented in parliament? 582 00:45:59,441 --> 00:46:00,481 Indeed I do 583 00:46:00,761 --> 00:46:05,201 It's essential to exercise control over the religious congregations. 584 00:46:05,481 --> 00:46:08,961 We must move towards neutrality in education. 585 00:46:09,241 --> 00:46:11,561 This is the last thing I expected to hear today. 586 00:46:14,241 --> 00:46:16,041 I think I've heard enough. 587 00:46:16,561 --> 00:46:18,521 I couldn't believe it. I couldn't believe it. 588 00:46:18,801 --> 00:46:22,161 No, I just can't believe it. - Who do they think they are? 589 00:46:24,081 --> 00:46:26,001 Oops! Excuse me, father, I didn't see you. 590 00:46:26,281 --> 00:46:28,521 It's alright, no damage done. 591 00:46:28,801 --> 00:46:29,881 Well... 592 00:46:30,801 --> 00:46:33,001 Are you teachers? - Yes. 593 00:46:33,281 --> 00:46:37,041 You may be able to help me. I'm looking for this bookshop. 594 00:46:37,921 --> 00:46:39,881 That's very close by. 595 00:46:40,161 --> 00:46:43,721 Look, if you follow that street, you'll f Nd the bookshop at the corner. 596 00:46:44,001 --> 00:46:45,921 Thank you very much. - It was nothing, Father. 597 00:46:46,201 --> 00:46:48,241 Have a good day. - You too. 598 00:46:49,281 --> 00:46:51,921 You were running like a madwoman, Amelia. You never look where you're going. 599 00:46:59,441 --> 00:47:02,201 Definitely, the key is education 600 00:47:02,481 --> 00:47:04,801 The key to the renewal of a country. 601 00:47:05,081 --> 00:47:07,961 With education, we could avoid repeating the conflicts of the past. 602 00:47:09,241 --> 00:47:10,721 That's my proposal to them. 603 00:47:11,001 --> 00:47:13,761 As I see it, we should emphasize the base, 604 00:47:14,041 --> 00:47:15,561 the foundations. 605 00:47:16,561 --> 00:47:20,081 Not only focus on the training of students, no, 606 00:47:20,361 --> 00:47:24,641 but above all on the people who will train these students in the future. 607 00:47:24,921 --> 00:47:28,241 Look, Father, excuse me, but we do not see eye to eye. 608 00:47:28,521 --> 00:47:31,401 Neither the group nor we are as sure as you are. 609 00:47:31,681 --> 00:47:34,401 What's more, we already belong to another union. 610 00:47:35,401 --> 00:47:36,561 I am sorry. 611 00:47:39,441 --> 00:47:42,481 These letters have arrived for you. 612 00:47:45,841 --> 00:47:48,241 They are replies to the letters I sent. 613 00:47:55,601 --> 00:47:57,201 Do not be nervous. 614 00:48:04,681 --> 00:48:06,361 What is wrong? 615 00:48:06,881 --> 00:48:08,761 Hardly anybody has agreed to implement 616 00:48:09,041 --> 00:48:10,441 The proposals I made. 617 00:48:12,241 --> 00:48:13,721 Only a few. 618 00:48:15,961 --> 00:48:17,081 Are you worried? 619 00:48:18,961 --> 00:48:21,161 No, no thank you. 620 00:48:22,081 --> 00:48:23,121 Thank you. 621 00:48:28,121 --> 00:48:29,521 I'll be alright. 622 00:49:36,041 --> 00:49:37,601 What's wrong with me, Mother? 623 00:49:38,401 --> 00:49:39,921 These are setbacks. 624 00:49:44,561 --> 00:49:46,161 What am I doing here? 625 00:49:51,761 --> 00:49:54,521 Help me, I beg you, soon. 626 00:50:09,321 --> 00:50:11,601 Oops! - Excuse me, Miss. 627 00:50:11,881 --> 00:50:13,961 It's nothing. Don't worry. 628 00:50:14,801 --> 00:50:16,921 Have we met? - The teachers. 629 00:50:17,201 --> 00:50:19,721 You're the priest we met in Oviedo. 630 00:50:20,001 --> 00:50:20,881 Yes. 631 00:50:21,161 --> 00:50:23,001 It would be good if we could meet in 632 00:50:23,281 --> 00:50:24,961 a more formal way... 633 00:50:25,801 --> 00:50:27,401 My name is Pedro Poveda. 634 00:50:27,681 --> 00:50:30,681 I'm Amelia Del Pozo, I'm a teacher at the Teachers' College in Oviedo. 635 00:50:30,961 --> 00:50:32,601 And this is Marcelina and Carmen 636 00:50:32,881 --> 00:50:34,561 Teachers? - Yes 637 00:50:36,601 --> 00:50:38,841 Would you forgive me for a moment? I'll just be a few seconds 638 00:50:43,921 --> 00:50:45,401 Thank you, Mother 639 00:50:48,481 --> 00:50:52,201 Things here are not so good, Father. We are at the bottom of the heap in education. 640 00:50:52,481 --> 00:50:54,881 We need to train competent teachers. 641 00:50:55,161 --> 00:50:58,321 That's what the Institucio' n Libre de Enseñanza wanted to do 30 years ago. 642 00:50:58,601 --> 00:51:00,081 Have you heard of it? - Of course. 643 00:51:00,361 --> 00:51:01,481 And what do you think? 644 00:51:01,761 --> 00:51:06,201 I admire its reforming approach and teaching methods, but... 645 00:51:06,481 --> 00:51:09,801 You hardly agree with an approach that's 646 00:51:10,081 --> 00:51:11,481 marginalizing us Christians. 647 00:51:11,761 --> 00:51:12,921 Of course not. 648 00:51:13,201 --> 00:51:15,601 Are there such things as neutral hearts, ideas or feelings? 649 00:51:15,881 --> 00:51:17,201 Does neutral teaching exist? 650 00:51:17,481 --> 00:51:20,161 And they are aiming to take over the State monopoly on education. 651 00:51:20,441 --> 00:51:23,441 That way they'll be the ones who dictate what children should or shouldn't know. 652 00:51:23,721 --> 00:51:26,201 But what can we do if the government is on their side? 653 00:51:26,481 --> 00:51:30,041 Train Christian teachers, with the best methods, 654 00:51:30,321 --> 00:51:32,521 so that they can teach in State schools. 655 00:51:35,521 --> 00:51:38,161 Would you be willing to get something going in Oviedo? 656 00:51:38,441 --> 00:51:41,801 Imagine a center near the Teachers' College, that students from the 657 00:51:42,081 --> 00:51:43,601 city and towns can attend. 658 00:51:43,881 --> 00:51:48,441 They could study, write, give lectures, take excursions, 659 00:51:48,721 --> 00:51:52,161 exchange views, something similar to the academies in Athens. 660 00:51:52,441 --> 00:51:54,761 Yes, but how could we do that? How do you envisage it? 661 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 We will open academies. 662 00:51:56,321 --> 00:51:59,201 And the students from the villages, where would they live? 663 00:51:59,481 --> 00:52:00,481 In residences 664 00:52:00,761 --> 00:52:04,281 Don't you want to change things? Put your ideals into practice. 665 00:52:50,481 --> 00:52:51,721 Carlos... 666 00:52:52,001 --> 00:52:55,041 But... but what are you doing here? 667 00:52:55,321 --> 00:52:56,521 Father sent me. 668 00:52:57,921 --> 00:52:59,321 Come here...! 669 00:53:05,201 --> 00:53:07,841 How are you getting on with your studies? - Alright 670 00:53:08,121 --> 00:53:09,721 Alright? - Little by little. 671 00:53:10,001 --> 00:53:11,081 Little by little. 672 00:53:11,361 --> 00:53:12,481 And what were you doing? 673 00:53:13,201 --> 00:53:16,281 I was studying these books for a project that I have. 674 00:53:45,801 --> 00:53:46,881 That's it! 675 00:53:48,481 --> 00:53:51,681 What's that? - La Santa has given me the inspiration. 676 00:53:53,201 --> 00:53:56,641 The Santina? - No, no... Saint Teresa. 677 00:53:56,921 --> 00:53:58,841 Saint Teresa? - Yes. 678 00:53:59,121 --> 00:54:02,001 What are you talking about? - And what's more, I'm going to publish it. 679 00:54:02,281 --> 00:54:06,161 I'm going to publish these reflections; they'll be very helpful for teachers. 680 00:54:06,441 --> 00:54:08,841 Do you remember our cousin Antonia, from Linares? 681 00:54:09,121 --> 00:54:13,641 Yes. Will she publish it for you? - No, no. I'll send it to her. 682 00:54:15,481 --> 00:54:17,721 I want her to set up another academy there. 683 00:54:18,921 --> 00:54:20,601 And then maybe... 684 00:54:21,841 --> 00:54:23,481 ... we could have one in Jaen. 685 00:54:24,361 --> 00:54:28,641 Linares, Jaen... You should get some rest, Pedro. 686 00:54:36,481 --> 00:54:38,201 You're all very welcome. 