0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
1
00:00:50,116 --> 00:00:52,153
"Marguerite
and Julien de Ravalet"
2
00:00:52,185 --> 00:00:54,062
"Long lived."
3
00:00:54,087 --> 00:00:55,760
"This film is based loosely
in the story."
4
00:01:15,842 --> 00:01:19,153
Julien, I will always love you.
5
00:01:20,180 --> 00:01:21,625
Me too.
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,608
Juliette says Joséphine
sees them. P>
7
00:01:39,632 --> 00:01:42,203
No!
Mathilde sees them. P>
8
00:01:42,235 --> 00:01:44,681
Blue dress, her hair falls out. P>
9
00:01:44,704 --> 00:01:47,548
No, Juliette said
she had pants
10
00:01:47,574 --> 00:01:49,178
and short hair.
11
00:01:49,209 --> 00:01:50,654
- No way!
- I swear!
12
00:01:50,677 --> 00:01:52,350
He even saw them kissing.
13
00:01:52,378 --> 00:01:53,618
Wild sex, I'm sure.
14
00:01:53,646 --> 00:01:54,716
Like this.
15
00:01:55,849 --> 00:01:57,590
Yes, like that.
16
00:02:10,263 --> 00:02:11,537
What's wrong, virgin?
17
00:02:11,564 --> 00:02:12,565
Shut up!
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,176
Why are you struggling?
19
00:02:17,203 --> 00:02:18,841
Marguerite and Julien, Mom.
20
00:02:18,872 --> 00:02:21,148
They should be in town.
21
00:03:21,434 --> 00:03:22,504
Marguerite!
Julien
22
00:03:23,603 --> 00:03:24,809
Come back!
23
00:03:37,717 --> 00:03:39,754
Marguerite and Julien
are siblings.
24
00:03:39,786 --> 00:03:40,992
He is older
25
00:03:41,221 --> 00:03:44,759
Born in Tourlaville
in a beautiful castle.
26
00:03:44,791 --> 00:03:47,863
In the chateau,
servants to eat,
27
00:03:47,894 --> 00:03:50,397
chambermaids for bedtime
28
00:03:50,430 --> 00:03:51,670
Night, baby
29
00:03:56,469 --> 00:03:58,506
The housing is very spacious.
30
00:03:58,538 --> 00:03:59,642
A tropical greenhouse,
31
00:03:59,672 --> 00:04:02,653
rare plants from all over the world.
32
00:04:02,675 --> 00:04:05,952
Every day,
brioche for breakfast
33
00:04:05,979 --> 00:04:08,858
In the morning,
classes at the chateau. p >
34
00:04:08,881 --> 00:04:11,794
The rest of the day,
they can play
35
00:04:16,522 --> 00:04:18,524
Julien adores her sister.
36
00:04:18,558 --> 00:04:21,664
She will look at him
for hours.
37
00:04:21,694 --> 00:04:23,901
He is more valuable
than diamonds
38
00:04:25,732 --> 00:04:27,439
Can I pink?
39
00:04:31,904 --> 00:04:35,442
He pulls it and enjoys it.
40
00:04:35,475 --> 00:04:37,512
Marguerite is the perfect model.
41
00:04:37,543 --> 00:04:40,456
Its melancholy elegance
is charming.
42
00:04:40,480 --> 00:04:41,686
Lift your chin
43
00:04:43,750 --> 00:04:45,024
Julien,
44
00:04:45,051 --> 00:04:48,624
would you love me
when are we adults?
45
00:04:48,655 --> 00:04:50,066
I will always love you.
46
00:04:53,359 --> 00:04:57,330
I read the palm.
My sister wants her to read.
47
00:04:57,363 --> 00:04:58,341
At night,
48
00:04:58,364 --> 00:05:01,902
They stay awake and continue to appear
to entertain their parents
49
00:05:03,636 --> 00:05:06,014
He's a bandit!
To the dungeon
50
00:05:10,043 --> 00:05:11,078
Lucky them
51
00:05:11,311 --> 00:05:14,349
Parents, real parents,
who they love
52
00:05:14,380 --> 00:05:15,586
Brothers too
53
00:05:15,615 --> 00:05:18,357
May I meet him?
54
00:05:18,384 --> 00:05:19,692
Yes.
55
00:05:19,719 --> 00:05:23,030
You can talk through iron bars.
Five minutes.
56
00:05:23,056 --> 00:05:25,559
More than enough time
to say goodbye
57
00:05:26,893 --> 00:05:31,535
Julian, everything can be
already very different for us.
58
00:05:31,564 --> 00:05:35,341
If you can only free yourself.
59
00:05:35,368 --> 00:05:38,076
It's impossible.
60
00:05:38,104 --> 00:05:40,345
I'll always love you.
61
00:05:42,809 --> 00:05:44,413
Margaret.
62
00:05:53,453 --> 00:05:55,433
Jean. ..
63
00:05:55,455 --> 00:06:00,461
Marguerite's presence in class
is not good for boys
64
00:06:00,493 --> 00:06:01,870
Why not?
65
00:06:01,894 --> 00:06:04,101
Important for...
66
00:06:04,130 --> 00:06:06,701
set a certain limit
67
00:06:06,733 --> 00:06:10,010
Women have a house to look after,
husband to please,
68
00:06:10,036 --> 00:06:11,709
children back
69
00:06:11,738 --> 00:06:13,775
School is not for them .
70
00:06:15,875 --> 00:06:19,413
We have different thoughts,
Uncle.
71
00:06:19,445 --> 00:06:21,425
We open a knowledge portal
72
00:06:21,447 --> 00:06:24,121
for servants & apos;
and farmer children.
73
00:06:24,150 --> 00:06:27,825
Stop this verbal game,
this endless battle
74
00:06:29,155 --> 00:06:32,102
Generosity and sharing
in my territory
75
00:06:32,125 --> 00:06:33,126
You know that.
76
00:06:33,159 --> 00:06:34,832
Why not?
77
00:06:34,861 --> 00:06:36,772
I'm open minded.
78
00:06:36,796 --> 00:06:38,639
I let you set
family fortune
79
00:06:38,664 --> 00:06:42,009
with free hands
80
00:06:42,034 --> 00:06:43,604
Right.
81
00:06:43,636 --> 00:06:47,448
That's not the problem.
82
00:06:48,875 --> 00:06:52,789
The real problem
83
00:06:52,812 --> 00:06:55,691
is Marguerite
84
00:06:55,715 --> 00:06:58,787
I'm afraid he leads
Julien gets lost
85
00:07:00,119 --> 00:07:02,190
Jean...
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,924
You have to separate them
87
00:07:03,956 --> 00:07:05,629
Trust me.
88
00:07:05,658 --> 00:07:07,934
Boys must go to school.
89
00:07:16,169 --> 00:07:17,739
Julien...
90
00:07:19,972 --> 00:07:23,681
Let's go and see Pegasus.
No one will see.
91
00:07:24,677 --> 00:07:26,850
Come!
92
00:08:37,049 --> 00:08:38,187
Pegasus.
93
00:09:11,183 --> 00:09:12,628
Pegasus!
94
00:09:18,591 --> 00:09:19,763
Julien
95
00:09:35,942 --> 00:09:37,649
Marguerite!
96
00:09:39,579 --> 00:09:41,252
Help!
97
00:09:49,288 --> 00:09:51,165
Julien
98
00:10:03,703 --> 00:10:05,046
God, help him
99
00:10:11,043 --> 00:10:12,044
Extend your hand!
