1 00:01:10,837 --> 00:01:12,145 That bitch. 2 00:01:20,246 --> 00:01:23,784 That female made fools of us for 25 years. 3 00:01:27,520 --> 00:01:29,466 But the party is over. 4 00:01:33,593 --> 00:01:34,833 She's mine now. 5 00:01:38,832 --> 00:01:39,832 Mine. 6 00:04:08,615 --> 00:04:09,855 One woman. 7 00:04:26,132 --> 00:04:27,132 Me. 8 00:04:28,501 --> 00:04:30,003 A red-blooded Argentinean. 9 00:04:31,204 --> 00:04:32,204 Me... 10 00:04:34,874 --> 00:04:36,217 the nation's hero. 11 00:04:46,386 --> 00:04:47,386 Me. 12 00:04:49,155 --> 00:04:51,795 It took me 25 years... 13 00:04:59,565 --> 00:05:00,737 to get hold of... 14 00:05:01,968 --> 00:05:03,345 a woman. 15 00:05:24,424 --> 00:05:25,424 Yes. 16 00:05:26,693 --> 00:05:28,172 Just one woman. 17 00:05:30,330 --> 00:05:33,573 A woman who was already... 18 00:05:34,701 --> 00:05:35,702 Dead. 19 00:06:23,549 --> 00:06:30,228 EVA DOESN'T SLEEP 20 00:06:38,831 --> 00:06:40,037 That bitch... 21 00:06:42,402 --> 00:06:44,177 unleashed chaos. 22 00:06:52,278 --> 00:06:53,655 For that female... 23 00:06:56,115 --> 00:06:59,756 savages invaded our beautiful capital. 24 00:07:07,593 --> 00:07:09,504 Dirty laborers... 25 00:07:14,066 --> 00:07:15,739 Indians from Patagonia... 26 00:07:22,608 --> 00:07:24,519 toothless peasants... 27 00:07:32,084 --> 00:07:35,122 street sweepers, cleaners... 28 00:07:37,957 --> 00:07:39,061 tramps. 29 00:07:42,361 --> 00:07:44,671 They even invited the whores. 30 00:07:54,507 --> 00:07:56,680 That bitch's voice... 31 00:07:57,343 --> 00:07:58,481 is a plague. 32 00:08:11,624 --> 00:08:12,762 Once again... 33 00:08:14,160 --> 00:08:17,437 Once again, my dear comrades, 34 00:08:17,530 --> 00:08:21,876 foreign capitalism and it's oligarchic servants... 35 00:08:34,146 --> 00:08:35,716 Foreign capitalism... 36 00:08:37,617 --> 00:08:42,691 Foreign capitalism and it's oligarchic and submissive servants 37 00:08:42,788 --> 00:08:47,464 have learned that no force can break a people 38 00:08:47,560 --> 00:08:49,369 that stands up for it's rights! 39 00:09:09,415 --> 00:09:10,485 Dead. 40 00:09:33,506 --> 00:09:34,678 That bitch... 41 00:09:37,176 --> 00:09:39,588 managed to die at 33... 42 00:09:41,347 --> 00:09:43,486 just like our Lord Jesus Christ. 43 00:10:10,209 --> 00:10:13,349 MOURNED AROUND THE WORLD. 44 00:10:15,114 --> 00:10:19,460 The president's secretary of information 45 00:10:20,019 --> 00:10:23,990 regrets to inform the Argentinean people 46 00:10:24,090 --> 00:10:26,627 that at 8:25 p.m. this evening, 47 00:10:26,726 --> 00:10:31,505 the nation lost Eva Perón, it's spiritual leader. 48 00:11:41,067 --> 00:11:42,171 Esther. 49 00:11:43,035 --> 00:11:44,105 Esther! 50 00:11:44,770 --> 00:11:46,374 - She's awake! - What? 51 00:11:46,472 --> 00:11:47,472 I'm helping. 52 00:11:47,873 --> 00:11:49,477 Come here, I tell you. 53 00:11:53,112 --> 00:11:55,114 - She's awake! - That's enough. 54 00:11:55,881 --> 00:11:57,519 Really. Come and see. 55 00:11:57,616 --> 00:11:58,890 Come and see what? 56 00:11:59,285 --> 00:12:00,457 She's moving. 57 00:12:03,255 --> 00:12:04,461 Hurry! Come on! 58 00:12:05,124 --> 00:12:07,070 - Come on! - Stop it! 59 00:12:07,593 --> 00:12:09,095 - Come on! - I'm coming. 60 00:12:42,795 --> 00:12:44,138 I can't see anything. 61 00:12:54,707 --> 00:12:56,516 That's dangerous, señorita. 62 00:12:58,811 --> 00:12:59,881 It's steamed up. 63 00:13:00,513 --> 00:13:02,515 Steam would require oxygen. 64 00:13:04,817 --> 00:13:07,195 - I don't see anything. - No. 65 00:13:08,154 --> 00:13:10,327 I just added a preservative gas. 66 00:13:12,725 --> 00:13:13,829 Can I see her? 67 00:13:16,095 --> 00:13:17,095 No. 68 00:13:18,831 --> 00:13:21,175 You could cause permanent damage. 69 00:13:23,836 --> 00:13:25,372 But I haven't seen her. 70 00:13:27,773 --> 00:13:29,411 The whole country saw her. 71 00:13:30,876 --> 00:13:31,876 Everyone. 72 00:13:33,345 --> 00:13:35,256 So what took you so long? 73 00:13:47,726 --> 00:13:54,701 THE EMBALMER. 74 00:17:53,739 --> 00:17:56,015 The cranial cavities 75 00:17:56,675 --> 00:18:02,148 give you eyes that are deep-set but prominent. 76 00:18:09,855 --> 00:18:12,665 The maxillary prognathism... 77 00:18:13,859 --> 00:18:16,863 stops you from closing your mouth. 