687 00:54:45,841 --> 00:54:50,401 I'm asking for a new system. A new methodology. 688 00:54:50,681 --> 00:54:55,841 Procedures that are as new as they are old, inspired by love. 689 00:54:57,961 --> 00:55:01,521 Education makes for a strong people and nation, 690 00:55:01,801 --> 00:55:05,321 but lack of it can be the ruin of a country. 691 00:55:06,521 --> 00:55:08,281 Don't you miss home? 692 00:55:09,561 --> 00:55:11,641 You've been here nearly seven years, 693 00:55:12,961 --> 00:55:15,641 father and mother miss you a lot. 694 00:55:17,321 --> 00:55:20,561 Yes... You're right... 695 00:55:30,761 --> 00:55:33,281 They've offered me a place as Canon in Jaen Cathedral. 696 00:55:33,561 --> 00:55:35,481 You could be closer to them. 697 00:55:39,761 --> 00:55:41,361 But it's not so simple. 698 00:55:45,041 --> 00:55:47,001 Are you worried about the girls? 699 00:55:48,321 --> 00:55:53,321 Well, it's clear to me, Father Pedrin. They are well able to look after themselves. 700 00:55:56,241 --> 00:55:58,121 Hi Gorgeous! Come with us, why don't you? 701 00:55:58,401 --> 00:55:59,881 You'd learn more than in that academy. 702 00:56:00,161 --> 00:56:02,241 Cooking and ironing, which is what you're good for. 703 00:56:02,521 --> 00:56:05,441 Who do they think they are? Barbarians! - Ignore them. 704 00:56:17,321 --> 00:56:21,001 According to the Greek philosopher, happiness goes with moral goodness. 705 00:56:21,281 --> 00:56:24,361 For Plato, if we are attracted to goodness, it is because it is good. 706 00:56:24,641 --> 00:56:27,921 Not only ethically, but because it makes us happy. 707 00:56:28,201 --> 00:56:30,521 How many young people are enrolled at the academy this semester? 708 00:56:31,841 --> 00:56:33,321 Only a few so far. 709 00:56:33,601 --> 00:56:36,481 Parents prefer domesticated daughters to look after the home, 710 00:56:36,761 --> 00:56:38,881 rather than focusing on a professional career. 711 00:56:43,361 --> 00:56:44,801 Father, is something wrong? 712 00:56:49,881 --> 00:56:51,401 I find it hard to tell you this. 713 00:56:55,961 --> 00:56:57,921 I have decided to move to Jaen. 714 00:57:00,241 --> 00:57:02,601 My parents are getting old and... 715 00:57:05,041 --> 00:57:07,921 Well, we knew you wouldn't last long here, 716 00:57:08,201 --> 00:57:09,721 you feel the cold too much. 717 00:57:11,201 --> 00:57:13,641 But don't think you can get rid of me that easily. 718 00:57:15,281 --> 00:57:17,441 We will establish another academy in Jaen. 719 00:57:20,641 --> 00:57:21,921 And there'll be more. 720 00:57:55,401 --> 00:57:57,001 My brother Carlos... 721 00:57:59,721 --> 00:58:02,281 has supported me at my hardest times. 722 00:58:03,761 --> 00:58:07,041 I feel sorry that I haven't shown him how grateful I am. 723 00:58:12,681 --> 00:58:15,721 I wasn't even able to say goodbye to my brother. 724 00:58:17,601 --> 00:58:20,201 The night before he left we had an argument. 725 00:58:20,481 --> 00:58:22,361 It was about nothing. 726 00:58:24,041 --> 00:58:25,961 And I never saw him again. 727 00:58:28,121 --> 00:58:29,201 They say... 728 00:58:30,521 --> 00:58:32,241 he was buried in a field. 729 00:58:37,921 --> 00:58:39,161 In a field. 730 00:58:49,721 --> 00:58:51,281 I'm so sorry, Felipe. 731 00:58:56,721 --> 00:58:58,001 I'm very sorry 732 00:58:59,441 --> 00:59:01,681 It doesn't matter... 733 00:59:03,521 --> 00:59:06,961 Things... happen in this situation... 734 00:59:08,681 --> 00:59:10,001 That no one understands. 735 00:59:17,321 --> 00:59:18,481 Go on... 736 00:59:21,321 --> 00:59:22,441 So... 737 00:59:25,041 --> 00:59:27,641 How many...? How many academies did you set up? 738 00:59:28,601 --> 00:59:30,321 Plenty, lots. 739 00:59:30,841 --> 00:59:33,561 And schools? - Lots of schools too. 740 00:59:34,601 --> 00:59:36,401 Did you teach reading? 741 00:59:38,201 --> 00:59:39,561 How long did it take? 742 00:59:40,801 --> 00:59:42,201 As long as they needed. 743 00:59:47,321 --> 00:59:49,001 Life is strange, Father. 744 00:59:49,281 --> 00:59:52,921 In other circum... cirscun... - Circumstances 745 00:59:53,201 --> 00:59:57,081 ...circumstances I would have asked you to teach me. 746 00:59:58,881 --> 01:00:02,481 I know a bit about numbers and sums, to keep track of things. 747 01:00:02,761 --> 01:00:07,441 But I just don't get letters, you know? 748 01:00:07,721 --> 01:00:10,681 But thick-headed, and stubborn. 749 01:00:11,601 --> 01:00:13,561 Do you understand? - Yes, I do. 750 01:00:16,161 --> 01:00:18,001 Well that's the problem, Father. 751 01:00:20,801 --> 01:00:22,321 It's getting late. 752 01:00:25,601 --> 01:00:28,121 This might cheer you up. 753 01:00:29,241 --> 01:00:32,281 You never know... You might start liking them. 754 01:00:33,241 --> 01:00:35,721 Here. - There's no need, Felipe 755 01:00:36,001 --> 01:00:38,401 And this too. - Well, thank you very much. 756 01:00:39,761 --> 01:00:43,441 You'll have to excuse me, but when I leave... I'll have to lock the door. 757 01:00:44,641 --> 01:00:45,801 Don't worry. 758 01:00:51,521 --> 01:00:52,601 Felipe... 759 01:00:56,041 --> 01:00:58,561 When you can, find someone to teach you how to read. 760 01:01:02,161 --> 01:01:04,761 I'll do that. I will, Father. 761 01:01:33,481 --> 01:01:35,161 Out! To make a statement! 762 01:01:56,401 --> 01:01:59,521 Do you know why you're here? Why you are under arrest? 763 01:01:59,801 --> 01:02:03,041 I suppose it's for preaching the Gospel and serving the Church. 764 01:02:03,321 --> 01:02:07,521 And for hindering instructions from the Ministry of Education, 765 01:02:07,801 --> 01:02:11,161 by interfering in matters of State education 766 01:02:11,441 --> 01:02:15,601 and for stirring up teachers throughout Spain. 767 01:02:15,881 --> 01:02:17,001 How's that? 768 01:02:21,241 --> 01:02:23,761 I'm not an enemy of State education. 769 01:02:25,881 --> 01:02:29,921 All I've done is to help train Christian teachers. 770 01:02:30,201 --> 01:02:34,561 Yes... and getting involved in politics and in matters that don't concern you. 771 01:02:34,841 --> 01:02:38,481 Now you'll tell me that you had no problems in Jaen... 772 01:03:04,561 --> 01:03:06,241 Good morning. - Good morning 773 01:03:06,521 --> 01:03:09,281 I am Pedro Poveda, the new canon in the cathedral 774 01:03:10,041 --> 01:03:12,441 Do I have the pleasure of speaking with Mr Manuel Segovia? 775 01:03:12,721 --> 01:03:16,401 You do. What do you want? - I'd like to talk with your daughter Pepita. 776 01:03:20,761 --> 01:03:21,801 Forgive me, Father, 777 01:03:22,081 --> 01:03:25,481 And sorry to be so blunt, but you are too insistent. 778 01:03:25,761 --> 01:03:30,401 Josefa, you see, is still very young. She's only twenty-two. 779 01:03:31,681 --> 01:03:35,161 How could she run an academy? I have no problem with her teaching. 780 01:03:35,441 --> 01:03:36,801 But managing? 781 01:03:38,401 --> 01:03:43,241 If only... If she were at least... - If only she were a man, right? 782 01:03:45,121 --> 01:03:47,521 But why are you so interested in my daughter? 783 01:03:47,801 --> 01:03:50,561 Because she has the best references. 784 01:03:52,201 --> 01:03:56,201 My academies are for girls and I have already established them in Oviedo and Linares. 785 01:03:56,481 --> 01:03:58,121 They are being managed perfectly. 786 01:03:58,401 --> 01:04:03,161 What's more, Josefa is the only woman in Jaen with a degree 787 01:04:03,441 --> 01:04:05,481 from the GraduateTeachers' College in Madrid. 788 01:04:09,481 --> 01:04:11,441 You're asking me to accept the unacceptable. 789 01:04:16,001 --> 01:04:17,081 Father... 