1 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 What? 3 00:01:14,032 --> 00:01:16,242 The soles are fishing at night, right? 4 00:01:17,076 --> 00:01:19,663 Some swim near the beach during the day. 5 00:01:19,829 --> 00:01:21,164 The big one. 6 00:01:22,165 --> 00:01:26,127 You have to feel, my brother. This is delicious in kimchi soup. 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,754 I've tasted the restaurant. 8 00:01:29,088 --> 00:01:31,257 You don't understand. 9 00:01:31,424 --> 00:01:33,968 They don't know how to do it in the restaurant. 10 00:01:35,219 --> 00:01:37,638 You have eaten something disgusting. 11 00:01:37,931 --> 00:01:39,640 How can it be, disgusting? 12 00:01:40,641 --> 00:01:42,435 I don't want to bother you. 13 00:01:45,188 --> 00:01:46,730 Are there problems with your feed? 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,399 Possible. 15 00:01:50,443 --> 00:01:52,820 I have to use your little finger. 16 00:01:55,531 --> 00:01:57,533 Don't look for me! 17 00:01:57,783 --> 00:01:59,868 I'm kidding. 18 00:02:03,956 --> 00:02:05,499 What is this brothel? 19 00:02:05,666 --> 00:02:06,500 Sorry ! 20 00:02:06,667 --> 00:02:09,294 Someone goes in the office, I take it. 21 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 Don't take it here, stupid. 22 00:02:11,839 --> 00:02:12,631 Excuse me. 23 00:02:12,798 --> 00:02:14,091 This is very dangerous! 24 00:02:37,948 --> 00:02:39,116 Bitch! 25 00:02:39,282 --> 00:02:40,283 Slut? 26 00:02:40,450 --> 00:02:42,619 T here is a trace! 27 00:02:43,078 --> 00:02:44,662 Bitch! 28 00:02:47,249 --> 00:02:48,416 Back. 29 00:02:53,004 --> 00:02:54,130 What is that? 30 00:02:54,964 --> 00:02:57,800 You have money, bastard. 31 00:03:21,157 --> 00:03:27,413 OUTRAGE 0 STUPID 32 00:04:05,992 --> 00:04:06,910 For you, Yoo Hee. 33 00:04:20,631 --> 00:04:22,383 Business is bad, huh? 34 00:04:30,391 --> 00:04:32,893 He complains about girls us. 35 00:04:33,061 --> 00:04:34,562 Come on. 36 00:04:36,772 --> 00:04:38,691 OK, we come. 37 00:04:40,360 --> 00:04:44,572 A Japanese yakuza complains. He wants to see the boss. 38 00:04:44,739 --> 00:04:46,824 - Yakuza? - Yes. 39 00:04:47,241 --> 00:04:49,952 - Where? - Taehang Resort Hotel. 40 00:05:29,699 --> 00:05:30,742 More than here. 41 00:05:39,543 --> 00:05:41,336 Species incompetent prostitute! 42 00:05:41,503 --> 00:05:43,505 He will take it from me. 43 00:05:47,634 --> 00:05:48,968 Are you okay? 44 00:05:49,135 --> 00:05:52,556 He wants some crooked items. We refuse , he hit us. 45 00:05:53,472 --> 00:05:54,766 What's the problem? 46 00:05:56,267 --> 00:05:58,812 Your prostitute is regretted. 47 00:05:59,646 --> 00:06:01,940 Our boss is very angry. 48 00:06:02,231 --> 00:06:04,358 He says he won't pay. 49 00:06:05,401 --> 00:06:07,236 Where is your boss? 50 00:06:09,072 --> 00:06:10,489 In the room. 51 00:06:17,080 --> 00:06:19,832 What is your problem with our girls? 52 00:06:19,998 --> 00:06:22,335 My problem? Fool. 53 00:06:22,501 --> 00:06:25,087 Your prostitutes are suck. 54 00:06:25,546 --> 00:06:29,132 They need training! They are not fun. 55 00:06:34,763 --> 00:06:37,057 You seem to have fun. 56 00:06:37,307 --> 00:06:39,267 You don't care about me! 57 00:06:39,560 --> 00:06:42,145 I don't care about you! 58 00:06:42,395 --> 00:06:45,483 I ask you to compensate for hitting our girls. 59 00:06:46,692 --> 00:06:48,611 Do you know who I am? 60 00:06:48,777 --> 00:06:50,988 I am Hanada from the Hanabishi clan. 61 00:06:52,405 --> 00:06:54,783 Looking for shit with Hanabishi? 62 00:06:55,200 --> 00:06:56,409 Listen... 63 00:06:57,202 --> 00:06:59,246 I even have a brother men in Seoul. 64 00:06:59,412 --> 00:07:00,663 Cretin! 65 00:07:00,831 --> 00:07:03,959 Not in Seoul. This is Jeju Island. 66 00:07:04,542 --> 00:07:07,087 Forget about your conversation about Hanabishi. 67 00:07:07,545 --> 00:07:08,880 And go to the cashier! 68 00:07:17,180 --> 00:07:18,223 Relax. 69 00:07:19,307 --> 00:07:21,601 I just came for fun. 70 00:07:22,394 --> 00:07:23,686 No need to argue. 71 00:07:23,978 --> 00:07:26,439 You are the one who provoked us. 72 00:07:27,023 --> 00:07:28,983 How will you be satisfied, you bastard? 73 00:07:29,859 --> 00:07:33,112 I have no money for me. 74 00:07:34,572 --> 00:07:37,074 Come back tomorrow afternoon. 75 00:07:37,867 --> 00:07:39,035 How much can you pay for? 76 00:07:42,997 --> 00:07:44,081 Two million. 77 00:07:44,248 --> 00:07:45,708 Not in Korean clothes. 78 00:07:46,000 --> 00:07:48,085 Two million yen, it's delirium! 79 00:07:48,294 --> 00:07:49,086 Listen... 80 00:07:50,504 --> 00:07:53,382 Think carefully before advancing the amount. 81 00:07:53,883 --> 00:07:57,761 Otherwise, I cut the face You are to be used as a feed. 82 00:07:59,846 --> 00:08:01,557 D & agree... 83 00:08:01,890 --> 00:08:03,976 You will have your Japanese yen tomorrow. 84 00:08:08,689 --> 00:08:11,733 Tell me... What's your name, buddy? 85 00:08:12,776 --> 00:08:13,694 teh Jepang? 86 00:08:14,027 --> 00:08:16,197 My name is, is "Go Make You Cum." 87 00:08:16,447 --> 00:08:17,698 Do you understand? 88 00:08:18,114 --> 00:08:18,949 Pay your debt! 89 00:08:20,033 --> 00:08:21,618 to this person 90 00:08:36,382 --> 00:08:37,175 Hi! 91 00:08:39,636 --> 00:08:43,014 You canceled as bodyguard! 92 00:08:43,932 --> 00:08:44,975 Excuse me. 93 00:08:46,601 --> 00:08:49,687 They lowered me. And you two? 94 00:08:50,146 --> 00:08:51,898 You live there watching. 95 00:08:52,065 --> 00:08:53,066 Excuse me, sir. 96 00:08:56,486 --> 00:08:58,321 I leave in the morning. 97 00:08:58,989 --> 00:09:02,158 - Set it up. - With what money? 98 00:09:02,742 --> 00:09:03,868 Cretin! 99 00:09:04,369 --> 00:09:06,787 We won't pay this bastard. 100 00:09:07,247 --> 00:09:09,081 S & he made a story, 101 00:09:09,249 --> 00:09:10,416 kill him! 102 00:09:11,542 --> 00:09:12,585 Yes, sir. 103 00:09:57,837 --> 00:09:58,963 Nakata... 104 00:10:00,089 --> 00:10:01,716 Where is Hanada? 105 00:10:02,551 --> 00:10:03,677 She's late? 106 00:10:03,843 --> 00:10:04,928 Deputy Chief Nishino, 107 00:10:05,094 --> 00:10:08,598 he is in Korea for urgent problems. 108 00:10:10,141 --> 00:10:13,770 He must return for an ordinary meeting. 109 00:10:15,063 --> 00:10:16,481 Sebuah kasus? 110 00:10:18,900 --> 00:10:21,110 The job, is to come back here! 111 00:10:21,277 --> 00:10:25,782 I told him. He replied that the offer was too good. 112 00:10:26,532 --> 00:10:30,119 He left this for President Nomura. 113 00:10:42,173 --> 00:10:46,885 Don't try to win the favor of Mr. Nomura. 114 00:10:47,511 --> 00:10:51,515 You must first through me for this type of business. 115 00:10:51,682 --> 00:10:53,267 I'm sorry. 116 00:10:54,017 --> 00:10:55,686 This is not our intention. 117 00:10:56,479 --> 00:10:57,980 Forget it. 118 00:10:58,981 --> 00:11:01,692 I'll explain to him later. 119 00:11:01,859 --> 00:11:03,527 Thank you, I appreciate. 120 00:11:04,362 --> 00:11:05,988 Hello, sir. 121 00:11:09,867 --> 00:11:12,285 What happened to Mr. Nomura? 122 00:11:13,161 --> 00:11:16,164 > 123 00:11:18,000 --> 00:11:20,293 And the permanent promise? 124 00:11:20,460 --> 00:11:25,924 How many have been there this month? 125 00:11:26,508 --> 00:11:28,802 He is a merchant. He needs this promise. 126 00:11:28,969 --> 00:11:31,680 Why does he have to be the successor? 127 00:11:33,892 --> 00:11:39,188 He says spending is the only way to make more money. 128 00:11:40,273 --> 00:11:41,899 This results in huge losses! 129 00:11:42,066 --> 00:11:45,027 My brother, you speak too loudly. 130 00:11:45,986 --> 00:11:47,363 I am angry. 131 00:11:50,449 --> 00:11:52,410 I will not allow this new person 132 00:11:53,369 --> 00:11:55,746 to do what he does at home. 133 00:12:15,598 --> 00:12:17,184 One more thing, Nakata. 134 00:12:18,518 --> 00:12:22,314 You get a lot of money from Hanada every month, 135 00:12:22,480 --> 00:12:24,482 n isn't it? 136 00:12:24,816 --> 00:12:27,319 No, I don't accept anything. 137 00:12:27,694 --> 00:12:33,408 Without recommendations You with Mr. Nomura, 138 00:12:34,367 --> 00:12:39,038 Hanada will never have a family of his own. 139 00:12:39,206 --> 00:12:43,125 Can he not personally ask? 140 00:12:43,501 --> 00:12:45,002 Without money? 141 00:12:45,712 --> 00:12:47,964 His business developing. 142 00:12:48,631 --> 00:12:52,719 = = Credit for the meth dealer, he is ready for anything for money. 143 00:12:53,636 --> 00:12:56,556 He recruits bikers to avoid police raids. 144 00:12:56,723 --> 00:13:00,184 He uses his relationship in the police for his convenience. 145 00:13:01,227 --> 00:13:02,854 Very impressive. 146 00:13:05,522 --> 00:13:08,818 He is deale meth in Korea, what is that? 147 00:13:10,361 --> 00:13:14,031 The former boss banned Shabu. 148 00:13:14,198 --> 00:13:15,657 And Mr. Nomura? 149 00:13:15,825 --> 00:13:17,701 He won't bother... 150 00:13:18,452 --> 00:13:20,246 if the price is correct! 151 00:13:24,166 --> 00:13:25,042 Yes. 152 00:13:26,377 --> 00:13:27,461 Excuse me. 153 00:13:29,421 --> 00:13:30,714 Everyone is here. 154 00:13:30,881 --> 00:13:31,965 Good. 155 00:13:49,024 --> 00:13:50,316 Sit down. 156 00:13:57,866 --> 00:13:59,993 What happened last month? 157 00:14:00,160 --> 00:14:02,578 Nothing is unusual. 