1 00:01:36,710 --> 00:01:38,170 Bye. 2 00:01:38,340 --> 00:01:40,250 Bye. 3 00:01:41,420 --> 00:01:43,130 Bye. 4 00:01:43,300 --> 00:01:45,590 Have a good journey, Oloukine. 5 00:01:51,600 --> 00:01:53,140 Oloukine! 6 00:03:10,641 --> 00:03:14,752 LONG WAY NORTH 7 00:03:16,753 --> 00:03:20,752 1882 - ACADEMY OF SCIENCES, SAINT-PÉTERSBOURG 8 00:03:33,113 --> 00:03:34,282 Come! 9 00:03:47,060 --> 00:03:49,530 - Oh, no! A brand new dress! - Shh! 10 00:03:49,563 --> 00:03:51,332 Quiet. Look up there. 11 00:03:51,365 --> 00:03:52,933 What can you read? 12 00:03:52,966 --> 00:03:54,635 "Oloukine Library." 13 00:03:58,739 --> 00:04:00,474 The Academy's most beautiful library 14 00:04:00,508 --> 00:04:02,976 named after my grandfather! Can you believe it? 15 00:04:03,010 --> 00:04:04,745 Oh, that's just like him. 16 00:04:04,778 --> 00:04:06,647 Looking as friendly as ever! 17 00:04:10,083 --> 00:04:12,520 What a lovely bracelet! 18 00:04:12,553 --> 00:04:15,456 A souvenir of his expedition with the Inuit. 19 00:04:15,489 --> 00:04:17,991 - Ivory? - No, reindeer poo. 20 00:04:18,025 --> 00:04:19,627 Ooo! 21 00:04:19,660 --> 00:04:22,330 The most beautiful of all is this. 22 00:04:26,667 --> 00:04:27,935 Wonderful. 23 00:04:29,370 --> 00:04:33,741 Thanks to this, he found the Northeast Passage. 24 00:04:33,774 --> 00:04:37,611 You know! The one that links the Atlantic and Pacific! 25 00:04:37,645 --> 00:04:39,447 A first for Russia. 26 00:04:40,047 --> 00:04:42,082 But his biggest dream... 27 00:04:42,115 --> 00:04:43,851 was the North Pole. 28 00:04:47,888 --> 00:04:49,857 Come on, captain! Let's get to work. 29 00:04:51,492 --> 00:04:55,028 - So where is the North Pole? - On the top of the world. 30 00:04:55,062 --> 00:04:58,098 It's very cold there like white desert. 31 00:04:58,131 --> 00:05:01,569 You have to walk for miles and miles on ice fields, 32 00:05:01,602 --> 00:05:03,871 with sleighs and dogs. 33 00:05:03,904 --> 00:05:06,073 But it's so beautiful... 34 00:05:09,977 --> 00:05:11,945 And what do we do when we reach the Pole, 35 00:05:11,979 --> 00:05:13,046 my Sashenka? 36 00:05:13,080 --> 00:05:14,948 We plant the flag! 37 00:05:17,918 --> 00:05:20,888 He was obsessed with planting the Russian flag. 38 00:05:20,921 --> 00:05:22,690 He adored his country. 39 00:05:22,723 --> 00:05:25,793 He died a hero. You can be proud of him. 40 00:05:27,160 --> 00:05:28,496 No! 41 00:05:29,863 --> 00:05:31,765 I knew it! We'll be caught. 42 00:05:31,799 --> 00:05:32,866 No! Come. 43 00:05:36,169 --> 00:05:37,805 And last but not least, Prince Tomsky. 44 00:05:37,838 --> 00:05:40,874 The visit ends with the Oloukine Library. 45 00:05:40,908 --> 00:05:43,110 The inauguration will be next month. 46 00:05:43,143 --> 00:05:46,580 A very imposing statue. As was the man by the way. 47 00:05:46,614 --> 00:05:48,816 Something of a megalomaniac. 48 00:05:48,849 --> 00:05:50,918 Well, I don't know about that, 49 00:05:50,951 --> 00:05:53,887 but he certainly was a man of character, Mister Councilor. 50 00:05:53,921 --> 00:05:56,390 And above all, a great explorer, 51 00:05:56,424 --> 00:05:57,625 who sacrificed his life 52 00:05:57,658 --> 00:05:59,960 for the conquest of the North Pole. 53 00:05:59,993 --> 00:06:02,430 His ship is still missing, isn't it? 54 00:06:02,463 --> 00:06:03,731 Sadly, yes. 55 00:06:03,764 --> 00:06:05,833 The hunt for the Davai has been in vain. 56 00:06:05,866 --> 00:06:09,002 The Davai? Oh yes! An impressive icebreaker 57 00:06:09,036 --> 00:06:11,004 that cost the Empire a fortune 58 00:06:11,038 --> 00:06:13,641 and was supposed to be unsinkable. 59 00:06:13,674 --> 00:06:15,576 So much money wasted for nothing. 60 00:06:15,609 --> 00:06:17,377 How unfortunate. 61 00:06:21,649 --> 00:06:24,117 The Tsar's new scientific councillor. 62 00:06:24,151 --> 00:06:26,454 The women at court are crazy about him. 63 00:06:26,487 --> 00:06:29,056 The Tsar as well. He swears by him. 64 00:06:29,089 --> 00:06:29,890 A real daddy's boy. 65 00:06:29,923 --> 00:06:31,959 Who does this Tomsky think he is? 66 00:06:31,992 --> 00:06:33,993 If the Devaï was worthless, the Tsar wouldn't have offered 67 00:06:33,994 --> 00:06:35,763 a million roubles to find it. 68 00:06:37,798 --> 00:06:39,800 I'm sorry, Loujine. It's out of the question. 69 00:06:39,833 --> 00:06:41,602 The Academy's most beautiful library 70 00:06:41,635 --> 00:06:43,136 will not be named after Oloukine, 71 00:06:43,170 --> 00:06:45,205 despite the decision of my predecessor. 72 00:06:45,238 --> 00:06:47,441 And remember Oloukine insulted my uncle. 73 00:06:48,576 --> 00:06:51,111 We can't do that to Count Chernetsov. 74 00:06:51,144 --> 00:06:53,013 His son-in-law? Nonsense! 75 00:06:53,046 --> 00:06:54,815 He dreams of becoming ambassador in Rome. 76 00:06:54,848 --> 00:06:56,049 He won't make trouble. 77 00:06:56,083 --> 00:06:59,219 But the Chernetsovs are one of the most influential families 78 00:06:59,252 --> 00:07:00,888 in St. Petersburg. 79 00:07:00,921 --> 00:07:03,156 Influential? I don't care. 80 00:07:03,190 --> 00:07:05,493 I want to settle this matter immediately. 81 00:07:05,526 --> 00:07:06,526 Tell them that I will be attending 82 00:07:06,527 --> 00:07:08,796 their daughter's ball tonight. 83 00:07:14,602 --> 00:07:15,536 Good news, my dear! 84 00:07:15,569 --> 00:07:18,105 Prince Tomsky will be attending the ball. 85 00:07:18,138 --> 00:07:20,908 My nomination for the Embassy of Rome is certain. 86 00:07:20,941 --> 00:07:23,544 He wouldn't be coming if I didn't have the Tsar's favor. 87 00:07:23,577 --> 00:07:26,914 Don't forget that this is also your daughter's first ball. 88 00:07:26,947 --> 00:07:29,583 I know. I hope she will be worthy of her rank. 89 00:07:29,617 --> 00:07:31,151 She's been unpredictable lately. 90 00:07:31,184 --> 00:07:32,586 She's still shaken up 91 00:07:32,620 --> 00:07:34,888 and coming to terms with Papa's death. 92 00:07:34,922 --> 00:07:37,157 I hope this ball will do her good. 93 00:07:38,992 --> 00:07:40,728 You wanted to see me, Papa? 94 00:07:40,761 --> 00:07:43,897 Prince Tomsky is honoring us with his presence tonight. 