1 00:01:52,609 --> 00:01:54,099 Makoto. 2 00:01:59,030 --> 00:02:01,140 Seems like it's come back to you, too. 3 00:02:02,620 --> 00:02:06,230 What happened here, ten years ago. 4 00:02:08,330 --> 00:02:09,740 That's right. 5 00:02:10,210 --> 00:02:13,199 I've been within you all this time. 6 00:02:14,879 --> 00:02:18,120 Every time you took out a large Shadow, 7 00:02:18,129 --> 00:02:21,539 I would recover a part of myself within you. 8 00:02:29,139 --> 00:02:30,219 Aegis! 9 00:02:33,900 --> 00:02:34,879 Makoto. 10 00:02:35,400 --> 00:02:38,479 Aegis. How did this happen? 11 00:02:39,150 --> 00:02:42,509 It all came back to me. 12 00:02:43,530 --> 00:02:45,860 Including the reason why I wanted to be near you. 13 00:02:49,710 --> 00:02:50,990 I'm sorry. 14 00:02:53,419 --> 00:02:54,750 I'm afraid. 15 00:03:04,469 --> 00:03:06,129 What's going on? 16 00:03:07,219 --> 00:03:09,250 I'm sure you already know. 17 00:03:10,599 --> 00:03:13,009 Tell me, Ryoji! 18 00:03:13,479 --> 00:03:14,889 That's my temporary name. 19 00:03:14,900 --> 00:03:15,879 Ryoji! 20 00:03:16,229 --> 00:03:18,259 I'm not even originally human. 21 00:03:18,530 --> 00:03:20,520 Ryoji Mochizuki! 22 00:03:27,789 --> 00:03:29,530 - There they are! - Yuki! 23 00:03:29,539 --> 00:03:31,319 What's going on? What happened here? 24 00:03:31,330 --> 00:03:33,319 - You guys... - Aegis! 25 00:03:33,539 --> 00:03:35,120 - How terrible. - Why did this... 26 00:03:35,129 --> 00:03:36,159 What happened here? 27 00:03:37,090 --> 00:03:40,250 We thought we were pursuing a Shadow reaction. 28 00:03:40,879 --> 00:03:41,830 But you're... 29 00:03:44,090 --> 00:03:47,080 Ryoji? Why are you... 30 00:03:47,680 --> 00:03:50,090 It's the Dark Hour right now, isn't it? 31 00:03:51,889 --> 00:03:55,500 The Shadow reaction... it's coming from Ryoji! 32 00:03:56,229 --> 00:04:00,139 You've got to be kidding. Ryoji can't be a Shadow. 33 00:04:02,069 --> 00:04:03,849 To be precise, I'm not. 34 00:04:04,490 --> 00:04:07,479 I have evolved one step above the Shadows. 35 00:04:08,080 --> 00:04:12,490 I'm the Appriser, born when all twelve Arcanas are reunited. 36 00:04:15,419 --> 00:04:20,379 After you defeated the final Shadow, didn't you hear the bells ringing? 37 00:04:21,259 --> 00:04:23,089 That was when everything was determined. 38 00:04:23,759 --> 00:04:25,839 Determined? What was? 39 00:04:28,100 --> 00:04:29,079 The Fall. 40 00:04:34,689 --> 00:04:35,670 That form! 41 00:04:42,529 --> 00:04:46,389 Ryoji was actually a Shadow?! 42 00:04:59,629 --> 00:05:00,870 Fight back! 43 00:05:00,879 --> 00:05:03,620 Our target is the Shadow right in front of us! 44 00:05:04,720 --> 00:05:06,170 Damn it! 45 00:05:06,180 --> 00:05:07,920 Looks like we have to do this! 46 00:05:28,319 --> 00:05:33,439 Unfortunately, there is no way you can ever touch me. 47 00:05:37,620 --> 00:05:41,569 Allow me to show you. Just a glimpse of my power. 48 00:05:46,050 --> 00:05:47,500 Oh no... Run! 49 00:06:18,370 --> 00:06:19,819 Rest assured. 50 00:06:21,629 --> 00:06:24,579 I don't intend to take your lives right now. 51 00:06:25,550 --> 00:06:27,750 I just wanted you to know. 52 00:06:28,470 --> 00:06:31,550 No one can resist the Fall. 53 00:06:32,389 --> 00:06:33,720 What the hell... 54 00:06:34,389 --> 00:06:36,670 You're going to destroy the world, 55 00:06:36,680 --> 00:06:39,420 and you're saying there's no use fighting back? 56 00:06:40,480 --> 00:06:43,089 That's not funny, you know that? 57 00:06:43,269 --> 00:06:45,300 I'm just the Appriser. 58 00:06:45,819 --> 00:06:50,350 Drawn by my existence, the maternal being will begin to awaken. 59 00:06:50,360 --> 00:06:51,889 Maternal being? 60 00:06:52,660 --> 00:06:54,269 Her name is Nyx. 61 00:06:54,910 --> 00:06:59,949 And when she descends, the stars will be flooded with pure death 62 00:07:00,540 --> 00:07:02,699 and all life will be extinguished. 63 00:07:06,209 --> 00:07:08,819 The hour of the Fall is approaching relentlessly. 64 00:07:09,300 --> 00:07:11,000 You can't stop it. 65 00:07:12,300 --> 00:07:16,160 The next spring will not come again to this world. 66 00:07:17,060 --> 00:07:20,800 However, I can give you a choice. 67 00:07:21,480 --> 00:07:23,389 Even if you can't escape death, 68 00:07:23,399 --> 00:07:26,600 you can still live your lives without suffering until that day comes. 69 00:07:28,529 --> 00:07:30,230 You just have to kill me. 70 00:07:43,579 --> 00:07:46,160 Makoto, the only one who can do that... 71 00:07:47,589 --> 00:07:48,670 ...is you. 72 00:07:49,339 --> 00:07:51,540 If the Appriser is eliminated, 73 00:07:51,550 --> 00:07:54,709 all your memories of the Dark Hour will be wiped out. 74 00:07:55,050 --> 00:08:00,259 In other words, you can delete this hopeless reality from your memories. 75 00:08:00,810 --> 00:08:03,759 Spending your last days in fear, waiting for inevitable death. 76 00:08:03,769 --> 00:08:05,470 That couldn't be more dismal. 77 00:08:06,189 --> 00:08:09,300 I don't want you guys to go through that. 78 00:08:10,860 --> 00:08:15,060 Makoto, I existed within you for a long time. 79 00:08:15,699 --> 00:08:19,310 It may not be much, but I do have a shred of humanity. 80 00:08:19,910 --> 00:08:23,740 Normally, I'm as impervious to death as Nyx, 81 00:08:24,540 --> 00:08:26,149 but I'm sure you can kill me. 82 00:08:28,339 --> 00:08:31,540 Only you can do it. 83 00:08:40,470 --> 00:08:44,460 No need to decide right away. There's still a little time. 84 00:08:46,190 --> 00:08:48,350 December 31st. 85 00:08:48,860 --> 00:08:50,309 That's Judgment Day. 86 00:08:51,570 --> 00:08:55,559 On that day, I'll appear before you again. 87 00:08:57,490 --> 00:08:58,399 See you. 88 00:09:30,730 --> 00:09:33,889 IWATODAI STATION 89 00:09:35,990 --> 00:09:39,149 The snow's starting to pile up. 90 00:09:41,159 --> 00:09:45,990 It somehow seems so quiet. The school as well... 91 00:09:46,289 --> 00:09:47,990 It's like this wherever you go. 92 00:09:53,549 --> 00:09:56,629 Pretty depressing... honestly. 93 00:09:59,299 --> 00:10:00,159 Fuuka? 94 00:10:14,149 --> 00:10:16,309 Hey, Yukari... 95 00:10:17,240 --> 00:10:21,230 Do you really think there's nothing we can do? 96 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 I don't know. 97 00:10:28,460 --> 00:10:31,240 Nobody can possibly know. 98 00:10:37,169 --> 00:10:40,750 What a bunch of slackers! Another lame turnout today? 99 00:10:40,929 --> 00:10:45,889 Hatano and Tsuji were absent today. They said they're under the weather. 100 00:10:47,309 --> 00:10:48,970 Is it going around? 101 00:10:49,809 --> 00:10:51,419 I'm going home now, too. 102 00:10:51,440 --> 00:10:53,519 What? But why? 103 00:10:55,070 --> 00:10:56,600 H-Hey! 104 00:10:59,110 --> 00:11:00,940 TATSUMI PORT ISLAND 105 00:11:20,259 --> 00:11:24,250 NAGANAKI SHRINE 106 00:11:31,440 --> 00:11:32,549 Teacher? 107 00:11:54,039 --> 00:11:55,899 No cause has yet been found 108 00:11:55,919 --> 00:12:00,250 for the apathy-inducing malady sweeping the world, 109 00:12:00,259 --> 00:12:03,960 Experts are leaning toward the view that it's not a virus or patho- 110 00:12:05,639 --> 00:12:09,299 I dug through the research papers in my father's library again, 111 00:12:09,309 --> 00:12:11,720 as well as the reports Ikutsuki left behind. 112 00:12:13,100 --> 00:12:18,840 Just as I'd suspected, Ikutsuki got close to the truth about Nyx and the Fall. 113 00:12:19,360 --> 00:12:21,850 So, that means it's true, right? 114 00:12:22,149 --> 00:12:25,759 What he said about humans and animals... all of us are doomed to die. 115 00:12:27,279 --> 00:12:31,769 Just as Ikutsuki said, my grandfather, obsessed with the philosophy of the Fall, 116 00:12:31,789 --> 00:12:36,399 began collecting the Shadows en masse because he knew it would lead 117 00:12:36,419 --> 00:12:39,120 to the awakening of this entity called Nyx. 118 00:12:40,340 --> 00:12:45,830 But that process was interrupted, by Yukari's father. 