1 00:02:42,501 --> 00:02:43,626 More than a thousand years ago, 2 00:02:44,459 --> 00:02:47,876 China broke into three kingdoms at war. 3 00:02:49,042 --> 00:02:50,376 Food became the paramount necessity. 4 00:02:51,209 --> 00:02:53,584 To feed his soldiers, 5 00:02:54,084 --> 00:02:56,542 one emperor invented 'Mojin Xiaowei' 6 00:02:57,751 --> 00:02:59,251 They are official tomb robbers 7 00:02:59,959 --> 00:03:02,042 borrowing gold from the dead... 8 00:03:02,417 --> 00:03:06,584 for the livings. 9 00:03:20,751 --> 00:03:24,042 They have strict rules to follow: 10 00:03:24,376 --> 00:03:27,917 Before a coffin is opened 11 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 a candle must be lit at the southeast corner 12 00:03:30,001 --> 00:03:31,209 If the candle goes out 13 00:03:31,501 --> 00:03:35,584 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 14 00:03:37,417 --> 00:03:40,084 Or else there would be catastrophes. 15 00:03:44,542 --> 00:03:47,084 To escape the deadly traps is no more than a piece of cake... 16 00:03:47,334 --> 00:03:50,417 for the Mojins. 17 00:05:06,876 --> 00:05:08,042 Candles are dimming out. 18 00:05:09,209 --> 00:05:09,792 Leave it! 19 00:05:12,459 --> 00:05:13,376 Wait. 20 00:05:14,209 --> 00:05:16,542 We've been out of business for months! 21 00:05:17,667 --> 00:05:20,167 We can't let this treasure slip! 22 00:05:21,834 --> 00:05:22,584 Hu Bayi! 23 00:06:17,209 --> 00:06:18,917 1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding 24 00:06:19,042 --> 00:06:20,376 and fled to New York in Shirley's demand. 25 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 Hi girl, come on. 26 00:06:23,417 --> 00:06:25,126 Look at me. Look at me. 27 00:06:25,792 --> 00:06:27,667 Chinese treasures! 28 00:06:27,792 --> 00:06:28,542 You see see. 29 00:06:28,792 --> 00:06:29,167 What do you think? 30 00:06:29,292 --> 00:06:31,167 Do you like my babes? 31 00:06:33,501 --> 00:06:34,251 Treasures! 32 00:06:34,417 --> 00:06:35,126 Culture! 33 00:06:35,251 --> 00:06:35,917 Luck! 34 00:06:36,126 --> 00:06:37,751 Good Luck. Really? 35 00:06:40,167 --> 00:06:41,167 Who I am? 36 00:06:42,001 --> 00:06:43,042 Who he is? 37 00:06:43,209 --> 00:06:44,667 We are 'Mojin Xiaowei', you know? 38 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Kung Fu! You know? Kung Fu! 39 00:06:50,292 --> 00:06:51,251 Very Great. 40 00:06:51,751 --> 00:06:53,084 If your Kung Fu's so great 41 00:06:53,209 --> 00:06:54,792 why are you doin' business on the street? 42 00:06:56,251 --> 00:06:57,917 They say America is sick! 43 00:06:58,376 --> 00:06:59,126 Wang 44 00:07:00,126 --> 00:07:01,292 Something's wrong here. 45 00:07:01,542 --> 00:07:03,042 One sec, almost there. 46 00:07:03,376 --> 00:07:04,459 Show me your ID. 47 00:07:05,251 --> 00:07:05,667 What? 48 00:07:06,167 --> 00:07:07,126 This is the INS. 49 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Turn around. Put your hands behind your back. 50 00:07:10,417 --> 00:07:12,167 Sorry I...I don't know English... 51 00:07:12,417 --> 00:07:13,167 What is your name? 52 00:07:13,417 --> 00:07:14,251 Where are you from? 53 00:07:14,709 --> 00:07:15,084 Hey! 54 00:07:15,876 --> 00:07:16,584 We have ID. 55 00:07:16,876 --> 00:07:17,542 ID! 56 00:07:18,251 --> 00:07:19,334 ID! 57 00:07:20,376 --> 00:07:20,959 Ah..ID! 58 00:07:21,084 --> 00:07:21,792 I know I know I know... 59 00:07:25,417 --> 00:07:25,917 Run!!! 60 00:07:26,834 --> 00:07:27,376 Run!!! 61 00:07:28,334 --> 00:07:28,834 This is Officer Durham. We are chasing two Asian men... 62 00:07:28,959 --> 00:07:29,792 Where to? 63 00:07:30,084 --> 00:07:32,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate 64 00:07:32,376 --> 00:07:34,292 Left to Broadway, right to Central Street. 65 00:07:34,417 --> 00:07:35,917 Up instead of down, left instead of right. 66 00:07:36,042 --> 00:07:36,751 Shut up! 67 00:07:36,876 --> 00:07:37,459 Left or right? 68 00:07:37,584 --> 00:07:38,251 Left! 69 00:07:38,667 --> 00:07:40,459 I knew there was something wrong with her. 70 00:07:40,584 --> 00:07:41,209 Watch out! 71 00:07:43,584 --> 00:07:45,417 Dragon Seeking doesn't work here. 72 00:07:45,917 --> 00:07:46,334 Go! 73 00:07:48,876 --> 00:07:49,417 Get in ! 74 00:07:49,584 --> 00:07:50,459 Yang! 75 00:07:54,917 --> 00:07:55,959 You guys go first and I take care of the rest. 76 00:07:56,917 --> 00:07:57,501 What? 77 00:07:57,626 --> 00:07:58,834 The rest? You'd better take care of yourself. 78 00:07:59,167 --> 00:08:00,084 There! 79 00:08:34,709 --> 00:08:36,126 We are the "Mojin Xiaowei". 80 00:08:36,751 --> 00:08:39,084 But here we are chased on the streets all the time. 81 00:08:41,959 --> 00:08:43,084 What the fuck! 82 00:08:43,292 --> 00:08:44,751 I'd rather be sent back to China 83 00:08:46,959 --> 00:08:48,251 What the hell is this country. 84 00:08:48,709 --> 00:08:49,751 I can't find you anywhere. 85 00:08:50,417 --> 00:08:51,167 Are you hiding from me? 86 00:08:52,251 --> 00:08:53,001 No way. 87 00:08:53,959 --> 00:08:55,001 Why would I hide from you? 88 00:08:57,917 --> 00:08:59,084 Mom told me, 89 00:08:59,501 --> 00:09:00,959 if you have slept with a man 90 00:09:01,084 --> 00:09:02,167 never contact him first. 91 00:09:02,417 --> 00:09:03,376 Wait for him to come to you. 92 00:09:06,417 --> 00:09:07,584 My mom also told me, 93 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 If he doesn't 94 00:09:12,959 --> 00:09:13,709 forget about him. 95 00:09:16,084 --> 00:09:18,042 What a cool mom. 96 00:09:21,417 --> 00:09:22,459 You don't need to hide. 97 00:09:24,084 --> 00:09:26,292 Let's just pretend nothing had happened. 98 00:09:27,459 --> 00:09:28,084 Yeah! 99 00:09:29,417 --> 00:09:30,959 That was that I said. 100 00:09:31,501 --> 00:09:33,167 We were so drunk. 101 00:09:33,876 --> 00:09:35,292 I slept with the toilet the whole night. 102 00:09:35,417 --> 00:09:35,792 Ah. 103 00:09:36,459 --> 00:09:37,584 Drunk like that, 104 00:09:37,709 --> 00:09:39,042 You two would have regretted 105 00:09:39,251 --> 00:09:41,542 Whatever you've done. 106 00:09:43,417 --> 00:09:45,084 He's talking about us quitting. 107 00:09:45,876 --> 00:09:46,542 Of course. 108 00:09:48,251 --> 00:09:49,251 What else would I talk about? 109 00:09:49,501 --> 00:09:50,667 A couple of shots down and we were finished. 110 00:09:50,834 --> 00:09:52,292 We've been raiding all our lives 111 00:09:52,751 --> 00:09:54,459 how can we just quit? 112 00:09:54,584 --> 00:09:55,459 Are you kidding me? 113 00:09:55,584 --> 00:09:55,959 Well, 114 00:09:56,417 --> 00:09:57,459 that's already decided. 115 00:09:57,834 --> 00:09:58,626 period. 116 00:10:08,376 --> 00:10:09,542 How about getting married? 117 00:10:13,376 --> 00:10:14,251 I mean fake marriage. 118 00:10:14,917 --> 00:10:17,084 Then you could get the green card. 119 00:10:18,376 --> 00:10:21,209 And find a proper job... 120 00:10:26,584 --> 00:10:27,917 A Mojin Xiaowei 121 00:10:28,042 --> 00:10:30,126 has to rely on fake marriage to get a job... 122 00:10:31,917 --> 00:10:33,751 Why not be a hooker? 123 00:10:35,376 --> 00:10:36,209 If the master had known this, 124 00:10:36,334 --> 00:10:38,251 he'd crawl out from the grave to beat you up. 125 00:10:38,376 --> 00:10:40,126 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 126 00:10:40,584 --> 00:10:43,292 We've made the vow to quit 127 00:10:43,417 --> 00:10:44,584 There's no way around 128 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 I...I was drunk... 129 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 I...I don't remember anything. 130 00:10:49,126 --> 00:10:50,042 I don't. 131 00:10:52,251 --> 00:10:53,917 You irresponsible men! 132 00:10:54,792 --> 00:10:58,126 We gotta be responsible for our profession first. 133 00:10:59,209 --> 00:11:03,542 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 134 00:11:04,209 --> 00:11:05,459 And here we are. 135 00:11:09,251 --> 00:11:11,251 Grill just got us a big deal. 136 00:11:12,584 --> 00:11:14,751 Let's get back to the business 137 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 and leave this 'sick America.' 138 00:11:17,584 --> 00:11:18,042 Yo? 139 00:11:23,126 --> 00:11:24,084 What are you doing. 140 00:11:35,834 --> 00:11:37,167 Hu Bayi! 141 00:11:37,792 --> 00:11:39,417 The wold won't stop because of you. 142 00:11:51,876 --> 00:11:52,709 You 143 00:11:53,334 --> 00:11:54,917 Have a carefully look 144 00:11:55,376 --> 00:11:58,834 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 145 00:11:59,751 --> 00:12:03,917 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 146 00:12:04,251 --> 00:12:07,959 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 147 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 148 00:12:11,917 --> 00:12:12,751 Very good. 149 00:12:15,459 --> 00:12:16,792 You are a true expert. 150 00:12:17,251 --> 00:12:19,709 A mediocre piece won't get your attention. 151 00:12:19,917 --> 00:12:21,042 You surely heard of the Emperor of Qin. 152 00:12:21,334 --> 00:12:23,209 The first emperor of China. 153 00:12:23,709 --> 00:12:25,917 His tomb was also raided by the Mojins. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,459 This piece is the greatest among the all. 155 00:12:29,126 --> 00:12:31,459 The Skeleton Mirror. 156 00:12:31,584 --> 00:12:36,667 "...tomb, very very good. 157 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 Look who's here! 158 00:12:38,292 --> 00:12:40,459 I would like to proudly present 159 00:12:41,126 --> 00:12:42,751 this gentleman, 160 00:12:42,917 --> 00:12:45,876 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 161 00:12:46,376 --> 00:12:48,584 eighty-second generation of Mojin Xiaowei, 162 00:12:48,709 --> 00:12:49,917 the No.one of tombraiders 163 00:12:50,042 --> 00:12:51,876 Mr. Wang Kaixuan. 164 00:12:53,376 --> 00:12:54,292 Where is Mr. Hu? 165 00:12:55,459 --> 00:12:57,792 Fuck that bastard! 166 00:12:57,917 --> 00:12:58,709 Well... 167 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 Come and see ! Come come! 168 00:13:01,209 --> 00:13:01,876 Come come! 169 00:13:02,959 --> 00:13:03,584 Look, look. 170 00:13:04,584 --> 00:13:06,667 This is the legendary Mojin Amulet, 171 00:13:06,792 --> 00:13:10,042 The signature of a real Mojin Xiaowei. 172 00:13:10,209 --> 00:13:11,667 Mr. Kai 173 00:13:12,542 --> 00:13:14,417 What's going on? 174 00:13:14,542 --> 00:13:15,834 Come and sit here. 175 00:13:16,167 --> 00:13:16,876 Hello. 176 00:13:17,751 --> 00:13:21,126 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 177 00:13:21,792 --> 00:13:23,876 Miss Yoko is our president's secretary. 178 00:13:24,626 --> 00:13:28,501 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 179 00:13:28,709 --> 00:13:31,959 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 180 00:13:32,251 --> 00:13:35,167 And is expecting your assistance 181 00:13:35,292 --> 00:13:36,626 regardless of cost. 182 00:13:37,084 --> 00:13:37,584 No. 183 00:13:38,292 --> 00:13:39,834 If so, 184 00:13:39,959 --> 00:13:41,751 I'd say that at least 185 00:13:42,334 --> 00:13:43,251 five... 186 00:13:44,209 --> 00:13:45,417 ...hundred thousand dollars. 187 00:13:45,792 --> 00:13:46,501 No problem. 188 00:13:48,292 --> 00:13:48,917 Let's make it a deal. 189 00:13:49,126 --> 00:13:50,459 Here is the information of the tomb and our contract. 190 00:13:50,584 --> 00:13:51,542 I'll sign the contract. 191 00:13:51,667 --> 00:13:53,542 What contact? 192 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 What the hell are you doing? 193 00:13:54,751 --> 00:13:55,959 It's been so many years 194 00:13:56,084 --> 00:13:56,959 Mr. Kai. 195 00:13:57,167 --> 00:14:00,292 Mojins as a team; United we stand, divided we fall. 196 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 197 00:14:04,584 --> 00:14:06,501 It doesn't matter if we have money. 198 00:14:06,626 --> 00:14:07,417 So let's do it. 199 00:14:10,542 --> 00:14:11,584 Let me suggest something 200 00:14:12,751 --> 00:14:14,334 for the sake of your sincerity 201 00:14:15,542 --> 00:14:16,584 Another fifty thousand. 202 00:14:18,251 --> 00:14:20,584 What? Thirty thousand? 203 00:14:20,876 --> 00:14:22,126 No way! 204 00:14:22,251 --> 00:14:23,126 You misunderstood. 205 00:14:23,417 --> 00:14:25,751 She means she'll triple your offer. 