1 00:00:36,787 --> 00:00:38,039 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,623 Before the fire comes! 3 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 That's it! 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,471 He took the seeds! Catch him! 5 00:01:19,830 --> 00:01:21,916 Don't just stand there! Quickly catch him! 6 00:02:49,920 --> 00:02:57,178 Mary and Flower Witch 7 00:02:58,502 --> 00:03:06,502 Visit www.Markasjudi .id Trusted Secure Online Gambling Agent 8 00:03:06,526 --> 00:03:14,526 Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 9 00:03:14,550 --> 00:03:22,550 Submitted by: www.subtitlecinema.com 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,789 I'm bored! 11 00:03:26,290 --> 00:03:29,793 Mary, have you finished cleaning up? 12 00:03:31,879 --> 00:03:33,964 I'm working on it! 13 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 Oh no... 14 00:03:42,139 --> 00:03:45,142 It got worse... 15 00:03:53,692 --> 00:03:56,904 Hello, I'm Mary Smith. I just moved here. 16 00:04:04,578 --> 00:04:05,996 I hate my hair. 17 00:04:07,665 --> 00:04:11,252 Lunch is ready! Come down! 18 00:04:11,377 --> 00:04:12,503 I'm coming! 19 00:04:16,340 --> 00:04:19,176 I want to know if he has finished cleaning. 20 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Oh, I doubt that. 21 00:04:21,512 --> 00:04:25,099 The boxes are still piled high this morning. 22 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Good morning, Great-aunt Charlotte. 23 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Good morning. 24 00:04:32,898 --> 00:04:35,109 Miss Banks, let me help. 25 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 It's OK. 26 00:04:40,072 --> 00:04:42,866 Thank you, the tea is good. 27 00:04:45,577 --> 00:04:47,037 Let me 28 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Gosh. 29 00:04:55,754 --> 00:04:57,548 Ma... sorry. 30 00:04:59,258 --> 00:05:02,261 Like I said, it's OK. 31 00:05:03,929 --> 00:05:04,972 Yes, Madam. 32 00:05:06,890 --> 00:05:09,143 Oh, Charlotte's Great Aunt. 33 00:05:10,561 --> 00:05:11,812 Thank you. 34 00:05:14,565 --> 00:05:17,526 Can I help you with something? 35 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Maybe it's embroidery... 36 00:05:21,780 --> 00:05:23,741 Maybe it's embroidery... 37 00:05:25,242 --> 00:05:27,911 p> 38 00:05:28,287 --> 00:05:31,165 is too difficult for me. 39 00:05:32,624 --> 00:05:35,836 You must be bored with old people. 40 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Well, that's not what I mean... 41 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 There is no TV or video game here. 42 00:05:44,928 --> 00:05:47,348 But we have TV? 43 00:05:48,474 --> 00:05:50,601 But it's broken... 44 00:05:50,768 --> 00:05:52,019 It will be fun. 45 00:05:52,603 --> 00:05:56,607 O yes, your father and mother last night call. 46 00:05:56,774 --> 00:05:58,525 Really? They will come? 47 00:05:58,650 --> 00:06:03,280 Their work isn't finished yet, gets a little longer. 48 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Oh... 49 00:06:05,616 --> 00:06:08,369 Luckily you came early. 50 00:06:09,161 --> 00:06:13,707 Luckily you came early. p> 51 00:06:14,833 --> 00:06:16,794 If you are with them, you will be late for school. 52 00:06:17,169 --> 00:06:18,712 There is still another week. 53 00:06:19,171 --> 00:06:24,968 That will be a minute. 54 00:06:25,803 --> 00:06:29,723 As soon as the summer is over, this village will be full of children. 55 00:06:31,475 --> 00:06:34,812 Maybe I will die of boredom. 56 00:06:35,020 --> 00:06:36,397 Today's weather is good for picnics. 57 00:06:37,648 --> 00:06:41,235 Thank you. 58 00:06:41,360 --> 00:06:42,152 I'm sure the funeral will be finished this afternoon. 59 00:06:48,200 --> 00:06:49,410 Okay. 60 00:06:50,160 --> 00:06:51,829 That's Zebedee. 61 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 I'm going to the park. 62 00:06:54,665 --> 00:06:56,166 Don't disturb the work. 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,836 I know. 64 00:07:03,549 --> 00:07:05,843 Confucius, let's come. 65 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 I don't think you will . 66 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 Have fun. 67 00:07:10,681 --> 00:07:13,225 She is really a little Miss who is full of enthusiasm. 68 00:07:13,892 --> 00:07:16,895 She jumps to everything she sees. 69 00:07:18,230 --> 00:07:21,024 That's what I like about it. 70 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 Zebedee! 71 00:07:28,532 --> 00:07:31,201 Huh, where is it? 72 00:07:33,203 --> 00:07:34,455 Zebedee. 73 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 What's wrong? 74 00:07:38,375 --> 00:07:42,045 You surprised me. I at all don't see you there. 75 00:07:42,379 --> 00:07:44,631 A planter is part of the scene. 76 00:07:48,552 --> 00:07:49,803 Wow. 77 00:07:50,721 --> 00:07:52,514 Let me help. 78 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 Thank you! 79 00:08:06,945 --> 00:08:08,071 Be careful. 80 00:08:08,238 --> 00:08:09,031 Definitely. 81 00:08:14,578 --> 00:08:18,332 Um, uh... sorry. 82 00:08:19,917 --> 00:08:21,251 I should know... 83 00:08:22,252 --> 00:08:25,672 Children and dogs are not suitable for gardening. 84 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Sweep the sticks? 85 00:08:37,476 --> 00:08:39,102 Alright! 86 00:08:43,148 --> 00:08:47,194 Look, I know I can. 87 00:08:48,946 --> 00:08:51,698 But this is rather big... 88 00:08:52,449 --> 00:08:54,034 and it's hard to use... 89 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 So you're human. 90 00:09:21,979 --> 00:09:23,480 I thought you were a monkey. 91 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 Red-haired little monkeys covered in leaves. 92 00:09:30,487 --> 00:09:33,740 Hey, that's not how talks to women! 93 00:09:33,991 --> 00:09:35,867 Oh, I almost forgot. 94 00:09:36,493 --> 00:09:37,578 Hey! 95 00:09:37,703 --> 00:09:39,413 Hello, Miss Banks! 96 00:09:40,539 --> 00:09:43,000 Oh Peter, nice to meet you. 97 00:09:43,542 --> 00:09:44,835 Peter... 98 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Mother told me to send this. 99 00:09:48,338 --> 00:09:49,506 Ah, thank you. 100 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 You're not off? 101 00:09:52,217 --> 00:09:53,760 No, I'm working. 102 00:09:54,052 --> 00:09:55,512 Your mother is healthy? 103 00:09:55,679 --> 00:09:58,974 Yes, she will go to the funeral the mayor after work. 104 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Then we will meet. 105 00:10:01,893 --> 00:10:05,188 Zebedee, can you take it < br /> the car rotates here? 106 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 Here, here. 107 00:10:18,577 --> 00:10:20,037 See you later! 108 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Want? 109 00:10:58,241 --> 00:11:00,410 Delicious? I'm happy. 110 00:11:05,791 --> 00:11:10,671 It must be horrible to be a cat black, everyone calls you bad luck. 111 00:11:11,254 --> 00:11:13,674 I'm the same... 112 00:11:14,257 --> 00:11:16,343 I have curly red hair 113 00:11:16,593 --> 00:11:19,554 and no friends have lunch. 114 00:11:21,973 --> 00:11:24,559 Finally I always fail. 115 00:11:25,644 --> 00:11:29,439 I doubt what good things will be > ever happened in my life. 116 00:11:36,613 --> 00:11:37,614 Hey! 117 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Wait, I haven't finished talking! 118 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Now it's gray? 119 00:12:02,347 --> 00:12:03,807 Now it's black again? 