119 00:12:46,179 --> 00:12:51,419 As a result, the collected Shadows were split into twelve Arcanas 120 00:12:51,679 --> 00:12:54,210 and Death manifested in an incomplete form. 121 00:12:54,850 --> 00:12:58,710 Then Aegis fought him and managed to seal him away. 122 00:12:59,190 --> 00:13:00,169 Yes... 123 00:13:01,320 --> 00:13:02,769 ...within him. 124 00:13:15,460 --> 00:13:18,039 I wonder if it was fate... 125 00:13:18,419 --> 00:13:20,870 that brought Yuki back to this city? 126 00:13:21,379 --> 00:13:22,460 I don't know. 127 00:13:23,009 --> 00:13:26,210 that Ikutsuki was behind it. 128 00:13:26,840 --> 00:13:29,580 Either way, with his return, 129 00:13:29,600 --> 00:13:33,009 the scattered Shadows awakened and are making their move. 130 00:13:33,019 --> 00:13:37,679 So all this time, we were inadvertently helping the Shadows become one. 131 00:13:37,690 --> 00:13:38,889 Weren't we? 132 00:13:42,149 --> 00:13:45,809 Is there really nothing we can do? 133 00:13:46,240 --> 00:13:49,230 Nyx seems to be the incarnation of death and harm itself. 134 00:13:49,240 --> 00:13:53,399 If that's true, then I really don't think we can overpower it. 135 00:13:53,870 --> 00:13:58,399 Either die like this, or forget everything and die an easy death. 136 00:13:59,169 --> 00:14:01,159 Are those our only choices? 137 00:14:02,710 --> 00:14:05,120 Mr. Sanada, have you decided already? 138 00:14:07,970 --> 00:14:08,919 I don't know. 139 00:14:09,389 --> 00:14:11,970 What about you, Junpei? Is your mind made up? 140 00:14:12,809 --> 00:14:14,049 Nope. 141 00:14:15,769 --> 00:14:20,049 What's wrong? Hey, are you scared or something? 142 00:14:20,519 --> 00:14:23,720 What kind of attitude is that? 143 00:14:24,940 --> 00:14:27,389 - Junpei. 144 00:14:27,740 --> 00:14:31,269 We're talking about dying! Why wouldn't I be scared? 145 00:14:31,279 --> 00:14:33,980 How can you guys be so calm? 146 00:14:34,330 --> 00:14:37,820 Have you thought about what it means to die for sure? 147 00:14:37,830 --> 00:14:39,690 Junpei, please calm down. 148 00:14:39,710 --> 00:14:41,789 You're being unsightly, Junpei. 149 00:14:42,539 --> 00:14:44,820 Why are you playing it so cool, Mr. Sanada?! 150 00:14:44,840 --> 00:14:47,539 - Iori! - Tell me like you always do! 151 00:14:47,549 --> 00:14:51,409 "We're only here to fight," or, "We can't run away from this." 152 00:14:51,429 --> 00:14:54,379 It's not like you! What's got you so spooked? 153 00:14:56,389 --> 00:14:58,000 - Stop it, Akihiko! - Mr. Sanada! 154 00:14:58,730 --> 00:15:01,809 If I can deal with it by fighting it, of course I'd fight! 155 00:15:01,809 --> 00:15:03,009 But take a look! 156 00:15:03,019 --> 00:15:06,929 Even as we speak, the world is marching toward destruction. 157 00:15:07,610 --> 00:15:10,269 Thanks to a power we can see and know nothing about! 158 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 How are we supposed to fight something like that? 159 00:15:13,450 --> 00:15:14,899 What the hell can we do? 160 00:15:15,450 --> 00:15:17,529 So you are spooked, after all. 161 00:15:17,909 --> 00:15:19,940 Just stop! Don't say it like that! 162 00:15:19,960 --> 00:15:24,919 What do you want to do, Iori? Will it make you feel better to kill it? 163 00:15:26,169 --> 00:15:29,000 To kill... Ryoji Mochizuki? 164 00:15:30,129 --> 00:15:32,870 There's nothing I can do. 165 00:15:33,220 --> 00:15:35,669 And I hear he's the only one who can kill him anyway. 166 00:15:37,220 --> 00:15:40,460 I mean, it's all your fault, isn't it? 167 00:15:40,980 --> 00:15:45,590 You had that monstrosity inside you and you never even noticed. 168 00:15:45,610 --> 00:15:48,440 - You raised it, didn't you? - Stop it, Junpei! 169 00:15:49,190 --> 00:15:53,179 Do something about it! You're "special," right? 170 00:15:59,289 --> 00:16:00,269 Sorry. 171 00:16:00,289 --> 00:16:03,990 Back off, Junpei! It's not Yuki's fault! 172 00:16:04,000 --> 00:16:08,659 If he hadn't harbored it all this time, we wouldn't be here right now! 173 00:16:09,669 --> 00:16:12,950 Damn it. I know that, but still. 174 00:16:14,009 --> 00:16:15,210 Even still! 175 00:16:15,549 --> 00:16:16,909 Junpei. 176 00:16:17,850 --> 00:16:21,509 I can't take this anymore. Just stop this, will you? 177 00:16:22,730 --> 00:16:24,970 We're all just as scared as you. 178 00:16:25,690 --> 00:16:26,850 Fuuka. 179 00:16:27,230 --> 00:16:28,389 Me too. 180 00:16:28,980 --> 00:16:32,679 I never thought I could be as scared as I am now! 181 00:16:33,570 --> 00:16:36,149 It's just as you say, Junpei. 182 00:16:36,909 --> 00:16:40,320 I'm scared, too. I'm so scared, I can't help it! 183 00:16:40,330 --> 00:16:41,529 Sanada-senpai. 184 00:16:41,789 --> 00:16:45,399 In a few months, you won't be alive anymore. 185 00:16:45,789 --> 00:16:49,450 There's no one who can accept such a thing calmly. 186 00:16:49,460 --> 00:16:53,450 For me, too. I have to act like I'm glossing over things objectively, 187 00:16:53,470 --> 00:16:55,169 or I might go insane. 188 00:16:56,049 --> 00:17:00,039 How could any of us be OK? Even me... 189 00:17:02,269 --> 00:17:03,250 You guys... 190 00:17:28,710 --> 00:17:29,910 Good morning... 191 00:17:31,339 --> 00:17:32,289 Makoto. 192 00:17:38,180 --> 00:17:39,160 I see. 193 00:17:39,849 --> 00:17:41,710 So that's what happened afterward. 194 00:17:41,720 --> 00:17:44,250 Ryoji really seems to have vanished. 195 00:17:44,269 --> 00:17:46,970 Yamagishi can't even detect him. 196 00:17:48,650 --> 00:17:52,599 Probably the next time we'll see him is December 31st. 197 00:17:53,359 --> 00:17:56,309 What Ryoji called "Day of Decision." 198 00:17:57,450 --> 00:18:00,900 Um... please cheer up. 199 00:18:01,869 --> 00:18:06,480 Well, that might be impossible. With our current situation, at least. 200 00:18:07,789 --> 00:18:13,079 I'm sorry. On that day, ten years ago. if I... 201 00:18:13,839 --> 00:18:19,250 If I hadn't done such a thing, you wouldn't have had to suffer so much, 202 00:18:20,180 --> 00:18:21,710 It's not your fault, Aegis. 203 00:18:25,390 --> 00:18:30,720 So you remember what happened ten years ago. 204 00:18:31,269 --> 00:18:36,759 Yeah. What happened that day on the bridge... 205 00:18:42,369 --> 00:18:45,779 In that moment, she said something at the end. 206 00:18:48,539 --> 00:18:49,950 And then she smiled. 207 00:18:52,170 --> 00:18:53,750 I wonder why she smiled. 208 00:18:57,549 --> 00:19:02,460 Since I'm a machine, I don't understand anything about human hearts. 209 00:19:03,180 --> 00:19:10,470 But I believe that humans have a program for protecting their sensitive hearts. 210 00:19:11,269 --> 00:19:15,349 And that is to forget. 211 00:19:16,609 --> 00:19:18,019 I have a favor to ask you. 212 00:19:18,490 --> 00:19:21,940 On the 31st, when he arrives... 213 00:19:21,950 --> 00:19:24,859 Please, take his life. 214 00:19:24,869 --> 00:19:26,069 Aegis. 215 00:19:26,329 --> 00:19:31,319 for all of you to continue in pain and suffering, I can't bear it. 216 00:19:31,829 --> 00:19:35,859 If your memories will be so painful, I want you to choose to erase them! 217 00:19:35,880 --> 00:19:36,859 So please... 218 00:19:40,380 --> 00:19:44,869 Are you telling me... to kill Ryoji? 219 00:19:48,640 --> 00:19:51,420 There was a pink alligator living in a jungle. Because of the color of his body, the jungle dwellers hated him. Also because of his body color- 220 00:20:01,740 --> 00:20:06,349 Hey, Koromaru. I wonder what it feels like when you die. 221 00:20:09,829 --> 00:20:11,279 Of course you don't know. 222 00:20:11,539 --> 00:20:15,029 Since the people who know the answer aren't around anymore. 223 00:20:16,210 --> 00:20:17,410 What's wrong, Koromaru? 224 00:20:21,049 --> 00:20:21,910 Hey. 225 00:20:24,430 --> 00:20:25,460 Koromaru? 226 00:20:33,849 --> 00:20:34,170 NYX RELIGIOUS GATHERING 227 00:20:34,190 --> 00:20:36,140 Th-This is... 228 00:20:36,150 --> 00:20:37,680 . 229 00:20:44,819 --> 00:20:45,769 Is this the place? 230 00:20:46,240 --> 00:20:48,069 That Amada told us about? 231 00:20:48,079 --> 00:20:50,529 Looks like it. Let's go. 232 00:20:52,369 --> 00:20:55,569 Our own high priest, Takaya, said so himself! 233 00:20:55,829 --> 00:20:59,109 In this world awash with hatred and anxiety, 234 00:20:59,130 --> 00:21:05,000 Nyx will descend to lift us into a brand new stage! 235 00:21:05,839 --> 00:21:06,289 We must readjust our perceptions! 236 00:21:06,299 --> 00:21:08,210 What the hell is this? 237 00:21:08,220 --> 00:21:12,299 . 238 00:21:13,019 --> 00:21:17,009 All the more so when you're unsure of what tomorrow will bring. 