0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,130 = Detective K: Secret of the Living Death = =Brought to you by GoldenEto= 2 00:00:33,130 --> 00:01:11,130 =DO NOT SELL / HARD SUB / RE-UPLOAD / RE-POST My SUBTITLE= 3 00:01:12,130 --> 00:01:15,290 SHOWBOX presents a GENERATION BLUE FILMS production executive producer YOU Jeong-Hun produced by KIM JHO Gwang-soo, LEE Sun-mi 4 00:01:16,130 --> 00:01:17,130 Di tahun 1789 5 00:01:17,380 --> 00:01:20,210 monster penghisap darah muncul 6 00:01:20,460 --> 00:01:23,340 dan mendatangkan malapetaka di negeri ini. 7 00:01:23,710 --> 00:01:26,630 Ini adalah kisah monster itu 8 00:01:36,380 --> 00:01:39,790 Ia menghisap darah manusia dan dapat terbang. 9 00:01:39,840 --> 00:01:44,210 Dia sangat kuat dan lekas sembuh jika terluka. 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 RAHASIA 11 00:01:51,170 --> 00:01:53,710 Satu-satunya cara membunuh monster itu 12 00:01:54,790 --> 00:01:56,170 adalah membakarnya. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,880 Hidup dari darah. Mati dengan api. 14 00:01:59,540 --> 00:02:01,880 Darah memberinya kehidupan. 15 00:02:01,960 --> 00:02:04,040 Api membunuhnya. 16 00:02:05,290 --> 00:02:06,290 Di sana ! 17 00:02:06,380 --> 00:02:07,880 Cepat temukan ! 18 00:02:07,960 --> 00:02:09,090 Jelajahi perbukitan ! 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,380 - Di sana ! / - Tangkap dia ! 20 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 Sebelah situ ! 21 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 Tangkap ! 22 00:02:40,630 --> 00:02:41,920 Kejar dia ! 23 00:02:45,670 --> 00:02:46,880 Temukan sebelum fajar ! 24 00:03:15,460 --> 00:03:16,750 Di mana ? 25 00:03:32,290 --> 00:03:33,290 Aku ... 26 00:03:35,130 --> 00:03:36,130 siapa ? 27 00:03:39,420 --> 00:03:40,960 Periksa semuanya ! 28 00:03:42,210 --> 00:03:43,840 Temukan sebelum fajar ! 29 00:03:47,790 --> 00:03:49,210 Cepat ! 30 00:04:01,210 --> 00:04:02,340 Kau mengenalku ? 31 00:04:06,210 --> 00:04:08,460 Cepat temukan ! 32 00:04:29,710 --> 00:04:30,750 Apa ini ? 33 00:04:33,210 --> 00:04:35,000 Sebenarnya siapa aku ? 34 00:04:58,460 --> 00:05:00,790 Di sana ! 35 00:05:29,090 --> 00:05:30,130 Panah dia ! 36 00:05:45,840 --> 00:05:46,540 Ayo pergi! 37 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 Baik ! 38 00:05:58,920 --> 00:06:03,250 DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD 39 00:06:46,040 --> 00:06:47,880 Sedang mencari apa ? 40 00:06:48,380 --> 00:06:50,750 Buat apa kita di sini ? 41 00:06:50,790 --> 00:06:52,290 Ada vampir di sini. 42 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Vampir ? Apa itu ? 43 00:06:55,380 --> 00:06:57,090 Monster penghisap-darah ! 44 00:06:57,130 --> 00:07:00,500 Jasad tak berdarah ditemukan di desa yang dikunjungi oleh sirkus ini. 45 00:07:00,540 --> 00:07:02,170 Sudah pasti ada vampir. 46 00:07:02,210 --> 00:07:04,170 Eey, mustahil ! 47 00:07:05,960 --> 00:07:09,040 Kudengar sulap yang kalian mainkan cukup ternama. 48 00:07:09,500 --> 00:07:12,500 Mari kita lihat sehebat apa dirimu. 49 00:07:12,540 --> 00:07:15,250 Benar ! Aku yakin kau pasti puas. 50 00:07:17,090 --> 00:07:20,090 TAMAN WOL-GYO 51 00:07:52,340 --> 00:07:54,960 DUO FANTASTIS 52 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Pedang sungguhan ? 53 00:08:18,170 --> 00:08:20,840 Benar ! Dia menaruh orang dalam kotak lalu ditusuk ! 54 00:08:20,880 --> 00:08:21,960 Tidak masuk akal! 55 00:08:33,090 --> 00:08:34,340 Kotaknya kekecilan . 56 00:08:34,380 --> 00:08:36,420 Pasti ada ruang untuk menghindari pedang. 57 00:08:36,460 --> 00:08:39,500 Jangan takut. 58 00:08:46,920 --> 00:08:48,500 Tidak ada ruang menghindar. 59 00:08:48,920 --> 00:08:52,500 Sulap hanyalah tipuan. Percaya padaku. 60 00:08:53,090 --> 00:08:55,710 Tapi aku tak percaya padamu ! 61 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 Tolong ! Tolong ! 62 00:08:58,710 --> 00:09:00,040 Di sini terlalu sempit ! 63 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Ibu ! 64 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Tuan ! 65 00:09:17,460 --> 00:09:19,920 Tuan, tolong keluarkan aku ! 66 00:09:23,130 --> 00:09:25,880 Tuan, tidak ada ruang untuk menghindar ! 67 00:09:31,880 --> 00:09:35,500 Keluarkan pedangnya brengsek ! 68 00:09:39,670 --> 00:09:40,670 Oh ! 69 00:10:00,750 --> 00:10:01,790 Darah ! 70 00:10:02,210 --> 00:10:03,290 Dia mati ? 71 00:10:13,880 --> 00:10:15,590 Tidak apa-apa ? 72 00:10:16,380 --> 00:10:18,590 Kuhindari semua. 73 00:10:41,840 --> 00:10:42,880 Darah ... 74 00:10:44,750 --> 00:10:45,960 Dia berdarah ! 75 00:10:51,000 --> 00:10:53,170 Sudah kubilang kotaknya kekecilan, kampret ... 76 00:10:54,250 --> 00:10:55,500 Seo-pil! 77 00:10:56,000 --> 00:10:57,710 Tolong ! Putriku hilang ! 78 00:10:58,250 --> 00:10:59,540 Eon-nyeon! 79 00:11:00,880 --> 00:11:03,210 Temukan putriku ! 80 00:11:07,290 --> 00:11:10,590 Ibu, kau di mana ? 81 00:11:12,590 --> 00:11:16,920 Ibu ! Di mana kau ? 82 00:11:17,040 --> 00:11:18,540 Ibu ! 83 00:11:19,210 --> 00:11:20,750 Ibu ! 84 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Vampir sialan ! 85 00:11:27,250 --> 00:11:29,750 Kau membunuh nyawa tak bersalah demi diri sendiri ! 86 00:11:29,790 --> 00:11:31,130 Lancang sekali ! 87 00:11:37,170 --> 00:11:38,790 Tebakanku benar. 88 00:11:38,840 --> 00:11:41,920 Rasa penasaranmu akan membunuhmu ! 89 00:11:52,420 --> 00:11:54,340 Kali ini, akan kuhajar kepalamu ! 90 00:11:54,710 --> 00:11:56,250 Berhenti ! 91 00:11:58,710 --> 00:11:59,710 Ayah 92 00:12:00,540 --> 00:12:02,460 Hentikan. 93 00:12:08,710 --> 00:12:10,250 Tidak, nak ! 94 00:12:13,000 --> 00:12:15,920 Bukan vampir, tapi penderita porfiria? [penyakit turunan langka di mana hemoglobin pigmen darah dimetabolisme secara tidak normal.] 95 00:12:16,000 --> 00:12:19,210 Karena oksigen rendah dalam darah, jantungmu terasa berdebar-debar. 96 00:12:19,250 --> 00:12:21,420 sesak napas, dan pembengkakkan jantung. 97 00:12:22,630 --> 00:12:25,960 Kau membunuh nyawa tak bersalah demi memenuhi kurang darahmu ? 98 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Putraku tidak bersalah. Ini salahku. 99 00:12:30,380 --> 00:12:33,130 Meskipun kau melakukan ini demi putramu, 100 00:12:33,590 --> 00:12:37,000 dosamu tidak ada bedanya dengan vampir. 101 00:12:37,460 --> 00:12:42,130 Kau berharap tetap hidup setelah perbuatanmu ?! 102 00:12:49,250 --> 00:12:51,710 HONG TAE-MUN 103 00:13:19,880 --> 00:13:22,250 Vampir apa ? 104 00:13:22,290 --> 00:13:25,090 Kau kenapa sih, puber kedua ? 105 00:13:25,130 --> 00:13:26,630 Punya khayalan aneh ? 106 00:13:28,840 --> 00:13:30,170 Vampir itu nyata. 107 00:13:30,710 --> 00:13:32,750 Ini karena kau kurang kerjaan. 108 00:13:33,340 --> 00:13:34,840 Kau dipecat. 109 00:13:34,880 --> 00:13:37,090 Wanita yang kau dekati, memutuskanmu. 110 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Lakukan sesuatu ! 111 00:13:39,040 --> 00:13:43,090 Sayang sekali, kau pikir dunia ini sangat lemah. 112 00:13:45,000 --> 00:13:47,380 Di tahun 1742, ada sebuah laporan 113 00:13:48,040 --> 00:13:50,710 mengenai cendekiawan Choi dan pelayannya. 114 00:13:51,460 --> 00:13:54,250 Pelayan itu melihat cahaya misterius. 115 00:13:54,290 --> 00:13:58,210 Kemudian Choi mendadak hilang tanpa jejak. 116 00:14:00,380 --> 00:14:02,670 Kemudian wabah beberapa tahun lalu ... 117 00:14:12,380 --> 00:14:15,540 Dunia ini penuh dengan insiden luar biasa. 118 00:14:15,590 --> 00:14:17,880 Kata siapa vampir tidak nyata ? 119 00:14:17,960 --> 00:14:19,170 Apa kau punya bukti ? 