1 00:00:57,307 --> 00:00:58,642 Well... 2 00:00:58,684 --> 00:01:01,853 if it isn't my good friend, The Poet. 3 00:01:01,895 --> 00:01:05,148 I can't say I'm surprised to find you here. 4 00:01:05,190 --> 00:01:08,110 Whose grave are you visiting today? 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,361 Who's there? 6 00:01:09,403 --> 00:01:12,447 Weeping at the same grave over again? 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,701 Why didn't you choose any of the others? 8 00:01:15,742 --> 00:01:18,996 Ligeia, Annabel? 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,790 Or perhaps Berenice? 10 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 So sure Virginia was going to be the pick 11 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 for today's tortured journey. 12 00:01:27,796 --> 00:01:31,466 There's no denying your affection for her. 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,969 What was that poem of yours? 14 00:01:34,011 --> 00:01:37,055 "It was many and many a year ago 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,475 "That a maiden there lived whom you may know 16 00:01:40,517 --> 00:01:43,979 "And this maiden she lived with no other thought... 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,565 "Than to love and be loved by me." 18 00:01:46,606 --> 00:01:48,275 What am I doing? 19 00:01:48,317 --> 00:01:50,819 I recite poetry with a statue! 20 00:01:50,861 --> 00:01:52,696 I must be drunk. 21 00:01:52,738 --> 00:01:53,864 Or mad. 22 00:01:53,905 --> 00:01:56,283 Or both. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 I am hallucinating. 24 00:01:57,826 --> 00:02:02,122 Should I answer this one with another of your stanzas? 25 00:02:02,164 --> 00:02:04,499 "All that we see or seem 26 00:02:04,541 --> 00:02:08,420 "ls but a dream within a dream..." 27 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Still you have no clue to who I am. 28 00:02:20,724 --> 00:02:23,185 I am your shadow, your soul. 29 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 The object of your obsession. 30 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 Are you mad? 31 00:02:26,980 --> 00:02:29,024 My obsession? 32 00:02:29,066 --> 00:02:35,864 Recognize me now, Poe? 33 00:02:35,906 --> 00:02:38,283 Are you feeling lonely? 34 00:02:38,325 --> 00:02:40,952 Longing again for the departed? 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,746 Silence! 36 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 I came here for solitude. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 Not loneliness. 38 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 Always obsessed with the dead. 39 00:02:50,045 --> 00:02:52,506 A great subject for your writings. 40 00:02:52,547 --> 00:02:54,341 It is not obsession 41 00:02:54,383 --> 00:02:57,636 but rather inspiration which drives my writing. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,846 I wouldn't define it that way. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Remember Roderick Usher? 44 00:03:02,641 --> 00:03:06,895 His compulsive obsession for his departed sister Madeline 45 00:03:06,937 --> 00:03:08,772 caused such a nervous agitation 46 00:03:08,814 --> 00:03:12,442 that it lead him to an early demise. 47 00:03:12,484 --> 00:03:15,487 It was brotherly love, not obsession. 48 00:03:15,529 --> 00:03:18,323 Obsession, superstition, 49 00:03:18,365 --> 00:03:20,867 unrequited love. 50 00:03:20,909 --> 00:03:24,496 Who do you want to convince? 51 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 It was a magical place that filled my childhood 52 00:04:23,138 --> 00:04:27,476 with visions to stir the imagination. 53 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 And now, during the whole 54 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 of a dull, dark, and soundless day 55 00:04:48,914 --> 00:04:51,500 in the autumn of another year, 56 00:04:51,541 --> 00:04:54,461 I was alone, passing through 57 00:04:54,503 --> 00:04:57,380 a singularly dreary tract of country; 58 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 and at length found myself 59 00:05:00,300 --> 00:05:09,893 within reach of the melancholy House of Usher. 60 00:05:09,935 --> 00:05:13,730 I know not how it was; but with my first glimpse 61 00:05:13,772 --> 00:05:16,566 of the house after so long, 62 00:05:16,608 --> 00:05:20,570 an unexpected sense of insufferable gloom 63 00:05:20,612 --> 00:05:23,114 pervaded my spirit. 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,325 What was it? 65 00:05:25,367 --> 00:05:27,744 What unnerved me so 66 00:05:27,786 --> 00:05:32,165 in the contemplation of the House of Usher? 67 00:05:32,207 --> 00:05:35,043 Its proprietor, Roderick Usher, 68 00:05:35,085 --> 00:05:39,297 had been one of my boon companions in boyhood; 69 00:05:39,339 --> 00:05:46,221 but many years had elapsed since our last meeting. 70 00:05:46,263 --> 00:05:47,764 His letter, however, 71 00:05:47,806 --> 00:05:50,725 had lately reached me in a distant part 72 00:05:50,767 --> 00:05:55,522 of the country. 73 00:05:55,564 --> 00:05:58,358 I scanned more narrowly 74 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 the real aspect of the building. 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,321 Its principal feature 76 00:06:03,363 --> 00:06:08,702 seemed to be that of an excessive antiquity. 