0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 1 00:00:50,116 --> 00:00:52,153 "Marguerite and Julien de Ravalet" 2 00:00:52,185 --> 00:00:54,062 "Long lived." 3 00:00:54,087 --> 00:00:55,760 "This film is based loosely in the story." 4 00:01:15,842 --> 00:01:19,153 Julien, I will always love you. 5 00:01:20,180 --> 00:01:21,625 Me too. 6 00:01:36,729 --> 00:01:39,608 Juliette says Joséphine sees them. 7 00:01:39,632 --> 00:01:42,203 No! Mathilde sees them. 8 00:01:42,235 --> 00:01:44,681 Blue dress, her hair falls out. 9 00:01:44,704 --> 00:01:47,548 No, Juliette said she had pants 10 00:01:47,574 --> 00:01:49,178 and short hair. 11 00:01:49,209 --> 00:01:50,654 - No way! - I swear! 12 00:01:50,677 --> 00:01:52,350 He even saw them kissing. 13 00:01:52,378 --> 00:01:53,618 Wild sex, I'm sure. 14 00:01:53,646 --> 00:01:54,716 Like this. 15 00:01:55,849 --> 00:01:57,590 Yes, like that. 16 00:02:10,263 --> 00:02:11,537 What's wrong, virgin? 17 00:02:11,564 --> 00:02:12,565 Shut up! 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,176 Why are you struggling? 19 00:02:17,203 --> 00:02:18,841 Marguerite and Julien, Mom. 20 00:02:18,872 --> 00:02:21,148 They should be in town. 21 00:03:21,434 --> 00:03:22,504 Marguerite! Julien 22 00:03:23,603 --> 00:03:24,809 Come back! 23 00:03:37,717 --> 00:03:39,754 Marguerite and Julien are siblings. 24 00:03:39,786 --> 00:03:40,992 He is older 25 00:03:41,221 --> 00:03:44,759 Born in Tourlaville in a beautiful castle. 26 00:03:44,791 --> 00:03:47,863 In the chateau, servants to eat, 27 00:03:47,894 --> 00:03:50,397 chambermaids for bedtime 28 00:03:50,430 --> 00:03:51,670 Night, baby 29 00:03:56,469 --> 00:03:58,506 The housing is very spacious. 30 00:03:58,538 --> 00:03:59,642 A tropical greenhouse, 31 00:03:59,672 --> 00:04:02,653 rare plants from all over the world. 32 00:04:02,675 --> 00:04:05,952 Every day, brioche for breakfast 33 00:04:05,979 --> 00:04:08,858 In the morning, classes at the chateau. 34 00:04:08,881 --> 00:04:11,794 The rest of the day, they can play 35 00:04:16,522 --> 00:04:18,524 Julien adores her sister. 36 00:04:18,558 --> 00:04:21,664 She will look at him for hours. 37 00:04:21,694 --> 00:04:23,901 He is more valuable than diamonds 38 00:04:25,732 --> 00:04:27,439 Can I pink? 39 00:04:31,904 --> 00:04:35,442 He pulls it and enjoys it. 40 00:04:35,475 --> 00:04:37,512 Marguerite is the perfect model. 41 00:04:37,543 --> 00:04:40,456 Its melancholy elegance is charming. 42 00:04:40,480 --> 00:04:41,686 Lift your chin 43 00:04:43,750 --> 00:04:45,024 Julien, 44 00:04:45,051 --> 00:04:48,624 would you love me when are we adults? 45 00:04:48,655 --> 00:04:50,066 I will always love you. 46 00:04:53,359 --> 00:04:57,330 I read the palm. My sister wants her to read. 47 00:04:57,363 --> 00:04:58,341 At night, 48 00:04:58,364 --> 00:05:01,902 They stay awake and continue to appear to entertain their parents 49 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 He's a bandit! To the dungeon 50 00:05:10,043 --> 00:05:11,078 Lucky them 51 00:05:11,311 --> 00:05:14,349 Parents, real parents, who they love 52 00:05:14,380 --> 00:05:15,586 Brothers too 53 00:05:15,615 --> 00:05:18,357 May I meet him? 54 00:05:18,384 --> 00:05:19,692 Yes. 55 00:05:19,719 --> 00:05:23,030 You can talk through iron bars. Five minutes. 56 00:05:23,056 --> 00:05:25,559 More than enough time to say goodbye 57 00:05:26,893 --> 00:05:31,535 Julian, everything can be already very different for us. 58 00:05:31,564 --> 00:05:35,341 If you can only free yourself. 59 00:05:35,368 --> 00:05:38,076 It's impossible. 60 00:05:38,104 --> 00:05:40,345 I'll always love you. 61 00:05:42,809 --> 00:05:44,413 Margaret. 62 00:05:53,453 --> 00:05:55,433 Jean. .. 63 00:05:55,455 --> 00:06:00,461 Marguerite's presence in class is not good for boys 64 00:06:00,493 --> 00:06:01,870 Why not? 65 00:06:01,894 --> 00:06:04,101 Important for... 66 00:06:04,130 --> 00:06:06,701 set a certain limit 67 00:06:06,733 --> 00:06:10,010 Women have a house to look after, husband to please, 68 00:06:10,036 --> 00:06:11,709 children back 69 00:06:11,738 --> 00:06:13,775 School is not for them . 70 00:06:15,875 --> 00:06:19,413 We have different thoughts, Uncle. 71 00:06:19,445 --> 00:06:21,425 We open a knowledge portal 72 00:06:21,447 --> 00:06:24,121 for servants & apos; and farmer children. 73 00:06:24,150 --> 00:06:27,825 Stop this verbal game, this endless battle 74 00:06:29,155 --> 00:06:32,102 Generosity and sharing in my territory 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,126 You know that. 76 00:06:33,159 --> 00:06:34,832 Why not? 77 00:06:34,861 --> 00:06:36,772 I'm open minded. 78 00:06:36,796 --> 00:06:38,639 I let you set family fortune 79 00:06:38,664 --> 00:06:42,009 with free hands 80 00:06:42,034 --> 00:06:43,604 Right. 81 00:06:43,636 --> 00:06:47,448 That's not the problem. 82 00:06:48,875 --> 00:06:52,789 The real problem 83 00:06:52,812 --> 00:06:55,691 is Marguerite 84 00:06:55,715 --> 00:06:58,787 I'm afraid he leads Julien gets lost 85 00:07:00,119 --> 00:07:02,190 Jean... 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 You have to separate them 87 00:07:03,956 --> 00:07:05,629 Trust me. 88 00:07:05,658 --> 00:07:07,934 Boys must go to school. 89 00:07:16,169 --> 00:07:17,739 Julien... 90 00:07:19,972 --> 00:07:23,681 Let's go and see Pegasus. No one will see. 91 00:07:24,677 --> 00:07:26,850 Come! 92 00:08:37,049 --> 00:08:38,187 Pegasus. 93 00:09:11,183 --> 00:09:12,628 Pegasus! 94 00:09:18,591 --> 00:09:19,763 Julien 95 00:09:35,942 --> 00:09:37,649 Marguerite! 