120 00:14:19,340 --> 00:14:20,880 30 tahun lalu, 121 00:14:21,340 --> 00:14:25,340 sebuah kapal barat pergi menuju China, kandas di Joseon. 122 00:14:25,840 --> 00:14:28,380 Saat itu ada catatan yang menuliskan penampakan vampir. 123 00:14:28,920 --> 00:14:30,500 Aey, yang benar saja. 124 00:14:30,540 --> 00:14:33,340 Hentikan omong kosong ini dan lakukan tugas detektifmu. 125 00:14:33,380 --> 00:14:35,420 Apa kau sudah bayar sewa padaku ? 126 00:14:35,460 --> 00:14:39,420 Berhenti mondar-mandir dan pulanglah ke rumahmu. 127 00:14:39,460 --> 00:14:43,290 Kalau pulang aku harus menikah ! 128 00:14:45,130 --> 00:14:48,850 Kalau memang harus, kenapa tidak ? 129 00:14:49,790 --> 00:14:54,670 Kau tidak ingin melihatku menikah tanpa cinta. 130 00:14:55,130 --> 00:14:57,090 Kalau begitu kesih tahu bapakmu. 131 00:14:57,500 --> 00:15:00,670 - Ayah memutuskan siapa yang harus kunikahi. - Aigoo, aigoo ... 132 00:15:00,710 --> 00:15:04,880 Tuan pandai mengungkapkan isi hatimu. Tapi tidak bisa bicara dengan ayahmu sendiri ? 133 00:15:04,920 --> 00:15:06,420 Ini adalah kehidupanmu. 134 00:15:07,750 --> 00:15:09,540 Tolak saja! 135 00:15:09,590 --> 00:15:13,170 Bilang kau tidak mau menikahi orang asing tanpa cinta. 136 00:15:13,210 --> 00:15:14,250 Sudah ! 137 00:15:14,380 --> 00:15:18,340 Aku bilang ini hidupku, ayah tak bisa ikut campur! 138 00:15:18,880 --> 00:15:19,990 La--lalu ? 139 00:15:20,040 --> 00:15:22,040 Kena tampar. 140 00:15:23,500 --> 00:15:25,130 Dia tegas sekali. 141 00:15:26,090 --> 00:15:28,040 Kukira perdana menteri pasti berbeda. 142 00:15:28,090 --> 00:15:29,250 Yang Mulia ! 143 00:15:29,710 --> 00:15:33,630 PERDANA MENTERI SHIN Antisipasi untuk festival Bulan Purnama 144 00:15:33,670 --> 00:15:36,090 sangat dinantikan di Joseon. 145 00:15:36,840 --> 00:15:40,880 Rakyat dari segala usia bekerja keras 146 00:15:41,330 --> 00:15:49,670 demi menyiapkan festival yang lebih besar daripada 30 tahun lalu. 147 00:15:54,250 --> 00:15:59,590 Baru-baru ini, 10.000 orang bekerja membangun benteng kita. 148 00:16:00,290 --> 00:16:05,920 Kini pasti lebih berat bagi mereka untuk bekerja demi festival bulan purnama. 149 00:16:06,790 --> 00:16:12,000 Namun, aku harap kita dapat berikan penghargaan kecil pada para pekerja itu. 150 00:16:12,710 --> 00:16:16,250 Tetapkan beras sebagai satu-satunya upeti. 151 00:16:16,670 --> 00:16:21,210 Lalu minta para bangsawan untuk membayar seragam militer. 152 00:16:24,540 --> 00:16:30,460 Aku, Perdana Menteri Kim Shin, memohon untuk bicara, Yang Mulia. 153 00:16:31,460 --> 00:16:36,750 Kebaikan dan kemurahan hati Yang Mulia pada rakyat bagaikan surga. 154 00:16:37,290 --> 00:16:38,040 Namun, 155 00:16:38,090 --> 00:16:42,340 jika bangsawan harus membayar sama dengan rakyat jelata, 156 00:16:42,380 --> 00:16:45,170 lalu apa bedanya mereka ? 157 00:16:45,670 --> 00:16:48,750 Ini akan menghancurkan perbedaan kelas 158 00:16:48,790 --> 00:16:51,920 dan menggoyahkan dasar negara Joseon. 159 00:16:52,500 --> 00:16:55,090 Tolong pertimbangkan kembali, Yang Mulia! 160 00:16:55,460 --> 00:16:59,090 Tolong pertimbangkan kembali, Yang Mulia! 161 00:17:01,210 --> 00:17:04,210 Yah, bahkan Raja saja tidak bisa melawan dirinya. 162 00:17:06,210 --> 00:17:11,440 - Jangan-jangan, ada masalah disfungsi jika kau menikah ? / - Kunyuk ! 163 00:17:11,500 --> 00:17:12,670 Permisi 164 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Siapa ? 165 00:17:50,340 --> 00:17:51,960 Ini teh nasi hangus. 166 00:17:52,000 --> 00:17:53,130 Terimakasih. 167 00:17:53,170 --> 00:17:55,710 Rasanya kaya dan dalam. 168 00:17:58,340 --> 00:18:02,630 Aku melakukan perkerjaan bagus membuatnya. 169 00:18:03,340 --> 00:18:08,630 Aku perkenalkan diriku. Aku putri dari pemilik penginapan Yeon-mi 170 00:18:09,090 --> 00:18:10,920 Apa yang bisa kami bantu ? 171 00:18:11,500 --> 00:18:14,290 Belakangan ini, saat memperbaiki gedung di Ganghwa, 172 00:18:14,340 --> 00:18:18,340 atap tiba-tiba runtuh dan banyak pekerja meninggal. 173 00:18:19,500 --> 00:18:23,960 Saat memakamkan korban yang meninggal, 2 mayat ditemukan. 174 00:18:24,500 --> 00:18:28,710 Satu tengkorak dan satunya lagi terbakar. 175 00:18:29,210 --> 00:18:32,380 Namun, mayat yang dibakar sama sekali tidak membusuk. 176 00:18:32,920 --> 00:18:35,540 Bukan cuma itu. 177 00:18:35,590 --> 00:18:37,420 Saat kami ingin melaporkannya pada hakim, 178 00:18:38,040 --> 00:18:39,460 Mayat-mayat itu menghilang ?! 179 00:18:39,880 --> 00:18:42,420 Hanya mayat yang terbakar yang hilang ! 180 00:18:42,710 --> 00:18:45,380 Kemudian terjadi insiden susulan. 181 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 Sungguh sangat aneh. 182 00:18:49,040 --> 00:18:52,420 Ada yang bilang seseorang terbakar sampai mati oleh api tidak kelihatan. 183 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 Dia mati namun tidak mati. 184 00:18:55,040 --> 00:18:56,670 Hidup tapi tidak hidup ? 185 00:18:57,040 --> 00:19:02,090 Beberapa bilang, ini adalah pembalasan korban yang mati pada kebakaran Aula Ganghwa. 186 00:19:02,290 --> 00:19:05,540 Festival Bulan Purnama akan dilangsungkan setelah 30 tahun. 187 00:19:06,090 --> 00:19:09,840 Ayahku telah dipesan oleh istana untuk menyiapkan segalanya. 188 00:19:10,420 --> 00:19:14,840 Namun, beliau jatuh sakit dan tak bisa menanganinya. 189 00:19:15,250 --> 00:19:19,250 Aku datang untuk memintamu mengatasi kasus misterius ini. 190 00:19:20,380 --> 00:19:21,840 Tidak akan mudah. 191 00:19:21,880 --> 00:19:24,090 Pembunuh berantai tidak bisa dikesampingkan. 192 00:19:24,790 --> 00:19:29,910 Kudengar Tuan adalah yang terbaik di negeri ini. 193 00:19:31,290 --> 00:19:34,630 Aku bukan yang terbaik. 194 00:19:35,590 --> 00:19:38,220 Paling hebat ! 195 00:19:38,290 --> 00:19:41,110 Sedih harus mengucapkannya dengan mulutku sendiri. 196 00:19:41,290 --> 00:19:44,170 - Orang ini memang belagu. - Aah ... 197 00:19:44,210 --> 00:19:46,250 Mari kita bahas soal akomodasi. 198 00:19:46,290 --> 00:19:48,880 Apakah mendapatkan 2 kamar dan satu ruang tamu ? 199 00:19:48,920 --> 00:19:50,590 Satu kamar dan ruang tamu. 200 00:19:50,630 --> 00:19:53,710 - Kamar mandi luar atau dalam ? - Di dalam. 201 00:19:53,750 --> 00:19:54,670 Sarapan ? 202 00:19:54,710 --> 00:19:55,920 Disediakan. 203 00:19:56,000 --> 00:19:59,210 Stuju ! Berangkat. 204 00:20:11,500 --> 00:20:13,630 PULAU GANGHWA 205 00:20:14,840 --> 00:20:18,250 3 HARI SETELAH KEMATIAN HONG TAE-MUN 206 00:20:21,670 --> 00:20:23,840 Masih belum menemukannya ? 207 00:20:23,880 --> 00:20:28,290 Aku tahu siapa pemiliknya. Beri aku waktu beberapa hari lagi. 208 00:20:31,500 --> 00:20:34,840 AULA GANGHWA 209 00:21:20,040 --> 00:21:22,420 Kau mengenalku ? 210 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 Siapa kau ? 211 00:21:43,140 --> 00:21:44,520 Pintu tamu sebelah sana. 212 00:21:44,810 --> 00:21:47,520 Ah, putri pemilik memintaku datang. 213 00:21:47,560 --> 00:21:48,730 Aku detektif. 214 00:21:48,770 --> 00:21:51,600 Ini mengenai kematian misterius yang terjadi di sini. 215 00:21:51,980 --> 00:21:55,020 Adikmu meminta kami datang untuk menyelidiki. 216 00:21:55,060 --> 00:21:57,520 Aku tidak tahu kenapa dia melakukannya. 217 00:21:58,020 --> 00:21:59,770 Aku tidak tahu itu. 218 00:22:08,640 --> 00:22:09,890 Aku Kim Min. 219 00:22:15,980 --> 00:22:18,940 Tuanku adalah detektif terkenal. 220 00:22:18,980 --> 00:22:25,100 Beliau menyelesaikan kasus perak palsu dan makan malam bersama raja. 221 00:22:26,810 --> 00:22:27,980 Sepertinya dia tak tahu. 222 00:22:28,890 --> 00:22:31,190 Ah, bagaimana kalau kujelaskan seperti ini ? 