100
00:10:13,713 --> 00:10:16,216
Your hands! P>
101
00:10:43,042 --> 00:10:44,749
Come on, children. P>
102
00:11:11,237 --> 00:11:12,841
Julien
103
00:11:16,142 --> 00:11:19,749
Berpakaian.
Mereka menunggu di lantai bawah.
104
00:11:19,779 --> 00:11:22,055
My son
105
00:11:22,081 --> 00:11:24,357
time to put aside
valuable
106
00:11:24,383 --> 00:11:26,385
live at home
107
00:11:26,419 --> 00:11:28,421
And your childish game. p >
108
00:11:28,454 --> 00:11:31,867
You must now learn
behave seriously
109
00:11:31,891 --> 00:11:33,427
in the community.
110
00:11:34,927 --> 00:11:37,771
You go to boarding school.
111
00:11:39,932 --> 00:11:41,707
This is a long journey.
112
00:11:41,734 --> 00:11:42,712
Let's go.
113
00:12:01,821 --> 00:12:05,098
Marguerite and Julien
separated for years.
114
00:12:10,162 --> 00:12:12,301
He learned to live away from him
115
00:12:12,331 --> 00:12:13,867
and he from him.
116
00:12:15,835 --> 00:12:20,750
"The hungry wolf did listen,
his eyes glistened with glitter.
117
00:12:20,773 --> 00:12:23,515
" He asked the dog
about the place in his neck.
118
00:12:23,743 --> 00:12:28,749
"A small dot.
That doesn't hurt me.
119
00:12:28,781 --> 00:12:32,923
Coming from the collar
where are they my chain." & apos;
120
00:12:32,952 --> 00:12:37,458
Jacqueline,
when will I see Julien again? P>
121
00:12:37,490 --> 00:12:39,094
Segera.
122
00:12:39,125 --> 00:12:40,160
Yes, but when?
123
00:12:40,192 --> 00:12:42,035
When school is over.
124
00:12:47,366 --> 00:12:49,073
Good night.
125
00:12:52,805 --> 00:12:54,284
But after school,
126
00:12:54,306 --> 00:12:57,446
Julien and Philippe
studying art in Italy,
127
00:12:57,476 --> 00:12:59,478
finance in the UK,
128
00:12:59,512 --> 00:13:01,549
weaponry in Germany,
129
00:13:01,781 --> 00:13:04,819
and finally, Paris,
to learn about life
130
00:13:13,993 --> 00:13:17,065
Meanwhile, Marguerite grew up.
131
00:13:17,096 --> 00:13:21,169
Long past the age of marriage,
he refused every applicant
132
00:13:21,200 --> 00:13:24,272
Despair of his parents.
133
00:13:24,303 --> 00:13:26,044
Marguerite!
134
00:13:36,982 --> 00:13:38,586
Lots of pain?
135
00:13:38,818 --> 00:13:41,128
No, stopped a few days ago.
136
00:13:43,856 --> 00:13:47,235
You don't need to bother
for get out of bed
137
00:13:49,361 --> 00:13:52,604
No.
I would rather be here.
138
00:13:54,033 --> 00:13:55,979
My bed is boring.
139
00:13:57,870 --> 00:13:58,905
You're an expert
140
00:14:00,472 --> 00:14:03,316
- Want to try?
- Yes, this looks fun.
141
00:14:06,478 --> 00:14:09,288
Wait, I'll show you how.
142
00:14:13,485 --> 00:14:15,897
Soft, flat out.
143
00:14:21,060 --> 00:14:22,471
Here.
144
00:14:28,434 --> 00:14:31,438
No, this one is beautiful.
145
00:14:31,470 --> 00:14:33,381
You have to save it. P>
146
00:14:36,976 --> 00:14:38,478
After passing the ocean,
147
00:14:38,510 --> 00:14:41,320
the sea, and the river,
148
00:14:41,347 --> 00:14:46,353
after crossing the plains,
the valley, and every mountain,
149
00:14:46,385 --> 00:14:48,058
has traveled the world
& apos; IO times...
150
00:14:48,954 --> 00:14:50,297
100 times,
151
00:14:50,322 --> 00:14:51,323
1,000 times...
152
00:14:54,193 --> 00:14:55,536
They back to the palace.
153
00:14:57,563 --> 00:14:58,541
Race!
154
00:15:18,150 --> 00:15:20,130
- Did my brother come?
- Yes, miss
155
00:15:20,152 --> 00:15:22,564
- Where are they?
- north tower
156
00:16:04,730 --> 00:16:07,074
I am Julien
157
00:16:53,612 --> 00:16:56,422
You wear cologne
158
00:16:56,448 --> 00:16:58,189
You smell different.
159
00:17:07,760 --> 00:17:09,034
Who is he?
160
00:17:09,061 --> 00:17:10,438
Widow
161
00:17:10,462 --> 00:17:11,634
What a widow
162
00:17:11,663 --> 00:17:15,338
A young widow we see in Paris.
163
00:17:15,367 --> 00:17:16,812
- go to court
- Yes.
164
00:17:17,036 --> 00:17:17,810
Return it.
165
00:17:18,037 --> 00:17:19,107
View king
166
00:17:19,138 --> 00:17:20,617
He likes Uncle.
167
00:17:20,639 --> 00:17:21,777
And king?
168
00:17:21,807 --> 00:17:24,219
Return it.
169
00:17:24,243 --> 00:17:25,779
- Give it to me!
- Take it. P>
170
00:17:27,379 --> 00:17:29,086
He's terrible. P>
171
00:17:29,114 --> 00:17:30,593
Less beautiful than you. P>
172
00:17:33,118 --> 00:17:34,620
Hello, Philippe. P>
173
00:17:39,691 --> 00:17:41,500
> You are a stock country. P>
174
00:18:26,839 --> 00:18:29,410
They imagine the life of love
175
00:18:29,441 --> 00:18:32,650
is fertile enough
to fill a vast loneliness,
176
00:18:32,678 --> 00:18:35,625
filled with joy,
Challenging misery,
177
00:18:35,647 --> 00:18:37,684
majestic and sublime,
178
00:18:37,716 --> 00:18:39,855
is like a pulse. P>
179
00:18:39,885 --> 00:18:42,832
He ponders
his strange skin,
180
00:18:42,855 --> 00:18:44,698
his fingers,
181
00:18:44,723 --> 00:18:47,533
each more than one thing.
182
00:18:47,559 --> 00:18:49,197
Almost someone.
183
00:18:52,831 --> 00:18:55,402
Paris is very big, beautiful.
184
00:18:55,434 --> 00:18:58,711
Fear also, dirty,
dangerous, full of temptation.
185
00:18:58,737 --> 00:19:02,184
Daddy, you're too much
or tired.
186
00:19:02,207 --> 00:19:04,346
You're not familiar with Paris!
187
00:19:04,376 --> 00:19:06,652
Philippe,
don't be arrogant
188
00:19:06,678 --> 00:19:09,522
I hope we don't grow apart,
189
00:19:09,548 --> 00:19:11,289
and I won't consider
190
00:19:11,316 --> 00:19:13,592
Your education is wrong
191
00:19:13,619 --> 00:19:14,927
There are no errors
192
00:19:15,154 --> 00:19:17,794
Incomplete
or inadequate ideas
193
00:19:17,823 --> 00:19:21,635
What is inadequate is its use
You make your study.
194
00:19:21,660 --> 00:19:25,403
Don't forget we didn't study
to show off knowledge
195
00:19:25,430 --> 00:19:27,432
but to make life easier.
