0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Markasjudi.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:23,644 --> 00:00:25,644 PANTAI BLOWOUT (FESTIVAL) 2 00:00:28,094 --> 00:00:31,130 - Apa kata ajaibnya? - Teman-temannya Tommie! 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,633 Jangan berhenti berpesta, hanya karena kami. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,769 ♪ Gather around let's party time ♪ 5 00:00:36,836 --> 00:00:39,906 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 6 00:00:39,972 --> 00:00:43,342 ♪ It's the greatest jam in town ♪ 7 00:00:43,409 --> 00:00:46,479 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 8 00:00:46,546 --> 00:00:49,616 ♪ Swinging kids and a radio ♪ 9 00:00:49,682 --> 00:00:52,785 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 10 00:00:52,852 --> 00:00:56,155 ♪ Let your backbone slip let's do-si-do ♪ 11 00:00:56,222 --> 00:00:59,025 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 12 00:00:59,091 --> 00:01:02,328 ♪ Tonight we dance like the sand's on fire ♪ 13 00:01:02,394 --> 00:01:06,533 ♪ Come on if you want to have fun at the Bingo Bash ♪ 14 00:01:06,599 --> 00:01:08,935 - Oh, mantap. - ini luar biasa, ayo! 15 00:01:09,001 --> 00:01:11,938 ♪ Listen to the drums with the crazy beat ♪ 16 00:01:12,004 --> 00:01:14,707 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 17 00:01:14,774 --> 00:01:18,578 ♪ Watch the palm trees sway in the crazy heat ♪ 18 00:01:18,645 --> 00:01:21,347 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 19 00:01:21,413 --> 00:01:24,817 ♪ Tonight we dance like the sand's on fire ♪ 20 00:01:24,884 --> 00:01:28,688 ♪ Come if you want to have fun at the Bingo Bash ♪ 21 00:01:34,561 --> 00:01:37,163 ♪ Don't they know wherever we go ♪ 22 00:01:37,229 --> 00:01:40,800 ♪ We conquer all we face ♪ 23 00:01:40,867 --> 00:01:43,670 ♪ Tommie and friends all ain't got a chance ♪ 24 00:01:43,736 --> 00:01:47,239 ♪ For nothing but second place ♪ 25 00:01:47,306 --> 00:01:50,476 ♪ Nothing but second place ♪ 26 00:01:50,543 --> 00:01:53,479 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 27 00:01:53,546 --> 00:01:56,683 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 28 00:01:56,749 --> 00:01:59,986 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 29 00:02:00,052 --> 00:02:02,354 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 30 00:02:02,421 --> 00:02:03,455 Pelan - pelan! 31 00:02:03,522 --> 00:02:04,891 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 32 00:02:04,957 --> 00:02:06,593 Kalian terlalu berlebihan bersenang-senangnya. 33 00:02:06,659 --> 00:02:09,562 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 34 00:02:09,629 --> 00:02:12,799 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 35 00:02:12,865 --> 00:02:15,968 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 36 00:02:16,035 --> 00:02:19,338 ♪ Catch a wave and shoot the curl ♪ 37 00:02:19,405 --> 00:02:21,974 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 38 00:02:22,041 --> 00:02:25,645 ♪ To the greatest party in the whole wide world ♪ 39 00:02:25,712 --> 00:02:28,848 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 40 00:02:28,915 --> 00:02:31,984 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 41 00:02:32,051 --> 00:02:35,287 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 42 00:02:35,354 --> 00:02:38,057 ♪ Blowout Beach Bingo Bash ♪ 43 00:02:39,792 --> 00:02:41,093 Cepat lari, dia... 44 00:02:41,694 --> 00:02:43,095 Dr. Najib? 45 00:02:43,162 --> 00:02:44,802 Dan aku juga akan berhasil lolos, 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,699 Jika kalian tidak ikut campur, anak-anak. 47 00:02:46,766 --> 00:02:48,768 Hei, aku mungkin saja menangkapmu. 48 00:02:49,969 --> 00:02:52,939 Ah, kau benar, aku sangat payah dalam pekerjaanku. 49 00:02:53,005 --> 00:02:55,041 Terima kasih, anak-anak. Aku akan mengurusnya dari sini. 50 00:02:56,676 --> 00:02:58,477 Ya ampun deh. 51 00:02:58,544 --> 00:03:00,046 Aku tidak tahu bagaimana dengan kalian, 52 00:03:00,112 --> 00:03:03,082 Tapi aku takkan keberatan kalau kita pergi ke tempat yang cerah dan menyenangkan. 53 00:03:03,149 --> 00:03:06,252 Sudah berapa lama kita berada di museum tua yang pengap ini, 54 00:03:06,318 --> 00:03:07,386 dua minggu? 55 00:03:07,453 --> 00:03:08,520 Tiga minggu? 56 00:03:08,587 --> 00:03:10,522 Sudah dua hari. 57 00:03:10,589 --> 00:03:12,524 Huh, rasanya lebih lama dari itu. 58 00:03:12,591 --> 00:03:13,760 Bagaimana menurut kalian? 59 00:03:13,826 --> 00:03:16,729 Ayo pergi ke suatu tempat yang menyenangkan dan bersantai. 60 00:03:16,796 --> 00:03:18,798 Aku tidak bisa memikirkan tempat yang lebih menyenangkan 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,733 Selain di sini, di Museum Arkeologi. 62 00:03:20,800 --> 00:03:25,972 Aku, misalnya, jadi tahu kalau pertanian Aztec itu menakjubkan. 63 00:03:28,741 --> 00:03:30,843 Velma, itu keren. 64 00:03:30,910 --> 00:03:33,345 Kata "Maize" itu artinya jagung menurut suku Aztec. 65 00:03:34,981 --> 00:03:38,550 Ya, itulah asal-usul jagung dari pertanian Aztec. 66 00:03:38,617 --> 00:03:42,689 Untungnya kita ada di sini, karena lelucon itu cuma ada di museum. 67 00:03:42,755 --> 00:03:45,257 Aku setuju dengan Shaggy. Ayo pergi ke suatu tempat yang menyenangkan. 68 00:03:45,324 --> 00:03:47,426 Jika kalian mencari tempat yang menyenangkan untuk dikunjungi, 69 00:03:47,493 --> 00:03:50,596 Festival Pantai Bingo Bash baru saja dimulai. 70 00:03:50,663 --> 00:03:55,367 Itu adalah tiga hari yang ceria untuk menyanyi, menari, permainan dan makanan. 71 00:03:55,434 --> 00:03:56,969 - Makanan! - Makanan! 72 00:03:57,036 --> 00:03:58,304 Pastinya. 73 00:03:58,370 --> 00:04:00,606 Acara puncaknya adalah adalah barbekyu raksasa di pantai. 74 00:04:00,673 --> 00:04:05,311 Dan mereka memberi mahkota pada dua orang yang memiliki semangat Kapten Bash. 75 00:04:05,377 --> 00:04:06,813 Yeah, ayo kita ke sana. 76 00:04:06,879 --> 00:04:09,115 Tentu, aku akan bersiap untuk... 77 00:04:09,181 --> 00:04:12,118 Tunggu dulu, kau hampir memperdayaiku. 78 00:04:12,184 --> 00:04:14,854 Aku seharusnya tidak masuk dalam pekerjaan ini. 79 00:04:16,689 --> 00:04:18,157 Nah, kawan, Sepertinya kita harus pergi 80 00:04:18,224 --> 00:04:19,859 Ke Festival Pantai Bingo Bash. 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,829 Yay! 82 00:04:29,931 --> 00:04:32,431 THE MYSTERY MACHINE (MESIN MISTERI) 83 00:04:35,674 --> 00:04:37,409 Bisakah musiknya dimatikan? 84 00:04:37,476 --> 00:04:40,179 Aku sedang membaca buku panduan untuk Pantai Festival. 85 00:04:41,213 --> 00:04:42,982 Siapa yang butuh buku panduan untuk pantai? 86 00:04:43,049 --> 00:04:45,752 Ada pasir dan air dan.., eh... 87 00:04:45,818 --> 00:04:47,353 Hanya itu! 88 00:04:47,419 --> 00:04:48,554 Tidak juga, 89 00:04:48,620 --> 00:04:49,860 Ada jalanan bersejarah, 90 00:04:49,889 --> 00:04:51,223 Panggung musik di pusat kota. 91 00:04:51,290 --> 00:04:53,292 Dan tempat hiburan dekat dermaga yang baru dibangun. 92 00:04:53,359 --> 00:04:55,127 Jadi ada lumayan kegiatan yang bisa kita lakukan. 93 00:04:55,194 --> 00:04:56,662 Aku akan membuat jadwal 94 00:04:56,729 --> 00:04:58,931 Untuk mengoptimalkan kesenangan kita begitu sampai di sana. 95 00:04:58,998 --> 00:05:01,333 Kamu tidak bisa mengoptimalkan kesenangan, Velma. 96 00:05:01,400 --> 00:05:02,634 Kamu bersenang-senang saja. 97 00:05:02,701 --> 00:05:03,836 Aku mau sesuatu yang berbeda. 98 00:05:03,903 --> 00:05:05,437 Kita sudah melewatkan waktu setengah hari. 99 00:05:05,504 --> 00:05:07,406 Jika kita ingin merasakan tiga hari yang menyenangkan, 100 00:05:07,473 --> 00:05:10,910 Menjadi dua setengah hari, akan membutuhkan jadwal yang padat. 101 00:05:10,977 --> 00:05:12,544 Pemikiran yang bagus, Velma. 102 00:05:12,611 --> 00:05:14,892 Kamu tahu, membuat jadwal adalah salah satu dari rencana favoritku. 103 00:05:14,914 --> 00:05:17,483 Lengkap dengan denah dan petunjuk bangunan. 104 00:05:21,720 --> 00:05:23,322 Oh, kawan. 105 00:05:23,389 --> 00:05:26,458 Kalian ini cocok sekali seperti sepasang batu bata kembar yang ditumpuk. 106 00:05:26,525 --> 00:05:29,328 - Hei! - Kita sama asyiknya dengan kalian bertiga. 107 00:05:33,265 --> 00:05:34,633 Kita ini menyenangkan. 108 00:05:34,700 --> 00:05:37,536 Baru minggu lalu aku membawa kalian ke taman hiburan itu. 109 00:05:43,976 --> 00:05:46,412 Itu adalah taman hiburan yang menyeramkan dan terbengkalai. 110 00:05:46,478 --> 00:05:47,980 Penuh dengan badut vampir. 111 00:05:48,047 --> 00:05:50,216 Bagaimana dengan minggu sebelumnya? Ketika aku bilang, 112 00:05:50,282 --> 00:05:52,151 "Hei, ayo kita pergi ke kebun binatang." 113 00:05:57,056 --> 00:06:01,360 Menyeramkan, terbengkalai, dan ada zombie beruang kutub raksasa. 114 00:06:01,427 --> 00:06:04,663 Sudahlah, kalian berdua hanya tidak suka bersenang-senang 115 00:06:04,730 --> 00:06:06,365 Seperti yang orang lain lakukan untuk bersenang-senang. 116 00:06:06,432 --> 00:06:08,734 Kalian lebih suka memecahkan misteri. 117 00:06:08,801 --> 00:06:10,669 Sepertinya sama sekali bukan salah kalian 118 00:06:10,736 --> 00:06:12,471 Terobsesi dengan misteri yang menyeramkan. 119 00:06:12,538 --> 00:06:14,974 Kami tidak terobsesi dengan misteri. 120 00:06:15,041 --> 00:06:17,176 Kau menamakan van ini "Mystery Machine". 121 00:06:17,243 --> 00:06:19,778 Kalian tidak bisa menahan hal-hal yang menyeramkan. 122 00:06:19,846 --> 00:06:22,815 Sama seperti Scoob dan aku tidak bisa menahan sebuah cheeseburger. 123 00:06:22,882 --> 00:06:24,750 - Atau pizza - Atau hot dog 124 00:06:24,817 --> 00:06:26,252 Atau sandwich lapis tiga. 125 00:06:26,318 --> 00:06:28,855 - Dengan tambahan acar. - Dan mustard 126 00:06:30,823 --> 00:06:33,059 Aduh, sekarang aku jadi lapar. 127 00:06:33,125 --> 00:06:34,927 Tadi apa yang ingin kusampaikan? 128 00:06:34,994 --> 00:06:36,162 Sandwich enak rasanya? 129 00:06:36,228 --> 00:06:38,564 Tidak, bukan itu... Oh ya! 130 00:06:38,630 --> 00:06:40,132 Kalian berdua tidak menyenangkan. 131 00:06:40,199 --> 00:06:42,334 Tidak benar, kami bersenang-senang. 132 00:06:42,401 --> 00:06:43,402 Kami punya banyak kesenangan. 133 00:06:43,469 --> 00:06:46,072 Oh ya? Hal menyenangkan apa yang terakhir kali kau lakukan? 134 00:06:46,138 --> 00:06:49,541 Oh! Aku membaca buku yang menarik tentang sejarah jaringan. 135 00:06:50,943 --> 00:06:52,544 Sepertinya aku harus menyerah. 136 00:06:52,611 --> 00:06:55,347 Kami akan membuktikan bahwa bisa sama menyenangkannya seperti kalian. 137 00:06:55,414 --> 00:06:58,284 - Yeah... benarkah? - Pada akhir pekan ini, 138 00:06:58,350 --> 00:07:01,520 Ketika mereka memanggil kami sebagai Kapten Festival Pantai Bingo Bash, 139 00:07:01,587 --> 00:07:04,156 Itu pasti aku dan Fred yang berada di atas panggung itu. 140 00:07:04,223 --> 00:07:07,059 Ya? Maksudku... Benar! 141 00:07:07,126 --> 00:07:10,362 Kalian akan melihatnya. Pantai Festival, kami datang. 142 00:07:19,271 --> 00:07:22,608 ♪ Come on, let the sun in ♪ 143 00:07:22,674 --> 00:07:25,777 ♪ Ain't no sense in running ♪ 144 00:07:25,844 --> 00:07:27,164 ♪ The beach is where they'll be ♪ 145 00:07:27,213 --> 00:07:30,049 ♪ It's no mystery to me ♪ 146 00:07:31,984 --> 00:07:35,221 ♪ The sand and surf are waiting ♪ 147 00:07:35,287 --> 00:07:38,424 ♪ Boardwalk ripe for skating ♪ 148 00:07:38,490 --> 00:07:42,294 ♪ The place I want to be It's no mystery to me ♪ 149 00:07:45,031 --> 00:07:48,067 ♪ You and I, let's take us a ride ♪ 150 00:07:48,134 --> 00:07:51,270 ♪ In the sky today ♪ 151 00:07:51,337 --> 00:07:54,440 ♪ Then let's see what a party can be ♪ 152 00:07:54,506 --> 00:07:57,143 ♪ When we're twisting the night away ♪ 153 00:08:01,013 --> 00:08:04,083 ♪ Come on, let the sun in ♪ 154 00:08:04,150 --> 00:08:07,286 ♪ Ain't no sense in runnin' ♪ 155 00:08:07,353 --> 00:08:11,924 ♪ The beach is where I'll be it's no mystery to me ♪ 156 00:08:19,865 --> 00:08:25,137 Uh-oh, aku punya perasaan tempat ini menyeramkan dan terbengkalai. 157 00:08:26,505 --> 00:08:28,540 Semua orang mungkin sedang berada di jalan utama. 158 00:08:28,607 --> 00:08:30,309 Menurut buku panduanku, Jika sedang ada perayaan 159 00:08:30,376 --> 00:08:32,144 Jalan utama menjadi pusat pestanya. 160 00:08:35,214 --> 00:08:37,016 Mungkin ada jalan utama yang lain. 161 00:08:37,083 --> 00:08:38,985 Ke mana perginya semua orang? 162 00:08:39,051 --> 00:08:41,288 Mereka pasti merasakan kedatangan Fred dan Velma sang perusak pesta, 163 00:08:41,343 --> 00:08:43,143 Kemudian meninggalkan kota. 164 00:08:43,956 --> 00:08:45,958 Haha, sangat lucu. 165 00:08:46,025 --> 00:08:47,559 Ayo, kita check-in ke hotel. 166 00:08:47,626 --> 00:08:49,661 Lalu kita bisa ke pantai dan membuktikan... 167 00:08:49,728 --> 00:08:51,030 ..kita bisa bersenang-senang. 168 00:09:00,472 --> 00:09:03,609 Maafkan aku, pasangan remaja yang ceria dan suka bersenang-senang. 