1 00:00:59,342 --> 00:01:01,682 But who prays for Satan? Visit www.RFbet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:01,720 --> 00:01:04,890 Who, in the eighteenth century, shows a sense of humanity... Bonus New Member 500 Thousand Cashback Parlay 10 Million 3 00:01:04,931 --> 00:01:10,200 ... to pray for sinners who need it most... - Mark Twain - Roll Sbobet Sportsbook 1.25% Roll Maxbet Sportsbook 1.5% 4 00:01:13,106 --> 00:01:17,200 Colorado Region, Early Winter 1872 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rolls Live Casino Maxbet 1.2% 5 00:01:17,402 --> 00:01:20,322 7 years after the Civil War BBM: 2ACAEFC6 LINE: RFBET99 6 00:01:21,823 --> 00:01:23,743 Let him burn! Wechat: RFBET99 Whatsapp: +66944386003 7 00:01:24,159 --> 00:01:26,039 You will die! 8 00:01:27,204 --> 00:01:29,044 This is the last! 9 00:01:29,956 --> 00:01:32,996 We have got it! 10 00:01:33,627 --> 00:01:35,377 Let's go! 11 00:01:47,808 --> 00:01:51,478 You will never get him! Never! 12 00:02:01,238 --> 00:02:02,408 I was shot! 13 00:02:02,739 --> 00:02:04,909 Don't stop! Come on! 14 00:02:05,200 --> 00:02:07,410 Alexsandra! 15 00:03:13,602 --> 00:03:14,942 Jackson! 16 00:03:16,146 --> 00:03:17,436 Jackson. 17 00:03:26,198 --> 00:03:27,738 He is there, Dad. 18 00:03:33,830 --> 00:03:34,960 He is still alive. 19 00:03:38,001 --> 00:03:40,921 Come get him! 20 00:03:49,429 --> 00:03:51,309 Where is Alexsandra? 21 00:03:52,432 --> 00:03:54,182 Jackson, where is your wife? 22 00:03:54,810 --> 00:03:57,900 He has been taken away. Kidnapped. 23 00:04:00,399 --> 00:04:04,149 Bring as many bullets as you can. I will leave early in the morning. 24 00:04:45,527 --> 00:04:47,447 Only this bullet can we collect. 25 00:04:48,780 --> 00:04:50,110 Thank you, Timothy. 26 00:04:53,368 --> 00:04:54,698 Where do you know they go? 27 00:04:54,745 --> 00:04:57,295 South to New Mexico. 28 00:04:58,874 --> 00:05:00,254 They speak Spanish. 29 00:05:01,251 --> 00:05:04,251 If my estimate is correct, I have a friend there. 30 00:05:04,296 --> 00:05:05,666 He can help me. 31 00:05:05,714 --> 00:05:08,724 I made this map myself 15 years ago. 32 00:05:09,051 --> 00:05:11,431 There is a new path there now that can be confusing, 33 00:05:11,470 --> 00:05:13,760 but mountains can be a benchmark that guides you. 34 00:05:18,602 --> 00:05:19,892 Be careful. 35 00:05:20,520 --> 00:05:22,480 I haven't met your new bride. 36 00:05:22,773 --> 00:05:25,983 And I don't know what your problem is with these Mexicans. 37 00:05:26,902 --> 00:05:30,322 But you look like a good person. Good luck being able to bring it home. 38 00:08:42,889 --> 00:08:46,429 Yes, you're a good horse, Ace. 39 00:12:36,998 --> 00:12:38,628 Where is he? 40 00:12:41,920 --> 00:12:45,090 You will receive what you deserve. 41 00:12:45,966 --> 00:12:47,756 You will receive your reply. 42 00:12:56,184 --> 00:12:57,644 Where is he? 43 00:12:59,438 --> 00:13:03,358 He is gone. And you will die. 44 00:13:12,451 --> 00:13:16,751 You're a damned human. 