77 00:06:14,374 --> 00:06:18,461 The writer spoke of acute bodily illness, 78 00:06:18,503 --> 00:06:20,714 of a mental disorder which oppressed him, 79 00:06:20,755 --> 00:06:24,634 and brought an earnest desire to see me, 80 00:06:24,676 --> 00:06:27,262 as his best, and indeed his only 81 00:06:27,304 --> 00:06:29,681 personal friend, in an attempt 82 00:06:29,723 --> 00:06:31,766 to alleviate some of his malady; 83 00:06:31,808 --> 00:06:33,852 and I, accordingly, 84 00:06:33,893 --> 00:06:35,020 obeyed forthwith 85 00:06:35,061 --> 00:06:38,857 what I still considered a very singular 86 00:06:38,898 --> 00:06:42,110 and haunting summons. 87 00:07:08,219 --> 00:07:16,269 I gazed upon him with a feeling half of pity, half of awe. 88 00:07:16,311 --> 00:07:17,729 Frederick! 89 00:07:17,771 --> 00:07:19,689 My dear friend, 90 00:07:19,731 --> 00:07:22,192 I have after all this time 91 00:07:22,233 --> 00:07:29,240 been waiting for your arrival! 92 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 I at first thought it to be 93 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 an overdone cordiality. 94 00:07:34,788 --> 00:07:37,123 It was with difficulty that I could bring myself 95 00:07:37,165 --> 00:07:40,835 to admit the identity of the man being before me 96 00:07:40,877 --> 00:07:45,965 with the companion of my early boyhood. 97 00:07:46,007 --> 00:07:48,093 He entered into what he conceived to be 98 00:07:48,134 --> 00:07:51,513 the nature of his malady. 99 00:07:51,554 --> 00:07:59,688 The most insipid food was alone endurable. 100 00:07:59,729 --> 00:08:03,525 The odors of all flowers proved oppressive; 101 00:08:03,566 --> 00:08:08,863 his eyes were tortured by even a faint light. 102 00:08:17,372 --> 00:08:19,624 And there were but peculiar sounds 103 00:08:19,666 --> 00:08:22,961 which inspired him with horror. 104 00:09:01,249 --> 00:09:04,335 I began to question my worthiness 105 00:09:04,377 --> 00:09:06,337 of being present for my friend, 106 00:09:06,379 --> 00:09:14,763 who now existed in a world of which I held no key. 107 00:09:14,804 --> 00:09:17,307 I shall perish! 108 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 I dread the events of the future! 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,314 I feel that the period will sooner or later arrive 110 00:09:24,355 --> 00:09:25,607 when I must abandon 111 00:09:25,648 --> 00:09:29,194 life and reason together, 112 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 in some struggle 113 00:09:31,738 --> 00:09:37,118 with the grim phantasm... 114 00:09:37,160 --> 00:09:39,078 ...fear. 115 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 But what do you fear, Roderick? 116 00:09:41,706 --> 00:09:44,125 I must know what is it that torments 117 00:09:44,167 --> 00:09:46,085 your every moment. 118 00:09:46,127 --> 00:09:47,295 I admit that 119 00:09:47,337 --> 00:09:51,674 much of the peculiar gloom which afflicts me could be traced 120 00:09:51,716 --> 00:09:57,597 to a severe and long continued illness. 121 00:09:57,639 --> 00:10:05,188 I speak of my tenderly beloved sister, Madeline. 122 00:10:05,230 --> 00:10:10,985 My sole companion for so many long years, 123 00:10:11,027 --> 00:10:11,778 my last 124 00:10:11,820 --> 00:10:16,699 and only relative on earth. 125 00:10:16,741 --> 00:10:19,619 Roderick spoke with such bitterness, 126 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 which made me shudder. 127 00:10:22,121 --> 00:10:24,249 And yet, I could tell 128 00:10:24,290 --> 00:10:29,546 of his complete devotion towards his sister. 129 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Madeline... 130 00:10:31,506 --> 00:10:33,675 Her decease 131 00:10:33,716 --> 00:10:37,387 will leave me as the last 132 00:10:37,428 --> 00:10:44,269 of the ancient race of the Ushers. 133 00:10:44,310 --> 00:10:46,521 His voice trembled 134 00:10:46,563 --> 00:10:49,732 as he recounted how even in her youth, Madeline would fear 135 00:10:49,774 --> 00:10:52,443 the outside world. 136 00:10:52,485 --> 00:10:56,406 Roderick loved his sister for her purity, 137 00:10:56,447 --> 00:11:01,077 but the foreboding doom was forever present. 138 00:11:01,119 --> 00:11:10,753 The Usher's life of loneliness will mean there will be no heir. 139 00:11:10,795 --> 00:11:13,923 But on the closing in of the evening of my arrival 140 00:11:13,965 --> 00:11:16,009 at the house, 141 00:11:16,050 --> 00:11:19,429 she succumbed to the prostrating power 142 00:11:19,470 --> 00:11:22,307 of the destroyer. 143 00:11:32,901 --> 00:11:36,738 She is dead! 144 00:11:36,779 --> 00:11:41,659 Madeline has died! 145 00:11:41,701 --> 00:11:45,413 She has left me! 146 00:12:06,601 --> 00:12:09,479 At the request of Roderick Usher, 147 00:12:09,520 --> 00:12:11,314 I personally aided him 148 00:12:11,356 --> 00:12:16,110 in the arrangements for the temporary entombment. 149 00:12:49,936 --> 00:12:50,895 And now, 150 00:12:50,937 --> 00:12:56,401 some days of bitter grief having elapsed, 151 00:12:56,442 --> 00:12:57,944 an observable change 152 00:12:57,986 --> 00:13:04,450 came over the features of the mental disorder of my friend. 153 00:13:15,878 --> 00:13:20,383 At times, again, I was obliged to resolve all 154 00:13:20,425 --> 00:13:26,389 into the mere inexplicable vagaries of madness. 155 00:13:42,655 --> 00:13:45,116 For I beheld him gazing upon vacancy 156 00:13:45,158 --> 00:13:46,868 for long hours, 157 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 in an attitude of the profoundest attention, 158 00:13:49,662 --> 00:13:55,460 as if listening to some imaginary sound. 159 00:14:03,134 --> 00:14:04,093 It was no wonder 160 00:14:04,135 --> 00:14:07,388 that his terrifying condition was creeping upon me, 161 00:14:07,430 --> 00:14:10,391 the wild influence of his fantastic 162 00:14:10,433 --> 00:14:14,020 yet impressive superstitions. 