169 00:09:03,675 --> 00:09:06,345 Eh, kami sedang mencari Bingo Bash. 170 00:09:06,412 --> 00:09:09,248 Perayaannya sudah berakhir, Daddy-O, kami pergi dari sini. 171 00:09:09,315 --> 00:09:12,551 kalian juga harus pergi, jika ingin hal yang baik buat dirimu. 172 00:09:13,020 --> 00:09:13,024 173 00:09:13,352 --> 00:09:15,154 Aku penasaran apa yang membuat mereka ketakutan. 174 00:09:15,221 --> 00:09:17,456 - Mungkin bajak lautnya. - Bajak laut? 175 00:09:17,523 --> 00:09:19,858 Tenanglah, kawan.. aku yakin dia hanya bercanda. 176 00:09:19,925 --> 00:09:21,027 Tidak, bukan lelucon. 177 00:09:21,093 --> 00:09:22,328 Bagaimana kabarmu, aku Rob Holdout. 178 00:09:22,394 --> 00:09:24,130 Dan ini istriku yang cantik, Laura Holdout. 179 00:09:24,196 --> 00:09:26,132 Sebagai pemilik tempat ini dan.. 180 00:09:26,198 --> 00:09:27,632 ..atraksi yang kalian lihat di jalan utama, 181 00:09:27,633 --> 00:09:29,968 Izinkan aku untuk menyambut kalian di Losmen Holdout. 182 00:09:30,036 --> 00:09:31,803 Ah, terima kasih 183 00:09:31,870 --> 00:09:35,207 Maaf, tapi tadi menurutmu remaja-remaja itu ditakuti oleh bajak laut? 184 00:09:35,274 --> 00:09:37,276 Bajak Laut mengacaukan dermaga pagi ini. 185 00:09:37,343 --> 00:09:39,511 Mengejar semua orang. Kue? 186 00:09:43,482 --> 00:09:45,817 Ya ampun, langsung habis? 187 00:09:45,884 --> 00:09:47,586 Kami membutuhkan dua kamar. 188 00:09:47,653 --> 00:09:50,022 Oh, maafkan aku, tapi kami hanya punya satu ruangan yang tersedia. 189 00:09:51,790 --> 00:09:53,825 Kalian beruntung! Kamar lain baru saja tersedia. 190 00:09:53,892 --> 00:09:57,529 Kalian tahu, sangat menyenangkan melihat anak muda tidak terpengaruh 191 00:09:57,596 --> 00:10:00,199 Oleh ancaman hantu bajak laut yang kejam. 192 00:10:00,266 --> 00:10:02,434 Permisi.. 193 00:10:02,501 --> 00:10:05,604 Aku ingin berdiskusi sebentar dengan rekanku. 194 00:10:05,671 --> 00:10:09,208 Scooby-Doo, kawan lama, apakah dia baru saja mengatakan apa yang aku pikirkan? 195 00:10:09,275 --> 00:10:11,343 "Bajak laut kejam?" 196 00:10:11,410 --> 00:10:13,712 Itulah yang aku pikirkan. 197 00:10:13,779 --> 00:10:14,913 - Baiklah - Hebat kan 198 00:10:14,980 --> 00:10:16,348 Liburan selesai, aku sudah puas bersantai. 199 00:10:16,415 --> 00:10:19,485 - Kembali ke van... - Hentikan, kawan. 200 00:10:19,551 --> 00:10:21,953 Hantu Bajak laut, katamu? Tidak, tidak, tidak, tidak. 201 00:10:22,020 --> 00:10:23,422 Kendalikan dirimu, Velma. 202 00:10:23,489 --> 00:10:24,923 Kamu di sini bukan untuk investigasi, 203 00:10:24,990 --> 00:10:27,626 Kamu di sini untuk satu alasan dan hanya satu alasan. 204 00:10:27,693 --> 00:10:28,827 Itu benar. 205 00:10:28,894 --> 00:10:31,697 Kita akan dinobatkan sebagai Kapten Bash. 206 00:10:31,763 --> 00:10:33,532 Ah, bukankah itu hebat? 207 00:10:33,599 --> 00:10:36,568 Kalian tahu, anak kami Chad dan Krissy dinobatkan jadi kapten tahun lalu. 208 00:10:36,635 --> 00:10:39,371 Hebat, mungkin mereka bisa memberikan saran untuk memaksimalkan kesenangan kami.. 209 00:10:39,438 --> 00:10:42,241 ..secara efisien dalam berpesta di keramaian. 210 00:10:43,175 --> 00:10:45,077 Uh, mungkin saja. 211 00:10:45,144 --> 00:10:48,714 Masalahnya, takkan ada kapten untuk tahun ini, sayang. 212 00:10:48,780 --> 00:10:50,582 - Apa? - Kenapa tidak? 213 00:10:50,649 --> 00:10:53,985 Hantu bajak laut mencuri topi yang digunakan untuk memahkotai para kapten. 214 00:10:54,052 --> 00:10:55,654 Apa topi itu berharga? 215 00:10:55,721 --> 00:10:58,190 Tidak, itu hanyalah topi bajak laut biasa. 216 00:10:58,257 --> 00:11:00,526 Tapi kamu tidak bisa menjadi kapten tanpa itu. 217 00:11:00,592 --> 00:11:03,395 - Ini adalah tradisi. - Tradisi 218 00:11:04,796 --> 00:11:07,766 Jadi mungkin para bajak laut mencurinya untuk menghentikan perayaan. 219 00:11:07,833 --> 00:11:09,735 Katanya kamu ke sini bukan untuk investigasi. 220 00:11:09,801 --> 00:11:11,970 Yah, ini kan berbeda. 221 00:11:12,037 --> 00:11:13,222 Kita harus mendapatkan topi bajak laut itu, 222 00:11:13,223 --> 00:11:14,572 Jika aku dan Fred ingin menjadi Kapten Bash. 223 00:11:14,673 --> 00:11:18,544 Permisi, kamilah Kapten Bash. 224 00:11:18,610 --> 00:11:20,246 Krissy, Chad 225 00:11:20,312 --> 00:11:22,414 Remaja muda yang baik ini baru saja check-in. 226 00:11:22,481 --> 00:11:24,216 Bisakah kalian menunjukkan kamar mereka? 227 00:11:24,283 --> 00:11:27,686 - Kalau kami mau. - Ya, kalau kami mau, Ibu. 228 00:11:27,753 --> 00:11:30,956 Okeh, nah, wanita muda ini punya beberapa pertanyaan tentang, eh, 229 00:11:31,022 --> 00:11:34,560 Di mana tempat berkumpul yang ramai, dan, eh... 230 00:11:34,626 --> 00:11:36,962 Dia ingin saran supaya bisa bersenang-senang. 231 00:11:37,028 --> 00:11:38,764 Sepertinya dia harus memakai saran kami. 232 00:11:40,232 --> 00:11:41,900 Dasi yang keren. 233 00:11:41,967 --> 00:11:45,671 Chadwick Martin Holdout, Bukan begitu cara berbicara ke tamu. 234 00:11:45,737 --> 00:11:47,105 Terserah, Pa. 235 00:11:47,173 --> 00:11:50,075 Kita akan pergi ke Octo Rock Lounge dan kamu tidak bisa menghentikan kami. 236 00:11:50,142 --> 00:11:51,577 Sampai jumpa. 237 00:11:52,278 --> 00:11:54,580 Apa artinya "SD"? 238 00:11:54,646 --> 00:11:55,847 Strange Dog ~ Anjing aneh 239 00:11:59,651 --> 00:12:02,754 Mereka dinobatkan sebagai peserta yang paling menyenangkan di perayaan? 240 00:12:02,821 --> 00:12:06,325 Fred, Velma, mungkin kalian punya kesempatan kali ini. 241 00:12:06,392 --> 00:12:08,059 Kalian harus memaklumi mereka. 242 00:12:08,126 --> 00:12:09,595 Mereka memiliki sikap yang sangat buruk 243 00:12:09,661 --> 00:12:11,463 Sejak terpilih sebagai kapten. 244 00:12:11,530 --> 00:12:13,765 Topi berbahaya itu benar-benar mengacaukan pikiran mereka. 245 00:12:13,832 --> 00:12:15,934 Mungkin ada baiknya juga bajak laut itu mencurinya. 246 00:12:16,001 --> 00:12:18,504 Bisakah anda ceritakan sedikit tentang hantu bajak laut itu? 247 00:12:18,570 --> 00:12:21,207 Tentu, itu mereka. Tepat di sana. 248 00:12:21,273 --> 00:12:23,575 Hantu bajak laut! 249 00:12:27,179 --> 00:12:29,315 Oh, itu hanya sebuah lukisan. 250 00:12:29,381 --> 00:12:31,583 Aku mengenali keduanya dari buku panduan. 251 00:12:31,650 --> 00:12:33,819 Itu adalah ratu bajak laut Bonnie Bingo Belle 252 00:12:33,885 --> 00:12:35,221 Dan Kapten Brutimore Bash. 253 00:12:35,287 --> 00:12:36,922 Festival Bingo Bash diambil dari nama mereka. 254 00:12:36,988 --> 00:12:39,291 Dan di belakang mereka adalah Kapal Salty Brick, 255 00:12:39,358 --> 00:12:42,328 Kapal yang paling ditakuti sewaktu berlayar di lautan. 256 00:12:42,394 --> 00:12:45,030 Mereka bahkan memiliki seorang wanita yang terikat di depan. 257 00:12:45,096 --> 00:12:48,099 Figur itu adalah Dewi Aurora dari Romawi. 258 00:12:48,166 --> 00:12:51,603 Tengkorak dan pedang tulang bersilang itulah yang mereka sebut "Jolly Roger". 259 00:12:51,670 --> 00:12:53,003 Hey, maukah kalian mendengar cerita 260 00:12:53,004 --> 00:12:55,607 tentang Festival Pantai Bingo Bash yang pertama? 261 00:12:55,674 --> 00:12:57,376 Begini, dahulu pada masanya bajak laut... 262 00:12:57,443 --> 00:12:59,478 Oh, Rob, kamu pastinya tidak ingin membuat 263 00:12:59,545 --> 00:13:01,513 Tamu kita bosan dengan pelajaran sejarah. 264 00:13:01,580 --> 00:13:04,015 Rob bisa dibilang sebagai sejarawan amatir kota. 265 00:13:04,082 --> 00:13:05,517 Nah, sekarang, mereka tidak keberatan, kan? 266 00:13:05,584 --> 00:13:08,254 Yah, kami seharusnya berpesta.. 267 00:13:08,320 --> 00:13:09,360 Tapi kurasa kami punya waktu.. 268 00:13:09,421 --> 00:13:11,189 ..untuk mendengar sedikit sejarah 269 00:13:11,257 --> 00:13:12,924 Itu baru namanya semangat. 270 00:13:12,991 --> 00:13:15,361 Sekarang, seperti yang tadi aku katakan, kembali ke masa bajak laut.. 271 00:13:15,427 --> 00:13:17,529 Ratu bajak laut, Bonnie Bingo Belle 272 00:13:17,596 --> 00:13:19,531 Dan rekannya, Kapten Brutimore Bash, 273 00:13:19,598 --> 00:13:22,000 Adalah dua bajak laut paling terkenal di semua penjuru. 274 00:13:22,067 --> 00:13:24,228 Mereka baru saja menjarah sebuah kapal 275 00:13:24,229 --> 00:13:26,605 Milik Ducheeseslob, Wanita bangsawan yang sangat kaya, 276 00:13:26,672 --> 00:13:29,074 Dan memutuskan untuk bersembunyi sebentar di Pantai Blowout, 277 00:13:29,140 --> 00:13:31,843 Yang pada saat itu merupakan tempat yang aman 278 00:13:31,910 --> 00:13:35,414 Untuk bajak laut, penipu, pemabuk, bandit, 279 00:13:35,481 --> 00:13:38,584 Pemburu bayaran, penyelundup dan kebanyakan isinya orang jahat. 280 00:13:38,650 --> 00:13:40,552 Ya, mereka memiliki kota ini. 281 00:13:40,619 --> 00:13:43,489 Bahkan, para penyelundup membangun terowongan rahasia 282 00:13:43,555 --> 00:13:45,757 Di seluruh Pantai Blowout untuk menyelundupkan barang mereka. 283 00:13:45,824 --> 00:13:48,694 Oh sudahlah, Rob.. mereka tidak perlu tahu semuanya. 284 00:13:48,760 --> 00:13:50,396 Langsung saja ke bagian Bingo Bash. 285 00:13:50,462 --> 00:13:51,630 Sayang, aku baru saja mau menceritakannya. 286 00:13:51,697 --> 00:13:53,365 Tidak, kamu berbicara terlalu banyak. 287 00:13:53,432 --> 00:13:55,066 Ini adalah kisah, sayang. Semua bagian penting.. 288 00:13:55,133 --> 00:13:56,334 - ..harus diceritakan. - Aku tahu apa itu cerita. 289 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Setiap... 290 00:13:57,569 --> 00:13:58,837 Setiap kali aku mulai berbicara... 291 00:13:58,904 --> 00:14:00,572 Oh, tidak setiap saat. 292 00:14:00,639 --> 00:14:01,407 Kamu memulai dengan,... 293 00:14:01,407 --> 00:14:03,443 - "Rob, kamu terlalu banyak bicara." - Apakah itu aku? 294 00:14:03,475 --> 00:14:04,944 Oh, apakah itu caraku berbicara? 295 00:14:05,011 --> 00:14:05,778 Apakah kamu ingin menceritakannya? 296 00:14:05,779 --> 00:14:07,347 - Baiklah. - Tunggu dulu. 297 00:14:07,414 --> 00:14:09,715 Bingo Belle dan Kapten Bash berlayar ke pelabuhan, 298 00:14:09,716 --> 00:14:11,117 Kapal mereka penuh dengan harta karun. 299 00:14:11,183 --> 00:14:13,552 Bagaimanapun mereka sangat bahagia dengan semua kekayaan baru mereka.. 300 00:14:13,619 --> 00:14:16,154 Kemudian mereka menggelar pesta besar yang berlangsung selama tiga hari. 301 00:14:16,655 --> 00:14:19,691 Itu adalah Perayaan Pantai Bingo Bash yang pertama. 302 00:14:19,758 --> 00:14:21,860 Oh, begitulah, pada hari ketiga, 303 00:14:21,927 --> 00:14:24,062 Sebuah kapal perang angkatan laut, Gilded Cod, 304 00:14:24,129 --> 00:14:26,698 Di bawah komando Komodor Ducheeseslob yang gagah... 305 00:14:26,865 --> 00:14:28,466 Keponakan wanita bangsawan yang mereka rampok. 306 00:14:28,569 --> 00:14:33,572 Komodor Ducheeseslob berlayar ke Pantai Blowout dan menyerang para perompak. 307 00:14:33,839 --> 00:14:35,974 Mereka menangkap Bingo Belle dan Kapten Bash. 308 00:14:36,041 --> 00:14:37,676 Tapi, ternyata, yang mereka tangkap bukanlah 309 00:14:37,743 --> 00:14:39,778 Bingo Belle dan Kapten Bash yang sebenarnya. 310 00:14:39,845 --> 00:14:43,281 Hanya sepasang remaja yang diberikan topi oleh Belle dan Bash. 311 00:14:43,349 --> 00:14:44,850 Untuk menipu Komodor. 312 00:14:44,917 --> 00:14:47,553 Mereka adalah remaja pertama yang dinobatkan sebagai Kapten Bash. 313 00:14:48,019 --> 00:14:49,488 Boleh aku lanjutkan? 314 00:14:49,555 --> 00:14:52,157 Sewaktu Komodor menyadari kesalahannya, 315 00:14:52,223 --> 00:14:55,927 Belle dan Bash naik kapal Salty Brick, berlayar ke pelabuhan, 316 00:14:55,994 --> 00:14:59,365 Melepaskan tembakan di pantai dan menenggelamkan Gilded Cod. 317 00:14:59,431 --> 00:15:01,266 Tapi ada sesuatu yang tidak mereka duga, 318 00:15:01,333 --> 00:15:02,800 Ada yang telah menunggu mereka di pelabuhan. 319 00:15:02,801 --> 00:15:04,603 Bahkan lebih banyak pasukan kapal perang angkatan laut 320 00:15:04,670 --> 00:15:06,672 Di bawah komando Laksamana Ducheeseslob. 321 00:15:06,738 --> 00:15:08,273 Paman wanita bangsawan itu. 322 00:15:08,340 --> 00:15:09,941 Laksamana menyita Kapal Salty Brick. 323 00:15:10,008 --> 00:15:12,077 Dan menangkap semua bajak laut yang ada di atas kapal, 324 00:15:12,143 --> 00:15:13,912 Kecuali Belle dan Bash. 325 00:15:13,979 --> 00:15:18,283 Dalam semua kekacauan itu, mereka dan harta karunnya lenyap. 326 00:15:18,350 --> 00:15:19,951 Dan tak pernah terlihat lagi. 327 00:15:21,286 --> 00:15:23,589 Mereka ada di sana, Petugas, tangkap mereka. 328 00:15:23,655 --> 00:15:25,824 Sheriff, ada apa ini? 329 00:15:25,891 --> 00:15:27,618 Tuan Monkfish menuduh kalian berdua 330 00:15:27,619 --> 00:15:29,428 Bertanggung jawab atas serangan bajak laut pagi tadi. 331 00:15:29,495 --> 00:15:31,262 Aksi yang cukup murahan, 332 00:15:31,329 --> 00:15:32,931 Mencoba mengusir semua pelangganku. 333 00:15:32,998 --> 00:15:34,966 Pada akhir pekan tersibuk tahun ini. 334 00:15:35,033 --> 00:15:36,668 Halo, Dwight Monkfish. 335 00:15:36,735 --> 00:15:38,670 Aku pemilik dermaga di Pantai Blowout. 336 00:15:38,737 --> 00:15:41,139 Sesuatu yang besar terbuat dari kayu, dan menempel ke lautan. 337 00:15:41,206 --> 00:15:42,273 Mungkin, kalian pernah melihatnya? 338 00:15:42,340 --> 00:15:43,742 Kami adalah Mystery Incorporated. 339 00:15:43,809 --> 00:15:45,411 Oh, apakah itu nama band kalian? 