95 00:07:43,931 --> 00:07:46,099 Your opening dance will be with him. 96 00:07:46,133 --> 00:07:47,601 Very well. 97 00:07:49,737 --> 00:07:51,739 A real young lady. 98 00:10:40,974 --> 00:10:43,911 Count and Countess Alinovich. 99 00:10:47,414 --> 00:10:50,851 The Duke and the Duchess Baranovski. 100 00:10:56,256 --> 00:10:58,091 At last! Where were you? 101 00:10:58,125 --> 00:11:00,761 Are these... are these the ones Oloukine gave you? 102 00:11:00,794 --> 00:11:03,196 Prince Vladimir Tomsky. 103 00:11:04,732 --> 00:11:05,372 It's the Prince! 104 00:11:06,734 --> 00:11:09,970 Your Highness, it is a great honour to have you here. 105 00:11:10,003 --> 00:11:12,205 Countess, my respects. 106 00:11:12,239 --> 00:11:14,141 And our daughter, Sacha. 107 00:11:14,174 --> 00:11:16,376 This is her first ball. 108 00:11:17,778 --> 00:11:18,712 Charming. 109 00:11:18,746 --> 00:11:19,847 Young lady. 110 00:11:19,880 --> 00:11:23,383 Prince, I am delighted to be opening the ball with you. 111 00:11:26,319 --> 00:11:28,789 A lovely couple, don't you think? 112 00:11:29,602 --> 00:11:32,450 - Look, Tomsky is with young Sacha. - How charming! 113 00:11:32,968 --> 00:11:35,520 He's the Tsar's new scientific advisor! 114 00:11:57,818 --> 00:12:00,220 Prince, perhaps you can help me. 115 00:12:00,253 --> 00:12:01,254 Is that so? 116 00:12:01,288 --> 00:12:04,792 The Davai was searched for in the wrong place. 117 00:12:04,825 --> 00:12:08,261 Interesting. But how could I possibly help? 118 00:12:08,295 --> 00:12:10,063 Only you can convince the Tsar 119 00:12:10,097 --> 00:12:12,399 to resume the search for the Davai. 120 00:12:12,432 --> 00:12:14,101 I'm leaving for Paris tomorrow. 121 00:12:14,134 --> 00:12:17,004 I promise to look into it when I return. 122 00:12:17,037 --> 00:12:18,405 You're leaving for how long? 123 00:12:18,438 --> 00:12:19,873 Three months. 124 00:12:20,440 --> 00:12:21,408 Three months? 125 00:12:33,186 --> 00:12:35,789 So your waltz with Tomsky, how was it? 126 00:12:35,823 --> 00:12:37,490 Look what I found. 127 00:12:39,326 --> 00:12:41,061 Oh no, not on the night of your ball! 128 00:12:41,094 --> 00:12:43,296 Oloukine didn't go via the Kara Sea 129 00:12:43,330 --> 00:12:44,865 but via Spitsbergen. 130 00:12:44,898 --> 00:12:46,533 Spits-what? I don't get it. 131 00:12:46,566 --> 00:12:48,068 Come on! Let's dance! 132 00:12:48,101 --> 00:12:50,871 It's simple. Imagine this is the ice field. 133 00:12:50,904 --> 00:12:52,172 Everyone thinks Oloukine 134 00:12:52,205 --> 00:12:54,207 passed by on the right to get to the North Pole, 135 00:12:54,241 --> 00:12:55,042 but he went left. 136 00:12:55,075 --> 00:12:56,143 So? 137 00:12:56,176 --> 00:12:59,112 It means they searched for him in the wrong place. 138 00:12:59,146 --> 00:13:02,015 Don't you think all this can till tomorrow? 139 00:13:02,049 --> 00:13:03,951 No, Tomsky will have left for Paris. 140 00:13:06,854 --> 00:13:08,288 I've wasted enough time, Loujine. 141 00:13:08,321 --> 00:13:10,190 Let's deal with this and then leave. 142 00:13:10,223 --> 00:13:12,492 Are you sure about this? 143 00:13:12,525 --> 00:13:15,829 It is his daughter's first ball. 144 00:13:15,863 --> 00:13:17,197 Your Highness, 145 00:13:17,230 --> 00:13:19,298 I'm sorry for interrupting but I need to talk to you, 146 00:13:19,299 --> 00:13:21,401 - about my grandfather. - I told you I was leaving. 147 00:13:21,434 --> 00:13:22,234 I know, your Highness. 148 00:13:22,235 --> 00:13:24,271 In three months, it will be winter. 149 00:13:24,304 --> 00:13:25,973 It will be impossible to reach the Pole 150 00:13:26,006 --> 00:13:28,008 and our chances at finding the Davai will be lost. 151 00:13:28,041 --> 00:13:29,609 This young lady thinks her grandfather 152 00:13:29,642 --> 00:13:32,946 took a different route to reach the pole. 153 00:13:32,980 --> 00:13:36,950 I'm not entirely convinced. What do you think? 154 00:13:36,984 --> 00:13:38,351 Well.. 155 00:13:39,452 --> 00:13:41,354 Yes. Indeed, I... 156 00:13:41,388 --> 00:13:43,957 You see? Even Loujine agrees with me. 157 00:13:43,991 --> 00:13:45,225 He fears displeasing you! 158 00:13:45,258 --> 00:13:47,160 Young lady, how insolent! 159 00:13:50,898 --> 00:13:52,365 Forgive me. I didn't mean to be. 160 00:13:52,399 --> 00:13:54,567 Nobody has ever spoken to me like this. 161 00:13:54,601 --> 00:13:58,571 It's unacceptable! Loujine, we're leaving. 162 00:14:02,943 --> 00:14:04,377 This is outrageous! 163 00:14:04,411 --> 00:14:07,314 I will not stay in this house a moment longer. 164 00:14:11,985 --> 00:14:13,585 What's going on, Prince? Leaving already? 165 00:14:13,586 --> 00:14:16,189 I am not used to being insulted by a 15-year-old! 166 00:14:16,223 --> 00:14:19,092 It's not true, Papa, I only said that in 3 months we were... 167 00:14:19,126 --> 00:14:20,093 Quiet! 168 00:14:20,127 --> 00:14:21,561 - Prince, please stay. - Enough. 169 00:14:21,594 --> 00:14:24,965 We'll settle this tomorrow. 10 AM, the Palace. 170 00:14:24,998 --> 00:14:26,199 You know, Chernetsov, 171 00:14:26,233 --> 00:14:28,668 I wonder if the Tsar can still trust a man 172 00:14:28,701 --> 00:14:30,503 who is not master in his own home. 173 00:14:37,044 --> 00:14:40,080 You see, Loujine? That wasn't so difficult. 174 00:14:48,388 --> 00:14:50,123 Countess, please don't leave! 175 00:14:50,157 --> 00:14:52,025 Please! Countess! 176 00:15:05,572 --> 00:15:08,041 Can I help you, mother? 177 00:15:09,209 --> 00:15:10,177 You've been punished. 178 00:15:10,210 --> 00:15:13,046 Your father wants you to stay in your room. 179 00:15:13,080 --> 00:15:14,114 Please mother. 180 00:15:19,386 --> 00:15:21,621 I had such hopes for that evening. 181 00:15:21,654 --> 00:15:24,624 Your debutante ball. Such a pity. 182 00:15:24,657 --> 00:15:28,195 Mother, forgive me. I didn't realize. 183 00:15:29,729 --> 00:15:32,365 You are so like your grandfather. 184 00:15:32,399 --> 00:15:37,204 Papa used to cause such scandals and never understood why. 185 00:15:37,237 --> 00:15:40,407 It may surprise you but I miss temper. 186 00:15:53,253 --> 00:15:54,521 Tell me it's settled. 187 00:15:54,554 --> 00:15:56,423 No. Tomsky would not listen. 