163 00:14:27,075 --> 00:14:31,496 And you have not seen it? 164 00:14:31,537 --> 00:14:35,541 Then you shall! 165 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 You must! 166 00:14:37,919 --> 00:14:41,380 You must behold this! 167 00:14:48,930 --> 00:14:55,394 I hear it, and have heard it. 168 00:14:55,436 --> 00:14:58,147 We have put her 169 00:14:58,189 --> 00:15:00,399 living 170 00:15:00,441 --> 00:15:07,698 in the tomb! 171 00:15:07,740 --> 00:15:10,326 I now tell you 172 00:15:10,368 --> 00:15:11,744 that I heard 173 00:15:11,786 --> 00:15:15,540 her first feeble movements 174 00:15:15,581 --> 00:15:18,167 in the hollow coffin. 175 00:15:18,209 --> 00:15:20,920 I heard them many, many days ago. 176 00:15:20,962 --> 00:15:22,547 Yet I dared not, 177 00:15:22,588 --> 00:15:26,968 I dared not speak! 178 00:15:27,009 --> 00:15:29,679 The rending of her coffin, 179 00:15:29,720 --> 00:15:34,142 and the grating of the iron hinges of her prison, 180 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 and her struggles 181 00:15:36,769 --> 00:15:38,146 within the coppered 182 00:15:38,187 --> 00:15:42,358 archway of the vault! 183 00:15:49,240 --> 00:15:50,575 Be calm. 184 00:15:50,616 --> 00:15:53,578 It is the storm that draws breath, 185 00:15:53,619 --> 00:15:58,416 playing tricks on us both! 186 00:15:58,457 --> 00:16:03,462 Is she not hurrying to upbraid me for my haste? 187 00:16:03,504 --> 00:16:08,092 Have I not heard her footsteps on the stairs? 188 00:16:08,134 --> 00:16:10,219 Do I not distinguish that heavy 189 00:16:10,261 --> 00:16:11,762 and horrible 190 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 beating 191 00:16:13,806 --> 00:16:19,562 of her heart? 192 00:16:19,604 --> 00:16:21,564 Madman! 193 00:16:21,606 --> 00:16:24,609 MADMAN! 194 00:16:35,036 --> 00:16:40,750 I tell you that she now stands without the door! 195 00:16:53,888 --> 00:16:57,892 The vision before me will stay burnt 196 00:16:57,934 --> 00:17:00,811 into my very soul and haunt me 197 00:17:00,853 --> 00:17:04,106 to the end of my days. 198 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 Where I gazed, 199 00:17:55,241 --> 00:17:57,910 the House once stood. 200 00:17:57,952 --> 00:18:00,162 I saw the mighty walls rushing 201 00:18:00,204 --> 00:18:04,709 as under there was a long tumultuous shouting sound, 202 00:18:04,750 --> 00:18:07,962 like the voice of a thousand waters 203 00:18:08,004 --> 00:18:12,675 and the deep and dank tarn at my feet 204 00:18:12,717 --> 00:18:17,388 closed sullenly and silently 205 00:18:17,430 --> 00:18:23,436 over the fragments of the House of Usher. 206 00:18:31,235 --> 00:18:32,903 Bravo! 207 00:18:32,945 --> 00:18:36,115 In your own words he became a victim of the very terrors 208 00:18:36,157 --> 00:18:37,408 he had anticipated. 209 00:18:37,450 --> 00:18:41,287 Much like you. 210 00:18:41,329 --> 00:18:43,414 Don't you wish you were dead? 211 00:18:43,456 --> 00:18:46,375 Why should I? I want to live. 212 00:18:46,417 --> 00:18:49,003 I have more stories to tell. 213 00:18:49,045 --> 00:18:52,298 Your time is up in your world. You have nothing to lose, 214 00:18:52,340 --> 00:18:54,759 no one to love. 215 00:18:54,800 --> 00:18:57,720 Stop feeling guilty for other people's death. 216 00:18:57,762 --> 00:19:01,140 Virginia died in spite of your care or your love. 217 00:19:01,182 --> 00:19:03,517 Your mother succumbed to my power 218 00:19:03,559 --> 00:19:09,231 leaving you helplessly alone. 219 00:19:09,273 --> 00:19:12,151 I was so young when she died... 220 00:19:12,193 --> 00:19:15,112 I was denied even the memory of her face. 221 00:19:15,154 --> 00:19:17,323 Guilt never leads to any good. 222 00:19:17,365 --> 00:19:19,367 If anything you are haunted... 223 00:19:19,408 --> 00:19:21,452 Haunted by sorrow, 224 00:19:21,494 --> 00:19:28,793 guilty not of a crime, but of the inability to stop me... 225 00:19:28,834 --> 00:19:30,294 If anything, I am guilty of 226 00:19:30,336 --> 00:19:32,254 giving my readers what they want. 227 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 A glimpse of redemption, 228 00:19:34,507 --> 00:19:44,433 stories with a moral where justice always triumphs. 229 00:19:44,475 --> 00:19:47,269 Is this what you mean? 230 00:21:33,209 --> 00:21:37,546 It is impossible to say how first the idea entered my brain; 231 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 but once conceived, 232 00:21:39,715 --> 00:21:42,635 it haunted me day and night. 233 00:21:42,676 --> 00:21:44,011 Object, 234 00:21:44,053 --> 00:21:45,304 there was none, 235 00:21:45,346 --> 00:21:46,847 I loved the old man. 236 00:21:46,889 --> 00:21:49,850 He had never wronged me. He had never given me insult, 237 00:21:49,892 --> 00:21:51,393 and for his money, 238 00:21:51,435 --> 00:21:54,146 I had no desire. 239 00:21:54,188 --> 00:21:55,105 I think 240 00:21:55,147 --> 00:21:58,442 it was his eye! 241 00:21:58,484 --> 00:22:02,321 Yes, that was it! 242 00:22:02,363 --> 00:22:06,200 One of his eyes resembled that of a vulture. 243 00:22:06,242 --> 00:22:08,285 I made up my mind 244 00:22:08,327 --> 00:22:12,331 to take the life of the old man, 245 00:22:12,373 --> 00:22:17,753 and thus rid myself of the eye forever. 246 00:22:17,795 --> 00:22:21,048 You should have seen how wisely I proceeded, 247 00:22:21,090 --> 00:22:24,718 with what caution and foresight I went to work. 248 00:22:24,760 --> 00:22:28,264 And every night, about midnight, 249 00:22:28,305 --> 00:22:33,435 I turned the latch of his door and opened it. 250 00:22:33,477 --> 00:22:36,981 And then, when my head was well in the room, 251 00:22:37,022 --> 00:22:39,650 I undid the lantern cautiously, 252 00:22:39,692 --> 00:22:42,736 oh, so cautiously. 