340 00:15:45,477 --> 00:15:48,146 Nah, saat bosan dengan bangunan kumuh ini kalian harus datang ke dermaga. 341 00:15:48,213 --> 00:15:51,483 Kami selalu mencari pemain musik yang muda dan segar di dermaga. 342 00:15:51,550 --> 00:15:52,651 Kalian bisa bekerja untuk sampingan. 343 00:15:52,718 --> 00:15:54,119 Sekarang lihat kemari, Monkfish. 344 00:15:54,185 --> 00:15:55,387 Kau pikir dirimu siapa, 345 00:15:55,454 --> 00:15:57,489 Datang ke sini menuduh kami melakukan kejahatan? 346 00:15:57,556 --> 00:15:59,525 Menyebut penginapan kami yang nyaman dengan "kumuh". 347 00:15:59,591 --> 00:16:01,059 Aku menyebutnya sesuai dengan apa yang kulihat. 348 00:16:01,126 --> 00:16:03,595 Lihat tempat ini, batu bata longgar di mana-mana. 349 00:16:03,662 --> 00:16:06,131 Kalian harus menekan ini dengan kuat. 350 00:16:06,197 --> 00:16:07,433 Ini memalukan. 351 00:16:07,499 --> 00:16:09,601 Hei! Sheriff, 352 00:16:09,668 --> 00:16:11,970 Apakah anda benar-benar berpikir kalau Rob dan aku yang mencuri topi itu? 353 00:16:12,037 --> 00:16:14,540 Langsung dari kepala kecilnya anak-anak kami sendiri? 354 00:16:14,606 --> 00:16:16,738 Selain itu, kau telah berusaha membuat kami menjual 355 00:16:16,739 --> 00:16:18,777 Milik kami kepadamu sejak kau datang ke kota ini, 356 00:16:18,844 --> 00:16:20,178 Dasar kumis putar yang sombong. 357 00:16:20,245 --> 00:16:22,080 Aku lebih suka melihatnya hancur, 358 00:16:22,147 --> 00:16:23,181 Daripada menjualnya kepada kau. 359 00:16:23,248 --> 00:16:24,550 Ya, bagaimana kita tahu 360 00:16:24,616 --> 00:16:27,218 Bukan kau yang bertanggung jawab atas serangan bajak laut itu? 361 00:16:27,285 --> 00:16:29,354 Oh, oh, itu lucu. 362 00:16:29,421 --> 00:16:31,230 Aku, menyabotase bisnisku sendiri? Pada hari.. 363 00:16:31,231 --> 00:16:33,324 ..sebelum aku membuka roller coaster terbaruku. 364 00:16:33,391 --> 00:16:35,026 Namanya Blowout Blizzard. 365 00:16:35,093 --> 00:16:38,163 Kalian akan menyukainya, itu naik, turun, belok, semuanya ada. 366 00:16:38,229 --> 00:16:39,498 Bahkan ada satu trek putaran. 367 00:16:39,565 --> 00:16:41,065 Mitzi, kenapa kamu hanya berdiri saja? 368 00:16:41,066 --> 00:16:42,367 Berikan anak-anak ini beberapa tiket masuk gratis. 369 00:16:42,434 --> 00:16:44,135 Untuk pembukaan perdana besok. 370 00:16:44,202 --> 00:16:46,838 Kecuali dia, anjing dilarang masuk. 371 00:16:46,905 --> 00:16:48,339 Kasar banget. 372 00:16:48,406 --> 00:16:51,076 Jadi kau tidak menangkap mereka? Baiklah. 373 00:16:51,142 --> 00:16:52,544 Tapi aku akan mengawasimu. 374 00:16:52,611 --> 00:16:54,211 Ayo, Mitzi, kenapa kamu berdiri saja? 375 00:16:54,212 --> 00:16:55,514 Ada banyak hal yang harus dilakukan. 376 00:16:55,581 --> 00:16:57,783 - Senang bertemu dengan kalian. - Mitzi! 377 00:16:57,849 --> 00:16:59,651 Maaf telah mengganggu kalian. 378 00:17:01,386 --> 00:17:05,156 Hmm, aku akan menyusul Sheriff itu sebentar. 379 00:17:05,223 --> 00:17:08,860 Yah, liburan ini hanya berlangsung sekitar dua detik. 380 00:17:08,927 --> 00:17:11,697 Anda tahu, Sheriff, teman-temanku dan diriku adalah pemecah misteri. 381 00:17:11,763 --> 00:17:14,332 Pemecah misteri? Aku pikir kau anggota band. 382 00:17:14,399 --> 00:17:16,001 Bukan, kami memecahkan misteri. 383 00:17:16,067 --> 00:17:18,135 Jika ada yang bisa kami lakukan untuk membantu penyelidikan anda... 384 00:17:18,136 --> 00:17:19,171 "Penyelidikan?" 385 00:17:19,238 --> 00:17:21,974 Mungkin hanya beberapa remaja lokal yang iseng. 386 00:17:22,841 --> 00:17:25,310 Yang mereka lakukan hanyalah mengambil sepasang topi tua dan mengusir pengunjung.. 387 00:17:25,376 --> 00:17:28,246 ..dari luar kota yang menyebalkan seperti kau. 388 00:17:28,313 --> 00:17:30,649 Terus terang, ini biasanya kota pantai yang tenang, 389 00:17:30,716 --> 00:17:34,052 Sekarang dengan Monkfish mencoba membuat tempat liburan sepanjang tahun ini, 390 00:17:34,119 --> 00:17:37,222 Baiklah, deputi dan aku tidak keberatan jika bajak laut itu mengacaukan.. 391 00:17:37,288 --> 00:17:40,559 ..perayaan dan semua turis yang menyebalkan, seperti kau. 392 00:17:40,626 --> 00:17:41,927 Itu sangat membantu. 393 00:17:47,098 --> 00:17:48,066 Apa yang dia katakan? 394 00:17:48,133 --> 00:17:50,736 Kawan, sekarang saatnya untuk investigasi. 395 00:17:50,802 --> 00:17:52,403 Velma, kamu punya petunjuk? 396 00:17:52,470 --> 00:17:53,672 Aku yakin punya. 397 00:17:53,739 --> 00:17:55,641 Daphne, kamu pergi menyelidiki dermaga. 398 00:17:55,707 --> 00:17:57,175 Bicaralah dengan Dwight Monkfish itu. 399 00:17:57,242 --> 00:17:58,577 Lihat apa yang bisa kamu temukan. 400 00:17:58,644 --> 00:18:00,344 Shaggy dan Scooby, menurut buku panduanku 401 00:18:00,345 --> 00:18:03,214 Kapal Bingo Belle dan Kapten Bash, Salty Brick, 402 00:18:03,281 --> 00:18:05,951 Masih berlabuh di pelabuhan sebagai pameran sejarah. 403 00:18:06,017 --> 00:18:07,285 Bagaimana kalau kalian ke sana dan memeriksanya? 404 00:18:07,352 --> 00:18:09,420 Lupakan saja itu. 405 00:18:09,487 --> 00:18:12,489 Ada hantu bajak laut berkeliaran dan kamu ingin kami pergi memeriksa kapal mereka? 406 00:18:12,490 --> 00:18:15,994 Kalian sama sekali tidak takut dengan cerita hantu itu, bukan? 407 00:18:16,061 --> 00:18:17,162 Tidak takut. 408 00:18:17,228 --> 00:18:18,363 Ketakutan! 409 00:18:18,429 --> 00:18:19,531 Sayang sekali. 410 00:18:19,598 --> 00:18:20,966 Menurut buku panduanku, 411 00:18:21,032 --> 00:18:23,234 Salty Brick memiliki bar makanan ringan yang sangat istimewa. 412 00:18:23,301 --> 00:18:24,836 - Makanan ringan? - Ya. 413 00:18:24,903 --> 00:18:28,106 Dikatakan di sini mereka menyediakan nachos, kentang goreng, sayap ayam, 414 00:18:28,173 --> 00:18:31,209 Popcorn udang, dan makanan ringan Scooby yang gurih. 415 00:18:31,276 --> 00:18:35,280 Sampai jumpa, orang darat. kami punya kapal untuk dikejar! 416 00:18:38,249 --> 00:18:41,887 Dan di sisi kanan, anda akan melihat lebih banyak jendela kapal. 417 00:18:41,953 --> 00:18:46,592 Istilah "jendela kapal" berlaku untuk yang di sisi kiri kapal. 418 00:18:46,658 --> 00:18:48,827 Atau sisi kanan kapal. 419 00:18:48,894 --> 00:18:51,630 Ada 36 jendela di kapal ini, 420 00:18:51,697 --> 00:18:54,532 Masing-masing punya cerita uniknya sendiri. 421 00:18:54,600 --> 00:18:57,769 Bagaimana mereka bisa mengubah sesuatu yang menakutkan seperti kapal bajak laut, 422 00:18:57,836 --> 00:19:00,739 Menjadi sesuatu yang membosankan? 423 00:19:00,806 --> 00:19:04,776 Harap simpan pertanyaan anda hingga berakhirnya tur. 424 00:19:04,843 --> 00:19:07,846 Haduh, permisi, Tuan Pemandu Museum. 425 00:19:07,913 --> 00:19:10,916 Menurutmu, apakah kita bisa mampir ke bar makanan ringan? 426 00:19:10,982 --> 00:19:15,186 Oh, tidak, kami menggantinya dengan sebuah pameran di atas tong. 427 00:19:15,253 --> 00:19:18,089 Tapi jangan khawatir, kita akan mendapatkannya nanti. 428 00:19:18,156 --> 00:19:19,424 Tidak ada makanan ringan? 429 00:19:19,490 --> 00:19:22,728 Jika kau tidak keberatan, kami ingin meninggalkan kapal. 430 00:19:22,794 --> 00:19:25,964 Karena pertimbangan untuk semua pengunjung kami yang lain, 431 00:19:26,031 --> 00:19:28,133 - Aku tidak bisa menurunkan tangga kapal... - Mana pengunjung yang lain? 432 00:19:28,199 --> 00:19:30,869 ...bagi kalian untuk pergi sampai akhir dari tur. 433 00:19:30,936 --> 00:19:33,338 Nah, jika tidak ada gangguan lebih lanjut, 434 00:19:33,404 --> 00:19:37,108 Kita masih punya waktu empat jam lagi untuk tur ini. 435 00:19:37,175 --> 00:19:38,710 Empat jam? 436 00:19:38,777 --> 00:19:41,680 Aku tidak yakin perutku akan bertahan selama itu, Scoob. 437 00:19:42,647 --> 00:19:45,314 Mari kita lihat apakah ada yang bisa dimakan di dapur kapal. 438 00:19:45,516 --> 00:19:49,788 Ada 42 kegunaan yang berbeda dan menarik untuk sebuah jendela kapal. 439 00:19:49,855 --> 00:19:51,256 Nomor satu... 440 00:19:52,310 --> 00:19:55,454 OCTO ROCK LOUNGE 441 00:20:06,337 --> 00:20:08,239 Jadi, ini klub remaja rock and roll setempat? 442 00:20:08,306 --> 00:20:11,409 Lebih sepi dari yang kubayangkan. 443 00:20:11,476 --> 00:20:12,378 Lumayan. 444 00:20:12,444 --> 00:20:15,513 Kurasa ketakutan semua orang masih belum pulih karena bajak laut itu. 445 00:20:15,814 --> 00:20:18,650 Nah, mungkin sebagai Kapten Bash selanjutnya, 446 00:20:18,717 --> 00:20:20,686 Kita harus membuat pestanya berlangsung. 447 00:20:20,752 --> 00:20:22,821 Ahoy, kawan-kawan! 448 00:20:26,424 --> 00:20:28,226 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 449 00:20:28,293 --> 00:20:29,695 Kami bukan bajak laut. 450 00:20:29,761 --> 00:20:33,064 Hanya sepasang remaja biasa sama seperti kalian. 451 00:20:36,167 --> 00:20:38,804 Sebaiknya jangan membahas bajak laut sewaktu berbicara, Kapten. 452 00:20:38,870 --> 00:20:41,139 Mari kita coba dekati kelompok yang lebih kecil. 453 00:20:43,408 --> 00:20:47,979 Hei, kawan. Apakah kalian ingin mendengar cerita lucu tentang jebakan? 454 00:20:48,046 --> 00:20:49,280 "Jebakan?" 455 00:20:49,347 --> 00:20:51,750 Sebenarnya ini tentang jebakan jaring. lebih jelasnya. 456 00:20:54,519 --> 00:20:56,922 - Mungkin lain kali. - Lihat itu. 457 00:20:56,988 --> 00:21:00,391 Itu Chad dan Krissy, kita harus menyapa mereka. 458 00:21:00,458 --> 00:21:04,395 Hei, Chad, Krissy, senang bertemu kalian di sini. 459 00:21:04,462 --> 00:21:08,466 - Apakah kami kenal kalian? - Kita bertemu di penginapan orang tuamu. 460 00:21:08,533 --> 00:21:12,137 Kurang dari satu jam yang lalu, kalian menolak menunjukkan kamar kami. 461 00:21:13,739 --> 00:21:17,008 Kalian mengejek dasinya dan menghina anjing kami. 462 00:21:17,709 --> 00:21:19,978 Oh ya, Anjing Aneh. 463 00:21:20,045 --> 00:21:22,013 - Ada yang bisa kami bantu? - Ya, sebenarnya kami... 464 00:21:22,080 --> 00:21:24,515 Oh, tidak, maksudnya, "Bisakah kami membantu kalian?" 465 00:21:24,582 --> 00:21:26,151 Maksudku lebih seperti, eh... 466 00:21:26,217 --> 00:21:29,054 - Pergi saja. - Yeah, itu. 467 00:21:29,120 --> 00:21:31,356 - Begini, Chum... - Namaku Chad. 468 00:21:32,157 --> 00:21:33,458 Oh, iya. 469 00:21:33,524 --> 00:21:36,294 Dengar, jika kami melakukan sesuatu yang menyinggung perasaanmu, aku minta maaf. 470 00:21:36,361 --> 00:21:38,528 Tapi kami hanya ingin tahu apakah kau bisa memberi tahu kami apa pun.. 471 00:21:38,529 --> 00:21:40,565 ..tentang serangan bajak laut baru-baru ini. 472 00:21:40,631 --> 00:21:43,268 Aku mengerti bajak laut itu mengambil topi langsung dari... 473 00:21:46,071 --> 00:21:46,905 Um... 474 00:21:46,972 --> 00:21:48,639 Maafkan aku, apa itu? 475 00:21:48,706 --> 00:21:51,209 Hus, lalat, jangan ganggu kami. 476 00:21:52,677 --> 00:21:54,512 Ayo, Fred, kita pergi saja. 477 00:21:55,914 --> 00:21:58,784 Tahukah kalian? Ternyata kalian berdua sangat tidak asik.. 478 00:22:01,753 --> 00:22:02,988 "Asik." 479 00:22:03,054 --> 00:22:04,089 Benar-benar sepasang... 480 00:22:04,089 --> 00:22:06,959 Corn Dogs ...(roti sosis lapis jagung), sekarang aku tahu apa yang kau pikirkan. 481 00:22:06,992 --> 00:22:09,227 Kau bisa mendapatkan corn dogs di dermaga. 482 00:22:09,294 --> 00:22:13,631 Tapi ini bukan corn dogs jalanan tua, jalanan biasa, sepanjang jalanan, bukan. 483 00:22:13,698 --> 00:22:16,301 Ini diresapi dengan, eh... 484 00:22:16,367 --> 00:22:20,806 Wasa, uh, wasalami, wasatoosie, wasa-masalah-mu... 485 00:22:20,872 --> 00:22:22,640 Mitzi, apa sebutannya? 486 00:22:22,707 --> 00:22:24,976 - Wasabi, Tuan. - Wasabi! 487 00:22:25,043 --> 00:22:27,478 Bagaimana itu menurut pengalaman penilai makanan? 488 00:22:27,545 --> 00:22:29,948 Aku ingin mengubah kota tua yang sepi ini 489 00:22:30,015 --> 00:22:33,551 Menjadi "tujuan" bagi kaum muda dan itu pastinya sangat baik. 490 00:22:33,618 --> 00:22:36,788 Dan itu dimulai dengan menggulingkan yang jelek.. 491 00:22:36,855 --> 00:22:38,356 ..pantai dan jalanan di bawah sana. 492 00:22:38,423 --> 00:22:41,126 Dan mengubah semuanya menjadi dermaga. 493 00:22:41,192 --> 00:22:43,694 Anda ingin mengubah seluruh kota menjadi dermaga? 494 00:22:43,761 --> 00:22:45,521 Kau dengar nada suara itu, Mitzi? 495 00:22:45,563 --> 00:22:48,433 Itu adalah suara perlawanan, akan kepuasan diri, 496 00:22:48,499 --> 00:22:50,468 Dari sikap yang tidak bisa dilakukan. 497 00:22:50,535 --> 00:22:51,569 Ya, Tuan. 498 00:22:51,636 --> 00:22:53,972 Dermaga, Nona Blake, adalah masa depan. 499 00:22:54,039 --> 00:22:55,373 Lautan sedang berkembang, 500 00:22:55,440 --> 00:22:57,775 Dan dermaga akan berada di sana untuk menemuinya. 501 00:22:57,843 --> 00:22:59,344 Dermagaku. 502 00:22:59,410 --> 00:23:01,746 Sekarang, aku permisi dulu, aku harus pergi ke sesi pemotretan 503 00:23:01,813 --> 00:23:03,314 Untuk majalah Modern Pier Owner. 504 00:23:03,381 --> 00:23:05,316 Mereka menempatkan aku di sampul. 505 00:23:05,383 --> 00:23:08,319 Nona Capaletto bisa menjawab pertanyaan yang mungkin masih kau miliki. 506 00:23:08,386 --> 00:23:09,387 Dermaga! 507 00:23:09,454 --> 00:23:10,788 Wow, di sampul. 508 00:23:10,856 --> 00:23:13,524 Dia pasti dihormati oleh komunitas pemilik dermaga. 