158 00:14:04,330 --> 00:14:09,335 Sawamura will stay in the hospital for a few more months. > 159 00:14:10,003 --> 00:14:13,756 One of our members, called Kono... 160 00:14:13,924 --> 00:14:17,969 will be released from prison soon. 161 00:14:18,719 --> 00:14:22,890 Good. I want every family to contribute money. 162 00:14:23,516 --> 00:14:26,186 Pembebasan membutuhkan sumbangan substansial. 163 00:14:26,727 --> 00:14:28,521 Don't pollute yourself. 164 00:14:28,771 --> 00:14:29,939 Yes, sir. 165 00:14:30,105 --> 00:14:32,442 Do you think you are a big yakuza? 166 00:14:32,608 --> 00:14:34,985 Boasting will not increase your income You. 167 00:14:35,653 --> 00:14:38,072 Who is busy with the secret police 168 00:14:38,238 --> 00:14:40,991 and the government to reunite this family? 169 00:14:41,576 --> 00:14:44,537 Nakata, where is Hanada? > 170 00:14:44,704 --> 00:14:48,415 When I told the deputy, he was in Korea for emergencies. 171 00:14:49,291 --> 00:14:51,210 He traveled knowing that I was here? 172 00:14:51,586 --> 00:14:55,422 You must report everything to me, Your president, this irregularity. 173 00:14:55,589 --> 00:14:56,465 Yes. 174 00:14:57,549 --> 00:15:02,637 He will definitely be present for the former boss. 175 00:15:02,805 --> 00:15:04,056 What do you mean? 176 00:15:06,350 --> 00:15:08,435 Exactly as I said. 177 00:15:08,602 --> 00:15:10,980 Don't search for me, Nishino. 178 00:15:11,355 --> 00:15:13,607 You throw all money through the window 179 00:15:13,773 --> 00:15:15,900 but not know how to win. 180 00:15:16,068 --> 00:15:18,027 I sweat blood and water for the clan! 181 00:15:18,528 --> 00:15:20,155 Use your brain! 182 00:15:26,119 --> 00:15:29,873 Nishino, this is arrogant, provokes me at every opportunity. 183 00:15:30,039 --> 00:15:32,291 He can be painful. 184 00:15:33,001 --> 00:15:34,961 Can we demo it? 185 00:15:35,211 --> 00:15:39,298 Nishino can be replaced by Nakata or Hanada. 186 00:15:39,466 --> 00:15:43,136 But Nishino's loyal supporters don't 187 00:15:43,386 --> 00:15:45,680 Let's name Nakata as the new boss. 188 00:15:45,847 --> 00:15:47,766 Let her fight Nishino. 189 00:15:48,099 --> 00:15:52,311 We will get rid of these two debris at once. 190 00:16:05,074 --> 00:16:06,284 My brother, 191 00:16:06,867 --> 00:16:08,869 You won't do anything? 192 00:16:11,247 --> 00:16:12,623 He died, damn it! 193 00:16:15,334 --> 00:16:16,919 What will you do? 194 00:16:17,586 --> 00:16:20,381 > 195 00:16:42,986 --> 00:16:44,279 I think, stupid! 196 00:16:44,988 --> 00:16:46,323 Who do you think you are? 197 00:16:46,489 --> 00:16:48,867 Korean stars? 198 00:16:54,664 --> 00:17:00,087 Excuse me. I color my hair. 199 00:17:01,004 --> 00:17:03,798 Mr. Otomo wants to go back. 200 00:17:03,965 --> 00:17:07,719 Let's finish this between us. Gentle. 201 00:17:07,885 --> 00:17:10,805 Tell Otomo to leave us outside. 202 00:17:10,972 --> 00:17:12,098 Yes. 203 00:17:14,601 --> 00:17:19,021 Our soldiers stabbed the man to death with an ice breaker. 204 00:17:19,188 --> 00:17:21,065 They swung on the beach. 205 00:17:21,232 --> 00:17:24,527 Balanced? What if it triggers war? 206 00:17:25,528 --> 00:17:26,403 Yes... 207 00:17:27,530 --> 00:17:29,866 I don't know yakuza in Jeju. 208 00:17:32,409 --> 00:17:34,036 Hey, Gun. 209 00:17:34,203 --> 00:17:34,996 Yes? 210 00:17:36,163 --> 00:17:37,414 Maruyama! 211 00:17:38,249 --> 00:17:39,959 What are you crazy about? 212 00:17:41,335 --> 00:17:43,420 I eat a grill. 213 00:17:43,587 --> 00:17:47,049 Are you stupid? /> I told you to wait outside! 214 00:17:48,300 --> 00:17:49,551 Excuse me, sir. 215 00:17:54,348 --> 00:17:57,143 I was recruited in a bikers gang. 216 00:17:57,309 --> 00:17:59,270 But he's a jerk. 217 00:18:01,147 --> 00:18:02,773 Offered by home. 218 00:18:02,939 --> 00:18:04,400 Thank you very much. 219 00:18:04,566 --> 00:18:07,444 Thank you again. We owe you a lot. 220 00:18:07,611 --> 00:18:10,906 Go to the bar. We open the day. 221 00:18:12,115 --> 00:18:15,577 Tell me, are you from Jeju Island? 222 00:18:15,744 --> 00:18:16,745 Yes. 223 00:18:17,037 --> 00:18:21,583 Who controls hotels and casinos on Jeju? 224 00:18:21,750 --> 00:18:25,086 This is the territory of President Chang. 225 00:18:25,253 --> 00:18:27,839 His brother Yoon is there too. 226 00:18:28,214 --> 00:18:29,925 President Chang ? 227 00:18:30,926 --> 00:18:32,135 From Tokyo? 228 00:18:32,302 --> 00:18:35,138 Yes. She's from Jeju. 229 00:18:35,305 --> 00:18:36,556 Did something happen? 230 00:18:36,722 --> 00:18:38,892 Nothing . You can go. 231 00:18:44,147 --> 00:18:45,856 Damn. 232 00:18:47,400 --> 00:18:48,776 T & rsquo; has screwed up. 233 00:18:49,402 --> 00:18:51,571 Have chosen your enemy badly. 234 00:18:52,613 --> 00:18:57,868 Chang is an influential personality in Japan and Korea. 235 00:18:59,912 --> 00:19:04,459 Your argument at the hotel... 236 00:19:04,625 --> 00:19:06,461 p> 237 00:19:08,295 --> 00:19:10,590 This is with certain Otomo? 238 00:19:11,048 --> 00:19:13,092 Er... I really don't know. 239 00:19:13,759 --> 00:19:16,511 He killed the Kataoka police. 240 00:19:16,721 --> 00:19:19,431 I think Chang has covered it. 241 00:19:20,557 --> 00:19:23,518 What do you think I should do? 242 00:19:24,561 --> 00:19:28,273 Say the words to Nomura and Nishino, 243 00:19:28,732 --> 00:19:30,317 and you are dead . 244 00:19:32,444 --> 00:19:33,487 Listen, 245 00:19:33,653 --> 00:19:36,907 I will go to the Tokyo office Chang 246 00:19:37,074 --> 00:19:38,742 to excuse. 247 00:19:39,368 --> 00:19:40,619 Prepare money. 248 00:19:42,246 --> 00:19:44,248 Prepare money. 249 00:19:45,832 --> 00:19:48,710 How much should I expect? 250 00:19:48,960 --> 00:19:50,754 20 to 30 million yen, as a sign of condolence. 251 00:19:52,922 --> 00:19:54,341 You killed a man. 252 00:19:54,508 --> 00:19:55,717 During that time? 253 00:19:56,134 --> 00:19:58,303 Idiot! 254 00:19:59,053 --> 00:20:01,515 Chang has a lot of money. 255 00:20:01,681 --> 00:20:03,307 A sincere reaction 256 00:20:05,059 --> 00:20:07,687 and he will understand. 257 00:20:14,568 --> 00:20:17,571 and he will understand. 258 00:20:18,656 --> 00:20:19,615 p> 259 00:20:20,533 --> 00:20:24,620 - That's a little ugly. - Yes. 260 00:20:24,787 --> 00:20:27,040 Did something happen between Hanabishi? 261 00:20:27,706 --> 00:20:28,749 It seems. 262 00:20:29,750 --> 00:20:31,335 Thank you for the information, Gun. 263 00:20:32,253 --> 00:20:34,297 Ms. Yoon is fine? 264 00:20:35,839 --> 00:20:38,134 He died two days ago. 265 00:20:39,968 --> 00:20:42,054 I sent flowers to the funeral. 266 00:20:42,596 --> 00:20:44,223 I understand... 267 00:20:45,057 --> 00:20:48,352 Only Mr. family Yoon contacted. 268 00:20:48,936 --> 00:20:50,854 I will tell Mr. Chang. 269 00:20:51,021 --> 00:20:52,147 Very good. 270 00:20:56,985 --> 00:20:58,111 Mr. Lee? 271 00:20:58,946 --> 00:20:59,822 What? 272 00:20:59,988 --> 00:21:03,241 Hanabishi will come to apologize. 273 00:21:04,618 --> 00:21:05,869 What do we do? 274 00:21:07,412 --> 00:21:09,122 Everything depends on what will they offer. 275 00:21:15,045 --> 00:21:16,379 Excuse me. 276 00:21:16,713 --> 00:21:19,967 This is from Gun. Interest on the debt. 277 00:21:20,467 --> 00:21:22,469 I don't need it anymore. 278 00:21:22,886 --> 00:21:24,137 Gentlemen, I go. 279 00:21:24,304 --> 00:21:25,430 Yes, sir. 280 00:21:31,644 --> 00:21:32,937 Thank you very much. 281 00:21:51,539 --> 00:21:53,916 Mr. Chang arranges everything. 282 00:21:54,083 --> 00:21:56,502 Officially , that is accidental death. 283 00:21:57,044 --> 00:21:59,046 Money arranges everything. 284 00:22:02,049 --> 00:22:03,968 - Ichikawa... - Yes? 285 00:22:04,677 --> 00:22:08,639 Ko is dead. How can you fish? 286 00:22:09,723 --> 00:22:11,642 I don't enjoy much. 287 00:22:12,935 --> 00:22:17,731 > 288 00:22:19,608 --> 00:22:21,860 I want to run to Japan to kill this bastard! 289 00:22:22,028 --> 00:22:22,986 Do you think you're angry? 290 00:22:31,119 --> 00:22:32,120 Me too! 291 00:22:32,746 --> 00:22:33,705 Let's go. 292 00:23:13,036 --> 00:23:16,497 Yes. 293 00:23:17,332 --> 00:23:18,624 No need to be a driver for the head of the family. 294 00:23:19,250 --> 00:23:21,252 This is certain. 295 00:23:33,889 --> 00:23:37,602 You can't say that, you idiot! 296 00:23:39,228 --> 00:23:42,064 Thank you for coming from Osaka. 297 00:23:43,649 --> 00:23:44,859 We took the Shinkansen Express to Tokyo. 298 00:23:49,196 --> 00:23:52,366 Really? 299 00:23:53,617 --> 00:23:56,245 So, who is Hanada? 300 00:23:56,536 --> 00:23:59,164 I am Hanada from the Hanabishi clan. 301 00:23:59,414 --> 00:24:04,794 Hanabishi... we will record! 302 00:24:05,379 --> 00:24:08,923 Nomura or Nishino must be there
