1
00:00:01,808 --> 00:00:09,808
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
2
00:00:09,832 --> 00:00:14,832
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
3
00:00:14,856 --> 00:00:19,856
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout
4
00:00:19,880 --> 00:00:24,880
338A 1% Live Casino Rollup
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
5
00:00:30,605 --> 00:00:32,605
Dr. Schwiman is very right. P>
6
00:00:32,607 --> 00:00:34,977
Isn't this romantic? P>
7
00:00:35,262 --> 00:00:38,846
The weight of this bike is like a dead cow. P>
8
00:00:38,846 --> 00:00:41,471
Who designed
this bike, Hitler? P>
9
00:00:41,496 --> 00:00:43,650
p>
10
00:00:43,813 --> 00:00:45,401
Gosh!
11
00:00:45,401 --> 00:00:47,505
They use this
in the Tour de France?
12
00:00:47,507 --> 00:00:49,527
Everything is old here,
it's part of the charm.
13
00:00:53,007 --> 00:00:54,419
I think my bike is broken.
14
00:00:54,419 --> 00:00:55,979
And I think it's going to rain.
15
00:00:55,979 --> 00:00:58,718
Why do you have to be pessimistic?
16
00:00:58,718 --> 00:01:00,331
I'm not pessimistic.
17
00:01:00,356 --> 00:01:02,229
> I'm realistic. P>
18
00:01:02,254 --> 00:01:04,451
Where are we?
What is this arrondissement?
19
00:01:04,476 --> 00:01:06,641
Why aren't you walking next to me
rather than behind me...
20
00:01:06,641 --> 00:01:09,338
... because I'm the same like
cycling alone.
21
00:01:09,506 --> 00:01:13,334
Attack with you.
I'm tired too.
22
00:01:13,539 --> 00:01:15,283
Whatever.
23
00:03:34,939 --> 00:03:37,498
Is my husband at home? / < br /> Not yet, Madame.
24
00:03:37,498 --> 00:03:38,939
We are worried about you.
25
00:03:38,939 --> 00:03:41,238
No, no one is hurt.
What about Jacques?
26
00:03:41,240 --> 00:03:43,266
Already ready to wait !
27
00:03:43,709 --> 00:03:45,034
Prepare yourself, man.
28
00:03:45,034 --> 00:03:48,630
Look at that.
Madame, I double my payment.
29
00:03:55,373 --> 00:03:58,013
Security officers out there
do not allow I entered.
30
00:03:58,013 --> 00:04:00,384
Of course not. We invite
London Mayor to come. P>
31
00:04:00,384 --> 00:04:03,956
Really? Sexy!
May I say hello? P>
32
00:04:03,956 --> 00:04:06,408
She came with her husband.
Too bad. P>
33
00:04:06,408 --> 00:04:08,683
Surat hari ini, Nyonya.
34
00:04:09,214 --> 00:04:11,491
And this is sent by the courier.
35
00:04:45,393 --> 00:04:47,480
I want chocolate milk.
36
00:04:47,480 --> 00:04:49,710
And I want a glass vodka
big with ice cubes.
37
00:04:49,710 --> 00:04:51,173
Steven !
38
00:04:51,173 --> 00:04:53,497
How are you guys,
naughty monkeys?
39
00:04:53,497 --> 00:04:55,578
Sean.
40
00:04:55,578 --> 00:04:56,832
How are you, Maria?
41
00:04:56,832 --> 00:05:00,559
. Stevens, when did you come? /
Just this afternoon. P>
42
00:05:00,559 --> 00:05:02,751
What's wrong?
Is there a birthday? P>
43
00:05:02,751 --> 00:05:03,948
No.
44
00:05:03,948 --> 00:05:06,475
Dinner only for 12 people. P>
45
00:05:09,122 --> 00:05:10,840
Thank you. P>
46
00:05:11,386 --> 00:05:13,998
Come on, Rose, you have to eat
something. / No.
47
00:05:13,998 --> 00:05:16,237
Please, Mr. Steven, tell him. P>
48
00:05:16,237 --> 00:05:19,323
What are you doing, Rose?
Make yourself hungry like Mother? P>
49
00:05:19,323 --> 00:05:20,817
A thin mother, yeah! P>
50
00:05:20,817 --> 00:05:22,665
Don't
51
00:05:22,665 --> 00:05:25,451
Nobody likes
humans toothpicks.
52
00:05:25,631 --> 00:05:27,573
I will look for your father.
53
00:05:29,224 --> 00:05:33,649
Listen to your brother and
spend the potatoes, please.
54
00:05:34,516 --> 00:05:36,609
All right. Try that. P>
55
00:05:38,250 --> 00:05:40,262
Daddy won't miss that? P>
56
00:05:40,262 --> 00:05:41,963
Of course dad will miss him. P>
57
00:05:41,963 --> 00:05:45,024
This is your grandfather's biggest collection. P>
58
00:05:45,024 --> 00:05:47,636
He will cut my testicles.
59
00:05:47,636 --> 00:05:49,006
Why don't you sell another father?
60
00:05:49,006 --> 00:05:51,355
You still don't understand.
My situation is at the end of the horn.
61
00:05:51,355 --> 00:05:52,671
I need money.
62
00:05:52,673 --> 00:05:54,986
Anne spent so much of your money
63
00:05:54,986 --> 00:05:57,129
Selling her jewelry.
64
00:05:57,129 --> 00:05:59,283
You're not funny.
65
00:06:00,635 --> 00:06:02,249
Do you want me to lend money?
66
00:06:02,249 --> 00:06:03,728
You can?
67
00:06:03,728 --> 00:06:06,705
50,000, for a few days
until the paintings are sold?
68
00:06:06,707 --> 00:06:08,855
I'll contact you.
Don't do that .
69
00:06:08,855 --> 00:06:11,707
Don't give him satisfaction.
70
00:06:11,707 --> 00:06:13,844
How are you doing?
71
00:06:13,844 --> 00:06:16,314
The more aging and heavy
the body grows.
72
00:06:16,314 --> 00:06:18,507
Also getting richer.
73
00:06:18,673 --> 00:06:20,935
Middle East misty London.
74
00:06:20,935 --> 00:06:23,145
He supports Brexit.
75
00:06:23,145 --> 00:06:24,856
Makes sense.
76
00:06:24,856 --> 00:06:27,893
When you were born he craze
with Margaret Thatcher.
77
00:06:27,893 --> 00:06:30,426
Your mother said daddy had to
choose Reagan.
78
00:06:30,451 --> 00:06:32,156
Daddy did it? /
No.
79
00:06:32,181 --> 00:06:34,203
We're in Athens.
80
00:06:34,205 --> 00:06:36,901
Our year of
our last vacation was bad.
81
00:06:39,432 --> 00:06:41,725
How to write you?
82
00:06:41,725 --> 00:06:44,317
My publisher will come to Paris.
83
00:06:44,317 --> 00:06:46,390
My publisher will come to Paris.
84
00:06:46,390 --> 00:06:48,320
p>
85
00:06:48,320 --> 00:06:49,694
There is nothing I can
show him.
86
00:06:49,694 --> 00:06:52,942
He knows that.
87
00:06:53,410 --> 00:06:55,977
Then why did he come?
88
00:07:29,322 --> 00:07:31,777
Chasing the writer who
Travel Eurostar,
89
00:07:31,777 --> 00:07:34,272
I'm one of the best assets.
90
00:07:34,272 --> 00:07:36,345
Please, sir, take one.
91
00:07:41,581 --> 00:07:45,030
In my country,
we call it Mektoub.
92
00:07:45,313 --> 00:07:47,162
That's not too original.
93
00:07:47,162 --> 00:07:54,827
No? What if it's a
special and mysterious beautiful woman? P>
94
00:08:13,397 --> 00:08:15,591
Button me. P>
95
00:08:18,766 --> 00:08:22,023
I'd rather open your clothes. P>
96
00:08:22,628 --> 00:08:26,355
You have your chance. P>
97
00:08:32,072 --> 00:08:35,537
You have your chance. P> p>
98
00:08:36,606 --> 00:08:38,370
10, 11, 12. 13?
99
00:08:38,372 --> 00:08:40,285
Exactly.
Who did this?
100
00:08:40,285 --> 00:08:41,603
I did it.
101
00:08:41,605 --> 00:08:44,272
Hello, Anne. P>
102
00:08:44,272 --> 00:08:47,603
Welcome to Paris, Steven,
just consider your own house. P>
103
00:08:47,605 --> 00:08:50,003
And invite yourself to dinner. /
No, Bob invite me.
104
00:08:50,005 --> 00:08:52,769
He said nothing.
Typical.
105
00:08:52,771 --> 00:08:54,023
I don't want 13 guests on my desk.
That's bad luck.
106
00:08:54,023 --> 00:08:56,837
And worst of all, it's me.
107
00:08:56,839 --> 00:08:58,437
Sorry, Anne, but my father was very
glad to see me.
108
00:08:59,539 --> 00:09:01,770
Especially now because
it will happen.
109
00:09:01,772 --> 00:09:04,854
Anne, be proud of that. /
What if I kill you?
110
00:09:04,854 --> 00:09:08,448
Head down,
spin for a single shaft.
111
00:09:08,448 --> 00:09:10,175
Look? I remember every word. P>
112
00:09:10,175 --> 00:09:14,189
I just. I quickly learned.
So did my father. P>
113
00:09:14,189 --> 00:09:15,736
Add one more place. P>
114
00:09:15,738 --> 00:09:18,334
There is one more chair in the corner.
And hurry up. P>
115
00:09:18,334 --> 00:09:20,755
You look beautiful, Anne.
116
00:09:30,856 --> 00:09:32,611
This is good.
117
00:09:34,729 --> 00:09:37,791
Stop. All of you.
Spinning. Look at me. P>
118
00:09:39,611 --> 00:09:41,854
I need another woman. P>
119
00:09:42,717 --> 00:09:44,468
Madame? No.
120
00:09:44,468 --> 00:09:46,169
There is no other way out. P>
121
00:09:46,169 --> 00:09:48,435
Madame, I'm a servant. P>
122
00:09:48,435 --> 00:09:50,461
The maid doesn't have dinner
with her boss. P>
123
00:09:50,461 --> 00:09:52,850
Bullshit.
You're part of this family.
124
00:09:52,850 --> 00:09:56,783
I have a bad accent.
Your accent is charming.
125
00:09:56,783 --> 00:09:58,450
What will I say?
126
00:09:58,450 --> 00:10:00,605
It's not about talking.
It's a matter of sitting down.
127
00:10:00,607 --> 00:10:02,070
You know how to sit, & bro? right?
128
00:10:02,072 --> 00:10:04,448
Come on, there's no time to argue.
129
00:10:06,678 --> 00:10:08,736
All right. Come on. P>
130
00:10:08,738 --> 00:10:11,088
Which one? No, no...
Gosh. P>
131
00:10:11,088 --> 00:10:13,270
This is. See if this is right. P>
132
00:10:13,272 --> 00:10:14,836
Our size is different, Madame. P>
133
00:10:14,838 --> 00:10:16,504
What about Mandy?
Mandy can do this. P>
134
00:10:16,506 --> 00:10:18,769
Maria, come on. < br /> Mandy Filipino.
135
00:10:18,771 --> 00:10:20,903
Nobody invited Filipinos
to a dinner party.
136
00:10:20,905 --> 00:10:23,405
Maybe Aung San Suu Kyi because she
won the Nobel prize Peace. P>
137
00:10:23,407 --> 00:10:24,981
And he's from Burma,
it's different
138
00:10:24,981 --> 00:10:27,271
Mandy, he's not good at English
and is bad at French. P>
139
00:10:27,273 --> 00:10:29,270
I'm not even sure he
can speak Filipino. P>
140
00:10:29,272 --> 00:10:31,237
No. We will get caught immediately! P>
141
00:10:31,239 --> 00:10:32,304
Found out? P>
142
00:10:32,304 --> 00:10:34,720
Ya. Kita takkan beritahu mereka
jika kau pembantu.
143
00:10:34,720 --> 00:10:36,871
What will we say, Madam?
144
00:10:36,873 --> 00:10:39,676
Nothing. Act
like a friend. P>
145
00:10:39,676 --> 00:10:42,678
I think I'll faint, madam.
I can't lie. P>
146
00:10:42,678 --> 00:10:44,794
No, it's OK.
All women can lie.
147
00:10:44,794 --> 00:10:47,032
The point is smile. /
Like this?
148
00:10:47,032 --> 00:10:49,169
Josiane?
What about Josiane?
149
00:10:49,169 --> 00:10:51,040
He just started here.
I don't know him.
150
00:10:51,040 --> 00:10:52,818
Josiane is very funny, Madame.
151
00:10:52,818 --> 00:10:54,361
He knows how to make jokes.
152
00:10:54,361 --> 00:10:56,437
He can imitate Sarkozy.
153
00:10:56,437 --> 00:10:59,504
She can be a perfect guest. Okay, we'll decide you
to wear pants. P>
154
00:10:59,506 --> 00:11:01,389
That's not a good idea.
Yes. This is a good idea. P>
155
00:11:01,389 --> 00:11:03,342
Baik, kita akan putuskan kau
untuk memakai celana.
156
00:11:03,342 --> 00:11:06,670
Itu bukan ide bagus./
Ya. Ini ide bagus.
157
00:11:06,672 --> 00:11:08,903
Ayolah, Maria.
Ayo.
158
00:11:08,905 --> 00:11:10,837
One day we will remember this
and laugh at it.
159
00:11:10,839 --> 00:11:12,346
It's the same as in the villa...
160
00:11:12,346 --> 00:11:14,104
... when Rose was 2 years old and
You dress like Santa.
161
00:11:14,106 --> 00:11:16,572
Remember that? With a beard.
Jacques! P>
162
00:11:16,572 --> 00:11:17,951
Okay, you're there. P>
163
00:11:17,951 --> 00:11:20,049
Look, don't make it too big
too big. P>
164
00:11:20,049 --> 00:11:21,354
Do it fast. P>
165
00:11:21,354 --> 00:11:23,390
What about the shoes? P>
166
00:11:23,390 --> 00:11:25,003
What is the size of your shoes? P>
167
00:11:25,005 --> 00:11:27,869
8, Madame. /
Gosh. P>
168
00:11:27,871 --> 00:11:30,149
Hide it.