509 00:23:13,591 --> 00:23:16,895 Tuan Monkfish adalah pemilik majalah Modern Pier Owner. 510 00:23:16,962 --> 00:23:18,329 Di setiap sampulnya pasti ada dia. 511 00:23:18,396 --> 00:23:20,999 Oh begitu. Terima kasih Nona Capaletto. 512 00:23:21,066 --> 00:23:23,634 "Mitzi." Teman-teman memanggilku Mitzi. 513 00:23:23,701 --> 00:23:25,871 Karena itu adalah nama depanku. 514 00:23:25,937 --> 00:23:28,874 Mitzi, apakah kamu menyaksikan serangan bajak laut pagi ini? 515 00:23:28,940 --> 00:23:29,941 Iya. 516 00:23:29,941 --> 00:23:32,711 Bajak laut itu persis seperti yang Tuan Holdout katakan. 517 00:23:33,044 --> 00:23:35,146 - Tuan Holdout? - Di mana? 518 00:23:35,213 --> 00:23:38,283 Bukan, Tuan Holdout menceritakan tentang bajak laut itu? 519 00:23:38,349 --> 00:23:41,752 Oh ya, dia tadinya pemandu tur di kapal Salty Brick. 520 00:23:41,819 --> 00:23:43,621 Saat aku masih kecil. 521 00:23:43,688 --> 00:23:46,691 Dia harus berhenti setelah kakinya terluka, dalam kecelakaan wahana bom-bom car itu. 522 00:23:46,757 --> 00:23:48,159 Oh, apa yang terjadi? 523 00:23:48,226 --> 00:23:51,496 Mobil wahana yang lain menabraknya dan terpental. 524 00:23:51,562 --> 00:23:55,133 Tuan Holdout dulu suka bercerita pada kami tentang harta karun yang hilang itu. 525 00:23:55,200 --> 00:23:58,203 Aku masih ingat puisi yang biasa dia bacakan. 526 00:23:58,269 --> 00:23:59,070 Puisi? 527 00:23:59,137 --> 00:24:01,572 - Mana? - Bukan, maksudku dia membacakan puisi? 528 00:24:02,273 --> 00:24:03,408 Oh, iya. 529 00:24:03,474 --> 00:24:06,377 Begini, mereka tidak pernah menemukan Belle atau Bash. 530 00:24:06,444 --> 00:24:08,980 Tapi burung beo yang mereka pelihara di kapal Salty Brick selalu.. 531 00:24:09,047 --> 00:24:11,549 .. mengulang puisi tentang harta karun ini. 532 00:24:11,616 --> 00:24:12,650 Bolehkah aku mendengarnya? 533 00:24:12,717 --> 00:24:14,385 Sebentar, begini... 534 00:24:16,021 --> 00:24:18,323 "Jika kamu ingin cepat kaya," 535 00:24:18,389 --> 00:24:21,426 "Naiklah ke Salty Brick." 536 00:24:21,492 --> 00:24:23,594 "majulah ke depan, angkat topi kita." 537 00:24:23,661 --> 00:24:25,230 "Hormatilah harta karun besar" 538 00:24:25,296 --> 00:24:29,067 "Dan saat matahari terbit, bersalaman untuk penilaian yang baik." 539 00:24:29,134 --> 00:24:31,069 Hmm, jadi pagi ini apakah.. 540 00:24:31,136 --> 00:24:33,471 ..bajak laut membahas tentang harta karun yang hilang itu? 541 00:24:33,538 --> 00:24:34,539 Tidak. 542 00:24:34,605 --> 00:24:36,942 Mereka hanya mencuri topi dari Chad dan Krissy. 543 00:24:37,008 --> 00:24:38,944 Kemudian mengejar semua orang. 544 00:24:39,010 --> 00:24:40,811 Mereka bilang perayaan sudah selesai. 545 00:24:40,878 --> 00:24:43,949 Apakah kamu tahu di mana Tuan Monkfish sewaktu kejadian itu? 546 00:24:44,015 --> 00:24:45,683 Aku tahu apa yang kamu pikirkan. 547 00:24:45,750 --> 00:24:46,952 Bukan dia. 548 00:24:47,018 --> 00:24:48,987 Aku tahu dia memang kurang ajar, 549 00:24:49,054 --> 00:24:50,688 Sombong, sedikit pemarah, 550 00:24:50,755 --> 00:24:54,092 Kasar, licin, murni jahat, dan sejenis sampah rendahan, 551 00:24:54,159 --> 00:24:56,261 Tapi dia tidak seluruhnya buruk. 552 00:24:56,327 --> 00:25:00,031 Aku pikir dengan caranya sendiri, dia sangat peduli dengan kota ini. 553 00:25:00,098 --> 00:25:01,199 Dan warga kota ini. 554 00:25:01,266 --> 00:25:03,168 Apa yang kau lakukan, riasan? 555 00:25:03,234 --> 00:25:05,971 Kulitku ini sangat sensitif, bloon! 556 00:25:06,037 --> 00:25:07,605 Kau tidak tahu apa-apa tentang itu. 557 00:25:07,672 --> 00:25:10,108 Kau punya kulit kasar yang ditakdirkan untuk gagal. 558 00:25:10,175 --> 00:25:13,011 Seperti semua pecundang lainnya di kota pelabuhan ini. 559 00:25:13,078 --> 00:25:15,846 Kau dipecat! Bahkan, semuanya dipecat! 560 00:25:15,913 --> 00:25:18,649 Berikan itu, aku akan melakukannya sendiri. 561 00:25:18,716 --> 00:25:22,287 Benar sekali, kerjakan, yup, kau binatang. 562 00:25:23,521 --> 00:25:24,655 Aku cinta bisnis! 563 00:25:29,560 --> 00:25:31,970 Bagaimana kita dinobatkan sebagai Kapten Bash, 564 00:25:31,971 --> 00:25:33,731 jika tak ada perayaan? 565 00:25:33,798 --> 00:25:37,168 Kita hanya perlu mencari cara agar pesta ini bisa dimulai lagi. 566 00:25:37,235 --> 00:25:41,439 Sekarang, apa yang disukai remaja misteri yang bukan pemecah misteri? 567 00:25:43,541 --> 00:25:45,310 Ah! Hmm... 568 00:25:45,376 --> 00:25:47,145 Mungkin teman-teman benar tentang kita. 569 00:25:47,212 --> 00:25:49,114 Ayo pergi menyusul mereka. 570 00:25:49,180 --> 00:25:52,984 Jinkies! 571 00:25:56,387 --> 00:25:58,956 Waduh, itu gerakan tarian yang gila. 572 00:25:59,024 --> 00:26:00,158 Apa sebutannya? 573 00:26:00,225 --> 00:26:01,859 Oh, bukan, aku tidak sedang menari. 574 00:26:01,926 --> 00:26:02,994 Itu disebut Jinky. 575 00:26:03,061 --> 00:26:04,495 Apa? 576 00:26:04,562 --> 00:26:06,463 Remaja keren ini terkesan dengan tarian barumu. 577 00:26:06,464 --> 00:26:08,166 Oh itu. 578 00:26:08,233 --> 00:26:11,469 Ya, ini adalah gerakan yang cukup populer dari tempat asal kami. 579 00:26:11,536 --> 00:26:13,138 Oh, di mana itu? 580 00:26:13,204 --> 00:26:15,573 Uh... Cooltown? 581 00:26:15,640 --> 00:26:17,142 Cooltown atas. 582 00:26:17,208 --> 00:26:18,743 Sepertinya keren. 583 00:26:18,809 --> 00:26:21,179 Apakah kau bisa mengajari kami bagaimana melakukan gerakan Jinky? 584 00:26:21,246 --> 00:26:23,948 Oh, aku rasa bisa. 585 00:26:24,015 --> 00:26:25,250 Berkumpullah, semuanya, 586 00:26:25,316 --> 00:26:27,318 Ada tarian baru yang harus kalian lihat. 587 00:26:27,385 --> 00:26:30,288 Hei, Tentacles, mainkan sesuatu dengan irama cepat. 588 00:26:45,736 --> 00:26:49,540 ♪ When you're feeling uneasy and a little bit queasy ♪ 589 00:26:49,607 --> 00:26:51,142 ♪ Do the Jinky ♪ 590 00:26:52,410 --> 00:26:54,245 ♪ When you're awkward and cheesy ♪ 591 00:26:54,312 --> 00:26:55,980 ♪ But you long to be breezy ♪ 592 00:26:56,047 --> 00:26:57,448 ♪ Do the Jinky ♪ 593 00:26:59,284 --> 00:27:01,219 ♪ Do the Jinky ♪ 594 00:27:01,286 --> 00:27:02,887 ♪ Do the Jinky ♪ 595 00:27:02,953 --> 00:27:04,589 ♪ Do the Jinky ♪ 596 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 ♪ Do the Jinky ♪ 597 00:27:08,193 --> 00:27:10,095 ♪ Do the Jinky dance ♪ 598 00:27:11,629 --> 00:27:12,463 Whoa! 599 00:27:12,530 --> 00:27:14,165 ♪ Just jerk your arms around ♪ 600 00:27:14,232 --> 00:27:17,102 ♪ As if you have no control of your body ♪ 601 00:27:17,168 --> 00:27:19,137 ♪ Do the Jinky ♪ 602 00:27:19,204 --> 00:27:22,240 ♪ And snap your fingers to the crazy beat ♪ 603 00:27:25,042 --> 00:27:27,112 Kami tidak punya jari! 604 00:27:27,178 --> 00:27:28,779 Oh, iya, maaf. 605 00:27:36,854 --> 00:27:38,989 ♪ When your breathing's kind of wheezy ♪ 606 00:27:39,056 --> 00:27:40,625 ♪ And you want to take it easy ♪ 607 00:27:40,691 --> 00:27:43,461 ♪ Do the Jinky ♪ 608 00:27:43,528 --> 00:27:45,530 ♪ When your body's not in synchy ♪ 609 00:27:45,596 --> 00:27:48,433 ♪ You might as well be doing the Jinky ♪ 610 00:27:48,499 --> 00:27:51,569 ♪ You might as well be doing the Jinky ♪ 611 00:27:54,071 --> 00:27:55,606 ♪ The Jinky ♪ 612 00:27:55,673 --> 00:27:57,242 Aku tidak bisa mendengarmu 613 00:27:57,308 --> 00:27:59,076 ♪ The Jinky ♪ 614 00:27:59,144 --> 00:28:00,611 Sekali lagi. 615 00:28:00,678 --> 00:28:02,380 ♪ The Jinky ♪ 616 00:28:04,315 --> 00:28:07,017 Oh, astaga, maafkan aku. 617 00:28:07,084 --> 00:28:08,786 Ya, kau akan menyesal. 618 00:28:08,853 --> 00:28:10,621 Begitu juga tarian barumu yang payah. 619 00:28:10,688 --> 00:28:12,022 - Memalukan. - Yeah. 620 00:28:12,089 --> 00:28:13,724 Lebih tepatnya bodoh. 621 00:28:13,791 --> 00:28:15,493 Hei, apa masalahmu? 622 00:28:15,560 --> 00:28:18,229 Dia sudah minta maaf, kami hanya mencoba bersenang-senang. 623 00:28:18,296 --> 00:28:21,098 Sangat menyedihkan hal seperti ini kalian sebut bersenang-senang. 624 00:28:21,166 --> 00:28:23,334 Ayo, semuanya, mari kita tinggalkan orang-orang aneh ini. 625 00:28:23,401 --> 00:28:24,769 Dan pergi ke tempat yang asik. 626 00:28:27,238 --> 00:28:29,674 Um, kenapa kalian hanya berdiri di sana? 627 00:28:29,740 --> 00:28:31,709 Kapten Bash kalian pergi. 628 00:28:31,776 --> 00:28:35,513 Pergilah, kalian berdua sudah terlalu lama menjadi pengganggu. 629 00:28:35,580 --> 00:28:37,748 - Terserah, di sini membosankan. - Yeah. 630 00:28:37,815 --> 00:28:40,785 Jika nanti kalian para pecundang menyadari betapa tidak kerennya di sini, 631 00:28:40,851 --> 00:28:41,952 Carilah kami. 632 00:28:42,019 --> 00:28:43,454 Mungkin kami akan memaafkan kalian. 633 00:28:45,256 --> 00:28:49,026 Bagaimana kedua orang itu bisa jadi Kapten Bash tahun lalu? 634 00:28:49,093 --> 00:28:50,761 Entahlah? 635 00:28:50,828 --> 00:28:52,363 Lanjutkan, Tentacles! 636 00:28:55,585 --> 00:28:59,985 [SRT oleh imot] 637 00:29:02,507 --> 00:29:04,709 Kapal bajak laut apa yang tidak punya dapur? 638 00:29:04,775 --> 00:29:08,246 "Arrgh", yang benar saja? 639 00:29:08,313 --> 00:29:11,081 - Semuanya mengkritik. - Bukan aku 640 00:29:13,218 --> 00:29:14,985 Lebih baik kita cari makanan secepatnya. 641 00:29:15,052 --> 00:29:18,088 Suara perut ini membuatku kehilangan.. 642 00:29:18,155 --> 00:29:20,291 - ..nafsu makan. - Aku juga. 643 00:29:23,794 --> 00:29:25,095 Arrr! 644 00:29:25,162 --> 00:29:28,999 Atau mungkin, ada beberapa makanan di atas dek kapal. 645 00:29:29,066 --> 00:29:30,301 Seperti di daratan. 646 00:29:30,368 --> 00:29:32,237 Jauh, sangat jauh dari sini. 647 00:29:32,303 --> 00:29:34,339 Seperti, di negara yang lain. 648 00:29:34,905 --> 00:29:36,141 Yikes! 649 00:29:36,141 --> 00:29:38,710 Sepertinya ada sepasang penyelinap. 650 00:29:38,943 --> 00:29:40,345 Kami baru saja mau pergi. 651 00:29:40,411 --> 00:29:42,313 - Benar kan, Scoob? - Mau pergi? 652 00:29:42,380 --> 00:29:43,714 Aku sudah pergi. 653 00:29:50,488 --> 00:29:54,659 Dan itulah 42 kegunaan jendela kapal. 654 00:29:54,725 --> 00:29:58,729 Yang mengantar kita, tentu saja, kepada sepupunya jendela kapal, 655 00:29:58,796 --> 00:30:00,398 Jendela senjata. 656 00:30:01,566 --> 00:30:03,601 Cepat, Scoob, tarik beberapa meriam itu ke sini. 657 00:30:04,068 --> 00:30:05,803 Kita akan menghalangi pintu. 658 00:30:08,739 --> 00:30:10,207 Tidak boleh dipegang. 659 00:30:16,080 --> 00:30:17,615 - Scoob! - Whoa! 660 00:30:17,682 --> 00:30:20,285 Tur ini sedang dalam proses. 661 00:30:20,351 --> 00:30:25,222 Jika kalian ingin ikut tur, kalian harus kembali untuk tur selanjutnya. 662 00:30:28,493 --> 00:30:32,162 Kegunaan menarik lainnya, dari jendela kapal. 663 00:30:37,302 --> 00:30:40,838 Selamat datang, hantu bajak laut, dalam episode lain acara "Kapal Tua", 664 00:30:40,905 --> 00:30:42,840 Acara yang membawa kapal tua berjamur 665 00:30:42,907 --> 00:30:47,512 Dan mengubahnya menjadi kapal layar modern dan bergaya. 666 00:30:48,579 --> 00:30:50,581 Apa maksudnya ini? 667 00:30:50,648 --> 00:30:53,951 Kapal tua ini membutuhkan perombakan total desain interior. 668 00:30:54,018 --> 00:30:55,720 Scoob, apa yang kau pikirkan? 669 00:30:55,786 --> 00:30:57,055 Hmm... 670 00:30:57,122 --> 00:30:58,173 Konsep terbuka. 671 00:30:58,275 --> 00:30:59,925 Kau mengambil kata-kata itu dari mulutku! 672 00:30:59,990 --> 00:31:03,561 Cobalah, jika kalian mau, ikutlah membayangkan visi kami. 673 00:31:03,628 --> 00:31:06,631 Kita mulai dengan menambahkan beberapa jendela kapal di sepanjang dinding ini, 674 00:31:06,697 --> 00:31:08,666 Memberikan kesan terang dan sejuk. 675 00:31:08,733 --> 00:31:12,337 Lalu, kami berpikir bisa melukis dinding ini dengan warna yang menyenangkan. 676 00:31:12,403 --> 00:31:13,905 Ya, benar-benar membuatnya cerah! 677 00:31:13,972 --> 00:31:17,183 Dan, tentu saja, kami hanya ingin menghilangkan seluruh dinding ini. 678 00:31:17,184 --> 00:31:18,643 Dan membuka ruang. 679 00:31:18,643 --> 00:31:19,711 Bagaimana menurut kalian? 680 00:31:19,744 --> 00:31:22,547 Itu mungkin akan meningkatkan aliran udara ke haluan kapal. 681 00:31:23,013 --> 00:31:24,515 Tepat sekalih. 682 00:31:24,582 --> 00:31:26,917 Jadi sekarang kita telah mempunyai gambaran yang sama dalam desain, 683 00:31:26,917 --> 00:31:28,552 Mari kita mulai demo! 684 00:31:28,586 --> 00:31:33,458 Sebagai pemilik kapal, aku persilahkan kalian melakukan ayunan pertama, pria besar. 685 00:31:36,361 --> 00:31:37,296 Terima kasih. 686 00:31:37,296 --> 00:31:38,896 Ayo lari, Scoob! 687 00:32:18,035 --> 00:32:20,104 Fred? Velma? 688 00:32:20,170 --> 00:32:22,106 Hei, Daph! Lakukan Jinky! 689 00:32:23,207 --> 00:32:24,274 Apa? 690 00:32:24,341 --> 00:32:25,910 Tarian Jinky! 691 00:32:28,012 --> 00:32:31,682 Daphne, aku ingin kamu berjumpa dengan Brenda dan Tommie. 692 00:32:31,749 --> 00:32:33,283 Mereka penggemar jinky. 693 00:32:33,350 --> 00:32:35,285 Daphne adalah anggota kru kami. 694 00:32:35,352 --> 00:32:37,054 Beda banget! 695 00:32:37,121 --> 00:32:40,357 Semua teman Vel dan Fredman adalah su casa, kau paham? 696 00:32:42,359 --> 00:32:44,529 "Anggota?" "Fredman?" 697 00:32:44,595 --> 00:32:46,330 - Menyenangkan kan? - Pasti. 