if they respect the code! 303 00:24:09,091 --> 00:24:13,928 Mr. Nomura just took the job. 304 00:24:14,096 --> 00:24:16,473 Mr. Nishino is in trouble. 305 00:24:16,640 --> 00:24:18,892 You don't call it a nuisance? 306 00:24:19,559 --> 00:24:22,979 This is not what I meant. 307 00:24:25,106 --> 00:24:26,858 And what do you want to say? 308 00:24:28,402 --> 00:24:32,822 Japanese real yakuza will cut fingers. 309 00:24:33,948 --> 00:24:35,992 This money is crumbs. 310 00:24:36,576 --> 00:24:38,662 It won't solve everything! 311 00:24:39,370 --> 00:24:41,039 We can go to war. 312 00:24:44,208 --> 00:24:46,252 There's no need to bother you, gentlemen. 313 00:24:46,878 --> 00:24:47,796 I'm sorry. 314 00:24:49,713 --> 00:24:52,050 Have you taken good care of 315 00:24:52,842 --> 00:24:54,718 from your family Ko who is mourning? 316 00:24:54,886 --> 00:24:57,721 Not yet, sorry. I'm busy with that. 317 00:25:01,267 --> 00:25:02,226 Hello 318 00:25:03,561 --> 00:25:04,687 Sir, 319 00:25:04,853 --> 00:25:06,439 Mr. Nakata and Mr. Hanada 320 00:25:06,897 --> 00:25:08,816 Hanabishi clan in Osaka. 321 00:25:09,942 --> 00:25:15,030 Apparently, our man behaved bad in your area. 322 00:25:15,531 --> 00:25:17,283 We sincerely apologize. 323 00:25:20,160 --> 00:25:22,955 I beg you to apologize. 324 00:25:25,916 --> 00:25:27,084 Where is that? 325 00:25:27,250 --> 00:25:29,920 Apologies for the death of Ko Seong-Jin. 326 00:25:30,879 --> 00:25:34,132 With 30 This ridiculous million, 327 00:25:34,299 --> 00:25:36,635 they beg for our forgiveness. 328 00:25:39,429 --> 00:25:40,931 Bring 30 million. 329 00:25:41,139 --> 00:25:41,849 Excuse me? 330 00:25:42,224 --> 00:25:43,516 Bring money. 331 00:25:44,852 --> 00:25:47,270 This bastard has no respect. 332 00:25:47,520 --> 00:25:48,355 Good. 333 00:25:55,903 --> 00:26:00,117 What is said in Korean? We have no respect. 334 00:26:01,118 --> 00:26:03,120 Give them money and separate. 335 00:26:05,079 --> 00:26:11,294 Do you say to react before Nomura or Nishino learn? 336 00:26:11,461 --> 00:26:14,255 They make fun of us, stupid. 337 00:26:14,422 --> 00:26:18,384 Why humble ourselves yourself when we offer 30 million? 338 00:26:19,176 --> 00:26:23,305 5 million, that's enough for a damn soldier. 339 00:26:23,472 --> 00:26:24,431 You! 340 00:26:25,850 --> 00:26:27,644 What are you saying? 341 00:26:28,435 --> 00:26:32,314 The valuable life of my people is only worth 5 million? 342 00:26:35,818 --> 00:26:41,866 Your attitude determines whether we are poisons or antidotes. 343 00:26:42,616 --> 00:26:43,742 Go! 344 00:26:50,041 --> 00:26:51,125 This is for you. 345 00:26:51,292 --> 00:26:52,209 What? 346 00:26:55,212 --> 00:26:56,255 Go! 347 00:27:08,975 --> 00:27:12,438 I think that Chang understands Japanese. 348 00:27:12,604 --> 00:27:14,439 This is not a problem. 349 00:27:15,691 --> 00:27:17,943 What do we do with money? 350 00:27:18,443 --> 00:27:20,236 He doubled our donations. 351 00:27:21,988 --> 00:27:26,201 Congratulations gifts for the new President? 352 00:27:27,535 --> 00:27:29,788 That's stupid. 353 00:27:30,997 --> 00:27:33,249 They encouraged Hanabishi into battle. 354 00:27:34,835 --> 00:27:40,923 Pay 100 million to Nomura and Nishino, and cut your finger. 355 00:27:44,177 --> 00:27:47,847 - During that time? - "That's it"? 356 00:27:48,013 --> 00:27:50,766 p> 357 00:27:50,933 --> 00:27:53,936 How much did you get in the past two years? 358 00:27:55,062 --> 00:27:57,482 Two billion in the form of drugs and usury loans. 359 00:28:00,401 --> 00:28:03,863 We have no choice , damn it! 360 00:28:06,240 --> 00:28:08,200 But it will do you a lot. 361 00:28:11,078 --> 00:28:12,329 I understand. 362 00:28:24,174 --> 00:28:27,552 You said that you took the initiative 363 00:28:29,221 --> 00:28:31,515 to visit Chang. 364 00:28:34,143 --> 00:28:35,060 Excuse me. 365 00:28:36,020 --> 00:28:39,231 Not only, Chang rejects our money, 366 00:28:39,731 --> 00:28:42,942 but in addition, he gave us 30 million. 367 00:28:43,860 --> 00:28:45,695 Are you stupid? 368 00:28:47,656 --> 00:28:49,408 Meaning: 369 00:28:50,367 --> 00:28:54,788 "bring at least 60 million." 370 00:28:55,163 --> 00:28:56,498 Idiot. 371 00:28:59,208 --> 00:29:00,168 Hanada. 372 00:29:00,334 --> 00:29:01,377 Yes, sir. 373 00:29:01,545 --> 00:29:02,837 You are lying... 374 00:29:04,548 --> 00:29:08,051 to Mr. Nomura and me. 375 00:29:09,177 --> 00:29:12,596 You went to Korea for pleasure. 376 00:29:14,808 --> 00:29:15,975 What is luxurious! 377 00:29:16,142 --> 00:29:17,643 Not really. 378 00:29:18,352 --> 00:29:20,479 I am completing my work 379 00:29:21,189 --> 00:29:25,734 before I stop briefly on Jeju Island 380 00:29:25,901 --> 00:29:30,781 While we were busy around Mr. Nomura, 381 00:29:32,533 --> 00:29:36,954 you paid a woman in Jeju. 382 00:29:37,913 --> 00:29:40,874 Now, you want us to wash 383 00:29:42,084 --> 00:29:44,253 your dirty business? 384 00:29:45,003 --> 00:29:46,088 Excuse me. 385 00:29:48,006 --> 00:29:53,637 I don't want to get you in trouble or Mr. Nomura. 386 00:29:54,429 --> 00:29:57,432 You have dirt in the brain! 387 00:29:58,100 --> 00:29:59,392 Cretin! 388 00:30:03,063 --> 00:30:04,606 Forget it. 389 00:30:06,649 --> 00:30:10,070 I will convince Chang and arrange things. 390 00:30:13,490 --> 00:30:14,657 Hanada, 391 00:30:15,617 --> 00:30:17,035 join me. 392 00:30:17,995 --> 00:30:19,037 Yes. 393 00:30:19,496 --> 00:30:23,958 Mr. Nomura is a very busy person. 394 00:30:28,171 --> 00:30:29,422 > 395 00:30:34,552 --> 00:30:39,307 Mr. President! 396 00:30:47,273 --> 00:30:48,065 I will go to Chang's office and fix things. 397 00:30:49,316 --> 00:30:50,652 Hanada... 398 00:30:51,193 --> 00:30:53,154 come with me. 399 00:30:54,656 --> 00:30:58,159 Sous-chef? Can I? 400 00:31:15,509 --> 00:31:19,930 Please join Mr. Nomura. 401 00:31:20,097 --> 00:31:22,766 Nishino can secretly plot with Chang 402 00:31:23,475 --> 00:31:26,144 to get money from Hanada. > 403 00:31:26,728 --> 00:31:30,232 Chang will be sure if Mr. Nishino introduced himself. 404 00:31:30,524 --> 00:31:34,611 But Nishino introduced himself on every important occasion. 405 00:31:35,070 --> 00:31:37,656 We don't even know who the leader is anymore. 406 00:31:37,823 --> 00:31:38,865 Not true? 407 00:31:39,991 --> 00:31:41,076 This is sure! 408 00:31:41,242 --> 00:31:44,120 He works hard for Mr. Nomura and Hanabishi. 409 00:31:44,287 --> 00:31:48,041 Don't you pay attention when you are with him? 410 00:31:48,541 --> 00:31:49,710 Are you one of them? 411 00:31:49,876 --> 00:31:50,836 What? 412 00:31:51,002 --> 00:31:55,006 He hates that Mr. Nomura has become the President in his place. 413 00:31:55,340 --> 00:31:58,802 Doesn't he want you Nomura resigns to replace him? 414 00:31:59,385 --> 00:32:01,471 He doesn't think like that. 415 00:32:02,472 --> 00:32:05,516 Do you agree with Nishino? 416 00:32:05,683 --> 00:32:08,062 You don't want me as President? 417 00:32:08,229 --> 00:32:10,189 Because I am a trader? 418 00:32:10,356 --> 00:32:13,442 Do you think Hanabishi hasn't prospered with me? 419 00:32:13,859 --> 00:32:17,070 I don't mention Nishino as a substitute. 420 00:32:17,238 --> 00:32:20,616 Your commitment to me, to Hanabishi... 421 00:32:20,782 --> 00:32:22,409 is what matters. 422 00:32:22,868 --> 00:32:23,702 Is that clear? 423 00:32:24,620 --> 00:32:26,538 What are you thinking about? 424 00:32:27,080 --> 00:32:27,956 What? 425 00:32:28,123 --> 00:32:31,001 I ask you if you want to take my job. 426 00:32:31,960 --> 00:32:33,670 Not at a brother's place. 427 00:32:33,837 --> 00:32:35,421 Don't you see? 428 00:32:35,589 --> 00:32:37,716 How long will you stay faithful? 429 00:32:37,883 --> 00:32:41,595 You will become his biggest barrier when he becomes President. 430 00:32:41,762 --> 00:32:45,056 He will destroy your family, will drag Hanada, 431 00:32:45,223 --> 00:32:47,100 and will confiscate my property. 432 00:32:47,433 --> 00:32:48,769 No 433 00:32:51,562 --> 00:32:53,023 Listen, Nakata. 434 00:32:53,564 --> 00:32:56,734 I want you to succeed me for Hanabishi's presidency. 435 00:32:56,902 --> 00:33:02,157 Seperti yang Anda katakan di punggung saya, Saya bukan yakuza peringkat tinggi. 436 00:33:02,323 --> 00:33:04,950 I know when to go. 437 00:33:05,618 --> 00:33:06,911 Think well. 438 00:33:08,663 --> 00:33:09,914 Do you agree? 439 00:33:11,249 --> 00:33:14,502 It's very difficult for him to think of you. 440 00:33:16,629 --> 00:33:21,384 We fully agree with him, my brother. 441 00:33:27,264 --> 00:33:28,474 Hanada, 442 00:33:30,225 --> 00:33:33,103 prepared 200 million more. 443 00:33:34,772 --> 00:33:36,857 100 million each. 444 00:33:37,274 --> 00:33:39,609 For Chang and me. 445 00:33:42,654 --> 00:33:47,827 I have prepared 100 million for each of you, 446 00:33:48,452 --> 00:33:50,620 with Mr. Nomura. 447 00:33:50,996 --> 00:33:54,458 Hanada, listen... . 448 00:33:54,749 --> 00:33:57,544 You can recover your money whenever you want. 449 00:34:00,464 --> 00:34:01,840 One day, 450 00:34:02,216 --> 00:34:05,844 when I lead the Hanabishi clan, 451 00:34:06,970 --> 00:34:10,849 I will choose you to be my sous-chef. 452 00:34:11,516 --> 00:34:14,644 So, everything will be perfect. 453 00:34:16,646 --> 00:34:17,439 Are you sure? 454 00:34:18,648 --> 00:34:19,691 Some. 455 00:34:22,777 --> 00:34:26,155 Let's go to the Chang office tomorrow in the first hour. 456 00:34:27,115 --> 00:34:29,367 With me, it will be fast. 457 00:34:29,784 --> 00:34:31,620 As fast as lightning. 458 00:34:33,329 --> 00:34:36,833 I will show you sneaky that Nakata misses. 459 00:34:39,502 --> 00:34:41,087 - Sous-chef. - What? 460 00:34:41,504 --> 00:34:42,881 Thank you, sir. 461 00:34:44,840 --> 00:34:46,050 What... 462 00:34:46,509 --> 00:34:47,385 What? 463 00:34:48,844 --> 00:34:50,138 Do... 464 00:34:53,724 --> 00:34:57,270 I can avoid cutting my finger? 465 00:34:59,021 --> 00:35:00,939 Do you dream? 466 00:35:02,107 --> 00:35:05,278 Who will need your little finger? 467 00:35:06,279 --> 00:35:07,321 Who will need your little finger? p> 468 00:35:10,408 --> 00:35:11,742 Huh? 469 00:35:13,076 --> 00:35:15,621 Thank you very much. 470 00:35:16,038 --> 00:35:17,164 Take a good look at your little finger. 