206 00:14:26,251 --> 00:14:27,667 Far enough for people like you. 207 00:14:28,459 --> 00:14:29,001 Sign the contract then. 208 00:14:29,126 --> 00:14:29,667 Oh Yeah. 209 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 Fuck off. 210 00:14:33,542 --> 00:14:34,251 You got money huh ? 211 00:14:34,376 --> 00:14:35,292 Cash or check? 212 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 You think you are something? 213 00:14:36,667 --> 00:14:39,542 Fuck you people who think money can buy everything. 214 00:14:41,459 --> 00:14:41,917 Mr. Kai! 215 00:14:43,084 --> 00:14:46,251 You wanna buy me out with money? 216 00:14:46,917 --> 00:14:48,334 Let me tell you, no bloody way. 217 00:14:49,292 --> 00:14:52,251 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 218 00:15:15,084 --> 00:15:16,209 Why are you sleeping in the tent? 219 00:15:16,334 --> 00:15:17,251 Weirdo. 220 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 According to Fengshui 221 00:15:21,001 --> 00:15:22,084 today 222 00:15:23,001 --> 00:15:26,126 today is not a good day 223 00:15:26,251 --> 00:15:28,084 for trade 224 00:15:28,459 --> 00:15:31,709 or marriage... 225 00:15:31,834 --> 00:15:32,501 Enough! 226 00:15:32,709 --> 00:15:34,001 No one wants to marry you. 227 00:15:35,542 --> 00:15:37,542 I was planning to see you after I woke up... 228 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 and discuss about us... 229 00:15:39,626 --> 00:15:41,251 What about us? 230 00:15:41,376 --> 00:15:42,917 Your attitude already made the conclusion. 231 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 You are allowed to regret. 232 00:15:47,751 --> 00:15:48,584 I don't regret it. 233 00:15:53,542 --> 00:15:54,167 So? 234 00:15:55,376 --> 00:15:55,876 Yeah? 235 00:15:57,292 --> 00:15:58,251 So what? 236 00:16:02,626 --> 00:16:04,167 I'm not here to argue with you. 237 00:16:04,334 --> 00:16:05,876 You have something delivered to my place. 238 00:16:06,251 --> 00:16:06,917 Ah. 239 00:16:16,251 --> 00:16:18,001 This is the last time I pick it up for you. 240 00:16:18,417 --> 00:16:20,667 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 241 00:16:20,792 --> 00:16:21,209 Hey... 242 00:16:21,459 --> 00:16:22,042 Take it easy... 243 00:16:23,251 --> 00:16:24,209 If you leave us alone 244 00:16:24,959 --> 00:16:26,709 we'll be in a mess. 245 00:16:29,626 --> 00:16:29,959 Ciao. 246 00:16:30,084 --> 00:16:30,501 Hey! 247 00:16:30,626 --> 00:16:32,292 Just wanna tell you that I'm back to China. 248 00:16:32,917 --> 00:16:34,751 Not because of you. I don't have time for the argument. 249 00:16:35,751 --> 00:16:37,126 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 250 00:16:38,709 --> 00:16:40,959 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 251 00:16:41,084 --> 00:16:42,334 Yeah, right. 252 00:16:43,542 --> 00:16:44,417 But the Equinox flower... 253 00:16:45,292 --> 00:16:46,459 You do remember this flower right? 254 00:16:47,084 --> 00:16:49,084 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 255 00:16:50,251 --> 00:16:51,917 This time I came back tor Ding. 256 00:16:52,751 --> 00:16:54,001 I need to find out what's going on. 257 00:16:55,792 --> 00:16:56,834 It's up to you to join me or not. 258 00:16:57,917 --> 00:16:59,292 Going back to old business again. 259 00:17:00,209 --> 00:17:02,251 And now he's trying to drag you into this 260 00:17:03,751 --> 00:17:05,501 by sending this inveracious tape. 261 00:17:06,459 --> 00:17:07,084 No. 262 00:17:08,917 --> 00:17:10,209 Wang would never use Ding Sitian 263 00:17:11,584 --> 00:17:12,751 as the bait. 264 00:17:22,001 --> 00:17:23,292 Who's Ding Sitian? 265 00:17:28,959 --> 00:17:31,792 1969, Inner Mongolia, China 266 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 Twenty years ago, 267 00:17:33,459 --> 00:17:35,834 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 268 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 for 'Up to the Mountains and Down to the countryside'. 269 00:17:38,584 --> 00:17:39,334 That summer 270 00:17:40,084 --> 00:17:41,959 we marched into the forbidden area led 271 00:17:42,292 --> 00:17:43,417 by the herdsmen, 272 00:17:43,626 --> 00:17:45,751 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 273 00:17:45,876 --> 00:17:46,834 the 'Four-olds'. 274 00:17:48,917 --> 00:17:50,334 Ding Sitian was our comrade 275 00:17:51,126 --> 00:17:52,917 her parents were both renowned botanists. 276 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 Ding was talented in music and art. 277 00:17:59,959 --> 00:18:05,459 Thousands of red hearts facing Beijing 278 00:18:05,626 --> 00:18:11,042 Thousands of smiling faces greeting the red sun 279 00:18:11,167 --> 00:18:16,334 in praise of Long Life for Chairman Mao 280 00:18:16,917 --> 00:18:22,292 Dear Chairman Mao... 281 00:18:31,251 --> 00:18:32,542 Ah! 282 00:18:33,292 --> 00:18:34,084 What's the matter? 283 00:18:41,042 --> 00:18:42,251 You stay put and don't move! 284 00:18:42,834 --> 00:18:43,709 The wheel is stuck! 285 00:18:43,917 --> 00:18:45,042 What should we do? 286 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Don't panic! Everybody push, hurry! 287 00:18:49,709 --> 00:18:50,584 Ding, come. 288 00:18:51,292 --> 00:18:52,126 It's okay. I can to it. 289 00:18:57,251 --> 00:18:59,084 You haven't finished your flower collection yet right? 290 00:18:59,584 --> 00:19:01,834 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 291 00:19:01,959 --> 00:19:04,667 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 292 00:19:04,917 --> 00:19:07,042 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 293 00:19:07,167 --> 00:19:09,584 While we sing and dance on the ground. 294 00:19:10,001 --> 00:19:10,542 I'll stay with you 295 00:19:10,959 --> 00:19:12,459 Hey Hey! 296 00:19:12,917 --> 00:19:14,334 'It's not difficult to commit some misdeeds. 297 00:19:14,459 --> 00:19:16,959 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds,' said Chairman Mao. 298 00:19:17,084 --> 00:19:17,959 He meant exactly you. 299 00:19:18,084 --> 00:19:18,959 Attention! 300 00:19:20,709 --> 00:19:21,459 What happened? 301 00:19:21,667 --> 00:19:23,084 Be alarmed, enemy ahead! 302 00:19:23,417 --> 00:19:24,626 Get your weapons, hurry! 303 00:19:24,876 --> 00:19:25,834 Come and take this! 304 00:19:26,584 --> 00:19:26,917 Go! 305 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 Ding,don't worry. 306 00:19:28,751 --> 00:19:30,126 Hey! 307 00:19:31,251 --> 00:19:32,001 Take a look there. 308 00:19:33,084 --> 00:19:34,042 Watch out the mud. 309 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 They are enemies? 310 00:19:38,084 --> 00:19:38,876 They're only statues. 311 00:19:39,251 --> 00:19:40,251 More over there! 312 00:19:40,376 --> 00:19:41,001 And here! 313 00:19:41,292 --> 00:19:42,042 There too! 314 00:19:44,917 --> 00:19:47,376 Don't get closer. 315 00:19:47,709 --> 00:19:48,501 Why? 316 00:19:50,626 --> 00:19:53,626 ...guarded by the stones... blessed by the Goddess... 317 00:19:53,876 --> 00:19:54,584 What's he saying? 318 00:19:56,501 --> 00:19:59,584 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 319 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 These are the guards of the Underworld. 320 00:20:02,417 --> 00:20:03,542 We must go no further or else none will return. 321 00:20:03,917 --> 00:20:06,584 You know this shit. 322 00:20:09,167 --> 00:20:11,084 What's going on here? 323 00:20:12,667 --> 00:20:14,417 This area is indeed strange. 324 00:20:14,542 --> 00:20:15,667 Throughout the history we working class people 325 00:20:15,917 --> 00:20:17,251 would always break the emperors' tombs for revolutions! 326 00:20:17,376 --> 00:20:17,917 True! 327 00:20:18,042 --> 00:20:18,959 Indeed! 328 00:20:19,084 --> 00:20:21,876 It shows the determinations against the feudal power! 329 00:20:22,001 --> 00:20:23,751 Hold on, hold on! 330 00:20:23,917 --> 00:20:24,459 Hold on! 331 00:20:25,959 --> 00:20:27,334 The Great Chairman Mao said 332 00:20:27,501 --> 00:20:29,626 All power can be united must be united, right? 333 00:20:29,751 --> 00:20:30,542 Right! 334 00:20:31,084 --> 00:20:31,626 Look! 335 00:20:32,042 --> 00:20:35,376 These soldiers were the proletarians of the old days! 336 00:20:35,959 --> 00:20:36,584 Shouldn't we 337 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 unite them too? 338 00:20:38,084 --> 00:20:38,542 You got a point. 339 00:20:38,959 --> 00:20:39,584 Bullshit. 340 00:20:39,917 --> 00:20:41,334 All counter-reactionaries must be abolished. 341 00:20:41,459 --> 00:20:44,209 Excuse us to disturb you...Excuse us... 342 00:20:44,334 --> 00:20:46,959 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 343 00:20:47,084 --> 00:20:47,834 A brave new world! 344 00:20:47,959 --> 00:20:49,084 Let's destroy the statues! 345 00:20:49,209 --> 00:20:50,001 Destroy them! 346 00:20:50,959 --> 00:20:51,834 Harder! 347 00:20:51,959 --> 00:20:55,334 Through all hardship victory will be ours! 348 00:21:01,501 --> 00:21:05,417 Comrades, this is a great victory of the people! 349 00:21:05,542 --> 00:21:07,126 Great victory! 350 00:21:07,584 --> 00:21:10,917 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 351 00:21:11,376 --> 00:21:12,417 They've gone mad 352 00:21:25,876 --> 00:21:26,376 What's the matter? 353 00:21:27,084 --> 00:21:27,667 Something's wrong. 354 00:21:28,417 --> 00:21:28,959 Hold on. 355 00:21:29,084 --> 00:21:30,084 Attention. 356 00:21:30,542 --> 00:21:31,209 Watch out everybody! 357 00:21:32,084 --> 00:21:33,084 Something's moving underground. 358 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 359 00:21:52,084 --> 00:21:52,626 Oh my god... 360 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 Get Ding out of there! 361 00:21:54,417 --> 00:21:55,751 Run! This way! 362 00:21:56,501 --> 00:21:57,751 Run! Run! 363 00:21:58,709 --> 00:22:00,292 This way! 364 00:22:00,417 --> 00:22:01,251 Run! 365 00:22:02,376 --> 00:22:03,459 You are all the paper tigers! 366 00:22:20,501 --> 00:22:21,834 Hurry up! 367 00:22:27,292 --> 00:22:28,167 Get down! 368 00:22:32,709 --> 00:22:33,042 Go! 369 00:22:37,417 --> 00:22:38,001 Quickly! 370 00:22:39,584 --> 00:22:39,917 Hurry up! 371 00:22:43,251 --> 00:22:43,709 Ding! 372 00:22:46,542 --> 00:22:47,084 Wang! 373 00:22:51,626 --> 00:22:52,917 Hu, come here! 374 00:22:54,376 --> 00:22:54,876 Go! 375 00:22:56,917 --> 00:22:57,751 Come here quickly! 376 00:22:57,876 --> 00:22:58,584 Here! 377 00:23:01,292 --> 00:23:01,876 Inside! 378 00:23:02,917 --> 00:23:03,542 Cover it! 379 00:23:19,917 --> 00:23:23,251 We've lost so many comrades. 380 00:23:26,376 --> 00:23:31,251 What do we do now? 381 00:23:35,292 --> 00:23:37,292 It's okay. 382 00:23:38,917 --> 00:23:41,501 There's always something. 383 00:23:50,084 --> 00:23:50,709 Stay calm. 384 00:23:51,042 --> 00:23:52,417 Stay calm. 385 00:23:53,417 --> 00:23:54,917 Wang! Wang! 386 00:23:57,042 --> 00:23:57,792 Here's a door. 387 00:24:00,751 --> 00:24:01,751 Where is this place? 388 00:24:04,292 --> 00:24:04,917 Be careful. 389 00:24:12,084 --> 00:24:12,459 Follow up! 390 00:24:14,417 --> 00:24:15,417 What the hell is this place? 391 00:24:16,501 --> 00:24:17,126 It's so deep. 392 00:24:18,001 --> 00:24:19,001 Watch out the steps. 393 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 Is this the way out? 394 00:24:46,501 --> 00:24:47,084 It's okay... 395 00:24:47,584 --> 00:24:48,209 Where is this place? 396 00:24:51,917 --> 00:24:53,501 It's huge here... 397 00:24:54,251 --> 00:24:55,126 Look around 398 00:24:55,584 --> 00:24:56,376 Find a way out. 399 00:24:57,501 --> 00:24:58,459 Follow me. Don't be afraid. 400 00:24:58,584 --> 00:24:59,251 Okay. 401 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 Here's a dead end. 402 00:25:13,001 --> 00:25:13,501 Wang. 403 00:25:14,626 --> 00:25:16,876 It looks like a Japanese underground military base. 404 00:25:17,334 --> 00:25:17,501 Ah? 405 00:25:17,626 --> 00:25:18,376 Military base? 406 00:25:19,042 --> 00:25:20,209 Tunnel for war. 407 00:25:20,834 --> 00:25:24,417 There. You lead the way, I bring up the rear. 408 00:25:25,417 --> 00:25:26,084 Power distribution room. 409 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Ammunition depot. 