1
00:00:27,027 --> 00:00:28,794
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
2
00:00:28,795 --> 00:00:32,504
New controls on the media.
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,108
A bright future
for our society
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,341
Voice of renewal for our children.
5
00:00:37,471 --> 00:00:38,176
Eliminate harmful books,
6
00:00:38,305 --> 00:00:40,512
media, and thoughts.
7
00:00:41,141 --> 00:00:43,382
Crime decreased by about 2.3 percent
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,524
since the Correction Act was passed.
9
00:00:45,579 --> 00:00:47,780
We must destroy dangerous books
10
00:00:47,781 --> 00:00:50,116
and harmful thoughts.
11
00:00:50,117 --> 00:00:54,820
Burning the books
are emphasis of thought!
12
00:00:54,821 --> 00:00:58,928
at the moment this country is located
under an authoritarian regime!
13
00:01:00,861 --> 00:01:10,006
WARS library: THE LAST MISSION
sub indo: sketch @idfl
credit to Rahpooyan & moqifen
14
00:01:12,639 --> 00:01:15,908
We bring books from the publisher.
15
00:01:15,909 --> 00:01:18,446
Return to the Library now.
16
00:01:23,317 --> 00:01:26,093
-Markas Musashino library, Tokyo -
17
00:01:29,790 --> 00:01:31,326
"Media Repair"
18
00:01:40,233 --> 00:01:44,545
"Closed during Library Holidays"
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,681
From the Media Repair Agency
20
00:01:55,682 --> 00:01:56,956
for the Musashino Library.
21
00:01:58,285 --> 00:02:00,453
Under the Repair Act, Paragraph 3,
22
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
we will check this place. P>
23
00:02:05,626 --> 00:02:07,867
Submit all forbidden books. P>
24
00:02:11,598 --> 00:02:13,544
We don't have these books.
25
00:02:14,001 --> 00:02:16,607
They will arrive soon.
26
00:02:20,507 --> 00:02:22,817
Response from the Defense Library.
27
00:02:23,510 --> 00:02:26,821
Based on the Library's freedom decision,
Verse 33.
28
00:02:27,848 --> 00:02:29,521
We refuse.
29
00:02:32,052 --> 00:02:33,686
We arrive at the West gate!
30
00:02:33,687 --> 00:02:36,566
They are eyeing some of the
books that we carry.
31
00:02:36,890 --> 00:02:38,624
Use weapons -
32
00:02:38,625 --> 00:02:40,195
only around the Library area.
33
00:02:40,460 --> 00:02:42,098
Observe the time limit.
34
00:02:42,396 --> 00:02:44,637
Don't violate the Library Law.
35
00:02:45,065 --> 00:02:46,601
our right to defend ourselves
36
00:02:46,767 --> 00:02:50,271
is there only because of the law.
37
00:02:56,309 --> 00:02:57,811
Target approaches.
38
00:02:58,645 --> 00:02:59,521
Roger.
39
00:03:05,519 --> 00:03:08,254
Attack in front and behind the gate.
40
00:03:08,255 --> 00:03:10,489
Ready to shoot when the vehicle
41
00:03:10,490 --> 00:03:12,128
is around library.
42
00:03:12,893 --> 00:03:15,499
Izawa here. Waiting for an order. P>
43
00:03:15,696 --> 00:03:19,200
Here is Genda.
Break them to the page. P>
44
00:03:19,900 --> 00:03:21,641
Okay. Out. P>
45
00:03:22,602 --> 00:03:24,081
Get ready. P>
46
00:03:32,312 --> 00:03:34,792
This is Genda.
Prepare to survive
47
00:03:35,415 --> 00:03:37,588
Supporting forces! P>
48
00:03:42,622 --> 00:03:44,795
Ready to break through defenses.
49
00:03:46,159 --> 00:03:47,194
handle!
50
00:03:47,394 --> 00:03:49,101
Retreat!
51
00:03:54,101 --> 00:03:55,334
They break through!
52
00:03:55,335 --> 00:03:58,646
They are in the library page!
53
00:03:59,005 --> 00:03:59,915
Shoot!
54
00:04:04,277 --> 00:04:06,278
Reply to the attack!
55
00:04:06,279 --> 00:04:07,656
a reply shot!
56
00:04:11,384 --> 00:04:12,985
The truck can't move!
57
00:04:12,986 --> 00:04:14,329
We can't move!
58
00:04:17,691 --> 00:04:18,863
Leave the vehicle! P>
59
00:04:19,092 --> 00:04:20,867
Task Force ahead! P>
60
00:04:21,461 --> 00:04:22,701
Shoot! P>
61
00:04:23,396 --> 00:04:24,500
Tembakan balasan!
62
00:04:25,232 --> 00:04:26,609
Shots of protection!
63
00:04:26,800 --> 00:04:28,609
Get ready! ready!
64
00:04:28,735 --> 00:04:31,079
3,2,1... go forward!
65
00:04:37,277 --> 00:04:39,985
Protect Kasahara and Tezuka!
66
00:04:40,881 --> 00:04:41,916
Protect!
67
00:04:43,784 --> 00:04:46,788
front gate unit protect! Hurry up! P>
68
00:04:52,159 --> 00:04:53,069
Shoot the books. P>
69
00:04:54,594 --> 00:04:55,664
Green light. P>
70
00:05:00,801 --> 00:05:01,871
Sniper! P>
71
00:05:02,536 --> 00:05:03,674
Are you okay?! P>
72
00:05:04,004 --> 00:05:06,006
Are you okay?! P> p>
73
00:05:06,706 --> 00:05:08,208
I will protect it!
Give me a gun 89!
74
00:05:08,408 --> 00:05:09,575
Me too.
75
00:05:09,576 --> 00:05:10,520
Take the book!
76
00:05:19,419 --> 00:05:20,786
Protect!
77
00:05:20,787 --> 00:05:21,697
>
78
00:05:22,255 --> 00:05:24,428
Progress!
79
00:05:24,491 --> 00:05:25,858
Wait!
80
00:05:25,859 --> 00:05:27,736
Kasahara takes the books again!
81
00:05:28,628 --> 00:05:29,971
How many are there?
82
00:05:31,264 --> 00:05:32,131
One bundle!
83
00:05:32,132 --> 00:05:33,304
the fool!
84
00:05:40,040 --> 00:05:40,950
He made it in!
85
00:05:55,622 --> 00:05:57,389
We got in!
86
00:05:57,390 --> 00:05:59,631
Come on!
87
00:06:05,098 --> 00:06:07,633
The books have been secured! P>
88
00:06:07,634 --> 00:06:08,442
Repeated. The book is safe! P>
89
00:06:12,806 --> 00:06:14,444
Close the front gate. P>
90
00:06:18,511 --> 00:06:19,888
Thank you.
91
00:06:27,888 --> 00:06:31,859
& apos; Cana of the Desert "
92
00:06:34,160 --> 00:06:36,495
I want to read it!
93
00:06:36,496 --> 00:06:37,839
I first!
94
00:06:37,931 --> 00:06:39,865
I want!
95
00:06:39,866 --> 00:06:40,844
I'm the first one!
96
00:06:42,102 --> 00:06:44,912
Hey! Don't fight!
97
00:06:45,105 --> 00:06:46,743
That's the big bird!
98
00:06:46,907 --> 00:06:50,175
That's not my name.
99
00:06:50,176 --> 00:06:51,553
- Did you read it?
- No.
100
00:06:51,811 --> 00:06:54,758
I will read it
and tell the end of the story.
101
00:06:54,814 --> 00:06:56,487
Don't!
102
00:07:00,353 --> 00:07:02,424
stickers "No credit" is ready!
103
00:07:04,190 --> 00:07:06,602
Media Repair Agency
decides what is "dangerous"
104
00:07:06,760 --> 00:07:10,037
and what is not.
105
00:07:10,830 --> 00:07:12,776
Everyone's sensor
so they can stay in the corridor.
106
00:07:12,999 --> 00:07:15,134
except for
107
00:07:15,135 --> 00:07:16,512
"New Society".
108
00:07:17,203 --> 00:07:19,581
the future doesn't look bright.
109
00:07:21,775 --> 00:07:23,311
That's our goal.
110
00:07:25,178 --> 00:07:28,022
We are on track in visitor records.
111
00:07:28,982 --> 00:07:29,960
Isn't it great if
112
00:07:30,684 --> 00:07:32,493
everyone likes this place?
113
00:07:32,686 --> 00:07:34,393
let's read!
114
00:08:18,064 --> 00:08:19,805
Ow ow ow!
115
00:08:28,742 --> 00:08:29,942
Kasahara!
116
00:08:29,943 --> 00:08:31,183
Stop that!
117
00:08:34,748 --> 00:08:36,250
Pain!
118
00:08:37,283 --> 00:08:39,263
Sometimes there are two of them.
119
00:08:41,321 --> 00:08:42,664
Thank you.
120
00:08:47,727 --> 00:08:49,468
Be wary of traitors.
121
00:08:49,562 --> 00:08:51,940
Ow ! Damn! P>
122
00:08:54,300 --> 00:08:55,904
Monkey! P>
123
00:08:59,039 --> 00:09:00,916
Better than me, huh? P>
124
00:09:18,324 --> 00:09:19,997
99...
125
00:09:21,694 --> 00:09:22,502
100! P>
126
00:09:24,531 --> 00:09:28,707
Is it more muscular than him
will help you? P>
127
00:09:28,902 --> 00:09:29,778
I'm not muscular! P>
128
00:09:29,969 --> 00:09:32,142
Just tell the Dojo
if you love him. P>
129
00:09:39,546 --> 00:09:42,152
" The last story of the First Land,
130
00:09:42,949 --> 00:09:44,087
I can't! P>
131
00:09:44,217 --> 00:09:47,562
Then why didn't you give it this thing? P>
132
00:09:51,191 --> 00:09:52,295
Return it to me! P>
133
00:09:52,425 --> 00:09:53,559
You buy it as a thank you sign
134
00:09:53,560 --> 00:09:55,562
Because it helps you in compiling books.
135
00:09:55,962 --> 00:09:57,703
That was last summer.
136
00:09:58,198 --> 00:10:00,371
Six months ago.
137
00:10:00,867 --> 00:10:01,900
Say "thank you"
138
00:10:01,901 --> 00:10:02,777
then give it to him.
139
00:10:02,836 --> 00:10:04,543
I can't do that!
140
00:10:04,604 --> 00:10:05,804
You just smile and say
141
00:10:05,805 --> 00:10:07,106
"this for you".
142
00:10:07,107 --> 00:10:08,407
It's impossible!
143
00:10:08,408 --> 00:10:09,641
Invite him out.
144
00:10:09,642 --> 00:10:10,642
That's worse!
145
00:10:10,643 --> 00:10:12,711
lunch or just drink tea.
146
00:10:12,712 --> 00:10:13,520
No!
147
00:10:13,847 --> 00:10:16,949
I served under the boss
148
00:10:16,950 --> 00:10:18,122
that I respect.
149
00:10:21,688 --> 00:10:23,634
Don't say I didn't tell you.
150
00:10:24,858 --> 00:10:28,897
Don't say I didn't tell you.
151
00:10:30,230 --> 00:10:33,541
p>
152
00:11:05,865 --> 00:11:08,436
You in the Task Force
have the most dangerous work.
153
00:11:37,430 --> 00:11:38,602
You never know
when something will happen.
154
00:11:39,832 --> 00:11:40,742
& apos; Hikaru Tezuka "
155
00:11:42,669 --> 00:11:44,273
Kasahara?
156
00:11:45,471 --> 00:11:46,347
You're still here.
157
00:11:47,340 --> 00:11:48,148
I'm not finished yet.
158
00:11:49,142 --> 00:11:52,419
What is that?
159
00:11:55,615 --> 00:11:56,184
oh...
160
00:12:08,494 --> 00:12:12,704
I hate to ask,
but can you help me?
161
00:12:16,102 --> 00:12:17,513
Don't you want to stop?!
162
00:12:18,371 --> 00:12:20,009
Finally you pick it up.
163
00:12:23,042 --> 00:12:24,885
I'll give you
one last chance.
164
00:12:25,511 --> 00:12:26,819
Last?
165
00:12:28,681 --> 00:12:29,921
Stop from the Library.
166
00:12:31,317 --> 00:12:33,354
You don't like books.
167
00:12:33,820 --> 00:12:36,027
You just read to pass the exam.