196
00:19:27,466 --> 00:19:29,343
That's it's useful.
197
00:19:29,368 --> 00:19:31,541
It comes from everywhere.
198
00:19:31,570 --> 00:19:33,516
It's there, waiting.
199
00:20:02,734 --> 00:20:04,372
Smiles a little
200
00:20:05,871 --> 00:20:07,475
Look at me.
201
00:20:08,974 --> 00:20:11,511
p>
202
00:20:13,478 --> 00:20:16,823
I prefer when you pull me.
203
00:20:30,329 --> 00:20:32,002
Daddy wants your portrait.
I obey
204
00:20:51,783 --> 00:20:53,922
Lift your chin
205
00:21:00,325 --> 00:21:04,330
Marguerite, a visitor.
Marigny is in the living room.
206
00:21:10,902 --> 00:21:13,576
Hurry up.
He has been waiting for a while.
207
00:21:18,043 --> 00:21:20,523
He came just for you.
208
00:22:20,005 --> 00:22:21,780
One,
209
00:22:21,807 --> 00:22:23,047
two,
210
00:22:23,075 --> 00:22:24,110
three,
211
00:22:24,343 --> 00:22:25,686
four,
212
00:22:25,711 --> 00:22:27,122
five,
213
00:22:27,346 --> 00:22:28,620
six.
214
00:23:32,144 --> 00:23:33,521
Am I wrong
215
00:23:33,545 --> 00:23:35,786
No.
Your parents feel relieved.
216
00:23:35,814 --> 00:23:38,556
I just feel a little quick.
217
00:23:38,583 --> 00:23:39,857
You say to get married
218
00:23:39,885 --> 00:23:42,058
Not the first arrivals. P>
219
00:23:47,859 --> 00:23:49,497
Want to know the truth? P>
220
00:23:49,528 --> 00:23:51,701
Yes. P>
221
00:23:51,730 --> 00:23:56,076
I accept because I read < br /> the jealous man is in love.
222
00:23:57,068 --> 00:23:58,513
And so?
223
00:24:00,639 --> 00:24:01,982
I see...
224
00:24:07,712 --> 00:24:09,214
So it's not there.
225
00:24:31,203 --> 00:24:33,240
Speak , Julien. P>
226
00:24:39,077 --> 00:24:40,920
Is everything good
227
00:24:43,048 --> 00:24:44,686
Yes. P>
228
00:24:44,716 --> 00:24:47,196
You know...
229
00:24:47,219 --> 00:24:51,224
You can talk without fear.
230
00:24:51,256 --> 00:24:53,065
You know that.
231
00:25:05,070 --> 00:25:06,947
Lasts.
232
00:25:13,178 --> 00:25:15,590
Yes?
233
00:25:21,586 --> 00:25:23,827
Come on, Julien.
234
00:25:31,897 --> 00:25:33,899
I worry about Marguerite.
235
00:25:33,932 --> 00:25:35,206
Why?
236
00:25:37,636 --> 00:25:39,274
I don't know
237
00:25:39,304 --> 00:25:41,807
you did
238
00:25:41,840 --> 00:25:43,649
You know very well
239
00:25:50,849 --> 00:25:54,592
I can't bear to marry him < br /> this is Marigny
240
00:26:02,928 --> 00:26:04,839
This is masquerade.
241
00:26:04,863 --> 00:26:06,001
Very?
242
00:26:06,031 --> 00:26:08,170
Do you think so?
243
00:26:20,178 --> 00:26:22,920
Marigny...
244
00:26:22,948 --> 00:26:25,360
>
245
00:26:27,852 --> 00:26:30,264
will make him a good husband.
246
00:26:36,595 --> 00:26:37,938
You don't need to worry about that.
247
00:26:38,997 --> 00:26:41,944
Listen to me.
248
00:26:41,967 --> 00:26:44,277
The best way to avoid sin
249
00:26:47,672 --> 00:26:49,015
>
250
00:26:52,911 --> 00:26:54,788
is to escape temptation.
251
00:26:57,716 --> 00:27:00,196
Read this.
252
00:27:00,218 --> 00:27:02,926
Hardly
253
00:27:02,954 --> 00:27:04,831
"I'm not smart, Sire.
254
00:27:04,856 --> 00:27:08,736
But when there is something black,
I can't say it's white. "
255
00:28:28,940 --> 00:28:31,045
Do you know
do animals know pity?
256
00:28:31,076 --> 00:28:32,350
What are they?
257
00:28:32,377 --> 00:28:35,221
Well, they feel it.
258
00:28:42,821 --> 00:28:45,199
You are the item
from my dream
259
00:29:23,928 --> 00:29:29,844
Even daring to imagine having
a wife was so fascinating.
260
00:29:29,868 --> 00:29:31,973
Amazing daughter
261
00:29:32,003 --> 00:29:34,813
Melancholy elegance
charming.
262
00:29:49,988 --> 00:29:52,161
Not too hungry
263
00:29:52,190 --> 00:29:53,828
Yes.
264
00:29:53,858 --> 00:29:56,270
I killed your appetite?
265
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Excuse me.
266
00:30:05,937 --> 00:30:07,473
I'll be right back. P>
267
00:30:23,488 --> 00:30:24,831
I like ducks. P>
268
00:30:24,856 --> 00:30:26,893
Take the potatoes
269
00:30:26,925 --> 00:30:30,964
You are struggling with a fork.
Take them
270
00:30:40,939 --> 00:30:42,418
Go, please
271
00:31:07,932 --> 00:31:09,969
"I can read the palm.
272
00:31:10,001 --> 00:31:12,572
" My brother wants the reading.
273
00:31:12,604 --> 00:31:16,051
"With my mouth,
I followed each line,
274
00:31:16,074 --> 00:31:18,384
" one after another,
275
00:31:18,409 --> 00:31:20,047
first to last. "
276
00:31:23,348 --> 00:31:26,557
Even if I only get your crumbs,
277
00:31:26,584 --> 00:31:28,928
I won't take over anything.
278
00:31:29,954 --> 00:31:31,490
My Crumbs
279
00:31:34,425 --> 00:31:35,927
Yes. P>
280
00:31:40,231 --> 00:31:41,608
What is that? P>
281
00:31:52,410 --> 00:31:53,980
What is this
282
00:32:04,489 --> 00:32:05,991
Or is this & apos ?;
283
00:32:18,436 --> 00:32:19,642
Or is this & apos; p> - Want to play?
- If you do.
284
00:32:30,181 --> 00:32:32,491
I'll go first
285
00:32:33,985 --> 00:32:35,692
I choose an ear,
creeps.
286
00:32:35,720 --> 00:32:39,031
I won. P>
287
00:33:01,579 --> 00:33:03,024
My turn.
I chose a smart foot. P>
288
00:33:09,120 --> 00:33:11,691
You have a beautiful garden
289
00:33:11,723 --> 00:33:14,260
divided into sections. P >
290
00:33:14,292 --> 00:33:17,637
There is a beautiful greenhouse.
291
00:33:17,662 --> 00:33:22,372
I wonder where the plant
is from.
292
00:33:22,400 --> 00:33:25,210
Yes.
293
00:33:49,293 --> 00:33:50,271
I won.
294
00:33:50,294 --> 00:33:51,466
I choose...
295
00:33:53,464 --> 00:33:56,172
Aku pilih...
296
00:33:56,200 --> 00:33:57,804
neck, blood
297
00:33:58,036 --> 00:34:00,346
How embarrassing.
