1 00:00:27,027 --> 00:00:28,794 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:28,795 --> 00:00:32,504 New controls on the media. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,108 A bright future for our society 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,341 Voice of renewal for our children. 5 00:00:37,471 --> 00:00:38,176 Eliminate harmful books, 6 00:00:38,305 --> 00:00:40,512 media, and thoughts. 7 00:00:41,141 --> 00:00:43,382 Crime decreased by about 2.3 percent 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,524 since the Correction Act was passed. 9 00:00:45,579 --> 00:00:47,780 We must destroy dangerous books 10 00:00:47,781 --> 00:00:50,116 and harmful thoughts. 11 00:00:50,117 --> 00:00:54,820 Burning the books are emphasis of thought! 12 00:00:54,821 --> 00:00:58,928 at the moment this country is located under an authoritarian regime! 13 00:01:00,861 --> 00:01:10,006 WARS library: THE LAST MISSION sub indo: sketch @idfl credit to Rahpooyan & moqifen 14 00:01:12,639 --> 00:01:15,908 We bring books from the publisher. 15 00:01:15,909 --> 00:01:18,446 Return to the Library now. 16 00:01:23,317 --> 00:01:26,093 -Markas Musashino library, Tokyo - 17 00:01:29,790 --> 00:01:31,326 "Media Repair" 18 00:01:40,233 --> 00:01:44,545 "Closed during Library Holidays" 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,681 From the Media Repair Agency 20 00:01:55,682 --> 00:01:56,956 for the Musashino Library. 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,453 Under the Repair Act, Paragraph 3, 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 we will check this place. 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,867 Submit all forbidden books. 24 00:02:11,598 --> 00:02:13,544 We don't have these books. 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,607 They will arrive soon. 26 00:02:20,507 --> 00:02:22,817 Response from the Defense Library. 27 00:02:23,510 --> 00:02:26,821 Based on the Library's freedom decision, Verse 33. 28 00:02:27,848 --> 00:02:29,521 We refuse. 29 00:02:32,052 --> 00:02:33,686 We arrive at the West gate! 30 00:02:33,687 --> 00:02:36,566 They are eyeing some of the books that we carry. 31 00:02:36,890 --> 00:02:38,624 Use weapons - 32 00:02:38,625 --> 00:02:40,195 only around the Library area. 33 00:02:40,460 --> 00:02:42,098 Observe the time limit. 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,637 Don't violate the Library Law. 35 00:02:45,065 --> 00:02:46,601 our right to defend ourselves 36 00:02:46,767 --> 00:02:50,271 is there only because of the law. 37 00:02:56,309 --> 00:02:57,811 Target approaches. 38 00:02:58,645 --> 00:02:59,521 Roger. 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,254 Attack in front and behind the gate. 40 00:03:08,255 --> 00:03:10,489 Ready to shoot when the vehicle 41 00:03:10,490 --> 00:03:12,128 is around library. 42 00:03:12,893 --> 00:03:15,499 Izawa here. Waiting for an order. 43 00:03:15,696 --> 00:03:19,200 Here is Genda. Break them to the page. 44 00:03:19,900 --> 00:03:21,641 Okay. Out. 45 00:03:22,602 --> 00:03:24,081 Get ready. 46 00:03:32,312 --> 00:03:34,792 This is Genda. Prepare to survive 47 00:03:35,415 --> 00:03:37,588 Supporting forces! 48 00:03:42,622 --> 00:03:44,795 Ready to break through defenses. 49 00:03:46,159 --> 00:03:47,194 handle! 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,101 Retreat! 51 00:03:54,101 --> 00:03:55,334 They break through! 52 00:03:55,335 --> 00:03:58,646 They are in the library page! 53 00:03:59,005 --> 00:03:59,915 Shoot! 54 00:04:04,277 --> 00:04:06,278 Reply to the attack! 55 00:04:06,279 --> 00:04:07,656 a reply shot! 56 00:04:11,384 --> 00:04:12,985 The truck can't move! 57 00:04:12,986 --> 00:04:14,329 We can't move! 58 00:04:17,691 --> 00:04:18,863 Leave the vehicle! 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,867 Task Force ahead! 60 00:04:21,461 --> 00:04:22,701 Shoot! 61 00:04:23,396 --> 00:04:24,500 Tembakan balasan! 62 00:04:25,232 --> 00:04:26,609 Shots of protection! 63 00:04:26,800 --> 00:04:28,609 Get ready! ready! 64 00:04:28,735 --> 00:04:31,079 3,2,1... go forward! 65 00:04:37,277 --> 00:04:39,985 Protect Kasahara and Tezuka! 66 00:04:40,881 --> 00:04:41,916 Protect! 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,788 front gate unit protect! Hurry up! 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,069 Shoot the books. 69 00:04:54,594 --> 00:04:55,664 Green light. 70 00:05:00,801 --> 00:05:01,871 Sniper! 71 00:05:02,536 --> 00:05:03,674 Are you okay?! 72 00:05:04,004 --> 00:05:06,006 Are you okay?! p> 73 00:05:06,706 --> 00:05:08,208 I will protect it! Give me a gun 89! 74 00:05:08,408 --> 00:05:09,575 Me too. 75 00:05:09,576 --> 00:05:10,520 Take the book! 76 00:05:19,419 --> 00:05:20,786 Protect! 77 00:05:20,787 --> 00:05:21,697 > 78 00:05:22,255 --> 00:05:24,428 Progress! 79 00:05:24,491 --> 00:05:25,858 Wait! 80 00:05:25,859 --> 00:05:27,736 Kasahara takes the books again! 81 00:05:28,628 --> 00:05:29,971 How many are there? 82 00:05:31,264 --> 00:05:32,131 One bundle! 83 00:05:32,132 --> 00:05:33,304 the fool! 84 00:05:40,040 --> 00:05:40,950 He made it in! 85 00:05:55,622 --> 00:05:57,389 We got in! 86 00:05:57,390 --> 00:05:59,631 Come on! 87 00:06:05,098 --> 00:06:07,633 The books have been secured! 88 00:06:07,634 --> 00:06:08,442 Repeated. The book is safe! 89 00:06:12,806 --> 00:06:14,444 Close the front gate. 90 00:06:18,511 --> 00:06:19,888 Thank you. 91 00:06:27,888 --> 00:06:31,859 & apos; Cana of the Desert " 92 00:06:34,160 --> 00:06:36,495 I want to read it! 93 00:06:36,496 --> 00:06:37,839 I first! 94 00:06:37,931 --> 00:06:39,865 I want! 95 00:06:39,866 --> 00:06:40,844 I'm the first one! 96 00:06:42,102 --> 00:06:44,912 Hey! Don't fight! 97 00:06:45,105 --> 00:06:46,743 That's the big bird! 98 00:06:46,907 --> 00:06:50,175 That's not my name. 99 00:06:50,176 --> 00:06:51,553 - Did you read it? - No. 100 00:06:51,811 --> 00:06:54,758 I will read it and tell the end of the story. 101 00:06:54,814 --> 00:06:56,487 Don't! 102 00:07:00,353 --> 00:07:02,424 stickers "No credit" is ready! 103 00:07:04,190 --> 00:07:06,602 Media Repair Agency decides what is "dangerous" 104 00:07:06,760 --> 00:07:10,037 and what is not. 105 00:07:10,830 --> 00:07:12,776 Everyone's sensor so they can stay in the corridor. 106 00:07:12,999 --> 00:07:15,134 except for 107 00:07:15,135 --> 00:07:16,512 "New Society". 108 00:07:17,203 --> 00:07:19,581 the future doesn't look bright. 109 00:07:21,775 --> 00:07:23,311 That's our goal. 110 00:07:25,178 --> 00:07:28,022 We are on track in visitor records. 111 00:07:28,982 --> 00:07:29,960 Isn't it great if 112 00:07:30,684 --> 00:07:32,493 everyone likes this place? 113 00:07:32,686 --> 00:07:34,393 let's read! 114 00:08:18,064 --> 00:08:19,805 Ow ow ow! 115 00:08:28,742 --> 00:08:29,942 Kasahara! 116 00:08:29,943 --> 00:08:31,183 Stop that! 117 00:08:34,748 --> 00:08:36,250 Pain! 118 00:08:37,283 --> 00:08:39,263 Sometimes there are two of them. 119 00:08:41,321 --> 00:08:42,664 Thank you. 120 00:08:47,727 --> 00:08:49,468 Be wary of traitors. 121 00:08:49,562 --> 00:08:51,940 Ow ! Damn! 122 00:08:54,300 --> 00:08:55,904 Monkey! 123 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Better than me, huh? 124 00:09:18,324 --> 00:09:19,997 99... 125 00:09:21,694 --> 00:09:22,502 100! 126 00:09:24,531 --> 00:09:28,707 Is it more muscular than him will help you? 127 00:09:28,902 --> 00:09:29,778 I'm not muscular! 128 00:09:29,969 --> 00:09:32,142 Just tell the Dojo if you love him. 129 00:09:39,546 --> 00:09:42,152 " The last story of the First Land, 130 00:09:42,949 --> 00:09:44,087 I can't! 131 00:09:44,217 --> 00:09:47,562 Then why didn't you give it this thing? 132 00:09:51,191 --> 00:09:52,295 Return it to me! 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,559 You buy it as a thank you sign 134 00:09:53,560 --> 00:09:55,562 Because it helps you in compiling books. 135 00:09:55,962 --> 00:09:57,703 That was last summer. 136 00:09:58,198 --> 00:10:00,371 Six months ago. 137 00:10:00,867 --> 00:10:01,900 Say "thank you" 138 00:10:01,901 --> 00:10:02,777 then give it to him. 139 00:10:02,836 --> 00:10:04,543 I can't do that! 140 00:10:04,604 --> 00:10:05,804 You just smile and say 141 00:10:05,805 --> 00:10:07,106 "this for you". 142 00:10:07,107 --> 00:10:08,407 It's impossible! 143 00:10:08,408 --> 00:10:09,641 Invite him out. 144 00:10:09,642 --> 00:10:10,642 That's worse! 145 00:10:10,643 --> 00:10:12,711 lunch or just drink tea. 146 00:10:12,712 --> 00:10:13,520 No! 147 00:10:13,847 --> 00:10:16,949 I served under the boss 148 00:10:16,950 --> 00:10:18,122 that I respect. 149 00:10:21,688 --> 00:10:23,634 Don't say I didn't tell you. 150 00:10:24,858 --> 00:10:28,897 Don't say I didn't tell you. 151 00:10:30,230 --> 00:10:33,541 p> 152 00:11:05,865 --> 00:11:08,436 You in the Task Force have the most dangerous work. 153 00:11:37,430 --> 00:11:38,602 You never know when something will happen. 154 00:11:39,832 --> 00:11:40,742 & apos; Hikaru Tezuka " 155 00:11:42,669 --> 00:11:44,273 Kasahara? 156 00:11:45,471 --> 00:11:46,347 You're still here. 157 00:11:47,340 --> 00:11:48,148 I'm not finished yet. 158 00:11:49,142 --> 00:11:52,419 What is that? 159 00:11:55,615 --> 00:11:56,184 oh... 160 00:12:08,494 --> 00:12:12,704 I hate to ask, but can you help me? 161 00:12:16,102 --> 00:12:17,513 Don't you want to stop?! 162 00:12:18,371 --> 00:12:20,009 Finally you pick it up. 163 00:12:23,042 --> 00:12:24,885 I'll give you one last chance. 