169
00:11:30,149 --> 00:11:31,505
There are no rich women
wearing size 8.
170
00:11:31,505 --> 00:11:34,506
Louboutin doesn't even make
size 8. Wait here.
171
00:11:38,605 --> 00:11:41,180
Toby! Welcome to Paris. P>
172
00:11:41,180 --> 00:11:43,036
Thank God they didn't stop you
on the border. P>
173
00:11:43,038 --> 00:11:45,702
Sebagai Walikota,
aku mengeluarkan visa untuk London.
174
00:11:45,704 --> 00:11:47,536
Just say, Bob,
I'll give it to you.
175
00:11:47,538 --> 00:11:49,771
London? Where is that? P>
176
00:11:49,771 --> 00:11:51,704
Little England.
Former Kingdom. P>
177
00:11:51,706 --> 00:11:55,537
I remember now. Rue Bretagna./
That's it. P>
178
00:11:55,539 --> 00:11:57,936
You must be Michael.
Bob Fredericks. P>
179
00:11:57,938 --> 00:11:59,505
It's nice to meet you. P>
180
00:11:59,507 --> 00:12:01,031
You have a place small
good.
181
00:12:01,031 --> 00:12:03,425
Family heritage.
Small but comfortable.
182
00:12:03,425 --> 00:12:05,464
Hi, Toby!
183
00:12:05,520 --> 00:12:07,463
Enchanting.
184
00:12:07,463 --> 00:12:09,734
Hello, Michael.
185
00:12:09,791 --> 00:12:11,930
My dear!
186
00:12:11,930 --> 00:12:14,069
Sorry about the security check.
187
00:12:14,069 --> 00:12:16,010
That was Toby's favorite style statement.
188
00:12:16,010 --> 00:12:17,122
You brought tasting food?
189
00:12:17,146 --> 00:12:19,497
What if I serve poison tonight?
190
00:12:22,714 --> 00:12:26,371
I don't have news, Bob.
But calm down. It's OK. P>
191
00:12:26,373 --> 00:12:28,869
Give them another week.
This will be fine. P>
192
00:12:31,727 --> 00:12:35,163
Antoine! Helene! Selamat malam./
Selamat malam.
193
00:12:35,163 --> 00:12:37,586
It's nice to see you again.
194
00:12:37,877 --> 00:12:41,487
This place is fascinating.
195
00:12:41,487 --> 00:12:43,445
Only Americans come to...
196
00:12:43,445 --> 00:12:47,094
Steven! I read your book.
Really? P>
197
00:12:47,094 --> 00:12:49,292
It's so funny.
Your father made a hole-in-one. P>
198
00:12:49,292 --> 00:12:51,456
Anne got all the flattery.
Firing all the sexy girls. P>
199
00:12:51,456 --> 00:12:54,269
Nothing has changed.
They keep Punch and Judy. P>
200
00:12:54,269 --> 00:12:56,816
Congratulations for being re-elected. /
Yes, thank you. / p>
201
00:12:56,816 --> 00:12:58,670
Go ahead, you'll be the first
British family.
202
00:12:58,672 --> 00:13:00,371
You don't write about us.
203
00:13:00,373 --> 00:13:02,604
I don't want the whole world to know
about every of our little secrets.
204
00:13:02,606 --> 00:13:06,160
Don't worry. I won't be dead again
if you eat a pound of cement. P>
205
00:13:06,160 --> 00:13:09,174
Put me in a good position.
Already. In the corner. P>
206
00:13:09,174 --> 00:13:11,838
Look at that.
Homemade. P>
207
00:13:11,863 --> 00:13:13,519
Bagus.
208
00:13:14,928 --> 00:13:19,393
The trick is to pretend you are carrying
a Chinese vase above your head.
209
00:13:19,393 --> 00:13:21,170
Steven!
210
00:13:21,172 --> 00:13:22,670
Walk steadily and slowly.
211
00:13:22,672 --> 00:13:25,212
And You will be charming, Maria.
212
00:13:25,212 --> 00:13:27,576
You are charming.
213
00:13:27,576 --> 00:13:29,862
This will not work.
214
00:13:30,299 --> 00:13:31,799
You know, outside of the cold.
215
00:13:31,799 --> 00:13:34,783
I think you will need more.
216
00:13:34,971 --> 00:13:36,806
Steven, it's summer. P>
217
00:13:36,806 --> 00:13:38,891
Exactly.
It's time to party. P>
218
00:13:38,891 --> 00:13:41,304
Antoine, you still don't know I'm
the way you handle the media. P>
219
00:13:41,304 --> 00:13:43,557
It's not every day Caravaggio
changes hands.
220
00:13:43,557 --> 00:13:45,863
There's no need to rush, & apos; right?
221
00:13:45,863 --> 00:13:50,317
Of course. We both have to be satisfied with the results. P>
222
00:13:50,317 --> 00:13:53,404
The X-ray Team asked for more
10,000 euros more. P>
223
00:13:53,406 --> 00:13:55,695
They sent the best people
they were from New York. P>
224
00:13:55,695 --> 00:13:58,135
Bob, kita akan patungan membayarnya.
225
00:13:58,135 --> 00:14:00,741
Of course not.
I don't want to hear that.
226
00:14:00,741 --> 00:14:03,978
Just invite me after
you hang the painting.
227
00:14:03,978 --> 00:14:05,933
I don't want to keep it at home.
228
00:14:05,933 --> 00:14:09,294
That will get a place of
honor in my museum.
229
00:14:09,704 --> 00:14:12,281
Once we know it's authentic.
230
00:14:12,897 --> 00:14:15,018
Maria?
231
00:14:15,018 --> 00:14:17,709
Nonsense What is this blank? /
This won't work, Madame.
232
00:14:17,709 --> 00:14:20,183
Friends, the Bernads family. They've been here
, they've seen him. P>
233
00:14:20,183 --> 00:14:22,569
They never saw him.
Nobody saw a maid. P>
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,870
Quickly come out right now, Maria.
235
00:14:24,872 --> 00:14:26,369
They will recognize me, Madame.
236
00:14:26,371 --> 00:14:28,861
If they feel your face is familiar,
237
00:14:28,861 --> 00:14:30,638
They will think of seeing you
in a fashion show.
238
00:14:30,638 --> 00:14:32,565
Madame, you know lying is a sin?
239
00:14:32,565 --> 00:14:34,305
You don't lie,
you don't hurt anyone.
240
00:14:34,305 --> 00:14:36,356
This is part of our little stage.
241
00:14:36,356 --> 00:14:38,164
It's fun.
It's like being in a movie.
242
00:14:38,164 --> 00:14:40,737
It's just that you changed your life
from ABC to HBO, do you understand?
243
00:14:40,739 --> 00:14:42,170
Not really.
244
00:14:42,172 --> 00:14:44,200
Simply put, avoid them.
245
00:14:44,200 --> 00:14:46,045
After all you're at the end of the table.
246
00:14:46,045 --> 00:14:47,445
What about Jacques ?
247
00:14:47,469 --> 00:14:49,893
Jacques will be the perfect guest
, Madame.
248
00:14:49,893 --> 00:14:52,436
Sure. Steven, do you have after
what can I use? P>
249
00:14:52,438 --> 00:14:54,403
No. Forget it. Okay? P>
250
00:14:54,405 --> 00:14:56,393
This is Bob's fault and I
want him to suffer. P>
251
00:14:56,393 --> 00:14:59,532
Maria, let me see you. P>
252
00:14:59,532 --> 00:15:01,804
Gosh.
He even not dressed yet.
253
00:15:01,804 --> 00:15:05,068
Try to focus.
And listen to me.
254
00:15:05,068 --> 00:15:06,502
Don't talk much.
255
00:15:06,504 --> 00:15:09,770
Don't smile a lot and
don't be too eat a lot.
256
00:15:09,772 --> 00:15:10,917
Good, madam.
257
00:15:10,917 --> 00:15:15,921
Also don't drink too much.
People don't like that. Believe me. P>
258
00:15:15,921 --> 00:15:18,171
How are my grades among
your students? P>
259
00:15:18,171 --> 00:15:20,534
You're definitely not the most disciplined. P>
260
00:15:20,534 --> 00:15:22,870
You're the most diligent.
The most diligent student. P>
261
00:15:22,872 --> 00:15:24,737
The most diligent? /
Right. P>
262
00:15:24,739 --> 00:15:26,984
If I could think of something
to say in French,
263
00:15:26,984 --> 00:15:28,350
But now confused.
264
00:15:28,350 --> 00:15:30,114
You're always confused.
265
00:15:30,114 --> 00:15:32,109
Anne! Not always. P>
266
00:15:32,109 --> 00:15:34,904
Do you remember my French teacher? /
Yes, Melanie. P>
267
00:15:34,906 --> 00:15:36,236
Fanny. I'm Fanny. P>
268
00:15:36,238 --> 00:15:38,477
Of course.
I'm forgetful indeed. P>
269
00:15:38,477 --> 00:15:41,360
Don't worry. I will
answer for almost everything. P>
270
00:15:56,073 --> 00:15:58,040
Don't talk much. P>
271
00:15:58,040 --> 00:16:00,079
Don't eat much. P>
272
00:16:00,079 --> 00:16:02,379
Don't smile too much. P>
273
00:16:33,237 --> 00:16:35,576
Who is that?
274
00:16:37,012 --> 00:16:40,069
Not what his name is.
But who he really is.
275
00:16:40,069 --> 00:16:41,828
What are you talking about?
276
00:16:41,828 --> 00:16:44,126
He will say his name
Maria Escalante,
277
00:16:44,151 --> 00:16:48,232
but actually he's Maria
the Immaculate of Two Sicilies.
278
00:16:48,232 --> 00:16:49,568
You're kidding.
279
00:16:49,568 --> 00:16:53,607
Asturias nobility,
House of Bourbon,
280
00:16:53,607 --> 00:16:55,617
Second cousin Juan Carlos.
281
00:16:55,617 --> 00:16:58,075
He will argue.
282
00:16:58,075 --> 00:17:00,354
>
283
00:17:10,073 --> 00:17:12,031
And I never told you.
284
00:17:12,031 --> 00:17:14,961
Are you a fan of Caravaggio?
285
00:17:14,961 --> 00:17:17,580
I like the family of Christ.
286
00:17:17,754 --> 00:17:21,093
Good for you.
287
00:17:21,093 --> 00:17:23,689
I keep a portrait of the baby Jesus
near my bed. P>
288
00:17:23,689 --> 00:17:25,594
Whose work?
I'm a big fan of masterpieces. P>
289
00:17:25,594 --> 00:17:27,150
I guessed it. P>
290
00:17:27,150 --> 00:17:28,403
El Greco./
No.
291
00:17:28,405 --> 00:17:29,937
Goya./
No.
292
00:17:29,939 --> 00:17:31,836
No, I know. P>
293
00:17:31,838 --> 00:17:33,956
Dali.
I'm right, & right? P>
294
00:17:33,956 --> 00:17:37,263
The artist isn't that important. P>
295
00:17:37,371 --> 00:17:39,123
Right. We shouldn't
question the artists. P>
296
00:17:39,123 --> 00:17:43,113
And Mary.
He is very charming. P>
297
00:17:43,113 --> 00:17:46,305
Madame, dinner is ready. P>
298
00:17:49,788 --> 00:17:55,138
Tonight it's kind of eating
last night. P>
299
00:17:55,138 --> 00:17:57,604
This might be the last time
you saw this painting. P>
300
00:17:57,606 --> 00:18:00,288
I was arranging the sale of
this painting to Antoine Bernard. P>
301
00:18:00,288 --> 00:18:01,761
Mr. Antoine. P>
302
00:18:01,761 --> 00:18:03,417
He is a family friend. P>
303
00:18:03,417 --> 00:18:04,788
Amazing. P>
304
00:18:04,788 --> 00:18:07,217
Let me introduce myself. P>
305
00:18:08,951 --> 00:18:11,204
I'm David Morgan.
I live in London. P>
306
00:18:11,204 --> 00:18:13,600
I'm Maria. P>
307
00:18:13,600 --> 00:18:15,369
There is no last name? P>
308
00:18:15,371 --> 00:18:16,736
No. Not tonight. P>
309
00:18:16,738 --> 00:18:20,034
I'm a friend of Mrs.
Friends of friends. P>
310
00:18:20,931 --> 00:18:23,368
HBO, not ABC. P>
311
00:18:26,217 --> 00:18:28,160
Thank you. P>
312
00:18:31,238 --> 00:18:33,755
Good luck. /
Good luck, baby.
313
00:18:43,255 --> 00:18:46,568
Marrying the Mayor of London
what are you doing?
314
00:18:46,568 --> 00:18:48,202
Everyone asks.
315
00:18:48,202 --> 00:18:50,138
Only the other Queen, I think.
316
00:18:50,138 --> 00:18:52,548
Wow. That's good.
You have to carry a small bag. P>
317
00:18:52,548 --> 00:18:54,851
What is your job? /
I'm a hairdresser. P>
318
00:18:54,851 --> 00:18:56,848
Good. P>
319
00:18:56,848 --> 00:18:59,121
No, I'm kidding.
That's my job first.
320
00:18:59,121 --> 00:19:01,640
Then I thought, I can't be a
homosexual and a hairdresser.
321
00:19:01,640 --> 00:19:03,432
That's too cliché.
So I changed everything.
322
00:19:03,432 --> 00:19:05,703
And you become? /
Butcher.
323
00:19:05,705 --> 00:19:07,704
I'm kidding. /
He's a psychiatrist...
324
00:19:07,704 --> 00:19:09,236
He allowed you
to take care of the office? P>
325
00:19:09,238 --> 00:19:10,756
I know.
Malpractice. P>
326
00:19:10,756 --> 00:19:12,603
That's right. P>
327
00:19:12,605 --> 00:19:15,662
France, Paris.