298
00:34:01,172 --> 00:34:02,446
Their coat
300
00:34:34,205 --> 00:34:37,482
Julien was not in our room.
The bed was made.
301
00:34:37,508 --> 00:34:38,612
>
302
00:34:38,643 --> 00:34:40,623
And Marguerite?
303
00:34:40,645 --> 00:34:44,183
Not in the room either.
304
00:34:44,215 --> 00:34:45,353
- Very late.
- Get some men
Find them.
305
00:34:53,691 --> 00:34:55,102
Yes sir.
306
00:35:10,875 --> 00:35:12,354
Arrow.
307
00:35:12,376 --> 00:35:13,548
What is that?
308
00:35:15,513 --> 00:35:16,583
Always.
309
00:35:25,423 --> 00:35:27,664
Again.
310
00:35:27,692 --> 00:35:29,228
- So?
- no
311
00:35:32,830 --> 00:35:34,776
Greenhouse
312
00:35:44,809 --> 00:35:46,220
Let's check the attic. P>
313
00:35:46,244 --> 00:35:47,689
Sadness. P>
314
00:35:47,712 --> 00:35:48,884
What is happening?
315
00:35:50,748 --> 00:35:51,886
Dress!
316
00:35:54,418 --> 00:35:56,898
They are over!
317
00:35:56,921 --> 00:35:58,332
Your father is very angry!
318
00:36:07,632 --> 00:36:08,906
If he sees you...
319
00:36:10,835 --> 00:36:13,645
> I will explain
320
00:36:13,671 --> 00:36:16,914
Why did you leave dinner? P>
321
00:36:16,941 --> 00:36:19,478
This secret, these games!
Can't wait
322
00:36:21,579 --> 00:36:23,252
Sit down.
323
00:36:26,184 --> 00:36:27,959
My child,
324
00:36:28,186 --> 00:36:31,861
your mother and I
always protect all of you
325
00:36:31,889 --> 00:36:35,735
You don't have a disease.
You grow, in good health.
326
00:36:36,928 --> 00:36:40,375
So many children
die without reason
327
00:36:40,398 --> 00:36:42,935
Accidents, hunger, epidemics.
328
00:36:45,736 --> 00:36:46,737
Life is precious!
329
00:36:51,309 --> 00:36:53,516
>
330
00:36:53,544 --> 00:36:55,785
Growing old is a privilege.
331
00:36:55,813 --> 00:36:57,793
Don't deny it yourself.
332
00:36:59,984 --> 00:37:01,930
Don't reject us.
333
00:37:03,854 --> 00:37:05,299
I know, Daddy.
334
00:37:05,323 --> 00:37:06,893
I don't want to die.
335
00:37:06,924 --> 00:37:11,464
So I beg of you,
336
00:37:11,495 --> 00:37:14,305
for the last time,
337
00:37:15,366 --> 00:37:17,312
tell me what happened tonight
338
00:37:18,569 --> 00:37:20,310
I already did. P>
339
00:37:49,867 --> 00:37:51,847
We just played. P>
340
00:37:51,869 --> 00:37:54,406
He was innocent. P>
341
00:37:54,438 --> 00:37:56,475
He pulled it, took a picture. P>
342
00:37:56,507 --> 00:37:57,918
I asked for the photo .
343
00:37:57,942 --> 00:37:59,853
He painted it.
344
00:37:59,877 --> 00:38:01,379
That doesn't prove anything.
345
00:38:01,412 --> 00:38:04,018
Julien is an artist.
You see evil everywhere.
346
00:38:07,451 --> 00:38:09,692
Enough, Madeleine.
347
00:38:09,720 --> 00:38:11,028
It's too serious
348
00:38:12,323 --> 00:38:16,669
Your behavior
encourages them to sin
349
00:38:16,694 --> 00:38:18,571
You must act
350
00:38:18,596 --> 00:38:21,736
Marry Marguerite dies
no matter what
351
00:38:21,766 --> 00:38:22,744
p>
352
00:38:22,767 --> 00:38:25,680
Before it's too late.
353
00:38:25,703 --> 00:38:27,808
It won't be easy now.
354
00:38:32,643 --> 00:38:35,055
- Philippe.
- Leave us.
355
00:38:35,079 --> 00:38:36,080
Madeleine, p >
356
00:38:40,384 --> 00:38:42,990
Jean...
357
00:38:44,655 --> 00:38:47,465
Marguerite and Julien are sick.
358
00:38:47,491 --> 00:38:49,767
If we don't help them,
359
00:38:49,794 --> 00:38:51,740
they will rot in hell
360
00:39:26,997 --> 00:39:28,533
So do we.
361
00:39:28,566 --> 00:39:29,567
Marguerite doesn't join us?
362
00:40:53,717 --> 00:40:55,594
No.
363
00:41:33,123 --> 00:41:35,125
I'm yours.
364
00:41:39,964 --> 00:41:42,103
I have to go.
365
00:41:42,132 --> 00:41:44,578
No.
366
00:41:44,602 --> 00:41:47,082
I have to.
367
00:41:47,104 --> 00:41:50,608
We don't have to meet again.
Never.
368
00:41:50,641 --> 00:41:52,120
Please.
No.
369
00:41:52,142 --> 00:41:53,985
Don't leave me.
No. p >
370
00:41:58,582 --> 00:42:00,186
Don't go
371
00:42:11,061 --> 00:42:12,540
I'll always love you.
372
00:42:14,064 --> 00:42:16,044
Always.
373
00:42:32,149 --> 00:42:35,756
That night, Madame de Ravalet
heard something
374
00:42:38,022 --> 00:42:41,834
He goes to Marguerite's room,
wakes him up,
375
00:42:41,859 --> 00:42:43,702
shakes him,
376
00:42:43,727 --> 00:42:46,173
makes him speak.
377
00:42:46,196 --> 00:42:47,197
Marguerite refuses.
378
00:42:47,231 --> 00:42:48,209
No, madam
No! P>
379
00:42:48,232 --> 00:42:52,578
Madame de Ravalet
hit her as hard as she could...
381
00:42:53,771 --> 00:42:56,809
Very terrible. P>
382
00:42:56,840 --> 00:42:58,319
not true.
383
00:42:58,342 --> 00:43:00,754
I know what happened after that.
384
00:43:02,012 --> 00:43:05,619
Marguerite started crying and crying.
385
00:43:05,649 --> 00:43:08,357
Her mother cried with her.
386
00:43:08,586 --> 00:43:10,964
For time the old one.
387
00:43:10,988 --> 00:43:14,902
Nothing changes it.
Like a disease.
388
00:43:14,925 --> 00:43:18,202
His mother comforted him
in his arms
389
00:43:30,007 --> 00:43:32,112
Marguerite spoke,
390
00:43:32,142 --> 00:43:33,621
confessed everything
391
00:43:34,745 --> 00:43:37,089
His mother listened, feared.
392
00:43:39,249 --> 00:43:40,694
He tell him to swear
393
00:43:40,718 --> 00:43:43,221
to stop everything
394
00:43:43,253 --> 00:43:45,062
Does he swear?
395
00:43:45,089 --> 00:43:46,727
Yes, he swears.
396
00:43:48,792 --> 00:43:50,396
But that's not enough.
397
00:43:55,399 --> 00:43:59,370
>
398
00:43:59,403 --> 00:44:03,317
Marguerite was forced
to marry Mr. Lefebvre,
399
00:44:03,340 --> 00:44:05,342
a simple tax collector,
very rich,
400
00:44:48,052 --> 00:44:49,998
the only one
who still have it?
