0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
1
00:01:45,309 --> 00:01:59,997
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
2
00:01:59,997 --> 00:02:09,446
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook Roll
3
00:02:23,966 --> 00:02:36,189
Live Casino Sbobet Rolls 338A 1%
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
4
00:02:43,117 --> 00:02:56,710
Complete Collection of Bollywwod Films in Indonesia
only on Barathi Music Medan
5
00:03:07,133 --> 00:03:16,356
Translated in Indonesian By:
S. Sutha Nantha Barathi, SE
6
00:04:05,512 --> 00:04:07,253
& apos; That is what is called "Life"... & apos;
7
00:04:08,048 --> 00:04:10,426
& apos; Once they still enjoy the beautiful journey around
the hills very beautiful. & apos;
8
00:04:11,084 --> 00:04:12,062
& apos; And now... & apos;
9
00:04:12,719 --> 00:04:13,857
& apos; They have been hung on the wall (died). & apos;
10
00:04:14,754 --> 00:04:16,825
but how with the fate of these twins? & apos;
11
00:04:17,424 --> 00:04:19,563
& apos; Unlucky... or Unlucky? & apos;
12
00:04:20,427 --> 00:04:22,907
& apos; No luck because their parents no longer exist. & apos;
13
00:04:23,463 --> 00:04:26,307
& apos; And lucky, because the twins are... & apos;
14
00:04:26,566 --> 00:04:28,671
& apos;... not messy like & apos; Twin Towers. & apos;
15
00:04:31,271 --> 00:04:34,775
& apos; Introducing their single uncle named Kartar Singh. & apos;
16
00:04:35,475 --> 00:04:36,886
& apos . & apos;
17
00:04:36,910 --> 00:04:40,653
. -... he realized that he was unable to care for these twins.
18
00:04:41,081 --> 00:04:44,756
& apos; So... he separated these children,. & apos;
19
00:04:45,085 --> 00:04:46,086
& apos; He gave the child to his left... & apos;
20
00:04:46,119 --> 00:04:49,066
& apos;... to his sister Jeeto who lives in London. the child to the right... & apos;
21
00:04:49,923 --> 00:04:51,425
& apos;... to his brother in the punjab named Baldev Singh. & apos;
22
00:04:51,458 --> 00:04:54,337
like this? & apos;
23
00:04:54,694 --> 00:04:57,641
"Everything is confusing & apos;.
24
00:04:58,098 --> 00:04:59,873
& apos; They are brothers and sisters...
25
00:05:00,300 --> 00:05:01,438
& apos;... but now , they become cousins
26
00:05:01,568 --> 00:05:02,706
' ... tapi sekarang, mereka menjadi sepupu
27
00:05:03,436 --> 00:05:05,040
Their aunt... "
28
00:05:05,572 --> 00:05:06,983
... but now, she became a mother to one of the children.
29
00:05:07,440 --> 00:05:08,942
& apos; Baldev is their uncle .. . & apos;
30
00:05:09,042 --> 00:05:11,215
& apos;... but now he is the father of another child. & apos;
31
00:05:12,279 --> 00:05:15,726
Kartar is still their uncle, but for others uncle. >
32
00:05:17,083 --> 00:05:19,620
& apos; An accident has changed everything. & apos;
33
00:05:20,720 --> 00:05:22,631
& apos; But there is one thing that hasn't changed. & apos;
34
00:05:23,456 --> 00:05:25,265
& apos; These twins are still twinning... . & apos;
35
00:05:25,659 --> 00:05:28,765
... and they are still visible... as twin. & apos;
36
00:05:29,396 --> 00:05:37,396
Sacche Baadshaah Waheguru...
"O God... Almighty "
37
00:05:39,406 --> 00:05:45,084
Tera Naam Leke Kamm Karde Aa Shuru...
" We start every work with Your name. "
38
00:05:45,979 --> 00:05:50,758
Chadhdi Kala Vich Rehne Aan
"We use your holy bracelet." P>
39
00:05:50,851 --> 00:05:57,700
Na Bura Sunde Na Bura Kehne Aa
"We have never heard and talked about evil..."
40
00:05:58,558 --> 00:06:05,407
Jag Sadde Tede Maan Ae
"We are an example to others."
41
00:06:05,532 --> 00:06:08,103
Saddi Dinda Hai Misaal
"Nothing like us..." p >
42
00:06:08,335 --> 00:06:13,307
Turde Aan Sheraan's Assi In Chaal
"Our journey is like a lion!"
43
00:06:13,473 --> 00:06:18,252
O Assi Turde Aan Sheraan At Chaal
"Our journey is like a lion!"
44
00:06:32,058 --> 00:06:34,629
Sadda Swag Karda Hai Trend Set Ni
-Our battle determines the trend
45
00:06:34,661 --> 00:06:37,437
Har Gal Vich Assi Perfect Ni
-We are perfect in everything
46
00:06:41,935 --> 00:06:44,438
Sadda Swag Karda Hai Trend Set Ni
-Our battle determines the trend
47
00:06:44,571 --> 00:06:46,778
Har Gal Vich Assi Perfect Ni
-We are perfect in everything
48
00:06:46,907 --> 00:06:49,410
Suit Boot Vich Lagde Hain Sohne
-We look handsome wearing suits and boots
49
00:06:49,509 --> 00:06:51,682
Humein Jachde Hain Baal Wet Wet Ni
- Wet hair also suits us
50
00:06:51,778 --> 00:06:54,349
O Saade Collar Khade Asi Desi Bade
-Our area is raised high, but still local residents
51
00:06:54,481 --> 00:06:56,927
O Saade Collar Khade Asi Desi Bade
-Our area is raised high, but still local residents
52
00:06:56,950 --> 00:06:59,863
Panga Layi Na Tu Sanu Kuch Kehke...
"Don't try to bother us."
53
00:07:02,088 --> 00:07:04,125
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab man) is sitting in (car) Jaguar
54
00:07:04,324 --> 00:07:06,998
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And he brings beautiful girls with him
55
00:07:07,060 --> 00:07:09,165
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab man) is sitting in (car) Jaguar
56
00:07:09,262 --> 00:07:11,799
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And he brings beautiful girls with him
57
00:07:11,932 --> 00:07:14,071
Assi Sardaar Bande Mittron
-We are Sardaars, friend
58
00:07:14,200 --> 00:07:16,703
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-We live with pleasure
59
00:07:17,070 --> 00:07:19,072
Assi Sardaar Bande Mittron
-We are Sardaars, friends
60
00:07:19,105 --> 00:07:21,813
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-We live with pleasure
61
00:07:41,761 --> 00:07:44,173
Roz Raat Full Full Aish Lutde
-We enjoy every night to the maximum extent possible
62
00:07:44,230 --> 00:07:46,642
Next Savere Late Uthde
-And we will wake up late in the morning
63
00:07:46,666 --> 00:07:49,112
Kudi Kehndi Mainu Yaara Be My Bae
-The girl asked me to be her boyfriend
64
00:07:49,202 --> 00:07:51,409
Nain Neele Neele Mera Dil Lutde
- His blue eyes stole my heart
65
00:07:51,438 --> 00:07:56,285
Saadi Udti Hai Car Oye, O Eve Mein Mere Yaar
- Our cars fly high in the air
66
00:07:56,309 --> 00:07:58,789
Car Saadi Udti Hai, O Eve Mein Mere Yaar
-Our cars fly high in the air
67
00:07:58,812 --> 00:08:02,259
Nu Dun Bye Bye Kehke's Sari Duniya...
-Apply goodbye to the world
68
00:08:02,682 --> 00:08:04,719
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab Man) is sitting in (car) Jaguar
69
00:08:04,884 --> 00:08:07,626
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And she brings girls beautiful with him
70
00:08:07,687 --> 00:08:09,758
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab Man) is sitting in (car) Jaguar
71
00:08:09,889 --> 00:08:12,233
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And he brings beautiful girls with him
72
00:08:12,258 --> 00:08:16,570
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And she brought beautiful girls with her
73
00:08:17,132 --> 00:08:33,956
Translator Lyrics:
S. Sutha Nantha Barathi, SE & Nizam
74
00:08:34,914 --> 00:08:37,360
Saareyan Da Assi Satkaar Karde
-We respect everyone
75
00:08:37,450 --> 00:08:39,726
Chhote Vadde Sareyaan Nu Pyaar Karde
-We love elders and children equally
76
00:08:39,753 --> 00:08:42,233
Sheron Waali Se Hai Saada Rishta
-We have a relationship with the lions
77
00:08:42,389 --> 00:08:44,562
Peeth Pe Lattice Ki Nahi Waar Karde
- We never attack someone from the back
78
00:08:44,591 --> 00:08:46,571
Seedhi Baat Hi Janaab, Time for Cause Na Kharaab
-This is a simple thing sir, we don't waste time
79
00:08:47,027 --> 00:08:48,938
Seedhi Baat Hi Janaab, Time for Curse Na Kharaab
-This is a simple matter, sir, we don't waste time
80
00:08:49,295 --> 00:08:50,638
Seedhi Baat Hi Janaab, Time for Curse Na Kharaab
-This is a matter the simple sir, we don't waste time
81
00:08:50,663 --> 00:08:55,134
Aivaiyn Faaltu De Chakran Ch Reh Ke
-Involved in useless things
82
00:08:57,170 --> 00:08:59,150
Assi Sardaar Bande Mittron
-We are Sardaars, friend
83
00:08:59,305 --> 00:09:01,876
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-We live with pleasure
84
00:09:02,042 --> 00:09:04,113
Assi Sardaar Bande Mittron
-We are Sardaars, friends
85
00:09:04,277 --> 00:09:06,917
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-We live with pleasure
86
00:09:07,013 --> 00:09:09,015
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab Man) is sitting on ( car) Jaguar
87
00:09:09,215 --> 00:09:11,786
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And he brought beautiful girls with him
88
00:09:11,885 --> 00:09:14,058
Jatt Jaguar Utte Beh To
-Jatt (Punjab Man) sitting in the Jaguar
89
00:09:14,187 --> 00:09:17,100
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-And she brought beautiful girls with her
90
00:09:20,260 --> 00:09:22,399
What? Are you in the same mall? P>
91
00:09:22,529 --> 00:09:24,634
Yes... what should I do.
I came here to shop with my mother. P>
92
00:09:24,864 --> 00:09:27,140
Who wants to shop with his mother?
93
00:09:27,300 --> 00:09:28,643
Mama's child!
94
00:09:30,837 --> 00:09:32,214
Are you okay?
95
00:09:34,407 --> 00:09:37,854
Hey... what are you laughing at giggling - Excuse me! p >
96
00:09:38,111 --> 00:09:40,148
Sorry you? Why? - This is your bag. P>
97
00:09:40,447 --> 00:09:43,018
Hello. - They came here from India. P>
98
00:09:43,049 --> 00:09:45,529
Hello... you're not Chinese either. P>
99
00:09:45,719 --> 00:09:46,527
Hah...
100
00:09:46,719 --> 00:09:48,630
Sweety. Who are you arguing with now?
101
00:09:48,755 --> 00:09:49,665
An old woman fell herself on the floor...
102
00:09:49,689 --> 00:09:50,963
... and now she is screaming at me.
103
00:09:51,157 --> 00:09:53,433
Old woman... .! You say I'm a woman & old; & apos. P>
104
00:09:53,560 --> 00:09:55,403
Jadi apa yang harus kukatakan? Bayi?
105
00:09:55,528 --> 00:09:57,633
Oh baby... my dear... you fell?
106
00:09:57,664 --> 00:09:59,610
Ma did you get a throw, baby?
107
00:09:59,899 --> 00:10:02,607
With which woman do you argue now?
108
00:10:03,236 --> 00:10:05,773
Wait... wait and see what I do for you. P>
109
00:10:05,805 --> 00:10:06,715
What will you do? P>
110
00:10:06,806 --> 00:10:10,151
My son is in this mall too /
My boyfriend is also p >
111
00:10:10,176 --> 00:10:12,452
So just call him... and they will
fight it out.
112
00:10:13,680 --> 00:10:20,928
Karan!
113
00:10:26,759 --> 00:10:28,636
He is my mother! Mom! Mom! Mom! P>
114
00:10:28,761 --> 00:10:31,435
Right... that's... Mom! P>
115
00:10:31,464 --> 00:10:33,137
Now call your boyfriend. P>
116
00:10:33,633 --> 00:10:36,375
And look at how Karan will beat him
117
00:10:36,803 --> 00:10:38,783
How can I beat with bullshit out of me? - Huh? P>
118
00:10:39,339 --> 00:10:40,283
I mean... where is your girlfriend? P>
119
00:10:40,306 --> 00:10:42,411
I will defeat him! Where is he? Where is he? P>
120
00:10:42,442 --> 00:10:44,945
Tidak-tidak-tidak-tidak-tidak, bibi ... Aku sangat menyesal.
121
00:10:45,378 --> 00:10:47,984
I'm sorry... this is my fault. Please forgive me. P>
122
00:10:48,515 --> 00:10:51,621
He really apologized for mom, forgive me. P>
123
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
I will not forgive him even though he asked
sorry thousands of times. P>
124
00:10:53,853 --> 00:10:55,332
After all, I'm an old woman right.
125
00:10:55,622 --> 00:10:57,295
Old? - Oh, my dear baby, you fell? P>
126
00:10:57,323 --> 00:10:59,166
He said I was an old woman. /
- No...
127
00:10:59,325 --> 00:11:01,805
What now? What now? P>
128
00:11:02,128 --> 00:11:03,573
I will get coffee for you. - Yeah...
129
00:11:03,596 --> 00:11:04,597
Without sugar. - No no No...
130
00:11:04,764 --> 00:11:06,209
He will mix poison into his tea. P>
131
00:11:06,933 --> 00:11:08,071
I'm not interested. P>
132
00:11:08,501 --> 00:11:11,277
His girlfriend must be blind... that's why he still with him.
133
00:11:11,804 --> 00:11:13,943
He will treat him like a maid.
134
00:11:14,641 --> 00:11:17,747
I feel sorry for her mother-in-law.
135
00:11:17,911 --> 00:11:22,758
Aunty... - And she won't let mother her mother-in-law
breathed calmly.
136
00:11:57,517 --> 00:11:58,359
Who is this Binkle?
137
00:11:58,952 --> 00:12:01,159
I don't know that mom...
138
00:12:01,354 --> 00:12:03,630
I know that your mother is old & apos;...
139
00:12:04,157 --> 00:12:06,467
I mean, your mother will definitely be the cause of the problem.
140
00:12:06,726 --> 00:12:08,137
And how does Binkle get into this problem?
141
00:12:08,461 --> 00:12:11,135
No, actually, we already know... .
142
00:12:11,464 --> 00:12:12,875
So, you have planned this.
143
00:12:13,299 --> 00:12:15,802
Sweety. Binkle is Pak Sandhu's daughter
144
00:12:15,868 --> 00:12:18,109
Mr. Sandhu is helping daddy in running a business. P>
145
00:12:18,137 --> 00:12:19,912
He is our Godfather.
/ - really...
146
00:12:20,139 --> 00:12:22,210
And now you plan to make it your father-in-law "...
147
00:12:22,242 --> 00:12:23,118
... and return the favor with that.
148
00:12:23,309 --> 00:12:24,982
I just fill your time.
/ -Fill time?
149
00:12:25,044 --> 00:12:26,751
Sweety, after you finish your studies...
150
00:12:26,946 --> 00:12:28,619
... I followed you from London here.
151
00:12:28,815 --> 00:12:30,886
I've been stirring women all day...
152
00:12:30,917 --> 00:12:32,624
You think I like this restaurant and all.
153
00:12:32,752 --> 00:12:34,129
For whom I do this, of course for you.
154
00:12:34,153 --> 00:12:35,689
But what's the point?
155
00:12:36,189 --> 00:12:38,499
you have said you will talk to your uncle
for the past 6 months.
156
00:12:38,625 --> 00:12:40,070
Then. Your uncle will talk to your mother.
157
00:12:40,126 --> 00:12:42,163
Everything will work.
But what really happened?
158
00:12:42,528 --> 00:12:45,099
You have to talk to your mother directly.
159
00:12:45,465 --> 00:12:47,069
Did you leave something to talk about with him? P>
160
00:12:47,433 --> 00:12:49,071
I said it would bring you to my mother, but
161
00:12:49,102 --> 00:12:50,376
you went and introduced himself to him. P>
162
00:12:50,603 --> 00:12:52,674
The old woman fell... .
163
00:12:53,139 --> 00:12:54,413
All mothers are old.
164
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
But do you need to call them & apos; Old & apos;.
165
00:12:56,509 --> 00:12:58,182
Good. but what do we do next?
166
00:13:02,682 --> 00:13:07,028
Sandhu ini tertarik dalam keluarga kami. - Ya jadi?
167
00:13:07,053 --> 00:13:08,555
So Binkle will get married...
168
00:13:10,189 --> 00:13:11,759
... and with someone in our family.
169
00:13:14,427 --> 00:13:15,405
So...
170
00:13:16,929 --> 00:13:18,408
So...
171
00:13:18,631 --> 00:13:20,474
you promised you would speak.
172
00:13:21,334 --> 00:13:25,111
My father's mood was bad yesterday.
173
00:13:25,838 --> 00:13:27,146
Gorengan (Pakora) was burnt yesterday.
174
00:13:27,240 --> 00:13:28,446
Gorengan (Pakora ) burned yesterday.
175
00:13:28,775 --> 00:13:31,051
Now our future depends on fried foods.
176
00:13:31,244 --> 00:13:34,418
Listen to me, Nafisa.
Daddy will fly to London tomorrow...
177
00:13:34,447 --> 00:13:36,051
discuss Karan's marriage.
178
00:13:36,249 --> 00:13:38,957
I will talk to Aunt Jeeto.
because of her absence...
179
00:13:40,019 --> 00:13:41,623
So you are not angry anymore? - No...
180
00:13:41,921 --> 00:13:43,594
From the word & apos; his absence & apos;. P>
181
00:13:44,290 --> 00:13:45,894
This is the effect of your closeness. P>
182
00:13:46,993 --> 00:13:49,769
You have to talk to your father someday. p>
183
00:13:49,963 --> 00:13:51,806
So Jeeto's aunt will talk to her.
184
00:13:52,065 --> 00:13:55,603
Father respects: he is like God.
He can never say no to him.
185
00:13:55,635 --> 00:13:58,343
And anyway. Aunt Jeeto has no problem with you.
186
00:13:58,771 --> 00:13:59,909
You guys
187
00:14:00,940 --> 00:14:02,283
You mean, Muslim.
188
00:14:02,542 --> 00:14:06,422
It doesn't matter if Muslims. Christian or Gujarati. P>
189
00:14:06,746 --> 00:14:08,384
They are all foreigners to fathers. P>
190
00:14:08,815 --> 00:14:11,159
He wants a son-in-law; Sikh "
191
00:14:13,353 --> 00:14:14,331
- Barathi Music Medan -
192
00:14:20,326 --> 00:14:21,566
Hello. P>
193
00:14:21,694 --> 00:14:23,002
Tinu... - Hello. P>
194
00:14:23,296 --> 00:14:24,604
Stir it constantly. P>
195
00:14:24,764 --> 00:14:27,040
I will make it. P>
196
00:14:27,333 --> 00:14:30,177
Greetings. uncle. - Greetings, kid.
197
00:14:30,236 --> 00:14:31,772
Good luck always...
198
00:14:32,238 --> 00:14:36,243
Have you finished packing? p> Of course not, let me go to marry her.
199
00:14:37,076 --> 00:14:38,919
"Uncle, do I have to go there too? i."
200
00:14:39,245 --> 00:14:40,986
We talk about your marriage, stupid!
201
00:14:41,180 --> 00:14:43,717
Kita bicara tentang pernikahan kamu, bodoh!
202
00:14:44,617 --> 00:14:47,723
But uncle. I don't want to get married now. P>
203
00:14:48,955 --> 00:14:49,899
Why? P>
204
00:14:50,223 --> 00:14:54,694
I still have to learn a lot from you. P>
205
00:14:54,961 --> 00:14:57,601
And I also have to open & apos; Purani Haveli & apos; (Restaurant)! P>
206
00:14:58,231 --> 00:14:59,733
Restaurant branch? - Yeah...
207
00:15:00,032 --> 00:15:04,037
New York, London, Paris, Switzerland. P>
208
00:15:04,203 --> 00:15:06,046
International? - Uncle...
209
00:15:06,606 --> 00:15:09,416
Uncle! We haven't opened... It's still in process. P>
210
00:15:09,475 --> 00:15:11,352
How will you be able to do this? P>
211
00:15:12,044 --> 00:15:14,046
You don't come to restaurants often. P>
212
00:15:14,347 --> 00:15:17,351
Maybe only a few minutes in a few weeks.
213
00:15:17,784 --> 00:15:20,560
You always finish my work.
214
00:15:20,653 --> 00:15:23,224
Really, Tittu? - Yes. P>
215
00:15:23,523 --> 00:15:25,127
This is talent, uncle. gifts from God.
216
00:15:25,425 --> 00:15:26,597
you see, even in school and college...
217
00:15:26,626 --> 00:15:28,936
... I will study a day or two before the exam and I always pass
and can be ranked first
218
00:15:29,262 --> 00:15:32,835
A man must be smart at work. not working hard.
219
00:15:32,899 --> 00:15:36,039
Good, child, but... /
- I know, uncle.
220
00:15:36,402 --> 00:15:41,818
I really love you in this family.
221
00:15:42,408 --> 00:15:45,685
However, my sister Jeeto said we can't
miss this wedding.
222
00:15:46,112 --> 00:15:48,422
Binkle is a great girl.
223
00:15:48,548 --> 00:15:50,391
Even our son is not short of the best.
224
00:15:51,984 --> 00:15:53,691
>
225
00:15:54,654 --> 00:15:55,655
Men? - Charan. P>
226
00:15:55,688 --> 00:15:57,759
I know the name starts with C...
227
00:15:58,925 --> 00:16:02,498
... but he is the best. P>
228
00:16:04,363 --> 00:16:05,433
Charan: - Charan & apos;!
229
00:16:05,498 --> 00:16:07,774
Charan.
230
00:16:08,201 --> 00:16:10,238
What happened, Dad? Why do you misscall with so many calls? P>
231
00:16:26,552 --> 00:16:28,554
My task is complete. I'm on my way back home. P>
232
00:16:28,588 --> 00:16:31,660
Greetings. mother.
- Good luck. son
233
00:16:31,691 --> 00:16:34,433
Ready? - It's all a coincidence, brother. - That's right. P>
234
00:16:34,527 --> 00:16:35,733
And our son Charan is cool. - Yes.
235
00:16:36,095 --> 00:16:38,632
Good luck! Are you happy? P>
236
00:16:38,664 --> 00:16:40,041
Hah!
I'm happy? P>
237
00:16:40,433 --> 00:16:43,744
Why won't she be happy?
- Charan, where is your black sweater? P>
238
00:16:44,770 --> 00:16:47,774
My black sweater is mine?
- It's very cold there.
239
00:16:48,608 --> 00:16:51,555
Baldev, have you talked to Charan?
240
00:16:51,577 --> 00:16:54,786
For what am I asking? Whatever I decide is final. P>
241
00:16:54,814 --> 00:16:58,921
Brother, which one should I check?
/ - Good... see you tomorrow. P>
242
00:16:59,218 --> 00:17:01,198
I will pack all three.
/ - Kartar will pick you up at the airport. P>
243
00:17:01,220 --> 00:17:04,133
Good. you. Goodbye.
/ - Goodbye. P>
244
00:17:05,158 --> 00:17:06,432
Why are you packing my clothes? P>
245
00:17:06,459 --> 00:17:07,904
Now you will go there. P>
246
00:17:09,228 --> 00:17:12,732
But Karan should be see the girl...
/ - Now you will see it.
247
00:17:13,132 --> 00:17:15,134
He is using the Chain.
248
00:17:15,768 --> 00:17:19,443
Chains?
- Aunt, this Charan black sweater.
249
00:17:19,505 --> 00:17:21,007
I don't want to get married.
250
00:17:21,073 --> 00:17:22,279
Why don't you want to get married?
251
00:17:22,508 --> 00:17:24,010
Do you do you have a boyfriend?
252
00:17:26,746 --> 00:17:30,023
No... no... - So what's the problem?
253
00:17:30,116 --> 00:17:32,255
Why did you reject it
/ I never said no.
254
00:17:32,852 --> 00:17:35,196
Congratulations, uncle. He said & apos; yes & apos;
255
00:17:35,721 --> 00:17:36,495
I never said & apos; yes & apos;. P>
256
00:17:36,556 --> 00:17:40,402
Are you stupid? you're not saying yes or no.
257
00:17:40,793 --> 00:17:41,897
Uncle, I think he's embarrassed.
258
00:17:41,928 --> 00:17:44,033
I'm sure his heart jumped happily.
259
00:17:44,463 --> 00:17:45,567
We have to get up early tomorrow morning.
260
00:17:45,598 --> 00:17:46,906
So sleep fast.
261
00:17:47,633 --> 00:17:50,443
Minto... is dinner ready?
262
00:17:50,469 --> 00:17:52,608
Always hear your words.
263
00:17:52,805 --> 00:17:53,783
But now I've seen it.
264
00:17:54,040 --> 00:17:56,452
Apa yang kau katakan? Aku kakak kamu.
265
00:17:56,542 --> 00:18:00,217
And you know, I love you so much.
266
00:18:00,580 --> 00:18:04,255
And listen, I plan everything carefully.
267
00:18:04,684 --> 00:18:06,755
Binkle is a very good girl.
268
00:18:06,819 --> 00:18:08,856
If she's a good girl, why don't you marry her? P>
269
00:18:08,988 --> 00:18:11,559
She's not my type, she's too simple and behaves well. P>
270
00:18:11,624 --> 00:18:13,365
What do you mean by behaving well? /
Do you want a naughty wife?
271
00:18:13,392 --> 00:18:17,568
I want Sweety ,, I mean someone sweet, sexy...
272
00:18:17,697 --> 00:18:19,301
And what are all the talk about & apos; Chain & apos;?
273
00:18:19,432 --> 00:18:21,878
Good. I will take it off. can't be opened.
274
00:18:22,235 --> 00:18:24,579
And anyway. There is no peace after marriage. P>
275
00:18:28,040 --> 00:18:29,815
I did not leave for London. P>
276
00:19:04,677 --> 00:19:06,452
Brother Baldev has landed. P>
277
00:19:06,779 --> 00:19:09,225
Where is the parking lot? P>
278
00:19:09,482 --> 00:19:11,587
me come. brother.
279
00:19:13,286 --> 00:19:15,061
No Smoking & apos;.
280
00:19:15,221 --> 00:19:17,394
... but, I did not see the sign & apos; No parkingr & apos; everywhere.
281
00:19:18,424 --> 00:19:19,767
Let's park here.
282
00:19:19,925 --> 00:19:23,498
"No Parking" clean place
283
00:19:27,433 --> 00:19:29,344
Daddy. Uncle Kartar arrived.
- Brother. P>
284
00:19:29,368 --> 00:19:30,403
He is here? P>
285
00:19:30,436 --> 00:19:31,574
Greetings, brother. P>
286
00:19:31,671 --> 00:19:32,945
Greetings. P>
287
00:19:33,272 --> 00:19:35,309
It feels so good. P>
288
00:19:35,541 --> 00:19:38,044
How are you doing, Kartar? P>
289
00:19:38,277 --> 00:19:41,121
This is a gift from God. P>
290
00:19:42,949 --> 00:19:46,453
Greetings, uncle. - Oh no-no-no, don't touch my feet, my child. P>
291
00:19:46,552 --> 00:19:47,860
Turbans look good to you. P>
292
00:19:48,921 --> 00:19:50,491
Come on, my child. P>
293
00:19:50,623 --> 00:19:53,331
At Where is your car, Kartar? - There it is, brother. P>
294
00:19:53,359 --> 00:19:56,431
Uncle... you are being fined. P>
295
00:19:56,696 --> 00:19:58,539
Hello. Sir... you're under the car. P>
296
00:19:58,631 --> 00:20:01,373
London police aren't smart enough to get money from Kartar. P>
297
00:20:01,400 --> 00:20:02,378
Come on. P>
298
00:20:02,468 --> 00:20:04,846
Tuan. Aku berbicara dengan kamu.
/ - Permisi, petugas.
299
00:20:04,904 --> 00:20:07,145
There is a problem?
- You know you have parked instead of the parking zone.
300
00:20:07,239 --> 00:20:08,809
What to do? the car broke down, sir.
301
00:20:08,941 --> 00:20:10,784
And why doesn't your mechanic want to talk to me?
302
00:20:15,981 --> 00:20:17,756
Oh, he is deaf and dumb. - Yes, officer. P>
303
00:20:17,783 --> 00:20:19,592
Right... get your car out as soon as possible. P>
304
00:20:19,618 --> 00:20:20,926
Thank you, officer. /
- And on the road
305
00:20:28,461 --> 00:20:30,634
Come on, kid... come out!
306
00:20:30,763 --> 00:20:34,939
you are getting heavier. - What is...
307
00:20:35,468 --> 00:20:38,711
What is this, Kartar? /
- Indian style, brother. P>
308
00:20:38,871 --> 00:20:41,374
Let's walk,?
Enter the car.
309
00:20:43,209 --> 00:20:46,019
Your kid is so young,
you finally get a turn.
310
00:20:46,178 --> 00:20:49,387
you have to be really happy.
/ _ Why not?
311
00:20:49,515 --> 00:20:51,222
Don't be like you...
312
00:20:51,283 --> 00:20:53,786
Wasting your whole life only for one person? P>
313
00:20:53,886 --> 00:20:56,264
Forget it, brother. Forget...
314
00:20:56,422 --> 00:20:59,665
Only old whiskey drinks taste good /
Not old memories.
315
00:20:59,759 --> 00:21:00,669
Where are we going?
316
00:21:00,726 --> 00:21:03,730
I built a second house in London.
317
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
My own house, Mini Punjab. P>
318
00:21:16,041 --> 00:21:17,850
Wow...; amazing.