Why did you come here? P>
328
00:19:15,662 --> 00:19:16,969
This house is one of the reasons. P>
329
00:19:16,969 --> 00:19:19,316
And my grandfather is French. P>
330
00:19:19,316 --> 00:19:20,944
And to defend women,
331
00:19:20,968 --> 00:19:24,413
Pada suatu titik kau harus
memuaskan neurosis mereka.
332
00:19:24,438 --> 00:19:26,069
They all satisfied
analysts in New York.
333
00:19:26,071 --> 00:19:28,289
He talked about it? /
Not everything.
334
00:19:28,289 --> 00:19:30,836
I think Dr. Schwiman can teach
Michael one or two things. P>
335
00:19:30,838 --> 00:19:32,740
About the bill, without question. P>
336
00:19:32,740 --> 00:19:34,272
You're training? P>
337
00:19:34,272 --> 00:19:35,764
Or you always talk this fast ?
338
00:19:35,764 --> 00:19:37,920
Yes. In a smart way
and sarcastic. P>
339
00:19:37,920 --> 00:19:39,817
Years of practice, my dear. P>
340
00:19:39,817 --> 00:19:42,847
It's hard to lie when
you speak fast. P>
341
00:19:42,847 --> 00:19:46,237
I guess that's why my husband
spoke slowly.
342
00:19:46,239 --> 00:19:50,333
The Eiffel Tower is a symbol of sex that
is intended to save your marriage.
343
00:19:50,333 --> 00:19:52,126
I will ask him.
344
00:19:52,126 --> 00:19:54,602
I will ask him.
345
00:19:54,602 --> 00:19:56,203
p>
346
00:19:56,205 --> 00:19:58,091
You really think if
love can last?
347
00:19:58,091 --> 00:20:00,377
I mean, you're so smart.
348
00:20:00,439 --> 00:20:03,676
Flowers that freeze will
bloom again.
349
00:20:04,249 --> 00:20:06,392
Don't be too cynical.
350
00:20:09,905 --> 00:20:11,602
What do you suggest?
351
00:20:11,604 --> 00:20:13,897
Adultery, baby.
352
00:20:13,897 --> 00:20:16,988
Adultery, baby.
353
00:20:16,988 --> 00:20:20,808
p>
354
00:20:21,772 --> 00:20:24,224
You only brought the problem
with you wherever you went.
355
00:20:24,224 --> 00:20:26,371
Choose your husband's best friend and
go have lunch with me tomorrow.
356
00:20:45,625 --> 00:20:47,422
You are evil
357
00:20:47,422 --> 00:20:49,386
No, I'm French.
358
00:20:50,138 --> 00:20:52,940
Go.
Let me help.
359
00:20:52,940 --> 00:20:54,322
It's just water.
360
00:20:54,322 --> 00:20:55,642
I like it pour water on myself
so that women can help me.
361
00:20:55,642 --> 00:20:58,585
It looks fun.
362
00:20:58,585 --> 00:21:01,361
It's generic.
363
00:21:01,361 --> 00:21:04,770
When a woman sees a stain,
he will come and rub it.
364
00:21:04,772 --> 00:21:06,088
You're funny.
I mean, for Americans.
365
00:21:06,112 --> 00:21:08,875
... think they are funny,
but they never laugh.
366
00:21:09,687 --> 00:21:11,399
I hate them. /
Me too.
367
00:21:11,399 --> 00:21:13,397
What do you think, Maria ?
368
00:21:14,097 --> 00:21:16,699
I don't like English people.
369
00:21:16,699 --> 00:21:19,362
But I like Hugh Grant.
Do you know Hugh Grant?
370
00:21:19,362 --> 00:21:20,688
In "Bridget Jones."
371
00:21:20,688 --> 00:21:23,731
He also danced in "Love Actually."
372
00:21:23,731 --> 00:21:24,851
Like this.
373
00:21:33,571 --> 00:21:35,669
You know Hugh Grant?
He's a handsome man
374
00:21:35,671 --> 00:21:37,869
He also had an affair with...
375
00:21:40,488 --> 00:21:42,100
Prostitution.
376
00:21:42,100 --> 00:21:45,392
Of course we all know
who is Hugh Grant.
377
00:21:45,392 --> 00:21:46,697
You just said about
knowing who is laughing...
378
00:21:46,722 --> 00:21:50,397
You're similar to him.
Like Hugh Grant.
379
00:21:50,422 --> 00:21:53,101
We all have people who are
similar all over world.
380
00:21:53,101 --> 00:21:57,281
The same face. The same blue eyes.
The same weird teeth. P>
381
00:21:57,281 --> 00:21:59,637
Itu menawan.
Sangat menawan.
382
00:21:59,637 --> 00:22:01,770
But I don't like the silly movies
he plays.
383
00:22:01,772 --> 00:22:03,892
Always the end is happy and
kissing in the rain.
384
00:22:03,892 --> 00:22:06,277
You shouldn't be
hate people.
385
00:22:06,277 --> 00:22:08,589
People like happy endings.
386
00:22:08,589 --> 00:22:09,931
They can't oppose it.
387
00:22:09,931 --> 00:22:13,336
The hero runs.
He kisses him when it rains.
388
00:22:13,338 --> 00:22:15,502
>
389
00:22:16,661 --> 00:22:18,836
People like that.
390
00:22:18,836 --> 00:22:20,104
Have you ever considered
running for the Prime Minister?
391
00:22:20,106 --> 00:22:22,003
I think of the highest minister.
392
00:22:22,005 --> 00:22:23,523
You will run for
become President?
393
00:22:23,548 --> 00:22:25,223
If you become my First Lady.
394
00:22:25,223 --> 00:22:27,935
You like politics?
395
00:22:27,937 --> 00:22:29,679
No. I'm a musician. P>
396
00:22:29,679 --> 00:22:31,676
Classical pianist is more precise. P>
397
00:22:31,676 --> 00:22:33,602
Good.
How old are you? P>
398
00:22:33,604 --> 00:22:34,987
9 half. You? P>
399
00:22:34,987 --> 00:22:37,736
32 and a half. P>
400
00:22:37,738 --> 00:22:40,802
Is your father sitting
beside you? P>
401
00:22:41,303 --> 00:22:43,122
I hope you enjoy dinner.
402
00:22:43,122 --> 00:22:45,208
I'm glad you can come.
403
00:22:45,208 --> 00:22:46,981
Does he speak English?
404
00:22:46,981 --> 00:22:49,300
No. He never spoke. P>
405
00:22:49,300 --> 00:22:51,454
Yes. That's Frank and Robin. P>
406
00:22:51,454 --> 00:22:54,228
They are charming.
Same as his mother. P>
407
00:22:54,228 --> 00:22:57,270
Thank you. P>
408
00:22:57,272 --> 00:23:01,980
It's hard to stay sexy
when become a single mother.
409
00:23:01,980 --> 00:23:03,404
That's a relentless fight.
410
00:23:03,404 --> 00:23:07,103
I went to a seminar about
fighting alone last month,
411
00:23:07,105 --> 00:23:08,611
Justin Tender.
Do you know him? P>
412
00:23:08,611 --> 00:23:11,684
It's in London. Gosh.
He's so spiritual. P>
413
00:23:11,684 --> 00:23:12,922
Amazing.
Bottom line...
414
00:23:12,922 --> 00:23:15,669
He said if everything
started with food. P>
415
00:23:15,669 --> 00:23:18,036
He also suggested that
you reduce your drink.
416
00:23:18,038 --> 00:23:19,841
What? White water? P>
417
00:23:21,372 --> 00:23:23,003
Anne told me you were funny. P>
418
00:23:23,005 --> 00:23:25,666
Dia sudah lama menginginkan
agar kita bertemu.
419
00:23:25,666 --> 00:23:28,276
Yes. Anne is very pushy. P>
420
00:23:28,276 --> 00:23:31,203
Talk to me.
This woman has a bad dream. P>
421
00:23:31,203 --> 00:23:33,505
How do you know she is
not my friend? P>
422
00:23:33,505 --> 00:23:36,032
If that's right, I'll pretend
get a heart attack...
423
00:23:36,032 --> 00:23:37,936
... and dragged out of here
with my legs.
424
00:23:37,938 --> 00:23:40,188
Say something. Talk to me.
Tell me a joke. P>
425
00:23:40,188 --> 00:23:42,307
He always chases me like
a bad setting. P>
426
00:23:42,307 --> 00:23:44,436
I don't know jokes. P>
427
00:23:44,438 --> 00:23:46,932
Make it something.
428
00:23:47,439 --> 00:23:49,772
You really make me depressed.
429
00:23:51,620 --> 00:23:54,182
Where does that access come from?
430
00:23:55,004 --> 00:23:58,272
I'm Spanish.
I was born in Majorca.
431
00:23:58,272 --> 00:24:01,465
>
432
00:24:01,465 --> 00:24:04,562
Asturias.
I think it's Asturias.
433
00:24:04,562 --> 00:24:07,282
My ancestors came from
from Asturias.
434
00:24:07,282 --> 00:24:09,312
I'm a Celtic like you.
435
00:24:09,312 --> 00:24:13,215
From where is your family coming from?
436
00:24:13,215 --> 00:24:16,037
Most of it belongs to my father.
437
00:24:16,039 --> 00:24:19,407
He always wants me to release
my hobby...
438
00:24:19,407 --> 00:24:22,516
... and come back to take care of
family property
439
00:24:22,516 --> 00:24:25,852
You came here to
escape from your father.
440
00:24:25,852 --> 00:24:28,536
I came to London to
become an artist.
441
00:24:28,538 --> 00:24:30,090
But I instead became a consultant.
442
00:24:30,090 --> 00:24:36,370
I spent my life flying between
hotels, New York, Paris and London.
443
00:24:36,370 --> 00:24:39,324
Honestly, I don't know anymore
where is my house actually .
444
00:24:39,324 --> 00:24:41,900
Maybe it's because
is still in Dine.
445
00:24:41,900 --> 00:24:43,696
Dine? Downe./
And. P>
446
00:24:43,696 --> 00:24:45,103
Downe./
Dine. Downe. P>
447
00:24:45,105 --> 00:24:46,816
Dine. Downe. Top-down.
Maria? Sorry, David. P>
448
00:24:46,841 --> 00:24:49,043
I'll steal him for a while. P>
449
00:24:50,114 --> 00:24:52,650
Don't drink too much. P>
450
00:24:52,675 --> 00:24:53,903
No, sir. P>
451
00:24:53,905 --> 00:24:57,402
Madame tell me what
cans and don'ts.
452
00:24:57,422 --> 00:25:01,457
What's with this silly idea?
You must suffer here.
453
00:25:01,457 --> 00:25:04,601
It's as if I was present
at a plumber meeting.
454
00:25:04,601 --> 00:25:07,308
I should sit <
455
00:25:07,308 --> 00:25:10,790
I guess someone messed up
a seating card.
456
00:25:10,790 --> 00:25:13,043
This creepy woman
should be here.
457
00:25:13,043 --> 00:25:15,702
Don't talk like a maid.
458
00:25:15,704 --> 00:25:18,531
Enough Yes or No.
459
00:25:18,531 --> 00:25:23,022
Be absolutely impossible.
460
00:25:23,022 --> 00:25:24,303
It's not fun.
461
00:25:24,305 --> 00:25:25,901
Yes sir ./
Bob!
462
00:25:25,901 --> 00:25:28,270
Maria has a good joke.
I'm sure you don't know that?
463
00:25:28,272 --> 00:25:29,769
No, I know.
464
00:25:29,771 --> 00:25:31,686
Yes. He just wanted to
tell me. P>
465
00:25:31,686 --> 00:25:34,256
Mrs. Bernard, do you want to listen to
Maria's joke? P>
466
00:25:34,256 --> 00:25:36,109
Yes. Sure. P>
467
00:25:36,109 --> 00:25:39,277
Don't force him.
He is ashamed. P>
468
00:25:39,277 --> 00:25:41,443
And very shy. P>
469
00:25:41,443 --> 00:25:43,934
I'm so unpleasant.
Come on.
470
00:25:43,934 --> 00:25:45,982
You're so funny.
We are all friends here.
471
00:25:46,007 --> 00:25:47,756
We want to listen to jokes.
Come on. / No.
472
00:25:47,756 --> 00:25:50,154
Everyone with an accent /> Spain is funny. P>
473
00:25:50,154 --> 00:25:53,155
The only joke that
I know is very vulgar. P>
474
00:25:53,155 --> 00:25:56,273
My uncle Pedro often said
when he was drunk.
475
00:25:56,273 --> 00:25:57,669
I don't think it's appropriate.
476
00:25:57,671 --> 00:26:00,162
No, don't bother. /
Don't force yourself.
477
00:26:00,162 --> 00:26:02,173
Come on. Give us entertainment.
Tell us a joke. P>
478
00:26:03,012 --> 00:26:06,216
Okay. You want it,
you get it. P>
479
00:26:06,216 --> 00:26:08,053
There are families who gather
at the dinner table. P>
480
00:26:08,053 --> 00:26:10,295
The boy asks
to his father,
481
00:26:10,319 --> 00:26:13,679
"Well, how many breasts are there?"
482
00:26:13,704 --> 00:26:15,735
The father was shocked and
replied,
483
00:26:15,737 --> 00:26:20,907
"My child, woman through three phases."
484
00:26:20,907 --> 00:26:25,587
"In your 20s,
women's breasts are like melons."
485
00:26:25,587 --> 00:26:27,845
"Round and runny."
486
00:26:27,845 --> 00:26:31,445
"In their 30s and 40s,
is like a pear."
487
00:26:31,445 --> 00:26:35,120
"It's still good but a little
hang. "
488
00:26:35,120 --> 00:26:38,079
" In your 50s, it's like an onion. "
489
00:26:38,079 --> 00:26:39,503
" Onion, Dad? "
490
00:26:39,505 --> 00:26:42,701
" Right. You saw it and
/> it makes you cry. "
491
00:26:45,427 --> 00:26:47,054
Very funny.
492
00:26:47,054 --> 00:26:49,983
Wait. I haven't finished yet because
I translate...