401
00:44:52,156 --> 00:44:54,693
I'm here.
402
00:45:49,313 --> 00:45:51,987
I see you.
403
00:45:52,015 --> 00:45:53,892
I win.
404
00:45:57,855 --> 00:46:00,267
Again.
405
00:46:00,290 --> 00:46:03,237
Another round
406
00:46:03,260 --> 00:46:04,933
I'm tired.
I'll sleep. P>
407
00:46:17,374 --> 00:46:20,321
Good night. P>
408
00:46:20,344 --> 00:46:21,482
"I'll sleep.
I'm tired.
409
00:46:28,418 --> 00:46:30,125
A little tired. "
410
00:47:20,904 --> 00:47:24,078
"My Julien, I am a prisoner
here in Valognes.
411
00:47:24,107 --> 00:47:26,986
" They tried to separate us
but couldn't
412
00:47:27,010 --> 00:47:29,115
"We are blood and blood vessels,
413
00:47:29,146 --> 00:47:32,218
"trees and sap,
salt and sea.
414
00:47:32,249 --> 00:47:33,592
" Julien, my brother
415
00:47:33,617 --> 00:47:36,029
"I have something terrible to say .
416
00:47:36,053 --> 00:47:37,532
"I think I hate life.
417
00:47:39,122 --> 00:47:40,192
" I want to die.
418
00:47:40,224 --> 00:47:41,567
"I suffocate.
419
00:47:41,592 --> 00:47:43,367
" Every day is torture.
420
00:47:43,393 --> 00:47:46,237
"Only you keep me alive,
421
00:47:46,263 --> 00:47:48,209
" hope to see you again
422
00:47:49,266 --> 00:47:50,973
"Julien, I love you so much.
423
00:47:51,001 --> 00:47:53,481
"It's impossible to live without you. P>
424
00:47:53,503 --> 00:47:56,109
" I just want to see you,
hug you. P>
425
00:47:57,274 --> 00:48:01,154
"How do I give myself to you,
if I can.
426
00:48:01,178 --> 00:48:04,921
"Take me away
and do it with me as you wish.
427
00:48:04,948 --> 00:48:07,019
I am forever yours, my love."
428
00:48:08,952 --> 00:48:12,263
"My sister,
I have to talk to you or I will die.
429
00:48:12,289 --> 00:48:16,237
"Sorry I left you
in this hateful situation.
430
00:48:16,260 --> 00:48:19,673
" I know now destiny guides me,
not desire.
431
00:48:19,897 --> 00:48:23,242
"I've tried to understand
our wounds,
432
00:48:23,267 --> 00:48:24,371
" to check it out
433
00:48:24,401 --> 00:48:26,472
"My prayer makes the sky weary.
434
00:48:26,503 --> 00:48:30,076
"I am seeking comfort
in wisdom and knowledge
435
00:48:30,107 --> 00:48:32,087
" unsuccessful
436
00:48:32,109 --> 00:48:34,316
"That night was an explosion,
437
00:48:34,344 --> 00:48:35,414
" an illumination.
438
00:48:35,445 --> 00:48:39,484
The harder I struggle,
the more I love you. "
439
00:48:51,261 --> 00:48:53,571
" Don't arouse their suspicions.
440
00:48:53,597 --> 00:48:56,237
"Don't take risks.
Be tame.
441
00:48:56,266 --> 00:48:59,941
"Accept what they say.
Do it like me: pretend.
442
00:48:59,970 --> 00:49:01,711
" What's the most important thing
443
00:49:01,939 --> 00:49:04,579
"is to stay alive,
because we will meet.
444
00:49:04,608 --> 00:49:08,021
That day will be a blessing. "
445
00:49:08,045 --> 00:49:11,492
" I did what you said,
acted kindly with my husband
446
00:49:11,515 --> 00:49:13,426
"My life here is gloomy.
447
00:49:13,450 --> 00:49:15,487
" I am on a visa.
448
00:49:15,519 --> 00:49:17,624
"I reject the progress.
449
00:49:17,654 --> 00:49:19,156
" I live in fear,
450
00:49:19,189 --> 00:49:21,100
"afraid he was approaching.
451
00:49:21,124 --> 00:49:23,001
" His gaze made me sad.
452
00:49:23,026 --> 00:49:24,266
"I hate him.
453
00:49:24,294 --> 00:49:26,604
His mother is very evil. "
454
00:49:26,630 --> 00:49:28,337
" My sister,
455
00:49:28,365 --> 00:49:29,400
"Your power is over me.
456
00:49:29,433 --> 00:49:31,310
" I feel helpless.
457
00:49:31,335 --> 00:49:32,746
"I'm beside you.
458
00:49:32,970 --> 00:49:35,280
I will save you from hell. "
459
00:49:35,305 --> 00:49:38,149
Even burned,
the letters stay with me
460
00:49:38,175 --> 00:49:40,052
When I die, they will do it.
461
00:49:40,077 --> 00:49:42,353
"I will continue writing.
462
00:49:42,379 --> 00:49:45,656
Wherever you are,
I will find you. " P>
463
00:49:45,682 --> 00:49:48,458
You must be more vigilant. P>
464
00:49:50,988 --> 00:49:52,524
Marguerite and Julien
love each other. P>
465
00:49:52,556 --> 00:49:55,264
Lefebvre languishes. P>
466
00:49:55,292 --> 00:49:57,636
His unrequited desire increases
467
00:49:57,661 --> 00:49:59,265
and grows
468
00:49:59,296 --> 00:50:01,503
and grows. P>
469
00:50:01,531 --> 00:50:04,375
He begins to see women loose. P> >
470
00:50:07,471 --> 00:50:08,643
Immediately,
471
00:50:08,672 --> 00:50:11,551
Rumors have it
his wife refuses him in bed.
472
00:50:13,643 --> 00:50:15,748
Local laughter
473
00:50:15,779 --> 00:50:18,157
Even his mother was ridiculed. p >
474
00:50:18,181 --> 00:50:21,025
You are too sentimental
475
00:50:21,051 --> 00:50:22,029
Idiot.
476
00:50:26,723 --> 00:50:31,172
Romance with your sister
is not freedom
477
00:50:31,194 --> 00:50:33,731
What a disaster if news comes out.
478
00:50:34,631 --> 00:50:38,238
I was allowed
I can write my brother
479
00:50:41,605 --> 00:50:44,609
Despite being afraid,
lonely,
480
00:50:44,641 --> 00:50:48,453
Marguerite survives
thanks to the letter
481
00:50:48,478 --> 00:50:50,389
He waits for him.
482
00:50:52,049 --> 00:50:53,221
Hope
483
00:50:55,118 --> 00:50:58,565
This little relationship between them
keeps him alive
484
00:51:13,637 --> 00:51:15,514
Jacqueline!
485
00:51:15,539 --> 00:51:17,314
Take him
486
00:51:43,633 --> 00:51:44,611
Then?
487
00:51:44,634 --> 00:51:45,840
What what's happening?
488
00:52:01,184 --> 00:52:02,754
Where is Jacqueline?
489
00:52:13,263 --> 00:52:14,833
I want Jacqueline.
490
00:52:17,167 --> 00:52:19,477
Letter for you
491
00:52:35,218 --> 00:52:36,595
Don't open it?