45 00:14:53,427 --> 00:14:54,887 Do you hear it, Ace? 46 00:18:00,030 --> 00:18:01,450 Do you like that? 47 00:18:17,381 --> 00:18:18,671 What did you do? 48 00:18:27,140 --> 00:18:28,600 That's a bad thing. 49 00:19:33,707 --> 00:19:34,787 Excuse me. 50 00:19:37,377 --> 00:19:38,627 Sir. 51 00:19:57,397 --> 00:19:58,607 Sir? 52 00:20:00,442 --> 00:20:02,652 Look, I'm in a hurry. 53 00:20:11,536 --> 00:20:12,656 I'm not a thief. 54 00:20:14,039 --> 00:20:17,709 My wife... was kidnapped. 55 00:20:21,129 --> 00:20:22,629 The trail to the south. 56 00:20:24,883 --> 00:20:26,473 By Mexicans. 57 00:20:32,224 --> 00:20:33,734 I have to bring him back. 58 00:20:37,979 --> 00:20:41,689 I see the riders. Three people, one woman. 59 00:20:46,154 --> 00:20:47,744 Money. 60 00:21:00,919 --> 00:21:02,049 Two. 61 00:21:03,880 --> 00:21:06,630 Five. Or no wife. 62 00:21:09,845 --> 00:21:11,015 What? 63 00:21:12,723 --> 00:21:15,483 There is no agreement. No wife. 64 00:21:25,986 --> 00:21:28,026 Go or shoot. 65 00:21:36,621 --> 00:21:39,251 Sometimes I can't control myself. 66 00:22:22,084 --> 00:22:23,134 Hello, sir. 67 00:22:24,753 --> 00:22:26,923 Nice to meet you. 68 00:22:30,926 --> 00:22:34,716 Just for information, this is my way. 69 00:22:34,763 --> 00:22:36,393 And because of that, 70 00:22:36,932 --> 00:22:40,062 I charge fees to cross this road safely. 71 00:22:40,602 --> 00:22:44,362 Pay with what? / What you have. 72 00:22:46,858 --> 00:22:48,478 Maybe your soul. 73 00:22:53,198 --> 00:22:56,328 Your horse looks good. I can't give my horse. 74 00:22:57,119 --> 00:22:59,079 You don't make the decision. 75 00:22:59,705 --> 00:23:01,375 You passed my way! 76 00:23:02,416 --> 00:23:04,246 And you have to pay. 77 00:23:05,252 --> 00:23:08,342 And pay for the horse. 78 00:23:14,970 --> 00:23:16,600 Do you want to die? 79 00:23:20,559 --> 00:23:22,479 You look like you want to die. 80 00:23:24,020 --> 00:23:25,900 You didn't kill unarmed men, right? 81 00:23:28,859 --> 00:23:30,779 I just like to kill. 82 00:23:31,611 --> 00:23:33,821 Especially people who are so boring. 83 00:23:41,079 --> 00:23:42,249 Do I know you? 84 00:23:46,877 --> 00:23:49,207 You look familiar to me. 85 00:23:59,723 --> 00:24:01,063 Yes. 86 00:24:02,059 --> 00:24:05,059 I think I know you. 87 00:24:08,440 --> 00:24:10,900 You act hard, we act hard, 88 00:24:12,194 --> 00:24:14,954 But we are only men who are scared and lonely. 89 00:24:20,035 --> 00:24:22,255 I can recognize a soldier when I see him. 90 00:24:24,122 --> 00:24:26,332 Do you want to forget the war? 91 00:24:27,751 --> 00:24:31,001 Forget all the horrible things that you did? 92 00:24:31,046 --> 00:24:32,416 Shut up. 93 00:24:33,465 --> 00:24:34,675 I like that. 94 00:24:37,844 --> 00:24:40,224 You know, I want to know more about you. 95 00:24:41,807 --> 00:24:45,977 How does it feel when I do that? 96 00:24:50,565 --> 00:24:52,525 Answer me, asshole! 