319
00:21:18,277 --> 00:21:19,847
Mini Punjab in London.
320
00:21:19,879 --> 00:21:21,859
Sir, let's drink Lassi.
321
00:21:21,914 --> 00:21:25,088
Thank you.
322
00:21:25,451 --> 00:21:28,227
You have changed Jolly into a person Punjabi
323
00:21:28,254 --> 00:21:29,631
He is still studying, brother. P>
324
00:21:29,889 --> 00:21:31,562
When he learns about cursing people...
325
00:21:31,624 --> 00:21:32,932
... that's when he will complete Punjabi.
326
00:21:32,958 --> 00:21:34,562
I've been calling for so long, Charan.
327
00:21:34,593 --> 00:21:36,266
Why didn't you answer my call?
- I...
328
00:21:36,295 --> 00:21:39,902
I'm with Papa and uncle Kartar.
- Kartar...
329
00:21:40,099 --> 00:21:43,171
Uncle Kartar? Where are you? P>
330
00:21:44,203 --> 00:21:45,944
London! - London? P>
331
00:21:46,272 --> 00:21:47,615
Apa yang kamu lakukan di" London?
332
00:21:49,108 --> 00:21:53,716
Oh yeah, Kartar. This is your order...
333
00:21:53,746 --> 00:21:57,888
... my Punjab land. P>
334
00:21:59,985 --> 00:22:02,431
Jolly. Come here.
- Yes.
335
00:22:02,488 --> 00:22:05,367
Sprinkle Punjabini land on the farm.
336
00:22:05,558 --> 00:22:07,560
It must smell like a house in Punjab.
337
00:22:07,860 --> 00:22:09,669
Come on, spread it around.
338
00:22:10,863 --> 00:22:13,173
But Nafisa, I also don't want to marry her.
339
00:22:13,265 --> 00:22:16,542
Good! So there's no need to go to Sandhus's house.
- Yes. P>
340
00:22:16,702 --> 00:22:19,182
And if you want to go there too
then tell me,
341
00:22:19,338 --> 00:22:20,783
So I can ask to my father
342
00:22:20,873 --> 00:22:22,443
... to find a man who is male to me
343
00:22:22,541 --> 00:22:23,781
Charan!
344
00:22:23,843 --> 00:22:26,187
I called you earlier. Come here. P>
345
00:22:26,378 --> 00:22:28,585
. - Brother, he is an adult now...
346
00:22:28,614 --> 00:22:30,218
... but, there is still no change in your anger
347
00:22:30,349 --> 00:22:32,989
You can get angry suddenly. P>
348
00:22:33,052 --> 00:22:36,465
Charan, we're late. P>
349
00:22:47,066 --> 00:22:48,602
Jolly ... - Yeah.
350
00:22:48,667 --> 00:22:51,011
Sprinkle some soil in the backyard. - Okay. P>
351
00:22:51,070 --> 00:22:51,980
Brother. P>
352
00:22:52,137 --> 00:22:55,118
Mothers, uncle here. - They are. P>
353
00:22:55,608 --> 00:22:59,385
Brother... - Greetings, uncle. - Bless you...
354
00:22:59,545 --> 00:23:00,649
Greetings, brother-in-law. P>
355
00:23:00,679 --> 00:23:04,422
What made you so long? - Come here, love me. P>
356
00:23:04,683 --> 00:23:06,162
Baldev! P>
357
00:23:06,886 --> 00:23:08,297
Brother. P>
358
00:23:08,654 --> 00:23:10,497
Hello. brother.
- Greetings.
359
00:23:10,623 --> 00:23:12,728
My sister.
360
00:23:16,662 --> 00:23:21,111
Don't you remember your brother? /
- You cry. brother.
361
00:23:21,166 --> 00:23:24,875
Of course, we meet after 5 years.
362
00:23:24,904 --> 00:23:26,975
We just video-chat yesterday
363
00:23:27,173 --> 00:23:29,483
Is there no difference between chatting on video and face to face ?
364
00:23:29,508 --> 00:23:31,385
Can I slap you on the screen?
365
00:23:33,846 --> 00:23:36,850
Look at him. - Hello. brother.
366
00:23:37,449 --> 00:23:39,360
Good wishes.
367
00:23:40,786 --> 00:23:42,459
He is "grown up now.
368
00:23:42,655 --> 00:23:43,725
Same as Karanl.
369
00:23:44,356 --> 00:23:45,664
Nakal...
370
00:23:46,659 --> 00:23:47,933
It feels like yesterday.
371
00:23:48,127 --> 00:23:50,004
you always walk around in the yard naked.
372
00:23:50,396 --> 00:23:52,103
"Auntie, Karan scolded me".
373
00:23:52,131 --> 00:23:54,111
Aunty, I hungry. "
374
00:23:54,300 --> 00:23:55,643
And see him now.
375
00:23:55,868 --> 00:23:57,643
He wants to get married.
376
00:23:57,670 --> 00:23:59,650
Youth & apos ;: adult. Hah!
377
00:23:59,939 --> 00:24:02,351
If brother and sister-in-law are still alive.
378
00:24:03,209 --> 00:24:05,780
They must have been very happy to see their son get married.
379
00:24:09,214 --> 00:24:10,921
No, brother.
380
00:24:11,483 --> 00:24:12,757
Don't cry. p>
381
00:24:13,419 --> 00:24:15,558
One does not have to shed tears on joyous occasions.
382
00:24:15,588 --> 00:24:19,229
Yes... - Come on in. Come on - Come in.
383
00:24:22,828 --> 00:24:25,832
Just drink a little. p >
384
00:24:25,864 --> 00:24:30,540
There is no such thing as & apos; Easy & apos; or & apos; Soft & apos; in Kartar's dictionary.
385
00:24:30,569 --> 00:24:32,845
He is right. - He will never learn.
386
00:24:33,072 --> 00:24:34,745
Mr. Singh. yes.
387
00:24:34,773 --> 00:24:37,982
It's 1 am /
my brother here from India.
388
00:24:38,177 --> 00:24:41,454
For three days... & apos; Don't Disturb & apos;!
389
00:24:41,513 --> 00:24:44,460
Yes... go to sleep, my beautiful neighbor.
390
00:24:44,483 --> 00:24:48,932
Look at them. - They really love their family. P>
391
00:24:50,189 --> 00:24:51,224
Jolly. P>
392
00:24:52,257 --> 00:24:55,238
Brother... I want to ask
393
00:24:55,361 --> 00:24:58,001
What is sir. Sandhu is happy with this wedding? P>
394
00:24:58,297 --> 00:24:59,776
Why won't she be happy? P>
395
00:25:00,032 --> 00:25:02,945
She is more interested in relationships with our family. P>
396
00:25:03,335 --> 00:25:06,145
It doesn't matter if Karan or Charan.
397
00:25:07,206 --> 00:25:09,049
He says
398
00:25:09,074 --> 00:25:12,544
... after marriage he will have a reason to visit the Punjab more often.
399
00:25:12,611 --> 00:25:14,716
But Balu, are you happy?
400
00:25:14,913 --> 00:25:16,415
Brother...
401
00:25:16,515 --> 00:25:19,496
For us, it's God up there and here you are. P>
402
00:25:19,652 --> 00:25:23,190
You say that... the end of the story. P>
403
00:25:23,255 --> 00:25:25,861
So the bottle of brother-in-law is also empty.
404
00:25:26,025 --> 00:25:29,973
Come on, Charan, let's take another bottle for you
405
00:25:30,095 --> 00:25:30,903
Come on, my child. Come with me
406
00:25:30,929 --> 00:25:34,672
Yes, uncle. - - Charan, go /
. - Brother-in-law, you think you drank too much. P>
407
00:25:34,900 --> 00:25:37,278
Yes... All thanks to Kartar. P>
408
00:25:37,336 --> 00:25:39,441
What's the problem?
- And now Charan will be with Kartar.
409
00:25:39,538 --> 00:25:41,745
God saved him. /
- What's the problem?
410
00:25:41,974 --> 00:25:43,817
What? - Uncle...
411
00:25:44,410 --> 00:25:45,684
Then why did you come here? P>
412
00:25:45,778 --> 00:25:47,086
Why don't you tell your father ":
413
00:25:47,212 --> 00:25:48,816
You know my dad...
414
00:25:49,248 --> 00:25:51,353
>
415
00:25:51,383 --> 00:25:52,885
Is your boyfriend from a decent family?
416
00:25:53,118 --> 00:25:55,564
He is from a large family.
417
00:25:55,688 --> 00:25:56,996
His father is a doctor, mother of CA.
418
00:25:57,122 --> 00:25:58,897
And Nafisa is a lawyer.
419
00:26:02,694 --> 00:26:04,071
Then what's the problem?
420
00:26:06,065 --> 00:26:07,703
Who, you say his name is?
421
00:26:08,233 --> 00:26:11,237
Nafisa...
422
00:26:12,004 --> 00:26:14,610
Nafisa. And his family name.
423
00:26:14,673 --> 00:26:16,710
Qureshi. - Qureshi!
424
00:26:17,076 --> 00:26:20,717
Your father doesn't even allow the Muslim menu on his plate.
425
00:26:20,946 --> 00:26:22,857
And you are dating a Muslim woman?
426
00:26:22,948 --> 00:26:23,824
Mughlai?
427
00:26:24,583 --> 00:26:26,028
You made & apos; he became Akhbar's grandson
428
00:26:26,051 --> 00:26:29,055
He has no connection or connection with Mughals, uncles.
429
00:26:29,188 --> 00:26:32,931
Association & apos;... & apos; Apos;... big words like urdu.
430
00:26:32,958 --> 00:26:34,699
I hope you have not forgotten Punjabi.
431
00:26:34,726 --> 00:26:38,264
Kartar - High...
432
00:26:38,464 --> 00:26:40,967
Stupid .. drug addicts.
433
00:26:42,067 --> 00:26:43,444
Look, Charan. - Yes.
434
00:26:43,669 --> 00:26:46,172
We can handle other people.
435
00:26:46,205 --> 00:26:49,414
But we can't say no to Mr. Sandhu.
- Right.
436
00:26:49,641 --> 00:26:53,145
If he refuses you.
437
00:26:53,178 --> 00:26:54,657
why would he reject me?
438
00:26:54,713 --> 00:26:57,592
Yes... you have no bad habits or bad.
439
00:27:03,822 --> 00:27:04,766
What happened, uncle?
440
00:27:06,692 --> 00:27:08,467
>
441
00:27:08,961 --> 00:27:11,066
I know one of your bad habits.
- Continue.
442
00:27:11,463 --> 00:27:16,435
If Mr. Sandhu finds out you are a drug addict then then...
443
00:27:16,468 --> 00:27:18,470
Who will believe that I'm a drug addict?
444
00:27:18,871 --> 00:27:20,817
You just landed from Punjab.
445
00:27:21,240 --> 00:27:22,742
Don't you see Udta Punjab. / p>
446
00:27:22,908 --> 00:27:25,855
... then this marriage will be canceled.
447
00:27:26,278 --> 00:27:28,019
Let's think of another idea, uncle.
448
00:27:28,046 --> 00:27:30,686
You think I'm Bernard Shaw.
449
00:27:31,550 --> 00:27:32,893
I came up with this idea after watching Hirn.
450
00:27:33,252 --> 00:27:35,425
Another idea?
451
00:27:35,687 --> 00:27:36,757
This idea is good.
452
00:27:36,889 --> 00:27:37,890
Come on... Come on, come with me.
453
00:27:38,056 --> 00:27:39,535
Good morning Ma'am
454
00:27:51,136 --> 00:27:52,206
Ma'am, do you see their house? - WELCOME. P>
455
00:27:52,237 --> 00:27:53,944
Come on, let's enter Udta Punjab. P>
456
00:27:54,873 --> 00:27:56,614
Ayo, mari masuk Udta Punjab.
457
00:27:56,775 --> 00:27:57,583
Bagaimana itu?
458
00:27:57,709 --> 00:27:59,746
Are you okay. "Are you okay? P>
459
00:27:59,878 --> 00:28:01,448
What's wrong with him?
- What happened? P>
460
00:28:01,513 --> 00:28:03,925
What happened?
- He felt sick by going up car.
461
00:28:03,982 --> 00:28:06,826
He will see the girl, so he is just scared.
462
00:28:06,852 --> 00:28:08,456
Be brave of my child.
463
00:28:08,554 --> 00:28:10,295
Come in.
- Mr. Sandhu
464
00:28:10,355 --> 00:28:15,930
p>
465
00:28:16,128 --> 00:28:17,698
Hello. Mr. Sandhu.
- WELCOME. Greetings. - - Hello.
466
00:28:17,729 --> 00:28:20,073
The brother-in-law told me...
467
00:28:21,300 --> 00:28:22,870
... that, you have a great restaurant in Punjab
468
00:28:23,368 --> 00:28:24,938
This is a gift from God
469
00:28:25,671 --> 00:28:26,809
Enough to run a family.
470
00:28:30,475 --> 00:28:33,513
Are vegetarian restaurants?
471
00:28:33,645 --> 00:28:34,953
No. We make food from meat and fish too. P>
472
00:28:35,948 --> 00:28:38,554
Except Mughlai. P>
473
00:28:39,885 --> 00:28:43,230
Named & apos; Purani Haveli & apos;. P>
474
00:28:43,288 --> 00:28:46,758
Yes, a very good name.
475
00:28:46,925 --> 00:28:49,496
Charan, do you work in a restaurant...
476
00:28:49,561 --> 00:28:50,767
... or do you do something else?
477
00:28:50,963 --> 00:28:52,704
He's a car dealer. - Yes.
478
00:28:52,731 --> 00:28:53,801
He has a large showroom.
479
00:28:54,733 --> 00:28:56,110
Is he dumb? - Why? P>
480
00:28:56,335 --> 00:28:57,211
Why? P>
481
00:28:57,402 --> 00:29:00,144
Otherwise let him answer it. P>
482
00:29:00,505 --> 00:29:01,950
I'm a car dealer. P>
483
00:29:02,474 --> 00:29:04,647
Renault. Renault Showroom. P>
484
00:29:10,782 --> 00:29:12,762
Is everything okay. Charan? P>
485
00:29:13,719 --> 00:29:14,823
Yes, uncle. P>
486
00:29:15,587 --> 00:29:18,500
Call Binkle. - Yeah... that's good. P>
487
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
Yes... picked him up. P>
488
00:29:20,993 --> 00:29:23,803
His face turned red...
489
00:29:23,862 --> 00:29:25,466
... heard this Binkle name .
490
00:29:25,564 --> 00:29:27,271
He has always been a shy child.
491
00:29:27,633 --> 00:29:29,943
Always far from girls.
- Oh yeah...
492
00:29:30,502 --> 00:29:33,915
Berarti?
- Artinya... dia hanya punya teman pria .
493
00:29:34,173 --> 00:29:37,552
Take Facebook for example. He has 609 friends. P>
494
00:29:37,609 --> 00:29:38,747
All men
495
00:29:39,011 --> 00:29:40,581
There are no women, only men. P>
496
00:29:40,679 --> 00:29:42,955
He is a very friendly person. P>
497
00:29:44,016 --> 00:29:45,086
Kartar. P>
498
00:29:45,951 --> 00:29:48,693
Daddy. can he be one of them?
499
00:29:48,821 --> 00:29:51,768
You know, /
- As you know everything.
500
00:30:02,034 --> 00:30:05,447
Aah... that's Binkle.
501
00:30:05,504 --> 00:30:07,916
Greetings.
- Greetings. Dear. Bless you. P>
502
00:30:08,607 --> 00:30:11,178
Greetings.
- Greetings
503
00:30:20,752 --> 00:30:23,699
Dear Binkle, don't you bring Charan to walk
around the house? P>
504
00:30:24,957 --> 00:30:26,800
Come on, kid. - Go kid. P>
505
00:30:27,192 --> 00:30:29,536
Go, boy. This is your day. P>
506
00:30:29,861 --> 00:30:30,737
Rock...
507
00:30:30,963 --> 00:30:31,998
Rock! P>
508
00:30:32,197 --> 00:30:33,437
Go. P>
509
00:30:37,636 --> 00:30:39,445
What happened?
- Heart careful, child.
510
00:30:39,471 --> 00:30:41,951
Charan, are you feeling okay? Be careful. P>
511
00:30:42,941 --> 00:30:44,852
Apa yang kau katakan, Kartar?
512
00:30:45,310 --> 00:30:48,587
He feels fine.
Looks fine. -I don't think so, brother. P>
513
00:30:48,914 --> 00:30:50,689
He throws up on the street.
-How's it...
514
00:30:50,716 --> 00:30:54,027
He sweats. trembling. his hands shivered.
515
00:30:54,286 --> 00:30:57,392
No-no-maybe he's nervous.
516
00:30:57,489 --> 00:31:00,333
Since when & apos; Jatts & apos; start getting jetlag?
517
00:31:01,393 --> 00:31:03,066
I think there is a problem.
518
00:31:04,396 --> 00:31:05,602
is very serious -
519
00:31:10,369 --> 00:31:13,009
Well, you can ask.
520
00:31:13,872 --> 00:31:16,751
What can I ask & apos ;; my first time.
521
00:31:18,277 --> 00:31:19,312
Me too...
522
00:31:20,979 --> 00:31:24,586
All right, I will ask later... Have you...
523
00:31:45,370 --> 00:31:47,111
What's wrong? - None. P>
524
00:31:47,906 --> 00:31:51,786
I asked... Do you have a girlfriend? P>
525
00:32:00,152 --> 00:32:02,530
- you can accept it if that is important. P>
526
00:32:02,654 --> 00:32:04,156
This is important. P> >
527
00:32:04,556 --> 00:32:07,867
Hello... Hello...
528
00:32:10,495 --> 00:32:11,940
It's been disconnected.
529
00:32:12,230 --> 00:32:14,767
Weird... we don't have network problems.
530
00:32:15,033 --> 00:32:16,876
So... why can't you get a connection?
531
00:32:22,341 --> 00:32:25,254
& apos; Don't worry. I'll break this engagement. & Apos;
532
00:32:28,180 --> 00:32:29,250
Are you okay? P>
533
00:32:29,347 --> 00:32:33,261
my throat... Water... - Yeah. sure...
534
00:32:33,452 --> 00:32:34,294
Thank you.
535
00:32:34,352 --> 00:32:37,697
Wait for Uncle, let me first decide
what I want in my life.
536
00:32:39,257 --> 00:32:42,602
Manpreet you have a friend named Happy
537
00:32:43,395 --> 00:32:45,807
her hand would shiver, she would sweat...
538
00:32:45,831 --> 00:32:47,139
What's the problem?
539
00:32:48,300 --> 00:32:50,871
There is no problem... She uses and uses drugs.
540
00:32:50,902 --> 00:32:52,074
Want more, uncle.
541
00:32:52,204 --> 00:32:53,945
Drugs? - You're right. P>
542
00:32:54,206 --> 00:32:55,583
So the drug becomes this problem? P>
543
00:32:55,607 --> 00:32:57,416
Hmm
544
00:32:57,542 --> 00:32:59,317
What is Charan...
545
00:33:00,045 --> 00:33:01,922
No-no-no, he's a good kid.
546
00:33:01,947 --> 00:33:04,723
- Barathi Music Medan -
547
00:33:05,150 --> 00:33:06,220
Excuse me.
548
00:33:06,251 --> 00:33:07,662
... - Hello.
549
00:33:07,786 --> 00:33:09,493
Halo. paman. - Hello.
550
00:33:09,721 --> 00:33:11,200
They will be good partners.
551
00:33:11,223 --> 00:33:12,725
There must be a network problem here.
552
00:33:12,758 --> 00:33:13,828
Hello.
553
00:33:14,926 --> 00:33:16,564
Hello. - Can't hear anything. P>
554
00:33:16,661 --> 00:33:18,038
Hello. Hello...
555
00:33:22,067 --> 00:33:23,307
Oh my God, someone has fallen. P>
556
00:33:23,335 --> 00:33:24,939
Oh no. - Who is this? P>
557
00:33:24,970 --> 00:33:26,745
Who fell? Charan falls! P>
558
00:33:26,938 --> 00:33:29,077
How can he fall? P>
559
00:33:29,107 --> 00:33:30,518
How can he fall? P>
560
00:33:30,575 --> 00:33:32,919
Charan.
- Get water
561
00:33:33,045 --> 00:33:34,547
Call a doctor - Get water. P>
562
00:33:34,679 --> 00:33:37,683
He breathes. He still breathes. Get water. P>
563
00:33:37,716 --> 00:33:41,129
Get water p>
564
00:33:41,186 --> 00:33:44,133
He breathes. - Someone gets water. P>
565
00:33:44,155 --> 00:33:46,101
Are you okay. my child.
566
00:33:49,194 --> 00:33:50,468
Wake up, boy.
567
00:33:54,232 --> 00:33:56,576
Get up.
568
00:33:57,402 --> 00:33:58,176
He's fine. -.
569
00:33:58,437 --> 00:33:59,541
Dia baik-baik saja. - .
570
00:33:59,571 --> 00:34:02,415
But... how did that happen?
- Everything is fine.
571
00:34:02,541 --> 00:34:04,384
Everything is fine.
572
00:34:04,409 --> 00:34:07,185
Mr. Sandhu, now let's decide the date marriage.
573
00:34:07,312 --> 00:34:08,484
Come on, let's go inside.
574
00:34:08,513 --> 00:34:09,821
Come on. - Come on.
- Wait a minute! P>
575
00:34:12,951 --> 00:34:16,262
Tell me the truth, bro... You use drugs, don't you? P>
576
00:34:16,388 --> 00:34:17,366
Hey...
577
00:34:18,790 --> 00:34:21,066
She's my son... my child! P>
578
00:34:21,660 --> 00:34:23,901
He will never do anything wrong. understand.
579
00:34:23,929 --> 00:34:26,603
Uncle, this is a matter of Binkle's life.
580
00:34:26,832 --> 00:34:28,402
My question is truly justified.
581
00:34:28,767 --> 00:34:30,872
And yes, don't shout.
582
00:34:31,169 --> 00:34:32,170
I show respect for your age...
583
00:34:32,203 --> 00:34:33,876
If not, I can also shout louder than you.
584
00:34:33,972 --> 00:34:38,546
Mani... talk who is polite, he is my father ..
585
00:34:39,211 --> 00:34:42,818
Hey... I can beat you for a while.
586
00:34:43,548 --> 00:34:44,526
Lower your eyes.
587
00:34:44,549 --> 00:34:47,120
Nanii, Is this the way to talk to the groom's family.
588
00:34:47,352 --> 00:34:51,425
She's your future brother-in-law.
What kind of brother-in-law?
589
00:34:51,623 --> 00:34:52,727
We haven't said yes....
590
00:34:52,824 --> 00:34:55,896
Mani, you speak this wrong.
591
00:34:55,927 --> 00:34:59,204
You want me to marry my sister with a drug addict
/. - Please wait a moment...
592
00:34:59,698 --> 00:35:02,838
Please beg...
593
00:35:03,068 --> 00:35:05,412
Uncle wants to say something. Please, uncle. P>
594
00:35:05,704 --> 00:35:07,342
Brother-in-law... - Yes. P>
595
00:35:08,473 --> 00:35:09,713
I'm sorry. P>
596
00:35:10,809 --> 00:35:12,652
We don't want any relationship with people like that. P> p>
597
00:35:12,811 --> 00:35:15,758
Mr. Sandhu... what are you saying?
598
00:35:15,847 --> 00:35:18,157
Hey... what do you mean by & apos; people like & apos; that?
599
00:35:18,183 --> 00:35:20,663
Baldev... - Brother-in-law.
600
00:35:21,820 --> 00:35:24,164
So... what do you mean by & apos; people like & apos; that?
601
00:35:24,256 --> 00:35:25,735
People like you...
602
00:35:26,558 --> 00:35:28,799
... who don't have manners?
603
00:35:28,894 --> 00:35:33,400
Alright... and your son behaves very well, doesn't he?
604
00:35:33,665 --> 00:35:34,473
Shameless man...
605
00:35:35,567 --> 00:35:37,945
Balu ", enough...
-. Who are you? P>
606
00:35:38,503 --> 00:35:39,743
Do you also have one? P>
607
00:35:40,839 --> 00:35:42,477
Will you teach us about manners? P>
608
00:35:42,574 --> 00:35:43,917
Bullshit...
609
00:35:44,609 --> 00:35:46,714
People like you... wait more than a month...
610
00:35:46,745 --> 00:35:48,247
For an appointment to meet me. P>
611
00:35:48,280 --> 00:35:52,524
Customers wait outside my restaurant for more than an hour. P>
612
00:35:52,584 --> 00:35:55,394
Purani Haveli I am famous in Chandigarh.
613
00:35:55,554 --> 00:35:56,726
Purani Haveli...
614
00:35:57,355 --> 00:35:59,301
Sounds like the name of some old horror films.
615
00:35:59,357 --> 00:36:03,203
Be careful.... don't you dare to insult my business! Understand!
616
00:36:03,328 --> 00:36:06,002
Do you know what we say entrepreneurs like you?
617
00:36:07,899 --> 00:36:09,572
Vendors!
- Sandhu
618
00:36:09,701 --> 00:36:10,907
Seseorang tutup mulut anjing itu.
619
00:36:11,770 --> 00:36:14,273
Mr. Sandhu, what are you saying?
620
00:36:15,240 --> 00:36:17,516
Dogs and all... it's terrible.
621
00:36:17,742 --> 00:36:18,686
I'll leave.
622
00:36:18,743 --> 00:36:22,520
He talks about closing his mouth dog. - Yeah! P>
623
00:36:25,383 --> 00:36:28,421
Do you lose your mind, Kartar?
- Sorry. brother...
624
00:36:28,687 --> 00:36:31,327
I think... - What are you thinking about?
625
00:36:33,124 --> 00:36:36,333
You dare call me a dog?
626
00:36:36,795 --> 00:36:41,039
Anyone who says I'm a dog
he is a dog himself.
627
00:36:41,066 --> 00:36:44,570
Brother-in-law... takes him away.
628
00:36:44,803 --> 00:36:45,645
Mr. Sandhu.
629
00:36:45,770 --> 00:36:46,908
Or no one says what will happen here.
630
00:36:46,972 --> 00:36:48,246
p>
631
00:36:48,473 --> 00:36:50,510
What will happen?
632
00:36:50,542 --> 00:36:52,988
You will take our passport...
633
00:36:53,144 --> 00:36:54,179
... or we will be thrown behind bars.
634
00:36:54,379 --> 00:36:56,620
Baldev, shut up. P>
635
00:36:56,882 --> 00:36:58,759
We come here to build relationships or make scenes? P>
636
00:36:58,950 --> 00:37:01,396
Does not respect your brother and your brother-in-law.
637
00:37:02,821 --> 00:37:04,061
Apologize.
638
00:37:04,522 --> 00:37:07,526
Brother. You want me to apologize.
639
00:37:07,692 --> 00:37:11,162
Baldev, apologize to Mr. Sandhu.
640
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
I said apologize.
641
00:37:19,204 --> 00:37:21,844
Come on, Charan Come on.
- Don't go Baldev. P>
642
00:37:22,073 --> 00:37:24,178
I say don't leave here.
- Uncle...
643
00:37:24,242 --> 00:37:26,381
You humiliate me...
- Baldev, wait "
644
00:37:26,745 --> 00:37:28,588
Baldev, I'm coming too.
- Baldev...
645
00:37:28,680 --> 00:37:31,183
Mr. Sandhu
646
00:37:31,383 --> 00:37:32,691
Brother... - Mr. Sandhu
647
00:38:09,421 --> 00:38:11,298
Hello. - Hello, brother-in-law. P>
648
00:38:11,556 --> 00:38:12,626
Yes, Kuldeep. P>
649
00:38:12,724 --> 00:38:14,169
Have you seen the girl? P>
650
00:38:14,392 --> 00:38:15,700
Do Charan like it? P>
651
00:38:17,862 --> 00:38:20,342
Hello... brother-in-law? P>
652
00:38:22,701 --> 00:38:23,839
Hello. P>
653
00:38:24,369 --> 00:38:26,508
Hello. Hello, brother-in-law. P>
654
00:38:26,538 --> 00:38:28,677
Did you get the land?
- Yes, it already
655
00:38:29,474 --> 00:38:30,953
you didn't send the pickup
656
00:38:31,076 --> 00:38:34,319
I'll bring it together when you get married...
657
00:38:35,313 --> 00:38:36,587
Uncle, what are you doing?
658
00:38:36,648 --> 00:38:39,652
Hello. what happened?
659
00:38:41,186 --> 00:38:43,325
Yes, ma'am.
- Hello, child.
660
00:38:43,354 --> 00:38:45,630
How's that girl?
Do you like it?
661
00:38:46,925 --> 00:38:50,099
Hello... Charan? P>
662
00:38:51,396 --> 00:38:52,602
Hello. P>
663
00:38:55,333 --> 00:38:59,145
Hello. - What is wrong? Why isn't anyone talking? P>
664
00:38:59,304 --> 00:39:01,375
Kuldeep, I'll call you later. P>
665
00:39:01,473 --> 00:39:03,646
Why now? > I embarrassed you? P>
666
00:39:04,476 --> 00:39:05,716
And you didn't see what they were doing? P>
667
00:39:05,877 --> 00:39:07,652
You asked me to apologize...
668
00:39:07,879 --> 00:39:10,325
... and you do not answer them, brother.
669
00:39:10,615 --> 00:39:13,528
we will talk if they are wrong.
670
00:39:13,551 --> 00:39:15,326
Nothing... why would it be their fault?
671
00:39:15,353 --> 00:39:16,923
They are people big people after all.
672
00:39:17,021 --> 00:39:18,796
Tidak ada ... mengapa itu akan menjadi kesalahan mereka?
673
00:39:19,124 --> 00:39:20,398
Mereka adalah orang-orang besar setelah semua.
674
00:39:20,692 --> 00:39:21,796
I'm a food peddler
675
00:39:21,993 --> 00:39:23,631
You're looking for food there?
676
00:39:23,728 --> 00:39:24,604
What?