188 00:15:56,456 --> 00:16:00,027 No more embassy in Rome and no more Oloukine Library. 189 00:16:00,060 --> 00:16:02,180 But what if we found the Davai, that could fix things. 190 00:16:02,195 --> 00:16:03,163 It would please Tsar. 191 00:16:03,196 --> 00:16:05,732 He has promised a million-roubles to find it. 192 00:16:05,765 --> 00:16:08,135 Quiet! That's enough of this nonsense for today! 193 00:16:08,168 --> 00:16:10,637 But I know how to find it. Why won't you listen? 194 00:16:10,670 --> 00:16:12,439 Enough! Stop dreaming. 195 00:16:12,472 --> 00:16:15,008 You sound like your grandfather and his North Pole! 196 00:16:15,042 --> 00:16:17,344 His expedition was a complete disaster. 197 00:16:17,377 --> 00:16:20,047 He ruined the Empire and us with it! 198 00:16:20,080 --> 00:16:21,081 And you... 199 00:16:21,114 --> 00:16:23,050 I had such high hopes for you. 200 00:16:23,083 --> 00:16:26,353 And instead, you bring disgrace on our family. 201 00:19:14,954 --> 00:19:15,788 Sacha? 202 00:19:44,551 --> 00:19:45,818 Sacha! 203 00:19:57,029 --> 00:19:58,298 Miss? 204 00:19:58,331 --> 00:19:59,932 Miss! 205 00:19:59,966 --> 00:20:01,834 Miss, could I see your ticket please. 206 00:20:10,343 --> 00:20:12,979 I beg you, gentlemen, find her. 207 00:20:43,743 --> 00:20:46,012 Did he tell you that joke too? 208 00:20:46,045 --> 00:20:48,581 - More than once! - Fancy that! 209 00:20:48,615 --> 00:20:50,617 That's a good one!! 210 00:20:52,319 --> 00:20:54,321 Yup. He's over the top! 211 00:22:15,435 --> 00:22:16,335 Olouk! 212 00:22:21,708 --> 00:22:22,509 My Sashenka! 213 00:22:23,710 --> 00:22:26,746 You will come with me on my next expedition. 214 00:22:26,779 --> 00:22:27,814 I promise. 215 00:22:34,053 --> 00:22:35,622 Careful! 216 00:22:36,956 --> 00:22:40,159 Hey young lady! You should watch your step, 217 00:22:40,192 --> 00:22:42,028 - I deserve a kiss. - Hey! 218 00:22:42,061 --> 00:22:45,465 Okay! Calm down! Without me, you'd have fallen in. 219 00:22:45,498 --> 00:22:47,767 Hey, Katch! Mind your manners. 220 00:22:47,800 --> 00:22:48,935 But I... 221 00:22:48,968 --> 00:22:51,604 Be quiet and get going. There's a lot to do. 222 00:22:51,638 --> 00:22:52,705 We leave tonight. 223 00:22:55,442 --> 00:22:57,944 - That's a strengthened hull. - True enough. 224 00:22:57,977 --> 00:22:59,446 Not common around here. 225 00:23:01,180 --> 00:23:02,715 She's beautiful. 226 00:23:06,085 --> 00:23:09,689 Captain Larson, at your service. Can I accompany you somewhere? 227 00:23:09,722 --> 00:23:10,923 It's not very safe here. 228 00:23:10,957 --> 00:23:12,859 Maybe you can help me Captain. 229 00:23:12,892 --> 00:23:15,728 I'm looking for a ship to take me Franz Josef Land. 230 00:23:15,762 --> 00:23:16,996 Franz Josef Land? 231 00:23:17,029 --> 00:23:20,166 What would such a pretty girl want to go all the way up north? 232 00:23:20,199 --> 00:23:21,601 Well... 233 00:23:21,634 --> 00:23:22,569 I'm expected. 234 00:23:22,602 --> 00:23:25,137 Maybe we can work something out for a price. 235 00:23:25,171 --> 00:23:28,007 - 10,000. - But I... I don't have that much. 236 00:23:28,040 --> 00:23:30,943 Well, there must be someone who can pay for you on arrival. 237 00:23:30,977 --> 00:23:32,845 No. Listen. 238 00:23:32,879 --> 00:23:34,180 You see my grandfather... 239 00:23:34,213 --> 00:23:36,215 All right! All right! 7,000 roubles. 240 00:23:36,248 --> 00:23:37,717 You won't find cheaper. 241 00:23:37,750 --> 00:23:39,250 And we're the only departure this week. 242 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 I'd love to accept, 243 00:23:40,286 --> 00:23:44,491 but I really can't afford to pay you that much. 244 00:23:44,524 --> 00:23:45,992 Those are beautiful. 245 00:23:47,159 --> 00:23:50,463 Yes. They mean a lot to me. 246 00:23:53,766 --> 00:23:55,568 Do you think... 247 00:23:55,602 --> 00:23:58,505 Sure, they'll cover the cost. 248 00:24:01,708 --> 00:24:04,176 I'll come and pick you up there. 249 00:24:04,210 --> 00:24:05,512 At the White Bear Inn. 250 00:24:13,085 --> 00:24:14,487 - Mowson! - Here. 251 00:24:14,521 --> 00:24:15,788 - Briscoe! - Here! 252 00:24:15,822 --> 00:24:16,923 - Maloney! - Here! 253 00:24:16,956 --> 00:24:18,224 - Katch! - Here! 254 00:24:18,257 --> 00:24:19,726 Larson! 255 00:24:20,593 --> 00:24:21,761 Larson! 256 00:24:21,794 --> 00:24:24,597 Captain, the first mate is finishing the hull inspection. 257 00:24:24,631 --> 00:24:25,731 He shouldn't be much longer. 258 00:24:25,732 --> 00:24:26,633 I'm here. 259 00:24:32,705 --> 00:24:34,741 - Frenchy! - Here. 260 00:24:34,774 --> 00:24:37,610 Get in position. We cast off in 15 minutes. 261 00:24:37,644 --> 00:24:38,677 But that's earlier than planned. 262 00:24:38,678 --> 00:24:39,812 Larson, brother or not, 263 00:24:39,846 --> 00:24:42,014 - you should still be on time. - Could have warned me. 264 00:24:42,048 --> 00:24:44,250 The weather is changing. We have to leave! 265 00:24:44,283 --> 00:24:45,985 But I was doing some important business. 266 00:24:46,018 --> 00:24:47,285 I don't have time for your schemes! 267 00:24:47,286 --> 00:24:47,986 This ship is as mine as it is yours! 268 00:24:47,987 --> 00:24:49,155 Father gave it to both of us. 269 00:24:49,188 --> 00:24:51,624 You think that's enough to make you a captain? 270 00:24:51,658 --> 00:24:54,093 Learn how to be a first mate. 271 00:24:54,126 --> 00:24:55,528 Anything else? 272 00:25:05,805 --> 00:25:07,774 Did you see the storm? 273 00:25:20,319 --> 00:25:23,723 Maid! Could you please bring me a new pencil? 274 00:25:25,324 --> 00:25:28,294 Sorry miss, there is no maid at the White Bear Inn. 275 00:25:28,327 --> 00:25:30,663 There's only Olga, the owner. 276 00:25:30,697 --> 00:25:32,331 And we don't sell pencils here. 277 00:25:32,364 --> 00:25:35,835 Here, we eat and we drink, that's all. What will it be? 278 00:25:35,868 --> 00:25:37,870 I'm waiting for the captain of the Norge. 279 00:25:37,904 --> 00:25:40,272 I didn't know Lund had such a young girlfriend! 280 00:25:40,306 --> 00:25:43,275 Lund? Isn't he called Larson the captain of the Norge? 