492
00:52:50,667 --> 00:52:52,237
Read it! P>
493
00:52:58,275 --> 00:52:59,777
Harder! P>
494
00:52:59,809 --> 00:53:00,879
I can't hear
495
00:53:00,911 --> 00:53:05,917
"Dear daughter, I write to you
with a heavy heart. P> >
496
00:53:05,949 --> 00:53:09,260
"Your husband told us
what you did
497
00:53:12,889 --> 00:53:16,496
" Jacqueline, your accomplice
498
00:53:16,526 --> 00:53:19,234
"was fired.
499
00:53:19,262 --> 00:53:21,469
"You know we love you. P>
500
00:53:21,498 --> 00:53:23,500
" We are proud of you,
501
00:53:23,533 --> 00:53:27,572
"but the children's playing days
have finished.
502
00:53:30,407 --> 00:53:33,217
" You're not a little girl
anymore.
503
00:53:33,243 --> 00:53:36,520
"We have no choice now.
504
00:53:36,546 --> 00:53:38,321
"Marguerite,
505
00:53:38,348 --> 00:53:41,329
" I have made a serious decision.
506
00:53:41,351 --> 00:53:43,262
From now on... "
507
00:53:43,286 --> 00:53:47,291
" You will never see your family.
508
00:53:47,324 --> 00:53:49,964
"You will miss us, and you you,
509
00:53:49,993 --> 00:53:53,270
" but you belong to someone else
510
00:53:53,296 --> 00:53:55,003
"who do you respect
511
00:53:55,232 --> 00:53:58,372
"I ask you to devote yourself
to him
512
00:53:58,401 --> 00:54:00,904
" and for children
you give him.
513
00:54:00,937 --> 00:54:04,475
"They will bring you joy,
as you bring to us,
514
00:54:04,507 --> 00:54:07,511
"your mother and I
515
00:54:07,544 --> 00:54:08,852
Kiss with your sadness. "
516
00:54:47,350 --> 00:54:49,887
Take me away.
517
00:55:31,861 --> 00:55:32,999
Speak to him.
518
00:55:35,398 --> 00:55:37,571
There is no luck tonight.
519
00:55:40,804 --> 00:55:43,341
Too much has happened.
520
00:55:43,373 --> 00:55:45,614
The situation is ridiculous.
521
00:55:49,479 --> 00:55:50,822
I have an idea.
522
00:55:52,949 --> 00:55:55,759
I will leave for a few days.
523
00:55:55,785 --> 00:55:58,925
I'll leave you both alone. P>
524
00:55:58,955 --> 00:56:01,060
Maybe it will relax him. P>
525
00:56:03,927 --> 00:56:06,100
This will also relax you. P>
526
00:56:10,133 --> 00:56:11,544
Ace heart. P>
527
00:56:16,706 --> 00:56:18,049
This is a sign.
528
00:56:21,778 --> 00:56:23,121
Hello, I'm here
for the chimney
529
00:56:23,146 --> 00:56:24,489
Please enter.
530
00:56:26,416 --> 00:56:28,157
You usually come in May.
531
00:56:28,385 --> 00:56:30,922
This time, this is today.
532
00:56:30,954 --> 00:56:33,798
- Here it is.
- Very good.
533
00:56:33,823 --> 00:56:35,166
- Room upstairs?
- Yes.
534
00:56:35,392 --> 00:56:36,530
With the chimney, I think?
535
00:56:36,559 --> 00:56:37,537
Yes.
536
00:56:37,560 --> 00:56:38,800
Lots of work.
537
00:56:51,941 --> 00:56:53,045
Miss Marguerite
538
00:56:59,849 --> 00:57:01,157
Miss Marguerite
539
00:57:01,184 --> 00:57:02,424
Here! P>
540
00:57:02,452 --> 00:57:04,557
Don't be afraid.
Julien sent me
541
00:57:06,489 --> 00:57:08,526
Sini.
Untukmu.
542
00:57:09,993 --> 00:57:10,971
Good luck.
543
00:57:10,994 --> 00:57:11,995
Thank you.
544
00:57:14,030 --> 00:57:16,670
"I will set you free at midnight.
545
00:57:16,699 --> 00:57:18,508
Prepare yourself
546
00:58:25,702 --> 00:58:27,147
Lasts.
547
00:59:16,819 --> 00:59:18,765
Stay in this place.
548
00:59:22,091 --> 00:59:24,970
Enough your pride
549
00:59:24,994 --> 00:59:26,667
You are not a princess!
550
01:00:11,808 --> 01:00:13,981
Take some dresses!
551
01:00:20,049 --> 01:00:21,050
me.
552
01:00:21,084 --> 01:00:22,961
Julien
553
01:00:34,731 --> 01:00:35,903
He's mine!
554
01:00:40,803 --> 01:00:41,873
Run!
555
01:00:41,904 --> 01:00:42,882
This method.
556
01:00:50,913 --> 01:00:52,415
Put this
557
01:01:03,326 --> 01:01:04,964
p>
558
01:01:07,397 --> 01:01:09,001
Hurry, go!
559
01:04:33,035 --> 01:04:34,981
Good luck.
560
01:04:35,004 --> 01:04:36,176
Are you sorry
561
01:04:36,205 --> 01:04:37,650
No.
562
01:04:57,126 --> 01:05:00,664
Nor do I.
563
01:05:26,489 --> 01:05:27,661
I saw it, Mom.
It was in bed.
564
01:06:17,540 --> 01:06:19,520
They were destined.
565
01:06:19,542 --> 01:06:22,045
Wake up.
566
01:06:22,078 --> 01:06:23,250
Wake up. < /p>
567
01:06:49,705 --> 01:06:51,082
Build.
568
01:07:27,743 --> 01:07:29,484
Come.
569
01:07:29,512 --> 01:07:31,492
He will take you to a safe place.
570
01:07:31,514 --> 01:07:33,357
We have to go alone.
571
01:07:35,751 --> 01:07:37,492
My children...
572
01:07:40,656 --> 01:07:42,499
Be careful.
573
01:08:02,545 --> 01:08:04,149
You are crazy!
574
01:08:04,180 --> 01:08:06,387
I made my own decisions
575
01:08:06,415 --> 01:08:08,395
know you will oppose it
576
01:08:09,452 --> 01:08:12,524
Lefebvre will drop the cost
if he returns
577
01:08:12,555 --> 01:08:16,196
His lawyer will come now.
What do we do?
578
01:08:16,225 --> 01:08:18,501
We will lie
579
01:08:18,527 --> 01:08:20,700
We said we kicked him out
580
01:08:20,729 --> 01:08:23,539
because he persecuted him
581
01:08:23,566 --> 01:08:24,772
And Julien?
582
01:08:24,800 --> 01:08:27,440
There were no contacts in a few months.
583
01:08:27,470 --> 01:08:28,847
Unknown place
584
01:08:31,874 --> 01:08:34,718
This is outside of us now.
585
01:08:34,743 --> 01:08:39,123
Lefebvre, very angry,
followed the advice of his lawyer,
587
01:08:42,485 --> 01:08:45,694
He collected testimony,
go to the chateau,
588
01:08:45,721 --> 01:08:49,533
and present his findings
to the police
589
01:08:49,558 --> 01:08:51,629
They are now desired.
590
01:08:51,660 --> 01:08:54,834
A promised gift
for anyone who helps
591
01:08:55,831 --> 01:08:58,812
"ON THE RUN"
592
01:08:58,834 --> 01:09:01,678
Marguerite and Julien
are now at large
593
01:09:01,704 --> 01:09:04,275
Searching everywhere.
594
01:09:04,306 --> 01:09:07,310
Their only chance to escape
595
01:09:07,343 --> 01:09:09,584
is to make it to England
by boat.
596
01:09:24,760 --> 01:09:25,795
Yes?