410 00:25:29,667 --> 00:25:30,501 You follow Hu. 411 00:25:31,751 --> 00:25:32,876 Un...underground base... 412 00:25:33,417 --> 00:25:35,376 Hope there's no Japanese here... 413 00:25:35,626 --> 00:25:37,209 Come on. They are all dead. 414 00:25:37,501 --> 00:25:38,459 Don't scare yourself. 415 00:25:38,584 --> 00:25:39,917 I mean... 416 00:25:42,709 --> 00:25:43,334 Dynamite! 417 00:26:04,542 --> 00:26:07,667 This looks like a dumbwaiter. 418 00:26:08,542 --> 00:26:09,667 A dumbwaiter! 419 00:26:09,792 --> 00:26:10,751 We can get out from here! 420 00:26:10,917 --> 00:26:11,626 Yeah!! 421 00:26:11,751 --> 00:26:13,542 Is't still working? 422 00:26:17,001 --> 00:26:17,917 What's this? 423 00:26:19,626 --> 00:26:20,751 Here's another ammunition depot. 424 00:26:21,376 --> 00:26:22,167 Put it out! 425 00:26:22,959 --> 00:26:23,751 Everybody watch out. 426 00:26:24,584 --> 00:26:26,251 There are dynamite attached to all the structural joints 427 00:26:26,584 --> 00:26:28,542 Once lit up, the entire base will collapse. 428 00:26:28,667 --> 00:26:30,084 Let's just leave one torch for the road. 429 00:26:30,209 --> 00:26:31,626 Hurry up! Put it out! 430 00:26:31,876 --> 00:26:35,209 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 431 00:26:36,084 --> 00:26:37,584 Look, here are the wires! 432 00:26:38,042 --> 00:26:39,834 They would lead us to the power generator. 433 00:26:40,792 --> 00:26:41,917 Let's have a look. 434 00:26:43,376 --> 00:26:44,667 Come on! 435 00:27:04,084 --> 00:27:04,584 It's on! 436 00:27:07,751 --> 00:27:08,542 Yes! 437 00:27:09,959 --> 00:27:10,626 Great! 438 00:27:11,876 --> 00:27:12,376 It's on! 439 00:27:12,667 --> 00:27:13,542 We can get out! 440 00:27:14,417 --> 00:27:14,959 Let's go. 441 00:27:17,251 --> 00:27:17,834 Don't be afraid. 442 00:27:18,042 --> 00:27:19,251 It's okay. It's okay. 443 00:27:20,167 --> 00:27:20,584 You see, 444 00:27:21,334 --> 00:27:23,251 A dried corpse. 445 00:27:24,042 --> 00:27:24,417 It's okay. 446 00:27:31,376 --> 00:27:33,501 God... It's full of corpses. 447 00:27:34,334 --> 00:27:37,251 How come these Japanese died here? 448 00:27:38,042 --> 00:27:39,334 Look they all carry guns. 449 00:27:47,209 --> 00:27:50,542 Statues over there! 450 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 We should go back. 451 00:27:52,001 --> 00:27:53,584 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 452 00:27:53,709 --> 00:27:54,251 Let's go back. 453 00:27:54,917 --> 00:27:57,126 Let's not get ourselves in trouble. 454 00:27:57,251 --> 00:27:58,167 Let's go. 455 00:27:58,292 --> 00:27:59,001 Yeah, let's go. 456 00:27:59,334 --> 00:27:59,751 What are you all afraid of? 457 00:28:00,626 --> 00:28:01,917 We are materialists. 458 00:28:02,251 --> 00:28:05,126 True materialists are fearless. 459 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 Take out your little red book. 460 00:28:07,084 --> 00:28:07,584 Quickly! 461 00:28:08,917 --> 00:28:09,667 Take it out! 462 00:28:10,417 --> 00:28:13,917 True materialists are fearless. 463 00:28:15,001 --> 00:28:18,251 True materialists are fearless. 464 00:28:18,376 --> 00:28:21,292 True materialists are fearless. 465 00:28:21,417 --> 00:28:24,251 Let's smash the "Four olds." 466 00:28:25,751 --> 00:28:27,167 These Japanese all dead in strange ways. 467 00:28:28,417 --> 00:28:29,626 It seems that they found these statues 468 00:28:31,084 --> 00:28:31,667 and tried to move them away. 469 00:28:33,084 --> 00:28:34,042 Then Something happened. 470 00:28:36,167 --> 00:28:37,459 Whatever these 'F our-ems' are, 471 00:28:37,584 --> 00:28:40,084 They are for us proletarians. 472 00:28:41,542 --> 00:28:43,584 Not for the Japanese invaders! 473 00:28:46,542 --> 00:28:47,042 Take it. 474 00:28:47,667 --> 00:28:48,209 For self defense! 475 00:28:48,584 --> 00:28:49,001 Okay. 476 00:28:53,751 --> 00:28:54,917 Don't worry, I'm protecting you. 477 00:28:55,251 --> 00:28:55,834 Thank you. 478 00:28:57,959 --> 00:28:58,376 Let's go. 479 00:29:01,126 --> 00:29:01,917 The Equinox flower! 480 00:29:02,126 --> 00:29:02,626 What? 481 00:29:02,876 --> 00:29:05,542 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 482 00:29:05,709 --> 00:29:08,084 and connect the living and the dead. 483 00:29:08,626 --> 00:29:09,417 The Equinox flower? 484 00:29:10,584 --> 00:29:12,251 Yes, I heard the flower's so beautiful. 485 00:29:12,917 --> 00:29:13,417 Yeah? 486 00:29:13,917 --> 00:29:15,292 I really want to see it. 487 00:29:17,084 --> 00:29:18,584 Count it on me! 488 00:29:19,209 --> 00:29:19,584 Really? 489 00:29:20,959 --> 00:29:22,542 I'll find it for you 490 00:29:22,667 --> 00:29:23,917 even it's in hell. 491 00:29:24,376 --> 00:29:25,126 You promise. 492 00:29:26,334 --> 00:29:27,959 There are still many 'Four-olds' 493 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 to be destroyed. 494 00:29:29,751 --> 00:29:31,167 Comrades, let's go! 495 00:29:31,292 --> 00:29:31,834 Go! 496 00:29:31,959 --> 00:29:32,834 It's dangerous! 497 00:29:34,751 --> 00:29:35,376 Hold on! 498 00:29:44,292 --> 00:29:45,667 It's huge. 499 00:29:46,959 --> 00:29:47,584 God damn it! 500 00:29:48,417 --> 00:29:50,334 It'll take us forever to destroy them all. 501 00:29:52,126 --> 00:29:54,751 Comrades, let's do it! 502 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Don't! 503 00:29:56,251 --> 00:29:56,834 Stop it! 504 00:30:18,834 --> 00:30:19,251 What's wrong? 505 00:30:19,376 --> 00:30:19,709 The Japanese! 506 00:30:20,292 --> 00:30:21,251 What the hell is that? 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,084 Help! 508 00:30:44,626 --> 00:30:45,292 Come down! 509 00:30:47,251 --> 00:30:47,959 Go! 510 00:30:53,834 --> 00:30:54,334 Careful! 511 00:30:55,334 --> 00:30:55,667 Go 512 00:30:55,792 --> 00:30:56,376 Ding! 513 00:31:04,292 --> 00:31:04,751 Get out! 514 00:31:06,042 --> 00:31:06,542 Fuck off! 515 00:31:19,376 --> 00:31:20,251 Hu Bayi! 516 00:31:22,001 --> 00:31:22,751 Let me go. 517 00:31:24,751 --> 00:31:25,376 Ding! 518 00:31:35,376 --> 00:31:35,959 Wang! 519 00:31:38,751 --> 00:31:39,751 Wang Hurry up! 520 00:31:43,709 --> 00:31:44,167 Go! 521 00:31:44,292 --> 00:31:44,959 Damn it! 522 00:31:47,126 --> 00:31:47,667 Run! 523 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 It exploded. 524 00:32:09,501 --> 00:32:11,751 The place was turned into a sea of fire. 525 00:32:13,251 --> 00:32:14,751 We ran for our lives, 526 00:32:16,251 --> 00:32:19,376 Ding Sitian and our comrades all died... 527 00:32:20,376 --> 00:32:21,417 Only Wang and myself 528 00:32:22,167 --> 00:32:24,292 managed to escape by the dumbwaiter. 529 00:32:50,084 --> 00:32:50,917 It's been twenty years. 530 00:32:52,584 --> 00:32:54,834 Wang never wanted to bring this up. 531 00:33:02,751 --> 00:33:04,376 At that time we saw the Equinox flower. 532 00:33:05,459 --> 00:33:09,084 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 533 00:33:11,084 --> 00:33:11,876 I never expect that 534 00:33:13,959 --> 00:33:15,084 it would appear again. 535 00:33:18,167 --> 00:33:22,542 You said that you witnessed the corpses coming back to life 536 00:33:22,834 --> 00:33:24,042 to kill you... 537 00:33:25,001 --> 00:33:26,209 It's impossible. 538 00:33:27,626 --> 00:33:28,417 In hindsight 539 00:33:30,709 --> 00:33:31,584 it was indeed impossible. 540 00:33:38,042 --> 00:33:39,167 It's just that moment 541 00:33:41,417 --> 00:33:42,584 was too real to me. 542 00:33:44,042 --> 00:33:46,542 Perhaps it was just an illusion. 543 00:33:46,667 --> 00:33:48,292 But my comrades did die, 544 00:33:49,667 --> 00:33:52,584 and nearly did Wang and I. 545 00:33:54,126 --> 00:33:55,751 Maybe it was because of the 546 00:33:56,709 --> 00:33:58,334 lack of oxygen 547 00:33:58,751 --> 00:34:01,209 or that you breathed in some toxic gas 548 00:34:01,667 --> 00:34:04,376 that you saw some unexplainable phenomena? 549 00:34:07,167 --> 00:34:08,959 You know that seeing is not believing. 550 00:34:09,084 --> 00:34:10,417 What you believe to be true is not determined by your eyes 551 00:34:10,917 --> 00:34:12,167 but your brain. 552 00:34:17,501 --> 00:34:18,709 I know what you mean. 553 00:34:20,542 --> 00:34:21,751 I think that you are pretty 554 00:34:23,001 --> 00:34:24,709 doesn't mean you are physically pretty 555 00:34:26,042 --> 00:34:28,417 but my brain believed that you're pretty... 556 00:34:29,751 --> 00:34:30,251 Right? 557 00:34:32,834 --> 00:34:33,417 What do you want. 558 00:34:38,584 --> 00:34:40,042 I can't leave Wang alone. 559 00:34:40,167 --> 00:34:42,376 You've already quit. 560 00:34:43,334 --> 00:34:44,251 Don't take me wrong. 561 00:34:45,584 --> 00:34:46,917 I'm not gonna go back to the 'business'. 562 00:34:48,084 --> 00:34:49,251 I just wanna get Wang back. 563 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 By yourself? 564 00:34:50,917 --> 00:34:51,501 Yeah. 565 00:34:54,959 --> 00:34:56,376 I'm not gonna rob the tomb anyway. 566 00:34:56,584 --> 00:34:57,459 I can do it myself. 567 00:34:57,584 --> 00:34:58,584 I'll be back once I find him. 568 00:34:58,751 --> 00:34:59,709 Don't you worry. 569 00:35:00,709 --> 00:35:02,584 It doesn't matter if you come back or not. 570 00:35:02,751 --> 00:35:03,834 I don't give a shit! 571 00:35:05,917 --> 00:35:06,417 Shirley! 572 00:35:07,876 --> 00:35:09,167 Shirley! 573 00:35:17,376 --> 00:35:19,084 You fucking liar Hu Bayi!! 574 00:35:20,042 --> 00:35:21,376 I knew you! 575 00:35:21,917 --> 00:35:23,376 What you've said has nothing to do with what you've done! 576 00:35:23,751 --> 00:35:24,792 I'll never trust you anymore! 577 00:35:24,917 --> 00:35:27,251 You fucking arrogant egoistic asshole! 578 00:35:27,584 --> 00:35:29,834 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 579 00:35:30,292 --> 00:35:31,376 Show me 580 00:35:31,501 --> 00:35:33,417 How much trouble you can make! 581 00:35:44,417 --> 00:35:46,792 The long journey I've been through is still there 582 00:35:48,167 --> 00:35:49,792 And now I am coming back to the start. 583 00:35:50,126 --> 00:35:52,126 Wang Kaixuan is back! 584 00:35:52,751 --> 00:35:55,417 We've been on the horse the whole day, 585 00:35:56,417 --> 00:35:58,251 Man I'm exhausted. 586 00:36:00,626 --> 00:36:02,251 I'm never gonna come to this god damn shit hole 587 00:36:02,376 --> 00:36:03,959 if not for the dollars. 588 00:36:04,084 --> 00:36:05,626 Watch your mouth. 589 00:36:05,792 --> 00:36:08,167 Hu and I spent our youth here. 590 00:36:08,751 --> 00:36:10,542 Well you brought him, 591 00:36:11,126 --> 00:36:12,584 I didn't. 592 00:36:13,251 --> 00:36:15,917 Screw him 593 00:36:16,709 --> 00:36:18,334 Such a loser who 594 00:36:18,459 --> 00:36:19,917 'can't withstand the sugar-coated bullets.' 595 00:36:20,042 --> 00:36:22,209 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 596 00:36:23,417 --> 00:36:27,292 This world has changed now - 'women hold up half the sky.' 597 00:36:27,834 --> 00:36:30,751 or more than half! Look at that chick! 598 00:36:33,126 --> 00:36:36,209 Is this a mining company or a tomb developing company? 599 00:36:36,376 --> 00:36:38,334 This is sick. 600 00:36:42,376 --> 00:36:44,917 We have rented 200 square miles of this land 601 00:36:45,042 --> 00:36:47,042 for geological prospecting. 602 00:36:47,167 --> 00:36:49,542 It's all yours. 603 00:37:07,251 --> 00:37:07,667 This 604 00:37:07,792 --> 00:37:10,709 is our President Ms. Ying Caihong. 605 00:37:11,292 --> 00:37:12,584 That's the president? 606 00:37:15,126 --> 00:37:16,501 Some sort Yoga class? 607 00:37:17,917 --> 00:37:20,251 What a company! 608 00:37:20,376 --> 00:37:21,417 Mojin Xiaowei is here. 609 00:37:21,542 --> 00:37:22,751 Cool, isn't it! 610 00:37:32,959 --> 00:37:33,459 Wrong again. 611 00:37:33,917 --> 00:37:34,459 It's rock. 612 00:37:36,417 --> 00:37:38,084 I got too excited 613 00:37:38,334 --> 00:37:39,751 following my instinct. 614 00:37:40,459 --> 00:37:42,042 We were looking for the Goddess Tomb. 615 00:37:42,167 --> 00:37:43,834 But we got the dragon tomb haha. 616 00:37:43,959 --> 00:37:46,626 This is the ninth hole, are you doing this right? 617 00:37:46,751 --> 00:37:49,001 You should blame Hu Bayi. 618 00:37:50,209 --> 00:37:51,959 Locating has always been his thing. 