239 00:21:17,019 --> 00:21:20,099 Meaning it's our duty to guide them. 240 00:21:21,069 --> 00:21:23,650 Toward this Fall Nyx will bring. 241 00:21:23,900 --> 00:21:26,930 What the hell are you guys planning? 242 00:21:28,410 --> 00:21:32,400 Death is like a neighbor who is always with us. 243 00:21:33,250 --> 00:21:36,329 Right now, I'm sure you can understand this all too well. 244 00:21:36,670 --> 00:21:38,910 How impossible it is to avoid Death. 245 00:21:40,460 --> 00:21:43,039 And that's what makes Nyx a celebration. 246 00:21:43,339 --> 00:21:45,539 She visits everyone on equal terms. 247 00:21:46,049 --> 00:21:52,339 That's right. She'll come to us, as well as to you. 248 00:21:52,470 --> 00:21:55,250 Is that your reason for accepting Nyx's Fall? 249 00:21:57,099 --> 00:22:02,140 When people learn the reason to live, Only then can they face death. 250 00:22:03,029 --> 00:22:06,269 But every last one of us has forgotten that. 251 00:22:06,990 --> 00:22:11,150 The world is bursting with such feelings in this era, 252 00:22:11,160 --> 00:22:14,650 so Nyx has arrived, highly sought after. 253 00:22:16,250 --> 00:22:20,529 And yet, do you intend to continue putting up resistance? 254 00:22:26,720 --> 00:22:28,210 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 255 00:22:28,339 --> 00:22:28,789 CONTINUALLY GROWING APATHY-SYNDROME 256 00:22:28,799 --> 00:22:29,910 Next up... 257 00:22:30,220 --> 00:22:31,329 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 258 00:22:31,759 --> 00:22:32,920 In the first place- 259 00:22:36,019 --> 00:22:38,849 Do you think those two are okay? 260 00:22:38,849 --> 00:22:43,839 Isn't it too late to look into what Strega is up to now? 261 00:22:43,940 --> 00:22:46,519 Well, they need to be doing something to stay calm. 262 00:22:56,910 --> 00:22:57,940 Yukari? 263 00:23:07,339 --> 00:23:08,319 Yukari! 264 00:23:09,009 --> 00:23:11,670 - Are you all right? - Hang in there. 265 00:23:12,299 --> 00:23:13,380 It's nothing. 266 00:23:20,980 --> 00:23:22,930 Is she really okay? 267 00:23:23,650 --> 00:23:27,309 Yukari hasn't eaten anything in two days. 268 00:23:28,740 --> 00:23:30,480 I can't eat much myself. 269 00:23:32,240 --> 00:23:36,319 Food doesn't taste good at all when you're not having fun, huh? 270 00:23:39,539 --> 00:23:41,950 He said spring wouldn't be coming, right? 271 00:23:42,869 --> 00:23:48,240 Then when will it end? I wish it would just end right away! 272 00:23:50,549 --> 00:23:53,910 What's up with him? Taunting us out of nowhere. 273 00:23:54,180 --> 00:23:55,880 You wanna get killed? 274 00:23:56,809 --> 00:23:59,089 That didn't hurt at all. 275 00:23:59,470 --> 00:24:02,960 Compared to Sanada-senpai, you're pretty lame! 276 00:24:04,269 --> 00:24:05,630 Hey, did you know? 277 00:24:06,309 --> 00:24:10,259 You, and you, and you, and you! 278 00:24:11,279 --> 00:24:12,769 You're going to die soon. 279 00:24:12,779 --> 00:24:18,319 - Huh? What did you say? - Hey, let's go. This dude's crazy. 280 00:24:19,369 --> 00:24:20,279 How annoying. 281 00:24:23,789 --> 00:24:28,369 What the hell? Weren't you going to kill me? 282 00:24:46,940 --> 00:24:48,390 So wiped. 283 00:24:56,660 --> 00:24:58,650 CLOSED 284 00:24:58,910 --> 00:25:00,769 Seems like they're closed. 285 00:25:00,789 --> 00:25:02,400 Well, this blows. 286 00:25:02,410 --> 00:25:04,819 If I were to treat you, I thought it should be here. 287 00:25:04,829 --> 00:25:05,910 Why, all of a sudden? 288 00:25:06,789 --> 00:25:08,900 Our pick-up bet in Yakushima. 289 00:25:08,920 --> 00:25:12,279 Our target may have been Aegis, but you beat me. 290 00:25:12,549 --> 00:25:15,079 Since I lost, it's my duty to treat you. 291 00:25:16,430 --> 00:25:19,630 And besides... it's the last time. 292 00:25:20,470 --> 00:25:22,079 I don't want to leave loose ends. 293 00:25:23,519 --> 00:25:26,549 We'll just look for another restaurant that's open. Let's go. 294 00:25:28,190 --> 00:25:31,049 It's not like you to be this way. 295 00:25:32,069 --> 00:25:33,349 You give me too much credit. 296 00:25:55,880 --> 00:25:57,660 Yukari, you're in there, right? 297 00:25:58,759 --> 00:26:00,119 The door's open. 298 00:26:03,599 --> 00:26:05,549 Yamagishi asked me to give this to you. 299 00:26:06,180 --> 00:26:10,710 She finished recovering all the video data your father left. 300 00:26:11,609 --> 00:26:15,470 She also restored the parts we couldn't see before. 301 00:26:15,859 --> 00:26:20,390 I see. Fuuka could have brought it to me herself. 302 00:26:26,869 --> 00:26:31,609 I heard from Yamagishi that you haven't been eating lately. 303 00:26:32,210 --> 00:26:36,119 - I know how you feel, but you should- - If that's all... 304 00:26:36,799 --> 00:26:38,289 ...would you mind leaving now? 305 00:26:39,970 --> 00:26:41,170 Yukari. 306 00:26:42,099 --> 00:26:46,130 I'm sorry, but I don't feel like talking to anyone right now. 307 00:26:47,519 --> 00:26:52,730 I see. Sorry about that. I'll leave the data on your desk. 308 00:27:00,740 --> 00:27:04,650 What's the use of seeing something like that now? 309 00:27:09,000 --> 00:27:12,990 When I die, I wonder if I'll see dad. 310 00:27:24,970 --> 00:27:28,079 Io... but why? 311 00:27:38,279 --> 00:27:39,309 No... 312 00:27:46,950 --> 00:27:48,279 No! 313 00:28:07,470 --> 00:28:11,460 IWATODAI STATION 314 00:28:24,910 --> 00:28:28,569 Malnutrition and excessive tension leading to hyperventilation. 315 00:28:29,329 --> 00:28:32,740 They say she'll recover in no time if she gets enough rest and nutrition. 316 00:28:35,210 --> 00:28:36,119 But... 317 00:28:36,839 --> 00:28:37,819 What is it? 318 00:28:37,839 --> 00:28:41,450 Just before she lost consciousness, Yukari told me 319 00:28:42,130 --> 00:28:43,910 she was attacked by her own Persona. 320 00:28:44,180 --> 00:28:45,420 - But that can't... 321 00:28:46,390 --> 00:28:48,920 No, it was probably an illusion. 322 00:28:49,349 --> 00:28:55,930 But Personas are summoned by confronting death, one's darkest part, 323 00:28:56,269 --> 00:29:01,390 If Yukari has fallen into a state of apathy for life and death... 324 00:29:01,779 --> 00:29:04,109 So it's possible to be attacked 325 00:29:04,109 --> 00:29:08,059 by a rampaging Persona with a will of its own. 326 00:29:50,200 --> 00:29:54,730 CLOSING CEREMONY 327 00:30:13,809 --> 00:30:17,220 - Junpei? 328 00:30:21,650 --> 00:30:25,259 - I'm giving it to you, just take it! 329 00:30:36,700 --> 00:30:37,730 Listen. 330 00:30:39,539 --> 00:30:44,619 I'm sorry for making it sound like it was all your fault that day. 331 00:30:45,259 --> 00:30:47,589 That was totally lame of me. 332 00:30:49,180 --> 00:30:52,339 No one wants that to be their last thing. 333 00:30:52,720 --> 00:30:56,329 That's why I wanted to apologize. 334 00:30:57,519 --> 00:31:02,730 I mean, I'm still really scared. 335 00:31:03,059 --> 00:31:07,519 And I wanted to hide that from myself by lashing out at you. 336 00:31:09,650 --> 00:31:13,480 It's only natural to be scared. For any of us. 337 00:31:16,490 --> 00:31:17,819 I guess you're right. 338 00:31:19,579 --> 00:31:23,609 Still, you're the only one who can decide what to do. 339 00:31:27,089 --> 00:31:29,700 Whatever you decide, I won't resent you. 340 00:31:30,339 --> 00:31:31,869 Me or everyone else. 341 00:31:32,549 --> 00:31:34,329 I just wanted to tell you that. 342 00:31:35,470 --> 00:31:36,420 See you. 343 00:33:42,890 --> 00:33:45,750 Happy New Year! 344 00:33:45,769 --> 00:33:48,130 These clothes are assembled in an interesting way. 345 00:33:48,690 --> 00:33:50,799 But they're a bit hard to move around in. 346 00:33:50,819 --> 00:33:52,849 Anyway, aren't you cold? 347 00:33:52,859 --> 00:33:53,769 Why would we be? 348 00:33:54,319 --> 00:33:58,099 - Mr. Junpei said you aren't wearing any- - Amada! Look you! 349 00:33:58,109 --> 00:34:00,809 Not wearing any...? Whaaat? 350 00:34:00,829 --> 00:34:01,809 You're unbelievable! 351 00:34:05,829 --> 00:34:10,820 Mitsuru-senpai, Sanada-senpai, congratulations on graduating! 352 00:34:11,420 --> 00:34:13,369 It'll be your turn next year. 353 00:34:13,550 --> 00:34:15,380 It will be, huh? 354 00:34:17,010 --> 00:34:17,960 There! 355 00:34:21,099 --> 00:34:23,550 I said on my count! 356 00:34:23,809 --> 00:34:24,789 Oh, my. 357 00:34:29,150 --> 00:34:34,010 Come on, you guys! flash your best smiles, like mine! 358 00:34:34,280 --> 00:34:35,889 Here we go! 359 00:34:35,900 --> 00:34:37,679 Nah, not happening! 