281 00:25:43,309 --> 00:25:45,812 Larson, he's just the first mate, 282 00:25:45,845 --> 00:25:47,847 always one to show off. 283 00:25:47,880 --> 00:25:49,114 Where'd he promise to take you? 284 00:25:49,115 --> 00:25:50,149 To Franz Josef Land. 285 00:25:50,182 --> 00:25:53,853 I think you fell hook, line and sinker! 286 00:25:59,125 --> 00:26:00,960 What's up with that snooty girl? 287 00:26:00,993 --> 00:26:02,995 Mad at Larson. The Norge. 288 00:26:03,029 --> 00:26:06,065 The Norge? Its already left. It lifted anchor 10 minutes ago. 289 00:26:24,784 --> 00:26:26,619 Aren't you forgetting something? 290 00:26:27,654 --> 00:26:29,856 I put your maps in it. 291 00:26:29,889 --> 00:26:31,724 Just forget about it. 292 00:26:31,758 --> 00:26:34,093 Lund would never have accepted a woman on board. 293 00:26:34,126 --> 00:26:36,162 It doesn't matter anymore. 294 00:26:36,195 --> 00:26:37,764 You'll sort it out tomorrow. 295 00:26:37,797 --> 00:26:39,398 Right now, you should eat and sleep. 296 00:26:39,431 --> 00:26:43,335 I have no more money. Larson took all I had. 297 00:26:43,369 --> 00:26:46,105 - And your parents? - They won't help me. 298 00:26:49,909 --> 00:26:52,879 Look, I can offer you room and board if you want, 299 00:26:52,912 --> 00:26:54,413 but you'll have to work. 300 00:26:54,446 --> 00:26:55,782 Have to work? 301 00:26:55,815 --> 00:26:59,185 Yup. At the inn. Housework, dishes... 302 00:26:59,218 --> 00:27:01,854 Judging by your hands, it'll be a first. 303 00:27:01,888 --> 00:27:03,355 So shall we go? 304 00:27:08,027 --> 00:27:10,196 What about your bag? 305 00:27:10,229 --> 00:27:12,131 You don't think I'm going to carry it, do you? 306 00:27:21,273 --> 00:27:23,009 Rise and shine, Princess! 307 00:27:23,843 --> 00:27:25,111 But it's still dark. 308 00:27:25,144 --> 00:27:27,714 It's 5am. I've been up for half an hour. 309 00:27:29,115 --> 00:27:31,751 - Could you hand me my dress? - I found you this smock. 310 00:27:31,784 --> 00:27:34,386 I'll keep your dress just in case you try to run off. 311 00:27:34,420 --> 00:27:37,356 Don't sulk. I brought you a nice bacon kacha 312 00:27:37,389 --> 00:27:39,859 to get a good start to the day. 313 00:27:39,892 --> 00:27:41,227 Could I have blini instead? 314 00:27:41,260 --> 00:27:43,262 And I suppose you want caviar with that? 315 00:27:43,295 --> 00:27:45,197 I'll give you ten minutes to get ready. 316 00:27:49,902 --> 00:27:51,437 Hey! You forgotten me, Olga? 317 00:27:51,470 --> 00:27:52,972 Stop whining, it's coming! 318 00:27:53,005 --> 00:27:55,074 The Golubsty is losing patience. 319 00:27:55,107 --> 00:27:56,142 I've just finished. 320 00:27:56,175 --> 00:27:58,477 - Did you do as I said? - Yes... 321 00:27:58,510 --> 00:28:02,815 I'm fed up with cooking. Couldn't I wait tables 322 00:28:02,849 --> 00:28:04,717 I know how, my governess taught me. 323 00:28:04,751 --> 00:28:05,852 These aren't aristocrats, 324 00:28:05,885 --> 00:28:07,419 they've never heard of good manners. 325 00:28:07,453 --> 00:28:09,188 That should make things easier. 326 00:28:09,221 --> 00:28:11,924 Hah. That's what you think. 327 00:28:11,958 --> 00:28:14,927 Okay, takes these beans to the table at the back. 328 00:28:14,961 --> 00:28:16,228 Thank you! 329 00:28:23,135 --> 00:28:26,305 - What about my beans? - Coming! 330 00:28:26,338 --> 00:28:28,274 I've been waiting for ages! 331 00:28:28,307 --> 00:28:29,308 Yes! Coming! 332 00:28:29,341 --> 00:28:31,010 - Over here! - I'm coming! 333 00:28:31,043 --> 00:28:32,945 I ordered a beer, not wine! 334 00:28:32,979 --> 00:28:35,447 Really? Are you sure? You don't want to try it. 335 00:28:35,481 --> 00:28:36,448 It's very good you know. 336 00:28:36,482 --> 00:28:38,851 In that case, drink it yourself! 337 00:28:51,030 --> 00:28:53,365 OK, that's enough for today. 338 00:28:53,399 --> 00:28:56,402 To be honest, I didn't think you'd make it. 339 00:28:56,435 --> 00:28:58,170 Can I have my dress back? 340 00:29:01,540 --> 00:29:03,309 What are you going to do now? 341 00:29:03,342 --> 00:29:05,311 Go back home to St. Petersburg. 342 00:29:05,344 --> 00:29:06,412 To mom and dad? 343 00:29:06,445 --> 00:29:09,481 Someone steals your earrings and you crawl back home. 344 00:29:09,515 --> 00:29:11,884 I expected more from Oloukine's granddaughter! 345 00:29:11,918 --> 00:29:12,919 How did you know? 346 00:29:12,952 --> 00:29:14,052 The police are looking for you. 347 00:29:14,053 --> 00:29:17,356 They interrogated me earlier, but I said nothing. 348 00:29:17,389 --> 00:29:20,960 And I also know you want to find the Davai. 349 00:29:20,993 --> 00:29:23,329 You shouldn't have left your maps on the table. 350 00:29:23,362 --> 00:29:25,397 I couldn't help taking a peek. 351 00:29:27,066 --> 00:29:29,568 You must leave on the Norge, Larson owes you. 352 00:29:29,601 --> 00:29:33,339 You know, Lund is a good sailor. He can take you to the Davai. 353 00:29:33,372 --> 00:29:35,107 And 30 days is nothing. 354 00:29:35,141 --> 00:29:36,341 With the work I'll be giving you, 355 00:29:36,342 --> 00:29:37,844 you won't get bored! 356 00:29:57,997 --> 00:29:59,999 Miss! 357 00:30:43,442 --> 00:30:44,076 2 seconds. 358 00:30:45,277 --> 00:30:46,245 Cheers! 359 00:31:16,800 --> 00:31:19,460 We were pitching so much, it was unbelievable! 360 00:31:19,752 --> 00:31:21,752 You, pitching a lot? 361 00:31:43,669 --> 00:31:45,137 Ah, the Norge! 362 00:31:45,171 --> 00:31:46,472 You're back early. 363 00:31:46,505 --> 00:31:49,208 The hunting didn't go well, so we turned back. 364 00:31:49,241 --> 00:31:52,111 Olga, got anything to raise our spirits? 365 00:31:52,144 --> 00:31:54,613 Don't worry. Where's Lund? 366 00:31:54,646 --> 00:31:55,514 I have no idea. 367 00:31:55,547 --> 00:31:57,583 Right! You fought with your brother again. 368 00:31:57,616 --> 00:31:59,952 As usual, Sir Lund didn't appreciate... 369 00:31:59,986 --> 00:32:01,287 Larson, stop jabbering. 370 00:32:02,254 --> 00:32:03,222 Hello, Olga. 371 00:32:14,700 --> 00:32:16,435 - They're here. - Yes, I heard. 372 00:32:16,468 --> 00:32:17,703 I've poured the drinks. 373 00:32:17,736 --> 00:32:18,971 Leave that to me. 374 00:32:19,005 --> 00:32:20,539 You go put your pretty dress on. 375 00:32:20,572 --> 00:32:21,573 My dress? 