97 00:24:56,530 --> 00:24:57,700 Open. 98 00:25:01,201 --> 00:25:02,541 You're afraid. 99 00:25:03,787 --> 00:25:05,497 But don't be afraid. 100 00:25:06,206 --> 00:25:09,326 Sometimes I think about doing it two or three times a day. 101 00:25:19,344 --> 00:25:20,604 That's my answer. 102 00:25:22,681 --> 00:25:24,221 I will kill you for that. 103 00:27:27,973 --> 00:27:31,733 Yes, a smart horse. Calm down. 104 00:28:06,178 --> 00:28:08,678 He will take his weapon! 105 00:28:09,306 --> 00:28:11,096 Let's go! 106 00:28:17,397 --> 00:28:19,977 Ace. Oh, Ace. 107 00:28:22,736 --> 00:28:24,146 No. 108 00:28:27,532 --> 00:28:29,832 I'm very sorry, buddy. 109 00:28:36,416 --> 00:28:38,136 I'm sorry, buddy. 110 00:28:40,295 --> 00:28:41,795 A good horse. 111 00:31:49,860 --> 00:31:52,400 The only thing I like about is killing a man... 112 00:31:56,658 --> 00:31:59,738 ... that is seeing him die alone. 113 00:32:08,045 --> 00:32:10,175 Death must be a help for you. 114 00:32:27,189 --> 00:32:30,779 How are you, friend? Still aware? 115 00:32:32,652 --> 00:32:34,072 Fuck you. 116 00:32:37,491 --> 00:32:39,911 What do you say? / Screw you. 117 00:32:42,954 --> 00:32:45,164 I don't know if I can respect your last wish. 118 00:32:46,166 --> 00:32:48,166 This is sad for me. 119 00:32:49,544 --> 00:32:51,714 Just kill me. 120 00:32:53,006 --> 00:32:55,926 No, no, not so fast. 121 00:32:56,802 --> 00:32:58,552 This is the best moment. 122 00:32:59,221 --> 00:33:01,181 We don't rush. 123 00:33:13,610 --> 00:33:16,820 Leave me alone. 124 00:33:42,514 --> 00:33:44,814 Do you know what is the saddest of you? 125 00:33:47,269 --> 00:33:49,059 You're alone. 126 00:33:51,064 --> 00:33:54,114 And the world does not celebrate loneliness. 127 00:35:14,147 --> 00:35:20,737 Fortunately my son pulled you here with a horse. 128 00:35:22,030 --> 00:35:29,700 There is a story about killers on the small road. 129 00:36:47,574 --> 00:36:48,914 He is awake. 130 00:36:49,242 --> 00:36:50,742 See him. 131 00:36:51,078 --> 00:36:54,038 He wakes up and doesn't know where he is. 132 00:37:01,004 --> 00:37:02,344 Where is my weapon? 133 00:37:19,856 --> 00:37:23,066 This person wants to steal a horse. 134 00:37:39,501 --> 00:37:44,171 You bring an evil white man to our camp. 135 00:37:47,134 --> 00:37:51,144 Trash this disease must go. 136 00:37:51,638 --> 00:37:59,058 In the last village there were stories about murderers who killed men and kidnapped women. 137 00:37:59,730 --> 00:38:01,650 You see him. 138 00:38:02,274 --> 00:38:04,534 He is possessed by an evil spirit! 139 00:38:04,860 --> 00:38:07,030 Seven winters. 140 00:38:07,320 --> 00:38:09,740 Seven women. 141 00:38:10,240 --> 00:38:18,120 Father, I have committed to save his life. 142 00:38:19,416 --> 00:38:21,496 Continue, my child. 143 00:38:22,753 --> 00:38:27,343 I tried to force him into cold water with my bow. 144 00:38:27,883 --> 00:38:36,023 When his weapon defeats me, he doesn't kill me. 145 00:38:48,278 --> 00:38:54,778 Your stupidity has brought a huge burden. 