78 00:18:30,676 --> 00:18:33,657 It's a movement you can't control. 79 00:18:48,627 --> 00:18:51,608 You seem to be fighting... 80 00:18:54,800 --> 00:18:57,144 to hide the pain. 81 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Where exactly... 82 00:19:06,745 --> 00:19:08,554 is this pain? 83 00:19:15,554 --> 00:19:17,727 This violence... 84 00:19:19,057 --> 00:19:20,695 around the jugular. 85 00:19:28,667 --> 00:19:30,738 This whorish expression. 86 00:20:25,424 --> 00:20:27,631 We'll take away the pain... 87 00:20:29,962 --> 00:20:31,908 and leave the smile. 88 00:20:37,135 --> 00:20:40,082 We'll get rid of the country-girl resentment... 89 00:20:41,106 --> 00:20:43,177 in the superciliary arch. 90 00:21:18,377 --> 00:21:20,857 God is just. 91 00:21:21,713 --> 00:21:26,128 God... is... just. 92 00:21:29,554 --> 00:21:33,832 16 June 1955. 93 00:21:50,742 --> 00:21:53,416 God is just. 94 00:22:00,152 --> 00:22:04,623 The nation's provisional president, General Pedro Aramburu, 95 00:22:04,723 --> 00:22:05,861 "has decreed." 96 00:22:07,059 --> 00:22:09,403 It is prohibited to show photographs, 97 00:22:09,494 --> 00:22:12,805 portraits or sculptures of Peronist officials, 98 00:22:12,898 --> 00:22:16,072 their wives, friends or families. 99 00:22:18,270 --> 00:22:21,217 Saying the former president's name is prohibited. 100 00:22:22,107 --> 00:22:25,384 Saying his late wife's name is prohibited. 101 00:22:31,016 --> 00:22:32,757 Ready for eternity. 102 00:22:55,307 --> 00:22:56,308 I've finished. 103 00:23:12,924 --> 00:23:14,096 Is anyone there? 104 00:23:24,403 --> 00:23:26,576 If Evita was alive, shed fight. 105 00:23:27,139 --> 00:23:28,675 They've all left, doctor. 106 00:23:36,114 --> 00:23:38,856 Do you want to see her? She's almost ready. 107 00:23:43,488 --> 00:23:44,967 I did it for you. 108 00:23:51,163 --> 00:23:52,163 All right. 109 00:24:18,857 --> 00:24:20,063 Do you see her? 110 00:24:23,562 --> 00:24:24,562 Yes. 111 00:24:31,036 --> 00:24:32,140 She's beautiful. 112 00:24:51,857 --> 00:24:52,892 I knew it. 113 00:24:54,493 --> 00:24:55,733 You're a genius. 114 00:24:57,929 --> 00:24:59,101 Can I embrace you? 115 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Excuse me? 116 00:25:15,714 --> 00:25:16,714 Thank you. 117 00:25:38,803 --> 00:25:40,578 That pagan idol 118 00:25:41,373 --> 00:25:42,875 upstaged God. 119 00:25:47,445 --> 00:25:49,755 But the punishment came from above. 120 00:25:59,491 --> 00:26:03,564 We, the glorious troops of the navy... 121 00:26:05,997 --> 00:26:08,807 we removed all traces of immorality. 122 00:26:28,253 --> 00:26:29,891 But we made one mistake. 123 00:26:31,923 --> 00:26:33,300 Just one. 124 00:26:44,869 --> 00:26:46,109 One fatal mistake. 125 00:26:56,982 --> 00:26:58,825 We never destroyed her body. 126 00:27:04,189 --> 00:27:06,066 Her damned woman's body. 127 00:27:11,529 --> 00:27:18,504 THE TRANSPORTER 128 00:27:39,758 --> 00:27:41,897 Orpheus to Cerberus, over. 129 00:27:42,694 --> 00:27:44,230 I hear you, Orpheus. 130 00:27:45,730 --> 00:27:47,175 Consignment received? 131 00:27:47,866 --> 00:27:48,970 Over. 132 00:27:49,067 --> 00:27:50,569 Affirmative. Over. 133 00:27:51,536 --> 00:27:54,244 Consignment identified? Over. 134 00:27:55,206 --> 00:27:56,844 Affirmative. Over. 135 00:27:58,743 --> 00:27:59,915 Are you alone? 136 00:28:00,512 --> 00:28:01,512 Over. 137 00:28:03,048 --> 00:28:05,722 The navy has taken over the CGT. 138 00:28:06,484 --> 00:28:07,484 Over. 139 00:28:08,620 --> 00:28:10,759 Can anyone else hear me? 140 00:28:11,523 --> 00:28:12,523 Over. 141 00:28:20,398 --> 00:28:21,877 Nobody. Over. 142 00:28:23,268 --> 00:28:25,874 Leave. Right now. 143 00:28:27,439 --> 00:28:28,439 Quietly. 144 00:28:31,342 --> 00:28:32,342 Over. 145 00:28:56,634 --> 00:28:58,272 I'm out. Over. 146 00:29:01,740 --> 00:29:06,485 Drive towards army intelligence headquarters. 147 00:29:07,245 --> 00:29:09,452 You might be followed. 148 00:29:10,014 --> 00:29:14,360 There are civilian brigades that want to steal the consignment. 149 00:29:16,154 --> 00:29:18,065 Don't trust anyone, 150 00:29:18,156 --> 00:29:22,104 especially laborers, rail workers, unionists, 151 00:29:22,193 --> 00:29:28,109 women, journalists and children in general. 