790 01:04:22,601 --> 01:04:26,041 Look, Father Pedro, listen carefully to what I'm going to say. 791 01:04:28,161 --> 01:04:29,641 I will allow it, 792 01:04:32,641 --> 01:04:34,161 And may God forgive me. 793 01:04:34,441 --> 01:04:36,921 Do not worry, Mr. Segovia, I will take care of that. 794 01:04:38,921 --> 01:04:40,561 This is so innovative, Manolo. 795 01:04:40,841 --> 01:04:43,641 This year, thanks to the academy, a lot of girls will be able to study 796 01:04:43,921 --> 01:04:45,401 at the Teachers' College. 797 01:04:45,681 --> 01:04:48,441 The schools had better get ready for so many teachers. How dangerous! 798 01:04:48,721 --> 01:04:50,161 What a thing to say.. silly. 799 01:04:51,201 --> 01:04:54,401 Father Pedro says it is the right time for women 800 01:04:54,681 --> 01:04:56,321 to claim their rightful place in society. 801 01:04:57,361 --> 01:04:59,721 You'll be the prettiest director in all Jaen. 802 01:05:03,401 --> 01:05:06,201 I don't care what you say, father! I want to be a teacher! 803 01:05:06,481 --> 01:05:09,681 If you set one foot outside this house, don't you dare come back! 804 01:05:12,361 --> 01:05:14,601 Never, you hear me! Never! 805 01:05:23,481 --> 01:05:26,201 You are all very welcome. Jaen is to be congratulated. 806 01:05:26,481 --> 01:05:29,361 In this year 1913 this academy is opened, 807 01:05:29,641 --> 01:05:33,161 and extraordinary teachers will come from this frst group. 808 01:05:33,441 --> 01:05:35,761 So Jaen will have to get used to it! 809 01:05:36,521 --> 01:05:38,641 Marina, right? - That's me. 810 01:05:38,921 --> 01:05:41,601 In addition to studying, each of you will have a job. 811 01:05:41,881 --> 01:05:45,041 There will be someone in charge of the office, the dining room, library 812 01:05:45,321 --> 01:05:46,401 and the laboratory. 813 01:05:46,681 --> 01:05:49,401 Wow! We have a laboratory? That's great. 814 01:05:49,681 --> 01:05:52,161 Good afternoon. - Good afternoon, Father. 815 01:05:52,441 --> 01:05:53,801 This is Father Pedro. 816 01:05:54,081 --> 01:05:56,881 What a joy to see this gallery of brilliant minds. 817 01:05:57,161 --> 01:05:58,241 Welcome. 818 01:06:00,041 --> 01:06:03,201 They say that a certain Pedro Poveda has already established several academies, 819 01:06:03,481 --> 01:06:04,801 with the latest one here, in Jaen. 820 01:06:05,081 --> 01:06:07,521 They have a perverse dogmatic background. 821 01:06:08,961 --> 01:06:11,721 I don't know if you know anything about the matter, Mr Echevarria? 822 01:06:12,001 --> 01:06:13,521 I've heard talk. 823 01:06:13,801 --> 01:06:16,321 That priest wants to infiltrator State education. 824 01:06:16,601 --> 01:06:21,281 I know, a former student of mine is involved in this. 825 01:06:21,561 --> 01:06:23,521 We cannot allow them to take over education 826 01:06:23,801 --> 01:06:26,121 as the religious orders have always done. 827 01:06:26,401 --> 01:06:27,841 And that Poveda gets around. 828 01:06:28,121 --> 01:06:29,601 He teaches at both Teachers' Colleges, 829 01:06:29,881 --> 01:06:31,641 He's involved with the Press Association, 830 01:06:31,921 --> 01:06:33,521 he's on the Board for Prisoners, and who knows what else. 831 01:06:33,801 --> 01:06:36,321 It seems this Poveda is winning support? 832 01:06:36,601 --> 01:06:37,761 Yes from educated women. 833 01:06:38,041 --> 01:06:41,001 We must admit that the idea is new and interesting. 834 01:06:42,121 --> 01:06:43,321 Something must be done. 835 01:06:44,241 --> 01:06:46,001 What should we do, Alfonso? 836 01:06:46,961 --> 01:06:48,641 Cultivate public opinion. 837 01:06:49,641 --> 01:06:52,081 We must discredit him and stop all this madness. 838 01:06:53,601 --> 01:06:56,281 It has taken us nearly 40 years to get to this point. 839 01:06:57,361 --> 01:06:59,561 We can't afford to lose out now. 840 01:07:00,201 --> 01:07:01,401 I agree. 841 01:07:12,321 --> 01:07:14,161 What's so funny, Adelina? 842 01:07:14,441 --> 01:07:17,201 Sorry, it's Miss Marina. 843 01:07:33,761 --> 01:07:35,601 Can I help you? 844 01:07:45,161 --> 01:07:47,441 I have never seen him before. 845 01:07:47,721 --> 01:07:51,641 He was tall, well-dressed... and rude. 846 01:07:51,921 --> 01:07:54,001 He didn't look familiar? - No. 847 01:07:56,241 --> 01:07:58,041 Marina, does Father Pedro know about this? 848 01:08:01,161 --> 01:08:04,921 They said something about it, but I didn't pay much attention. 849 01:08:06,161 --> 01:08:09,601 "Master Pedro's altarpiece". How witty. 850 01:08:11,521 --> 01:08:16,681 Master Pedro's main value is the strings, 851 01:08:17,801 --> 01:08:20,321 the subtle threads that he manipulates to suit himself. 852 01:08:20,601 --> 01:08:22,921 We're beginning to cause trouble, Father. - No 853 01:08:26,121 --> 01:08:28,321 It's not you who's troublesome... They're after me 854 01:08:29,201 --> 01:08:34,201 No, Father. They're out for all of us. What's more, this is signed by Alfonso Barea. 855 01:08:34,481 --> 01:08:36,521 He was at College with me. 856 01:08:36,801 --> 01:08:40,281 What's clear, Father, is that we don't want to throw in the towel. 857 01:08:40,561 --> 01:08:42,281 For sure, Pepita? - Absolutely. 858 01:08:42,561 --> 01:08:44,241 We are on your side, Father. 859 01:08:49,361 --> 01:08:52,401 The chicken! The chicken! The chicken is running away! Catch it! 860 01:08:58,241 --> 01:09:00,721 Marina, the lunch is running away! - What happened? 861 01:09:01,001 --> 01:09:03,961 We thought it was dead but it turns out that it's alive. 862 01:09:04,241 --> 01:09:05,641 Come on, hurry up! 863 01:09:08,721 --> 01:09:10,121 The chicken. 864 01:09:10,401 --> 01:09:12,801 What's happening? What is this uproar? - I'll take care of it. 865 01:09:19,201 --> 01:09:21,761 Come here, you! 866 01:09:22,041 --> 01:09:25,961 It'll have to be pardoned... for being so brave, right? 867 01:09:27,761 --> 01:09:29,481 Who could that be? 868 01:09:29,761 --> 01:09:32,161 Well, get this cleaned up, it's a mess. 869 01:09:32,441 --> 01:09:34,121 I'll get the door - Come on then. 870 01:09:40,921 --> 01:09:42,321 Good afternoon, Pepita. 871 01:09:42,601 --> 01:09:45,521 My goodness, Mr Echevarria, the last person I expected. 872 01:09:45,801 --> 01:09:47,001 Please come in. 873 01:09:47,681 --> 01:09:50,001 I'm passing through Jaen for a few days and I said, 874 01:09:50,281 --> 01:09:54,321 "I won't leave for Madrid without saying hello to one of my brightest students." 875 01:09:54,601 --> 01:09:57,481 And very young schools inspector too. 876 01:09:57,761 --> 01:09:59,841 Excuse me, this is Marina. 877 01:10:00,121 --> 01:10:02,841 A pleasure, forgive me for not, but... 878 01:10:03,121 --> 01:10:04,361 Don't worry. 879 01:10:05,121 --> 01:10:08,081 Student teachers. I see that I am among colleagues. 880 01:10:08,361 --> 01:10:11,281 This is Luis Echevarria, from the GraduateTeachers' College. 881 01:10:11,561 --> 01:10:13,161 He was my Professor in Madrid. 882 01:10:13,441 --> 01:10:16,601 I was just telling Pepita that I admire the spirit of young people like yourselves, 883 01:10:16,881 --> 01:10:19,961 getting ready to take a place in society. 884 01:10:20,241 --> 01:10:21,881 Our place, Professor. 885 01:10:23,121 --> 01:10:24,721 I'm glad to see you looking so well. 886 01:10:27,881 --> 01:10:29,561 Father! Father! 887 01:10:30,321 --> 01:10:31,601 Would you excuse me? 888 01:10:35,681 --> 01:10:38,401 Father, this is Professor Luis Echevarria. 889 01:10:38,681 --> 01:10:42,001 A pleasure. I've been wanting to meet you personally. 890 01:10:42,281 --> 01:10:43,161 Me too. 891 01:10:43,881 --> 01:10:46,721 I've read some things in the newspapers about you, 892 01:10:47,001 --> 01:10:49,521 many of them, let's say, are not very good. 893 01:10:51,281 --> 01:10:55,041 Do you think that an attack on your person is being orchestrated? 