677
00:39:24,729 --> 00:39:26,538
Karan will make a branch from the restaurant...
678
00:39:26,564 --> 00:39:28,202
Why do you even eat food there:
- Calm down. P>
679
00:39:28,366 --> 00:39:29,743
Forget it, brother. P>
680
00:39:29,868 --> 00:39:33,247
He will marry whoever is destined for him. P>
681
00:39:33,304 --> 00:39:34,578
Shut your mouth.
682
00:39:35,006 --> 00:39:36,178
Destiny...
683
00:39:36,307 --> 00:39:37,752
First look for your destiny
684
00:39:37,876 --> 00:39:39,014
Never mind
685
00:39:40,044 --> 00:39:41,352
Mr. Sandhu said right
686
00:39:49,187 --> 00:39:50,666
What is the truth that Pak Sandhu said?
687
00:39:50,688 --> 00:39:52,292
Father... - Shut up
688
00:39:53,224 --> 00:39:55,864
Big brother-in-law, tell me...
689
00:39:56,728 --> 00:39:59,231
What truth is said sir Sandhu? P>
690
00:39:59,264 --> 00:39:59,765
Listen...
691
00:39:59,964 --> 00:40:03,070
A poor person will never become a prince. P>
692
00:40:03,101 --> 00:40:04,842
Brother-in-law!
- Lower your voice.
693
00:40:05,170 --> 00:40:06,376
I say to lower your voice.
694
00:40:06,771 --> 00:40:08,910
This is not your Punjab, it's my house.
695
00:40:09,040 --> 00:40:10,917
I know it's your house.
696
00:40:11,242 --> 00:40:13,620
And I also know you built it...
697
00:40:13,678 --> 00:40:15,214
"Because of debt You will be indebted with Pak Sandhu.
698
00:40:15,847 --> 00:40:19,192
You are indebted to him, so you go to lick his feet.
699
00:40:19,250 --> 00:40:20,456
Baldev!
700
00:40:24,255 --> 00:40:26,531
Your sister will take care of her brother's safety.
701
00:40:26,591 --> 00:40:29,003
>
702
00:40:29,461 --> 00:40:31,771
And you mock him... insult him.
703
00:40:33,298 --> 00:40:34,174
Try and intimidate him... are you not ashamed?
704
00:40:34,265 --> 00:40:35,471
Aunt, I beg you...
705
00:40:37,335 --> 00:40:41,181
What?
706
00:40:41,940 --> 00:40:44,420
He is just a child, when our parents...
707
00:40:44,909 --> 00:40:47,651
He never lacks anything
708
00:40:49,547 --> 00:40:50,958
I take care of him like your father... like a mother.
709
00:40:53,618 --> 00:40:54,460
And he said please...
710
00:40:58,957 --> 00:41:02,336
Mom!
711
00:41:02,460 --> 00:41:05,600
Brother, tell me what is my fault?
712
00:41:05,830 --> 00:41:07,104
You don't do anything.
713
00:41:08,366 --> 00:41:10,403
Now let's see how you can marry her
714
00:41:13,504 --> 00:41:14,574
What do you mean?
715
00:41:14,706 --> 00:41:15,741
I mean...
716
00:41:15,773 --> 00:41:17,946
you never found a woman like Binkle.
717
00:41:18,143 --> 00:41:20,521
Enough! Enough, brother! P>
718
00:41:20,979 --> 00:41:22,083
Do you think? P>
719
00:41:22,146 --> 00:41:25,457
My child will not marry without you. P>
720
00:41:26,417 --> 00:41:27,760
What date is today? P>
721
00:41:27,885 --> 00:41:29,558
Date how many days?
722
00:41:29,721 --> 00:41:31,701
Here, or in India?
- Here.
723
00:41:31,789 --> 00:41:33,132
This is the 25th. - What?
724
00:41:33,258 --> 00:41:35,932
25 "-. 25 ". P>
725
00:41:36,527 --> 00:41:38,700
Next month on the 25th...
726
00:41:38,863 --> 00:41:41,104
... I will marry Charan! P>
727
00:41:41,699 --> 00:41:43,736
I swear to God! P>
728
00:41:50,541 --> 00:41:52,043
Oh my God!
729
00:41:55,313 --> 00:41:56,314
Mom!
730
00:42:15,033 --> 00:42:16,569
Is this overdone?
731
00:42:17,936 --> 00:42:20,473
I've said... let's think of a different idea.
732
00:42:20,638 --> 00:42:22,982
Loneliness...
733
00:42:23,541 --> 00:42:26,579
I'm a Lonely person...
734
00:42:27,045 --> 00:42:29,889
I have no body...
735
00:42:30,415 --> 00:42:31,519
For myself.
736
00:42:31,549 --> 00:42:32,926
Follow me if you want to drink.
737
00:42:33,985 --> 00:42:35,555
Loneliness...
738
00:42:40,325 --> 00:42:44,865
Nafisa & apos !; I can't believe you have a boyfriend.
739
00:42:44,896 --> 00:42:47,843
Why? I have to close my eyes when I see women? P>
740
00:42:48,399 --> 00:42:49,878
A good joke. A good joke. P>
741
00:42:50,034 --> 00:42:51,536
Everything's really messy here. P>
742
00:42:51,569 --> 00:42:53,310
And you laugh... you think it's funny. P>
743
00:42:53,571 --> 00:42:56,017
You know, father and aunt...
- Take it easy
744
00:42:56,441 --> 00:42:58,785
With anger, people will shout too.
745
00:42:59,210 --> 00:43:00,553
Why did that happen?
746
00:43:00,778 --> 00:43:03,816
Everyone speaks loudly when angry
747
00:43:04,215 --> 00:43:05,091
And now...
748
00:43:05,216 --> 00:43:07,321
Uncle will meet your aunt while flying back.
749
00:43:07,418 --> 00:43:09,898
And they will return to normal. Ordinary "My brother... my brother..."
750
00:43:09,954 --> 00:43:12,628
you don't understand.
Papa has challenged aunt...
751
00:43:12,657 --> 00:43:14,364
He will marry me "within a month.
752
00:43:14,492 --> 00:43:16,563
Calm down, nothing will happen.
753
00:43:16,694 --> 00:43:17,638
You don't know
754
00:43:17,695 --> 00:43:18,969
Seeing your poor mood
755
00:43:19,097 --> 00:43:21,805
... he will marry me to the first woman he saw in Chandigarh.
756
00:43:21,866 --> 00:43:23,971
Even better. The first girl he saw was Nafisa.
757
00:43:24,302 --> 00:43:27,306
You told me to uncle about him, okay.
758
00:43:27,338 --> 00:43:28,373
Nafisa...
759
00:43:28,606 --> 00:43:30,108
When will you tell him about us?
760
00:43:30,308 --> 00:43:32,151
Sweety. let me handle this first.
/> - Karan...
761
00:43:32,176 --> 00:43:34,520
Then I will bring Uncle directly home
you to discuss our marriage. - Hello. P>
762
00:43:34,545 --> 00:43:35,387
Where are you? Hello. P> p>
763
00:43:35,980 --> 00:43:37,982
Hello. Stop biting your nails.
764
00:43:38,549 --> 00:43:39,653
How do you know?
765
00:43:39,784 --> 00:43:41,388
Because I am your brother.
766
00:43:41,419 --> 00:43:42,591
And you know...
767
00:43:42,620 --> 00:43:46,363
I love you so much - I know... I know.
768
00:43:46,391 --> 00:43:49,133
You love me the most.
- So just relax.
769
00:43:49,360 --> 00:43:50,566
I'll take Nafisa to the airport.
770
00:43:50,695 --> 00:43:51,935
Just give me the phone number.
771
00:43:52,063 --> 00:43:53,940
Bye... - Hello... um "...
772
00:43:55,066 --> 00:43:56,409
Nafisa at the airport? P>
773
00:44:06,344 --> 00:44:07,345
I'm saying goodbye...
774
00:44:08,980 --> 00:44:10,584
Where are my glasses, dear ?
775
00:44:10,948 --> 00:44:12,791
It's fine, you sit down. I'll go get it.
776
00:44:16,087 --> 00:44:17,725
I'm sorry, aunt.
777
00:44:18,956 --> 00:44:21,061
Your father must apologize.
778
00:44:28,966 --> 00:44:29,842
>
779
00:44:29,967 --> 00:44:31,844
What happened?
780
00:44:32,804 --> 00:44:34,909
Uncle and aunt are very angry.
781
00:44:36,340 --> 00:44:37,375
It's not fair to Binkle too.
782
00:44:38,276 --> 00:44:39,914
Poor "
783
00:44:40,478 --> 00:44:42,480
What do we do for Binkle?
784
00:44:42,947 --> 00:44:45,518
Even we are in trouble because of him.
785
00:44:48,486 --> 00:44:49,226
What's wrong... what's the mistake in all this, uncle?
786
00:44:50,054 --> 00:44:50,998
Errors. P>
787
00:45:03,434 --> 00:45:04,572
Errors. P>
788
00:45:05,803 --> 00:45:06,713
You join or not? P>
789
00:45:17,448 --> 00:45:18,950
He left without meeting me!
790
00:45:33,164 --> 00:45:34,609
Who is the woman with Karan?
791
00:45:36,501 --> 00:45:37,479
Don't know.
792
00:45:39,170 --> 00:45:42,151
Daddy. I thought I forgot my handkerchief on the plane. P>
793
00:45:42,173 --> 00:45:43,709
I'll go get it.
- Handkerchief... come on! P>
794
00:45:44,075 --> 00:45:45,520
Stupid. P>
795
00:45:46,210 --> 00:45:48,087
Hello. uncle.
- Good luck.
796
00:45:48,146 --> 00:45:50,888
He is Nafisa.
- Greetings
797
00:45:52,583 --> 00:45:53,823
Greetings.
798
00:45:55,353 --> 00:45:56,957
Uncle, he is your son-in-law...
799
00:45:59,323 --> 00:46:01,496
Didn't Charan tell you... Charan?
800
00:46:06,330 --> 00:46:07,775
I forgot my handkerchief
... I'll go get it.
801
00:46:07,799 --> 00:46:09,301
Is it studded with diamonds?
802
00:46:10,301 --> 00:46:12,838
Uncle, Nafisa is from Punjab. Malerkotla. P>
803
00:46:13,137 --> 00:46:14,115
He's a lawyer. P>
804
00:46:14,138 --> 00:46:15,344
Let's talk later. P>
805
00:46:15,840 --> 00:46:19,253
Did you bring a car or
did you leave it in Malerkotla? P>
806
00:46:19,877 --> 00:46:21,083
I brought it
807
00:46:21,879 --> 00:46:23,358
Let's go.
- Okay.
808
00:46:27,351 --> 00:46:28,591
What?
809
00:46:38,829 --> 00:46:41,810
I see. You didn't come to London because Nafisa isn't
810
00:46:43,868 --> 00:46:47,577
Uncle...
- The whole family thinks I'm stupid!
811
00:46:48,439 --> 00:46:50,885
I didn't say & apos; Chochi & apos; for & apos; bread & apos;!
812
00:46:51,742 --> 00:46:53,744
Nobody says Chochi for Bread...
813
00:46:53,811 --> 00:46:59,420
You're stupid, I mean my white hair doesn't grow
long in the sun. / p>
814
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
Your mother will be truly happy...
815
00:47:01,786 --> 00:47:05,928
... to find out that her son is playing a love game here.
816
00:47:06,290 --> 00:47:09,999
Uncle, I don't... - Love
817
00:47:10,528 --> 00:47:12,337
You have to learn from Charan.
818
00:47:12,797 --> 00:47:18,270
One yells... and he can't dare
say anything not & apos; Father & apos; p >
819
00:47:22,340 --> 00:47:23,478
Uncle, Nafisa and me...
820
00:47:23,508 --> 00:47:28,355
I don't care how old your relationship is with him.
821
00:47:29,947 --> 00:47:32,689
Uncle... - Calm down if you say another word, I...
822
00:47:33,551 --> 00:47:37,328
I'll jump out of this car.
- Uncle... / - Papa... Papa...
823
00:47:37,421 --> 00:47:38,661
Shut up!
824
00:47:47,231 --> 00:47:51,702
Daddy you think I'm his girlfriend,
but you don't say anything.
825
00:47:52,970 --> 00:47:56,281
You will never tell your father about me...
826
00:47:56,340 --> 00:47:58,115
... and I can give to you in writing.
827
00:48:05,383 --> 00:48:07,795
That's not true, Nafisa, me...
- Then what is Charan
828
00:48:08,019 --> 00:48:10,090
Please explain to me
829
00:48:10,588 --> 00:48:14,832
I want to tell my dad...
- You know what I'm thinking.
830
00:48:15,126 --> 00:48:17,106
you don't want us to get married.
831
00:48:19,163 --> 00:48:20,767
It's disgusting.
832
00:48:22,700 --> 00:48:24,338
Nafisa... Nahisa...
- You forget me now.
833
00:48:24,435 --> 00:48:26,881
Nafisfa, at least listen to me. Nafisa...
834
00:48:27,138 --> 00:48:29,277
say farewell. P>
835
00:48:29,974 --> 00:48:32,250
and why don't you tell uncle? P>
836
00:48:32,276 --> 00:48:34,381
Daddy will make the plane land in the air suddenly. P> >
837
00:48:34,578 --> 00:48:36,717
I thought about running away from home.
838
00:48:36,881 --> 00:48:37,951
My problem will end.
839
00:48:38,015 --> 00:48:41,690
This is life, not an Olympic champion...
840
00:48:41,919 --> 00:48:43,557
Have you ever thought about uncle?
841
00:48:43,954 --> 00:48:45,160
Stand up.
842
00:48:46,591 --> 00:48:49,265
Why?
- You must have asked & why: why & apos; before waking up.
843
00:48:49,660 --> 00:48:51,640
Charan, you are a jatt man (Punjab)
844
00:48:51,962 --> 00:48:54,704
You mentioned the name of God and told uncle everything.
845
00:48:55,967 --> 00:48:59,141
When people are brave, God will help.
846
00:49:03,074 --> 00:49:05,111
I treat my brother like God.
847
00:49:05,643 --> 00:49:07,316
He even said...
848
00:49:07,578 --> 00:49:10,320
... that I could never find anyone
who will approach Binkle.
849
00:49:10,915 --> 00:49:12,656
Is Charan not his son?
850
00:49:12,850 --> 00:49:14,693
That's the way he is.
851
00:49:15,319 --> 00:49:18,664
Remember, he once gave us an empty envelope on baby's birthday.
852
00:49:18,823 --> 00:49:20,803
The money comes out of the open envelope.
853
00:49:20,925 --> 00:49:22,199
You talk a lot
854
00:49:23,127 --> 00:49:26,131
Penjual makanan... mereka mengatakan aku penjaja makanan
855
00:49:30,634 --> 00:49:32,375
Why... - Listen...
856
00:49:32,670 --> 00:49:33,671
Hey. ice cream!
857
00:49:34,105 --> 00:49:35,812
People don't buy anything from the streets here.
858
00:49:35,940 --> 00:49:37,613
If I've seen you here again...
859
00:49:37,708 --> 00:49:39,346
... I'll teach you lessons that you will never forget
860
00:49:39,376 --> 00:49:40,650
Go!
861
00:49:40,945 --> 00:49:44,222
Don't you hear? Keep moving. - Listen...
862
00:49:44,915 --> 00:49:47,361
I've heard Binkle is a really pretty girl. P>
863
00:49:48,052 --> 00:49:51,499
Even I like it, but...
864
00:49:51,956 --> 00:49:54,937
Daddy, I want say something
865
00:49:55,493 --> 00:49:57,973
That girl
866
00:49:58,162 --> 00:49:59,732
That's what I said
867
00:50:00,731 --> 00:50:04,702
She's a good girl, but her father...
868
00:50:04,935 --> 00:50:05,936
Dad?
869
00:50:06,270 --> 00:50:07,613
p>
870
00:50:09,306 --> 00:50:13,152
When did you meet him?
871
00:50:13,244 --> 00:50:14,245
Hey... Do you remember that we went to London?
872
00:50:14,345 --> 00:50:16,848
Yes, I remember
873
00:50:16,981 --> 00:50:19,552
. I'm talking about a father who is "...
874
00:50:19,583 --> 00:50:23,964
A father who abused me.
This father is abused. P>
875
00:50:23,988 --> 00:50:25,934
Which other father are you talking about? P>
876
00:50:26,123 --> 00:50:30,299
No...
- Son, be honest with me.
877
00:50:30,761 --> 00:50:32,866
Are you a drug addict?
- I'm not, father.
878
00:50:32,997 --> 00:50:35,375
Then why did Sandhu say you drug addicts?
879
00:50:35,399 --> 00:50:36,901
They have to see something!
880
00:50:37,335 --> 00:50:39,815
Good, tell me how you can fall down.
881
00:50:40,170 --> 00:50:42,514
Oh my God! Did you fall?
882
00:50:43,007 --> 00:50:44,850
>
883
00:50:44,875 --> 00:50:45,945
Are you hurt? - He fell two days ago.
884
00:50:46,110 --> 00:50:48,556
Can I talk to him now?
885
00:50:48,579 --> 00:50:50,490
But how did he fall? - Ask him.
886
00:50:51,749 --> 00:50:52,750
Ask him... ask him. P>
887
00:50:53,084 --> 00:50:56,429
What happened? P>
888
00:50:56,554 --> 00:50:59,125
What should I do?
Should I fall? Tell me...
889
00:50:59,290 --> 00:51:00,564
Should I fall? P>
890
00:51:00,958 --> 00:51:02,403
There is no signal. P>
891
00:51:04,495 --> 00:51:08,534
Son. - Very messy. P>
892
00:51:10,801 --> 00:51:12,508
He must be a drug addict
893
00:51:12,803 --> 00:51:14,544
He must be a drug addict.
- No.
894
00:51:14,572 --> 00:51:17,553
Charan can never do such a thing.
- Don't know.
895
00:51:18,542 --> 00:51:20,488
I've challenged them to marry Charan.
896
00:51:20,711 --> 00:51:22,691
But fixing himself is a challenge too.
897
00:51:24,048 --> 00:51:27,325
You know, drug addicts The anesthesia looks normal on the outside.
898
00:51:27,752 --> 00:51:29,754
But they are really abnormal inside.
899
00:51:32,690 --> 00:51:35,500
Ask for your mercy God
900
00:51:58,382 --> 00:51:59,690
0 God Almighty...
901
00:51:59,917 --> 00:52:01,328
I already have everything
902
00:52:01,619 --> 00:52:04,828
Fame, luck, respect... 4000 trucks.
903
00:52:05,356 --> 00:52:09,862
I just want a good partner for my daughter.
904
00:52:10,561 --> 00:52:11,869
Praise God. P>
905
00:52:13,564 --> 00:52:15,840
God, bless me
906
00:52:16,233 --> 00:52:17,405
Help me.
907
00:52:19,003 --> 00:52:20,676
Where did he go?
908
00:52:24,341 --> 00:52:25,911
Papa... - Sir...
909
00:52:26,043 --> 00:52:27,078
Yes dear.
910
00:52:50,367 --> 00:52:53,905
Greetings.
- Greetings
911
00:52:54,605 --> 00:52:57,381
Father. say who these people are.
912
00:52:57,408 --> 00:52:59,718
They are truly great people.
913
00:53:00,411 --> 00:53:02,015
I explained
914
00:53:02,346 --> 00:53:04,485
Marriage must be held this month
915
00:53:05,683 --> 00:53:09,631
And she's a sweet girl
916
00:53:10,721 --> 00:53:12,496
And not from a different community.
917
00:53:14,258 --> 00:53:15,532
Charan. - Yes.
918
00:53:15,693 --> 00:53:18,936
Jwar Nagar. Do you know?
- No
919
00:53:19,430 --> 00:53:21,432
I know. uncle. turn right
920
00:53:24,969 --> 00:53:27,848
& apos; I can't find anyone who will approach Binkle. & apos;
921
00:53:30,341 --> 00:53:33,982
Kuldeep. she's a really beautiful girl.
922
00:53:34,178 --> 00:53:35,748
you will see it for yourself.
923
00:53:38,415 --> 00:53:42,056
you ask someone, New market
924
00:53:42,152 --> 00:53:44,723
Take a left. Take the next left. P>
925
00:53:47,257 --> 00:53:48,861
Anak ... - Ya.
926
00:53:48,992 --> 00:53:51,598
You seem to know a lot in six months.
927
00:53:51,695 --> 00:53:53,231
Does Nafisa live here?
928
00:53:53,497 --> 00:53:56,410
No, daddy, Nafisa lives in Sector 17.
929
00:54:02,206 --> 00:54:03,879
Karan who say.
930
00:54:04,508 --> 00:54:07,284
Karan, left or right? Left or right?
- Right! P>
931
00:54:09,580 --> 00:54:12,925
18... 17...
932
00:54:13,851 --> 00:54:15,455
we are here... that's it no. 16. P>
933
00:54:15,486 --> 00:54:16,487
We have arrived. P>
934
00:54:17,688 --> 00:54:21,158
yes just go inside
935
00:54:22,993 --> 00:54:24,267
We have arrived. P>
936
00:54:30,534 --> 00:54:32,707
Is this a house that has a tractor?
- Why?
937
00:54:33,537 --> 00:54:37,314
Don't you like the color?
- The war is good. Red. P>
938
00:54:37,508 --> 00:54:38,646
Danger... - Huh! P>
939
00:54:38,842 --> 00:54:39,980
Nothing. Let's go. P>
940
00:54:48,585 --> 00:54:50,258
Pick up the phone!
Pick up the phone! Pick up the phone! P>
941
00:54:50,387 --> 00:54:51,991
Sweety. pick up your phone.
942
00:54:53,157 --> 00:54:56,104
"My beloved & apos ;: go home, o Lord."
943
00:54:56,160 --> 00:54:59,198
"My beloved & apos ;: go home, O Lord."
944
00:54:59,597 --> 00:55:00,871
Dia di sini! Dia di sini! Dia di sini!
945
00:55:01,031 --> 00:55:02,704
I hope you have no trouble finding my house.
946
00:55:02,800 --> 00:55:06,009
No ".
He takes us straight to your house.
947
00:55:06,203 --> 00:55:09,650
He is from London but knows the way in Chandigarh rather than us.
948
00:55:09,673 --> 00:55:11,619
Alright... so that kid from London.
949
00:55:11,775 --> 00:55:16,281
Karan is from London, my niece.
950
00:55:17,081 --> 00:55:20,290
My son is a young man from Punjab.
951
00:55:20,384 --> 00:55:22,057
Alright... Charan-Karan
952
00:55:22,586 --> 00:55:25,066
They have similar names, like their faces.
953
00:55:25,289 --> 00:55:28,099
You look like twins
954
00:55:29,126 --> 00:55:31,868
They are twins.
955
00:55:33,063 --> 00:55:35,475
Is that so... very good.
956
00:55:36,333 --> 00:55:39,871
I don't see my sister-in-law.
- And you can never see it.
957
00:55:40,137 --> 00:55:43,744
Hah?
- This is God's will after all. P>
958
00:55:46,377 --> 00:55:47,481
Sorry -
959
00:55:47,645 --> 00:55:51,525
Baldev, you also don't remember how many years we were independent. P>
960
00:55:54,218 --> 00:55:56,528
Actually, on August 15, he...
961
00:55:57,087 --> 00:56:00,762
Listen, now I'm Sweety's father and mother.
962
00:56:01,091 --> 00:56:02,695
But he doesn't listen to anyone.
963
00:56:03,527 --> 00:56:05,063
Actually. no one is hiding from you.
964
00:56:05,496 --> 00:56:07,442
He has rejected 12 marriage proposals.
965
00:56:07,932 --> 00:56:10,674
you are lucky to be. 13. P>
966
00:56:16,640 --> 00:56:17,812
Dear Sweety. P>
967
00:56:28,852 --> 00:56:30,661
She's really good
968
00:56:32,022 --> 00:56:33,695
You also like this woman. P>
969
00:56:33,957 --> 00:56:35,561
Even like Binkle.
970
00:56:36,126 --> 00:56:38,333
Do you like Nafisa or not "?
971
00:56:38,595 --> 00:56:43,943
Does she feel okay?
- That's what I want to ask her?
972
00:56:44,635 --> 00:56:46,080
God Have mercy on us. P>
973
00:56:46,670 --> 00:56:51,415
She is my beloved daughter, my eyes are...
974
00:56:51,642 --> 00:56:52,643
Sweety
975
00:56:52,709 --> 00:56:54,985
Greetings.
- Greetings, dear. P> p>
976
00:56:55,145 --> 00:56:56,146
Bless you, honey.
977
00:56:56,313 --> 00:56:59,658
I'm sure you know everything.
978
00:56:59,716 --> 00:57:00,786
"He? / - Yes
979
00:57:01,985 --> 00:57:03,760
Dear, if you will talk to that child...
980
00:57:03,821 --> 00:57:07,564
I mean, if there is something you want to ask...
- Nothing.
981
00:57:07,691 --> 00:57:08,931
Do it just
982
00:57:11,595 --> 00:57:12,733
Let them talk.
983
00:57:14,298 --> 00:57:15,402
I agree, daddy.
984
00:57:16,700 --> 00:57:17,678
Really?
985
00:57:18,268 --> 00:57:20,475
After all, your choice can't be wrong
986
00:57:22,606 --> 00:57:24,779
p>
987
00:57:25,209 --> 00:57:26,620
Did you hear? This is hard to believe. P>
988
00:57:27,210 --> 00:57:29,884
He said yes. P>
989
00:57:29,947 --> 00:57:32,791
He never even bought a shampoo of my choice. P>
990
00:57:33,383 --> 00:57:34,953
And today, he agrees with my choice. P>
991
00:57:35,052 --> 00:57:36,793
Take this sweets
992
00:57:36,954 --> 00:57:39,332
Congratulations. Congratulations. P>
993
00:57:39,389 --> 00:57:41,699
It's amazing, Baldev. P>
994
00:57:42,059 --> 00:57:42,867
Congratulations to you too. P>
995
00:57:46,063 --> 00:57:49,875
Congratulations. P>
996
00:57:50,500 --> 00:57:53,310
Today I realized... how much you love me, brother.
997
00:57:53,704 --> 00:57:55,809
Since marriage I was set
. You're more worried than me.
998
00:57:56,039 --> 00:57:58,383
You know what... you just run away.
999
00:57:58,976 --> 00:57:59,920
Run?
1000
00:58:00,344 --> 00:58:01,652
But you say don't go, yesterday
1001
00:58:01,912 --> 00:58:05,291
Run now. - What are you saying? P>
1002
00:58:05,382 --> 00:58:06,656
What else (will I say? P>
1003
00:58:06,817 --> 00:58:08,194
Uncle & apos; never agree...
1004
00:58:08,252 --> 00:58:09,458
... and, you will never tell him.
1005
00:58:09,820 --> 00:58:11,595
There is no other choice.
- No, I will not run away.
1006
00:58:11,621 --> 00:58:12,691
You were right yesterday.
1007
00:58:12,756 --> 00:58:15,362
Then leave.... tell uncle about Nafisa.
1008
00:58:15,459 --> 00:58:17,530
I will say when the time is right.
1009
00:58:17,628 --> 00:58:18,936
Tell him on your wedding day.
1010
00:58:19,129 --> 00:58:20,972
"Uncle, I like the girl named... Nafisa! " P>
1011
00:58:20,997 --> 00:58:22,237
" I love her so much. " P>
1012
00:58:22,332 --> 00:58:23,310
" With your permission... "
1013
00:58:23,333 --> 00:58:24,812
"... turn her car into her house as instead. "
1014
00:58:24,935 --> 00:58:25,777
Stupid!
1015
00:58:30,274 --> 00:58:32,550
That's the girl, Sweety.
1016
00:58:40,784 --> 00:58:42,491
Don't hit me. Let's talk first...
1017
00:58:42,519 --> 00:58:44,521
My sweety. P>
1018
00:58:44,755 --> 00:58:46,496
My sweety. P>
1019
00:58:46,523 --> 00:58:48,434
Sweety... listen to me.
- Do you lose your mind you?
1020
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
sick... Sweety... sick.
1021
00:58:50,794 --> 00:58:52,705
Sweety. listen to me...
- What are you doing?
1022
00:58:52,963 --> 00:58:54,135
You came to my house with your uncle...
1023
00:58:54,298 --> 00:58:55,868
... with a marriage proposal for your brother.
1024
00:58:55,933 --> 00:58:57,571
I don't know that it's your house.
1025
00:58:57,701 --> 00:58:59,703
I only realized when I saw a red tractor.
1026
00:58:59,837 --> 00:59:01,441
Even I tried calling you...
but you don't even answer me
1027
00:59:01,505 --> 00:59:02,779
- No, Wait... no...
1028
00:59:02,840 --> 00:59:05,013
... gave him a few blows on my behalf too, Sweety.
1029
00:59:05,242 --> 00:59:07,279
He is so shameless. Now I understand the whole story. P>
1030
00:59:07,444 --> 00:59:08,445
Dengarkan dia dulu.
1031
00:59:08,512 --> 00:59:10,788
Now I know what he has been doing here for the past six months.
1032
00:59:11,048 --> 00:59:13,085
"When men are brave, even God helps."
1033
00:59:13,484 --> 00:59:15,760
Now you have to run.
1034
00:59:15,919 --> 00:59:19,560
Sweety. I think you should tell your father...
1035
00:59:19,589 --> 00:59:21,034
My father!
1036
00:59:21,291 --> 00:59:23,669
I first heard my words in my life.
1037
00:59:23,827 --> 00:59:26,774
He was so happy... so that a smile it's stuck to his face.
1038
00:59:26,797 --> 00:59:29,607
And you want me to take it from him.
1039
00:59:29,766 --> 00:59:32,303
Karan, I think you should do something.
1040
00:59:32,369 --> 00:59:34,371
Hey. keep your opinion on yourself, okay.
1041
00:59:35,172 --> 00:59:37,345
Please, help us, Sweety.
- I can't do anything.
1042
00:59:37,474 --> 00:59:39,112
Now you have to do something. if not...