120 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 I've never been in the woods. 121 00:12:21,825 --> 00:12:25,120 Wait, I can get lost without you. 122 00:12:28,874 --> 00:12:32,711 Hey, I said wait. 123 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 All dry ? 124 00:13:04,075 --> 00:13:08,497 You are two! I know, you are a pair! 125 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 What's wrong? 126 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 Very beautiful. 127 00:13:43,573 --> 00:13:45,492 I 128 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 I want to know what it's called. 129 00:13:54,292 --> 00:13:56,002 I'll ask Zebedee later. 130 00:13:59,256 --> 00:14:00,590 Beautiful, right? 131 00:14:01,800 --> 00:14:05,345 I find it in the forest. The cats take me there. 132 00:14:05,929 --> 00:14:09,182 Black cats and gray cats. I don't know where they come from. 133 00:14:09,850 --> 00:14:13,019 The black Tib, the gray Gib. 134 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Both of them belong to Peter. 135 00:14:17,607 --> 00:14:19,109 Peter... 136 00:14:19,609 --> 00:14:21,111 Oh, that boy's? p> 137 00:14:21,611 --> 00:14:26,199 It's not that those cats have an owner. 138 00:14:26,950 --> 00:14:28,743 We only thought so. 139 00:14:29,286 --> 00:14:33,290 But that you found this on your first trip to the forest... 140 00:14:34,165 --> 00:14:37,002 It's called "Fly-by-Night". 141 00:14:37,335 --> 00:14:38,712 "Fly-by-Night"? 142 00:14:39,629 --> 00:14:44,009 That's a rare flower. I never seen the real one. 143 00:14:44,676 --> 00:14:49,306 He only grew up in this forest and only flowered once every 7 years. 144 00:14:49,848 --> 00:14:53,393 He said, even magicians used to want it. 145 00:14:53,685 --> 00:14:54,561 Witch? 146 00:14:54,686 --> 00:14:56,813 Right, Flower Witch. 147 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Witch's Flower... 148 00:15:44,027 --> 00:15:45,278 What is that? 149 00:15:54,412 --> 00:15:55,538 Tib ! 150 00:15:56,247 --> 00:15:57,540 What's wrong? 151 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 Something happened? 152 00:16:04,381 --> 00:16:06,216 You're fighting with Gib? 153 00:16:08,218 --> 00:16:09,219 Tib? 154 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Well , well. Don't be afraid. 155 00:16:18,061 --> 00:16:21,314 We're looking for Gib tomorrow. 156 00:16:39,749 --> 00:16:40,917 Tib? 157 00:16:43,753 --> 00:16:45,088 Where is he? 158 00:16:45,755 --> 00:16:48,174 Maybe he is looking for Gib himself. 159 00:16:48,967 --> 00:16:50,093 Mary. 160 00:16:52,137 --> 00:16:53,096 Good morning. 161 00:16:53,263 --> 00:16:59,019 Morning. I want to ask a little help, if you don't mind. 162 00:16:59,602 --> 00:17:02,522 Help? Yes, sure! 163 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 Will you take this? 164 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 Sure. 165 00:17:08,987 --> 00:17:11,990 I wrote the name and address. 166 00:17:13,491 --> 00:17:15,326 Okay, I'm leaving now ! 167 00:17:15,618 --> 00:17:20,707 Oh, and there is this terrible fog of days, so don't go into the forest! 168 00:17:20,832 --> 00:17:22,292 I know! 169 00:17:23,501 --> 00:17:24,878 Be careful. 170 00:17:31,801 --> 00:17:34,804 p> 171 00:17:36,473 --> 00:17:37,891 "Redmanor Village No. 51. For Peter." 172 00:17:40,810 --> 00:17:43,313 Peter? 173 00:17:50,695 --> 00:17:53,281 Gosh, surely he is. 174 00:17:54,532 --> 00:17:58,328 Hey you, red-haired monkey. 175 00:17:59,537 --> 00:18:01,831 My name is Mary Smith. 176 00:18:04,000 --> 00:18:05,585 So, you are called Mary. 177 00:18:05,835 --> 00:18:08,088 Huh? What is this? 178 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 That's from Great-Aunt Charlotte. 179 00:18:12,509 --> 00:18:15,678 I like raspberries from Redmanor! 180 00:18:15,845 --> 00:18:17,013 Great! 181 00:18:18,807 --> 00:18:20,767 I'd better thank him. 182 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Ahem. 183 00:18:23,895 --> 00:18:26,523 See you later, I have to look for Tib. 184 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Tib? 185 00:18:30,360 --> 00:18:33,780 Oh, so Tib goes to your place? 186 00:18:34,197 --> 00:18:35,615 He's gone, anyway. 187 00:18:36,366 --> 00:18:39,619 What is Gib Also there? He was missing since last night. 188 00:18:40,411 --> 00:18:41,454 Gib too? 189 00:18:42,205 --> 00:18:45,041 Maybe they returned to that place in the forest... 190 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 Stay away from the forest. 191 00:18:51,297 --> 00:18:53,967 With this fog, the forest becomes dangerous. 192 00:18:54,759 --> 00:18:56,219 Don't follow me. 193 00:18:56,386 --> 00:18:59,722 I also look for Gib. < br /> And of course Tib... 194 00:19:02,142 --> 00:19:05,228 Don't do it! We can't enter the forest when there is fog! 195 00:19:06,896 --> 00:19:09,232 Oh, so you're afraid? 196 00:19:09,440 --> 00:19:10,567 Coward. 197 00:19:13,111 --> 00:19:15,989 Hey, I said wait!
Red-haired monkey! 198 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Shut up! 199 00:19:20,076 --> 00:19:23,121 Aku tidak memilih untuk berambut merah! 200 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 I hope... 201 00:19:24,914 --> 00:19:26,624 I can change! 202 00:19:29,586 --> 00:19:30,628 Mary... 203 00:19:32,088 --> 00:19:33,256 Leave me. 204 00:19:33,965 --> 00:19:35,425 But you can't... 205 00:19:35,633 --> 00:19:37,594 Don't follow me! 206 00:19:38,595 --> 00:19:40,930 All right, it won't! 207 00:19:44,601 --> 00:19:48,521 I will never forgive it! 208 00:19:59,616 --> 00:20:01,451 Look at the fog. 209 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Tib! 210 00:20:06,164 --> 00:20:08,208 I thought you were here. 211 00:20:09,626 --> 00:20:11,836 Tib, that flower... 212 00:21:06,349 --> 00:21:08,309 Ow... 213 00:21:12,605 --> 00:21:14,983 This is not the place yesterday... 214 00:21:20,029 --> 00:21:21,072 Tib! 215 00:21:27,495 --> 00:21:30,415 What's wrong? Why did you bring me here? 216 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 Sweep it ? 217 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 Why is there a broom stick here? 218 00:21:48,349 --> 00:21:50,768 It looks really old. 219 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 There is a writing, but I can't read it. 220 00:21:57,567 --> 00:22:03,489 Look, Tib. The size is right. Now I can help Zebedee. 221 00:22:18,671 --> 00:22:20,965 Tib, what do you want? 222 00:22:31,100 --> 00:22:32,435 What happened? 223 00:22:38,733 --> 00:22:40,318 The flower extract... . 224 00:22:45,281 --> 00:22:46,783 Wait, wait... 225 00:23:02,256 --> 00:23:04,634 Huh? What...? 226 00:23:07,762 --> 00:23:08,971 I'm floating! 227 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 No, no, no! 228 00:24:02,859 --> 00:24:06,028 What happened... 229 00:24:15,997 --> 00:24:17,373 We will fall! 230 00:24:55,745 --> 00:24:58,789 I'm sure this is only a dream... 231 00:25:16,224 --> 00:25:18,100 A huge building... 232 00:25:26,943 --> 00:25:28,903 Stop! Stop! Stop! 233 00:25:38,412 --> 00:25:39,830 Ow... 234 00:25:40,289 --> 00:25:42,166 What happened? 235 00:25:47,255 --> 00:25:49,298 Why are there a lot of broom sticks? 236 00:25:49,715 --> 00:25:53,344 Well, you made a mess . 237 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 I have to clean it later. 238 00:25:58,140 --> 00:26:01,519 But it seems you will need some lessons. 239 00:26:01,936 --> 00:26:05,439 Old sweep needs to be dropped which better. 240 00:26:05,773 --> 00:26:09,277 Well, well, well... 241 00:26:09,402 --> 00:26:10,695 Smart kid... 242 00:26:10,820 --> 00:26:13,698 Hey, amused... 