894 01:10:57,801 --> 01:10:59,721 Let's not beat about the bush. 895 01:11:00,001 --> 01:11:02,561 You know the answer to that question as well as I do. 896 01:11:02,841 --> 01:11:06,081 As you rightly said, you only need to open a newspaper. 897 01:11:06,361 --> 01:11:09,241 You must understand that many people see your work as an intrusion 898 01:11:09,521 --> 01:11:11,841 in the State Teacher Training Colleges. 899 01:11:13,441 --> 01:11:16,601 I can imagine that you, sir, are against all kinds of dogmatism. 900 01:11:16,881 --> 01:11:18,761 That's right, let there be no doubt about it. 901 01:11:19,041 --> 01:11:21,801 So then you will agree that if we should not be dogmatic about education, 902 01:11:22,081 --> 01:11:23,841 neither should 903 01:11:24,121 --> 01:11:27,041 the Institucio' n Libre de Enseñanza. 904 01:11:27,321 --> 01:11:30,681 Don't you think it's pure dogmatism not to tolerate that Catholics 905 01:11:30,961 --> 01:11:33,601 want to train teachers with a Christian spirit? 906 01:11:35,281 --> 01:11:37,881 The people who come to our academies come freely. 907 01:11:40,201 --> 01:11:43,201 It's been a pleasure talking with such good company. 908 01:11:43,481 --> 01:11:44,841 I must get back to Madrid. 909 01:11:45,881 --> 01:11:47,121 Do you like it? 910 01:11:49,121 --> 01:11:51,201 It is made of an exotic wood. 911 01:11:52,401 --> 01:11:53,481 I would like to give it to you. 912 01:11:58,841 --> 01:12:01,561 Have a good journey, Mr Echevarria. - Good-bye 913 01:12:11,241 --> 01:12:12,321 Pepita... 914 01:12:13,081 --> 01:12:16,241 Oh, Manolo! I didn't expect to see you. - If I don't come I'd never see you. 915 01:12:16,521 --> 01:12:19,361 Yes, well, it's just that working at the academy is very engrossing. 916 01:12:19,641 --> 01:12:21,281 I'll walk you home. 917 01:12:26,881 --> 01:12:30,121 The hospital is the same as usual. Several cases of typhoid. 918 01:12:30,401 --> 01:12:33,681 And you, how are you? - Very busy, really. 919 01:12:33,961 --> 01:12:36,841 We start teaching practice next week. 920 01:12:37,121 --> 01:12:38,201 What's that? 921 01:12:38,481 --> 01:12:40,761 Well, committee meetings with teachers and students, 922 01:12:41,041 --> 01:12:43,481 assemblies, conferences, excursions... 923 01:12:44,441 --> 01:12:47,361 When we're married, you won't have to go on working. 924 01:12:47,641 --> 01:12:50,321 I have a good salary. - You're not being serious... 925 01:12:50,601 --> 01:12:53,921 Well, what I was saying is that you could live, you know, better. 926 01:12:54,201 --> 01:12:55,281 If you want to. 927 01:12:55,561 --> 01:12:57,601 Live better? How's that? 928 01:13:00,121 --> 01:13:01,881 I don't know, like a queen. 929 01:13:02,161 --> 01:13:03,361 Like a queen... 930 01:13:03,641 --> 01:13:05,561 Is that what you call living like a queen? 931 01:13:05,841 --> 01:13:07,961 A married woman stuck at home. 932 01:13:08,241 --> 01:13:10,441 Anyway, my work is as important as yours. 933 01:13:10,721 --> 01:13:13,361 I didn't mean it like that. - Well, that's what you said. 934 01:13:13,641 --> 01:13:14,761 I have to go. 935 01:13:15,561 --> 01:13:16,561 Good-bye. 936 01:13:36,121 --> 01:13:37,281 Marina! 937 01:13:40,001 --> 01:13:42,161 I want my daughter back! Marina! 938 01:13:43,841 --> 01:13:44,841 Marina! 939 01:13:45,121 --> 01:13:47,721 Good God! It's my father. 940 01:13:48,681 --> 01:13:51,441 I want my daughter back! Marina! 941 01:13:53,161 --> 01:13:55,681 Is something wrong, Pepita? - What's happening, Marina? 942 01:13:55,961 --> 01:13:58,241 My father is what's happening, I don't know what he wants. 943 01:13:58,521 --> 01:14:00,921 He seems very angry. Could he be dangerous? 944 01:14:01,201 --> 01:14:02,361 It depends... 945 01:14:03,321 --> 01:14:05,041 Don't worry, I'm on the way. 946 01:14:07,201 --> 01:14:08,481 Where is my daughter? 947 01:14:08,761 --> 01:14:11,681 What's the matter, my dear fellow? - My daughter, she's been kidnapped. 948 01:14:11,961 --> 01:14:13,801 Well! Really? How come? 949 01:14:14,081 --> 01:14:16,561 A priest. I read it in the newspapers. 950 01:14:16,841 --> 01:14:20,281 He's called Pedro Poveda. They say awful things about him and his academies. 951 01:14:20,561 --> 01:14:23,121 You shouldn't believe everything you read in the newspapers. 952 01:14:23,401 --> 01:14:25,761 I told her not to come. That it's all a trick. 953 01:14:26,041 --> 01:14:27,841 I assure you that your daughter is fine. 954 01:14:28,121 --> 01:14:31,081 Marina, come on, come and open the door for your father. 955 01:14:31,361 --> 01:14:32,561 Yes, Father Pedro. 956 01:14:36,641 --> 01:14:37,681 Father Pedro? 957 01:14:39,601 --> 01:14:42,441 Are you the priest in the newspapers? - The very one. 958 01:14:46,961 --> 01:14:49,201 Daughter! - Can you see now that she is f Ne? 959 01:14:49,921 --> 01:14:53,001 Really, you're too extreme, father. How could they kidnap me? 960 01:14:53,281 --> 01:14:56,321 The newspapers, people... - That's all lies, father. 961 01:14:56,601 --> 01:14:59,921 Come in, have a hot chocolate and let your daughter explain. 962 01:15:00,201 --> 01:15:01,241 Come in. 963 01:15:13,241 --> 01:15:15,481 You'll be fine, Marina. Everything will be f Ne. 964 01:15:15,761 --> 01:15:18,121 Of course it will. Come on. 965 01:15:32,641 --> 01:15:35,161 It seems that knowledge is at rock bottom. 966 01:15:47,081 --> 01:15:51,081 Today we are going to talk about an extraordinary woman, 967 01:15:51,361 --> 01:15:53,801 who was even more important, in her time, than many men. 968 01:15:54,081 --> 01:15:57,681 And even though she did not focus on education, she was a great teacher. 969 01:15:57,961 --> 01:15:59,521 Whoever reads Saint Teresa... 970 01:15:59,801 --> 01:16:01,641 Do you know who they are, Father? 971 01:16:02,881 --> 01:16:06,401 No, but today they're going to learn a lot about teaching. 972 01:16:06,681 --> 01:16:10,161 ...as in her books and the humanist principles they enshrine. 973 01:16:10,441 --> 01:16:14,241 But we cannot be knowledgeable if we haven't studied it enough. 974 01:16:14,521 --> 01:16:18,321 Well, then... that's all. Thank you very much. 975 01:16:19,001 --> 01:16:20,321 That's my daughter! 976 01:16:30,601 --> 01:16:32,281 This material is very delicate. 977 01:16:32,561 --> 01:16:34,921 Please treat it with the utmost care. 978 01:16:41,041 --> 01:16:42,561 Please excuse me. 979 01:16:46,921 --> 01:16:50,081 I couldn't do anything. He was determined to see you and... 980 01:16:53,921 --> 01:16:57,801 Manolo, what do you want? - To apologize, just that. 981 01:16:58,761 --> 01:17:02,641 I've been... thoughtless... and a dope. 982 01:17:04,081 --> 01:17:06,761 I can't imagine a single day without you, Pepita. 983 01:17:07,281 --> 01:17:10,361 Without your eyes and your smile. - Oh... 984 01:17:12,441 --> 01:17:15,721 Ah, yes! I... I'm leaving. 985 01:17:16,521 --> 01:17:18,561 I'll leave you there... alone. 986 01:17:18,841 --> 01:17:21,201 I'm going to the library... 987 01:17:22,361 --> 01:17:23,481 That way. 988 01:17:27,441 --> 01:17:28,561 Manolo... 989 01:17:30,441 --> 01:17:32,241 You are a wonderful man. 990 01:17:33,241 --> 01:17:34,361 Really. 991 01:17:37,201 --> 01:17:39,601 But I don't know if we can be together. 992 01:17:42,401 --> 01:17:47,601 My work takes up my days and what we are doing here, 993 01:17:49,361 --> 01:17:51,121 in the academies, is... 994 01:17:53,441 --> 01:17:55,561 ...is what God is asking me to do. 995 01:17:59,321 --> 01:18:00,881 It is what God is asking you. 996 01:18:01,881 --> 01:18:03,121 I'm sorry. 997 01:18:19,161 --> 01:18:20,281 Manolo! 998 01:18:46,641 --> 01:18:49,801 Pepita, if we don't invite you to dinner, we never see you. 999 01:18:51,241 --> 01:18:53,481 We have so much work at the academy, father. 