698 00:32:46,397 --> 00:32:47,898 Aku ingin berbicara dengan kalian. 699 00:32:47,965 --> 00:32:50,535 Kupikir aku menemukan beberapa petunjuk di dermaga. 700 00:32:50,601 --> 00:32:51,869 Oh, jangan dulu. 701 00:32:51,936 --> 00:32:53,003 Kita sedang bersenang-senang. 702 00:32:53,070 --> 00:32:55,139 Ya. Petunjuk bisa menunggu. 703 00:32:55,205 --> 00:32:56,774 "Petunjuk bisa menunggu"? 704 00:32:56,841 --> 00:32:57,708 Kalian ini siapa? 705 00:32:57,775 --> 00:32:59,477 Aku Vel dari Cooltown, 706 00:32:59,544 --> 00:33:03,548 Dan menurut perhitunganku, sekarang saatnya untuk gembira! 707 00:33:04,749 --> 00:33:06,851 Apakah kalian menemukan sesuatu di sini? 708 00:33:06,917 --> 00:33:09,053 Atau kalian hanya menari saja sewaktu di sini? 709 00:33:09,119 --> 00:33:12,990 Ada waktunya untuk menyelidiki setelah kita dinobatkan sebagai Kapten Bash. 710 00:33:13,057 --> 00:33:15,526 Tidak, tak akan. Kalian lupa mereka mencuri... 711 00:33:15,593 --> 00:33:18,996 Daph, apa kamu keberatan? Kamu sekarang menjadi perusak pesta. 712 00:33:19,063 --> 00:33:21,966 Ya, kamu menjadi seperti Fred. 713 00:33:22,032 --> 00:33:23,033 Kamulah Fred! 714 00:33:29,206 --> 00:33:30,775 Sepertinya kita punya masalah besar. 715 00:33:30,841 --> 00:33:32,076 Di mana Fred dan Velma? 716 00:33:32,142 --> 00:33:33,844 Maksudmu Fredman dan Vel? 717 00:33:33,911 --> 00:33:35,279 Mereka sedang di lantai dansa. 718 00:33:35,345 --> 00:33:37,648 Kupikir mungkin kita mengejek mereka sedikit berlebihan. 719 00:33:37,715 --> 00:33:40,250 Sekarang yang mereka pedulikan hanya bersenang-senang. 720 00:33:40,317 --> 00:33:43,253 Aku tidak menyalahkan mereka. Kita semua bisa sedikit bersenang-senang. 721 00:33:43,320 --> 00:33:46,290 Kamu pasti tak bisa menebak siapa yang kami temui di Salty Brick. 722 00:33:46,356 --> 00:33:47,892 - Bajak laut! - Yeah. 723 00:33:47,958 --> 00:33:50,094 - Itu benar. - Tebakan yang jitu. 724 00:33:50,160 --> 00:33:51,395 Bukan, di belakangmu! 725 00:33:51,462 --> 00:33:52,997 Bajak laut! 726 00:33:54,164 --> 00:33:55,165 Haduh! 727 00:34:10,314 --> 00:34:12,550 Arrr! Pesta selesai. 728 00:34:41,846 --> 00:34:42,913 Arrr! 729 00:35:14,244 --> 00:35:15,546 Arrr! 730 00:35:40,605 --> 00:35:42,139 Ke mana perginya bajak laut itu? 731 00:35:42,206 --> 00:35:45,009 Siapa peduli? Selama mereka tak di sini! 732 00:35:45,075 --> 00:35:46,811 Brenda dan Tommie juga tak di sini! 733 00:35:55,786 --> 00:35:59,423 Yah, mungkin jika Shaggy dan Scooby tidak membawa bajak laut ke klub... 734 00:35:59,489 --> 00:36:03,193 Itu tidak mungkin, Bung! Kami melihat bajak laut itu berlayar. 735 00:36:03,260 --> 00:36:06,230 Bagaimana mereka bisa berlayar, kemudian muncul beberapa menit kemudian.. 736 00:36:06,296 --> 00:36:07,497 ..di Octo Rock Lounge? 737 00:36:07,564 --> 00:36:09,566 Oh, sekarang kamu mulai menyelidiki? 738 00:36:09,634 --> 00:36:12,970 Mungkin jika kalian berdua tidak berusaha membuktikan bisa menyenangkan juga, 739 00:36:13,037 --> 00:36:14,672 Kalian bisa menyelamatkan temanmu. 740 00:36:14,739 --> 00:36:17,842 Baiklah, jika kita sibuk menyelidiki, 741 00:36:17,908 --> 00:36:19,376 Mereka tidak akan menjadi teman kita! 742 00:36:23,848 --> 00:36:25,149 Keributan apa ini? 743 00:36:25,215 --> 00:36:27,551 Maafkan kamu, Tuan dan Nyonya Holdings. 744 00:36:27,618 --> 00:36:29,098 Kami kesal dengan bajak laut itu. 745 00:36:29,119 --> 00:36:31,656 Nah, kalian tidak akan mendapatkan jalan keluar dengan bertengkar. 746 00:36:31,722 --> 00:36:33,724 Kerja sama tim, itu kuncinya, jika kalian ingin memecahkan 747 00:36:33,791 --> 00:36:35,392 Kasus kecilmu tentang topi yang hilang. 748 00:36:35,459 --> 00:36:36,627 Itu benar. 749 00:36:36,694 --> 00:36:39,128 Aku khawatir kasus ini lebih besar dari sekedar topi yang hilang. 750 00:36:39,329 --> 00:36:41,666 Sekarang bertambah menjadi hilangnya sepasang remaja. 751 00:36:41,732 --> 00:36:43,834 Dan juga, sebuah kapal! 752 00:36:43,901 --> 00:36:45,169 Dua remaja hilang? 753 00:36:45,235 --> 00:36:47,738 - Itu tidak mungkin. - Apakah kalian yakin? 754 00:36:47,805 --> 00:36:51,809 Bajak laut menculik Tommie dan Brenda di Octo Rock Lounge malam ini. 755 00:36:51,876 --> 00:36:53,510 Octo Rock Lounge, eh? 756 00:36:53,577 --> 00:36:54,845 Aku akan melaporkan ke Sheriff. 757 00:36:54,912 --> 00:36:57,247 Bagaimana kalau kami antar kalian ke kamarmu? 758 00:36:57,314 --> 00:36:58,315 Kue? 759 00:37:09,927 --> 00:37:15,232 Kawan, aku takkan pernah menginjakkan kaki di kapal itu lagi, masih trauma. 760 00:37:15,299 --> 00:37:16,667 Yeah. 761 00:37:16,734 --> 00:37:20,204 Aku belum pernah merasa sangat bosan dan ketakutan pada saat yang sama! 762 00:37:21,056 --> 00:37:23,408 Bosan? Di kapal Salty Brick? Itu tidak mungkin. 763 00:37:23,473 --> 00:37:27,244 Aku tahu, jika dulu anda adalah pemandu tur di Salty Brick, Tuan Holdout. 764 00:37:27,311 --> 00:37:31,515 Oh iya, itu pada saat sebelum... kecelakaan itu. 765 00:37:31,581 --> 00:37:34,118 Apakah itu burung Beo-nya Belle dan Bash? 766 00:37:34,651 --> 00:37:36,353 Benar sekali. 767 00:37:36,420 --> 00:37:39,389 Namanya adalah Aloysius Featherton Scourgebottom Wendellwing Crackers IV. 768 00:37:39,456 --> 00:37:41,258 Coba katakan itu tiga kali dan lebih cepat. 769 00:37:41,325 --> 00:37:44,161 Aloysius Featherton Scourgebottom Wendellwing Cracker IV. 770 00:37:44,228 --> 00:37:47,031 Aloysius Featherton Scourgebottom Wendellwing Cracker IV. 771 00:37:47,097 --> 00:37:50,434 Aloysius Featherton Scourgebottom Wendellwing Cracker IV. 772 00:37:50,500 --> 00:37:52,569 Baiklah, kurasa itu tidak terlalu sulit. 773 00:37:52,636 --> 00:37:55,773 Apakah anda ingat puisi yang biasa anda bacakan sewaktu tur? 774 00:37:55,840 --> 00:37:58,142 Oh, itu? Tidak, sudah bertahun-tahun. 775 00:37:58,208 --> 00:37:59,910 Jika kalian anak-anak tidak keberatan, sekarang sudah larut, 776 00:37:59,977 --> 00:38:01,537 Dan kita benar-benar harus tidur. 777 00:38:01,578 --> 00:38:04,081 Yeah, selain itu, Velma dan aku harus bangun lebih awal. 778 00:38:04,148 --> 00:38:06,416 Kami akan ikut serta Kontes Bingo Bash Limbo. 779 00:38:06,483 --> 00:38:09,386 Bagaimana kalian masih bisa memikirkan kontes Limbo? 780 00:38:09,453 --> 00:38:10,821 Ada orang yang hilang! 781 00:38:10,888 --> 00:38:13,057 Ya, kontes itu seperti, seberapa rendah kau dapat berjalan. 782 00:38:13,123 --> 00:38:15,379 Kalian berdua hanya cemburu kalau aku dan Velma.. 783 00:38:15,380 --> 00:38:16,593 bisa lebih baik bersenang-senangnya daripada kalian. 784 00:38:16,660 --> 00:38:20,230 Pikirkan semua bebanmu yang aku angkat setiap kali... 785 00:38:20,297 --> 00:38:23,367 ..kalian berdua bertingkah seperti anak manja. 786 00:38:23,433 --> 00:38:26,270 Bagaimana dengan Daphne yang mambahas masalah kita di luar sana? 787 00:38:26,336 --> 00:38:29,639 Yah, aku tidak tahu, Fred. Mungkin dia ada benarnya juga. 788 00:38:29,706 --> 00:38:31,375 Kau juga? 789 00:38:31,441 --> 00:38:34,311 Oh! sebelumnya kami membosankan bagi kalian, dan sekarang kami jadi terlalu menyenangkan! 790 00:38:34,378 --> 00:38:39,049 Maksudku adalah, kau bisa menyenangkan dan bertanggung jawab pada saat yang sama. 791 00:38:39,116 --> 00:38:42,219 - Benar kan, Scoob? - Uh-eh, aku tidak mau ikut campur. 792 00:38:42,286 --> 00:38:44,822 Terkadang kau harus bertanggung jawab, 793 00:38:44,889 --> 00:38:49,259 Dan aku tahu itu sangat berat, Bung, tapi yang kau butuhkan adalah tanggung jawab. 794 00:38:50,027 --> 00:38:51,695 Daphne, aku... 795 00:38:57,067 --> 00:39:01,071 Kami hanya berusaha menunjukkan kalau kami juga tahu bagaimana berpesta. 796 00:39:02,406 --> 00:39:04,441 Kamu seharusnya menyelidiki. 797 00:39:04,508 --> 00:39:08,012 Sekarang temanmu hilang dan kita tidak memiliki petunjuk untuk melanjutkan. 798 00:39:08,078 --> 00:39:11,581 Bagaimana kamu dan Fred menjadi tidak peduli dengan hal ini? 799 00:39:11,648 --> 00:39:13,450 Kamu tidak akan mengerti. 800 00:39:13,517 --> 00:39:15,485 Menari malam ini, aku merasa senang. 801 00:39:15,552 --> 00:39:17,855 Aku hanya ingin perasaan itu bertahan lebih lama, 802 00:39:17,922 --> 00:39:22,092 Sebelum aku kembali ke Velma lama yang deduktif, rasional, dan perusak pesta. 803 00:39:22,159 --> 00:39:23,861 Oh, ya? Nah, jika itu yang kau rasakan, 804 00:39:23,928 --> 00:39:27,564 Mungkin Scoob dan aku harus tidur di Mystery Machine. 805 00:39:27,631 --> 00:39:28,833 - Baik. - Baiklah! 806 00:39:28,899 --> 00:39:31,201 Ayo, Scoob. Scooby? 807 00:39:31,802 --> 00:39:32,870 Scooby-Doo? 808 00:39:32,937 --> 00:39:36,140 Scooby-Doo, di mana kamu? 809 00:39:36,206 --> 00:39:38,575 - Sebelah sini! - Apakah itu Scooby? 810 00:39:38,642 --> 00:39:39,844 Aku di dalam sini. 811 00:39:47,952 --> 00:39:49,519 Whoa! 812 00:39:52,455 --> 00:39:53,256 Hah? 813 00:39:54,325 --> 00:39:55,660 Lah? 814 00:39:58,795 --> 00:39:59,964 Kalian bukan Scooby! 815 00:40:00,030 --> 00:40:03,700 Bagaimana kita bisa bertahan tanpa kekuatan pengamatan cemerlangmu? 816 00:40:03,768 --> 00:40:05,736 Ha ha. Di mana Scooby? 817 00:40:05,903 --> 00:40:07,104 Di belakang sini! 818 00:40:12,076 --> 00:40:14,011 Ini pasti terowongan yang dibuat penyelundup 819 00:40:14,078 --> 00:40:16,746 Ketika kota ini masih menjadi tempat perlindungan bagi bajak laut. 820 00:40:16,813 --> 00:40:19,316 Neato. Mari jelajahi. 821 00:40:19,383 --> 00:40:22,686 - Aku tidak tahu. - Kita harus bangun pagi untuk Limbo. 822 00:40:22,752 --> 00:40:25,856 Kalian takkan membuang kesempatan untuk menjelajahi terowongan rahasia. 823 00:40:25,923 --> 00:40:28,392 Hanya karena Kontes Limbo konyol itu, kan? 824 00:40:28,458 --> 00:40:31,395 Seperti, Kontes Limbo sangat tidak masuk akal! 825 00:40:31,461 --> 00:40:32,897 Di mana persaingannya? 826 00:40:32,963 --> 00:40:36,500 Semuanya menekuk badan dengan ketinggian yang sama persis. 827 00:40:36,566 --> 00:40:38,168 Kalian ikut atau tidak? 828 00:40:38,969 --> 00:40:40,170 - Baik. - Sepertinya. 829 00:40:51,581 --> 00:40:52,782 Kalian dengar itu? 830 00:40:52,849 --> 00:40:54,784 Itu berasal dari arah sini. 831 00:40:58,188 --> 00:41:01,291 Namun, kalian berdua kasar. kalian anak-anak kasar dan tidak sopan. 832 00:41:01,358 --> 00:41:03,660 Cara kalian memperlakukan para remaja muda yang baik itu 833 00:41:03,727 --> 00:41:05,195 Kami membesarkan kalian lebih baik dari itu! 834 00:41:05,262 --> 00:41:06,964 Apa yang mereka katakan? 835 00:41:07,031 --> 00:41:10,700 Aku merasa tidak nyaman memata-matai orang baik dan anak-anak mereka yang kasar. 836 00:41:10,767 --> 00:41:13,638 Baiklah, kalau begitu minggir, dan biarkan orang lain yang mendengarkan. 837 00:41:18,842 --> 00:41:21,511 Pasti angin. Kalian pergi tidur sekarang. 838 00:41:21,578 --> 00:41:23,380 Kau tidak perlu memberi tahu kapan kami harus tidur. 839 00:41:23,447 --> 00:41:25,916 Kami ini remaja, Kami melakukan apa yang diinginkan. 840 00:41:25,983 --> 00:41:27,184 - Dan selain itu... - Jalan! 841 00:41:29,486 --> 00:41:30,955 Sayang, kamu masih dipatuhi. 842 00:41:31,021 --> 00:41:34,124 Ayo, Rob. Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 843 00:41:34,191 --> 00:41:35,425 Sekarang sudah larut malam, 844 00:41:35,492 --> 00:41:37,061 Sepertinya kita harus masuk juga. 845 00:41:45,435 --> 00:41:47,437 Apakah ada yang ingat arah mana... 846 00:41:47,504 --> 00:41:49,039 Aku pikir yang itu. 847 00:41:55,412 --> 00:41:57,114 Aku pikir bukan yang itu. 848 00:41:57,181 --> 00:42:00,985 Sudah lama mencari dan tidak ada satu pun pintu. 849 00:42:01,051 --> 00:42:02,552 Mungkin kita harus kembali. 850 00:42:02,619 --> 00:42:05,922 Atau mampir untuk cemilan tengah malam. 851 00:42:05,990 --> 00:42:09,859 Maaf kawan, Terowongan ini pasti terhubung ke seluruh penjuru kota. 852 00:42:09,926 --> 00:42:12,129 Tunggu, aku melihat cahaya di depan. 853 00:42:17,734 --> 00:42:19,036 Apakah itu penginapan? 854 00:42:19,103 --> 00:42:20,837 Tidak, sepertinya ini kantor polisi. 855 00:42:20,904 --> 00:42:24,308 Ayo keluar saja dari terowongan ini. 856 00:42:24,374 --> 00:42:25,909 Tunggu, ada yang datang. 857 00:42:25,976 --> 00:42:27,177 Biarkan aku melihatnya. 858 00:42:33,383 --> 00:42:35,585 Sepertinya mereka menyusun perabotan. 859 00:42:35,652 --> 00:42:38,622 Mengapa mereka menyusun perabotan di tengah malam? 860 00:42:38,688 --> 00:42:40,390 Sudahlah, siapa peduli? 861 00:42:40,457 --> 00:42:43,293 Mari masuk saja ke sana dan minta maaf karena keluar dari lukisan mereka. 862 00:42:43,360 --> 00:42:45,462 Dan kembali ke kamar kita. 863 00:42:45,529 --> 00:42:49,833 Aku sangat lelah dan terlambat untuk camilan tengah malam. 864 00:42:49,899 --> 00:42:51,101 Shaggy, tunggu! 865 00:42:56,506 --> 00:42:58,742 - Apa itu tadi? - Aku tidak tahu. 866 00:42:58,808 --> 00:42:59,876 Mari kita cek di luar. 867 00:42:59,943 --> 00:43:01,511 Bantu aku mendorong ini ke dinding. 868 00:43:07,117 --> 00:43:08,518 Oke, mereka pergi sekarang. Ayo keluar. 869 00:43:13,457 --> 00:43:14,558 Ini macet. 870 00:43:14,624 --> 00:43:17,227 Ya ampun, siapa yang membangun terowongan penyelundupan.. 