360 00:35:08,349 --> 00:35:09,210 Live. 361 00:35:23,869 --> 00:35:28,110 You look as if you just had a nightmare. 362 00:35:32,460 --> 00:35:33,869 Good evening. 363 00:35:37,710 --> 00:35:38,989 The outside world? 364 00:35:39,010 --> 00:35:39,460 TATSUMI EAST POLICE STATION 365 00:35:39,469 --> 00:35:42,750 Yes. I've had a keen interest in it for a long time. 366 00:35:43,469 --> 00:35:47,300 If you don't mind, I'd like to ask you to take me on a tour. 367 00:35:49,769 --> 00:35:52,510 I thought it would be a nice change of pace for you. 368 00:35:56,610 --> 00:35:57,719 Fine. 369 00:35:59,989 --> 00:36:01,269 Thank you very much. 370 00:36:09,829 --> 00:36:12,489 So the festival dances dating back to ancient times 371 00:36:12,500 --> 00:36:15,079 have been incorporated into daily life? 372 00:36:16,340 --> 00:36:17,320 However, this might 373 00:36:17,880 --> 00:36:21,239 look like the same simple moves on an endless loop, 374 00:36:24,179 --> 00:36:27,210 but it does require a significant amount of skill. 375 00:36:27,429 --> 00:36:28,840 You're really good. 376 00:36:28,849 --> 00:36:30,800 It's the fruit of my intensive training. 377 00:36:31,429 --> 00:36:34,010 Would you like to dance one round? 378 00:36:34,440 --> 00:36:39,730 Like I said before, I think it would be a suitable change of pace for you. 379 00:36:40,280 --> 00:36:41,809 No, I'm good. 380 00:36:42,739 --> 00:36:46,849 Is that right? Then, on to the next stop! 381 00:36:49,869 --> 00:36:54,280 This is the place where you learn, as well as Tartarus' daytime form. 382 00:36:54,289 --> 00:36:56,619 Gekkoukan High School, is it not? 383 00:36:57,789 --> 00:36:58,619 I see. 384 00:36:59,920 --> 00:37:01,000 I see. 385 00:37:01,710 --> 00:37:02,570 I see. 386 00:37:07,679 --> 00:37:12,090 One can gaze upon the entire city from here. What a delectable spot. 387 00:37:29,619 --> 00:37:30,599 I can't see anything. 388 00:37:31,739 --> 00:37:33,599 Not at this moment, you can not. 389 00:37:36,920 --> 00:37:38,449 On to our next stop! 390 00:37:40,130 --> 00:37:42,119 UNDER CONSTRUCTION 391 00:37:43,130 --> 00:37:44,789 There is a pitfall! 392 00:37:44,800 --> 00:37:46,159 It's just under construction. 393 00:37:47,179 --> 00:37:50,630 This delightful fragrance... It must be! 394 00:37:54,480 --> 00:38:00,599 Enveloped in this springy outer sphere, this unique texture is, without a doubt... 395 00:38:01,269 --> 00:38:04,130 Certainly, to encounter it as food! 396 00:38:04,989 --> 00:38:06,730 I quite surprised myself. 397 00:38:11,159 --> 00:38:13,769 This playground equipment, rising before the altar. 398 00:38:13,789 --> 00:38:16,780 It appears to be bursting with a generosity of spirit 399 00:38:16,789 --> 00:38:19,449 that has dispensed with any outward gravitas. 400 00:38:20,000 --> 00:38:21,449 Yay! 401 00:38:22,420 --> 00:38:23,280 In order to... 402 00:38:26,010 --> 00:38:29,960 ...enjoy this, one must first climb as high as one slides down. 403 00:38:30,260 --> 00:38:32,789 It silently instructs us regarding providence. 404 00:38:32,809 --> 00:38:34,719 What a profound piece of equipment! 405 00:38:37,769 --> 00:38:38,679 I cannot get out. 406 00:38:39,650 --> 00:38:40,849 Now this is... 407 00:38:41,900 --> 00:38:42,929 My balance. 408 00:38:43,570 --> 00:38:45,650 This is exceedingly... difficult! 409 00:38:46,820 --> 00:38:48,269 You look like you're having fun. 410 00:38:48,280 --> 00:38:49,690 Yes, very much so! 411 00:38:53,159 --> 00:38:56,989 Thank you for humoring me today. 412 00:38:57,960 --> 00:39:00,289 The next stop will be our last. 413 00:39:04,090 --> 00:39:05,420 The school dorm? 414 00:39:05,550 --> 00:39:10,539 Yes. I wanted to see the place you reside. 415 00:39:10,679 --> 00:39:11,590 What? 416 00:39:13,179 --> 00:39:18,510 During my tour through this world, I've come in contact with many things. 417 00:39:19,019 --> 00:39:24,010 I've gone to your school, strolled through the city, enjoyed a meal 418 00:39:24,360 --> 00:39:26,639 and played like an innocent child at a shrine. 419 00:39:28,280 --> 00:39:31,360 All of them have become unforgettable memories. 420 00:39:31,610 --> 00:39:34,099 They're like sparkling gems. 421 00:39:34,619 --> 00:39:37,780 Why did I feel as fulfilled as I did? 422 00:39:38,449 --> 00:39:41,150 The answer, I believe, is "actual experience." 423 00:39:41,170 --> 00:39:42,280 Actual experience? 424 00:39:42,289 --> 00:39:45,530 Through my contact with guests, for the first time, 425 00:39:45,539 --> 00:39:48,949 I learned about the outside world and I can give it meaning. 426 00:39:49,590 --> 00:39:54,449 And now that I've made a connection with you, I have acquired it. 427 00:39:56,809 --> 00:39:58,760 How was it for you? 428 00:40:02,400 --> 00:40:05,849 Spending one year in this place? 429 00:40:13,739 --> 00:40:15,940 A lot of things happened. 430 00:40:20,699 --> 00:40:24,280 . 431 00:41:22,519 --> 00:41:23,500 I see. 432 00:41:24,019 --> 00:41:25,550 Is something the matter? 433 00:41:26,019 --> 00:41:30,010 - Where? 434 00:41:31,400 --> 00:41:33,099 To the place where it all began. 435 00:41:42,869 --> 00:41:47,230 For a place whose owner passed away, it's kept clean. 436 00:41:59,639 --> 00:42:01,920 Father... I... 437 00:42:12,530 --> 00:42:13,480 Koromaru. 438 00:42:18,199 --> 00:42:23,820 Mr. Aragaki used to make you food all the time, in that bowl. 439 00:42:26,079 --> 00:42:27,860 You want me to make it? 440 00:42:28,250 --> 00:42:32,329 I can't do that. I'm no replacement for Mr. Aragaki. 441 00:42:34,300 --> 00:42:35,280 Can't do it. 442 00:42:37,969 --> 00:42:39,420 I said I can't do it! 443 00:42:40,219 --> 00:42:44,170 Mr. Aragaki's not here anymore! And soon, we won't be either! 444 00:42:47,730 --> 00:42:50,679 Sorry to email you out of the blue, But I just had to let you know the truth, Natsuki, You may not believe me, but we're all going to die soon. So I'd like to see you one last time and talk, 445 00:43:04,579 --> 00:43:07,239 How can I send something like this? 446 00:43:17,760 --> 00:43:20,369 TATSUMI PORT ISLAND STATION 447 00:43:35,400 --> 00:43:39,260 Ten years ago, ever since that accident. 448 00:43:40,150 --> 00:43:43,179 I don't think I was really alive. 449 00:43:44,949 --> 00:43:48,780 But after coming to this city, and spending time with my friends... 450 00:43:50,039 --> 00:43:52,369 That's how, for the first time... 451 00:44:17,860 --> 00:44:21,639 I think I was able to start living. 452 00:44:26,869 --> 00:44:27,849 This way. 453 00:44:40,460 --> 00:44:45,449 That is an extremely valuable wine made on the year you were born. 454 00:44:46,179 --> 00:44:47,840 The year I was born? 455 00:44:48,260 --> 00:44:53,880 Yes. It was his dream to drink that wine with you when you grew up. 456 00:44:54,139 --> 00:44:57,219 The late master often spoke of that when he was alive. 457 00:44:59,190 --> 00:45:00,300 Father said that? 458 00:45:07,119 --> 00:45:08,610 Father! 459 00:45:09,079 --> 00:45:11,570 NATSUKI MESSAGE SENT 460 00:45:11,949 --> 00:45:13,650 What should I do? 461 00:45:17,130 --> 00:45:19,739 Empty texts are annoying, you know, 462 00:45:28,639 --> 00:45:33,099 If you're brooding, tell me anything, Because you and I are always connected, 463 00:45:35,480 --> 00:45:36,889 Natsuki! 464 00:45:49,780 --> 00:45:52,610 Live for what lies ahead of you... huh? 465 00:45:55,500 --> 00:45:57,699 Pretty strict of you, Mr. Aragaki. 466 00:45:58,670 --> 00:46:01,869 Since living is just as hard as dying. 467 00:46:06,219 --> 00:46:11,130 I have to say, you're as much a meddler as ever, Shinji. 468 00:46:14,809 --> 00:46:17,010 In that case, watch me until the end. 469 00:46:17,559 --> 00:46:19,889 I'll struggle in vain for you, too! 470 00:46:22,780 --> 00:46:25,440 I'm probably not going to make it. 471 00:46:26,320 --> 00:46:28,480 One last thing... before I go... 472 00:46:28,949 --> 00:46:31,400 Who ever is watching this, if you see my daughter... 473 00:46:32,280 --> 00:46:35,690 If you see Yukari... I want you to tell her... 474 00:46:36,210 --> 00:46:41,789 Getting to spend my life with you, made me the happiest man in the world. 475 00:46:44,380 --> 00:46:46,659 I love you, Yukari. 