1000 01:18:53,761 --> 01:18:56,401 And the girls need us to be with them. 1001 01:18:56,681 --> 01:18:58,841 They sometimes have problems. - Like a family. 1002 01:18:59,121 --> 01:19:02,641 Speaking of family... When are you and Manolo going to get married? 1003 01:19:02,921 --> 01:19:05,241 Well... - Yes, I know. 1004 01:19:05,521 --> 01:19:08,841 I know the country's future is uncertain, but what does that matter? 1005 01:19:09,121 --> 01:19:11,321 It's a good time for you both. 1006 01:19:11,601 --> 01:19:16,001 He has a good career and, well, I'd like to have 1007 01:19:16,281 --> 01:19:19,321 a grandchild running around here, around the living room. 1008 01:19:20,601 --> 01:19:22,041 I broke up with Manolo today. 1009 01:19:24,521 --> 01:19:25,481 What? 1010 01:19:26,081 --> 01:19:28,321 The academies need all my time, father. 1011 01:19:28,601 --> 01:19:30,721 I can't walk away from the girls. 1012 01:19:31,001 --> 01:19:33,081 Father! Father! 1013 01:19:38,281 --> 01:19:40,961 This daughter will be the death of me. 1014 01:19:41,241 --> 01:19:45,161 I knew that being the director wasn't a good idea. 1015 01:19:46,241 --> 01:19:48,121 That Poveda is to blame. 1016 01:19:48,401 --> 01:19:52,041 The newspapers say it loud and clear, that man cannot be trusted. 1017 01:19:52,321 --> 01:19:54,681 Father, I can't let you speak like that about Father Pedro. 1018 01:19:54,961 --> 01:19:56,801 The newspapers just print lies! 1019 01:19:57,081 --> 01:20:02,761 Oh, Pepita, whatever it is, please, for my health, leave that academy. 1020 01:20:04,521 --> 01:20:06,121 I'll be blunt. 1021 01:20:06,401 --> 01:20:08,281 The news, from Church circles, 1022 01:20:08,561 --> 01:20:10,281 is not easy to take in. 1023 01:20:10,561 --> 01:20:11,681 And your work... 1024 01:20:12,401 --> 01:20:14,881 Many believe that a Christian education would ft 1025 01:20:15,161 --> 01:20:17,681 better in the congregations. 1026 01:20:17,961 --> 01:20:19,841 But not in the hands of a few lay women. 1027 01:20:20,121 --> 01:20:21,961 That is exactly their contribution. 1028 01:20:22,881 --> 01:20:24,441 When Christ said: "Go and teach" 1029 01:20:24,721 --> 01:20:27,761 he was not referring only to clergy and religious. 1030 01:20:28,041 --> 01:20:29,521 And I agree. 1031 01:20:29,801 --> 01:20:32,241 But misfortune never comes alone, 1032 01:20:32,521 --> 01:20:35,121 this small-minded press campaign is hanging over us. 1033 01:20:35,401 --> 01:20:38,281 Slanders against you and your Teresians. 1034 01:20:39,921 --> 01:20:42,321 From this diocese I have requested that those 1035 01:20:42,601 --> 01:20:44,921 horrible slurs be withdrawn. 1036 01:20:47,801 --> 01:20:53,241 Nonetheless, I suggest that you leave the governance of the Association. 1037 01:20:54,441 --> 01:20:56,001 You should not worry. 1038 01:20:56,881 --> 01:20:59,921 I myself would ensure it continues. 1039 01:21:00,881 --> 01:21:05,361 Let's see if, the dust will settle with this solution. 1040 01:21:16,041 --> 01:21:17,081 Father... 1041 01:21:24,841 --> 01:21:27,281 I have to tell you that I am leaving the academy. 1042 01:21:32,361 --> 01:21:36,961 The Teresian undertaking started without you, and can continue without you. 1043 01:22:56,001 --> 01:22:57,601 I'm sorry, Father. 1044 01:23:00,121 --> 01:23:01,361 Don't worry. 1045 01:23:02,961 --> 01:23:04,841 Anyone can have a day. 1046 01:23:06,281 --> 01:23:08,081 I'm not going to leave the Association. 1047 01:23:09,721 --> 01:23:11,641 I don't care what people say about me. 1048 01:23:16,161 --> 01:23:19,641 This is a big decision... 1049 01:23:21,561 --> 01:23:22,881 Have you thought about it carefully? 1050 01:23:24,401 --> 01:23:25,601 Yes, Father. 1051 01:23:29,161 --> 01:23:31,081 I really appreciate your bravery. 1052 01:23:34,521 --> 01:23:36,881 We are breaking new ground. 1053 01:23:40,801 --> 01:23:43,721 I can tell you something now that I have been considering carefully. 1054 01:23:46,001 --> 01:23:48,881 I would be better if the management of all the residences, 1055 01:23:49,161 --> 01:23:52,601 academies and centers, 1056 01:23:54,001 --> 01:23:55,681 could be taken on by you. 1057 01:23:57,001 --> 01:23:59,241 In your hands, Pepita. 1058 01:24:00,521 --> 01:24:04,001 Because you represent and embody the spirit of this enterprise. 1059 01:24:05,561 --> 01:24:06,961 But what about you? 1060 01:24:07,241 --> 01:24:10,321 I have just received an appointment as royal chaplain. 1061 01:24:11,161 --> 01:24:12,481 I'm going to Madrid. 1062 01:24:15,481 --> 01:24:19,041 Well, there are well-trained people here. 1063 01:24:20,801 --> 01:24:25,281 What's more, I believe it would be useful for the Association 1064 01:24:25,561 --> 01:24:26,881 if I am in Madrid 1065 01:24:29,801 --> 01:24:31,241 The times are changing. 1066 01:24:32,921 --> 01:24:34,321 Your time. 1067 01:24:44,321 --> 01:24:47,121 What does your Teresian Association have to do with the insurgents? 1068 01:24:47,401 --> 01:24:48,361 Nothing. 1069 01:24:49,521 --> 01:24:53,201 The Teresian Association has never had a political position. 1070 01:24:53,481 --> 01:24:55,561 It doesn't know anything about insurgencies. 1071 01:24:58,321 --> 01:25:02,241 If there's a problem, take action against me alone. 1072 01:25:02,841 --> 01:25:07,361 We already know all that story, but today it's ending for you. 1073 01:25:08,001 --> 01:25:10,561 The order has come from very high up. - It's time. 1074 01:25:11,721 --> 01:25:13,041 I'll take him. 1075 01:25:19,361 --> 01:25:21,561 Conchi, is this the priest? - Yes. 1076 01:25:21,841 --> 01:25:23,601 You wait here, I'll take him in a minute. 1077 01:25:32,601 --> 01:25:34,721 What happened to all those ladies in Jaen? 1078 01:25:35,001 --> 01:25:37,761 Could they continue helping the girls? 1079 01:25:38,641 --> 01:25:42,881 Yes... And they still do. They are extraordinary. 1080 01:25:44,001 --> 01:25:45,281 What happened after that? 1081 01:25:46,201 --> 01:25:49,121 Then I moved... I came to Madrid 1082 01:25:56,281 --> 01:25:59,481 It seems clear that we have to win the battle on the field of teaching 1083 01:25:59,761 --> 01:26:02,481 and with a neglected group that aren't appreciated: women. 1084 01:26:02,761 --> 01:26:04,201 Neglected, but not by everyone. 1085 01:26:04,481 --> 01:26:06,681 Of course, because that wolf dressed in sheep's clothing 1086 01:26:06,961 --> 01:26:08,481 is getting them on his side. 1087 01:26:08,761 --> 01:26:10,841 Yes, he has got head of us. 1088 01:26:11,121 --> 01:26:13,961 He started residences for female university students 1089 01:26:14,241 --> 01:26:16,121 before you did, Mr Echevarria. 1090 01:26:17,241 --> 01:26:20,001 And if we're not careful, this man will fill Spain with 1091 01:26:20,281 --> 01:26:21,961 academies and boarding schools. 1092 01:26:23,321 --> 01:26:25,681 You have to acknowledge Poveda's daring. 1093 01:26:25,961 --> 01:26:29,081 Being a priest he decides to let the lay people take the limelight, 1094 01:26:29,361 --> 01:26:31,681 something even his own people frown on. 1095 01:26:31,961 --> 01:26:33,121 And what's more, women. 1096 01:26:33,401 --> 01:26:36,321 And add to that the success he has with the university residence 1097 01:26:36,601 --> 01:26:37,921 he has established here, in Madrid. 1098 01:26:38,201 --> 01:26:40,641 You understand that we must act immediately, my friend. 1099 01:26:40,921 --> 01:26:41,921 I agree. 1100 01:26:42,201 --> 01:26:45,521 We mustn't stop at controlling and blocking religious congregations. 1101 01:26:45,801 --> 01:26:48,441 We must block the way for lay Catholics, 1102 01:26:48,721 --> 01:26:50,521 whether they are men or women. 