619 00:37:52,084 --> 00:37:53,209 We would have already found it if he's here. 620 00:37:53,334 --> 00:37:55,209 It's no use to complain now. 621 00:37:55,709 --> 00:37:57,917 They are gonna blow us instead if we can't find it. 622 00:37:58,751 --> 00:38:00,792 Ask them not to waste my time. 623 00:38:01,334 --> 00:38:02,251 Fuck. 624 00:38:04,459 --> 00:38:07,376 It's been ages and we still got nothing. 625 00:38:07,792 --> 00:38:11,001 This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he. 626 00:38:12,292 --> 00:38:14,501 Hey,young lady 627 00:38:14,959 --> 00:38:16,084 trust me. 628 00:38:16,417 --> 00:38:17,709 'Fen Jin Ding Xue' takes time. 629 00:38:17,834 --> 00:38:20,209 It's a serious job. 630 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Fen jin' means to locate 631 00:38:22,042 --> 00:38:23,626 using ancient compass. 632 00:38:23,751 --> 00:38:26,751 The compass divides into 360 degrees, 633 00:38:26,917 --> 00:38:28,667 24 zones. 634 00:38:28,792 --> 00:38:31,209 Each zone breaks further into five golds, 635 00:38:31,334 --> 00:38:33,417 making a total of 120 golds. 636 00:38:33,667 --> 00:38:36,959 We take all the geological positions 637 00:38:37,084 --> 00:38:38,501 into account... 638 00:38:38,792 --> 00:38:39,959 Speak Chinese. 639 00:38:41,376 --> 00:38:44,001 Speak it in technology terms 640 00:38:44,126 --> 00:38:45,334 If 'Fen jin' is the data, 641 00:38:45,459 --> 00:38:46,917 'Dragon Seeking' would be the programme. 642 00:38:47,042 --> 00:38:49,084 The way the programme works with the data is 'ding xue'. 643 00:38:49,876 --> 00:38:51,834 Once it's done, 644 00:38:51,959 --> 00:38:53,417 all the tombs in this area will be found. 645 00:38:53,876 --> 00:38:54,792 Do you know what I mean? 646 00:38:57,792 --> 00:38:58,459 Ouch! 647 00:38:58,667 --> 00:39:00,459 What do you want young lady? 648 00:39:00,876 --> 00:39:03,709 Show me your gills. 649 00:39:04,459 --> 00:39:05,084 Yo! 650 00:39:05,959 --> 00:39:07,084 Leave him alone! 651 00:39:08,417 --> 00:39:09,084 From now on, 652 00:39:09,292 --> 00:39:11,417 I will pull one tooth out every time you get it wrong 653 00:39:11,584 --> 00:39:12,834 till you find get it right. 654 00:39:13,042 --> 00:39:14,667 If there's nothing found by dawn, 655 00:39:14,792 --> 00:39:15,917 I shall execute the breaching of terms. 656 00:39:16,084 --> 00:39:17,126 What breaching of terms? 657 00:39:18,584 --> 00:39:23,334 One hole for each of you. 658 00:39:25,876 --> 00:39:28,417 Grill, is that true? 659 00:39:30,917 --> 00:39:32,667 Ahhhh! 660 00:39:33,876 --> 00:39:35,292 What kind of damn contract is that? 661 00:39:36,834 --> 00:39:37,667 Cheers. 662 00:39:39,042 --> 00:39:40,584 Calm down, 663 00:39:41,709 --> 00:39:42,876 It's just a fuckin tomb... 664 00:39:48,959 --> 00:39:50,251 Ding... 665 00:40:06,876 --> 00:40:07,876 That's it! 666 00:40:08,209 --> 00:40:09,292 There! Must be something! 667 00:40:12,251 --> 00:40:15,292 Drunkard's song in Mongolian 668 00:40:15,417 --> 00:40:17,917 Drunkard's song in Mongolian 669 00:40:18,667 --> 00:40:22,584 It's nice for you to be here. 670 00:40:23,334 --> 00:40:25,251 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 671 00:40:25,959 --> 00:40:29,126 Or else it's gonna be the same all over again. 672 00:40:29,292 --> 00:40:31,792 Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall. 673 00:40:32,251 --> 00:40:34,876 It's what the master told us. I must come. 674 00:40:35,459 --> 00:40:38,709 These people are not regular graverobbers. 675 00:40:39,834 --> 00:40:43,167 I've checked upon this Global Mining Group. 676 00:40:43,917 --> 00:40:47,167 It's more of a cult than a company. 677 00:40:47,542 --> 00:40:48,501 The tomb of Princess Aogu 678 00:40:48,626 --> 00:40:50,167 you mentioned before is exactly what they are looking for. 679 00:40:50,292 --> 00:40:51,126 Interesting. 680 00:40:51,251 --> 00:40:53,834 She has double identities: 681 00:40:53,959 --> 00:40:55,167 a royal blood and shaman, 682 00:40:55,417 --> 00:40:56,876 worshipped as a Goddess, 683 00:40:57,584 --> 00:40:59,042 The Equinox flower is her instrument. 684 00:40:59,417 --> 00:41:01,667 Legends tell the flower opens the gate 685 00:41:01,792 --> 00:41:03,542 to the underworld. 686 00:41:03,751 --> 00:41:05,376 It brings the dead back to life. 687 00:41:09,626 --> 00:41:11,209 This guy is too drunk to drive. 688 00:41:11,667 --> 00:41:12,376 Don't worry. 689 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 The locals are all like this 690 00:41:13,709 --> 00:41:14,917 the more they drink the better they drive. 691 00:41:15,959 --> 00:41:18,501 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 692 00:41:21,584 --> 00:41:22,001 Are you okay? 693 00:41:22,126 --> 00:41:22,834 You drive the car. 694 00:41:23,667 --> 00:41:25,084 Hey bro, let me drive. 695 00:41:25,459 --> 00:41:27,626 Just sit back and relax. 696 00:41:28,042 --> 00:41:29,751 We are almost there. 697 00:41:29,959 --> 00:41:30,792 Almost! 698 00:41:33,459 --> 00:41:34,042 Take the Break! 699 00:41:34,334 --> 00:41:36,167 It's not working! 700 00:41:36,292 --> 00:41:36,834 Make a turn! 701 00:41:37,376 --> 00:41:38,251 Oh my god we are gonna hit the horses. 702 00:41:39,626 --> 00:41:40,167 Let go! 703 00:41:41,167 --> 00:41:42,209 Let it go! 704 00:41:42,667 --> 00:41:43,792 Oh shit... 705 00:41:44,084 --> 00:41:44,959 Hu Bayi! 706 00:41:45,917 --> 00:41:47,084 Forgive me. 707 00:41:58,126 --> 00:42:02,376 Buddha, God, Save me! 708 00:42:06,334 --> 00:42:08,376 It's deep down here, 709 00:42:08,584 --> 00:42:09,292 looks like a it's leading to the tomb 710 00:42:10,417 --> 00:42:11,126 You see see, 711 00:42:11,251 --> 00:42:13,417 Who's the faker hum?! 712 00:42:14,584 --> 00:42:16,167 Mr. Wang, we got it! 713 00:42:16,292 --> 00:42:20,834 Very impressive. Though you've blown 714 00:42:20,959 --> 00:42:22,542 this prairie into the surface of the moon. 715 00:42:22,667 --> 00:42:24,667 Serious business takes time. 716 00:42:24,792 --> 00:42:26,542 Take it easy. 717 00:42:27,167 --> 00:42:28,709 It's no use educating the ignorant. 718 00:42:28,834 --> 00:42:30,292 But the ignorant needs to be educated! 719 00:42:35,834 --> 00:42:37,751 You shouldn't drink and drive... 720 00:42:38,959 --> 00:42:40,167 (Mongolian) 721 00:42:42,667 --> 00:42:44,501 Thank god there's nothing serious. 722 00:42:46,834 --> 00:42:48,501 After you get there, 723 00:42:49,292 --> 00:42:51,834 take off the bridle and put it on the saddle. 724 00:42:52,292 --> 00:42:53,459 Can the horse find its way back? 725 00:42:53,584 --> 00:42:55,501 Of course. 726 00:42:56,084 --> 00:42:56,626 Thank you. 727 00:42:56,751 --> 00:42:57,959 Cheers, 728 00:43:04,292 --> 00:43:06,751 The Herdsman only has one horse for us 729 00:43:07,542 --> 00:43:10,126 You stay here. I'll come back after I find Wang. 730 00:43:10,751 --> 00:43:12,084 You do wanna get rid of me huh. 731 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 You'll be safe here. 732 00:43:16,292 --> 00:43:17,959 Go to hell. Hu Bayi! 733 00:43:20,459 --> 00:43:23,751 (Mongolian nursery rhyme) My favorite pony 734 00:43:24,084 --> 00:43:26,917 hides in daddy's horses... 735 00:43:43,126 --> 00:43:43,751 Do you like it? 736 00:43:57,417 --> 00:43:58,084 Shirley 737 00:44:05,251 --> 00:44:07,376 Shirley 738 00:44:08,459 --> 00:44:09,751 Drag the left rope inwards. 739 00:44:10,417 --> 00:44:11,251 Watch out. 740 00:44:12,376 --> 00:44:13,584 Get out of the way 741 00:44:13,709 --> 00:44:14,417 I'm busy 742 00:44:19,584 --> 00:44:20,084 What are you doing ? 743 00:44:21,667 --> 00:44:23,042 Do you see this? 744 00:44:23,959 --> 00:44:27,334 Don't you think that 745 00:44:28,834 --> 00:44:30,751 our gears are a bit out of time. 746 00:44:31,292 --> 00:44:34,209 Don't just follow your instinct. 747 00:44:34,626 --> 00:44:36,917 We should also follow our times. 748 00:44:38,459 --> 00:44:39,417 We'll see 749 00:44:41,417 --> 00:44:44,042 There tools are inherited from a thousand years ago, 750 00:44:44,667 --> 00:44:47,251 and have been examined more than a thousand years. 751 00:44:47,501 --> 00:44:48,584 What the hell do you know? 752 00:45:05,251 --> 00:45:06,876 The air is safe, get prepared. 753 00:45:11,709 --> 00:45:12,834 Boring 754 00:45:14,084 --> 00:45:16,334 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 755 00:45:16,667 --> 00:45:18,417 Hurry up guys! 756 00:45:18,584 --> 00:45:19,209 Okay 757 00:45:19,709 --> 00:45:22,001 What are you doing, Grill? Follow me 758 00:45:23,084 --> 00:45:24,042 You get down there first 759 00:45:28,126 --> 00:45:29,876 Ladies, do think twice. 760 00:45:30,542 --> 00:45:34,376 Raiding a tomb is no joke 761 00:45:35,251 --> 00:45:36,251 Look at you, 762 00:45:36,376 --> 00:45:37,334 are you ready for this? 763 00:45:38,084 --> 00:45:42,042 We all live by beliefs. 764 00:45:43,917 --> 00:45:44,501 How about 765 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 I leave you ladies and gentlemen here. 766 00:45:47,334 --> 00:45:49,376 I'm just a business man you know, 767 00:45:49,501 --> 00:45:50,959 Tomb raiding is not my thing. 768 00:45:51,084 --> 00:45:52,959 I'd better stay here. 769 00:46:03,251 --> 00:46:04,292 One two 770 00:46:04,751 --> 00:46:05,834 three 771 00:46:40,334 --> 00:46:41,876 What are you doing? 772 00:46:43,251 --> 00:46:46,584 This is what happens when the ancient paints react to the air. 773 00:46:47,834 --> 00:46:49,417 Get educated, ignorant! 774 00:46:49,542 --> 00:46:50,209 You see? 775 00:46:50,334 --> 00:46:50,917 See? 776 00:46:51,292 --> 00:46:53,626 This is the difference between professional and amateur. 777 00:46:53,917 --> 00:46:57,334 By the way, keep an eye on your guys. 778 00:46:57,751 --> 00:46:58,959 From now on 779 00:46:59,292 --> 00:47:01,084 everybody follows my order. 780 00:47:02,501 --> 00:47:04,334 Is this Khitanan? 781 00:47:05,667 --> 00:47:06,792 What does it say? 782 00:47:06,917 --> 00:47:09,834 A blind would see that it says 783 00:47:09,959 --> 00:47:11,501 Tomb raiders shall die. 784 00:47:14,417 --> 00:47:15,917 It is more than a few words 785 00:47:16,917 --> 00:47:20,959 This frescoe must have been for a thousand years. 786 00:47:21,084 --> 00:47:25,417 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 787 00:47:26,251 --> 00:47:28,417 And some girls too. 788 00:47:29,459 --> 00:47:32,584 Worth getting some kicks. 789 00:47:48,167 --> 00:47:50,709 Wait for me! 790 00:47:50,834 --> 00:47:51,626 You guys over there. 791 00:47:52,126 --> 00:47:55,084 Wow, look at him. 792 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 Great pose. 793 00:47:58,126 --> 00:47:59,126 Enough... 794 00:47:59,751 --> 00:48:00,959 This is just a door man. 795 00:48:06,084 --> 00:48:08,042 Is that a dog head? 796 00:48:09,709 --> 00:48:11,001 Don't mess around. 797 00:48:12,126 --> 00:48:13,751 Follow his order. 798 00:48:36,792 --> 00:48:41,292 Master, this bronze badge is the same with what we had. 799 00:48:42,459 --> 00:48:44,251 No no 800 00:48:45,417 --> 00:48:48,084 This is not a job for little girls 801 00:49:10,584 --> 00:49:11,042 Master 802 00:49:50,959 --> 00:49:52,542 Holy shit, this is... 803 00:49:53,042 --> 00:49:53,792 Keep your hands off 804 00:50:01,251 --> 00:50:01,876 Be quiet. 805 00:50:02,959 --> 00:50:04,626 This corpse has been here for more than a thousand years 806 00:50:05,167 --> 00:50:07,417 It goes into dust once the wind blows 807 00:50:26,167 --> 00:50:26,751 Stay still. 808 00:50:42,084 --> 00:50:43,001 It's poisonous. 809 00:50:48,959 --> 00:50:50,459 Stay away from them. It's infectious. 810 00:50:53,459 --> 00:50:54,334 Master 811 00:50:54,751 --> 00:50:55,876 Help Me! 812 00:50:56,667 --> 00:51:00,584 Master, help me please! 813 00:51:00,834 --> 00:51:01,834 Let the great awareness descent upon them, 814 00:51:01,959 --> 00:51:03,084 and the great relief be with them. 815 00:51:03,501 --> 00:51:04,334 Let the great awareness descent upon them, 816 00:51:04,459 --> 00:51:05,459 and the great relief be with them. 817 00:51:05,751 --> 00:51:06,542 Let the great awareness descent upon them, 818 00:51:06,667 --> 00:51:07,542 and the great relief be with them. 819 00:51:07,667 --> 00:51:08,584 Yoko 820 00:51:15,542 --> 00:51:16,709 Bastards. 821 00:51:16,834 --> 00:51:17,542 What's wrong? 822 00:51:17,709 --> 00:51:18,251 Hey! 823 00:51:18,542 --> 00:51:20,501 Are you guys deaf? 824 00:51:20,917 --> 00:51:21,584 What did you do? 825 00:51:23,292 --> 00:51:25,417 Tonight is our last chance. 