243 00:26:14,448 --> 00:26:16,534 This is your place. 244 00:26:16,659 --> 00:26:19,036 Rest a quiet one. 245 00:26:20,997 --> 00:26:22,873 A smart kid. 246 00:26:23,124 --> 00:26:26,460 Kau tak punya rasa sayang pada sapumu ya? 247 00:26:26,669 --> 00:26:31,841 And brooms are always here! That's a very strict rule. 248 00:26:31,966 --> 00:26:35,553 I don't understand. Where am I actually? 249 00:26:35,678 --> 00:26:38,180 Me? My name is Flanagan. 250 00:26:38,306 --> 00:26:43,227 I used to teach you how to ride a broom, and now I'm a cage keeper. 251 00:26:43,352 --> 00:26:45,730 No, I asked... 252 00:26:45,855 --> 00:26:49,692 I You know, I know. You must be a new student, huh? 253 00:26:49,817 --> 00:26:52,194 New student? What do you mean? 254 00:26:55,531 --> 00:27:00,703 You ask "What do you mean" with a nice cat as a friend! 255 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Career? 256 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 No, it's Tib, and... 257 00:27:07,043 --> 00:27:09,712 Ho! That's the first bell! Hurry up! 258 00:27:09,879 --> 00:27:13,090 They are firm about being late! 259 00:27:13,215 --> 00:27:15,217 Hey, wait for me! 260 00:27:24,518 --> 00:27:25,895 A terrible dream... 261 00:27:26,062 --> 00:27:28,939 And he calls Tib intimately! 262 00:27:29,398 --> 00:27:31,275 Not intimately? 263 00:27:31,400 --> 00:27:35,404 With the black color, and eyes like emerald? 264 00:27:35,696 --> 00:27:39,784 Surely you will say that you not a witch, right? 265 00:27:39,909 --> 00:27:40,910 Witch? 266 00:27:41,077 --> 00:27:45,665 Come on, hurry up! You can't be late in entering class on your first day! 267 00:27:45,790 --> 00:27:49,377 Like I said, I'm not a new student... 268 00:27:52,880 --> 00:27:54,465 Now, we arrive. > 269 00:27:56,759 --> 00:27:58,135 I'm out of breath... 270 00:28:03,766 --> 00:28:04,684 Tib! 271 00:28:05,101 --> 00:28:09,480 Career must be tied on campus. That's the rule. 272 00:28:10,731 --> 00:28:11,816 Campus? 273 00:28:13,609 --> 00:28:16,112 274 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 Campus? 275 00:28:21,075 --> 00:28:22,618 276 00:28:22,785 --> 00:28:27,665 Campus? p> 277 00:28:28,416 --> 00:28:32,795 Yes, University Endor campus. 278 00:28:34,588 --> 00:28:37,842 University Endor... 279 00:28:39,260 --> 00:28:44,932 This is the main gate. 280 00:28:45,099 --> 00:28:46,642 Many great wizards have passed this gate. 281 00:28:46,976 --> 00:28:49,437 This is a prestigious school since the dragon era. 282 00:28:49,812 --> 00:28:54,442 Oh yeah. I have to read something to you. 283 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 Number One Endor University Rules. Remember this, or you will pay dearly. 284 00:28:58,446 --> 00:29:01,365 Those who enter without rights 285 00:29:01,490 --> 00:29:05,703 will be transformed into other forms. 286 00:29:13,836 --> 00:29:17,047 New students will be invited to tour by Principal herself. 287 00:29:17,173 --> 00:29:18,466 Wait! 288 00:29:18,799 --> 00:29:21,469 Goodbye, arrive later! 289 00:29:25,973 --> 00:29:27,475 He left me... 290 00:29:36,776 --> 00:29:38,527 Do I have to enter? 291 00:30:06,222 --> 00:30:07,598 How strange... 292 00:30:18,526 --> 00:30:22,071 This must be a mistake. They will let us out. 293 00:30:33,207 --> 00:30:36,293 It's okay, I'm not afraid. 294 00:30:59,233 --> 00:31:04,113 Congratulations come to Endor University! You must be a new student. 295 00:31:04,446 --> 00:31:07,116 No, actually, I... 296 00:31:11,871 --> 00:31:15,165 See this black cat, and this hair! 297 00:31:15,291 --> 00:31:17,167 No, I... 298 00:31:17,626 --> 00:31:20,379 You're certainly not an intruder, right? 299 00:31:21,964 --> 00:31:24,174 I'm a new student, Madame. 300 00:31:25,634 --> 00:31:28,178 Good, good ! 301 00:31:56,790 --> 00:32:00,794 I'm Principal, Mrs. Mumblechook. What is your name? 302 00:32:00,961 --> 00:32:03,547 Apa? Oh, Mary Smith, Nyonya. 303 00:32:03,672 --> 00:32:06,717 Welcome to Endor University, Mary Smith. 304 00:32:13,974 --> 00:32:17,686 This is the only best magic university, 305 00:32:17,811 --> 00:32:20,439 specifically for those chosen. 306 00:32:21,148 --> 00:32:22,900 Magic University... 307 00:32:24,360 --> 00:32:28,405 Come on. Let me take you around campus. 308 00:32:39,041 --> 00:32:44,713 Sunlight is collected for illuminating the campus day and night. 309 00:32:45,881 --> 00:32:47,883 Very beautiful. 310 00:32:49,051 --> 00:32:50,761 You like what do you see? 311 00:32:54,014 --> 00:32:55,099 Mrs. Mumblechook. 312 00:32:55,224 --> 00:32:56,767 Look, Tib! 313 00:32:56,892 --> 00:32:58,227 Hello, Madame. 314 00:32:58,352 --> 00:32:59,937 Good afternoon. 315 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 You have a ladder running too... 316 00:33:03,565 --> 00:33:05,484 It's run with electricity. 317 00:33:05,734 --> 00:33:08,737 Electricity is a form of magic, do you know? 318 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 What? What happened? 319 00:33:18,872 --> 00:33:22,584 Let's look at the classroom first. 320 00:33:35,431 --> 00:33:37,599 This is a First Year classroom. 321 00:33:39,101 --> 00:33:42,104 Mereka belajar cara naik sapu. 322 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 It takes more than a year to really master the broom. 323 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 I see... 324 00:33:50,112 --> 00:33:52,489 But you won't need it. 325 00:33:53,615 --> 00:33:56,785 I see you're pretty good with brooms. 326 00:33:58,787 --> 00:34:02,166 You have to look at other fields more specifically. 327 00:34:02,291 --> 00:34:03,417 Special? 328 00:34:03,625 --> 00:34:07,504 Aeronautics magic, history of magic, magic chemistry... 329 00:34:07,629 --> 00:34:10,424 We have a lot of magic majors. 330 00:34:10,758 --> 00:34:13,510 But we are probably the most famous 331 00:34:13,635 --> 00:34:18,432 with form change magic, which considered the hardest magic. 332 00:34:18,807 --> 00:34:20,142 Change form? 333 00:34:21,101 --> 00:34:22,436 Wow. 334 00:34:24,438 --> 00:34:27,566 But there is a lot of learning. 335 00:34:28,108 --> 00:34:30,819 Is there no sport or
field trip? 336 00:34:30,944 --> 00:34:34,364 We have entertainment, of course. 337 00:34:35,657 --> 00:34:42,164 Indeed, this is a place to cultivate the superiority of body and soul. 338 00:34:43,165 --> 00:34:46,502 We have many facilities for physical exercise. 339 00:34:48,962 --> 00:34:50,339 This is amazing. 340 00:34:51,507 --> 00:34:54,218 This is the dining room. 341 00:34:54,468 --> 00:34:59,389 We allow students to eat whenever and as much as they want. 342 00:34:59,807 --> 00:35:02,684 They use magic for cooking! It looks delicious! 343 00:35:04,353 --> 00:35:09,191 It seems you have great talent, Miss Mary Smith. 344 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 It's phenomenal. 345 00:35:11,527 --> 00:35:13,529 Talent? What talent? 346 00:35:13,862 --> 00:35:17,241 What's more? Magic talent, of course! 347 00:35:17,533 --> 00:35:20,369 The symbol in your hand is proof. 348 00:35:21,328 --> 00:35:23,080 Oh, this... 349 00:35:23,205 --> 00:35:24,623 I can already see it. 350 00:35:24,748 --> 00:35:27,709 You're a miracle in a century! 351 00:35:28,001 --> 00:35:29,920 Already mastered the broom, 352 00:35:30,045 --> 00:35:35,092 and tamed the perfect intimates like black cats with emerald eyes! 353 00:35:35,342 --> 00:35:38,887 I don't usually praised like this. 354 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Oh no, it's really great! 