1103 01:26:51,561 --> 01:26:54,081 We therefore ask that the confederations 1104 01:26:54,361 --> 01:26:56,641 of Catholic students be included. 1105 01:26:56,921 --> 01:26:59,441 Are we not part of Spanish university life? 1106 01:26:59,721 --> 01:27:03,001 You are controlled by priests! - You by secularist politicians! 1107 01:27:03,281 --> 01:27:04,881 They will lock you into sacristies! 1108 01:27:05,161 --> 01:27:07,041 Teaching must be neutral! 1109 01:27:08,281 --> 01:27:11,641 Enough! Stop it! Violence is not the way. 1110 01:27:16,401 --> 01:27:19,761 So you've had your frst experience of confrontation... 1111 01:27:20,041 --> 01:27:23,561 Yes... I had no idea Madrid would be so... so... 1112 01:27:23,841 --> 01:27:24,921 So hostile. - Yes 1113 01:27:25,201 --> 01:27:26,841 Feelings are running high. 1114 01:27:27,841 --> 01:27:31,321 Ideas are radicalized and then violence happens. 1115 01:27:33,801 --> 01:27:36,161 Now tell me, how is everything in Jaen? 1116 01:27:36,441 --> 01:27:38,601 Everything is going well, Father, there is a lot of work. 1117 01:27:38,881 --> 01:27:41,241 But, anyway, it's our students that matter most. 1118 01:27:41,521 --> 01:27:44,201 By the way, Marina has already begun her doctorate. 1119 01:27:44,481 --> 01:27:46,801 Great! What does your father think about that? 1120 01:27:47,081 --> 01:27:50,161 Oh, my father is ecstatic. His daughter, the doctor. 1121 01:27:50,441 --> 01:27:53,441 I don't think he even knows what it is, but he still supports me. 1122 01:27:54,641 --> 01:27:57,001 There are beginning to be lots of young qualified women teachers. 1123 01:27:57,281 --> 01:27:59,401 How about that? - I think it's wonderful. 1124 01:27:59,681 --> 01:28:03,201 However, the gentleman who approves the degrees, I don't know what he'll think. 1125 01:28:05,121 --> 01:28:09,401 Adela, Adelaida, Agripina... 1126 01:28:10,401 --> 01:28:13,121 Amparo, Ana Maria... 1127 01:28:14,241 --> 01:28:18,041 Antonio! Look, a man. - Yes, they are almost all from the academies. 1128 01:28:19,041 --> 01:28:20,281 It's what I expected. 1129 01:28:20,561 --> 01:28:23,201 I swore not to approve any of theseTeresian degrees, 1130 01:28:23,481 --> 01:28:25,001 that I'd cut off my hand frst. 1131 01:28:29,441 --> 01:28:31,041 And if I ever did so... 1132 01:28:38,201 --> 01:28:40,961 What are you still doing here, Jose'? 1133 01:28:42,561 --> 01:28:44,401 Shouldn't you have left an hour ago? 1134 01:28:44,681 --> 01:28:48,601 Yes, well... Father, I have to finish this as soon as possible. 1135 01:28:49,801 --> 01:28:53,281 It's just that my brother was in a bad way 1136 01:28:53,561 --> 01:28:56,601 He was ill for a while and isn't working now. 1137 01:28:57,601 --> 01:28:59,041 A scatterbrain too 1138 01:28:59,321 --> 01:29:02,601 And I have to give him a hand at home because his roof 1139 01:29:02,881 --> 01:29:03,961 is falling to bits 1140 01:29:04,241 --> 01:29:05,801 And now with the rain... 1141 01:29:06,681 --> 01:29:10,281 Why don't you tell your brother to come and give us a hand? 1142 01:29:10,561 --> 01:29:13,001 That way he can work a bit more and you a bit less. 1143 01:29:13,281 --> 01:29:15,041 Are you really going to give us both work? 1144 01:29:15,321 --> 01:29:16,281 Of course. 1145 01:29:18,961 --> 01:29:22,361 Thank you so much, Father. Well I'm going right now then. 1146 01:29:47,921 --> 01:29:49,121 The report... 1147 01:29:54,121 --> 01:29:57,161 Is something wrong, Miss Marina? - No... 1148 01:30:01,321 --> 01:30:02,441 "Report" 1149 01:30:03,681 --> 01:30:07,081 The frst summary of the work done by the Teresian Association 1150 01:30:07,361 --> 01:30:08,681 in recent years. 1151 01:30:09,961 --> 01:30:13,401 Has Father Poveda seen this yet? - No. We're the frst to see it. 1152 01:30:14,481 --> 01:30:17,921 He's coming to the residence this evening and will go over it with Pepita. 1153 01:30:18,921 --> 01:30:19,961 What's in it? 1154 01:30:21,321 --> 01:30:25,881 It is about the twelve academies, the university residence, 1155 01:30:26,161 --> 01:30:28,401 and the Catholic Women's Institute. 1156 01:30:29,361 --> 01:30:33,641 Avila, Barcelona, Burgos, Cordoba, 1157 01:30:33,921 --> 01:30:36,361 Jaen, Linares... 1158 01:30:42,721 --> 01:30:45,761 Three hundred teachers, 1159 01:30:46,641 --> 01:30:48,441 classes for working girls... 1160 01:30:49,201 --> 01:30:52,961 Thirteen years of work, struggle, 1161 01:30:54,081 --> 01:30:56,601 of excitement and hope. 1162 01:30:57,721 --> 01:30:59,241 Good times 1163 01:31:00,561 --> 01:31:02,281 And not so good times. 1164 01:31:04,081 --> 01:31:08,921 All in all, memories that deserve to be documented. 1165 01:31:10,801 --> 01:31:12,281 Who could have imagined it? 1166 01:31:15,081 --> 01:31:16,361 And you, 1167 01:31:16,641 --> 01:31:20,001 how are you getting on in the Catholic Education Congress? 1168 01:31:20,281 --> 01:31:22,041 The girls are nervous. 1169 01:31:22,321 --> 01:31:24,761 Are you? - Me too. 1170 01:31:25,041 --> 01:31:28,441 I have to give a talk and there'll be so many people there... 1171 01:31:28,721 --> 01:31:30,121 Don't you worry. 1172 01:31:30,401 --> 01:31:33,681 As Father Pedro says: "Trust in God and doing good." 1173 01:31:33,961 --> 01:31:34,921 That's it! 1174 01:31:35,761 --> 01:31:37,601 The brother-in-law of a friend of... 1175 01:31:37,881 --> 01:31:40,641 No, not a friend, it was the brother of a cousin... 1176 01:31:40,921 --> 01:31:44,041 A relative, it was... the brother 1177 01:31:45,881 --> 01:31:48,681 Jose''s the carpenter... his friend's brother. 1178 01:31:48,961 --> 01:31:49,921 Yes 1179 01:31:50,201 --> 01:31:52,281 Well, he told me that you were looking for someone 1180 01:31:52,561 --> 01:31:53,761 to work in a sewing workshop, 1181 01:31:54,041 --> 01:31:57,041 and I am a widow with four children, and my father... 1182 01:31:57,321 --> 01:31:58,601 That's right, Elena, yes. 1183 01:32:00,161 --> 01:32:02,361 I'm sure you'll do very well at this work. 1184 01:32:02,641 --> 01:32:04,281 For sure? - Of course. 1185 01:32:04,561 --> 01:32:07,201 Thank you so much, Father. No, you don't need to thank me. 1186 01:32:07,481 --> 01:32:08,561 Thank you. 1187 01:32:09,601 --> 01:32:11,001 Please. - Thank you. 1188 01:32:15,521 --> 01:32:18,281 Yes? - You see, Father, my name is Javier. 1189 01:32:18,561 --> 01:32:21,201 Someone's brother-in-law's friend told me about you. 1190 01:32:21,481 --> 01:32:24,281 Ah no, it was a student at the college. 1191 01:32:24,561 --> 01:32:26,681 Yes, and all these people came with you? 1192 01:32:26,961 --> 01:32:28,761 No, I don't know them. 1193 01:32:29,041 --> 01:32:30,361 Do you want something? 1194 01:32:30,641 --> 01:32:33,001 Yes, I want to talk with Father Poveda. 1195 01:32:33,281 --> 01:32:35,801 And the others all want to talk with Father Poveda too? 1196 01:32:36,081 --> 01:32:37,121 Yes, Father. 1197 01:32:38,001 --> 01:32:39,921 What did you say your name is? - Javier. 1198 01:32:40,201 --> 01:32:42,841 I want to be an educator and I want to ask your advice. 1199 01:32:43,761 --> 01:32:45,441 Come in and let's talk. 1200 01:32:46,641 --> 01:32:48,001 Wait for me here... 1201 01:32:48,281 --> 01:32:49,641 I'll be... 1202 01:32:50,721 --> 01:32:52,041 I won't be long. 1203 01:33:05,001 --> 01:33:09,121 Have... Eat something hot for dinner. 1204 01:33:10,161 --> 01:33:13,321 And don't worry about the rest, everything will work out. 1205 01:33:13,601 --> 01:33:15,161 Thanks, Father 1206 01:33:15,441 --> 01:33:18,521 If I were rich, I would give to everyone. 