96 00:09:39,579 --> 00:09:41,252 Help! 97 00:09:49,288 --> 00:09:51,165 Julien 98 00:10:03,703 --> 00:10:05,046 God, help him 99 00:10:11,043 --> 00:10:12,044 Extend your hand! 100 00:10:13,713 --> 00:10:16,216 Your hands! 101 00:10:43,042 --> 00:10:44,749 Come on, children. 102 00:11:11,237 --> 00:11:12,841 Julien 103 00:11:16,142 --> 00:11:19,749 Berpakaian. Mereka menunggu di lantai bawah. 104 00:11:19,779 --> 00:11:22,055 My son 105 00:11:22,081 --> 00:11:24,357 time to put aside valuable 106 00:11:24,383 --> 00:11:26,385 live at home 107 00:11:26,419 --> 00:11:28,421 And your childish game. 108 00:11:28,454 --> 00:11:31,867 You must now learn behave seriously 109 00:11:31,891 --> 00:11:33,427 in the community. 110 00:11:34,927 --> 00:11:37,771 You go to boarding school. 111 00:11:39,932 --> 00:11:41,707 This is a long journey. 112 00:11:41,734 --> 00:11:42,712 Let's go. 113 00:12:01,821 --> 00:12:05,098 Marguerite and Julien separated for years. 114 00:12:10,162 --> 00:12:12,301 He learned to live away from him 115 00:12:12,331 --> 00:12:13,867 and he from him. 116 00:12:15,835 --> 00:12:20,750 "The hungry wolf did listen, his eyes glistened with glitter. 117 00:12:20,773 --> 00:12:23,515 " He asked the dog about the place in his neck. 118 00:12:23,743 --> 00:12:28,749 "A small dot. That doesn't hurt me. 119 00:12:28,781 --> 00:12:32,923 Coming from the collar where are they my chain." & apos; 120 00:12:32,952 --> 00:12:37,458 Jacqueline, when will I see Julien again? 121 00:12:37,490 --> 00:12:39,094 Segera. 122 00:12:39,125 --> 00:12:40,160 Yes, but when? 123 00:12:40,192 --> 00:12:42,035 When school is over. 124 00:12:47,366 --> 00:12:49,073 Good night. 125 00:12:52,805 --> 00:12:54,284 But after school, 126 00:12:54,306 --> 00:12:57,446 Julien and Philippe studying art in Italy, 127 00:12:57,476 --> 00:12:59,478 finance in the UK, 128 00:12:59,512 --> 00:13:01,549 weaponry in Germany, 129 00:13:01,781 --> 00:13:04,819 and finally, Paris, to learn about life 130 00:13:13,993 --> 00:13:17,065 Meanwhile, Marguerite grew up. 131 00:13:17,096 --> 00:13:21,169 Long past the age of marriage, he refused every applicant 132 00:13:21,200 --> 00:13:24,272 Despair of his parents. 133 00:13:24,303 --> 00:13:26,044 Marguerite! 134 00:13:36,982 --> 00:13:38,586 Lots of pain? 135 00:13:38,818 --> 00:13:41,128 No, stopped a few days ago. 136 00:13:43,856 --> 00:13:47,235 You don't need to bother for get out of bed 137 00:13:49,361 --> 00:13:52,604 No. I would rather be here. 138 00:13:54,033 --> 00:13:55,979 My bed is boring. 139 00:13:57,870 --> 00:13:58,905 You're an expert 140 00:14:00,472 --> 00:14:03,316 - Want to try? - Yes, this looks fun. 141 00:14:06,478 --> 00:14:09,288 Wait, I'll show you how. 142 00:14:13,485 --> 00:14:15,897 Soft, flat out. 143 00:14:21,060 --> 00:14:22,471 Here. 144 00:14:28,434 --> 00:14:31,438 No, this one is beautiful. 145 00:14:31,470 --> 00:14:33,381 You have to save it. 146 00:14:36,976 --> 00:14:38,478 After passing the ocean, 147 00:14:38,510 --> 00:14:41,320 the sea, and the river, 148 00:14:41,347 --> 00:14:46,353 after crossing the plains, the valley, and every mountain, 149 00:14:46,385 --> 00:14:48,058 has traveled the world & apos; IO times... 150 00:14:48,954 --> 00:14:50,297 100 times, 151 00:14:50,322 --> 00:14:51,323 1,000 times... 152 00:14:54,193 --> 00:14:55,536 They back to the palace. 153 00:14:57,563 --> 00:14:58,541 Race! 154 00:15:18,150 --> 00:15:20,130 - Did my brother come? - Yes, miss 155 00:15:20,152 --> 00:15:22,564 - Where are they? - north tower 156 00:16:04,730 --> 00:16:07,074 I am Julien 157 00:16:53,612 --> 00:16:56,422 You wear cologne 158 00:16:56,448 --> 00:16:58,189 You smell different. 159 00:17:07,760 --> 00:17:09,034 Who is he? 160 00:17:09,061 --> 00:17:10,438 Widow 161 00:17:10,462 --> 00:17:11,634 What a widow 162 00:17:11,663 --> 00:17:15,338 A young widow we see in Paris. 163 00:17:15,367 --> 00:17:16,812 - go to court - Yes. 164 00:17:17,036 --> 00:17:17,810 Return it. 165 00:17:18,037 --> 00:17:19,107 View king 166 00:17:19,138 --> 00:17:20,617 He likes Uncle. 167 00:17:20,639 --> 00:17:21,777 And king? 168 00:17:21,807 --> 00:17:24,219 Return it. 169 00:17:24,243 --> 00:17:25,779 - Give it to me! - Take it. 170 00:17:27,379 --> 00:17:29,086 He's terrible. 171 00:17:29,114 --> 00:17:30,593 Less beautiful than you. 172 00:17:33,118 --> 00:17:34,620 Hello, Philippe. 173 00:17:39,691 --> 00:17:41,500 > You are a stock country. 174 00:18:26,839 --> 00:18:29,410 They imagine the life of love 175 00:18:29,441 --> 00:18:32,650 is fertile enough to fill a vast loneliness, 176 00:18:32,678 --> 00:18:35,625 filled with joy,
Challenging misery, 177 00:18:35,647 --> 00:18:37,684 majestic and sublime, 178 00:18:37,716 --> 00:18:39,855 is like a pulse. 179 00:18:39,885 --> 00:18:42,832 He ponders his strange skin, 180 00:18:42,855 --> 00:18:44,698 his fingers, 181 00:18:44,723 --> 00:18:47,533 each more than one thing. 182 00:18:47,559 --> 00:18:49,197 Almost someone. 183 00:18:52,831 --> 00:18:55,402 Paris is very big, beautiful. 184 00:18:55,434 --> 00:18:58,711 Fear also, dirty, dangerous, full of temptation. 185 00:18:58,737 --> 00:19:02,184 Daddy, you're too much or tired. 186 00:19:02,207 --> 00:19:04,346 You're not familiar with Paris! 187 00:19:04,376 --> 00:19:06,652 Philippe, don't be arrogant 188 00:19:06,678 --> 00:19:09,522 I hope we don't grow apart, 189 00:19:09,548 --> 00:19:11,289 and I won't consider 190 00:19:11,316 --> 00:19:13,592 Your education is wrong 191 00:19:13,619 --> 00:19:14,927 There are no errors 192 00:19:15,154 --> 00:19:17,794 Incomplete or inadequate ideas 193 00:19:17,823 --> 00:19:21,635 What is inadequate is its use You make your study. 