168
00:12:37,056 --> 00:12:38,933
Why did you join?
169
00:12:39,459 --> 00:12:41,905
>
170
00:12:42,262 --> 00:12:44,367
Because of our father -
171
00:12:46,332 --> 00:12:50,041
Chair of the National Library Association?
172
00:12:51,537 --> 00:12:53,517
And your brother is on the right track?
173
00:13:03,383 --> 00:13:05,886
Don't contact me again.
174
00:13:06,519 --> 00:13:07,725
>
175
00:13:18,931 --> 00:13:23,073
He's like a child.
176
00:13:23,436 --> 00:13:25,609
It's time, sir.
177
00:13:25,838 --> 00:13:26,942
You are transferred from Defense
into Operation, Nomura.
178
00:13:27,874 --> 00:13:29,012
Are you not bored?
179
00:13:29,642 --> 00:13:32,646
No.
180
00:13:33,479 --> 00:13:35,652
No?
181
00:13:38,551 --> 00:13:41,225
I prefer to use the body
than my head.
182
00:13:42,789 --> 00:13:45,167
Selan, it's all stupid.
183
00:13:46,225 --> 00:13:48,364
censorship doesn't stop.
184
00:13:48,594 --> 00:13:50,369
People limit themselves.
185
00:13:50,630 --> 00:13:52,871
Nobody cares.
186
00:13:54,567 --> 00:13:57,173
We don't change anything.
187
00:14:01,007 --> 00:14:02,509
We will never.
188
00:14:10,583 --> 00:14:12,256
Just stop.
189
00:14:13,119 --> 00:14:15,121
Why are you here
190
00:14:16,422 --> 00:14:19,960
if you think
we don't make a change?
191
00:14:25,331 --> 00:14:26,275
p>
192
00:14:27,967 --> 00:14:29,503
Yes.
193
00:14:35,842 --> 00:14:36,877
I took over from here.
194
00:14:37,143 --> 00:14:40,090
Huh?!
195
00:14:44,784 --> 00:14:47,094
What's with him?!
196
00:14:47,920 --> 00:14:50,730
There is one thing I will convey. P>
197
00:14:53,559 --> 00:14:56,294
How to organize a society that is in turmoil. P>
198
00:14:56,295 --> 00:14:57,797
under the Media Improvement Act
199
00:14:58,030 --> 00:15:00,135
two institutions
200
00:15:02,268 --> 00:15:04,612
in our country now at war.
201
00:15:05,138 --> 00:15:07,005
As part of the Department of Justice
202
00:15:07,006 --> 00:15:09,316
Media Repair Agency
203
00:15:10,710 --> 00:15:14,112
takes censorship.
204
00:15:14,113 --> 00:15:16,252
The only resistance to this attack
205
00:15:16,716 --> 00:15:19,356
managed by the local government.
206
00:15:21,354 --> 00:15:23,994
"Declaration of the Rights of the Library"
207
00:15:24,757 --> 00:15:27,101
allows them to refuse,
208
00:15:27,627 --> 00:15:30,039
and form a library defense force.
209
00:15:32,732 --> 00:15:36,301
This is all because of one person.
210
00:15:36,302 --> 00:15:40,114
For 17 years he has mastered
Defense Forces.
211
00:15:41,407 --> 00:15:44,320
Iwao Nishina.
212
00:15:52,185 --> 00:15:53,493
It may be said that
213
00:15:55,755 --> 00:15:58,065
This endless war
comes from
214
00:15:58,925 --> 00:16:02,065
his desire to maintain the freedom of the library.
215
00:16:09,902 --> 00:16:12,382
I ask you all
to consider
216
00:16:16,008 --> 00:16:18,511
Who messed up our society.
217
00:16:28,488 --> 00:16:33,597
"Library Defense: Control of enemies"
218
00:16:39,599 --> 00:16:41,408
Welcome to "Future Plans".
219
00:16:42,134 --> 00:16:45,172
I am Satoshi Tezuka, director.
220
00:16:47,306 --> 00:16:50,549
"Former Hino civil library project"
221
00:17:05,024 --> 00:17:07,971
You will think
there will be something here.
222
00:17:08,394 --> 00:17:11,398
This is where Pelndung Library starts.
223
00:17:17,703 --> 00:17:23,278
Where do I decide to make troops.
224
00:17:25,478 --> 00:17:29,824
But there is also a lot of bloodshed
starting here.
225
00:17:31,317 --> 00:17:33,763
It's been 23 years. P>
226
00:17:34,820 --> 00:17:36,959
If Mr.namine is still alive
227
00:17:37,456 --> 00:17:41,563
What would he say
about our country today? P>
228
00:17:44,697 --> 00:17:47,007
He might be angry with me .
229
00:17:48,701 --> 00:17:53,514
He and 12 library staff members
lost their lives.
230
00:17:54,440 --> 00:17:57,444
Only I survived
231
00:18:00,313 --> 00:18:02,850
When the agency group Repaired...
232
00:18:03,649 --> 00:18:07,688
burns the Hino Library
because it refuses censorship.
233
00:18:09,355 --> 00:18:12,359
But has anything changed?
234
00:18:17,063 --> 00:18:18,906
Do you regret having built
235
00:18:19,565 --> 00:18:21,238
Defense Force library? < /p>
236
00:18:21,801 --> 00:18:23,303
No.
237
00:18:24,337 --> 00:18:28,479
But the reality is that
by starting resistance...
238
00:18:29,642 --> 00:18:33,146
I've hurt a lot of people.
239
00:18:34,747 --> 00:18:36,192
Don't talk like that, sir.
240
00:18:37,049 --> 00:18:41,361
We from the Defense Force
Made more rigorous for that.
241
00:19:01,273 --> 00:19:03,810
A warning from the Repair Committee?
242
00:19:04,243 --> 00:19:06,245
For you, Governor?
243
00:19:07,079 --> 00:19:08,353
Yes .
244
00:19:10,783 --> 00:19:13,730
Our themes are & apos; Problems
245
00:19:19,825 --> 00:19:22,661
Freedom of expression "?
246
00:19:22,662 --> 00:19:23,828
They say some content
247
00:19:23,829 --> 00:19:27,299
may be subject to confiscation.
248
00:19:29,101 --> 00:19:30,705
>
249
00:19:31,337 --> 00:19:33,044
If we are warned,
250
00:19:35,007 --> 00:19:39,422
the exhibition is useless.
251
00:19:41,580 --> 00:19:42,854
But the lbaraki area
cannot fight the Repair committee.
252
00:19:44,050 --> 00:19:47,554
All right.
253
00:19:48,020 --> 00:19:49,260
Defense Forces will help security
In your exhibition.
254
00:19:50,356 --> 00:19:53,692
Thank you.
255
00:19:53,693 --> 00:19:56,795
As it happened,
I have one more request .
256
00:19:56,796 --> 00:19:58,697
"Archive of the Forbidden Book"
257
00:19:58,698 --> 00:20:01,679
Can you lend us
258
00:20:32,832 --> 00:20:36,075
The "Independence Symbol" book?
259
00:20:36,869 --> 00:20:39,145
For us, it's a symbol of freedom.
260
00:20:39,772 --> 00:20:42,719
First edition, from 1950.
261
00:20:44,643 --> 00:20:46,748
Defense Forces can be
262
00:20:47,146 --> 00:20:49,558
because of the Library Law.
263
00:20:50,716 --> 00:20:53,492
>
264
00:20:59,258 --> 00:21:03,104
This book is the foundation.
265
00:21:04,797 --> 00:21:05,867
And this is the only
existing copy?
266
00:21:07,433 --> 00:21:11,643
Yes.
267
00:21:13,973 --> 00:21:15,340
This will be displayed in Lbaraki Exhibition. P>
268
00:21:15,341 --> 00:21:17,480
We will take care of it with
269
00:21:22,014 --> 00:21:23,948
all 54 members of our Task Force. P>
270
00:21:23,949 --> 00:21:25,257
Borrowing this book
271
00:21:25,518 --> 00:21:27,498
is confidential. P> p>
272
00:21:27,720 --> 00:21:29,529
This will be held at the Milo library
273
00:21:31,423 --> 00:21:34,996
and then delivered to the museum.
274
00:21:35,361 --> 00:21:38,365
the museum belongs to Lbaraki prefecture.
275
00:21:39,231 --> 00:21:40,767
Nobody
will be able to use weapons there.
276
00:21:41,467 --> 00:21:45,711
But on the other hand
277
00:21:47,173 --> 00:21:48,811
They might try to attack
with tear gas.
278
00:21:49,275 --> 00:21:51,312
During the week of the exhibition ,
279
00:21:51,811 --> 00:21:54,291
and the visitors.
280
00:21:55,514 --> 00:21:57,516
That is your mission.
281
00:22:00,352 --> 00:22:01,854
lbaraki, huh?
282
00:22:02,488 --> 00:22:03,398
Next week.
283
00:22:03,589 --> 00:22:05,728
I know all about Milo.
It's like my playground.
284
00:22:05,991 --> 00:22:07,129
It's like my playground.
285
00:22:07,459 --> 00:22:08,493
I understand now.
286
00:22:08,494 --> 00:22:11,065
The wild kid!
287
00:22:11,664 --> 00:22:14,165
catch frogs.
288
00:22:14,166 --> 00:22:15,338
With your bare hands!
289
00:22:16,468 --> 00:22:17,538
Yes.
290
00:22:19,738 --> 00:22:22,685
You will get good friends.
291
00:22:23,576 --> 00:22:24,714
What does that mean?
292
00:22:24,944 --> 00:22:25,718
Yes!
293
00:22:28,380 --> 00:22:31,249
And all Komaki's love
294
00:22:31,250 --> 00:22:32,593
with her young boyfriend.
295
00:22:33,085 --> 00:22:36,589
It's like spring.
296
00:22:36,822 --> 00:22:38,456
Tezuka cares more
297
00:22:38,457 --> 00:22:39,936
with his brother.
298
00:22:40,159 --> 00:22:41,025
What?
299
00:22:41,026 --> 00:22:42,972
He ignores it.
300
00:22:43,095 --> 00:22:44,096
Where?
301
00:22:44,196 --> 00:22:45,607
Oh, him! P>
302
00:22:45,831 --> 00:22:48,778
The youngest supervisor in history,
who stopped the army
303
00:22:49,001 --> 00:22:51,311
dan bergabung dengan Departemen Pendidikan.
304
00:22:51,570 --> 00:22:53,641
Is he smart too?
305
00:22:54,406 --> 00:22:55,306
Meh.
306
00:22:55,307 --> 00:22:58,049
Burning books in the Musashino Library.
307
00:22:58,711 --> 00:23:01,624
This is a theme & apos; Journal one week & apos;.
308
00:23:02,314 --> 00:23:03,948
It's shocking to hear
309
00:23:03,949 --> 00:23:07,089
they have burned a book criticizing
310
00:23:07,186 --> 00:23:09,029
the Library Defense Forces.
311
00:23:09,288 --> 00:23:11,859
Yes, I'm amazed.
312
00:23:13,058 --> 00:23:15,060
not true!
313
00:23:16,495 --> 00:23:20,204
There is no one else
Who will burn the book.
314
00:23:32,111 --> 00:23:33,818
I hate to say this
315
00:23:34,480 --> 00:23:36,347
but there is a book burned
316
00:23:36,348 --> 00:23:38,385
>
317
00:23:40,352 --> 00:23:43,822
in this library.
318
00:23:45,124 --> 00:23:46,432
The culprit has confessed,
and said that the plot is
319
00:23:48,861 --> 00:23:50,238
Kasahara.
320
00:23:52,064 --> 00:23:53,475
Kasahara?
321
00:23:58,370 --> 00:24:00,077
Yes you are!
322
00:24:08,480 --> 00:24:09,747
Me?!
323
00:24:09,748 --> 00:24:13,594
Nomura has testified
324
00:24:14,386 --> 00:24:16,764
that both of them planned this.
325
00:24:19,124 --> 00:24:21,161
Do you help him bring book?
326
00:24:21,660 --> 00:24:24,072
I didn't look into it.
327
00:24:24,229 --> 00:24:26,231
What do you think at that time?
328
00:24:26,665 --> 00:24:28,201
you won't ask?
329
00:24:29,969 --> 00:24:31,346
Nomura asked me
330
00:24:31,537 --> 00:24:33,847
to help him.
331
00:24:34,206 --> 00:24:35,707
I did not ask what it was.