223 00:22:31,350 --> 00:22:34,020 Dia mabuk di depan Raja dan berkata, 224 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 "Hyung, ini bukan negaramu!" 225 00:22:36,480 --> 00:22:39,600 Setelah perkataan kurang ajar itu, dia diasingkan. 226 00:22:39,940 --> 00:22:41,100 Dia orangnya. 227 00:22:42,690 --> 00:22:45,140 Dia putranya Perdana Menteri Kim Shin ... 228 00:22:45,690 --> 00:22:47,730 Aku Choi Jae-kyung. Silahkan masuk 229 00:22:48,310 --> 00:22:52,310 - Ketenaranmu bahkan sudah sampai di pulau Ganghwa ! / - Aish kau ini ! 230 00:22:52,350 --> 00:22:54,480 PENGINAPAN YEON-MI 231 00:23:05,060 --> 00:23:07,600 SONG PIL-GEUN 232 00:23:56,980 --> 00:23:58,890 Tuan ? Kau pup di kasur ? 233 00:24:01,190 --> 00:24:02,440 Atau ini tahi kuda ? 234 00:24:03,890 --> 00:24:06,110 Apa tempat ini kandang ? 235 00:24:06,140 --> 00:24:08,560 Ini beda dengan yang ditawarkan wanita itu ! 236 00:24:09,310 --> 00:24:13,020 Kamar mandinya sangat jauh ! Aku nyaris kencing celana ke sana ! 237 00:24:13,560 --> 00:24:15,940 Ini musim ramai. 238 00:24:16,810 --> 00:24:19,230 Ini cocok buat orang bodoh yang kasar. 239 00:24:20,350 --> 00:24:24,730 Lalu, sarapan macam apa ini ?! 240 00:24:25,390 --> 00:24:28,230 Seharusnya mereka kasih kita telur . 241 00:24:29,230 --> 00:24:34,980 Beginilah yang di dapat kalau bersepakat dengan perantara. 242 00:24:35,560 --> 00:24:37,270 Aku membawa beberapa handuk sebelum pergi. 243 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Tuan ? 244 00:24:40,730 --> 00:24:46,190 Adikku memintamu datang tanpa bicara padaku. 245 00:24:46,310 --> 00:24:48,810 CHOI IL-KYU PEMILIK PENGINAPAN YEON-MI 246 00:24:48,850 --> 00:24:50,600 Apa yang terjadi pada ayahmu ? 247 00:24:50,640 --> 00:24:52,850 Sudah sebulan dia begini. 248 00:24:54,020 --> 00:24:57,730 Bahkan dokter ternama tidak tahu kenapa dia begini. 249 00:24:57,770 --> 00:24:59,520 Buku pengusir setan ? 250 00:24:59,890 --> 00:25:03,640 Hakim sibuk mengurus festival dan tidak berniat menyelidiki. 251 00:25:04,060 --> 00:25:06,850 Di saat 2 orang terbakar sampai mati karena api aneh ... 252 00:25:07,230 --> 00:25:08,100 Dua ?! 253 00:25:08,140 --> 00:25:09,890 Kapan kejadiannya ? 254 00:25:09,940 --> 00:25:12,440 Tadi malam seseorang mati karena api yang sama persis. 255 00:25:12,480 --> 00:25:17,190 Ada apa dengan Festival Bulan sampai kehakiman tidak mau menyelidiki. 256 00:25:17,230 --> 00:25:21,390 Dulunya, pejabat istana akan berkumpul untuk merayakan. 257 00:25:21,440 --> 00:25:23,980 Kali ini Yang Mulia Raja akan ikut hadir. 258 00:25:24,020 --> 00:25:27,020 Kehakiman pasti ingin menutupi hal ini. 259 00:25:27,980 --> 00:25:31,940 Tolong temukan pembunuhnya sebelum festival Bulan Purnama. 260 00:25:32,690 --> 00:25:36,190 Dengan keberadaanku di sini, sama saja sudah menangkap pembunuh itu. 261 00:25:36,480 --> 00:25:37,480 Ya ? 262 00:25:38,940 --> 00:25:41,940 Selain disebut detektif, aku juga disebut peramal. 263 00:25:41,980 --> 00:25:45,690 Karena aku bisa menemukan pembunuh hanya dengan melihat jasad, 264 00:25:45,730 --> 00:25:49,020 aku mirip dengan dukun kerasukan yang tahu segalanya. 265 00:25:50,350 --> 00:25:51,690 Bisa kita mulai ? 266 00:25:54,480 --> 00:25:55,600 Dari awal sikapnya begitu ? 267 00:25:55,640 --> 00:25:59,390 Ah, biasanya lebih parah. Hari ini sepertinya dia kurang sehat. 268 00:25:59,440 --> 00:26:03,100 Dia kurang pamer dibanding biasanya. 269 00:26:13,020 --> 00:26:15,730 POLISI MENCARI PRIA INI 270 00:26:28,640 --> 00:26:30,690 - Aigoo, kau kenal tuan Song Pil-geun ? / - Hmm ? 271 00:26:30,730 --> 00:26:33,100 Dia dibakar oleh hantu api ! 272 00:26:33,140 --> 00:26:35,190 Aah, mana ada hantu api di dunia ini ?! 273 00:26:35,230 --> 00:26:37,980 - Aigoo, pelayannya melihat semuanya ! - Apa ?! 274 00:26:38,020 --> 00:26:41,100 Tubuhnya hangus, tapi tidak ada api ! 275 00:26:41,140 --> 00:26:42,140 Astaga! 276 00:27:01,850 --> 00:27:02,640 Tuan ! 277 00:27:02,850 --> 00:27:03,850 Tidak apa-apa ? 278 00:27:04,390 --> 00:27:06,440 Aigoo, tubuhmu pasti sudah lemah. 279 00:27:06,480 --> 00:27:09,140 Kukira kau akan langsung kabur pulang. 280 00:27:09,890 --> 00:27:11,020 Bukannya begitu. 281 00:27:27,600 --> 00:27:30,100 - Jejak kaki ini ... / - Punyaku. 282 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Benar. 283 00:27:31,940 --> 00:27:33,350 Sudah kukira begitu. 284 00:27:34,600 --> 00:27:37,020 Kau tidak boleh merusak TKP ! 285 00:27:37,060 --> 00:27:39,770 Tanda terbakar ini mirip laki-laki ! 286 00:27:39,810 --> 00:27:42,140 Kau tahu kematian apa yang paling menyakitkan ? 287 00:27:42,600 --> 00:27:44,230 Dibakar sampai mati. 288 00:27:47,190 --> 00:27:52,310 Tapi orang ini tidak menunjukan reaksi kesakitan. 289 00:27:52,850 --> 00:27:57,480 Itu artinya dia tidak bisa bergerak saat dibakar. 290 00:28:00,060 --> 00:28:02,940 - Api tidak tampak ... / - Dan ... 291 00:28:02,980 --> 00:28:06,850 Aku tahu pembunuh selalu kembali ke TKP. 292 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 Tuan ? 293 00:28:08,600 --> 00:28:11,560 Tuan, melihat orang bertopi bambu dibelakangmu ? 294 00:28:11,640 --> 00:28:15,850 Dari tadi dia terus melihat ke arah sini. 295 00:28:17,350 --> 00:28:21,810 Woi, topi bambu ! Kau memukulku lalu pergi ? 296 00:28:22,060 --> 00:28:23,060 Kasar sekali. 297 00:28:31,730 --> 00:28:32,730 Kasar ? 298 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 Aku ? 299 00:28:34,060 --> 00:28:35,850 Kau memukul orang tapi tidak minta maaf. 300 00:28:35,890 --> 00:28:40,230 Bagaimanapun juga, lancang sekali kau menyentuh pakaianku ? 301 00:28:41,140 --> 00:28:42,480 Lancang ?! 302 00:28:42,850 --> 00:28:44,480 Bicara yang benar dong ! 303 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Sudah ! 304 00:28:46,390 --> 00:28:50,850 Tolong jaga bahasamu ! Di mana tata kramamu ?! 305 00:28:50,890 --> 00:28:52,310 Pelayan, jangan ikut campur. 306 00:28:52,350 --> 00:28:53,350 Pe--pelayan ? 307 00:28:55,480 --> 00:28:58,270 Tuan, dengar itu ? Aku dipanggil pelayan ! 308 00:29:01,020 --> 00:29:02,020 Tuan ! Hati-hati ! 309 00:29:03,940 --> 00:29:05,100 Tuan tidak apa-apa ? 310 00:29:05,690 --> 00:29:06,940 Kuhajar kau ! 311 00:29:35,480 --> 00:29:36,560 Kau mengenalku ? 312 00:29:49,480 --> 00:29:50,560 Biksu ? 313 00:29:51,560 --> 00:29:53,980 Biksu Budha yang di dalam poster ? 314 00:29:54,020 --> 00:29:56,270 Apa ada yang datang mengambil jasadnya ? 315 00:29:56,850 --> 00:29:59,350 Kau orang pertama yang menanyakannya. 316 00:29:59,390 --> 00:30:03,100 Jadi, kau cuma tahu kalau dia biksu Budha ? 317 00:30:03,140 --> 00:30:05,560 Buat apa tanya soal itu ? 318 00:30:06,190 --> 00:30:06,850 Baiklah. 319 00:30:06,890 --> 00:30:09,940 Tu--tunggu dulu ! Tunjukkan identitasmu ! 320 00:30:17,810 --> 00:30:19,890 Anu, siapa lagi kalian ? 321 00:30:19,940 --> 00:30:22,940 Ah, Tuan Choi Jae-kyung tidak cerita soal kami ? 322 00:30:22,980 --> 00:30:25,440 Aah, kalian detektif dari Hanyang ? 323 00:30:25,480 --> 00:30:26,190 Benar. 324 00:30:26,230 --> 00:30:28,600 Tidak ada kasus yang tak bisa kuungkap ! 325 00:30:28,640 --> 00:30:30,600 - Aku detektif terbaik di Joseon ... / - Tunggu dulu ... 326 00:30:31,060 --> 00:30:34,730 Aigoo, ke mana dia pergi ? 327 00:30:37,560 --> 00:30:40,100 Aku ingin melihat jasad Song Pil-geun. 328 00:30:40,140 --> 00:30:41,600 Sama sekali tidak boleh. 329 00:30:41,640 --> 00:30:44,440 Kehakiman memberiku perintah untuk tidak menunjukannya pada siapapun 330 00:30:44,480 --> 00:30:47,730 Waduh bagaimana ini? Hakim sudah bilang begitu. 