194 00:19:21,660 --> 00:19:25,403 Don't forget we didn't study to show off knowledge 195 00:19:25,430 --> 00:19:27,432 but to make life easier. 196 00:19:27,466 --> 00:19:29,343 That's it's useful. 197 00:19:29,368 --> 00:19:31,541 It comes from everywhere. 198 00:19:31,570 --> 00:19:33,516 It's there, waiting. 199 00:20:02,734 --> 00:20:04,372 Smiles a little 200 00:20:05,871 --> 00:20:07,475 Look at me. 201 00:20:08,974 --> 00:20:11,511 p> 202 00:20:13,478 --> 00:20:16,823 I prefer when you pull me. 203 00:20:30,329 --> 00:20:32,002 Daddy wants your portrait. I obey 204 00:20:51,783 --> 00:20:53,922 Lift your chin 205 00:21:00,325 --> 00:21:04,330 Marguerite, a visitor. Marigny is in the living room. 206 00:21:10,902 --> 00:21:13,576 Hurry up. He has been waiting for a while. 207 00:21:18,043 --> 00:21:20,523 He came just for you. 208 00:22:20,005 --> 00:22:21,780 One, 209 00:22:21,807 --> 00:22:23,047 two, 210 00:22:23,075 --> 00:22:24,110 three, 211 00:22:24,343 --> 00:22:25,686 four, 212 00:22:25,711 --> 00:22:27,122 five, 213 00:22:27,346 --> 00:22:28,620 six. 214 00:23:32,144 --> 00:23:33,521 Am I wrong 215 00:23:33,545 --> 00:23:35,786 No. Your parents feel relieved. 216 00:23:35,814 --> 00:23:38,556 I just feel a little quick. 217 00:23:38,583 --> 00:23:39,857 You say to get married 218 00:23:39,885 --> 00:23:42,058 Not the first arrivals. 219 00:23:47,859 --> 00:23:49,497 Want to know the truth? 220 00:23:49,528 --> 00:23:51,701 Yes. 221 00:23:51,730 --> 00:23:56,076 I accept because I read < br /> the jealous man is in love. 222 00:23:57,068 --> 00:23:58,513 And so? 223 00:24:00,639 --> 00:24:01,982 I see... 224 00:24:07,712 --> 00:24:09,214 So it's not there. 225 00:24:31,203 --> 00:24:33,240 Speak , Julien. 226 00:24:39,077 --> 00:24:40,920 Is everything good 227 00:24:43,048 --> 00:24:44,686 Yes. 228 00:24:44,716 --> 00:24:47,196 You know... 229 00:24:47,219 --> 00:24:51,224 You can talk without fear. 230 00:24:51,256 --> 00:24:53,065 You know that. 231 00:25:05,070 --> 00:25:06,947 Lasts. 232 00:25:13,178 --> 00:25:15,590 Yes? 233 00:25:21,586 --> 00:25:23,827 Come on, Julien. 234 00:25:31,897 --> 00:25:33,899 I worry about Marguerite. 235 00:25:33,932 --> 00:25:35,206 Why? 236 00:25:37,636 --> 00:25:39,274 I don't know 237 00:25:39,304 --> 00:25:41,807 you did 238 00:25:41,840 --> 00:25:43,649 You know very well 239 00:25:50,849 --> 00:25:54,592 I can't bear to marry him < br /> this is Marigny 240 00:26:02,928 --> 00:26:04,839 This is masquerade. 241 00:26:04,863 --> 00:26:06,001 Very? 242 00:26:06,031 --> 00:26:08,170 Do you think so? 243 00:26:20,178 --> 00:26:22,920 Marigny... 244 00:26:22,948 --> 00:26:25,360 > 245 00:26:27,852 --> 00:26:30,264 will make him a good husband. 246 00:26:36,595 --> 00:26:37,938 You don't need to worry about that. 247 00:26:38,997 --> 00:26:41,944 Listen to me. 248 00:26:41,967 --> 00:26:44,277 The best way to avoid sin 249 00:26:47,672 --> 00:26:49,015 > 250 00:26:52,911 --> 00:26:54,788 is to escape temptation. 251 00:26:57,716 --> 00:27:00,196 Read this. 252 00:27:00,218 --> 00:27:02,926 Hardly 253 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 "I'm not smart, Sire. 254 00:27:04,856 --> 00:27:08,736 But when there is something black, I can't say it's white. " 255 00:28:28,940 --> 00:28:31,045 Do you know do animals know pity? 256 00:28:31,076 --> 00:28:32,350 What are they? 257 00:28:32,377 --> 00:28:35,221 Well, they feel it. 258 00:28:42,821 --> 00:28:45,199 You are the item from my dream 259 00:29:23,928 --> 00:29:29,844 Even daring to imagine having a wife was so fascinating. 260 00:29:29,868 --> 00:29:31,973 Amazing daughter 261 00:29:32,003 --> 00:29:34,813 Melancholy elegance
charming. 262 00:29:49,988 --> 00:29:52,161 Not too hungry 263 00:29:52,190 --> 00:29:53,828 Yes. 264 00:29:53,858 --> 00:29:56,270 I killed your appetite? 265 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Excuse me. 266 00:30:05,937 --> 00:30:07,473 I'll be right back. 267 00:30:23,488 --> 00:30:24,831 I like ducks. 268 00:30:24,856 --> 00:30:26,893 Take the potatoes 269 00:30:26,925 --> 00:30:30,964 You are struggling with a fork. Take them 270 00:30:40,939 --> 00:30:42,418 Go, please 271 00:31:07,932 --> 00:31:09,969 "I can read the palm. 272 00:31:10,001 --> 00:31:12,572 " My brother wants the reading. 273 00:31:12,604 --> 00:31:16,051 "With my mouth, I followed each line, 274 00:31:16,074 --> 00:31:18,384 " one after another, 275 00:31:18,409 --> 00:31:20,047 first to last. " 276 00:31:23,348 --> 00:31:26,557 Even if I only get your crumbs, 277 00:31:26,584 --> 00:31:28,928 I won't take over anything. 278 00:31:29,954 --> 00:31:31,490 My Crumbs 279 00:31:34,425 --> 00:31:35,927 Yes. 280 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 What is that? 281 00:31:52,410 --> 00:31:53,980 What is this 282 00:32:04,489 --> 00:32:05,991 Or is this & apos ?; 283 00:32:18,436 --> 00:32:19,642 Or is this & apos; p> - Want to play? - If you do. 284 00:32:30,181 --> 00:32:32,491 I'll go first 285 00:32:33,985 --> 00:32:35,692 I choose an ear, creeps. 286 00:32:35,720 --> 00:32:39,031 I won. 287 00:33:01,579 --> 00:33:03,024 My turn. I chose a smart foot. 288 00:33:09,120 --> 00:33:11,691 You have a beautiful garden 289 00:33:11,723 --> 00:33:14,260 divided into sections. 290 00:33:14,292 --> 00:33:17,637 There is a beautiful greenhouse. 291 00:33:17,662 --> 00:33:22,372 I wonder where the plant is from. 292 00:33:22,400 --> 00:33:25,210 Yes. 293 00:33:49,293 --> 00:33:50,271 I won. 294 00:33:50,294 --> 00:33:51,466 I choose... 