164 00:12:25,511 --> 00:12:26,819 Last? 165 00:12:28,681 --> 00:12:29,921 Stop from the Library. 166 00:12:31,317 --> 00:12:33,354 You don't like books. 167 00:12:33,820 --> 00:12:36,027 You just read to pass the exam. 168 00:12:37,056 --> 00:12:38,933 Why did you join? 169 00:12:39,459 --> 00:12:41,905 > 170 00:12:42,262 --> 00:12:44,367 Because of our father - 171 00:12:46,332 --> 00:12:50,041 Chair of the National Library Association? 172 00:12:51,537 --> 00:12:53,517 And your brother is on the right track? 173 00:13:03,383 --> 00:13:05,886 Don't contact me again. 174 00:13:06,519 --> 00:13:07,725 > 175 00:13:18,931 --> 00:13:23,073 He's like a child. 176 00:13:23,436 --> 00:13:25,609 It's time, sir. 177 00:13:25,838 --> 00:13:26,942 You are transferred from Defense into Operation, Nomura. 178 00:13:27,874 --> 00:13:29,012 Are you not bored? 179 00:13:29,642 --> 00:13:32,646 No. 180 00:13:33,479 --> 00:13:35,652 No? 181 00:13:38,551 --> 00:13:41,225 I prefer to use the body than my head. 182 00:13:42,789 --> 00:13:45,167 Selan, it's all stupid. 183 00:13:46,225 --> 00:13:48,364 censorship doesn't stop. 184 00:13:48,594 --> 00:13:50,369 People limit themselves. 185 00:13:50,630 --> 00:13:52,871 Nobody cares. 186 00:13:54,567 --> 00:13:57,173 We don't change anything. 187 00:14:01,007 --> 00:14:02,509 We will never. 188 00:14:10,583 --> 00:14:12,256 Just stop. 189 00:14:13,119 --> 00:14:15,121 Why are you here 190 00:14:16,422 --> 00:14:19,960 if you think we don't make a change? 191 00:14:25,331 --> 00:14:26,275 p> 192 00:14:27,967 --> 00:14:29,503 Yes. 193 00:14:35,842 --> 00:14:36,877 I took over from here. 194 00:14:37,143 --> 00:14:40,090 Huh?! 195 00:14:44,784 --> 00:14:47,094 What's with him?! 196 00:14:47,920 --> 00:14:50,730 There is one thing I will convey. 197 00:14:53,559 --> 00:14:56,294 How to organize a society that is in turmoil. 198 00:14:56,295 --> 00:14:57,797 under the Media Improvement Act 199 00:14:58,030 --> 00:15:00,135 two institutions 200 00:15:02,268 --> 00:15:04,612 in our country now at war. 201 00:15:05,138 --> 00:15:07,005 As part of the Department of Justice 202 00:15:07,006 --> 00:15:09,316 Media Repair Agency 203 00:15:10,710 --> 00:15:14,112 takes censorship. 204 00:15:14,113 --> 00:15:16,252 The only resistance to this attack 205 00:15:16,716 --> 00:15:19,356 managed by the local government. 206 00:15:21,354 --> 00:15:23,994 "Declaration of the Rights of the Library" 207 00:15:24,757 --> 00:15:27,101 allows them to refuse, 208 00:15:27,627 --> 00:15:30,039 and form a library defense force. 209 00:15:32,732 --> 00:15:36,301 This is all because of one person. 210 00:15:36,302 --> 00:15:40,114 For 17 years he has mastered Defense Forces. 211 00:15:41,407 --> 00:15:44,320 Iwao Nishina. 212 00:15:52,185 --> 00:15:53,493 It may be said that 213 00:15:55,755 --> 00:15:58,065 This endless war comes from 214 00:15:58,925 --> 00:16:02,065 his desire to maintain the freedom of the library. 215 00:16:09,902 --> 00:16:12,382 I ask you all to consider 216 00:16:16,008 --> 00:16:18,511 Who messed up our society. 217 00:16:28,488 --> 00:16:33,597 "Library Defense: Control of enemies" 218 00:16:39,599 --> 00:16:41,408 Welcome to "Future Plans". 219 00:16:42,134 --> 00:16:45,172 I am Satoshi Tezuka, director. 220 00:16:47,306 --> 00:16:50,549 "Former Hino civil library project" 221 00:17:05,024 --> 00:17:07,971 You will think there will be something here. 222 00:17:08,394 --> 00:17:11,398 This is where Pelndung Library starts. 223 00:17:17,703 --> 00:17:23,278 Where do I decide to make troops. 224 00:17:25,478 --> 00:17:29,824 But there is also a lot of bloodshed starting here. 225 00:17:31,317 --> 00:17:33,763 It's been 23 years. 226 00:17:34,820 --> 00:17:36,959 If Mr.namine is still alive 227 00:17:37,456 --> 00:17:41,563 What would he say about our country today? 228 00:17:44,697 --> 00:17:47,007 He might be angry with me . 229 00:17:48,701 --> 00:17:53,514 He and 12 library staff members lost their lives. 230 00:17:54,440 --> 00:17:57,444 Only I survived 231 00:18:00,313 --> 00:18:02,850 When the agency group Repaired... 232 00:18:03,649 --> 00:18:07,688 burns the Hino Library because it refuses censorship. 233 00:18:09,355 --> 00:18:12,359 But has anything changed? 234 00:18:17,063 --> 00:18:18,906 Do you regret having built 235 00:18:19,565 --> 00:18:21,238 Defense Force library? < /p> 236 00:18:21,801 --> 00:18:23,303 No. 237 00:18:24,337 --> 00:18:28,479 But the reality is that by starting resistance... 238 00:18:29,642 --> 00:18:33,146 I've hurt a lot of people. 239 00:18:34,747 --> 00:18:36,192 Don't talk like that, sir. 240 00:18:37,049 --> 00:18:41,361 We from the Defense Force Made more rigorous for that. 241 00:19:01,273 --> 00:19:03,810 A warning from the Repair Committee? 242 00:19:04,243 --> 00:19:06,245 For you, Governor? 243 00:19:07,079 --> 00:19:08,353 Yes . 244 00:19:10,783 --> 00:19:13,730 Our themes are & apos; Problems 245 00:19:19,825 --> 00:19:22,661 Freedom of expression "? 246 00:19:22,662 --> 00:19:23,828 They say some content 247 00:19:23,829 --> 00:19:27,299 may be subject to confiscation. 248 00:19:29,101 --> 00:19:30,705 > 249 00:19:31,337 --> 00:19:33,044 If we are warned, 250 00:19:35,007 --> 00:19:39,422 the exhibition is useless. 251 00:19:41,580 --> 00:19:42,854 But the lbaraki area cannot fight the Repair committee. 252 00:19:44,050 --> 00:19:47,554 All right. 253 00:19:48,020 --> 00:19:49,260 Defense Forces will help security In your exhibition. 254 00:19:50,356 --> 00:19:53,692 Thank you. 255 00:19:53,693 --> 00:19:56,795 As it happened, I have one more request . 256 00:19:56,796 --> 00:19:58,697 "Archive of the Forbidden Book" 257 00:19:58,698 --> 00:20:01,679 Can you lend us 258 00:20:32,832 --> 00:20:36,075 The "Independence Symbol" book? 259 00:20:36,869 --> 00:20:39,145 For us, it's a symbol of freedom. 260 00:20:39,772 --> 00:20:42,719 First edition, from 1950. 261 00:20:44,643 --> 00:20:46,748 Defense Forces can be 262 00:20:47,146 --> 00:20:49,558 because of the Library Law. 263 00:20:50,716 --> 00:20:53,492 > 264 00:20:59,258 --> 00:21:03,104 This book is the foundation. 265 00:21:04,797 --> 00:21:05,867 And this is the only existing copy? 266 00:21:07,433 --> 00:21:11,643 Yes. 267 00:21:13,973 --> 00:21:15,340 This will be displayed in Lbaraki Exhibition. 268 00:21:15,341 --> 00:21:17,480 We will take care of it with 269 00:21:22,014 --> 00:21:23,948 all 54 members of our Task Force. 270 00:21:23,949 --> 00:21:25,257 Borrowing this book 271 00:21:25,518 --> 00:21:27,498 is confidential. p> 272 00:21:27,720 --> 00:21:29,529 This will be held at the Milo library 273 00:21:31,423 --> 00:21:34,996 and then delivered to the museum. 274 00:21:35,361 --> 00:21:38,365 the museum belongs to Lbaraki prefecture. 275 00:21:39,231 --> 00:21:40,767 Nobody will be able to use weapons there. 276 00:21:41,467 --> 00:21:45,711 But on the other hand 277 00:21:47,173 --> 00:21:48,811 They might try to attack with tear gas. 278 00:21:49,275 --> 00:21:51,312 During the week of the exhibition , 279 00:21:51,811 --> 00:21:54,291 and the visitors. 280 00:21:55,514 --> 00:21:57,516 That is your mission. 281 00:22:00,352 --> 00:22:01,854 lbaraki, huh? 282 00:22:02,488 --> 00:22:03,398 Next week. 283 00:22:03,589 --> 00:22:05,728 I know all about Milo. It's like my playground. 284 00:22:05,991 --> 00:22:07,129 It's like my playground. 285 00:22:07,459 --> 00:22:08,493 I understand now. 286 00:22:08,494 --> 00:22:11,065 The wild kid! 287 00:22:11,664 --> 00:22:14,165 catch frogs. 288 00:22:14,166 --> 00:22:15,338 With your bare hands! 289 00:22:16,468 --> 00:22:17,538 Yes. 290 00:22:19,738 --> 00:22:22,685 You will get good friends. 291 00:22:23,576 --> 00:22:24,714 What does that mean? 292 00:22:24,944 --> 00:22:25,718 Yes! 293 00:22:28,380 --> 00:22:31,249 And all Komaki's love 294 00:22:31,250 --> 00:22:32,593 with her young boyfriend. 295 00:22:33,085 --> 00:22:36,589 It's like spring. 296 00:22:36,822 --> 00:22:38,456 Tezuka cares more 297 00:22:38,457 --> 00:22:39,936 with his brother. 298 00:22:40,159 --> 00:22:41,025 What? 299 00:22:41,026 --> 00:22:42,972 He ignores it. 300 00:22:43,095 --> 00:22:44,096 Where? 301 00:22:44,196 --> 00:22:45,607 Oh, him! 302 00:22:45,831 --> 00:22:48,778 The youngest supervisor in history, who stopped the army 303 00:22:49,001 --> 00:22:51,311 dan bergabung dengan Departemen Pendidikan. 304 00:22:51,570 --> 00:22:53,641 Is he smart too? 305 00:22:54,406 --> 00:22:55,306 Meh. 306 00:22:55,307 --> 00:22:58,049 Burning books in the Musashino Library. 307 00:22:58,711 --> 00:23:01,624 This is a theme & apos; Journal one week & apos;. 308 00:23:02,314 --> 00:23:03,948 It's shocking to hear 309 00:23:03,949 --> 00:23:07,089 they have burned a book criticizing 310 00:23:07,186 --> 00:23:09,029 the Library Defense Forces. 311 00:23:09,288 --> 00:23:11,859 Yes, I'm amazed. 312 00:23:13,058 --> 00:23:15,060 not true! 313 00:23:16,495 --> 00:23:20,204 There is no one else Who will burn the book. 314 00:23:32,111 --> 00:23:33,818 I hate to say this 315 00:23:34,480 --> 00:23:36,347 but there is a book burned 316 00:23:36,348 --> 00:23:38,385 > 317 00:23:40,352 --> 00:23:43,822 in this library. 