1207 01:33:18,801 --> 01:33:21,361 My dear Bernardo, you don't have to be rich to give, 1208 01:33:21,641 --> 01:33:22,761 It's enough to be good. 1209 01:33:23,041 --> 01:33:24,961 I'm a bit worse at that. 1210 01:33:35,761 --> 01:33:38,721 Poveda... - Don Juan, good to see you. 1211 01:33:39,001 --> 01:33:41,601 I've been wanting for some time to see you and talk. 1212 01:33:41,881 --> 01:33:43,921 Have you got a moment? - Of course I have. 1213 01:33:44,561 --> 01:33:47,761 I know that your work is going very well, and the activities are multiplying... 1214 01:33:48,041 --> 01:33:52,001 Residences, associations... Where do you get the time? 1215 01:33:52,281 --> 01:33:54,401 Well, tell me. 1216 01:33:54,681 --> 01:33:57,681 How are things at the Teachers' College in Madrid? 1217 01:33:57,961 --> 01:33:59,041 You see.. 1218 01:34:01,601 --> 01:34:06,161 I have to admit that this meeting here is not exactly by chance. 1219 01:34:07,761 --> 01:34:12,041 Things are heating up and I... I wanted to ask you 1220 01:34:12,321 --> 01:34:13,921 to be careful. 1221 01:34:14,201 --> 01:34:17,121 Your activity is disturbing a lot of people and your academies... 1222 01:34:17,921 --> 01:34:18,961 Anyway... 1223 01:34:20,281 --> 01:34:22,961 The problem is that the net is closing. 1224 01:34:24,001 --> 01:34:26,921 I appreciate your advice very much, but I don't think that... 1225 01:34:27,201 --> 01:34:30,601 Father Pedro, I wish I did not have to tell you this. 1226 01:34:33,481 --> 01:34:35,241 Oh, and another thing: 1227 01:34:36,801 --> 01:34:38,521 you shouldn't wear your cassock. 1228 01:34:40,761 --> 01:34:43,641 How are things in Hornachuelos? going well, very well. 1229 01:34:44,561 --> 01:34:46,401 ...the circular sent by the Ministry? 1230 01:34:46,681 --> 01:34:49,281 Yes, regarding child health? We implemented it this year. 1231 01:35:02,681 --> 01:35:04,361 Good morning, Alfonso. - Good morning. 1232 01:35:04,641 --> 01:35:06,921 Has the assembly started already? - Yes. Several hours ago. 1233 01:35:07,201 --> 01:35:09,161 How many teachers have turned up? - Too many. 1234 01:35:09,441 --> 01:35:11,561 And of course, Everyone's voting against. 1235 01:35:11,841 --> 01:35:14,681 So we're not going to be able to change the regulations or statutes. 1236 01:35:20,521 --> 01:35:22,601 We're losing control of the situation. 1237 01:35:22,881 --> 01:35:24,641 We're running out of options, Don Rodolfo. 1238 01:35:24,921 --> 01:35:26,721 Even though we discredit the academies, 1239 01:35:27,001 --> 01:35:28,361 the girls still attend. 1240 01:35:28,641 --> 01:35:31,481 I don't understand why our campaigns are not successful. 1241 01:35:32,721 --> 01:35:35,161 They've already opened residences in Chile, 1242 01:35:35,441 --> 01:35:37,281 and even the Vatican supports them. 1243 01:35:38,441 --> 01:35:39,801 This is a serious problem. 1244 01:35:41,601 --> 01:35:44,561 These teachers are already in nearly half of the State posts. 1245 01:35:46,841 --> 01:35:49,001 The serpent's head must be cut off. 1246 01:36:01,521 --> 01:36:04,281 Father, we haven't told you the news about the Professors'meeting 1247 01:36:04,561 --> 01:36:05,761 at the Teachers' College. 1248 01:36:06,041 --> 01:36:08,881 They're withholding our degrees, they say we're not qualified. 1249 01:36:09,161 --> 01:36:12,481 Yes, yes. I read it this morning. 1250 01:36:13,641 --> 01:36:16,361 Thank goodness, Carmen Cuesta defended our centers. 1251 01:36:18,361 --> 01:36:21,881 Tonight I'll go to see the boys at the Shelter. 1252 01:36:22,161 --> 01:36:24,801 What about dinner? - I'll eat with them. 1253 01:36:27,081 --> 01:36:28,161 See you later. 1254 01:36:32,721 --> 01:36:34,641 This looks great. 1255 01:36:35,681 --> 01:36:38,601 Children... Quiet please. 1256 01:36:41,921 --> 01:36:43,281 Are you hungry? 1257 01:36:43,961 --> 01:36:45,761 A little here... 1258 01:36:47,561 --> 01:36:49,681 and a little there. 1259 01:36:50,761 --> 01:36:52,121 Are you very hungry? 1260 01:36:52,401 --> 01:36:54,521 Father, I'm sick of soup... 1261 01:36:54,801 --> 01:36:56,321 I thought you liked it last time, 1262 01:36:56,601 --> 01:36:58,601 so I asked the cook for to make it for today, 1263 01:36:58,881 --> 01:37:00,761 and for tomorrow and the next day... 1264 01:37:01,041 --> 01:37:02,681 No! 1265 01:37:13,681 --> 01:37:15,081 Boys... 1266 01:37:24,121 --> 01:37:26,001 Aren't you going to tell me off? 1267 01:37:27,161 --> 01:37:28,201 No. 1268 01:37:30,721 --> 01:37:32,641 Sometimes it's enough to just be here. 1269 01:37:33,401 --> 01:37:34,841 Alright then. 1270 01:37:49,521 --> 01:37:52,001 Good morning. - Good morning, Mr Echevarria. 1271 01:37:52,281 --> 01:37:53,961 Have your gentlemen all arrived? 1272 01:37:54,241 --> 01:37:57,681 Yes, they are gathered in the Parliamentary Commission room. 1273 01:37:57,961 --> 01:38:00,081 Between you and me, what's the mood like? 1274 01:38:00,361 --> 01:38:03,561 Heated. You know, always the same subject. 1275 01:38:04,881 --> 01:38:07,761 I insist, gentlemen, we must move towards 1276 01:38:08,041 --> 01:38:09,001 an absolutely secular state, 1277 01:38:09,281 --> 01:38:11,921 and block out all these religious orders who have 1278 01:38:12,201 --> 01:38:14,521 control of Education: Jesuits, Marianists, Teresians... 1279 01:38:14,801 --> 01:38:18,161 It should be made clear that the Teresian are lay women 1280 01:38:18,441 --> 01:38:19,441 and do not belong to any congregation. 1281 01:38:19,721 --> 01:38:21,401 As has already been said in this Parliament: 1282 01:38:21,681 --> 01:38:23,761 Spain is no longer Catholic. 1283 01:38:24,041 --> 01:38:26,561 And long may that remain the case, gentlemen. It is an issue 1284 01:38:26,841 --> 01:38:28,121 of public health. 1285 01:38:28,401 --> 01:38:30,561 We must end... - Gentlemen, gentlemen... 1286 01:38:30,841 --> 01:38:31,961 Gentlemen! 1287 01:38:33,441 --> 01:38:36,081 If you gentlemen continue towards radicalization and confrontation 1288 01:38:36,361 --> 01:38:38,481 I cannot follow you 1289 01:38:38,761 --> 01:38:41,441 I do not want my children to live through a civil war. 1290 01:38:58,601 --> 01:39:01,521 Our friend Julia deserves special recognition. 1291 01:39:01,801 --> 01:39:05,241 It is not at all usual nowadays to meet 1292 01:39:05,521 --> 01:39:07,201 a lady deputy mayor. 1293 01:39:07,481 --> 01:39:10,561 Well, Father, it's not such a big thing. It's a one-horse town. 1294 01:39:10,841 --> 01:39:11,921 But of course it matters! 1295 01:39:12,201 --> 01:39:15,001 It is high time for women to be involved in politics. 1296 01:39:15,281 --> 01:39:18,161 As father says, we are essential for change to happen 1297 01:39:18,441 --> 01:39:20,001 Politics, talking... 1298 01:39:20,281 --> 01:39:22,961 Today things are going very differently. 1299 01:39:24,601 --> 01:39:26,281 Oh my God! Take cover! 1300 01:39:42,001 --> 01:39:44,641 Fernando, help me! What can we do for him? 1301 01:39:46,601 --> 01:39:48,281 Nothing. - Relax... 1302 01:39:49,481 --> 01:39:51,841 Relax, you're not alone. 1303 01:39:53,561 --> 01:39:55,161 Relax son... 1304 01:40:00,201 --> 01:40:03,401 Ego Te absolvo, in nomin Patris et Filii et Spiritus Sancti... 1305 01:40:13,441 --> 01:40:15,401 Where will all this take us? 1306 01:40:18,881 --> 01:40:22,201 A few years ago, children played with toy guns 1307 01:40:22,481 --> 01:40:23,721 and now they're playing with real ones. 1308 01:40:24,001 --> 01:40:25,161 To win, we must fight. 1309 01:40:25,441 --> 01:40:27,721 I don't want to hear of winners and losers. 1310 01:40:35,321 --> 01:40:37,641 It's a time to be very cautious. 1311 01:40:39,601 --> 01:40:41,681 It's a time for mercy, 1312 01:40:42,961 --> 01:40:46,321 to be in peace and give peace. 