253 00:22:42,778 --> 00:22:44,613 I undid it just so much 254 00:22:44,655 --> 00:22:48,993 that a single thin ray fell upon the vulture eye. 255 00:22:49,034 --> 00:22:53,122 But I found the eye always closed; 256 00:22:53,163 --> 00:22:54,707 and so 257 00:22:54,748 --> 00:22:55,874 it was impossible 258 00:22:55,916 --> 00:22:59,295 to do the work; 259 00:22:59,336 --> 00:23:02,715 for it was not the old man who vexed me, 260 00:23:02,756 --> 00:23:05,843 but his Evil Eye. 261 00:23:05,884 --> 00:23:08,929 I was never kinder to the old man than during 262 00:23:08,971 --> 00:23:15,936 the whole week before I killed him. 263 00:23:15,978 --> 00:23:19,356 And this I did for seven long nights. 264 00:23:19,398 --> 00:23:25,404 Every night, just at midnight. 265 00:23:25,446 --> 00:23:32,328 But I found the eye always closed. 266 00:23:32,369 --> 00:23:34,121 Upon the eighth night 267 00:23:34,163 --> 00:23:38,459 I was more than usually cautious in opening the door. 268 00:23:38,500 --> 00:23:43,964 A watch's minute hand moves more quickly than did mine. 269 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 When I was about to open the lantern, 270 00:23:46,383 --> 00:23:51,472 my thumb slipped upon the tin fastening. 271 00:23:51,513 --> 00:23:54,683 And the old man sprang up in bed 272 00:23:54,725 --> 00:23:57,227 crying out: Who's there? 273 00:23:57,269 --> 00:24:00,689 He had been trying to fancy them causeless. 274 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 He had been saying to himself: 275 00:24:02,775 --> 00:24:05,778 "It is nothing but the wind in the chimney. 276 00:24:05,819 --> 00:24:08,572 It is only a mouse crossing the floor." 277 00:24:08,614 --> 00:24:12,034 But all in vain... 278 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Then, there came to my ears 279 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 a low, dull, quick sound 280 00:24:20,334 --> 00:24:23,587 such as the watch makes when enveloped in cotton. 281 00:24:23,629 --> 00:24:25,172 I knew that sound well. 282 00:24:25,214 --> 00:24:26,382 It was the beating 283 00:24:26,423 --> 00:24:30,260 of the old man's heart. 284 00:24:36,892 --> 00:24:40,145 Meantime the hellish tattoo of the heart increased. 285 00:24:40,187 --> 00:24:42,231 It grew quicker and quicker, 286 00:24:42,272 --> 00:24:49,029 louder and louder, every instant. 287 00:24:49,071 --> 00:24:54,159 The old man's hour had come! 288 00:24:54,201 --> 00:24:58,706 He shrieked once, only once. 289 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 The old man was dead. 290 00:25:07,923 --> 00:25:12,845 His eye would trouble me no more. 291 00:25:12,886 --> 00:25:15,848 If still you think me mad, 292 00:25:15,889 --> 00:25:18,517 you will think so no longer 293 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 when I describe 294 00:25:20,477 --> 00:25:24,064 the wise precautions I took for the concealment of the body. 295 00:25:24,106 --> 00:25:26,191 First of all I dismembered the corpse, 296 00:25:26,233 --> 00:25:29,027 I then took up three planks from the flooring 297 00:25:29,069 --> 00:25:34,533 and deposited all between the scantlings. 298 00:25:34,575 --> 00:25:39,329 I then replaced the boards so cleverly, so cunningly, 299 00:25:39,371 --> 00:25:49,006 that no human eye could have detected anything wrong. 300 00:25:49,047 --> 00:25:51,675 There entered three men, who introduced themselves 301 00:25:51,717 --> 00:25:53,218 as officers of the police. 302 00:25:53,260 --> 00:25:56,221 A shriek had been heard by a neighbor during the night 303 00:25:56,263 --> 00:25:58,932 and they had been deputed to search the premises. 304 00:25:58,974 --> 00:26:01,018 I bid the gentleman welcome. 305 00:26:01,059 --> 00:26:05,522 The shriek, I said, was my own in a dream. 306 00:26:05,564 --> 00:26:07,733 The old man, I mentioned, 307 00:26:07,775 --> 00:26:13,030 was absent in the country. 308 00:26:13,071 --> 00:26:15,741 The officers were satisfied, 309 00:26:15,783 --> 00:26:18,160 my manner had convinced them. 310 00:26:18,202 --> 00:26:20,704 But, ere long, 311 00:26:20,746 --> 00:26:25,584 I felt myself getting pale 312 00:26:25,626 --> 00:26:32,549 and wished them gone. 313 00:26:32,591 --> 00:26:34,301 My head ached 314 00:26:34,343 --> 00:26:39,473 and I fancied a ringing in my ears. 315 00:26:51,693 --> 00:26:57,491 I found that the noise was not within my ears. 316 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 I gasped for breath, 317 00:27:04,206 --> 00:27:06,625 and yet the officers 318 00:27:06,667 --> 00:27:08,335 heard it not. 319 00:27:08,377 --> 00:27:16,844 Why would they not be gone? 320 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 Oh God! 321 00:27:18,053 --> 00:27:20,722 What could I do? 322 00:27:20,764 --> 00:27:24,935 Was it possible they heard not? 323 00:27:24,977 --> 00:27:26,895 No!... No! 324 00:27:26,937 --> 00:27:28,689 They heard; 325 00:27:28,730 --> 00:27:32,484 they suspected! 326 00:27:32,526 --> 00:27:34,987 THEY KNEW! 327 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 They were making mockery 328 00:27:37,197 --> 00:27:42,369 of my horror. 329 00:27:42,411 --> 00:27:43,954 "Villains!" 330 00:27:43,996 --> 00:27:49,293 I shrieked, "I admit the deed! 331 00:27:49,334 --> 00:27:52,546 "Tear up the planks! 