1043
00:59:39,376 --> 00:59:40,514
If not...
1044
00:59:41,378 --> 00:59:42,550
If it's not?
1045
00:59:43,246 --> 00:59:44,850
Charan is better.
- What?
1046
00:59:45,282 --> 00:59:47,193
What are you saying? You're your sister-in-law.
1047
00:59:47,317 --> 00:59:49,422
I will be your sister-in-law after I marry her.
1048
00:59:49,486 --> 00:59:51,159
What is that? what are you saying?
1049
00:59:51,288 --> 00:59:53,268
angry boy!
1050
00:59:53,456 --> 00:59:54,400
Hey...
1051
00:59:55,392 --> 00:59:57,599
Now you have to handle this situation with the same spirit.
1052
00:59:57,661 --> 00:59:58,969
And until this problem isn't resolved...
1053
00:59:59,029 --> 01:00:00,633
Marriage is a thing that is still far away. P>
1054
01:00:00,831 --> 01:00:03,175
I'm not your girlfriend. and you are not my boyfriend.
1055
01:00:03,967 --> 01:00:07,039
you are in big trouble. - Sweety! P>
1056
01:00:19,784 --> 01:00:28,703
- Barathi Music Medan -
1057
01:00:28,692 --> 01:00:30,694
O Play Hu Tera King Oye
-I am your king
1058
01:00:30,727 --> 01:00:32,365
Leke Aaya Ring Oye
1059
01:00:32,496 --> 01:00:35,602
> -I came to you with a ring
1060
01:00:35,933 --> 01:00:37,606
Ban Jaani Aaj Meri Queen Thank you
-You will be my queen today
1061
01:00:37,734 --> 01:00:39,338
Karan Purpose Oye
-Karan will propose to you
1062
01:00:39,436 --> 01:00:42,440
Tariff Roz Oye
-I admire you every day
1063
01:00:42,472 --> 01:00:45,749
Jaa O Lafange, Na Ishq Me Le Pange
-Get O bastard! -Do not make havoc of love. P>
1064
01:00:46,009 --> 01:00:49,547
Feeling Tu Dil Mein Daba Le...
-Forced this feeling in your heart
1065
01:00:52,716 --> 01:00:56,425
O Eve Eve Ae Eve Mujhko Uda Le
-Come O wind! For me to fly away
1066
01:00:56,520 --> 01:00:59,831
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Come and steal my heart
1067
01:01:00,023 --> 01:01:03,368
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Le Likha
-Write my name on the love card
1068
01:01:03,460 --> 01:01:07,067
Beech Me Hai Fasi Hi, Baat Aage Badha Le
-It's stuck in the middle-Move the conversation forward
1069
01:01:07,230 --> 01:01:08,641
Boyfriend Bana Le...
- Make me your girlfriend
1070
01:01:08,665 --> 01:01:11,908
Aur Lattice Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Go and attract others, -Make me your girlfriend
1071
01:01:12,068 --> 01:01:14,048
Nazrein Tu Hata Le
- Turn your gaze away from me
1072
01:01:14,204 --> 01:01:15,547
Mujhko Le Phases
-Love me (in your love)
1073
01:01:15,605 --> 01:01:18,950
Lattice Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Go and attract others, -Make me your girlfriend
1074
01:01:18,975 --> 01:01:20,852
Nazrein Tu Hata Le
-Pick your gaze from me
1075
01:01:27,784 --> 01:01:30,924
Main Hoon Tera, Tu Hai Meri (x2)
"I am yours... you are mine."
1076
01:01:31,255 --> 01:01:34,600
Main Hoon Tera, Tu Hai Meri (x2)
"I am yours... you are mine." P>
1077
01:01:34,791 --> 01:01:38,204
Haath Mein Tere Ye Mera Haath Fix Hai
"Your hand meets my hand for sure." P>
1078
01:01:38,295 --> 01:01:41,640
Aankh Na Mila Tu Aankh Se Chaahe Meri
"Don't look into my eyes... with your eyes"
1079
01:01:41,731 --> 01:01:44,905
Khwaab Mein Hi Tere Mera Khwaab Fix Hi
"... but I'm sure to come in your dream "
1080
01:01:44,968 --> 01:01:46,709
Khyalon Mein Bhatke
" why are you hanging around dreaming... "
1081
01:01:46,736 --> 01:01:48,374
Kyun Mujhpe Hi Atke
"... why are you still trapped in me. "
1082
01:01:48,472 --> 01:01:52,318
Kahin Aur Dil Tu Lagaa Le...
" You better look for another one ".
1083
01:01:55,212 --> 01:01:59,092
O Eve Eve Eve Eve Mujhko Uda Le
-Come O wind! For me to fly away
1084
01:01:59,116 --> 01:02:02,529
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Come and steal my heart
1085
01:02:02,552 --> 01:02:05,897
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Le Likha
my name on the love card
1086
01:02:06,023 --> 01:02:09,766
Beech Me Hai Fasi Hi, Baat Aage Badha Le
-It's stuck in the middle-Move the conversation forward
1087
01:02:09,826 --> 01:02:11,169
Boyfriend Bana Le...
- Make me your girlfriend
1088
01:02:11,261 --> 01:02:14,708
Aur Lattice Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Go and attract others, -Make me your girlfriend
1089
01:02:14,731 --> 01:02:16,074
Nazrein Tu Hata Le
- Turn your gaze away from me
1090
01:02:16,099 --> 01:02:18,101
Mujhko Phasa Le
-Love me (in your love)
1091
01:02:18,235 --> 01:02:21,682
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le... /> - Go and attract others, -Make me your girlfriend
1092
01:02:21,705 --> 01:02:23,707
Nazrein Tu Hata Le
-Play your gaze from me
1093
01:02:33,917 --> 01:02:37,262
O Yeah Ankhiyan Ne Vekhe Meri, Tere Hi Da Dream Ni
-My eyes are only visible -Your dreams
1094
01:02:37,421 --> 01:02:40,800
Pataun Layi Main Weaving Launda Phira Nayi Scheme Ni
-I create a new scheme to catch your attention
1095
01:02:40,890 --> 01:02:44,269
Tu Hi Lage Sohni Tenu Let's Jawan Line Mein
-I find you beautiful and I always try to impress you
1096
01:02:44,361 --> 01:02:48,173
Tu Jo Puche Haal Mera, Hoyi Jaawan Fine Mein
-When you ask me about my situation, I feel fine
1097
01:02:48,632 --> 01:02:49,474
One More Time...
"Again..."
1098
01:02:49,599 --> 01:02:52,944
Ishq Gud Naalo Mithha Kar Le Tu Taste Ni
- Love is sweeter than honey, try to taste it
1099
01:02:53,003 --> 01:02:56,507
Single Single Teri Jawaani Hoi Jaandi Waste Ni
-You are wasted become single
1100
01:02:56,573 --> 01:02:59,986
Play Haan Tera King Baby Kyun Nahi Understandable
-I am your master, why don't you understand it?
1101
01:03:00,010 --> 01:03:03,890
Tu Je Menu Yes Kare Ta Leke Aawan Wedding Band
-If you say yes to me, I will bring a wedding ring
1102
01:03:05,182 --> 01:03:08,561
Jaa O Lafange, Na Ishq Me Le Pange
- Go O bastard! -Do not make havoc in love. P>
1103
01:03:08,652 --> 01:03:11,895
Felling Tu Dil Mein Daba Le...
-Forced this feeling in your heart
1104
01:03:15,125 --> 01:03:19,039
Haaye Eve Eve Ae Eve Mujhko Uda Le
-Come O wind! For me to fly away
1105
01:03:19,062 --> 01:03:22,441
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Come and steal my heart
1106
01:03:22,466 --> 01:03:25,970
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Le Likha
-Write my name on the love card
1107
01:03:26,036 --> 01:03:29,745
Beech Me Hai Fasi Hi, Baat Aage Badha Le
-It's stuck in the middle-Move the conversation forward
1108
01:03:29,773 --> 01:03:31,116
Girlfriend Bana Le...
- Make me your girlfriend
1109
01:03:31,241 --> 01:03:34,654
Aur Lattice Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Go and attract others, -Make me your girlfriend
1110
01:03:34,711 --> 01:03:36,713
Nazrein Tu Hata Le
-Direct your view
1111
01:03:50,260 --> 01:03:51,603
Boyfriend Bana Le...
-Make me your girlfriend
1112
01:03:51,661 --> 01:03:52,833
Kisi Aur Ko Pata Le
-Go and drag others
1113
01:03:53,196 --> 01:03:54,675
Boyfriend Bana Le....
-Make me your girlfriend
1114
01:03:54,698 --> 01:03:55,802
Nazrein Tu Hata Le
-Display your eyes / p>
1115
01:03:55,932 --> 01:03:57,741
Kisi Aur Ko Pata Le
-Go and drag others
1116
01:03:57,868 --> 01:03:59,370
Boyfriend Bana Le...
-Make me your girlfriend
1117
01:03:59,502 --> 01:04:00,810
Nazrein Tu Hata Le
-Direct your gaze
1118
01:04:00,904 --> 01:04:02,781
Good luck. P>
1119
01:04:19,789 --> 01:04:20,961
So, Mr. Sandhu, what do you think? P>
1120
01:04:24,060 --> 01:04:27,701
Paramjeet, I haven't... Look at brothers...
1121
01:04:27,964 --> 01:04:30,410
If you don't agree with this relationship...
1122
01:04:31,101 --> 01:04:33,103
... then we will be forced to think that you have not forgiven us. P>
1123
01:04:33,269 --> 01:04:35,806
Don't embarrass me, brother-in-law. P>
1124
01:04:35,872 --> 01:04:37,874
Jangan mempermalukan aku, adik ipar.
1125
01:04:37,974 --> 01:04:40,955
Kami selalu ingin Binkle menikah dengan Karan.
1126
01:04:41,645 --> 01:04:43,090
You bring Charan instead.
1127
01:04:43,113 --> 01:04:45,787
Forget it... just give orders...
1128
01:04:46,082 --> 01:04:47,857
... when should we call Karan? - Yeah...
1129
01:04:48,285 --> 01:04:51,198
What are you saying, dear Binkle? - Papa, me...
1130
01:04:51,254 --> 01:04:54,167
What will Binkle say? Karan is better. P>
1131
01:04:54,891 --> 01:04:56,802
Dan. he is also 5 minutes older than Charan.
1132
01:04:58,762 --> 01:05:00,708
All right. What date do we set? P>
1133
01:05:01,264 --> 01:05:03,039
Good. Christmas is the 25th, so...
1134
01:05:03,099 --> 01:05:05,773
Is this year Christmas on the 25th? P>
1135
01:05:08,438 --> 01:05:10,440
You are drunk on 21-22. P>
1136
01:05:10,574 --> 01:05:12,520
How do you know When is Christmas?
1137
01:05:12,575 --> 01:05:16,079
As I said, let's arrange the wedding on the 25th.
1138
01:05:16,880 --> 01:05:18,052
It's Christmas too.
1139
01:05:19,716 --> 01:05:20,751
Double the celebration. - yes.
1140
01:05:20,784 --> 01:05:22,024
Congratulations.
1141
01:05:22,185 --> 01:05:24,563
Cheers.
1142
01:05:24,588 --> 01:05:25,931
Congratulations. Congratulations. P>
1143
01:05:31,495 --> 01:05:32,565
Who is this? P>
1144
01:05:33,797 --> 01:05:35,071
Saudara Baldev.
1145
01:05:36,266 --> 01:05:37,609
Answer
1146
01:05:38,101 --> 01:05:40,411
Hello. Hello. P>
1147
01:05:41,638 --> 01:05:43,549
There must be a network problem in this house. P>
1148
01:05:44,307 --> 01:05:45,615
Hello. P>
1149
01:05:46,309 --> 01:05:51,759
Hello brother. - Kartar. Start packing
1150
01:05:52,115 --> 01:05:53,788
Charan will get married. P>
1151
01:05:55,118 --> 01:05:57,962
Charan marriage? So you agree? P>
1152
01:05:58,088 --> 01:05:59,226
What do you mean? P>
1153
01:05:59,422 --> 01:06:03,461
I mean... you don't like them. P>
1154
01:06:03,593 --> 01:06:07,302
Are you crazy? They are great people. P>
1155
01:06:08,365 --> 01:06:10,845
I am really proud of you, brother. -Really proud. P>
1156
01:06:11,034 --> 01:06:12,342
Leave that. P>
1157
01:06:12,602 --> 01:06:14,445
You have to come here on the 20-22. P>
1158
01:06:15,405 --> 01:06:17,316
Marriage on the 25th. P>
1159
01:06:19,843 --> 01:06:20,821
25 ?
1160
01:06:21,344 --> 01:06:23,346
25 is a bad date, brother.
1161
01:06:23,747 --> 01:06:27,160
Change another date... like 26, 27, 28.
1162
01:06:27,183 --> 01:06:30,926
Kartar, this is about my promise.
1163
01:06:31,955 --> 01:06:33,764
I challenged him to the 25th. "
1164
01:06:33,990 --> 01:06:35,663
... so the wedding will take place on the 25th.
1165
01:06:35,925 --> 01:06:37,563
But it's Christmas in England on the 25th.
1166
01:06:37,594 --> 01:06:38,732
Lord's day, brother.
1167
01:06:38,762 --> 01:06:41,572
Do you plan to dress up
like Santa Claus and give candy? p >
1168
01:06:42,665 --> 01:06:43,803
Brother...
1169
01:06:46,903 --> 01:06:48,746
Karan's marriage was also on the 25th too.
1170
01:06:49,406 --> 01:06:52,114
Karan also married on the 25th. - Yes brother.
1171
01:06:55,011 --> 01:06:56,786
But I challenge him to the 25th.
1172
01:06:56,880 --> 01:06:58,882
But Mr. Sandhu has already set the 25th for the wedding.
1173
01:06:58,915 --> 01:07:02,089
So Karan has been decided to get married...
1174
01:07:02,152 --> 01:07:04,154
... with Sandhu's daughter named Binkle.
1175
01:07:04,854 --> 01:07:08,028
Your mother did this to torture me!
1176
01:07:09,759 --> 01:07:13,229
Listen, Kartar, you have a brother too.
1177
01:07:13,396 --> 01:07:14,898
You came here... just
1178
01:07:15,065 --> 01:07:16,100
And if you don't show up...
1179
01:07:16,165 --> 01:07:18,372
... then our relationship will end, understand!
1180
01:07:25,541 --> 01:07:27,111
Brother, I... - Don't think about that thing.
1181
01:07:28,578 --> 01:07:30,751
Is Baldev now more important to you than me?
1182
01:07:31,748 --> 01:07:33,557
My son has only one uncle now.
1183
01:07:33,716 --> 01:07:35,457
And even he won't attend a wedding.
1184
01:07:35,818 --> 01:07:39,630
you have to stay here, end of discussion.
1185
01:07:41,224 --> 01:07:43,795
And if you are not present... then that is the end of our relationship.
1186
01:07:50,633 --> 01:07:53,375
Why did you bring Sweety here, Charan
- Don't be angry to me.
1187
01:07:53,603 --> 01:07:54,638
You're in the bathroom...
1188
01:07:54,771 --> 01:07:55,977
... and Sweety calls you.
1189
01:07:56,072 --> 01:07:57,676
I just took the call and gave it an update.
1190
01:07:57,774 --> 01:07:59,253
>
1191
01:07:59,276 --> 01:08:01,415
She's a smart girl, she will help us.
1192
01:08:01,711 --> 01:08:03,588
She won't help us... she will defeat me...
1193
01:08:03,780 --> 01:08:06,351
Everyone conspires against me.
1194
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
p>
1195
01:08:08,051 --> 01:08:09,428
The sandhu family chases us away, uncle gives a challenge...
1196
01:08:09,552 --> 01:08:12,055
If only you had agreed to Binkle...
- And what about Nafisa.
1197
01:08:12,222 --> 01:08:13,292
I installed rakhi for him.
1198
01:08:13,456 --> 01:08:15,868
Do you not have more examples well?
1199
01:08:16,292 --> 01:08:17,828
You should have told me about Nafisa.
1200
01:08:18,061 --> 01:08:20,632
Damn it.
- You don't tell Sweety either.
1201
01:08:22,732 --> 01:08:24,234
From the look you get nervous.
1202
01:08:24,834 --> 01:08:26,074
Take your chain.
1203
01:08:26,302 --> 01:08:28,714
And you can't open the Purani Haveli chain again.
1204
01:08:29,038 --> 01:08:31,075
Wait... forgive me
1205
01:08:34,344 --> 01:08:35,914
Forget it, don't worry.
1206
01:08:36,112 --> 01:08:37,785
What else should I do? - Take advice? P>
1207
01:08:37,814 --> 01:08:39,760
From whom?
- Uncle Kartar
1208
01:08:40,216 --> 01:08:41,593
Uncle Kartar? P>
1209
01:08:41,718 --> 01:08:43,391
He will solve the problem. P>
1210
01:08:43,853 --> 01:08:45,298
Like he finished you
1211
01:08:45,555 --> 01:08:47,125
He made everyone believe you were a drug addict. P>
1212
01:08:47,190 --> 01:08:49,101
Paling tidak ia memecahkan masalah aku.
1213
01:08:50,593 --> 01:08:52,766
God, I'm messy. - He is a genius. P>
1214
01:08:53,396 --> 01:08:56,309
That person always gets ideas from anything. P>
1215
01:09:00,803 --> 01:09:01,975
Another choice? P>
1216
01:09:05,608 --> 01:09:07,781
My life has become hell. P>
1217
01:09:08,178 --> 01:09:10,886
My sister pulled my leg while my sister pulled my hair. P>
1218
01:09:11,314 --> 01:09:12,987
They made a new relationship...
1219
01:09:13,316 --> 01:09:16,763
... and ended their old relationship with me. P>
1220
01:09:17,587 --> 01:09:19,931
What what to do, Jolly. What should I do? P>
1221
01:09:20,190 --> 01:09:24,832
First finish your drink. - Right. P>
1222
01:09:25,495 --> 01:09:28,237
Karan calls out with Skype. P>
1223
01:09:29,232 --> 01:09:31,269
He will definitely help me.
- He will. P>
1224
01:09:31,367 --> 01:09:34,280
Today's youth, Jolly. Smart and smart. P>
1225
01:09:34,704 --> 01:09:38,618
Karan-Charan... what's my children? P>
1226
01:09:38,841 --> 01:09:42,254
Uncle kartar, we're in big trouble. P>
1227
01:09:42,345 --> 01:09:43,722
Please help us.
1228
01:09:44,414 --> 01:09:48,692
Uncle... please find an idea... find a solution.
1229
01:09:49,018 --> 01:09:50,622
Cancel my marriage.
1230
01:09:50,787 --> 01:09:54,929
You are stupid... I came up with an idea for Charan...
1231
01:09:55,191 --> 01:09:56,966
... and our whole family broke up.
1232
01:09:57,127 --> 01:09:58,401
If I come up with another idea...
1233
01:09:58,428 --> 01:10:00,203
... then Sandhus will kill me.
1234
01:10:00,764 --> 01:10:02,072
Binkle is his daughter...
1235
01:10:02,498 --> 01:10:05,877
... not a tennis ball, which you can throw at the first Charan and then Karan.
1236
01:10:06,436 --> 01:10:08,814
Charan has a reason, Nafisa.
1237
01:10:08,938 --> 01:10:10,645
What is your reason? Najma? P>
1238
01:10:15,912 --> 01:10:17,755
Sweety I beg... - I'm just kidding. P>
1239
01:10:17,814 --> 01:10:20,158
Uncle Kartar on Skype...
- He will be offended. P>
1240
01:10:20,383 --> 01:10:22,294
Karan we end this problem today
1241
01:10:22,318 --> 01:10:24,821
Charan.
- Just meet my uncle Kartar. P>
1242
01:10:25,088 --> 01:10:28,228
Call Karan, he feels bad. P>
1243
01:10:32,729 --> 01:10:34,766
Hello . - Hello. P>
1244
01:10:34,797 --> 01:10:37,607
Uncle, he... - I understand. P>
1245
01:10:37,834 --> 01:10:38,972
Greetings, dear. P>
1246
01:10:39,002 --> 01:10:42,211
Uncle Kartar, I'm not what you think. P> >
1247
01:10:42,972 --> 01:10:43,848
"Uh:
1248
01:10:44,307 --> 01:10:46,014
I mean not not Nafisa, my name is Supreet.
1249
01:10:46,042 --> 01:10:47,851
Sweety?
1250
01:10:48,278 --> 01:10:51,919
My girlfriend?
- Not Charan's future wife.
1251
01:10:52,248 --> 01:10:53,955
Is Nafisa go on a pilgrimage?
1252
01:10:54,017 --> 01:10:55,587
What do I want to say, uncle Kartar?
1253
01:10:55,718 --> 01:10:57,857
He has not dared to tell Nafisa to uncle.
1254
01:10:58,021 --> 01:10:59,625
And from all Chandigarh... p >
1255
01:10:59,689 --> 01:11:01,430
... uncle must choose him for Charan, Sweety.
1256
01:11:01,691 --> 01:11:03,728
Sweety is the best.
1257
01:11:03,927 --> 01:11:07,170
Curse... what kind of family is this?
1258
01:11:07,497 --> 01:11:09,773
Nobody has communication with anyone.
1259
01:11:09,799 --> 01:11:11,870
Their family has their marriage...
1260
01:11:11,934 --> 01:11:13,607
... and these people have a boyfriend.
1261
01:11:13,903 --> 01:11:15,143
While we get tensed. P>
1262
01:11:17,040 --> 01:11:19,714
Are you tense? - of course.
1263
01:11:23,212 --> 01:11:25,522
What is this? - Whiskey? P>
1264
01:11:26,950 --> 01:11:28,588
Brother Baldev. P>
1265
01:11:28,818 --> 01:11:32,664
What is this?
- Obviously not soda. P>
1266
01:11:32,722 --> 01:11:33,996
Jawaban yang benar.
1267
01:11:34,224 --> 01:11:35,726
My sister is Jeeto.
1268
01:11:36,359 --> 01:11:38,430
And here I am... the ice.
1269
01:11:38,795 --> 01:11:40,672
VVhiskey wants ice in the glass...
1270
01:11:40,730 --> 01:11:42,403
... and soda wants ice in the glass.
1271
01:11:42,765 --> 01:11:45,769
How can I be in two places at the same time?
1272
01:11:51,908 --> 01:11:55,082
Jolly... your idea is great.
- me?
1273
01:11:55,211 --> 01:11:56,281
Of course...
1274
01:11:56,412 --> 01:11:57,789
I know what you want to say. P>
1275
01:11:57,981 --> 01:11:59,858
If we mix whiskey with soda...
1276
01:11:59,949 --> 01:12:01,792
... then ice can with both of them.
1277
01:12:01,851 --> 01:12:04,764
No? - Look... genius. P>
1278
01:12:04,921 --> 01:12:08,767
Like I said... he can come up with an idea anywhere. P>
1279
01:12:09,025 --> 01:12:10,663
He is very humble too. P>
1280
01:12:10,893 --> 01:12:13,601
This is the idea but give credit to Jolly. P>
1281
01:12:14,230 --> 01:12:17,837
He is not humble, he is a big jumble. P>
1282
01:12:18,067 --> 01:12:19,410
He only gives Jolly credit because...
1283
01:12:19,569 --> 01:12:23,312
.... if things don't match, he will blame Jolly...
1284
01:12:23,373 --> 01:12:26,547
I don't say a word, and you understand the idea.
1285
01:12:27,010 --> 01:12:29,923
Dude, that's my quality.
1286
01:12:30,279 --> 01:12:35,126
And when I always tell you to increase my salary...
1287
01:12:35,184 --> 01:12:36,959
p>
1288
01:12:37,954 --> 01:12:40,161
... do you not understand?
1289
01:12:40,790 --> 01:12:44,294
There is something & apos; that is also not understood.
1290
01:12:44,827 --> 01:12:46,306
Problems are solved... there is no worry.
1291
01:12:46,729 --> 01:12:49,505
Call brother Baldev. P>
1292
01:12:56,472 --> 01:12:57,951
Uncle Baldev at my house, drink with daddy. P>
1293
01:12:58,074 --> 01:12:59,747
Kartar, do you order a ticket. P>
1294
01:13:00,043 --> 01:13:01,750
Why do you challenge him. P> >
1295
01:13:01,778 --> 01:13:03,724
... if you want to secretly marry Charan
1296
01:13:03,880 --> 01:13:05,450
What are you saying?
1297
01:13:05,515 --> 01:13:08,018
Why will it be a secret marriage?
1298
01:13:08,251 --> 01:13:09,696
Charan will married a big party here.
1299
01:13:09,886 --> 01:13:13,561
But who will see there?
1300
01:13:13,790 --> 01:13:15,269
Good sister Jeeto, or brother-in-law, or Mr. Sandhu.
1301
01:13:15,625 --> 01:13:18,105
You changed the wedding place instead. In London. P>
1302
01:13:18,327 --> 01:13:19,533
London? P>
1303
01:13:19,596 --> 01:13:22,736
Where have you been humiliated? - in London. P>
1304
01:13:22,899 --> 01:13:25,573
Where are you called a hawker seller? - in London. P>
1305
01:13:25,668 --> 01:13:27,875
So where do you have to show your majesty? P>
1306
01:13:27,904 --> 01:13:30,145
London? - So where is the wedding supposed to be? P>
1307
01:13:30,240 --> 01:13:31,776
But... - In London. P>
1308
01:13:32,008 --> 01:13:34,147
Mr. Gill is there... ask him. P>
1309
01:13:35,144 --> 01:13:37,784
How do you know Mr. Gill is here? P>
1310
01:13:38,181 --> 01:13:41,253
Who else will you sit with? P>
1311
01:13:41,284 --> 01:13:42,991
Don't think much, brothers. P>
1312
01:13:43,319 --> 01:13:45,390
You have to show your sister Jeeto...
1313
01:13:45,588 --> 01:13:48,967
... that honorable men never forget insults.
1314
01:13:48,992 --> 01:13:52,098
But in a foreign country... - Foreigners.
1315
01:13:52,361 --> 01:13:54,773
With God's grace... You have a house...
1316
01:13:54,998 --> 01:13:58,912
... Your card... Jolly you... Mini Punjab.
1317
01:13:59,068 --> 01:14:01,344
Bring everyone together. Take all the Punjab. P>
1318
01:14:01,470 --> 01:14:03,381
This is London. - Yeah...
1319
01:14:03,406 --> 01:14:06,512
But so many people... so much work. P>
1320
01:14:06,609 --> 01:14:08,885
London will be very expensive. P>
1321
01:14:08,912 --> 01:14:11,756
It will be expensive, but people also will talk.
1322
01:14:11,981 --> 01:14:14,461
You were insulted in London...
1323
01:14:14,483 --> 01:14:16,656
... so, marriage must be done there too.
1324
01:14:16,953 --> 01:14:20,560
Don't worry... with God's grace.
I am blessed with quite a lot.
1325
01:14:20,690 --> 01:14:23,227
Sandhus has everything.
1326
01:14:24,393 --> 01:14:25,770
We will see it... we will deal with it.
1327
01:14:25,928 --> 01:14:27,805
I have 400 tractors, when will they be useful? P>
1328
01:14:27,964 --> 01:14:29,875
I only have a daughter...
1329
01:14:29,899 --> 01:14:31,640
Don't worry... we will manage. P>
1330
01:14:33,903 --> 01:14:36,782
Be Kartar , it's final.
1331
01:14:37,206 --> 01:14:40,415
The purpose of marriage. in London.
1332
01:14:40,510 --> 01:14:41,853
That's good like that.
1333
01:14:42,111 --> 01:14:44,216
Goodbye.
1334
01:14:45,915 --> 01:14:48,452
Well... my problem is solved.
1335
01:14:49,452 --> 01:14:50,954
And about our problem?
1336
01:14:51,254 --> 01:14:54,963
you are stupid... what did the flight attendant explain in flight?
1337
01:14:55,258 --> 01:14:59,070
Wearing a mask oxygen before helping others.
1338
01:14:59,595 --> 01:15:01,575
If I run out of my own breath...
1339
01:15:01,597 --> 01:15:03,372
... who will wear you an oxygen mask?
1340
01:15:03,399 --> 01:15:05,606
When will you help we wear masks? After we are dead? P>
1341
01:15:05,768 --> 01:15:08,874
If we come to London for marriage. then he will kill me.
1342
01:15:09,005 --> 01:15:10,279
And Nafisa will strangle me.
1343
01:15:10,339 --> 01:15:12,842
And you will lose... - Your two nieces.
1344
01:15:12,942 --> 01:15:16,253
Friends... I think my problem is great.
1345
01:15:16,279 --> 01:15:18,555
Your problem is greater than life.
1346
01:15:18,614 --> 01:15:19,888
We see what to do.
1347
01:15:20,049 --> 01:15:21,153
Just come to London.
1348
01:15:25,066 --> 01:15:37,746
Translated by:
S. Sutha Nantha Barathi, SE
1349
01:16:56,879 --> 01:16:59,086
This flight has landed. but Karan isn't visible yet.
1350
01:16:59,849 --> 01:17:01,556
Isn't this amazing, brother? - This landed. P>
1351
01:17:01,584 --> 01:17:03,894
The whole family is here to welcome Karin. P>
1352
01:17:04,720 --> 01:17:07,564
I myself welcome all the families from Punjab. P>
1353
01:17:07,590 --> 01:17:09,160
That's what I asked you?
1354
01:17:09,525 --> 01:17:11,937
Why did they marry Charan in London?
1355
01:17:12,428 --> 01:17:13,771
The purpose of marriage. brother!
1356
01:17:14,230 --> 01:17:15,903
you know, like a white man's heart...
1357
01:17:16,432 --> 01:17:17,536
That's the idea.
1358
01:17:18,267 --> 01:17:19,268
Stupid!
1359
01:17:21,237 --> 01:17:23,547
They are here. - Look for... my child has arrived. P>
1360
01:17:24,941 --> 01:17:25,976
Karan
1361
01:17:31,247 --> 01:17:33,227
Where is Kartar? Don't see anyone. P>
1362
01:17:37,653 --> 01:17:39,599
Hi. my child...