146 00:38:56,036 --> 00:39:03,326 We will find out what kind of humans you are carrying here. 147 00:39:08,256 --> 00:39:11,426 Take him to the sweat hut. 148 00:39:15,806 --> 00:39:19,976 We find out whether white men like our "peyote". 149 00:39:39,454 --> 00:39:41,334 What did you do to me? 150 00:40:15,157 --> 00:40:16,407 Jackson. 151 00:40:26,293 --> 00:40:28,803 You have to kill yourself to end this. 152 00:40:29,755 --> 00:40:34,345 You have to lose your life, Jackson. / No. 153 00:40:34,384 --> 00:40:36,144 You should take care of me. 154 00:40:37,387 --> 00:40:39,007 It's an older brother's job. 155 00:40:40,390 --> 00:40:43,100 No. / Now it's time to die. 156 00:40:48,774 --> 00:40:49,774 No. 157 00:40:51,777 --> 00:40:53,817 Why did you shoot me, Jackson? 158 00:40:55,655 --> 00:40:57,365 Your own brother, Jackson. 159 00:41:02,537 --> 00:41:06,077 No. No. 160 00:41:07,542 --> 00:41:09,792 Look, I accidentally killed you. 161 00:41:09,836 --> 00:41:12,166 That was accidentally. 162 00:41:22,557 --> 00:41:27,370 This person must go now. 163 00:41:31,525 --> 00:41:34,655 This man is your answer. 164 00:41:35,070 --> 00:41:37,780 You owe her life. 165 00:41:41,351 --> 00:41:50,841 Give your horse to him so he can go and not come back here. 166 00:42:47,392 --> 00:42:48,732 Thank you. 167 00:43:24,429 --> 00:43:27,969 Hope you find your way. 168 00:43:38,568 --> 00:43:39,818 Wait. 169 00:43:59,589 --> 00:44:01,339 No, no. For you. 170 00:44:05,262 --> 00:44:06,512 You! 171 00:44:07,597 --> 00:44:09,637 Basic crazy man! 172 00:44:11,393 --> 00:44:13,563 Go! 173 00:44:16,857 --> 00:44:18,317 Crazy man. 174 00:44:18,692 --> 00:44:20,862 Go. Now! 175 00:44:22,154 --> 00:44:23,494 Crazy man! 176 00:44:24,072 --> 00:44:26,242 Quickly leave! 177 00:47:57,494 --> 00:47:59,374 Mr. Carver. 178 00:48:02,374 --> 00:48:03,964 I'm Jackson. 179 00:48:08,088 --> 00:48:09,418 Do you remember me? 180 00:48:10,549 --> 00:48:15,549 Yes, sir. I know who you are. Who can forget? 181 00:48:20,308 --> 00:48:21,848 This is my grandson. 182 00:48:22,352 --> 00:48:25,772 This is grandfather's acquaintance. Jackson. 183 00:48:27,399 --> 00:48:30,319 Hello. / Nice to meet you. 184 00:48:31,319 --> 00:48:35,109 We work in the army together. Rebecca lives with me now. 185 00:48:36,241 --> 00:48:37,621 How long has it been? 186 00:48:39,453 --> 00:48:41,003 Seven years in May. 187 00:48:43,206 --> 00:48:45,826 Yes, right. 188 00:48:48,545 --> 00:48:50,295 I don't know you have a family. 189 00:48:52,674 --> 00:48:55,014 You look like you've been through a tough trip. 190 00:48:56,053 --> 00:48:57,683 What brings you here? 191 00:48:59,014 --> 00:49:00,894 My wife. 192 00:49:02,934 --> 00:49:04,854 He has been kidnapped. 193 00:49:06,104 --> 00:49:07,694 He has been taken away. 194 00:49:09,483 --> 00:49:10,903 Taken from me. 195 00:49:12,319 --> 00:49:15,359 Wife? I'm sorry to hear that. 196 00:49:17,991 --> 00:49:21,371 Can I do anything to help you return to that path? 197 00:49:21,953 --> 00:49:25,423 I need a good saddle for my horse. 