152 00:29:29,167 --> 00:29:32,444 We've appointed a soldier to guard you. 153 00:29:32,537 --> 00:29:34,710 He's at the barracks. 154 00:29:34,806 --> 00:29:39,255 He must not find out what you're transporting. 155 00:29:39,344 --> 00:29:40,379 Understood? 156 00:29:41,279 --> 00:29:42,279 Over. 157 00:29:42,480 --> 00:29:43,857 Understood. Over. 158 00:29:45,650 --> 00:29:50,121 General Aramburu does not want witnesses. 159 00:29:50,889 --> 00:29:54,268 If anyone finds out about the consignment, 160 00:29:54,359 --> 00:29:57,704 whoever it is, destroy them. 161 00:30:03,701 --> 00:30:06,045 Understood. Over. 162 00:30:07,071 --> 00:30:08,311 Over and out. 163 00:31:22,046 --> 00:31:25,152 Evening, Colonel. Private Robles at your service. 164 00:31:27,118 --> 00:31:28,119 Get in the back. 165 00:31:34,559 --> 00:31:35,833 How old are you? 166 00:31:36,494 --> 00:31:37,564 Twenty, Colonel. 167 00:32:00,652 --> 00:32:02,962 OCCUPIED FACTORY 168 00:32:08,493 --> 00:32:10,530 Cerberus to Orpheus. Over. 169 00:32:19,103 --> 00:32:24,018 RUSSIANS AND YANKS ACCEPT DICTATORS 170 00:32:26,010 --> 00:32:27,956 WE DO NOT 171 00:32:31,516 --> 00:32:32,620 Come up here. 172 00:32:43,561 --> 00:32:44,561 Get out. 173 00:32:44,996 --> 00:32:47,408 Here? Stand guard outside. 174 00:33:00,845 --> 00:33:03,485 I hear you, Cerberus. Over. 175 00:33:04,816 --> 00:33:07,353 State your current position. Over. 176 00:33:08,720 --> 00:33:10,722 I don't know my exact location. 177 00:33:12,857 --> 00:33:15,167 I estimate we're half way. Over. 178 00:33:16,094 --> 00:33:19,166 Is the consignment damaged? Over. 179 00:33:20,932 --> 00:33:22,070 The consignment... 180 00:33:23,901 --> 00:33:26,438 has been badly treated. 181 00:33:27,038 --> 00:33:28,108 Over. 182 00:33:29,040 --> 00:33:33,853 It must be in good condition to present to Monsignor. 183 00:33:34,946 --> 00:33:37,392 Make sure of it, Orpheus. 184 00:33:38,383 --> 00:33:39,418 Over and out. 185 00:34:10,581 --> 00:34:11,616 What's that? 186 00:34:12,250 --> 00:34:14,628 - It was down there. - Down where'? 187 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 On the ground. 188 00:34:16,921 --> 00:34:18,332 On the ground where? 189 00:34:18,923 --> 00:34:20,095 On the ground. 190 00:34:21,159 --> 00:34:22,604 How did it get there? 191 00:34:23,327 --> 00:34:25,068 Someone put it there. 192 00:34:25,163 --> 00:34:26,233 Who? 193 00:34:26,964 --> 00:34:27,964 Someone. 194 00:34:29,600 --> 00:34:30,806 Did you see anyone? 195 00:34:31,903 --> 00:34:33,075 Nobody, Colonel. 196 00:34:41,846 --> 00:34:42,984 They're here. 197 00:34:46,984 --> 00:34:47,984 Who? 198 00:34:49,854 --> 00:34:51,299 Those savages. 199 00:34:53,991 --> 00:34:54,991 They know. 200 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 Know what? 201 00:35:00,331 --> 00:35:03,278 - What do you know? - Me? About what? 202 00:35:03,367 --> 00:35:04,903 I ask the questions. 203 00:35:05,002 --> 00:35:06,106 Sorry, Colonel. 204 00:35:13,511 --> 00:35:15,491 - Take the wheel. - I'm driving? 205 00:35:21,018 --> 00:35:23,521 We're going back. To find a shop. 206 00:35:23,621 --> 00:35:25,828 - A shop? - With womens clothing. 207 00:35:26,657 --> 00:35:28,637 Everything's closed, Colonel. 208 00:35:39,070 --> 00:35:40,845 Did you train as a soldier? 209 00:35:42,406 --> 00:35:43,407 Yes. 210 00:35:45,143 --> 00:35:46,417 Where did you study? 211 00:35:47,411 --> 00:35:49,084 Belgrano military school. 212 00:35:50,047 --> 00:35:52,493 “God, the nation, science and sport.” 213 00:35:54,018 --> 00:35:55,224 what did you learn? 214 00:35:56,988 --> 00:35:58,661 Everything. Everything? 215 00:35:59,724 --> 00:36:00,724 Yes. 216 00:36:03,227 --> 00:36:04,865 What's the first lesson? 217 00:36:06,564 --> 00:36:07,702 Obedience. 218 00:36:08,933 --> 00:36:09,933 Exactly. 219 00:37:06,824 --> 00:37:08,064 The shop, Colonel. 220 00:37:09,260 --> 00:37:10,500 Come back here. 221 00:37:17,702 --> 00:37:19,477 Don't move. Don't touch. 222 00:37:20,504 --> 00:37:24,509 If you hear someone coming, kill them. 223 00:37:24,609 --> 00:37:25,815 What if it's you? 224 00:37:27,645 --> 00:37:30,319 I'll yell. You get out. I get in. 225 00:37:30,848 --> 00:37:33,124 - Understood? - Understood, Colonel. 226 00:39:01,906 --> 00:39:02,906 Robles! 227 00:39:13,250 --> 00:39:14,695 Robles, get out! 228 00:39:18,923 --> 00:39:19,923 Robles! 