332
00:24:35,708 --> 00:24:38,120
Did you meet outside of work?
333
00:24:38,644 --> 00:24:39,816
Never.
334
00:24:40,212 --> 00:24:42,021
Or both with him?
335
00:24:42,247 --> 00:24:43,147
Never.
336
00:24:43,148 --> 00:24:45,483
Even though?
337
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
no...
338
00:24:47,586 --> 00:24:53,059
We were alone when carrying the book.
339
00:24:53,359 --> 00:24:54,337
Two Books
340
00:24:56,595 --> 00:24:59,235
2 boxes! I spoke wrongly! P>
341
00:24:59,498 --> 00:25:01,375
I don't know what that is! P>
342
00:25:02,368 --> 00:25:04,314
Please trust me! P>
343
00:25:07,439 --> 00:25:09,240
I found where "Journal of the week"
344
00:25:09,241 --> 00:25:10,481
got the story.
345
00:25:10,743 --> 00:25:12,276
Someone sent them
346
00:25:12,277 --> 00:25:14,757
a very detailed email.
347
00:25:15,247 --> 00:25:17,615
The title of the book
348
00:25:17,616 --> 00:25:19,289
and the location where...
349
00:25:19,485 --> 00:25:21,556
The book was burned.
350
00:25:21,954 --> 00:25:24,628
So what is she herself?
351
00:25:25,290 --> 00:25:27,566
It can be a trap.
352
00:25:30,629 --> 00:25:33,371
Please ask everything you want.
The answer is the same.
353
00:25:33,699 --> 00:25:35,633
On the night of the date March 7,
354
00:25:35,634 --> 00:25:38,547
And Nomura burned the books. P>
355
00:25:38,704 --> 00:25:41,014
Let me go back to work! P>
356
00:25:41,273 --> 00:25:43,378
I asked again
357
00:25:43,575 --> 00:25:46,784
I did not do
what I don't do!
358
00:25:48,614 --> 00:25:51,288
Let's go back to the beginning.
359
00:25:54,653 --> 00:25:56,087
Nomura disappears.
360
00:25:56,088 --> 00:25:57,499
There is no whereabouts.
361
00:25:57,689 --> 00:25:59,357
The record is clean,
362
00:25:59,358 --> 00:26:01,736
and he has no reason to trap him. P>
363
00:26:01,927 --> 00:26:03,736
This doesn't look good. P>
364
00:26:04,430 --> 00:26:06,376
Burning Books is a serious thing. P>
365
00:26:06,565 --> 00:26:08,408
He can be fired. P>
366
00:26:09,701 --> 00:26:12,545
Kasahara will not burn books. P>
367
00:26:23,549 --> 00:26:25,426
Let's try another tactic. P>
368
00:26:26,452 --> 00:26:29,126
the reason you registered. P>
369
00:26:34,493 --> 00:26:37,795
Seven years ago at Perfekture lbaraki
370
00:26:37,796 --> 00:26:40,298
The Repair Committee tries to seize the
371
00:26:40,299 --> 00:26:43,007
book you want to buy.
372
00:26:44,069 --> 00:26:46,604
A member of the Defense Library
373
00:26:46,605 --> 00:26:48,239
Saves the book...
374
00:26:48,240 --> 00:26:50,311
and inspire you to register.
375
00:26:50,909 --> 00:26:52,911
That person is Atsushi Dojo.
376
00:26:53,178 --> 00:26:55,317
Commanding you / p>
377
00:26:59,284 --> 00:27:00,194
Makes you to burn the books?
378
00:27:00,986 --> 00:27:02,587
Huh?
379
00:27:02,588 --> 00:27:05,091
Library Defense cannot interfere with
380
00:27:06,892 --> 00:27:07,870
censorship actions.
381
00:27:08,127 --> 00:27:10,161
Dojos like berman ski
on very thin ice.
382
00:27:10,162 --> 00:27:12,108
But...
383
00:27:12,431 --> 00:27:15,533
A loose cannon will damage each other.
384
00:27:15,534 --> 00:27:16,200
Makes sense.
385
00:27:16,201 --> 00:27:20,877
What?!
386
00:27:21,306 --> 00:27:22,840
Dojo Instructors have given
a bad influence on you.
387
00:27:22,841 --> 00:27:23,708
Hey, wait!
388
00:27:23,709 --> 00:27:27,078
He inspires you to hate.
389
00:27:27,079 --> 00:27:28,179
No!
390
00:27:28,180 --> 00:27:30,882
Dia menginspirasi anda untuk membenci.
391
00:27:30,883 --> 00:27:31,582
Tidak!
392
00:27:31,583 --> 00:27:35,588
Therefore you burn books
Who criticizes the Library's patron.
393
00:27:36,054 --> 00:27:38,466
No! He is not like that! P>
394
00:27:40,592 --> 00:27:44,301
I will bear anything
What is accused of me. P>
395
00:27:44,663 --> 00:27:46,574
But blame that on him? P>
396
00:27:54,973 --> 00:27:57,977
Good. I will accept it. P>
397
00:27:59,745 --> 00:28:01,315
But it's not because
398
00:28:01,446 --> 00:28:04,484
is a bad influence from my instructor! P>
399
00:28:04,850 --> 00:28:06,184
I might fail,
400
00:28:06,185 --> 00:28:07,994
but he's the one who well.
401
00:28:08,654 --> 00:28:11,658
I really respect it!
402
00:28:33,912 --> 00:28:36,153
We will check this place.
403
00:28:40,018 --> 00:28:41,429
What is this?
404
00:28:43,121 --> 00:28:44,532
This book is prohibited.
405
00:28:46,658 --> 00:28:48,893
>
406
00:28:48,894 --> 00:28:50,261
I will sue you
in case of theft!
407
00:28:50,262 --> 00:28:52,597
Just contact the police!
408
00:28:52,598 --> 00:28:53,702
I'll take this book!
409
00:29:03,475 --> 00:29:05,113
Come on!
410
00:29:05,577 --> 00:29:08,683
Defense library.
411
00:29:08,981 --> 00:29:11,325
I hereby declare these books
412
00:29:24,096 --> 00:29:27,703
You saved this book from fire.
413
00:29:56,495 --> 00:29:57,371
Wait.
414
00:30:04,770 --> 00:30:08,741
Tomorrow I will report what happened.
415
00:30:09,608 --> 00:30:10,814
Come back.
416
00:30:25,857 --> 00:30:28,360
They say the investigation continues. P>
417
00:30:29,461 --> 00:30:30,804
What are you saying? P>
418
00:30:33,632 --> 00:30:35,441
Something stupid? P>
419
00:30:39,971 --> 00:30:44,317
Are you aware of your entire future
depending on this?
420
00:30:47,479 --> 00:30:49,356
I've tried to survive.
421
00:30:51,750 --> 00:30:54,230
Even if you get fired?
422
00:30:54,286 --> 00:30:55,264
Yes!
423
00:30:57,189 --> 00:30:58,259
Why?
424
00:31:00,525 --> 00:31:01,595
I can't say it.
425
00:31:04,730 --> 00:31:06,107
I don't want to.
426
00:31:08,200 --> 00:31:09,233
Tell me!
427
00:31:09,234 --> 00:31:10,901
That's not true!
428
00:31:10,902 --> 00:31:11,902
What isn't right?
429
00:31:11,903 --> 00:31:12,837
What isn't right?
430
00:31:12,838 --> 00:31:14,249
p>
431
00:31:14,873 --> 00:31:16,207
No.
432
00:31:16,208 --> 00:31:17,710
This is a command.
433
00:31:23,382 --> 00:31:24,417
That's not fair!
434
00:31:33,425 --> 00:31:36,497
What is it?!
435
00:31:42,300 --> 00:31:43,000
He...
436
00:31:43,001 --> 00:31:44,412
Hey, Kasahara
437
00:31:45,771 --> 00:31:46,977
Wait!
438
00:31:54,613 --> 00:31:57,093
"Female Dormitory"
439
00:32:11,296 --> 00:32:12,673
Miss Kasahara!
440
00:32:13,231 --> 00:32:16,235
A telephone.
He wants you to call back.
441
00:32:16,468 --> 00:32:17,879
Thank you. p >
442
00:32:19,738 --> 00:32:22,218
& apos; Satoshi Tezuka "
443
00:32:30,115 --> 00:32:30,923
Okay?
444
00:32:31,149 --> 00:32:33,095
Yes. Thank you very much.
445
00:32:33,151 --> 00:32:35,188
If you need help
446
00:32:35,587 --> 00:32:37,999
Don't forget our lunch appointments.
447
00:32:39,257 --> 00:32:40,133
Okay.
448
00:32:49,868 --> 00:32:51,108
Tezuka!
449
00:32:51,436 --> 00:32:53,404
I don't care who
450
00:32:53,405 --> 00:32:54,405
you hang out with,
451
00:32:54,406 --> 00:32:55,476
and I don't need to discuss it.
452
00:32:55,574 --> 00:32:57,383
You're stupid.
453
00:32:58,610 --> 00:33:00,317
I live for gossip.
Do you think...
454
00:33:00,679 --> 00:33:03,660
I'll talk to him without reason?
455
00:33:06,685 --> 00:33:07,959
I don't think so.
456
00:33:09,120 --> 00:33:10,861
This just came in.
457
00:33:11,890 --> 00:33:13,927
Where Nomura spent three months
458
00:33:14,259 --> 00:33:16,899
Since he trapped Kasahara. p>
459
00:33:18,263 --> 00:33:19,640
Guess what.
460
00:33:21,867 --> 00:33:25,144
Unofficial
seminar at the Ministry of Education.
461
00:33:27,806 --> 00:33:31,686
"Future Plan" belongs to your brother, Satoshi.
462
00:33:36,248 --> 00:33:37,488
You just came here smoothly?
463
00:33:37,749 --> 00:33:39,820
I often pass this place.
464
00:33:40,719 --> 00:33:43,928
I always ask -
Who will come here.
465
00:33:44,823 --> 00:33:46,769
Sorry for inviting you here.
466
00:33:46,825 --> 00:33:47,565
No
467
00:33:47,826 --> 00:33:50,329
I always want to meet her brother Tezuka.
468
00:33:53,031 --> 00:33:54,738
>
469
00:33:54,933 --> 00:33:56,767
So how are you planning
470
00:33:56,768 --> 00:33:58,145
To end censorship...
471
00:33:59,304 --> 00:34:00,339
in this country?
472
00:34:01,139 --> 00:34:02,618
Are you interested?
473
00:34:04,209 --> 00:34:05,142
Of course !
474
00:34:05,143 --> 00:34:07,611
I see...
475
00:34:07,612 --> 00:34:10,149
You think your brother is using Nomura
476
00:34:11,316 --> 00:34:12,124
to trap Kasahara?
477
00:34:12,751 --> 00:34:13,889
Why?
478
00:34:14,653 --> 00:34:18,032
I don't know. P>
479
00:34:19,057 --> 00:34:21,503
I haven't talked to him
since he stopped. P>
480
00:34:22,160 --> 00:34:24,538
"Future Plan"
481
00:34:25,864 --> 00:34:27,241
to remove sensors p >
482
00:34:30,735 --> 00:34:31,839
What do you mean?
483
00:34:32,437 --> 00:34:37,045
Change according to the temperature and shape of the glass.
484
00:34:37,742 --> 00:34:39,312
A wine won't taste good
485
00:34:39,477 --> 00:34:43,152
in the wrong glass.
486
00:34:44,749 --> 00:34:46,285
Defense library.
487
00:34:46,685 --> 00:34:49,131
Media Repair Forces.
488
00:34:50,155 --> 00:34:52,135
Together with the Repair Committee
489
00:34:52,324 --> 00:34:53,928
and the Ministry of Justice behind it.
490
00:34:54,125 --> 00:34:55,292
Become a media for media repair forces
491
00:34:55,293 --> 00:34:57,830
is the central government .
492
00:34:58,863 --> 00:35:01,241
But the local government runs the library.
493
00:35:01,866 --> 00:35:04,346
They have no power.
494
00:35:04,703 --> 00:35:09,345
Come the Department of Education
Which will provide the Library Defense
495
00:35:14,512 --> 00:35:15,718
Suitable glasses.
496
00:35:17,415 --> 00:35:19,952
If you are part of our ministry
497
00:35:25,724 --> 00:35:27,761
Then both of them are on the central government side.