331 00:30:50,810 --> 00:30:53,980 Setelah kupikir-pikir, maksudnya bukan tidak boleh sama sekali. 332 00:30:54,020 --> 00:30:56,350 Mana ada yang namanya tidak boleh sama sekali ? 333 00:30:58,270 --> 00:31:01,190 - Nanti malam kalian bisa mengintip. - Baiklah. 334 00:31:01,310 --> 00:31:03,730 - Kalau begitu nanti malam aku akan kembali / - Baik. 335 00:31:07,190 --> 00:31:09,100 Tuan sedang gambar apa ? 336 00:31:10,850 --> 00:31:14,520 Bukankah dia wanita yang tadi ? 337 00:31:15,230 --> 00:31:16,770 Wanita itu ... 338 00:31:17,390 --> 00:31:18,980 Apa kau memperhatikan ada yang aneh ? 339 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 Yah ... 340 00:31:20,480 --> 00:31:23,190 Memang ada yang aneh dan sangat kuat. 341 00:31:23,230 --> 00:31:24,270 Cantik. 342 00:31:24,940 --> 00:31:26,310 Sudah kukira. 343 00:31:26,770 --> 00:31:29,310 Apa ini waktunya menggambar wanita cantik ?! 344 00:31:29,350 --> 00:31:31,270 Aku perlu menyelidiki . 345 00:31:31,310 --> 00:31:32,480 Selidiki apaan ? 346 00:31:32,980 --> 00:31:35,350 Kalau ingin bertemu bilang saja. 347 00:31:35,390 --> 00:31:37,550 Dia selalu ada kemanapun kita pergi ! 348 00:31:37,600 --> 00:31:41,640 Artinya dia ada hubungannya dengan kasus ini. 349 00:31:44,600 --> 00:31:46,020 - Kalau begitu ... / - Mungkinkah ... 350 00:31:46,730 --> 00:31:49,640 Dia sedang mengejar kita ? 351 00:31:50,770 --> 00:31:52,770 Kita ? Kenapa ? 352 00:31:54,440 --> 00:31:55,690 Tuan ! Ini aku ! 353 00:31:55,730 --> 00:32:02,020 - Temukan siapa dia dan kenapa dia ingin tahu soal kasus ini. / - Baiklah. 354 00:32:02,600 --> 00:32:07,110 Manusia kasar ini tampaknya mencurigakan. 355 00:32:07,140 --> 00:32:08,270 Dia perempuan. 356 00:32:08,890 --> 00:32:09,940 Cantik pula. 357 00:32:14,640 --> 00:32:16,440 Hyungnim ini nyaris buta karena tua ? 358 00:32:18,310 --> 00:32:19,060 Lupakan ! 359 00:32:19,100 --> 00:32:21,690 Akan kutemukan. Kau pulang saja. 360 00:32:21,730 --> 00:32:22,730 Tidak usah ! 361 00:32:23,020 --> 00:32:26,310 Laki-laki ini ... ! Anu, maksudku wanita ini akan kutemukan! 362 00:33:32,940 --> 00:33:34,100 Lihat. 363 00:33:34,140 --> 00:33:36,730 Ada jelaga di hidungnya. 364 00:33:37,020 --> 00:33:39,020 Dia dibakar hidup-hidup. 365 00:34:10,770 --> 00:34:14,020 Sepertinya kita datang dengan tujuan yang sama. 366 00:34:19,140 --> 00:34:21,230 Kau ingin melihat ? 367 00:34:21,520 --> 00:34:24,560 Atau, haruskah kita bertarung dan memanggil penjaga ? 368 00:34:40,770 --> 00:34:42,480 Api tak kasat mata ... 369 00:34:43,230 --> 00:34:48,850 Sepertinya dia dilukai dengan parah sebelum akhirnya dibakar. 370 00:34:48,890 --> 00:34:51,730 Kalau begitu, pasti ada bekas luka di suatu tempat. 371 00:35:00,940 --> 00:35:03,890 Saat memakamkan korban, ditemukan 2 mayat. 372 00:35:03,940 --> 00:35:06,560 Yang terbakar sama sekali tidak membusuk. 373 00:35:09,520 --> 00:35:12,060 Hanya mayat yang terbakar yang hilang. 374 00:35:40,020 --> 00:35:42,480 Apakah ini vampir sungguhan ? 375 00:35:43,100 --> 00:35:45,890 Sebuah panah menusuknya di tengah jantung. 376 00:35:46,600 --> 00:35:50,310 Dia bukan cuma ingin darah, tapi juga membunuhnya. 377 00:35:51,560 --> 00:35:53,060 "Yeom" artinya noda. 378 00:35:54,230 --> 00:35:56,600 Kenapa pembunuhnya meninggalkan tanda ? 379 00:35:57,440 --> 00:35:59,770 Apa mungkin ini pembunuhan peringatan ? 380 00:36:00,940 --> 00:36:03,940 Surat ini ada hubungannya dengan pewarnaan atau pewarna. 381 00:36:04,390 --> 00:36:08,060 Pergilah ke lokasi melukis dan temui pelukis untuk mencari tahu. 382 00:36:08,560 --> 00:36:10,890 Aku akan mencari ke lokasi pewarnaan. 383 00:36:16,140 --> 00:36:18,480 HA BYUNG-EUN 384 00:36:50,890 --> 00:36:52,310 Kenapa kau ada di sini ? 385 00:36:52,560 --> 00:36:54,520 Sudah berapa lama kau mengikuti aku ? 386 00:36:55,810 --> 00:36:58,730 Aku juga melihat orang yang terbakar. 387 00:37:00,350 --> 00:37:01,350 Di mana ? 388 00:37:03,850 --> 00:37:04,850 Tidak tahu. 389 00:37:05,600 --> 00:37:09,980 Di mana itu, siapa itu, dan kenapa aku mengingatnya. 390 00:37:11,310 --> 00:37:15,690 Dia pasti dibunuh oleh sesuatu yang mirip manusia padahal bukan manusia. 391 00:37:18,310 --> 00:37:21,850 Sesuatu yang mirip manusia padahal bukan manusia ? 392 00:37:21,850 --> 00:37:24,810 Apakah mereka sangat kuat dan cepat ? 393 00:37:25,560 --> 00:37:28,000 Mereka juga lekas sembuh saat terluka ? 394 00:37:28,060 --> 00:37:31,310 Kau tahu soal vampir ? 395 00:37:31,390 --> 00:37:32,730 Vampir ? 396 00:37:34,100 --> 00:37:35,770 Vampir itu abadi. 397 00:37:36,980 --> 00:37:41,890 Mereka tidak terluka atau mati. Mereka abadi. 398 00:37:42,100 --> 00:37:43,350 Abadi ? 399 00:39:40,730 --> 00:39:41,980 Aku punya pertanyaan. 400 00:39:42,480 --> 00:39:44,730 Aku yakin kau ada dalam ingatanku. 401 00:39:46,730 --> 00:39:47,940 Siapa aku ? 402 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Untuk menjadi monster, ingatanmu hilang. 403 00:39:53,060 --> 00:39:54,850 Jika ingin ingatanmu kembali, 404 00:39:56,940 --> 00:39:58,020 minumlah darah. 405 00:40:05,480 --> 00:40:06,480 Tidak apa-apa ? 406 00:40:07,890 --> 00:40:08,890 Hei kau ! 407 00:40:09,270 --> 00:40:12,770 Beraninya kau main-main dengan hukum dunia ini ! 408 00:40:13,190 --> 00:40:16,100 Aku tahu kaulah yang ada di balik semua kematian buruk yang terjadi. 409 00:40:16,140 --> 00:40:19,100 Beraninya kau berusaha hidup dengan membunuh orang tak berdosa ! 410 00:40:19,600 --> 00:40:20,690 Orang tak berdosa ? 411 00:40:21,850 --> 00:40:22,390 Siapa ? 412 00:40:22,440 --> 00:40:23,520 Diam kau, sialan ! 413 00:40:23,810 --> 00:40:26,560 Kau kira bisa meloloskan diri dari pembunuhan karena kau abadi ? 414 00:40:26,940 --> 00:40:29,730 Aku tahu betul cara memusnahkanmu ! 415 00:40:33,020 --> 00:40:35,440 Kau ingin mengingat kembali ? 416 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Maka lihat ini baik-baik ! 417 00:41:26,730 --> 00:41:28,980 Tuan ! Ada apa, tuan ! 418 00:41:32,060 --> 00:41:35,060 Kita harus tarik panahnya. Pegang dia baik-baik ! 419 00:41:38,600 --> 00:41:39,940 Itu ide bagus. 420 00:41:40,350 --> 00:41:43,190 Tapi derajat kita ini sama. Berhenti memberiku perintah. 421 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 Cepat ! 422 00:41:45,060 --> 00:41:48,140 Baiklah, tapi hati-hati. 423 00:42:42,520 --> 00:42:43,520 Tuan ? 424 00:42:44,060 --> 00:42:47,720 - Kau tidak apa-apa ? /- Hmm 425 00:42:50,690 --> 00:42:52,640 Bagaimanapun dia aneh sekali. 426 00:42:53,350 --> 00:42:54,890 Kau juga merasakannya ? 427 00:42:55,140 --> 00:42:56,140 Tuan juga ? 428 00:42:56,390 --> 00:42:57,390 Benar. 429 00:42:57,810 --> 00:43:01,890 Sudah kukira, dari awal dia memang aneh. 430 00:43:02,690 --> 00:43:05,140 Dia mengembara sendirian. 431 00:43:05,810 --> 00:43:08,730 Dia bicara seenaknya padaku dan tuan dan menyuruh-nyuruh kita. 432 00:43:08,980 --> 00:43:10,640 Dia bukan orang biasa. 433 00:43:11,100 --> 00:43:14,220 Semua itu jika digabungkan bersama, sudah pasti ... 434 00:43:14,270 --> 00:43:15,270 Sudah pasti ? 435 00:43:15,770 --> 00:43:17,980 Dia perempuan sinting. 436 00:43:18,020 --> 00:43:21,730 Gadis sinting zaman sekarang tidak lagi memakai bunga di kuping. 437 00:43:22,690 --> 00:43:26,640 Kau coba saja sesukamu, tapi aku tidak bodoh ! 438 00:43:31,600 --> 00:43:34,270 Jika ingin mengingat, minumlah darah. 439 00:43:44,850 --> 00:43:47,890 Dia melawan vampir. Apa dia juga vampir ? 440 00:43:47,940 --> 00:43:49,890 Tidak, mustahil dia vampir. 