471 00:35:17,581 --> 00:35:19,833 Huh? 472 00:35:27,590 --> 00:35:29,634 Your parents gave it to you. 473 00:35:30,218 --> 00:35:34,181 They asked for more money? 474 00:35:34,514 --> 00:35:37,392 We must give donations to Hanabishi who came out of prison. 475 00:35:37,559 --> 00:35:40,895 We are Sanno. < br /> Why do we do that? 476 00:35:41,063 --> 00:35:43,731 I doubt that he saved money on Hanabishi. 477 00:35:43,898 --> 00:35:47,319 Dude, they must return us to the Kimura region. 478 00:35:47,485 --> 00:35:48,611 This is in Tokyo. 479 00:35:48,778 --> 00:35:52,449 Hey, I'm President! Don't speak to me as an equal person. 480 00:35:52,615 --> 00:35:54,116 Excuse me, I'll be careful. 481 00:35:54,284 --> 00:35:55,285 Stupid! 482 00:35:55,785 --> 00:35:58,913 From Mr. Yoshioka from the Kimura family. 483 00:35:59,539 --> 00:36:01,458 Yoshioka from Kimura? 484 00:36:01,999 --> 00:36:05,336 The man who drinks there. 485 00:36:06,463 --> 00:36:08,715 Hey, the yakuza is gone! 486 00:36:12,844 --> 00:36:16,097 Fuck. I will destroy it someday. 487 00:36:16,263 --> 00:36:17,306 Damn! 488 00:36:20,810 --> 00:36:25,731 Are you ready to continue my work? 489 00:36:26,774 --> 00:36:28,692 Hurry up if you ready. 490 00:36:28,860 --> 00:36:29,986 Huh? 491 00:36:31,153 --> 00:36:32,821 What should I do? 492 00:36:32,989 --> 00:36:35,574 Take care of Nishino. 493 00:36:36,242 --> 00:36:39,120 Kill sous-chef? 494 00:36:40,121 --> 00:36:44,082 He went to Chang's house to apologize to Hanada. 495 00:36:44,625 --> 00:36:47,294 It will be easy to simulate punishment. 496 00:36:48,128 --> 00:36:50,797 Attack him tonight when he returns. 497 00:36:51,298 --> 00:36:53,925 Everyone will accuse Chang. 498 00:36:56,720 --> 00:36:58,054 Are you look, Nakata? 499 00:36:58,805 --> 00:37:03,143 There are obstacles that must be overcome if you want to be a leader. 500 00:37:03,309 --> 00:37:05,020 This is the moment of truth. 501 00:37:05,186 --> 00:37:08,690 But Hanada will be useful for us to live. 502 00:37:10,483 --> 00:37:15,030 As long as you are there, also remove Chang. 503 00:37:15,739 --> 00:37:17,698 He will only block us. 504 00:37:18,116 --> 00:37:22,245 Regardless of the winner, there will be conflict between Nishino and Chang 505 00:37:22,703 --> 00:37:24,039 Use your brain. 506 00:37:28,001 --> 00:37:30,545 Look at their silly faces. 507 00:37:31,712 --> 00:37:34,382 Do you explain what we are doing here? 508 00:37:34,840 --> 00:37:37,135 We are not part of Hanabishi. 509 00:37:37,302 --> 00:37:40,555 They treat us as their servants. 510 00:37:41,222 --> 00:37:45,560 Whatever it is, apparently, Otomo is involved. 511 00:37:46,769 --> 00:37:51,941 I hope that the Hanabishi-Chang war will not end with a ceasefire. 512 00:37:52,107 --> 00:37:57,029 So, Sanno can match them as before. 513 00:37:57,613 --> 00:37:59,114 You are right. 514 00:38:00,700 --> 00:38:02,242 Otomo. 515 00:38:03,452 --> 00:38:05,579 I think he's still in Jeju. 516 00:38:06,371 --> 00:38:07,873 Do I have to contact him? 517 00:38:11,418 --> 00:38:14,588 This is Mr. Wang for the Hong Kong project. 518 00:38:15,547 --> 00:38:16,631 Good. 519 00:38:17,257 --> 00:38:19,634 Do I have to continue, Mr. President? 520 00:38:20,385 --> 00:38:21,929 Good. 521 00:38:22,471 --> 00:38:23,555 Mr. Chang! 522 00:38:23,722 --> 00:38:25,182 Look at this. 523 00:38:25,349 --> 00:38:30,604 This bastard causes serious inconvenience. 524 00:38:33,064 --> 00:38:34,399 I'm sorry. 525 00:38:34,566 --> 00:38:36,276 These are the numbers from Hong Kong? 526 00:38:36,860 --> 00:38:37,777 Yes. 527 00:38:38,237 --> 00:38:40,739 We know your reputation. 528 00:38:41,990 --> 00:38:44,576 It spread to the Kansai region. 529 00:38:47,328 --> 00:38:48,538 So... 530 00:38:49,956 --> 00:38:53,001 on behalf of President Hanabishi... 531 00:38:54,085 --> 00:38:59,799 I, sous chef Nishino, I have come to meet you personally. 532 00:39:00,633 --> 00:39:02,510 This is comparable to Korean hotels. 533 00:39:03,427 --> 00:39:06,222 Yes, and in Taiwan? 534 00:39:06,389 --> 00:39:08,224 > 535 00:39:08,391 --> 00:39:11,435 Will you forgive him? 536 00:39:13,897 --> 00:39:15,689 We make acquisitions with this promoter. 537 00:39:17,525 --> 00:39:19,402 For proof of our regret... 538 00:39:21,737 --> 00:39:24,365 I carry 100 million. 539 00:39:24,532 --> 00:39:25,949 I carry 100 million. 540 00:39:39,171 --> 00:39:40,297 p> 541 00:39:41,131 --> 00:39:42,591 We will not sell to less than 8 billion. 542 00:39:43,467 --> 00:39:45,969 Yes, I tell them. 543 00:39:46,136 --> 00:39:48,138 Thank you for coming. 544 00:39:48,305 --> 00:39:49,431 We accept 30 million. 545 00:39:49,890 --> 00:39:51,183 This is the amount you have proposed. 546 00:40:00,233 --> 00:40:02,735 You made a friendly gesture. 547 00:40:03,111 --> 00:40:05,948 We are not yakuza. 548 00:40:07,199 --> 00:40:10,827 We are not yakuza. 549 00:40:11,619 --> 00:40:12,912 I ask you to leave. 550 00:40:13,246 --> 00:40:17,375 Mr. Nakata told me to follow this car. 551 00:40:17,834 --> 00:40:19,252 I don't know where we are going. 552 00:40:21,128 --> 00:40:25,967 Once, Mr. Nakata and I had dinner at Ryotei at this path. 553 00:40:29,095 --> 00:40:32,932 C is the best season for you. 554 00:40:33,975 --> 00:40:38,062 Freshwater fish has a taste that is too noticeable to me. 555 00:40:38,646 --> 00:40:40,523 I prefer sushi. 556 00:40:48,530 --> 00:40:50,992 Why stop in a place like this? 557 00:41:03,254 --> 00:41:04,421 I'm sorry. 558 00:41:06,298 --> 00:41:09,260 This is a bad way. We turned around. 559 00:41:09,635 --> 00:41:11,095 Hurry up, stupid! 560 00:41:18,352 --> 00:41:19,353 What is this brothel? 561 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 - Hanada. - Yes. 562 00:41:27,653 --> 00:41:29,404 On which side are you? 563 00:41:31,364 --> 00:41:32,658 What happened? 564 00:41:33,074 --> 00:41:34,743 who is that? 565 00:41:36,202 --> 00:41:37,120 Really? 566 00:41:37,996 --> 00:41:39,748 Still don't understand? > 567 00:41:40,081 --> 00:41:41,291 Listen. 568 00:41:42,876 --> 00:41:44,127 President Nomura, 569 00:41:45,128 --> 00:41:46,587 This bastard, 570 00:41:48,173 --> 00:41:50,050 tried to give the name Nakata. 571 00:41:50,591 --> 00:41:53,011 He wants to drive me out. 572 00:41:54,512 --> 00:41:56,181 And makes you fall with me. 573 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 It's impossible! 574 00:41:57,932 --> 00:42:00,476 Do you know everything I do for him? 575 00:42:00,643 --> 00:42:02,770 Do you know everything I do for him? 576 00:42:03,854 --> 00:42:05,148 p> 577 00:42:05,648 --> 00:42:06,982 You know that, don't you? 578 00:42:11,612 --> 00:42:13,238 Stop writhing. 579 00:42:14,740 --> 00:42:16,992 You didn't exit. 580 00:42:17,159 --> 00:42:20,580 Where are you? 581 00:42:20,746 --> 00:42:22,498 Answers before going down. 582 00:42:22,665 --> 00:42:24,667 How can I choose the side 583 00:42:26,836 --> 00:42:27,962 in this situation? 584 00:42:30,339 --> 00:42:34,509 I beg you, let me out! 585 00:42:34,677 --> 00:42:38,472 Well , come out. 586 00:42:39,639 --> 00:42:42,017 Tell them that someone attacked us near Chang's office. 587 00:42:43,560 --> 00:42:44,811 You are the only one who came out alive. 588 00:42:45,187 --> 00:42:47,356 Say Nomura. 589 00:43:07,125 --> 00:43:10,462 D & agree. 590 00:43:10,629 --> 00:43:11,755 Move the car. 591 00:43:12,296 --> 00:43:13,923 Good. Throw him in the lake too. 592 00:43:15,842 --> 00:43:17,385 Yes sir . 593 00:43:17,552 --> 00:43:18,803 Sous-chef! 594 00:43:19,012 --> 00:43:20,096 You are the only survivor! 595 00:43:38,031 --> 00:43:40,033 Why are you dressed like that? 596 00:43:42,368 --> 00:43:43,452 I'm sorry. 597 00:43:44,662 --> 00:43:47,331 I arrived directly from the site. 598 00:43:48,124 --> 00:43:50,584 I borrowed this from one of my men. 599 00:43:51,169 --> 00:43:54,087 What happened to Nishino? 600 00:43:57,383 --> 00:44:01,261 One of the men I was shot dead. 601 00:44:02,971 --> 00:44:07,393 I almost drowned in the lake with Mr. Nishino. 602 00:44:09,853 --> 00:44:14,149 I managed to escape from the car. 603 00:44:15,233 --> 00:44:18,821 I don't know what happened to Nishino. 604 00:44:23,408 --> 00:44:25,077 He must be dead. 605 00:44:25,493 --> 00:44:26,536 No, no? 606 00:44:37,880 --> 00:44:39,132 Enfoiré of Chang! 607 00:44:39,466 --> 00:44:41,968 What do we know about Chang? 608 00:44:42,302 --> 00:44:44,179 What do we know about Chang? 609 00:44:45,388 --> 00:44:48,475 p> 610 00:44:49,601 --> 00:44:50,435 This is the problem. 611 00:44:53,396 --> 00:44:54,314 We must reply to Nishino's death. 612 00:44:57,024 --> 00:44:58,234 For you, Hanada! 613 00:44:59,361 --> 00:45:01,362 Who? 614 00:45:02,238 --> 00:45:04,198 Me? 615 00:45:08,327 --> 00:45:09,328 Yes. 616 00:45:12,832 --> 00:45:14,709 What will you do for Chang? 617 00:45:16,377 --> 00:45:18,379 I have a man in line. 618 00:45:18,796 --> 00:45:22,549 He often drinks regular coffee. 619 00:45:22,967 --> 00:45:24,676 > 620 00:45:31,725 --> 00:45:34,936 your glass. 621 00:45:35,104 --> 00:45:37,314 Nishino was attacked after appointment with Mr. Chang. 622 00:45:37,481 --> 00:45:39,775 The Hanada people are on their way. 623 00:45:39,941 --> 00:45:41,318 Please, be careful. Did you call Choi? 624 00:45:41,485 --> 00:45:44,238 I can't reach her so I call. 625 00:45:44,738 --> 00:45:46,031 Hear. 626 00:45:46,197 --> 00:45:47,658 Prepare the car. 627 00:45:57,250 --> 00:45:58,544 Are you armed? 