198 00:49:26,375 --> 00:49:28,595 Sure. I have a small warehouse. 199 00:49:28,627 --> 00:49:33,257 It's yours. Whatever you need. And just take the saddle. 200 00:49:34,424 --> 00:49:37,184 Thank you. / I will meet you there. 201 00:50:34,317 --> 00:50:36,357 Rebecca. / What's wrong? 202 00:50:36,403 --> 00:50:39,113 He killed many people over the people you met. 203 00:50:39,489 --> 00:50:41,489 Fill in your weapon as grandfather taught. 204 00:50:41,533 --> 00:50:44,873 If something happens to grandfather, Rebecca, you have to run away from here. 205 00:50:45,412 --> 00:50:48,162 Do you hear? Do it like Grandpa's command. 206 00:50:48,540 --> 00:50:51,710 Stay away from this person, and don't look back. 207 00:50:52,586 --> 00:50:56,126 Run for your life. / Grandpa. 208 00:51:00,761 --> 00:51:03,971 Run if something happens to grandfather. 209 00:51:29,081 --> 00:51:31,881 Do you have water for my horse? 210 00:51:33,460 --> 00:51:35,340 Pool water is not good. 211 00:51:37,005 --> 00:51:39,545 Follow me, kid. Let's go to the river. 212 00:51:41,134 --> 00:51:44,354 So you want to go south? / Yes. 213 00:51:46,515 --> 00:51:51,605 I saw a group of riders cross the road yesterday. 214 00:51:52,979 --> 00:51:57,149 There are three riders and a woman. Mexicans. 215 00:51:59,403 --> 00:52:02,323 What time? / Evening. 216 00:52:03,490 --> 00:52:04,910 But the sun hasn't sunk. 217 00:52:10,497 --> 00:52:14,877 The Mexicans you see, they bring my wife. 218 00:52:16,753 --> 00:52:18,213 They come at midnight and bring it. 219 00:52:18,880 --> 00:52:21,510 That terrible thing that must be said by a man. 220 00:52:22,718 --> 00:52:26,758 What is my concern is that the riders look calm. 221 00:52:28,682 --> 00:52:31,392 But their eyes are full of fear. 222 00:52:32,394 --> 00:52:35,404 Look, I'm sorry for bringing... 223 00:52:35,439 --> 00:52:37,479 ... stories about blood and kidnapping here. 224 00:52:38,316 --> 00:52:40,066 This problem need not be told. 225 00:52:41,153 --> 00:52:42,363 Those people... 226 00:52:43,947 --> 00:52:45,867 ... are the worst people of its kind. 227 00:52:47,242 --> 00:52:50,122 Which bothered my mind when I last saw you, 228 00:52:51,580 --> 00:52:53,920 after a few things you did for General Sherman. 229 00:52:54,583 --> 00:52:57,883 They call you "Diablo". 230 00:53:00,589 --> 00:53:02,339 I ask them what that means. 231 00:53:03,759 --> 00:53:07,099 And when they tell me, I learned something about you. 232 00:53:08,638 --> 00:53:11,518 No, I'm just following orders. 233 00:53:13,185 --> 00:53:16,025 I am married, I have to take care of my family. 234 00:53:17,689 --> 00:53:20,649 You finally become Sherman's best killer. 235 00:53:21,234 --> 00:53:24,994 And as I recall, you enjoyed that life so much. 236 00:53:26,740 --> 00:53:31,200 Jackson, I have grandchildren and life here. 237 00:53:33,830 --> 00:53:35,830 I'm always nice to you, right? 