229 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 What happened? 230 00:39:33,904 --> 00:39:34,939 Did you know? 231 00:39:37,441 --> 00:39:38,441 Calm clown. 232 00:39:39,243 --> 00:39:40,244 Breathe. 233 00:39:47,952 --> 00:39:49,898 You've never seen a corpse? 234 00:39:52,390 --> 00:39:53,494 It isn't a corpse. 235 00:39:56,394 --> 00:39:57,394 It's her. 236 00:39:59,797 --> 00:40:01,902 I'll tell you the truth. 237 00:40:01,999 --> 00:40:03,603 I shouldn't say this. 238 00:40:04,568 --> 00:40:06,241 It's a state secret. 239 00:40:08,105 --> 00:40:11,143 Can I count on your absolute discretion? 240 00:40:12,676 --> 00:40:13,676 Of course. 241 00:40:15,146 --> 00:40:16,250 Do you swear? 242 00:40:18,182 --> 00:40:20,526 Yes, Colonel. Silent as the grave. 243 00:40:24,422 --> 00:40:28,700 I train the Argentinean army on new methods of warfare. 244 00:40:29,593 --> 00:40:34,338 We were interrogating a trade unionist. 245 00:40:37,168 --> 00:40:38,272 She died on us. 246 00:40:39,003 --> 00:40:40,949 Yesterday. That's her. 247 00:40:42,606 --> 00:40:43,606 No. 248 00:40:45,943 --> 00:40:46,943 It's Evita. 249 00:42:28,379 --> 00:42:29,449 Bottoms up. 250 00:42:30,614 --> 00:42:31,614 Yes, sir. 251 00:42:48,899 --> 00:42:50,503 - Bottoms up. - Yes, sir. 252 00:43:06,483 --> 00:43:07,621 Bottoms up! 253 00:43:15,926 --> 00:43:16,996 Another one? 254 00:43:28,305 --> 00:43:29,305 Over there... 255 00:43:31,442 --> 00:43:33,649 in 200 meters, there's a port. 256 00:43:37,147 --> 00:43:41,618 If I order you to sail to Uruguay right now, 257 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 do you obey? 258 00:43:44,555 --> 00:43:45,555 Yes, sir. 259 00:43:49,059 --> 00:43:52,040 If I order you to leave and never come back. 260 00:43:54,632 --> 00:43:56,669 - Never? - Do you obey or not? 261 00:43:58,569 --> 00:43:59,569 Yes, sir. 262 00:44:05,342 --> 00:44:08,255 If I order you to forget what you saw? 263 00:44:11,081 --> 00:44:12,081 No. 264 00:44:14,385 --> 00:44:15,385 No? 265 00:44:17,054 --> 00:44:18,054 No. 266 00:44:20,858 --> 00:44:22,428 Are you disobeying me? 267 00:44:23,494 --> 00:44:24,494 No, sir. 268 00:44:24,561 --> 00:44:26,268 Who gives the orders here? 269 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Memory. 270 00:44:42,012 --> 00:44:44,185 You're not as stupid as you look! 271 00:44:48,118 --> 00:44:49,961 Stupid idiot! 272 00:45:04,568 --> 00:45:05,945 What if she gets up? 273 00:45:14,378 --> 00:45:17,086 I don't understand why her skin is blue. 274 00:45:19,750 --> 00:45:21,127 Did they paint her? 275 00:45:22,619 --> 00:45:24,565 What do you think? Hmm? 276 00:45:27,925 --> 00:45:28,960 Maybe... 277 00:45:32,730 --> 00:45:33,730 Maybe? 278 00:45:37,067 --> 00:45:38,067 Yes. 279 00:45:42,239 --> 00:45:43,582 You haven't seen her. 280 00:45:49,113 --> 00:45:50,183 The blue skin! 281 00:45:51,648 --> 00:45:52,854 The blue skin! 282 00:45:53,450 --> 00:45:54,690 You haven't seen her! 283 00:45:55,853 --> 00:45:57,594 You weren't going to look? 284 00:45:58,756 --> 00:45:59,826 Look at her. 285 00:46:05,996 --> 00:46:07,805 What are you trying to do? 286 00:46:09,933 --> 00:46:10,933 Nothing, sir. 287 00:46:17,107 --> 00:46:18,142 Who are you? 288 00:46:20,477 --> 00:46:21,477 Nobody, sir. 289 00:46:24,982 --> 00:46:26,655 But I want to be like you. 290 00:46:30,687 --> 00:46:31,687 Like me? 291 00:46:36,026 --> 00:46:37,164 Like me! 292 00:46:43,634 --> 00:46:44,634 Look at me! 293 00:46:47,571 --> 00:46:48,571 Hanoi. 294 00:46:49,139 --> 00:46:50,139 '47. 295 00:46:52,242 --> 00:46:53,243 Phu Tong Hoe. 296 00:46:54,244 --> 00:46:55,244 '48. 297 00:46:57,681 --> 00:46:58,819 Dien Bien Phu. 298 00:47:00,684 --> 00:47:02,061 February '54. 299 00:47:07,724 --> 00:47:09,362 Kids in my neighborhood. 300 00:47:37,788 --> 00:47:38,788 Tell me. 301 00:47:45,262 --> 00:47:46,741 You ever kill anyone? 302 00:47:49,766 --> 00:47:50,766 No, sir. 303 00:48:00,944 --> 00:48:02,116 Ever fuck anyone? 304 00:48:05,549 --> 00:48:06,926 Have you or not? 305 00:48:10,420 --> 00:48:11,455 Not even once? 306 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Once. 307 00:48:16,159 --> 00:48:17,661 With a whore? 308 00:48:20,664 --> 00:48:23,736 It doesn't matter, they're all whores! 