332 00:27:52,588 --> 00:27:54,590 "Here, 333 00:27:54,631 --> 00:27:58,594 "here! 334 00:27:58,635 --> 00:28:02,723 "It is the beating 335 00:28:02,764 --> 00:28:08,645 "of his hideous heart!" 336 00:28:24,703 --> 00:28:26,580 So you presume everyone is guilty 337 00:28:26,622 --> 00:28:28,916 of some unfathomable crime? 338 00:28:28,957 --> 00:28:31,835 A crime that should remain unpunished? 339 00:28:31,877 --> 00:28:33,337 I feel flattered. 340 00:28:33,378 --> 00:28:37,716 Your obsession with death is to my ears like a sweet love song. 341 00:28:37,758 --> 00:28:43,305 What do you mean, obsession? 342 00:28:43,347 --> 00:28:44,514 Come with me, 343 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 don't delay for another second. 344 00:28:46,850 --> 00:28:51,021 Being alive in this world brings you more unbearable pain 345 00:28:51,063 --> 00:28:54,191 and suffering than those who wish to sleep forever 346 00:28:54,232 --> 00:28:56,652 even as you try to extend life 347 00:28:56,693 --> 00:29:03,408 beyond my sweet embrace. 348 00:29:03,450 --> 00:29:06,954 I remember vaguely, once I wrote about a doctor. 349 00:29:06,995 --> 00:29:09,665 Someone who challenged you. 350 00:30:31,788 --> 00:30:34,124 My attention, for the last three years, 351 00:30:34,166 --> 00:30:38,879 had been repeatedly drawn to the subject of Mesmerism. 352 00:30:47,679 --> 00:30:50,766 In Boston, a 13-year-old child under hypnosis 353 00:30:50,807 --> 00:30:52,726 could diagnose his own illness, 354 00:30:52,768 --> 00:30:55,437 one which his own doctors could not determine. 355 00:30:55,479 --> 00:30:57,731 And in India, a paraplegic, 356 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 placed in a similar hypnotic state, 357 00:30:59,900 --> 00:31:01,568 managed to take some steps! 358 00:31:01,610 --> 00:31:03,111 Imagine, Mr. Valdemar, 359 00:31:03,153 --> 00:31:06,156 the progress that Mesmerism offers to science! 360 00:31:06,198 --> 00:31:08,867 My friend, I respect your enthusiasm, 361 00:31:08,909 --> 00:31:11,078 but for my part, I can't disavow 362 00:31:11,119 --> 00:31:14,498 my skepticism about the future of hypnosis. 363 00:31:14,539 --> 00:31:21,505 Our table is waiting for us at the Black Swan. 364 00:31:21,546 --> 00:31:23,632 In addition, it seems that no person 365 00:31:23,673 --> 00:31:26,718 has as yet been mesmerized in articulo mortis. 366 00:31:26,760 --> 00:31:29,513 What a great testimony will that be, 367 00:31:29,554 --> 00:31:33,350 witnessing the transition between life and death. 368 00:31:33,391 --> 00:31:37,479 My friend, if you promise to change the subject, 369 00:31:37,521 --> 00:31:39,314 I am ready to volunteer myself 370 00:31:39,356 --> 00:31:42,150 to this experiment at the time of my death. 371 00:31:42,192 --> 00:31:43,693 Really? 372 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Yes, but rest assured, 373 00:31:59,417 --> 00:32:03,547 I have no intention of dying anytime soon! 374 00:32:17,102 --> 00:32:19,229 It is now rather more than seven months 375 00:32:19,271 --> 00:32:26,444 since last time I talked with M. Valdemar. 376 00:32:26,486 --> 00:32:29,656 Phthisis has attacked my lungs. 377 00:32:29,698 --> 00:32:36,872 They give me a few months at most. 378 00:32:36,913 --> 00:32:40,208 M. Valdemar, do you remember your promise? 379 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 I beg your pardon? 380 00:32:42,919 --> 00:32:45,338 Yes, the idea may seem absurd, 381 00:32:45,380 --> 00:32:49,050 but think of all you have to gain now. 382 00:32:49,092 --> 00:32:50,594 No... 383 00:32:50,635 --> 00:32:53,388 I don't know. 384 00:32:53,430 --> 00:32:59,227 Allow me to consider it. 385 00:32:59,269 --> 00:33:01,855 Valdemar, you are condemned. 386 00:33:01,897 --> 00:33:04,107 You have no family or home. 387 00:33:04,149 --> 00:33:06,484 What have you to lose? 388 00:33:06,526 --> 00:33:09,196 Promise me you will think about it. 389 00:33:09,237 --> 00:33:11,198 Very well, 390 00:33:11,239 --> 00:33:19,039 lam in your hands. 391 00:33:19,080 --> 00:33:22,876 It was finally arranged between us that he would send for me 392 00:33:22,918 --> 00:33:25,128 about twenty-four hours before the period 393 00:33:25,170 --> 00:33:27,172 announced by his physicians 394 00:33:27,214 --> 00:33:30,842 as that of his decease. 395 00:33:30,884 --> 00:33:33,345 I received this note within half an hour 396 00:33:33,386 --> 00:33:36,223 after it was written, and in fifteen minutes more, 397 00:33:36,264 --> 00:33:41,269 I was in the dying man's chamber. 398 00:33:41,311 --> 00:33:43,647 It was about five minutes to eight when, 399 00:33:43,688 --> 00:33:44,773 taking the patient's hand, 400 00:33:44,814 --> 00:33:47,609 I begged him to state as distinctly as he could 401 00:33:47,651 --> 00:33:50,070 to Dr. L whether he was entirely willing 402 00:33:50,111 --> 00:33:54,032 that I should make the experiment of mesmerizing him 403 00:33:54,074 --> 00:33:58,828 in his then condition. 404 00:33:58,870 --> 00:34:03,625 Yes, I wish to be mesmerized. 405 00:34:03,667 --> 00:34:08,296 I fear you have deferred it too long. 406 00:34:27,565 --> 00:34:29,609 At five minutes before eleven, 407 00:34:29,651 --> 00:34:34,239 I perceived unequivocal signs of the mesmeric influence. 408 00:34:41,705 --> 00:34:44,916 When I had accomplished this, it was fully midnight, 409 00:34:44,958 --> 00:34:47,043 and I requested the gentlemen present 410 00:34:47,085 --> 00:34:50,380 to examine M. Valdemar's condition. 411 00:34:50,422 --> 00:34:52,215 The patient's extremities 412 00:34:52,257 --> 00:34:57,971 were of an icy coldness. 413 00:34:58,013 --> 00:35:04,769 Still, the general appearance was not that of death. 