871 00:43:17,294 --> 00:43:18,795 ..tapi tidak bisa menyelundupkan sesuatu keluar dari sini? 872 00:43:18,862 --> 00:43:21,165 Kita hanya harus terus mencari jalan keluar yang lain. 873 00:43:21,331 --> 00:43:22,166 Ayo. 874 00:43:28,838 --> 00:43:32,542 Cukup sudah! Aku panik, bung! 875 00:43:32,609 --> 00:43:33,577 Aku tidak bisa melanjutkan. 876 00:43:33,643 --> 00:43:34,611 Hadapi saja! 877 00:43:34,611 --> 00:43:35,946 Kita adalah tikus sekarang. 878 00:43:36,280 --> 00:43:38,615 Kita akan menghabiskan sisa hidup kita di bawah tanah. 879 00:43:38,682 --> 00:43:42,086 Hanya kita berlima, dan kepiting di sana, 880 00:43:42,152 --> 00:43:45,389 Membangun masyarakat bawah tanah yang baru. 881 00:43:45,455 --> 00:43:47,791 Shaggy, sadarlah! 882 00:43:49,393 --> 00:43:53,563 Maaf. Maaf. Aku hanya sangat lelah dan lapar. 883 00:43:53,630 --> 00:43:55,365 Sangat, sangat lapar. 884 00:43:55,432 --> 00:43:58,034 Kalian pikir batu-batu ini bisa dimakan? 885 00:43:58,102 --> 00:44:01,305 Tunggu dulu. Apakah kamu tadi bilang, "Kepiting itu ada di sana"? 886 00:44:01,371 --> 00:44:03,073 Ya, si kecil itu di sana. 887 00:44:03,140 --> 00:44:05,442 Hei, kita bisa makan kepiting itu! 888 00:44:05,509 --> 00:44:06,510 Ya! 889 00:44:08,445 --> 00:44:11,215 Jika ada kepiting, maka kita pasti dekat dengan pantai. 890 00:44:11,281 --> 00:44:12,316 Dan sebuah jalan keluar. 891 00:44:12,382 --> 00:44:14,451 Ayo, geng, ikuti kepiting itu. 892 00:44:22,992 --> 00:44:24,594 Itu kapal Salty Brick. 893 00:44:24,661 --> 00:44:27,197 Jangan lagi kapal bajak laut tua yang menyeramkan itu! 894 00:44:27,264 --> 00:44:28,401 Ya ampun. 895 00:44:28,401 --> 00:44:31,443 Bagaimana mereka bisa memasukkan kapal melalui celah kecil itu? 896 00:44:31,468 --> 00:44:33,437 Mereka pasti berlayar pada saat air surut, 897 00:44:33,503 --> 00:44:35,239 Saat celahnya lebih besar. 898 00:44:35,305 --> 00:44:36,373 Cukup cerdik. 899 00:44:36,441 --> 00:44:38,741 Dari luar, kita bahkan tidak akan tahu ada gua di sini. 900 00:44:38,742 --> 00:44:39,544 Sepanjang waktu. 901 00:44:39,544 --> 00:44:41,046 Baiklah, ayo kita periksa. 902 00:44:41,378 --> 00:44:44,581 - Tidak mungkin, tidak akan. - Tidak-oh 903 00:44:44,648 --> 00:44:47,117 Seingatku kau bilang ingin menyelidiki kasus ini? 904 00:44:47,184 --> 00:44:49,052 Aku lelah, aku lapar, kakiku sakit, 905 00:44:49,119 --> 00:44:52,156 Dan aku sudah dikejar kapal itu hari ini. 906 00:44:52,222 --> 00:44:54,424 Tidak ada yang dapat kau katakan atau lakukan 907 00:44:54,491 --> 00:44:57,894 Dapat membuat aku dan Scooby untuk kembali ke kapal tua yang menyeramkan itu. 908 00:44:57,961 --> 00:44:59,729 Aku bisa memikirkan sesuatu. 909 00:44:59,796 --> 00:45:01,097 Jangan coba-coba.. 910 00:45:01,165 --> 00:45:03,032 - Maukah kau melakukannya... - Jangan katakan itu! 911 00:45:03,099 --> 00:45:04,301 - Untuk sebuah... - Kumohon jangan! 912 00:45:04,368 --> 00:45:05,735 Scooby Snack? 913 00:45:05,802 --> 00:45:07,304 Berdiri yang kuat, teman lama. 914 00:45:07,371 --> 00:45:10,807 Kami tidak membutuhkannya! Kami lebih baik dari ini! 915 00:45:10,874 --> 00:45:12,442 Dua Scooby Snack? 916 00:45:12,509 --> 00:45:14,644 Nuh-oh. Kami punya kehormatan. 917 00:45:14,711 --> 00:45:18,748 Seperti, kami ini telah bersatu, dan kau takkan bisa menghancurkan kami. 918 00:45:18,815 --> 00:45:19,983 Tiga Scooby Snack? 919 00:45:20,049 --> 00:45:22,652 Ya, tentu saja. Berikan saja itu! 920 00:45:22,719 --> 00:45:24,154 Kami akan melakukan apapun! 921 00:45:24,221 --> 00:45:26,690 Kita lemah. 922 00:45:26,756 --> 00:45:27,824 Sangat lemah! 923 00:45:51,248 --> 00:45:53,483 Itu Brenda dan Tommie! 924 00:45:53,550 --> 00:45:55,419 Syukurlah kalian datang. 925 00:45:55,485 --> 00:45:56,953 Tepat pada waktunya juga. 926 00:45:57,020 --> 00:45:58,622 Apa maksudmu, "tepat pada waktunya"? 927 00:45:58,688 --> 00:46:01,558 Bajak laut menyeramkan itu bilang, mereka akan kembali saat matahari terbit. 928 00:46:01,625 --> 00:46:03,193 Tentu saja! 929 00:46:03,260 --> 00:46:05,228 Menurut puisi itu, mereka harus berjabat tangan saat matahari terbit. 930 00:46:05,228 --> 00:46:06,135 Untuk harta karun. 931 00:46:06,196 --> 00:46:08,097 Itu sebentar lagi. 932 00:46:08,164 --> 00:46:09,999 Hmm... baiklah kalau begitu. 933 00:46:10,066 --> 00:46:11,134 Kita harus bekerja cepat. 934 00:46:11,134 --> 00:46:13,002 Aku pikir maksudmu itu, berjalan cepat, 935 00:46:13,136 --> 00:46:15,371 Seperti berlari, mari kita keluar dari sini sebelum bajak laut itu muncul? 936 00:46:15,372 --> 00:46:18,942 Maaf, Shaggy. Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita untuk menjatuhkan mereka. 937 00:46:19,008 --> 00:46:20,344 Dan kita harus melakukannya. 938 00:46:20,410 --> 00:46:22,512 Tommie, Brenda, kalian cari bantuan. 939 00:46:22,579 --> 00:46:24,248 Kami akan tinggal di sini dan memasang jebakan. 940 00:46:24,314 --> 00:46:27,517 - Baiklah. - Hati-hati, Fredman. 941 00:46:27,584 --> 00:46:29,953 Mungkin Scoob dan aku, sebaiknya pergi bersama mereka. 942 00:46:30,019 --> 00:46:31,888 Yeah, Fredman, bersama mereka. 943 00:46:31,955 --> 00:46:34,357 Shaggy, Scooby, aku membutuhkan kalian untuk mengumpulkan beberapa kayu. 944 00:46:34,357 --> 00:46:36,993 Dari jalan setapak di sana, dan kembali secepat mungkin. 945 00:46:37,126 --> 00:46:40,697 Bung, aku mulai rindu pesta hewannya Fred. 946 00:46:40,764 --> 00:46:42,165 Ayo, Scoob. 947 00:46:42,232 --> 00:46:44,934 Daphne, Velma, kalian berdua bantu aku mengumpulkan beberapa jaring dan tali. 948 00:46:45,001 --> 00:46:49,005 Jika ini berhasil, kita akan secepatnya kembali ke pantai dan bersenang-senang. 949 00:46:49,072 --> 00:46:50,107 Itu mengingatkanku. 950 00:46:50,107 --> 00:46:52,575 Kita harus benar-benar datang dengan beberapa gerakan dansa yang baru. 951 00:46:52,575 --> 00:46:54,943 Aku tidak ingin orang berpikir bahwa kita adalah sepasang kuda poni. 952 00:46:55,345 --> 00:46:56,546 Pemikiran yang baik. 953 00:46:56,546 --> 00:46:58,816 Mungkin jika kita menggerakkan lengan dan kaki kita seperti... 954 00:47:04,087 --> 00:47:06,356 Kawan, seriuslah? Fokus. 955 00:47:07,991 --> 00:47:09,659 - Uh, benar - Maaf 956 00:47:11,027 --> 00:47:12,028 Itu boleh juga. 957 00:47:12,095 --> 00:47:13,830 Bukan seperti Jinky, tapi tidak buruk. 958 00:47:13,897 --> 00:47:14,898 Kawan! 959 00:47:18,368 --> 00:47:21,605 Itu sudah cukup. Ayo bawa papan ini ke Fred. 960 00:47:21,671 --> 00:47:23,340 Benar. 961 00:47:23,407 --> 00:47:25,375 - Uh oh. - Ada apa? 962 00:47:25,442 --> 00:47:26,843 Lihatlah sendiri. 963 00:47:26,910 --> 00:47:29,479 Tunggu, aku tidak bisa melihatnya. Aku letakkan ini dulu. 964 00:47:31,047 --> 00:47:32,116 Oh, permisi, 965 00:47:32,116 --> 00:47:35,116 Bisakah kalian pegang ini sebentar untukku? Terima kasih. 966 00:47:35,852 --> 00:47:37,487 Oh, ternyata begitu. 967 00:47:37,554 --> 00:47:39,356 Aduh, aku merasa konyol. 968 00:47:39,423 --> 00:47:41,458 Seperti, kenapa bisa sampai tak menyadari hal ini? 969 00:47:41,525 --> 00:47:45,329 B-B-B-Bajak laut. 970 00:47:45,395 --> 00:47:47,196 B-B-B-Bajak laut. 971 00:47:47,263 --> 00:47:49,866 Bajak laut! 972 00:47:49,933 --> 00:47:51,200 Aku ambil ini kembali. 973 00:47:51,267 --> 00:47:53,737 Rencana baru. Letakkan kembali papan ini! 974 00:47:57,707 --> 00:47:59,008 Aku pikir ini mungkin berhasil. 975 00:47:59,075 --> 00:48:01,745 Ya, sepertinya jebakan yang cukup kuat. 976 00:48:01,811 --> 00:48:04,448 Bukan, maksudku gerakan berputar yang aku lakukan ini. 977 00:48:04,514 --> 00:48:06,034 Aku pikir dengan irama musik yang tepat... 978 00:48:06,082 --> 00:48:07,117 Fred! 979 00:48:07,117 --> 00:48:08,885 Benar, benar. Fokus. Aku... aku akan berhenti 980 00:48:08,918 --> 00:48:10,620 - Fred! - Aku bilang akan berhenti! 981 00:48:10,887 --> 00:48:13,857 - Daphne! Velma! - Itu Shaggy! 982 00:48:13,923 --> 00:48:15,625 Bajak laut! 983 00:48:17,193 --> 00:48:18,962 Bajak laut! 984 00:48:26,302 --> 00:48:30,374 ♪ Scooby-Doo Scooby don't ♪ 985 00:48:30,440 --> 00:48:34,043 ♪ Scooby does when the others say they won't ♪ 986 00:48:34,110 --> 00:48:38,047 ♪ Hurry, Scooby, don't ya got it coming bad ♪ 987 00:48:38,114 --> 00:48:41,718 ♪ We've having Scooby fun doing the Scooby dance ♪ 988 00:48:41,785 --> 00:48:45,722 ♪ I like you, that's a fact ♪ 989 00:48:45,789 --> 00:48:49,693 ♪ More than you'd like a Scooby Snack ♪ 990 00:48:49,759 --> 00:48:53,663 ♪ Chasin' ghouls or settin' traps ♪ 991 00:48:53,730 --> 00:48:57,701 ♪ Rest assured that I got your back ♪ 992 00:48:57,767 --> 00:49:01,705 ♪ Scooby, Scooby, Scooby listen to us ♪ 993 00:49:01,771 --> 00:49:06,309 ♪ Scooby, Scooby, Scooby, fun, fun, fun, fun ♪ 994 00:49:06,376 --> 00:49:10,079 ♪ Scooby-Doo Scooby don't ♪ 995 00:49:10,146 --> 00:49:14,150 ♪ Scooby does when the others say they won't ♪ 996 00:49:14,217 --> 00:49:18,087 ♪ Hurry, Scooby, don't ya got it coming bad ♪ 997 00:49:18,154 --> 00:49:22,358 ♪ We've having Scooby fun doing the Scooby dance ♪ 998 00:49:22,426 --> 00:49:26,095 ♪ Scooby-Doo Scooby don't ♪ 999 00:49:26,162 --> 00:49:29,633 ♪ Scooby does when the others say they won't ♪ 1000 00:49:35,805 --> 00:49:38,041 Baiklah, kamu anjing curang. 1001 00:49:38,107 --> 00:49:39,809 Siapa yang kau panggil "anjing"? 1002 00:49:39,876 --> 00:49:40,877 Hei! 1003 00:49:40,944 --> 00:49:41,978 Jangan tersinggung, Scoob. 1004 00:49:42,045 --> 00:49:45,449 Sudah saatnya kalian semua berjalan di papan. 1005 00:49:49,619 --> 00:49:52,589 Hebat. Sekarang kita tidak akan pernah menjadi Kapten Bash. 1006 00:49:52,656 --> 00:49:54,290 Itu yang kamu khawatirkan? 1007 00:49:54,357 --> 00:49:55,759 Itu masalah besar. 1008 00:49:55,825 --> 00:49:59,362 Aku hampir secara resmi dan terbukti bisa menyenangkan. 1009 00:49:59,429 --> 00:50:02,298 Maaf aku mengejek kalian tentang menjadi membosankan. 1010 00:50:02,365 --> 00:50:04,067 Maaf kami terlalu serius. 1011 00:50:04,133 --> 00:50:05,902 Dan aku minta maaf mengganggu kalian, 1012 00:50:05,969 --> 00:50:08,672 Tapi seharusnya kalian semua berjalan di papan. 1013 00:50:08,738 --> 00:50:11,608 Ya. Kurangi bicara dan lebih banyak berjalan. 1014 00:50:13,677 --> 00:50:15,545 Baiklah, ini dia. 1015 00:50:18,281 --> 00:50:19,683 Kurasa sebaiknya kita melompat, kawan. 1016 00:50:19,749 --> 00:50:21,217 Kenapa terburu-buru? 1017 00:50:21,284 --> 00:50:23,286 Aku pikir sekarang saatnya... 1018 00:50:45,374 --> 00:50:46,910 Tancap gas untuk kemenangan, Tommie. 1019 00:50:46,976 --> 00:50:49,979 Sepertinya bajak laut itu harus memutar kapal mereka lebih dulu. 1020 00:50:53,817 --> 00:50:56,119 Mereka tidak akan bisa melewati celah itu. 1021 00:50:56,185 --> 00:50:57,121 Mereka harus menunggu berjam-jam, 1022 00:50:57,121 --> 00:50:59,022 Sebelum air pasangnya surut supaya bisa berlayar keluar. 1023 00:51:01,090 --> 00:51:02,759 Atau mereka bisa melakukan itu. 1024 00:51:08,346 --> 00:51:11,746 HARI INI KONTES "LIMBO" BINGO BASH! 1025 00:51:19,342 --> 00:51:21,545 Oh, ini menyenangkan! 1026 00:51:25,148 --> 00:51:27,751 Hei, semuanya. Lihat di sana. 1027 00:51:32,388 --> 00:51:35,759 Itu Brenda, Tommie dan anak-anak baru itu! 1028 00:51:35,825 --> 00:51:38,127 Dan bajak laut. 1029 00:51:38,194 --> 00:51:39,563 Hampir sampai ke pantai, kawan. 1030 00:51:39,629 --> 00:51:42,599 Aku hanya ingin akhir pekan yang menyenangkan dan santai. 1031 00:51:42,666 --> 00:51:45,234 Lain kali, aku akan di rumah saja sambil membaca buku. 1032 00:51:48,805 --> 00:51:52,241 Ayo, semuanya, ayo kita beri bajak laut itu pelajaran. 1033 00:51:52,308 --> 00:51:53,810 Ya! 1034 00:51:55,612 --> 00:51:57,080 Kita berhasil. 1035 00:52:04,520 --> 00:52:06,055 Tembakan balasan! 1036 00:52:22,405 --> 00:52:24,574 Tembak! Tembak! 1037 00:53:12,047 --> 00:53:13,747 SEMUANYA 1038 00:53:13,747 --> 00:53:15,314 SEMUANYA HILANG 1039 00:53:22,065 --> 00:53:24,000 Astaga, aku sangat menyesal penginapanmu jadi rusak, 1040 00:53:24,067 --> 00:53:26,469 Beserta jalanannya, Tuan dan Nyonya Holdout. 1041 00:53:26,535 --> 00:53:28,004 Apakah anda akan membangunnya kembali? 1042 00:53:28,071 --> 00:53:29,072 Oh, mungkin tidak. 1043 00:53:29,138 --> 00:53:30,940 Sebagian besar tempat itu sudah terlalu tua, 1044 00:53:31,007 --> 00:53:33,677 Kami bahkan tidak memiliki tanggung jawab untuk tempat itu lagi. 1045 00:53:33,743 --> 00:53:36,012 Tidak, aku menyesal harus mengatakan bahwa kami sudah setuju menjualnya kepada 1046 00:53:36,079 --> 00:53:40,684 Tuan Monkfish, tanah kami dan sisa dari jalan utamanya besok pagi. 1047 00:53:43,119 --> 00:53:46,222 Maaf, kami tidak punya pilihan lain. 1048 00:53:46,289 --> 00:53:47,123 Itu benar. 1049 00:53:47,291 --> 00:53:49,959 Aku turut bersedih melihat kalian pergi, namun kenyataannya, 1050 00:53:50,026 --> 00:53:51,194 Aku yang menang. 1051 00:53:51,360 --> 00:53:54,463 Tuan Monkfish, ini bukanlah waktu atau tempat yang tepat. 1052 00:53:54,630 --> 00:53:56,499 Di mana kesopananmu? 1053 00:53:56,565 --> 00:53:59,135 "Kesopanan", katanya! 