628 00:46:00,962 --> 00:46:02,798 Put it, stupid. 629 00:46:04,841 --> 00:46:05,759 We summarize. 630 00:46:06,509 --> 00:46:10,180 We killed the guards first. Understood? 631 00:46:10,346 --> 00:46:11,222 Yes. 632 00:46:11,389 --> 00:46:12,724 We can do it. 633 00:46:13,516 --> 00:46:14,725 We move! 634 00:46:53,388 --> 00:46:55,140 How are you doing, Mr. Chang? 635 00:46:55,307 --> 00:46:57,434 I'm busy with that. < br /> You can go home. 636 00:47:14,618 --> 00:47:16,911 They've messed up. Let's go. 637 00:47:17,079 --> 00:47:17,871 Yes. 638 00:47:18,038 --> 00:47:20,874 This fool doesn't have a chance to succeed. 639 00:47:23,210 --> 00:47:24,544 Did it fail? 640 00:47:25,629 --> 00:47:28,548 What's the point of killing his men and leaving Chang alive? 641 00:47:29,132 --> 00:47:31,426 Hanada only works with amateurs. 642 00:47:31,593 --> 00:47:33,928 You rely on him to do this job. 643 00:47:34,429 --> 00:47:37,015 "The Kimura family is taking care of it." And now? 644 00:47:37,181 --> 00:47:39,726 It's time for you to come back together! 645 00:47:40,769 --> 00:47:41,853 Yes. 646 00:47:42,896 --> 00:47:44,939 The situation is getting worse. 647 00:47:46,190 --> 00:47:48,442 They don't know we are behind? p> 648 00:47:48,610 --> 00:47:50,486 Not dead. 649 00:47:50,654 --> 00:47:53,197 They don't swear brotherhood. 650 00:47:53,364 --> 00:47:55,491 They will take it from me if they learn it! 651 00:47:56,117 --> 00:47:58,912 Are you want to be sous-chef? 652 00:47:59,453 --> 00:48:01,790 Shoot it and react. 653 00:48:02,498 --> 00:48:03,416 Yes. 654 00:48:17,471 --> 00:48:19,682 Mr. Chang said he was fine. 655 00:48:20,349 --> 00:48:22,393 Bagaimana dia bisa baik-baik saja? 656 00:48:22,560 --> 00:48:26,021 They follow him and kill his bodyguard. 657 00:48:26,980 --> 00:48:28,649 If you see things like that. 658 00:48:28,816 --> 00:48:31,735 We have to let them do it? 659 00:48:32,319 --> 00:48:34,279 Who is behind this? 660 00:48:35,406 --> 00:48:39,076 They accuse us of Nishino's death. 661 00:48:39,785 --> 00:48:42,955 That must be someone from Hanabishi. 662 00:48:52,505 --> 00:48:55,383 Brother, can I come with you? 663 00:48:56,343 --> 00:48:57,802 Listen, 664 00:48:58,386 --> 00:49:00,472 I'm not your boss 665 00:49:01,014 --> 00:49:02,933 or your brother. 666 00:49:03,225 --> 00:49:05,477 You answered the wrong person. 667 00:49:06,394 --> 00:49:09,689 If I ask Mr. Lee, /> he will refuse. 668 00:49:10,022 --> 00:49:11,858 He said no. 669 00:49:12,442 --> 00:49:13,901 And now? 670 00:49:15,862 --> 00:49:17,655 What do you want to do? 671 00:49:19,073 --> 00:49:21,075 Attack Hanabishi 672 00:49:22,535 --> 00:49:23,953 You will die. 673 00:49:24,829 --> 00:49:26,080 Where is that. 674 00:49:44,348 --> 00:49:49,103 Chang makes rain and shines in politics and industry in Korea. 675 00:49:50,354 --> 00:49:53,941 However, we have to identify thugs who attack. 676 00:49:54,108 --> 00:49:57,569 We only know that they are connected to Hanabishi. 677 00:49:57,736 --> 00:49:59,363 Osaka police are in it. 678 00:49:59,530 --> 00:50:03,492 This is revenge against Hanada 679 00:50:03,659 --> 00:50:07,621 good retribution for Nishino, but he doesn't reappear. 680 00:50:08,747 --> 00:50:12,000 Korean strategy against Hanabishi. 681 00:50:13,252 --> 00:50:15,546 Let's look at Chang first. 682 00:50:15,712 --> 00:50:17,172 You have to be careful. p> 683 00:50:17,589 --> 00:50:21,802 He is influential. Misstated and this is a diplomatic incident. 684 00:50:23,637 --> 00:50:26,097 I came once with Pak Kataoka, 685 00:50:26,264 --> 00:50:29,560 when we photographed Otomo when he was released from prison. 686 00:50:48,078 --> 00:50:51,497 We are the Territorial Police. We have a question. 687 00:50:59,964 --> 00:51:01,841 He wants us to go on foot? 688 00:51:06,304 --> 00:51:09,098 What a damn jerk! 689 00:51:22,152 --> 00:51:24,404 Did something happen with Hanabishi? 690 00:51:25,698 --> 00:51:27,908 I talked to another officer: 691 00:51:28,367 --> 00:51:30,202 we don't know anything. 692 00:51:30,870 --> 00:51:35,958 Don't know why you were attacked in a cafe? 693 00:51:37,835 --> 00:51:43,090 I have investigated several cases during the Sanno-Hanabishi conflict. 694 00:51:45,425 --> 00:51:48,720 There is a yakuza named Otomo, related to you. 695 00:51:50,389 --> 00:51:53,016 I believe that he stayed in Jeju after the conflict. 696 00:51:53,183 --> 00:51:54,851 What relationship with this? 697 00:51:55,018 --> 00:51:57,687 He visited Hanabishi. 698 00:51:57,854 --> 00:51:59,773 He was finally banned. 699 00:52:01,024 --> 00:52:04,193 Do you admit that all of these have connections, Mr. Chang? 700 00:52:07,864 --> 00:52:10,575 Japanese police have these methods. 701 00:52:10,742 --> 00:52:11,743 Excuse me. 702 00:52:12,326 --> 00:52:14,996 Mr. Chang is busy. You have to go. 703 00:52:17,206 --> 00:52:18,917 Come on, let's go. 704 00:52:32,513 --> 00:52:35,558 Give up They will finally go to sleep. 705 00:52:36,434 --> 00:52:39,353 > 706 00:53:43,542 --> 00:53:44,918 We can't return empty-handed, without any instructions. 707 00:53:45,628 --> 00:53:46,879 This is not Otomo? 708 00:53:47,255 --> 00:53:48,797 Here it is. 709 00:53:50,758 --> 00:53:52,343 What is cooking? 710 00:54:03,311 --> 00:54:04,938 How do you get a passport? 711 00:54:06,774 --> 00:54:08,984 The gun I understand. 712 00:54:10,694 --> 00:54:12,696 - Mr. Lee. - Yes. 713 00:54:12,863 --> 00:54:16,283 Don't say a word to Mr. . Chang. 714 00:54:18,660 --> 00:54:19,786 About Gun is good. 715 00:54:20,787 --> 00:54:21,663 Good. 716 00:54:24,249 --> 00:54:25,750 Park the vehicle. 717 00:54:26,418 --> 00:54:30,130 Number plate S300A5513. Metallic Mercedes gray 718 00:54:31,131 --> 00:54:34,176 They've been after me. 719 00:55:05,039 --> 00:55:08,709 I know you just landed but follow me to the station. 720 00:55:16,717 --> 00:55:17,759 Start. 721 00:55:47,205 --> 00:55:48,123 Mr. President! 722 00:55:50,083 --> 00:55:51,251 Cretin! 723 00:55:51,417 --> 00:55:53,169 He is not protected! 724 00:55:53,587 --> 00:55:55,546 I can be killed! 725 00:55:56,715 --> 00:55:59,259 - Clean this mess! < br /> - Yes, sir! 726 00:55:59,425 --> 00:56:00,635 Move! 727 00:56:00,802 --> 00:56:05,806 Don't use this dialect. I hate Kansai accents! 728 00:56:06,266 --> 00:56:07,934 Hurry up! 729 00:56:08,101 --> 00:56:09,519 Exit! 730 00:56:15,608 --> 00:56:17,443 From which family did he come from? 731 00:56:17,610 --> 00:56:19,028 No one knows? 732 00:56:24,033 --> 00:56:24,825 Excuse me. 733 00:56:24,992 --> 00:56:26,494 Nakata! Hanada! 734 00:56:29,247 --> 00:56:31,541 You must be Kono. 735 00:56:31,707 --> 00:56:33,334 I am honored to meet you. 736 00:56:33,501 --> 00:56:36,211 Are you out of prison today? 737 00:56:36,379 --> 00:56:40,925 Sorry for being unfriendly
as a former boss. 738 00:56:41,175 --> 00:56:42,968 That doesn't bother me at all. 739 00:56:43,135 --> 00:56:44,720 You look good. 740 00:56:44,887 --> 00:56:48,598 Even though I'm almost killed right now! 741 00:56:51,018 --> 00:56:54,688 Mobilize all your men and the Kimura family in Tokyo. 742 00:56:54,855 --> 00:56:56,731 Destroy Chang now. 743 00:56:57,274 --> 00:56:59,109 I have become a man to be slaughtered. 744 00:56:59,276 --> 00:57:00,945 Wait a minute 745 00:57:01,570 --> 00:57:04,614 This is Hanada who provokes conflict. 746 00:57:04,781 --> 00:57:07,576 We want to believe that it is Nishino against Chang. 747 00:57:07,742 --> 00:57:10,079 And I say that is a pretext 748 00:57:10,245 --> 00:57:14,416 so you set perfectly before pointing you to my property. 749 00:57:14,583 --> 00:57:16,293 Here I am a human to be slaughtered. 750 00:57:16,460 --> 00:57:20,129 For the police and Chang, it's you who planned all that. 751 00:57:20,297 --> 00:57:23,925 Fix or everyone will laugh at us. 752 00:57:30,807 --> 00:57:33,142 SANNO COMPANY 753 00:57:36,104 --> 00:57:38,356 - Is Mr. Shiroyama here? - Inside. 754 00:57:44,028 --> 00:57:44,988 Excuse me. 755 00:57:47,698 --> 00:57:48,992 Not now. 756 00:57:49,993 --> 00:57:50,910 Yes, sir. > 757 00:57:54,788 --> 00:57:59,127 This is really a conflict between Hanabishi and Chang. 758 00:57:59,293 --> 00:58:00,586 Stupid! 759 00:58:01,962 --> 00:58:05,841 They killed Brother Nishino, who is your guardian. 760 00:58:06,800 --> 00:58:10,471 You must be First to kill Chang. 761 00:58:12,390 --> 00:58:15,351 Stop your nonsense or I destroy Sanno. 762 00:58:17,561 --> 00:58:19,605 What makes you laugh? 763 00:58:20,313 --> 00:58:21,690 Nakata ! 764 00:58:22,733 --> 00:58:24,943 You will be silent! 765 00:58:25,861 --> 00:58:27,696 You can at least try! 766 00:58:27,863 --> 00:58:28,739 Huh? 767 00:58:28,906 --> 00:58:31,575 You are only a deputy who thinks he is our leader. 768 00:58:31,742 --> 00:58:35,162 Or do you think that you are already running a family? 769 00:58:35,328 --> 00:58:36,246 Huh? 770 00:58:39,124 --> 00:58:40,876 What is your problem? 771 00:58:41,543 --> 00:58:44,212 When Mr. Nishino left, 772 00:58:44,379 --> 00:58:48,425 your attitude has completely changed. 