414 00:35:04,811 --> 00:35:06,604 Monsieur Valdemar, 415 00:35:06,646 --> 00:35:10,525 are you asleep? 416 00:35:10,567 --> 00:35:12,527 Yes, 417 00:35:12,569 --> 00:35:17,157 I am asleep now. 418 00:35:17,198 --> 00:35:21,786 Do not wake me! 419 00:35:21,828 --> 00:35:30,545 Let me die so! 420 00:35:30,587 --> 00:35:33,256 It was now the opinion, or rather the wish, 421 00:35:33,298 --> 00:35:34,466 of the physicians, 422 00:35:34,507 --> 00:35:37,927 that M. Valdemar should be suffered to remain undisturbed 423 00:35:37,969 --> 00:35:40,972 in his present apparently tranquil condition, 424 00:35:41,014 --> 00:35:43,475 until death should supervene, 425 00:35:43,516 --> 00:35:45,810 and this, it was now generally agreed, 426 00:35:45,852 --> 00:35:48,646 must take place within a few minutes. 427 00:35:48,688 --> 00:35:51,232 I concluded, however, to speak to him 428 00:35:51,274 --> 00:35:53,693 once more. 429 00:35:53,735 --> 00:35:59,324 Monsieur Valdemar, do you still sleep? 430 00:35:59,366 --> 00:36:00,617 Yes, 431 00:36:00,658 --> 00:36:01,701 no. 432 00:36:01,743 --> 00:36:03,661 I have been sleeping 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,080 and now... 434 00:36:05,121 --> 00:36:08,666 Now... 435 00:36:16,966 --> 00:36:26,142 I am dead. 436 00:36:26,184 --> 00:36:29,187 It was evident that, so far, death, 437 00:36:29,229 --> 00:36:31,106 or what is usually termed death, 438 00:36:31,147 --> 00:36:36,027 had been arrested by the mesmeric process. 439 00:36:36,069 --> 00:36:37,862 The experiment is completed. 440 00:36:37,904 --> 00:36:41,866 But... are we sure he's dead? 441 00:36:41,908 --> 00:36:44,119 You've heard it like me, right? 442 00:36:44,160 --> 00:36:46,204 Is your scientific mind restricted 443 00:36:46,246 --> 00:36:51,876 by that which you can only see or hear yourself? 444 00:36:51,918 --> 00:36:54,838 From this period until the close of last week, 445 00:36:54,879 --> 00:36:57,674 an interval of nearly seven months, 446 00:36:57,715 --> 00:37:02,637 we continued to make daily calls at M. Valdemar's house. 447 00:37:02,679 --> 00:37:05,974 I managed to convince my colleagues to leave M. Valdemar 448 00:37:06,015 --> 00:37:08,935 in this state and to monitor him. 449 00:37:16,109 --> 00:37:20,363 First, we confined ourselves to simple daily observations. 450 00:37:20,405 --> 00:37:24,367 But soon, we were obliged to face the facts. 451 00:37:24,409 --> 00:37:27,036 Gentlemen, we are not advancing our work. 452 00:37:27,078 --> 00:37:31,291 These observations are too superficial. 453 00:37:31,332 --> 00:37:33,293 You still wish to dissect the subject 454 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 like a laboratory animal. 455 00:37:35,086 --> 00:37:37,046 Without going that far, 456 00:37:37,088 --> 00:37:39,757 we can engage in some light tests. 457 00:37:39,799 --> 00:37:41,384 You are mistaken! I... 458 00:37:41,426 --> 00:37:44,179 What are you suggesting, Dr. L? 459 00:37:44,220 --> 00:37:46,514 Well, we could always... 460 00:37:46,556 --> 00:37:49,225 let it be. 461 00:38:38,775 --> 00:38:40,860 There is nothing further to be done. 462 00:38:40,902 --> 00:38:43,863 All of the subject's vital functions are inert. 463 00:38:43,905 --> 00:38:47,700 He has stopped breathing, his heart no longer beats, yet... 464 00:38:47,742 --> 00:38:51,246 in seven months, decomposition has not attacked his body 465 00:38:51,287 --> 00:38:53,748 and no treatment has cured his illness. 466 00:38:53,790 --> 00:38:57,377 Medically, M. Valdemar is dead. 467 00:38:57,418 --> 00:38:59,170 Let's wake him up. 468 00:38:59,212 --> 00:39:00,964 You're talking nonsense! 469 00:39:01,005 --> 00:39:04,592 These thoughts are sacrilege! Insanity! 470 00:39:04,634 --> 00:39:06,970 You would not agree to put him in this state 471 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 and now you refuse to release him from it? 472 00:39:09,472 --> 00:39:11,099 I... 473 00:39:11,140 --> 00:39:14,310 Let it go my friend, Dr. P is right. 474 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 M. Valdemar is legally dead. 475 00:39:16,813 --> 00:39:22,110 All we can do now is to offer him a decent burial. 476 00:39:25,488 --> 00:39:28,157 It was on Friday last that we finally resolved 477 00:39:28,199 --> 00:39:30,410 to make the experiment of awakening, 478 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 or attempting to awaken him. 479 00:39:33,830 --> 00:39:36,040 For the purpose of relieving M. Valdemar 480 00:39:36,082 --> 00:39:37,709 from the mesmeric trance, 481 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 I made use of the customary passes. 482 00:39:40,545 --> 00:39:45,800 These, for a time, were unsuccessful. 483 00:39:45,842 --> 00:39:48,094 M. Valdemar, 484 00:39:48,136 --> 00:39:53,182 can you explain to us what your feelings or wishes are now? 485 00:39:53,224 --> 00:39:54,934 For God's sake! 486 00:39:54,976 --> 00:39:56,686 Quick! Quick! 487 00:39:56,728 --> 00:39:58,021 Put me to sleep! 488 00:39:58,062 --> 00:40:00,315 Or Waken me! Quick! 489 00:40:00,356 --> 00:40:03,192 I say to you that I am dead! 490 00:40:03,234 --> 00:40:05,111 Dead! 491 00:40:05,153 --> 00:40:08,448 Dead!!! 492 00:40:20,501 --> 00:40:22,629 For what really occurred, however, 493 00:40:22,670 --> 00:40:25,214 it is quite impossible that any living human 494 00:40:25,256 --> 00:40:28,509 could have been prepared. 495 00:40:43,816 --> 00:40:46,235 And as I can see, he lost... 496 00:40:46,277 --> 00:40:50,490 lost to me. 497 00:40:50,531 --> 00:40:52,575 He was so close... 