376 00:32:21,607 --> 00:32:25,144 You'll be more comfortable without those rags. 377 00:32:25,177 --> 00:32:27,313 I'm not ashamed to be like this. 378 00:32:27,346 --> 00:32:31,150 - Let me introduce you to Lund. - No. You've helped me enough. 379 00:32:31,183 --> 00:32:32,618 He doesn't look so bad. 380 00:32:32,651 --> 00:32:34,586 Maybe. But he's not tender hearted. Be careful. 381 00:32:42,494 --> 00:32:43,329 Stop it! 382 00:32:44,730 --> 00:32:48,767 Everybody knows the Davai sank, it might as well show. 383 00:32:48,800 --> 00:32:52,104 It can't go down. The Davai is unsinkable. 384 00:32:54,273 --> 00:32:55,341 Darling, you're cute, 385 00:32:55,374 --> 00:32:58,077 but we spent 3 months looking for that damn ship, 386 00:32:58,110 --> 00:32:59,511 so believe me, it's sunk. 387 00:32:59,545 --> 00:33:00,779 You looked in the wrong place. 388 00:33:00,812 --> 00:33:02,714 And now she's going to tell us where to find it! 389 00:33:02,748 --> 00:33:03,749 Yes. Precisely. 390 00:33:03,782 --> 00:33:05,251 What makes you think we were looking 391 00:33:05,284 --> 00:33:06,752 in the wrong place? 392 00:33:06,785 --> 00:33:08,620 This navigation sheet. 393 00:33:08,654 --> 00:33:11,023 This is Oloukine's itinerary. 394 00:33:11,057 --> 00:33:12,058 Where did you find that? 395 00:33:12,091 --> 00:33:16,095 I am Sacha Chernetsov, Oloukine's granddaughter. 396 00:33:16,128 --> 00:33:17,396 I found it at my grandpas. 397 00:33:18,397 --> 00:33:20,666 Captain Lund, Olga told me 398 00:33:20,699 --> 00:33:22,334 you could help me find the Davai. 399 00:33:23,702 --> 00:33:26,305 She's a brave lad. Listen to her. 400 00:33:29,508 --> 00:33:31,643 So if we follow the navigation chart. 401 00:33:31,677 --> 00:33:34,480 Oloukine passed by the extreme north of Novoya Zemlya. 402 00:33:34,513 --> 00:33:36,482 But then, instead of heading East 403 00:33:36,515 --> 00:33:38,150 as was expected through the Kara Sea, 404 00:33:38,184 --> 00:33:41,420 he tried his chances going West through the Barents Sea. 405 00:33:41,453 --> 00:33:42,588 He must be there, 406 00:33:42,621 --> 00:33:44,523 between Franz Josef Land and Spitsbergen, 407 00:33:44,556 --> 00:33:45,624 and blocked by the ice. 408 00:33:45,657 --> 00:33:49,228 So assuming that your report was written by Oloukine, 409 00:33:49,261 --> 00:33:51,197 assuming that he'd thought of another route 410 00:33:51,230 --> 00:33:52,030 to get to the Pole, 411 00:33:52,064 --> 00:33:53,832 a route that crosses the Barents Sea, 412 00:33:53,865 --> 00:33:55,434 what proves that he actually took it? 413 00:33:55,467 --> 00:33:56,401 He didn't have the choice. 414 00:33:56,402 --> 00:33:57,469 Two years ago, in July, 415 00:33:57,503 --> 00:34:01,073 the weather on the Kara was disastrous. I checked. 416 00:34:01,107 --> 00:34:03,409 Force 10 winds... No ship could sail there. 417 00:34:03,442 --> 00:34:05,644 I assure you, Captain, the Davai has not sunk. 418 00:34:05,677 --> 00:34:07,413 It's waiting for you, here. 419 00:34:07,446 --> 00:34:10,482 With the million roubles promised by the Tsar. 420 00:34:10,516 --> 00:34:13,585 A million divided by 10... That's almost 100,000 each. 421 00:34:13,619 --> 00:34:17,189 Stop dreaming, it won't be you distributing the cuts. 422 00:34:21,893 --> 00:34:25,431 Winter is coming. We leave tomorrow. 423 00:34:25,464 --> 00:34:27,233 You'll only have to wait a few weeks. 424 00:34:27,266 --> 00:34:28,200 But I'm going with you! 425 00:34:28,234 --> 00:34:29,301 Out of the question. 426 00:34:29,335 --> 00:34:32,638 But why? I can help you. I know the region perfectly. 427 00:34:32,671 --> 00:34:34,140 Ask me anything. 428 00:34:34,173 --> 00:34:35,874 The surface area of the Kara Sea? 429 00:34:35,907 --> 00:34:37,743 340,000 square miles. 430 00:34:37,776 --> 00:34:40,179 Spitsbergen's latitude? 78 degrees... 431 00:34:40,212 --> 00:34:42,114 And the captain's age? 432 00:34:42,148 --> 00:34:43,549 38 and a half. 433 00:34:43,582 --> 00:34:44,816 I swear, I know everything! 434 00:34:44,850 --> 00:34:48,754 Mowson, you have a tattoo on your right buttock. 435 00:34:48,787 --> 00:34:50,689 You, Frenchy, you're a good cook 436 00:34:50,722 --> 00:34:51,557 but a bad singer. 437 00:34:51,590 --> 00:34:52,557 - And you Briscoe... - Enough! 438 00:34:52,558 --> 00:34:55,894 Don't waste your time, my mind is made up. 439 00:34:55,927 --> 00:34:57,529 Don't worry, you'll get your share. 440 00:34:57,563 --> 00:34:59,798 I don't care about the money. Keep it! 441 00:34:59,831 --> 00:35:03,302 I must find the Davai to save my family's honor. 442 00:35:03,335 --> 00:35:08,174 And I already paid for my trip, didn't I, "Captain" Larson? 443 00:35:08,207 --> 00:35:09,841 What's this all about? 444 00:35:09,875 --> 00:35:12,611 No, well you see, it's just that I... 445 00:35:12,644 --> 00:35:16,315 Oloukine gave me those earrings. They were extremely valuable. 446 00:35:16,348 --> 00:35:17,649 Give them back. 447 00:35:17,683 --> 00:35:19,418 I can't, because I... 448 00:35:19,451 --> 00:35:21,420 Gambled them away. 449 00:35:23,689 --> 00:35:28,560 Tomorrow, 4 AM on the pier. You better be on time! 450 00:35:28,594 --> 00:35:29,795 Everyone on board! 451 00:35:36,602 --> 00:35:37,636 We did it. 452 00:35:39,271 --> 00:35:41,407 He's a man of honor. He had take you. 453 00:35:42,541 --> 00:35:45,311 But you might pay a high price for this. 454 00:36:17,643 --> 00:36:18,944 Watch it! 455 00:36:26,352 --> 00:36:27,753 - Sorry! - Out of the way! 456 00:36:29,288 --> 00:36:32,658 Well, Oloukine's granddaughter is quite the sailor. 457 00:36:32,691 --> 00:36:34,760 Briscoe, take her below! 458 00:36:37,563 --> 00:36:40,232 There's your cabin, Princess. 459 00:36:40,266 --> 00:36:42,634 - Where are we? - It's quarantine cabin. 460 00:36:42,668 --> 00:36:44,870 Don't complain, it's the only bed left. 461 00:37:26,044 --> 00:37:28,447 Hull in the main sail! 462 00:37:31,850 --> 00:37:33,719 Hull in the jib! 463 00:37:33,752 --> 00:37:35,787 Hull in the jib! 464 00:37:42,461 --> 00:37:43,995 I took the girl to quarantine cabin! 465 00:37:44,029 --> 00:37:47,666 Good. She can stay there. Navy, you sure we're on course? 466 00:37:47,699 --> 00:37:50,001 Yes, captain, but there is a strong current. 