355 00:35:45,686 --> 00:35:48,605 Your red hair lights up! 356 00:35:49,773 --> 00:35:54,111 Red-haired witches are always the most superior . 357 00:35:54,361 --> 00:35:58,740 There are no other hair colors that the magicians most covet. 358 00:36:00,742 --> 00:36:03,579 Only magic kids have this hair. 359 00:36:12,254 --> 00:36:14,506 This is our lab. 360 00:36:14,882 --> 00:36:18,594 361 00:36:18,927 --> 00:36:20,971 This is our lab. 362 00:36:21,096 --> 00:36:22,764 p> 363 00:36:22,890 --> 00:36:27,519 In Year Two, you will also do chemical experiments. 364 00:36:27,769 --> 00:36:29,271 Chemical experiments? Not magic? 365 00:36:29,897 --> 00:36:32,983 This is Doctor Dee's class. 366 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 Famous magician, our university pride! 367 00:36:37,446 --> 00:36:40,157 You have never heard of it? 368 00:36:40,407 --> 00:36:42,326 Oh... of course! That doctor, right? 369 00:36:42,451 --> 00:36:46,663 I'll introduce you to him. 370 00:36:47,247 --> 00:36:50,751 Doctor! Doctor Dee! 371 00:36:51,293 --> 00:36:55,756 Yes, Mrs. Mumblechook? 372 00:36:56,256 --> 00:37:00,177 I just want to analyze the results of the previous tests. 373 00:37:01,470 --> 00:37:04,973 Let me introduce you to Mary Smith, a new student. 374 00:37:05,098 --> 00:37:09,811 Great talent with great potential. And see the red hair! 375 00:37:10,437 --> 00:37:12,648 Red is the outer color normal. 376 00:37:12,773 --> 00:37:15,817 Red is the most mature form of Philosopher's Stone... 377 00:37:16,109 --> 00:37:20,030 although I doubt whether was originally black, then white. 378 00:37:20,155 --> 00:37:23,158 Anything, nice to meet you, Miss Mary. 379 00:37:23,283 --> 00:37:25,494 Me too. 380 00:37:25,661 --> 00:37:30,332 Doctor Dee has long studied combining chemistry and magic. 381 00:37:30,832 --> 00:37:32,834 > 382 00:37:33,001 --> 00:37:37,381 Questions for who can. 383 00:37:37,506 --> 00:37:42,886 If we call the virtual reality world from the Interbaila language "turtle" 384 00:37:43,011 --> 00:37:47,015 and the approximate magic value in Eltel language ancient "stork", 385 00:37:47,140 --> 00:37:50,560 which of them do you think is a more effective approach 386 00:37:50,686 --> 00:37:53,230 in the case of an anti-Entatium reaction Alphalabozome nucleic acid? 387 00:37:54,189 --> 00:37:55,524 Turtle... I guess... 388 00:37:55,649 --> 00:37:58,694 Turtle, you say? Impossible! 389 00:38:01,363 --> 00:38:04,574 No, you may be right! 390 00:38:04,825 --> 00:38:08,912 You have carved a new road! Madame, this child is great! 391 00:38:09,037 --> 00:38:11,707 You are also experienced in chemistry! 392 00:38:12,708 --> 00:38:15,043 Well, I'm not too bad at science. 393 00:38:15,377 --> 00:38:16,378 All right! 394 00:38:16,503 --> 00:38:20,382 I'll show you our most sophisticated class! 395 00:38:20,549 --> 00:38:21,883 Good! 396 00:38:30,892 --> 00:38:33,770 This is our most advanced class. 397 00:38:37,566 --> 00:38:38,775 But... 398 00:38:40,610 --> 00:38:42,446 There's nobody here. 399 00:38:44,072 --> 00:38:46,450 I see... Means this class works. 400 00:39:00,547 --> 00:39:01,965 Wow... 401 00:39:03,550 --> 00:39:06,303 They practice lost knowledge. 402 00:39:06,595 --> 00:39:08,305 You try it. 403 00:39:08,597 --> 00:39:09,931 You, Grizel! 404 00:39:10,223 --> 00:39:11,641 Lend him yours. 405 00:39:12,893 --> 00:39:15,228 But it's impossible! 406 00:39:15,604 --> 00:39:17,105 I've never done it before. 407 00:39:17,230 --> 00:39:17,898 This! 408 00:39:23,612 --> 00:39:24,613 Sorry, Tib. 409 00:39:24,780 --> 00:39:27,699 Look at the ball and concentrate. 410 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Coat of interest! 411 00:39:32,579 --> 00:39:38,335 Spread your cells up to level unconscious! 412 00:39:38,627 --> 00:39:42,881 Then use a combination of magic to hide yourself! 413 00:39:47,928 --> 00:39:50,472 All right, whatever happens < br /> let it happen. 414 00:39:51,640 --> 00:39:56,561 Missing, missing, missing, missing, missing... 415 00:39:56,978 --> 00:40:00,732 Lost, lost, lost, lost, lost. .. 416 00:40:00,857 --> 00:40:04,361 Lost, lost, lost, lost, lost... 417 00:40:04,486 --> 00:40:05,695 He did it! 418 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 Great! 419 00:40:14,830 --> 00:40:16,706 What happened? Wait... 420 00:40:24,506 --> 00:40:25,674 Could it be? 421 00:40:25,966 --> 00:40:31,179 He even surpassed the lost level! 422 00:40:35,016 --> 00:40:36,852 What? What happened? 423 00:40:40,522 --> 00:40:42,023 Tib! 424 00:40:44,359 --> 00:40:45,402 Tib! 425 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 Great! 426 00:41:02,169 --> 00:41:05,172 It's amazing, Mary Smith! 427 00:41:05,881 --> 00:41:09,718 Where did you get that ability? That was a very sophisticated spell. 428 00:41:09,843 --> 00:41:11,720 It was unexpected! 429 00:41:11,845 --> 00:41:15,932 You might be a type of miracle we had never look! 430 00:41:16,057 --> 00:41:17,893 What? Oh no, no... 431 00:41:18,185 --> 00:41:21,104 That is the power of red haired witches! 432 00:41:21,313 --> 00:41:23,565 - No wonder. - Red-haired witch! 433 00:41:23,690 --> 00:41:25,609 He's awesome! 434 00:41:26,902 --> 00:41:31,656 I think that was only about 40 percent of my strength. 435 00:41:33,241 --> 00:41:35,076 It's amazing! 436 00:41:35,202 --> 00:41:38,580 We hope to reach
a higher level. 437 00:41:38,705 --> 00:41:44,002 And we feel honored to be able to receive a talented witch like you! 438 00:41:44,878 --> 00:41:47,464 I am waiting for that opportunity. 439 00:41:47,923 --> 00:41:53,887 Applause for registration this rare magical boy, Mary Smith! 440 00:41:57,933 --> 00:42:01,436 Don't worry! I think I can be a great magician! 441 00:42:06,858 --> 00:42:09,069 My heart is still beating fast. 442 00:42:09,528 --> 00:42:13,406 > 443 00:42:13,532 --> 00:42:15,075 Come to my office so that I can give you the registration form. 444 00:42:24,292 --> 00:42:28,755 Yes, gladly. 445 00:42:30,715 --> 00:42:32,300 Form change magic? 446 00:42:34,386 --> 00:42:35,971 That's the iron room. 447 00:42:36,137 --> 00:42:41,268 There we save subjects our form change experiment. 448 00:42:41,393 --> 00:42:42,102 Oh... 449 00:42:48,483 --> 00:42:51,820 Young samples. This will be a great prop. 450 00:42:54,656 --> 00:42:58,618 This is a great experiment 451 00:42:58,743 --> 00:43:01,913 that turns helpless animals into magic creatures. 452 00:43:02,038 --> 00:43:04,291 Form change experiment? 453 00:43:13,758 --> 00:43:15,176 Tib! 454 00:43:24,269 --> 00:43:25,729 What's up, Tib? 455 00:43:27,188 --> 00:43:29,190 Hold your intimacy. 456 00:43:29,357 --> 00:43:30,650 Sorry. 457 00:43:37,449 --> 00:43:39,326 What was that earlier? 458 00:43:39,618 --> 00:43:43,538 The progress of science and magic was built from many failures. 459 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Failure? 460 00:43:44,914 --> 00:43:48,335 Right! Failure is valuable! 461 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Well, see you, Miss Smith! 462 00:43:52,797 --> 00:43:54,883 We will meet again after 463 00:43:55,050 --> 00:43:58,386 sunset and the moon rises and the moon goes down and the sun rises. 464 00:44:06,144 --> 00:44:08,188 Let's go, Miss Mary. 465 00:44:09,314 --> 00:44:11,524 Before dark. 466 00:44:12,233 --> 00:44:13,234 Yes, Madame. 467 00:44:20,742 --> 00:44:25,705 Registration form... 468 00:44:25,997 --> 00:44:29,209 Sorry, please go ahead and wait for me above. 469 00:44:29,334 --> 00:44:30,752 Oh sure 470 00:44:34,923 --> 00:44:37,133 You really surprised me. 471 00:44:38,593 --> 00:44:42,389 You have extraordinary talent. 