498 00:40:52,617 --> 00:40:57,038 so close to sparing M. Valdemar from your fatal embrace. 499 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Was that a crime? 500 00:40:59,332 --> 00:41:01,584 A crime against fate. 501 00:41:01,626 --> 00:41:06,798 And your sentence was a life of endless sorrow. 502 00:41:06,839 --> 00:41:09,550 Stop with your tortured mind games. 503 00:41:09,592 --> 00:41:13,346 There is nothing worse than imagining your own death. 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,305 Isn't it? 505 00:41:14,347 --> 00:41:18,101 Nothing worse than to fear eternity. 506 00:41:18,142 --> 00:41:20,103 I wrote a story once. 507 00:41:20,144 --> 00:41:22,271 A tale about someone who relived the hell 508 00:41:22,313 --> 00:41:24,774 of dying a thousand deaths. 509 00:41:24,816 --> 00:41:27,860 Perhaps a mirror where you saw yourself reflected, 510 00:41:27,902 --> 00:41:29,237 every image 511 00:41:29,278 --> 00:41:32,198 a different death. 512 00:42:38,347 --> 00:42:42,810 I was sick... 513 00:42:42,852 --> 00:42:46,564 sick to death with that long agony. 514 00:42:46,606 --> 00:42:50,943 And when they unbound me, I felt that my senses were leaving me. 515 00:42:59,660 --> 00:43:01,287 The sentence... 516 00:43:01,329 --> 00:43:03,289 the dread sentence of death... 517 00:43:03,331 --> 00:43:05,541 was the last of distinct accentuation 518 00:43:05,583 --> 00:43:08,836 which reached my ears. 519 00:43:08,878 --> 00:43:10,421 After that, 520 00:43:10,463 --> 00:43:14,217 the sound of the inquisitorial voices seemed merged 521 00:43:14,258 --> 00:43:23,768 into one dreamy indeterminate hum. 522 00:43:23,810 --> 00:43:25,686 I heard no more. 523 00:43:25,728 --> 00:43:27,021 Yet, for a while, 524 00:43:27,063 --> 00:43:30,191 I saw the lips of the judges. 525 00:43:30,233 --> 00:43:35,404 I saw them pronouncing the syllables of my name, 526 00:43:35,446 --> 00:43:40,868 and I shuddered because I heard no sound. 527 00:44:00,555 --> 00:44:04,475 The tall candles sank into nothingness; 528 00:44:04,517 --> 00:44:06,727 their flames went out. 529 00:44:06,769 --> 00:44:11,524 The blackness of darkness supervened. 530 00:44:11,566 --> 00:44:12,817 All sensations appeared 531 00:44:12,859 --> 00:44:16,487 swallowed up in a mad rushing descent as of the soul 532 00:44:16,529 --> 00:44:19,073 into Hades. 533 00:44:19,115 --> 00:44:23,077 Then silence, and stillness, 534 00:44:23,119 --> 00:44:26,080 night were the universe. 535 00:45:03,451 --> 00:45:08,915 After this I call to mind flatness and dampness; 536 00:45:08,956 --> 00:45:10,875 and then all the madness of a memory 537 00:45:10,917 --> 00:45:18,257 which busies itself among forbidden things. 538 00:45:18,299 --> 00:45:21,719 So far, I had not opened my eyes. 539 00:45:21,761 --> 00:45:29,894 I dreaded the first glance at objects around me. 540 00:45:29,936 --> 00:45:33,773 My worst thoughts, then, were confirmed. 541 00:45:33,814 --> 00:45:40,947 The blackness of eternal night encompassed me. 542 00:45:40,988 --> 00:45:43,115 I struggled for breath. 543 00:45:43,157 --> 00:45:47,536 The atmosphere was intolerably close. 544 00:45:47,578 --> 00:45:48,704 But where 545 00:45:48,746 --> 00:45:52,541 and in what state was I? 546 00:45:52,583 --> 00:45:54,585 The condemned to death, I knew, 547 00:45:54,627 --> 00:45:57,338 perished usually at the autos-da-fe, 548 00:45:57,380 --> 00:45:59,215 and one of these had been held 549 00:45:59,256 --> 00:46:03,636 on the very night of the day of my trial. 550 00:46:03,678 --> 00:46:06,097 Had I been remanded to my dungeon, 551 00:46:06,138 --> 00:46:08,975 to await the next sacrifice, which 552 00:46:09,016 --> 00:46:12,937 would not take place for many months? 553 00:46:22,196 --> 00:46:23,531 And now, 554 00:46:23,572 --> 00:46:26,283 there came thronging upon my recollection 555 00:46:26,325 --> 00:46:31,038 a thousand vague rumors of the horrors of Toledo. 556 00:46:31,080 --> 00:46:32,164 Of the dungeons 557 00:46:32,206 --> 00:46:35,334 there had been strange things narrated, 558 00:46:35,376 --> 00:46:39,171 strange, and too ghastly to repeat. 559 00:46:53,144 --> 00:46:54,937 Was I left to perish of starvation 560 00:46:54,979 --> 00:46:58,649 in this subterranean world of darkness; 561 00:46:58,691 --> 00:47:02,653 or what fate, perhaps even more fearful, 562 00:47:02,695 --> 00:47:04,572 awaited me? 563 00:47:24,258 --> 00:47:26,677 My outstretched hands at length 564 00:47:26,719 --> 00:47:30,139 encountered some solid obstruction. 565 00:47:30,181 --> 00:47:31,682 It was a wall, 566 00:47:31,724 --> 00:47:34,685 I followed it up. 567 00:47:34,727 --> 00:47:39,023 This process, however, afforded me no means 568 00:47:39,065 --> 00:47:43,819 of ascertaining the dimensions of my dungeon. 569 00:48:34,495 --> 00:48:36,747 Another step before my fall, 570 00:48:36,789 --> 00:48:40,793 and the world had seen me no more. 571 00:48:54,640 --> 00:48:56,392 And the death just avoided, 572 00:48:56,433 --> 00:48:59,145 was of that very character which I had regarded 573 00:48:59,186 --> 00:49:01,730 as fabulous and frivolous 574 00:49:01,772 --> 00:49:05,985 in the tales regarding the Inquisition. 575 00:49:14,410 --> 00:49:16,370 To the victims of its tyranny, 576 00:49:16,412 --> 00:49:18,330 there was the choice of death 577 00:49:18,372 --> 00:49:20,749 with its direst physical agonies, 578 00:49:20,791 --> 00:49:25,671 or death with its most hideous moral horrors. 579 00:49:25,713 --> 00:49:29,508 I had been reserved for the latter. 580 00:49:42,354 --> 00:49:44,940 I was consumed with intolerable thirst. 