1363
01:17:40,623 --> 01:17:42,296
your joy will be short enough...
1364
01:17:42,325 --> 01:17:45,067
... if you don't solve all these problems.
1365
01:17:46,028 --> 01:17:47,371
Mother...
1366
01:17:47,663 --> 01:17:50,542
p>
1367
01:17:51,734 --> 01:17:52,712
You look fresh. Kartar's uncle... Fit!
1368
01:17:54,303 --> 01:17:57,182
Kartar. Give me a hug. - Welcome to London, brother. P>
1369
01:17:57,206 --> 01:17:58,344
Greetings. P>
1370
01:17:58,374 --> 01:18:00,547
How are you, Binkle? - Mimi, how are you doing? P>
1371
01:18:00,576 --> 01:18:02,749
Bro, how are you doing? - Yes, let's go. P>
1372
01:18:02,812 --> 01:18:04,086
Come on... - Come on. P>
1373
01:18:05,081 --> 01:18:06,219
Uncle Kartar. P>
1374
01:18:08,451 --> 01:18:09,896
Is Charan married to him? P>
1375
01:18:10,252 --> 01:18:12,323
You have a great memory, mom.
1376
01:18:12,488 --> 01:18:13,831
Yes yes!
1377
01:18:14,156 --> 01:18:14,930
Oh. me...
1378
01:18:15,357 --> 01:18:16,961
Sweety. greet your uncle too.
1379
01:18:16,993 --> 01:18:18,438
Greetings.
- Greetings
1380
01:18:18,761 --> 01:18:20,035
He has a bad character.
1381
01:18:20,396 --> 01:18:21,670
Bad character? - Hmmmm
1382
01:18:22,431 --> 01:18:23,705
He has a girlfriend too. P>
1383
01:18:24,133 --> 01:18:25,544
Poor Charan is trapped. P>
1384
01:18:26,535 --> 01:18:27,570
Brother Jeeto...
1385
01:18:27,670 --> 01:18:29,946
Can I go see him? - Yes...
1386
01:18:30,373 --> 01:18:31,875
Come on, let's meet your aunt. - Go...
1387
01:18:31,907 --> 01:18:34,148
Come here, Sweety
1388
01:18:34,443 --> 01:18:37,652
Mr Gill, setidaknya seseorang tinggal dengan aku.
1389
01:18:37,947 --> 01:18:38,982
I'll stay alone?
1390
01:18:39,048 --> 01:18:40,550
I understand...
1391
01:18:40,883 --> 01:18:42,829
Will they not talk to us?
1392
01:18:43,052 --> 01:18:44,554
yes. - Indeed... Indeed, brother. P>
1393
01:18:44,587 --> 01:18:46,191
Kuldeep. All is well? P>
1394
01:18:59,602 --> 01:19:00,979
Greetings. - bless you, child.
1395
01:19:01,003 --> 01:19:03,005
And he is your new son-in-law... Sweety.
1396
01:19:03,205 --> 01:19:04,240
Hello.
1397
01:19:07,877 --> 01:19:09,413
Let's go now?
1398
01:19:09,612 --> 01:19:10,989
Are you planning to stay here? P>
1399
01:19:11,013 --> 01:19:11,684
Let's go. P>
1400
01:19:11,814 --> 01:19:13,088
Alright all right -. P>
1401
01:19:13,149 --> 01:19:14,958
Come on, dear. P>
1402
01:19:14,984 --> 01:19:16,725
Bye. - Bye. see you hm.
1403
01:19:16,786 --> 01:19:18,356
Bye. - We're just talking. P>
1404
01:19:18,521 --> 01:19:21,058
Are you still angry, aunt? P>
1405
01:19:22,124 --> 01:19:22,932
Aunty? P>
1406
01:19:23,292 --> 01:19:25,465
Who is your aunt? P>
1407
01:19:25,761 --> 01:19:28,105
I'm an old woman . - No no No...
1408
01:19:28,264 --> 01:19:29,265
No-no-no? P>
1409
01:19:29,732 --> 01:19:31,769
Yes, little baby. P>
1410
01:19:32,301 --> 01:19:35,077
My dear. You fell?
1411
01:19:35,571 --> 01:19:37,608
He even remembered the dialog.
1412
01:19:38,007 --> 01:19:42,285
Yes... daddy wants to come, but he is busy.
1413
01:19:43,713 --> 01:19:45,090
Really, he is busy.
1414
01:19:47,350 --> 01:19:48,624
That is my fault.
1415
01:19:48,751 --> 01:19:51,425
What is Sweety doing there? Call him. P>
1416
01:19:54,890 --> 01:19:56,665
- Charan & apos;.! P>
1417
01:19:56,726 --> 01:19:59,866
Yes... Yes... - Where do you daydream of
1418
01:20:00,429 --> 01:20:01,373
Jet lag. P>
1419
01:20:01,797 --> 01:20:02,639
Dear God...
1420
01:20:02,798 --> 01:20:04,607
You said to pick up Sweety
1421
01:20:07,403 --> 01:20:08,473
Call him.
1422
01:20:09,271 --> 01:20:10,511
Sweety
1423
01:20:15,511 --> 01:20:16,182
Sweety
1424
01:20:16,278 --> 01:20:17,518
Sweety
1425
01:20:17,646 --> 01:20:18,522
Sweety
1426
01:20:18,714 --> 01:20:19,590
Sweety
1427
01:20:19,782 --> 01:20:23,229
Everyone makes mistakes. - Sweety. Let's go. P>
1428
01:20:23,352 --> 01:20:25,923
I made a mistake. - Sweety...
1429
01:20:27,823 --> 01:20:29,700
They call you, please go. P>
1430
01:20:30,025 --> 01:20:31,026
I hear it. P>
1431
01:20:35,831 --> 01:20:37,105
Impolite girl
1432
01:20:43,506 --> 01:20:45,281
This is a hotel that is very large.
1433
01:20:45,374 --> 01:20:47,183
Rooms are better.
1434
01:20:47,209 --> 01:20:48,847
And we have ordered a penthouse for Sweety
1435
01:20:48,978 --> 01:20:50,116
Alright... Very good...
1436
01:20:50,279 --> 01:20:52,657
we have to show our enemies...
1437
01:20:52,681 --> 01:20:54,183
... that Mr. Gill is not an ordinary person.
1438
01:20:55,217 --> 01:20:56,628
It's really right. - There is a problem, Mr. Gill? P>
1439
01:20:56,819 --> 01:21:00,392
Not everything.
I have to order a ticket for my relatives from Punjab. P>
1440
01:21:00,423 --> 01:21:02,562
Don't worry... I'll get it done in Make my mp. P>
1441
01:21:02,691 --> 01:21:04,568
Alright... - Please give me your card? P>
1442
01:21:04,994 --> 01:21:06,496
This card is a real problem. P>
1443
01:21:06,629 --> 01:21:09,041
We made a new card for the purpose of marriage.
1444
01:21:09,231 --> 01:21:11,677
Daddy. he asks your credit card.
- Credit card?
1445
01:21:11,734 --> 01:21:14,647
I need to pay them too. - Oh yeah. P>
1446
01:21:15,571 --> 01:21:16,982
Take it. - Thank you. P>
1447
01:21:17,139 --> 01:21:19,745
This is too big even for my taste. - Jolly, don't just stand there. P>
1448
01:21:20,309 --> 01:21:21,219
Take everyone inside. P>
1449
01:21:21,277 --> 01:21:22,620
We go in? - Let's go. Come on...
1450
01:21:42,865 --> 01:21:43,741
Ayo, saudara.
1451
01:21:44,200 --> 01:21:46,510
Come on, my brother, Kartar Villa welcomes you.
1452
01:21:57,980 --> 01:21:59,050
Wow!
1453
01:22:08,257 --> 01:22:16,257
"I'm not good. There's nothing bad."
1454
01:22:23,005 --> 01:22:31,005
"I'm not good. Nothing bad. "
1455
01:22:35,284 --> 01:22:43,284
" Pray to Nanak, He himself saved us! "
1456
01:22:49,365 --> 01:22:57,365
" Pray to Nanak, He alone will save us! "
1457
01:22:58,874 --> 01:23:03,254
"Pray to Nanak, He alone will save us!"
1458
01:23:03,412 --> 01:23:07,360
Bro... both parties give a pretty angry appearance.
1459
01:23:07,449 --> 01:23:11,420
Bro. take whatever you get in the House of God as His blessing.
1460
01:23:12,054 --> 01:23:15,433
"There is nothing bad."
1461
01:23:15,491 --> 01:23:17,300
25. "25."...
1462
01:23:17,326 --> 01:23:18,964
The place has already been ordered for the 25th.
1463
01:23:19,128 --> 01:23:19,731
Please do something.
1464
01:23:19,762 --> 01:23:22,242
I can give an order for 24 or the 26th.
1465
01:23:22,431 --> 01:23:24,741
... - What are you saying?
1466
01:23:25,534 --> 01:23:26,569
How was the 25th ordered?
1467
01:23:26,602 --> 01:23:29,606
I've talked to the pastor before. - Yeah...
1468
01:23:29,838 --> 01:23:32,785
Words aren't enough. P>
1469
01:23:32,975 --> 01:23:35,683
I think we should go and order a music band too. P>
1470
01:23:35,878 --> 01:23:38,256
The deal is only done if you have a receipt.
1471
01:23:38,280 --> 01:23:39,691
Kartar, tell him...
1472
01:23:40,049 --> 01:23:41,722
... to order a different Gurdwara.
1473
01:23:42,885 --> 01:23:45,593
Brother, make your order at a different Gurdwara.
1474
01:23:47,089 --> 01:23:47,999
Reasons?
1475
01:23:48,991 --> 01:23:49,731
Reason?
1476
01:23:49,892 --> 01:23:52,202
Reason? We are older... he is younger than us. P>
1477
01:23:52,594 --> 01:23:55,097
Older brother... than you. P>
1478
01:23:55,464 --> 01:23:57,671
There is nothing big or small in God's house. P>
1479
01:23:58,133 --> 01:24:00,374
But one must always respect their parents.
1480
01:24:01,270 --> 01:24:02,510
Look at Baldev...
1481
01:24:02,538 --> 01:24:03,744
Only one minute, sir...
1482
01:24:04,006 --> 01:24:04,575
Madam...
1483
01:24:04,873 --> 01:24:07,353
Please don't violate Gurdwara chastity.
1484
01:24:08,844 --> 01:24:10,118
With your permission...
1485
01:24:10,312 --> 01:24:13,725
... we can have both marriages on the same day, on the 25th.
1486
01:24:13,816 --> 01:24:15,227
11 o'clock, alright.
1487
01:24:15,250 --> 01:24:16,854
An amazing idea. p >
1488
01:24:16,886 --> 01:24:19,890
date... place... and same family.
1489
01:24:20,055 --> 01:24:21,090
Who solves the problem.
1490
01:24:21,223 --> 01:24:22,497
You will get us in trouble, uncle.
1491
01:24:22,558 --> 01:24:23,628
Is that okay? P>
1492
01:24:26,762 --> 01:24:27,797
you and your ideas? P>
1493
01:24:31,767 --> 01:24:32,643
Good...
1494
01:24:33,769 --> 01:24:34,747
Good? P>
1495
01:24:36,839 --> 01:24:39,649
This is all settled now... thank you. - Goodbye. P>
1496
01:24:42,544 --> 01:24:43,522
Swee...
1497
01:24:44,980 --> 01:24:47,051
I have to persuade again. P>
1498
01:24:49,885 --> 01:24:51,057
The date is the same...
1499
01:24:51,453 --> 01:24:54,161
Now. Uncle Kartar you have set the same place and time! P>
1500
01:24:54,456 --> 01:24:56,197
And we depend on him? P>
1501
01:24:56,458 --> 01:24:59,166
Uncle kartar you will do nothing. P>
1502
01:24:59,194 --> 01:25:00,400
Now, he can... he can...
1503
01:25:01,096 --> 01:25:02,336
you can, & apos! you?
1504
01:25:02,565 --> 01:25:05,637
Uncle, only you can save their love now.
1505
01:25:05,834 --> 01:25:08,007
Why don't you talk to your aunt now?
1506
01:25:08,237 --> 01:25:09,978
yes. - baby dear...
1507
01:25:10,339 --> 01:25:12,842
... Jeeto's brother broke off with his own brother...
1508
01:25:13,275 --> 01:25:14,913
"Because of Mr. Sandhu.
1509
01:25:15,477 --> 01:25:16,547
With his father.
1510
01:25:16,912 --> 01:25:18,653
If I tell you about Karan and Sweety...
1511
01:25:18,881 --> 01:25:20,417
Then he will shoot Sweety.
1512
01:25:20,516 --> 01:25:21,517
...
1513
01:25:21,784 --> 01:25:22,728
Loose characters....
1514
01:25:24,419 --> 01:25:27,025
Uncle, why don't you talk to your uncle?
1515
01:25:27,155 --> 01:25:29,396
Then the secret you will come out of the bag.
1516
01:25:29,525 --> 01:25:31,937
Then Nafisa will be involved... Akbar, Mughlaii...
1517
01:25:32,094 --> 01:25:34,199
The sword will be pulled... there will be bloodshed.
1518
01:25:34,396 --> 01:25:38,435
You know what... we just leave the parents.
1519
01:25:38,934 --> 01:25:41,278
Let's continue between us young ones
1520
01:25:42,271 --> 01:25:44,649
The young ones? - Then think of something.
1521
01:25:46,075 --> 01:25:47,782
What do you think?
1522
01:25:52,281 --> 01:25:53,351
I have an idea.
1523
01:25:54,349 --> 01:25:55,623
Come on, boys and girls, come here...
1524
01:25:55,784 --> 01:25:57,593
Why did he bring us to the vegetable market now?
1525
01:25:57,653 --> 01:25:59,326
Let's hurry up. P>
1526
01:26:04,193 --> 01:26:05,297
What is this? P>
1527
01:26:07,162 --> 01:26:11,304
Radishes? - It's a turnip... but, not one that is normal. P>
1528
01:26:11,700 --> 01:26:14,237
Because... this is Binkle. P>
1529
01:26:14,636 --> 01:26:15,671
Binkle. P>
1530
01:26:16,438 --> 01:26:17,917
And this one? - Potatoes. P>
1531
01:26:18,907 --> 01:26:20,045
This is you. P>
1532
01:26:22,110 --> 01:26:24,716
And this is sweet potato... that's you. P>
1533
01:26:25,747 --> 01:26:28,694
My favorite vegetable... what's this? P>
1534
01:26:29,151 --> 01:26:29,925
Is that me?
1535
01:26:30,719 --> 01:26:32,926
Nothing... this is cauliflower.
1536
01:26:33,622 --> 01:26:34,327
Oh...
1537
01:26:34,957 --> 01:26:37,369
Potatoes will try to convince turnips...
1538
01:26:37,760 --> 01:26:42,209
... to tell her father she doesn't want to marry sweet potatoes.
1539
01:26:42,464 --> 01:26:46,071
The reason... because sweet potatoes are related to cauliflower.
1540
01:26:46,869 --> 01:26:48,906
Then the cauliflower will tell my beloved watermelon...
1541
01:26:49,571 --> 01:26:50,982
I mean, he will tell Gill sir...
1542
01:26:51,006 --> 01:26:53,418
... that I don't want to marry potatoes.
1543
01:26:54,176 --> 01:26:58,249
The reason... because potatoes are drug addicts.
1544
01:27:00,115 --> 01:27:01,321
>
1545
01:27:01,517 --> 01:27:02,894
Sweet potatoes are free...
1546
01:27:03,018 --> 01:27:05,020
Now the cauliflower will be free too.
1547
01:27:05,454 --> 01:27:07,456
They will get busy with others. Simple. P>
1548
01:27:07,856 --> 01:27:09,335
Uncle, a great idea
1549
01:27:09,425 --> 01:27:12,463
And you have also thought...
1550
01:27:12,561 --> 01:27:14,905
... where I will meet turnips... I mean Binkle.
1551
01:27:15,464 --> 01:27:17,671
Of course my child, of course.
1552
01:27:32,848 --> 01:27:33,883
After all I am... Punjabi!
1553
01:27:34,116 --> 01:27:35,857
Wow! - That's a beautiful one. P>
1554
01:27:35,918 --> 01:27:37,295
Hey look, it's beautiful. - Look at that. P>
1555
01:27:39,488 --> 01:27:40,967
Isn't that good? P>
1556
01:27:42,257 --> 01:27:43,361
And see this one. - Yes...
1557
01:27:43,392 --> 01:27:44,928
What did you say? - yes...
1558
01:27:45,227 --> 01:27:47,639
Binkle, look around.
1559
01:27:48,096 --> 01:27:48,631
What did you say for that? - This is very good. P>
1560
01:27:49,431 --> 01:27:50,273
Maybe...
1561
01:27:51,400 --> 01:27:52,845
Anyway, let's go look around... - How is that?
1562
01:27:52,868 --> 01:27:55,712
Let's go inside... - I... I going back from the restroom.
1563
01:27:55,971 --> 01:27:56,779
Over there
1564
01:28:00,008 --> 01:28:02,181
Why did you bring me here? - Why? P>
1565
01:28:02,945 --> 01:28:05,926
This is where I have an argument with your mother...
1566
01:28:06,915 --> 01:28:08,553
I have some bitter memories with this mall. P>
1567
01:28:09,418 --> 01:28:10,988
Forget Sweety
1568
01:28:11,887 --> 01:28:13,491
I want to talk to you
1569
01:28:13,789 --> 01:28:16,497
Tell me... - Don't be here.
1570
01:28:16,658 --> 01:28:19,502
Let's go... to a coffee shop? - Sure. P>
1571
01:28:31,607 --> 01:28:33,678
Are you crazy? Are you blind? P>
1572
01:28:34,643 --> 01:28:35,485
Have patience. P>
1573
01:28:36,812 --> 01:28:38,758
Greetings. - Greetings. P>
1574
01:28:39,047 --> 01:28:40,253
I'll be back soon. P>
1575
01:28:41,850 --> 01:28:45,855
I am very sorry about the incident in your home. P>
1576
01:28:46,355 --> 01:28:49,666
Bahkan aku yang minta maaf. Manpreet benar-benar berbicara terlalu banyak.
1577
01:28:50,559 --> 01:28:55,099
Oh... so that's why I got this & apos; Coffee with Charan & apos;.
1578
01:28:56,665 --> 01:29:00,875
No, actually... I want to show you this.
1579
01:29:04,172 --> 01:29:05,014
Daddy! p >
1580
01:29:07,943 --> 01:29:09,923
Is this what you want to show me? - No no...
1581
01:29:27,529 --> 01:29:29,634
Run! Run! P>
1582
01:29:35,671 --> 01:29:37,150
Where is Binkle? P>
1583
01:29:37,172 --> 01:29:38,515
Call him. -
1584
01:29:38,674 --> 01:29:39,550
I don't know where he is.
1585
01:29:46,348 --> 01:29:47,520
Please! Come on. P>
1586
01:29:47,949 --> 01:29:50,928
Kartar ji; this looks like the most expensive part of this mall
1587
01:29:50,952 --> 01:29:53,262
Yes... but there are sales everywhere.
1588
01:29:53,822 --> 01:29:56,302
a shop that looks good, gives your card.
1589
01:29:57,025 --> 01:29:57,901
Yes. P>
1590
01:30:00,495 --> 01:30:01,906
Stupid! - Sweety...
1591
01:30:01,930 --> 01:30:03,500
You're leaving me alone
1592
01:30:10,706 --> 01:30:11,650
Sorry about what? P>
1593
01:30:11,673 --> 01:30:13,550
Come on... - What is Sweety? P>
1594
01:30:14,142 --> 01:30:15,678
This is what I want to show you.
1595
01:30:17,946 --> 01:30:24,363
Karan, your future husband. and Sweety, my future wife...
1596
01:30:25,487 --> 01:30:26,693
It's all a mess, Binkle.
1597
01:30:27,923 --> 01:30:30,301
Please refuse this marriage.
1598
01:30:33,662 --> 01:30:35,232
Maybe something & apos ;: wrong with me.
1599
01:30:36,364 --> 01:30:37,638
Don't say that.
1600
01:30:38,567 --> 01:30:39,841
You're really very good
1601
01:30:41,303 --> 01:30:45,945
Nothing... I mean, you will get more relationships
1602
01:30:46,908 --> 01:30:50,412
After the marriage is rejected... from the same family?
1603
01:30:51,980 --> 01:30:52,958
I know you will handle...
1604
01:30:53,081 --> 01:30:56,688
If Karan doesn't want to get married, let him say no.
1605
01:30:59,254 --> 01:31:00,198
I hope we can say no...
1606
01:31:00,222 --> 01:31:03,226
... then things things won't happen.
1607
01:31:04,693 --> 01:31:07,367
Charan, that's their problem...
1608
01:31:08,130 --> 01:31:09,700
... why are we involved?
1609
01:31:14,269 --> 01:31:15,407
Girlfriend...
1610
01:31:17,539 --> 01:31:19,314
Now I have left everything in the hands of God.
1611
01:31:21,376 --> 01:31:22,980
Whatever God decides for me...
1612
01:31:23,745 --> 01:31:25,053
... will be done well.
1613
01:31:26,748 --> 01:31:28,591
He is Wrong one that makes a partner in Heaven.
1614
01:31:32,354 --> 01:31:33,992
I'm sure... He chose someone for me too.
1615
01:31:36,358 --> 01:31:37,428
Anyway...
1616
01:31:42,197 --> 01:31:46,009
Charan, I can't explain it,
1617
01:31:47,169 --> 01:31:51,948
... I think maybe you want to say something else with me. P>
1618
01:32:04,819 --> 01:32:09,564
Haathon Mein Thhe Haath Magar
-Hand we hold each other
1619
01:32:10,459 --> 01:32:15,738
Laqeeron Se Door Thhe
-But the line our destiny is not created to meet
1620
01:32:16,398 --> 01:32:21,905
Faasle Qismat To Thhe
-This distance is due to destiny
1621
01:32:22,170 --> 01:32:27,677
Yes Ishq To Dastoor Thhe
-This is the habit of love
1622
01:32:28,276 --> 01:32:33,851
Naa Tujhko Hai Khoya, Naa Tujhko Hai Paaya,
-I don't lose you either, -I don't reach you
1623
01:32:34,115 --> 01:32:37,961
Kyun Teri We are Hai...
-How why I miss you
1624
01:32:42,190 --> 01:32:50,190
Tere Bin Saans Bhi Ab Ajnabi Si Hai
"Tanpa kamu ... itu bahkan sulit untuk bernapas."
1625
01:32:52,867 --> 01:32:58,545
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your thoughts always haunt me all the time
1626
01:32:58,640 --> 01:33:04,352
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your mind always haunts me all the time
1627
01:33:04,412 --> 01:33:10,090
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your thoughts always haunt me all the time
1628
01:33:10,318 --> 01:33:16,997
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your mind always haunts me all the time
1629
01:33:29,771 --> 01:33:34,481
Aankhon to Saamne Hi Tu
-You are in front of my eyes
1630
01:33:35,710 --> 01:33:40,750
Phir Bhi Door Hi < br /> - But it looks like you're so far away
1631
01:33:41,283 --> 01:33:46,892
Baatein Hain is Dil Mein Kayi
-There are many talks in my heart
1632
01:33:47,222 --> 01:33:51,864
Honth Yeh Majboor Hain
-But my lips don't helpless
1633
01:33:52,861 --> 01:33:55,933
Tu Apna Thha Ya Paraaya
-Are you a close person or a stranger?
1634
01:33:56,064 --> 01:33:58,601
Dil Yeh Samajh Na Paaya
-I can't understand this
1635
01:33:58,733 --> 01:34:03,079
Kyun Dhadkan Thami Si Si Thami...
-Why does my heartbeat seem to stop?
1636
01:34:06,908 --> 01:34:14,908
Saans Bhi Ab Ajnabi Si Hai Tere Bin
"Without you... it's even it's hard to breathe. "
1637
01:34:17,719 --> 01:34:23,362
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your mind always haunts me all the time
1638
01:34:23,525 --> 01:34:29,237
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your mind always haunts me all the time
1639
01:34:29,297 --> 01:34:35,009
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your thoughts always haunt me all the time
1640
01:34:35,203 --> 01:34:40,915
To Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Your thoughts always haunt me all the time
1641
01:35:02,063 --> 01:35:04,907
Are turnips. carrots, and your potatoes are cooked?
1642
01:35:05,533 --> 01:35:06,637
Carrots?
1643
01:35:07,769 --> 01:35:09,305
There are no carrots I explain!
1644
01:35:11,439 --> 01:35:14,386
Uncle, Charan says you are a genius
1645
01:35:15,110 --> 01:35:16,180
Yes it's true
1646
01:35:16,344 --> 01:35:18,881
So think of a new idea, please
1647
01:35:24,285 --> 01:35:25,457
The idea already exists.
1648
01:35:26,121 --> 01:35:29,762
This is Binkle... and it will melt.
1649
01:35:30,258 --> 01:35:32,431
This is not Binkle and it should not be!
1650
01:35:33,061 --> 01:35:34,563
Oh God... well... this is Binkle.
1651
01:35:34,863 --> 01:35:36,706
Now! - What now? P>
1652
01:35:36,931 --> 01:35:38,672
Let's target him. - Why? P>
1653
01:35:39,200 --> 01:35:42,340
This is our problem... why did you drag him in this case? P>
1654
01:35:42,470 --> 01:35:44,916
Poor? He's Mr. Sandhu's daughter
1655
01:35:46,307 --> 01:35:48,514
Uncle... you canceled my marriage with him. P>
1656
01:35:48,777 --> 01:35:50,518
... Now we also cancel his marriage to Karan. P>
1657
01:35:50,578 --> 01:35:51,921
Have you ever asked - asked what he experienced?
1658
01:35:52,180 --> 01:35:54,251
Are you his uncle? Huh, Charan. P>
1659
01:35:54,649 --> 01:35:57,960
Do you have any other ideas? Speak...
1660
01:35:59,721 --> 01:36:01,462
Now that I've left everything in the hands of God. P>
1661
01:36:02,257 --> 01:36:04,430
Whatever God decides it will be good. P>
1662
01:36:05,760 --> 01:36:07,797
He is the One who makes a mate in Heaven.
1663
01:36:08,229 --> 01:36:09,207
So that.
1664
01:36:09,397 --> 01:36:11,775
If he wants me to marry Sweety then that will be good.
1665
01:36:12,000 --> 01:36:12,603
What?
1666
01:36:12,834 --> 01:36:15,405
What did he say, Karan? - I want to know that too. P>
1667
01:36:15,770 --> 01:36:17,579
Do you lose your mind? What are you saying? P>
1668
01:36:17,772 --> 01:36:20,616
I'm just saying that someone has to fight the battle alone. P>
1669
01:36:20,875 --> 01:36:23,219
If Sweety and you really love each other...
1670
01:36:23,311 --> 01:36:24,813
.. then fight your own battle.
1671
01:36:32,721 --> 01:36:34,132
He took my ice cream.
1672
01:36:40,428 --> 01:36:42,499
Hello. brother?
1673
01:36:47,001 --> 01:36:47,775
Kartar.
1674
01:36:49,470 --> 01:36:51,541
Brother... in the morning?
1675
01:36:51,806 --> 01:36:53,149
wedding card.
1676
01:36:53,641 --> 01:36:56,247
The first invitation for uncle.
1677
01:36:57,746 --> 01:36:59,248
The first invitation for uncle.
1678
01:36:59,414 --> 01:37:04,921
1679
01:37:04,953 --> 01:37:08,992
Uncle? Alright...
1680
01:37:09,024 --> 01:37:10,628
And this too... candy, gold chains, diamond rings...
1681
01:37:10,925 --> 01:37:14,134
But brother... this gift is given on the wedding day.
1682
01:37:14,229 --> 01:37:16,106
Yes... this is only a gift invitation.
1683
01:37:16,197 --> 01:37:17,904
From Mr. Sandhu.
1684
01:37:18,066 --> 01:37:20,569
Only for our close relatives.
1685
01:37:25,139 --> 01:37:26,948
Just see...
1686
01:37:27,275 --> 01:37:29,448
... all the gifts that Pak Sandhu will give on wedding day.
1687
01:37:29,878 --> 01:37:31,983
Mr. Sandhu is right- really great.
1688
01:37:32,614 --> 01:37:35,618
He is so rich and has no arrogance.
1689
01:37:36,151 --> 01:37:37,152
If not, people today...
1690
01:37:37,218 --> 01:37:41,325
... forget their place after obtaining wealth small.
1691
01:37:41,389 --> 01:37:43,892
Relationship... manners, all that.
1692
01:37:44,592 --> 01:37:47,664
Brother... greetings. - Bless you. P>
1693
01:37:48,229 --> 01:37:48,798
Greetings
1694
01:37:48,963 --> 01:37:51,000
Kuldeep. this is your invitation card.
1695
01:37:51,966 --> 01:37:54,503
Come... - You don't have to say to me: twice.
1696
01:37:54,569 --> 01:37:55,946
We are a family after all.
1697
01:37:56,604 --> 01:37:58,083
But you must come early...
1698
01:37:58,206 --> 01:38:00,846
Charan's engagement is ahead of Karan.
1699
01:38:02,944 --> 01:38:03,786
We go home? - Yes.
1700
01:38:03,945 --> 01:38:05,652
At least drink first, brother-in-law.
1701
01:38:06,081 --> 01:38:07,685
Jolly... - Yes, bro...
1702
01:38:07,782 --> 01:38:08,886
No need.
1703
01:38:09,250 --> 01:38:11,230
Otherwise, he will get one of his ideas.
1704
01:38:12,754 --> 01:38:14,756
After all... we have gone to invite certain people...
1705
01:38:14,856 --> 01:38:16,893
... where we don't want it.
1706
01:38:17,792 --> 01:38:19,669
What to do... it's politeness after all.
1707
01:38:19,861 --> 01:38:20,931
We have to go.