498
00:35:28,093 --> 00:35:30,130
You can speak because of the same level.
499
00:35:32,397 --> 00:35:33,899
>
500
00:35:34,232 --> 00:35:37,372
This will take time...
501
00:35:38,603 --> 00:35:39,581
but we can end censorship.
502
00:35:43,375 --> 00:35:45,252
Wow!
503
00:35:45,610 --> 00:35:47,214
But for the rest,
504
00:35:47,545 --> 00:35:50,719
As a librarian, I don't agree.
505
00:35:51,583 --> 00:35:52,483
Tezuka!
506
00:35:52,484 --> 00:35:55,021
Pick up your phone!
507
00:35:55,754 --> 00:35:57,995
Kasahara left this at our room.
508
00:35:58,757 --> 00:36:00,190
"Eat in Tachikawa"
509
00:36:00,191 --> 00:36:01,859
"With his brother Tezuka".
510
00:36:01,860 --> 00:36:02,960
And...
511
00:36:02,961 --> 00:36:05,396
what should we do
512
00:36:05,397 --> 00:36:06,535
to join your Department?
513
00:36:07,298 --> 00:36:08,675
That's easy.
514
00:36:09,200 --> 00:36:11,180
Dismantle the Defense forces.
515
00:36:13,271 --> 00:36:14,375
It's clear.
516
00:36:14,673 --> 00:36:17,608
We can't have two government agencies
517
00:36:17,609 --> 00:36:20,055
Who shoot each other. P>
518
00:36:26,051 --> 00:36:27,758
& apos; Hikaru Tezuka "
519
00:36:29,120 --> 00:36:30,565
Um...
520
00:36:33,491 --> 00:36:37,837
I won't agree with that.
521
00:36:39,397 --> 00:36:43,504
You said it would take a long time
to remove the sensor.
522
00:36:44,069 --> 00:36:47,676
Without the Task Force,
they will burn all books.
523
00:36:48,373 --> 00:36:51,479
Yes, but you have to accept some losses.
524
00:36:52,377 --> 00:36:55,290
A library cannot
Prohibit any book.
525
00:36:56,448 --> 00:36:59,691
Something will disappear in any banned book.
526
00:37:02,020 --> 00:37:03,897
If you make a speech
527
00:37:04,923 --> 00:37:07,460
You don't just cross words. P>
528
00:37:08,359 --> 00:37:09,770
You lose something
529
00:37:10,261 --> 00:37:12,434
Which is greater than that. P>
530
00:37:13,364 --> 00:37:15,537
We protect books,
531
00:37:16,201 --> 00:37:17,805
but that's not all.
532
00:37:20,405 --> 00:37:22,817
You are smarter than I think.
533
00:37:24,943 --> 00:37:26,115
Anyway...
534
00:37:29,948 --> 00:37:31,359
Answer this.
535
00:37:31,983 --> 00:37:32,927
Tezuka ?
536
00:37:33,151 --> 00:37:34,858
Tell him he can save you
537
00:37:35,086 --> 00:37:38,499
by exiting
from the Library Defense.
538
00:37:40,558 --> 00:37:44,768
If he does,
then Nomura will pull testimony.
539
00:37:45,130 --> 00:37:47,337
We are friends.
540
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
I want Hikaru to come out of there,
541
00:37:51,302 --> 00:37:53,441
but he won't listen to me.
542
00:37:58,176 --> 00:38:03,182
Is that why
You invited me here?
543
00:38:03,681 --> 00:38:06,855
You are the reason I hold back.
544
00:38:08,086 --> 00:38:09,759
You walk right into it.
545
00:38:35,880 --> 00:38:37,587
I will not be able to say it.
546
00:38:38,216 --> 00:38:41,857
He will be hurt.
547
00:38:43,288 --> 00:38:45,529
He will be injured in the Task Force.
548
00:38:46,391 --> 00:38:47,699
So do you.
549
00:38:49,294 --> 00:38:51,171
Don't you realize
if your job is just war?
550
00:38:52,030 --> 00:38:54,909
You are all murderers.
551
00:38:54,999 --> 00:38:55,977
No, we are not murderers!
552
00:38:56,267 --> 00:38:57,769
We only protect.
553
00:38:57,836 --> 00:38:59,110
As you say.
554
00:38:59,671 --> 00:39:01,705
In war you might be killed,
555
00:39:01,706 --> 00:39:03,185
So you have to kill first.
556
00:39:03,808 --> 00:39:07,620
But they are also human,
have family, and lovers
557
00:39:08,012 --> 00:39:10,390
With their lives who is independent.
558
00:39:10,682 --> 00:39:12,753
Isn't that good?
559
00:39:14,986 --> 00:39:17,330
You can be killed.
560
00:39:17,522 --> 00:39:20,435
And still nothing has changed.
561
00:39:20,992 --> 00:39:22,164
But... .
562
00:39:22,560 --> 00:39:25,040
The harder you fight
563
00:39:25,230 --> 00:39:28,336
The more stringent the sensor happens.
564
00:39:28,833 --> 00:39:31,313
And the more hatred that comes up.
565
00:39:31,703 --> 00:39:33,546
Amazing, not.
566
00:39:34,439 --> 00:39:36,715
Everything will be messed up.
567
00:39:37,542 --> 00:39:38,850
Everyone in the Library Defense
568
00:39:39,110 --> 00:39:40,987
thinks like Nomura.
569
00:39:41,312 --> 00:39:43,247
They are fed up.
570
00:39:43,248 --> 00:39:45,592
Everything they do is useless.
571
00:39:49,153 --> 00:39:51,690
You can't change the world.
572
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
Come on.
573
00:40:12,410 --> 00:40:13,980
Mr. Dojo, huh?
574
00:40:17,081 --> 00:40:19,152
They say you are great.
575
00:40:22,453 --> 00:40:24,023
I want see it
576
00:40:24,689 --> 00:40:26,327
when you fall.
577
00:40:31,062 --> 00:40:32,405
Just look at it?
578
00:40:33,531 --> 00:40:34,703
Try it yourself.
579
00:40:35,033 --> 00:40:36,637
I've left the battlefield.
580
00:40:37,402 --> 00:40:39,439
Complaints do not solve the problem.
581
00:41:03,761 --> 00:41:05,468
What do we do
582
00:41:08,466 --> 00:41:10,139
What is the purpose?
583
00:41:13,938 --> 00:41:17,750
Have we achieved everything
just by fighting?
584
00:41:22,080 --> 00:41:27,393
It's not we who decide
if we are needed or not.
585
00:41:37,128 --> 00:41:38,729
Who is so happy
586
00:41:38,730 --> 00:41:40,903
When many people visit the library?
s587
00: 41: 42,633 -> 00: 41: 44,078
Exactly. P>
588
00:41:49,374 --> 00:41:50,853
Yes. P>
589
00:41:53,544 --> 00:41:55,023
Right. P>
590
00:41:56,981 --> 00:42:01,987
Not everything is sick
591
00:42:14,532 --> 00:42:17,274
How do you know I'm here?
592
00:42:19,103 --> 00:42:20,844
Did you look for me?
593
00:42:21,739 --> 00:42:24,379
Makes you have trouble.
594
00:42:24,942 --> 00:42:29,254
And I made you cry today.
595
00:42:30,048 --> 00:42:32,187
Komaki said I had to go.
596
00:42:39,357 --> 00:42:40,768
You're getting bigger.
597
00:42:45,163 --> 00:42:46,471
I wear high heels.
I can take it off.
598
00:42:48,332 --> 00:42:49,232
Should you?
599
00:42:49,233 --> 00:42:51,509
Don't underestimate me!
600
00:42:52,770 --> 00:42:53,908
Sorry.
601
00:42:59,343 --> 00:43:00,754
Let's go.
602
00:43:07,518 --> 00:43:10,795
Nomura, can you cancel your testimony?
603
00:43:11,189 --> 00:43:13,726
p>
604
00:43:14,525 --> 00:43:16,505
Yes, and end this investigation.
605
00:43:19,397 --> 00:43:24,073
Let him know
how stupid they are.
606
00:43:32,643 --> 00:43:35,021
Time runs out, Hikaru.
607
00:43:44,088 --> 00:43:45,499
Take that!
608
00:43:50,862 --> 00:43:53,240
Hurry up! We have to go! P>
609
00:44:02,807 --> 00:44:04,708
I'm sorry about my brother. P>
610
00:44:04,709 --> 00:44:09,852
Why did he do that? P>
611
00:44:11,516 --> 00:44:13,018
I don't know. P>
612
00:44:14,118 --> 00:44:15,062
Anyway, Nomura pulled back
613
00:44:15,386 --> 00:44:18,890
his testimony, and I am free.
614
00:44:19,490 --> 00:44:21,697
And that's the end.
615
00:44:25,496 --> 00:44:26,133
Kasahara!
616
00:44:30,434 --> 00:44:31,640
Take it.
617
00:44:32,537 --> 00:44:33,379
This is ?
618
00:44:33,671 --> 00:44:35,673
The dojo is so cute!
619
00:44:36,340 --> 00:44:39,014
He even goes looking for you.
620
00:44:41,512 --> 00:44:43,514
Go there!
621
00:44:45,683 --> 00:44:47,026
Agh!
622
00:44:54,225 --> 00:44:57,331
Kasahara! P>
623
00:44:59,430 --> 00:45:00,909
Thank God it's over. P>
624
00:45:01,199 --> 00:45:02,632
We will all go
625
00:45:02,633 --> 00:45:05,512
and straighten them out. P>
626
00:45:05,870 --> 00:45:07,747
Do you trust me? P> >
627
00:45:07,805 --> 00:45:09,079
That's right!
628
00:45:09,307 --> 00:45:11,514
Fight beside someone and you know!
629
00:45:15,780 --> 00:45:18,124
Right! Come on! P>
630
00:45:52,416 --> 00:45:53,554
Come on! P>
631
00:47:06,257 --> 00:47:07,957
Maaf untuk semua masalah itu.
632
00:47:07,958 --> 00:47:11,167
These are just a few gifts.
633
00:47:13,798 --> 00:47:15,106
No need.
634
00:47:18,536 --> 00:47:21,517
Don't scoff at gifts from subordinates!
635
00:47:23,407 --> 00:47:26,388
This is kamomile aromatic oil.
636
00:47:27,978 --> 00:47:30,015
Kamomile, huh? P>
637
00:47:31,315 --> 00:47:33,454
In trouble, the strength is 7
638
00:47:33,551 --> 00:47:34,723
Yes. P>
639
00:47:35,920 --> 00:47:37,490
Our symbol. P>
640
00:47:38,789 --> 00:47:41,358
Strong interest,
641
00:47:41,359 --> 00:47:44,272
>
642
00:47:45,162 --> 00:47:48,769
Dear they are difficult to grow.
643
00:47:50,301 --> 00:47:53,373
It takes hard work so that the flowers bloom.
644
00:47:55,539 --> 00:47:56,573
the oil helps you to sleep.
645
00:47:56,574 --> 00:47:59,680
You drink it?
646
00:47:59,910 --> 00:48:01,253
>
647
00:48:02,146 --> 00:48:03,853
This is aromatic oil.
You just smell it.
648
00:48:04,448 --> 00:48:06,783
The flowers make...
649
00:48:06,784 --> 00:48:07,819
Tea! Yes! P>
650
00:48:13,991 --> 00:48:16,130
I know the place that has it! P>
651
00:48:19,530 --> 00:48:20,702
Maybe
652
00:48:21,966 --> 00:48:23,206
I will go with Shibasaki. P>
653
00:48:31,642 --> 00:48:34,486
Yes? P >
654
00:48:53,697 --> 00:48:56,405
Yes.
655
00:49:18,589 --> 00:49:21,570
Sugawara, Library Director
and Mito Base Commander.
656
00:49:21,725 --> 00:49:22,931
Good.
657
00:49:23,260 --> 00:49:24,796
Ogala, Unit 2.
658
00:49:25,329 --> 00:49:27,030
Assisted to your library
659
00:49:27,031 --> 00:49:29,136
p>
660
00:49:29,366 --> 00:49:30,934
During the exhibition.
661
00:49:30,935 --> 00:49:33,609
This loan is official...
662
00:49:35,473 --> 00:49:36,884
From this library to the museum.
663
00:49:43,247 --> 00:49:45,989
Confirmed.