318 00:23:45,124 --> 00:23:46,432 The culprit has confessed, and said that the plot is 319 00:23:48,861 --> 00:23:50,238 Kasahara. 320 00:23:52,064 --> 00:23:53,475 Kasahara? 321 00:23:58,370 --> 00:24:00,077 Yes you are! 322 00:24:08,480 --> 00:24:09,747 Me?! 323 00:24:09,748 --> 00:24:13,594 Nomura has testified 324 00:24:14,386 --> 00:24:16,764 that both of them planned this. 325 00:24:19,124 --> 00:24:21,161 Do you help him bring book? 326 00:24:21,660 --> 00:24:24,072 I didn't look into it. 327 00:24:24,229 --> 00:24:26,231 What do you think at that time? 328 00:24:26,665 --> 00:24:28,201 you won't ask? 329 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 Nomura asked me 330 00:24:31,537 --> 00:24:33,847 to help him. 331 00:24:34,206 --> 00:24:35,707 I did not ask what it was. 332 00:24:35,708 --> 00:24:38,120 Did you meet outside of work? 333 00:24:38,644 --> 00:24:39,816 Never. 334 00:24:40,212 --> 00:24:42,021 Or both with him? 335 00:24:42,247 --> 00:24:43,147 Never. 336 00:24:43,148 --> 00:24:45,483 Even though? 337 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 no... 338 00:24:47,586 --> 00:24:53,059 We were alone when carrying the book. 339 00:24:53,359 --> 00:24:54,337 Two Books 340 00:24:56,595 --> 00:24:59,235 2 boxes! I spoke wrongly! 341 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 I don't know what that is! 342 00:25:02,368 --> 00:25:04,314 Please trust me! 343 00:25:07,439 --> 00:25:09,240 I found where "Journal of the week" 344 00:25:09,241 --> 00:25:10,481 got the story. 345 00:25:10,743 --> 00:25:12,276 Someone sent them 346 00:25:12,277 --> 00:25:14,757 a very detailed email. 347 00:25:15,247 --> 00:25:17,615 The title of the book 348 00:25:17,616 --> 00:25:19,289 and the location where... 349 00:25:19,485 --> 00:25:21,556 The book was burned. 350 00:25:21,954 --> 00:25:24,628 So what is she herself? 351 00:25:25,290 --> 00:25:27,566 It can be a trap. 352 00:25:30,629 --> 00:25:33,371 Please ask everything you want. The answer is the same. 353 00:25:33,699 --> 00:25:35,633 On the night of the date March 7, 354 00:25:35,634 --> 00:25:38,547 And Nomura burned the books. 355 00:25:38,704 --> 00:25:41,014 Let me go back to work! 356 00:25:41,273 --> 00:25:43,378 I asked again 357 00:25:43,575 --> 00:25:46,784 I did not do what I don't do! 358 00:25:48,614 --> 00:25:51,288 Let's go back to the beginning. 359 00:25:54,653 --> 00:25:56,087 Nomura disappears. 360 00:25:56,088 --> 00:25:57,499 There is no whereabouts. 361 00:25:57,689 --> 00:25:59,357 The record is clean, 362 00:25:59,358 --> 00:26:01,736 and he has no reason to trap him. 363 00:26:01,927 --> 00:26:03,736 This doesn't look good. 364 00:26:04,430 --> 00:26:06,376 Burning Books is a serious thing. 365 00:26:06,565 --> 00:26:08,408 He can be fired. 366 00:26:09,701 --> 00:26:12,545 Kasahara will not burn books. 367 00:26:23,549 --> 00:26:25,426 Let's try another tactic. 368 00:26:26,452 --> 00:26:29,126 the reason you registered. 369 00:26:34,493 --> 00:26:37,795 Seven years ago at Perfekture lbaraki 370 00:26:37,796 --> 00:26:40,298 The Repair Committee tries to seize the 371 00:26:40,299 --> 00:26:43,007 book you want to buy. 372 00:26:44,069 --> 00:26:46,604 A member of the Defense Library 373 00:26:46,605 --> 00:26:48,239 Saves the book... 374 00:26:48,240 --> 00:26:50,311 and inspire you to register. 375 00:26:50,909 --> 00:26:52,911 That person is Atsushi Dojo. 376 00:26:53,178 --> 00:26:55,317 Commanding you / p> 377 00:26:59,284 --> 00:27:00,194 Makes you to burn the books? 378 00:27:00,986 --> 00:27:02,587 Huh? 379 00:27:02,588 --> 00:27:05,091 Library Defense cannot interfere with 380 00:27:06,892 --> 00:27:07,870 censorship actions. 381 00:27:08,127 --> 00:27:10,161 Dojos like berman ski on very thin ice. 382 00:27:10,162 --> 00:27:12,108 But... 383 00:27:12,431 --> 00:27:15,533 A loose cannon will damage each other. 384 00:27:15,534 --> 00:27:16,200 Makes sense. 385 00:27:16,201 --> 00:27:20,877 What?! 386 00:27:21,306 --> 00:27:22,840 Dojo Instructors have given a bad influence on you. 387 00:27:22,841 --> 00:27:23,708 Hey, wait! 388 00:27:23,709 --> 00:27:27,078 He inspires you to hate. 389 00:27:27,079 --> 00:27:28,179 No! 390 00:27:28,180 --> 00:27:30,882 Dia menginspirasi anda untuk membenci. 391 00:27:30,883 --> 00:27:31,582 Tidak! 392 00:27:31,583 --> 00:27:35,588 Therefore you burn books Who criticizes the Library's patron. 393 00:27:36,054 --> 00:27:38,466 No! He is not like that! 394 00:27:40,592 --> 00:27:44,301 I will bear anything What is accused of me. 395 00:27:44,663 --> 00:27:46,574 But blame that on him? 396 00:27:54,973 --> 00:27:57,977 Good. I will accept it. 397 00:27:59,745 --> 00:28:01,315 But it's not because 398 00:28:01,446 --> 00:28:04,484 is a bad influence from my instructor! 399 00:28:04,850 --> 00:28:06,184 I might fail, 400 00:28:06,185 --> 00:28:07,994 but he's the one who well. 401 00:28:08,654 --> 00:28:11,658 I really respect it! 402 00:28:33,912 --> 00:28:36,153 We will check this place. 403 00:28:40,018 --> 00:28:41,429 What is this? 404 00:28:43,121 --> 00:28:44,532 This book is prohibited. 405 00:28:46,658 --> 00:28:48,893 > 406 00:28:48,894 --> 00:28:50,261 I will sue you in case of theft! 407 00:28:50,262 --> 00:28:52,597 Just contact the police! 408 00:28:52,598 --> 00:28:53,702 I'll take this book! 409 00:29:03,475 --> 00:29:05,113 Come on! 410 00:29:05,577 --> 00:29:08,683 Defense library. 411 00:29:08,981 --> 00:29:11,325 I hereby declare these books 412 00:29:24,096 --> 00:29:27,703 You saved this book from fire. 413 00:29:56,495 --> 00:29:57,371 Wait. 414 00:30:04,770 --> 00:30:08,741 Tomorrow I will report what happened. 415 00:30:09,608 --> 00:30:10,814 Come back. 416 00:30:25,857 --> 00:30:28,360 They say the investigation continues. 417 00:30:29,461 --> 00:30:30,804 What are you saying? 418 00:30:33,632 --> 00:30:35,441 Something stupid? 419 00:30:39,971 --> 00:30:44,317 Are you aware of your entire future depending on this? 420 00:30:47,479 --> 00:30:49,356 I've tried to survive. 421 00:30:51,750 --> 00:30:54,230 Even if you get fired? 422 00:30:54,286 --> 00:30:55,264 Yes! 423 00:30:57,189 --> 00:30:58,259 Why? 424 00:31:00,525 --> 00:31:01,595 I can't say it. 425 00:31:04,730 --> 00:31:06,107 I don't want to. 426 00:31:08,200 --> 00:31:09,233 Tell me! 427 00:31:09,234 --> 00:31:10,901 That's not true! 428 00:31:10,902 --> 00:31:11,902 What isn't right? 429 00:31:11,903 --> 00:31:12,837 What isn't right? 430 00:31:12,838 --> 00:31:14,249 p> 431 00:31:14,873 --> 00:31:16,207 No. 432 00:31:16,208 --> 00:31:17,710 This is a command. 433 00:31:23,382 --> 00:31:24,417 That's not fair! 434 00:31:33,425 --> 00:31:36,497 What is it?! 435 00:31:42,300 --> 00:31:43,000 He... 436 00:31:43,001 --> 00:31:44,412 Hey, Kasahara 437 00:31:45,771 --> 00:31:46,977 Wait! 438 00:31:54,613 --> 00:31:57,093 "Female Dormitory" 439 00:32:11,296 --> 00:32:12,673 Miss Kasahara! 440 00:32:13,231 --> 00:32:16,235 A telephone. He wants you to call back. 441 00:32:16,468 --> 00:32:17,879 Thank you. 442 00:32:19,738 --> 00:32:22,218 & apos; Satoshi Tezuka " 443 00:32:30,115 --> 00:32:30,923 Okay? 444 00:32:31,149 --> 00:32:33,095 Yes. Thank you very much. 445 00:32:33,151 --> 00:32:35,188 If you need help 446 00:32:35,587 --> 00:32:37,999 Don't forget our lunch appointments. 447 00:32:39,257 --> 00:32:40,133 Okay. 448 00:32:49,868 --> 00:32:51,108 Tezuka! 449 00:32:51,436 --> 00:32:53,404 I don't care who 450 00:32:53,405 --> 00:32:54,405 you hang out with, 451 00:32:54,406 --> 00:32:55,476 and I don't need to discuss it. 452 00:32:55,574 --> 00:32:57,383 You're stupid. 453 00:32:58,610 --> 00:33:00,317 I live for gossip. Do you think... 454 00:33:00,679 --> 00:33:03,660 I'll talk to him without reason? 455 00:33:06,685 --> 00:33:07,959 I don't think so. 456 00:33:09,120 --> 00:33:10,861 This just came in. 457 00:33:11,890 --> 00:33:13,927 Where Nomura spent three months 458 00:33:14,259 --> 00:33:16,899 Since he trapped Kasahara. p> 459 00:33:18,263 --> 00:33:19,640 Guess what. 460 00:33:21,867 --> 00:33:25,144 Unofficial seminar at the Ministry of Education. 461 00:33:27,806 --> 00:33:31,686 "Future Plan" belongs to your brother, Satoshi. 462 00:33:36,248 --> 00:33:37,488 You just came here smoothly? 463 00:33:37,749 --> 00:33:39,820 I often pass this place. 464 00:33:40,719 --> 00:33:43,928 I always ask - Who will come here. 465 00:33:44,823 --> 00:33:46,769 Sorry for inviting you here. 466 00:33:46,825 --> 00:33:47,565 No 467 00:33:47,826 --> 00:33:50,329 I always want to meet her brother Tezuka. 468 00:33:53,031 --> 00:33:54,738 > 469 00:33:54,933 --> 00:33:56,767 So how are you planning 470 00:33:56,768 --> 00:33:58,145 To end censorship... 471 00:33:59,304 --> 00:34:00,339 in this country? 472 00:34:01,139 --> 00:34:02,618 Are you interested? 473 00:34:04,209 --> 00:34:05,142 Of course ! 474 00:34:05,143 --> 00:34:07,611 I see... 475 00:34:07,612 --> 00:34:10,149 You think your brother is using Nomura 476 00:34:11,316 --> 00:34:12,124 to trap Kasahara? 477 00:34:12,751 --> 00:34:13,889 Why? 478 00:34:14,653 --> 00:34:18,032 I don't know. 479 00:34:19,057 --> 00:34:21,503 I haven't talked to him since he stopped. 480 00:34:22,160 --> 00:34:24,538 "Future Plan" 481 00:34:25,864 --> 00:34:27,241 to remove sensors 482 00:34:30,735 --> 00:34:31,839 What do you mean? 483 00:34:32,437 --> 00:34:37,045 Change according to the temperature and shape of the glass. 