441 00:43:49,940 --> 00:43:52,690 Kalaupun dia vampir, dia baik-baik saja di bawah matahari. 442 00:43:52,730 --> 00:43:54,940 Dia juga tidak mungkin menyelamatkan aku. 443 00:43:54,980 --> 00:43:57,770 Jika dia menangkap monster itu sebelum ingatanku kutemukan ... 444 00:43:57,810 --> 00:43:59,890 Tapi dia mirip dengan pria itu. 445 00:43:59,940 --> 00:44:03,440 Dia sombong, tapi otaknya berguna. 446 00:44:03,480 --> 00:44:05,390 Ya, dia memang lumayan belagu. 447 00:44:05,440 --> 00:44:08,020 Tapi kemampuannya dalam bertarung cukup berguna. 448 00:44:08,060 --> 00:44:12,520 Dengan otakku dan tubuh wanita ini, kami dapat menangkap monster itu. 449 00:44:12,560 --> 00:44:13,640 Aku harus bagaimana, ya ? 450 00:44:13,850 --> 00:44:15,020 Otakku dan ... 451 00:44:15,560 --> 00:44:16,810 Tubuh Seo-pil ! 452 00:44:18,140 --> 00:44:19,060 Aish ! 453 00:44:19,100 --> 00:44:22,350 Tubuh wanita ini ! 454 00:44:23,270 --> 00:44:26,390 Eeh, ketelepasan ngomong ! 455 00:44:27,310 --> 00:44:29,140 Tidak seperti yang terdengar. 456 00:44:29,190 --> 00:44:31,480 - Maksudku ... / - Kalau kau membantuku , 457 00:44:32,100 --> 00:44:33,600 aku akan membantumu menangkap monster itu. 458 00:44:33,770 --> 00:44:34,600 Tapi ... 459 00:44:34,640 --> 00:44:36,480 jangan tanya apapun tentang diriku. 460 00:44:37,100 --> 00:44:39,940 Setuju. Tapi membantumu soal apa ? 461 00:44:40,940 --> 00:44:44,390 Aku ... kehilangan ingatan. 462 00:44:46,270 --> 00:44:47,890 Aku ingin tahu siapa aku. 463 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 Baiklah. 464 00:44:49,810 --> 00:44:52,890 Tapi, ada satu masalah. 465 00:44:53,480 --> 00:44:54,270 Apa itu ? 466 00:44:54,310 --> 00:44:57,020 - Kau tidak memanggilku tuan. - Kalau begitu kau panggil aku Nyonya. 467 00:44:57,060 --> 00:44:59,100 Aah, begitu ? Ya sudah kalau begitu. 468 00:45:00,560 --> 00:45:02,770 Tunggu. Mungkin tidak tepat. 469 00:45:03,520 --> 00:45:05,060 Dia benaran sinting ? 470 00:45:05,560 --> 00:45:06,560 Tapi, 471 00:45:07,810 --> 00:45:10,480 dari mana kau tahu si pembuat warna itu akan mati ? 472 00:45:11,480 --> 00:45:15,770 Kepala panah dari mayat Song terdapat karakter yang berarti 'ternoda'. 473 00:45:15,810 --> 00:45:22,520 Kepala pintarku bisa tahu kalau itu petunjuk untuk korban selanjutnya ... 474 00:45:24,230 --> 00:45:25,230 Kepala panah ! 475 00:45:36,690 --> 00:45:41,520 Aigoo ! Hyungnim ! 476 00:45:41,640 --> 00:45:42,640 Siapa itu ? 477 00:45:43,100 --> 00:45:45,140 - Pasti kakaknya si korban. - Kakak ? 478 00:45:45,560 --> 00:45:48,100 Dia cuma punya satu adik perempuan. 479 00:45:53,560 --> 00:45:56,520 Benar juga. 480 00:45:57,850 --> 00:45:59,850 Lalu, aku ini siapa ? 481 00:45:59,890 --> 00:46:01,730 Bicara soal itu ... 482 00:46:01,770 --> 00:46:05,390 Aku adiknya. 483 00:46:24,520 --> 00:46:27,350 Kalau begitu, siapa orang ini ? 484 00:46:27,600 --> 00:46:30,600 - Bicara soal itu, aku sua-- ... - Pelayan rumahku. 485 00:46:31,560 --> 00:46:32,940 Namanya Bang-ja. 486 00:46:36,100 --> 00:46:37,270 Beri salam ! 487 00:46:39,940 --> 00:46:41,480 Nona sudah datang ? 488 00:46:42,690 --> 00:46:46,100 Pakaiannya adalah samaran untuk melindungiku. 489 00:46:47,940 --> 00:46:50,730 Dia akan segera diperiksa. Tolong jangan lama-lama. 490 00:46:50,770 --> 00:46:53,020 - Ya, aku mengerti, tuan. / - Ayo 491 00:46:53,230 --> 00:46:54,560 Hati-hati dalam perjalanan. 492 00:46:56,060 --> 00:46:57,060 Pelayan ? 493 00:46:58,770 --> 00:47:03,060 Lekas cari kepala panahnya, Bang-ja. 494 00:47:19,390 --> 00:47:20,480 Astaga ! 495 00:47:20,520 --> 00:47:25,020 Aigoo, nona kami pingsan karena kematian saudaranya ! 496 00:47:26,440 --> 00:47:29,100 Aigoo, nona-ku ! 497 00:47:37,480 --> 00:47:38,850 Aku baik-baik saja. Turunkan aku. 498 00:47:39,640 --> 00:47:40,640 Tidak usah. 499 00:47:40,980 --> 00:47:43,810 Turunkan ! Cepat turunkan aku ! 500 00:47:44,310 --> 00:47:46,350 Pura-pura saja sedang tidur. 501 00:47:46,690 --> 00:47:49,940 Kalau sampai dilihat orang mereka pikir ada yang aneh. 502 00:47:57,020 --> 00:48:01,390 Kau sungguh ... tidak ingat apa-apa ? 503 00:48:01,980 --> 00:48:03,890 Aku bahkan tidak ingat namaku. 504 00:48:06,480 --> 00:48:08,520 Kalau begitu buat saja yang baru. 505 00:48:10,640 --> 00:48:11,640 Namaku ? 506 00:48:12,310 --> 00:48:14,850 Mulai sekarang kita harus kemana-mana seperti ini. 507 00:48:15,520 --> 00:48:19,270 Aku tidak bisa memanggilmu, "Oi", "Kau", "Sampean" 508 00:48:21,020 --> 00:48:24,020 Dan lagi, aku ini pemberi nama yang hebat. 509 00:48:24,770 --> 00:48:26,270 Coba dengarkan lalu pilih. 510 00:48:28,310 --> 00:48:33,190 Asu, Telek-asu, Asu-betina, Kampret, Kunyuk ... 511 00:48:33,230 --> 00:48:35,190 Jangan sok hebat di depanku. 512 00:48:40,390 --> 00:48:41,390 Coba lihat. 513 00:48:42,100 --> 00:48:44,350 Kulit putihmu mirip dengan bulan. 514 00:48:44,390 --> 00:48:48,690 Karena kau masih muda, maka "Wol" artinya "Bulan" 515 00:48:49,190 --> 00:48:50,730 Bagaimana kalau Wol-young ? 516 00:48:52,020 --> 00:48:54,980 Wol-young ... cantik sekali. 517 00:49:02,140 --> 00:49:03,940 Dipendekkan jadi "A-gyo" ... 518 00:49:04,600 --> 00:49:07,390 Artinya perekat lembu tersembunyi. 519 00:49:07,980 --> 00:49:10,140 Atau bisa juga tulang kering. 520 00:49:10,230 --> 00:49:13,230 Jadi, selanjutnya mungkin, pemburu atau tukang daging. 521 00:49:13,560 --> 00:49:17,270 Wah, ini aneh sekali. 522 00:49:18,230 --> 00:49:22,110 Sudah beberapa hari aku tidak melihatnya makan. 523 00:49:22,190 --> 00:49:24,270 Bahkan jika orangtuamu mati, kau tetap lapar. 524 00:49:24,690 --> 00:49:26,270 Kenapa dia tidak makan ? 525 00:49:26,690 --> 00:49:29,060 Dulu ada gadis gila di kampungku. 526 00:49:29,440 --> 00:49:33,350 Dia berlarian kesana-kemari tanpa makan selama seminggu. 527 00:49:33,850 --> 00:49:35,890 Kau tahu orang seperti itu sekuat apa ? 528 00:49:36,230 --> 00:49:38,690 Mereka bisa menyeret beberapa laki-laki tanpa masalah! 529 00:49:39,520 --> 00:49:43,440 Jadi tuan juga .... harus hati-hati. 530 00:49:43,890 --> 00:49:46,940 Jangan terlibat dengannya hanya karena dia cantik. 531 00:49:47,770 --> 00:49:48,770 Ya, kau datang ? 532 00:49:49,190 --> 00:49:51,690 Ya, bunganya cocok denganmu. 533 00:49:52,390 --> 00:49:53,690 Coba lihat kalau kau senyum. 534 00:49:54,310 --> 00:49:55,310 Ayo senyum. 535 00:49:57,310 --> 00:50:00,810 Jangan sok cantik. Cukup senyum seperti orang lain. 536 00:50:05,440 --> 00:50:06,600 Lihat, kan ? Dia sinting. 537 00:50:07,140 --> 00:50:08,850 - Ayo kita pulang. / - Baiklah. 538 00:50:25,480 --> 00:50:26,560 Panas ! 539 00:51:14,600 --> 00:51:16,060 Aku akan melindungimu, tuan ! 540 00:51:38,850 --> 00:51:39,850 Jangan bergerak ! 541 00:52:19,140 --> 00:52:20,190 Tuan ! 542 00:52:21,520 --> 00:52:24,890 Aku gimana ? 543 00:52:34,690 --> 00:52:35,730 Tidak apa-apa ? 544 00:52:36,690 --> 00:52:37,690 Tak apa. 545 00:52:38,100 --> 00:52:40,310 Kau teriris. Mana mungkin tak apa ? 546 00:52:40,810 --> 00:52:42,350 - Coba kulihat . / - Kubilang tak apa. 547 00:52:42,390 --> 00:52:45,520 Jangan keras kepala ! Berikan saja tanganmu ! 548 00:53:01,730 --> 00:53:04,230 Coba lihat, siapa orang-orang itu ? 549 00:53:05,850 --> 00:53:11,640 Kenapa ... tidak berkata apa-apa ? Kau melihatnya. 550 00:53:13,940 --> 00:53:18,770 Yah, beberapa orang lebih cepat sembuh dibandingkan orang lain. 551 00:53:19,810 --> 00:53:22,230 Seandainya aku bukan manusia ? 552 00:53:22,690 --> 00:53:28,890 Seandainya aku bukan manusia, tapi monster seperti pria itu ? 553 00:53:34,190 --> 00:53:35,690 Kau bukanlah monster. 