1708
01:38:21,463 --> 01:38:22,806
We will make it clear...
1709
01:38:23,031 --> 01:38:26,444
We will make it clear...
1710
01:38:33,441 --> 01:38:35,114
Come only if you are really happy... if you don't stay home.
1711
01:38:35,310 --> 01:38:38,348
And stop asking us
1712
01:38:38,747 --> 01:38:39,919
Instead, you have to ask if you can help us
1713
01:38:40,248 --> 01:38:41,488
You're my brother after all.
1714
01:38:41,616 --> 01:38:45,063
Help me
1715
01:38:51,626 --> 01:38:53,606
I myself have been divided.
1716
01:38:53,961 --> 01:38:55,235
Let's go. - Yes, come. P>
1717
01:39:01,403 --> 01:39:03,644
Come on, sister. P>
1718
01:39:04,005 --> 01:39:06,144
My naive charity... "
1719
01:39:06,374 --> 01:39:10,845
" My love boat is stuck in a hurricane... "
1720
01:39:10,979 --> 01:39:12,720
" Please cross it. "
1721
01:39:12,981 --> 01:39:16,155
" Please immediately. "- Sorry. Are you okay?
1722
01:39:17,785 --> 01:39:20,129
Everyone must fight their own battle.
1723
01:39:20,855 --> 01:39:23,529
But how can you fight with his own brother?
1724
01:39:25,026 --> 01:39:30,908
But my brother has this habit...
invites trouble for himself.
1725
01:39:33,568 --> 01:39:36,742
Look... here comes the problem.
1726
01:39:47,515 --> 01:39:48,585
Hi, Nafisa.
1727
01:39:50,885 --> 01:39:52,057
Hi, Nafisa.
1728
01:39:53,888 --> 01:39:54,889
p>
1729
01:39:54,956 --> 01:39:56,458
Where is Charan?
1730
01:39:57,158 --> 01:39:59,468
How about drinking coffee?
1731
01:39:59,727 --> 01:40:00,671
I thirst for the blood!
1732
01:40:02,497 --> 01:40:06,240
That is only possible in the engagement.
1733
01:40:06,267 --> 01:40:09,737
Come on.
1734
01:40:09,771 --> 01:40:13,275
Chhota Devra Bhabi Naal Ladya Ee Oye
The young sister-in-law quarreled with her sister-in-law
1735
01:40:13,341 --> 01:40:16,447
Kala Doria Kunde Naal Adya Ee Oye p>
1736
01:40:18,913 --> 01:40:20,859
Shaganan Di Raat Ajj Mehndi Waale Haath
A pleasant evening (marriage) has arrived, hands decorated with henna
1737
01:40:20,915 --> 01:40:23,191
Sohne Lagde Ne Rajj Rajj Ke
Everyone looks very beautiful
1738
01:40:23,685 --> 01:40:25,995
Door Vajde Ne Dhol Kade Kade Kol
The drum beats, sometimes close, sometimes far away
1739
01:40:26,021 --> 01:40:27,967
Ajj Nachna Ae Saj Dhaj Ke
Everyone who wears and dress up dancing
1740
01:40:28,089 --> 01:40:30,194
Sorry. uncles, cards.
1741
01:40:30,925 --> 01:40:32,802
To make payments? - Yes.
1742
01:40:33,294 --> 01:40:35,205
Vaari Variations in Style Si Style
I have been going for twelve years
1743
01:40:35,697 --> 01:40:37,938
Vaari Variations Si Style Style
I have been going for twelve years
1744
01:40:38,032 --> 01:40:39,636
Vaari Varsi Style Si, Powder Khat To Layanda
I have been away for twelve years, when I come back, I bring some powder
1745
01:40:39,667 --> 01:40:43,342
Jad Tu Nachdi Ae, Dil Dhadke Louder Louder < "When you dance, my heart beats harder!"
1746
01:40:43,505 --> 01:40:46,952
Jad Tu Nachdi Ae, Dil Dhadke Louder Louder
"When you dance, my heart beats harder!"
1747
01:40:49,844 --> 01:40:52,723
Honey, can we dance? -Dari? P>
1748
01:40:52,780 --> 01:40:54,851
Maame De Naal Maami Nache, Fufad De Nal Maasi
Mother's uncle dances with mother's aunt, father's uncle dances with his aunt
1749
01:40:54,916 --> 01:40:57,157
Maame De Naal Maami Nache, Fufad De Nal Maasi
Mother's uncle dances with mother's aunt, father's uncle dances with his aunt
1750
01:40:57,351 --> 01:40:59,695
Brother Jeeto & apos ;: here. - "Grandma dancing with grandfather." P>
1751
01:40:59,754 --> 01:41:01,927
Hath Vich Fadke Gilaasi
"Holding the glass in hand." P>
1752
01:41:03,525 --> 01:41:04,560
Listen, brother Jeeto here. P>
1753
01:41:04,692 --> 01:41:05,932
Tapi kakak ipar tak hadir.
1754
01:41:06,027 --> 01:41:08,940
At least our sister is here. - "Twelve years..."
1755
01:41:09,263 --> 01:41:11,607
Vaari Variation of Style Si Si
I have been going for twelve years
1756
01:41:11,666 --> 01:41:13,441
Khat To Layanda Lacha
"He brought return items. "
1757
01:41:13,468 --> 01:41:21,285
Bhangra Taan Sajda, Je Nache Munde Da Chacha
Bhangra looks more beautiful when uncle bride dances
1758
01:41:25,546 --> 01:41:27,787
Welcome sir. I came
1759
01:41:50,438 --> 01:41:51,883
Hello. - Hi...
1760
01:41:52,873 --> 01:41:55,752
I think I have to congratulate you. P>
1761
01:41:55,776 --> 01:41:57,221
Congratulations for what...
1762
01:41:57,378 --> 01:42:00,416
You know this is just a play. p>
1763
01:42:12,960 --> 01:42:14,962
Shaganan Di Raat Ajj Mehndi Waale Haath
A pleasant evening (marriage) has arrived, hands decorated with henna
1764
01:42:14,995 --> 01:42:17,339
Sohne Lagde Ne Rajj Rajj Ke
Everyone looks very beautiful
1765
01:42:17,732 --> 01:42:19,803
Door Vajde Ne Dhol Kade Kade Kol
The drum is beating, sometimes close, sometimes far away
1766
01:42:19,834 --> 01:42:22,144
Ajj Nachna Ae Saj Dhaj Ke
Everyone who wears and is dressed in dancing
1767
01:42:22,269 --> 01:42:24,977
Din Khushiyaan Daan Aaya Jide Waaste Avoid Ae Pal Pal Tarsi...
A pleasant day finally arrives , everyone patiently waits for him
1768
01:42:25,006 --> 01:42:27,486
Din Khushiyaan Daan Aaya Jide Waaste Avoid Ae Pal Pal Tarsi...
A pleasant day finally arrives, everyone patiently waits for him
1769
01:42:29,811 --> 01:42:32,348
Vaari Si (x2) Style Style Contribution
I have been going for twelve years
1770
01:42:34,616 --> 01:42:36,926
Si (x2) Style Style Contents Vaari
I have been away for twelve years
1771
01:42:36,951 --> 01:42:38,828
Vaari Variations Style Si Si, Khat To Layandi Imli (x2)
I have been away for twelve years, when I come back, I bring some acid
1772
01:42:38,853 --> 01:42:42,266
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3 )
Bhangra looks more beautiful when the whole family dances together
1773
01:42:42,423 --> 01:42:46,030
Taan Sajda Bhangra Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra looks more beautiful when the whole family dances together
1774
01:42:46,094 --> 01:42:50,406
Taan Sajda Bhangra Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra it looks more beautiful when the whole family dances together... "
1775
01:42:50,531 --> 01:42:52,738
Nafisa.
1776
01:42:53,100 --> 01:42:53,840
Nafisa?
1777
01:42:54,902 --> 01:42:57,849
Is she Qureshi?
1778
01:43:16,257 --> 01:43:17,497
Nafisa Qureshi, friend of Karan.
1779
01:43:17,625 --> 01:43:18,899
He is from Punjab... and lives with us.
1780
01:43:19,227 --> 01:43:20,365
Alright...
1781
01:43:20,428 --> 01:43:23,102
Come on, brother... and bless the children.
1782
01:43:23,197 --> 01:43:25,541
Nafisa Qureshi.
1783
01:43:25,666 --> 01:43:26,474
Come.
1784
01:43:26,567 --> 01:43:28,569
You look so handsome, child.
1785
01:43:28,803 --> 01:43:30,646
You are stupid... you destroy your own brother.
1786
01:43:30,738 --> 01:43:31,978
Uncle... you know how much I love music.
1787
01:43:37,278 --> 01:43:39,224
I can see it
1788
01:43:40,248 --> 01:43:44,060
Kamu bodoh ... kamu menghancurkan saudaramu sendiri.
1789
01:43:44,185 --> 01:43:46,825
Paman ... kamu tahu betapa aku mencintai musik.
1790
01:43:46,954 --> 01:43:48,934
Aku bisa melihatnya
1791
01:43:49,023 --> 01:43:51,333
Give the engagement gift.
1792
01:43:51,359 --> 01:43:54,067
calm down the tiger.
1793
01:43:55,663 --> 01:43:57,665
Congratulations.
1794
01:43:57,732 --> 01:43:59,643
Thank you for coming aunt... - Thank you.
1795
01:43:59,968 --> 01:44:01,606
May God save you...
1796
01:44:01,969 --> 01:44:05,712
Come on, let's take pictures together. Come on. P>
1797
01:44:06,574 --> 01:44:07,644
Photos. P>
1798
01:44:08,943 --> 01:44:11,822
Charan, I can never imagine...
1799
01:44:11,879 --> 01:44:14,120
... I will be a guest in your engagement. P>
1800
01:44:15,049 --> 01:44:17,325
Vaari Variation Style Si Si, Khat To Layandi Imli (x2)
I have been gone for twelve years, when I come back, I bring some acid
1801
01:44:17,385 --> 01:44:19,296
Vaari Varsi Style Si Si, Khat To Layandi Imli (x2)
I have been gone for twelve years, when I came back, I brought some acid
1802
01:44:19,320 --> 01:44:22,790
Taan Sajda Bhangra Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra looks more beautiful when the whole family dances together
1803
01:44:22,823 --> 01:44:26,498
Taan Sajda Bhangra Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra looks more beautiful when the whole family dances together
1804
01:44:26,627 --> 01:44:30,598
Taan Sajda Bhangra Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra looks more beautiful when the whole family dances together
1805
01:44:39,941 --> 01:44:41,284
Kuldeep. - Yes.
1806
01:44:45,680 --> 01:44:48,490
Greetings. - Greetings
1807
01:45:12,640 --> 01:45:15,621
"I will introduce you to my mother." P>
1808
01:45:15,709 --> 01:45:16,949
"Everything will be fine." P>
1809
01:45:17,111 --> 01:45:18,715
"Is this what you say with all alright? "
1810
01:45:21,149 --> 01:45:22,526
" Are you not feeling embarrassed? "
1811
01:45:22,950 --> 01:45:25,055
you don't even think about me...
1812
01:45:25,319 --> 01:45:27,458
... before going forward and do something like this.
1813
01:45:27,621 --> 01:45:30,602
Thank you Karan for telling me on time.
1814
01:45:30,892 --> 01:45:32,997
Otherwise you will have to go ahead with the marriage too.
1815
01:45:33,394 --> 01:45:35,396
This is not possible
1816
01:45:36,731 --> 01:45:39,575
p>
1817
01:45:42,837 --> 01:45:44,510
I did not make plans at this time.
1818
01:45:44,639 --> 01:45:46,277
Swear to the Queen.
1819
01:45:48,476 --> 01:45:51,116
What are your plans...
1820
01:45:51,145 --> 01:45:55,491
... if I am a casual, then they both will feel the pressure and run away.
1821
01:45:55,849 --> 01:45:57,385
And that will solve the problem.
1822
01:45:57,485 --> 01:45:59,988
That will solve your problem. Not us. P>
1823
01:46:00,087 --> 01:46:02,226
Losers! - You're not a winner either.
1824
01:46:02,390 --> 01:46:04,097
You haven't told your parents well.
1825
01:46:04,158 --> 01:46:05,102
Oh hello...
1826
01:46:05,225 --> 01:46:07,603
At least he's not engaged to his brother-in-law.
1827
01:46:07,761 --> 01:46:09,707
p>
1828
01:46:09,897 --> 01:46:12,036
women. shut up.
1829
01:46:12,199 --> 01:46:13,439
If you fight between yourself you will lose
1830
01:46:13,968 --> 01:46:16,107
You must be enthusiastic.
1831
01:46:19,473 --> 01:46:22,943
You hear in situations like this...
1832
01:46:22,977 --> 01:46:24,251
? - Uncle, at least say normally? P>
1833
01:46:24,545 --> 01:46:27,219
But I...
1834
01:46:27,414 --> 01:46:29,758
Use this... and walk like Milkha Singh.
1835
01:46:30,151 --> 01:46:31,687
Escape? - Run...
1836
01:46:32,119 --> 01:46:34,463
You will be happy even your family will calm down. P>
1837
01:46:34,555 --> 01:46:35,966
Your parents will curse you...
1838
01:46:35,990 --> 01:46:38,766
... say that you is a group of selfish fools.
1839
01:46:39,160 --> 01:46:41,606
They humiliate their families and run away.
1840
01:46:41,996 --> 01:46:45,637
They will cry and lament in a few days......
1841
01:46:45,799 --> 01:46:46,641
Simple .
1842
01:46:46,667 --> 01:46:50,171
Listen. you don't have time and choice.
1843
01:46:50,604 --> 01:46:54,245
If you don't run away... then Karan will get engaged to Binkle.
1844
01:47:08,889 --> 01:47:10,197
Charan?
1845
01:47:12,793 --> 01:47:13,771
Charan? p >
1846
01:47:15,329 --> 01:47:16,933
Yes... Yes...
1847
01:47:17,097 --> 01:47:18,337
Are you ready, my child?
1848
01:47:22,569 --> 01:47:23,912
Yes... Ready!
1849
01:47:24,305 --> 01:47:27,218
Are you sure? - Sure. P>
1850
01:47:28,942 --> 01:47:30,046
Good...
1851
01:47:30,444 --> 01:47:34,756
You have to leave this morning at 10:25! P>
1852
01:47:36,083 --> 01:47:38,996
10:25? Apa rencananya?
1853
01:47:39,554 --> 01:47:42,330
There are no plans. I wake up at 1 o'clock in the morning...
1854
01:47:42,390 --> 01:47:44,893
And take me around 20-25 minutes to prepare myself
1855
01:47:44,992 --> 01:47:47,598
At least I can see you running.
1856
01:47:49,430 --> 01:47:52,343
Nafisa... I put my things in your bag too.
1857
01:47:52,900 --> 01:47:54,675
Why? Don't you have your own bag? P>
1858
01:47:55,736 --> 01:47:58,342
If I take my bag, what will I tell my mother and father? P>
1859
01:47:58,505 --> 01:48:00,280
"Bye, ibui... Bye father, I ran away yourself. "
1860
01:48:00,341 --> 01:48:01,342
" Be careful. "
1861
01:48:02,176 --> 01:48:03,314
Okay
1862
01:48:03,444 --> 01:48:05,583
Uncle Kartan gets for everyone.
1863
01:48:06,714 --> 01:48:08,625
Thank you very much, Aunty, for everyone.
1864
01:48:08,649 --> 01:48:10,686
You don't need to thank me.
1865
01:48:11,519 --> 01:48:14,022
You have to attend a wedding. - Clear. P>
1866
01:48:14,422 --> 01:48:16,766
He is here for marriage... of course, he will come. P>
1867
01:48:17,291 --> 01:48:18,770
And Self Ridges...
1868
01:48:18,892 --> 01:48:20,303
Itulah tempat untuk pergi. - PAk Sandhu?
1869
01:48:23,197 --> 01:48:25,268
Mr. Sandhu? - Mr. Sandhu...
1870
01:48:25,766 --> 01:48:27,541
Why are they here? - Mr. Sandhu. P>
1871
01:48:27,568 --> 01:48:29,639
I want to meet Karan. P>
1872
01:48:30,037 --> 01:48:31,107
Hello, Uncle. P>
1873
01:48:34,075 --> 01:48:35,577
Uncle! P>
1874
01:48:35,709 --> 01:48:37,416
Father. I think they are going somewhere.
1875
01:48:40,481 --> 01:48:42,290
Uncle, this is Nafisa.
1876
01:48:42,449 --> 01:48:43,757
Manpreel, he is Nafisa
1877
01:48:43,951 --> 01:48:45,521
From India. He is my friend. P>
1878
01:48:51,225 --> 01:48:52,431
Uncle. wake up!
1879
01:48:52,626 --> 01:48:53,297
What happened? - Look...
1880
01:48:53,427 --> 01:48:54,963
Look at
1881
01:48:57,798 --> 01:49:00,745
God, who invited Mr. Sandhu? P>
1882
01:49:01,302 --> 01:49:02,747
Did he and Manpreet marry with you too? P>
1883
01:49:02,770 --> 01:49:03,840
They come here alone.
1884
01:49:03,871 --> 01:49:07,011
We want to pick up Karan - me? Where? P>
1885
01:49:07,108 --> 01:49:11,079
For the bride's suit, child. - Oh no, Uncle...
I already have a lot of
1886
01:49:11,111 --> 01:49:13,182
Children... that's tradition. P>
1887
01:49:13,547 --> 01:49:15,390
Father-in-law brings his son-in-law in private...
1888
01:49:15,416 --> 01:49:17,157
in buying a wedding suit.
1889
01:49:17,484 --> 01:49:20,124
I was ragged here... and she was worried about a suit.
1890
01:49:20,187 --> 01:49:21,564
Is everything okay, kid?
1891
01:49:21,922 --> 01:49:23,629
Yes, uncle. That's good. P>
1892
01:49:24,425 --> 01:49:26,905
You know uncle, our choices are quite similar. P>
1893
01:49:27,061 --> 01:49:28,039
So why don't you buy one for me? P>
1894
01:49:28,061 --> 01:49:30,564
I'm a bit busy today. - What are you busy with? P>
1895
01:49:30,931 --> 01:49:32,137
You don't work bro...
1896
01:49:35,269 --> 01:49:39,046
I have to bring Nafisa to look around Central London. P>
1897
01:49:39,106 --> 01:49:39,743
So... - Yeah! P>
1898
01:49:39,907 --> 01:49:42,387
I think he took me shopping around London...
1899
01:49:42,409 --> 01:49:43,888
... and helped me check in at the hotel. P>
1900
01:49:43,911 --> 01:49:45,481
We have a house big out there, honey.
1901
01:49:45,746 --> 01:49:47,157
Is it good for you to check in to the hotel.
1902
01:49:47,181 --> 01:49:49,457
Oh. no uncle... - Doesn't look good. Ask them. P>
1903
01:49:50,251 --> 01:49:52,253
Kau benar, ayah. Dia akan tinggal dengan aku.
1904
01:49:52,453 --> 01:49:53,431
"Uh:
1905
01:49:55,889 --> 01:49:56,993
means he will stay with us.
1906
01:49:57,058 --> 01:49:58,628
Anyway, I can.
1907
01:49:58,659 --> 01:50:00,400
... I'll show him around Central London. P>
1908
01:50:00,627 --> 01:50:01,697
Daddy, I will pick him up. P>
1909
01:50:05,833 --> 01:50:06,834
Excuse me. P>
1910
01:50:09,937 --> 01:50:11,541
All right. - Fine. P>
1911
01:50:11,672 --> 01:50:12,912
Come on, Karan. - Go away. P>
1912
01:50:13,174 --> 01:50:15,176
You go, honey. - Go. Dear. P>
1913
01:50:15,609 --> 01:50:17,646
Oh my God! What now? P>
1914
01:50:17,678 --> 01:50:19,282
You should wake up until 10 am.
1915
01:50:19,413 --> 01:50:21,620
I turn on the alarm, but why doesn't it ring?
1916
01:50:22,616 --> 01:50:24,254
This alarm doesn't work.
1917
01:50:26,186 --> 01:50:27,859
How can you turn on an alarm That doesn't work?
1918
01:50:28,088 --> 01:50:29,897
Hours the hands are fine... but the alarm is broken
1919
01:50:30,257 --> 01:50:32,498
Jolly - Come.
1920
01:50:35,529 --> 01:50:36,599
Yeah bro...
1921
01:50:39,032 --> 01:50:41,376
Fix it? - Good.
1922
01:50:41,702 --> 01:50:44,308
Is this okay?
1923
01:50:45,272 --> 01:50:49,516
Everything & apos ;: good... except for my time.
1924
01:51:18,672 --> 01:51:19,582
Stupid...
1925
01:51:20,708 --> 01:51:21,618
Come here!
1926
01:51:53,440 --> 01:51:54,510
Bravo...
1927
01:52:38,853 --> 01:52:39,763
I...
1928
01:52:40,787 --> 01:52:42,698
And you...
1929
01:52:43,023 --> 01:52:45,526
Who looked at a girl like this?
1930
01:52:46,293 --> 01:52:48,796
Funny... you're so funny.
1931
01:52:50,631 --> 01:52:51,575
What's wrong. Charan? P>
1932
01:52:51,665 --> 01:52:53,645
Nafisa didn't answer my call! P>
1933
01:52:54,702 --> 01:52:55,442
What? P>
1934
01:52:56,536 --> 01:52:58,812
Nafisa came here to mate with Charan, or walk the road? P>
1935
01:52:58,872 --> 01:53:01,443
calm down Sweety!
1936
01:53:01,742 --> 01:53:03,153
you will be engaged to Binkle...
1937
01:53:03,210 --> 01:53:05,212
And! You want me to have fun.
1938
01:53:05,545 --> 01:53:07,786
You are even engaged to Charan.
1939
01:53:07,915 --> 01:53:09,053
It's the same...
1940
01:53:09,383 --> 01:53:11,590
You just have to pour a drink into a glass, not drink it.
1941
01:53:12,586 --> 01:53:14,327
Nafisa appears or not... I don't care.
1942
01:53:14,521 --> 01:53:15,898
... but we elope, and that's all.
1943
01:53:16,156 --> 01:53:18,067
Stand up! - Let them finish...
1944
01:53:18,225 --> 01:53:21,434
Maksudku ...aku tidak bisa meninggalkan Charan sendiri.
1945
01:53:22,329 --> 01:53:23,103
He's a fool like...
1946
01:53:23,630 --> 01:53:25,576
I mean, he's not smart like me.
1947
01:53:25,733 --> 01:53:26,905
So when will we run away?
1948
01:53:27,168 --> 01:53:28,146
After your engagement?
1949
01:53:28,201 --> 01:53:30,704
What is the problem you mate after engagement?
1950
01:53:30,904 --> 01:53:32,178
Stupid. girl...
1951
01:53:32,640 --> 01:53:34,415
Fine... go wear it...
1952
01:53:34,909 --> 01:53:37,253
clothes from Sandhu and love to Binkle...
1953
01:53:38,312 --> 01:53:40,690
Sweety. don't worry...
1954
01:53:41,248 --> 01:53:42,989
We are married.
1955
01:53:43,984 --> 01:53:45,520
You're my wife.
1956
01:53:46,987 --> 01:53:52,869
You scold me, curse me, beat me...
hit I'm so loving.
1957
01:53:53,360 --> 01:53:55,806
That's what my wife did. not boyfriend.
1958
01:53:56,130 --> 01:53:59,543
"Sweety... I want your love."
1959
01:53:59,733 --> 01:54:02,612
"SweetymSweety... [wants your love."
1960
01:54:03,437 --> 01:54:04,472
Crazy boy...
1961
01:54:04,972 --> 01:54:05,882
Who is this?
1962
01:54:07,174 --> 01:54:09,780
This is Binkle... not Nafisa.
1963
01:54:12,212 --> 01:54:13,213
Binkle?
1964
01:54:13,447 --> 01:54:14,482
Binkle?
1965
01:54:15,883 --> 01:54:18,056
Binkle & apos :: call it?
1966
01:54:19,320 --> 01:54:22,927
Hi. Binkle. How are you? - What about me...
1967
01:54:23,123 --> 01:54:25,433
... when I don't know what will happen at my wedding. P>
1968
01:54:25,459 --> 01:54:27,564
Binkle... - Yes, daddy. P>
1969
01:54:27,928 --> 01:54:29,236
We will go. P>
1970
01:54:29,496 --> 01:54:31,908
You are ready and come with your aunt. P>
1971
01:54:31,965 --> 01:54:33,706
Good. father. - Goodbye dear. P>
1972
01:54:35,970 --> 01:54:38,746
Did Karan come? - Yes... he must. P>
1973
01:54:39,072 --> 01:54:41,484
I mean he will come. P>
1974
01:54:41,575 --> 01:54:42,849
But Binkle...
1975
01:54:42,909 --> 01:54:47,187
Karan and Sweety plan to escape after the engagement. < /p>
1976
01:54:47,214 --> 01:54:48,215
Good...
1977
01:54:49,483 --> 01:54:51,087
At least someone gets their love.
1978
01:54:54,121 --> 01:54:57,125
However... I feel really bad for you.
1979
01:54:57,324 --> 01:55:00,032
And what hm; I am um you hid something from me.
1980
01:55:02,763 --> 01:55:05,243
What is that? Tell me...
1981
01:55:08,736 --> 01:55:09,806
Can we meet...
1982
01:55:10,704 --> 01:55:13,583
Kakak mertua, buru-buru.
1983
01:55:13,707 --> 01:55:15,880
Or I will start dancing here. - I will come
1984
01:55:19,579 --> 01:55:23,254
You will come too. P>
1985
01:55:23,483 --> 01:55:24,484
Why? P>
1986
01:55:25,419 --> 01:55:27,421
Will brother-in-law attend Charan's engagement? P>
1987
01:55:30,557 --> 01:55:31,695
He doesn't...
1988
01:55:33,060 --> 01:55:35,506
He sent his wife and children.
1989
01:55:36,663 --> 01:55:38,734
I also sent my wife and children too.
1990
01:55:41,435 --> 01:55:42,709
You just leave.
1991
01:55:49,075 --> 01:55:50,281
Listen...
1992
01:55:52,112 --> 01:55:53,113
Yes!? P>
1993
01:55:56,950 --> 01:55:58,896
Give my love to Karan...
1994
01:56:31,885 --> 01:56:32,863
Charan! P>
1995
01:56:34,555 --> 01:56:35,533
Are you okay ? - Yeah...
1996
01:56:35,556 --> 01:56:37,433
Hi... - Hi. P>
1997
01:56:39,926 --> 01:56:41,098
You are very beautiful. P>
1998
01:56:41,294 --> 01:56:42,170
Thank you. P>
1999
01:56:43,230 --> 01:56:45,642
If you don't objection, may I ask a question?
2000
01:56:46,266 --> 01:56:47,609
Ask...
2001
01:56:48,335 --> 01:56:50,246
How long have you become an addict?
2002
01:56:55,241 --> 01:56:56,845
Binkle, I swear to God...
2003
01:56:57,144 --> 01:56:59,920
p>
2004
01:57:00,113 --> 01:57:02,423
Then, how did you fall that day?
2005
01:57:04,485 --> 01:57:09,332
Actually, I didn't want to continue in this relationship.
2006
01:57:10,857 --> 01:57:14,498
Because my girlfriend Nafisa.
2007
01:57:15,762 --> 01:57:18,242
That was called & apos ; medicine & apos; is an uncle's idea...
2008
01:57:18,398 --> 01:57:20,639
... so you reject me.
2009
01:57:21,034 --> 01:57:23,241
But when I see you...
2010
01:57:25,305 --> 01:57:26,716
Remember, we stand here....
2011
01:57:26,740 --> 01:57:28,720
... when I get a message on my cellphone.
2012
01:57:29,409 --> 01:57:31,912
It's from Uncle. I asked you to come out to get water...
2013
01:57:31,945 --> 01:57:34,687
"Because, I want my uncle not to stop it...
2014
01:57:35,448 --> 01:57:36,722
And tell him that I... with... Billkle....
2015
01:57:38,919 --> 01:57:40,193
But I didn't get any network and...
2016
01:57:40,220 --> 01:57:41,563
... I tried to contact my uncle's cellphone.
2017
01:57:41,955 --> 01:57:44,834
I tried to call him and didn't get signal on my cellphone...
2018
01:57:45,025 --> 01:57:46,868
I tried to get some networks...
2019
01:57:46,894 --> 01:57:48,373
Then, I finally started getting some networks, when...
2020
01:57:48,529 --> 01:57:50,531
Beware. you will fall down.
2021
01:57:53,600 --> 01:57:57,013
No one stopped me at that time.
2022
01:57:58,572 --> 01:58:00,518
And things didn't happen right after that.
2023
01:58:02,008 --> 01:58:04,682
After that, when I saw you at the airport...
2024
01:58:05,278 --> 01:58:07,121
And then at the mall...
2025
01:58:08,248 --> 01:58:13,425
The truth is Binkle, I don't like Nafisa...
in fact, I love you.
2026
01:58:16,723 --> 01:58:18,999
Another day. when you bow before God...
2027
01:58:19,926 --> 01:58:21,906
... I think that God told me...
2028
01:58:21,928 --> 01:58:25,341
"Binkle... I have chosen a partner for you."
2029
01:58:28,535 --> 01:58:29,639
I love you, Charan.
2030
01:58:32,739 --> 01:58:33,581
I love you.
2031
01:58:38,211 --> 01:58:40,953
Mr. Sandhu. the settings are truly amazing.
2032
01:58:41,014 --> 01:58:42,891
Paramjeel & apos; do everything...
2033
01:58:43,250 --> 01:58:45,059
How are you? - Thank you. P>
2034
01:58:45,385 --> 01:58:46,056
Fast
2035
01:58:47,254 --> 01:58:49,700
Father-in-law. Mr. Sandhu sir... I mean uncle Sandhu ..
2036
01:58:50,424 --> 01:58:51,425
Goggle... theme...