467 00:37:50,035 --> 00:37:51,036 Aye. 468 00:38:09,988 --> 00:38:12,891 Hey! What are you doing here? 469 00:38:12,924 --> 00:38:13,859 Sit! 470 00:38:16,495 --> 00:38:17,896 Stop that! 471 00:38:19,865 --> 00:38:22,568 Hah! You seemed to have found a friend! 472 00:38:22,601 --> 00:38:24,770 This is Shakle. He's punished. 473 00:38:24,803 --> 00:38:26,605 He steals and gnaws on the rigging. 474 00:38:40,552 --> 00:38:42,020 Shakle! 475 00:38:49,060 --> 00:38:52,731 Frenchy! Frenchy! Frenchy! Frenchy! 476 00:38:52,764 --> 00:38:54,533 Frenchy! Frenchy! 477 00:38:57,936 --> 00:38:59,938 Smells delicious! 478 00:39:01,973 --> 00:39:03,241 * Chefs like Frenchy are few, * 479 00:39:03,274 --> 00:39:05,577 * King of the soup, of the sauce, and the stew... * 480 00:39:15,487 --> 00:39:17,523 Have you eaten? 481 00:39:17,556 --> 00:39:19,591 They brought food in my cabin. 482 00:39:20,859 --> 00:39:23,995 Are you sure you're allowed to talk to me? 483 00:39:24,029 --> 00:39:27,065 Who cares! You'd get a better view from up here. 484 00:39:28,667 --> 00:39:29,601 Too scared? 485 00:39:34,440 --> 00:39:35,541 Suit yourself! 486 00:40:01,767 --> 00:40:03,869 It'd be safer if you held onto me. 487 00:40:03,902 --> 00:40:06,137 Just stop jiggling everythig. 488 00:40:08,106 --> 00:40:11,142 Well, hey, the view's already great from here. 489 00:41:27,786 --> 00:41:29,220 Hey! You're fast! 490 00:41:29,254 --> 00:41:31,022 I thought you'd be better at embroidery 491 00:41:31,056 --> 00:41:33,725 than peeling potatoes. 492 00:41:33,759 --> 00:41:35,694 Olga showed me how to do it. 493 00:41:35,727 --> 00:41:39,631 Did you really work at the White Bear for a month? 494 00:41:39,665 --> 00:41:42,033 And I thought you were a real snob. 495 00:42:12,363 --> 00:42:13,932 I have to go. 496 00:42:16,334 --> 00:42:18,770 Hey, you forgot your oilskin. 497 00:42:23,341 --> 00:42:26,645 Look here, young Katch is flirting. 498 00:42:26,678 --> 00:42:27,945 And what you think that you stand a chance 499 00:42:27,946 --> 00:42:28,880 with a girl like that? 500 00:42:28,914 --> 00:42:29,748 Look at yourself! 501 00:42:30,716 --> 00:42:32,784 Well at least, I didn't steal her earrings! 502 00:42:32,818 --> 00:42:35,186 - I know she likes me. - Larson! 503 00:42:54,172 --> 00:42:56,842 - Why aren't you at your post? - It's that girl, she's... 504 00:42:56,875 --> 00:42:58,243 Leave her alone! 505 00:43:01,913 --> 00:43:03,682 Looks bad. Change course. 506 00:43:03,715 --> 00:43:05,884 No! Stay on course. 507 00:43:07,285 --> 00:43:09,721 All hands on deck! At your posts! 508 00:43:09,755 --> 00:43:11,389 And, lower the mainsail! 509 00:43:11,422 --> 00:43:13,124 Lower the mainsail! 510 00:43:24,402 --> 00:43:26,672 Hull in the jib! 511 00:43:26,705 --> 00:43:28,373 Hull in the jib! 512 00:43:40,085 --> 00:43:42,287 Navy! She has to stay in her cabin! 513 00:43:42,320 --> 00:43:45,223 You can't stay here! Captain's orders. 514 00:43:45,256 --> 00:43:47,926 It's okay! I'm safe. 515 00:43:47,959 --> 00:43:48,894 Watch out! 516 00:43:54,700 --> 00:43:56,768 Secure that boat, for Christ's sake! 517 00:43:56,802 --> 00:43:58,670 Maloney, Briscoe! Get up here! 518 00:44:42,413 --> 00:44:45,050 - Get up, let's go! - What's happening? 519 00:44:45,083 --> 00:44:48,286 We have two injured, we need the cabin. Go with the others. 520 00:44:48,319 --> 00:44:51,823 You wanted to be a sailor, didn't you? 521 00:44:51,857 --> 00:44:54,225 Anyway, that girl will not only bring us bad luck, 522 00:44:54,259 --> 00:44:55,460 but also will get in the way. 523 00:44:55,493 --> 00:44:59,164 - She did help you earlier. - We'd have coped without her. 524 00:45:03,268 --> 00:45:06,772 Hello. The first mate sent me here. 525 00:45:09,440 --> 00:45:11,977 Come in. Your bunk's in the back. 526 00:45:27,458 --> 00:45:31,129 Come on, they may stink but hey, they're not bad guys. 527 00:46:38,964 --> 00:46:42,000 Katch, the ice! Wake up! 528 00:46:58,049 --> 00:46:59,017 See Oulouk... 529 00:46:59,885 --> 00:47:01,252 we've finally made it. 530 00:47:02,487 --> 00:47:04,389 Ice fields ahead! 531 00:47:06,157 --> 00:47:08,059 Everyone at your post! 532 00:47:16,167 --> 00:47:18,136 Full speed ahead! Let's go! 533 00:47:29,948 --> 00:47:32,517 Come on, buck up! Push! Push! 534 00:47:44,162 --> 00:47:46,164 Back out, or we'll run aground! 535 00:47:46,197 --> 00:47:47,966 Full speed astern! 536 00:47:47,999 --> 00:47:49,234 - Stop! Stop! - Stop. 537 00:48:02,447 --> 00:48:03,949 Hurry up! 538 00:48:07,185 --> 00:48:08,619 - Okay guys? - Mowson, take this. 539 00:48:30,475 --> 00:48:33,178 Come on stop dreaming. To work! 540 00:48:48,026 --> 00:48:49,427 The rudder is clear! 541 00:48:53,731 --> 00:48:55,533 Everybody on board! 542 00:49:03,541 --> 00:49:05,076 Full speed ahead! 543 00:49:05,110 --> 00:49:06,077 Full speed ahead! 544 00:50:18,116 --> 00:50:19,550 Captain! There! 545 00:50:19,584 --> 00:50:21,786 A lifeboat, port side! 546 00:50:26,157 --> 00:50:28,293 I can't see. We'll check it out. 547 00:50:28,326 --> 00:50:30,728 Captain. Can I come with you? 548 00:50:30,761 --> 00:50:32,630 I know the Davai's lifeboats. 549 00:50:32,663 --> 00:50:34,199 Maloney, come with me! 550 00:50:38,736 --> 00:50:40,105 Larson. 551 00:50:42,640 --> 00:50:44,309 This place is dangerous. 552 00:50:44,342 --> 00:50:46,777 If I'm not back in an hour, just leave. 553 00:51:26,484 --> 00:51:28,619 Are you sure you want to come? 554 00:51:28,653 --> 00:51:30,455 Might not be a pretty sight. 555 00:51:45,703 --> 00:51:47,538 I'd say it's been here a year. 556 00:51:49,174 --> 00:51:52,810 It's a lifeboat from the Davai. Then they capsized. 557 00:51:52,843 --> 00:51:54,512 I understand. 558 00:51:54,545 --> 00:51:57,415 But you were right. The Davai did come this way. 559 00:51:57,448 --> 00:51:59,717 Captain! Fog is rising! 560 00:51:59,750 --> 00:52:01,286 Better get back. 561 00:52:16,767 --> 00:52:18,903 They're late. How long has it been? 562 00:52:18,936 --> 00:52:20,471 Almost two hours. 563 00:52:25,210 --> 00:52:27,578 The hull won't take it. We have to get out of here. 564 00:52:27,612 --> 00:52:29,414 We'll leave when I give the order. 