1054 00:53:59,202 --> 00:54:00,003 Oh, itu lucu. 1055 00:54:00,069 --> 00:54:01,738 - Kau percaya itu? - Yeah. 1056 00:54:01,805 --> 00:54:03,172 Oh, apa yang kau tahu. 1057 00:54:03,239 --> 00:54:05,875 Apa maksudnya "SD" Strange Dog (Anjing Aneh)? 1058 00:54:05,942 --> 00:54:08,444 Aku akan memberitahu kalian siapa yang layak ada di sini. 1059 00:54:08,511 --> 00:54:09,846 Bajak laut itu, pastinya. 1060 00:54:09,913 --> 00:54:11,414 Aku ingin menjabat tangan mereka. 1061 00:54:11,480 --> 00:54:13,983 Tangan, kait, atau apapun itu yang mereka punya, akan kusalami.. 1062 00:54:14,050 --> 00:54:16,619 Tidak hanya karena mereka telah menutup kepunyaanmu yang berkelas rendah dan murah, 1063 00:54:16,685 --> 00:54:17,954 Penipuan Bingo Bash, 1064 00:54:18,021 --> 00:54:20,890 Mereka juga membuka jalan bagi kompleks dermagaku yang sangat modern. 1065 00:54:21,457 --> 00:54:23,591 Bahkan mereka melakukan sebagian besar pekerjaan pembongkaran dan penghancuran, 1066 00:54:23,592 --> 00:54:24,827 bagaimana tentang itu? Ketika aku membangun ini... 1067 00:54:24,828 --> 00:54:26,963 Oh, bisakah mulut besar? 1068 00:54:27,030 --> 00:54:28,264 Mitzi! 1069 00:54:28,331 --> 00:54:30,666 Kenapa? aku tidak pernah... Tidak pernah sepanjang hidupku... 1070 00:54:30,734 --> 00:54:31,868 Minta maaf segera! 1071 00:54:31,935 --> 00:54:34,103 Aku minta maaf, baiklah. 1072 00:54:34,170 --> 00:54:36,339 Maaf aku bekerja untukmu. 1073 00:54:36,405 --> 00:54:39,575 Maaf, aku telah membelamu saat orang-orang bilang kau busuk. 1074 00:54:39,642 --> 00:54:44,113 Dan aku minta maaf, aku tidak bisa melihat siapa kau yang sebenarnya lebih cepat. 1075 00:54:44,113 --> 00:54:45,313 Yeah! 1076 00:54:45,915 --> 00:54:47,751 Ini adalah kampung halamanku. 1077 00:54:47,817 --> 00:54:49,352 Di sinilah aku tumbuh dewasa. 1078 00:54:49,418 --> 00:54:51,287 Dan sekarang, menjadi rusak. 1079 00:54:51,354 --> 00:54:53,222 Jika kau adalah sejenis manusia, 1080 00:54:53,289 --> 00:54:56,159 Kau akan tahu betapa sakitnya diriku, tapi kau tidak merasakannya. 1081 00:54:56,225 --> 00:54:58,294 Kau hanyalah troll serakah yang baru keluar 1082 00:54:58,361 --> 00:55:01,430 Dari bawah jembatan dan mendirikan toko di dermaga. 1083 00:55:01,497 --> 00:55:04,700 Aku terluka. Kau sudah kuanggap sebagai anak perempuan yang tidak pernah kumiliki. 1084 00:55:04,768 --> 00:55:06,836 Kau punya tiga anak perempuan! 1085 00:55:06,903 --> 00:55:08,537 Tiga? Lah, banyak juga ya. 1086 00:55:08,604 --> 00:55:10,639 Kalau begitu kau sudah seperti anak ke-empat yang tidak pernah aku miliki. 1087 00:55:10,706 --> 00:55:12,041 Tapi sekarang kau bukan apa-apa lagi bagiku. 1088 00:55:12,108 --> 00:55:14,377 Sama seperti semua orang aneh ini. 1089 00:55:14,443 --> 00:55:15,511 Dan untuk kalian berdua, 1090 00:55:15,578 --> 00:55:16,946 Ini tidak mengubah apapun. 1091 00:55:17,013 --> 00:55:19,015 Kita telah membuat kesepakatan, dan aku berharap bisa bertemu dengan kalian 1092 00:55:19,082 --> 00:55:21,650 Di dermaga besok pagi untuk menyelesaikan dokumen. 1093 00:55:21,717 --> 00:55:22,886 Kami akan datang. 1094 00:55:22,952 --> 00:55:24,120 Tidak seperti dirimu, 1095 00:55:24,187 --> 00:55:25,654 Kami mempunyai martabat. 1096 00:55:25,721 --> 00:55:27,690 Itu benar. Martabat. 1097 00:55:27,757 --> 00:55:29,893 Sekarang pergilah, Dasar gumpalan tanah! 1098 00:55:29,959 --> 00:55:31,660 Kau tidak perlu meminta dua kali. 1099 00:55:31,727 --> 00:55:33,462 Aku memberimu kesempatan kedua. 1100 00:55:33,529 --> 00:55:35,298 Untuk apa? Aku juga tidak tahu. 1101 00:55:35,364 --> 00:55:37,332 Tapi jika kau ikut denganku sekarang, aku bersedia untuk memaafkan semuanya. 1102 00:55:37,333 --> 00:55:40,970 Aku yakin wanita itu bilang, "pergilah!" 1103 00:55:41,604 --> 00:55:43,372 Inikah dirimu, Mitzi? 1104 00:55:45,809 --> 00:55:47,310 Maaf tentang itu, semuanya. 1105 00:55:47,376 --> 00:55:50,013 Aku mencoba membujuknya agar tidak datang kemari, 1106 00:55:50,079 --> 00:55:51,881 Tapi saat dia mendapat ide di kepalanya, 1107 00:55:51,948 --> 00:55:53,582 Tidak ada yang bisa menghentikannya 1108 00:55:53,649 --> 00:55:55,018 Tidak apa-apa, sayang. 1109 00:55:55,084 --> 00:55:57,320 Senang rasanya melihat kamu bisa kuat di dekatnya. 1110 00:55:57,386 --> 00:56:00,123 Nah, Laura, sayang, mungkin kita harus pergi. 1111 00:56:00,189 --> 00:56:03,392 Tidak ada gunanya duduk-duduk, bersedih untuk sesuatu yang sudah usai. 1112 00:56:03,459 --> 00:56:04,493 Setuju. 1113 00:56:04,560 --> 00:56:07,563 Chad, Krissy, ayo, kita pergi. 1114 00:56:07,630 --> 00:56:08,764 Sampai jumpa semuanya. 1115 00:56:08,832 --> 00:56:10,299 Sampai jumpa. 1116 00:56:11,100 --> 00:56:12,536 Sampai jumpa. 1117 00:56:12,602 --> 00:56:16,204 Yah, sisi baiknya, setidaknya sekarang kita akan menjadi Kapten Bash seumur hidup. 1118 00:56:16,205 --> 00:56:18,795 Ya. Kalian semua harusnya nyaman mengetahui itu. 1119 00:56:18,796 --> 00:56:21,444 Kapten terakhir adalah kapten yang paling keren. 1120 00:56:21,510 --> 00:56:22,846 Oh, pergilah, penjilat. 1121 00:56:22,912 --> 00:56:25,681 Maaf. Hanya para pecundang yang tersesat. 1122 00:56:25,748 --> 00:56:27,050 Kami pergi. 1123 00:56:27,116 --> 00:56:29,719 Sampa ketemu lagi, perusak pantai! 1124 00:56:30,386 --> 00:56:34,423 Yah, kurasa tuan Holden benar. Ini sudah berakhir. 1125 00:56:34,490 --> 00:56:35,859 takkan ada Bingo Bash lagi. 1126 00:56:35,925 --> 00:56:38,928 - Tidak ada lagi kapten. - Tidak ada lagi keramaian. 1127 00:56:38,995 --> 00:56:41,264 Aku tidak percaya kalau kepunyaan Holdouts dijual. 1128 00:56:41,330 --> 00:56:42,331 Ini sudah berakhir. 1129 00:56:43,599 --> 00:56:45,101 Tunggu, belum selesai. 1130 00:56:45,168 --> 00:56:46,903 Masih ada satu hari lagi. 1131 00:56:46,970 --> 00:56:49,472 Fredman, aku mengagumi sikapmu. 1132 00:56:49,538 --> 00:56:51,274 Tapi lihatlah sekeliling. Permainan telah berakhir. 1133 00:56:51,340 --> 00:56:52,241 Tidak. 1134 00:56:52,241 --> 00:56:54,210 Kita masih perlu memahkotai Kapten Bash. 1135 00:56:54,643 --> 00:56:56,012 Oh, Fred, menyerah saja. 1136 00:56:56,079 --> 00:56:58,747 Ini bukan tentang menjadi menyenangkan atau keren lagi. 1137 00:56:58,814 --> 00:57:00,049 Ini bukan tentang semua itu. 1138 00:57:00,116 --> 00:57:02,418 Ini tentang kerja sama tim dan tidak mudah menyerah. 1139 00:57:02,485 --> 00:57:03,887 Berkumpullah, semuanya. 1140 00:57:03,953 --> 00:57:05,154 Aku punya rencana. 1141 00:57:06,802 --> 00:57:10,802 PENOBATAN KAPTEN BINGO BASH DI DERMAGA 1142 00:57:13,796 --> 00:57:16,532 Hei, Sheriff! Ayo ke dermaga. 1143 00:57:28,111 --> 00:57:29,979 Setelah kalian selesai di sana, mampirlah! 1144 00:57:30,046 --> 00:57:31,580 Tepat di sebelah roller coaster. 1145 00:57:31,647 --> 00:57:34,817 Aku tidak memberi izin kalian menggunakan dermagaku. 1146 00:57:34,884 --> 00:57:36,585 Turun ke sini sekarang juga! 1147 00:57:36,652 --> 00:57:37,887 Maaf, tidak bisa. 1148 00:57:37,954 --> 00:57:39,455 Anjing tidak boleh masuk. 1149 00:57:40,523 --> 00:57:41,925 Kita akan lihat nanti! 1150 00:57:45,628 --> 00:57:48,197 Baiklah, apakah semuanya jelas tentang apa yang harus dilakukan? 1151 00:57:48,264 --> 00:57:50,399 - Aku pikir begitu. - Begitu mereka muncul, 1152 00:57:50,466 --> 00:57:52,568 Mereka akan mengejarmu. 1153 00:57:52,635 --> 00:57:56,172 Pancing mereka ke tempat itu dan kemudian pastikan kalian menjauh dari sana. 1154 00:57:56,239 --> 00:57:57,806 - Daphne? Velma? - Kami paham. 1155 00:57:57,873 --> 00:58:00,343 Bersiap melepaskan jaring ketika mereka tiba di tempat itu. 1156 00:58:00,409 --> 00:58:03,512 Dan bersiap-siap di jaring cadangan, untuk berjaga-jaga. 1157 00:58:03,579 --> 00:58:04,380 Kami mengerti. 1158 00:58:04,447 --> 00:58:06,482 tidak terlalu rumit, kawan. 1159 00:58:10,686 --> 00:58:13,356 Itu tandanya dimulai. Tidak ada jalan kembali sekarang. 1160 00:58:14,557 --> 00:58:16,392 Halo, pengunjung Bingo Bash! 1161 00:58:18,461 --> 00:58:20,729 Seperti yang kalian semua tahu, setiap tahun di akhir perayaan Bash, 1162 00:58:20,796 --> 00:58:24,900 Kami memahkotai dua orang yang benar-benar mencerminkan kehidupan pesta. 1163 00:58:24,968 --> 00:58:25,969 Dan tahun ini... 1164 00:58:43,286 --> 00:58:45,054 Tidak secepat itu, anak-anak. 1165 00:58:45,321 --> 00:58:47,723 Kami mengakhiri pesta ini 1166 00:58:47,790 --> 00:58:49,392 sekarang dan untuk selamanya. 1167 00:58:49,458 --> 00:58:52,628 Tidak akan ada lagi kapten. 1168 00:58:52,695 --> 00:58:54,263 Itu adalah kami. 1169 00:58:55,564 --> 00:58:56,565 Oh, tidak. 1170 00:58:56,632 --> 00:58:58,401 Kumohon, jangan sakiti kami. 1171 00:58:58,467 --> 00:58:59,668 Ya, tolong. 1172 00:58:59,735 --> 00:59:01,637 Jangan mengejar kami. 1173 00:59:01,704 --> 00:59:03,339 Kamu? Bukan. 1174 00:59:03,406 --> 00:59:05,808 Jelas merekalah sasaran kami! 1175 00:59:05,874 --> 00:59:09,678 Ya. Mereka adalah kandidat kuat dalam pemilihan Kapten. 1176 00:59:09,745 --> 00:59:11,514 Kami? Kau serius? 1177 00:59:11,580 --> 00:59:12,581 Ya ampun! 1178 00:59:12,648 --> 00:59:13,616 Kawan! 1179 00:59:13,682 --> 00:59:15,218 - Maaf - Iya! 1180 00:59:15,284 --> 00:59:17,253 Kalian berdua yang diikuti semua orang. 1181 00:59:17,320 --> 00:59:20,623 Dan kalianlah yang harus kami hentikan! 1182 00:59:20,689 --> 00:59:22,758 Oh, rencana baru. 1183 00:59:22,825 --> 00:59:24,593 - Semuanya... - Lari! 1184 01:00:04,900 --> 01:00:07,036 Scoob! 1185 01:00:37,166 --> 01:00:39,368 - Hah? - Hah? 1186 01:00:39,392 --> 01:00:39,401 1187 01:00:57,686 --> 01:00:59,588 - Hmm? - Hmm? 1188 01:00:59,612 --> 01:00:59,625 1189 01:01:02,991 --> 01:01:05,694 Senyum. 1190 01:01:05,718 --> 01:01:05,733 1191 01:01:07,896 --> 01:01:09,632 Hmm! Hohoho 1192 01:01:09,656 --> 01:01:09,676 1193 01:01:10,299 --> 01:01:11,367 - Hehey! - Oh! 1194 01:01:30,653 --> 01:01:33,656 Hei, kami duluan di sini. 1195 01:01:49,472 --> 01:01:50,673 Hah? 1196 01:01:54,977 --> 01:01:58,714 Waw, bagaimana bisa bajak laut itu berpikir kita layak menjadi Kapten Bash. 1197 01:01:58,781 --> 01:02:00,221 Mungkin kita bisa membahas ini lain kali 1198 01:02:00,249 --> 01:02:01,850 Ketika nyawa kita sedang tidak terancam. 1199 01:02:01,917 --> 01:02:04,187 Di satu sisi, itu sebuah pujian. 1200 01:02:04,253 --> 01:02:05,688 Di sisi yang lain, 1201 01:02:05,754 --> 01:02:08,123 Itu benar-benar menggagalkan rencana untuk menjebak mereka di jaring. 1202 01:02:08,191 --> 01:02:10,593 Fred, itu dia! putaran! 1203 01:02:14,197 --> 01:02:18,167 Hei, semuanya, pancing mereka ke roller coaster. 1204 01:02:18,234 --> 01:02:20,469 Shaggy, Scooby, ikut aku. 1205 01:02:28,677 --> 01:02:33,015 - Ke mana perginya mereka? - Kami di sini, tikus kapal. 1206 01:02:43,158 --> 01:02:45,928 - Sekarang kami mendapatkanmu! - Maaf. 1207 01:02:45,994 --> 01:02:47,095 - Uh? - Apa? 1208 01:02:47,162 --> 01:02:49,432 Dadah, kami pergi dulu. 1209 01:03:06,148 --> 01:03:07,916 Ha-ha, tertipu kalian. 1210 01:03:18,361 --> 01:03:21,897 Jangan lagi. 1211 01:03:25,268 --> 01:03:26,902 Uh oh! 1212 01:03:40,516 --> 01:03:42,285 - Tolong! - Hentikan keretanya! 1213 01:03:48,757 --> 01:03:50,359 Whoo-hoo! 1214 01:03:53,762 --> 01:03:54,763 Hah? 1215 01:04:14,650 --> 01:04:17,553 Ayo, kita harus bantu Shaggy dan Scooby. 1216 01:04:17,620 --> 01:04:19,322 Velma, aku butuh kamu di panggung. 1217 01:04:19,388 --> 01:04:21,457 Daphne, naik ke wahana kincir. 1218 01:04:21,524 --> 01:04:23,592 Okeh, semuanya, kerja sama tim! 1219 01:04:52,054 --> 01:04:53,389 Jangan lagi! 1220 01:04:53,456 --> 01:04:55,658 Scooby, teman lama, ini dia. 1221 01:04:55,724 --> 01:04:57,225 Satu-satunya yang aku sesali... 1222 01:04:57,292 --> 01:05:01,029 ...adalah aku tidak makan lebih banyak Scooby Snacks. 1223 01:05:06,369 --> 01:05:08,871 - Yikes! - Oh! 1224 01:05:19,548 --> 01:05:21,884 Sekarang kita lihat siapa sebenarnya bajak laut ini. 1225 01:05:23,218 --> 01:05:24,853 Chad dan Krissy! 1226 01:05:26,522 --> 01:05:28,924 Oh, anak-anak, bagaimana bisa kalian? 1227 01:05:28,991 --> 01:05:31,193 Oh, aku sangat malu. 1228 01:05:31,259 --> 01:05:34,530 Itu benar, mereka tidak rela melepaskan gelar mereka. 1229 01:05:34,597 --> 01:05:35,764 Cepat lepaskan ini. 1230 01:05:35,831 --> 01:05:37,433 Kami adalah kaptenmu 1231 01:05:37,500 --> 01:05:39,301 Ah, menyedihkan. 1232 01:05:39,368 --> 01:05:43,071 Aku tidak tahu motivasi di balik serangan bajak laut itu. 1233 01:05:43,138 --> 01:05:45,408 Tadinya kupikir mereka ingin topi mereka kembali. 1234 01:05:45,474 --> 01:05:46,974 Karena topi itu disebutkan dalam puisi itu 1235 01:05:46,975 --> 01:05:49,211 Tentang menemukan harta karun yang hilang. 1236 01:05:49,277 --> 01:05:53,081 Jika begitu, kenapa masih menyerang setelah mereka mendapatkan topinya? 1237 01:05:53,148 --> 01:05:56,018 Jelas mereka ingin menghentikan perayaan dengan alasan tertentu. 1238 01:05:56,084 --> 01:05:59,822 Jadi kupikir dengan mengumumkan bahwa kita akan menobatkan Kapten Bash yang baru, 1239 01:05:59,888 --> 01:06:02,691 Itu akan cukup untuk memancing para pelaku ke dalam perangkap kami. 1240 01:06:02,758 --> 01:06:04,493 Tunggu sebentar! Bukankah ini semua dimulai 1241 01:06:04,560 --> 01:06:06,829 Karena topi itu dicuri dari kepala mereka? 