493
00:26:49,983 --> 00:26:51,420
... right from Spanish
in my head. P>
494
00:26:51,420 --> 00:26:53,955
He is charming.
He is like Google translator.
495
00:26:53,955 --> 00:26:56,100
The girl asks
to her mother.
496
00:26:56,100 --> 00:27:00,323
"Mom, how many types of
penis are there?"
497
00:27:00,323 --> 00:27:01,805
Her mother answer.
498
00:27:01,805 --> 00:27:05,671
"Honey, man is also through
three phases..."
499
00:27:05,696 --> 00:27:08,312
I like his wife's voice.
Go ahead.
500
00:27:09,048 --> 00:27:15,221
"Umur 20-an, penisnya seperti
pohon ek. Besar dan keras."
501
00:27:15,221 --> 00:27:18,908
"Age 30 and 40,
it's like a birch tree,"
502
00:27:18,932 --> 00:27:22,308
"Bending and reliable."
503
00:27:23,187 --> 00:27:26,203
"After the 50s,
00:27:28,835
"Christmas Tree, Mother?"
"Right."
505
00:27:28,837 --> 00:27:33,520
"Dead from the root and the ball
hang for decoration "
506
00:27:37,204 --> 00:27:38,993
That's a rough joke.
507
00:27:38,993 --> 00:27:40,347
It's not even funny.
508
00:27:40,347 --> 00:27:42,329
I have a better one.
Do you want to hear it?
509
00:27:42,329 --> 00:27:44,454
>
510
00:27:44,454 --> 00:27:47,161
No, it's OK.
Thank you.
511
00:27:47,186 --> 00:27:49,124
I think that's enough.
Thank you. You like that...
512
00:27:52,238 --> 00:27:53,924
He is very funny. P>
513
00:27:53,948 --> 00:27:56,570
I can understand now
why is my father...
514
00:27:56,595 --> 00:28:01,047
... making a lot of progress < br /> in French.
515
00:28:01,047 --> 00:28:03,559
He only needs to see you and soon
says I want to learn French.
516
00:28:03,559 --> 00:28:08,169
No.
517
00:28:08,169 --> 00:28:09,311
Thank you for this.
518
00:28:09,311 --> 00:28:10,769
This immediately became my favorite.
519
00:28:10,771 --> 00:28:13,546
So you took revenge.
520
00:28:13,546 --> 00:28:15,667
I don't understand.
521
00:28:16,538 --> 00:28:19,598
He used to be his golf teacher. P>
522
00:28:42,595 --> 00:28:46,105
What do I need to wear.
To look more Persian? P>
523
00:28:46,105 --> 00:28:48,025
Women always ask
that to me. P>
524
00:28:48,025 --> 00:28:50,108
Nobody can buy that. P>
525
00:28:50,108 --> 00:28:53,186
That's why I
ask for your advice. P>
526
00:28:53,186 --> 00:28:55,484
I like what you do
with that problem. P>
527
00:28:55,484 --> 00:28:58,510
I tried my best ./
As my grandmother always said,
528
00:28:58,510 --> 00:29:01,703
Saying honestly was easy
to remember.
529
00:29:01,703 --> 00:29:05,919
In therapy, I heard a lot /> lies, contradictions...
530
00:29:05,919 --> 00:29:08,476
Even though your lies say
something about you...
531
00:29:08,476 --> 00:29:10,902
Yes, I will marry you.
532
00:29:10,902 --> 00:29:14,192
What makes you think
I will approve it.
533
00:29:14,192 --> 00:29:17,704
Are all the women
crazy about you?
534
00:29:17,704 --> 00:29:19,897
The night is still long.
535
00:29:21,980 --> 00:29:23,673
Sorry I ignored you, friend,
536
00:29:23,673 --> 00:29:25,743
But the woman next to me <
537
00:29:25,743 --> 00:29:26,975
It's OK.
538
00:29:26,975 --> 00:29:30,654
I'm used to not talking.
You know, with Fedor.
539
00:29:30,654 --> 00:29:32,373
Get him.
540
00:29:32,373 --> 00:29:34,058
Get him.
541
00:29:34,058 --> 00:29:36,035
Get him. p>
542
00:29:36,037 --> 00:29:38,316
Cheers, friend.
Tos.
543
00:29:38,316 --> 00:29:41,286
I'm not insured for highs.
544
00:29:41,286 --> 00:29:43,570
Really?
545
00:29:43,572 --> 00:29:45,234
Are you allowed to
/> touch the breast?
546
00:29:45,234 --> 00:29:47,752
I think so, but I never got the chance.
547
00:29:47,752 --> 00:29:50,816
I hope I'm not being presumptuous.
548
00:29:50,816 --> 00:29:54,439
I just want to say ,
549
00:29:54,852 --> 00:29:57,510
You look so beautiful tonight.
550
00:29:57,510 --> 00:30:02,030
Thank you.
How long have you been in Paris?
551
00:30:02,030 --> 00:30:04,068
How long have you been sleeping with my father ?
552
00:30:04,070 --> 00:30:05,455
Makes you sound
so childish.
553
00:30:05,455 --> 00:30:07,349
You look like a child.
554
00:30:07,349 --> 00:30:09,961
I really want to whip you.
555
00:30:12,882 --> 00:30:19,036
Your father warned me you
/> rude, alcoholic and unemployed.
556
00:30:19,038 --> 00:30:21,216
Yes, but I also have
very bad points.
557
00:30:21,216 --> 00:30:23,749
He told you that? /
You also look very elegant.
558
00:30:23,749 --> 00:30:27,706
I am the best among
my colleagues.
559
00:30:27,706 --> 00:30:30,067
Fanny, you will be
my new mother.
560
00:30:30,067 --> 00:30:33,314
As if you and your father are only
two men on Earth.
561
00:30:33,314 --> 00:30:35,457
I understand.
562
00:30:35,457 --> 00:30:38,069
Why do you want eggs while
you already have a goose.
563
00:30:38,071 --> 00:30:42,639
I don't want geese and I don't
want rotten eggs, actually.
564
00:30:50,404 --> 00:30:52,646
Dear father,
565
00:30:52,646 --> 00:30:58,628
And his charming mistress
and youthful. < /p>
566
00:30:58,628 --> 00:31:01,334
Steven./
Sorry.
567
00:31:01,499 --> 00:31:03,541
My stepmother, Anne
568
00:31:03,541 --> 00:31:09,162
Thank you very much for inviting me
tonight to this amazing place.
569
00:31:09,162 --> 00:31:11,650
Where generosity
has no limits.
570
00:31:11,650 --> 00:31:13,662
Actually that is what > become the main problem.
571
00:31:13,662 --> 00:31:16,336
Okay, that's not important.
572
00:31:16,640 --> 00:31:18,104
I don't agree.
573
00:31:18,106 --> 00:31:20,103
I want to make an announcement.
574
00:31:20,105 --> 00:31:26,403
My engagement with this beautiful and talented creature
.
575
00:31:26,405 --> 00:31:27,501
What is your name?
576
00:31:27,503 --> 00:31:28,663
Fuck you. /
Fuck you.
577
00:31:28,663 --> 00:31:31,832
That's a name that doesn't normal.
Don't be shy, honey.
578
00:31:34,272 --> 00:31:35,557
Don Maria.
579
00:31:35,557 --> 00:31:37,813
Your Majesty, I want to ask for your blessing.
580
00:31:46,642 --> 00:31:48,202
Congratulations.
581
00:31:48,204 --> 00:31:49,669
>
582
00:31:49,671 --> 00:31:51,875
Thank you.
583
00:31:51,875 --> 00:31:54,982
Alright guests,
584
00:31:54,982 --> 00:31:57,170
We have great honor
sharing the table tonight...
585
00:31:57,172 --> 00:32:01,569
Gilles Durand and his teacher
Fedor Krachinsky.
586
00:32:01,571 --> 00:32:03,908
Gilles is still 9 years old,
and he must sleep immediately...
587
00:32:03,933 --> 00:32:06,474
... because he will perform at a special
concert in Vienna tomorrow night.
588
00:32:06,474 --> 00:32:10,534
We will eat dessert
in the music room while listening...
589
00:32:10,536 --> 00:32:12,552
The songs my mother taught.
590
00:32:12,552 --> 00:32:14,648
Arranged by my teacher.
591
00:32:14,648 --> 00:32:15,934
That's it.
592
00:32:15,934 --> 00:32:17,775
Please.
593
00:33:10,193 --> 00:33:11,302
Clean this.
594
00:33:11,302 --> 00:33:13,395
Rub it, rub, rub...
595
00:33:13,945 --> 00:33:15,440
You did it for
a long time.
596
00:33:15,440 --> 00:33:17,492
Not true, Mandy.
597
00:33:25,751 --> 00:33:27,886
We agree not to speak.
598
00:33:27,886 --> 00:33:29,502
I made them laugh, madam.
599
00:33:29,504 --> 00:33:32,249
Yes. Even dressed women
creepy. P>
600
00:33:32,249 --> 00:33:36,066
Madam, you heard that
from the other side of the table? P>
601
00:33:36,066 --> 00:33:37,990
Dinner is my job. P>
602
00:33:37,990 --> 00:33:41,547
I can take five conversations
at the same time.
603
00:33:41,547 --> 00:33:44,877
You know what your job is, Maria?
604
00:33:47,219 --> 00:33:50,554
You don't even know how to
recognize laughter.
605
00:33:50,554 --> 00:33:54,158
You know if you make
people laugh...
606
00:33:54,158 --> 00:33:56,523
... or if they laugh at you.
607
00:33:56,523 --> 00:33:58,086
Can you distinguish between...
608
00:33:59,661 --> 00:34:02,266
And...
609
00:34:02,291 --> 00:34:05,927
So you actually never
really laughed?
610
00:34:05,927 --> 00:34:08,081
You should have played
the part of the guest that was lacking.
611
00:34:08,081 --> 00:34:09,718
Silence and forgetfulness.
612
00:34:09,718 --> 00:34:12,234
If someone knows about this,
I will feel ashamed.
613
00:34:12,236 --> 00:34:13,898
So do they.
614
00:34:13,898 --> 00:34:17,654
Because they laughed
with my jokes?
615
00:34:17,654 --> 00:34:19,664
You don't play
as a victim.
616
00:34:19,664 --> 00:34:22,378
You know I'm a democratic lineage.
617
00:34:22,378 --> 00:34:24,995
It's about their mindset.
Not my mindset.
618
00:34:24,995 --> 00:34:28,502
Sorry, Madam.
I drink too much. P>
619
00:34:28,504 --> 00:34:31,684
Anggurnya sangat enak.
Aku meminumnya seperti jus.
620
00:34:31,684 --> 00:34:36,672
Haut Brion year & apos; 82 is
very expensive juice.
621
00:34:37,096 --> 00:34:40,341
We should go back before the music
is finished, isn't it, Madame?
622
00:34:40,341 --> 00:34:43,265
No .
I think tonight is enough.
623
00:34:43,265 --> 00:34:45,566
You should go to bed.
624
00:34:45,566 --> 00:34:47,101
Will they not ask
what happened to me?
625
00:34:47,101 --> 00:34:48,602
Let me take care of that. P>
626
00:34:48,604 --> 00:34:50,003
See you tomorrow. P>
627
00:34:50,005 --> 00:34:52,195
Thank you for everything, Maria. P>
628
00:34:52,195 --> 00:34:54,106
Good, Madam. P>
629
00:34:55,519 --> 00:34:58,048
You don't want me to help
others clean up?
630
00:34:58,048 --> 00:35:00,482
No. Not tonight. P>
631
00:35:00,741 --> 00:35:02,867
See you tomorrow, Madame. P>
632
00:35:05,163 --> 00:35:07,663
Maria? P>
633
00:35:07,663 --> 00:35:10,209
Yes, Madame? P>
634
00:35:10,209 --> 00:35:13,361
You look beautiful with
> wearing lipstick.
635
00:35:13,361 --> 00:35:15,702
Thank you, Madame.
636
00:35:58,351 --> 00:35:59,705
Come on, come on.
637
00:35:59,730 --> 00:36:01,036
Hit harder.
638
00:36:01,061 --> 00:36:02,836
Come on. Wake up. P>
639
00:36:02,836 --> 00:36:04,647
Aku tidak bisa./
Bangunlah.
640
00:36:06,625 --> 00:36:08,573
Gosh, you smell!
641
00:36:09,271 --> 00:36:11,334
This is an outrageous behavior.
642
00:36:11,336 --> 00:36:12,502
All right.
643
00:36:12,504 --> 00:36:14,815
Hey, look...
644
00:36:14,815 --> 00:36:18,123
Three twelve people on the table.
Right.
645
00:36:18,123 --> 00:36:20,535
Because Judas is thirteen.
That's...
646
00:36:20,537 --> 00:36:22,577
That's why it's bad luck.
647
00:36:22,577 --> 00:36:24,583
Where is Maria?
648
00:36:24,583 --> 00:36:26,201
She is asleep.
649
00:36:26,203 --> 00:36:28,486
She is the belle tonight.
650
00:36:35,261 --> 00:36:36,735
I want her to leave here.
651
00:36:36,737 --> 00:36:39,451
She almost screwed up the whole
night. / But that didn't happen.
652
00:36:39,451 --> 00:36:41,517
Dan Maria. Gosh.
I'm very worried. P>
653
00:36:41,517 --> 00:36:43,590
Do you see his shoes? P>
654
00:36:44,236 --> 00:36:47,473
You know,
everyone likes him. P>
655
00:36:47,473 --> 00:36:49,228
Never do that
to me again, understand?
656
00:36:49,228 --> 00:36:51,246
You put me in a very bad position
...
657
00:36:51,246 --> 00:36:53,251
You improvised.
658
00:36:53,251 --> 00:36:55,770
You succeeded do it.
Congratulations.
659
00:36:55,772 --> 00:36:58,202
David Morgan really seduced him.
660
00:36:58,204 --> 00:36:59,502
What's with that?
661
00:36:59,504 --> 00:37:02,569
Calm down.
I say congratulations.