565 00:52:47,598 --> 00:52:48,833 There! Look ahead! 566 00:52:49,567 --> 00:52:50,735 There they are! 567 00:53:06,617 --> 00:53:09,787 Watch out! Above you! 568 00:53:09,820 --> 00:53:11,822 - Get out of here! - What's he saying? 569 00:53:11,856 --> 00:53:14,191 Get out of there! Get out... 570 00:53:17,395 --> 00:53:18,729 Full steam ahead! 571 00:54:00,438 --> 00:54:01,672 Sacha! Get out of there. 572 00:54:01,706 --> 00:54:02,807 Yes, coming! 573 00:54:03,808 --> 00:54:05,743 - I grabbed the maps. - Good. 574 00:54:05,776 --> 00:54:07,645 Now go help the others up front. 575 00:54:07,678 --> 00:54:09,347 We have to free the topsails. 576 00:54:09,380 --> 00:54:12,016 Larson, grab some dynamite and get up here! 577 00:54:15,486 --> 00:54:16,787 I told you not to wait. 578 00:54:16,821 --> 00:54:18,021 I wasn't going to let you die! 579 00:54:18,022 --> 00:54:19,088 You would've done the same for me. 580 00:54:19,089 --> 00:54:22,059 Dream on. I would have never sacrificed my ship. 581 00:54:22,092 --> 00:54:23,861 Do you realize the mess you've got us in? 582 00:54:27,632 --> 00:54:29,300 Take cover! 583 00:54:59,664 --> 00:55:00,631 Lund! 584 00:55:29,594 --> 00:55:30,695 Larson! 585 00:56:39,664 --> 00:56:40,665 Well? 586 00:56:41,632 --> 00:56:43,033 He's in bad shape. 587 00:56:43,067 --> 00:56:45,803 And we lost all our penicillin. 588 00:56:45,836 --> 00:56:47,472 I don't know how we're going to make it. 589 00:56:47,505 --> 00:56:48,539 We must find the Davai. 590 00:56:48,573 --> 00:56:49,974 There's surely medicine on board. 591 00:56:53,644 --> 00:56:55,780 Larson, we need to talk. 592 00:56:57,882 --> 00:57:00,885 - We won't last a week. - Split the rations. 593 00:57:00,918 --> 00:57:01,986 I already have. 594 00:57:02,019 --> 00:57:04,455 Find a solution! And mum's the word. 595 00:57:08,793 --> 00:57:11,596 The only solution is to reach the Davai by foot. 596 00:57:11,629 --> 00:57:12,630 Look, 597 00:57:12,663 --> 00:57:14,799 we found their lifeboat here. 598 00:57:14,832 --> 00:57:17,868 The must have left the Davai, and headed south. 599 00:57:17,902 --> 00:57:21,872 We need to find their route and head north from that spot. 600 00:57:21,906 --> 00:57:23,708 We don't know that for sure. 601 00:57:23,741 --> 00:57:25,776 We should wait for another ship to come. 602 00:57:28,913 --> 00:57:30,781 We can't afford to wait. 603 00:57:38,055 --> 00:57:41,025 - What now? - We've had it. We're goners! 604 00:57:41,058 --> 00:57:42,727 Woah! Calm down! 605 00:57:42,760 --> 00:57:43,928 Everyone listen to me! 606 00:57:43,961 --> 00:57:46,564 We saved supplies for a fortnight. 607 00:57:46,597 --> 00:57:47,865 We can't expect the whalers 608 00:57:47,898 --> 00:57:50,167 to come by before next year. 609 00:57:50,200 --> 00:57:52,837 Whether we stay here or row south, 610 00:57:52,870 --> 00:57:55,205 the chances to make it through the winter are slim. 611 00:57:55,239 --> 00:57:57,875 We have only one solution, finding the Davai. 612 00:57:57,908 --> 00:57:59,777 We've heard enough of that damned boat! 613 00:57:59,810 --> 00:58:01,145 Remember, we found a lifeboat. 614 00:58:01,178 --> 00:58:02,713 The Davai can't be far. 615 00:58:02,747 --> 00:58:04,849 I've just reread Oloukine's notes. 616 00:58:04,882 --> 00:58:07,685 Two years ago, if you recall winter came late. 617 00:58:07,718 --> 00:58:08,986 The Davai must be stuck 618 00:58:09,019 --> 00:58:10,053 in the ice a little farther north. 619 00:58:10,054 --> 00:58:10,888 That's rubbish! 620 00:58:10,921 --> 00:58:12,690 There's isn't a ship that can resist 621 00:58:12,723 --> 00:58:14,058 the pressure of the ice floe. 622 00:58:14,091 --> 00:58:15,760 It's sunk like the Norge! 623 00:58:15,793 --> 00:58:16,860 - Of course it's sunk! - That's right! 624 00:58:16,861 --> 00:58:17,828 That's the point. 625 00:58:17,862 --> 00:58:20,164 The Davai was designed to withstand the ice. 626 00:58:20,197 --> 00:58:21,832 - Oloukine designed... - Shut up! 627 00:58:21,866 --> 00:58:22,800 It's is all your fault! 628 00:58:22,833 --> 00:58:25,035 One more word from you and you'll get one. 629 00:58:25,069 --> 00:58:27,572 Like what? One of these? 630 00:58:32,610 --> 00:58:34,311 My brother's right. 631 00:58:34,344 --> 00:58:37,782 The Davai is our only hope. 632 00:58:40,685 --> 00:58:42,019 I'm fine. I'm fine. 633 00:58:42,052 --> 00:58:43,287 You better look after them. 634 00:58:45,656 --> 00:58:47,625 And protect the girl. 635 00:59:21,859 --> 00:59:25,162 81 degrees, 6 minutes. The Davai should be over there, 636 00:59:25,195 --> 00:59:26,964 behind these mountains of ice. 637 00:59:26,997 --> 00:59:28,132 It's a hummock. 638 00:59:28,165 --> 00:59:29,099 It goes on for miles. 639 00:59:29,133 --> 00:59:31,802 We haven't got the supplies to go round it. 640 00:59:31,836 --> 00:59:33,303 We'll have to climb it. 641 00:59:33,337 --> 00:59:35,272 Come on, lads! We can do it! 642 01:00:05,169 --> 01:00:06,403 Go on! Push! 643 01:00:06,436 --> 01:00:07,838 That's great! 644 01:00:25,055 --> 01:00:25,923 Come on! 645 01:00:35,365 --> 01:00:36,767 Watch out!! 646 01:00:38,135 --> 01:00:40,004 Captain! You all right? 647 01:00:40,905 --> 01:00:42,172 Captain! 648 01:00:45,042 --> 01:00:46,110 Captain. 649 01:00:56,286 --> 01:00:58,923 The wound has opened. He has to rest. 650 01:00:58,956 --> 01:01:00,190 Okay. 651 01:01:00,224 --> 01:01:01,959 We'll set up camp here. 652 01:01:01,992 --> 01:01:03,828 - Certainly not! - What? 653 01:01:03,861 --> 01:01:05,830 We've already lost 3 days, 654 01:01:05,863 --> 01:01:07,765 we're almost out of supplies. 655 01:01:08,933 --> 01:01:10,735 Your only hope of finding the Davai... 656 01:01:11,869 --> 01:01:13,303 is to leave immediately. 657 01:01:13,337 --> 01:01:15,806 We just can't abandon you here. 658 01:01:15,840 --> 01:01:17,307 Only you can bring the Davai home. 659 01:01:17,341 --> 01:01:19,243 Larson is more than capable without me. 660 01:01:19,276 --> 01:01:20,878 You know I don't have your skills. 661 01:01:20,911 --> 01:01:23,013 Enough, you should have already left. 662 01:01:23,047 --> 01:01:24,414 That's an order. 663 01:01:24,448 --> 01:01:26,383 You're not fit to give orders. 