476 00:46:47,010 --> 00:46:49,000 Please, take good care of yourself. 477 00:47:21,460 --> 00:47:23,070 I know, Chidori. 478 00:47:25,340 --> 00:47:29,199 I've got to live for the both of us, right? 479 00:47:38,980 --> 00:47:42,469 You have acquired the answer, I may presume? 480 00:47:47,320 --> 00:47:52,230 Right now, you just might arrive at the Answer to Life. 481 00:47:52,610 --> 00:47:54,059 Answer to Life? 482 00:47:54,619 --> 00:47:57,530 Are you aware? An Arcana 483 00:47:57,739 --> 00:48:00,730 is an entity that reveals one's entire life. 484 00:48:02,210 --> 00:48:07,039 Those who have taken possession of them, and said to have truly lived, 485 00:48:10,219 --> 00:48:12,000 are able to arrive at the answer. 486 00:48:13,429 --> 00:48:15,380 Possibly you would be able to... 487 00:48:18,559 --> 00:48:19,510 Now then, 488 00:48:21,730 --> 00:48:27,599 the banquet is in full swing, but I must soon be on my way. 489 00:48:30,860 --> 00:48:36,820 Also, one of the reasons I came here today is because I am piqued by this world. 490 00:48:37,369 --> 00:48:42,280 The other is because I wished to see the value of life with my own eyes. 491 00:48:42,539 --> 00:48:45,070 I see. Satisfied? 492 00:48:46,380 --> 00:48:48,079 Yes, very much so. 493 00:48:49,590 --> 00:48:50,570 I see. 494 00:48:51,010 --> 00:48:55,840 I wish you all the happiness in the world. And now, good day. 495 00:49:19,489 --> 00:49:21,980 I'm sorry to have made you all worry. 496 00:49:22,329 --> 00:49:24,159 Thank goodness, Aegis! 497 00:49:24,159 --> 00:49:28,110 You're back to normal. We were so worried. 498 00:49:28,670 --> 00:49:32,369 Since I'm a machine, if I were to break down, 499 00:49:32,380 --> 00:49:34,710 all you'd need to do is rebuild me. 500 00:49:36,260 --> 00:49:39,500 Come on, no need to talk about yourself like that! 501 00:49:39,639 --> 00:49:40,750 Where's Makoto? 502 00:49:44,940 --> 00:49:47,349 Soon, the day will come to an end. 503 00:49:50,650 --> 00:49:51,510 Hey. 504 00:49:56,949 --> 00:49:58,400 Long time no see. 505 00:49:59,159 --> 00:50:00,269 Yeah, I guess. 506 00:50:05,960 --> 00:50:07,739 Brings back memories. 507 00:50:08,170 --> 00:50:12,409 We used to sit here and talk like this all the time. 508 00:50:13,300 --> 00:50:14,500 Yeah, we did. 509 00:50:15,050 --> 00:50:20,920 Well, I didn't look like this back then, and I went by a different name, 510 00:50:21,599 --> 00:50:24,340 You're still the same. To me, at least. 511 00:50:25,269 --> 00:50:26,219 Am I? 512 00:50:36,489 --> 00:50:38,980 Pretty soon, it will be midnight. 513 00:50:39,489 --> 00:50:43,570 Once it's past that time, I'll lose this physical form 514 00:50:43,579 --> 00:50:46,280 and turn into an entity intangible to everyone. 515 00:50:46,539 --> 00:50:50,400 That's why this is the only chance for you to make the final decision. 516 00:50:51,630 --> 00:50:55,119 Kill me and relinquish your memories of the Dark Hour, 517 00:50:55,960 --> 00:50:59,739 or else cower in fear as you await your death. 518 00:51:01,139 --> 00:51:03,800 Now, make your choice, Makoto. 519 00:51:05,599 --> 00:51:06,510 I... 520 00:51:10,730 --> 00:51:13,260 I'm not going to kill you, Ryoji. 521 00:51:20,739 --> 00:51:23,849 Makoto, you still have a little time. 522 00:51:24,199 --> 00:51:25,530 Make the right choice. 523 00:51:26,239 --> 00:51:29,269 didn't you? 524 00:51:37,710 --> 00:51:39,449 I'm not human. 525 00:51:39,969 --> 00:51:43,420 My only purpose for existing is to bring death to this world. 526 00:51:43,429 --> 00:51:44,539 Ryoji. 527 00:51:45,010 --> 00:51:49,090 This is your last chance, forged out of the bond you and I shared. 528 00:51:50,309 --> 00:51:54,800 Please think it over carefully, Makoto. I'm begging you. 529 00:51:57,610 --> 00:51:59,190 I've already thought it over. 530 00:51:59,949 --> 00:52:01,690 I want to live some more. 531 00:52:02,449 --> 00:52:05,059 I don't want this world to come to an end. 532 00:52:06,159 --> 00:52:08,989 No matter how impossible that may be! 533 00:52:11,710 --> 00:52:12,949 I see. 534 00:52:13,710 --> 00:52:16,070 So that's your choice, then? 535 00:52:16,840 --> 00:52:17,699 Yeah. 536 00:52:24,179 --> 00:52:26,340 You sure are stubborn, Makoto. 537 00:52:27,559 --> 00:52:28,760 You think so? 538 00:52:40,280 --> 00:52:42,559 Hey guys, long time no see. 539 00:52:42,949 --> 00:52:45,110 If you came down together, then that means... 540 00:52:47,280 --> 00:52:49,059 Right? 541 00:52:49,079 --> 00:52:50,570 Wouldn't want it any other way. 542 00:52:50,789 --> 00:52:52,869 I feel the same way. 543 00:52:52,869 --> 00:52:53,949 Me, too. 544 00:52:58,550 --> 00:52:59,829 Aegis! 545 00:53:13,809 --> 00:53:16,469 It's no use, Aegis. 546 00:53:16,480 --> 00:53:19,260 Makoto is the only one who can kill me. 547 00:53:21,989 --> 00:53:23,230 Aegis. 548 00:53:24,489 --> 00:53:25,940 But why? 549 00:53:26,949 --> 00:53:30,059 But I asked you to choose to forget! 550 00:53:31,079 --> 00:53:32,059 I... 551 00:53:32,449 --> 00:53:34,059 I don't want to see it! 552 00:53:34,710 --> 00:53:37,570 All of you, scared and suffering! 553 00:53:38,039 --> 00:53:43,500 That's why I wanted you to choose to erase your memories. 554 00:53:46,179 --> 00:53:49,840 It's unfortunate, but there's nothing you can do, Aegis, 555 00:53:50,309 --> 00:53:53,010 No matter what you say to him, he won't listen. 556 00:53:54,980 --> 00:54:00,849 I want to respect Makoto's decision. I won't be meddling any further. 557 00:54:01,570 --> 00:54:06,980 Which means I need to tell you how you're all going to meet Nyx. 558 00:54:08,070 --> 00:54:10,849 I'll say it again: Nyx can't be defeated. 559 00:54:11,579 --> 00:54:17,039 If you still wish to face her, you'll have to head over... 560 00:54:18,460 --> 00:54:20,119 to the top of Tartarus. 561 00:54:20,880 --> 00:54:22,039 Tartarus. 562 00:54:22,300 --> 00:54:23,630 That's where we'll find Nyx? 563 00:54:24,010 --> 00:54:27,670 One month from now, on January 31st. 564 00:54:28,340 --> 00:54:31,079 On that day, Nyx will descend Tartarus... 565 00:54:32,510 --> 00:54:34,119 ...and the world will end. 566 00:54:34,469 --> 00:54:36,420 January 31st. 567 00:54:37,139 --> 00:54:38,750 The day the world will end. 568 00:54:41,269 --> 00:54:42,550 It won't come to an end. 569 00:54:43,280 --> 00:54:45,019 That's why we must fight! 570 00:54:51,320 --> 00:54:52,599 Is that right? 571 00:54:56,500 --> 00:54:57,780 I should get going now. 572 00:54:59,039 --> 00:55:02,530 Since I'd rather say goodbye to you while I'm still in this form. 573 00:55:04,590 --> 00:55:06,539 Thanks, Ryoji. 574 00:55:06,800 --> 00:55:08,659 Don't say that. 575 00:55:08,679 --> 00:55:11,590 There's no reason for you to thank me. 576 00:55:14,389 --> 00:55:16,800 Farewell, Makoto. 577 00:55:18,440 --> 00:55:20,849 Farewell, Ryoji. 578 00:55:23,019 --> 00:55:24,300 Happy New Year! 579 00:55:37,829 --> 00:55:38,909 Hey! 580 00:55:40,250 --> 00:55:41,230 Aegis! 581 00:55:41,250 --> 00:55:42,579 What's going on? 582 00:55:43,840 --> 00:55:46,750 I do not understand. 583 00:55:50,800 --> 00:55:52,960 Hey, where are you going? 584 00:55:52,969 --> 00:55:53,949 We have to get her! 585 00:56:10,900 --> 00:56:12,010 Aegis! 586 00:56:23,119 --> 00:56:25,360 Let's go home, Aegis. 587 00:56:29,550 --> 00:56:34,159 I am unable to defeat Ryoji... to defeat Death. 588 00:56:34,889 --> 00:56:40,179 A machine that can't fulfill its duties has no reason to exist. 589 00:56:42,269 --> 00:56:45,380 Aegis, do you really think that's OK? 590 00:56:45,809 --> 00:56:48,050 That's a pointless question. 591 00:56:50,360 --> 00:56:52,690 After all, I'm a machine devoid of emotions. 592 00:56:53,199 --> 00:56:54,230 That's not true. 593 00:56:55,619 --> 00:56:59,480 Would a machine devoid of emotions feel scared? 594 00:57:00,750 --> 00:57:02,030 Well... 595 00:57:02,250 --> 00:57:05,239 You don't want us to suffer. 596 00:57:05,579 --> 00:57:08,739 Isn't that your heart, Aegis? 597 00:57:08,840 --> 00:57:11,449 You're... wrong. 598 00:57:11,920 --> 00:57:15,409 You're not a machine. Aegis, you're just like us- 599 00:57:15,429 --> 00:57:17,670 I'm telling you, you're wrong! 600 00:57:20,099 --> 00:57:22,929 I'm nothing but a machine! 