826 00:51:26,251 --> 00:51:27,626 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 827 00:51:27,751 --> 00:51:28,834 You are so cruel. 828 00:51:28,959 --> 00:51:30,167 Let the great awareness descent upon them, 829 00:51:30,292 --> 00:51:31,126 and the great relief be with them. 830 00:51:31,251 --> 00:51:32,542 Keep those nonsense to yourself. 831 00:51:32,667 --> 00:51:34,542 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 832 00:51:34,667 --> 00:51:35,709 Take it easy. 833 00:51:35,834 --> 00:51:37,084 You little pussy. 834 00:51:41,751 --> 00:51:42,584 He is still alive 835 00:51:44,542 --> 00:51:45,251 For real. 836 00:51:54,542 --> 00:51:55,417 Grill!Run! 837 00:51:57,542 --> 00:51:58,542 Stay away from them. 838 00:52:02,917 --> 00:52:03,667 Where to? 839 00:52:03,792 --> 00:52:05,251 The first obstacle is, the first... 840 00:52:06,042 --> 00:52:07,376 ...whatever. 841 00:52:08,584 --> 00:52:09,584 Wait for me! 842 00:52:32,209 --> 00:52:34,417 We are back here again. 843 00:52:34,584 --> 00:52:36,334 This is a maze. 844 00:52:36,459 --> 00:52:37,542 What poison it is? 845 00:52:37,667 --> 00:52:39,709 It turned them into zombies. 846 00:52:40,917 --> 00:52:42,459 To the other side! 847 00:52:53,417 --> 00:52:54,876 Here again. 848 00:52:58,584 --> 00:52:59,751 Abracadabra. 849 00:53:00,084 --> 00:53:01,251 There you go. 850 00:53:09,042 --> 00:53:09,417 Oi. 851 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 You think that you are something? 852 00:53:14,376 --> 00:53:16,459 Fuck you. 853 00:53:17,209 --> 00:53:18,292 Gross! 854 00:53:18,417 --> 00:53:20,209 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 855 00:53:20,334 --> 00:53:22,792 to kill all the zombies. 856 00:53:22,917 --> 00:53:24,292 Hard boiled mule foot. 857 00:53:28,042 --> 00:53:30,792 Mr. Wang. hold it off! 858 00:53:30,917 --> 00:53:33,042 Damn... 859 00:53:34,376 --> 00:53:36,126 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 860 00:53:51,292 --> 00:53:52,376 The heavenly god overpowers the tiger on the ground 861 00:53:52,667 --> 00:53:53,959 The holy tower suffocates the ghost of the river. 862 00:53:59,126 --> 00:54:00,167 Finally. 863 00:54:00,292 --> 00:54:00,959 Go! 864 00:54:02,417 --> 00:54:03,084 Great. 865 00:54:03,251 --> 00:54:05,292 Now we are saved. 866 00:54:07,751 --> 00:54:08,751 Who needs to be saved by him? 867 00:54:09,501 --> 00:54:11,251 Why don't you go back to the capitalists 868 00:54:12,167 --> 00:54:13,167 and drink Coca Cola. 869 00:54:13,917 --> 00:54:15,459 See? They don't need you at all, 870 00:54:15,751 --> 00:54:17,334 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 871 00:54:19,959 --> 00:54:20,626 Let's get out first 872 00:54:20,917 --> 00:54:21,626 then you can bicker 873 00:54:32,167 --> 00:54:33,251 Let's go back from our way in. 874 00:54:36,959 --> 00:54:37,417 Go! 875 00:54:39,584 --> 00:54:39,959 Go! 876 00:54:46,834 --> 00:54:48,417 It's over. 877 00:54:48,917 --> 00:54:50,542 We're stuck here. 878 00:54:50,876 --> 00:54:51,417 Surely one of the cave leads to the exit 879 00:54:51,542 --> 00:54:53,084 among all. 880 00:54:54,417 --> 00:54:55,709 There is a statue in each cave. 881 00:54:57,001 --> 00:54:57,667 Goat 882 00:54:58,251 --> 00:54:58,834 Chicken 883 00:54:59,376 --> 00:54:59,917 Dog 884 00:55:00,709 --> 00:55:01,167 Mouse 885 00:55:02,834 --> 00:55:03,584 It's the Zodiac. 886 00:55:04,709 --> 00:55:05,334 No. 887 00:55:07,251 --> 00:55:09,834 Only eight caves. 888 00:55:10,542 --> 00:55:11,417 Not twelve. 889 00:55:12,917 --> 00:55:13,542 It's the eight trigrams of fortune, the 'Ba Gua'. 890 00:55:13,667 --> 00:55:14,959 What on earth is this place? 891 00:55:15,084 --> 00:55:17,042 We've been running back and forth for a hundred times. 892 00:55:17,167 --> 00:55:18,792 Every animal represents a diagram. 893 00:55:20,917 --> 00:55:24,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 894 00:55:24,792 --> 00:55:26,417 All the obstacles 895 00:55:26,751 --> 00:55:28,917 are made up of the Ba Gua. 896 00:55:34,501 --> 00:55:37,084 The entry is horse. Horse signifies fire. 897 00:55:37,751 --> 00:55:39,459 Mouse,horse, water 898 00:55:41,084 --> 00:55:42,709 fire..goat, earth...dog.. 899 00:55:43,584 --> 00:55:49,251 The opposite of northwest is the exit. 900 00:55:50,251 --> 00:55:51,667 Dog is the exit. Come on! 901 00:55:51,792 --> 00:55:53,251 Dog! 902 00:55:56,209 --> 00:55:57,459 Go to hell! 903 00:55:59,167 --> 00:55:59,792 Come on ! 904 00:56:03,626 --> 00:56:04,209 Let's go! 905 00:56:09,417 --> 00:56:09,792 Be quick! 906 00:56:09,917 --> 00:56:12,167 I can't go on. 907 00:56:19,001 --> 00:56:21,917 Let's go back and leave this chaos. 908 00:56:22,376 --> 00:56:23,001 Go. Let's go. 909 00:56:23,126 --> 00:56:23,501 Go. 910 00:56:23,626 --> 00:56:24,959 Back. Back where? 911 00:56:25,459 --> 00:56:26,376 I've signed the contract. 912 00:56:26,501 --> 00:56:27,917 You are just a money-grabber, 913 00:56:28,042 --> 00:56:28,917 with no resistance to temptation. 914 00:56:29,042 --> 00:56:30,292 He is the one 915 00:56:30,959 --> 00:56:32,542 with no resistance to temptation. 916 00:56:33,251 --> 00:56:36,584 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 917 00:56:36,792 --> 00:56:38,834 That's what you call quitting. 918 00:56:42,084 --> 00:56:44,126 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 919 00:56:44,251 --> 00:56:46,417 as if instructed by god, 920 00:56:47,376 --> 00:56:49,792 you are welcomed to give me your hands. 921 00:56:49,917 --> 00:56:51,126 Hold on there, 922 00:56:51,959 --> 00:56:52,459 young ladies. 923 00:56:52,584 --> 00:56:54,584 Now we've got another case. 924 00:56:54,959 --> 00:56:57,251 I believe you've heard of these two 925 00:56:58,167 --> 00:57:00,584 The great Mr. Hu, Hu Bayi 926 00:57:01,084 --> 00:57:02,417 and Miss Shirley Young. 927 00:57:02,959 --> 00:57:05,584 They are the best of the best. 928 00:57:06,251 --> 00:57:07,792 It's one thing to pay 929 00:57:07,917 --> 00:57:09,542 for Mr. Wang's effort 930 00:57:09,751 --> 00:57:12,126 and it's another to pay for the Mojin team, 931 00:57:12,459 --> 00:57:14,792 which is rare in our business. 932 00:57:14,917 --> 00:57:16,709 Lucky you. 933 00:57:17,667 --> 00:57:18,834 Although, 934 00:57:19,584 --> 00:57:22,542 the cost will go all the way up. 935 00:57:24,334 --> 00:57:25,751 There is too much evil in this world, 936 00:57:26,459 --> 00:57:28,292 and great calamities will descend upon human. 937 00:57:29,417 --> 00:57:32,834 If you can help me, the world will be saved. 938 00:57:32,959 --> 00:57:36,834 There were so many killed by you. ls that what you call saving the world? 939 00:57:37,584 --> 00:57:40,084 Their sacrifices are for the greater believes. 940 00:57:41,667 --> 00:57:42,626 For you. 941 00:57:43,751 --> 00:57:45,376 For us all. 942 00:57:46,084 --> 00:57:48,251 They are the true believers. 943 00:57:48,417 --> 00:57:49,709 Are you mad? 944 00:57:49,876 --> 00:57:50,501 Madam 945 00:57:53,167 --> 00:57:54,251 Please excuse us. 946 00:57:55,042 --> 00:57:55,792 We three 947 00:57:57,292 --> 00:57:58,709 have washed our hands, 948 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 and this is not our thing any more. 949 00:58:02,542 --> 00:58:03,584 You'd better think twice before you act. 950 00:58:04,792 --> 00:58:05,209 Let's go. 951 00:58:05,417 --> 00:58:05,751 Mr Hu, 952 00:58:05,876 --> 00:58:07,167 How much do you want? 953 00:58:08,417 --> 00:58:09,042 Name a price. 954 00:58:09,709 --> 00:58:10,876 Stop acting like Saints. 955 00:58:11,751 --> 00:58:13,626 Petty tomb-raiders. 956 00:58:15,084 --> 00:58:15,751 Say it again? 957 00:58:16,542 --> 00:58:17,667 Tomb-raiders? 958 00:58:18,251 --> 00:58:20,209 You are worse than tomb-raiders. 959 00:58:20,584 --> 00:58:23,417 We are 'bringing the feudalism down to the ground' 960 00:58:24,001 --> 00:58:24,459 and you? 961 00:58:25,376 --> 00:58:28,334 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 962 00:58:28,917 --> 00:58:31,042 This is Lady Ying Caihong 963 00:58:31,251 --> 00:58:33,167 who's born in the countryside of Sichuan Province. 964 00:58:33,417 --> 00:58:35,251 A faker huh? 965 00:58:35,501 --> 00:58:38,376 She's said to have a black pupil and a yellow one 966 00:58:38,501 --> 00:58:39,917 so that she could see the gods and the ghosts. 967 00:58:40,209 --> 00:58:41,834 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 968 00:58:42,376 --> 00:58:45,501 she was adopted by a tycoon from Japan. 969 00:58:45,917 --> 00:58:47,334 However, it was more than just 'adopted'... 970 00:58:47,459 --> 00:58:48,751 Stop making stories or I'll make you stop! 971 00:58:49,209 --> 00:58:49,751 Miss Yang. 972 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 You were said to be in hospital with illness 973 00:58:54,459 --> 00:58:56,501 once he passed away. 974 00:58:57,792 --> 00:58:59,459 Suddenly reappeared several years later, 975 00:58:59,834 --> 00:59:01,834 you claimed to have obtained the power to save the world 976 00:59:01,959 --> 00:59:03,459 after discipline yourself in Everest. 977 00:59:03,751 --> 00:59:04,626 Having gone back to Hong Kong, 978 00:59:04,792 --> 00:59:06,959 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 979 00:59:07,084 --> 00:59:09,584 whose members are the ones with fame and fortune 980 00:59:09,709 --> 00:59:10,917 who would pay quite an amount of money. 981 00:59:11,542 --> 00:59:14,251 Please, Shirley. 982 00:59:14,709 --> 00:59:15,126 Dear lady, 983 00:59:15,251 --> 00:59:16,042 Oh no. 984 00:59:16,251 --> 00:59:17,126 Boss Ying. 985 00:59:17,584 --> 00:59:18,751 Please don't take her words seriously. 986 00:59:19,251 --> 00:59:21,417 Young lady likes to know everything 987 00:59:22,042 --> 00:59:23,959 but with her heart of kindness... 988 00:59:24,751 --> 00:59:26,917 We've just got our collaboration going, 989 00:59:27,126 --> 00:59:29,292 Take it easy. 990 00:59:37,167 --> 00:59:37,751 Wang. 991 00:59:38,251 --> 00:59:38,709 What the hell! 992 00:59:38,959 --> 00:59:40,542 You find the tomb of the Goddess before dawn, 993 00:59:41,251 --> 00:59:43,584 and I'll make him fit as a fiddle. 994 00:59:45,084 --> 00:59:45,542 President, 995 00:59:46,167 --> 00:59:46,792 there is a bridge 996 01:00:03,417 --> 01:00:05,751 Watch out. 997 01:00:06,542 --> 01:00:07,251 Grow up guys. 998 01:00:08,834 --> 01:00:10,709 Find a way and get out. 999 01:00:11,084 --> 01:00:14,751 Yes, or I'll say bye bye to the world. 1000 01:00:15,167 --> 01:00:19,167 What on earth did I do to deserve this. 1001 01:00:19,292 --> 01:00:21,542 Chairman Mao said, 1002 01:00:21,792 --> 01:00:23,084 Be united, not divided. 1003 01:00:25,084 --> 01:00:27,501 What's in here? It's so hard. 1004 01:00:30,084 --> 01:00:32,501 What are looking at? A person of unity? 1005 01:00:33,251 --> 01:00:34,501 Be united, bosses. 1006 01:00:34,626 --> 01:00:38,209 Or else we would all die. 1007 01:00:38,751 --> 01:00:40,251 Then we shall let them know 1008 01:00:40,376 --> 01:00:41,959 who Mojin Xiaoweis really are. 1009 01:00:51,167 --> 01:00:54,876 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1010 01:00:56,209 --> 01:00:58,917 You said you have washed your hands. 1011 01:00:59,751 --> 01:01:02,709 You are the one who cheated! 1012 01:01:03,626 --> 01:01:06,584 I threw my watch instead 1013 01:01:07,251 --> 01:01:08,251 to make you give up 1014 01:01:08,667 --> 01:01:09,917 It was the watch I gave you. 1015 01:01:10,417 --> 01:01:11,126 Yeah 1016 01:01:11,917 --> 01:01:12,584 Nice kick, buddy 1017 01:01:12,917 --> 01:01:13,626 You... 1018 01:01:45,876 --> 01:01:46,292 Let me do it. 1019 01:01:49,917 --> 01:01:50,584 Follow me. 1020 01:01:53,542 --> 01:01:55,584 Watch out, Mr. Wang. 1021 01:01:57,209 --> 01:01:57,917 Careful. 1022 01:02:04,751 --> 01:02:05,292 Come here. 1023 01:02:05,417 --> 01:02:10,584 You jerk, how come you are getting heavier? 1024 01:02:11,417 --> 01:02:14,917 Do you ever poop? 1025 01:02:15,626 --> 01:02:19,917 Have some pity, sir. 1026 01:02:21,001 --> 01:02:24,251 I'm injured only because I worked too hard for you. 1027 01:02:31,084 --> 01:02:31,876 Don't. 1028 01:02:52,792 --> 01:02:53,334 Help. 1029 01:02:54,251 --> 01:02:54,876 Help! 1030 01:03:12,917 --> 01:03:13,959 What bridge is this? 1031 01:03:14,417 --> 01:03:15,917 Bridge to the hell, as it seems. 