664
00:49:46,217 --> 00:49:48,663
When the book is in the museum,
665
00:49:49,086 --> 00:49:50,588
we will watch 24 hours. P>
666
00:49:50,821 --> 00:49:53,529
When do you transport it? P>
667
00:49:53,791 --> 00:49:54,963
After closing tomorrow. P>
668
00:49:55,259 --> 00:49:57,796
Great.
669
00:49:58,095 --> 00:49:59,631
This loan was not announced
670
00:50:06,403 --> 00:50:08,713
until the exhibition opened.
671
00:50:09,540 --> 00:50:12,043
This will be displayed there.
672
00:50:12,877 --> 00:50:15,016
Main stage?
673
00:50:15,613 --> 00:50:17,714
This is "Freedom of expression & apos;.
674
00:50:17,715 --> 00:50:21,026
Around" Independence Symbol "
675
00:50:22,353 --> 00:50:26,392
We will also display it.
676
00:50:27,224 --> 00:50:29,932
Is a Defense Library group.
677
00:50:43,307 --> 00:50:46,015
This place is quite large, isn't it.
678
00:50:47,478 --> 00:50:49,822
And a good library.
679
00:51:22,112 --> 00:51:23,386
Hello?
680
00:51:26,150 --> 00:51:27,823
Are you Miss Kasahara? P>
681
00:51:28,152 --> 00:51:29,256
Right. P>
682
00:51:29,520 --> 00:51:31,354
it's fun to meet
683
00:51:31,355 --> 00:51:32,629
the only woman in this Task Force! P>
684
00:51:32,723 --> 00:51:34,157
We are all proud!
685
00:51:34,158 --> 00:51:36,536
Don't be proud of me.
686
00:51:37,394 --> 00:51:39,067
We envy you.
687
00:51:41,165 --> 00:51:45,238
Have you ever been to our archive?
688
00:51:45,903 --> 00:51:47,109
Archives?
689
00:51:47,705 --> 00:51:49,184
Archives closed.
690
00:51:49,473 --> 00:51:50,850
3rd floor.
691
00:51:51,475 --> 00:51:52,545
No.
692
00:51:58,849 --> 00:52:02,456
Repair troops have approached the vehicle.
693
00:52:02,753 --> 00:52:05,256
All personnel to guard the station.
694
00:52:05,522 --> 00:52:08,332
Repair forces approached.
695
00:52:15,466 --> 00:52:17,734
Seven vehicles at the front gate.
696
00:52:17,735 --> 00:52:20,841
Four personnel carriers.
697
00:52:25,643 --> 00:52:27,810
Five vehicles at the gate back.
698
00:52:27,811 --> 00:52:30,690
Three personnel carriers.
699
00:52:31,515 --> 00:52:33,188
All visitors are asked...
700
00:52:33,417 --> 00:52:35,363
to leave the library immediately.
701
00:52:35,853 --> 00:52:38,390
Please leave the library now!
702
00:52:39,456 --> 00:52:41,527
They have appeared!
703
00:52:42,126 --> 00:52:44,868
Has anyone leaked this? P>
704
00:52:45,462 --> 00:52:47,373
I'm the only person here who knows. P>
705
00:52:47,598 --> 00:52:48,770
What about your staff? P>
706
00:52:49,099 --> 00:52:51,238
We didn't divulge it. P> >
707
00:53:03,280 --> 00:53:05,260
They sent you to lbaraki?
708
00:53:05,749 --> 00:53:08,286
You are lacking people.
709
00:53:10,754 --> 00:53:12,955
From the Media Repair Agency
710
00:53:12,956 --> 00:53:13,991
For the Milo Library.
711
00:53:15,092 --> 00:53:17,493
Under the Repair Act, Paragraph 3,
712
00:53:17,494 --> 00:53:19,531
we will check this place. P>
713
00:53:20,297 --> 00:53:22,436
Submit all forbidden books. P>
714
00:53:30,607 --> 00:53:31,483
Good? P>
715
00:53:31,775 --> 00:53:33,345
There is no battle today? P>
716
00:53:36,814 --> 00:53:39,385
We are not subject to censorship. P>
717
00:53:39,817 --> 00:53:42,855
Under the Library Freedom Act, Paragraph 33,
718
00:53:43,487 --> 00:53:45,091
Kami menolak.
719
00:53:51,095 --> 00:53:55,703
Then between 15: 00-16: 00
720
00:53:56,200 --> 00:53:59,545
according to the provisions of 8 Repair Act
721
00:54:00,104 --> 00:54:02,345
We will use the right to violence.
722
00:54:05,743 --> 00:54:07,120
Alright. p >
723
00:54:12,149 --> 00:54:13,787
Get ready at the front gate.
724
00:54:18,088 --> 00:54:19,658
Get ready at the rear gate.
725
00:54:25,963 --> 00:54:28,068
Ready on the rear roof of the gate.
726
00:54:37,407 --> 00:54:39,114
Spread on the front line!
727
00:54:43,347 --> 00:54:43,984
Forward!
728
00:54:46,150 --> 00:54:47,151
Get ready.
729
00:54:53,190 --> 00:54:54,965
Navigate!
730
00:55:09,039 --> 00:55:11,019
Start shooting.
731
00:55:12,643 --> 00:55:14,054
Attack is confirmed!
732
00:55:14,144 --> 00:55:16,779
Permission to shoot! P>
733
00:55:16,780 --> 00:55:18,259
Attack! P>
734
00:55:18,949 --> 00:55:20,019
Shoot! P>
735
00:55:24,054 --> 00:55:26,591
In the Milo library? Now? P>
736
00:55:27,224 --> 00:55:28,703
Shootout! P>
737
00:55:30,794 --> 00:55:31,772
Itagaki! P>
738
00:55:31,962 --> 00:55:32,940
Immediately! P>
739
00:55:33,797 --> 00:55:35,435
Bad time, no. P>
740
00:55:36,033 --> 00:55:38,367
I will check with intelligence. P>
741
00:55:38,368 --> 00:55:39,813
Thank you. P>
742
00:55:48,212 --> 00:55:50,715
Ammunition for the front door! P>
743
00:55:51,415 --> 00:55:52,018
Go! P>
744
00:55:52,115 --> 00:55:53,783
The back gate to the Mito unit !
745
00:55:53,784 --> 00:55:55,559
We need ammunition!
746
00:55:58,822 --> 00:56:00,631
Milo unit, answer!
747
00:56:01,391 --> 00:56:02,961
Calling the Milo unit!
748
00:56:09,166 --> 00:56:11,578
Ammunition!
749
00:56:15,539 --> 00:56:17,109
We lack strength.
750
00:56:17,441 --> 00:56:18,608
Even for libraries
751
00:56:18,609 --> 00:56:20,179
this size.
752
00:56:20,477 --> 00:56:21,888
Is this normal?
753
00:56:23,313 --> 00:56:25,147
Good...
754
00:56:25,148 --> 00:56:26,782
All your forbidden books
755
00:56:26,783 --> 00:56:29,093
It's in the 3rd floor archive, right. P>
756
00:56:32,789 --> 00:56:33,790
Sir
757
00:56:34,892 --> 00:56:36,769
None of the
758
00:56:36,960 --> 00:56:37,961
Milo units answered. P>
759
00:56:38,228 --> 00:56:39,036
What? !
760
00:56:39,329 --> 00:56:40,596
Previously one of the girls
761
00:56:40,597 --> 00:56:42,167
Invite me
762
00:56:42,733 --> 00:56:45,475
To check into the archive building.
763
00:57:24,041 --> 00:57:26,419
I've been in the archive building.
764
00:57:26,476 --> 00:57:27,682
And?
765
00:57:28,812 --> 00:57:29,984
Sir...
766
00:57:35,519 --> 00:57:36,998
Milo Base...
767
00:57:39,423 --> 00:57:41,096
has fallen into the hands of the censor.
768
00:57:42,225 --> 00:57:46,264
Almost there is no forbidden book here.
769
00:58:04,414 --> 00:58:07,554
We're fine.
It's almost over.
770
00:58:08,285 --> 00:58:11,732
Three minutes for a ceasefire.
771
00:58:12,189 --> 00:58:15,659
Three minutes for a ceasefire.
772
00:58:18,195 --> 00:58:19,936
Rear gate,
be alert left.
773
00:58:21,698 --> 00:58:23,200
Additional vehicles!
774
00:58:24,868 --> 00:58:26,969
Five seconds for a ceasefire.
775
00:58:26,970 --> 00:58:30,679
776
00:58:30,874 --> 00:58:32,876
Truce.
777
00:58:40,617 --> 00:58:41,917
Here Dojo.
778
00:58:41,918 --> 00:58:45,331
All are ordered to gather at the front gate.
779
00:58:46,089 --> 00:58:47,356
Ohno .
780
00:58:47,357 --> 00:58:49,132
Everyone gathered at the back gate.
781
00:58:49,659 --> 00:58:51,570
Here Genda. Received. P>
782
00:58:57,834 --> 00:58:59,211
It's not much. P>
783
00:58:59,703 --> 00:59:00,738
If only...
784
00:59:05,776 --> 00:59:07,255
The back gate explodes! P>
785
00:59:07,577 --> 00:59:10,615
Here is the commander! Status report!
Back gate reports! P>
786
00:59:12,883 --> 00:59:16,262
Strengthen the back gate! P>
787
00:59:16,386 --> 00:59:18,154
Dojo. Received. P>
788
00:59:18,155 --> 00:59:19,725
Move to the back gate! P>
789
00:59:20,023 --> 00:59:21,161
Roger! P>
790
00:59:21,525 --> 00:59:23,526
They are a lot! P>
791
00:59:23,527 --> 00:59:24,860
We are attacked! P>
792
00:59:24,861 --> 00:59:26,238
Why don't they stop?! P>
793
00:59:26,763 --> 00:59:30,233
Disini Genda.
Persetujuan untuk membela diri.
794
00:59:30,367 --> 00:59:34,144
This is the back gate. Ammo is thinning! P>
795
00:59:34,671 --> 00:59:38,741
Here Kasahara.
Ammunition on the way. P>
796
00:59:38,742 --> 00:59:41,313
Enemies break through the back gate! P>
797
00:59:41,645 --> 00:59:43,283
We need ammunition! P>
798
00:59:43,380 --> 00:59:46,088
Repeat: we need ammunition! P>
799
00:59:46,316 --> 00:59:48,023
Ammo on the way! P>
800
00:59:51,655 --> 00:59:52,998
Back off! P>
801
00:59:53,323 --> 00:59:54,165
Back off! P>
802
00:59:54,691 --> 00:59:56,170
Back off! P>
803
01:00:10,006 --> 01:00:13,647
Go! Go! Go! P>
804
01:00:36,299 --> 01:00:37,800
Commands for the roof. P>
805
01:00:37,801 --> 01:00:40,281
How many are there? P>
806
01:00:41,471 --> 01:00:42,245
Komaki! P>
807
01:01:03,326 --> 01:01:04,964
We are back in contact with weapons. P> >
808
01:01:05,495 --> 01:01:08,597
Ownership of the Library legal handbook
809
01:01:08,598 --> 01:01:10,475
has been sent to us.
810
01:01:10,967 --> 01:01:15,967
I assume we have approval
to recover everything?
811
01:01:16,206 --> 01:01:18,618
"letter shipping "
812
01:01:20,076 --> 01:01:22,244
" Sugawara "
813
01:01:22,245 --> 01:01:24,555
You transfer ownership?
814
01:01:25,415 --> 01:01:26,894
That's crazy!
815
01:01:27,384 --> 01:01:29,921
The battle doesn't change anything.
No there is no point!
816
01:01:31,955 --> 01:01:34,902
We will bring peace to this country.
817
01:01:36,226 --> 01:01:37,603
that sounds like...
818
01:01:38,461 --> 01:01:40,634
Satoshi Tezuka.
819
01:01:42,632 --> 01:01:44,236
He is right.
820
01:01:45,669 --> 01:01:47,736
If not for the book
821
01:01:47,737 --> 01:01:49,307
Your brain was washed. P>
822
01:01:49,639 --> 01:01:53,883
You only gave them another reason to fight! P>
823
01:01:55,378 --> 01:01:57,858
They were eyeing the manual. P> >
824
01:01:58,181 --> 01:02:00,889
Take it to the 3rd floor building arsp!
825
01:02:02,452 --> 01:02:04,796
The shipment is complete.
826
01:02:06,389 --> 01:02:08,528
To the Mito Defense Unit.