309 00:48:24,601 --> 00:48:26,080 That's why we love them. 310 00:48:33,477 --> 00:48:34,820 What I've never done... 311 00:48:36,647 --> 00:48:38,422 I've never slept with a woman. 312 00:48:40,417 --> 00:48:43,921 I never met a woman I could lie down and sleep next to. 313 00:48:48,625 --> 00:48:50,127 God will provide. 314 00:48:54,197 --> 00:48:55,369 God will provide. 315 00:49:01,204 --> 00:49:02,842 Fucking gringo bastard. 316 00:49:36,640 --> 00:49:37,812 Surprise! 317 00:51:07,731 --> 00:51:09,267 That woman's body... 318 00:51:11,568 --> 00:51:13,445 was beautiful in death. 319 00:51:16,173 --> 00:51:17,311 Her body... 320 00:51:18,575 --> 00:51:21,078 turned us into wild animals. 321 00:51:23,613 --> 00:51:25,991 It drove us crazy. 322 00:51:28,351 --> 00:51:29,694 It made us delirious. 323 00:51:38,261 --> 00:51:39,934 So we sent her far away. 324 00:51:42,966 --> 00:51:44,138 But suddenly... 325 00:51:46,937 --> 00:51:48,644 13 years later... 326 00:51:50,607 --> 00:51:51,608 Thirteen. 327 00:53:01,611 --> 00:53:02,749 Once again... 328 00:53:04,080 --> 00:53:07,687 we, the heroic battalions... 329 00:53:08,618 --> 00:53:10,256 we crushed the uprising. 330 00:53:14,624 --> 00:53:15,898 But that bitch... 331 00:53:19,296 --> 00:53:23,802 THE DICTATOR 332 00:53:53,964 --> 00:53:54,965 The watch. 333 00:53:58,602 --> 00:54:01,276 I'll do it. Careful, the clasp breaks. 334 00:54:19,723 --> 00:54:20,723 General... 335 00:54:22,192 --> 00:54:26,334 you are being held by Peronist revolutionaries. 336 00:54:27,931 --> 00:54:29,774 You're being put on trial. 337 00:54:33,670 --> 00:54:37,174 You're accused of the Plaza de Mayo bombing, 338 00:54:37,274 --> 00:54:40,744 which left 400 dead and 800 wounded. 339 00:54:42,746 --> 00:54:46,626 You're accused of having 27 Argentineans shot dead. 340 00:54:47,917 --> 00:54:50,420 You're accused of dismantling unions, 341 00:54:50,520 --> 00:54:54,866 "abolishing the Peronists'" social gains and selling off the country. 342 00:55:01,965 --> 00:55:03,103 Who sent you? 343 00:55:04,134 --> 00:55:05,134 The people. 344 00:55:06,436 --> 00:55:07,436 The people. 345 00:55:10,573 --> 00:55:13,144 Do you know what you're getting into? 346 00:55:13,743 --> 00:55:15,051 Don't talk clown to me. 347 00:55:17,681 --> 00:55:21,185 By now, the Armed Forces will be out looking for me. 348 00:55:21,284 --> 00:55:23,958 Just answer the charges please, General. 349 00:55:24,854 --> 00:55:25,854 Very well. 350 00:55:28,191 --> 00:55:30,137 We started a revolution. 351 00:55:31,261 --> 00:55:34,674 All revolutionaries shoot counter-revolutionaries. 352 00:55:35,965 --> 00:55:38,036 What kind of trial is this? 353 00:55:38,935 --> 00:55:40,471 Who's judging me? You? 354 00:55:41,304 --> 00:55:44,046 Did the people call you up and ask you to? 355 00:55:45,041 --> 00:55:46,179 Were you voted in? 356 00:55:47,877 --> 00:55:48,877 Were you? 357 00:55:51,881 --> 00:55:52,881 No. 358 00:55:55,051 --> 00:56:00,831 Some people take power at the urns but they end up by becoming tyrants. 359 00:56:01,891 --> 00:56:04,929 Some men, like me, believe in democracy, 360 00:56:05,028 --> 00:56:08,532 but take up arms to defend the republic. 361 00:56:11,201 --> 00:56:12,201 Kid... 362 00:56:13,870 --> 00:56:15,406 it was the only way. 363 00:56:17,307 --> 00:56:19,480 We had to modernize the economy. 364 00:56:21,144 --> 00:56:24,489 We scaled back the government. 365 00:56:24,581 --> 00:56:27,824 Social welfare had become a cancer. 366 00:56:29,152 --> 00:56:31,962 We got military support from the US 367 00:56:32,055 --> 00:56:35,764 and we got Argentina into the IMF. 368 00:56:37,427 --> 00:56:39,407 These are complex issues. 369 00:56:40,397 --> 00:56:43,606 We could discuss them over coffee... 370 00:56:46,403 --> 00:56:48,212 but not like this. 371 00:56:54,210 --> 00:56:55,621 Anything else? 372 00:56:57,947 --> 00:56:58,947 No. 373 00:58:42,519 --> 00:58:43,793 I fell asleep. 374 00:58:47,457 --> 00:58:48,527 What time is it? 375 00:59:01,638 --> 00:59:02,673 Is there coffee? 376 00:59:04,574 --> 00:59:05,574 Sugar? 377 00:59:07,277 --> 00:59:08,277 Yes. 378 00:59:36,906 --> 00:59:38,044 Who are you? 379 00:59:39,042 --> 00:59:40,042 Esther. 380 00:59:46,549 --> 00:59:48,256 You're not like them. 381 00:59:50,687 --> 00:59:52,428 You're from a good family. 