238 00:53:36,750 --> 00:53:38,040 Yes. 239 00:53:39,211 --> 00:53:43,841 I don't want to make small talk. Why did you come here? 240 00:53:45,092 --> 00:53:46,972 I came to ask for help. 241 00:53:48,804 --> 00:53:51,184 After years you still torture yourself. 242 00:53:51,223 --> 00:53:53,933 Because I have shot your brother accidentally. 243 00:53:57,020 --> 00:53:58,350 Go home, son. 244 00:53:59,731 --> 00:54:01,361 Let those people live peacefully. 245 00:54:05,779 --> 00:54:07,359 I understand. 246 00:54:08,115 --> 00:54:10,955 I'm afraid your condition hasn't improved since I last saw you. 247 00:54:14,454 --> 00:54:16,504 After taking water from the river, 248 00:54:17,124 --> 00:54:18,884 food is a lot. 249 00:54:20,836 --> 00:54:23,956 Then you have to go. Understand? 250 00:55:02,461 --> 00:55:03,591 Please. 251 00:55:03,628 --> 00:55:05,878 You can take whatever you want, but don't hurt us. 252 00:55:07,674 --> 00:55:09,474 Don't look at me like that. 253 00:55:10,343 --> 00:55:12,723 The only thing I need is a little help. 254 00:55:15,015 --> 00:55:16,725 That's all I need. 255 00:55:22,147 --> 00:55:26,647 Here it is. Our brave travelers. 256 00:55:28,028 --> 00:55:29,858 I can't avoid you. 257 00:55:32,074 --> 00:55:36,084 What can I say? I've been attached to you. 258 00:55:36,578 --> 00:55:40,868 Jackson, end this madness right now. 259 00:55:41,875 --> 00:55:43,995 Yes. Your opponent is me. 260 00:55:44,628 --> 00:55:46,708 I fight everyone. 261 00:55:47,756 --> 00:55:49,966 He has beautiful grandchildren. 262 00:55:51,301 --> 00:55:53,681 No. / How old is he, Benjamin? 263 00:55:53,720 --> 00:55:56,390 Please, don't disturb my grandson. 264 00:55:58,225 --> 00:56:01,355 Please, Jackson. I won't harm you. 265 00:56:01,937 --> 00:56:03,437 I can help you. 266 00:56:04,314 --> 00:56:09,074 Yes, I can come with you and bring your wife back. 267 00:56:10,529 --> 00:56:12,359 You have got a chance. 268 00:56:15,701 --> 00:56:17,291 Now pray. 269 00:56:24,084 --> 00:56:25,384 Pray! 270 00:56:32,634 --> 00:56:36,434 For all who live, we live for God. 271 00:56:37,514 --> 00:56:38,644 harder. 272 00:56:40,100 --> 00:56:41,310 We die... 273 00:56:42,060 --> 00:56:44,690 We die for God. / Harder! 274 00:56:44,730 --> 00:56:47,110 I want to hear. / We are alive or dead, 275 00:56:47,816 --> 00:56:50,986 we do it for God. 276 00:56:51,445 --> 00:56:53,955 Our Father who is in heaven... 277 00:56:54,489 --> 00:56:57,869 harder! / Hallowed be thy name! 278 00:56:57,909 --> 00:57:00,699 harder! / Your kingdom comes... 279 00:57:00,746 --> 00:57:02,706 Harder, jerk! 280 00:57:02,748 --> 00:57:04,748 Give us today our sufficient food. 281 00:57:04,791 --> 00:57:06,921 You should never doubt me. 282 00:57:06,960 --> 00:57:09,000 Forgive us our mistakes. 283 00:57:09,046 --> 00:57:10,876 You hope he listens. 