484 00:34:37,742 --> 00:34:39,312 A wine won't taste good 485 00:34:39,477 --> 00:34:43,152 in the wrong glass. 486 00:34:44,749 --> 00:34:46,285 Defense library. 487 00:34:46,685 --> 00:34:49,131 Media Repair Forces. 488 00:34:50,155 --> 00:34:52,135 Together with the Repair Committee 489 00:34:52,324 --> 00:34:53,928 and the Ministry of Justice behind it. 490 00:34:54,125 --> 00:34:55,292 Become a media for media repair forces 491 00:34:55,293 --> 00:34:57,830 is the central government . 492 00:34:58,863 --> 00:35:01,241 But the local government runs the library. 493 00:35:01,866 --> 00:35:04,346 They have no power. 494 00:35:04,703 --> 00:35:09,345 Come the Department of Education Which will provide the Library Defense 495 00:35:14,512 --> 00:35:15,718 Suitable glasses. 496 00:35:17,415 --> 00:35:19,952 If you are part of our ministry 497 00:35:25,724 --> 00:35:27,761 Then both of them are on the central government side. 498 00:35:28,093 --> 00:35:30,130 You can speak because of the same level. 499 00:35:32,397 --> 00:35:33,899 > 500 00:35:34,232 --> 00:35:37,372 This will take time... 501 00:35:38,603 --> 00:35:39,581 but we can end censorship. 502 00:35:43,375 --> 00:35:45,252 Wow! 503 00:35:45,610 --> 00:35:47,214 But for the rest, 504 00:35:47,545 --> 00:35:50,719 As a librarian, I don't agree. 505 00:35:51,583 --> 00:35:52,483 Tezuka! 506 00:35:52,484 --> 00:35:55,021 Pick up your phone! 507 00:35:55,754 --> 00:35:57,995 Kasahara left this at our room. 508 00:35:58,757 --> 00:36:00,190 "Eat in Tachikawa" 509 00:36:00,191 --> 00:36:01,859 "With his brother Tezuka". 510 00:36:01,860 --> 00:36:02,960 And... 511 00:36:02,961 --> 00:36:05,396 what should we do 512 00:36:05,397 --> 00:36:06,535 to join your Department? 513 00:36:07,298 --> 00:36:08,675 That's easy. 514 00:36:09,200 --> 00:36:11,180 Dismantle the Defense forces. 515 00:36:13,271 --> 00:36:14,375 It's clear. 516 00:36:14,673 --> 00:36:17,608 We can't have two government agencies 517 00:36:17,609 --> 00:36:20,055 Who shoot each other. 518 00:36:26,051 --> 00:36:27,758 & apos; Hikaru Tezuka " 519 00:36:29,120 --> 00:36:30,565 Um... 520 00:36:33,491 --> 00:36:37,837 I won't agree with that. 521 00:36:39,397 --> 00:36:43,504 You said it would take a long time to remove the sensor. 522 00:36:44,069 --> 00:36:47,676 Without the Task Force, they will burn all books. 523 00:36:48,373 --> 00:36:51,479 Yes, but you have to accept some losses. 524 00:36:52,377 --> 00:36:55,290 A library cannot Prohibit any book. 525 00:36:56,448 --> 00:36:59,691 Something will disappear in any banned book. 526 00:37:02,020 --> 00:37:03,897 If you make a speech 527 00:37:04,923 --> 00:37:07,460 You don't just cross words. 528 00:37:08,359 --> 00:37:09,770 You lose something 529 00:37:10,261 --> 00:37:12,434 Which is greater than that. 530 00:37:13,364 --> 00:37:15,537 We protect books, 531 00:37:16,201 --> 00:37:17,805 but that's not all. 532 00:37:20,405 --> 00:37:22,817 You are smarter than I think. 533 00:37:24,943 --> 00:37:26,115 Anyway... 534 00:37:29,948 --> 00:37:31,359 Answer this. 535 00:37:31,983 --> 00:37:32,927 Tezuka ? 536 00:37:33,151 --> 00:37:34,858 Tell him he can save you 537 00:37:35,086 --> 00:37:38,499 by exiting from the Library Defense. 538 00:37:40,558 --> 00:37:44,768 If he does, then Nomura will pull testimony. 539 00:37:45,130 --> 00:37:47,337 We are friends. 540 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 I want Hikaru to come out of there, 541 00:37:51,302 --> 00:37:53,441 but he won't listen to me. 542 00:37:58,176 --> 00:38:03,182 Is that why You invited me here? 543 00:38:03,681 --> 00:38:06,855 You are the reason I hold back. 544 00:38:08,086 --> 00:38:09,759 You walk right into it. 545 00:38:35,880 --> 00:38:37,587 I will not be able to say it. 546 00:38:38,216 --> 00:38:41,857 He will be hurt. 547 00:38:43,288 --> 00:38:45,529 He will be injured in the Task Force. 548 00:38:46,391 --> 00:38:47,699 So do you. 549 00:38:49,294 --> 00:38:51,171 Don't you realize if your job is just war? 550 00:38:52,030 --> 00:38:54,909 You are all murderers. 551 00:38:54,999 --> 00:38:55,977 No, we are not murderers! 552 00:38:56,267 --> 00:38:57,769 We only protect. 553 00:38:57,836 --> 00:38:59,110 As you say. 554 00:38:59,671 --> 00:39:01,705 In war you might be killed, 555 00:39:01,706 --> 00:39:03,185 So you have to kill first. 556 00:39:03,808 --> 00:39:07,620 But they are also human, have family, and lovers 557 00:39:08,012 --> 00:39:10,390 With their lives who is independent. 558 00:39:10,682 --> 00:39:12,753 Isn't that good? 559 00:39:14,986 --> 00:39:17,330 You can be killed. 560 00:39:17,522 --> 00:39:20,435 And still nothing has changed. 561 00:39:20,992 --> 00:39:22,164 But... . 562 00:39:22,560 --> 00:39:25,040 The harder you fight 563 00:39:25,230 --> 00:39:28,336 The more stringent the sensor happens. 564 00:39:28,833 --> 00:39:31,313 And the more hatred that comes up. 565 00:39:31,703 --> 00:39:33,546 Amazing, not. 566 00:39:34,439 --> 00:39:36,715 Everything will be messed up. 567 00:39:37,542 --> 00:39:38,850 Everyone in the Library Defense 568 00:39:39,110 --> 00:39:40,987 thinks like Nomura. 569 00:39:41,312 --> 00:39:43,247 They are fed up. 570 00:39:43,248 --> 00:39:45,592 Everything they do is useless. 571 00:39:49,153 --> 00:39:51,690 You can't change the world. 572 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 Come on. 573 00:40:12,410 --> 00:40:13,980 Mr. Dojo, huh? 574 00:40:17,081 --> 00:40:19,152 They say you are great. 575 00:40:22,453 --> 00:40:24,023 I want see it 576 00:40:24,689 --> 00:40:26,327 when you fall. 577 00:40:31,062 --> 00:40:32,405 Just look at it? 578 00:40:33,531 --> 00:40:34,703 Try it yourself. 579 00:40:35,033 --> 00:40:36,637 I've left the battlefield. 580 00:40:37,402 --> 00:40:39,439 Complaints do not solve the problem. 581 00:41:03,761 --> 00:41:05,468 What do we do 582 00:41:08,466 --> 00:41:10,139 What is the purpose? 583 00:41:13,938 --> 00:41:17,750 Have we achieved everything just by fighting? 584 00:41:22,080 --> 00:41:27,393 It's not we who decide if we are needed or not. 585 00:41:37,128 --> 00:41:38,729 Who is so happy 586 00:41:38,730 --> 00:41:40,903 When many people visit the library? s587
00: 41: 42,633 -> 00: 41: 44,078 Exactly. 588 00:41:49,374 --> 00:41:50,853 Yes. 589 00:41:53,544 --> 00:41:55,023 Right. 590 00:41:56,981 --> 00:42:01,987 Not everything is sick 591 00:42:14,532 --> 00:42:17,274 How do you know I'm here? 592 00:42:19,103 --> 00:42:20,844 Did you look for me? 593 00:42:21,739 --> 00:42:24,379 Makes you have trouble. 594 00:42:24,942 --> 00:42:29,254 And I made you cry today. 595 00:42:30,048 --> 00:42:32,187 Komaki said I had to go. 596 00:42:39,357 --> 00:42:40,768 You're getting bigger. 597 00:42:45,163 --> 00:42:46,471 I wear high heels. I can take it off. 598 00:42:48,332 --> 00:42:49,232 Should you? 599 00:42:49,233 --> 00:42:51,509 Don't underestimate me! 600 00:42:52,770 --> 00:42:53,908 Sorry. 601 00:42:59,343 --> 00:43:00,754 Let's go. 602 00:43:07,518 --> 00:43:10,795 Nomura, can you cancel your testimony? 603 00:43:11,189 --> 00:43:13,726 p> 604 00:43:14,525 --> 00:43:16,505 Yes, and end this investigation. 605 00:43:19,397 --> 00:43:24,073 Let him know how stupid they are. 606 00:43:32,643 --> 00:43:35,021 Time runs out, Hikaru. 607 00:43:44,088 --> 00:43:45,499 Take that! 608 00:43:50,862 --> 00:43:53,240 Hurry up! We have to go! 609 00:44:02,807 --> 00:44:04,708 I'm sorry about my brother. 610 00:44:04,709 --> 00:44:09,852 Why did he do that? 611 00:44:11,516 --> 00:44:13,018 I don't know. 612 00:44:14,118 --> 00:44:15,062 Anyway, Nomura pulled back 613 00:44:15,386 --> 00:44:18,890 his testimony, and I am free. 614 00:44:19,490 --> 00:44:21,697 And that's the end. 615 00:44:25,496 --> 00:44:26,133 Kasahara! 616 00:44:30,434 --> 00:44:31,640 Take it. 617 00:44:32,537 --> 00:44:33,379 This is ? 618 00:44:33,671 --> 00:44:35,673 The dojo is so cute! 619 00:44:36,340 --> 00:44:39,014 He even goes looking for you. 620 00:44:41,512 --> 00:44:43,514 Go there! 621 00:44:45,683 --> 00:44:47,026 Agh! 622 00:44:54,225 --> 00:44:57,331 Kasahara! 623 00:44:59,430 --> 00:45:00,909 Thank God it's over. 624 00:45:01,199 --> 00:45:02,632 We will all go 625 00:45:02,633 --> 00:45:05,512 and straighten them out. 626 00:45:05,870 --> 00:45:07,747 Do you trust me? > 627 00:45:07,805 --> 00:45:09,079 That's right! 628 00:45:09,307 --> 00:45:11,514 Fight beside someone and you know! 629 00:45:15,780 --> 00:45:18,124 Right! Come on! 630 00:45:52,416 --> 00:45:53,554 Come on! 631 00:47:06,257 --> 00:47:07,957 Maaf untuk semua masalah itu. 632 00:47:07,958 --> 00:47:11,167 These are just a few gifts. 633 00:47:13,798 --> 00:47:15,106 No need. 634 00:47:18,536 --> 00:47:21,517 Don't scoff at gifts from subordinates! 635 00:47:23,407 --> 00:47:26,388 This is kamomile aromatic oil. 636 00:47:27,978 --> 00:47:30,015 Kamomile, huh? 637 00:47:31,315 --> 00:47:33,454 In trouble, the strength is 7 638 00:47:33,551 --> 00:47:34,723 Yes. 639 00:47:35,920 --> 00:47:37,490 Our symbol. 640 00:47:38,789 --> 00:47:41,358 Strong interest, 641 00:47:41,359 --> 00:47:44,272 > 642 00:47:45,162 --> 00:47:48,769 Dear they are difficult to grow. 643 00:47:50,301 --> 00:47:53,373 It takes hard work so that the flowers bloom. 644 00:47:55,539 --> 00:47:56,573 the oil helps you to sleep. 