382 00:59:58,094 --> 01:00:00,131 You don't look like a Peronist. 383 01:00:02,231 --> 01:00:03,767 You're not a Peronist. 384 01:00:03,866 --> 01:00:06,244 Even worse. I'm a Communist. 385 01:00:13,776 --> 01:00:16,552 In 1955, they were with us. 386 01:00:18,815 --> 01:00:19,816 What went wrong? 387 01:00:29,759 --> 01:00:31,966 General, it's been decided. 388 01:00:35,665 --> 01:00:37,076 They're shooting you. 389 01:00:43,573 --> 01:00:46,281 What the hell is going on here? 390 01:00:51,447 --> 01:00:53,518 Are you here to soften me up? 391 01:00:56,786 --> 01:00:58,424 Can anything be done? 392 01:00:59,822 --> 01:01:02,530 The people you killed won't wake up. 393 01:01:04,193 --> 01:01:06,434 What you did can't be undone. 394 01:01:15,204 --> 01:01:16,979 Tell me, what do they want? 395 01:01:20,143 --> 01:01:21,143 Money? 396 01:01:24,480 --> 01:01:25,480 Weapons'? 397 01:01:27,717 --> 01:01:31,722 I'll sign whatever they want, I don't care. 398 01:01:32,488 --> 01:01:36,402 Times have changed. The country changed. I've changed. 399 01:01:37,493 --> 01:01:41,236 We all know things are very different now. 400 01:01:51,307 --> 01:01:52,479 Where's Evita? 401 01:02:02,985 --> 01:02:06,592 I'm honor bound not to tell you that secret. 402 01:02:10,727 --> 01:02:12,365 I can tell you one thing. 403 01:02:17,100 --> 01:02:21,173 You were a girl when that woman... died. 404 01:02:26,776 --> 01:02:28,778 She had become a symbol... 405 01:02:30,446 --> 01:02:31,754 a dangerous one. 406 01:02:35,351 --> 01:02:38,298 We couldn't bury her just anywhere. 407 01:02:42,592 --> 01:02:45,232 I was the first to face this problem. 408 01:02:48,631 --> 01:02:50,406 Others have faced it since. 409 01:02:53,469 --> 01:02:59,010 I saw Che's hands in formaldehyde when they identified his fingerprints. 410 01:02:59,108 --> 01:03:01,054 They out Lumumba into pieces... 411 01:03:01,144 --> 01:03:04,523 General, this isn't a history lesson. 412 01:03:06,282 --> 01:03:08,262 Tell them where Evita is. 413 01:03:10,086 --> 01:03:12,225 They wanted to destroy the body. 414 01:03:14,257 --> 01:03:15,463 And I refused. 415 01:03:19,128 --> 01:03:21,631 I wanted a Christian burial. 416 01:03:21,731 --> 01:03:22,731 Where? 417 01:03:28,771 --> 01:03:30,444 General, they'll kill you. 418 01:03:37,146 --> 01:03:38,648 Tell me where Evita is. 419 01:03:48,090 --> 01:03:49,091 Where is she? 420 01:04:03,206 --> 01:04:05,379 Well, then, like your friend said: 421 01:04:07,009 --> 01:04:09,546 “Let the dead bury thew own dead.“ 422 01:04:15,952 --> 01:04:19,058 Wait. Come back. Come back! 423 01:04:19,155 --> 01:04:20,793 Come back, you bitch! 424 01:05:25,721 --> 01:05:27,462 In breaking news, 425 01:05:27,890 --> 01:05:33,431 the police have received a statement from the terrorist group 426 01:05:33,529 --> 01:05:37,341 claiming to have kidnapped General Aramburu. 427 01:05:37,433 --> 01:05:41,848 LV10 has exclusive coverage 428 01:05:41,938 --> 01:05:44,111 "of the entire message for listeners." 429 01:05:44,206 --> 01:05:46,277 "“To the people of the nation." 430 01:05:46,375 --> 01:05:51,188 Today, at 0700 hours, General Aramburu was executed. 431 01:05:51,280 --> 01:05:54,489 May God have mercy on his soul. 432 01:05:56,285 --> 01:06:00,631 The accused's remains will be given to his family 433 01:06:00,723 --> 01:06:05,468 "once the body of Comrade Evita has been returned to the people." 434 01:06:06,429 --> 01:06:09,376 The Apostolic Nuncio, Monsignor Cornicelli, 435 01:06:09,465 --> 01:06:12,639 condemned the terrorist attack. 436 01:06:12,735 --> 01:06:14,476 According to our sources, 437 01:06:14,570 --> 01:06:19,349 the entire government has resigned. 438 01:06:19,442 --> 01:06:22,548 More information in the evening news. 439 01:06:22,645 --> 01:06:28,425 Back to the afternoon romances on LV10, the voice of freedom. 440 01:08:19,195 --> 01:08:21,038 Killers deserve to die. 441 01:08:23,699 --> 01:08:25,610 But if you kill 27 people... 442 01:08:28,237 --> 01:08:29,773 If you kill 400 people... 443 01:08:33,175 --> 01:08:34,711 You bomb your country... 444 01:08:36,812 --> 01:08:37,882 what do we do? 445 01:08:42,218 --> 01:08:43,424 Tell me what we do? 446 01:08:53,562 --> 01:08:54,870 Is there a problem? 