2037
01:58:51,658 --> 01:58:53,228
Uncle Kartar
2038
01:58:53,393 --> 01:58:54,565
Thank you. P>
2039
01:58:56,897 --> 01:58:58,774
Teri Akhiyon Se Ho Gaya Pyaar
I fell in love with your eyes
2040
01:58:58,865 --> 01:59:01,038
Teri Pyaari Pyaari Goggle Utaar
Please take off your beautiful glasses
2041
01:59:01,201 --> 01:59:03,374
Teri Akhiyon Se Ho Gaya Pyaar
I fell in love with your eyes
2042
01:59:03,503 --> 01:59:06,211
Teri Pyaari Pyaari Goggle Utaar
Please take off your beautiful glasses
2043
01:59:15,782 --> 01:59:19,924
Inni Zyada Sohni Tujh Mein Dikhe Chand Ka Flavor > I see you are very beautiful, it looks like you have the scent of the moon
2044
01:59:20,387 --> 01:59:24,631
Cham Chamam Chamcham Up to date Tere Zevar
Your sparkling jewelry is up to date (modern)
2045
01:59:34,234 --> 01:59:38,546
Inni Zyada Sohni Tujh Mein Dikhe Chand Ka Flavor
I see you are very beautiful, it looks like you have the scent of the moon
2046
01:59:38,838 --> 01:59:42,911
Cham Chamam Chamcham Up to date Tere Zevar
Your sparkling jewelry is up to date (modern)
2047
01:59:43,410 --> 01:59:45,583
O Khamakhaan Mujhe Chase Kare Tu
You chased me without any reason
2048
01:59:45,745 --> 01:59:47,747
Love Da Matter Raise Care Tu
You raise the issue of love
2049
01:59:48,048 --> 01:59:50,085
Dont Think So Much Soniye
Don't think too much about my dear
2050
01:59:50,217 --> 01:59:52,060
Mere the Room Hila .. .
Swaying with the rhythm with me
2051
01:59:52,118 --> 01:59:53,927
Tu Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2052
01:59:54,187 --> 01:59:56,224
After all you have to delay wearing Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2053
01:59:56,823 --> 01:59:58,598
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2054
01:59:58,759 --> 02:00:01,330
After all, Miss Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2055
02:00:01,461 --> 02:00:03,304
p>
2056
02:00:03,363 --> 02:00:04,865
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2057
02:00:05,699 --> 02:00:07,872
After all, Miss Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2058
01:15:25,066 --> 02:00:22,478
Lyrics of songs:
S. Sutha Nantha Barathi, SE
2059
02:00:31,091 --> 02:00:35,540
O Mere Jalve Sohniya, Sweet Hain O Gud Se Zyada
"Beloved... my attitude is sweeter than honey." P>
2060
02:00:35,762 --> 02:00:37,901
Jo Goggle Utaar Doon Utama
If I take off my glasses
2061
02:00:37,931 --> 02:00:40,070
To Banti Chargesheet Hi
"... there is chaos around." P>
2062
02:00:44,938 --> 02:00:49,478
Tera Yeh Thumka Dekh Le, Zara Sa Off-Beat Hai
Look at your waist shake, it's out of this rhythm
2063
02:00:49,609 --> 02:00:54,319
O Dil Pe Chale Chhuriyaan, Ye jo Har beat hi
"... but when you repeat it makes my heart beat. "
2064
02:00:55,015 --> 02:00:57,291
Oye... Ki's Faith Feeling Na Le Tu
Don't feel something that isn't there
2065
02:00:57,450 --> 02:00:59,521
Dil Ko Aise Dheel Na De Tu
Don't give so much space to your heart
2066
02:00:59,719 --> 02:01:01,665
Dont Think So Much Soniye
Don't think too much about my dear
2067
02:01:01,688 --> 02:01:03,599
Mere the Hila Room...
Swaying along with the rhythm with me
2068
02:01:03,757 --> 02:01:05,737
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2069
02:01:05,759 --> 02:01:08,103
After all you delay Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes The man asks you to look into his eyes. P>
2070
02:01:08,462 --> 02:01:10,271
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2071
02:01:10,397 --> 02:01:12,877
After that you delay your Akhiyaan Mila
The man asks you to look his eyes
2072
02:01:12,966 --> 02:01:14,809
After all, Miss Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2073
02:01:14,835 --> 02:01:16,508
Teri Tareef Kya Karoon
How do I appreciate your beauty?
2074
02:01:17,270 --> 02:01:20,217
Ki Mukhda Theek Thaak Hai
You have a normal face.
2075
02:01:28,782 --> 02:01:30,887
Magar Ek Baat Kahoon to
But one thing I must say is that
2076
02:01:30,984 --> 02:01:33,055
Ki Mukhda Theek Thaak Hai
Kamu memiliki wajah yang biasa biasa saja.
2077
02:01:33,286 --> 02:01:35,562
Magar Ek Baat Kahoon to
Tapi satu hal yang harus aku katakan bahwa
2078
02:01:35,689 --> 02:01:38,533
Adaayein Khatarnaak Hain,
You have a dangerous style
2079
02:01:42,695 --> 02:01:47,144
Kyun Jealous Ho Raha Hai Tu, O Mere Roop Rang Se
Why do you feel jealous, With my body color and shape
2080
02:01:47,301 --> 02:01:52,250
Mujhe Hi Dekhte Huve, Hosh Tere Patang Se
Looking at me, Awareness of you flying like a kite
2081
02:01:52,272 --> 02:01:54,912
O... Naina Tere Read Karunga
I will read your eyes
2082
02:01:54,941 --> 02:01:57,148
Tezz Dil Ki Speed Karunga
This will definitely increase my heart rate.
2083
02:01:57,243 --> 02:01:59,553
Dont Think So Much Soniye
Don't think too much about my dear p >
2084
02:01:59,579 --> 02:02:01,422
Mere the Hila Room...
Swaying with the rhythm with me
2085
02:02:01,481 --> 02:02:03,222
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2086
02:02:03,416 --> 02:02:04,861
Anyway Munda Your Honor Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2087
02:02:06,119 --> 02:02:07,860
Play Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2088
02:02:07,954 --> 02:02:10,594
After all, Miss Akhiyaan Mila
The man asks you to look him in the eye
2089
02:02:10,724 --> 02:02:12,567
Tu Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2090
02:02:12,692 --> 02:02:14,103
After all you delay Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes. P>
2091
02:02:14,928 --> 02:02:17,772
After all, Miss Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes br /> The man wants
2092
02:02:28,808 --> 02:02:30,651
After all, Miss Your Honor...
The man wants
2093
02:02:31,111 --> 02:02:32,613
After all, Miss Your Honor Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2094
02:02:33,413 --> 02:02:36,519
Pa Goggle Paa Ke Nachi
When you dance wearing glasses
2095
02:02:40,386 --> 02:02:45,961
How come you delay Akhiyaan Mila
The man asks you to look into his eyes
2096
02:02:46,092 --> 02:02:52,008
Who is coming? P>
2097
02:02:54,234 --> 02:02:56,441
What's up, Kartar? P>
2098
02:03:16,156 --> 02:03:17,829
You have danced with glasses? P>
2099
02:03:18,692 --> 02:03:21,798
Brother, you? P>
2100
02:03:23,296 --> 02:03:25,867
I have... because of your ignorance.
2101
02:03:26,032 --> 02:03:29,036
Aku harus ... karena kebodohan kamu.
2102
02:03:29,969 --> 02:03:32,575
Idiot... what are you doing?
2103
02:03:33,006 --> 02:03:34,280
Allowing children to elope.
2104
02:03:34,641 --> 02:03:36,587
And what is my reputation?
2105
02:03:36,709 --> 02:03:37,847
Your reputation?
2106
02:03:38,812 --> 02:03:39,654
p>
2107
02:03:40,179 --> 02:03:42,022
Why?
2108
02:03:42,315 --> 02:03:45,762
Do the dead have no honor?
2109
02:03:46,353 --> 02:03:48,560
Brother, I only do for the happiness of our children.
2110
02:03:48,989 --> 02:03:50,900
Children which one are you talking about?
2111
02:03:51,158 --> 02:03:53,468
Children today...
2112
02:03:53,593 --> 02:03:55,095
... think it's cool to hurt their parents.
2113
02:03:55,628 --> 02:03:57,869
Cool.
2114
02:03:58,131 --> 02:03:59,610
You even look cool, brother.
2115
02:03:59,933 --> 02:04:02,243
There are no changes at all.
2116
02:04:02,769 --> 02:04:05,249
You look like my sister.
2117
02:04:05,805 --> 02:04:08,217
Cardin? - Your curse. P>
2118
02:04:08,408 --> 02:04:11,412
After you are dead... you stop for aging. P>
2119
02:04:11,878 --> 02:04:14,757
You will find out later,
- Don't say that, brother... p >
2120
02:04:14,948 --> 02:04:18,122
Jeeto and Baldev take care of my own children.
2121
02:04:18,985 --> 02:04:20,521
They never treat them as orphans.
2122
02:04:21,088 --> 02:04:23,193
If these children hurt them...
2123
02:04:24,224 --> 02:04:28,331
>
2124
02:04:43,176 --> 02:04:45,122
... then, I swear to God,
I will never forgive you Kartar.
2125
02:04:49,082 --> 02:04:50,390
Tractor here too.
2126
02:04:51,551 --> 02:04:52,962
Manneqquin too
2127
02:04:54,688 --> 02:04:56,292
Good morning.
2128
02:05:02,462 --> 02:05:03,497
It's very cold outside.
2129
02:05:04,464 --> 02:05:05,807
Something is wrong?
2130
02:05:05,932 --> 02:05:07,172
Nothing. brother - Bless you. P>
2131
02:05:07,200 --> 02:05:09,441
What brought you to the farm this morning? P>
2132
02:05:09,869 --> 02:05:11,542
Yes, I came here for the horseshoe. P>
2133
02:05:12,071 --> 02:05:14,642
I will put it on door.
2134
02:05:14,808 --> 02:05:15,650
God saved me from evil eyes -...
2135
02:05:16,576 --> 02:05:18,817
Give.
2136
02:05:19,379 --> 02:05:20,483
This is the first time your inventor
apos; does the work right.
2137
02:05:21,548 --> 02:05:25,724
Get out.
2138
02:05:26,286 --> 02:05:27,856
Please cancel this wedding.
2139
02:05:29,789 --> 02:05:31,325
You ever drink in the morning?
2140
02:05:31,925 --> 02:05:34,531
I will make coffee for you... give me the sugar.
2141
02:05:35,628 --> 02:05:37,767
Karan and Sweety...
- Sweety?
2142
02:05:38,231 --> 02:05:39,574
What is she doing now?
2143
02:05:39,599 --> 02:05:40,976
Forget sweet.
2144
02:05:41,501 --> 02:05:44,846
Charan and Nafisa love each other.
2145
02:05:45,038 --> 02:05:47,951
p>
2146
02:05:49,409 --> 02:05:52,618
What are you talking about? - I swear
2147
02:05:53,379 --> 02:05:54,756
How do you know?
- I already knew from the beginning
2148
02:05:55,382 --> 02:05:57,521
So why didn't you say something? P>
2149
02:06:00,187 --> 02:06:01,723
You know your anger.
2150
02:06:02,755 --> 02:06:04,826
Charan is my child.
2151
02:06:06,659 --> 02:06:08,605
I will not let his life be destroyed.
2152
02:06:09,095 --> 02:06:11,735
Good... I will do something.
2153
02:06:16,002 --> 02:06:17,709
Faster. - Let's go. P>
2154
02:06:18,004 --> 02:06:19,312
Kul. Tell him, Kartar he's not home. P>
2155
02:06:23,143 --> 02:06:24,781
I want to meet you here. P>
2156
02:06:25,845 --> 02:06:29,122
I don't love Nafisa anymore.
2157
02:06:30,917 --> 02:06:32,328
What? - What? P>
2158
02:06:33,353 --> 02:06:36,527
I... Sweety "
2159
02:06:37,023 --> 02:06:38,900
What is Sweety? P>
2160
02:06:39,525 --> 02:06:42,972
Karan,... - Why aren't you clearly saying that you
love Sweety?
2161
02:06:43,029 --> 02:06:44,099
You're crazy?
2162
02:06:44,464 --> 02:06:46,102
I fell in love with Binkle.
2163
02:06:48,334 --> 02:06:50,712
My fiance.
- fiancee?
2164
02:06:52,038 --> 02:06:55,076
I mean... we got engaged?
- Yes, even I got engaged to him.
2165
02:06:55,208 --> 02:06:56,949
Should I talk about my fiance?
2166
02:06:57,477 --> 02:06:59,650
you both stop your fight
, then we'll talk. - - Shut up.
2167
02:06:59,913 --> 02:07:00,891
Fine, tell me.
2168
02:07:02,816 --> 02:07:05,888
If I run away then I'll
run away with Blinkle
2169
02:07:06,519 --> 02:07:08,226
Good... the end of all the problems.
2170
02:07:08,554 --> 02:07:10,898
Your fiance with me, and my fiance with you.
2171
02:07:11,458 --> 02:07:12,459
Simple.
2172
02:07:12,525 --> 02:07:14,402
It's not that simple.
2173
02:07:15,261 --> 02:07:17,070
How can I tell Nafisa?
2174
02:07:17,497 --> 02:07:18,771
This will really disappoint her.
2175
02:07:18,798 --> 02:07:21,301
She will be heartbroken.
2176
02:07:24,504 --> 02:07:26,506
Wow Nafisa. you will live a thousand years.
2177
02:07:26,673 --> 02:07:28,550
Charan just talked about you.
2178
02:07:30,243 --> 02:07:31,813
Nafisa, actually...
2179
02:07:31,845 --> 02:07:36,521
Charanml I thought we were not created for each other .
2180
02:07:36,749 --> 02:07:37,784
What?
2181
02:07:39,519 --> 02:07:41,499
After coming here, I realized...
2182
02:07:41,721 --> 02:07:43,826
... Manpreet is my true love, not you.
- What? P>
2183
02:07:43,890 --> 02:07:45,733
Manpreet? How does Manpreet become your true love? P>
2184
02:07:45,758 --> 02:07:46,828
You don't think about me? P>
2185
02:07:46,860 --> 02:07:48,396
About my feelings? - Listen...
2186
02:07:48,428 --> 02:07:50,499
... you broke my heart... & apos; you threw me...
2187
02:07:50,530 --> 02:07:51,838
You can't do this to me. No! P>
2188
02:07:52,032 --> 02:07:53,773
Crazy! He is really crazy. P>
2189
02:07:53,933 --> 02:07:55,105
How are you so stupid...
2190
02:07:55,234 --> 02:07:55,974
a few minutes ago, you and Nafisa...
2191
02:07:56,035 --> 02:07:57,605
Forget what I said and listen to what he said.
2192
02:07:57,837 --> 02:07:59,646
What did you say? How can you do that to me? P>
2193
02:08:04,243 --> 02:08:07,781
Everything is under control.
I've made it good
2194
02:08:08,548 --> 02:08:10,152
What are you doing now? P>
2195
02:08:10,183 --> 02:08:14,723
No need to run away now... I've mm Jeeto everything.
2196
02:08:15,021 --> 02:08:17,797
Charan and Nafisa love each other.
2197
02:08:21,160 --> 02:08:23,663
And he told his sister now.
2198
02:08:23,930 --> 02:08:26,206
Daddy... dad knows...
2199
02:08:26,232 --> 02:08:28,337
What am I doing? P>
2200
02:08:28,368 --> 02:08:30,211
Suicide! - What are you doing? P>
2201
02:08:30,303 --> 02:08:31,338
What are you doing?
- Did you lose your mind? P>
2202
02:08:31,404 --> 02:08:32,576
What's wrong with it? P>
2203
02:08:32,905 --> 02:08:35,385
Actually he uses drugs now? P>
2204
02:08:38,178 --> 02:08:39,156
Charan! P>
2205
02:08:49,355 --> 02:08:50,425
Uncle...
2206
02:08:51,591 --> 02:08:52,535
duduk.
2207
02:08:53,192 --> 02:08:56,662
This is Charan's brother. this is Nafisa.
2208
02:08:56,963 --> 02:08:57,964
This... - Karan
2209
02:08:58,030 --> 02:08:59,532
Manpreet.
2210
02:08:59,699 --> 02:09:01,303
And this is Binkle.
2211
02:09:01,734 --> 02:09:04,180
So now... that's Charan and Binkle...
2212
02:09:04,504 --> 02:09:06,279
Nafisa with Manpreet
2213
02:09:15,214 --> 02:09:17,490
He's here...
2214
02:09:18,384 --> 02:09:20,455
Come on, Kartar...
- Come on...
2215
02:09:20,987 --> 02:09:22,489
You call me. - Yes.
2216
02:09:23,189 --> 02:09:24,759
Tell him... - What?
2217
02:09:25,091 --> 02:09:27,264
That is, Charan loves Nafisa.
2218
02:09:27,393 --> 02:09:28,531
Isn't that what you say?
2219
02:09:29,495 --> 02:09:30,803
Yes, brother, I say
2220
02:09:33,332 --> 02:09:37,508
Charan I want to marry Nafisa. P>
2221
02:09:38,104 --> 02:09:39,742
No, not at all. P>
2222
02:09:40,039 --> 02:09:42,713
Are you satisfied now? - What are you saying? P>
2223
02:09:42,842 --> 02:09:43,820
Why are you lying? P>
2224
02:09:44,009 --> 02:09:47,183
Brother... the information is wrong. - What? P>
2225
02:09:47,213 --> 02:09:49,352
Then give the correct information. P>
2226
02:09:49,649 --> 02:09:52,926
Say Nafisa is Karan's girlfriend
2227
02:09:54,253 --> 02:09:55,857
Apa twist baru ini sekarang?
2228
02:09:56,422 --> 02:09:57,799
Nafisa is Karan's girlfriend
2229
02:09:57,924 --> 02:09:59,733
Not yet... but let me confirm first.
2230
02:09:59,759 --> 02:10:01,534
But one thing is confirmed, brother.
2231
02:10:01,961 --> 02:10:05,465
Charan wants to get married with Binkle.
- really?...
2232
02:10:05,732 --> 02:10:09,612
Why don't you say...
that Karan wants to marry Sweety?
2233
02:10:09,769 --> 02:10:10,907
How do you know?
2234
02:10:11,904 --> 02:10:13,850
Binkle is my future daughter-in-law .
2235
02:10:13,973 --> 02:10:18,388
It hurts, brother.
- Sweety is a future daughter-in-law
2236
02:10:18,711 --> 02:10:21,021
Children. You know... they can't change their minds.
2237
02:10:21,114 --> 02:10:22,354
It's been too much
2238
02:10:22,682 --> 02:10:25,356
All alcohol that has disrupted your brain.
2239
02:10:26,719 --> 02:10:28,528
You never understand everything about a marriage...
2240
02:10:28,554 --> 02:10:29,794
... and, you will never.
2241
02:10:30,589 --> 02:10:32,569
We will hold two marriages...
2242
02:10:32,859 --> 02:10:35,601
... and he creates split between families.
2243
02:10:35,795 --> 02:10:36,637
Brother... - That is beyond the limit.
2244
02:10:36,863 --> 02:10:38,638
Listen to me... - I don't want to hear anything.
2245
02:10:38,764 --> 02:10:41,244
Honestly. brother... you can ask the children.
2246
02:10:41,367 --> 02:10:43,210
Let it be... no need.
2247
02:10:43,569 --> 02:10:45,071
Bullshit... - Brother, I said right...
2248
02:10:45,238 --> 02:10:47,946
Brother... - All alcohol that has messed up your mind.
2249
02:10:48,107 --> 02:10:50,246
Listen to me, sister-in-law.
2250
02:10:51,010 --> 02:10:53,012
We've been through a lot of problems
2251
02:10:53,980 --> 02:10:59,760
Years years I have sent pickles, jam. and snacks.
2252
02:11:00,519 --> 02:11:01,930
And this is how you pay me.
2253
02:11:03,222 --> 02:11:05,395
Dear. - Brotherhood. P>
2254
02:11:06,025 --> 02:11:09,598
Someone trust me...
2255
02:11:30,850 --> 02:11:31,885
Hi. P>
2256
02:11:32,685 --> 02:11:34,221
I'm afraid to think that...
2257
02:11:34,353 --> 02:11:37,857
because you ran away . Daddy will marry me. P>
2258
02:11:50,436 --> 02:11:51,642
What are you doing here? P>
2259
02:11:52,338 --> 02:11:54,284
I brought her here. - I saw it...
2260
02:11:54,407 --> 02:11:56,284
That's why I followed you.
2261
02:11:57,076 --> 02:11:58,316
What are you doing here?
2262
02:11:58,544 --> 02:12:00,251
Binkle and I love each other.
2263
02:12:00,480 --> 02:12:01,481
Since when?
2264
02:12:02,215 --> 02:12:04,195
Because I let you go in the morning...
2265
02:12:04,216 --> 02:12:06,560
... and if you've fallen in love with him, then...
2266
02:12:06,586 --> 02:12:07,894
... isn't that too fast?
2267
02:12:08,454 --> 02:12:11,333
And, if this has been going on for for a while now...
2268
02:12:12,358 --> 02:12:14,099
Manpreet beat him up.
2269
02:12:15,694 --> 02:12:16,729
Hit him!
2270
02:12:22,735 --> 02:12:23,873
What is that?
2271
02:12:30,843 --> 02:12:33,221
I don't know... I don't know judo or karate.
2272
02:12:33,245 --> 02:12:35,418
I don't... - neither do I
2273
02:12:35,448 --> 02:12:37,985
Can people not fight even if they don't know judo?
2274
02:12:51,964 --> 02:12:53,443
Is it do you want to run away too?
2275
02:12:53,466 --> 02:12:55,446
Why would they run away, uncle? We will run away. P>
2276
02:12:55,635 --> 02:12:57,842
There is nothing now. - Why? P>
2277
02:12:58,437 --> 02:13:00,314
Apakah kamu datang dengan ide baru sekarang?
2278
02:13:00,406 --> 02:13:02,909
[Does not require more ideas.
2279
02:13:03,643 --> 02:13:05,247
M things continue their way.
2280
02:13:05,644 --> 02:13:08,648
Take whatever you get.
2281
02:13:10,816 --> 02:13:13,023
Take what? Radish? P>
2282
02:13:13,186 --> 02:13:15,826
Potatoes... no, sweet potatoes. Radishes, carrots...
2283
02:13:15,888 --> 02:13:17,060
Take what? P>
2284
02:13:17,223 --> 02:13:18,827
Daddy has 4000 tractors. P>
2285
02:13:19,358 --> 02:13:20,769
Now he has 2800 leftovers. P>
2286
02:13:20,960 --> 02:13:23,531
From uncle Gill, he turned into & apos; Uncle Card. &
2287
02:13:23,763 --> 02:13:24,764
2288
02:13:24,830 --> 02:13:26,173
marriage is tomorrow. P>
2289
02:13:26,365 --> 02:13:28,038
What do we do besides run away? P>
2290
02:13:28,201 --> 02:13:31,876
you can't do anything, and now...
2291
02:13:32,038 --> 02:13:34,848
karan, tell me about everything I do...
2292
02:13:36,342 --> 02:13:37,548
First you tell me what you are doing?
2293
02:13:37,877 --> 02:13:40,687
What are you doing?
2294
02:13:40,913 --> 02:13:41,721
Whose idea is it to target Binkle?
2295
02:13:41,914 --> 02:13:43,916
Then?
2296
02:13:44,150 --> 02:13:46,687
And how to escape? Milkha Singh? P>
2297
02:13:46,853 --> 02:13:48,196
10:25? P>
2298
02:13:48,521 --> 02:13:49,693
If I just left at the time...
2299
02:13:49,722 --> 02:13:51,429
... we would not run to Mr. Sandhu. P> >
2300
02:13:51,457 --> 02:13:54,927
And what is the idea of having two marriages in the same place?
2301
02:13:55,027 --> 02:13:57,337
So that you can attend both weddings.
2302
02:13:57,363 --> 02:14:00,310
And this... the way for children to escape.
2303
02:14:00,433 --> 02:14:01,844
If you have done the right things on that day
2304
02:14:01,868 --> 02:14:03,677
... then, we will not be in this trouble, uncle.
2305
02:14:04,103 --> 02:14:05,810
"I "will live in Punjab. he will live in London.
2306
02:14:05,838 --> 02:14:07,317
He will marry Binkle...
2307
02:14:07,340 --> 02:14:08,512
I will marry Sweety.
2308
02:14:08,541 --> 02:14:11,147
And our love... - Love that what?
2309
02:14:11,844 --> 02:14:15,690
the current generation loves more like games.
2310
02:14:16,081 --> 02:14:19,824
It's good on that side... or this.
2311
02:14:19,952 --> 02:14:21,454
Kartar Singh Bajwa.
2312
02:14:21,888 --> 02:14:24,334
Karan and I have loved for 2 years.
2313
02:14:24,590 --> 02:14:25,933
You have to scold him.
2314
02:14:26,259 --> 02:14:28,671
That fool. - That one.
- How can I be guilty now? P>
2315
02:14:28,928 --> 02:14:30,532
Love can't be planned. P>
2316
02:14:30,596 --> 02:14:33,577
That just happened... I fell in love... with Binkle.
2317
02:14:34,734 --> 02:14:35,940
Excuse me, yes...
2318
02:14:37,069 --> 02:14:39,709
you both started this game, remember?
2319
02:14:40,773 --> 02:14:42,150
Yes, so I just did a good thing.
2320
02:14:42,274 --> 02:14:43,878
Otherwise you won't be together with Binkle today. P>
2321
02:14:44,076 --> 02:14:45,248
How's my brother? P>
2322
02:14:45,311 --> 02:14:46,585
Will you take credit for that too? P>
2323
02:14:46,946 --> 02:14:49,085
karan, you just can make plans
2324
02:14:49,381 --> 02:14:52,988
you can fool people, lie to them.
And open & apos; chain & apos;!
2325
02:14:53,218 --> 02:14:54,788
you are selfish. Selfish. P>
2326
02:14:55,288 --> 02:14:56,858
Dan mengapa kamu terus memanggil aku orang bodoh itu?
2327
02:14:57,256 --> 02:14:59,702
Can you gather courage to tell
aunt about Sweety?
2328
02:14:59,892 --> 02:15:00,927
Coward.
2329
02:15:01,760 --> 02:15:03,103
Bravo. Charan. P>
2330
02:15:04,630 --> 02:15:06,541
You really showed him the mirror today. P>
2331
02:15:06,899 --> 02:15:08,173
Bravo. P>
2332
02:15:09,468 --> 02:15:12,472
Uncle... what's this? P>
2333
02:15:13,372 --> 02:15:14,715
is Binkle, my child.
2334
02:15:14,907 --> 02:15:17,649
That is a telephone. and that's what you should be.
2335
02:15:18,077 --> 02:15:22,184
You turn on the people
who live in cellphones, vegetables or shoes.
2336
02:15:22,448 --> 02:15:24,860
And what are called ideas & apos; Bernard Shaw & apos; you...
2337
02:15:24,883 --> 02:15:27,762
Whoever believes in it... can't be saved.
2338
02:15:28,020 --> 02:15:30,466
Charan, my child, I have an idea. "
2339
02:15:30,690 --> 02:15:32,431
Drug addicts
2340
02:15:32,591 --> 02:15:33,831
"We will put doubts in their minds."
2341
02:15:34,126 --> 02:15:36,128
Dad's doubts have turned into reality.
2342
02:15:36,162 --> 02:15:39,371
You know... he kept spying on me as long as day.
2343
02:15:39,465 --> 02:15:41,775
He continued to taste powder... powder.
2344
02:15:42,702 --> 02:15:43,612
And my mother...
2345
02:15:43,970 --> 02:15:45,745
doesn't just ask.
2346
02:15:46,238 --> 02:15:47,740
with her hand to God...
2347
02:15:47,773 --> 02:15:49,946
... that her hand can't fold again even to greet someone!
2348
02:15:51,611 --> 02:15:52,681
Yes, uncle kartar
2349
02:15:52,945 --> 02:15:54,947
Because you, this decent child become a drug addict...
2350
02:15:55,180 --> 02:15:57,558
his father, became a hawker seller.
2351
02:16:01,854 --> 02:16:03,663
Wow, uncle Kartar, fantastic.
2352
02:16:04,357 --> 02:16:06,837
I know your niece.
2353
02:16:07,226 --> 02:16:08,728
But now I know you well too.
2354
02:16:09,395 --> 02:16:11,671
family you are full of crazy people.
2355
02:16:12,198 --> 02:16:13,700
Thank you to God, I have been saved.
2356
02:16:14,033 --> 02:16:15,205
I will return.
2357
02:16:15,334 --> 02:16:17,837
Marrpreet told me if you want to marry me.
2358
02:16:19,739 --> 02:16:21,343
We have to wait for who.
2359
02:16:21,907 --> 02:16:23,409
We have to go too.
2360
02:16:24,076 --> 02:16:27,717
Manpreet, you want to bring Binkle to your house...
2361
02:16:27,746 --> 02:16:29,282
.... or should I call Mr. Sandhu?
2362
02:16:31,917 --> 02:16:35,490
And I have the number of my sister Jeeto and Baldev's brother too.
2363
02:16:37,422 --> 02:16:38,958
There is nothing to go anywhere.
2364
02:16:40,492 --> 02:16:42,233
Everyone goes home.
2365
02:16:42,761 --> 02:16:44,707
What wrong with uncle?
2366
02:16:46,398 --> 02:16:50,540
I finally saw reality... thanks to dreams.
2367
02:16:52,538 --> 02:16:57,851
If your love is right. then He will help you?
2368
02:16:59,845 --> 02:17:03,292
He who does not let the bird sleep fall from a tree...
2369
02:17:04,450 --> 02:17:06,987
... he never leaves His people stranded.
2370
02:17:08,154 --> 02:17:10,293
Come on... let's go home. P>
2371
02:17:40,753 --> 02:17:41,891
Women. You have to dance...
2372
02:17:41,920 --> 02:17:43,558
You will be the star of the event. - Of course...
2373
02:17:43,589 --> 02:17:45,694
Mom. my necklace.