645 00:47:56,574 --> 00:47:59,680 You drink it? 646 00:47:59,910 --> 00:48:01,253 > 647 00:48:02,146 --> 00:48:03,853 This is aromatic oil. You just smell it. 648 00:48:04,448 --> 00:48:06,783 The flowers make... 649 00:48:06,784 --> 00:48:07,819 Tea! Yes! 650 00:48:13,991 --> 00:48:16,130 I know the place that has it! 651 00:48:19,530 --> 00:48:20,702 Maybe 652 00:48:21,966 --> 00:48:23,206 I will go with Shibasaki. 653 00:48:31,642 --> 00:48:34,486 Yes? 654 00:48:53,697 --> 00:48:56,405 Yes. 655 00:49:18,589 --> 00:49:21,570 Sugawara, Library Director and Mito Base Commander. 656 00:49:21,725 --> 00:49:22,931 Good. 657 00:49:23,260 --> 00:49:24,796 Ogala, Unit 2. 658 00:49:25,329 --> 00:49:27,030 Assisted to your library 659 00:49:27,031 --> 00:49:29,136 p> 660 00:49:29,366 --> 00:49:30,934 During the exhibition. 661 00:49:30,935 --> 00:49:33,609 This loan is official... 662 00:49:35,473 --> 00:49:36,884 From this library to the museum. 663 00:49:43,247 --> 00:49:45,989 Confirmed. 664 00:49:46,217 --> 00:49:48,663 When the book is in the museum, 665 00:49:49,086 --> 00:49:50,588 we will watch 24 hours. 666 00:49:50,821 --> 00:49:53,529 When do you transport it? 667 00:49:53,791 --> 00:49:54,963 After closing tomorrow. 668 00:49:55,259 --> 00:49:57,796 Great. 669 00:49:58,095 --> 00:49:59,631 This loan was not announced 670 00:50:06,403 --> 00:50:08,713 until the exhibition opened. 671 00:50:09,540 --> 00:50:12,043 This will be displayed there. 672 00:50:12,877 --> 00:50:15,016 Main stage? 673 00:50:15,613 --> 00:50:17,714 This is "Freedom of expression & apos;. 674 00:50:17,715 --> 00:50:21,026 Around" Independence Symbol " 675 00:50:22,353 --> 00:50:26,392 We will also display it. 676 00:50:27,224 --> 00:50:29,932 Is a Defense Library group. 677 00:50:43,307 --> 00:50:46,015 This place is quite large, isn't it. 678 00:50:47,478 --> 00:50:49,822 And a good library. 679 00:51:22,112 --> 00:51:23,386 Hello? 680 00:51:26,150 --> 00:51:27,823 Are you Miss Kasahara? 681 00:51:28,152 --> 00:51:29,256 Right. 682 00:51:29,520 --> 00:51:31,354 it's fun to meet 683 00:51:31,355 --> 00:51:32,629 the only woman in this Task Force! 684 00:51:32,723 --> 00:51:34,157 We are all proud! 685 00:51:34,158 --> 00:51:36,536 Don't be proud of me. 686 00:51:37,394 --> 00:51:39,067 We envy you. 687 00:51:41,165 --> 00:51:45,238 Have you ever been to our archive? 688 00:51:45,903 --> 00:51:47,109 Archives? 689 00:51:47,705 --> 00:51:49,184 Archives closed. 690 00:51:49,473 --> 00:51:50,850 3rd floor. 691 00:51:51,475 --> 00:51:52,545 No. 692 00:51:58,849 --> 00:52:02,456 Repair troops have approached the vehicle. 693 00:52:02,753 --> 00:52:05,256 All personnel to guard the station. 694 00:52:05,522 --> 00:52:08,332 Repair forces approached. 695 00:52:15,466 --> 00:52:17,734 Seven vehicles at the front gate. 696 00:52:17,735 --> 00:52:20,841 Four personnel carriers. 697 00:52:25,643 --> 00:52:27,810 Five vehicles at the gate back. 698 00:52:27,811 --> 00:52:30,690 Three personnel carriers. 699 00:52:31,515 --> 00:52:33,188 All visitors are asked... 700 00:52:33,417 --> 00:52:35,363 to leave the library immediately. 701 00:52:35,853 --> 00:52:38,390 Please leave the library now! 702 00:52:39,456 --> 00:52:41,527 They have appeared! 703 00:52:42,126 --> 00:52:44,868 Has anyone leaked this? 704 00:52:45,462 --> 00:52:47,373 I'm the only person here who knows. 705 00:52:47,598 --> 00:52:48,770 What about your staff? 706 00:52:49,099 --> 00:52:51,238 We didn't divulge it. > 707 00:53:03,280 --> 00:53:05,260 They sent you to lbaraki? 708 00:53:05,749 --> 00:53:08,286 You are lacking people. 709 00:53:10,754 --> 00:53:12,955 From the Media Repair Agency 710 00:53:12,956 --> 00:53:13,991 For the Milo Library. 711 00:53:15,092 --> 00:53:17,493 Under the Repair Act, Paragraph 3, 712 00:53:17,494 --> 00:53:19,531 we will check this place. 713 00:53:20,297 --> 00:53:22,436 Submit all forbidden books. 714 00:53:30,607 --> 00:53:31,483 Good? 715 00:53:31,775 --> 00:53:33,345 There is no battle today? 716 00:53:36,814 --> 00:53:39,385 We are not subject to censorship. 717 00:53:39,817 --> 00:53:42,855 Under the Library Freedom Act, Paragraph 33, 718 00:53:43,487 --> 00:53:45,091 Kami menolak. 719 00:53:51,095 --> 00:53:55,703 Then between 15: 00-16: 00 720 00:53:56,200 --> 00:53:59,545 according to the provisions of 8 Repair Act 721 00:54:00,104 --> 00:54:02,345 We will use the right to violence. 722 00:54:05,743 --> 00:54:07,120 Alright. 723 00:54:12,149 --> 00:54:13,787 Get ready at the front gate. 724 00:54:18,088 --> 00:54:19,658 Get ready at the rear gate. 725 00:54:25,963 --> 00:54:28,068 Ready on the rear roof of the gate. 726 00:54:37,407 --> 00:54:39,114 Spread on the front line! 727 00:54:43,347 --> 00:54:43,984 Forward! 728 00:54:46,150 --> 00:54:47,151 Get ready. 729 00:54:53,190 --> 00:54:54,965 Navigate! 730 00:55:09,039 --> 00:55:11,019 Start shooting. 731 00:55:12,643 --> 00:55:14,054 Attack is confirmed! 732 00:55:14,144 --> 00:55:16,779 Permission to shoot! 733 00:55:16,780 --> 00:55:18,259 Attack! 734 00:55:18,949 --> 00:55:20,019 Shoot! 735 00:55:24,054 --> 00:55:26,591 In the Milo library? Now? 736 00:55:27,224 --> 00:55:28,703 Shootout! 737 00:55:30,794 --> 00:55:31,772 Itagaki! 738 00:55:31,962 --> 00:55:32,940 Immediately! 739 00:55:33,797 --> 00:55:35,435 Bad time, no. 740 00:55:36,033 --> 00:55:38,367 I will check with intelligence. 741 00:55:38,368 --> 00:55:39,813 Thank you. 742 00:55:48,212 --> 00:55:50,715 Ammunition for the front door! 743 00:55:51,415 --> 00:55:52,018 Go! 744 00:55:52,115 --> 00:55:53,783 The back gate to the Mito unit ! 745 00:55:53,784 --> 00:55:55,559 We need ammunition! 746 00:55:58,822 --> 00:56:00,631 Milo unit, answer! 747 00:56:01,391 --> 00:56:02,961 Calling the Milo unit! 748 00:56:09,166 --> 00:56:11,578 Ammunition! 749 00:56:15,539 --> 00:56:17,109 We lack strength. 750 00:56:17,441 --> 00:56:18,608 Even for libraries 751 00:56:18,609 --> 00:56:20,179 this size. 752 00:56:20,477 --> 00:56:21,888 Is this normal? 753 00:56:23,313 --> 00:56:25,147 Good... 754 00:56:25,148 --> 00:56:26,782 All your forbidden books 755 00:56:26,783 --> 00:56:29,093 It's in the 3rd floor archive, right. 756 00:56:32,789 --> 00:56:33,790 Sir 757 00:56:34,892 --> 00:56:36,769 None of the 758 00:56:36,960 --> 00:56:37,961 Milo units answered. 759 00:56:38,228 --> 00:56:39,036 What? ! 760 00:56:39,329 --> 00:56:40,596 Previously one of the girls 761 00:56:40,597 --> 00:56:42,167 Invite me 762 00:56:42,733 --> 00:56:45,475 To check into the archive building. 763 00:57:24,041 --> 00:57:26,419 I've been in the archive building. 764 00:57:26,476 --> 00:57:27,682 And? 765 00:57:28,812 --> 00:57:29,984 Sir... 766 00:57:35,519 --> 00:57:36,998 Milo Base... 767 00:57:39,423 --> 00:57:41,096 has fallen into the hands of the censor. 768 00:57:42,225 --> 00:57:46,264 Almost there is no forbidden book here. 769 00:58:04,414 --> 00:58:07,554 We're fine. It's almost over. 770 00:58:08,285 --> 00:58:11,732 Three minutes for a ceasefire. 771 00:58:12,189 --> 00:58:15,659 Three minutes for a ceasefire. 772 00:58:18,195 --> 00:58:19,936 Rear gate, be alert left. 773 00:58:21,698 --> 00:58:23,200 Additional vehicles! 774 00:58:24,868 --> 00:58:26,969 Five seconds for a ceasefire. 775 00:58:26,970 --> 00:58:30,679 776 00:58:30,874 --> 00:58:32,876 Truce. 777 00:58:40,617 --> 00:58:41,917 Here Dojo. 778 00:58:41,918 --> 00:58:45,331 All are ordered to gather at the front gate. 779 00:58:46,089 --> 00:58:47,356 Ohno . 780 00:58:47,357 --> 00:58:49,132 Everyone gathered at the back gate. 781 00:58:49,659 --> 00:58:51,570 Here Genda. Received. 782 00:58:57,834 --> 00:58:59,211 It's not much. 783 00:58:59,703 --> 00:59:00,738 If only... 784 00:59:05,776 --> 00:59:07,255 The back gate explodes! 785 00:59:07,577 --> 00:59:10,615 Here is the commander! Status report! Back gate reports! 786 00:59:12,883 --> 00:59:16,262 Strengthen the back gate! 787 00:59:16,386 --> 00:59:18,154 Dojo. Received. 788 00:59:18,155 --> 00:59:19,725 Move to the back gate! 789 00:59:20,023 --> 00:59:21,161 Roger! 790 00:59:21,525 --> 00:59:23,526 They are a lot! 791 00:59:23,527 --> 00:59:24,860 We are attacked! 792 00:59:24,861 --> 00:59:26,238 Why don't they stop?! 793 00:59:26,763 --> 00:59:30,233 Disini Genda. Persetujuan untuk membela diri. 794 00:59:30,367 --> 00:59:34,144 This is the back gate. Ammo is thinning! 795 00:59:34,671 --> 00:59:38,741 Here Kasahara. Ammunition on the way. 796 00:59:38,742 --> 00:59:41,313 Enemies break through the back gate! 797 00:59:41,645 --> 00:59:43,283 We need ammunition! 798 00:59:43,380 --> 00:59:46,088 Repeat: we need ammunition! 799 00:59:46,316 --> 00:59:48,023 Ammo on the way! 800 00:59:51,655 --> 00:59:52,998 Back off! 801 00:59:53,323 --> 00:59:54,165 Back off! 802 00:59:54,691 --> 00:59:56,170 Back off! 803 01:00:10,006 --> 01:00:13,647 Go! Go! Go! 804 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 Commands for the roof. 805 01:00:37,801 --> 01:00:40,281 How many are there? 806 01:00:41,471 --> 01:00:42,245 Komaki! 807 01:01:03,326 --> 01:01:04,964 We are back in contact with weapons. > 808 01:01:05,495 --> 01:01:08,597 Ownership of the Library legal handbook 809 01:01:08,598 --> 01:01:10,475 has been sent to us. 810 01:01:10,967 --> 01:01:15,967 I assume we have approval to recover everything? 811 01:01:16,206 --> 01:01:18,618 "letter shipping " 812 01:01:20,076 --> 01:01:22,244 " Sugawara " 813 01:01:22,245 --> 01:01:24,555 You transfer ownership? 