827
01:02:08,992 --> 01:02:10,335
The battle continues.
828
01:02:10,627 --> 01:02:13,369
The Repair Force ignores the rules. P>
829
01:02:13,763 --> 01:02:17,666
We will start the battle completely
830
01:02:17,667 --> 01:02:19,305
For the library legal manual. P>
831
01:02:19,903 --> 01:02:23,112
If you still have a sense of yourself,
/> Then join our Task Force. P>
832
01:02:28,044 --> 01:02:29,148
Good? P>
833
01:02:30,647 --> 01:02:31,990
What do we do? P>
834
01:02:33,450 --> 01:02:35,555
Apa sebaiknya yang akan kita lakukan?
835
01:02:38,955 --> 01:02:41,435
The back gate!
Their number increases!
836
01:02:41,558 --> 01:02:42,825
The rear gate is captured!
837
01:02:42,826 --> 01:02:45,561
the front gate is attacked!
838
01:02:45,562 --> 01:02:46,973
Status report!
839
01:02:48,098 --> 01:02:49,832
Front gate! No attacks yet. P>
840
01:02:49,833 --> 01:02:51,267
They might try
841
01:02:51,268 --> 01:02:53,035
to lure us. P>
842
01:02:53,036 --> 01:02:54,037
The front gate is here! P>
843
01:02:54,170 --> 01:02:55,444
Enemy attacks are increasing. P>
844
01:02:57,741 --> 01:02:59,618
Enemy attacks are increasing. P>
845
01:02:59,876 --> 01:03:01,014
p>
846
01:03:01,378 --> 01:03:02,083
Run out of ammo!
847
01:03:02,212 --> 01:03:03,384
Go ahead.
848
01:03:04,014 --> 01:03:05,118
Sorry.
849
01:03:19,095 --> 01:03:20,301
Ready!
850
01:03:20,597 --> 01:03:21,940
Follow!
851
01:03:22,599 --> 01:03:24,806
Shindo is shot!
852
01:03:24,901 --> 01:03:25,902
Medical!
853
01:03:26,803 --> 01:03:29,113
They are too many!
854
01:03:29,372 --> 01:03:30,350
Retreat!
855
01:03:30,507 --> 01:03:31,281
Ammunition is here!
856
01:03:32,042 --> 01:03:33,988
Retreat!
857
01:03:34,110 --> 01:03:35,919
Protect!
858
01:03:36,046 --> 01:03:37,548
Front gate. We can't survive! P>
859
01:03:37,714 --> 01:03:39,318
The front gate continues to be attacked. P>
860
01:03:46,356 --> 01:03:47,164
The enemy moves. P>
861
01:03:53,897 --> 01:03:55,431
We can't hold them back! P>
862
01:03:55,432 --> 01:03:56,740
Ishikura!
863
01:04:03,306 --> 01:04:04,406
L 90 & apos; you!
864
01:04:04,407 --> 01:04:05,681
We can't hold the stairs.
865
01:04:05,775 --> 01:04:06,981
Retreat!
866
01:04:25,995 --> 01:04:27,099
Understand.
867
01:04:27,330 --> 01:04:30,277
The Education Department is behind
868
01:04:30,400 --> 01:04:33,006
The exhibition.
Satoshi Tezuka.
869
01:04:33,803 --> 01:04:36,044
So this is all the ideas?
870
01:04:36,439 --> 01:04:38,040
But stealing one book
871
01:04:38,041 --> 01:04:39,577
will not remove the Library Law. p>
872
01:04:39,776 --> 01:04:41,813
It's not the book he wants.
873
01:04:42,946 --> 01:04:46,257
He might want to
destroy the task force.
874
01:04:47,417 --> 01:04:50,091
By removing our best unit
875
01:04:50,320 --> 01:04:51,687
they want to show to the whole country
876
01:04:51,688 --> 01:04:53,167
That resistance is useless.
877
01:04:53,957 --> 01:04:55,459
The library will give up their books,
878
01:04:55,825 --> 01:04:57,736
and Defense will be dissolved.
879
01:04:58,762 --> 01:05:03,108
At the expense of
54 members of the Task Force? P>
880
01:05:06,936 --> 01:05:09,974
A nation that burns books
Then one day it will burn humans. P>
881
01:05:11,474 --> 01:05:13,476
What kind of future
/> do they want?!
882
01:05:20,150 --> 01:05:21,094
Follow them.
883
01:05:21,151 --> 01:05:22,818
Front Gate, reports.
884
01:05:22,819 --> 01:05:26,062
Library defense forces retreat.
885
01:05:26,356 --> 01:05:28,029
Aim your shots.
886
01:05:28,191 --> 01:05:30,068
Prepare to advance .
887
01:05:32,495 --> 01:05:36,500
"It's OK if I'm fine!"
888
01:05:50,680 --> 01:05:54,651
"The battle takes place in the library of Mito"
889
01:05:58,822 --> 01:06:00,733
Awaiting further orders.
890
01:06:01,224 --> 01:06:04,760
>
891
01:06:04,761 --> 01:06:06,638
Aim the shot.
892
01:06:06,830 --> 01:06:08,832
Wait to enter.
893
01:06:09,032 --> 01:06:10,010
Progress whatever happens!
894
01:06:10,166 --> 01:06:11,736
Bring them in.
895
01:06:11,868 --> 01:06:12,868
Listen to that? Do your job! P>
896
01:06:12,869 --> 01:06:15,873
Go! P>
897
01:07:42,659 --> 01:07:44,434
Attack the Library's defense forces! P>
898
01:07:54,270 --> 01:07:55,374
Don't think! P>
899
01:07:58,141 --> 01:08:00,712
Come back! P>
900
01:08:00,910 --> 01:08:02,583
They shoot back! P>
901
01:08:03,313 --> 01:08:06,658
Send more people. P>
902
01:08:09,185 --> 01:08:10,528
Defense of the library: hero of justice
who doesn't back down. P>
903
01:08:24,634 --> 01:08:26,204
Perfect. P>
904
01:08:26,669 --> 01:08:28,580
He's still bleeding!
905
01:08:29,005 --> 01:08:30,245
Here!
906
01:08:33,476 --> 01:08:34,784
What are you guys doing?
907
01:08:38,014 --> 01:08:41,188
What are you guys doing standing there?
908
01:08:43,820 --> 01:08:46,858
This is your library, right?
909
01:08:47,957 --> 01:08:49,334
What should be protected.
910
01:08:54,263 --> 01:08:56,971
If we are killed, it's your fault!
911
01:08:57,066 --> 01:08:57,806
Stop it!
912
01:08:57,900 --> 01:09:00,244
This concerns you!
913
01:09:05,008 --> 01:09:06,749
- Damn them!
- Look.
914
01:09:07,710 --> 01:09:09,044
This is their place!
915
01:09:09,045 --> 01:09:10,718
Listen, Kasahara!
916
01:09:16,653 --> 01:09:18,633
"Camomiles, take one"
917
01:09:19,355 --> 01:09:21,130
They are difficult to grow.
918
01:09:22,759 --> 01:09:25,467
They are difficult to grow.
919
01:09:26,663 --> 01:09:28,301
>
920
01:09:32,135 --> 01:09:33,978
Hard work that makes them bloom.
921
01:09:35,538 --> 01:09:37,643
You said it yourself.
922
01:09:42,378 --> 01:09:46,121
Some people here
923
01:09:57,360 --> 01:09:58,338
want to save those books.
924
01:09:59,762 --> 01:10:00,706
925
01:10:02,131 --> 01:10:03,109
926
01:10:05,068 --> 01:10:07,378
p>
927
01:10:16,612 --> 01:10:17,352
"From the volunteers"
928
01:10:20,783 --> 01:10:22,194
Move to the archive room!
929
01:10:28,491 --> 01:10:30,258
Here is the front gate!
930
01:10:30,259 --> 01:10:31,993
They break through!
931
01:10:31,994 --> 01:10:33,268
We can't hold them!
932
01:10:33,362 --> 01:10:38,869
Here commander. Back into the building! P>
933
01:10:39,168 --> 01:10:41,307
Move the Command Post to the 3rd floor! P>
934
01:11:05,495 --> 01:11:06,803
Take him! P>
935
01:11:09,866 --> 01:11:12,210
Kasahara! I will take it! P>
936
01:11:20,810 --> 01:11:22,585
Take refuge! P>
937
01:11:24,213 --> 01:11:26,159
Form the formation! P>
938
01:11:27,049 --> 01:11:28,153
Tezuka is here! P>
939
01:11:29,118 --> 01:11:30,152
They come! P>
940
01:11:30,153 --> 01:11:31,894
Mito unit is back! P>
941
01:11:39,595 --> 01:11:40,505
Close! P>
942
01:11:41,731 --> 01:11:44,041
Wait for the Dojo and Kasahara! P>
943
01:11:57,046 --> 01:11:59,253
Here Dojo. We're fine. P>
944
01:11:59,515 --> 01:12:01,358
We will come back. P>
945
01:12:02,552 --> 01:12:03,622
Close! P>
946
01:12:19,535 --> 01:12:20,639
Unit C40 is gathered
947
01:12:20,937 --> 01:12:22,737
at the bottom of the stairs. P>
948
01:12:22,738 --> 01:12:23,839
at the bottom of the stairs. P>
949 01:12:23,840 --> 01:12:26,013 Repair team commander. 950 01:12:42,458 --> 01:12:43,562 Strengthen under the stairs. 951 01:12:44,327 --> 01:12:46,307 Close these two places. 952 01:12:46,762 --> 01:12:48,673 Books on the 3rd floor. 953 01:12:50,199 --> 01:12:51,269 Disconnect the electricity. 954 01:12:51,434 --> 01:12:52,242 Roger. 955 01:12:52,368 --> 01:12:53,938 Disconnect electricity. 956 01:12:54,437 --> 01:12:55,313 Roger. 957 01:13:06,015 --> 01:13:08,120 emergency lighting on the 3rd floor. 958 01:13:27,503 --> 01:13:30,177 > 959 01:13:34,210 --> 01:13:36,850 Kikkawa! He was shot! P> 960 01:13:38,314 --> 01:13:40,157 Hold them on the stairs! P> 961 01:13:43,686 --> 01:13:46,428 They are a lot! P> 962 01:13:47,290 --> 01:13:48,633 Continue! Forward! P> 963 01:13:51,294 --> 01:13:53,706 Breakthrough! P> 964 01:13:56,499 --> 01:13:58,066 back! come back! 965 01:13:58,067 --> 01:13:59,375 go back to the stairs! 966 01:13:59,535 --> 01:14:01,242 Open the stack of personnel 967 01:14:01,404 --> 01:14:04,044 Keep the main stairs on the 3rd floor. 968 01:14:04,206 --> 01:14:05,651 Secure the emergency stairs. 969 01:14:10,446 --> 01:14:11,049 > 970 01:14:11,180 --> 01:14:12,488 The wounded take it to the 3rd floor! 971 01:14:27,496 --> 01:14:28,372 Close! 972 01:14:29,231 --> 01:14:31,802 Face the front! 973 01:14:32,268 --> 01:14:33,269 Tezuka 974 01:15:16,746 --> 01:15:18,692 Bring M24 and do some shot. 975 01:15:18,781 --> 01:15:20,415 Roger. 976 01:15:20,416 --> 01:15:22,089 Unit C1, secure the 1st floor 977 01:16:01,624 --> 01:16:03,626 and join the 2nd floor 978 01:16:03,926 --> 01:16:05,371 Attack unit. 979 01:16:05,861 --> 01:16:08,933 Wait for contacts from the 1st floor unit. 980 01:16:12,902 --> 01:16:15,906 Need reinforcements under the stairs. 981 01:16:17,640 --> 01:16:18,778 Come on. 982 01:16:51,841 --> 01:16:52,945 I'm back. 983 01:17:27,977 --> 01:17:28,853 Good work! P> 984 01:17:40,623 --> 01:17:42,227 Sniper! P> 985 01:17:46,962 --> 01:17:47,997 Target head. P> 986 01:17:48,631 --> 01:17:49,769 Green light. P> 987 01:18:01,810 --> 01:18:02,515 Tezuka! P> 988 01:18:02,878 --> 01:18:03,856 take refuge! 