554 00:53:36,890 --> 00:53:39,890 Vampir tidak tahan dibawah sinar matahari sepertimu. 555 00:53:40,230 --> 00:53:43,480 Dan lagi, mereka haus darah manusia, tapi kau tidak. 556 00:53:43,770 --> 00:53:46,270 Jadi, kau bukanlah monster. 557 00:53:47,270 --> 00:53:48,850 Kau tahu apa ? 558 00:53:55,270 --> 00:53:58,770 Aku tidak bisa mengendalikan tenagaku. 559 00:53:59,230 --> 00:54:02,730 Aku bahkan tak bisa merasakan angin yang melewatiku. 560 00:54:03,390 --> 00:54:07,560 Di saat aku mencium darah, aku merasa sesak dan dahaga ! 561 00:54:08,810 --> 00:54:10,230 Jika begini, 562 00:54:12,890 --> 00:54:17,890 aku bisa mengigit lehermu seperti monster itu. 563 00:54:19,100 --> 00:54:23,230 Kau mungkin akan jadi monster setelah mengigitku, 564 00:54:23,390 --> 00:54:25,390 tapi sekarang ini, leherku baik-baik saja. 565 00:54:25,980 --> 00:54:29,990 Kau takut menjadi monster, artinya kau belum menjadi monster. 566 00:54:30,770 --> 00:54:38,020 Selama ini yang kulihat kau adalah orang yang takut menjadi monster. 567 00:54:39,440 --> 00:54:40,940 Kau tidak takut padaku ? 568 00:54:42,350 --> 00:54:46,230 Aku percaya sisi manusiamu, Wol-young. 569 00:54:47,890 --> 00:54:51,480 Aku yakin kau tidak akan menjadi monster. 570 00:54:52,440 --> 00:54:57,100 Kau lebih kuat dan lebih berani dibandingkan siapapun. 571 00:54:57,640 --> 00:55:00,600 Aku tidak takut padamu. 572 00:55:00,730 --> 00:55:06,730 Aku selalu membiarkan leherku terbuka di depanmu. 573 00:55:31,390 --> 00:55:34,140 Kenapa kau tidak pakai gerbang depan ?! 574 00:55:35,690 --> 00:55:38,690 Aku mencari-cari di seluruh Ganghwa, tapi tidak ketemu. 575 00:55:39,140 --> 00:55:40,190 Ini ... 576 00:55:45,560 --> 00:55:46,770 Sama sekali tidak ada ? 577 00:55:48,980 --> 00:55:49,980 Tidak ada. 578 00:55:50,690 --> 00:55:52,780 Sepertinya dia sudah pergi dari Ganghwa. 579 00:55:52,810 --> 00:55:53,810 Hei ... 580 00:55:54,520 --> 00:55:55,520 Lihat ya ... 581 00:55:58,140 --> 00:56:00,600 Masih belum ketemu ? 582 00:56:03,560 --> 00:56:05,480 Sudah mengerti ? 583 00:56:05,520 --> 00:56:07,990 Apa kau melihatnya ? 584 00:56:08,560 --> 00:56:11,060 Sudahlah. Pulang saja ke rumah. 585 00:56:11,350 --> 00:56:12,940 Tidak bisa. Aku akan lindungi tuan. 586 00:56:12,980 --> 00:56:16,640 Tak usah. Jaga saja kesehatanmu. 587 00:56:16,690 --> 00:56:18,520 Kalau begitu, aku mohon diri. 588 00:56:20,520 --> 00:56:22,560 - Pakai gerbang ! / - Baik. 589 00:56:27,230 --> 00:56:28,230 Tapi ... 590 00:56:28,940 --> 00:56:34,020 Apa aku monster di buku ini ? 591 00:56:36,520 --> 00:56:38,140 Apa aku mirip gambar ini ? 592 00:56:38,770 --> 00:56:40,230 Aku tidak mirip ini ! 593 00:56:40,640 --> 00:56:42,390 Gigiku rata. 594 00:56:44,940 --> 00:56:51,310 Lagipula, di sini tertulis, vampir akan terbakar sinar matahari. 595 00:56:52,730 --> 00:56:53,730 Aku baik-baik saja. 596 00:56:54,600 --> 00:56:58,940 Itu ... untuk vampir penghisap darah manusia. 597 00:57:02,060 --> 00:57:07,940 Jadi, kalau aku menghisap darah, aku akan takut matahari juga ? 598 00:57:08,770 --> 00:57:10,850 Vampir harus minum darah untuk bertahan. 599 00:57:11,190 --> 00:57:14,690 Kalau tidak, mereka akan jadi lemah. 600 00:57:15,390 --> 00:57:16,390 Jika begitu ... 601 00:57:17,190 --> 00:57:18,440 mereka akan mati ! 602 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 Kau ... 603 00:57:24,060 --> 00:57:27,440 Sebenarnya takut padaku ? 604 00:57:29,690 --> 00:57:30,690 Ya. 605 00:57:31,270 --> 00:57:34,140 Apa lucunya ini ? Apa lucunya ?! 606 00:57:34,190 --> 00:57:36,270 Aku bisa dengar kalian dari luar! 607 00:57:37,390 --> 00:57:39,140 Pikirkan sejarah kita berdua! 608 00:57:39,190 --> 00:57:40,850 Malam yang kita habiskan bersama ! 609 00:57:41,390 --> 00:57:43,350 Teganya kau buang aku karena gadis gila ?! 610 00:57:43,520 --> 00:57:46,980 Astaga, suatu hari kau akan menyesali ini ! 611 00:57:48,640 --> 00:57:52,520 Kau bisa dapatkan tuan, beruntung sekali. 612 00:57:53,190 --> 00:57:57,520 Kalau aku harus mengigit seseorang, dia akan jadi orang pertama. 613 00:57:58,390 --> 00:57:59,390 Omong-omong, tuan. 614 00:57:59,440 --> 00:58:02,940 Sepertinya aku sudah menopause. 615 00:58:03,230 --> 00:58:05,770 Badanku kerap merasa panas. 616 00:58:05,810 --> 00:58:07,560 Lihat saja ini, rasanya terbakar dari dalam ! 617 00:58:08,730 --> 00:58:09,640 Panas ! Jangan dekat-dekat ! 618 00:58:09,690 --> 00:58:11,020 Jangan begini ! 619 00:58:11,060 --> 00:58:12,140 Jauh-jauh dariku ! 620 00:58:12,190 --> 00:58:14,100 Sedang apa melotot padaku ? 621 00:58:14,140 --> 00:58:16,060 Cepat bersiap ! Kita harus pergi ! 622 00:58:17,440 --> 00:58:19,940 Kenapa kau selalu saja jadi beban kami ? 623 00:58:21,020 --> 00:58:23,100 Tetap tidak bergeming. Minta dihajar ! 624 00:58:23,190 --> 00:58:25,480 Tolong ! Sayangi nyawamu ! 625 00:58:25,520 --> 00:58:27,190 Tuan ini kenapa sih ! 626 00:58:34,060 --> 00:58:35,190 Sedang apa sih ? 627 00:58:35,230 --> 00:58:36,390 Hentikan, tuan ! 628 00:58:36,440 --> 00:58:37,890 Apa kau mesum ? 629 00:58:45,190 --> 00:58:46,940 Ke-ke-kenapa ?! Aaah ! 630 00:58:48,560 --> 00:58:50,350 Menjauh ! Tidak ! 631 00:59:13,140 --> 00:59:17,520 Tulisan di kepala panah, apa benar tertulis "A-gyo" ? Kau yakin ? 632 00:59:18,100 --> 00:59:21,890 Kau anggap aku bodoh ? Kau kira aku tak bisa membaca ?! 633 00:59:21,940 --> 00:59:23,270 Coba kulihat sebentar. 634 00:59:23,310 --> 00:59:28,190 Kau kira ini masalah sepele ?! 635 00:59:28,230 --> 00:59:31,060 Augh, apa kugigit saja ?! 636 00:59:34,770 --> 00:59:37,020 Ini kata yang sudah disingkat. 637 00:59:37,600 --> 00:59:40,690 Kata yang disingkat biasanya dibuat untuk ... 638 00:59:40,730 --> 00:59:41,890 Wol-gyo. 639 00:59:43,060 --> 00:59:44,810 Kau salah membacanya. 640 00:59:45,140 --> 00:59:46,520 Benar sekali, Wol-gyo. 641 00:59:46,980 --> 00:59:48,390 Tentu saja aku tahu. 642 00:59:50,140 --> 00:59:52,310 Tak salah lagi, aku benar. 643 00:59:53,850 --> 00:59:55,730 Kolam ini bernama Wol-gyo. 644 00:59:56,980 --> 00:59:59,390 Dulunya aula Ganghwa ada di sini. 645 00:59:59,640 --> 01:00:01,020 Aula Ganghwa ?! 646 01:00:01,060 --> 01:00:04,890 Kata orang, ini adalah pembalasan korban yang mati di kebakaran aula Ganghwa. 647 01:00:05,350 --> 01:00:09,640 Kalau begitu, korban selanjutnya pasti ada hubungannya dengan tempat ini. 648 01:00:10,020 --> 01:00:14,770 Jika api di sini diciptakan untuk membunuh orang tak bersalah, 649 01:00:15,560 --> 01:00:19,850 apakah dia membunuh orang yang terlibat agar bisa balas dendam ? 650 01:00:20,310 --> 01:00:22,600 Hah, dasar bodoh ! 651 01:00:27,480 --> 01:00:29,600 Dia pasti punya alasan. 652 01:00:31,940 --> 01:00:37,520 Meskipun monster, dia pasti pernah jadi manusia. 653 01:00:38,600 --> 01:00:39,600 Seperti aku. 654 01:00:43,810 --> 01:00:47,020 Ada kesedihan di matanya. 655 01:00:53,890 --> 01:00:56,560 Lalu, bukankah kau kehilangan ingatan ? 656 01:00:56,940 --> 01:00:59,770 Bagaimana kau tahu soal Aula Ganghwa ? 657 01:01:01,440 --> 01:01:02,770 Entahlah ... 658 01:01:04,100 --> 01:01:05,730 Terjadi begitu saja. 659 01:01:07,640 --> 01:01:10,230 Saat melihat Aula Gangwha ini. 660 01:01:35,940 --> 01:01:39,100 Kepala panah itu mengarah ke Aula Ganghwa ? 661 01:01:39,850 --> 01:01:42,890 Korban selanjutnya ada hubungannya dengan kebakaran 30 tahun lalu. 662 01:01:42,940 --> 01:01:46,600 Tanya penjual dan cari tahu kenapa Aula Ganghwa hilang. 663 01:01:47,230 --> 01:01:49,480 Aku akan menyelidiki lebih jauh Ha Byung-eun. 664 01:01:57,810 --> 01:02:00,440 Dia pasti ayah Ha Byung-eun. 665 01:02:13,810 --> 01:02:21,190 Buat apa melaksanakan pengorbanan dan bukannya mendoakan arwah anaknya dengan baik ? 