472 00:44:43,098 --> 00:44:48,269 Above, you will see magic objects from time old-fashioned. 473 00:44:48,603 --> 00:44:52,440 Hope we soon have the talent like you who can use it. 474 00:44:55,485 --> 00:44:56,903 Extraordinary. 475 00:45:02,033 --> 00:45:03,702 Weird... 476 00:45:04,452 --> 00:45:07,706 Registration form for students honored to be here. 477 00:45:15,296 --> 00:45:16,589 That flower! 478 00:45:40,405 --> 00:45:41,823 Main mantra. 479 00:45:44,159 --> 00:45:47,328 Eraser spell of darkness. Decay spells. 480 00:45:48,079 --> 00:45:52,000 Spells relieve abdominal pain. Spells repel enemy attacks. 481 00:45:52,667 --> 00:45:54,335 Book magic spells. 482 00:45:55,503 --> 00:45:57,297 Starting tomorrow, 483 00:45:57,505 --> 00:46:01,009 you will act as our student representative. 484 00:46:01,593 --> 00:46:02,510 Huh? 485 00:46:03,428 --> 00:46:04,179 Why... 486 00:46:04,345 --> 00:46:06,139 You're more than worthy. 487 00:46:06,264 --> 00:46:10,018 You're the perfect person to represent us. 488 00:46:10,268 --> 00:46:15,148 And maybe I can ask you to head the Festival Committee. 489 00:46:15,273 --> 00:46:16,858 Urn... 490 00:46:17,066 --> 00:46:19,527 And also leads learning tours. 491 00:46:19,944 --> 00:46:23,907 I'm sure you will represent us soon at all academic conferences as well. 492 00:46:24,616 --> 00:46:28,661 After all, you've mastered such advanced magic... 493 00:46:28,787 --> 00:46:31,873 Wait, madam... That's not true. 494 00:46:32,123 --> 00:46:33,208 Not true? 495 00:46:33,374 --> 00:46:36,711 You know, I'm not talented or anything... 496 00:46:37,212 --> 00:46:40,507 Can fly with a broom, or become invisible... 497 00:46:40,632 --> 00:46:44,177 All thanks to mysterious flowers. 498 00:46:48,640 --> 00:46:49,933 Flowers? 499 00:46:53,394 --> 00:46:54,938 Flowers, you say? 500 00:46:55,480 --> 00:46:56,856 Well, um... 501 00:46:56,981 --> 00:46:59,067 Mysterious flowers, you say? < /p> 502 00:46:59,192 --> 00:47:00,527 Uh... 503 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 You brought it now? 504 00:47:02,487 --> 00:47:05,198 You hid something behind your back. 505 00:47:05,573 --> 00:47:06,908 No... 506 00:47:08,827 --> 00:47:10,370 What is that? 507 00:47:10,495 --> 00:47:12,372 It's nothing. 508 00:47:14,332 --> 00:47:15,583 Show me! 509 00:47:20,004 --> 00:47:22,382 What is this? 510 00:47:26,761 --> 00:47:29,097 I don't know this language. 511 00:47:31,516 --> 00:47:35,728 "Redmanor Village No. 51. For Peter." 512 00:47:36,855 --> 00:47:39,274 The flower belongs to him. 513 00:47:39,858 --> 00:47:42,735 I don't understand. 514 00:47:43,027 --> 00:47:43,903 I see... 515 00:47:45,363 --> 00:47:48,449 The child has great talent. Much more than me... 516 00:47:48,616 --> 00:47:51,160 Can I save this? 517 00:47:51,870 --> 00:47:53,413 > 518 00:47:53,705 --> 00:47:57,292 Oh... of course. 519 00:47:57,876 --> 00:48:01,588 I'll give you the registration form now. 520 00:48:01,713 --> 00:48:03,131 Fill in and bring it back tomorrow. 521 00:48:08,136 --> 00:48:12,807 Yes, Madam. 522 00:48:13,725 --> 00:48:15,310 You don't need to take me. I can myself. 523 00:48:16,060 --> 00:48:19,772 Thank you for today. 524 00:48:19,898 --> 00:48:21,274 Next time we discuss the matter 525 00:48:25,570 --> 00:48:26,946 > discontinuity of the Filio, Mary function. 526 00:48:30,074 --> 00:48:32,952 That's it. 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,500 Sweep it away! 528 00:48:39,667 --> 00:48:42,295 Don't worry, the broom knows. 529 00:48:42,670 --> 00:48:43,671 It's a relief! 530 00:48:47,926 --> 00:48:51,346 Let's try again. Maybe this time it's softer. 531 00:48:52,013 --> 00:48:53,348 Tib, let's go home. 532 00:48:54,599 --> 00:48:55,642 Tib! 533 00:48:57,101 --> 00:48:58,186 What's wrong? 534 00:48:58,436 --> 00:49:01,439 Maybe something held it here. 535 00:49:01,689 --> 00:49:05,818 However, cats
have a connection with magic. 536 00:49:10,782 --> 00:49:15,703 Tib, come on, please... I want to go home. 537 00:49:26,130 --> 00:49:28,549 Good, tight grip... 538 00:49:28,716 --> 00:49:29,425 All right. 539 00:49:34,305 --> 00:49:35,890 Sweep the stick... 540 00:49:37,809 --> 00:49:40,186 Remember, love your broom. 541 00:49:41,813 --> 00:49:43,106 Go home! 542 00:49:46,651 --> 00:49:49,570 I say this time more soft! 543 00:49:53,157 --> 00:49:56,035 Luckily there are great magicians join us. 544 00:49:56,160 --> 00:49:58,705 He is very promising. 545 00:49:59,163 --> 00:50:01,582 He knows where the flower is. 546 00:50:01,749 --> 00:50:03,584 547 00:50:04,085 --> 00:50:07,547 Yes, indeed. 548 00:50:07,672 --> 00:50:08,589 Wait, what? The stolen flower? 549 00:50:08,756 --> 00:50:12,427 Yes. 550 00:50:12,593 --> 00:50:14,053 Don't worry. 551 00:50:15,263 --> 00:50:17,598 He left something useful. 552 00:50:24,439 --> 00:50:27,608 You could say, he's a cat who is bound, now. 553 00:50:36,284 --> 00:50:39,287 I have to how ? I stole the book. 554 00:50:41,039 --> 00:50:42,248 Tib, are you okay? 555 00:50:44,459 --> 00:50:46,794 Why are you sad? This book? 556 00:50:47,045 --> 00:50:48,629 I nothing. 557 00:50:49,047 --> 00:50:51,132 I'm so scared, you know. 558 00:50:51,716 --> 00:50:55,470 I thought I'd be eaten alive. 559 00:50:55,678 --> 00:50:57,972 Anyone can... 560 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Anyone can... 561 00:51:37,678 --> 00:51:39,680 p> 562 00:51:40,431 --> 00:51:43,309 A small stick broom...? 563 00:51:47,522 --> 00:51:48,689 I think the magic fades away. 564 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 But I don't dream anymore, right? 565 00:51:53,027 --> 00:51:54,695 Tib! 566 00:52:07,792 --> 00:52:08,543 He left. 567 00:52:12,797 --> 00:52:14,006 A moody cat. 568 00:52:14,799 --> 00:52:16,217 Ow... 569 00:52:18,219 --> 00:52:19,220 Ow... 570 00:52:22,306 --> 00:52:23,891 My ass... 571 00:52:25,309 --> 00:52:26,811 Mary? 572 00:52:34,402 --> 00:52:36,571 Thank God. 573 00:52:37,989 --> 00:52:40,575 Charlotte's great-aunt! 574 00:52:50,251 --> 00:52:53,421 Gosh, slowly, baby. 575 00:52:53,838 --> 00:52:56,090 But I'm very hungry. 576 00:52:56,340 --> 00:52:58,676 It must be a nice day. 577 00:52:59,010 --> 00:53:00,928 Yes, that's right. 578 00:53:01,095 --> 00:53:04,432 Yes, it's very exciting! 579 00:53:04,599 --> 00:53:08,352 But try to go home early. 580 00:53:08,686 --> 00:53:13,941 Be gentle with him. Things like this sometimes happen. Yeah right? 581 00:53:14,358 --> 00:53:16,903 But the house is still the best! 582 00:53:19,363 --> 00:53:20,573 House, you say? 583 00:53:22,033 --> 00:53:24,118 This is good. 584 00:53:41,719 --> 00:53:45,765 "Fill in the form and bring it tomorrow " 585 00:53:46,641 --> 00:53:48,226 He thinks I'll be back... 586 00:53:49,644 --> 00:53:53,314 " You are indeed very talented. " 587 00:53:54,232 --> 00:53:56,943 " You may be a prodigy, Mary Smith. " 588 00:53:57,235 --> 00:54:00,655 " We will make you representative of our students. " 589 00:54:07,245 --> 00:54:09,997 Yes, I came. 590 00:54:11,582 --> 00:54:14,210 Why, Zebedee. What's wrong? 591 00:54:14,418 --> 00:54:16,504 Do you know where Peter is? 592 00:54:16,671 --> 00:54:17,964 Peter? 593 00:54:18,422 --> 00:54:20,508 What's wrong with Peter? 594 00:54:21,175 --> 00:54:23,844 It seems... he's gone . 595 00:54:24,011 --> 00:54:24,971 He's gone? 596 00:54:25,096 --> 00:54:28,140 His bike is found on the edge of the forest. 597 00:54:28,266 --> 00:54:31,686 Gosh! In the fog? In the forest? 