773 00:58:49,384 --> 00:58:50,635 It's a pity. 774 00:58:52,429 --> 00:58:53,930 Let me go! 775 00:58:55,015 --> 00:58:57,017 Don't stay here! 776 00:58:58,268 --> 00:58:59,936 Here I am! 777 00:59:04,607 --> 00:59:07,235 It's not good to take the weak one. 778 00:59:09,904 --> 00:59:11,656 What do you see? 779 00:59:13,199 --> 00:59:16,786 Don't look at me like a damn ghost. < /p> 780 00:59:17,161 --> 00:59:18,580 Enfoirés. 781 00:59:19,288 --> 00:59:22,124 Hanabishi is threatened with dissolution. 782 00:59:23,334 --> 00:59:28,047 We must collaborate kindly when needed. 783 00:59:28,923 --> 00:59:31,550 No one learns this ? 784 00:59:32,134 --> 00:59:33,344 Crime strips! 785 00:59:38,349 --> 00:59:41,810 Mr. Chang warns you that holding Otomo longer 786 00:59:42,019 --> 00:59:44,981 will put the police in an uncontrollable situation. 787 00:59:45,147 --> 00:59:48,567 I am not aware of this situation. 788 00:59:49,026 --> 00:59:50,819 I will fix a lot of things. 789 00:59:52,279 --> 00:59:53,614 I recommend it. 790 00:59:59,911 --> 01:00:03,332 I have enough. It's been two days. 791 01:00:03,499 --> 01:00:07,586 Kato, Sanno's boss, betrayed you. Kimura took his family. 792 01:00:07,753 --> 01:00:10,589 Kataoka has used to split Sanno. 793 01:00:10,756 --> 01:00:12,924 You got rid of all three. 794 01:00:13,091 --> 01:00:15,010 What do I know? 795 01:00:15,176 --> 01:00:16,678 You will never speak 796 01:00:16,845 --> 01:00:18,304 Continue, you bastard! 797 01:00:19,139 --> 01:00:21,933 You are two fools. 798 01:00:23,018 --> 01:00:25,729 Kataoka didn't tell you anything? 799 01:00:35,989 --> 01:00:37,115 What? 800 01:00:38,408 --> 01:00:39,492 Where is it? 801 01:00:39,659 --> 01:00:42,495 The boss asks to surrender. 802 01:00:42,662 --> 01:00:45,706 Chang may be pressed to release Otomo. 803 01:00:48,668 --> 01:00:50,295 You can leave. 804 01:00:53,631 --> 01:00:55,508 You can go. 805 01:00:59,845 --> 01:01:03,182 Thank you very much. 806 01:01:03,348 --> 01:01:05,685 All these police numbers, for what? 807 01:01:05,851 --> 01:01:07,436 Commands from your leader and c end. 808 01:01:08,312 --> 01:01:09,438 I free! 809 01:01:15,736 --> 01:01:17,404 Cretin! 810 01:01:17,571 --> 01:01:20,908 How can you let it go? That bastard! 811 01:01:21,075 --> 01:01:23,410 We have to save it 10 or 20 more days! 812 01:01:23,577 --> 01:01:27,998 Whatever Chang said, why the police obey? 813 01:01:28,165 --> 01:01:29,416 - Calm down. - Bullshit! 814 01:01:29,583 --> 01:01:30,792 The police are rotten! 815 01:01:30,960 --> 01:01:32,669 Are you the one who said that! 816 01:01:33,295 --> 01:01:34,879 - Calm down! - Shut up! 817 01:01:42,637 --> 01:01:43,930 Are you okay? 818 01:01:45,390 --> 01:01:47,559 The car is here. 819 01:01:48,685 --> 01:01:50,854 Mr. Chang said to pick me up? 820 01:01:51,020 --> 01:01:52,021 Yes. 821 01:01:52,522 --> 01:01:53,648 Mr. Lee, 822 01:01:54,441 --> 01:01:56,234 I have to go somewhere. 823 01:01:56,401 --> 01:01:58,111 Can you go home by yourself? 824 01:01:59,028 --> 01:02:00,489 Did you prepare something? 825 01:02:01,322 --> 01:02:03,324 You called Ichikawa and the others. 826 01:02:04,534 --> 01:02:05,952 Not at all. 827 01:02:06,870 --> 01:02:10,581 Mr. Chang doesn't want any more problems. 828 01:02:11,666 --> 01:02:14,961 Take Ichikawa back to Korea. 829 01:02:16,087 --> 01:02:17,546 Permintaan dari Tuan Chang. 830 01:02:19,090 --> 01:02:24,303 Tell him I'm back in Jeju. 831 01:02:25,513 --> 01:02:27,306 I won't cause him any more trouble. 832 01:02:50,037 --> 01:02:52,665 - It takes a far place. - Yes. 833 01:02:52,831 --> 01:02:54,124 They watched me. 834 01:02:56,376 --> 01:02:57,670 This is a gun. 835 01:02:57,836 --> 01:03:00,881 He got us passport and the rest. 836 01:03:01,048 --> 01:03:03,425 I'm sorry for the names chosen random. 837 01:03:04,426 --> 01:03:05,635 I like Goro Yamada. 838 01:03:06,428 --> 01:03:08,388 I put a weapon in the trunk. 839 01:03:08,555 --> 01:03:11,349 Select, even if someone is old. 840 01:03:12,559 --> 01:03:14,311 And now? 841 01:03:16,604 --> 01:03:17,898 First of all... 842 01:03:18,565 --> 01:03:21,151 Hanabishi came to Tokyo. 843 01:03:34,831 --> 01:03:38,668 Boss, isn't it safe to drink at this bar? 844 01:03:41,838 --> 01:03:43,506 Forgive us. 845 01:03:43,673 --> 01:03:45,049 Come on, girl. 846 01:03:52,431 --> 01:03:54,516 What do you mean by that? 847 01:03:55,351 --> 01:03:57,687 Are there problems for drunk in my area? 848 01:04:00,815 --> 01:04:01,733 Not true? 849 01:04:02,566 --> 01:04:04,235 That's what I thought. 850 01:04:04,401 --> 01:04:07,113 The Kansai people have chosen to fight with Chang. 851 01:04:07,279 --> 01:04:09,656 We are in Tokyo, must listen to us well. 852 01:04:09,823 --> 01:04:11,117 This is true! 853 01:04:11,283 --> 01:04:13,494 About the Hanada attack... 854 01:04:13,660 --> 01:04:17,164 Nobody suspects us, so stop worrying. 855 01:04:34,765 --> 01:04:38,727 I arrange a meeting with Yoshioka telling you where he is. 856 01:04:40,479 --> 01:04:44,733 Don't think it's over, just because you're paying. 857 01:05:02,375 --> 01:05:03,543 Where is Yamazaki? 858 01:05:05,211 --> 01:05:07,005 On the floor. Can I help? 859 01:05:07,172 --> 01:05:08,298 Font. 860 01:05:23,479 --> 01:05:24,605 Boss! 861 01:05:25,523 --> 01:05:26,524 What? 862 01:05:27,442 --> 01:05:28,776 The police are here. 863 01:05:30,695 --> 01:05:31,862 Leave us. 864 01:05:33,489 --> 01:05:34,490 D & agree. 865 01:05:40,955 --> 01:05:43,833 Inspector, I prefer you not to come here. 866 01:05:44,374 --> 01:05:45,710 I am ordered. 867 01:05:45,876 --> 01:05:46,961 Don't be tired. 868 01:05:47,753 --> 01:05:50,422 I have a question about the late Kimura. 869 01:05:52,174 --> 01:05:56,053 You helped Kato, former President Sanno. 870 01:05:56,761 --> 01:06:01,016 Do you imply that I am suspicious? 871 01:06:02,517 --> 01:06:04,228 Let me go. 872 01:06:05,437 --> 01:06:10,484 Kataoka did not give you weapons who asked you to kill Kimura? 873 01:06:13,528 --> 01:06:17,282 It doesn't matter if a yakuza like Kimura is killed. 874 01:06:19,200 --> 01:06:20,410 Also, 875 01:06:20,952 --> 01:06:25,331 You didn't catch the culprit who killed Kato. 876 01:06:26,249 --> 01:06:28,627 It's not worth it to find it. 877 01:06:34,298 --> 01:06:35,634 Shigeta is on the phone. 878 01:06:37,802 --> 01:06:39,428 Shooting at the nightclub? 879 01:06:40,221 --> 01:06:41,555 What is Otomo? 880 01:06:42,891 --> 01:06:44,267 Circle this sector. 881 01:06:45,559 --> 01:06:46,936 I arrived. 882 01:06:47,854 --> 01:06:48,980 Inspector? 883 01:06:50,273 --> 01:06:51,482 Otomo is in Japan? 884 01:06:51,649 --> 01:06:54,360 This is not your business. < br /> I'll be back. 885 01:06:59,532 --> 01:07:02,326 Division 2 needs men. 886 01:07:03,369 --> 01:07:04,662 Really? 887 01:07:04,912 --> 01:07:08,416 Tell him to keep a low profile for a moment. 888 01:07:09,208 --> 01:07:14,922 All contacts with Chang must now go through me. 889 01:07:15,589 --> 01:07:16,674 Yes, sir. 890 01:07:29,561 --> 01:07:32,272 What did he say? To stay away from Chang? 891 01:07:32,439 --> 01:07:33,691 p> 892 01:07:33,857 --> 01:07:36,276 More or less. 893 01:07:36,443 --> 01:07:37,360 It doesn't matter. Let's stop Otomo. 894 01:07:37,527 --> 01:07:41,448 We have to, Shigeta. 895 01:07:44,617 --> 01:07:46,369 For now, You were transferred to Division 2. 896 01:07:46,995 --> 01:07:48,538 Why did I leave this business? 897 01:07:52,167 --> 01:07:55,128 Orders came from above. 898 01:07:55,295 --> 01:07:57,214 Let Otomo kill Yoshioka perfect. 899 01:07:57,380 --> 01:08:00,508 The surveillance camera is turned off. 900 01:08:02,093 --> 01:08:04,971 Here we are victims of who come by chance. 901 01:08:05,430 --> 01:08:07,890 They will finally conclude that Otomo did it. 902 01:08:08,766 --> 01:08:11,143 I thought, but... 903 01:08:11,519 --> 01:08:14,981 What happened to the Kimura family? 904 01:08:15,147 --> 01:08:17,817 I hope Hanabishi will make that area. 905 01:08:17,984 --> 01:08:21,362 Also, is this the right time to come back for us? 906 01:08:21,528 --> 01:08:24,031 They will suspect us. Think about it! 907 01:08:24,198 --> 01:08:25,950 That's Hanabishi. 908 01:08:27,576 --> 01:08:29,996 Hello! Has something happened? 909 01:08:31,455 --> 01:08:34,583 This is Hanabishi's butt licking! 910 01:08:35,918 --> 01:08:38,170 We have to act, like Otomo! 911 01:08:40,006 --> 01:08:40,797 Cretin! 912 01:08:42,633 --> 01:08:47,388 I wonder if we can discuss Otomo. 913 01:08:48,680 --> 01:08:49,931 I understand. 914 01:08:50,266 --> 01:08:52,768 Contact me if you find something. 915 01:08:53,852 --> 01:08:55,061