601 00:57:23,639 --> 00:57:26,050 No matter how strongly I feel about everyone, 602 00:57:26,059 --> 00:57:28,139 I can't even shed a single tear. 603 00:57:29,070 --> 00:57:30,480 So it's all right. 604 00:57:31,230 --> 00:57:33,010 Such a useless machine... 605 00:57:33,989 --> 00:57:37,150 ...should just be ended now. 606 00:57:41,079 --> 00:57:47,119 And yet, I still want to be by your side. 607 00:57:47,710 --> 00:57:52,239 The reason I wanted to stay near you was to fulfill my mission, 608 00:57:52,550 --> 00:57:54,880 to be able to keep an eye on Death. 609 00:57:55,380 --> 00:57:57,079 But it's so strange. 610 00:57:57,889 --> 00:58:01,590 Even with Death gone, I still... 611 00:58:13,190 --> 00:58:16,889 There's a lot of snow on the ground, so we can't really see it now. 612 00:58:17,949 --> 00:58:20,530 I wonder if the cherry blossoms will bloom in the spring. 613 00:58:21,579 --> 00:58:24,780 I can't really remember how it was last year. 614 00:58:26,000 --> 00:58:27,280 Makoto. 615 00:58:29,420 --> 00:58:31,619 This time, I want to make sure I remember. 616 00:58:32,380 --> 00:58:33,289 So... 617 00:58:35,510 --> 00:58:37,920 Let's go see them together. The cherry blossoms. 618 00:58:46,980 --> 00:58:49,010 I just realized something now. 619 00:58:50,059 --> 00:58:53,219 I'm a machine who's been ordered to live. 620 00:58:53,820 --> 00:58:56,929 And it was myself who gave that order. 621 00:58:58,199 --> 00:59:02,309 My reason for existing... I might not have one. 622 00:59:03,329 --> 00:59:06,739 Even so, I want to see what it's like to live. 623 00:59:08,159 --> 00:59:09,690 Together, with you. 624 00:59:10,920 --> 00:59:12,829 Yes, together. 625 00:59:16,050 --> 00:59:18,210 Hey, there they are! 626 00:59:18,679 --> 00:59:19,590 Thank goodness! 627 00:59:19,590 --> 00:59:20,829 We were worried about you! 628 00:59:21,219 --> 00:59:24,050 You guys really make us work. 629 00:59:24,059 --> 00:59:25,139 Everyone. 630 00:59:25,139 --> 00:59:27,340 So glad we found you! 631 00:59:27,730 --> 00:59:29,469 Are you all right, Aegis? 632 00:59:29,940 --> 00:59:32,929 Yes, I'm fine now. 633 00:59:35,019 --> 00:59:37,969 What was that eye contact just now? 634 00:59:38,070 --> 00:59:39,769 Something happen between you two? 635 00:59:40,150 --> 00:59:41,309 . 636 00:59:41,949 --> 00:59:43,690 I guess we're back to normal now. 637 00:59:43,699 --> 00:59:44,099 . 638 00:59:44,119 --> 00:59:45,030 . 639 00:59:45,030 --> 00:59:45,559 Seems like it. 640 00:59:45,579 --> 00:59:45,940 . 641 00:59:45,949 --> 00:59:46,269 . 642 00:59:46,289 --> 00:59:48,239 Is it really going to be OK? 643 00:59:48,250 --> 00:59:49,989 . 644 00:59:50,000 --> 00:59:50,449 Everybody. I'm going to join you in making a stand against Nyx. 645 00:59:50,460 --> 00:59:54,119 . 646 00:59:54,539 --> 00:59:59,750 But by defeating Nyx, we'll also be eliminating the Dark Hour. 647 01:00:00,300 --> 01:00:06,010 Does that mean all our memories of the Dark Hour will get wiped? 648 01:00:06,559 --> 01:00:10,389 So we'll even forget about moments like this, too? 649 01:00:10,889 --> 01:00:12,719 Not just what happened here. 650 01:00:12,849 --> 01:00:16,010 We'll probably forget why we met in the first place, too. 651 01:00:16,570 --> 01:00:21,230 The fact that we fought together, and all the time we spent together. 652 01:00:21,650 --> 01:00:23,980 We're going to forget it all, then? 653 01:00:24,239 --> 01:00:25,099 We won't forget. 654 01:00:26,579 --> 01:00:29,909 Even if we lose them, we'll get them back. 655 01:00:31,659 --> 01:00:33,239 Our memories of each other. 656 01:00:35,630 --> 01:00:36,789 Makoto. 657 01:00:41,719 --> 01:00:46,050 All right! How about we promise each other now? 658 01:00:46,050 --> 01:00:48,539 To meet up again after the battle? 659 01:00:48,559 --> 01:00:52,469 That's a good idea! Why don't we pick a date now? 660 01:00:52,480 --> 01:00:55,059 Right. When should we meet? 661 01:00:55,059 --> 01:01:00,050 Why don't we make it Graduation Day? The day the senpais graduate! 662 01:01:00,110 --> 01:01:04,019 Pretty sharp of you, Ms. Yukari. That'll be easy to remember! 663 01:01:04,449 --> 01:01:07,360 All right, that's settled. We'll meet on Graduation Day! 664 01:01:07,619 --> 01:01:09,780 What about the place we'll meet? 665 01:01:10,039 --> 01:01:11,320 The place. 666 01:01:39,190 --> 01:01:40,849 So beautiful. 667 01:01:41,030 --> 01:01:44,940 When spring comes, the whole area will be festooned with cherry blossoms. 668 01:01:45,199 --> 01:01:49,659 Wow, I really want to see that. With all of you. 669 01:01:58,880 --> 01:02:00,329 Let's promise each other, 670 01:02:01,840 --> 01:02:03,199 No matter what happens, 671 01:02:03,920 --> 01:02:07,409 we're going to meet up again, right here. 672 01:02:11,349 --> 01:02:12,800 No matter what! 673 01:03:24,840 --> 01:03:27,199 Shadow readings are on the rise! 674 01:03:28,050 --> 01:03:29,159 There's no end to this. 675 01:03:29,590 --> 01:03:33,289 Yuki, Akihiko, Aegis. You go on ahead! 676 01:03:33,300 --> 01:03:34,539 You too, Junpei! 677 01:03:34,559 --> 01:03:37,260 - Don't get killed, Yukari-cchi! 678 01:03:39,440 --> 01:03:41,139 Who do you think you're talking to? 679 01:03:46,230 --> 01:03:48,010 We've been waiting for you. 680 01:03:48,949 --> 01:03:51,059 We were sure you would show up. 681 01:03:51,489 --> 01:03:52,650 Strega. 682 01:03:53,619 --> 01:03:57,610 By fighting Death, you've obtained the Answer to Life. 683 01:03:58,039 --> 01:04:02,119 Therefore, I was able to envision your arrival. 684 01:04:02,670 --> 01:04:07,199 But not everything will go your way. 685 01:04:07,550 --> 01:04:10,460 Cut the crap. You're going to let us through. 686 01:04:10,929 --> 01:04:12,170 I won't let you. 687 01:04:18,599 --> 01:04:20,460 - Machine Gun! - No you don't! 688 01:04:24,559 --> 01:04:26,469 It's too late. 689 01:04:32,449 --> 01:04:34,690 Sorry Yuki. You go on ahead! 690 01:04:36,079 --> 01:04:38,360 I won't let anyone go beyond this point. 691 01:04:39,949 --> 01:04:41,440 Go, Makoto! 692 01:04:41,750 --> 01:04:43,360 I got your back, alright? 693 01:04:46,380 --> 01:04:47,869 I won't let him go! 694 01:04:48,960 --> 01:04:53,199 I won't let you get in Makoto's way! 695 01:04:59,309 --> 01:05:00,260 I won't let you- 696 01:05:11,940 --> 01:05:13,139 Fine. 697 01:05:21,829 --> 01:05:22,909 Orpheus! 698 01:05:29,340 --> 01:05:31,289 I bring you Megidolaon. 699 01:05:48,019 --> 01:05:49,050 Thanks. 700 01:06:23,769 --> 01:06:24,750 Here it comes. 701 01:06:36,239 --> 01:06:37,269 Ryoji. 702 01:06:38,489 --> 01:06:42,820 That was my temporary name. Not that I didn't like it. 703 01:06:43,539 --> 01:06:46,650 I existed only as the harbinger of death. 704 01:06:47,210 --> 01:06:50,409 But now I've been incorporated with Nyx, 705 01:06:50,420 --> 01:06:52,579 so I am one and the same as Nyx herself. 706 01:06:53,380 --> 01:06:56,989 Makoto, I'm sure you've already sensed it. 707 01:06:57,300 --> 01:06:59,579 What kind of entity I am. 708 01:07:00,389 --> 01:07:03,469 Something that's been promised to all forms of life. 709 01:07:03,809 --> 01:07:06,219 Something that can't be resisted. 710 01:07:06,730 --> 01:07:09,429 Makoto, knowing that, would you still... 711 01:07:11,400 --> 01:07:12,510 Persona. 712 01:07:22,320 --> 01:07:27,400 The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate. 713 01:07:29,210 --> 01:07:31,909 Entrusting his future to the cards, 714 01:07:31,920 --> 01:07:34,329 man clings to a dim hope. 715 01:07:35,340 --> 01:07:36,070 . 716 01:07:37,090 --> 01:07:39,250 . 717 01:07:39,969 --> 01:07:45,380 Attaining one's dream requires a stern will and unfailing determination. 718 01:07:50,519 --> 01:07:51,429 Surt! 719 01:07:54,610 --> 01:07:56,769 The Arcana is the means by which all is revealed. 720 01:07:57,489 --> 01:08:03,610 The silent voice within one's heart whispers the most profound wisdom. 721 01:08:12,250 --> 01:08:13,780 Mother harlot! 722 01:08:17,760 --> 01:08:19,789 The Arcana is the means by which all is revealed. 723 01:08:20,380 --> 01:08:24,869 Celebrate life's grandeur... its brilliance... its magnificence... 724 01:08:28,020 --> 01:08:29,180 Scáthach! 725 01:08:36,649 --> 01:08:38,760 The Arcana is the means by which all is revealed. 726 01:08:39,189 --> 01:08:44,560 Only courage in the face of doubt can lead one to the answer... 