666 01:02:55,600 --> 01:02:56,600 Nak? 667 01:03:02,850 --> 01:03:05,730 Apa kau sudah lupa ? 668 01:03:07,810 --> 01:03:09,770 Kau kira sudah selesai ? 669 01:03:11,940 --> 01:03:15,980 Kau melihatku mati, tapi kau hidup nyaman ? 670 01:03:19,270 --> 01:03:22,810 Kau, membunuh istri dan anakku, 671 01:03:23,600 --> 01:03:26,230 aku akan habisi kau dan keluargamu ! 672 01:03:28,440 --> 01:03:29,810 Maafkan aku ! 673 01:03:32,730 --> 01:03:35,560 Aku layak mati ! 674 01:04:13,850 --> 01:04:15,890 Aku tak bisa melindungimu hingga akhir. 675 01:04:16,890 --> 01:04:17,890 Maaf. 676 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 Nak ! 677 01:04:30,770 --> 01:04:32,310 - Aula Ganghwa ? / - Ya 678 01:04:32,980 --> 01:04:36,810 Kudengar 30 tahun lalu, Aula Ganghwa terbakar. 679 01:04:36,850 --> 01:04:38,390 Apa yang terjadi ? 680 01:04:39,690 --> 01:04:41,310 Itu bukan kebakaran biasa. 681 01:04:44,190 --> 01:04:45,190 Tapi pengkhianatan. 682 01:04:46,060 --> 01:04:46,850 Pengkhianatan? 683 01:04:46,890 --> 01:04:52,440 Katanya, Putra Mahkota diracuni di sana. 684 01:04:53,060 --> 01:04:58,600 Jadi, keluarga Jeong dimusnahkan dan sebuah kolam dibangun di sana. 685 01:04:58,810 --> 01:05:06,230 Kalau begitu, keluarga Jeong adalah pemilik Aula Ganghwa ? 686 01:05:08,560 --> 01:05:10,350 Dia membunuh putramu ! 687 01:05:10,390 --> 01:05:11,560 Siapa dia ? 688 01:05:12,270 --> 01:05:13,190 Jeong In-yul! 689 01:05:13,230 --> 01:05:16,310 Keluarga Jeong selalu setia pada generasi raja. 690 01:05:16,350 --> 01:05:20,100 Jeong In-yul dan putranya juga sangat setia. 691 01:05:20,890 --> 01:05:25,850 Tapi mereka dieksekusi karena merencanakan pengkhianatan. 692 01:05:26,310 --> 01:05:27,440 Jeong In-yul... 693 01:05:28,270 --> 01:05:32,140 Dia kembali ... dari neraka ! 694 01:05:33,020 --> 01:05:34,140 Jeong In-yul... 695 01:05:47,310 --> 01:05:48,310 Ini, penghargaan kerajaan ? 696 01:05:48,690 --> 01:05:52,140 Bagi mereka yang melaporkan pembunuh Putra Mahkota ? 697 01:05:53,060 --> 01:05:55,310 Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju... 698 01:05:55,850 --> 01:05:56,850 Hong... 699 01:05:57,270 --> 01:05:59,060 Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun! 700 01:05:59,810 --> 01:06:04,990 Dia membunuh putra mereka secara berurutan ! Pasti ada nama lainnya. 701 01:06:05,020 --> 01:06:06,020 Choi Il-kyu? 702 01:06:06,440 --> 01:06:09,660 - Choi Il Kyu ? Pemilik penginapan Yeon-mi ? / - Benar 703 01:06:09,730 --> 01:06:13,060 Tanah dan gedung itu milik keluarga Jeong. 704 01:06:13,100 --> 01:06:16,440 Tapi setelah mereka meninggal, semuanya menjadi milik Choi Il-kyu. 705 01:06:17,190 --> 01:06:20,640 Kalau begitu target selanjutnya pasti putranya, Jae-kyung ? 706 01:06:21,060 --> 01:06:25,480 Choi Il-kyu tahu gilirannya sebentar lagi, jadi dia berusaha mengusir setan. 707 01:06:26,060 --> 01:06:27,060 Jeong In-yul... 708 01:06:27,560 --> 01:06:33,190 Dia membalas dendam pada semua orang yang melaporkan pengkhianatan. 709 01:06:35,440 --> 01:06:36,940 Hari ini ! Tanggal 12 ! 710 01:06:37,480 --> 01:06:38,390 Ada apa ? 711 01:06:38,440 --> 01:06:39,980 Kematian Hong Tae-mun pada tanggal 3. 712 01:06:40,020 --> 01:06:41,270 Song pil meninggal di tanggal 6 ! 713 01:06:41,310 --> 01:06:42,940 Kemudian Ha Byeon meninggal di tanggal 9. 714 01:06:44,480 --> 01:06:45,890 Aah, tidak ada waktu. 715 01:06:46,980 --> 01:06:51,850 Kita tak bisa melawan vampir dengan tangan kosong ! 716 01:06:52,190 --> 01:06:54,230 Lalu, bagaimana kita kalahkan dia ? 717 01:06:54,600 --> 01:07:03,440 Serang dengan perak atau bakar dia ! Jika tidak membakar jantungnya, dia bisa bangkit dengan darah. 718 01:07:40,890 --> 01:07:43,390 Pembunuhnya akan datang malam ini. 719 01:07:44,190 --> 01:07:47,890 Kemampuannya sangat hebat dan tidak mudah untuk dilawan. 720 01:07:48,230 --> 01:07:49,690 Kalian harus menembak ... 721 01:07:57,390 --> 01:07:59,600 Kalian harus menembaknya dengan panah api ! 722 01:07:59,940 --> 01:08:00,940 Ya ! 723 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Jeong In-yul! 724 01:09:28,690 --> 01:09:32,440 Kau dan ayahmu meracuni Putra Mahkota ! 725 01:09:32,640 --> 01:09:35,270 Tapi, kau ingin balas dendam ? 726 01:09:35,640 --> 01:09:37,440 Bukannya bertobat, 727 01:09:37,480 --> 01:09:39,440 kau malah merengut nyawa orang tak bersalah ! 728 01:09:39,810 --> 01:09:42,060 Kau akan membayar dosamu ! 729 01:09:43,390 --> 01:09:44,850 Membayar dosaku ? 730 01:09:45,940 --> 01:09:48,730 Kau juga akan mati di sini ! 731 01:10:13,140 --> 01:10:14,480 Sakit, katamu ? 732 01:10:15,560 --> 01:10:17,850 Kau tahu apa soal rasa sakit tanpa akhir ? 733 01:10:18,690 --> 01:10:22,310 Beraninya kau menyuruhku membayar dosaku ?! 734 01:10:27,640 --> 01:10:28,810 Turunkan dia. 735 01:10:32,890 --> 01:10:35,230 Meskipun sekarang kau berburu darah, 736 01:10:35,600 --> 01:10:39,990 bukankah dulu kau manusia bermartabat ? 737 01:10:42,310 --> 01:10:44,270 Karena ingatanmu masih belum kembali, 738 01:10:45,270 --> 01:10:48,990 kau pasti tidak tahu bagaimana caramu mati. 739 01:10:51,230 --> 01:10:52,230 Kenapa ? 740 01:10:53,100 --> 01:10:55,350 Kau kira kematianmu berbeda dengan kematianku ? 741 01:10:56,480 --> 01:11:03,640 Saat kau ingat bagaimana kau mati dan siapa yang membunuhmu, kau akan membunuh lagi seperti aku. 742 01:11:03,690 --> 01:11:04,690 Tidak. 743 01:11:05,100 --> 01:11:07,020 Aku tidak akan jadi monster sepertimu. 744 01:11:07,640 --> 01:11:08,940 Minumlah darah. 745 01:11:10,140 --> 01:11:12,810 Temukan kenangan menyakitkan 746 01:11:12,850 --> 01:11:16,640 dan lakukan balas dendam di saat bulan purnama ! 747 01:12:01,560 --> 01:12:03,060 Kau harus hidup ! 748 01:12:25,140 --> 01:12:29,990 Kau ingin menjadikan aku vampir sungguhan ? 749 01:12:31,270 --> 01:12:35,560 Kenapa kau ingin memberiku darah sungguhan ? 750 01:12:36,440 --> 01:12:39,770 Aku ingin menyelamatkanmu. 751 01:12:40,640 --> 01:12:41,640 Kenapa ? 752 01:12:46,230 --> 01:12:48,480 Kalau aku mengigitmu bagaimana ? 753 01:12:49,230 --> 01:12:51,440 Maka kau akan jadi vampir juga. 754 01:12:51,440 --> 01:12:54,190 Kau ingin hidup dari darah orang tak berdosa ? 755 01:12:55,690 --> 01:13:01,980 Meskipun begitu, aku tidak akan minum darah orang lain. 756 01:13:05,640 --> 01:13:11,350 Kalau begitu aku akan gigit Seo-pil untukmu, agar kau tidak kesepian. 757 01:13:21,690 --> 01:13:26,690 Berada di dekat gadis gila membuatmu gila, tuan ? 758 01:14:03,440 --> 01:14:04,440 Ya... 759 01:14:13,440 --> 01:14:17,560 TUAN HA IL-JU DAN CHOI IL-KYU MATI 760 01:14:19,140 --> 01:14:24,850 Kali ini tidak ada peringatan ? Aku yakin ada target selanjutnya. 761 01:14:27,390 --> 01:14:29,140 Seo-pil ? Lekas bangun. 762 01:14:29,190 --> 01:14:31,100 Biar kupegang tanganmu. 763 01:14:31,560 --> 01:14:33,440 Sudah kubilang bangun ! 764 01:15:01,520 --> 01:15:06,990 Aku akan mengigit Seo-pil untukmu agar tidak kesepian. 765 01:15:17,770 --> 01:15:19,940 Sedang apa, cepat pakai baju ! 766 01:15:19,980 --> 01:15:21,310 Ya. 767 01:15:21,940 --> 01:15:24,270 Dalam 3 hari akan ada yang mati. 768 01:15:24,310 --> 01:15:26,640 Sebelumnya kita harus temukan informan itu. 769 01:15:40,100 --> 01:15:43,140 Choi Il-kyu pasti memiliki penghargaan kerajaan juga. 770 01:15:43,940 --> 01:15:47,350 Kenapa dia sembunyikan sertifikat berharga itu ? 771 01:15:48,810 --> 01:15:50,940 Apakah dia merasa malu ? 