295 00:33:53,464 --> 00:33:56,172 Aku pilih... 296 00:33:56,200 --> 00:33:57,804 neck, blood 297 00:33:58,036 --> 00:34:00,346 How embarrassing. 298 00:34:01,172 --> 00:34:02,446 Their coat 300 00:34:34,205 --> 00:34:37,482 Julien was not in our room. The bed was made. 301 00:34:37,508 --> 00:34:38,612 > 302 00:34:38,643 --> 00:34:40,623 And Marguerite? 303 00:34:40,645 --> 00:34:44,183 Not in the room either. 304 00:34:44,215 --> 00:34:45,353 - Very late. - Get some men Find them. 305 00:34:53,691 --> 00:34:55,102 Yes sir. 306 00:35:10,875 --> 00:35:12,354 Arrow. 307 00:35:12,376 --> 00:35:13,548 What is that? 308 00:35:15,513 --> 00:35:16,583 Always. 309 00:35:25,423 --> 00:35:27,664 Again. 310 00:35:27,692 --> 00:35:29,228 - So? - no 311 00:35:32,830 --> 00:35:34,776 Greenhouse 312 00:35:44,809 --> 00:35:46,220 Let's check the attic. 313 00:35:46,244 --> 00:35:47,689 Sadness. 314 00:35:47,712 --> 00:35:48,884 What is happening? 315 00:35:50,748 --> 00:35:51,886 Dress! 316 00:35:54,418 --> 00:35:56,898 They are over! 317 00:35:56,921 --> 00:35:58,332 Your father is very angry! 318 00:36:07,632 --> 00:36:08,906 If he sees you... 319 00:36:10,835 --> 00:36:13,645 > I will explain 320 00:36:13,671 --> 00:36:16,914 Why did you leave dinner? 321 00:36:16,941 --> 00:36:19,478 This secret, these games! Can't wait 322 00:36:21,579 --> 00:36:23,252 Sit down. 323 00:36:26,184 --> 00:36:27,959 My child, 324 00:36:28,186 --> 00:36:31,861 your mother and I always protect all of you 325 00:36:31,889 --> 00:36:35,735 You don't have a disease. You grow, in good health. 326 00:36:36,928 --> 00:36:40,375 So many children die without reason 327 00:36:40,398 --> 00:36:42,935 Accidents, hunger, epidemics. 328 00:36:45,736 --> 00:36:46,737 Life is precious! 329 00:36:51,309 --> 00:36:53,516 > 330 00:36:53,544 --> 00:36:55,785 Growing old is a privilege. 331 00:36:55,813 --> 00:36:57,793 Don't deny it yourself. 332 00:36:59,984 --> 00:37:01,930 Don't reject us. 333 00:37:03,854 --> 00:37:05,299 I know, Daddy. 334 00:37:05,323 --> 00:37:06,893 I don't want to die. 335 00:37:06,924 --> 00:37:11,464 So I beg of you, 336 00:37:11,495 --> 00:37:14,305 for the last time, 337 00:37:15,366 --> 00:37:17,312 tell me what happened tonight 338 00:37:18,569 --> 00:37:20,310 I already did. 339 00:37:49,867 --> 00:37:51,847 We just played. 340 00:37:51,869 --> 00:37:54,406 He was innocent. 341 00:37:54,438 --> 00:37:56,475 He pulled it, took a picture. 342 00:37:56,507 --> 00:37:57,918 I asked for the photo . 343 00:37:57,942 --> 00:37:59,853 He painted it. 344 00:37:59,877 --> 00:38:01,379 That doesn't prove anything. 345 00:38:01,412 --> 00:38:04,018 Julien is an artist. You see evil everywhere. 346 00:38:07,451 --> 00:38:09,692 Enough, Madeleine. 347 00:38:09,720 --> 00:38:11,028 It's too serious 348 00:38:12,323 --> 00:38:16,669 Your behavior encourages them to sin 349 00:38:16,694 --> 00:38:18,571 You must act 350 00:38:18,596 --> 00:38:21,736 Marry Marguerite dies no matter what 351 00:38:21,766 --> 00:38:22,744 p> 352 00:38:22,767 --> 00:38:25,680 Before it's too late. 353 00:38:25,703 --> 00:38:27,808 It won't be easy now. 354 00:38:32,643 --> 00:38:35,055 - Philippe. - Leave us. 355 00:38:35,079 --> 00:38:36,080 Madeleine, 356 00:38:40,384 --> 00:38:42,990 Jean... 357 00:38:44,655 --> 00:38:47,465 Marguerite and Julien are sick. 358 00:38:47,491 --> 00:38:49,767 If we don't help them, 359 00:38:49,794 --> 00:38:51,740 they will rot in hell 360 00:39:26,997 --> 00:39:28,533 So do we. 361 00:39:28,566 --> 00:39:29,567 Marguerite doesn't join us? 362 00:40:53,717 --> 00:40:55,594 No. 363 00:41:33,123 --> 00:41:35,125 I'm yours. 364 00:41:39,964 --> 00:41:42,103 I have to go. 365 00:41:42,132 --> 00:41:44,578 No. 366 00:41:44,602 --> 00:41:47,082 I have to. 367 00:41:47,104 --> 00:41:50,608 We don't have to meet again. Never. 368 00:41:50,641 --> 00:41:52,120 Please. No. 369 00:41:52,142 --> 00:41:53,985 Don't leave me. No. 370 00:41:58,582 --> 00:42:00,186 Don't go 371 00:42:11,061 --> 00:42:12,540 I'll always love you. 372 00:42:14,064 --> 00:42:16,044 Always. 373 00:42:32,149 --> 00:42:35,756 That night, Madame de Ravalet heard something 374 00:42:38,022 --> 00:42:41,834 He goes to Marguerite's room, wakes him up, 375 00:42:41,859 --> 00:42:43,702 shakes him, 376 00:42:43,727 --> 00:42:46,173 makes him speak. 377 00:42:46,196 --> 00:42:47,197 Marguerite refuses. 378 00:42:47,231 --> 00:42:48,209 No, madam No! 379 00:42:48,232 --> 00:42:52,578 Madame de Ravalet hit her as hard as she could... 381 00:42:53,771 --> 00:42:56,809 Very terrible. 382 00:42:56,840 --> 00:42:58,319 not true. 383 00:42:58,342 --> 00:43:00,754 I know what happened after that. 384 00:43:02,012 --> 00:43:05,619 Marguerite started crying and crying. 385 00:43:05,649 --> 00:43:08,357 Her mother cried with her. 386 00:43:08,586 --> 00:43:10,964 For time the old one. 387 00:43:10,988 --> 00:43:14,902 Nothing changes it. Like a disease. 388 00:43:14,925 --> 00:43:18,202 His mother comforted him in his arms 389 00:43:30,007 --> 00:43:32,112 Marguerite spoke, 390 00:43:32,142 --> 00:43:33,621 confessed everything 391 00:43:34,745 --> 00:43:37,089 His mother listened, feared. 392 00:43:39,249 --> 00:43:40,694 He tell him to swear 393 00:43:40,718 --> 00:43:43,221 to stop everything 394 00:43:43,253 --> 00:43:45,062 Does he swear? 395 00:43:45,089 --> 00:43:46,727 Yes, he swears. 396 00:43:48,792 --> 00:43:50,396 But that's not enough. 