598 00:54:32,019 --> 00:54:33,854 Gosh... 599 00:54:34,021 --> 00:54:37,525 Don't worry, I'm sure he will be back soon. 600 00:54:37,858 --> 00:54:40,611 We will go look for it. 601 00:54:41,112 --> 00:54:42,697 Be careful. 602 00:54:42,863 --> 00:54:44,824 Greetings to his mother. 603 00:54:44,949 --> 00:54:46,200 Yes. Good night. 604 00:54:56,127 --> 00:54:58,546 He must have entered the forest. 605 00:55:06,470 --> 00:55:07,471 Tib! 606 00:55:25,573 --> 00:55:26,741 What is this? 607 00:55:29,827 --> 00:55:32,663 Mary Smith, a fake witch. 608 00:55:33,080 --> 00:55:38,294 How dare you tarnish our noble university! 609 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 You don't have a single drop the blood of a witch in you. 610 00:55:43,090 --> 00:55:46,927 It seems that the fog has brought < br /> this boy to us. 611 00:55:49,013 --> 00:55:49,764 Peter! 612 00:55:49,930 --> 00:55:54,935 He is easy to find. All thanks for your help. 613 00:55:55,436 --> 00:55:57,563 Do you want to save him? 614 00:55:57,938 --> 00:56:00,566 > 615 00:56:00,775 --> 00:56:05,571 Bring me the flower, and I'll release the boy. 616 00:56:06,030 --> 00:56:09,700 If not... Remember the rule? 617 00:56:10,034 --> 00:56:13,788 "The intruder will be changed " 618 00:56:15,998 --> 00:56:19,251 See you soon, I hope you are healthy! 619 00:56:36,060 --> 00:56:37,812 This is my fault. 620 00:57:14,265 --> 00:57:16,475 I know, we have to go. 621 00:57:48,132 --> 00:57:49,049 Wait! 622 00:58:04,398 --> 00:58:05,483 Mary? 623 00:58:08,235 --> 00:58:13,032 Ow. You have to fly slowly. Or we'll get caught. 624 00:58:18,913 --> 00:58:19,914 Tib! 625 00:58:25,920 --> 00:58:27,421 To Endor University. 626 00:58:38,349 --> 00:58:41,018 Mary, are you here? < /p> 627 00:59:00,204 --> 00:59:01,455 This... 628 00:59:17,388 --> 00:59:18,347 Mary... 629 00:59:44,665 --> 00:59:45,666 Thank you. 630 00:59:48,085 --> 00:59:49,461 Wait for me here. 631 01:00:05,603 --> 01:00:07,146 Come on, Tib. 632 01:00:09,773 --> 01:00:12,192 Hey, wait for me. 633 01:00:20,701 --> 01:00:25,372 Welcome back to Endor University, Mary Smith. 634 01:00:29,126 --> 01:00:33,422 I didn't expect to meet < br /> with you again this fast. 635 01:00:33,631 --> 01:00:38,427 Indeed, your return is faster from the magic reaction of the Gelmen. 636 01:00:42,973 --> 01:00:44,725 Release Peter. 637 01:00:44,975 --> 01:00:46,185 You brought it! 638 01:00:46,393 --> 01:00:50,898 Flowers are too dangerous for you to save. Leave it to me. 639 01:00:52,566 --> 01:00:55,402 Where is Peter? Release him! 640 01:01:02,660 --> 01:01:04,078 Restore! 641 01:01:10,417 --> 01:01:11,877 Good. 642 01:01:23,597 --> 01:01:25,724 Very beautiful! 643 01:01:25,849 --> 01:01:29,436 Hey, let me go! Stop it! 644 01:01:31,271 --> 01:01:33,107 Take him to the iron room. 645 01:01:33,774 --> 01:01:36,735 He's a valuable sample, so take care of him carefully. 646 01:01:37,861 --> 01:01:42,574 This is not what we agree! Liar! Coward! 647 01:01:54,545 --> 01:01:56,296 Ow... 648 01:02:13,147 --> 01:02:15,607 What should we do, Tib? 649 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 Tib? 650 01:02:30,748 --> 01:02:31,665 What? 651 01:02:53,353 --> 01:02:55,481 What... is this...? 652 01:02:58,025 --> 01:03:01,862 You are a form change experiment? 653 01:03:06,784 --> 01:03:11,330 You must be a "failure" called Doctor Dee. 654 01:03:11,538 --> 01:03:12,664 Terrible. 655 01:03:14,541 --> 01:03:15,375 Tib! 656 01:03:19,379 --> 01:03:21,381 Tib, but that... 657 01:03:26,804 --> 01:03:28,889 Gib... is that you? 658 01:03:30,891 --> 01:03:34,561 Jadi begitu ya, Tib. Kau ingin aku menyelamatkan teman wanitamu. 659 01:03:42,152 --> 01:03:45,364 I'm sorry, Gib. I don't know what to do... 660 01:03:50,577 --> 01:03:52,871 Hey, witch! Remove me from here! 661 01:03:54,414 --> 01:03:55,541 Peter! 662 01:03:56,667 --> 01:04:00,420 Mary? Why are you here? 663 01:04:03,841 --> 01:04:04,758 Mary? 664 01:04:06,009 --> 01:04:08,220 Are you okay? 665 01:04:09,429 --> 01:04:11,890 I'm sorry, Peter. 666 01:04:18,689 --> 01:04:20,607 Here it is! No doubt. 667 01:04:20,816 --> 01:04:25,946 Now we can continue the last stage of our experiment 668 01:04:26,113 --> 01:04:28,407 after we have this flower! 669 01:04:28,699 --> 01:04:32,244 Tadpole becomes a frog,
cocoon into a butterfly. 670 01:04:32,452 --> 01:04:35,080 Finally, we can give our students 671 01:04:35,205 --> 01:04:39,918 great strength to do any magic! 672 01:04:40,377 --> 01:04:42,629 With that power we can change the world! 673 01:04:42,796 --> 01:04:44,923 Our waiting is long. 674 01:04:45,549 --> 01:04:47,801 We have to succeed this time. 675 01:04:47,968 --> 01:04:50,596 Don't let the tragedy happen again. 676 01:04:50,804 --> 01:04:56,059 > 677 01:04:56,643 --> 01:05:00,564 The more sacred the child is, the more easily transformed. 678 01:05:00,814 --> 01:05:02,941 Yes, yes, yes. 679 01:05:03,317 --> 01:05:08,155 Exactly. They absorb magic more directly. 680 01:05:08,572 --> 01:05:11,325 I'll start preparations soon! 681 01:05:16,663 --> 01:05:17,623 I'm sorry. 682 01:05:18,165 --> 01:05:19,333 Don't worry. 683 01:05:20,667 --> 01:05:25,005 I hope they change my form become adults. 684 01:05:26,089 --> 01:05:29,301 Then I can help my mother. 685 01:05:29,760 --> 01:05:32,346 Especially if I can magic. 686 01:05:33,555 --> 01:05:36,642 It's not just you /> who wants to change. 687 01:05:37,768 --> 01:05:38,727 Peter... 688 01:05:42,022 --> 01:05:45,734 There must be a way out of here! 689 01:05:50,072 --> 01:05:53,492 I have to go home whatever happens! 690 01:05:55,202 --> 01:05:56,495 Let's go home... 691 01:05:57,412 --> 01:05:58,538 together! 692 01:06:02,793 --> 01:06:03,877 Peter! 693 01:06:04,711 --> 01:06:06,171 Ouch... 694 01:06:06,380 --> 01:06:07,381 Are you okay? 695 01:06:10,425 --> 01:06:11,385 Let's go home together. 696 01:06:12,052 --> 01:06:14,513 Tib and Gib too. We are all together. 697 01:06:17,557 --> 01:06:18,558 Good. 698 01:06:21,311 --> 01:06:23,230 Katakan, bagaimana kau bisa sampai ke sini? 699 01:06:23,397 --> 01:06:26,650 me? I ride the broom stick. 700 01:06:27,234 --> 01:06:30,779 Sweep stick? Mary, can you magic? 701 01:06:31,571 --> 01:06:34,574 Yes, well, only overnight. 702 01:06:39,413 --> 01:06:41,498 That's right, I... 703 01:06:42,332 --> 01:06:44,251 I'm a witch tonight. 704 01:06:51,216 --> 01:06:55,595 Hurry up, we have to run the kids to the lab! 705 01:06:57,764 --> 01:07:01,601 You never know what are planned by the children. 706 01:07:02,769 --> 01:07:07,274 "Key opening mantra." No, not that. 707 01:07:07,524 --> 01:07:08,608 Can you read this? 708 01:07:08,942 --> 01:07:10,736 "Door destroyer spells." 709 01:07:10,861 --> 01:07:12,821 No, we must cancel their spells. 710 01:07:13,697 --> 01:07:16,324 Charms? So you did magic by saying a spell? 711 01:07:16,533 --> 01:07:20,245 I thought it wasn't a spell as much as using magic power. 712 01:07:20,370 --> 01:07:23,749 The power of magic? Where did you find power like that? 713 01:07:23,874 --> 01:07:25,250 Found it! 714 01:07:25,459 --> 01:07:27,753 "Charms cancel all magic." 715 01:07:28,128 --> 01:07:30,464 This will open the door and cancel 716 01:07:30,589 --> 01:07:31,798 change of form! 717 01:07:41,516 --> 01:07:42,434 Mary! 718 01:07:46,063 --> 01:07:47,064 What happened? 719 01:08:03,914 --> 01:08:04,915 Gib! 720 01:08:15,509 --> 01:08:16,510 Mary! 721 01:08:17,427 --> 01:08:19,012 Tib! Gib! 722 01:08:20,263 --> 01:08:23,016 What is this? What just happened? 723 01:08:23,934 --> 01:08:26,186 Spells for all animals are gone. 724 01:08:26,353 --> 01:08:29,523 The door should be open too.