1242 01:06:06,895 --> 01:06:08,464 Untuk apa mereka mencuri topi 1243 01:06:08,531 --> 01:06:09,798 Dari kepala mereka sendiri? 1244 01:06:09,865 --> 01:06:11,467 Kecuali... 1245 01:06:11,534 --> 01:06:14,503 Selama ini mereka benar-benar hantu bajak laut. 1246 01:06:16,872 --> 01:06:18,274 Tidak, mereka bukan. 1247 01:06:18,341 --> 01:06:22,110 Lagian, bagaimana mungkin mereka berada di Octo Rock Lounge dan kasar kepada kalian, 1248 01:06:22,277 --> 01:06:26,013 Pada saat yang bersamaan mereka mengejar Shaggy dan Scooby di kapal Salty Brick. 1249 01:06:26,080 --> 01:06:26,982 Yeah. 1250 01:06:27,049 --> 01:06:29,652 - Mudah, itu bukan mereka. - Apa? 1251 01:06:29,818 --> 01:06:31,554 Nah, kalian dengar gadis itu, mereka tidak bersalah. 1252 01:06:31,620 --> 01:06:33,789 Sebaiknya lepaskan ikatan mereka, dan kami akan pergi. 1253 01:06:33,856 --> 01:06:34,923 Tidak secepat itu. 1254 01:06:34,990 --> 01:06:37,893 Mereka tidak melakukannya, tapi rekan mereka yang melakukannya. 1255 01:06:37,960 --> 01:06:39,828 Kalian tahu, aku mulai berpikir kalau 1256 01:06:39,895 --> 01:06:42,064 Bukan hanya ada sepasang bajak laut 1257 01:06:42,130 --> 01:06:44,032 Tapi ada dua pasang, saat Tuan Holdout memberitahu kami 1258 01:06:44,099 --> 01:06:47,202 Cara terbaik untuk menyelesaikan kasus ini adalah bekerja sebagai tim. 1259 01:06:47,269 --> 01:06:48,671 Kecurigaanku terbukti 1260 01:06:48,737 --> 01:06:50,473 Ketika, aku menyadari bahwa pasangan bajak laut yang pertama 1261 01:06:50,539 --> 01:06:52,875 Bergerak lebih lambat dari pasangan bajak laut lainnya. 1262 01:06:52,941 --> 01:06:54,543 Ditambah bajak laut Belle berubah 1263 01:06:54,610 --> 01:06:56,945 Dari tangan kidal menjadi tangan kanan dan kembali kidal lagi. 1264 01:06:57,012 --> 01:06:58,413 Jadi aku bertanya pada diri sendiri, 1265 01:06:58,481 --> 01:06:59,961 Siapa yang cukup tahu tentang kota ini 1266 01:06:59,982 --> 01:07:02,217 Beserta masa lalunya untuk melakukan kejahatan ini? 1267 01:07:02,284 --> 01:07:04,453 Siapa yang akan mendapat keuntungan dari penghancuran dermaga 1268 01:07:04,520 --> 01:07:08,524 Baik secara keuangan, sekaligus menghancurkan bukti kejahatan mereka? 1269 01:07:08,591 --> 01:07:10,593 Dan siapa yang tahu banyak tentang kapal Salty Brick 1270 01:07:10,659 --> 01:07:12,561 Untuk berlayar dengan ahli menuju pelabuhan rahasia 1271 01:07:12,628 --> 01:07:14,563 Dalam upaya untuk mencoba menemukan harta karun itu? 1272 01:07:14,630 --> 01:07:17,666 Aku tahu! Itu orang tua membosankan di museum. 1273 01:07:17,733 --> 01:07:19,602 Aku tidak pernah mempercayainya. 1274 01:07:19,668 --> 01:07:24,372 Aku tidak bersalah, kau tidak akan bisa menangkapku hidup-hiduuuup! 1275 01:07:28,443 --> 01:07:30,012 Bukan. Sekali lagi, bukan. 1276 01:07:30,078 --> 01:07:33,381 Tidak ada yang lain selain Tuan dan Nyonya Holdout. 1277 01:07:36,251 --> 01:07:37,920 - Apa? - Kau tidak punya bukti. 1278 01:07:37,986 --> 01:07:40,556 - Itu sangat konyol. - Benarkah? 1279 01:07:40,623 --> 01:07:44,459 Nyonya Holdout, aku perhatikan pada saat kami check-in, kalau anda itu kidal. 1280 01:07:44,527 --> 01:07:47,362 Tuan Holdout, anda bisa mengingat nama yang sangat panjang.. 1281 01:07:47,429 --> 01:07:50,733 ..dari burung beo yang telah lama mati, dan rincian lainnya tentang bajak laut. 1282 01:07:50,799 --> 01:07:53,936 Tapi bisa lupa tentang sebuah puisi itulah yang membuat kami mencurigai anda. 1283 01:07:54,002 --> 01:07:55,938 Anda berpura-pura melupakannya. 1284 01:07:56,004 --> 01:07:59,041 Lalu anda terkejut mendengar Brenda dan Tommie hilang, 1285 01:07:59,107 --> 01:08:01,610 Tapi tidak terkejut ketika kapal Salty Brick telah dicuri. 1286 01:08:01,677 --> 01:08:03,646 Dan saat kami membuat keributan di jalan rahasia 1287 01:08:03,712 --> 01:08:05,480 Kalian semua melihat ke arah lukisan, 1288 01:08:05,548 --> 01:08:08,015 Berbeda dengan para polisi, saat kami membuat keributan di dinding mereka, 1289 01:08:08,016 --> 01:08:09,652 Mereka mengira itu pasti berasal dari luar. 1290 01:08:09,718 --> 01:08:11,219 Tunggu, kau bilang di mana tadi? 1291 01:08:11,286 --> 01:08:13,856 Anda bahkan bilang kepada Tuan Monkfish saat menuduhmu 1292 01:08:13,922 --> 01:08:17,425 Lebih baik melihat jalanan hancur daripada menjual kepadanya. 1293 01:08:17,492 --> 01:08:20,829 Oh, Rob, aku selalu bilang kau terlalu banyak bicara. 1294 01:08:20,896 --> 01:08:22,965 Baik, baiklah, semuanya benar. 1295 01:08:23,031 --> 01:08:24,800 Dan kami juga pasti akan lolos, 1296 01:08:24,867 --> 01:08:26,802 Jika anak-anak kami tidak ikut campur. 1297 01:08:26,869 --> 01:08:28,637 - Hei! - Itulah kenyataannya. 1298 01:08:28,704 --> 01:08:30,305 Aku telah mempersiapkan semuanya... 1299 01:08:30,372 --> 01:08:31,774 Sudah merencanakannya bertahun-tahun. 1300 01:08:31,840 --> 01:08:34,309 Aku bahkan membiarkan semua remaja yang tak ramah 1301 01:08:34,376 --> 01:08:36,444 Dari kota ini bermain di jalanan kami. 1302 01:08:36,511 --> 01:08:38,113 Dan naik wahana permainan secara gratis. 1303 01:08:38,180 --> 01:08:41,249 Jadi mereka akan memilih anak busuk kami sebagai kapten. 1304 01:08:41,316 --> 01:08:42,585 Aku harus mendapatkan topi itu. 1305 01:08:42,651 --> 01:08:44,553 Dalam puisi itu... "Angkat topi kita, 1306 01:08:44,620 --> 01:08:46,521 "Harta karun besar," yada, yada, yada. 1307 01:08:46,589 --> 01:08:48,824 Hanya kami yang memiliki topi itu selama setahun. 1308 01:08:48,891 --> 01:08:52,194 Mengangkatnya ke seluruh penjuru kota, berjabat tangan setiap matahari terbit, 1309 01:08:52,260 --> 01:08:54,429 - Tetap tidak ada harta karun - Benar. 1310 01:08:54,496 --> 01:08:57,026 Aku pikir jika bisa sedikit lebih lama dengan topi itu, 1311 01:08:57,026 --> 01:08:58,165 Aku bisa menemukan harta karun itu. 1312 01:08:58,533 --> 01:09:00,468 Jadi kami mencuri topi itu. 1313 01:09:00,535 --> 01:09:03,739 Kemudian semuanya kacau ketika Chad dan Krissy menculik remaja-remaja itu. 1314 01:09:03,806 --> 01:09:06,541 Maaf, Brenda. Maaf, Tommie. 1315 01:09:06,609 --> 01:09:08,276 Kemudian kami meledakkan jalanan. 1316 01:09:08,343 --> 01:09:11,379 Maaf soal itu, semuanya. Oopsie, kami jahat. 1317 01:09:11,446 --> 01:09:13,816 Dengan begitu kita bisa menghancurkan terowongan yang akan memberatkan kami. 1318 01:09:13,882 --> 01:09:15,818 Kemudian menjual semuanya ke Monkfish. 1319 01:09:15,884 --> 01:09:18,486 Jadi setidaknya kita bisa menghasilkan uang dari seluruh kegagalan ini. 1320 01:09:18,553 --> 01:09:21,690 Dan itu menjelaskan kenapa mereka menyabotase roller-coaster punyaku. 1321 01:09:21,757 --> 01:09:23,357 Tunggu, tidak juga. Kenapa kau melakukan itu? 1322 01:09:23,391 --> 01:09:25,794 - Bukan kami. - Tapi aku tahu siapa yang melakukannya. 1323 01:09:25,861 --> 01:09:27,562 Kalian tahu, aku pertama kali menyadari bahwa... 1324 01:09:27,630 --> 01:09:31,166 Ugh, ayolah, sayang, aku sudah sabar mendengarkan penjelasan temanmu. 1325 01:09:31,233 --> 01:09:33,035 Bisakah langsung saja ke intinya? 1326 01:09:33,101 --> 01:09:35,370 Ooh, tapi aku belum pernah melakukan ini. 1327 01:09:35,437 --> 01:09:37,940 Ah, baiklah. Itu adalah Sheriff dan Deputi. 1328 01:09:38,006 --> 01:09:39,842 Kami melihat mereka membuat perabotan kantor 1329 01:09:39,908 --> 01:09:42,309 Dengan bahan dari potongan roller coaster Untuk menyembunyikan buktinya. 1330 01:09:42,310 --> 01:09:44,912 Mereka ingin menghancurkan pariwisata sehingga mereka tidak perlu bekerja keras. 1331 01:09:44,913 --> 01:09:50,686 Huh, jadi kamu bilang aku tidak melakukan kejahatan akhir pekan ini? Aneh. 1332 01:09:50,753 --> 01:09:52,320 Aku akan menaruh uang jaminan pada diriku sendiri. 1333 01:09:52,387 --> 01:09:55,023 Maksudku, aku adalah seorang pengusaha yang serakah. 1334 01:09:55,090 --> 01:09:57,860 Itu benar, kami melakukannya. Lalu apa? 1335 01:09:57,926 --> 01:09:59,494 Bagaimana kalian akan menangkap kami? 1336 01:09:59,561 --> 01:10:01,196 Kami adalah satu-satunya penegak hukum di kota ini. 1337 01:10:01,263 --> 01:10:03,300 Sekak dan Mat. 1338 01:10:03,978 --> 01:10:04,978 Benarkah? 1339 01:10:06,101 --> 01:10:07,603 Dr. Najib! 1340 01:10:07,770 --> 01:10:09,337 Hai, teman-teman. 1341 01:10:09,404 --> 01:10:11,239 Kalian semua kenal orang ini? 1342 01:10:11,306 --> 01:10:12,240 Aku tidak bisa menahannya. 1343 01:10:12,307 --> 01:10:14,242 Dia membuatnya terdengar sangat menyenangkan 1344 01:10:14,309 --> 01:10:17,545 Dan dia berjanji untuk masuk penjara tepat setelah perayaan Bash. 1345 01:10:17,612 --> 01:10:20,582 Aku yakin temanku di sini bisa membantu menangkap tuan-tuan ini. 1346 01:10:20,649 --> 01:10:23,686 Oof, aku tidak tahu. Kedengarannya banyak sekali pekerjaan. 1347 01:10:25,854 --> 01:10:29,491 Oke, aku tak pernah bisa mengatakan tidak kepada kau. 1348 01:10:29,557 --> 01:10:30,959 Ayo semuanya. 1349 01:10:32,661 --> 01:10:35,964 Kalian semua harus berdesakan di kursi belakang mobilku. Harap maklum. 1350 01:10:36,031 --> 01:10:38,300 Jika ini membantu, aku bisa pergi secara terpisah. 1351 01:10:38,366 --> 01:10:39,968 Itu sangat membantu. Oh! 1352 01:10:40,035 --> 01:10:43,071 Oh, tidak, jangan harap. Dasar kau! 1353 01:10:43,138 --> 01:10:45,007 Apa yang harus aku lakukan denganmu? 1354 01:10:45,073 --> 01:10:47,609 Bawa kau ke penjara, begitulah. 1355 01:10:47,676 --> 01:10:50,178 Nah, sampai jumpa lagi, semuanya. 1356 01:10:50,245 --> 01:10:51,246 Sampai jumpa. 1357 01:10:51,313 --> 01:10:53,348 Yah, aku rasa semuanya selesai. 1358 01:10:53,415 --> 01:10:54,850 Belum seluruhnya. 1359 01:10:54,917 --> 01:10:56,784 Tidakkah kau ingin tahu di mana harta karun itu? 1360 01:10:56,785 --> 01:10:58,721 Maksudmu kamu tahu? 1361 01:10:58,787 --> 01:11:01,667 Cukup mudah bila sudah memecahkan petunjuk dari puisi seperti yang kulakukan. 1362 01:11:01,724 --> 01:11:05,260 Brenda, Tommie, bisakah kalian membawa topi ini ke depan kapal? 1363 01:11:09,064 --> 01:11:11,166 Jadi puisi itu berbunyi, "Majulah ke depan." 1364 01:11:11,233 --> 01:11:13,702 "Depan" maksudnya adalah bagian depan kapal. 1365 01:11:13,769 --> 01:11:16,004 Sekarang, bisakah kalian angkat topi itu. 1366 01:11:19,775 --> 01:11:21,109 Jadi bagian selanjutnya mengatakan, 1367 01:11:21,176 --> 01:11:23,111 "Saat matahari terbit, bersalaman untuk penilaian yang baik" 1368 01:11:23,178 --> 01:11:26,148 Wanita muda, matahari terbit itu masih sekitar 10 jam lagi. 1369 01:11:26,214 --> 01:11:29,451 Aku ingin pergi dari sini dan dan secepatnya makan malam. 1370 01:11:29,517 --> 01:11:31,119 Jika kau tidak keberatan. 1371 01:11:31,186 --> 01:11:33,889 Lihat kan, itulah kesalahan yang dilakukan Tuan Holdout. 1372 01:11:33,956 --> 01:11:36,158 "Matahari terbit" bukan mengacu pada waktu. 1373 01:11:36,224 --> 01:11:38,894 Figur di Salty Brick itu adalah Aurora. 1374 01:11:38,961 --> 01:11:41,063 Dewi Romawi dari Matahari Terbit. 1375 01:11:41,129 --> 01:11:43,899 Brenda, Tommie, jabat tangannya. 1376 01:11:59,347 --> 01:12:03,385 - Lah buseng! - Lihat semua kilauan itu. 1377 01:12:03,451 --> 01:12:04,269 Wow! 1378 01:12:04,271 --> 01:12:08,490 Menurut perhitunganku, seharusnya cukup banyak untuk membangun kembali yang rusak. 1379 01:12:08,556 --> 01:12:12,060 Tapi para Holdout telah menjualnya kepada Tuan Monkfish. 1380 01:12:14,262 --> 01:12:17,399 Ah, lanjutkan dan ambil saja kembali. 1381 01:12:17,465 --> 01:12:20,302 Kita sudah bertemu terlalu banyak orang jahat hari ini. 1382 01:12:20,368 --> 01:12:22,204 Yay! 1383 01:12:22,270 --> 01:12:24,339 Maaf aku pernah meragukan anda. 1384 01:12:24,406 --> 01:12:27,943 Ah, siapa yang bisa menyalahkanmu, aku kan tidak disukai. 1385 01:12:28,010 --> 01:12:30,678 Fred, Velma, kurasa aku bicara mewakili semua orang di sini 1386 01:12:30,745 --> 01:12:31,980 ketika aku bilang, 1387 01:12:32,047 --> 01:12:33,415 Kami ingin menobatkan kalian berdua 1388 01:12:33,481 --> 01:12:36,351 Sebagai Kapten Bash tahun ini. 1389 01:12:43,025 --> 01:12:45,828 Ya, mungkin kalian bukan yang paling menyenangkan, 1390 01:12:45,894 --> 01:12:47,762 Tapi kalian tidak pernah menyerah dalam pesta. 1391 01:12:47,830 --> 01:12:50,598 Dan itu adalah semangat sejati Bash. 1392 01:12:50,665 --> 01:12:52,267 Terima kasih, tapi jangan. 1393 01:12:52,334 --> 01:12:54,769 Kami mundur dari kehidupan pesta. 1394 01:12:54,837 --> 01:12:58,473 Memang menyenangkan, tapi di lubuk hati kami sudah cukup mendapatkan kesenangan. 1395 01:12:58,540 --> 01:13:00,608 Tapi aku bisa memikirkan tiga pengganti yang layak. 1396 01:13:00,675 --> 01:13:02,878 Yang tidak pernah menyerah pada kasus ini 1397 01:13:02,945 --> 01:13:05,080 Daphne, Shaggy dan Scooby. 1398 01:13:12,420 --> 01:13:14,256 Apa perintahmu, Kaptenku? 1399 01:13:14,322 --> 01:13:17,126 Ayo berpesta! 1400 01:13:18,512 --> 01:13:23,444 Kunjungi www.Markasjudi.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 1401 01:13:23,444 --> 01:13:29,244 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 1402 01:14:12,914 --> 01:14:16,483 Scooby-Dooby-Doo! 1403 01:16:45,244 --> 01:16:48,644 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com