581 00:49:44,982 --> 00:49:48,611 This thirst it appeared to be the design of my persecutors 582 00:49:48,652 --> 00:49:50,112 to stimulate: 583 00:49:50,154 --> 00:49:52,656 for the food in the dish was meat 584 00:49:52,698 --> 00:49:54,450 pungently seasoned. 585 00:50:01,540 --> 00:50:03,083 It must have been drugged; 586 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 for scarcely had I drunk, 587 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 before I became irresistibly drowsy. 588 00:50:25,397 --> 00:50:26,440 I could no longer doubt 589 00:50:26,482 --> 00:50:30,402 the doom prepared for me by monkish ingenuity in torture. 590 00:50:30,444 --> 00:50:32,905 My cognizance of the pit had become known 591 00:50:32,947 --> 00:50:35,282 to the inquisitorial. 592 00:50:35,324 --> 00:50:36,951 Having failed to fall, 593 00:50:36,992 --> 00:50:38,869 it was no part of the demon plan 594 00:50:38,911 --> 00:50:40,955 to hurl me into the abyss, 595 00:50:40,996 --> 00:50:45,584 and thus a different and a milder destruction awaited me. 596 00:51:15,197 --> 00:51:19,702 I counted the rushing vibrations of the steel! 597 00:51:19,743 --> 00:51:21,578 Inch by inch... 598 00:51:21,620 --> 00:51:23,706 line by line... 599 00:51:23,747 --> 00:51:30,337 with a descent only appreciable at intervals that seemed ages. 600 00:51:39,763 --> 00:51:42,808 Down... steadily down it crept. 601 00:51:42,850 --> 00:51:47,396 Down... certainly, relentlessly down! 602 00:51:47,438 --> 00:51:51,525 It vibrated within three inches of my bosom! 603 00:52:02,411 --> 00:52:05,456 I prayed for its more speedy descent. 604 00:52:05,497 --> 00:52:07,583 I grew frantically mad, and struggled 605 00:52:07,624 --> 00:52:09,501 to force myself upward 606 00:52:09,543 --> 00:52:13,422 against the sweep of the fearful scimitar. 607 00:53:11,939 --> 00:53:14,024 For the moment, at least, 608 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 I was free. 609 00:53:15,984 --> 00:53:24,701 Free! And in the grasp of the Inquisition! 610 00:53:24,743 --> 00:53:25,994 Free! 611 00:53:26,036 --> 00:53:27,955 I had but escaped death 612 00:53:27,996 --> 00:53:29,873 in one form of agony, 613 00:53:29,915 --> 00:53:34,920 to be delivered unto worse than death in some other. 614 00:53:40,384 --> 00:53:42,469 For a wild moment, 615 00:53:42,511 --> 00:53:43,637 did my spirit refuse 616 00:53:43,679 --> 00:53:49,601 to comprehend the meaning of what I saw. 617 00:53:49,643 --> 00:53:52,396 Any horror but this! 618 00:53:52,438 --> 00:53:55,566 Any death but that of the pit! 619 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Might I have not known that into the pit 620 00:53:58,235 --> 00:54:01,655 it was the object of the burning iron to urge me? 621 00:54:01,697 --> 00:54:06,160 Could I resist its glow? 622 00:54:17,421 --> 00:54:20,841 There was a discordant hum of human voices! 623 00:54:20,883 --> 00:54:23,927 There was a loud blast. 624 00:54:23,969 --> 00:54:27,931 The French army had entered Toledo. 625 00:54:27,973 --> 00:54:33,520 The Inquisition was in the hands of its enemies. 626 00:54:40,944 --> 00:54:45,866 You have devoted so many pages to my name, 627 00:54:45,908 --> 00:54:48,869 caressing my face with your poems, 628 00:54:48,911 --> 00:54:51,955 kissing my lips with your prose. 629 00:54:51,997 --> 00:54:57,878 All veiled love letters addressed to me. 630 00:55:01,965 --> 00:55:03,592 You fear me 631 00:55:03,634 --> 00:55:07,304 and yet you are insatiably attracted. 632 00:55:07,346 --> 00:55:11,475 Come with me. It's time. 633 00:55:11,517 --> 00:55:15,812 No, it cannot be. I don't want to be forgotten. 634 00:55:15,854 --> 00:55:17,773 I was buried in a common grave. 635 00:55:17,814 --> 00:55:22,444 My writings were forgotten for years. 636 00:55:22,486 --> 00:55:24,738 You are already dead. 637 00:55:24,780 --> 00:55:28,325 How could you remember your own death... 638 00:55:28,367 --> 00:55:33,997 unless you have succumbed to my embrace? 639 00:55:34,039 --> 00:55:36,667 Your life is not worth living anymore. 640 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 It is time 641 00:55:37,793 --> 00:55:39,461 to meet your own ghosts, 642 00:55:39,503 --> 00:55:45,342 the people you loved and lost forever. 643 00:55:45,384 --> 00:55:48,011 Come now, Poe. 644 00:55:48,053 --> 00:55:49,680 You love me! 645 00:55:49,721 --> 00:55:52,432 You've been a corpse walking amongst the living 646 00:55:52,474 --> 00:55:55,394 for a long time, Edgar. 647 00:55:55,435 --> 00:55:58,355 It must have been quite a strain. 648 00:55:58,397 --> 00:56:00,023 Maybe you're right. 649 00:56:00,065 --> 00:56:03,235 Sometimes I think the only thing that kept me from you 650 00:56:03,277 --> 00:56:05,529 was my beating heart. 651 00:56:05,571 --> 00:56:07,864 Look at your final act. 652 00:56:07,906 --> 00:56:10,117 They all succumb to my prowess. 653 00:56:10,158 --> 00:56:11,785 The poor, the weak; 654 00:56:11,827 --> 00:56:14,955 the rich, the powerful. 655 00:56:14,997 --> 00:56:17,958 Everybody bows before me. 656 00:56:18,000 --> 00:56:21,086 I offer you one last chance. 657 01:04:52,305 --> 01:04:56,976 Who dares insult us with this blasphemous mockery? 658 01:07:52,443 --> 01:07:55,905 I don't want my work to be lost forever. 659 01:07:59,826 --> 01:08:01,244 My work is eternal. 660 01:08:01,286 --> 01:08:03,705 I want that eternity. 661 01:08:03,746 --> 01:08:06,624 I want to be sure my words will survive me, 662 01:08:06,666 --> 01:08:09,794 that they will be never lost in time. 663 01:08:09,836 --> 01:08:10,962 That, my friend, 664 01:08:11,004 --> 01:08:14,340 nevermore.