1032 01:03:24,417 --> 01:03:26,084 It is the bracelet I gave to you. 1033 01:03:26,751 --> 01:03:28,542 It was the watch I gave to you. 1034 01:03:35,376 --> 01:03:37,001 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1035 01:03:48,251 --> 01:03:50,376 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1036 01:03:51,376 --> 01:03:53,042 The owner of this tomb built the bridge 1037 01:03:53,667 --> 01:03:55,584 so that whoever intrudes would be burned to death. 1038 01:03:57,334 --> 01:03:58,751 Are you sure with your decision? 1039 01:03:59,751 --> 01:04:02,001 All obstacles are the tests of God, 1040 01:04:03,126 --> 01:04:04,751 and we are ready to sacrifice ourselves. 1041 01:04:06,751 --> 01:04:10,042 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1042 01:04:10,751 --> 01:04:13,751 What does the cracking planks 1043 01:04:13,876 --> 01:04:15,209 on the bridge look like? 1044 01:04:18,417 --> 01:04:18,917 Split 1045 01:04:19,584 --> 01:04:21,376 not split. Split. 1046 01:04:22,876 --> 01:04:23,501 The eight trigrams .. Ba Gua! 1047 01:04:24,751 --> 01:04:26,292 The planks are in the shape of Ba Gua 1048 01:04:27,876 --> 01:04:29,959 In which hides the password. 1049 01:04:33,209 --> 01:04:35,792 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1050 01:04:35,917 --> 01:04:38,709 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1051 01:04:39,209 --> 01:04:42,084 with Eight directions leading to life and death and 1052 01:04:42,542 --> 01:04:45,417 four phases transforming from nature to the universe: 1053 01:04:46,084 --> 01:04:51,084 Heaven, Thunder, Fire, Mountain 1054 01:04:52,084 --> 01:04:57,292 Lake, Wind, Earth, Water. 1055 01:04:59,792 --> 01:05:04,292 NW, E, S, NE 1056 01:05:04,792 --> 01:05:08,751 W, SE, SW, N 1057 01:05:12,376 --> 01:05:13,876 Ba Gua represents the directions. 1058 01:05:14,417 --> 01:05:16,209 North west it is. 1059 01:05:16,376 --> 01:05:17,167 Please. 1060 01:05:22,751 --> 01:05:26,584 We don't need to throw something ahead first? 1061 01:05:38,084 --> 01:05:38,917 This way. 1062 01:05:39,626 --> 01:05:40,209 Quick. 1063 01:06:04,584 --> 01:06:08,626 This gentleman looks scary. Let's go. 1064 01:06:09,126 --> 01:06:09,917 Which way? 1065 01:06:10,167 --> 01:06:10,917 South West. 1066 01:06:25,376 --> 01:06:25,959 Yoko. 1067 01:06:27,084 --> 01:06:30,126 Go to get the last badge. 1068 01:06:35,917 --> 01:06:36,542 Give it to me. 1069 01:06:41,209 --> 01:06:42,667 Be careful Master. 1070 01:07:00,626 --> 01:07:02,334 Dickheads, getting into troubles again ! 1071 01:07:02,959 --> 01:07:04,917 Now we are turning into fillet steaks. 1072 01:07:05,042 --> 01:07:05,584 Run! 1073 01:07:06,084 --> 01:07:06,917 Quick! 1074 01:07:07,376 --> 01:07:08,084 Quick! 1075 01:07:08,751 --> 01:07:09,084 Quick! 1076 01:07:11,292 --> 01:07:12,751 Quick! 1077 01:07:14,917 --> 01:07:16,084 The fire is breathing down my neck! 1078 01:07:17,251 --> 01:07:18,709 Move! Quickly! 1079 01:07:19,251 --> 01:07:20,667 It's coming! 1080 01:07:21,126 --> 01:07:22,917 Be quick, Mr.Wang. 1081 01:07:23,959 --> 01:07:24,751 Quick! 1082 01:07:27,667 --> 01:07:29,292 You are gaining weight all the time! 1083 01:07:29,417 --> 01:07:30,709 Not the time to complain! 1084 01:07:30,834 --> 01:07:31,709 Quick! 1085 01:07:32,417 --> 01:07:33,917 I am on fire! 1086 01:07:41,251 --> 01:07:41,917 God. 1087 01:07:42,042 --> 01:07:43,251 It's not our fault. 1088 01:07:44,126 --> 01:07:45,167 There is no way to help them. 1089 01:07:46,417 --> 01:07:46,917 Huh! 1090 01:07:50,584 --> 01:07:51,626 At this point, 1091 01:07:51,751 --> 01:07:53,542 it is better to help ourselves first. 1092 01:07:53,959 --> 01:07:54,959 Let's leave! 1093 01:07:55,084 --> 01:07:55,584 Go. 1094 01:07:55,751 --> 01:07:56,251 Go. 1095 01:07:59,126 --> 01:08:00,376 Asbestos clothes. 1096 01:08:02,917 --> 01:08:03,417 Let's go. 1097 01:08:03,959 --> 01:08:04,292 Go. 1098 01:08:17,251 --> 01:08:18,042 Take a rest. 1099 01:08:23,376 --> 01:08:28,084 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1100 01:08:28,917 --> 01:08:32,084 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater 1101 01:08:32,792 --> 01:08:33,751 Water sound over there. 1102 01:08:34,084 --> 01:08:35,584 We can get out if we find the underground stream. 1103 01:08:36,417 --> 01:08:36,917 Go. 1104 01:08:38,584 --> 01:08:39,917 Mr. Wang. 1105 01:08:40,376 --> 01:08:41,084 Let's go. 1106 01:08:42,251 --> 01:08:42,792 Mr. Wang. 1107 01:08:45,876 --> 01:08:48,126 What are you waiting for? 1108 01:08:48,959 --> 01:08:49,792 The fire to catch you? 1109 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 What do you mean? 1110 01:08:58,251 --> 01:09:00,167 Are you really gonna leave? 1111 01:09:00,292 --> 01:09:01,459 We are already here. 1112 01:09:01,584 --> 01:09:02,584 I know what's in your mind, 1113 01:09:06,959 --> 01:09:09,376 but the past belongs to the past. 1114 01:09:10,626 --> 01:09:12,126 We should look forward. 1115 01:09:12,709 --> 01:09:13,917 Let's go. 1116 01:09:14,501 --> 01:09:16,584 You let things go easily all the time. 1117 01:09:17,167 --> 01:09:18,501 I can't. 1118 01:09:19,251 --> 01:09:20,084 I do look back. 1119 01:09:22,626 --> 01:09:25,501 I love someone and I never let go. 1120 01:09:44,292 --> 01:09:47,251 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1121 01:09:49,376 --> 01:09:50,626 Please. 1122 01:09:52,501 --> 01:09:53,084 Wow, 1123 01:09:54,751 --> 01:09:55,667 A poem 1124 01:09:56,209 --> 01:09:57,917 of love. 1125 01:09:58,126 --> 01:09:58,584 Don't make fun of me. 1126 01:09:58,834 --> 01:09:59,542 Would you check it? 1127 01:09:59,792 --> 01:10:00,584 To whom? 1128 01:10:01,251 --> 01:10:01,917 Whom? 1129 01:10:02,042 --> 01:10:03,126 Not telling. 1130 01:10:04,209 --> 01:10:07,084 Wang Kaixuan wrote a Love poem! 1131 01:10:09,751 --> 01:10:11,293 Are you helping me or not? 1132 01:10:11,459 --> 01:10:11,917 Yeah. 1133 01:10:16,834 --> 01:10:17,417 Misspellings here 1134 01:10:17,959 --> 01:10:18,626 here 1135 01:10:19,251 --> 01:10:19,959 and here. 1136 01:10:21,584 --> 01:10:22,751 Don't heed it. 1137 01:10:23,876 --> 01:10:26,167 E Er Gu Na River, you made a turn. 1138 01:10:28,209 --> 01:10:29,834 Turn into my heart 1139 01:10:32,542 --> 01:10:33,251 Ok. 1140 01:10:34,709 --> 01:10:36,959 I, Hu Bayi, decide to 1141 01:10:37,542 --> 01:10:38,417 edit it for you myself. 1142 01:10:38,834 --> 01:10:39,292 How about that? 1143 01:10:39,709 --> 01:10:40,542 That's my bro. 1144 01:10:42,792 --> 01:10:44,292 Is there anything for your bro then? 1145 01:10:45,709 --> 01:10:48,292 Who is helping you so much? 1146 01:10:49,834 --> 01:10:50,417 The star badge. 1147 01:10:50,917 --> 01:10:52,292 No way! 1148 01:10:53,084 --> 01:10:54,792 Oi oi. 1149 01:11:05,959 --> 01:11:06,751 It fits you. 1150 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1151 01:11:15,292 --> 01:11:17,751 if you are willing to sublimate 1152 01:11:18,751 --> 01:11:19,584 our innocent comradeship of revolution. 1153 01:11:22,209 --> 01:11:25,417 In what way? 1154 01:11:28,584 --> 01:11:34,584 My heart started to stammer 1155 01:11:35,084 --> 01:11:40,626 when I first saw your bright eyes 1156 01:11:42,084 --> 01:11:42,709 Oh 1157 01:11:43,209 --> 01:11:46,876 E Er Gu Na River 1158 01:11:47,584 --> 01:11:52,584 Your long run have flown into the mountain of goddess 1159 01:11:52,709 --> 01:11:53,376 Idiot! 1160 01:11:53,709 --> 01:11:59,376 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1161 01:12:01,084 --> 01:12:01,792 Wang Kaixuan, 1162 01:12:02,251 --> 01:12:03,584 Stop it please. 1163 01:12:04,459 --> 01:12:05,334 People would hear. 1164 01:12:06,084 --> 01:12:07,251 I am just reading 1165 01:12:07,584 --> 01:12:08,751 what I felt. 1166 01:12:09,084 --> 01:12:10,376 Wow, the star of the revolution. 1167 01:12:10,709 --> 01:12:11,417 Where did you get it? 1168 01:12:13,292 --> 01:12:14,584 A...a friend gave it to me. 1169 01:12:16,917 --> 01:12:18,751 Hu... Hu Bayi? 1170 01:12:20,459 --> 01:12:21,417 How did you know? 1171 01:12:22,084 --> 01:12:23,959 I know Ding liked you more 1172 01:12:24,584 --> 01:12:25,542 but I didn't care 1173 01:12:26,751 --> 01:12:29,751 I'm willing to do anything for her. 1174 01:12:34,917 --> 01:12:37,709 It has been a million times in years 1175 01:12:40,167 --> 01:12:42,417 in night time, when I didn't know if I was awake or not 1176 01:12:44,917 --> 01:12:47,584 I saw her face in front of me. 1177 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 Her looking at me 1178 01:12:51,167 --> 01:12:52,959 asking if I've found the Equinox flower 1179 01:12:56,417 --> 01:12:57,626 I could not answer. 1180 01:13:02,376 --> 01:13:05,584 Don't you forget about her death. 1181 01:13:17,084 --> 01:13:17,584 Jump. 1182 01:13:32,667 --> 01:13:33,417 Get in. 1183 01:13:34,084 --> 01:13:35,084 Get in. 1184 01:13:42,751 --> 01:13:43,959 Hu Bayi, get in. 1185 01:13:44,084 --> 01:13:45,042 Be quick. 1186 01:13:57,084 --> 01:13:57,626 Ding 1187 01:14:03,334 --> 01:14:03,876 Ding 1188 01:14:04,251 --> 01:14:04,917 Hold on. 1189 01:14:05,876 --> 01:14:06,792 Hold on to it. 1190 01:14:06,917 --> 01:14:07,792 Don't let go. 1191 01:14:09,417 --> 01:14:11,334 We'll all die if we don't cut the wood. 1192 01:14:11,459 --> 01:14:12,167 Ding 1193 01:14:16,459 --> 01:14:17,126 Ding 1194 01:14:20,542 --> 01:14:21,709 ding, hold on. 1195 01:14:21,834 --> 01:14:22,292 Let go! 1196 01:14:23,167 --> 01:14:24,126 No! 1197 01:14:24,251 --> 01:14:25,001 Please! 1198 01:14:28,917 --> 01:14:30,959 Get back! 1199 01:14:31,959 --> 01:14:32,876 What now? 1200 01:14:33,376 --> 01:14:33,917 Ding 1201 01:14:35,292 --> 01:14:35,792 Jump. 1202 01:14:36,251 --> 01:14:36,792 Jump. 1203 01:14:37,209 --> 01:14:39,167 Jump. Ding. 1204 01:14:47,167 --> 01:14:48,959 No! 1205 01:14:59,917 --> 01:15:02,334 Ding! 1206 01:15:20,959 --> 01:15:22,334 Ding! 1207 01:15:39,126 --> 01:15:41,001 Ding died for us. 1208 01:15:43,876 --> 01:15:45,126 She really did. 1209 01:15:51,501 --> 01:15:55,084 We are finally here. 1210 01:15:56,126 --> 01:15:57,084 How can I just take it easy and leave? 1211 01:15:58,626 --> 01:16:00,667 Ding sacrificed herself 1212 01:16:01,417 --> 01:16:03,042 for you two to be alive. 1213 01:16:04,667 --> 01:16:05,542 I really don't understand. 1214 01:16:06,542 --> 01:16:07,667 Why do you wanna come back and die here? 1215 01:16:07,792 --> 01:16:08,626 Of course you don't. 1216 01:16:10,501 --> 01:16:12,542 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1217 01:16:13,251 --> 01:16:14,751 This is the comradeship of revolution. 1218 01:16:17,167 --> 01:16:18,251 Please go ahead if you wanna leave. 1219 01:16:22,001 --> 01:16:22,584 Alright. 1220 01:16:32,542 --> 01:16:33,959 I go with you for the Equinox flower. 1221 01:16:34,417 --> 01:16:35,459 Let them wait for us here. 1222 01:16:36,001 --> 01:16:36,501 No joking? 1223 01:16:37,292 --> 01:16:37,876 No joking. 1224 01:16:44,292 --> 01:16:47,001 I knew that you weren't an irresponsible man. 1225 01:16:53,376 --> 01:16:54,417 Real men 1226 01:16:54,709 --> 01:16:55,834 live for loyalty and honesty. 1227 01:16:56,626 --> 01:16:59,376 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1228 01:16:59,501 --> 01:17:00,084 Don't worry. 1229 01:17:01,376 --> 01:17:02,292 I'll be back soon. 1230 01:17:02,792 --> 01:17:03,376 Ciao. 1231 01:17:07,959 --> 01:17:08,292 Let's go. 1232 01:17:15,417 --> 01:17:18,792 Hu Bayi, you liar. 1233 01:17:18,917 --> 01:17:21,334 You two can go to hell. 1234 01:17:21,459 --> 01:17:23,042 I never wanna see you guys anymore! 1235 01:17:23,917 --> 01:17:29,417 We live the days, the years by our blood and tear. 1236 01:17:32,209 --> 01:17:34,459 We fight against the heaven, 1237 01:17:34,709 --> 01:17:36,209 the earth, 1238 01:17:36,542 --> 01:17:38,917 the living and the dead. 1239 01:17:39,042 --> 01:17:40,167 We are fighting together as a team again. 1240 01:17:40,876 --> 01:17:42,251 Yeah. It's fun, isn't it? 1241 01:17:47,667 --> 01:17:48,126 What the fuck! 1242 01:17:48,251 --> 01:17:49,209 I am sorry bro. 1243 01:17:49,417 --> 01:17:52,126 You don't listen to me and I can only use force. 1244 01:17:52,251 --> 01:17:53,251 You son of a bitch. 