814 01:01:25,415 --> 01:01:26,894 That's crazy! 815 01:01:27,384 --> 01:01:29,921 The battle doesn't change anything. No there is no point! 816 01:01:31,955 --> 01:01:34,902 We will bring peace to this country. 817 01:01:36,226 --> 01:01:37,603 that sounds like... 818 01:01:38,461 --> 01:01:40,634 Satoshi Tezuka. 819 01:01:42,632 --> 01:01:44,236 He is right. 820 01:01:45,669 --> 01:01:47,736 If not for the book 821 01:01:47,737 --> 01:01:49,307 Your brain was washed. 822 01:01:49,639 --> 01:01:53,883 You only gave them another reason to fight! 823 01:01:55,378 --> 01:01:57,858 They were eyeing the manual. > 824 01:01:58,181 --> 01:02:00,889 Take it to the 3rd floor building arsp! 825 01:02:02,452 --> 01:02:04,796 The shipment is complete. 826 01:02:06,389 --> 01:02:08,528 To the Mito Defense Unit. 827 01:02:08,992 --> 01:02:10,335 The battle continues. 828 01:02:10,627 --> 01:02:13,369 The Repair Force ignores the rules. 829 01:02:13,763 --> 01:02:17,666 We will start the battle completely 830 01:02:17,667 --> 01:02:19,305 For the library legal manual. 831 01:02:19,903 --> 01:02:23,112 If you still have a sense of yourself, /> Then join our Task Force. 832 01:02:28,044 --> 01:02:29,148 Good? 833 01:02:30,647 --> 01:02:31,990 What do we do? 834 01:02:33,450 --> 01:02:35,555 Apa sebaiknya yang akan kita lakukan? 835 01:02:38,955 --> 01:02:41,435 The back gate! Their number increases! 836 01:02:41,558 --> 01:02:42,825 The rear gate is captured! 837 01:02:42,826 --> 01:02:45,561 the front gate is attacked! 838 01:02:45,562 --> 01:02:46,973 Status report! 839 01:02:48,098 --> 01:02:49,832 Front gate! No attacks yet. 840 01:02:49,833 --> 01:02:51,267 They might try 841 01:02:51,268 --> 01:02:53,035 to lure us. 842 01:02:53,036 --> 01:02:54,037 The front gate is here! 843 01:02:54,170 --> 01:02:55,444 Enemy attacks are increasing. 844 01:02:57,741 --> 01:02:59,618 Enemy attacks are increasing. 845 01:02:59,876 --> 01:03:01,014 p> 846 01:03:01,378 --> 01:03:02,083 Run out of ammo! 847 01:03:02,212 --> 01:03:03,384 Go ahead. 848 01:03:04,014 --> 01:03:05,118 Sorry. 849 01:03:19,095 --> 01:03:20,301 Ready! 850 01:03:20,597 --> 01:03:21,940 Follow! 851 01:03:22,599 --> 01:03:24,806 Shindo is shot! 852 01:03:24,901 --> 01:03:25,902 Medical! 853 01:03:26,803 --> 01:03:29,113 They are too many! 854 01:03:29,372 --> 01:03:30,350 Retreat! 855 01:03:30,507 --> 01:03:31,281 Ammunition is here! 856 01:03:32,042 --> 01:03:33,988 Retreat! 857 01:03:34,110 --> 01:03:35,919 Protect! 858 01:03:36,046 --> 01:03:37,548 Front gate. We can't survive! 859 01:03:37,714 --> 01:03:39,318 The front gate continues to be attacked. 860 01:03:46,356 --> 01:03:47,164 The enemy moves. 861 01:03:53,897 --> 01:03:55,431 We can't hold them back! 862 01:03:55,432 --> 01:03:56,740 Ishikura! 863 01:04:03,306 --> 01:04:04,406 L 90 & apos; you! 864 01:04:04,407 --> 01:04:05,681 We can't hold the stairs. 865 01:04:05,775 --> 01:04:06,981 Retreat! 866 01:04:25,995 --> 01:04:27,099 Understand. 867 01:04:27,330 --> 01:04:30,277 The Education Department is behind 868 01:04:30,400 --> 01:04:33,006 The exhibition. Satoshi Tezuka. 869 01:04:33,803 --> 01:04:36,044 So this is all the ideas? 870 01:04:36,439 --> 01:04:38,040 But stealing one book 871 01:04:38,041 --> 01:04:39,577 will not remove the Library Law. p> 872 01:04:39,776 --> 01:04:41,813 It's not the book he wants. 873 01:04:42,946 --> 01:04:46,257 He might want to destroy the task force. 874 01:04:47,417 --> 01:04:50,091 By removing our best unit 875 01:04:50,320 --> 01:04:51,687 they want to show to the whole country 876 01:04:51,688 --> 01:04:53,167 That resistance is useless. 877 01:04:53,957 --> 01:04:55,459 The library will give up their books, 878 01:04:55,825 --> 01:04:57,736 and Defense will be dissolved. 879 01:04:58,762 --> 01:05:03,108 At the expense of 54 members of the Task Force? 880 01:05:06,936 --> 01:05:09,974 A nation that burns books Then one day it will burn humans. 881 01:05:11,474 --> 01:05:13,476 What kind of future /> do they want?! 882 01:05:20,150 --> 01:05:21,094 Follow them. 883 01:05:21,151 --> 01:05:22,818 Front Gate, reports. 884 01:05:22,819 --> 01:05:26,062 Library defense forces retreat. 885 01:05:26,356 --> 01:05:28,029 Aim your shots. 886 01:05:28,191 --> 01:05:30,068 Prepare to advance . 887 01:05:32,495 --> 01:05:36,500 "It's OK if I'm fine!" 888 01:05:50,680 --> 01:05:54,651 "The battle takes place in the library of Mito" 889 01:05:58,822 --> 01:06:00,733 Awaiting further orders. 890 01:06:01,224 --> 01:06:04,760 > 891 01:06:04,761 --> 01:06:06,638 Aim the shot. 892 01:06:06,830 --> 01:06:08,832 Wait to enter. 893 01:06:09,032 --> 01:06:10,010 Progress whatever happens! 894 01:06:10,166 --> 01:06:11,736 Bring them in. 895 01:06:11,868 --> 01:06:12,868 Listen to that? Do your job! 896 01:06:12,869 --> 01:06:15,873 Go! 897 01:07:42,659 --> 01:07:44,434 Attack the Library's defense forces! 898 01:07:54,270 --> 01:07:55,374 Don't think! 899 01:07:58,141 --> 01:08:00,712 Come back! 900 01:08:00,910 --> 01:08:02,583 They shoot back! 901 01:08:03,313 --> 01:08:06,658 Send more people. 902 01:08:09,185 --> 01:08:10,528 Defense of the library: hero of justice who doesn't back down. 903 01:08:24,634 --> 01:08:26,204 Perfect. 904 01:08:26,669 --> 01:08:28,580 He's still bleeding! 905 01:08:29,005 --> 01:08:30,245 Here! 906 01:08:33,476 --> 01:08:34,784 What are you guys doing? 907 01:08:38,014 --> 01:08:41,188 What are you guys doing standing there? 908 01:08:43,820 --> 01:08:46,858 This is your library, right? 909 01:08:47,957 --> 01:08:49,334 What should be protected. 910 01:08:54,263 --> 01:08:56,971 If we are killed, it's your fault! 911 01:08:57,066 --> 01:08:57,806 Stop it! 912 01:08:57,900 --> 01:09:00,244 This concerns you! 913 01:09:05,008 --> 01:09:06,749 - Damn them! - Look. 914 01:09:07,710 --> 01:09:09,044 This is their place! 915 01:09:09,045 --> 01:09:10,718 Listen, Kasahara! 916 01:09:16,653 --> 01:09:18,633 "Camomiles, take one" 917 01:09:19,355 --> 01:09:21,130 They are difficult to grow. 918 01:09:22,759 --> 01:09:25,467 They are difficult to grow. 919 01:09:26,663 --> 01:09:28,301 > 920 01:09:32,135 --> 01:09:33,978 Hard work that makes them bloom. 921 01:09:35,538 --> 01:09:37,643 You said it yourself. 922 01:09:42,378 --> 01:09:46,121 Some people here 923 01:09:57,360 --> 01:09:58,338 want to save those books. 924 01:09:59,762 --> 01:10:00,706 925 01:10:02,131 --> 01:10:03,109 926 01:10:05,068 --> 01:10:07,378 p> 927 01:10:16,612 --> 01:10:17,352 "From the volunteers" 928 01:10:20,783 --> 01:10:22,194 Move to the archive room! 929 01:10:28,491 --> 01:10:30,258 Here is the front gate! 930 01:10:30,259 --> 01:10:31,993 They break through! 931 01:10:31,994 --> 01:10:33,268 We can't hold them! 932 01:10:33,362 --> 01:10:38,869 Here commander. Back into the building! 933 01:10:39,168 --> 01:10:41,307 Move the Command Post to the 3rd floor! 934 01:11:05,495 --> 01:11:06,803 Take him! 935 01:11:09,866 --> 01:11:12,210 Kasahara! I will take it! 936 01:11:20,810 --> 01:11:22,585 Take refuge! 937 01:11:24,213 --> 01:11:26,159 Form the formation! 938 01:11:27,049 --> 01:11:28,153 Tezuka is here! 939 01:11:29,118 --> 01:11:30,152 They come! 940 01:11:30,153 --> 01:11:31,894 Mito unit is back! 941 01:11:39,595 --> 01:11:40,505 Close! 942 01:11:41,731 --> 01:11:44,041 Wait for the Dojo and Kasahara! 943 01:11:57,046 --> 01:11:59,253 Here Dojo. We're fine. 944 01:11:59,515 --> 01:12:01,358 We will come back. 945 01:12:02,552 --> 01:12:03,622 Close! 946 01:12:19,535 --> 01:12:20,639 Unit C40 is gathered 947 01:12:20,937 --> 01:12:22,737 at the bottom of the stairs. 948 01:12:22,738 --> 01:12:23,839 at the bottom of the stairs.

949 01:12:23,840 --> 01:12:26,013 Repair team commander. 950 01:12:42,458 --> 01:12:43,562 Strengthen under the stairs. 951 01:12:44,327 --> 01:12:46,307 Close these two places. 952 01:12:46,762 --> 01:12:48,673 Books on the 3rd floor. 953 01:12:50,199 --> 01:12:51,269 Disconnect the electricity. 954 01:12:51,434 --> 01:12:52,242 Roger. 955 01:12:52,368 --> 01:12:53,938 Disconnect electricity. 956 01:12:54,437 --> 01:12:55,313 Roger. 957 01:13:06,015 --> 01:13:08,120 emergency lighting on the 3rd floor. 958 01:13:27,503 --> 01:13:30,177 > 959 01:13:34,210 --> 01:13:36,850 Kikkawa! He was shot! 960 01:13:38,314 --> 01:13:40,157 Hold them on the stairs! 961 01:13:43,686 --> 01:13:46,428 They are a lot! 962 01:13:47,290 --> 01:13:48,633 Continue! Forward! 963 01:13:51,294 --> 01:13:53,706 Breakthrough! 964 01:13:56,499 --> 01:13:58,066 back! come back! 965 01:13:58,067 --> 01:13:59,375 go back to the stairs! 966 01:13:59,535 --> 01:14:01,242 Open the stack of personnel 967 01:14:01,404 --> 01:14:04,044 Keep the main stairs on the 3rd floor. 968 01:14:04,206 --> 01:14:05,651 Secure the emergency stairs. 969 01:14:10,446 --> 01:14:11,049 > 970 01:14:11,180 --> 01:14:12,488 The wounded take it to the 3rd floor! 971 01:14:27,496 --> 01:14:28,372 Close! 972 01:14:29,231 --> 01:14:31,802 Face the front! 973 01:14:32,268 --> 01:14:33,269 Tezuka 974 01:15:16,746 --> 01:15:18,692 Bring M24 and do some shot. 975 01:15:18,781 --> 01:15:20,415 Roger. 976 01:15:20,416 --> 01:15:22,089 Unit C1, secure the 1st floor 977 01:16:01,624 --> 01:16:03,626 and join the 2nd floor 978 01:16:03,926 --> 01:16:05,371 Attack unit. 979 01:16:05,861 --> 01:16:08,933 Wait for contacts from the 1st floor unit. 980 01:16:12,902 --> 01:16:15,906 Need reinforcements under the stairs. 