727 01:08:50,539 --> 01:08:51,449 Odin! 728 01:08:59,460 --> 01:09:01,489 The Arcana is the means by which all is revealed. 729 01:09:01,970 --> 01:09:07,090 It is indeed a precious gift to understand the forces that guide oneself... 730 01:09:10,560 --> 01:09:11,539 Kohryu! 731 01:09:24,859 --> 01:09:27,350 The Arcana is the means by which all is revealed. 732 01:09:27,989 --> 01:09:32,479 There is both joy and wonder in coming to understand another... 733 01:09:35,920 --> 01:09:38,119 The Arcana is the means by which all is revealed. 734 01:09:39,130 --> 01:09:45,960 One of life's greatest blessings is the freedom to pursue one's goals. 735 01:09:50,350 --> 01:09:52,430 The Arcana is the means by which all is revealed. 736 01:09:52,560 --> 01:09:54,260 . 737 01:09:54,850 --> 01:09:56,130 . 738 01:09:56,149 --> 01:09:56,729 one must seek guidance amidst uncertainty... 739 01:09:56,729 --> 01:09:59,010 . 740 01:09:59,270 --> 01:10:00,250 This is...! 741 01:10:02,439 --> 01:10:04,220 Junpei! Sanada! 742 01:10:07,819 --> 01:10:09,770 The Arcana is the means by which all is revealed. 743 01:10:10,619 --> 01:10:12,949 It requires great courage 744 01:10:12,949 --> 01:10:15,899 to look at oneself honestly, and forge one's own path... 745 01:10:19,130 --> 01:10:21,210 The Arcana is the means by which all is revealed. 746 01:10:21,750 --> 01:10:27,909 Alongside time exists fate, the bearer of cruelty. 747 01:10:33,270 --> 01:10:34,180 Norn! 748 01:10:46,989 --> 01:10:49,149 The Arcana is the means by which all is revealed. 749 01:10:49,869 --> 01:10:55,739 Only with strength can one endure suffering and torment. 750 01:11:03,710 --> 01:11:05,159 Siegfried! 751 01:11:07,720 --> 01:11:09,800 The Arcana is the means by which all is revealed. 752 01:11:10,340 --> 01:11:16,670 In the face of disaster lies opportunity for renewal. 753 01:11:23,069 --> 01:11:24,229 Attis! 754 01:11:35,039 --> 01:11:40,119 The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate. 755 01:11:41,170 --> 01:11:44,000 Entrusting his future to the cards, 756 01:11:44,000 --> 01:11:46,409 man clings to a dim hope. 757 01:11:47,300 --> 01:11:49,659 Yet, the Arcana is the means by which all is revealed... 758 01:11:50,260 --> 01:11:55,590 Beyond the beaten path lies the absolute end. 759 01:12:10,529 --> 01:12:16,739 It matters not who you are... Death awaits you. 760 01:12:28,050 --> 01:12:30,289 Enemy readings still on the rise! 761 01:12:37,810 --> 01:12:40,010 You need to realize something. 762 01:12:40,479 --> 01:12:44,060 The stupidity of trying to fight the Fall even now. 763 01:12:44,560 --> 01:12:46,050 Stupid, did you say? 764 01:12:46,520 --> 01:12:48,800 If it's not stupid, what would you call it? 765 01:12:48,979 --> 01:12:50,260 Try to remember. 766 01:12:50,439 --> 01:12:54,390 Who worked so hard to defeat the Shadows and resurrect Nyx? 767 01:12:55,069 --> 01:12:59,100 Your goal was the exact opposite of ours, 768 01:12:59,119 --> 01:13:02,199 and yet even you unwittingly had a hand in this. 769 01:13:02,409 --> 01:13:05,399 This is, so to speak, a consensus. 770 01:13:07,800 --> 01:13:08,779 Makoto. 771 01:13:09,550 --> 01:13:12,960 You were supposed to understand more than anyone else... 772 01:13:13,720 --> 01:13:15,630 who I was. 773 01:13:16,180 --> 01:13:22,970 And I'm sure you're terrified by how absolute I am. And yet... 774 01:13:24,689 --> 01:13:27,050 Why am I trying to resist? 775 01:13:28,229 --> 01:13:29,560 I don't want to... 776 01:13:33,489 --> 01:13:36,319 ...hurt you, huh? 777 01:13:37,869 --> 01:13:39,069 That's so you, Ryoji. 778 01:13:40,329 --> 01:13:42,739 Even so, I... 779 01:13:51,510 --> 01:13:52,789 Come on. 780 01:13:53,550 --> 01:13:54,750 Persona! 781 01:14:02,560 --> 01:14:04,970 Yukari. You can still go, right? 782 01:14:05,270 --> 01:14:08,510 Right back at you, Mitsuru-senpai. Hang in there. 783 01:14:09,729 --> 01:14:10,760 Of course I will. 784 01:14:11,069 --> 01:14:14,479 We can't let ourselves get stuck in a place like this! 785 01:14:14,899 --> 01:14:18,010 That's right! So we can fulfill our promise to everyone! 786 01:14:43,220 --> 01:14:45,920 in a sense. 787 01:14:46,350 --> 01:14:47,210 But! 788 01:14:47,229 --> 01:14:51,140 I have no reason to follow some fall that descended on its own. 789 01:14:58,949 --> 01:14:59,899 Wh-What? 790 01:15:00,409 --> 01:15:03,689 No matter how deep the despair, you never give up. 791 01:15:04,409 --> 01:15:05,939 That is what makes a human's... 792 01:15:06,409 --> 01:15:08,189 ...soul so strong! 793 01:15:21,640 --> 01:15:24,720 So you're going to resist the Fall no matter what. 794 01:15:39,659 --> 01:15:41,939 Only a small number of enemies left! 795 01:15:46,949 --> 01:15:48,689 Enemies, annihilated! 796 01:15:48,710 --> 01:15:51,159 Alright, let's catch up with Yuki and the others. 797 01:16:00,220 --> 01:16:01,130 Takaya! 798 01:16:07,560 --> 01:16:10,890 We're going to live! And you can do crap about it! 799 01:16:10,939 --> 01:16:12,770 We're going to end this now, Strega! 800 01:16:13,109 --> 01:16:16,270 Damn it! We can't let it end like this! 801 01:16:19,989 --> 01:16:20,850 Jin! 802 01:16:39,300 --> 01:16:40,750 Let's go! 803 01:16:53,189 --> 01:16:54,170 Is this... 804 01:17:10,079 --> 01:17:10,989 Is this... 805 01:17:11,710 --> 01:17:12,689 my hesitation? 806 01:17:16,130 --> 01:17:17,159 No! 807 01:18:05,470 --> 01:18:06,449 Makoto! 808 01:18:07,840 --> 01:18:08,789 Did you do it? 809 01:18:09,760 --> 01:18:10,739 No. 810 01:18:12,810 --> 01:18:16,340 Close. That was really close. 811 01:18:26,359 --> 01:18:32,520 To understand destiny, and still attempt to fight it head-on. A will that strong. 812 01:18:33,329 --> 01:18:37,359 If more people had such a soul, 813 01:18:37,369 --> 01:18:40,729 the Fall might never have come about. 814 01:18:42,250 --> 01:18:45,359 But, now it's too late. 815 01:18:51,050 --> 01:18:52,789 Th-The moon... 816 01:19:03,569 --> 01:19:05,770 What is that? 817 01:19:06,699 --> 01:19:10,310 No way. Is that its main body? 818 01:19:18,829 --> 01:19:21,529 It will fall soon. 819 01:19:22,420 --> 01:19:23,619 At this location. 820 01:19:33,350 --> 01:19:35,180 What is that? 821 01:19:38,689 --> 01:19:40,550 Amazing! The moon! 822 01:19:40,560 --> 01:19:41,920 Just like the prophecy said! 823 01:19:42,609 --> 01:19:44,060 It really is here. 824 01:19:44,359 --> 01:19:47,470 The end of the world really is here! 825 01:19:58,710 --> 01:19:59,689 Fuuka. 826 01:20:11,430 --> 01:20:16,010 At last, it's coming. The end of this world. 827 01:20:19,310 --> 01:20:24,140 I wish we could've seen it through to the end, Jin. 828 01:20:28,279 --> 01:20:29,390 Something's coming! 829 01:20:35,529 --> 01:20:38,270 What is this thing? 830 01:20:38,539 --> 01:20:41,899 A powerful gravity wave! 831 01:20:46,090 --> 01:20:48,079 Don't think that's enough... 832 01:20:49,010 --> 01:20:53,670 ...to steal a knock down from me! 833 01:20:56,100 --> 01:20:57,300 It's futile. 834 01:21:17,409 --> 01:21:18,689 - This is... - What? 835 01:21:21,869 --> 01:21:23,449 Shadows? This many of them? 836 01:21:28,880 --> 01:21:29,960 Makoto! 837 01:22:00,119 --> 01:22:01,729 I can't let it end! 838 01:22:06,170 --> 01:22:07,449 Everyone... 839 01:22:12,510 --> 01:22:14,840 Even if it costs my life! 840 01:22:55,510 --> 01:22:59,090 So you arrived at it, haven't you? 841 01:23:01,810 --> 01:23:03,550 The Answer to Life. 842 01:23:05,430 --> 01:23:08,840 You found something that's irreplaceable. 843 01:23:09,770 --> 01:23:13,800 Something you want to protect, even if you have to sacrifice yourself. 844 01:23:15,569 --> 01:23:20,649 Now that you've found your answer, you're qualified to obtain a miracle. 845 01:23:21,909 --> 01:23:25,319 And that power will make any impossible thing possible. 846 01:23:28,210 --> 01:23:32,369 But are you sure that's what you want? 847 01:23:40,840 --> 01:23:42,039 Alright. 848 01:24:37,729 --> 01:24:38,640 Makoto? 849 01:24:45,869 --> 01:24:46,819 Live. 850 01:25:06,390 --> 01:25:08,550 - What's- - What is this? 851 01:25:08,560 --> 01:25:09,420 Come back here! 852 01:25:09,770 --> 01:25:11,510 - Wait! - What are you thinking? 853 01:25:11,520 --> 01:25:12,500 Mr. Yuki! 854 01:25:16,229 --> 01:25:17,340 Don't go! 855 01:25:26,529 --> 01:25:28,060 Makoto! 