662
00:38:12,438 --> 00:38:15,502
Hello? /
Hi, Steven, this is David Morgan.
663
00:38:15,504 --> 00:38:17,893
Sorry, good morning.
664
00:38:18,704 --> 00:38:20,336
Maybe.
665
00:38:20,338 --> 00:38:22,616
You can give me
Maria's number, & apos; right?
666
00:38:29,504 --> 00:38:31,382
Yes, of course.
667
00:38:31,382 --> 00:38:33,236
Don't hang up the phone.
668
00:38:33,238 --> 00:38:35,977
I will ask for the number for you.
669
00:38:35,977 --> 00:38:37,958
Good. Wait a minute. P>
670
00:38:37,958 --> 00:38:41,802
Maria? Write down the number
your phone for me. P>
671
00:38:41,802 --> 00:38:43,697
Quickly write it down. P>
672
00:38:45,070 --> 00:38:46,987
I'll pay you more. P>
673
00:38:52,503 --> 00:38:54,234
Thank you. P>
674
00:38:54,403 --> 00:38:56,012
Hello?
675
00:38:57,036 --> 00:38:58,867
Yes, I got it.
676
00:38:58,867 --> 00:39:06,703
689-139-134.
677
00:39:06,705 --> 00:39:09,694
Yes. I will do it. I will
tell him you're grateful. P>
678
00:39:09,694 --> 00:39:11,102
Yes. Good. See you later. P>
679
00:39:11,104 --> 00:39:14,001
Dad, guess what? P>
680
00:39:14,003 --> 00:39:16,346
What? P>
681
00:39:16,346 --> 00:39:18,998
Nothing. P>
682
00:39:18,998 --> 00:39:21,920
Aku hanya bermimpi buruk.
Itu saja.
683
00:39:31,817 --> 00:39:33,935
What about your
French language course?
684
00:39:41,900 --> 00:39:44,586
Stop it, okay?
685
00:39:44,773 --> 00:39:46,402
I did this for you, remember?
686
00:39:46,404 --> 00:39:48,058
You didn't learn French
From me again.
687
00:39:48,058 --> 00:39:51,459
That's pretty clear.
Sean, return Maria's cellphone.
688
00:39:51,459 --> 00:39:53,505
"Let me be honest."
689
00:39:53,505 --> 00:39:55,134
" You're enchanting. " P>
690
00:39:55,134 --> 00:39:57,591
" Very cold, but also hot. " P>
691
00:39:57,591 --> 00:40:01,619
" May I see you again?
SMS Yes, or Yes. David M. "
692
00:40:01,619 --> 00:40:04,143
What?
693
00:40:04,143 --> 00:40:07,566
Misplaced, Madame.
Nobody has ever texted me.
694
00:40:09,211 --> 00:40:10,902
That's David Morgan.
695
00:40:10,904 --> 00:40:13,504
You're serious ?
He's kidding.
696
00:40:13,529 --> 00:40:16,090
"It's amazing. I feel something
when we meet."
697
00:40:16,090 --> 00:40:18,268
Gosh! I know that. P>
698
00:40:18,270 --> 00:40:20,457
It's because of you.
And you. P>
699
00:40:20,457 --> 00:40:21,910
The Oscar fell to Maria. P>
700
00:40:21,910 --> 00:40:24,268
Ini, ambillah.
Kurasa aku mau muntah.
701
00:40:24,270 --> 00:40:26,277
Good luck, Maria.
702
00:40:27,638 --> 00:40:29,231
Maria...
703
00:40:29,231 --> 00:40:31,254
This is not funny, Bob.
Shut up.
704
00:40:33,924 --> 00:40:37,643
Did something happen when eating night?
Something specific?
705
00:40:37,643 --> 00:40:40,680
No, Madame.
Nothing specific.
706
00:40:40,680 --> 00:40:42,579
He didn't play your feet with you?
707
00:40:42,579 --> 00:40:44,311
Feet? What is that? P>
708
00:40:44,311 --> 00:40:46,913
What? Do you know. Like...
709
00:40:46,915 --> 00:40:50,336
No, Madame. P>
710
00:40:50,338 --> 00:40:52,479
He didn't touch you somewhere?
Or ask you to touch it? P>
711
00:40:52,479 --> 00:40:55,899
No, Madame. /> Gosh, what's the matter then? P>
712
00:40:55,937 --> 00:40:59,050
What?
It must be something I said. P>
713
00:40:59,070 --> 00:41:00,822
What? P>
714
00:41:00,822 --> 00:41:03,418
I don't know. I feel
something when he looks at me. P>
715
00:41:03,418 --> 00:41:05,004
Yes, Haut Brion. P>
716
00:41:05,004 --> 00:41:08,669
What you feel is because of
drunk, Maria. No more. P>
717
00:41:08,671 --> 00:41:10,820
Here, I'll help you
get rid of him. P>
718
00:41:10,820 --> 00:41:12,435
Ponsel apa ini?
Nokia?
719
00:41:12,437 --> 00:41:14,268
You saved this because
sentimental reasons?
720
00:41:14,270 --> 00:41:18,457
I gave you a new iPhone if
can make David think sane.
721
00:41:19,505 --> 00:41:23,198
"Be kind, don't force . "
That.
722
00:41:24,074 --> 00:41:25,706
I defeated Rose.
723
00:41:25,706 --> 00:41:27,908
Yes, almost, I got eight.
724
00:41:27,908 --> 00:41:29,923
You are so extraordinary
stars My little star.
725
00:41:29,923 --> 00:41:32,789
But mom didn't see me,
mother talked to Maria.
726
00:41:32,789 --> 00:41:34,703
I indicated you
all over my Instagram.
727
00:41:34,703 --> 00:41:36,037
How much likes do I get? P>
728
00:41:36,037 --> 00:41:38,381
Hurry up and collect your golf club.
Go. P>
729
00:41:41,460 --> 00:41:44,758
"Meet me at Georges V at 9:00."
730
00:41:44,758 --> 00:41:46,369
Gosh. I'm stupid. P>
731
00:41:46,371 --> 00:41:49,268
He was excited because of
your refusal. P>
732
00:41:49,270 --> 00:41:51,151
He wanted you to be in his bed. P>
733
00:41:51,151 --> 00:41:55,196
I thought Georges V cinema
in Champs Elysees, Madame? P>
734
00:41:55,196 --> 00:41:57,983
Tidak. Tidak dalam konteks ini.
Itu hotel.
735
00:41:57,983 --> 00:42:00,001
Georges V is a hotel.
736
00:42:00,003 --> 00:42:02,606
Hotels.
737
00:42:02,783 --> 00:42:06,824
Steven! Don't be different, Steven. P>
738
00:42:10,065 --> 00:42:12,094
I will turn you
into a frog. P>
739
00:42:12,094 --> 00:42:13,194
No! P>
740
00:42:13,194 --> 00:42:17,068
I will turn you into a Princess,
but only until midnight.
741
00:42:17,070 --> 00:42:18,623
Then, disappear!
742
00:42:19,171 --> 00:42:21,210
Abracadabra!
743
00:42:25,498 --> 00:42:28,962
I can't believe him. I guess we
have to tell David the truth. P>
744
00:42:28,962 --> 00:42:31,536
No. Not now. P>
745
00:42:31,538 --> 00:42:33,202
What do you mean not now? P>
746
00:42:33,204 --> 00:42:35,701
Wait until he
confirms the painting. P>
747
00:42:35,703 --> 00:42:38,613
I don't want him to think of this
house filled with liars.
748
00:42:38,613 --> 00:42:40,488
Hopefully not.
749
00:42:40,734 --> 00:42:43,431
That's the real Caravaggio, Anne.
750
00:42:43,431 --> 00:42:45,907
Don't make the water worse.
751
00:43:03,260 --> 00:43:06,760
Visit www. Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
752
00:43:06,784 --> 00:43:10,284
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
753
00:43:10,308 --> 00:43:13,808
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
754
00:43:20,749 --> 00:43:22,523
What will we watch?
755
00:43:22,523 --> 00:43:25,162
Horror movies, of course,
756
00:43:25,162 --> 00:43:27,365
For you to jump to my arms.
757
00:43:28,305 --> 00:43:31,202
Madam...
Anne, our friend...
758
00:43:31,204 --> 00:43:35,019
She thought Georges V was a hotel.
759
00:43:36,374 --> 00:43:39,591
Anne didn't know anything what
about love.
760
00:43:42,566 --> 00:43:47,079
Maria, there is something I want
to tell you right now.
761
00:43:47,079 --> 00:43:49,955
I know who you are.
762
00:43:49,955 --> 00:43:54,335
I mean, I know who
you really are. P>
763
00:43:56,613 --> 00:43:58,504
Someone tells me at the party. P>
764
00:43:58,504 --> 00:44:00,348
I promise I won't tell
who the person is. P>
765
00:44:00,348 --> 00:44:02,832
Gosh. That must be Steven.
He shouldn't...
766
00:44:02,832 --> 00:44:06,168
Look, that's fine. P>
767
00:44:06,168 --> 00:44:08,934
I don't care. P>
768
00:44:08,934 --> 00:44:11,473
There is no difference for me
769
00:44:11,473 --> 00:44:13,064
Really?
770
00:44:13,064 --> 00:44:14,824
Yes.
771
00:44:15,640 --> 00:44:18,336
Do you really feel that way?
772
00:44:20,104 --> 00:44:23,032
And I have a princess.
Did he tell you that?
773
00:44:23,032 --> 00:44:26,532
A princess, I'm sure.
774
00:44:26,532 --> 00:44:31,453
This talk has ended
, my dear.
775
00:44:50,457 --> 00:44:53,865
You know they should be
destroying that?
776
00:44:53,865 --> 00:44:56,444
That's a big scandal of its time.
777
00:44:57,262 --> 00:44:59,552
Like everything new.
778
00:44:59,552 --> 00:45:03,621
People fear when they don't feel
bond with others.
779
00:45:04,438 --> 00:45:06,402
Then how do you feel now?
780
00:45:06,404 --> 00:45:08,817
Hollow.
781
00:45:08,817 --> 00:45:11,082
Let's make hope.
782
00:45:38,096 --> 00:45:40,657
>
783
00:45:43,634 --> 00:45:46,820
Is it okay for you?
You look sad?
784
00:45:46,820 --> 00:45:48,037
Your mother has never been as happy as
during her life.
785
00:45:48,062 --> 00:45:52,687
All right.
786
00:45:52,712 --> 00:45:54,651
I will send this via FedEx.
You will receive it before Thursday. P>
787
00:45:57,503 --> 00:45:58,645
I hope you can
come see me. P>
788
00:46:06,936 --> 00:46:08,171
Look. P>
789
00:46:08,171 --> 00:46:11,069
Where have you been?
790
00:46:11,071 --> 00:46:12,288
Are you okay?
791
00:46:12,288 --> 00:46:15,585
I'm fine.
Just starving, that's all.
792
00:46:15,585 --> 00:46:19,795
Maria asked me permission if
she left. He just left. P>
793
00:46:19,795 --> 00:46:22,201
Mandy is with the kids. P>
794
00:46:22,203 --> 00:46:25,987
Does she wear makeup?
Lipstick? Dress? P>
795
00:46:25,987 --> 00:46:30,036
Sorry? / There is something unnatural
happened to Maria. Trust me. P>
796
00:46:31,104 --> 00:46:33,402
All right, can you tell me about
while eating steak? P>
797
00:46:33,404 --> 00:46:34,812
There is a good restaurant not far from here. P>
798
00:46:34,812 --> 00:46:37,169
He met with him, Bob.
This morning he arrived late...
799
00:46:37,169 --> 00:46:38,597
... and he seemed to make love.
800
00:46:38,597 --> 00:46:40,269
Gosh!
801
00:46:41,722 --> 00:46:43,241
I came ! /
Hurry up, Bob.
802
00:46:43,241 --> 00:46:45,369
Gosh. Somehow, if
there is a fire. P>
803
00:46:45,371 --> 00:46:47,234
You move like a kurakura. /
Yes. P>
804
00:46:47,236 --> 00:46:50,207
Gosh! All right.
Hurry up with him. P>
805
00:46:51,522 --> 00:46:54,878
Cepat. Nyalakan mesinnya.
Ayo, jalan yang cepat.
806
00:46:54,878 --> 00:46:58,218
Be French!
Come on, hurry up! Gosh! P>
807
00:46:58,218 --> 00:46:59,433
Shut up. P>
808
00:46:59,433 --> 00:47:01,583
Don't talk to me like that. P>
809
00:47:10,790 --> 00:47:14,620
They parked.
Go round the block. Come on, hurry up! P>
810
00:47:21,204 --> 00:47:23,387
Night, Mr. Morgan./
Night. P>
811
00:47:33,903 --> 00:47:35,712
This is good, & bro? Right? P>
812
00:47:40,473 --> 00:47:43,236
Come on, he can't be serious .
813
00:47:43,236 --> 00:47:46,001
Bob, he brought it
to Petit Bistro d & apos; Auteuil.
814
00:47:46,003 --> 00:47:48,768
That's clear. I'm not blind. P>
815
00:47:48,770 --> 00:47:51,899
That's one of my favorite restaurants.
I mean...
816
00:47:51,899 --> 00:47:54,311
At least that's food. P>
817
00:47:55,472 --> 00:47:58,377
Can we go home now?
You can fire him tomorrow. P>
818
00:47:58,377 --> 00:48:01,334
I can't fire him.
He takes care of the house like clockwork. P>
819
00:48:01,336 --> 00:48:03,520
You trained it. P>
820
00:48:03,520 --> 00:48:07,236
He not a biochemist.
He's just a servant.
821
00:48:07,238 --> 00:48:10,068
You don't understand.
At least it takes half a day...
822
00:48:10,070 --> 00:48:12,035
... just to learn how to < br /> fold my dress,
823
00:48:12,037 --> 00:48:15,235
I mean, it's chaotic.
It's really messed up!
824
00:48:15,237 --> 00:48:17,864
I think you're overdoing it.
But I'll talk to him.