447 01:08:54,964 --> 01:08:56,409 No. He wants to talk. 448 01:09:43,712 --> 01:09:44,712 Talk. 449 01:09:50,753 --> 01:09:52,494 Could you turn that off? 450 01:10:04,800 --> 01:10:05,801 I don't know. 451 01:10:07,503 --> 01:10:10,712 I never knew where the body was. 452 01:10:14,877 --> 01:10:16,015 If you don't know... 453 01:10:17,680 --> 01:10:18,680 who does? 454 01:10:19,081 --> 01:10:20,081 Nobody. 455 01:10:20,883 --> 01:10:24,719 Nobody knows all the details. 456 01:10:24,720 --> 01:10:24,788 Nobody knows all the details. 457 01:10:24,887 --> 01:10:25,991 Nobody knows. 458 01:10:26,088 --> 01:10:27,761 They only know parts. 459 01:10:29,959 --> 01:10:32,906 Whoever buried her knows where she is. 460 01:10:32,995 --> 01:10:34,201 The Vatican... 461 01:10:35,664 --> 01:10:36,768 was always... 462 01:10:37,266 --> 01:10:40,076 - very involved. - Evita is at the Vatican? 463 01:10:43,672 --> 01:10:44,672 Yes. 464 01:10:44,707 --> 01:10:45,708 In a cemetery? 465 01:10:46,675 --> 01:10:47,915 - Yes. - Where? 466 01:10:49,745 --> 01:10:51,122 Impossible to know. 467 01:10:51,680 --> 01:10:57,028 The bishop and the agent who transported the body 468 01:10:57,119 --> 01:10:59,599 don't know where the grave is. 469 01:11:00,656 --> 01:11:04,001 The nun who prepared the grave 470 01:11:04,093 --> 01:11:07,370 didn't know who actually died. 471 01:11:09,331 --> 01:11:12,505 Only the Holy Father knew the whole truth. 472 01:11:13,435 --> 01:11:14,709 Sadly, he died. 473 01:11:14,803 --> 01:11:16,714 There must be witnesses! 474 01:11:17,640 --> 01:11:19,278 - No. - No? 475 01:11:19,375 --> 01:11:21,787 - All killed... - And the nun's name? 476 01:11:21,877 --> 01:11:22,877 The nun. 477 01:11:23,379 --> 01:11:24,380 I don't know. 478 01:11:24,480 --> 01:11:26,790 - You don't know her name? - No. 479 01:11:30,552 --> 01:11:32,554 Someone must know it! 480 01:11:32,655 --> 01:11:34,635 - I fucking don't! - Calm down! 481 01:11:34,723 --> 01:11:35,724 Calm down! 482 01:11:54,543 --> 01:11:55,715 Let's calm down. 483 01:12:05,654 --> 01:12:06,860 You don't want one? 484 01:12:28,777 --> 01:12:30,085 You want the phone? 485 01:12:36,251 --> 01:12:37,251 Yes. 486 01:12:40,889 --> 01:12:41,889 Fatty! 487 01:12:52,601 --> 01:12:52,867 Come on. 488 01:12:52,868 --> 01:12:53,868 Come on. 489 01:13:38,480 --> 01:13:40,482 Army intelligence service. 490 01:13:41,417 --> 01:13:43,260 Señorita, extension 66. 491 01:13:43,352 --> 01:13:44,490 Who's calling? 492 01:13:45,687 --> 01:13:46,927 It's confidential. 493 01:13:47,022 --> 01:13:52,973 I'm sorry, I can't connect you if you don't give me a name, Mr... 494 01:13:54,196 --> 01:13:57,871 Code 327. 3-2-7. 495 01:13:57,966 --> 01:13:59,843 3-2-7. 327. 496 01:14:01,036 --> 01:14:02,344 327. 497 01:14:10,879 --> 01:14:13,382 Hi, princess. Are you home? 498 01:14:13,949 --> 01:14:15,053 It's Aramburu. 499 01:14:15,717 --> 01:14:18,425 Nice to meet you, I'm Elvis. 500 01:14:18,520 --> 01:14:22,195 You're a son of a bitch, brother. 501 01:14:22,291 --> 01:14:23,793 Shut up, Cerberus! 502 01:14:25,894 --> 01:14:27,737 Are you listening, Cerberus? 503 01:14:30,799 --> 01:14:34,542 I left a sealed envelope to be opened if I died. 504 01:14:35,170 --> 01:14:36,170 General... 505 01:14:36,738 --> 01:14:38,046 That's what I did. 506 01:14:40,542 --> 01:14:42,351 Of course. I understand. 507 01:14:43,879 --> 01:14:44,979 In the envelope is the name of an Italian nun. 508 01:14:44,980 --> 01:14:48,655 In the envelope is the name of an Italian nun. 509 01:14:48,750 --> 01:14:51,731 I didn't read it. I gave it to my superior. 510 01:14:51,820 --> 01:14:53,060 Put me through. 511 01:14:53,155 --> 01:14:57,604 But he's in discussions with Perón- 512 01:14:57,693 --> 01:14:58,763 Put me through. 513 01:14:59,561 --> 01:15:01,165 Right now. That's an order. 514 01:15:03,665 --> 01:15:06,236 Get a name, a date, a place, anything. 515 01:15:18,847 --> 01:15:19,847 Hello. 516 01:15:20,949 --> 01:15:22,622 I'm sorry, General. 517 01:15:24,253 --> 01:15:27,530 Here, they're telling me you're dead. 518 01:15:40,869 --> 01:15:41,904 What did he say? 519 01:15:43,906 --> 01:15:44,907 What did he say? 520 01:15:46,408 --> 01:15:48,615 This is a meeting of dead people. 521 01:15:49,978 --> 01:15:52,959 I know it, but you don't realize. 