284 01:00:43,677 --> 01:00:45,167 Where is César? 285 01:00:45,220 --> 01:00:46,640 I want to go. 286 01:00:47,514 --> 01:00:49,064 Over there. 287 01:00:53,562 --> 01:00:55,272 Come on fast, César! 288 01:00:56,356 --> 01:01:00,526 Calm down, Guillermo, we are almost there! 289 01:02:00,087 --> 01:02:01,497 No! 290 01:02:08,804 --> 01:02:09,854 Guillermo! 291 01:02:10,180 --> 01:02:11,680 Shut up here! 292 01:02:11,348 --> 01:02:13,428 Guillermo! / Alexsandra! 293 01:02:18,063 --> 01:02:19,563 Guillermo! 294 01:02:44,631 --> 01:02:45,761 César, don't! 295 01:02:49,928 --> 01:02:51,048 Don't! 296 01:02:51,304 --> 01:02:53,774 He will kill us all. 297 01:03:00,188 --> 01:03:01,308 Let's go! 298 01:03:01,815 --> 01:03:04,235 We have to take it to safety! 299 01:04:03,293 --> 01:04:05,253 Listen! 300 01:04:05,796 --> 01:04:08,086 Take the kids! 301 01:04:09,174 --> 01:04:10,764 Enter the house! 302 01:04:11,218 --> 01:04:12,548 Fast! Fast! 303 01:06:38,240 --> 01:06:40,700 Alexsandra! 304 01:07:01,888 --> 01:07:03,638 Where is he? 305 01:07:10,856 --> 01:07:12,356 Bring him to me! 306 01:07:14,818 --> 01:07:17,198 Or I'll kill you all. 307 01:07:53,690 --> 01:07:54,860 Mama! 308 01:08:39,069 --> 01:08:42,779 My sister will never come with you. 309 01:08:54,876 --> 01:08:57,336 Death is just a help for you. 310 01:09:04,636 --> 01:09:06,096 Take it. 311 01:09:19,025 --> 01:09:20,315 This... 312 01:09:27,242 --> 01:09:30,502 We don't want to hurry, right? 313 01:13:56,428 --> 01:13:57,758 Alexsandra. 314 01:14:00,432 --> 01:14:01,812 Alexsandra! 315 01:14:03,435 --> 01:14:04,735 Alexsandra! 316 01:14:06,980 --> 01:14:09,690 Why did you do this? Guillermo is my husband. 317 01:14:11,068 --> 01:14:12,858 Come out and face me! 318 01:14:13,737 --> 01:14:15,527 What you want is an illusion. 319 01:14:16,239 --> 01:14:18,319 How many women do you do this? 320 01:14:21,411 --> 01:14:22,661 Alexsandra! 321 01:14:28,168 --> 01:14:29,958 I have no choice. 322 01:14:34,257 --> 01:14:36,087 I have to have you. 323 01:15:03,453 --> 01:15:06,213 I will kill you if you touch it! 324 01:15:09,626 --> 01:15:11,166 You're a poor man. 325 01:15:43,869 --> 01:15:44,949 No. 326 01:15:44,995 --> 01:15:46,335 No! Alexsandra! 327 01:15:51,835 --> 01:15:53,595 I will kill you! 328 01:15:59,134 --> 01:16:00,724 Go! Go away! 329 01:16:20,989 --> 01:16:22,569 No. Please. 330 01:16:23,533 --> 01:16:26,123 No, no. Don't! 331 01:16:26,787 --> 01:16:29,707 Stop it! Stop it! 332 01:16:30,707 --> 01:16:31,747 Don't. 333 01:16:32,376 --> 01:16:35,746 Stop it! Please! She's the father of my children! 334 01:16:36,838 --> 01:16:39,508 please! Guillermo... / Alexsandra. 335 01:16:54,439 --> 01:16:58,359 I'm not afraid. 336 01:17:01,822 --> 01:17:03,662 Don't do this. 337 01:17:08,161 --> 01:17:11,251 We can stop. 338 01:17:11,289 --> 01:17:15,499 There is no need to die anymore. 339 01:17:19,172 --> 01:17:20,882 No! 340 01:17:22,200 --> 01:17:26,200 Submitted by: www.subtitlecinema.com