825
00:48:17,864 --> 00:48:20,644
How could David fall
love with him? Is that possible? P>
826
00:48:20,644 --> 00:48:23,582
I admit, Maria has good
buttocks. P>
827
00:48:23,582 --> 00:48:25,920
Maybe vacuuming is
new Pilates. P>
828
00:48:25,920 --> 00:48:28,123
Maria is very bad, & isn't it? P>
829
00:48:28,123 --> 00:48:31,734
I don't know.
She's quite charming. P>
830
00:48:31,736 --> 00:48:34,697
Gosh. Now you too. P>
831
00:48:34,697 --> 00:48:37,055
What if we go there
and have dinner? P>
832
00:48:37,055 --> 00:48:39,168
They can see us. P>
833
00:48:39,168 --> 00:48:41,198
He is guilty, not us.
834
00:48:41,198 --> 00:48:42,948
Bob.
835
00:48:44,702 --> 00:48:46,842
This is good.
836
00:48:46,842 --> 00:48:48,435
You see?
837
00:48:48,437 --> 00:48:51,047
Everything is new to you.
838
00:48:51,047 --> 00:48:53,850
You're like a child Son, Maria.
839
00:48:53,850 --> 00:48:58,382
And you have time
playing after dinner.
840
00:48:58,382 --> 00:49:01,882
You know I'm the person who
is religious, David?
841
00:49:01,882 --> 00:49:03,869
I know.
842
00:49:03,871 --> 00:49:06,602
I hear you call God,
when you sleep with me.
843
00:49:06,604 --> 00:49:11,724
Maybe, yes, I'm a kid.
But you, you teenager.
844
00:49:11,724 --> 00:49:13,657
Excessive sex. P>
845
00:49:13,657 --> 00:49:16,206
In the worst sense. P>
846
00:49:16,206 --> 00:49:17,757
I'll tell you,
847
00:49:17,757 --> 00:49:20,700
When I was a teenager,
I wanted to be a priest. P> p>
848
00:49:20,702 --> 00:49:22,535
Oh my God.
You see?
849
00:49:22,537 --> 00:49:25,319
You did it again.
Called his name.
850
00:49:25,319 --> 00:49:27,790
I started to get jealous, Maria.
851
00:49:28,935 --> 00:49:31,621
It's like an accident
a car in slow motion.
852
00:49:31,621 --> 00:49:33,935
I've never seen you like this.
853
00:49:33,937 --> 00:49:36,456
It's like my own little disaster.
854
00:49:36,456 --> 00:49:39,290
He knows the color of our underpants.
He cleanses our sheets.
855
00:49:39,290 --> 00:49:43,001
He knows when we make love.
He knows when I throw up.
856
00:49:43,180 --> 00:49:44,768
You still spew food?
857
00:49:44,770 --> 00:49:46,159
Not too often.
858
00:49:46,159 --> 00:49:50,196
I just want to stay sexy.
859
00:49:51,070 --> 00:49:53,845
Wait a minute.
What are you doing?
860
00:49:53,845 --> 00:49:55,382
Hunting.
861
00:49:55,382 --> 00:49:57,452
What hunting?
862
00:49:57,452 --> 00:50:00,528
Gosh, this isn't 1878.
863
00:50:07,004 --> 00:50:08,433
p>
864
00:50:08,435 --> 00:50:10,382
I want to send you flowers.
865
00:50:10,382 --> 00:50:13,034
What flower?
866
00:50:15,212 --> 00:50:18,261
Give me your address,
and you will find out.
867
00:50:18,261 --> 00:50:21,529
Don't be afraid with me, Maria.
868
00:50:21,529 --> 00:50:25,015
You and your family,
I promise you.
869
00:50:25,273 --> 00:50:30,373
I will be truly
to be wise.
870
00:50:37,413 --> 00:50:39,955
While that, a gift for you.
871
00:50:40,442 --> 00:50:42,201
Oh my God.
872
00:50:42,203 --> 00:50:45,917
I can't accept it.
This is...
873
00:50:45,917 --> 00:50:49,012
Perfect.
With your hair
874
00:50:49,012 --> 00:50:52,206
With your eyes.
875
00:50:55,319 --> 00:50:58,421
With your tattoo, my White Princess.
876
00:50:58,421 --> 00:51:00,001
That's enough. I will tell
he is the real one. P>
877
00:51:00,003 --> 00:51:01,871
Don't. P>
878
00:51:01,871 --> 00:51:03,202
He will think we
toyed with him. P>
879
00:51:03,204 --> 00:51:05,317
Come on. Do we have
financial problems? P>
880
00:51:05,317 --> 00:51:07,831
Of course not. P>
881
00:51:07,831 --> 00:51:12,934
But Mr. Antoine Bernard and
the museum must have Caravaggio. P>
882
00:51:12,936 --> 00:51:14,722
I'm happy
to fulfill it. P>
883
00:51:14,722 --> 00:51:16,797
That is if the painting is authentic. P>
884
00:51:20,046 --> 00:51:22,807
We will get
lots of money. P>
885
00:51:22,807 --> 00:51:25,416
So close your mouth. P>
886
00:51:43,291 --> 00:51:45,602
Finally, Dr. Schwiman. P>
887
00:51:45,604 --> 00:51:48,668
Are you okay? I saw
your message about emergencies. P>
888
00:51:48,670 --> 00:51:50,934
No, I'm not good.
I want to kill the woman. P>
889
00:51:50,936 --> 00:51:52,901
What happened?
You in bed?
890
00:51:52,903 --> 00:51:54,101
Yes, right.
891
00:51:54,103 --> 00:51:55,771
It's midnight for you.
892
00:51:55,771 --> 00:51:57,830
Will you listen or
just want to make a stupid statement?
893
00:51:57,830 --> 00:52:00,185
This is indeed midnight. /
Look?
894
00:52:00,185 --> 00:52:02,983
I hope you call me faster.
895
00:52:02,983 --> 00:52:05,441
Hello, Doctor./
Hello, Bob .
896
00:52:05,441 --> 00:52:08,901
Bob, this is a personal consultation.
897
00:52:08,901 --> 00:52:10,895
Please.
898
00:52:13,722 --> 00:52:17,015
All right. I just...
899
00:52:17,015 --> 00:52:23,389
I've been fighting all my life
for everyone, even men. P>
900
00:52:23,389 --> 00:52:29,531
How can this woman, this maid,
arouse that feeling?
901
00:52:29,531 --> 00:52:30,867
Continue.
902
00:52:30,869 --> 00:52:33,638
I feel so lonely.
903
00:52:33,638 --> 00:52:37,668
Even in a crowded room,
I feel lonely, doctor.
904
00:52:37,670 --> 00:52:40,791
Are you serious? P>
905
00:52:55,871 --> 00:52:57,795
Tell me the truth, Maria. P>
906
00:53:00,006 --> 00:53:02,058
What is your secret dream? P>
907
00:53:02,058 --> 00:53:04,597
Everyone has a secret dream. P>
908
00:53:04,597 --> 00:53:07,172
I have submitted
my dreams.
909
00:53:07,172 --> 00:53:09,773
I only have a simple desire.
910
00:53:10,337 --> 00:53:12,028
I want my daughter to be happy.
911
00:53:12,028 --> 00:53:14,334
Tell me the truth.
912
00:53:14,336 --> 00:53:18,144
>
913
00:53:20,225 --> 00:53:23,526
Everyone has a project.
You must have a plan.
914
00:53:23,526 --> 00:53:26,169
That will sound ridiculous to you.
915
00:53:26,169 --> 00:53:30,486
Whatever you say to me
will never sound ridiculous.
916
00:53:30,511 --> 00:53:32,761
Come on. What? P>
917
00:53:32,761 --> 00:53:38,240
I want to make powder
half pack developer. P>
918
00:53:38,240 --> 00:53:39,626
Developer powder? P>
919
00:53:39,626 --> 00:53:42,002
Yes. I often cook. P>
920
00:53:42,004 --> 00:53:45,124
None of the recipes use
one pack of developer powder. P>
921
00:53:45,148 --> 00:53:46,268
None. P>
922
00:53:46,269 --> 00:53:48,311
Always half a pack. P> >
923
00:53:48,311 --> 00:53:50,535
Then you leave the rest in the closet.
924
00:53:50,537 --> 00:53:52,597
But you will never
use that again...
925
00:53:52,597 --> 00:53:55,268
... because you're afraid it feels
has changed.
926
00:53:55,268 --> 00:53:58,067
Or you're not sure if
the contents are still half,
927
00:53:58,069 --> 00:54:00,500
Maybe more, maybe less.
Do you understand what I mean?
928
00:54:00,502 --> 00:54:03,328
Yes, I understand the point.
That's...
929
00:54:03,328 --> 00:54:06,971
It's very smart.
930
00:54:06,971 --> 00:54:08,734
You're a very
unusual woman, Maria. p >
931
00:54:08,736 --> 00:54:10,575
Yes, that's correct.
932
00:54:10,575 --> 00:54:12,401
Maybe you can cook
for me sometime?
933
00:54:12,403 --> 00:54:14,986
Inviting me to come
to your place.
934
00:54:14,986 --> 00:54:17,167
You must have Velazquez.
935
00:54:17,169 --> 00:54:20,032
I can come and
award it to you. P>
936
00:54:20,933 --> 00:54:23,077
You can take me to Madrid. P>
937
00:54:23,077 --> 00:54:25,127
I can meet your family. P>
938
00:54:25,127 --> 00:54:27,827
I'm very smart at gravel.
939
00:54:28,236 --> 00:54:31,130
Good night.
940
00:54:58,981 --> 00:55:01,256
Good night, sir.
941
00:55:01,256 --> 00:55:05,185
Good evening...
942
00:55:13,614 --> 00:55:15,468
Wow.
943
00:55:18,007 --> 00:55:19,401
What's with that setting?
944
00:55:19,403 --> 00:55:21,304
This is the idea Dr. Schwiman. P>
945
00:55:21,304 --> 00:55:25,317
This is an exercise to expel
my anger towards Maria. P>
946
00:55:27,784 --> 00:55:29,369
Are you jealous? P>
947
00:55:29,369 --> 00:55:31,698
Gosh, stop it. P>
948
00:55:35,023 --> 00:55:38,421
Anne, you're a beautiful woman. P>
949
00:55:38,421 --> 00:55:40,235
But that's not the reason
I married you. P>
950
00:55:40,237 --> 00:55:42,360
I'm not beautiful anymore? P>
951
00:55:42,360 --> 00:55:46,476
I think you're jealous because you < br /> feel insecure.
952
00:55:46,476 --> 00:55:48,868
Of course.
We never make love.
953
00:55:48,870 --> 00:55:51,001
This world is full of young women
beautiful.
954
00:55:51,003 --> 00:55:52,974
And Paris is the worst.
955
00:55:54,097 --> 00:55:56,279
>
956
00:55:56,569 --> 00:55:59,905
Don't do that to me.
957
00:56:20,537 --> 00:56:22,767
We get doctor's orders, & right?
958
00:56:30,726 --> 00:56:33,132
I have to accept this.
959
00:56:33,132 --> 00:56:35,241
Bob, the bank keeps contacting me.
960
00:56:35,241 --> 00:56:37,558
The balance is already very low.
This is the time.
961
00:56:37,558 --> 00:56:40,962
We really need
the money from the painting.
962
00:56:40,962 --> 00:56:43,567
How long does it take what do I have?
963
00:56:43,569 --> 00:56:45,954
A month before the foreclosure begins.
964
00:57:39,335 --> 00:57:41,377
I can't do any other
thing without you here.
965
00:57:41,402 --> 00:57:43,101
How was your night?
966
00:57:43,103 --> 00:57:44,502
>
967
00:57:44,504 --> 00:57:46,788
You surprised me, Madame.
968
00:57:46,788 --> 00:57:50,000
Is everything okay?
969
00:57:50,002 --> 00:57:52,200
You never wake up this morning.
How do you know? p >
970
00:57:52,200 --> 00:57:54,914
This bag, Madame? /
Right.
971
00:57:54,914 --> 00:57:58,767
This is a dress from laundry, Madame.
972
00:57:58,767 --> 00:58:01,174
They returned it to you
without hangers and plastic?
973
00:58:01,174 --> 00:58:03,891
This is for laundry. I want to take him
yesterday, but the place is closed. P>
974
00:58:03,891 --> 00:58:05,477
Really? P>
975
00:58:05,477 --> 00:58:07,602
You just said that
just took it from the laundry. P>
976
00:58:07,604 --> 00:58:09,867
Sometimes I'm confused because of my
English, Madame.
977
00:58:09,869 --> 00:58:11,368
No.
978
00:58:11,370 --> 00:58:13,865
Your English is perfect.
979
00:58:13,865 --> 00:58:15,929
Let me see the dress. this...
980
00:58:15,929 --> 00:58:18,818
Give me the dress, Maria.
981
00:58:18,818 --> 00:58:21,059
Good, Madam.
982
00:58:22,064 --> 00:58:25,168
This is dirty, Madam.
It will be put into the laundry.
983
00:58:25,170 --> 00:58:26,706
No.
984
00:58:26,706 --> 00:58:30,337
This is mine. And I don't use it for months. P>
985
00:58:30,404 --> 00:58:34,628
And it smells like your
cheap vanilla perfume. P>
986
00:58:34,628 --> 00:58:37,061
I don't smell at all. P>
987
00:58:38,518 --> 00:58:40,730
Aku mempercayaimu, Maria.
988
00:58:40,730 --> 00:58:44,453
I put you on my desk.
I thought you were an honest person.
989
00:58:46,370 --> 00:58:49,200
Tell me, are you wearing pants
in me when he takes you to the hotel?
990
00:58:49,202 --> 00:58:51,035
I don't understand, madam. P>
991
00:58:51,037 --> 00:58:53,000
You know I don't like
when people cry. P>
992
00:58:53,002 --> 00:58:54,698
I'm sorry. P>
993
00:58:54,698 --> 00:58:57,717
Hurry up. Children will be
late in school. P>
994
00:58:57,717 --> 00:59:01,833
I'm sorry, madam.
I don't know what to say. P>
995
00:59:01,833 --> 00:59:03,933
I fell in love. And...