522 01:15:58,687 --> 01:16:01,031 What comes after me is much worse. 523 01:16:03,759 --> 01:16:05,761 You don't know what terror is. 524 01:16:07,563 --> 01:16:10,100 They'll kill you like the Algerians- 525 01:16:10,766 --> 01:16:11,767 in silence. 526 01:16:13,769 --> 01:16:16,113 They'll make you eat your own shit. 527 01:16:16,939 --> 01:16:18,850 They'll rip out your eyelids. 528 01:16:19,808 --> 01:16:22,254 They'll rape your pregnant wives. 529 01:16:23,145 --> 01:16:25,182 There'll be nothing left of you. 530 01:16:25,981 --> 01:16:26,981 Nothing. 531 01:16:27,449 --> 01:16:28,985 Not even your bodies. 532 01:16:31,153 --> 01:16:33,155 Where do you get these ideas? 533 01:16:35,991 --> 01:16:37,595 They're not ideas, dear. 534 01:16:39,027 --> 01:16:40,506 They're techniques. 535 01:17:24,373 --> 01:17:25,852 You have nothing to say? 536 01:17:36,652 --> 01:17:37,652 Nothing? 537 01:17:45,027 --> 01:17:46,665 God is just. 538 01:18:17,359 --> 01:18:18,770 That bitch came back. 539 01:18:27,469 --> 01:18:29,415 EVITA IS BACK 540 01:18:36,144 --> 01:18:38,988 That female came back to Argentina... 541 01:18:48,490 --> 01:18:52,996 22 years after her death. 542 01:18:59,367 --> 01:19:01,973 But this time we brought her back. 543 01:19:02,070 --> 01:19:05,244 We did. 544 01:19:06,675 --> 01:19:07,983 There was no other way. 545 01:19:15,250 --> 01:19:17,730 The savages insisted on it. 546 01:19:21,456 --> 01:19:23,458 We welcomed her like a queen. 547 01:19:28,063 --> 01:19:29,667 What a performance! 548 01:19:37,839 --> 01:19:40,513 We took her to the presidential palace... 549 01:19:41,843 --> 01:19:43,845 as if she was back in power. 550 01:19:45,313 --> 01:19:46,313 But now... 551 01:19:47,115 --> 01:19:48,560 power... 552 01:19:48,650 --> 01:19:49,890 Power is mine. 553 01:20:29,357 --> 01:20:34,670 I am the defender of Western Christian civilization. 554 01:20:42,537 --> 01:20:45,450 I am neither the first nor the last. 555 01:20:52,080 --> 01:20:53,889 In 1976... 556 01:20:54,716 --> 01:20:56,059 I took power. 557 01:21:04,559 --> 01:21:06,800 I buried that woman... 558 01:21:07,896 --> 01:21:09,273 once and for all... 559 01:21:10,265 --> 01:21:11,265 at night... 560 01:21:11,967 --> 01:21:13,969 under six meters of concrete. 561 01:21:30,952 --> 01:21:32,898 I took charge of cleaning up. 562 01:21:36,224 --> 01:21:38,465 The extermination of the savages. 563 01:21:42,264 --> 01:21:43,402 But this war... 564 01:21:45,066 --> 01:21:46,101 never ends. 565 01:21:49,070 --> 01:21:50,140 That bitch... 566 01:21:51,606 --> 01:21:53,608 is the mother of the uprising. 567 01:21:55,844 --> 01:21:59,986 She is dead, buried and gone... 568 01:22:01,616 --> 01:22:03,254 but still bearing fruit. 569 01:22:16,131 --> 01:22:21,672 I'll stand with the workers, I'll stand with the women, 570 01:22:22,170 --> 01:22:25,617 I'll stand with the nation's dispossessed. 571 01:22:25,707 --> 01:22:26,947 Dead or alive! 572 01:22:30,278 --> 01:22:31,951 Dead or alive! 573 01:23:14,990 --> 01:23:17,994 In the dead of the night, 574 01:23:18,693 --> 01:23:25,611 they want to inject their poison into Perón's body and soul, 575 01:23:25,700 --> 01:23:28,943 which is the people's body and soul. 576 01:23:29,371 --> 01:23:31,817 Just as toads 577 01:23:31,906 --> 01:23:36,821 have never managed to silence nightingales, 578 01:23:36,911 --> 01:23:41,291 and vipers have never stopped condors from flying, 579 01:23:41,750 --> 01:23:43,593 they will not succeed. 580 01:23:44,419 --> 01:23:46,126 They will not succeed! 581 01:23:46,221 --> 01:23:49,498 Because we stand here, as men of the people, 582 01:23:49,591 --> 01:23:51,468 as women of the people... 583 01:23:52,727 --> 01:23:57,472 to defend our dreams and defend our lives. 584 01:23:57,565 --> 01:24:02,207 They are the nation's lives, they are the lives of future generations. 585 01:24:02,303 --> 01:24:06,547 They will not... They will never pardon us. 586 01:24:08,710 --> 01:24:09,710 Alive! 587 01:24:12,113 --> 01:24:13,113 Alive! 588 01:24:35,236 --> 01:24:39,412 To defend our dreams and defend our lives. 589 01:24:39,507 --> 01:24:44,149 They are the nation's lives, they are the lives of future generations. 590 01:24:44,245 --> 01:24:48,660 They will not... They will never pardon us.