397 00:43:55,399 --> 00:43:59,370 > 398 00:43:59,403 --> 00:44:03,317 Marguerite was forced to marry Mr. Lefebvre, 399 00:44:03,340 --> 00:44:05,342 a simple tax collector, very rich, 400 00:44:48,052 --> 00:44:49,998 the only one who still have it? 401 00:44:52,156 --> 00:44:54,693 I'm here. 402 00:45:49,313 --> 00:45:51,987 I see you. 403 00:45:52,015 --> 00:45:53,892 I win. 404 00:45:57,855 --> 00:46:00,267 Again. 405 00:46:00,290 --> 00:46:03,237 Another round 406 00:46:03,260 --> 00:46:04,933 I'm tired. I'll sleep. 407 00:46:17,374 --> 00:46:20,321 Good night. 408 00:46:20,344 --> 00:46:21,482 "I'll sleep. I'm tired. 409 00:46:28,418 --> 00:46:30,125 A little tired. " 410 00:47:20,904 --> 00:47:24,078 "My Julien, I am a prisoner here in Valognes. 411 00:47:24,107 --> 00:47:26,986 " They tried to separate us but couldn't 412 00:47:27,010 --> 00:47:29,115 "We are blood and blood vessels, 413 00:47:29,146 --> 00:47:32,218 "trees and sap, salt and sea. 414 00:47:32,249 --> 00:47:33,592 " Julien, my brother 415 00:47:33,617 --> 00:47:36,029 "I have something terrible to say . 416 00:47:36,053 --> 00:47:37,532 "I think I hate life. 417 00:47:39,122 --> 00:47:40,192 " I want to die. 418 00:47:40,224 --> 00:47:41,567 "I suffocate. 419 00:47:41,592 --> 00:47:43,367 " Every day is torture. 420 00:47:43,393 --> 00:47:46,237 "Only you keep me alive, 421 00:47:46,263 --> 00:47:48,209 " hope to see you again 422 00:47:49,266 --> 00:47:50,973 "Julien, I love you so much. 423 00:47:51,001 --> 00:47:53,481 "It's impossible to live without you. 424 00:47:53,503 --> 00:47:56,109 " I just want to see you, hug you. 425 00:47:57,274 --> 00:48:01,154 "How do I give myself to you, if I can. 426 00:48:01,178 --> 00:48:04,921 "Take me away and do it with me as you wish. 427 00:48:04,948 --> 00:48:07,019 I am forever yours, my love." 428 00:48:08,952 --> 00:48:12,263 "My sister, I have to talk to you or I will die. 429 00:48:12,289 --> 00:48:16,237 "Sorry I left you in this hateful situation. 430 00:48:16,260 --> 00:48:19,673 " I know now destiny guides me, not desire. 431 00:48:19,897 --> 00:48:23,242 "I've tried to understand our wounds, 432 00:48:23,267 --> 00:48:24,371 " to check it out 433 00:48:24,401 --> 00:48:26,472 "My prayer makes the sky weary. 434 00:48:26,503 --> 00:48:30,076 "I am seeking comfort in wisdom and knowledge 435 00:48:30,107 --> 00:48:32,087 " unsuccessful 436 00:48:32,109 --> 00:48:34,316 "That night was an explosion, 437 00:48:34,344 --> 00:48:35,414 " an illumination. 438 00:48:35,445 --> 00:48:39,484 The harder I struggle, the more I love you. " 439 00:48:51,261 --> 00:48:53,571 " Don't arouse their suspicions. 440 00:48:53,597 --> 00:48:56,237 "Don't take risks. Be tame. 441 00:48:56,266 --> 00:48:59,941 "Accept what they say. Do it like me: pretend. 442 00:48:59,970 --> 00:49:01,711 " What's the most important thing 443 00:49:01,939 --> 00:49:04,579 "is to stay alive, because we will meet. 444 00:49:04,608 --> 00:49:08,021 That day will be a blessing. " 445 00:49:08,045 --> 00:49:11,492 " I did what you said, acted kindly with my husband 446 00:49:11,515 --> 00:49:13,426 "My life here is gloomy. 447 00:49:13,450 --> 00:49:15,487 " I am on a visa. 448 00:49:15,519 --> 00:49:17,624 "I reject the progress. 449 00:49:17,654 --> 00:49:19,156 " I live in fear, 450 00:49:19,189 --> 00:49:21,100 "afraid he was approaching. 451 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 " His gaze made me sad. 452 00:49:23,026 --> 00:49:24,266 "I hate him. 453 00:49:24,294 --> 00:49:26,604 His mother is very evil. " 454 00:49:26,630 --> 00:49:28,337 " My sister, 455 00:49:28,365 --> 00:49:29,400 "Your power is over me. 456 00:49:29,433 --> 00:49:31,310 " I feel helpless. 457 00:49:31,335 --> 00:49:32,746 "I'm beside you. 458 00:49:32,970 --> 00:49:35,280 I will save you from hell. " 459 00:49:35,305 --> 00:49:38,149 Even burned, the letters stay with me 460 00:49:38,175 --> 00:49:40,052 When I die, they will do it. 461 00:49:40,077 --> 00:49:42,353 "I will continue writing. 462 00:49:42,379 --> 00:49:45,656 Wherever you are, I will find you. " 463 00:49:45,682 --> 00:49:48,458 You must be more vigilant. 464 00:49:50,988 --> 00:49:52,524 Marguerite and Julien love each other. 465 00:49:52,556 --> 00:49:55,264 Lefebvre languishes. 466 00:49:55,292 --> 00:49:57,636 His unrequited desire increases 467 00:49:57,661 --> 00:49:59,265 and grows 468 00:49:59,296 --> 00:50:01,503 and grows. 469 00:50:01,531 --> 00:50:04,375 He begins to see women loose. > 470 00:50:07,471 --> 00:50:08,643 Immediately, 471 00:50:08,672 --> 00:50:11,551 Rumors have it his wife refuses him in bed. 472 00:50:13,643 --> 00:50:15,748 Local laughter 473 00:50:15,779 --> 00:50:18,157 Even his mother was ridiculed. 474 00:50:18,181 --> 00:50:21,025 You are too sentimental 475 00:50:21,051 --> 00:50:22,029 Idiot. 476 00:50:26,723 --> 00:50:31,172 Romance with your sister is not freedom 477 00:50:31,194 --> 00:50:33,731 What a disaster if news comes out. 478 00:50:34,631 --> 00:50:38,238 I was allowed I can write my brother 479 00:50:41,605 --> 00:50:44,609 Despite being afraid, lonely, 480 00:50:44,641 --> 00:50:48,453 Marguerite survives thanks to the letter 481 00:50:48,478 --> 00:50:50,389 He waits for him. 482 00:50:52,049 --> 00:50:53,221 Hope 483 00:50:55,118 --> 00:50:58,565 This little relationship between them keeps him alive 484 00:51:13,637 --> 00:51:15,514 Jacqueline! 485 00:51:15,539 --> 00:51:17,314 Take him 486 00:51:43,633 --> 00:51:44,611 Then? 487 00:51:44,634 --> 00:51:45,840 What what's happening? 488 00:52:01,184 --> 00:52:02,754 Where is Jacqueline? 489 00:52:13,263 --> 00:52:14,833 I want Jacqueline. 490 00:52:17,167 --> 00:52:19,477 Letter for you 491 00:52:35,218 --> 00:52:36,595 Don't open it? 492 00:52:50,667 --> 00:52:52,237 Read it! 493 00:52:58,275 --> 00:52:59,777 Harder! 