996
00:59:03,935 --> 00:59:06,633
Please stop! P>
997
00:59:06,633 --> 00:59:09,401
I'm not your friend! P>
998
00:59:09,403 --> 00:59:12,534
Try to have
this nonsense. P>
999
00:59:12,536 --> 00:59:17,958
I ask you to think the most important thing is
for you and your daughter. P>
1000
00:59:17,958 --> 00:59:19,991
Good, Madame. P>
1001
00:59:19,991 --> 00:59:22,112
How are you doing? P>
1002
00:59:22,112 --> 00:59:25,354
She's very good.
Thank you, Madame. P>
1003
00:59:25,354 --> 00:59:28,405
Dia akan ikut final gaya bebas
sebentar lagi.
1004
00:59:28,405 --> 00:59:33,008
Good. I'm very proud of funding
smart kids in the lesson. P>
1005
00:59:35,605 --> 00:59:38,262
Really. P>
1006
00:59:38,262 --> 00:59:41,600
I don't want it if
has to stop. P>
1007
00:59:43,071 --> 00:59:45,043
Good , Madame. P>
1008
00:59:59,073 --> 01:00:02,700
Stop checking your cellphone.
He won't call. P>
1009
01:00:02,702 --> 01:00:04,855
This is not our world. P>
1010
01:00:04,855 --> 01:00:06,400
He knows who I am. P>
1011
01:00:06,402 --> 01:00:10,615
He doesn't know.
But the world knows.
1012
01:00:10,615 --> 01:00:12,146
What is the Filipino proverb?
1013
01:00:12,146 --> 01:00:15,314
Mary, we present,
they eat.
1014
01:00:15,314 --> 01:00:18,234
They don't love people
like you or me.
1015
01:00:18,236 --> 01:00:20,502
We are slaves.
Same as slaves.
1016
01:00:20,504 --> 01:00:22,756
Why are you saying
like That, Mandy?
1017
01:00:22,756 --> 01:00:24,534
Are you crazy?
1018
01:00:24,536 --> 01:00:26,259
My degree is the same as Madame.
1019
01:00:26,259 --> 01:00:28,701
Even though I brought him tea
with a tray. p >
1020
01:00:28,703 --> 01:00:31,500
We are humans. You better respect
yourself. P>
1021
01:00:31,502 --> 01:00:34,066
Kita bekerja untuk anak-anak kita.
1022
01:00:34,068 --> 01:00:35,780
They will be strong
in learning.
1023
01:00:35,780 --> 01:00:37,788
What does this have to do with love?
1024
01:00:37,788 --> 01:00:39,235
Everything.
1025
01:00:39,237 --> 01:00:41,535
There is no such thing as love.
1026
01:00:41,537 --> 01:00:43,123
p>
1027
01:01:13,502 --> 01:01:15,980
Clean it up.
1028
01:01:16,004 --> 01:01:18,004
You show me the best
bakery in Paris...
1029
01:01:21,003 --> 01:01:23,055
... as if you understand better
than me.
1030
01:01:23,055 --> 01:01:25,039
Is that true? /
Perfect.
1031
01:01:32,040 --> 01:01:34,651
Let me order another one.
1032
01:01:35,807 --> 01:01:37,600
How do you say
orange tarts?
1033
01:02:08,235 --> 01:02:13,066
No. We don't do it,
we stop. P>
1034
01:02:13,066 --> 01:02:14,919
Happy birthday...
1035
01:02:16,093 --> 01:02:17,734
Happy birthday, honey. P>
1036
01:02:20,935 --> 01:02:22,881
It's amazing!
Let's play, kids. P>
1037
01:02:22,881 --> 01:02:24,766
So...
1038
01:02:24,768 --> 01:02:26,267
What do you think?
Boy or girl? P>
1039
01:02:26,269 --> 01:02:28,972
Let me see.
1040
01:02:30,118 --> 01:02:32,267
You're trying to trick me.
1041
01:02:32,269 --> 01:02:33,933
I can feel it.
1042
01:02:33,935 --> 01:02:36,201
Gosh!
This can't be trusted.
1043
01:02:36,203 --> 01:02:37,581
I told you he's amazing.
1044
01:02:37,581 --> 01:02:39,601
If you are twins, I can't
determine a boy or girl
1045
01:02:39,603 --> 01:02:41,245
That's better than ultrasound.
1046
01:02:41,245 --> 01:02:44,356
One of you
is someone who is worried.
1047
01:02:44,356 --> 01:02:46,756
One of you
is fall in love.
1048
01:02:46,756 --> 01:02:48,386
You don't need to worry.
1049
01:02:48,386 --> 01:02:50,867
He will call and invite you
go on weekends.
1050
01:02:50,869 --> 01:02:53,630
Finally, George Clooney > will contact me.
1051
01:02:53,630 --> 01:02:54,968
Especially?
1052
01:02:54,970 --> 01:02:57,599
You better go.
You better say yes.
1053
01:02:57,601 --> 01:03:01,587
Life isn't always good for you,
but not forever. So enjoy. P>
1054
01:03:01,587 --> 01:03:03,206
I don't know who he speaks
with whom,
1055
01:03:03,206 --> 01:03:04,601
But one of you will
get a wonderful weekend. P>
1056
01:03:04,603 --> 01:03:06,183
Maybe it's you.
1057
01:03:06,183 --> 01:03:09,567
The woman I'm talking about,
know for sure who the person is.
1058
01:03:09,569 --> 01:03:11,834
Can we open the gift, Madame?
1059
01:03:11,836 --> 01:03:14,310
Are you drunk, Maria?
1060
01:04:45,704 --> 01:04:48,800
> You Americans and weapons.
We can't match it. P>
1061
01:04:49,770 --> 01:04:53,635
They gave us weapons while still
10 years, so we don't be tempted...
1062
01:04:53,635 --> 01:04:56,228
... to play with a gun
a toy between our legs.
1063
01:04:56,228 --> 01:04:58,682
Does that work?
1064
01:04:58,682 --> 01:05:01,154
A successful sense of success.
1065
01:05:01,154 --> 01:05:04,777
I always have a little feel
guilty when making love.
1066
01:05:04,777 --> 01:05:07,487
It must be very pleasant.
1067
01:05:07,942 --> 01:05:10,054
You have to tell me
all about that.
1068
01:05:32,284 --> 01:05:34,124
Please.
1069
01:05:36,036 --> 01:05:38,267
This is very beautiful.
1070
01:05:38,267 --> 01:05:40,341
What is a hotel?
1071
01:05:40,341 --> 01:05:42,568
No, my dear.
This is not a hotel.
1072
01:05:46,580 --> 01:05:49,441
I want You watched
my important announcement.
1073
01:05:49,441 --> 01:05:50,882
Skak.
1074
01:05:50,882 --> 01:05:52,884
I will get you.
1075
01:05:56,409 --> 01:05:57,768
What's wrong with you?
1076
01:05:57,768 --> 01:06:00,978
Let's make love.
Or let's go.
1077
01:06:00,978 --> 01:06:02,634
We can make love tonight.
1078
01:06:02,636 --> 01:06:05,581
And we can go tomorrow.
Come on.
1079
01:06:06,570 --> 01:06:08,600
What I like about chess
is the vision.
1080
01:06:08,602 --> 01:06:12,423
You know where you are going.
but others don't know
1081
01:06:13,236 --> 01:06:16,510
There is no vision in chess.
1082
01:06:16,510 --> 01:06:18,458
Only options.
1083
01:06:19,350 --> 01:06:23,699
I have my own shortcuts,
my little luck trick.
1084
01:06:23,701 --> 01:06:25,266
Lie here for a while
and smell the flower aroma.
1085
01:06:25,268 --> 01:06:27,652
What's wrong?
1086
01:06:27,652 --> 01:06:30,275
I can't go there.
1087
01:06:31,944 --> 01:06:34,954
Are you ashamed of me? /
Of course not.
1088
01:06:34,954 --> 01:06:38,900
David, you know me.
You know who I am.
1089
01:06:38,902 --> 01:06:42,711
I can't mingle with them.
I can't.
1090
01:06:43,402 --> 01:06:45,711
Dear, Maria.
1091
01:06:45,711 --> 01:06:48,201
It's the 21st century,
1092
01:06:48,203 --> 01:06:52,212
Queen Elizabeth even
has dinner with Jay-Z.
1093
01:06:52,212 --> 01:06:53,733
Come on, hurry up.
1094
01:06:53,735 --> 01:06:57,665
Stefan Zweig said
if he likes chess...
1095
01:06:57,665 --> 01:07:01,860
... because it has nothing to do
with luck.
1096
01:07:03,268 --> 01:07:05,924
Maria! Maria! P>
1097
01:07:06,923 --> 01:07:09,684
They will be caught,
trust me. P>
1098
01:07:09,684 --> 01:07:11,602
Maria! /
Maria! P>
1099
01:07:14,190 --> 01:07:17,333
You're amazing. Does every
child in the world like you? P>
1100
01:07:18,227 --> 01:07:20,028
Let's play. P>
1101
01:07:22,436 --> 01:07:24,901
Everyone, please pay attention,
1102
01:07:24,903 --> 01:07:26,566
I bring news from London. P>
1103
01:07:26,568 --> 01:07:29,073
Your painting has been validated.
1104
01:07:29,073 --> 01:07:30,462
Praise the Lord.
1105
01:07:30,462 --> 01:07:33,117
Congratulations, friends.
1106
01:07:33,117 --> 01:07:34,715
Thank you.
1107
01:07:43,569 --> 01:07:46,254
Many of us will < br /> celebrate today.
1108
01:07:47,973 --> 01:07:50,155
First, our friendship.
1109
01:07:50,155 --> 01:07:52,087
Our wives.
1110
01:07:52,087 --> 01:07:53,834
Our family.
1111
01:07:53,836 --> 01:07:55,700
And don't forget,
1112
01:07:55,702 --> 01:07:58,035
Michelangelo Merisi da Caravaggio.
1113
01:07:58,037 --> 01:07:59,366
The bad guy.
1114
01:07:59,368 --> 01:08:01,954
And the expert forgers.
1115
01:08:01,954 --> 01:08:04,616
At least he gets pleasure.
1116
01:08:05,335 --> 01:08:06,868
Feel it.
1117
01:08:06,870 --> 01:08:11,453
This is one of the best
wines in the world. Bourgogne. P>
1118
01:08:11,453 --> 01:08:15,562
For life. P>
1119
01:08:15,764 --> 01:08:18,101
Thank you. P>
1120
01:08:18,103 --> 01:08:22,101
Children will go to bed
with Portuguese caregivers. P>
1121
01:08:22,103 --> 01:08:24,224
Thank you very much. P>
1122
01:08:24,224 --> 01:08:27,994
Gosh. You must have
a magical touch. P>
1123
01:08:27,994 --> 01:08:30,333
Maria, tell us about
yourself. P>
1124
01:08:30,335 --> 01:08:33,953
A mysterious woman who
stole David's heart. P >
1125
01:08:33,953 --> 01:08:35,700
Or his heart.
1126
01:08:35,702 --> 01:08:37,909
His heart is hard to steal.
1127
01:08:39,368 --> 01:08:42,034
Yes, my heart is difficult to steal,
but it's hard to hold.
1128
01:08:42,034 --> 01:08:43,380
After all, I'm Irish. P>
1129
01:08:43,380 --> 01:08:46,622
When did Irish people become
experts in heart affairs? P>
1130
01:08:46,622 --> 01:08:49,505
They should be
happy drunks. P>
1131
01:08:49,505 --> 01:08:51,334
French people commit adultery. P>
1132
01:08:51,336 --> 01:08:53,499
Dan orang Inggris melakukan
pemecutan.
1133
01:08:53,501 --> 01:08:54,690
And Americans,
1134
01:08:54,690 --> 01:08:57,333
They make love like they
avoid third world countries...
1135
01:08:57,335 --> 01:08:58,734
... and don't want to pay
after that.
1136
01:08:58,736 --> 01:09:00,273
I can explain that.
1137
01:09:00,273 --> 01:09:01,851
In France, we chose adultery...
1138
01:09:01,875 --> 01:09:04,154
... so we can still
marry our beloved wife.
1139
01:09:04,179 --> 01:09:10,366
English people, after 20 years
sentenced in boarding school,
1140
01:09:10,368 --> 01:09:12,867
Fighting for feelings
their homosexuals,
1141
01:09:12,869 --> 01:09:15,034
They only have courage < br /> to talk to one woman.
1142
01:09:15,036 --> 01:09:18,515
That's it. They pair up
for life. P>
1143
01:09:18,515 --> 01:09:21,055
What do you think, Maria? P>
1144
01:09:21,055 --> 01:09:24,000
I am a conventional Spanish. P>
1145
01:09:24,002 --> 01:09:27,502
I believe marriage
is an important problem .
1146
01:09:27,502 --> 01:09:30,766
So you don't lie to someone
? Interesting. P>
1147
01:09:30,768 --> 01:09:31,888
He was so awesome. P>
1148
01:09:31,888 --> 01:09:33,861
Seolah kau berasal dari abad ke-19.
1149
01:09:33,861 --> 01:09:36,201
Because you think women
were so innocent at that time?
1150
01:09:36,203 --> 01:09:37,668
Have you ever read a book, David?
1151
01:09:37,668 --> 01:09:39,399
Yes, I almost finished coloring it.
1152
01:09:39,401 --> 01:09:44,334
Come on. Badness already exists
ever since humanity exists. P>
1153
01:09:44,336 --> 01:09:47,885
And making that reason
to create virtue. P>
1154
01:09:47,885 --> 01:09:51,299
So, Anne, tell me. P>
1155
01:09:51,299 --> 01:09:53,867
How did you meet Maria?
He didn't want to tell me.
1156
01:09:53,869 --> 01:09:55,767
No.
1157
01:09:55,769 --> 01:09:58,567
They were both full of secrets
about their friendship.
1158
01:09:58,569 --> 01:10:00,234
I don't even know
when they met.
1159
01:10:00,236 --> 01:10:03,190
Your memories are so full of mystery?