Come on! 725 01:08:29,773 --> 01:08:31,525 Oh. Okay! 726 01:08:40,033 --> 01:08:41,034 What's that? 727 01:08:57,801 --> 01:09:00,220 It's dangerous here. Let's go another way. 728 01:09:04,474 --> 01:09:07,894 Impossible! I gave the door a spell ! 729 01:09:08,395 --> 01:09:12,566 And that's an advanced magic key! 730 01:09:24,161 --> 01:09:26,079 What is that? 731 01:09:34,087 --> 01:09:36,715 How can this happen? 732 01:09:44,931 --> 01:09:49,477 Miss it! He take the Main Charm! 733 01:09:57,277 --> 01:09:59,779 Look, the door is open! Mary! 734 01:10:02,365 --> 01:10:03,950 I'm here. 735 01:10:23,720 --> 01:10:24,596 Where are we? 736 01:10:24,721 --> 01:10:25,931 Peter! 737 01:10:31,144 --> 01:10:32,896 They all came out of there. 738 01:10:33,021 --> 01:10:34,147 Come on! 739 01:10:57,087 --> 01:10:58,296 That's them! 740 01:10:58,922 --> 01:11:00,507 Apa yang mereka lakukan? 741 01:11:02,342 --> 01:11:05,345 Madame, those children do all this? 742 01:11:05,762 --> 01:11:08,515 He uses the Main Charm. 743 01:11:08,765 --> 01:11:11,184 This is a disaster! 744 01:11:23,113 --> 01:11:25,365 There is no choice but jump. 745 01:11:26,616 --> 01:11:27,367 Come on! 746 01:11:27,534 --> 01:11:28,368 Wait! 747 01:11:28,618 --> 01:11:29,869 New students! 748 01:11:34,124 --> 01:11:34,833 A small stick broom! 749 01:11:34,958 --> 01:11:38,086 Don't leave your friend in any place! 750 01:11:38,795 --> 01:11:41,715 I told you, parked in his place! 751 01:11:42,549 --> 01:11:43,717 Mr. Flanagan! 752 01:11:44,801 --> 01:11:48,388 Children today not take care of their brooms! 753 01:11:48,638 --> 01:11:52,017 Tell me, what's this noise? 754 01:11:52,225 --> 01:11:53,435 Thank you very much! 755 01:11:57,981 --> 01:11:59,024 Flanagan! 756 01:11:59,149 --> 01:12:01,109 He never change. 757 01:12:04,321 --> 01:12:05,196 Go up. 758 01:12:05,822 --> 01:12:07,198 Just do it! 759 01:12:07,324 --> 01:12:08,700 Oh, okay. 760 01:12:14,998 --> 01:12:16,041 We are floating! 761 01:12:16,583 --> 01:12:18,168 Hold on strong! 762 01:12:19,336 --> 01:12:21,046 Stop there! 763 01:12:29,679 --> 01:12:30,764 Peter! 764 01:12:38,021 --> 01:12:39,898 Mary, go without me. 765 01:12:41,107 --> 01:12:41,775 Go! 766 01:12:41,983 --> 01:12:44,444 Peter! 767 01:12:56,956 --> 01:12:58,124 A nice face. 768 01:12:58,708 --> 01:13:02,128 A clean-eyed child is a perfect subject. 769 01:13:02,295 --> 01:13:03,630 Indeed, she's a good child. 770 01:13:08,885 --> 01:13:10,303 Stop, you.... 771 01:13:14,099 --> 01:13:17,185 I have to reclaim Main Charms. 772 01:13:18,061 --> 01:13:22,107 We don't know what will try he did with the book! 773 01:13:26,736 --> 01:13:28,655 Back! I said again! 774 01:13:28,988 --> 01:13:31,658 Why didn't you obey my words? 775 01:13:46,089 --> 01:13:48,174 Where did you take me? 776 01:13:51,094 --> 01:13:52,178 The island? 777 01:13:55,682 --> 01:13:56,808 Sweep small? 778 01:14:10,864 --> 01:14:15,160 Ow... Hey, what happened? 779 01:14:17,036 --> 01:14:18,329 A small stick broom? 780 01:14:37,891 --> 01:14:39,392 Whose house is this? 781 01:14:45,064 --> 01:14:47,233 Welcome back home, miss! 782 01:14:47,484 --> 01:14:48,568 Miss? 783 01:15:07,086 --> 01:15:08,755 So, this is your house. 784 01:15:10,006 --> 01:15:12,383 Oh, because I said before I came home... 785 01:15:14,344 --> 01:15:17,931 Long time no see, Miss. Glad you came back. 786 01:15:18,598 --> 01:15:22,936 To be honest, I didn't think you would return home. 787 01:15:23,520 --> 01:15:25,939 Now, come in. 788 01:15:29,067 --> 01:15:30,568 Hello... 789 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 I hope it's okay for me to come in. 790 01:15:54,384 --> 01:15:56,469 Beautiful rooms. 791 01:15:58,555 --> 01:15:59,639 Photos? 792 01:16:04,811 --> 01:16:06,312 Madam and Doctor Dee? 793 01:16:10,817 --> 01:16:11,651 Tib! 794 01:16:12,110 --> 01:16:14,821 No, this is not our home. 795 01:16:16,489 --> 01:16:17,615 This... 796 01:16:19,742 --> 01:16:22,120 Gib turns into this! 797 01:16:23,121 --> 01:16:24,998 There is a lab record. 798 01:16:28,167 --> 01:16:30,545 Dare them! 799 01:16:36,926 --> 01:16:39,679 What... is this...? 800 01:16:41,848 --> 01:16:42,849 Mary... 801 01:16:43,933 --> 01:16:46,185 Sorry, I'm just... 802 01:16:50,607 --> 01:16:52,984 Oh, just glass. 803 01:17:00,366 --> 01:17:01,659 This glass... 804 01:17:08,041 --> 01:17:09,042 Mary! 805 01:17:09,709 --> 01:17:12,545 Great-aunt Charlotte! How come? 806 01:17:12,795 --> 01:17:14,881 That's my old house. 807 01:17:15,048 --> 01:17:17,884 Broom stick is definitely have brought you there. 808 01:17:18,051 --> 01:17:21,512 Your house? And the broom stick? I don't understand. 809 01:17:21,638 --> 01:17:23,890 Do you have "Fly-by-Night"? 810 01:17:24,057 --> 01:17:27,685 Uh, no. Madam and Doctor Dee took it . 811 01:17:27,977 --> 01:17:30,938 I see... As I was worried. 812 01:17:31,147 --> 01:17:32,690 What exactly happened? 813 01:17:32,815 --> 01:17:34,400 Mary, listen. 814 01:17:34,984 --> 01:17:38,738 What they tried do... it's very dangerous. 815 01:17:47,330 --> 01:17:48,748 Wow. 816 01:17:48,998 --> 01:17:51,292 It has been a long time ago. 817 01:17:52,168 --> 01:17:55,713 I stole the flower seeds from Madam and Doctor Dee. 818 01:17:55,838 --> 01:17:56,923 Steal it? 819 01:18:02,762 --> 01:18:06,265 In the past, everyone loved Madam and Doctor Dee. 820 01:18:06,933 --> 01:18:10,770 They were kind-hearted teachers
and talented scientists. 821 01:18:13,523 --> 01:18:14,440 But... 822 01:18:14,774 --> 01:18:19,404 when I found the flower, I did wrong by giving it to them. 823 01:18:23,700 --> 01:18:26,452 After that, they change. 824 01:18:31,624 --> 01:18:36,754 They are obsessed with learning the magic seed from the flower. 825 01:18:37,547 --> 01:18:40,591 The flower has tremendous power. 826 01:18:41,134 --> 01:18:44,929 Madam wants to use that power 827 01:18:45,221 --> 01:18:48,599 to give students great magic skills. 828 01:18:54,814 --> 01:18:56,399 But the experiment failed. 829 01:18:57,150 --> 01:18:59,152 They can't control it. 830 01:19:01,070 --> 01:19:05,658 I can only take the rest of the seed and run away. 831 01:19:07,618 --> 01:19:10,496 I can't let them repeat the mistake. 832 01:19:12,081 --> 01:19:16,419 Some of the forces in this world can't be used. 833 01:19:16,919 --> 01:19:17,670 But, 834 01:19:17,837 --> 01:19:22,675 they both still believe they can do it. 835 01:19:22,884 --> 01:19:26,804 So if they master the flower again... 836 01:19:33,102 --> 01:19:35,521 ... they will try it on Peter! 837 01:19:37,607 --> 01:19:39,859 Mary, put your hand on the glass. 838 01:19:41,694 --> 01:19:42,695 Like this? 839 01:19:43,196 --> 01:19:46,699 I'm not a magician anymore. Maybe you can... 840 01:19:55,792 --> 01:19:57,043 "Fly-by-Night"! 841 01:19:57,376 --> 01:19:59,212 That's the last one. 842 01:19:59,712 --> 01:20:02,715 Your magic fades... it's almost gone. 843 01:20:02,965 --> 01:20:04,717 Use it to go home now. 844 01:20:05,468 --> 01:20:08,888 Or you will never be able to go home again! 845 01:20:09,722 --> 01:20:11,057 Mary! 846 01:20:26,989 --> 01:20:30,576 No, I can't go home alone. 847 01:20:30,743 --> 01:20:33,913 I promised, "We will go home together." 848 01:20:34,163 --> 01:20:36,916 I have to go to Peter's place. 849 01:20:37,333 --> 01:20:38,292 Peter! 850 01:20:38,835 --> 01:20:42,088 I must use this flower magic to save it! 851 01:20:44,924 --> 01:20:45,591 Mary! 852 01:20:48,094 --> 01:20:49,220 Madam! 853 01:20:50,513 --> 01:20:53,474 Mary, forgive me. Nothing else I can do it. 854 01:20:53,850 --> 01:20:56,477 But I trust you. I will wait. 855 01:20:58,104 --> 01:21:01,107 Don't worry, I definitely go back to Redmanor. 856 01:21:01,941 --> 01:21:02,775 Mary! 857 01:21:06,445 --> 01:21:07,655 Mary... 858 01:21:12,785 --> 01:21:15,121 Gosh, she's here! 859 01:21:19,375 --> 01:21:21,210 Oh... can't! 860 01:21:23,254 --> 01:21:24,171 Ready? 