494 00:52:59,809 --> 00:53:00,879 I can't hear 495 00:53:00,911 --> 00:53:05,917 "Dear daughter, I write to you with a heavy heart. > 496 00:53:05,949 --> 00:53:09,260 "Your husband told us what you did 497 00:53:12,889 --> 00:53:16,496 " Jacqueline, your accomplice 498 00:53:16,526 --> 00:53:19,234 "was fired. 499 00:53:19,262 --> 00:53:21,469 "You know we love you. 500 00:53:21,498 --> 00:53:23,500 " We are proud of you, 501 00:53:23,533 --> 00:53:27,572 "but the children's playing days have finished. 502 00:53:30,407 --> 00:53:33,217 " You're not a little girl anymore. 503 00:53:33,243 --> 00:53:36,520 "We have no choice now. 504 00:53:36,546 --> 00:53:38,321 "Marguerite, 505 00:53:38,348 --> 00:53:41,329 " I have made a serious decision. 506 00:53:41,351 --> 00:53:43,262 From now on... " 507 00:53:43,286 --> 00:53:47,291 " You will never see your family. 508 00:53:47,324 --> 00:53:49,964 "You will miss us, and you you, 509 00:53:49,993 --> 00:53:53,270 " but you belong to someone else 510 00:53:53,296 --> 00:53:55,003 "who do you respect 511 00:53:55,232 --> 00:53:58,372 "I ask you to devote yourself to him 512 00:53:58,401 --> 00:54:00,904 " and for children you give him. 513 00:54:00,937 --> 00:54:04,475 "They will bring you joy, as you bring to us, 514 00:54:04,507 --> 00:54:07,511 "your mother and I 515 00:54:07,544 --> 00:54:08,852 Kiss with your sadness. " 516 00:54:47,350 --> 00:54:49,887 Take me away. 517 00:55:31,861 --> 00:55:32,999 Speak to him. 518 00:55:35,398 --> 00:55:37,571 There is no luck tonight. 519 00:55:40,804 --> 00:55:43,341 Too much has happened. 520 00:55:43,373 --> 00:55:45,614 The situation is ridiculous. 521 00:55:49,479 --> 00:55:50,822 I have an idea. 522 00:55:52,949 --> 00:55:55,759 I will leave for a few days. 523 00:55:55,785 --> 00:55:58,925 I'll leave you both alone. 524 00:55:58,955 --> 00:56:01,060 Maybe it will relax him. 525 00:56:03,927 --> 00:56:06,100 This will also relax you. 526 00:56:10,133 --> 00:56:11,544 Ace heart. 527 00:56:16,706 --> 00:56:18,049 This is a sign. 528 00:56:21,778 --> 00:56:23,121 Hello, I'm here for the chimney 529 00:56:23,146 --> 00:56:24,489 Please enter. 530 00:56:26,416 --> 00:56:28,157 You usually come in May. 531 00:56:28,385 --> 00:56:30,922 This time, this is today. 532 00:56:30,954 --> 00:56:33,798 - Here it is. - Very good. 533 00:56:33,823 --> 00:56:35,166 - Room upstairs? - Yes. 534 00:56:35,392 --> 00:56:36,530 With the chimney, I think? 535 00:56:36,559 --> 00:56:37,537 Yes. 536 00:56:37,560 --> 00:56:38,800 Lots of work. 537 00:56:51,941 --> 00:56:53,045 Miss Marguerite 538 00:56:59,849 --> 00:57:01,157 Miss Marguerite 539 00:57:01,184 --> 00:57:02,424 Here! 540 00:57:02,452 --> 00:57:04,557 Don't be afraid. Julien sent me 541 00:57:06,489 --> 00:57:08,526 Sini. Untukmu. 542 00:57:09,993 --> 00:57:10,971 Good luck. 543 00:57:10,994 --> 00:57:11,995 Thank you. 544 00:57:14,030 --> 00:57:16,670 "I will set you free at midnight. 545 00:57:16,699 --> 00:57:18,508 Prepare yourself 546 00:58:25,702 --> 00:58:27,147 Lasts. 547 00:59:16,819 --> 00:59:18,765 Stay in this place. 548 00:59:22,091 --> 00:59:24,970 Enough your pride 549 00:59:24,994 --> 00:59:26,667 You are not a princess! 550 01:00:11,808 --> 01:00:13,981 Take some dresses! 551 01:00:20,049 --> 01:00:21,050 me. 552 01:00:21,084 --> 01:00:22,961 Julien 553 01:00:34,731 --> 01:00:35,903 He's mine! 554 01:00:40,803 --> 01:00:41,873 Run! 555 01:00:41,904 --> 01:00:42,882 This method. 556 01:00:50,913 --> 01:00:52,415 Put this 557 01:01:03,326 --> 01:01:04,964 p> 558 01:01:07,397 --> 01:01:09,001 Hurry, go! 559 01:04:33,035 --> 01:04:34,981 Good luck. 560 01:04:35,004 --> 01:04:36,176 Are you sorry 561 01:04:36,205 --> 01:04:37,650 No. 562 01:04:57,126 --> 01:05:00,664 Nor do I. 563 01:05:26,489 --> 01:05:27,661 I saw it, Mom. It was in bed. 564 01:06:17,540 --> 01:06:19,520 They were destined. 565 01:06:19,542 --> 01:06:22,045 Wake up. 566 01:06:22,078 --> 01:06:23,250 Wake up. < /p> 567 01:06:49,705 --> 01:06:51,082 Build. 568 01:07:27,743 --> 01:07:29,484 Come. 569 01:07:29,512 --> 01:07:31,492 He will take you to a safe place. 570 01:07:31,514 --> 01:07:33,357 We have to go alone. 571 01:07:35,751 --> 01:07:37,492 My children... 572 01:07:40,656 --> 01:07:42,499 Be careful. 573 01:08:02,545 --> 01:08:04,149 You are crazy! 574 01:08:04,180 --> 01:08:06,387 I made my own decisions 575 01:08:06,415 --> 01:08:08,395 know you will oppose it 576 01:08:09,452 --> 01:08:12,524 Lefebvre will drop the cost if he returns 577 01:08:12,555 --> 01:08:16,196 His lawyer will come now. What do we do? 578 01:08:16,225 --> 01:08:18,501 We will lie 579 01:08:18,527 --> 01:08:20,700 We said we kicked him out 580 01:08:20,729 --> 01:08:23,539 because he persecuted him 581 01:08:23,566 --> 01:08:24,772 And Julien? 582 01:08:24,800 --> 01:08:27,440 There were no contacts in a few months. 583 01:08:27,470 --> 01:08:28,847 Unknown place 584 01:08:31,874 --> 01:08:34,718 This is outside of us now. 585 01:08:34,743 --> 01:08:39,123 Lefebvre, very angry, followed the advice of his lawyer, 587 01:08:42,485 --> 01:08:45,694 He collected testimony, go to the chateau, 588 01:08:45,721 --> 01:08:49,533 and present his findings to the police 589 01:08:49,558 --> 01:08:51,629 They are now desired. 590 01:08:51,660 --> 01:08:54,834 A promised gift