1245 01:17:54,126 --> 01:17:55,001 Are you a real man! 1246 01:17:57,042 --> 01:17:57,792 Let me go! 1247 01:17:58,084 --> 01:17:58,626 Let go! 1248 01:18:04,042 --> 01:18:06,167 You shouldn't have saved me at all. 1249 01:18:06,584 --> 01:18:09,459 So that Ding and I could be together forever 1250 01:18:09,917 --> 01:18:12,084 and no need to suffer for living. 1251 01:18:12,542 --> 01:18:13,292 Nonsense. 1252 01:18:15,292 --> 01:18:17,126 Don't you feel shameful living a life like this! 1253 01:18:17,251 --> 01:18:19,042 Forgetting is betraying 1254 01:18:22,084 --> 01:18:23,251 Ding Sitian is already died. 1255 01:18:24,417 --> 01:18:26,042 I can't lose you and Shirley. 1256 01:18:27,334 --> 01:18:29,751 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1257 01:18:29,917 --> 01:18:30,709 Do you understand! 1258 01:18:33,251 --> 01:18:35,584 Shut up you traitor! 1259 01:18:38,917 --> 01:18:39,917 Damn you! 1260 01:18:40,334 --> 01:18:41,542 I've promised Ding 1261 01:18:41,751 --> 01:18:43,126 to find Equinox flower. 1262 01:18:43,251 --> 01:18:44,376 I meant it. 1263 01:18:44,959 --> 01:18:45,709 I'm not like you. 1264 01:19:21,834 --> 01:19:22,792 Shirley. 1265 01:19:26,084 --> 01:19:26,584 Grill. 1266 01:19:27,417 --> 01:19:28,709 Mr. Hu. 1267 01:19:30,542 --> 01:19:31,376 Where's Shirley? 1268 01:19:31,917 --> 01:19:34,042 I'm useless... 1269 01:19:40,751 --> 01:19:42,126 You guys ran pretty fast huh. 1270 01:19:44,167 --> 01:19:44,917 Where's Shirley? 1271 01:19:45,376 --> 01:19:46,667 Mr. Wang is here. 1272 01:19:58,292 --> 01:19:58,917 Hu! 1273 01:19:59,834 --> 01:20:00,417 Here you go! 1274 01:20:00,959 --> 01:20:01,584 Go! 1275 01:20:01,917 --> 01:20:02,834 Damn you! 1276 01:20:05,876 --> 01:20:07,084 Damn you! 1277 01:20:48,084 --> 01:20:49,584 Little bitch! 1278 01:20:58,459 --> 01:21:00,584 Where's Shirley? 1279 01:21:00,959 --> 01:21:01,751 Hold! 1280 01:21:08,292 --> 01:21:10,001 Don't hurt her. Take your weapons down. 1281 01:21:10,251 --> 01:21:11,084 Let's talk. 1282 01:21:13,126 --> 01:21:14,042 There's nothing to talk about. 1283 01:21:14,167 --> 01:21:14,876 Yuko 1284 01:21:16,084 --> 01:21:16,584 Let me go! 1285 01:21:16,709 --> 01:21:17,334 Chill. 1286 01:21:17,459 --> 01:21:18,376 Take it easy. 1287 01:21:18,542 --> 01:21:19,334 Take it easy. 1288 01:21:24,584 --> 01:21:25,042 Calm down. 1289 01:21:25,167 --> 01:21:26,292 Find me the tomb. 1290 01:21:26,417 --> 01:21:28,167 Your girlfriend'll be safe. 1291 01:21:28,417 --> 01:21:29,292 I'm not his girlfriend! 1292 01:21:29,417 --> 01:21:30,167 She is. 1293 01:21:31,876 --> 01:21:33,334 What the hell. 1294 01:21:34,084 --> 01:21:35,709 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1295 01:21:37,042 --> 01:21:38,417 Slept together of course means we are in a relationship. 1296 01:21:38,959 --> 01:21:40,584 Slept...slept together? 1297 01:21:42,084 --> 01:21:42,959 You...you 1298 01:21:43,251 --> 01:21:44,251 You sleep with me everyday. 1299 01:21:44,542 --> 01:21:44,959 It's not that complicated 1300 01:21:45,084 --> 01:21:46,376 to have a quickie. 1301 01:21:46,626 --> 01:21:49,542 No..I mean..What? 1302 01:21:50,292 --> 01:21:51,334 When did you do that? 1303 01:21:52,751 --> 01:21:53,667 The day we made the vow. 1304 01:21:54,542 --> 01:21:55,917 What? 1305 01:21:58,376 --> 01:21:58,917 That day? 1306 01:21:59,251 --> 01:22:02,167 The day I slept in the toilet and you two... 1307 01:22:03,834 --> 01:22:06,001 Oh my god! 1308 01:22:06,584 --> 01:22:07,334 You are such a beast! 1309 01:22:07,459 --> 01:22:08,292 Mr. Hu is also a human being. 1310 01:22:08,417 --> 01:22:09,542 He didn't take advantage of me. 1311 01:22:09,917 --> 01:22:10,917 I fucked him. 1312 01:22:11,917 --> 01:22:15,959 Wow you are such a feminist! 1313 01:22:16,084 --> 01:22:17,584 Shame! 1314 01:22:18,459 --> 01:22:19,417 Shut up! 1315 01:22:19,876 --> 01:22:22,917 You idiots! 1316 01:22:23,459 --> 01:22:25,834 Fuckin' loser! 1317 01:22:26,126 --> 01:22:27,126 Jerks! Wankers! Assholes! 1318 01:22:27,251 --> 01:22:28,501 Have you got fuckin' enough 1319 01:22:28,626 --> 01:22:29,626 You fuckers! 1320 01:22:30,042 --> 01:22:34,376 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1321 01:22:34,917 --> 01:22:39,042 Don't waste my fuckin' time! 1322 01:22:39,167 --> 01:22:39,542 Calm down. 1323 01:22:39,667 --> 01:22:40,417 Lady. 1324 01:22:41,334 --> 01:22:44,126 My compass is broken so I can't use the 'dragon seeking' now. 1325 01:22:51,667 --> 01:22:53,709 The world's going to be destroyed anyway. 1326 01:22:53,834 --> 01:22:56,084 I don't mind destroying this one first. 1327 01:22:56,751 --> 01:22:58,251 Lady, I have an idea. 1328 01:22:59,584 --> 01:23:02,376 I've taken you get out of the traps. 1329 01:23:03,917 --> 01:23:05,084 You should trust me. 1330 01:23:05,792 --> 01:23:07,751 But I need my girlfriend help me. 1331 01:23:13,626 --> 01:23:17,751 Human body could also sense the electrical currents 1332 01:23:18,417 --> 01:23:23,917 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1333 01:23:24,792 --> 01:23:25,292 Here 1334 01:23:25,751 --> 01:23:28,751 are eight statues and they're arranged in a specific way. 1335 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 They represent Ba Gua. 1336 01:23:33,042 --> 01:23:35,376 It seems that we are gonna die... 1337 01:23:36,584 --> 01:23:39,167 I'm curious to see how the show goes on 1338 01:23:39,917 --> 01:23:41,501 We need to get rid of this rope. 1339 01:23:41,751 --> 01:23:46,459 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1340 01:23:46,584 --> 01:23:49,292 You are such a swindler. 1341 01:23:50,209 --> 01:23:52,334 Synchronizing the Yin and the Yang... 1342 01:23:54,251 --> 01:23:56,459 to form the constellations 1343 01:23:56,751 --> 01:23:59,084 for searching the lost dragon... 1344 01:24:07,584 --> 01:24:08,292 What are you doing? 1345 01:24:08,709 --> 01:24:09,501 Nothing. 1346 01:24:12,626 --> 01:24:14,001 What the hell! 1347 01:24:17,667 --> 01:24:18,584 You've got strength haven't you! 1348 01:24:18,709 --> 01:24:19,709 What? You didn't get hurt by the bullet! 1349 01:24:20,626 --> 01:24:21,626 I did I did. 1350 01:24:21,751 --> 01:24:23,376 It protected me from the bullet. 1351 01:24:23,917 --> 01:24:26,334 No wonder you are heavier! 1352 01:24:27,084 --> 01:24:28,084 They've only got one gun. 1353 01:24:28,334 --> 01:24:29,292 I distract them, you run! 1354 01:24:29,917 --> 01:24:31,209 No you run. 1355 01:24:32,251 --> 01:24:33,292 I'm asking you to run! 1356 01:24:35,917 --> 01:24:36,917 I'm not leaving you alone here. 1357 01:24:41,292 --> 01:24:41,751 Don't don't... 1358 01:24:41,876 --> 01:24:42,792 Damn you! 1359 01:24:42,959 --> 01:24:43,626 You come here! 1360 01:24:43,792 --> 01:24:44,626 Run! 1361 01:24:44,917 --> 01:24:47,167 I'm not leaving you. 1362 01:24:47,917 --> 01:24:48,959 You son of a bitch. 1363 01:24:49,084 --> 01:24:50,501 You lied to me! 1364 01:24:50,626 --> 01:24:51,251 Leave! 1365 01:24:51,751 --> 01:24:53,251 And rode me as your donkey?! 1366 01:24:53,376 --> 01:24:54,626 I'm gonna kill you! 1367 01:24:55,876 --> 01:24:58,251 Here's a tunnel! 1368 01:25:13,667 --> 01:25:14,917 We are at the bottom of the lake 1369 01:25:19,876 --> 01:25:20,876 Shirley, What does it say on the mural? 1370 01:25:21,251 --> 01:25:24,751 Heaven opened and Earth cracked. 1371 01:25:25,626 --> 01:25:27,792 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1372 01:25:28,334 --> 01:25:29,751 It has the power to connect Yin and Yang 1373 01:25:29,876 --> 01:25:31,667 and to bring the dead back to life. 1374 01:25:32,501 --> 01:25:35,751 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1375 01:25:36,084 --> 01:25:38,542 She named it “The Equinox Flower”. 1376 01:25:41,417 --> 01:25:45,584 The “Equinox Flower” blooms every time the sun and moon unite. 1377 01:25:46,917 --> 01:25:48,584 And the gate between life and death will be open. 1378 01:25:49,917 --> 01:25:50,917 Ding said that 1379 01:25:51,792 --> 01:25:53,584 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1380 01:26:02,167 --> 01:26:03,542 You must have came here for this. 1381 01:26:04,001 --> 01:26:07,667 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1382 01:26:08,917 --> 01:26:10,751 I'm your only saviour. 1383 01:26:11,042 --> 01:26:12,334 If I can get the Equinox flower, 1384 01:26:12,542 --> 01:26:15,292 I'll be able to resurrect people from the death. 1385 01:26:15,417 --> 01:26:16,542 Who wants to be saved by a lunatic! 1386 01:26:16,667 --> 01:26:17,084 Move! 1387 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Calm down. 1388 01:26:18,584 --> 01:26:19,167 Move! 1389 01:26:20,084 --> 01:26:20,709 Let's go. 1390 01:26:21,042 --> 01:26:23,251 Ok ok. 1391 01:27:27,792 --> 01:27:30,042 That black stone is the Equinox flower? 1392 01:27:30,542 --> 01:27:32,084 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1393 01:27:32,751 --> 01:27:33,834 It could be a meteorolite 1394 01:27:34,084 --> 01:27:36,876 A meteorolite can save the world? 1395 01:27:46,626 --> 01:27:47,417 Be careful. 1396 01:28:11,917 --> 01:28:15,126 These three badges are the keys of the coffin, right? 1397 01:28:15,834 --> 01:28:16,334 Yes. 1398 01:28:16,917 --> 01:28:18,042 Do what you do best. 1399 01:28:19,251 --> 01:28:20,084 Open the coffin! 1400 01:28:59,542 --> 01:29:00,626 Mojin Xiaowei, 1401 01:29:01,126 --> 01:29:01,959 United we stand, 1402 01:29:02,084 --> 01:29:03,167 Divided we fall. 1403 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 That's it. The 'Mojin' Style! 1404 01:30:30,959 --> 01:30:32,126 The Equinox flower! 1405 01:30:59,417 --> 01:30:59,917 Mr. Hu! 1406 01:31:01,251 --> 01:31:02,084 Mr. Wang! 1407 01:31:03,584 --> 01:31:04,417 Miss Shirley! 1408 01:31:06,251 --> 01:31:06,751 Shirley. 1409 01:31:33,084 --> 01:31:33,834 We've been here before. 1410 01:31:35,126 --> 01:31:35,584 Wang, 1411 01:31:36,126 --> 01:31:36,667 Look! 1412 01:31:39,251 --> 01:31:40,126 Oh my god. 1413 01:31:42,417 --> 01:31:43,751 Look at that flag! 1414 01:31:45,751 --> 01:31:46,751 It's been twenty years, 1415 01:31:47,917 --> 01:31:48,751 we've been in a cycle. 1416 01:31:51,334 --> 01:31:52,334 We' re back to the start again... 1417 01:31:52,459 --> 01:31:56,084 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1418 01:31:58,376 --> 01:32:00,751 Take back the final payment. 1419 01:32:00,959 --> 01:32:03,042 The Mojins can't all die like this! 1420 01:32:05,334 --> 01:32:06,334 Screw you! 1421 01:32:06,667 --> 01:32:07,876 You little bitch 1422 01:32:08,001 --> 01:32:09,709 I'm gonna educate you today! 1423 01:32:17,792 --> 01:32:20,584 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1424 01:32:21,251 --> 01:32:23,167 Yes. According to the ancients, 1425 01:32:23,292 --> 01:32:25,834 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1426 01:32:26,334 --> 01:32:29,292 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1427 01:32:29,417 --> 01:32:30,792 I remembered that right after we escaped from the base, 1428 01:32:30,917 --> 01:32:32,042 the sun soon came out. 1429 01:32:40,126 --> 01:32:42,209 Do you still remember the light we saw? 1430 01:32:43,584 --> 01:32:45,126 It caused the problem. 1431 01:32:46,001 --> 01:32:46,959 When the light appeared 1432 01:32:48,917 --> 01:32:50,001 The dead soldiers came back to life. 1433 01:32:51,251 --> 01:32:53,084 The light was from above. 1434 01:32:53,459 --> 01:32:55,667 It must be from the coffin. 1435 01:33:00,084 --> 01:33:00,584 No. 1436 01:33:02,209 --> 01:33:04,709 The light actually came from the Equinox flower. 1437 01:33:07,917 --> 01:33:08,709 I am saved 1438 01:33:10,917 --> 01:33:12,084 The Equinox flower is mine 1439 01:33:19,501 --> 01:33:20,459 It is Yin Shi. 1440 01:33:20,959 --> 01:33:21,917 We should get out of the palace, 1441 01:33:22,042 --> 01:33:22,876 It's dangerous! 1442 01:33:23,376 --> 01:33:24,042 Grill! 1443 01:33:25,626 --> 01:33:26,251 Grill! 1444 01:33:26,584 --> 01:33:27,834 Let's go, Grill! 1445 01:33:53,959 --> 01:33:54,542 Zombies! 1446 01:33:54,876 --> 01:33:56,126 Zombies! 1447 01:33:57,251 --> 01:33:59,001 They are all Zombies! 1448 01:34:00,084 --> 01:34:00,542 Don't eat me! 1449 01:34:00,667 --> 01:34:01,417 Run! 1450 01:34:01,834 --> 01:34:02,251 Grill! 1451 01:34:16,751 --> 01:34:17,626 Master! 