916 01:09:08,199 --> 01:09:10,911 Yes. 917 01:09:20,211 --> 01:09:22,172 It seems like Otomo's shot. 918 01:09:32,348 --> 01:09:35,060 I called Chang. 919 01:09:35,351 --> 01:09:36,644 Call from Mr. Nakata from Hanabishi. 920 01:09:39,980 --> 01:09:42,942 Nakata? 921 01:09:43,109 --> 01:09:44,527 Say secretary can't accept messages. 922 01:09:46,362 --> 01:09:48,656 Yes, understand. 923 01:09:49,740 --> 01:09:51,826 His secretary is not available. 924 01:09:53,911 --> 01:09:55,621 Please call back later. 925 01:09:56,539 --> 01:09:59,124 He spends his time calling and complaining. 926 01:09:59,750 --> 01:10:01,711 Dirty man! 927 01:10:02,462 --> 01:10:04,672 And who is Otomo? 928 01:10:05,422 --> 01:10:09,802 A simple criminal. Get rid of him 929 01:10:12,137 --> 01:10:13,638 I'm busy with that. 930 01:10:13,806 --> 01:10:16,516 Manage your items. Incompetent! 931 01:10:16,683 --> 01:10:17,642 Yes. 932 01:10:29,196 --> 01:10:31,281 Mr. Yoon sent us. 933 01:10:31,573 --> 01:10:32,574 Thank you very much. 934 01:10:32,741 --> 01:10:34,451 We are ready to serve you. 935 01:10:35,369 --> 01:10:36,995 And Mr. Otomo? 936 01:10:37,162 --> 01:10:38,330 In the car. 937 01:10:39,664 --> 01:10:40,665 > 938 01:10:40,957 --> 01:10:42,125 Good afternoon. 939 01:10:43,835 --> 01:10:45,754 Climb. 940 01:10:45,920 --> 01:10:47,046 Ask him what is the situation of Mrs. Yoon. 941 01:10:47,381 --> 01:10:50,133 Yes. 942 01:10:50,509 --> 01:10:52,343 How is Ms. Yoon? 943 01:10:52,511 --> 01:10:55,597 He's fine. 944 01:10:56,097 --> 01:10:57,348 He conveyed his friendship to Mr. Otomo. 945 01:10:57,516 --> 01:10:58,767 He said he was fine. 946 01:10:58,933 --> 01:10:59,893 > He conveyed his friendship. 947 01:11:18,744 --> 01:11:20,163 Kill them! 948 01:11:23,082 --> 01:11:24,917 I killed my driver. 949 01:11:25,793 --> 01:11:26,960 Sorry. 950 01:11:27,128 --> 01:11:30,256 He said that Mr. Yoon sent them to help us. 951 01:11:32,883 --> 01:11:34,635 This is Hanabishi's shot. 952 01:11:38,722 --> 01:11:42,225 They even prepared this. p> 953 01:11:47,856 --> 01:11:49,775 There are only two of us left. 954 01:12:54,964 --> 01:12:57,216 You have a super machine gun! 955 01:12:58,300 --> 01:12:59,218 No wonder. 956 01:12:59,927 --> 01:13:01,888 Have you ever been attacked? 957 01:13:02,346 --> 01:13:03,680 On what appears. 958 01:13:04,515 --> 01:13:06,475 But relax. 959 01:13:06,976 --> 01:13:08,769 We are not armed. 960 01:13:13,649 --> 01:13:15,526 We will discuss. 961 01:13:16,485 --> 01:13:18,654 You command them to do it? 962 01:13:18,820 --> 01:13:21,449 Why do we do that? 963 01:13:22,242 --> 01:13:23,660 Hi, Otomo! 964 01:13:26,288 --> 01:13:28,831 This is Nomura's bastard. 965 01:13:31,876 --> 01:13:33,503 It's been rented. 966 01:13:33,961 --> 01:13:35,963 I thought you were dead. 967 01:13:36,756 --> 01:13:38,174 No more than you. 968 01:13:39,258 --> 01:13:41,886 Nomura almost killed me. 969 01:13:42,469 --> 01:13:44,972 But some have hard skin . 970 01:13:48,100 --> 01:13:49,435 Everything starts 971 01:13:49,894 --> 01:13:53,272 with Hanada nonsense. 972 01:13:54,648 --> 01:13:56,358 Show your respect! 973 01:14:03,407 --> 01:14:06,035 I don't know that you are Mr. Otomo. 974 01:14:07,036 --> 01:14:10,331 I excuse you for my behavior in Jeju. 975 01:14:10,872 --> 01:14:12,583 Please forgive me. 976 01:14:13,959 --> 01:14:19,298 Everything will be different if you ever tell me who you are. 977 01:14:22,926 --> 01:14:27,806 Your boss and I found agreement about Hanada. 978 01:14:28,890 --> 01:14:32,894 But Nomura put his nose 979 01:14:33,311 --> 01:14:35,521 in the affairs of others. 980 01:14:37,023 --> 01:14:39,317 There is nothing left to do. 981 01:14:39,985 --> 01:14:41,862 He has to retreat! 982 01:14:42,696 --> 01:14:46,825 That's what your boss wants, isn't it? 983 01:14:48,659 --> 01:14:52,622 Can we forget this whole story? 984 01:14:53,873 --> 01:14:56,042 Can you help us ? 985 01:14:58,128 --> 01:15:03,549 We arrange parties for members named Kono. 986 01:15:04,384 --> 01:15:07,928 This bastard Nomura will be there. 987 01:15:09,972 --> 01:15:12,099 I want you... 988 01:15:13,726 --> 01:15:15,561 > 989 01:15:18,063 --> 01:15:19,314 I'll give you 990 01:15:20,065 --> 01:15:23,903 The Kimura Family if you can shoot it. 991 01:15:25,655 --> 01:15:26,781 I don't want it. 992 01:16:21,292 --> 01:16:22,919 So, don't you leave? 993 01:16:23,086 --> 01:16:24,003 No 994 01:16:24,170 --> 01:16:26,547 The party is for him, 995 01:16:27,048 --> 01:16:30,051 but the soldier is shooting. 996 01:16:30,218 --> 01:16:32,428 It takes five years. 997 01:16:32,720 --> 01:16:37,016 Why should I give him a large amount of money? 998 01:16:37,183 --> 01:16:40,019 I promote it as a cadre. 999 01:16:40,311 --> 01:16:43,147 Good. I will tell them. 1000 01:16:50,321 --> 01:16:52,490 WELCOME, Mr. KONOK NAOKI 1001 01:16:52,656 --> 01:16:54,575 Congratulations, Konno! 1002 01:17:12,551 --> 01:17:15,137 - What's that? - Mr. Nomura won't come. 1003 01:17:15,303 --> 01:17:16,346 Oh no? 1004 01:17:18,974 --> 01:17:21,351 This doesn't surprise me! 1005 01:17:22,519 --> 01:17:24,897 It's just as good. 1006 01:17:25,688 --> 01:17:30,277 In his absence, I will announce one or two 1007 01:17:31,153 --> 01:17:33,530 and I will take the weapon . 1008 01:17:33,696 --> 01:17:35,782 Everyone will choose my camp. 1009 01:17:35,949 --> 01:17:37,034 Yes. 1010 01:17:37,200 --> 01:17:42,164 In another place, Otomo will protect my back. Send him a message. 1011 01:17:42,789 --> 01:17:46,083 Tell him that we canceled the plan to kill Nomura. 1012 01:17:46,251 --> 01:17:50,338 He wasn't there the last time I checked it. 1013 01:17:50,797 --> 01:17:52,173 What ? 1014 01:17:52,715 --> 01:17:54,050 It's useless. 1015 01:17:55,468 --> 01:17:59,806 Thank you very much for this wonderful holiday. 1016 01:18:00,264 --> 01:18:04,852 I am truly honored to find myself before 1017 01:18:05,478 --> 01:18:08,272 of many of my superiors. 1018 01:18:08,773 --> 01:18:11,943 This honor goes beyond what I deserve. 1019 01:18:15,279 --> 01:18:18,908 President Nomura, Deputy Chief Nishino, 1020 01:18:19,075 --> 01:18:21,869 and Deputy Head, 1021 01:18:22,036 --> 01:18:24,705 I will respect your trust in me. 1022 01:18:25,289 --> 01:18:28,334 I will devote myself to Hanabishi's prosperity... 1023 01:18:29,918 --> 01:18:32,129 Sous-chef! 1024 01:18:32,629 --> 01:18:33,880 Konno. 1025 01:18:34,256 --> 01:18:36,217 Sorry to interrupt the party. 1026 01:18:39,636 --> 01:18:40,804 Listen. 1027 01:18:46,142 --> 01:18:47,644 A few days ago, 1028 01:18:49,270 --> 01:18:52,816 me, sub-chief Nishino, 1029 01:18:54,401 --> 01:18:56,319 I was almost killed 1030 01:18:56,487 --> 01:18:59,615 by President Nomura. 1031 01:19:03,368 --> 01:19:06,496 If Nakata doesn't warn me, 1032 01:19:06,955 --> 01:19:09,833 I'll leave forever. 1033 01:19:10,666 --> 01:19:11,793 See you later? 1034 01:19:15,130 --> 01:19:16,506 You must know, 1035 01:19:17,048 --> 01:19:22,178 You went out of your way to serve the clan... 1036 01:19:22,971 --> 01:19:25,723 Nomura has nothing to do with you. 1037 01:19:27,183 --> 01:19:30,019 Now that it says, 1038 01:19:31,687 --> 01:19:35,358 I have to break my loyalty to it. 1039 01:19:38,819 --> 01:19:40,488 I ask this to you: 1040 01:19:43,157 --> 01:19:44,909 join Nomura 1041 01:19:45,910 --> 01:19:47,662 or join me. 1042 01:19:49,497 --> 01:19:51,206 Choose now. 1043 01:19:52,667 --> 01:19:53,668 Good afternoon. 1044 01:19:54,334 --> 01:19:55,711 Enter, please. 1045 01:20:21,945 --> 01:20:23,280 Otomo! 1046 01:20:23,697 --> 01:20:25,615 Who said to shoot? 1047 01:20:27,659 --> 01:20:32,664 Damn bastard! You lost your head. 1048 01:20:34,123 --> 01:20:35,417 > 1049 01:20:51,725 --> 01:20:55,687 Are you sure Nomura is home? 1050 01:20:56,145 --> 01:20:59,273 Yes. I checked it. 1051 01:21:03,736 --> 01:21:05,821 This is Otomo's monster 1052 01:21:06,655 --> 01:21:08,782 recording everything that moves. 1053 01:21:09,700 --> 01:21:12,245 He can kill all of Hanabishi. 1054 01:21:15,831 --> 01:21:20,211 I will destroy Otomo In other circumstances. 1055 01:21:21,837 --> 01:21:23,256 Forget. 1056 01:21:24,507 --> 01:21:26,300 Nomura Bastards, 1057 01:21:27,468 --> 01:21:29,428 Otomo can have it. 1058 01:21:43,358 --> 01:21:44,985 He killed them all? 1059 01:21:46,069 --> 01:21:48,571 Nakata, you are banned. 1060 01:21:49,281 --> 01:21:53,326 What will happen to us if all of our people are killed? 1061 01:21:54,619 --> 01:21:55,829 I will tell you. 1062 01:21:58,540 --> 01:22:00,458 This is your plan. 1063 01:22:01,543 --> 01:22:03,336 You are banned. 1064 01:22:04,254 --> 01:22:05,547 Is that you? 1065 01:22:05,713 --> 01:22:08,133 Nishino, you are still alive! 1066 01:22:09,134 --> 01:22:11,469 Still? It's not very good. 1067 01:22:13,846 --> 01:22:18,893 You planned with Nakata to kill me. 1068 01:22:20,687 --> 01:22:26,275 Tuan Nakata yang ramah memberi tahu saya tentang segalanya. 1069 01:22:26,526 --> 01:22:28,861 Someone doesn't talk like that to his boss! 1070 01:22:29,028 --> 01:22:30,362 Save your nonsense! 1071 01:22:30,530 --> 01:22:31,656 Nakata! 1072 01:22:32,657 --> 01:22:34,742 How dare you betray your boss? 1073 01:22:35,535 --> 01:22:38,120 Who is the most important? A father or brother? 1074 01:22:41,248 --> 01:22:42,083 Nomura... 1075 01:22:44,585 --> 01:22:49,090 no one has ever considered 1076 01:22:49,256 --> 01:22:52,384 like yakuza or father. 1077 01:22:55,304 --> 01:22:57,431 You don't have a tattoo. 1078 01:22:58,015 --> 01:23:00,309 You have never been in jail. 1079 01:23:01,685 --> 01:23:05,272 You are only an amateur! 1080 01:23:06,232 --> 01:23:10,361 A person damn amateur who pretends to be president of Hanabishi. 1081 01:23:15,616 --> 01:23:16,992 We are not deceived! 1082 01:23:17,368 --> 01:23:19,828 Morishima, do something. 1083 01:23:19,995 --> 01:23:21,204 Why? 1084 01:23:22,163 --> 01:23:27,418 You only a white-collar retired without his henchmen. 1085 01:23:27,586 --> 01:23:28,920 You too? 1086 01:23:29,087 --> 01:23:30,505 Did you betray me? 1087 01:23:30,672 --> 01:23:33,383 To betray is a word that is too strong. 1088 01:23:33,549 --> 01:23:38,263 This gives the impression that I am on your side. 1089 01:23:39,765 --> 01:23:42,058 Excuse me, President. 