981 01:16:17,640 --> 01:16:18,778 Come on. 982 01:16:51,841 --> 01:16:52,945 I'm back. 983 01:17:27,977 --> 01:17:28,853 Good work! 984 01:17:40,623 --> 01:17:42,227 Sniper! 985 01:17:46,962 --> 01:17:47,997 Target head. 986 01:17:48,631 --> 01:17:49,769 Green light. 987 01:18:01,810 --> 01:18:02,515 Tezuka! 988 01:18:02,878 --> 01:18:03,856 take refuge! 989 01:18:12,121 --> 01:18:13,600 Leave me here. 990 01:18:17,993 --> 01:18:19,370 I'll be fine. 991 01:18:19,695 --> 01:18:21,538 I can't go further. 992 01:18:23,165 --> 01:18:24,371 Wait here . 993 01:18:25,334 --> 01:18:26,972 We will return. 994 01:18:28,103 --> 01:18:29,605 We will go up. 995 01:18:56,699 --> 01:18:59,475 Step back to the 3rd floor. Go ahead! 996 01:19:00,736 --> 01:19:02,238 Leave 2nd floor! 997 01:19:04,640 --> 01:19:05,584 Go! 998 01:19:07,977 --> 01:19:08,921 okay! 999 01:19:25,928 --> 01:19:27,271 Hold them here! 1000 01:19:29,398 --> 01:19:31,400 & apos; Media Repair Headquarters " 1001 01:19:47,383 --> 01:19:49,829 The Task Force will soon be destroyed. 1002 01:19:50,686 --> 01:19:52,791 The Library Defense will be disbanded. 1003 01:19:53,289 --> 01:19:57,328 The conditions have been met. 1004 01:19:58,727 --> 01:20:00,934 The Library will be under the Education department. 1005 01:20:02,131 --> 01:20:03,331 Are we all... 1006 01:20:03,332 --> 01:20:04,606 agree? 1007 01:20:06,268 --> 01:20:07,212 The Department of Justice agrees? 1008 01:20:09,138 --> 01:20:11,015 As long as you do it. 1009 01:20:11,940 --> 01:20:14,443 Forgive this command 1010 01:20:28,257 --> 01:20:30,425 I am Nishina, 1011 01:20:30,426 --> 01:20:33,236 Commander of the Library Defense forces. 1012 01:20:34,963 --> 01:20:37,307 Forgive me for not standing up. 1013 01:20:38,500 --> 01:20:40,741 I lost my leg in the library Hino. 1014 01:20:46,942 --> 01:20:49,684 I ask you for a ceasefire 1015 01:20:50,045 --> 01:20:51,854 for this problem. 1016 01:20:52,514 --> 01:20:54,357 This is not free. 1017 01:20:56,352 --> 01:20:58,662 I offer my head in return. 1018 01:21:05,027 --> 01:21:08,497 I'm ready to resign for the sake of... 1019 01:21:09,131 --> 01:21:11,372 The lives of 54 of my members. 1020 01:21:11,834 --> 01:21:13,211 That's my promise. 1021 01:21:13,469 --> 01:21:15,176 Don't be fooled. 1022 01:21:15,537 --> 01:21:17,346 He can promise anything. 1023 01:21:17,773 --> 01:21:20,151 This opportunity will not come again. 1024 01:21:22,678 --> 01:21:24,851 Why are you so worried 1025 01:21:25,581 --> 01:21:28,357 to kill your own brother? 1026 01:21:36,358 --> 01:21:38,065 > 1027 01:21:39,695 --> 01:21:41,231 When you start this war? 1028 01:21:44,199 --> 01:21:46,110 Defense Library, practicing all day, 1029 01:21:46,368 --> 01:21:47,642 Mud baths 1030 01:21:48,737 --> 01:21:50,808 Bloodstained, you can say. 1031 01:21:52,508 --> 01:21:53,841 All by some beautiful places 1032 01:21:53,842 --> 01:21:55,844 The so-called library. 1033 01:21:58,147 --> 01:21:59,614 But in the real world? 1034 01:21:59,615 --> 01:22:01,424 Nobody cares. 1035 01:22:04,219 --> 01:22:06,256 It's just like a false sense of security. 1036 01:22:06,555 --> 01:22:08,831 They like it more. 1037 01:22:11,693 --> 01:22:15,072 Risking your life for freedom in this chaotic country? 1038 01:22:16,365 --> 01:22:18,276 Ridiculous, right? 1039 01:22:25,407 --> 01:22:28,115 I ask you to remember 1040 01:22:28,911 --> 01:22:30,481 why the Repair Media Act was passed. 1041 01:22:32,514 --> 01:22:35,085 Mass media uses & apos; freedom of speech & apos; 1042 01:22:35,617 --> 01:22:37,688 as an excuse to sell gossip. 1043 01:22:38,320 --> 01:22:40,994 People use words as weapons. 1044 01:22:43,425 --> 01:22:45,530 Why do laws apply? 1045 01:22:58,474 --> 01:23:00,385 Because the country is full of... 1046 01:23:02,010 --> 01:23:04,388 lots of evil words. 1047 01:23:12,120 --> 01:23:16,694 A library packed with human wisdom 1048 01:23:18,460 --> 01:23:20,440 My brother once said it. 1049 01:23:25,100 --> 01:23:26,841 Now... 1050 01:23:28,537 --> 01:23:30,778 for the first time, I want to kill him. 1051 01:23:34,009 --> 01:23:35,454 I feel it. 1052 01:23:36,311 --> 01:23:39,656 Like I want to kill the Repair troops. 1053 01:23:40,516 --> 01:23:44,191 But I can't see myself. 1054 01:23:46,722 --> 01:23:48,793 There is always someone who you want it to 1055 01:23:49,324 --> 01:23:52,703 deal with it without shame. 1056 01:23:55,464 --> 01:23:56,943 And what will... 1057 01:23:57,799 --> 01:24:01,144 Miss Shibasaki says if she hears you now? 1058 01:24:05,107 --> 01:24:09,578 1059 01:24:19,821 --> 01:24:22,165 1060 01:24:24,393 --> 01:24:27,203 1061 01:24:29,364 --> 01:24:34,404 p> 1062 01:24:35,671 --> 01:24:37,912 You're stupid. 1063 01:24:41,310 --> 01:24:43,119 During the Summer Festival. 1064 01:24:44,212 --> 01:24:46,488 You can see fireworks clearly from the roof. 1065 01:24:54,990 --> 01:24:56,298 When building The old man still stands 1066 01:24:58,360 --> 01:25:00,670 I don't remember the last time I ate... 1067 01:25:02,264 --> 01:25:05,211 The okonomiyaki pancakes made by my father. 1068 01:25:09,304 --> 01:25:11,750 Very large with natto beans. 1069 01:25:11,807 --> 01:25:13,013 No maybe. 1070 01:25:13,609 --> 01:25:15,611 Pork and eggs or not. 1071 01:25:17,479 --> 01:25:19,823 Can you use mayonnaise? 1072 01:25:22,084 --> 01:25:23,154 Maybe. 1073 01:26:15,504 --> 01:26:17,643 Here Dojo. Enter, Komaki. 1074 01:26:18,340 --> 01:26:20,183 Commit here. Change. 1075 01:26:20,542 --> 01:26:22,044 Wait for the signal from me. 1076 01:26:23,412 --> 01:26:24,857 What are the plans? 1077 01:26:25,747 --> 01:26:27,226 Close your ears. 1078 01:26:27,749 --> 01:26:28,625 Roger. 1079 01:27:10,058 --> 01:27:11,366 Shoot! 1080 01:27:13,261 --> 01:27:14,740 3rd floor! 1081 01:27:14,896 --> 01:27:16,239 Just attack! 1082 01:27:37,786 --> 01:27:39,959 They are on the main steps! 1083 01:28:43,718 --> 01:28:44,822 Stop! 1084 01:28:47,722 --> 01:28:49,133 Protect him! 1085 01:28:50,225 --> 01:28:52,535 Stop! 1086 01:29:01,303 --> 01:29:02,805 Sir! 1087 01:29:04,539 --> 01:29:06,519 Forward, Dojo! 1088 01:29:13,081 --> 01:29:15,254 C22 unit. We are on the 3rd floor. 1089 01:29:15,317 --> 01:29:17,785 Attack them! 1090 01:29:17,786 --> 01:29:19,823 Destroy the Library forces! 1091 01:29:22,390 --> 01:29:24,370 Pasukan Perpustakaan telah mundur. 1092 01:29:24,459 --> 01:29:26,060 They are weakened. 1093 01:29:26,061 --> 01:29:28,098 We are a lot of victims. 1094 01:29:28,163 --> 01:29:31,365 No... 1095 01:29:31,366 --> 01:29:33,141 Can continue! 1096 01:29:36,538 --> 01:29:38,108 Why? 1097 01:29:51,620 --> 01:29:52,758 There are no cameras! 1098 01:29:54,289 --> 01:29:55,495 Stop it! 1099 01:29:56,825 --> 01:29:58,429 Stop, I say! 1100 01:29:59,794 --> 01:30:01,364 Why is this?! 1101 01:30:04,566 --> 01:30:08,207 Many victims fall from library forces. 1102 01:30:08,403 --> 01:30:10,383 We fell victim a lot. 1103 01:30:10,538 --> 01:30:13,741 This is on the 2nd floor. All are safe. 1104 01:30:13,742 --> 01:30:17,781 It looks like they have moved to 1105 01:30:17,946 --> 01:30:19,747 Stacks of goods on the 3rd floor. 1106 01:30:19,748 --> 01:30:21,955 The wounded is moved to the archive room! 1107 01:30:22,017 --> 01:30:24,652 Front line reports status! 1108 01:30:24,653 --> 01:30:28,328 Here is the front line. The enemy is still shooting. 1109 01:30:34,996 --> 01:30:36,134 Dojo! 1110 01:30:40,769 --> 01:30:41,804 Status? 1111 01:30:42,070 --> 01:30:43,743 The number of victims is 80 percent. 1112 01:30:43,939 --> 01:30:46,419 The 3rd floor is half controlled. 1113 01:30:47,142 --> 01:30:48,849 I'm sorry. 1114 01:30:49,244 --> 01:30:50,621 Our choice is only to surrender. 1115 01:30:55,650 --> 01:30:57,755 But before I have something to do. 1116 01:31:00,155 --> 01:31:01,190 All right? 1117 01:31:03,224 --> 01:31:04,328 Yes. 1118 01:31:10,765 --> 01:31:12,142 Come on 1119 01:31:14,135 --> 01:31:15,478 Those books. 1120 01:31:23,478 --> 01:31:25,822 People are waiting. 1121 01:31:58,046 --> 01:32:02,688 I come too. I know a shortcut. 1122 01:32:04,219 --> 01:32:06,859 You can't use weapons outside. 1123 01:32:07,956 --> 01:32:09,936 You make a big decision. 1124 01:32:11,326 --> 01:32:12,304 Yes. 1125 01:32:23,338 --> 01:32:26,478 Dojo and Kasahara head out! 1126 01:32:27,609 --> 01:32:29,885 Prepare to provide protection! 1127 01:32:30,045 --> 01:32:32,025 Get ready. 1128 01:32:33,381 --> 01:32:35,725 Keep their departure secret! 1129 01:32:38,887 --> 01:32:40,924 This will be our last mission. 1130 01:32:42,690 --> 01:32:46,263 From here, prioritize your life. 1131 01:32:47,796 --> 01:32:49,833 Don't get killed! 1132 01:33:32,640 --> 01:33:34,085 You too. 1133 01:33:37,846 --> 01:33:39,484 Stay alive. 1134 01:34:09,144 --> 01:34:10,282 p> 1135 01:34:11,079 --> 01:34:11,887 They? 1136 01:34:12,046 --> 01:34:13,024 Use this. 1137 01:34:15,917 --> 01:34:16,918 Roger. 1138 01:34:19,888 --> 01:34:20,923 Kasahara 1139 01:34:22,991 --> 01:34:24,402 Get ready. 1140 01:34:25,093 --> 01:34:26,800 You too. 1141 01:34:27,162 --> 01:34:27,902 Sakuma, protect them. 1142 01:34:29,964 --> 01:34:30,840 Roger. 1143 01:34:42,010 --> 01:34:43,045 Come on. 1144 01:34:43,311 --> 01:34:44,619 Check the shell. 1145 01:34:53,721 --> 01:34:56,258 The Defense Library is attacking. 