1452 01:34:18,959 --> 01:34:19,667 Get out of the way! 1453 01:34:20,126 --> 01:34:20,917 I don't want you to follow me, get out! 1454 01:34:21,042 --> 01:34:24,334 I'm your Slave. 1455 01:34:24,876 --> 01:34:27,334 Why do you abandon me? 1456 01:34:35,542 --> 01:34:36,584 Save me 1457 01:34:36,876 --> 01:34:38,167 Master! 1458 01:34:42,126 --> 01:34:43,042 I don't have magic 1459 01:34:44,917 --> 01:34:48,917 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1460 01:34:49,459 --> 01:34:51,042 I can't save you 1461 01:34:51,834 --> 01:34:53,334 I can't save you 1462 01:34:54,167 --> 01:34:55,542 My life is doomed. 1463 01:34:56,792 --> 01:35:00,251 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1464 01:35:01,917 --> 01:35:03,459 I need the Equinox flower 1465 01:35:04,417 --> 01:35:05,667 I need the Equinox flower 1466 01:35:05,959 --> 01:35:07,917 I need the Equinox flower 1467 01:35:15,584 --> 01:35:17,084 I'm dying. 1468 01:35:18,126 --> 01:35:19,584 Only with the Equinox flower 1469 01:35:20,417 --> 01:35:23,167 I may start a new life. 1470 01:35:34,251 --> 01:35:35,459 It's that stone! 1471 01:35:35,959 --> 01:35:36,751 Destroy the Equinox flower! 1472 01:36:09,584 --> 01:36:10,417 Hu Bayi 1473 01:36:11,584 --> 01:36:13,334 Hold onto me, let's go together! 1474 01:36:37,417 --> 01:36:39,001 How long are we gonna stay? 1475 01:36:40,917 --> 01:36:41,917 As long as we wish. 1476 01:36:57,959 --> 01:36:58,584 What's this? 1477 01:37:00,209 --> 01:37:01,001 The Equinox flower. 1478 01:37:01,626 --> 01:37:05,792 Legends say that it transcends life and death. 1479 01:37:06,876 --> 01:37:09,751 I never knew that it would grow here. 1480 01:37:15,876 --> 01:37:16,584 Ding 1481 01:37:18,626 --> 01:37:19,834 I always wanted to tell you 1482 01:37:22,251 --> 01:37:22,917 I... 1483 01:37:24,459 --> 01:37:25,084 We... 1484 01:37:32,709 --> 01:37:33,626 The star badge I gave you... 1485 01:37:36,251 --> 01:37:37,209 Why is it reversed? 1486 01:37:52,542 --> 01:37:53,126 Ding! 1487 01:37:55,834 --> 01:37:56,459 Ding! 1488 01:38:23,667 --> 01:38:24,292 Hu Bayi 1489 01:38:24,751 --> 01:38:25,876 Do you want the Equinox flower? 1490 01:38:39,251 --> 01:38:41,834 You'll never see me if you destroy this. 1491 01:38:41,959 --> 01:38:43,334 Are you really going to do this? 1492 01:38:53,334 --> 01:38:54,459 You are not Ding Sitian. 1493 01:39:02,251 --> 01:39:03,292 You are illusion. 1494 01:39:04,084 --> 01:39:04,792 You are not real. 1495 01:39:05,792 --> 01:39:09,001 You are my memory, 1496 01:39:10,334 --> 01:39:12,084 Dragging me back to the past. 1497 01:39:12,917 --> 01:39:14,292 Are you going to forget me? 1498 01:39:18,084 --> 01:39:19,667 I won't forget Ding Sitian. 1499 01:39:26,709 --> 01:39:27,876 But she sacrificed her own life 1500 01:39:30,501 --> 01:39:32,251 Not to leave me in sorrow 1501 01:39:33,251 --> 01:39:35,292 but to live in a meaningful life. 1502 01:39:48,417 --> 01:39:49,126 Give it to me 1503 01:39:50,001 --> 01:39:50,542 Wang 1504 01:39:50,751 --> 01:39:51,376 Give it to me 1505 01:39:51,584 --> 01:39:52,209 Let go! 1506 01:39:52,626 --> 01:39:53,376 Let go! 1507 01:39:53,959 --> 01:39:55,126 Give me the Equinox flower! 1508 01:39:57,251 --> 01:39:59,001 The flower belongs to Ding. 1509 01:39:59,751 --> 01:40:00,876 No one is allowed to touch it. 1510 01:40:02,126 --> 01:40:03,584 I found it! 1511 01:40:04,459 --> 01:40:06,251 I found the Equinox flower! 1512 01:40:08,834 --> 01:40:11,251 I keep my promise. 1513 01:40:11,834 --> 01:40:12,834 From now on, 1514 01:40:12,959 --> 01:40:14,917 I will never let anything to hurt you, 1515 01:40:15,917 --> 01:40:18,876 even if I die. 1516 01:40:20,084 --> 01:40:20,751 Ding. 1517 01:40:21,792 --> 01:40:22,584 You were right, 1518 01:40:24,959 --> 01:40:26,376 equinox Flower is so beautiful. 1519 01:40:28,584 --> 01:40:29,251 Wang Kaixuan 1520 01:40:30,042 --> 01:40:30,792 Give it to me 1521 01:40:46,251 --> 01:40:47,084 Wang! 1522 01:40:50,542 --> 01:40:51,584 This is just an illusion. 1523 01:40:54,876 --> 01:40:55,542 It's not real. 1524 01:40:56,959 --> 01:40:58,292 The guilty for Ding 1525 01:40:58,876 --> 01:41:00,584 is but our obsession. 1526 01:41:19,167 --> 01:41:20,042 It's been twenty years, 1527 01:41:23,584 --> 01:41:24,251 let go of it 1528 01:42:09,876 --> 01:42:10,542 Ding 1529 01:42:13,584 --> 01:42:14,209 Bye 1530 01:42:17,251 --> 01:42:19,126 Bye 1531 01:42:32,417 --> 01:42:32,917 Grill! 1532 01:42:37,542 --> 01:42:39,292 Zombies! Zombies! 1533 01:42:39,417 --> 01:42:40,167 Zombies! 1534 01:42:40,292 --> 01:42:41,042 Grill! 1535 01:42:42,751 --> 01:42:43,417 Zombies! 1536 01:42:43,584 --> 01:42:44,626 Don't follow me! 1537 01:42:52,542 --> 01:42:53,667 With the equinox flower 1538 01:42:55,251 --> 01:42:56,667 I can come back alive. 1539 01:42:58,126 --> 01:42:59,084 The Equinox flower... 1540 01:42:59,917 --> 01:43:00,959 I can come back alive 1541 01:43:01,084 --> 01:43:02,167 Run! Dangerous! 1542 01:43:02,584 --> 01:43:04,209 The palace's self-destructive 1543 01:43:04,334 --> 01:43:04,917 Yoko 1544 01:43:05,251 --> 01:43:05,876 Wait for me 1545 01:43:06,001 --> 01:43:07,084 It's just a meteorolite. 1546 01:43:07,459 --> 01:43:09,126 Its light makes people hallucinate. 1547 01:43:09,334 --> 01:43:10,084 It doesn't bring the dead back to life. 1548 01:43:10,209 --> 01:43:11,042 Shut up 1549 01:43:16,417 --> 01:43:17,001 Be careful! 1550 01:43:22,792 --> 01:43:23,459 The palace is about to collapse 1551 01:43:27,084 --> 01:43:27,876 Hurry up! 1552 01:43:32,251 --> 01:43:32,709 Quickly! 1553 01:43:36,917 --> 01:43:39,251 Stop following me! 1554 01:43:55,417 --> 01:43:57,584 Grill! Hold me tight! 1555 01:44:05,917 --> 01:44:06,751 Jump! 1556 01:44:22,167 --> 01:44:27,917 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear 1557 01:44:50,459 --> 01:44:53,001 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1558 01:45:07,959 --> 01:45:09,251 Oh my god it looks serious... 1559 01:45:10,209 --> 01:45:10,834 We can't get out. 1560 01:45:13,334 --> 01:45:13,959 Don't space out. 1561 01:45:14,167 --> 01:45:14,917 Think! 1562 01:45:17,459 --> 01:45:18,667 Stop! 1563 01:45:18,792 --> 01:45:19,376 Coffin! 1564 01:45:19,501 --> 01:45:20,376 Coffins float! 1565 01:45:20,709 --> 01:45:21,834 We can use them! 1566 01:45:22,417 --> 01:45:22,751 Go! 1567 01:45:25,459 --> 01:45:25,917 Go! 1568 01:45:26,584 --> 01:45:27,042 Let's go! 1569 01:45:36,667 --> 01:45:36,959 Help! 1570 01:45:37,084 --> 01:45:37,626 Master zombies! Please! 1571 01:45:37,751 --> 01:45:38,292 Give me! 1572 01:45:38,417 --> 01:45:39,084 Please! 1573 01:45:41,917 --> 01:45:42,417 Come on! 1574 01:45:43,292 --> 01:45:44,251 Please! 1575 01:45:47,084 --> 01:45:47,667 Hurry up! 1576 01:45:59,959 --> 01:46:01,417 It's okay. I'm here. 1577 01:46:02,876 --> 01:46:04,542 Shut up, hold tight. 1578 01:46:06,042 --> 01:46:07,417 I will beat the hell out of you! 1579 01:46:07,542 --> 01:46:08,584 Wanna bite me? 1580 01:46:08,709 --> 01:46:10,084 Shut up, hold me! 1581 01:46:10,417 --> 01:46:12,084 Go to hell! 1582 01:46:15,876 --> 01:46:17,251 I bite the soul out of you! 1583 01:46:36,792 --> 01:46:38,001 I think we are on the surface now. 1584 01:46:57,376 --> 01:46:58,417 We are still in the underground palace. 1585 01:47:04,584 --> 01:47:06,667 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1586 01:47:09,751 --> 01:47:13,209 Soon we'll be drowned. 1587 01:47:29,459 --> 01:47:30,626 A good way to end our lives. 1588 01:47:52,667 --> 01:47:54,626 Do you know what I like you the most? 1589 01:47:57,209 --> 01:47:57,834 I don't know. 1590 01:48:08,459 --> 01:48:09,209 It's the way 1591 01:48:09,334 --> 01:48:10,209 you yell at me. 1592 01:48:13,584 --> 01:48:14,584 It would be such a pity that 1593 01:48:15,167 --> 01:48:17,042 a lovely girl like you to die here with me 1594 01:48:18,084 --> 01:48:19,001 Hu Bayi! 1595 01:48:19,751 --> 01:48:21,292 Hu Bayi, you asshole! 1596 01:48:22,167 --> 01:48:23,251 Let me get out! 1597 01:48:24,001 --> 01:48:26,417 You promised that if we die, we'll die together! 1598 01:48:27,417 --> 01:48:29,709 Let me out! Let me out! 1599 01:48:29,834 --> 01:48:31,667 We have to die together. 1600 01:48:31,917 --> 01:48:33,792 I wanna be with you! 1601 01:48:37,126 --> 01:48:38,792 You irresponsible asshole! 1602 01:48:39,792 --> 01:48:41,251 No one would ever like such an arrogant 1603 01:48:41,917 --> 01:48:42,917 egoistic 1604 01:48:43,459 --> 01:48:45,084 smartass punk like you! 1605 01:48:47,751 --> 01:48:49,917 I don't want to die with you 1606 01:48:50,042 --> 01:48:51,376 I don't want to dream of you 1607 01:48:54,001 --> 01:48:55,292 Hu Bayi! 1608 01:49:33,584 --> 01:49:35,542 Zombies, don't try to run away! 1609 01:49:35,751 --> 01:49:36,542 Come here! 1610 01:49:37,126 --> 01:49:37,917 Grill! 1611 01:49:38,626 --> 01:49:39,917 Look carefully, look who I am! 1612 01:49:41,209 --> 01:49:42,792 I'll beat the hell out of you zombie! 1613 01:49:42,959 --> 01:49:43,834 I'm gonna call you papa 1614 01:49:43,959 --> 01:49:45,542 if I don't kill you today! 1615 01:49:47,959 --> 01:49:48,917 What the hell! 1616 01:49:56,917 --> 01:49:57,501 Hu! 1617 01:50:04,917 --> 01:50:05,751 Hu! 1618 01:50:06,376 --> 01:50:07,376 Hu! 1619 01:50:18,417 --> 01:50:19,084 Hey you! 1620 01:50:19,542 --> 01:50:22,001 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1621 01:50:24,251 --> 01:50:25,626 You dirty lovers! 1622 01:50:28,959 --> 01:50:29,834 Where's Hu? 1623 01:50:37,251 --> 01:50:38,001 Where's Hu? 1624 01:50:40,959 --> 01:50:41,876 Say something! 1625 01:50:54,084 --> 01:50:55,042 Fuck! 1626 01:50:57,334 --> 01:51:00,167 You wanna be a hero and live in eternity? 1627 01:51:00,334 --> 01:51:01,084 No god damn way! 1628 01:51:02,417 --> 01:51:03,084 Get out! 1629 01:51:34,292 --> 01:51:35,792 It took me a while down there. 1630 01:51:36,876 --> 01:51:37,876 I went to get something. 1631 01:51:46,084 --> 01:51:47,584 You bastard! 1632 01:51:49,209 --> 01:51:51,001 Are you showing off again? 1633 01:51:51,126 --> 01:51:55,292 Liar! Liar! You said that we would die together! 1634 01:51:57,209 --> 01:51:59,751 You are not allowed to leave me alone from now on. 1635 01:52:06,417 --> 01:52:08,209 I'm so useless. 1636 01:52:09,417 --> 01:52:11,917 I can't even save my bro... 1637 01:52:14,001 --> 01:52:15,126 Your bro is here! 1638 01:52:18,959 --> 01:52:20,251 You are alive? 1639 01:52:21,334 --> 01:52:22,251 Fuck you! 1640 01:52:22,584 --> 01:52:24,792 Alright, something important needs to be done. 1641 01:52:24,917 --> 01:52:26,459 What important business would you have? 1642 01:52:26,584 --> 01:52:29,251 You come here and be my witness. 1643 01:52:38,667 --> 01:52:39,584 Miss Shirley Yang 1644 01:52:41,251 --> 01:52:42,251 Would you like to 1645 01:52:43,459 --> 01:52:45,251 subliminate our innocent comradeship 1646 01:52:46,501 --> 01:52:47,709 of revolution ? 1647 01:52:51,584 --> 01:52:53,417 Are you proposing? 1648 01:52:54,084 --> 01:52:55,542 You gotta be kidding me! 1649 01:52:56,376 --> 01:52:57,834 Who's ever proposed in a coffin? 1650 01:52:57,959 --> 01:52:58,959 My treasure! 1651 01:52:59,084 --> 01:52:59,459 Hey! 1652 01:52:59,792 --> 01:53:01,376 It's real gold! 1653 01:53:01,501 --> 01:53:01,959 Give me back! 1654 01:53:02,084 --> 01:53:03,251 I'm gonna make a fortune! 1655 01:53:04,334 --> 01:53:06,001 Young Lady... 1656 01:53:06,126 --> 01:53:07,001 How dare you! 1657 01:53:07,834 --> 01:53:08,584 That was a good one! 1658 01:53:10,251 --> 01:53:11,542 Grill you bastard! 1659 01:53:26,251 --> 01:53:28,042 Or shall we leave it till we get back to America. 1660 01:53:28,834 --> 01:53:29,876 Are you a real man? 1661 01:53:37,251 --> 01:53:38,626 You two are shameless! 1662 01:53:45,751 --> 01:53:46,417 Mr. Hu. 1663 01:53:47,584 --> 01:53:48,584 Miss Yang. 1664 01:53:53,834 --> 01:53:55,667 What the hell are you doing ? 1665 01:53:56,584 --> 01:53:57,251 Wang Kaixuan 1666 01:54:00,084 --> 01:54:03,626 Mr. Wang here we go again. 1667 01:54:03,751 --> 01:54:05,417 Good timing. 1668 01:54:05,542 --> 01:54:08,001 I thought I would never see you guys again 1669 01:54:08,459 --> 01:54:10,501 Are we alive or are we dead? 1670 01:54:11,417 --> 01:54:16,084 Are we in Heaven or are we in Hell? 1671 01:54:18,042 --> 01:54:20,042 Whatever you wish!