1090 01:23:46,938 --> 01:23:49,857 You will regret everything. 1091 01:23:50,025 --> 01:23:51,109 Hi, 1092 01:23:52,360 --> 01:23:53,694 Nomura, 1093 01:23:53,861 --> 01:23:57,031 if you are really yakuza, 1094 01:23:57,490 --> 01:23:59,992 Screening yourself with a ball is an honorable end. 1095 01:24:01,869 --> 01:24:06,707 I can show you how crazy is yakuza. 1096 01:24:11,462 --> 01:24:13,464 - Take him away. - Yes! 1097 01:24:16,759 --> 01:24:18,260 What are you doing? 1098 01:24:18,427 --> 01:24:20,262 Don't touch me! 1099 01:24:20,429 --> 01:24:22,264 I am your President! 1100 01:24:41,700 --> 01:24:43,368 Outside! 1101 01:24:45,912 --> 01:24:47,122 Stop! 1102 01:24:47,289 --> 01:24:48,457 who are you? 1103 01:24:49,291 --> 01:24:50,542 He is here. 1104 01:24:50,959 --> 01:24:53,545 He is here. 1105 01:24:54,463 --> 01:24:57,466 1106 01:24:57,632 --> 01:25:00,802 He is here. p> 1107 01:25:01,052 --> 01:25:03,805 As promised. 1108 01:25:06,307 --> 01:25:07,726 Otomo, what are you doing? 1109 01:25:08,435 --> 01:25:10,729 I am President of Hanabishi. 1110 01:25:18,820 --> 01:25:22,156 You don't have what you need. 1111 01:25:27,286 --> 01:25:29,538 For help! I am buried here! 1112 01:25:30,748 --> 01:25:32,000 For help! 1113 01:25:36,629 --> 01:25:37,796 Damn! 1114 01:25:38,256 --> 01:25:40,091 No, no, I'm here. 1115 01:25:40,508 --> 01:25:43,386 I am stuck here. 1116 01:25:50,268 --> 01:25:52,270 It doesn't go far! 1117 01:25:55,022 --> 01:25:58,275 You can kill me. 1118 01:26:08,201 --> 01:26:09,286 No... 1119 01:26:09,452 --> 01:26:11,830 I am here! 1120 01:26:17,085 --> 01:26:18,420 I am here! 1121 01:26:26,261 --> 01:26:28,596 We leave with Hanabishi. 1122 01:26:32,184 --> 01:26:34,019 How do you take revenge for Ko? 1123 01:26:35,395 --> 01:26:37,147 How do you revenge Ko's death? 1124 01:26:38,190 --> 01:26:39,149 p> 1125 01:27:01,921 --> 01:27:04,924 I have my little idea. 1126 01:27:05,424 --> 01:27:07,802 Good. 1127 01:27:09,220 --> 01:27:11,388 There are complications. 1128 01:27:12,431 --> 01:27:18,395 Mr. Nomura is dead. 1129 01:27:20,898 --> 01:27:22,774 We , survivors, 1130 01:27:23,943 --> 01:27:27,488 must work hard to rebuild the clan. 1131 01:27:29,948 --> 01:27:36,037 Starting today, 1132 01:27:37,623 --> 01:27:40,834 Hanabishi is under my direction. 1133 01:27:41,585 --> 01:27:46,256 Hanada will be your assistant deputy head. 1134 01:27:48,509 --> 01:27:50,677 I expect this administration 1135 01:27:51,595 --> 01:27:54,139 that he is committed to prosperity. 1136 01:27:55,974 --> 01:27:56,808 Yes, sir. 1137 01:27:56,975 --> 01:27:57,976 Good. 1138 01:28:04,775 --> 01:28:05,942 Sir. 1139 01:28:08,028 --> 01:28:09,279 Once. 1140 01:28:09,988 --> 01:28:11,031 Thank you. 1141 01:28:12,240 --> 01:28:14,492 Yes. What? 1142 01:28:15,826 --> 01:28:18,454 Really? How is that? 1143 01:28:19,122 --> 01:28:21,166 Great! 1144 01:28:21,832 --> 01:28:23,668 My answer? 1145 01:28:24,085 --> 01:28:25,545 Of course, yes! 1146 01:28:26,629 --> 01:28:28,381 Hi! 1147 01:28:29,089 --> 01:28:30,508 - Hanada. - Yes? 1148 01:28:30,675 --> 01:28:34,136 Why are you so happy? Will you still see women? 1149 01:28:34,762 --> 01:28:36,221 More or less. 1150 01:28:37,139 --> 01:28:42,812 Mr. Nishino and Mr. Nakata has planned a girl for my party. 1151 01:28:42,978 --> 01:28:45,773 You don't even have the right ally. 1152 01:28:45,940 --> 01:28:48,734 They only respect you because you pay with well. 1153 01:28:49,860 --> 01:28:51,904 Do you want to come, brother? 1154 01:28:52,071 --> 01:28:54,406 I disagree with your deviation. 1155 01:29:02,539 --> 01:29:06,585 Obeying orders is the only way to succeed in the police. 1156 01:29:07,336 --> 01:29:10,923 Shigeta, don't be too cynical. 1157 01:29:12,507 --> 01:29:14,468 Enter me into perfume. 1158 01:29:14,634 --> 01:29:17,179 I have pulled back my current case. 1159 01:29:17,596 --> 01:29:23,560 Nomura plans to kill Nishino and put Nakata in his place. 1160 01:29:23,727 --> 01:29:28,106 Nishino and Nakata secretly plans and betrays Nomura. 1161 01:29:28,648 --> 01:29:31,776 The official version of blames other clans. 1162 01:29:31,943 --> 01:29:33,820 Nobody knows the truth. 1163 01:29:36,239 --> 01:29:37,198 Really? 1164 01:29:40,368 --> 01:29:42,328 Congratulations on your promotion. 1165 01:29:42,954 --> 01:29:45,456 No need to be sarcastic. 1166 01:29:46,750 --> 01:29:48,752 Don't bother. This is for me. 1167 01:29:50,712 --> 01:29:52,714 DOWNLOADING LETTER 1168 01:30:32,419 --> 01:30:34,254 Mr. Nishino told me. 1169 01:30:34,421 --> 01:30:36,089 The entrance is on this side. 1170 01:30:37,633 --> 01:30:38,551 Good. 1171 01:30:39,677 --> 01:30:41,094 You come with us. 1172 01:31:00,863 --> 01:31:02,074 Sit down. 1173 01:31:09,206 --> 01:31:11,916 What are you doing here? 1174 01:31:18,005 --> 01:31:19,090 Good pictures! 1175 01:31:20,257 --> 01:31:21,759 You two, go. 1176 01:31:26,180 --> 01:31:28,349 Your mouth will make fireworks. 1177 01:31:43,114 --> 01:31:44,406 > 1178 01:32:22,193 --> 01:32:24,279 Otomo! 1179 01:32:24,780 --> 01:32:27,157 What do you want to talk about? 1180 01:32:27,323 --> 01:32:29,117 It seems Hanada has been attacked. 1181 01:32:29,409 --> 01:32:30,451 This place is not safe. 1182 01:32:30,994 --> 01:32:32,453 This is correct. 1183 01:32:55,143 --> 01:32:56,394 Not sure at all. 1184 01:32:56,561 --> 01:32:59,730 Hello! 1185 01:33:01,274 --> 01:33:05,027 Otomo stormed the office. 1186 01:33:05,945 --> 01:33:07,279 Leave us alone for a moment. > 1187 01:33:15,120 --> 01:33:19,083 I'm sorry. 1188 01:33:19,709 --> 01:33:22,962 Otomo s is strangely cooperative with our requests. 1189 01:33:23,462 --> 01:33:25,047 I don't expect that he removes Hanada. 1190 01:33:25,673 --> 01:33:30,177 Conversely . 1191 01:33:31,345 --> 01:33:36,433 After all, Hanada is the root of the problem. 1192 01:33:37,142 --> 01:33:41,313 Otomo is very attached to the sense of obligation. 1193 01:33:41,480 --> 01:33:43,648 As long as you don't touch Chang, 1194 01:33:45,984 --> 01:33:47,736 > 1195 01:33:48,278 --> 01:33:52,657 we restore the Hanada region and its income. 1196 01:33:52,991 --> 01:33:55,827 Your method is more and more complex. 1197 01:33:56,870 --> 01:34:01,709 My blood is ice when it enters the party. 1198 01:34:02,418 --> 01:34:06,421 What are you planning for Otomo? 1199 01:34:08,090 --> 01:34:09,925 Otomo! 1200 01:34:13,095 --> 01:34:16,306 He put the Hanabishi clan upside down. 1201 01:34:17,141 --> 01:34:23,272 This is an old gangster game surely very helpful. 1202 01:34:24,773 --> 01:34:26,566 We will exploit it to the end. 1203 01:34:29,278 --> 01:34:30,862 What will you do? 1204 01:34:32,572 --> 01:34:38,620 Lee, the person who works for Chang, says he will take care of it. 1205 01:34:39,204 --> 01:34:43,375 We are disturbed by Hanada's murder. 1206 01:34:44,042 --> 01:34:48,755 We want him to reply to us. 1207 01:34:49,506 --> 01:34:52,884 This is what Lee will say. 1208 01:35:10,401 --> 01:35:13,112 Nishino called to tell 1209 01:35:13,988 --> 01:35:15,990 Hanada has been killed. 1210 01:35:20,119 --> 01:35:23,414 I explained that we were not there. 1211 01:35:30,921 --> 01:35:32,506 Tell Otomo 1212 01:35:33,716 --> 01:35:36,677 What he did it for me, he was enough. 1213 01:35:46,312 --> 01:35:47,355 Thank you. 1214 01:35:51,734 --> 01:35:54,487 Let me know if you come to Jeju. 1215 01:35:54,653 --> 01:35:56,321 I will make you visit. 1216 01:35:58,073 --> 01:35:59,783 We will eat kimchi soup. p> 1217 01:36:02,327 --> 01:36:03,829 When will you come back? 1218 01:36:05,538 --> 01:36:07,165 I have one more thing to do. 1219 01:36:10,794 --> 01:36:12,337 Don't be too careless. 1220 01:36:15,132 --> 01:36:17,759 I have to go. 1221 01:36:29,521 --> 01:36:32,690 > 1222 01:36:35,151 --> 01:36:36,319 We don't want to disturb the Japanese police. 1223 01:36:39,406 --> 01:36:40,990 Thank you. 1224 01:36:41,533 --> 01:36:44,536 Has Otomo left? 1225 01:36:45,369 --> 01:36:46,829 Yes. Ichikawa called for a minute then. 1226 01:36:49,499 --> 01:36:51,709 Tell him... 1227 01:36:52,293 --> 01:36:53,628 I want Otomo to call me. 1228 01:37:19,403 --> 01:37:20,612 Yes, I will do it. 1229 01:37:20,779 --> 01:37:23,907 What is this garage ? 1230 01:37:26,034 --> 01:37:28,704 The two people who killed Kimura worked here. 1231 01:38:00,443 --> 01:38:01,527 You must leave after this contract. 1232 01:38:23,341 --> 01:38:24,842 Otomo! 1233 01:38:43,778 --> 01:38:44,945 This is the end. 1234 01:38:45,863 --> 01:38:47,031 Otomo, 1235 01:38:48,949 --> 01:38:52,536 I can't let you continue to hurt Mr. Chang. 1236 01:38:55,580 --> 01:39:00,044 This is useless, Mr. Lee. 1237 01:39:01,295 --> 01:39:03,088 I can take care of it myself. 1238 01:39:11,638 --> 01:39:14,808 My friendship with Mr. Chang. 1239 01:39:48,216 --> 01:39:50,468 Mr. Otomo is dead. 1240 01:39:53,471 --> 01:39:54,472 Really? 1241 01:40:00,519 --> 01:40:03,063 He has made continue his friendship. 1242 01:40:41,059 --> 01:40:42,895 It's boring! 1243 01:40:43,061 --> 01:40:44,062 I caught one? 1244 01:40:44,229 --> 01:40:47,065 I have it, my brother! We will make kimchi soup. 1245 01:44:11,224 --> 01:44:12,558 This film is fiction. 1246 01:44:12,725 --> 01:44:15,061 Similarity to the actual character will be coincidental. 1247 01:44:15,436 --> 01:44:19,398 Submitted by: www.subtitlecinema.com