597
01:09:25,828 --> 01:09:27,705
If we get married,
598
01:09:27,730 --> 01:09:31,678
I will be your wife
and your sister p >
599
01:09:31,700 --> 01:09:33,577
And you will...
600
01:09:35,771 --> 01:09:38,877
My children's father
601
01:09:38,908 --> 01:09:40,751
but also their uncle.
602
01:09:42,344 --> 01:09:43,948
And you, their aunt.
603
01:09:46,882 --> 01:09:49,226
Brothers, sisters,
and first cousins.
604
01:09:50,920 --> 01:09:53,366
But we are not married yet.
605
01:09:58,827 --> 01:10:00,602
What are we
606
01:10:04,700 --> 01:10:07,510
Something that doesn't exist
607
01:10:07,536 --> 01:10:09,413
p>
608
01:10:11,640 --> 01:10:14,382
So everything's fine.
609
01:10:18,647 --> 01:10:20,888
We don't risk anything
if we don't exist
610
01:10:20,916 --> 01:10:23,453
What do you think?
611
01:10:23,485 --> 01:10:25,465
About mother
612
01:10:25,487 --> 01:10:26,989
and Father
613
01:10:30,693 --> 01:10:33,867
and chateau.
614
01:10:33,896 --> 01:10:36,570
We will start from the beginning.
615
01:10:36,599 --> 01:10:39,876
It is not known to all
Like everyone else.
616
01:10:39,902 --> 01:10:41,575
We will never be free.
617
01:10:41,604 --> 01:10:43,015
Everything is normal.
618
01:10:43,239 --> 01:10:45,913
- Even in the UK
- I will visit
619
01:10:45,941 --> 01:10:47,284
Everyone is happy
620
01:10:47,309 --> 01:10:49,653
Our love is a curse.
621
01:13:19,094 --> 01:13:21,540
I'm sorry
because it has offended you,
622
01:13:21,563 --> 01:13:24,407
all is good, all is good,
623
01:13:24,433 --> 01:13:26,470
and you don't like sin.
624
01:13:26,502 --> 01:13:30,075
I'm sorry with blood
from Jesus Christ, my Savior.
625
01:13:30,105 --> 01:13:33,052
I'm sorry, Lord.
Forgive us.
626
01:13:40,716 --> 01:13:42,195
We have to go.
627
01:14:17,986 --> 01:14:19,556
We have to go.
628
01:14:21,790 --> 01:14:23,770
We have to get to the sea.
629
01:15:48,677 --> 01:15:49,678
Please enter.
630
01:15:52,080 --> 01:15:53,058
Yes?
632
01:15:56,184 --> 01:15:57,162
Where?
635
01:16:07,229 --> 01:16:09,835
English. < /p>
636
01:16:14,236 --> 01:16:15,237
Air.
637
01:16:38,860 --> 01:16:40,271
You look decrepit
638
01:16:40,295 --> 01:16:42,275
I think I'm pregnant.
639
01:17:30,779 --> 01:17:35,159
I found my way to England.
Tomorrow at dawn.
640
01:17:35,183 --> 01:17:36,890
We will come out the back door.
641
01:17:45,160 --> 01:17:46,662
All right?
642
01:17:46,695 --> 01:17:48,231
Can you make crossing?
643
01:17:49,698 --> 01:17:50,870
Yes.
644
01:18:28,837 --> 01:18:30,282
Tomorrow.
645
01:18:30,305 --> 01:18:31,841
We leave tomorrow.
646
01:19:52,921 --> 01:19:54,423
This is dawn.
647
01:20:36,865 --> 01:20:38,503
Boat like this.
648
01:20:46,408 --> 01:20:48,046
Something is wrong.
649
01:20:50,378 --> 01:20:51,584
We have to separate.
650
01:20:51,613 --> 01:20:55,561
Go back to sleep at the inn.
651
01:20:55,584 --> 01:20:57,086
I'll meet you.
652
01:20:58,420 --> 01:21:00,161
I'll meet you. p>
653
01:21:00,188 --> 01:21:02,395
Go back!
654
01:21:02,424 --> 01:21:03,960
Run!
655
01:21:50,538 --> 01:21:51,949
Lasts!
656
01:21:53,642 --> 01:21:56,418
No!
657
01:21:57,445 --> 01:22:00,085
No!
No!
658
01:22:40,689 --> 01:22:44,603
No!
No!
659
01:22:44,626 --> 01:22:48,233
They changed their identity.
660
01:22:48,263 --> 01:22:51,267
Marguerite dressed like a man.
661
01:22:54,402 --> 01:22:56,211
Saint-LO police < br>> catch them
662
01:22:56,237 --> 01:22:57,215
How are they?
663
01:22:59,708 --> 01:23:02,450
In good health
664
01:23:02,477 --> 01:23:05,356
Since arrest, not a word.
665
01:23:06,982 --> 01:23:08,086
Can I see them?
666
01:23:08,116 --> 01:23:09,288
No.
667
01:23:10,452 --> 01:23:12,693
That is impossible.
668
01:23:12,721 --> 01:23:15,395
What can we do? P>
669
01:23:17,025 --> 01:23:18,003
Nothing. P>
670
01:23:46,588 --> 01:23:49,159
I beg of you, Uncle.
Help us. P>
671
01:23:49,190 --> 01:23:51,534
We have to save the children
672
01:23:51,559 --> 01:23:53,630
It's gone far now.
673
01:23:53,661 --> 01:23:57,268
Your children break the law.
674
01:23:57,298 --> 01:23:59,608
They can't take it back.
675
01:23:59,634 --> 01:24:01,705
Your connection can help .
676
01:24:01,736 --> 01:24:03,773
Look at this situation.
677
01:24:03,805 --> 01:24:06,285
In 10, 100, 1,000 years,
678
01:24:06,307 --> 01:24:09,686
incest is, and will remain,
a crime.
679
01:24:10,712 --> 01:24:12,783
Only God can save them.
680
01:24:12,814 --> 01:24:16,352
I will try the impossible.
I will go to the king!
681
01:24:20,255 --> 01:24:21,495
Jean!
682
01:24:23,058 --> 01:24:25,538
Look at Villeroy,
Secretary of State.
683
01:24:30,298 --> 01:24:32,369
Tell him I sent you.
684
01:24:43,678 --> 01:24:47,524
Do you admit the crime?
Mr. Lefebvre accuses you?
685
01:24:48,516 --> 01:24:49,517
No.
686
01:24:52,854 --> 01:24:55,698
Mr. Lefebvre is a liar.
687
01:24:57,625 --> 01:24:59,832
He persecuted my sister.
688
01:24:59,861 --> 01:25:02,341
So you won't admit it?
689
01:25:03,364 --> 01:25:04,604
No.
690
01:25:04,632 --> 01:25:06,373
He won't admit it.
691
01:25:09,237 --> 01:25:10,807
Send them to Inquest.
692
01:25:10,839 --> 01:25:13,183
You mean torture.
693
01:25:13,208 --> 01:25:14,710
He can't stand it anymore.
694
01:26:34,689 --> 01:26:36,430
It's a boy.
695
01:27:05,787 --> 01:27:07,733
I love you, Julien.