856 01:25:41,460 --> 01:25:44,449 If harboring Death was your fate, 857 01:25:44,470 --> 01:25:47,710 then acquiring the power of the Wild Card was also your fate. 858 01:25:48,350 --> 01:25:53,090 You must accept your own fate now. 859 01:26:52,289 --> 01:26:57,279 Even if you're all alone, you're not lonely by any means. 860 01:26:57,670 --> 01:27:00,369 Can you hear their voices? 861 01:27:00,670 --> 01:27:05,529 Mr. Yuki! Don't let it end like this, OK? 862 01:27:06,090 --> 01:27:10,039 Yuki! No matter what happens, you and the rest of us are one! 863 01:27:23,689 --> 01:27:27,020 By itself, each one is a minuscule power. 864 01:27:27,029 --> 01:27:31,060 But, without a doubt, they're all directed towards you. 865 01:27:31,779 --> 01:27:34,229 Have they reached you, I wonder? 866 01:27:35,539 --> 01:27:37,239 Please, give Yuki our strength! 867 01:27:37,409 --> 01:27:39,069 The strength to stand up to the Fall! 868 01:27:39,460 --> 01:27:43,069 Yuki! If you don't come back, I'll never forgive you! 869 01:27:54,810 --> 01:27:58,220 Please, give him our strength... Our hopes to Yuki! 870 01:27:58,520 --> 01:28:00,930 Don't be the only one looking cool! 871 01:28:00,939 --> 01:28:02,850 I'm coming right now, so hold up! 872 01:28:14,739 --> 01:28:17,520 You remember our promise, don't you? 873 01:28:18,039 --> 01:28:20,869 Promise me, promise you'll come back! 874 01:28:29,300 --> 01:28:34,840 For both myself and you, this is the last power. 875 01:28:35,390 --> 01:28:42,050 The power that started it all, as well as the power that will end it all, 876 01:28:43,439 --> 01:28:47,520 What you've acquired is the power of the Universe. 877 01:28:47,779 --> 01:28:50,140 Literally, space itself. 878 01:28:51,699 --> 01:28:57,069 By now, any realization is not a miracle to you. 879 01:29:00,460 --> 01:29:03,289 We will soon reach the top floor. 880 01:29:06,880 --> 01:29:10,539 Your contract has now been fulfilled. 881 01:29:10,550 --> 01:29:14,289 My job is now over. 882 01:29:18,470 --> 01:29:22,960 You were the best guest I ever had. 883 01:29:58,810 --> 01:29:59,840 Where are we? 884 01:30:00,310 --> 01:30:02,510 We were enveloped by light. 885 01:30:02,520 --> 01:30:04,850 Before I knew it, we're in this space. 886 01:30:05,100 --> 01:30:07,590 We're alive, right? 887 01:30:09,520 --> 01:30:12,510 Where's Yuki? What happened to him? 888 01:30:13,239 --> 01:30:16,350 When the light enveloped us, he completely disappeared. 889 01:30:17,369 --> 01:30:19,609 There's no sign of him anymore. 890 01:30:19,869 --> 01:30:21,319 - No way. - Mr. Yuki. 891 01:30:23,250 --> 01:30:25,859 Why am I so powerless? 892 01:30:27,670 --> 01:30:29,619 Why can't I protect the one I cherish? 893 01:30:31,090 --> 01:30:35,079 After I've come this far just for that purpose! 894 01:30:36,930 --> 01:30:38,590 Don't worry. 895 01:30:42,680 --> 01:30:46,460 I'm going back to sleep out here in space, 896 01:30:47,560 --> 01:30:51,170 This time, things will go back to normal for sure. 897 01:30:52,189 --> 01:30:55,470 For you, and for him, too. 898 01:30:55,649 --> 01:30:56,729 You mean... 899 01:30:57,449 --> 01:31:00,479 He's found the Answer to Life. 900 01:31:01,119 --> 01:31:06,859 He was one step ahead of you in finding it, That's all, really, 901 01:31:08,039 --> 01:31:11,119 Answer to Life. 902 01:31:11,340 --> 01:31:14,789 Aegis. You're going to find it eventually, too. 903 01:31:15,260 --> 01:31:18,710 You've already become an irreplaceable life, 904 01:31:19,430 --> 01:31:21,130 For everyone, that is. 905 01:31:22,510 --> 01:31:25,869 Soon, the Dark Hour will vanish from this world, 906 01:31:27,270 --> 01:31:30,880 Everyone will exit this hour in the true meaning of the word, 907 01:31:32,359 --> 01:31:36,689 Your life calendar will resume and go on, 908 01:31:37,819 --> 01:31:38,800 Congratulations, 909 01:31:39,659 --> 01:31:40,859 The miracle... 910 01:31:41,369 --> 01:31:42,529 has been carried out. 911 01:32:08,520 --> 01:32:12,130 . 912 01:32:12,770 --> 01:32:15,300 This time, it's our turn to take the entrance exams. 913 01:32:16,569 --> 01:32:18,680 Last year was great, wasn't it? 914 01:32:18,689 --> 01:32:21,270 We didn't have to think about anything. 915 01:32:21,279 --> 01:32:26,819 Right, because you don't think about anything 365 days a year. 916 01:32:27,159 --> 01:32:28,439 Now, now. 917 01:32:29,369 --> 01:32:34,229 But I have to say, unlike third year, 918 01:32:34,250 --> 01:32:38,779 second years don't have anything urgent that you have to do, like a mission. 919 01:32:38,800 --> 01:32:44,880 Yeah. If anyone asks what I did last year, nothing pops up! 920 01:32:45,350 --> 01:32:47,680 How about you, Yuki? 921 01:32:48,140 --> 01:32:50,250 What was the past year like for you here? 922 01:32:50,270 --> 01:32:55,310 Well, nothing really life-changing happened, just ordinary, huh? 923 01:32:57,069 --> 01:32:59,350 Well, more or less, right? 924 01:33:08,449 --> 01:33:12,479 I thought I saw a girl looking at us just now. 925 01:33:12,789 --> 01:33:13,819 Someone you know? 926 01:33:14,039 --> 01:33:15,869 No, not anyone I know. 927 01:33:17,840 --> 01:33:20,039 - Look at the time! - Oh shoot! Hurry! 928 01:33:42,899 --> 01:33:45,310 The cherry blossoms at the front gate are in full bloom, 929 01:33:45,319 --> 01:33:48,100 and the breeze going by is filled with hints of early spring. 930 01:33:48,119 --> 01:33:50,899 On this momentous day, it is truly an honor to hold 931 01:33:50,909 --> 01:33:51,270 . 932 01:33:52,199 --> 01:33:52,930 . 933 01:33:52,960 --> 01:33:54,869 Where did he go? 934 01:34:47,470 --> 01:34:50,130 We meet again. 935 01:35:21,789 --> 01:35:23,239 Welcome back. 936 01:35:24,420 --> 01:35:25,500 Makoto. 937 01:35:30,640 --> 01:35:34,000 Continuing on, our valedictorian's speech. 938 01:35:34,810 --> 01:35:37,090 Representing today's graduates, from Class D, 939 01:35:37,979 --> 01:35:40,310 - Mitsuru Kirijo. - Yes ma'am. 940 01:35:40,649 --> 01:35:43,729 That Yuki! He totally bailed on us! 941 01:35:43,729 --> 01:35:44,930 Hey! 942 01:35:45,529 --> 01:35:47,609 - Be quiet, will you? - Alright. 943 01:35:53,579 --> 01:35:56,109 My last year at this academy 944 01:35:56,119 --> 01:35:59,449 saw me taking on what I found to be a significant role. 945 01:36:00,920 --> 01:36:05,000 To fulfill my duties as student council president, I pondered, 946 01:36:06,050 --> 01:36:08,750 and stated something to you on this stage one year ago. 947 01:36:10,300 --> 01:36:15,210 We shouldn't avert our eyes from the fact that the future is finite. 948 01:36:17,140 --> 01:36:20,470 Now that I think of it, the opportunity that allowed me to ponder this 949 01:36:21,350 --> 01:36:23,260 may have been fate. 950 01:36:24,770 --> 01:36:27,010 Some may already be aware, 951 01:36:27,029 --> 01:36:29,229 but last year I lost my father to illness, and... 952 01:37:21,460 --> 01:37:24,069 The breeze feels nice, doesn't it? 953 01:37:25,079 --> 01:37:27,819 I finally understand now. 954 01:37:28,840 --> 01:37:30,920 The end that will surely come. 955 01:37:31,260 --> 01:37:35,750 Only those who were able to face the truth that it will come to them 956 01:37:35,760 --> 01:37:37,750 will be able to find it. 957 01:37:38,260 --> 01:37:41,590 What it is that proves you're alive. 958 01:37:44,899 --> 01:37:46,640 I have found it, too. 959 01:37:47,359 --> 01:37:50,720 My reason for living, my purpose for living. 960 01:37:52,989 --> 01:37:53,970 I... 961 01:37:55,199 --> 01:37:57,859 I want to go on protecting you, forever. 962 01:37:58,869 --> 01:38:00,479 I want to lend you my strength. 963 01:38:02,039 --> 01:38:05,199 That's what it means to me, to be alive. 964 01:38:10,800 --> 01:38:11,880 You must be exhausted. 965 01:38:13,340 --> 01:38:15,449 You should get some rest now. 966 01:38:16,180 --> 01:38:19,960 I'll always be here for you. 967 01:38:21,560 --> 01:38:24,470 You'll be seeing the others soon, too. 968 01:38:26,189 --> 01:38:27,720 You have nothing to worry about. 969 01:38:28,609 --> 01:38:32,270 I'll always be by your side, protecting you. 970 01:38:35,949 --> 01:38:37,779 Hey! 971 01:38:38,659 --> 01:38:40,609 Makoto! 972 01:38:41,949 --> 01:38:43,979 - Yuki! - Yuki! 973 01:38:44,289 --> 01:38:45,529 Yuki! 974 01:38:46,829 --> 01:38:48,109 Mr. Yuki!