1313 01:40:49,001 --> 01:40:52,841 Christ taught us to love and forgive, 1314 01:40:54,081 --> 01:40:57,721 never, ever, to hate. 1315 01:41:02,641 --> 01:41:05,321 Last night they killed a lieutenant in the Assault Guard. 1316 01:41:05,601 --> 01:41:07,601 The situation is getting very tense. 1317 01:41:08,601 --> 01:41:10,521 Good night. - Good night, Father. 1318 01:41:12,001 --> 01:41:13,921 Come on, let's go... 1319 01:41:15,001 --> 01:41:16,521 Everyone to bed. 1320 01:41:20,201 --> 01:41:22,441 Come on, into bed... 1321 01:41:23,761 --> 01:41:24,801 Come on. 1322 01:41:25,081 --> 01:41:26,601 What's happening, Father? 1323 01:41:28,561 --> 01:41:30,201 Say your prayers and go to sleep. 1324 01:41:32,161 --> 01:41:33,281 Come on... 1325 01:41:33,561 --> 01:41:37,041 And don't worry about outside. Nothing's going to happen to you here. 1326 01:41:41,041 --> 01:41:42,681 Right, good night. 1327 01:41:44,121 --> 01:41:46,041 Father, be careful. 1328 01:42:19,841 --> 01:42:23,801 Father, you've got to get away, it's not safe for you here. 1329 01:42:30,921 --> 01:42:34,241 Another criminal plot against the Republic has been foiled. 1330 01:42:34,521 --> 01:42:39,201 A part of the Spanish army in Morocco has taken arms, 1331 01:42:39,481 --> 01:42:43,721 in a rebellion against the national government and their own country. 1332 01:42:45,481 --> 01:42:50,521 Spanish peasants, come in by the thousands, from towns and villages, 1333 01:42:50,801 --> 01:42:54,881 hamlets and farms, and move to the city which is still held by 1334 01:42:55,161 --> 01:42:56,481 the insurgents. 1335 01:42:57,841 --> 01:43:02,561 We will apply the law with unyielding formlessness. 1336 01:43:02,841 --> 01:43:05,241 Start preparing graves! 1337 01:43:05,521 --> 01:43:09,841 Any enemy that you find... I authorize you to kill them like dogs. 1338 01:43:21,481 --> 01:43:23,001 Lord, you see me. 1339 01:43:24,481 --> 01:43:25,641 I can't take any more. 1340 01:43:27,921 --> 01:43:30,481 For your sake I've kept going to the end. 1341 01:43:33,321 --> 01:43:34,921 But in vain, it seems. 1342 01:43:39,241 --> 01:43:41,361 Is this the hour of darkness? 1343 01:43:45,241 --> 01:43:46,401 My God... 1344 01:43:50,881 --> 01:43:54,761 Give me strength to get through this storm. 1345 01:43:58,641 --> 01:44:00,601 I offer you my life. 1346 01:44:05,001 --> 01:44:06,841 And if it is your will, 1347 01:44:08,841 --> 01:44:10,361 give me your grace... 1348 01:44:13,041 --> 01:44:14,121 to... 1349 01:44:17,601 --> 01:44:20,161 to stay with you, even to Calvary. 1350 01:44:29,441 --> 01:44:30,521 Comrade... 1351 01:44:32,121 --> 01:44:33,161 Comrade! 1352 01:44:34,201 --> 01:44:36,721 Do you want a Camel? - No need to ask! 1353 01:44:37,001 --> 01:44:39,881 I've just been given the packet. - Well, I can see you like them. 1354 01:44:40,161 --> 01:44:42,201 Ah, no, I'm just a softy. 1355 01:44:42,481 --> 01:44:45,361 I've given some to a prisoner. From Andalusia, like you. 1356 01:44:45,641 --> 01:44:46,641 From where? 1357 01:44:46,921 --> 01:44:50,281 He'd been around, in Guadix, and he was a teacher. 1358 01:44:51,201 --> 01:44:52,761 A teacher? - Yes. 1359 01:44:53,441 --> 01:44:54,521 What was his name? 1360 01:44:56,041 --> 01:44:58,481 Let's see if I remember, he had lots of names. 1361 01:45:00,281 --> 01:45:02,201 His surname was Poveda. 1362 01:45:03,721 --> 01:45:06,401 Pedro Poveda? - Yes, him. 1363 01:45:07,001 --> 01:45:08,721 Where is he? - At the end to the left. 1364 01:45:09,001 --> 01:45:11,001 But I think he's been taken to make a statement. 1365 01:45:15,961 --> 01:45:19,561 The priest? - What's up with you, Manolo? 1366 01:45:19,841 --> 01:45:20,961 The priest? 1367 01:45:22,801 --> 01:45:24,081 Because it was Poveda, right? 1368 01:45:24,361 --> 01:45:27,041 Yes, Pedro Poveda. Why do you want to know? 1369 01:45:27,321 --> 01:45:29,561 Well, you could have told me. Where is he? 1370 01:45:33,881 --> 01:45:36,161 They have taken him to the committee in Piamonte Street, 1371 01:45:36,441 --> 01:45:38,161 they wanted to question him there too. 1372 01:45:39,881 --> 01:45:41,161 Is there a car free? 1373 01:45:41,441 --> 01:45:43,121 The one that was is being used to take him to Piamonte. 1374 01:45:43,401 --> 01:45:44,521 Yes, I know. Get them on the line. 1375 01:45:44,801 --> 01:45:47,321 And if Poveda is there, make sure they hold him until I get there. 1376 01:45:50,961 --> 01:45:52,001 Miss? 1377 01:45:52,281 --> 01:45:55,921 Maybe you'll get there sooner if you walk quickly... 1378 01:45:58,321 --> 01:45:59,921 Manolo, good luck! 1379 01:46:00,201 --> 01:46:01,321 Hello? 1380 01:46:05,361 --> 01:46:08,241 What do you mean no-one knows? He was brought there hours ago. 1381 01:46:11,161 --> 01:46:13,121 Alright. Thank you. 1382 01:46:21,041 --> 01:46:22,681 I think we should go and look for him. 1383 01:46:27,521 --> 01:46:31,561 He was registered here, but it seems he left immediately for Narvaez Street. 1384 01:46:31,841 --> 01:46:33,361 It seems to have been a mistake. 1385 01:46:33,641 --> 01:46:35,001 Those... 1386 01:46:41,841 --> 01:46:43,001 This way. 1387 01:46:47,361 --> 01:46:48,561 Go through, priest. 1388 01:46:51,561 --> 01:46:52,801 Now there are two of you. 1389 01:46:59,681 --> 01:47:03,761 Are you a priest? - Yes, my name is Julio Bareia. 1390 01:47:04,681 --> 01:47:07,961 And I am Pedro Poveda, I'm also a priest. 1391 01:47:09,961 --> 01:47:11,401 I would like to have confession. 1392 01:47:13,681 --> 01:47:16,321 But he had just arrived. How can he be gone already? 1393 01:47:16,601 --> 01:47:19,041 Look, comrade, as soon as he came in, another car arrived, 1394 01:47:19,321 --> 01:47:20,841 they asked for him and took him away 1395 01:47:21,121 --> 01:47:23,001 So, just like that? - Just like that. 1396 01:47:23,281 --> 01:47:24,681 There was a political officer. 1397 01:47:25,561 --> 01:47:26,601 Right... 1398 01:47:31,201 --> 01:47:33,841 Look, in my office, 1399 01:47:34,521 --> 01:47:37,201 in the black book on the table, you'll f Nd the telephone numbers. 1400 01:47:37,481 --> 01:47:40,321 If you want to call the committees yourself, it'll be quicker. 1401 01:47:40,601 --> 01:47:41,841 That would be better. 1402 01:47:58,481 --> 01:48:00,441 Take me to the Eastern Cemetery, quickly! 1403 01:48:00,721 --> 01:48:02,161 But... - Move it! 1404 01:48:26,681 --> 01:48:29,081 It's urgent. Hurry up, please, let's go. 1405 01:48:30,241 --> 01:48:31,561 It's that way. 1406 01:48:48,521 --> 01:48:49,601 Yes? 1407 01:48:56,401 --> 01:48:57,481 How's that? 1408 01:50:02,441 --> 01:50:03,841 It can't be. 1409 01:50:43,721 --> 01:50:45,321 Did you know this priest? 1410 01:50:47,081 --> 01:50:48,121 Yes. 1411 01:50:49,801 --> 01:50:52,001 He's the one who made me a person. 1412 01:51:00,241 --> 01:51:05,121 I assure you, Manolo, light always prevails over darkness. 1413 01:51:29,681 --> 01:51:35,041 Pedro Poveda Castroverde died giving witness to his faith on 28th July 1936 in Madrid 1414 01:51:35,321 --> 01:51:37,721 at the beginning of the Spanish Civil War. 1415 01:51:38,001 --> 01:51:43,041 In 1974 he was awarded the title of "Educator and Humanist"by UNESCO 1416 01:51:43,321 --> 01:51:46,321 and was canonized by Pope John Paul II in 2003. 1417 01:51:47,081 --> 01:51:50,401 Saint Pedro Poveda founded the Teresian Association 1418 01:51:50,681 --> 01:51:55,201 in Covadonga (Asturias) in 191 1, a broad educational, spiritual and lay movement. 1419 01:51:55,481 --> 01:51:58,201 The Teresian Association is extended around the world 1420 01:51:58,481 --> 01:52:01,401 and it continues to promote the presence of the people of faith 1421 01:52:01,681 --> 01:52:05,001 in the public and private areas of social and educational action.