for anyone who helps 591 01:08:55,831 --> 01:08:58,812 "ON THE RUN" 592 01:08:58,834 --> 01:09:01,678 Marguerite and Julien are now at large 593 01:09:01,704 --> 01:09:04,275 Searching everywhere. 594 01:09:04,306 --> 01:09:07,310 Their only chance to escape 595 01:09:07,343 --> 01:09:09,584 is to make it to England by boat. 596 01:09:24,760 --> 01:09:25,795 Yes? 597 01:09:25,828 --> 01:09:27,705 If we get married, 598 01:09:27,730 --> 01:09:31,678 I will be your wife and your sister 599 01:09:31,700 --> 01:09:33,577 And you will... 600 01:09:35,771 --> 01:09:38,877 My children's father 601 01:09:38,908 --> 01:09:40,751 but also their uncle. 602 01:09:42,344 --> 01:09:43,948 And you, their aunt. 603 01:09:46,882 --> 01:09:49,226 Brothers, sisters, and first cousins. 604 01:09:50,920 --> 01:09:53,366 But we are not married yet. 605 01:09:58,827 --> 01:10:00,602 What are we 606 01:10:04,700 --> 01:10:07,510 Something that doesn't exist 607 01:10:07,536 --> 01:10:09,413 p> 608 01:10:11,640 --> 01:10:14,382 So everything's fine. 609 01:10:18,647 --> 01:10:20,888 We don't risk anything if we don't exist 610 01:10:20,916 --> 01:10:23,453 What do you think? 611 01:10:23,485 --> 01:10:25,465 About mother 612 01:10:25,487 --> 01:10:26,989 and Father 613 01:10:30,693 --> 01:10:33,867 and chateau. 614 01:10:33,896 --> 01:10:36,570 We will start from the beginning. 615 01:10:36,599 --> 01:10:39,876 It is not known to all Like everyone else. 616 01:10:39,902 --> 01:10:41,575 We will never be free. 617 01:10:41,604 --> 01:10:43,015 Everything is normal. 618 01:10:43,239 --> 01:10:45,913 - Even in the UK - I will visit 619 01:10:45,941 --> 01:10:47,284 Everyone is happy 620 01:10:47,309 --> 01:10:49,653 Our love is a curse. 621 01:13:19,094 --> 01:13:21,540 I'm sorry because it has offended you, 622 01:13:21,563 --> 01:13:24,407 all is good, all is good, 623 01:13:24,433 --> 01:13:26,470 and you don't like sin. 624 01:13:26,502 --> 01:13:30,075 I'm sorry with blood from Jesus Christ, my Savior. 625 01:13:30,105 --> 01:13:33,052 I'm sorry, Lord. Forgive us. 626 01:13:40,716 --> 01:13:42,195 We have to go. 627 01:14:17,986 --> 01:14:19,556 We have to go. 628 01:14:21,790 --> 01:14:23,770 We have to get to the sea. 629 01:15:48,677 --> 01:15:49,678 Please enter. 630 01:15:52,080 --> 01:15:53,058 Yes? 632 01:15:56,184 --> 01:15:57,162 Where? 635 01:16:07,229 --> 01:16:09,835 English. < /p> 636 01:16:14,236 --> 01:16:15,237 Air. 637 01:16:38,860 --> 01:16:40,271 You look decrepit 638 01:16:40,295 --> 01:16:42,275 I think I'm pregnant. 639 01:17:30,779 --> 01:17:35,159 I found my way to England. Tomorrow at dawn. 640 01:17:35,183 --> 01:17:36,890 We will come out the back door. 641 01:17:45,160 --> 01:17:46,662 All right? 642 01:17:46,695 --> 01:17:48,231 Can you make crossing? 643 01:17:49,698 --> 01:17:50,870 Yes. 644 01:18:28,837 --> 01:18:30,282 Tomorrow. 645 01:18:30,305 --> 01:18:31,841 We leave tomorrow. 646 01:19:52,921 --> 01:19:54,423 This is dawn. 647 01:20:36,865 --> 01:20:38,503 Boat like this. 648 01:20:46,408 --> 01:20:48,046 Something is wrong. 649 01:20:50,378 --> 01:20:51,584 We have to separate. 650 01:20:51,613 --> 01:20:55,561 Go back to sleep at the inn. 651 01:20:55,584 --> 01:20:57,086 I'll meet you. 652 01:20:58,420 --> 01:21:00,161 I'll meet you. p> 653 01:21:00,188 --> 01:21:02,395 Go back! 654 01:21:02,424 --> 01:21:03,960 Run! 655 01:21:50,538 --> 01:21:51,949 Lasts! 656 01:21:53,642 --> 01:21:56,418 No! 657 01:21:57,445 --> 01:22:00,085 No! No! 658 01:22:40,689 --> 01:22:44,603 No! No! 659 01:22:44,626 --> 01:22:48,233 They changed their identity. 660 01:22:48,263 --> 01:22:51,267 Marguerite dressed like a man. 661 01:22:54,402 --> 01:22:56,211 Saint-LO police < br>> catch them 662 01:22:56,237 --> 01:22:57,215 How are they? 663 01:22:59,708 --> 01:23:02,450 In good health 664 01:23:02,477 --> 01:23:05,356 Since arrest, not a word. 665 01:23:06,982 --> 01:23:08,086 Can I see them? 666 01:23:08,116 --> 01:23:09,288 No. 667 01:23:10,452 --> 01:23:12,693 That is impossible. 668 01:23:12,721 --> 01:23:15,395 What can we do? 669 01:23:17,025 --> 01:23:18,003 Nothing. 670 01:23:46,588 --> 01:23:49,159 I beg of you, Uncle. Help us. 671 01:23:49,190 --> 01:23:51,534 We have to save the children 672 01:23:51,559 --> 01:23:53,630 It's gone far now. 673 01:23:53,661 --> 01:23:57,268 Your children break the law. 674 01:23:57,298 --> 01:23:59,608 They can't take it back. 675 01:23:59,634 --> 01:24:01,705 Your connection can help . 676 01:24:01,736 --> 01:24:03,773 Look at this situation. 677 01:24:03,805 --> 01:24:06,285 In 10, 100, 1,000 years, 678 01:24:06,307 --> 01:24:09,686 incest is, and will remain, a crime. 679 01:24:10,712 --> 01:24:12,783 Only God can save them. 680 01:24:12,814 --> 01:24:16,352 I will try the impossible. I will go to the king! 681 01:24:20,255 --> 01:24:21,495 Jean! 682 01:24:23,058 --> 01:24:25,538 Look at Villeroy, Secretary of State. 683 01:24:30,298 --> 01:24:32,369 Tell him I sent you. 684 01:24:43,678 --> 01:24:47,524 Do you admit the crime? Mr. Lefebvre accuses you? 685 01:24:48,516 --> 01:24:49,517 No. 686 01:24:52,854 --> 01:24:55,698 Mr. Lefebvre is a liar. 687 01:24:57,625 --> 01:24:59,832 He persecuted my sister. 688 01:24:59,861 --> 01:25:02,341 So you won't admit it? 689 01:25:03,364 --> 01:25:04,604 No. 690 01:25:04,632 --> 01:25:06,373 He won't admit it. 691 01:25:09,237 --> 01:25:10,807 Send them to Inquest. 692 01:25:10,839 --> 01:25:13,183 You mean torture. 693 01:25:13,208 --> 01:25:14,710 He can't stand it anymore. 694 01:26:34,689 --> 01:26:36,430 It's a boy. 695 01:27:05,787 --> 01:27:07,733 I love you, Julien. 696 01:27:09,691 --> 01:27:12,900 Let go of my brother I'm the one to blame. 697 01:27:12,927 --> 01:27:14,372 Free him 698 01:27:14,395 --> 01:27:16,272 My husband hit me. 699 01:27:16,297 --> 01:27:18,243 He wants to kill me. 700 01:27:18,266 --> 01:27:19,768 He sees women loose. 