- Must be somewhere around here.
2374
02:17:45,824 --> 02:17:47,167
Kul. - Yes.
2375
02:17:47,593 --> 02:17:48,799
Where is Charan?
2376
02:17:48,894 --> 02:17:50,168
He went to Jeelo's brother's place
2377
02:17:50,262 --> 02:17:51,502
... He took Karan's turban.
2378
02:17:51,530 --> 02:17:52,838
Menemukannya. - Baiklah ... Oke.
2379
02:18:13,118 --> 02:18:16,429
Karan... look at our turban. - It's OK. P>
2380
02:18:17,456 --> 02:18:18,560
Look again... look closely. P>
2381
02:18:24,964 --> 02:18:28,036
Can someone say who is Karam and who is Charan? P>
2382
02:18:28,667 --> 02:18:29,873
Let's exchange our clothes
2383
02:18:30,002 --> 02:18:32,380
You married Sweety and me with Binkle
2384
02:18:33,472 --> 02:18:35,816
Charan, why didn't I get this idea from before?
2385
02:18:35,841 --> 02:18:37,514
I have never used a turban before.
2386
02:18:38,110 --> 02:18:41,717
p>
2387
02:18:41,747 --> 02:18:45,752
you just proved that we are not cousins, but brothers.
2388
02:18:48,888 --> 02:18:50,959
Come on, take off your clothes. I will give Sweety this good news.
2389
02:18:51,190 --> 02:18:52,328
Why doesn't she answer the phone?
2390
02:18:52,758 --> 02:18:54,260
I'll send a message instead.
2391
02:18:54,460 --> 02:18:55,905
Girlfriend...
2392
02:18:57,229 --> 02:18:58,401
Karan, we do the right thing?
2393
02:18:58,597 --> 02:19:00,474
It's really right.
2394
02:19:21,987 --> 02:19:25,059
In this way we will be happy, and also our family.
2395
02:19:25,191 --> 02:19:28,468
Look at him. He danced like Karan
2396
02:19:28,527 --> 02:19:29,835
He was excited. P>
2397
02:19:41,640 --> 02:19:43,950
What happened, Karan? Why don't you smile? P>
2398
02:19:44,410 --> 02:19:46,481
Smile. It's more like that. P>
2399
02:20:12,571 --> 02:20:16,212
God... you're the only one who is Omniscient. P>
2400
02:20:18,110 --> 02:20:21,250
My family's happiness lies on your threshold. P>
2401
02:20:21,980 --> 02:20:25,393
Pity...
2402
02:20:31,990 --> 02:20:33,628
2403
02:20:33,725 --> 02:20:35,705
Compassion...
2404
02:20:35,794 --> 02:20:37,364
p>
2405
02:20:40,031 --> 02:20:42,637
Congratulations! Congratulations! P>
2406
02:20:42,734 --> 02:20:45,078
Congratulations! - Congratulations! P>
2407
02:20:45,170 --> 02:20:46,581
Congratulations! - Congratulations! P>
2408
02:20:46,605 --> 02:20:47,777
Kartar. Come here... greet everyone. P>
2409
02:20:47,806 --> 02:20:48,648
Kartar
2410
02:20:50,242 --> 02:20:51,915
Will you not say hello to Charan? P>
2411
02:20:52,544 --> 02:20:54,854
Come here... - Just for a moment
2412
02:20:55,280 --> 02:20:57,658
p>
2413
02:20:57,749 --> 02:20:59,592
Kartar.
2414
02:20:59,785 --> 02:21:01,458
Kartar come here.
2415
02:21:01,653 --> 02:21:05,191
Welcome Mr. Sandhu. - Mr. Sandhu...
2416
02:21:05,257 --> 02:21:06,497
Congratulations! Congratulations! - Kartar...
2417
02:21:07,025 --> 02:21:09,733
Brother... Brother, don't make a scene here.
2418
02:21:10,095 --> 02:21:11,733
I will meet everyone, once we are inside.
2419
02:21:11,763 --> 02:21:13,800
Don't waste time... please, come in inside.
2420
02:21:13,832 --> 02:21:16,438
Come on in, please. - Yes... he's right. P>
2421
02:21:16,602 --> 02:21:18,104
Come on. P>
2422
02:21:18,170 --> 02:21:20,616
Come on... - Come on. P>
2423
02:21:20,906 --> 02:21:24,319
Everyone & apos ;: let's go inside. - Come on. P>
2424
02:21:24,543 --> 02:21:26,887
Enter...
2425
02:21:27,913 --> 02:21:29,415
Above...
2426
02:21:32,984 --> 02:21:34,657
Sweety, you are under? P>
2427
02:21:34,987 --> 02:21:36,625
Papa, I can't continue this marriage.
2428
02:21:38,390 --> 02:21:39,391
What?
2429
02:21:40,092 --> 02:21:41,400
What did he say?
2430
02:21:41,727 --> 02:21:42,762
God answered my prayer.
2431
02:21:42,794 --> 02:21:44,137
Finally. it will all end.
2432
02:21:44,296 --> 02:21:47,641
Does he know about medicine? - Shut up. P>
2433
02:21:48,900 --> 02:21:51,744
Sweety. what are you doing?
- Shut up, Charan.
2434
02:21:53,372 --> 02:21:56,376
Papa I love Karan.
2435
02:21:57,276 --> 02:21:58,619
Ipar. - Oh God! - Aunt...
2436
02:21:58,643 --> 02:22:00,179
And even he... - Are you okay, Jeelo?
2437
02:22:00,612 --> 02:22:02,057
His blood pressure drops again.
2438
02:22:02,080 --> 02:22:03,252
Someone gets sugary water for him
2439
02:22:03,381 --> 02:22:06,385
I will take it. - Where are you going? you groom.
2440
02:22:06,418 --> 02:22:07,829
But she is my mother.
2441
02:22:07,920 --> 02:22:11,163
I don't know that, that on my son's wedding day...
2442
02:22:11,189 --> 02:22:13,760
... I will drink water sugar
2443
02:22:13,926 --> 02:22:17,601
What are you saying?
- He said about sugar water
2444
02:22:18,096 --> 02:22:19,871
You are stupid, not me... l mean him.
2445
02:22:20,132 --> 02:22:21,372
What what did he say?
2446
02:22:22,768 --> 02:22:26,341
Do you want to marry her? - No no No...
2447
02:22:26,371 --> 02:22:28,442
Why do I have to? I don't want to marry her? P>
2448
02:22:28,673 --> 02:22:29,845
Son. P>
2449
02:22:30,308 --> 02:22:31,378
Wait...
2450
02:22:31,877 --> 02:22:32,753
Good. P>
2451
02:22:33,211 --> 02:22:34,986
This will be 11 o'clock right away. - Yes.
2452
02:22:36,448 --> 02:22:37,654
Is everything okay?
2453
02:22:38,850 --> 02:22:40,022
Does everything look fine in your opinion?
2454
02:22:40,185 --> 02:22:42,893
Didn't I tell you before...
did he have a bad character?
2455
02:22:43,188 --> 02:22:44,895
First he seduced Charan...
2456
02:22:45,124 --> 02:22:47,001
... = and now, he is aiming for my Karan.
2457
02:22:47,726 --> 02:22:49,171
Hello, mother... - What?
2458
02:22:49,261 --> 02:22:52,265
Karan you have been in contact with me for 2 years.
2459
02:22:52,731 --> 02:22:53,675
...
2460
02:22:53,832 --> 02:22:55,607
p>
2461
02:22:55,667 --> 02:22:58,113
My girlfriend at the mall is her.
2462
02:22:58,203 --> 02:23:00,581
Your child, Karan... - Tell your mother.
2463
02:23:00,739 --> 02:23:01,740
Sweety, shut up. Shut up Shut up Shut up! P>
2464
02:23:01,806 --> 02:23:03,080
Why are you saying? P>
2465
02:23:03,375 --> 02:23:05,150
Why don't you tell your daddy ":
2466
02:23:05,310 --> 02:23:07,153
Your uncle, your son Charan...
2467
02:23:07,212 --> 02:23:08,190
... want to marry Binkle, and not me.
2468
02:23:08,213 --> 02:23:09,749
No "
2469
02:23:09,848 --> 02:23:14,228
He's wrong... no...
2470
02:23:17,156 --> 02:23:18,658
Oh. God. - Uncle Sandhu. You can ask your daughter
2471
02:23:19,625 --> 02:23:20,603
What did she say, honey?
2472
02:23:21,960 --> 02:23:24,702
This is a lie... lies... lies...
2473
02:23:24,763 --> 02:23:28,870
I will only marry my mother's choice
2474
02:23:28,900 --> 02:23:30,277
Yes... look?
2475
02:23:30,335 --> 02:23:32,178
Are you two crazy?
2476
02:23:33,505 --> 02:23:35,644
Uncle Kartar, you know everything.
2477
02:23:35,774 --> 02:23:36,684
Why don't you say something?
2478
02:23:36,775 --> 02:23:38,152
What do I want to say, Sweety?
2479
02:23:38,443 --> 02:23:41,617
I've told you everything.
But they don't trust me.
2480
02:23:41,980 --> 02:23:44,119
They both lie.
2481
02:23:44,182 --> 02:23:47,186
Sweety isn't crazy to cancel her wedding...
2482
02:23:47,352 --> 02:23:49,764
p>
2483
02:23:50,022 --> 02:23:52,263
... in front of the whole community.
2484
02:23:52,290 --> 02:23:53,928
And you can understand the silence of your daughter, Mr. Sandhu
2485
02:23:54,626 --> 02:23:56,867
He loves Charan.
2486
02:23:56,895 --> 02:23:59,273
Kartar. Don't try to be a judge...
2487
02:23:59,731 --> 02:24:00,607
Stay if you live here. or else... Or else?
2488
02:24:00,966 --> 02:24:02,411
Or what?
2489
02:24:03,135 --> 02:24:04,341
Or break with me
2490
02:24:05,070 --> 02:24:06,674
You two are experts at breaking relationships.
2491
02:24:07,039 --> 02:24:08,347
And these kids don't tell the truth...
2492
02:24:08,373 --> 02:24:10,580
"Because they are afraid you will also break their relationship
2493
02:24:10,642 --> 02:24:13,885
Kartar! Get out of here
2494
02:24:14,145 --> 02:24:16,489
This is a problem of our family... you cannot participate in it
2495
02:24:16,515 --> 02:24:17,550
our family problems?
2496
02:24:18,850 --> 02:24:20,329
Are they not my children too?
2497
02:24:21,052 --> 02:24:22,429
Don't I have any rights for them?
2498
02:24:22,487 --> 02:24:24,364
Forget it, uncle. - Forget it, uncle.
2499
02:24:24,389 --> 02:24:25,333
Shut up!
2500
02:24:25,957 --> 02:24:26,901
Really calm down.
2501
02:24:30,128 --> 02:24:31,129
Son...
2502
02:24:34,032 --> 02:24:35,340
This is close to 11 o'clock. p>
2503
02:24:36,668 --> 02:24:37,738
When was the end?
2504
02:24:39,137 --> 02:24:40,514
This just started.
2505
02:24:40,538 --> 02:24:41,881
Have you gone mad, brother?
2506
02:24:42,340 --> 02:24:43,683
Always shout at me!
2507
02:24:44,209 --> 02:24:45,552
Always shout at me!
2508
02:24:45,710 --> 02:24:47,155
... by breaking all ties with him!
2509
02:24:48,447 --> 02:24:51,656
A brother who can embarrass his sister, challenge him...
2510
02:24:51,750 --> 02:24:54,196
... this brother is not worthy... - Shut up! P>
2511
02:24:59,090 --> 02:25:03,698
Kartar if you say another word about Bhaldev... - Enough! P>
2512
02:25:07,299 --> 02:25:11,714
He and you can say anything... because you are old people... p p>
2513
02:25:12,604 --> 02:25:16,552
Do you realize... how arrogant you are?
2514
02:25:17,109 --> 02:25:18,588
How are you stubborn?
2515
02:25:18,943 --> 02:25:21,924
And you are like a little heart and think.
2516
02:25:23,281 --> 02:25:25,727
I hope God does not bless people by having an older brother like you.
2517
02:25:33,558 --> 02:25:35,469
How dare you do evil with our brother...
2518
02:25:35,494 --> 02:25:36,996
... who cares for us like his children.
2519
02:25:47,372 --> 02:25:48,510
>
2520
02:25:50,175 --> 02:25:54,021
Look at Mr. Sandhu...
2521
02:25:54,345 --> 02:25:57,485
Shout to the brother, and the brother who slapped you.
2522
02:25:57,649 --> 02:25:58,650
Shout to you, and brother slap back.
2523
02:26:00,919 --> 02:26:02,762
Because they are loving each other...
2524
02:26:06,458 --> 02:26:08,131
... but they are not ready to accept it.
2525
02:26:09,327 --> 02:26:15,005
Because they have established egos among them.
2526
02:26:18,937 --> 02:26:20,814
We always fight when we are children. P>
2527
02:26:21,940 --> 02:26:24,443
For books, toys...
2528
02:26:25,677 --> 02:26:27,679
It's good for this or for that. P>
2529
02:26:29,481 --> 02:26:31,688
But we never go separate like this.
2530
02:26:35,687 --> 02:26:39,567
It's better to be a child for the rest of our lives...
2531
02:26:40,558 --> 02:26:43,664
... then grow up like this.
2532
02:26:45,797 --> 02:26:50,644
Brother, you respecting brothers like God.
2533
02:26:51,870 --> 02:26:55,818
But you turn to God for trivial things.
2534
02:26:55,841 --> 02:26:57,411
No...
2535
02:26:59,678 --> 02:27:00,850
And brother...
2536
02:27:01,646 --> 02:27:04,786
... you take care of your brother as a mother.
2537
02:27:06,551 --> 02:27:09,225
So how can you break up with your children?
2538
02:27:13,491 --> 02:27:15,368
Life is too short.
2539
02:27:16,094 --> 02:27:17,198
Too short.
2540
02:27:17,829 --> 02:27:21,834
And we develop big egos like in this small life.
2541
02:27:25,503 --> 02:27:27,210
You slap me again...
2542
02:27:27,372 --> 02:27:29,374
You're my parents, you can slap me
2543
02:27:29,474 --> 02:27:31,613
but leave your ego and emotions behind.
2544
02:27:32,144 --> 02:27:36,718
End this commotion... or it will be the end of your Kartar.
2545
02:27:37,215 --> 02:27:40,662
I'm sorry, my brother "... p >
2546
02:27:41,520 --> 02:27:42,794
No...
2547
02:27:54,132 --> 02:27:55,133
I'm sorry.
2548
02:27:55,167 --> 02:27:58,546
You forgive me. You're my brother...
2549
02:27:59,537 --> 02:28:01,141
Come here, Kartar.
2550
02:28:02,807 --> 02:28:04,514
>
2551
02:28:08,479 --> 02:28:09,651
I'm sorry...
2552
02:28:09,981 --> 02:28:12,723
Fantastic, uncle...
2553
02:28:13,318 --> 02:28:16,697
You did like the right time...
2554
02:28:18,657 --> 02:28:19,533
but your time is very bad !
2555
02:28:21,392 --> 02:28:24,305
Mr. Sandhu...
2556
02:28:25,764 --> 02:28:29,177
Charan is not a drug user.
2557
02:28:31,403 --> 02:28:34,407
I make everyone believe he is a drug addict.
2558
02:28:34,672 --> 02:28:36,015
Father He is right. Charan is not a drug addict.
2559
02:28:38,876 --> 02:28:39,946
He is not like Hapy.
2560
02:28:40,779 --> 02:28:43,623
I'm sorry for all these misunderstandings.
2561
02:28:45,183 --> 02:28:46,355
I'm sorry.
2562
02:28:47,385 --> 02:28:48,762
I call you a food vendor
2563
02:28:48,954 --> 02:28:52,629
Mr. Sandhu... I forgive you... don't go back there
2564
02:28:54,559 --> 02:28:56,903
Everything is good
2565
02:28:57,062 --> 02:28:59,599
Charan. Let's stand next to your Binkle. - Come on. P>
2566
02:28:59,631 --> 02:29:00,268
Come on, my child. P>
2567
02:29:00,598 --> 02:29:03,169
Karan, Sweeety is waiting for you. Come on. P>
2568
02:29:03,301 --> 02:29:04,541
continue...
2569
02:29:06,104 --> 02:29:07,378
Now what's the problem? P>
2570
02:29:07,572 --> 02:29:08,573
It's almost 11.00
2571
02:29:08,974 --> 02:29:09,782
They have improved
2572
02:29:09,974 --> 02:29:10,679
How can we make up?
2573
02:29:10,742 --> 02:29:11,982
How can Papa only be like this?
2574
02:29:12,010 --> 02:29:12,988
There is nothing in the way.
2575
02:29:13,178 --> 02:29:14,987
I've done it for the good...
2576
02:29:15,013 --> 02:29:16,083
p>
2577
02:29:16,147 --> 02:29:20,653
... and you make a mess again.
2578
02:29:20,919 --> 02:29:24,162
There is no makeshift. he says... my dad is snacks.
2579
02:29:24,289 --> 02:29:25,927
Hey... don't keep repeating the same thing.
2580
02:29:26,624 --> 02:29:28,661
I'll marry Sweety
2581
02:29:28,727 --> 02:29:29,899
What?
2582
02:29:30,461 --> 02:29:31,599
What are you saying, Karan?
2583
02:29:32,263 --> 02:29:33,037
Karan?
2584
02:29:33,264 --> 02:29:34,038
Karan
2585
02:29:35,166 --> 02:29:37,339
Karan well Karan
2586
02:29:37,602 --> 02:29:40,446
I'm Karan. And I want to marry Binkle. P>
2587
02:29:40,672 --> 02:29:43,050
Why are you creating new problems now? P>
2588
02:29:43,307 --> 02:29:45,378
We've improved now, so why... - Child. please.
2589
02:29:45,443 --> 02:29:47,252
It's almost 11:00.
2590
02:29:48,613 --> 02:29:50,092
Who is the first person?
2591
02:29:50,581 --> 02:29:52,652
This is the only two marriages today.
2592
02:29:53,551 --> 02:29:57,556
Then why in a hurry? -I'm in no hurry
2593
02:29:58,156 --> 02:30:01,535
finish quickly and be there. P>
2594
02:30:05,630 --> 02:30:08,372
Uncle... we need to talk to you. - Then say
2595
02:30:08,599 --> 02:30:10,579
Alone. - Alone? P>
2596
02:30:10,635 --> 02:30:12,239
What? - I will be right back. - Go...
2597
02:30:12,304 --> 02:30:13,214
Brother. Come on...
2598
02:30:13,471 --> 02:30:14,882
Ikuti aku ... ikuti aku.
2599
02:30:14,906 --> 02:30:16,613
Give way. give way. step aside.
2600
02:30:17,342 --> 02:30:19,344
Brother, what now?
2601
02:30:23,748 --> 02:30:26,228
Speaking, what's the problem?
2602
02:30:33,825 --> 02:30:36,431
Karan? You're dressed like Charan. P>
2603
02:30:37,195 --> 02:30:38,765
What are you two doing? P>
2604
02:30:41,432 --> 02:30:42,672
Like big scams. P>
2605
02:30:43,134 --> 02:30:44,340
Are you crazy, Karan? P>
2606
02:30:44,402 --> 02:30:46,177
Uncle , are you not tired yet?
2607
02:30:46,371 --> 02:30:48,510
you gave such a big speech out there.
2608
02:30:48,940 --> 02:30:50,942
And anyway... this is not my idea...
2609
02:30:51,009 --> 02:30:53,421
. .. that's my beloved Charan idea
2610
02:30:58,916 --> 02:30:59,758
Open your clothes.
2611
02:31:00,952 --> 02:31:03,694
Exchange your clothes. - Yes.
2612
02:31:04,088 --> 02:31:07,092
And never tell this to your wife
2613
02:31:07,558 --> 02:31:11,665
A wife... even doubts her own husband.
2614
02:31:12,697 --> 02:31:18,340
You are stupid... if you have gone ahead with this lie...
2615
02:31:18,770 --> 02:31:20,875
Then the rest of your life...
2616
02:31:21,205 --> 02:31:22,809
... he will never trust again what you say.
2617
02:31:23,608 --> 02:31:25,281
Come on, change clothes
2618
02:31:25,543 --> 02:31:27,545
Congratulations! Congratulations! P>
2619
02:31:27,578 --> 02:31:30,149
Children are ready to get married.
- Are they ready... Thank God. P>
2620
02:31:30,181 --> 02:31:33,094
Give my child a way, Get out
2621
02:31:33,251 --> 02:31:34,321
Is the marriage still going on? - Yes.
2622
02:31:34,352 --> 02:31:35,387
Who is married to?
2623
02:31:35,887 --> 02:31:37,389
Karan is married to Sweety. and Charan &: "married to Binkle.
- all right...
2624
02:31:37,422 --> 02:31:38,867
You all ask Mr. Sandhuk, but nobody asks me.
2625
02:31:38,890 --> 02:31:40,164
We will after marriage.
2626
02:31:40,258 --> 02:31:41,737
Give your card. - take it.
2627
02:31:41,759 --> 02:31:42,737
If kids are happy. I'm happy. P>
2628
02:31:42,761 --> 02:31:46,106
Crazy kid. Can't you say that you have the blessing from the start?
2629
02:31:46,397 --> 02:31:49,674
Come on... time for a wedding marriage.
2630
02:31:50,735 --> 02:31:54,649
Why did you say no? - When did I refuse...
2631
02:31:54,939 --> 02:31:58,386
A man who can sacrifice his love for his family...
2632
02:31:58,943 --> 02:32:00,286
He must be really special.
2633
02:32:02,881 --> 02:32:05,361
Sweety... I love you...
2634
02:32:05,383 --> 02:32:08,330
I love you, I love you, I love you. -
2635
02:32:08,820 --> 02:32:10,322
Let's get married.
2636
02:32:11,933 --> 02:32:19,725
- TAMAT - (c) (p) 06 oct 2017
Thank you for using this subs and watching
Barathi's work Medan Music, Top Because of Quality. P>
2637
02:32:20,031 --> 02:32:22,170
Start camera. P>
2638
02:32:22,266 --> 02:32:23,904
Action. P>
2639
02:32:24,035 --> 02:32:26,481
Tap. This. - So much energy. P>
2640
02:32:27,138 --> 02:32:29,812
So much of our energy will... run out. P>
2641
02:32:30,575 --> 02:32:31,349
Yes. P>
2642
02:32:31,376 --> 02:32:33,253
Party Guardian Night Hi Mubarakan...
-Congratulations on the party tonight
2643
02:32:37,449 --> 02:32:38,450
Drop the Beat!
-Remove the beat
2644
02:32:42,720 --> 02:32:46,258
Everyone is very happy and works well. P>
2645
02:32:49,694 --> 02:32:52,265
The role of Sweety is super.
2646
02:32:56,834 --> 02:32:58,745
Take a pack!
2647
02:32:58,870 --> 02:33:01,350
No no. He is a salesman. P>
2648
02:33:17,222 --> 02:33:17,791
Let 's go
"Let's go." P>
2649
02:33:17,855 --> 02:33:20,165
Kau sangat mencintaiku, dude.
2650
02:33:20,458 --> 02:33:21,630
He knows everything.
2651
02:33:23,327 --> 02:33:25,705
Sabko Yeh Sunny Shaam Mubarak
- Congratulations to everyone for this sunny night
2652
02:33:25,730 --> 02:33:27,869
Hi Yeh Khushi Wala Jaam Mubarak
- Congratulations on this glass of happiness
2653
02:33:27,965 --> 02:33:29,876
Mitran Nu Yeh Salaam Mubarak
- Congratulations and greetings to my friends
2654
02:33:29,968 --> 02:33:32,380
Shaam Mubarak, Jaam Mubarak
, congratulations on this glass
2655
02:33:32,403 --> 02:33:34,747
Sabko Yeh Sunny Shaam Mubarak
- Congratulations to everyone for this sunny night
2656
02:33:34,805 --> 02:33:36,910
Hi Yeh Khushi Wala Jaam Mubarak
for this glass of happiness
2657
02:33:37,041 --> 02:33:38,987
Mitran Nu Yeh Salaam Mubarak
- Congratulations and greetings to my friends
2658
02:33:39,076 --> 02:33:40,612
Shaam Mubarak, Jaam Mubarak
-Good evening above this glass
2659
02:33:40,645 --> 02:33:42,454
He wasn't even told about Charan...
2660
02:33:42,480 --> 02:33:44,050
No that's not true.
2661
02:33:44,082 --> 02:33:46,790
We have many characters.
2662
02:33:46,817 --> 02:33:48,922
Aaj Celebrate Karenge
-We will celebrate today
2663
02:33:49,087 --> 02:33:51,294
The Na Wait Karenge Ka Lattice
-We won't wait for someone else
2664
02:33:51,356 --> 02:33:53,495
Old Fashion Mein Nachna
-We will dance with the old style
2665
02:33:53,525 --> 02:33:55,903
Step Naya Create Karenge
-But try to make a new step
2666
02:33:56,193 --> 02:33:57,501
Stop asking
2667
02:33:59,864 --> 02:34:01,844
Aaja Nach Le Mere Naal
-Look with me today
2668
02:34:01,933 --> 02:34:03,935
Zara Puch Le Mera Haal
- Ask me about my situation
2669
02:34:04,001 --> 02:34:06,607
Aa Pee Le Thodi Thodi Mere Saath
-Take a little with me
2670
02:34:06,638 --> 02:34:09,175
Teri Pe Mera Room Haath Sohniye
- My hand is on your waist, hi beautiful one! P>
2671
02:34:09,274 --> 02:34:10,582
That's what is called "the existing house. P> p>
2672
02:34:12,443 --> 02:34:14,946
Sorry, you did a good job.
2673
02:34:15,880 --> 02:34:17,325
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Happy, Congratulations, congratulations
2674
02:34:18,049 --> 02:34:19,494
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
- Congratulations, Congratulations, congratulations
2675
02:34:20,484 --> 02:34:21,622
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Happy, Congratulations, congratulations
2676
02:34:21,653 --> 02:34:23,223
Party Guardian Night Hai Mubarakan... (x3)
-Happy Congratulations party tonight
2677
02:34:23,721 --> 02:34:26,429
Party Guardian Night Hai Mubarakan... (x3)
-Happy for the party tonight
2678
02:34:28,259 --> 02:34:30,933
Party Guardian Night Hai Mubarakan... (x3) < br /> - Congratulations on the party tonight
2679
02:34:41,773 --> 02:34:43,582
Get to know that person.
2680
02:34:44,142 --> 02:34:45,086
Do you know me?
2681
02:34:45,109 --> 02:34:47,817
Dekho Nachna Vachna, Mujhe Aata Nahi
-Hear, I don't know how to dance
2682
02:34:47,878 --> 02:34:49,983
Daaru Ko Bhi Play Haath Lagata Nahi
-I don't touch alcohol
2683
02:34:50,181 --> 02:34:54,687
Hurry up Jo Kabhi Do Peg Pee Loon anyway, Mere Jaisa Dance Koi Kar Paata Nahi
-But if I drink a few glasses of alcohol, -No one can dance like me
2684
02:34:54,919 --> 02:34:57,297
Play Hoon Badshah, Queen Baby Ban
-I am King you become my favorite queen
2685
02:34:57,321 --> 02:34:59,494
Tera Nakhra, Bada Mean Baby
-Your anger means dear
2686
02:34:59,524 --> 02:35:01,197
Do You Understand What I Mean
-Do you understand what I mean?
2687
02:35:01,259 --> 02:35:03,364
Teri Awesome Kar Doon Raat Sohniye
-I will make this night extraordinary for you, O beautiful one! P>
2688
02:35:03,428 --> 02:35:05,203
Dance Ki Speed Badha Do
-Improve your dance speed
2689
02:35:05,396 --> 02:35:07,569
Bajti Hai Beat Gazab Ki
-A beautiful rhythm played
2690
02:35:07,665 --> 02:35:09,872
Dekh Kar Desi Jhatke
-When seeing a waist shake
2691
02:35:09,934 --> 02:35:12,540
Neend Udd Jaaye Sabki < br /> - All sleep is gone
2692
02:35:12,703 --> 02:35:14,808
Nashe Mein, Teri Chaal
-You are staggering
2693
02:35:14,839 --> 02:35:16,682
Hai Se Error, Yeh Khayaal
-I have a few bad thoughts in my mind
2694
02:35:16,708 --> 02:35:19,450
O Tere Sang Guzre, Saari Raat
- Hope my night passes with you
2695
02:35:19,477 --> 02:35:22,356
Meri Mind Na Kariyo Baat Sohniye
-Do not care what I just said, O beautiful one!
2696
02:35:31,589 --> 02:35:33,000
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
- Congratulations, Congratulations, congratulations
2697
02:35:33,858 --> 02:35:35,064
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
- Congratulations , Congratulations, congratulations
2698
02:35:36,093 --> 02:35:37,037
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
- Congratulations, Congratulations, congratulations
2699
02:35:37,094 --> 02:35:39,233
Party Guardian Night Hai Mubarakan...
- Congratulations on the party tonight
2700
02:35:39,330 --> 02:35:40,832
I did...
2701
02:35:48,239 --> 02:35:50,378
Party Guardian Night Hi Mubarakan...
-Happy for the party tonight
2702
02:35:50,441 --> 02:35:52,717
Party Wali Night Hai Mubarakan...
- Congratulations on the party tonight
2703
02:35:52,777 --> 02:35:54,984
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
2704
02:35:55,079 --> 02:35:56,558
Party Wali Night Hai Mubarakan...
- Congratulations on the party tonight
2705
02:35:58,849 --> 02:36:00,920
"Let's go." P>
2706
02:36:01,018 --> 02:36:03,191
"Let's go." P>
2707
02:36:04,455 --> 02:36:06,833
Bole So Nihaal
2708
02:36:06,891 --> 02:36:09,098
When Sri Akaal
2709
02:36:12,964 --> 02:36:14,500
Submitted by:
www.subtitlecinema.com