861 01:21:27,091 --> 01:21:28,467 A small stick broom! 862 01:21:31,762 --> 01:21:33,139 Are you okay? 863 01:21:45,651 --> 01:21:48,321 Return my book, Mary Smith! 864 01:21:54,952 --> 01:21:58,664 A small broomstick, hold on! < br /> Take me to Peter! 865 01:22:01,167 --> 01:22:03,169 He still has that much power! 866 01:22:04,462 --> 01:22:05,588 Come back to you! 867 01:22:11,469 --> 01:22:13,220 Peter must be there. 868 01:22:13,638 --> 01:22:16,015 Akhirnya, benar-benar dimulai. 869 01:22:22,521 --> 01:22:24,231 Restore my book! 870 01:22:31,989 --> 01:22:33,115 My bag! 871 01:22:37,036 --> 01:22:38,412 And the interest! 872 01:22:42,041 --> 01:22:42,917 Restore! 873 01:22:43,668 --> 01:22:47,380 Don't be stupid. Books and the flower is mine. 874 01:23:07,858 --> 01:23:10,736 You must spend your strength to be able to run away. 875 01:23:11,404 --> 01:23:15,074 But, it turns out that he still has another flower! 876 01:23:16,242 --> 01:23:18,077 A frightening child... 877 01:23:24,875 --> 01:23:27,461 Please, hold on a little longer! 878 01:23:27,878 --> 01:23:29,630 Hey! Hus, hus! 879 01:23:32,383 --> 01:23:33,426 Sweep a little stick! 880 01:23:53,738 --> 01:23:55,614 Ow... 881 01:24:01,078 --> 01:24:02,788 The symbol is gone. 882 01:24:05,541 --> 01:24:06,625 Tib! 883 01:24:11,881 --> 01:24:13,299 A small stick broom! 884 01:24:14,967 --> 01:24:16,635 Oh no... 885 01:24:17,511 --> 01:24:19,180 Come on, say something! 886 01:24:20,347 --> 01:24:21,515 Sweep the stick... 887 01:24:24,685 --> 01:24:27,354 What should I do? 888 01:24:31,108 --> 01:24:32,359 Broom small sticks... 889 01:24:39,617 --> 01:24:40,868 Broom small sticks! 890 01:24:52,338 --> 01:24:54,006 You're right. 891 01:24:55,800 --> 01:24:57,551 I promised. 892 01:25:04,350 --> 01:25:05,893 Let's go home together. 893 01:25:10,523 --> 01:25:13,526 To Redmanor, we all. 894 01:26:12,751 --> 01:26:14,795 You guys who ran with us! 895 01:26:19,592 --> 01:26:20,968 Everyone! 896 01:27:07,306 --> 01:27:08,515 Can I go up there? 897 01:27:09,642 --> 01:27:11,560 Thank you, so I can continue. 898 01:27:14,772 --> 01:27:16,232 Little broom... 899 01:27:17,733 --> 01:27:21,528 Thanks to you, I can get this far. 900 01:27:23,614 --> 01:27:25,699 I'll be there, Peter! 901 01:27:40,339 --> 01:27:41,674 We must how? 902 01:27:50,641 --> 01:27:51,892 Gib! 903 01:27:54,436 --> 01:27:56,730 You're safe! Where is Peter? 904 01:28:01,360 --> 01:28:03,195 Do you want me to come in? 905 01:28:29,346 --> 01:28:31,890 Put it in the Velta socket. 906 01:28:43,068 --> 01:28:44,611 "Fly-by-Night"! 907 01:28:44,737 --> 01:28:46,071 Finally! 908 01:28:46,739 --> 01:28:49,616 We start the last stage! 909 01:28:51,493 --> 01:28:55,080 Thinking that we have spent a lot of time on this... 910 01:28:55,372 --> 01:28:58,250 Now the results look! 911 01:29:04,548 --> 01:29:05,549 Peter! 912 01:29:06,425 --> 01:29:10,637 Now this kid will have the power to use any magic. 913 01:29:10,804 --> 01:29:15,309 And we will soon have a beautiful world in where everyone can magic! 914 01:29:15,434 --> 01:29:18,812 The world will really change! 915 01:29:19,438 --> 01:29:20,606 Stop! 916 01:29:34,078 --> 01:29:35,996 It's beautiful! 917 01:29:36,413 --> 01:29:37,498 Peter! 918 01:29:38,082 --> 01:29:41,085 Cancel this! Please! 919 01:29:43,921 --> 01:29:45,089 Stop! 920 01:29:51,303 --> 01:29:52,805 What happened? 921 01:29:57,601 --> 01:29:58,852 Peter... 922 01:29:59,937 --> 01:30:01,605 Everything is calm! 923 01:30:02,106 --> 01:30:06,318 This is not a failure! All we have expected... 924 01:30:07,986 --> 01:30:09,488 What... 925 01:30:10,989 --> 01:30:12,616 He melted! 926 01:30:13,492 --> 01:30:16,495 This is impossible!
Open the valve! 927 01:30:21,542 --> 01:30:22,543 No! 928 01:30:25,254 --> 01:30:26,713 Not yet! Not yet! 929 01:30:35,139 --> 01:30:39,685 My dream! My hope! Doctor Dee, do something! 930 01:30:43,522 --> 01:30:44,565 Mary... 931 01:30:45,691 --> 01:30:46,608 Peter! 932 01:30:46,733 --> 01:30:51,029 This is only the second stage! We can control it! 933 01:31:13,719 --> 01:31:15,596 This is exactly like the last one. 934 01:31:18,223 --> 01:31:20,559 Then, we must cancel the spell! 935 01:31:20,726 --> 01:31:21,643 What? 936 01:31:25,689 --> 01:31:27,900 "To cancel all magic..." 937 01:31:28,525 --> 01:31:29,818 "Main Charms"! 938 01:31:29,943 --> 01:31:34,406 Don't! All our research will be in vain! 939 01:31:35,908 --> 01:31:37,159 Di mana dia? 940 01:31:41,371 --> 01:31:42,456 Madame! 941 01:31:49,755 --> 01:31:50,631 Madame! 942 01:31:50,923 --> 01:31:52,716 How could this happen? 943 01:31:53,217 --> 01:31:55,302 The magic has been drained. 944 01:31:57,721 --> 01:32:00,307 Even though I have done everything < br /> perfectly! 945 01:32:00,974 --> 01:32:02,851 How did this happen? 946 01:32:45,769 --> 01:32:47,020 That's it! 947 01:32:53,110 --> 01:32:54,486 Destroyed! 948 01:33:03,996 --> 01:33:06,832 Peter, I will save you! 949 01:33:20,345 --> 01:33:21,763 Ma... ry... 950 01:33:21,888 --> 01:33:23,348 Peter! 951 01:33:24,850 --> 01:33:26,602 Run... that's... 952 01:33:26,727 --> 01:33:27,686 Peter! 953 01:33:27,811 --> 01:33:29,187 p> 954 01:33:29,896 --> 01:33:32,816 Go! 955 01:33:32,941 --> 01:33:36,403 You can't defeat him without magic! 956 01:33:37,487 --> 01:33:39,531 He's a monster who can all magic! 957 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 Can all magic be done? 958 01:33:45,329 --> 01:33:46,788 I know! 959 01:33:47,831 --> 01:33:49,082 Peter, can you hear me? 960 01:33:50,459 --> 01:33:53,587 Extend your hand! 961 01:33:55,505 --> 01:33:57,883 You should be able to use a book this is now! 962 01:34:09,603 --> 01:34:11,229 Let's go home, together! 963 01:34:11,688 --> 01:34:12,939 Cancel... 964 01:34:26,703 --> 01:34:27,663 all magic! 965 01:34:28,914 --> 01:34:31,124 Madame! 966 01:35:32,269 --> 01:35:33,186 967 01:35:34,104 --> 01:35:34,896 Peter! 968 01:35:35,439 --> 01:35:37,691 And Gib! You're safe! 969 01:35:38,900 --> 01:35:40,026 Tib! 970 01:35:41,611 --> 01:35:43,363 Look, this is your bag. 971 01:35:43,905 --> 01:35:47,784 But I didn't find your broom and suit. 972 01:35:49,369 --> 01:35:51,830 Thank you, Peter. 973 01:35:52,789 --> 01:35:54,708 Now, how do we go home? 974 01:35:54,958 --> 01:35:57,210 How many times do I have to tell you! 975 01:35:57,794 --> 01:36:01,465 Don't leave your sap in any place ! 976 01:36:01,590 --> 01:36:02,340 Mr. Flanagan! 977 01:36:02,466 --> 01:36:03,759 That's you! 978 01:36:03,884 --> 01:36:06,178 Come on, your master is here. 979 01:36:08,138 --> 01:36:09,681 A small stick broom! 980 01:36:10,140 --> 01:36:11,349 What happened? 981 01:36:12,017 --> 01:36:13,518 You have been fixed! 982 01:36:14,144 --> 01:36:18,690 Gosh. Show a little respect for your broom! 983 01:36:19,316 --> 01:36:20,567 Thank you! 984 01:36:24,488 --> 01:36:25,864 Wow! 985 01:36:32,537 --> 01:36:34,039 I want to know... 986 01:36:34,998 --> 01:36:36,416 Are they going to be okay. 987 01:36:37,417 --> 01:36:40,587 You mean Mrs. and Doctor Dee? They will be fine. 988 01:36:41,254 --> 01:36:44,800 Kan mereka bisa sihir... Mereka akan menemukan cara. 989 01:36:49,179 --> 01:36:52,098 That's right, they're tough. 990 01:36:52,349 --> 01:36:54,476 Hey, there's something in your hair. 991 01:36:59,022 --> 01:37:00,690 "Fly-by-Night"! 992 01:37:04,069 --> 01:37:06,947 But I don't need this again. 993 01:37:12,744 --> 01:37:14,454 What is that? 994 01:37:15,205 --> 01:37:18,792 Hold on strong. This is the last chance I can magic! 995 01:37:19,709 --> 01:37:22,921 Hey, hey! Stop! 996 01:41:46,976 --> 01:41:52,023 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agent 997 01:41:52,982 --> 01:41:58,029 Submitted by: www.subtitlecinema.com