664 01:01:27,785 --> 01:01:29,353 Is this more convincing? 665 01:01:29,386 --> 01:01:30,120 Leave him here. 666 01:01:30,154 --> 01:01:31,255 It's all his fault. 667 01:01:31,288 --> 01:01:34,291 A real captain would have never listened to that girl. 668 01:01:34,324 --> 01:01:37,928 I agree! We'll probably all die here because of him. 669 01:01:37,962 --> 01:01:39,997 They're right. Get a move on! 670 01:01:43,267 --> 01:01:44,869 Don't just stand there! 671 01:01:49,439 --> 01:01:51,375 Okay, lads. Pack it up. We're leaving! 672 01:01:51,408 --> 01:01:53,477 But we can't abandon him here all alone. 673 01:01:53,510 --> 01:01:55,212 - He'll die! - That's his problem. 674 01:01:55,245 --> 01:01:57,147 You're just so pathetic. 675 01:01:57,181 --> 01:01:58,415 I won't let you! 676 01:02:02,086 --> 01:02:03,854 Good one! 677 01:02:06,290 --> 01:02:08,258 Come up! Let's go! 678 01:02:10,360 --> 01:02:12,362 Come up! Come up! 679 01:02:20,570 --> 01:02:23,273 He won't survive two more days. 680 01:02:23,307 --> 01:02:25,375 I'm sorry about what I said when Lund... 681 01:02:25,409 --> 01:02:29,179 No, don't apologize. I owe you... 682 01:02:29,213 --> 01:02:31,982 for your earrings. I'm sorry. 683 01:03:01,311 --> 01:03:03,213 - Give that back! - You've got more than me! 684 01:03:03,247 --> 01:03:04,915 You got your share like the rest! 685 01:03:04,949 --> 01:03:05,983 Well, of course! 686 01:03:06,016 --> 01:03:07,351 We all got less than you. 687 01:03:07,384 --> 01:03:10,320 Obviously, Frenchy always serves his friends first. 688 01:03:32,509 --> 01:03:35,312 Katch, look! We've reached the summit. 689 01:03:55,299 --> 01:03:58,235 There's nothing. Where is the Davai? 690 01:03:58,268 --> 01:04:00,137 Sacha! 691 01:04:02,907 --> 01:04:04,608 We're not stopping here. We going down. 692 01:04:04,641 --> 01:04:06,443 Get going, the blizzard's coming! 693 01:04:06,476 --> 01:04:09,646 I knew it. She doesn't know where we are going. 694 01:04:09,679 --> 01:04:11,448 We're all going to die here. 695 01:04:42,446 --> 01:04:43,413 That's mine. 696 01:04:43,447 --> 01:04:45,315 - Move it. Move on! - I'm starving. 697 01:04:45,349 --> 01:04:46,516 Hey! My turn! 698 01:04:55,125 --> 01:04:57,061 Is that all? 699 01:04:57,094 --> 01:04:59,263 Why does he get two plates? 700 01:04:59,296 --> 01:05:00,297 That's for Sacha. 701 01:05:00,330 --> 01:05:02,967 For the girl who's responsible for our deaths. 702 01:05:03,000 --> 01:05:04,468 Are you crazy? Give it to me! 703 01:05:04,501 --> 01:05:06,136 No! Stop it! 704 01:05:06,170 --> 01:05:07,371 - Give it to me! - Let go! 705 01:05:07,404 --> 01:05:10,274 - Give it! - Have you gone mad? Stop it! 706 01:05:10,307 --> 01:05:12,009 Don't touch me! 707 01:05:13,043 --> 01:05:15,279 Darn kid! Look at what you've done. 708 01:05:15,312 --> 01:05:17,614 Don't touch my food, okay? 709 01:05:19,616 --> 01:05:21,285 Hey that's mine! 710 01:05:21,318 --> 01:05:23,253 It ain't yours! It's on the ground. 711 01:05:24,554 --> 01:05:26,123 - Don't. - What? 712 01:05:26,156 --> 01:05:27,324 This is all your fault. 713 01:08:13,190 --> 01:08:14,758 To Sacha Chernetsov. 714 01:09:28,632 --> 01:09:29,799 Sacha! 715 01:09:30,967 --> 01:09:31,935 Sacha! 716 01:09:33,337 --> 01:09:36,473 Sacha! Sacha! 717 01:09:40,544 --> 01:09:44,448 Shakle, where's Sacha? Fetch, boy, fetch! 718 01:10:57,854 --> 01:10:59,255 Sacha! 719 01:11:20,477 --> 01:11:22,679 Ship's log, April 13th. 720 01:11:24,113 --> 01:11:26,383 The men don't listen to me anymore. 721 01:11:26,416 --> 01:11:29,819 This winter has dealt a blow to my authority. 722 01:11:29,853 --> 01:11:32,756 They refused to carry on our mission to the Pole 723 01:11:32,789 --> 01:11:34,558 and to carry supplies any further 724 01:11:34,591 --> 01:11:36,025 that would allow us to return home. 725 01:11:38,628 --> 01:11:39,429 May 21st, 726 01:11:40,029 --> 01:11:41,331 they took lifeboats 727 01:11:41,365 --> 01:11:45,535 to head south, hoping to find a passing whaling ship. 728 01:11:48,007 --> 01:11:49,575 Ship's log, June 2nd. 729 01:11:51,377 --> 01:11:52,811 Despite all this, I have decided 730 01:11:52,844 --> 01:11:54,513 to pursue my goal. 731 01:11:54,546 --> 01:11:56,582 No turning back now. 732 01:11:58,615 --> 01:11:59,655 I leave behind me my ship. 733 01:12:01,050 --> 01:12:05,989 It will be waiting for me at the coordinates 87.2 - 76.5. 734 01:12:08,892 --> 01:12:10,760 I know where the Davai is. 735 01:12:58,074 --> 01:12:58,942 Nothing. 736 01:12:58,975 --> 01:13:01,511 We should be able to see it from here. 737 01:13:01,545 --> 01:13:02,779 There's nothing, I told you! 738 01:13:02,812 --> 01:13:04,080 88.7 degrees. 739 01:13:04,914 --> 01:13:06,149 Wait. 740 01:13:06,182 --> 01:13:07,784 With the drift of the ice... 741 01:13:07,817 --> 01:13:09,986 it could also be... 742 01:13:42,218 --> 01:13:43,920 There she is! 743 01:13:43,953 --> 01:13:45,689 We have been saved! 744 01:14:14,183 --> 01:14:15,819 Yes! Yes! Yes! 745 01:14:56,593 --> 01:14:58,061 July 25th. 746 01:14:58,862 --> 01:15:00,029 I am getting close. 747 01:15:00,930 --> 01:15:02,165 I know it. 748 01:15:26,890 --> 01:15:31,561 August 2nd. I've made it. 749 01:15:31,595 --> 01:15:33,663 The Pole is mine. 750 01:15:33,697 --> 01:15:35,832 The most difficult part starts now! 751 01:15:38,001 --> 01:15:38,935 September 16th. 752 01:15:40,203 --> 01:15:43,773 The blizzards been blowing strong for three days. 753 01:15:43,807 --> 01:15:45,274 My strength is failing. 754 01:15:48,845 --> 01:15:50,146 October 22nd. 755 01:15:51,247 --> 01:15:54,150 I think that my journey ends here. 756 01:15:54,183 --> 01:15:55,785 I will no longer have the strength 757 01:15:55,819 --> 01:15:57,587 to return to the Davai. 758 01:16:00,023 --> 01:16:02,325 It's magnificent. 759 01:16:02,358 --> 01:16:06,930 I would like you to see this, my little Sacha. 760 01:16:13,737 --> 01:16:15,639 To Sacha. 761 01:16:34,605 --> 01:16:35,605 Come on! 762 01:16:36,157 --> 01:16:37,357 Pull! 763 01:16:40,096 --> 01:16:41,030 Will you never learn? 764 01:16:41,064 --> 01:16:43,599 The difference between port and starboard? 765 01:16:59,600 --> 01:17:07,377