701 01:27:21,002 --> 01:27:23,812 How long have you been at home? 702 01:27:23,838 --> 01:27:25,784 A few days. 703 01:27:25,807 --> 01:27:27,548 Why did you leave Tourlaville? 704 01:27:27,575 --> 01:27:30,852 Because of fear my husband will come for me 705 01:27:30,878 --> 01:27:32,653 You go alone 706 01:27:33,681 --> 01:27:34,659 Yes. 707 01:27:34,682 --> 01:27:35,786 Very? 708 01:27:37,619 --> 01:27:38,620 Yes. 709 01:27:40,355 --> 01:27:42,392 Mrs. Lefebvre, 710 01:27:42,423 --> 01:27:45,563 you haven't seen your husband in 11 months 711 01:27:45,593 --> 01:27:46,970 Right. 712 01:27:46,995 --> 01:27:50,602 And you just gave birth to boys 713 01:27:52,834 --> 01:27:53,835 Yes. 714 01:27:55,603 --> 01:27:59,915 Who is the father, because you can't be your husband? 715 01:28:00,942 --> 01:28:03,786 I don't know 716 01:28:03,811 --> 01:28:04,789 Cats. 717 01:28:14,489 --> 01:28:15,797 Tuan de Villeroy! 718 01:28:27,068 --> 01:28:30,379 Mr. de Ravalet from Tourlaville, 719 01:28:30,405 --> 01:28:33,511 here for the audience 720 01:28:33,541 --> 01:28:34,747 Come closer. 721 01:28:44,352 --> 01:28:46,832 > 722 01:28:46,854 --> 01:28:49,391 Stand up, sir. 723 01:28:50,024 --> 01:28:52,504 Say what makes you sad. 724 01:28:53,494 --> 01:28:57,533 I will fix it if I can. 725 01:28:57,565 --> 01:29:00,478 Unfortunately, honey, my children will be executed 726 01:29:01,569 --> 01:29:03,913 unless you show them clemency. 727 01:29:13,481 --> 01:29:17,987 About what is this? 728 01:29:18,019 --> 01:29:23,093 I am called a heresy with my mistress and bastard 729 01:29:23,124 --> 01:29:28,073 How can the Royal Body be? suddenly forgive incest? 730 01:29:29,764 --> 01:29:31,471 Sir... 731 01:29:33,935 --> 01:29:37,144 p> 732 01:29:38,606 --> 01:29:40,483 I can't face God forgive this crime 733 01:29:49,384 --> 01:29:50,920 This is too serious. 734 01:30:08,770 --> 01:30:12,547 Show me in the defendant! 735 01:30:12,573 --> 01:30:14,575 Marguerite and Julien de Ravalet 736 01:30:14,609 --> 01:30:17,089 is condemned to die on the stake 737 01:30:17,111 --> 01:30:18,715 for the following crimes: 738 01:30:18,746 --> 01:30:20,157 adultery, 739 01:30:20,181 --> 01:30:22,889 incest 740 01:30:23,985 --> 01:30:27,797 help and judge treason 741 01:30:27,822 --> 01:30:29,995 But remembering your class, Your Majesty the king, 742 01:30:30,024 --> 01:30:33,597 in extreme goodness, 743 01:30:35,496 --> 01:30:37,032 have changed your sentence to be beheaded 744 01:30:37,064 --> 01:30:39,601 Only I have to die! 745 01:30:39,634 --> 01:30:43,104 I am the one who is guilty! 746 01:30:43,137 --> 01:30:45,014 My sister is innocent! all my fault! 747 01:30:45,039 --> 01:30:46,746 Let go of my brother! 748 01:31:17,171 --> 01:31:19,845 - cursed? - Come on. 749 01:32:24,171 --> 01:32:26,151 Always. 750 01:32:26,173 --> 01:32:27,846 Again. 752 01:33:15,590 --> 01:33:17,001 He died. 753 01:34:37,071 --> 01:34:38,414 Sir . 754 01:34:43,010 --> 01:34:45,081 He named it Julien. 755 01:35:07,201 --> 01:35:08,373 Let's go. 756 01:36:00,454 --> 01:36:04,061 "Both of us, how long do we cheat? 757 01:36:04,091 --> 01:36:05,934 " Now transmutation, 758 01:36:05,960 --> 01:36:08,531 "We quickly escape, like Nature. 759 01:36:10,498 --> 01:36:11,533 " We are Nature. 760 01:36:12,967 --> 01:36:16,346 "We have been absent for a long time, but now we go back 761 01:36:19,039 --> 01:36:22,111 "We become plants, leaves, leaves, 762 01:36:22,143 --> 01:36:25,352 " roots, bark 763 01:36:25,379 --> 01:36:28,189 "We sleep on the ground. 764 01:36:28,215 --> 01:36:29,922 "We are stones. 765 01:36:29,950 --> 01:36:31,327 " We are oaks. 766 01:36:31,352 --> 01:36:34,424 "We grow side by side. 767 01:36:34,455 --> 01:36:36,958 " We are two fishes > swim in the sea together 768 01:36:36,991 --> 01:36:39,164 "We are what grasshopper flowers are, 769 01:36:39,193 --> 01:36:40,536 " drop the scent 770 01:36:40,561 --> 01:36:45,510 "Also rough sluts from animals, vegetables, minerals. 771 01:36:45,533 --> 01:36:48,241 " We are two beautiful suns 772 01:36:48,269 --> 01:36:50,340 "balanced, orbis, stars. 773 01:36:50,371 --> 01:36:53,477 "We wander fang Cheerful waves roll over each other, 774 01:36:53,507 --> 01:36:54,952 "offset each other. 775 01:36:54,975 --> 01:36:56,886 " We are what the atmosphere is, transparent... 776 01:36:56,911 --> 01:36:58,948 - "receptive... -" Pervious... 777 01:36:58,979 --> 01:37:01,858 "hold it. 778 01:37:01,882 --> 01:37:03,953 -" We are snow... - "Rain... 779 01:37:03,984 --> 01:37:05,588 - "Cold... -" darkness 780 01:37:05,820 --> 01:37:07,925 "We have been circling and circling until we get home again 781 01:37:07,955 --> 01:37:09,491 "The only place we have two. 782 01:37:09,523 --> 01:37:11,935 " We have canceled all 783 01:37:11,959 --> 01:37:16,874 "but freedom, 784 01:37:16,897 --> 01:37:19,070 "Satu-satunya tempat yang kita punya dua. 785 01:37:19,099 --> 01:37:21,477 "Kami telah membatalkan semua 786 01:37:21,502 --> 01:37:23,914 "tapi kebebasan, 787 01:37:23,938 --> 01:37:27,408 and all except our pleasure. " 788 01:37:35,449 --> 01:37:37,486 " Marguerite and Julien de Ravalet " 789 01:37:37,518 --> 01:37:40,590 " died on December 2, 1603. " 790 01:37:40,621 --> 01:37:43,397 " They were buried at Saint-Julien en Gréve " 791 01:37:43,424 --> 01:37:46,132 " with the text above? 792 01:37:46,160 --> 01:37:49,471 "& apos; This lies with that brother and sister." 793 01:37:49,496 --> 01:37:52,943 "& apos; You are passing, ask why they died." 794 01:37:52,967 --> 01:37:56,471 Submitted by: www.subtitlecinema.com