1160
01:10:05,182 --> 01:10:07,457
I am their servant.
1161
01:10:08,970 --> 01:10:13,456
I cleaned my underwear < br /> and their bathroom.
1162
01:10:13,456 --> 01:10:18,296
How long,
10 years, Madame?
1163
01:10:20,806 --> 01:10:24,199
No. We traveled
when we were young. P>
1164
01:10:24,201 --> 01:10:26,339
Dan kami makan di seluruh
restoran terbaik.
1165
01:10:26,339 --> 01:10:29,318
Tell me, you've eaten
in the new restaurant Alain Ducasse...
1166
01:10:29,342 --> 01:10:30,701
... in Italy, L & Ap; Andana?
1167
01:10:30,702 --> 01:10:34,999
Gosh, you have to there.
The meat is incredible.
1168
01:10:35,001 --> 01:10:39,601
How can you eat so much
and stay slim?
1169
01:10:39,603 --> 01:10:41,938
He is always like that.
1170
01:10:41,938 --> 01:10:43,534
He was born like that. P>
1171
01:10:43,536 --> 01:10:46,393
Beautiful. Ageless. P>
1172
01:10:46,393 --> 01:10:48,032
He's like a mystery. P>
1173
01:10:48,034 --> 01:10:50,734
Thank you, baby. P>
1174
01:10:50,736 --> 01:10:53,255
When will you return
to New York? P>
1175
01:10:53,255 --> 01:10:55,248
Immediately.
1176
01:10:55,835 --> 01:10:58,672
What are we...
Are you leaving?
1177
01:10:58,672 --> 01:11:00,747
Right.
1178
01:11:00,747 --> 01:11:02,567
Fun ends.
1179
01:11:02,569 --> 01:11:04,667
There is an investment bank in New York
that I have to handle. P>
1180
01:11:04,669 --> 01:11:06,099
I will be back packing. P>
1181
01:11:06,101 --> 01:11:09,399
I brought the kids and staff
back home. P>
1182
01:11:09,401 --> 01:11:12,178
But that doesn't change your feelings.
1183
01:11:12,902 --> 01:11:15,567
What does it mean to be a few miles
between friends?
1184
01:11:28,068 --> 01:11:30,179
Maria.
1185
01:11:32,363 --> 01:11:35,100
You realize how chaotic
we are because of your behavior?
1186
01:11:35,102 --> 01:11:37,631
I never asked
anything, Madame.
1187
01:11:39,001 --> 01:11:40,887
He was just...
1188
01:11:40,887 --> 01:11:42,611
p>
1189
01:11:42,611 --> 01:11:45,423
That's good you didn't ask.
1190
01:11:45,423 --> 01:11:48,492
You are the housekeeper,
not a prostitute.
1191
01:11:48,492 --> 01:11:50,800
This is not what you think, Madame.
1192
01:11:50,800 --> 01:11:53,991
He was very in love with me.
1193
01:11:53,991 --> 01:11:56,785
True love.
He told me.
1194
01:11:56,785 --> 01:11:59,938
The way he hugged me
at night.
1195
01:11:59,938 --> 01:12:03,024
The way he looks at me. /
Maria, listen to me.
1196
01:12:03,024 --> 01:12:06,234
Anne, I beg you.
Don't call me Anne.
1197
01:12:06,236 --> 01:12:09,081
You violated my kindness .
And you lied to me.
1198
01:12:09,081 --> 01:12:10,899
I did what
you asked for, Madame.
1199
01:12:10,901 --> 01:12:13,444
I sat at the table.
1200
01:12:13,444 --> 01:12:15,793
Because You're the one who asked me.
Look, I don't want to hurt you.
1201
01:12:15,793 --> 01:12:17,567
But you play outside
your ability.
1202
01:12:17,569 --> 01:12:19,370
How do you know?
1203
01:12:19,370 --> 01:12:23,169
How do I explain this
without offending you.
1204
01:12:23,655 --> 01:12:26,305
This is not your world. P>
1205
01:12:26,305 --> 01:12:30,065
If your opinion is so interesting,
it's so important,
1206
01:12:30,065 --> 01:12:33,598
If it has an impact or
real interest,
1207
01:12:33,598 --> 01:12:36,284
Why You become a maid?
1208
01:12:36,432 --> 01:12:38,099
Because I'm a Spanish immigrant.
1209
01:12:38,101 --> 01:12:39,834
I have no choice, Madame.
1210
01:12:39,836 --> 01:12:41,933
Cervantes, El Bulli,
1211
01:12:41,935 --> 01:12:44,232
Almodovar , Antonio Banderas. P>
1212
01:12:44,234 --> 01:12:46,854
They are all Spaniards and
they are not maids, & apos; right? P>
1213
01:12:46,854 --> 01:12:50,118
He loves me, Madame. P>
1214
01:12:50,118 --> 01:12:53,395
Maybe you should also
believe in love.
1215
01:14:20,140 --> 01:14:22,700
You fall in love.
1216
01:14:22,702 --> 01:14:25,249
You sing and you don't eat.
1217
01:14:25,249 --> 01:14:28,341
I eat.
But no a lot.
1218
01:14:28,341 --> 01:14:31,059
That's how it starts.
1219
01:14:45,328 --> 01:14:47,603
Very genius.
I've read it.
1220
01:14:47,603 --> 01:14:49,788
Tell me it's real? /
Everything is real.
1221
01:14:49,788 --> 01:14:53,061
It's the same as the first.
It's just that this isn't Anne and my father. P>
1222
01:14:53,061 --> 01:14:55,812
But Anne and the maid. /
Very good. P>
1223
01:14:55,812 --> 01:14:57,828
Do you know?
There is a political element. P >
1224
01:14:57,828 --> 01:15:00,097
How did it end?
1225
01:15:00,097 --> 01:15:01,751
Who knows?
1226
01:15:01,751 --> 01:15:03,432
Wild!
1227
01:15:03,432 --> 01:15:05,032
Join me.
1228
01:15:21,983 --> 01:15:23,986
David! p >
1229
01:15:25,605 --> 01:15:28,456
How are you? /
Hello, Anne.
1230
01:15:29,862 --> 01:15:33,933
It's funny, because you want to arrange
a double date with my friend.
1231
01:15:33,933 --> 01:15:36,194
Remember the brown haired woman beautiful
from our dinner party?
1232
01:15:36,194 --> 01:15:37,353
Jane? /
Yes.
1233
01:15:37,353 --> 01:15:39,704
I know. He looked a little
boring initially,
1234
01:15:39,704 --> 01:15:41,271
He was just a little lonely. P>
1235
01:15:41,271 --> 01:15:42,999
With his divorce and
trying to think...
1236
01:15:43,001 --> 01:15:45,150
... what should he do
with his money.
1237
01:15:45,150 --> 01:15:48,032
I heard he was very
amazing in bed.
1238
01:15:48,697 --> 01:15:51,767
Anne, I guess you're confused between < br /> me with other gigolo.
1239
01:15:51,769 --> 01:15:55,105
I'm just an ordinary academic.
I heard you have a lot more.
1240
01:15:55,105 --> 01:15:56,744
Maybe I can invite you
date sometime
1241
01:15:56,744 --> 01:16:00,199
Why not, when my husband
was out of town.
1242
01:16:00,199 --> 01:16:02,703
But in the meantime, I would
ask for details from Jane.
1243
01:16:02,703 --> 01:16:05,432
Maria hasn't told you yet?
Maria? P>
1244
01:16:05,434 --> 01:16:07,751
Gosh. I think that
nightmare is over. P>
1245
01:16:07,751 --> 01:16:09,260
I feel so bad.
I want to contact you. P>
1246
01:16:09,260 --> 01:16:12,033
I just thought this
situation would end soon
1247
01:16:12,035 --> 01:16:13,833
I was surprised too myself.
1248
01:16:13,835 --> 01:16:17,662
But what can I say?
He deceived me.
1249
01:16:17,662 --> 01:16:20,572
Look, I'm holding this back because
I'm a good person.
1250
01:16:20,572 --> 01:16:22,334
There's something you want
I tell you.
1251
01:16:22,336 --> 01:16:24,164
But this should remain
between the two of us.
1252
01:16:24,164 --> 01:16:26,749
Nobody needs to be ashamed.
1253
01:16:32,834 --> 01:16:35,649
No one needs to feel ashamed.
1254
01:16:35,649 --> 01:16:38,320
p>
1255
01:16:42,290 --> 01:16:44,068
I'm really sorry.
Nice to see you.
1256
01:16:49,374 --> 01:16:51,130
I'll call you.
Okay? / Okay.
1257
01:16:56,854 --> 01:16:59,814
No!
1258
01:17:04,230 --> 01:17:06,531
Don't be too strong.
1259
01:17:07,178 --> 01:17:09,303
It's OK.
All right.
1260
01:17:39,675 --> 01:17:43,482
No, I'm fine.
1261
01:17:44,755 --> 01:17:48,221
Gosh. p>
1262
01:17:49,647 --> 01:17:52,718
Hello, you contacted David Morgan.
Please leave a message.
1263
01:17:52,718 --> 01:17:54,926
Hi, David.
This is me, Maria.
1264
01:17:57,831 --> 01:18:00,217
Nothing -What.
I hope you're fine.
1265
01:18:00,217 --> 01:18:02,938
I send you a message.
1266
01:18:03,149 --> 01:18:05,053
I hope you receive it.
1267
01:18:07,335 --> 01:18:09,287
And no...
1268
01:18:43,237 --> 01:18:45,286
Contact me again.
1269
01:18:45,286 --> 01:18:47,231
Take care of yourself.
1270
01:18:47,231 --> 01:18:49,204
I know accidents like
what happened...
1271
01:18:49,228 --> 01:18:50,726
... to people who never
returned the call.
1272
01:18:50,727 --> 01:18:52,399
It was an accident with a breast
1273
01:18:52,401 --> 01:18:54,166
But that's impossible.
1274
01:18:54,168 --> 01:18:55,724
He fell in love with me so much.
1275
01:18:55,724 --> 01:18:59,160
You don't send a message.
Wait.
1276
01:18:59,160 --> 01:19:01,432
He's right.
In France, we say...
1277
01:19:02,702 --> 01:19:04,100
For him to run. P>
1278
01:19:05,781 --> 01:19:07,805
That means...
1279
01:19:08,668 --> 01:19:10,746
I don't know. P> p>
1280
01:20:05,183 --> 01:20:08,565
No, Bob isn't very
professional.
1281
01:20:08,565 --> 01:20:11,114
Quasimodo doesn't see.
1282
01:20:11,922 --> 01:20:14,597
Quasimodo definitely likes this.
1283
01:20:32,165 --> 01:20:34,047
You know, Maria,
1284
01:20:34,047 --> 01:20:37,748
I know you feel ashamed of
everything that happens,
1285
01:20:37,748 --> 01:20:41,187
But I want you to know if you
still matter in this house. P >
1286
01:20:42,200 --> 01:20:46,075
I talked to Bob, and we will
give you a raise for Christmas.
1287
01:20:46,075 --> 01:20:48,532
Thank you, Madam.
But that's not necessary.
1288
01:20:48,534 --> 01:20:50,074
Bullshit.
1289
01:20:50,074 --> 01:20:52,651
Now please bring cakes and
tea for two to the salon.
1290
01:20:52,651 --> 01:20:54,199
Good, Madame.
1291
01:22:01,002 --> 01:22:04,033
Anyway, You suddenly have
lots of space on the wall.
1292
01:22:04,035 --> 01:22:06,865
I think if you want
to stay in the 17th century.
1293
01:22:06,865 --> 01:22:09,368
Here it is.
1294
01:22:09,368 --> 01:22:11,099
>
1295
01:22:11,101 --> 01:22:13,307
That's very charming.
1296
01:22:13,307 --> 01:22:17,765
Yes? /
That's really charming.
1297
01:22:17,767 --> 01:22:20,786
But, Christie will give a discount
in London in a few weeks .
1298
01:22:25,160 --> 01:22:27,847
You can choose modern art
by choosing Delacroix.
1299
01:22:27,847 --> 01:22:29,600
Gosh. That's beautiful. /
Not that? P>
1300
01:22:29,602 --> 01:22:31,357
I don't know what to say. P>
1301
01:22:31,357 --> 01:22:33,000
I have to show Bob. P>
1302
01:22:33,002 --> 01:22:35,006
He isn't here?
He is away? P>
1303
01:22:35,006 --> 01:22:37,670
He is in French. P>
1304
01:22:38,068 --> 01:22:41,350
The accent is very funny. P>
1305
01:22:41,350 --> 01:22:44,343
Right. Paris is very good for us. P>
1306
01:22:45,383 --> 01:22:47,124
Congratulations.
1307
01:23:58,067 --> 01:24:00,290
See you, Steven.
1308
01:24:00,755 --> 01:24:03,073
See you soon, Maria.
1309
01:24:03,268 --> 01:24:05,120
Take care of yourself.
1310
01:24:26,805 --> 01:24:29,802
You found your cover ?
1311
01:24:29,802 --> 01:24:32,423
I'm not sure yet.
1312
01:24:34,269 --> 01:24:37,467
You know?
1313
01:24:37,467 --> 01:24:40,187
A woman I've ever liked,
1314
01:24:40,187 --> 01:24:43,580
Tell me not to > hate people.
1315
01:24:44,398 --> 01:24:48,553
That people like happy endings.
1316
01:24:48,553 --> 01:24:51,566
They can't oppose it.
1317
01:24:51,566 --> 01:24:53,389
The hero runs.
1318
01:24:53,389 --> 01:24:56,199
And kisses a woman it's when it's raining.
1319
01:24:58,095 --> 01:25:00,538
People like that.
1320
01:25:04,616 --> 01:25:07,131
Really?
1321
01:25:10,669 --> 01:25:12,905
People.
1322
01:26:05,180 --> 01:26:08,680
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent
1323
01:26:08,705 --> 01:26:12,205
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
1324
01:26:12,230 --> 01:26:15,730
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612
1325
01:26:15,755 --> 01:26:23,755
Submitted by:
www.subtitlecinema.com