696
01:27:09,691 --> 01:27:12,900
Let go of my brother
I'm the one to blame. P>
697
01:27:12,927 --> 01:27:14,372
Free him
698
01:27:14,395 --> 01:27:16,272
My husband hit me. P>
699
01:27:16,297 --> 01:27:18,243
He wants to kill me. P>
700
01:27:18,266 --> 01:27:19,768
He sees women loose. P>
701
01:27:21,002 --> 01:27:23,812
How long have you been at home? P>
702
01:27:23,838 --> 01:27:25,784
A few days. P>
703
01:27:25,807 --> 01:27:27,548
Why did you leave Tourlaville? P>
704
01:27:27,575 --> 01:27:30,852
Because of fear my husband
will come for me
705
01:27:30,878 --> 01:27:32,653
You go alone
706
01:27:33,681 --> 01:27:34,659
Yes.
707
01:27:34,682 --> 01:27:35,786
Very?
708
01:27:37,619 --> 01:27:38,620
Yes.
709
01:27:40,355 --> 01:27:42,392
Mrs. Lefebvre,
710
01:27:42,423 --> 01:27:45,563
you haven't seen
your husband in 11 months
711
01:27:45,593 --> 01:27:46,970
Right. P>
712
01:27:46,995 --> 01:27:50,602
And you just gave birth
to boys
713
01:27:52,834 --> 01:27:53,835
Yes.
714
01:27:55,603 --> 01:27:59,915
Who is the father,
because you can't be your husband?
715
01:28:00,942 --> 01:28:03,786
I don't know
716
01:28:03,811 --> 01:28:04,789
Cats.
717
01:28:14,489 --> 01:28:15,797
Tuan de Villeroy!
718
01:28:27,068 --> 01:28:30,379
Mr. de Ravalet
from Tourlaville,
719
01:28:30,405 --> 01:28:33,511
here for the audience
720
01:28:33,541 --> 01:28:34,747
Come closer.
721
01:28:44,352 --> 01:28:46,832
>
722
01:28:46,854 --> 01:28:49,391
Stand up, sir.
723
01:28:50,024 --> 01:28:52,504
Say what makes you sad.
724
01:28:53,494 --> 01:28:57,533
I will fix it if I can.
725
01:28:57,565 --> 01:29:00,478
Unfortunately, honey,
my children will be executed
726
01:29:01,569 --> 01:29:03,913
unless you show them clemency.
727
01:29:13,481 --> 01:29:17,987
About what is this?
728
01:29:18,019 --> 01:29:23,093
I am called a heresy
with my mistress and bastard
729
01:29:23,124 --> 01:29:28,073
How can the Royal Body be?
suddenly forgive incest?
730
01:29:29,764 --> 01:29:31,471
Sir...
731
01:29:33,935 --> 01:29:37,144
p>
732
01:29:38,606 --> 01:29:40,483
I can't face God
forgive this crime
733
01:29:49,384 --> 01:29:50,920
This is too serious.
734
01:30:08,770 --> 01:30:12,547
Show me in the defendant!
735
01:30:12,573 --> 01:30:14,575
Marguerite
and Julien de Ravalet
736
01:30:14,609 --> 01:30:17,089
is condemned to die
on the stake
737
01:30:17,111 --> 01:30:18,715
for the following crimes:
738
01:30:18,746 --> 01:30:20,157
adultery,
739
01:30:20,181 --> 01:30:22,889
incest
740
01:30:23,985 --> 01:30:27,797
help and judge treason
741
01:30:27,822 --> 01:30:29,995
But remembering your class,
Your Majesty the king,
742
01:30:30,024 --> 01:30:33,597
in extreme goodness,
743
01:30:35,496 --> 01:30:37,032
have changed your sentence
to be beheaded
744
01:30:37,064 --> 01:30:39,601
Only I have to die!
745
01:30:39,634 --> 01:30:43,104
I am the one who is guilty!
746
01:30:43,137 --> 01:30:45,014
My sister is innocent!
all my fault!
747
01:30:45,039 --> 01:30:46,746
Let go of my brother!
748
01:31:17,171 --> 01:31:19,845
- cursed?
- Come on.
749
01:32:24,171 --> 01:32:26,151
Always.
750
01:32:26,173 --> 01:32:27,846
Again.
752
01:33:15,590 --> 01:33:17,001
He died.
753
01:34:37,071 --> 01:34:38,414
Sir .
754
01:34:43,010 --> 01:34:45,081
He named it Julien.
755
01:35:07,201 --> 01:35:08,373
Let's go.
756
01:36:00,454 --> 01:36:04,061
"Both of us,
how long do we cheat?
757
01:36:04,091 --> 01:36:05,934
" Now transmutation,
758
01:36:05,960 --> 01:36:08,531
"We quickly escape, like Nature. P>
759
01:36:10,498 --> 01:36:11,533
" We are Nature. P>
760
01:36:12,967 --> 01:36:16,346
"We have been absent for a long time,
but now we go back
761
01:36:19,039 --> 01:36:22,111
"We become plants,
leaves, leaves,
762
01:36:22,143 --> 01:36:25,352
" roots, bark
763
01:36:25,379 --> 01:36:28,189
"We sleep on the ground.
764
01:36:28,215 --> 01:36:29,922
"We are stones.
765
01:36:29,950 --> 01:36:31,327
" We are oaks.
766
01:36:31,352 --> 01:36:34,424
"We grow side by side.
767
01:36:34,455 --> 01:36:36,958
" We are two fishes > swim in the sea together
768
01:36:36,991 --> 01:36:39,164
"We are what
grasshopper flowers are,
769
01:36:39,193 --> 01:36:40,536
" drop the scent
770
01:36:40,561 --> 01:36:45,510
"Also rough sluts
from animals, vegetables, minerals.
771
01:36:45,533 --> 01:36:48,241
" We are two beautiful suns
772
01:36:48,269 --> 01:36:50,340
"balanced, orbis, stars.
773
01:36:50,371 --> 01:36:53,477
"We wander fang Cheerful waves
roll over each other,
774
01:36:53,507 --> 01:36:54,952
"offset each other. P>
775
01:36:54,975 --> 01:36:56,886
" We are what the atmosphere is,
transparent...
776
01:36:56,911 --> 01:36:58,948
- "receptive...
-" Pervious...
777
01:36:58,979 --> 01:37:01,858
"hold it.
778
01:37:01,882 --> 01:37:03,953
-" We are snow...
- "Rain...
779
01:37:03,984 --> 01:37:05,588
- "Cold...
-" darkness
780
01:37:05,820 --> 01:37:07,925
"We have been circling and circling
until we get home again p >
781
01:37:07,955 --> 01:37:09,491
"The only place we have two.
782
01:37:09,523 --> 01:37:11,935
" We have canceled all
783
01:37:11,959 --> 01:37:16,874
"but freedom,
784
01:37:16,897 --> 01:37:19,070
"Satu-satunya tempat yang kita punya dua.
785
01:37:19,099 --> 01:37:21,477
"Kami telah membatalkan semua
786
01:37:21,502 --> 01:37:23,914
"tapi kebebasan,
787
01:37:23,938 --> 01:37:27,408
and all except our pleasure. "
788
01:37:35,449 --> 01:37:37,486
" Marguerite
and Julien de Ravalet "
789
01:37:37,518 --> 01:37:40,590
" died on December 2, 1603. "
790
01:37:40,621 --> 01:37:43,397
" They were buried
at Saint-Julien en Gréve "
791
01:37:43,424 --> 01:37:46,132
" with the text above?
792
01:37:46,160 --> 01:37:49,471
"& apos; This lies with that brother
and sister." p >
793
01:37:49,496 --> 01:37:52,943
"& apos; You are passing,
ask why they died."
794
01:37:52,967 --> 01:37:56,471
Submitted by:
www.subtitlecinema.com