989 01:18:12,121 --> 01:18:13,600 Leave me here. 990 01:18:17,993 --> 01:18:19,370 I'll be fine. 991 01:18:19,695 --> 01:18:21,538 I can't go further. 992 01:18:23,165 --> 01:18:24,371 Wait here . 993 01:18:25,334 --> 01:18:26,972 We will return. 994 01:18:28,103 --> 01:18:29,605 We will go up. 995 01:18:56,699 --> 01:18:59,475 Step back to the 3rd floor. Go ahead! 996 01:19:00,736 --> 01:19:02,238 Leave 2nd floor! 997 01:19:04,640 --> 01:19:05,584 Go! 998 01:19:07,977 --> 01:19:08,921 okay! 999 01:19:25,928 --> 01:19:27,271 Hold them here! 1000 01:19:29,398 --> 01:19:31,400 & apos; Media Repair Headquarters " 1001 01:19:47,383 --> 01:19:49,829 The Task Force will soon be destroyed. 1002 01:19:50,686 --> 01:19:52,791 The Library Defense will be disbanded. 1003 01:19:53,289 --> 01:19:57,328 The conditions have been met. 1004 01:19:58,727 --> 01:20:00,934 The Library will be under the Education department. 1005 01:20:02,131 --> 01:20:03,331 Are we all... 1006 01:20:03,332 --> 01:20:04,606 agree? 1007 01:20:06,268 --> 01:20:07,212 The Department of Justice agrees? 1008 01:20:09,138 --> 01:20:11,015 As long as you do it. 1009 01:20:11,940 --> 01:20:14,443 Forgive this command 1010 01:20:28,257 --> 01:20:30,425 I am Nishina, 1011 01:20:30,426 --> 01:20:33,236 Commander of the Library Defense forces. 1012 01:20:34,963 --> 01:20:37,307 Forgive me for not standing up. 1013 01:20:38,500 --> 01:20:40,741 I lost my leg in the library Hino. P> 1014 01:20:46,942 --> 01:20:49,684 I ask you for a ceasefire 1015 01:20:50,045 --> 01:20:51,854 for this problem. P> 1016 01:20:52,514 --> 01:20:54,357 This is not free. P> 1017 01:20:56,352 --> 01:20:58,662 I offer my head in return. 1018 01:21:05,027 --> 01:21:08,497 I'm ready to resign for the sake of... 1019 01:21:09,131 --> 01:21:11,372 The lives of 54 of my members. 1020 01:21:11,834 --> 01:21:13,211 That's my promise. 1021 01:21:13,469 --> 01:21:15,176 Don't be fooled. 1022 01:21:15,537 --> 01:21:17,346 He can promise anything. 1023 01:21:17,773 --> 01:21:20,151 This opportunity will not come again. 1024 01:21:22,678 --> 01:21:24,851 Why are you so worried 1025 01:21:25,581 --> 01:21:28,357 to kill your own brother? 1026 01:21:36,358 --> 01:21:38,065 > 1027 01:21:39,695 --> 01:21:41,231 When you start this war? 1028 01:21:44,199 --> 01:21:46,110 Defense Library, practicing all day, 1029 01:21:46,368 --> 01:21:47,642 Mud baths 1030 01:21:48,737 --> 01:21:50,808 Bloodstained, you can say. 1031 01:21:52,508 --> 01:21:53,841 All by some beautiful places 1032 01:21:53,842 --> 01:21:55,844 The so-called library. 1033 01:21:58,147 --> 01:21:59,614 But in the real world? 1034 01:21:59,615 --> 01:22:01,424 Nobody cares. 1035 01:22:04,219 --> 01:22:06,256 It's just like a false sense of security. 1036 01:22:06,555 --> 01:22:08,831 They like it more. 1037 01:22:11,693 --> 01:22:15,072 Risking your life for freedom in this chaotic country? 1038 01:22:16,365 --> 01:22:18,276 Ridiculous, right? P> 1039 01:22:25,407 --> 01:22:28,115 I ask you to remember 1040 01:22:28,911 --> 01:22:30,481 why the Repair Media Act was passed. P> 1041 01:22:32,514 --> 01:22:35,085 Mass media uses & apos; freedom of speech & apos; 1042 01:22:35,617 --> 01:22:37,688 as an excuse to sell gossip. 1043 01:22:38,320 --> 01:22:40,994 People use words as weapons. 1044 01:22:43,425 --> 01:22:45,530 Why do laws apply? 1045 01:22:58,474 --> 01:23:00,385 Because the country is full of... 1046 01:23:02,010 --> 01:23:04,388 lots of evil words. 1047 01:23:12,120 --> 01:23:16,694 A library packed with human wisdom 1048 01:23:18,460 --> 01:23:20,440 My brother once said it. 1049 01:23:25,100 --> 01:23:26,841 Now... 1050 01:23:28,537 --> 01:23:30,778 for the first time, I want to kill him. 1051 01:23:34,009 --> 01:23:35,454 I feel it. 1052 01:23:36,311 --> 01:23:39,656 Like I want to kill the Repair troops. 1053 01:23:40,516 --> 01:23:44,191 But I can't see myself. 1054 01:23:46,722 --> 01:23:48,793 There is always someone who you want it to 1055 01:23:49,324 --> 01:23:52,703 deal with it without shame. 1056 01:23:55,464 --> 01:23:56,943 And what will... 1057 01:23:57,799 --> 01:24:01,144 Miss Shibasaki says if she hears you now? 1058 01:24:05,107 --> 01:24:09,578 1059 01:24:19,821 --> 01:24:22,165 1060 01:24:24,393 --> 01:24:27,203 1061 01:24:29,364 --> 01:24:34,404 p> 1062 01:24:35,671 --> 01:24:37,912 You're stupid. 1063 01:24:41,310 --> 01:24:43,119 During the Summer Festival. 1064 01:24:44,212 --> 01:24:46,488 You can see fireworks clearly from the roof. 1065 01:24:54,990 --> 01:24:56,298 When building The old man still stands 1066 01:24:58,360 --> 01:25:00,670 I don't remember the last time I ate... 1067 01:25:02,264 --> 01:25:05,211 The okonomiyaki pancakes made by my father. 1068 01:25:09,304 --> 01:25:11,750 Very large with natto beans. 1069 01:25:11,807 --> 01:25:13,013 No maybe. 1070 01:25:13,609 --> 01:25:15,611 Pork and eggs or not. 1071 01:25:17,479 --> 01:25:19,823 Can you use mayonnaise? 1072 01:25:22,084 --> 01:25:23,154 Maybe. 1073 01:26:15,504 --> 01:26:17,643 Here Dojo. Enter, Komaki. P> 1074 01:26:18,340 --> 01:26:20,183 Commit here. Change. P> 1075 01:26:20,542 --> 01:26:22,044 Wait for the signal from me. P> 1076 01:26:23,412 --> 01:26:24,857 What are the plans? P> 1077 01:26:25,747 --> 01:26:27,226 Close your ears. P> 1078 01:26:27,749 --> 01:26:28,625 Roger. P> 1079 01:27:10,058 --> 01:27:11,366 Shoot! P> 1080 01:27:13,261 --> 01:27:14,740 3rd floor! P> 1081 01:27:14,896 --> 01:27:16,239 Just attack! P> 1082 01:27:37,786 --> 01:27:39,959 They are on the main steps! P> 1083 01:28:43,718 --> 01:28:44,822 Stop! P> 1084 01:28:47,722 --> 01:28:49,133 Protect him! P> 1085 01:28:50,225 --> 01:28:52,535 Stop! P> 1086 01:29:01,303 --> 01:29:02,805 Sir! P> 1087 01:29:04,539 --> 01:29:06,519 Forward, Dojo! P> 1088 01:29:13,081 --> 01:29:15,254 C22 unit. We are on the 3rd floor. P> 1089 01:29:15,317 --> 01:29:17,785 Attack them! P> 1090 01:29:17,786 --> 01:29:19,823 Destroy the Library forces! P> 1091 01:29:22,390 --> 01:29:24,370 Pasukan Perpustakaan telah mundur. 1092 01:29:24,459 --> 01:29:26,060 They are weakened. 1093 01:29:26,061 --> 01:29:28,098 We are a lot of victims. 1094 01:29:28,163 --> 01:29:31,365 No... 1095 01:29:31,366 --> 01:29:33,141 Can continue! 1096 01:29:36,538 --> 01:29:38,108 Why? 1097 01:29:51,620 --> 01:29:52,758 There are no cameras! 1098 01:29:54,289 --> 01:29:55,495 Stop it! 1099 01:29:56,825 --> 01:29:58,429 Stop, I say! 1100 01:29:59,794 --> 01:30:01,364 Why is this?! 1101 01:30:04,566 --> 01:30:08,207 Many victims fall from library forces. 1102 01:30:08,403 --> 01:30:10,383 We fell victim a lot. 1103 01:30:10,538 --> 01:30:13,741 This is on the 2nd floor. All are safe. 1104 01:30:13,742 --> 01:30:17,781 It looks like they have moved to 1105 01:30:17,946 --> 01:30:19,747 Stacks of goods on the 3rd floor. 1106 01:30:19,748 --> 01:30:21,955 The wounded is moved to the archive room! 1107 01:30:22,017 --> 01:30:24,652 Front line reports status! 1108 01:30:24,653 --> 01:30:28,328 Here is the front line. The enemy is still shooting. P> 1109 01:30:34,996 --> 01:30:36,134 Dojo! P> 1110 01:30:40,769 --> 01:30:41,804 Status? P> 1111 01:30:42,070 --> 01:30:43,743 The number of victims is 80 percent. P> 1112 01:30:43,939 --> 01:30:46,419 The 3rd floor is half controlled. P> 1113 01:30:47,142 --> 01:30:48,849 I'm sorry. 1114 01:30:49,244 --> 01:30:50,621 Our choice is only to surrender. 1115 01:30:55,650 --> 01:30:57,755 But before I have something to do. 1116 01:31:00,155 --> 01:31:01,190 All right? 1117 01:31:03,224 --> 01:31:04,328 Yes. 1118 01:31:10,765 --> 01:31:12,142 Come on 1119 01:31:14,135 --> 01:31:15,478 Those books. 1120 01:31:23,478 --> 01:31:25,822 People are waiting. 1121 01:31:58,046 --> 01:32:02,688 I come too. I know a shortcut. 1122 01:32:04,219 --> 01:32:06,859 You can't use weapons outside. 1123 01:32:07,956 --> 01:32:09,936 You make a big decision. 1124 01:32:11,326 --> 01:32:12,304 Yes. 1125 01:32:23,338 --> 01:32:26,478 Dojo and Kasahara head out! 1126 01:32:27,609 --> 01:32:29,885 Prepare to provide protection! 1127 01:32:30,045 --> 01:32:32,025 Get ready. 1128 01:32:33,381 --> 01:32:35,725 Keep their departure secret! 1129 01:32:38,887 --> 01:32:40,924 This will be our last mission. 1130 01:32:42,690 --> 01:32:46,263 From here, prioritize your life. 1131 01:32:47,796 --> 01:32:49,833 Don't get killed! 1132 01:33:32,640 --> 01:33:34,085 You too. 1133 01:33:37,846 --> 01:33:39,484 Stay alive. 1134 01:34:09,144 --> 01:34:10,282 p> 1135 01:34:11,079 --> 01:34:11,887 They? 1136 01:34:12,046 --> 01:34:13,024 Use this. 1137 01:34:15,917 --> 01:34:16,918 Roger. 1138 01:34:19,888 --> 01:34:20,923 Kasahara 1139 01:34:22,991 --> 01:34:24,402 Get ready. 1140 01:34:25,093 --> 01:34:26,800 You too. P> 1141 01:34:27,162 --> 01:34:27,902 Sakuma, protect them. P> 1142 01:34:29,964 --> 01:34:30,840 Roger. P> 1143 01:34:42,010 --> 01:34:43,045 Come on. P> 1144 01:34:43,311 --> 01:34:44,619 Check the shell. 1145 01:34:53,721 --> 01:34:56,258 The Defense Library is attacking. 1146 01:34:56,391 --> 01:34:57,057 Gather at the back gate. 1147 01:34:57,058 --> 01:34:59,538 Strengthen the gate. 1148 01:34:59,827 --> 01:35:00,965 Rear gate ? 1149 01:35:01,296 --> 01:35:02,297 Come on! 1150 01:35:30,692 --> 01:35:33,104 We have to leave the weapon here. 1151 01:35:33,228 --> 01:35:34,298 Roger! 