1146 01:34:56,391 --> 01:34:57,057 Gather at the back gate. 1147 01:34:57,058 --> 01:34:59,538 Strengthen the gate. 1148 01:34:59,827 --> 01:35:00,965 Rear gate ? 1149 01:35:01,296 --> 01:35:02,297 Come on! 1150 01:35:30,692 --> 01:35:33,104 We have to leave the weapon here. 1151 01:35:33,228 --> 01:35:34,298 Roger! 1152 01:35:37,665 --> 01:35:39,399 Two enemies left the page. 1153 01:35:39,400 --> 01:35:41,380 Towards the museum. 1154 01:35:42,270 --> 01:35:44,773 They bring the book there. 1155 01:35:45,073 --> 01:35:46,211 Stop them. 1156 01:35:46,941 --> 01:35:48,942 Request permission to shoot 1157 01:35:48,943 --> 01:35:53,016 library personnel in the City Milo. 1158 01:35:55,683 --> 01:35:56,991 Giving orders. 1159 01:35:57,485 --> 01:35:58,987 This opportunity will not come again! 1160 01:36:19,507 --> 01:36:20,485 Pass here! 1161 01:36:20,808 --> 01:36:22,151 Search for them! 1162 01:36:22,310 --> 01:36:23,448 Pursue! 1163 01:36:23,778 --> 01:36:25,780 They are on the city center road. 1164 01:36:25,980 --> 01:36:28,119 Close Sectors 3 and 4. 1165 01:36:28,249 --> 01:36:31,526 Repeat: Close Sectors 3 and 4. 1166 01:37:32,680 --> 01:37:33,317 > 1167 01:37:41,856 --> 01:37:42,960 Kasahara! 1168 01:38:37,745 --> 01:38:38,655 Come on! 1169 01:38:38,780 --> 01:38:40,623 Is that official? 1170 01:38:40,882 --> 01:38:45,592 We have the book. We bring it. 1171 01:39:41,309 --> 01:39:43,482 Kasahara! Are you okay?! 1172 01:39:54,889 --> 01:39:56,061 Wake up! 1173 01:40:05,833 --> 01:40:06,811 Come on! 1174 01:40:37,798 --> 01:40:38,902 Sir! 1175 01:40:43,371 --> 01:40:45,112 Dojo Instructor. 1176 01:40:56,551 --> 01:40:57,928 Dojo Instructor! 1177 01:40:58,553 --> 01:41:01,363 C23 Unit, sign in. Check location! 1178 01:41:01,689 --> 01:41:04,533 C23 Unit, sign in. Check location! 1179 01:41:10,531 --> 01:41:13,239 Unit C8 is here. Together with C23. 1180 01:42:46,761 --> 01:42:48,104 This doesn't stop! 1181 01:42:48,896 --> 01:42:51,900 Why doesn't the bleeding stop?! 1182 01:42:53,601 --> 01:42:54,875 What am I doing?! 1183 01:42:59,640 --> 01:43:00,846 It's OK. 1184 01:43:03,044 --> 01:43:04,148 Go - 1185 01:43:05,479 --> 01:43:06,583 No! 1186 01:43:07,181 --> 01:43:08,421 I don't want to! 1187 01:43:25,299 --> 01:43:26,676 Please. < /p> 1188 01:43:29,336 --> 01:43:30,371 Run. 1189 01:43:36,944 --> 01:43:38,548 Don't stop. 1190 01:43:43,984 --> 01:43:48,091 It's OK. It's not a problem. 1191 01:43:49,156 --> 01:43:50,965 You'll be fine . 1192 01:43:53,928 --> 01:43:55,430 You... 1193 01:43:57,431 --> 01:43:59,308 Strong flowers. 1194 01:44:24,759 --> 01:44:26,500 Stay alive... 1195 01:44:29,497 --> 01:44:31,602 so I can say that I love you. 1196 01:45:20,214 --> 01:45:21,215 Mr. Tezuka 1197 01:45:23,517 --> 01:45:25,519 Maybe it's true... 1198 01:45:26,353 --> 01:45:27,787 This country is in turmoil, 1199 01:45:27,788 --> 01:45:30,894 > 1200 01:45:32,960 --> 01:45:34,234 with no values that deserve to die. 1201 01:45:34,829 --> 01:45:36,095 But there will be 1202 01:45:36,096 --> 01:45:38,303 a world where 1203 01:45:40,701 --> 01:45:44,581 everyone "goes straight "? 1204 01:45:49,844 --> 01:45:54,190 The question is how best to live in this chaotic country. 1205 01:45:55,416 --> 01:45:58,363 For 17 years I have learned from the staff that... 1206 01:46:01,188 --> 01:46:03,031 Losing yourself because of hatred. 1207 01:46:04,258 --> 01:46:07,501 Our society is still today... 1208 01:46:08,462 --> 01:46:09,863 Worth saving! 1209 01:46:09,864 --> 01:46:10,934 The subject is visible! 1210 01:46:10,998 --> 01:46:13,066 Secure! 1211 01:46:13,067 --> 01:46:15,377 Can we shoot or not?! 1212 01:46:15,436 --> 01:46:17,313 Subjects are Library troops! 1213 01:46:17,605 --> 01:46:21,075 Subjects are 100 meters from the museum. 1214 01:46:21,609 --> 01:46:23,350 Request permission to shoot! 1215 01:46:27,281 --> 01:46:29,318 Subject changes direction! 1216 01:46:29,416 --> 01:46:30,724 Stop him! 1217 01:46:33,821 --> 01:46:35,494 A truce. 1218 01:46:36,223 --> 01:46:37,634 Road closed. 1219 01:46:37,725 --> 01:46:40,467 C55 unit in pursuit! 1220 01:46:40,561 --> 01:46:42,507 Be careful in chasing. 1221 01:46:42,630 --> 01:46:46,544 Don't let him reach his area! 1222 01:46:46,667 --> 01:46:47,645 That's it! 1223 01:46:47,835 --> 01:46:49,041 60 meters! 1224 01:46:49,236 --> 01:46:50,715 Permission to shoot?! 1225 01:46:50,871 --> 01:46:51,713 Navigate! 1226 01:46:52,106 --> 01:46:53,206 Shoot him! 1227 01:46:53,207 --> 01:46:55,619 20 meters... 10! 1228 01:46:56,543 --> 01:46:57,385 Shoot! 1229 01:48:08,048 --> 01:48:09,288 Attention to the staff of Mito and the task force. 1230 01:48:10,217 --> 01:48:13,255 Here Genda. 1231 01:48:13,988 --> 01:48:15,524 the battle is over. 1232 01:48:15,990 --> 01:48:18,470 the battle is over! 1233 01:48:22,363 --> 01:48:23,740 It's over! 1234 01:49:15,282 --> 01:49:17,284 I hope you will think... 1235 01:49:17,718 --> 01:49:20,289 about freedom of expression 1236 01:49:21,021 --> 01:49:23,656 and your hope for freedom 1237 01:49:23,657 --> 01:49:25,534 in future society. 1238 01:49:37,805 --> 01:49:39,716 I want more people... 1239 01:49:46,313 --> 01:49:47,980 Know about this. 1240 01:49:47,981 --> 01:49:50,860 "Battle for library legal handbook" 1241 01:49:58,859 --> 01:50:00,361 About such people. 1242 01:50:09,069 --> 01:50:11,904 "Instead of complaining... 1243 01:50:11,905 --> 01:50:13,906 ... that there is no change " 1244 01:50:13,907 --> 01:50:16,649 " He believes in the book, and keeps running ". 1245 01:51:06,560 --> 01:51:08,198 Ow! 1246 01:51:35,889 --> 01:51:37,232 Mr. Komaki? 1247 01:51:41,061 --> 01:51:43,405 I'm almost done . Wait a minute. 1248 01:51:45,265 --> 01:51:46,437 Hi, Marie. 1249 01:51:47,134 --> 01:51:49,512 Will you go on a date? 1250 01:51:51,838 --> 01:51:53,681 Fun! 1251 01:51:54,908 --> 01:51:56,046 What are you see the Dojo? 1252 01:51:57,811 --> 01:51:59,813 He has been discharged from the hospital. 1253 01:52:00,080 --> 01:52:01,491 There. 1254 01:52:06,553 --> 01:52:09,557 He said you never met him. 1255 01:52:24,771 --> 01:52:26,011 Wait! 1256 01:52:32,246 --> 01:52:33,554 Go back. 1257 01:52:48,462 --> 01:52:51,033 Do you have anything to say? 1258 01:52:53,767 --> 01:52:58,504 Well... I thought you were dying. 1259 01:52:58,505 --> 01:52:59,882 I am still alive. 1260 01:53:01,942 --> 01:53:05,185 Yes, too. I'm glad to find out. 1261 01:53:07,981 --> 01:53:10,621 Um... 1262 01:53:15,922 --> 01:53:20,234 I use Kamomile oil from you. 1263 01:53:21,028 --> 01:53:22,507 Help me sleep. 1264 01:53:27,901 --> 01:53:29,574 Have you been there? 1265 01:53:30,937 --> 01:53:31,938 Where? 1266 01:53:33,006 --> 01:53:36,749 With Shibasaki . Kamomile tea place. 1267 01:53:37,177 --> 01:53:38,588 Not yet. 1268 01:53:47,487 --> 01:53:49,228 Go there. 1269 01:53:51,525 --> 01:53:53,163 With Shibasaki? 1270 01:53:54,861 --> 01:53:56,101 My arms! 1271 01:53:57,898 --> 01:53:58,774 > 1272 01:53:59,499 --> 01:54:01,410 Me? 1273 01:54:04,171 --> 01:54:09,211 Yes you are! 1274 01:54:09,343 --> 01:54:11,755 Is this like an invitation... dating? 1275 01:54:17,984 --> 01:54:19,088 You don't understand?! 1276 01:54:19,820 --> 01:54:22,926 So? 1277 01:54:25,192 --> 01:54:27,172 What is the answer? 1278 01:54:28,095 --> 01:54:32,635 What is an order? 1279 01:54:34,835 --> 01:54:36,610 I think the word is "promise". 1280 01:54:44,578 --> 01:54:45,852 Promise? 1281 01:54:46,947 --> 01:54:49,257 What? 1282 01:54:50,717 --> 01:54:53,254 It's like... 1283 01:54:58,825 --> 01:54:59,667 I smile off. 1284 01:55:01,928 --> 01:55:03,498 Alright. 1285 01:55:06,199 --> 01:55:07,234 This is a promise. 1286 01:55:10,570 --> 01:55:12,846 Good. 1287 01:55:12,973 --> 01:55:14,316 When? Today? Tomorrow? 1288 01:55:14,741 --> 01:55:15,776 It can now be removed. 1289 01:55:15,909 --> 01:55:17,217 Release it. 1290 01:55:17,778 --> 01:55:19,553 Sounds fun. 1291 01:55:20,447 --> 01:55:21,653 Yes. 1292 01:56:43,763 --> 01:56:48,439 I heard "Future Plans" have been disbanded. 1293 01:56:49,836 --> 01:56:52,316 I'm tired of those stupid people. 1294 01:56:53,540 --> 01:56:56,180 It's better to be alone. 1295 01:57:05,719 --> 01:57:10,600 I always think I can never beat you. 1296 01:57:14,694 --> 01:57:17,197 But I trust people, 1297 01:57:18,899 --> 01:57:23,848 > 1298 01:57:29,409 --> 01:57:32,117 and that makes me stronger than you. 1299 01:57:38,852 --> 01:57:45,030 I hate children who talk a lot. 1300 01:57:49,629 --> 01:57:55,204 You're the only conscience that Satoshi Tezuka has. 1301 01:57:57,037 --> 01:58:01,076 There were times when I was sick with everything. 1302 01:58:04,377 --> 01:58:06,516 But what is a chaotic world, or me? 1303 01:58:07,681 --> 01:58:08,989 Maybe you saved me from that. 1304 01:58:11,585 --> 01:58:14,065 When in Milo. 1305 01:58:14,688 --> 01:58:16,827 Milo? What do you mean? 1306 01:58:17,490 --> 01:58:18,332 Tell me. I want to know. 1307 01:58:18,558 --> 01:58:20,003 No. 1308 01:58:20,894 --> 01:58:22,237 Tell me! 1309 01:58:22,395 --> 01:58:24,568 You will find out later. 1310 01:58:32,272 --> 01:58:37,517 Go like this, even without parting. 1311 01:58:38,979 --> 01:58:41,482 I don't deserve respect. 1312 01:58:43,016 --> 01:58:50,901 I bear the responsibility of for all the blood that has been shed. 1313 01:59:00,467 --> 01:59:01,969 Good work, sir. 1314 01:59:07,467 --> 01:59:20,969 Submitted by: www.subtitlecinema.com