1152 01:35:37,665 --> 01:35:39,399 Two enemies left the page. 1153 01:35:39,400 --> 01:35:41,380 Towards the museum. 1154 01:35:42,270 --> 01:35:44,773 They bring the book there. 1155 01:35:45,073 --> 01:35:46,211 Stop them. 1156 01:35:46,941 --> 01:35:48,942 Request permission to shoot 1157 01:35:48,943 --> 01:35:53,016 library personnel in the City Milo. P> 1158 01:35:55,683 --> 01:35:56,991 Giving orders. P> 1159 01:35:57,485 --> 01:35:58,987 This opportunity will not come again! P> 1160 01:36:19,507 --> 01:36:20,485 Pass here! P> 1161 01:36:20,808 --> 01:36:22,151 Search for them! P> 1162 01:36:22,310 --> 01:36:23,448 Pursue! 1163 01:36:23,778 --> 01:36:25,780 They are on the city center road. 1164 01:36:25,980 --> 01:36:28,119 Close Sectors 3 and 4. 1165 01:36:28,249 --> 01:36:31,526 Repeat: Close Sectors 3 and 4. 1166 01:37:32,680 --> 01:37:33,317 > 1167 01:37:41,856 --> 01:37:42,960 Kasahara! 1168 01:38:37,745 --> 01:38:38,655 Come on! 1169 01:38:38,780 --> 01:38:40,623 Is that official? 1170 01:38:40,882 --> 01:38:45,592 We have the book. We bring it. 1171 01:39:41,309 --> 01:39:43,482 Kasahara! Are you okay?! P> 1172 01:39:54,889 --> 01:39:56,061 Wake up! P> 1173 01:40:05,833 --> 01:40:06,811 Come on! P> 1174 01:40:37,798 --> 01:40:38,902 Sir! P> 1175 01:40:43,371 --> 01:40:45,112 Dojo Instructor. P> 1176 01:40:56,551 --> 01:40:57,928 Dojo Instructor! 1177 01:40:58,553 --> 01:41:01,363 C23 Unit, sign in. Check location! 1178 01:41:01,689 --> 01:41:04,533 C23 Unit, sign in. Check location! 1179 01:41:10,531 --> 01:41:13,239 Unit C8 is here. Together with C23. P> 1180 01:42:46,761 --> 01:42:48,104 This doesn't stop! P> 1181 01:42:48,896 --> 01:42:51,900 Why doesn't the bleeding stop?! P> 1182 01:42:53,601 --> 01:42:54,875 What am I doing?! 1183 01:42:59,640 --> 01:43:00,846 It's OK. 1184 01:43:03,044 --> 01:43:04,148 Go - 1185 01:43:05,479 --> 01:43:06,583 No! 1186 01:43:07,181 --> 01:43:08,421 I don't want to! 1187 01:43:25,299 --> 01:43:26,676 Please. < /p> 1188 01:43:29,336 --> 01:43:30,371 Run. 1189 01:43:36,944 --> 01:43:38,548 Don't stop. 1190 01:43:43,984 --> 01:43:48,091 It's OK. It's not a problem. 1191 01:43:49,156 --> 01:43:50,965 You'll be fine . 1192 01:43:53,928 --> 01:43:55,430 You... 1193 01:43:57,431 --> 01:43:59,308 Strong flowers. 1194 01:44:24,759 --> 01:44:26,500 Stay alive... 1195 01:44:29,497 --> 01:44:31,602 so I can say that I love you. 1196 01:45:20,214 --> 01:45:21,215 Mr. Tezuka 1197 01:45:23,517 --> 01:45:25,519 Maybe it's true... 1198 01:45:26,353 --> 01:45:27,787 This country is in turmoil, 1199 01:45:27,788 --> 01:45:30,894 > 1200 01:45:32,960 --> 01:45:34,234 with no values that deserve to die. 1201 01:45:34,829 --> 01:45:36,095 But there will be 1202 01:45:36,096 --> 01:45:38,303 a world where 1203 01:45:40,701 --> 01:45:44,581 everyone "goes straight "? 1204 01:45:49,844 --> 01:45:54,190 The question is how best to live in this chaotic country. 1205 01:45:55,416 --> 01:45:58,363 For 17 years I have learned from the staff that... 1206 01:46:01,188 --> 01:46:03,031 Losing yourself because of hatred. 1207 01:46:04,258 --> 01:46:07,501 Our society is still today... 1208 01:46:08,462 --> 01:46:09,863 Worth saving! 1209 01:46:09,864 --> 01:46:10,934 The subject is visible! 1210 01:46:10,998 --> 01:46:13,066 Secure! 1211 01:46:13,067 --> 01:46:15,377 Can we shoot or not?! 1212 01:46:15,436 --> 01:46:17,313 Subjects are Library troops! 1213 01:46:17,605 --> 01:46:21,075 Subjects are 100 meters from the museum. 1214 01:46:21,609 --> 01:46:23,350 Request permission to shoot! P> 1215 01:46:27,281 --> 01:46:29,318 Subject changes direction! 1216 01:46:29,416 --> 01:46:30,724 Stop him! 1217 01:46:33,821 --> 01:46:35,494 A truce. 1218 01:46:36,223 --> 01:46:37,634 Road closed. 1219 01:46:37,725 --> 01:46:40,467 C55 unit in pursuit! 1220 01:46:40,561 --> 01:46:42,507 Be careful in chasing. 1221 01:46:42,630 --> 01:46:46,544 Don't let him reach his area! 1222 01:46:46,667 --> 01:46:47,645 That's it! 1223 01:46:47,835 --> 01:46:49,041 60 meters! 1224 01:46:49,236 --> 01:46:50,715 Permission to shoot?! 1225 01:46:50,871 --> 01:46:51,713 Navigate! 1226 01:46:52,106 --> 01:46:53,206 Shoot him! 1227 01:46:53,207 --> 01:46:55,619 20 meters... 10! 1228 01:46:56,543 --> 01:46:57,385 Shoot! 1229 01:48:08,048 --> 01:48:09,288 Attention to the staff of Mito and the task force. 1230 01:48:10,217 --> 01:48:13,255 Here Genda. 1231 01:48:13,988 --> 01:48:15,524 the battle is over. 1232 01:48:15,990 --> 01:48:18,470 the battle is over! 1233 01:48:22,363 --> 01:48:23,740 It's over! 1234 01:49:15,282 --> 01:49:17,284 I hope you will think... 1235 01:49:17,718 --> 01:49:20,289 about freedom of expression 1236 01:49:21,021 --> 01:49:23,656 and your hope for freedom 1237 01:49:23,657 --> 01:49:25,534 in future society. 1238 01:49:37,805 --> 01:49:39,716 I want more people... 1239 01:49:46,313 --> 01:49:47,980 Know about this. 1240 01:49:47,981 --> 01:49:50,860 "Battle for library legal handbook" 1241 01:49:58,859 --> 01:50:00,361 About such people. 1242 01:50:09,069 --> 01:50:11,904 "Instead of complaining... 1243 01:50:11,905 --> 01:50:13,906 ... that there is no change " 1244 01:50:13,907 --> 01:50:16,649 " He believes in the book, and keeps running ". 1245 01:51:06,560 --> 01:51:08,198 Ow! 1246 01:51:35,889 --> 01:51:37,232 Mr. Komaki? 1247 01:51:41,061 --> 01:51:43,405 I'm almost done . Wait a minute. 1248 01:51:45,265 --> 01:51:46,437 Hi, Marie. 1249 01:51:47,134 --> 01:51:49,512 Will you go on a date? 1250 01:51:51,838 --> 01:51:53,681 Fun! 1251 01:51:54,908 --> 01:51:56,046 What are you see the Dojo? 1252 01:51:57,811 --> 01:51:59,813 He has been discharged from the hospital. 1253 01:52:00,080 --> 01:52:01,491 There. 1254 01:52:06,553 --> 01:52:09,557 He said you never met him. 1255 01:52:24,771 --> 01:52:26,011 Wait! 1256 01:52:32,246 --> 01:52:33,554 Go back. 1257 01:52:48,462 --> 01:52:51,033 Do you have anything to say? 1258 01:52:53,767 --> 01:52:58,504 Well... I thought you were dying. 1259 01:52:58,505 --> 01:52:59,882 I am still alive. 1260 01:53:01,942 --> 01:53:05,185 Yes, too. I'm glad to find out. 1261 01:53:07,981 --> 01:53:10,621 Um... 1262 01:53:15,922 --> 01:53:20,234 I use Kamomile oil from you. 1263 01:53:21,028 --> 01:53:22,507 Help me sleep. 1264 01:53:27,901 --> 01:53:29,574 Have you been there? 1265 01:53:30,937 --> 01:53:31,938 Where? 1266 01:53:33,006 --> 01:53:36,749 With Shibasaki . Kamomile tea place. 1267 01:53:37,177 --> 01:53:38,588 Not yet. 1268 01:53:47,487 --> 01:53:49,228 Go there. 1269 01:53:51,525 --> 01:53:53,163 With Shibasaki? 1270 01:53:54,861 --> 01:53:56,101 My arms! 1271 01:53:57,898 --> 01:53:58,774 > 1272 01:53:59,499 --> 01:54:01,410 Me? 1273 01:54:04,171 --> 01:54:09,211 Yes you are! 1274 01:54:09,343 --> 01:54:11,755 Is this like an invitation... dating? 1275 01:54:17,984 --> 01:54:19,088 You don't understand?! 1276 01:54:19,820 --> 01:54:22,926 So? P> 1277 01:54:25,192 --> 01:54:27,172 What is the answer? P> 1278 01:54:28,095 --> 01:54:32,635 What is an order? P> 1279 01:54:34,835 --> 01:54:36,610 I think the word is "promise". P> 1280 01:54:44,578 --> 01:54:45,852 Promise? 1281 01:54:46,947 --> 01:54:49,257 What? 1282 01:54:50,717 --> 01:54:53,254 It's like... 1283 01:54:58,825 --> 01:54:59,667 I smile off. 1284 01:55:01,928 --> 01:55:03,498 Alright. 1285 01:55:06,199 --> 01:55:07,234 This is a promise. 1286 01:55:10,570 --> 01:55:12,846 Good. 1287 01:55:12,973 --> 01:55:14,316 When? Today? Tomorrow? P> 1288 01:55:14,741 --> 01:55:15,776 It can now be removed. P> 1289 01:55:15,909 --> 01:55:17,217 Release it. P> 1290 01:55:17,778 --> 01:55:19,553 Sounds fun. 1291 01:55:20,447 --> 01:55:21,653 Yes. 1292 01:56:43,763 --> 01:56:48,439 I heard "Future Plans" have been disbanded. 1293 01:56:49,836 --> 01:56:52,316 I'm tired of those stupid people. 1294 01:56:53,540 --> 01:56:56,180 It's better to be alone. 1295 01:57:05,719 --> 01:57:10,600 I always think I can never beat you. 1296 01:57:14,694 --> 01:57:17,197 But I trust people, 1297 01:57:18,899 --> 01:57:23,848 > 1298 01:57:29,409 --> 01:57:32,117 and that makes me stronger than you. 1299 01:57:38,852 --> 01:57:45,030 I hate children who talk a lot. 1300 01:57:49,629 --> 01:57:55,204 You're the only conscience that Satoshi Tezuka has. 1301 01:57:57,037 --> 01:58:01,076 There were times when I was sick with everything. 1302 01:58:04,377 --> 01:58:06,516 But what is a chaotic world, or me? 1303 01:58:07,681 --> 01:58:08,989 Maybe you saved me from that. 1304 01:58:11,585 --> 01:58:14,065 When in Milo. 1305 01:58:14,688 --> 01:58:16,827 Milo? What do you mean? P> 1306 01:58:17,490 --> 01:58:18,332 Tell me. I want to know. P> 1307 01:58:18,558 --> 01:58:20,003 No. 1308 01:58:20,894 --> 01:58:22,237 Tell me! P> 1309 01:58:22,395 --> 01:58:24,568 You will find out later. P> 1310 01:58:32,272 --> 01:58:37,517 Go like this, even without parting. 1311 01:58:38,979 --> 01:58:41,482 I don't deserve respect. 1312 01:58:43,016 --> 01:58:50,901 I bear the responsibility of for all the blood that has been shed. 1313 01:59:00,467 --> 01:59:01,969 Good work, sir. 1314 01:59:07,467 --> 01:59:20,969 Submitted by: www.subtitlecinema.com