772 01:16:00,640 --> 01:16:02,390 Bulan purnama 3 hari lagi. 773 01:16:02,850 --> 01:16:05,100 Itu saatnya kekuatan arwah-arwah sangat kuat ! 774 01:16:05,140 --> 01:16:06,140 Tunggu ! 775 01:16:06,770 --> 01:16:08,690 Festival bulan purnama ... 776 01:16:09,600 --> 01:16:11,140 Raja akan di sana. 777 01:16:11,190 --> 01:16:12,190 Tuan ? 778 01:16:12,640 --> 01:16:14,020 Tolong pergi dari sini. 779 01:16:15,100 --> 01:16:18,060 Aku tidak bisa melindungi Tuan lagi. 780 01:16:31,890 --> 01:16:33,730 Apa yang kalian inginkan ? 781 01:16:33,770 --> 01:16:34,770 Tuan ! 782 01:16:35,600 --> 01:16:38,520 Tuan mundur saja. Aku akan mengatasinya. 783 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 Tapi ... 784 01:16:41,440 --> 01:16:44,560 Aku, sekarang mahluk abadi. 785 01:16:45,230 --> 01:16:46,640 Tubuhku membara. 786 01:16:47,020 --> 01:16:49,140 Aku tidak bisa mengendalikan kekuatan baru ini ! 787 01:16:49,600 --> 01:16:51,980 - Seo-pil ! Bukan itu ... / - Dengar ! 788 01:16:52,020 --> 01:16:55,520 Aku pemaaf, aku akan biarkan kalian kabur. 789 01:16:55,560 --> 01:17:01,560 Kalau tidak, hari ini adalah hari terakhir kalian jadi manusia ! 790 01:17:03,980 --> 01:17:06,100 Preman-preman tolol ! 791 01:17:06,140 --> 01:17:10,480 Hari ini, aku akan memangsa darah kalian ! 792 01:17:10,940 --> 01:17:13,230 Aku akan menggigit kalian ! 793 01:17:26,020 --> 01:17:27,850 Sudah punya yang aku mau ? 794 01:17:28,480 --> 01:17:31,480 Kalau kau berikan padaku, aku akan pergi tanpa keributan. 795 01:17:36,690 --> 01:17:38,690 Ini akan membantumu memutuskan. 796 01:17:42,980 --> 01:17:43,980 Berhenti ! 797 01:18:08,600 --> 01:18:13,390 Saat aku terbangun di gunung, seorang biksu memberiku ini. 798 01:18:15,060 --> 01:18:16,980 Kasus 30 tahun lalu ... 799 01:18:17,730 --> 01:18:20,850 Mungkin pelaku dan korbannya harus ditukar. 800 01:18:21,690 --> 01:18:24,640 Preman-preman tadi berusaha menyebunyikan sesuatu ! 801 01:18:25,060 --> 01:18:28,560 Tapi apa mau mereka ? Ada apa di dalam sana ? 802 01:18:30,940 --> 01:18:35,560 Sebuah gulungan dengan kode rahasia. 803 01:18:35,600 --> 01:18:36,600 Kode rahasia ? 804 01:18:38,230 --> 01:18:41,060 Otak pintarku pasti bisa menyelesaikannya ! 805 01:18:41,100 --> 01:18:42,390 Sayang sekali. 806 01:18:43,270 --> 01:18:44,270 Aigoo ! 807 01:18:44,440 --> 01:18:46,350 - Benar-benar ! / - Apa ? 808 01:18:46,390 --> 01:18:47,560 Aku ingat ! 809 01:18:58,230 --> 01:19:01,440 Bagaimanapun kode rahasia ditulis dengan pola khusus. 810 01:19:01,730 --> 01:19:06,350 Kalau polanya sudah ketemu, maka bisa dibaca. 811 01:19:16,940 --> 01:19:19,480 Di mana otak brilianmu itu ? 812 01:19:19,520 --> 01:19:20,690 Di mana?? 813 01:19:49,480 --> 01:19:50,480 Sudah kukira. 814 01:19:51,270 --> 01:19:53,270 Salah, ya ? 815 01:19:53,480 --> 01:19:57,560 Bisakah ditulis lagi ? 816 01:19:59,020 --> 01:20:00,980 Di sini ! Gigit saja ! 817 01:20:15,100 --> 01:20:16,350 Menjauh dariku. 818 01:20:18,770 --> 01:20:20,350 Kau membuatku bingung ! 819 01:20:31,190 --> 01:20:32,190 Tunggu ! 820 01:20:32,350 --> 01:20:35,390 Mereka gunakan alfabet Korea ! 821 01:20:38,190 --> 01:20:42,600 Baris 1 dan 3 adalah konsonan yang ditulis secara vertikal simetris. 822 01:20:42,640 --> 01:20:46,440 Baris tengah memiliki vokal yang ditulis dengan segitiga. 823 01:20:46,940 --> 01:20:50,390 Lingkaran berarti "A" Segitiga berarti "O" atau "U" 824 01:20:50,440 --> 01:20:54,190 Lingkaran dan garis berarti "E" dan seterusnya. 825 01:21:00,100 --> 01:21:05,000 RACUNI PUTRA MAHKOTA DAN JEBAK JEONG IN-YUL SERTA AYAHNYA 826 01:21:05,060 --> 01:21:06,060 Sudah kukira ! 827 01:21:07,850 --> 01:21:11,410 Mereka yang melaporkan pengkhianatan adalah pengkhianat sesungguhnya ! 828 01:21:11,480 --> 01:21:12,520 Apa maksudmu ? 829 01:21:13,440 --> 01:21:15,350 Ini konspirasi kelompok. 830 01:21:15,390 --> 01:21:18,100 Kematian Putra mahkota dipalsukan! 831 01:21:18,600 --> 01:21:20,390 Mereka yang meracuni putra mahkota 832 01:21:20,440 --> 01:21:24,480 menuduh Jeong In-yul dan ayahnya sebagai pengkhianat ! 833 01:21:27,020 --> 01:21:30,190 Jadi, Jeong In-yul membalas dendam pada mereka? 834 01:21:30,640 --> 01:21:32,890 Kau tahu apa soal penderitaan tanpa akhir ?! 835 01:21:33,350 --> 01:21:35,520 Aku tidak tahu bagaimana dia bisa menjadi vampir. 836 01:21:35,850 --> 01:21:37,810 Tapi dengan membunuh anak-anak pengkhianat, 837 01:21:38,140 --> 01:21:41,100 dia ingin mereka merasakan penderitaan yang lebih besar dari kematian. 838 01:21:41,940 --> 01:21:44,350 Selanjutnya dia akan membunuh anak pengkhianat terakhir! 839 01:21:46,190 --> 01:21:47,600 Song Gap-young. 840 01:21:47,940 --> 01:21:49,600 Ha Il-ju. 841 01:21:49,980 --> 01:21:51,390 Choi Il-kyu. 842 01:21:51,980 --> 01:21:52,810 Dan 843 01:21:52,850 --> 01:21:54,100 Kim... 844 01:21:56,690 --> 01:21:58,270 Dan siapa ? 845 01:22:00,440 --> 01:22:01,600 Kim Shin? 846 01:22:02,890 --> 01:22:03,890 Kim Shin? 847 01:22:04,770 --> 01:22:08,690 Hhm ? Ayahnya tuan ? 848 01:22:08,810 --> 01:22:11,220 Jeong In-yul mengenalku. 849 01:22:11,310 --> 01:22:14,810 Beraninya kau, menyuruhku membayar dosaku ! 850 01:22:15,270 --> 01:22:19,640 Dia tahu kalau aku anak pengkhianat terakhir. 851 01:22:20,560 --> 01:22:21,730 Kim Shin? 852 01:22:38,350 --> 01:22:40,690 Min, sedang apa kau di sini ? 853 01:23:25,020 --> 01:23:26,020 Beri aku darah. 854 01:23:28,100 --> 01:23:29,100 Aku ingin ... 855 01:23:31,520 --> 01:23:32,520 darah. 856 01:23:56,940 --> 01:23:59,060 Pelayan sudah menunggu. 857 01:23:59,640 --> 01:24:00,640 Biarkan saja. 858 01:24:02,060 --> 01:24:05,350 Aku harus memegang tangan kekasihku di saat malam seperti ini. 859 01:24:06,480 --> 01:24:08,140 Ibunda ! 860 01:24:08,190 --> 01:24:09,770 Ayahanda ! 861 01:24:11,060 --> 01:24:12,100 Pangeran ! 862 01:24:12,600 --> 01:24:14,940 Putra kita pasti bermimpi buruk. 863 01:24:21,810 --> 01:24:25,560 30 tahun lalu, apa yang telah terjadi ? 864 01:24:28,850 --> 01:24:32,770 Jeong In-yul yang memanggilku ke sini. 865 01:24:33,020 --> 01:24:35,350 Jeong In-yul sudah mati. 866 01:24:35,390 --> 01:24:38,640 Aku melihatnya dengan mataku sendiri ! 867 01:24:39,100 --> 01:24:43,020 Kalau tidak memberitahuku, aku akan dengar langsung darinya. 868 01:24:43,560 --> 01:24:46,890 Semuanya demi dirimu! 869 01:24:47,440 --> 01:24:48,940 Sudah membuat permohonan ? 870 01:24:51,810 --> 01:24:52,810 Ya 871 01:24:53,100 --> 01:24:55,600 Aku harap Yang Mulia 872 01:24:55,640 --> 01:24:58,060 JEONG IN-YUL segera sembuh. 873 01:25:03,310 --> 01:25:05,230 Kau menjadikan aku anak yang tidak berbakti. 874 01:25:05,270 --> 01:25:07,690 Yang Mulia, mana mungkin begitu ? 875 01:25:08,440 --> 01:25:12,850 Dunia ini tahu bakti anda pada Yang Mulia setiap malam. 876 01:25:12,890 --> 01:25:15,690 Aku hanya melakukan tugas seorang abdi. 877 01:25:17,140 --> 01:25:18,140 Aku bercanda. 878 01:25:21,440 --> 01:25:22,690 Yang Mulia ? 879 01:25:23,270 --> 01:25:24,890 Apa permohonanmu ? 880 01:25:27,350 --> 01:25:28,730 Aku harap Joseon 881 01:25:30,440 --> 01:25:32,350 kembali pada pemilik sesungguhnya. 882 01:25:33,770 --> 01:25:36,440 Joseon adalah milik Yang Mulia dan anda. 883 01:25:36,480 --> 01:25:40,690 Raja, bukanlah pemilik negara ini. 884 01:25:41,770 --> 01:25:44,850 Harusnya negara, menjadi milik rakyat. 885 01:25:46,730 --> 01:25:49,060 Joseon saat ini bukanlah milik rakyat. 886 01:25:50,690 --> 01:25:53,690 Orang yang harusnya melayani rakyat malah memperbudak mereka. 887 01:25:54,100 --> 01:25:56,850 Bertikai sesama fraksi demi mempertahankan milik mereka. 888 01:25:57,140 --> 01:26:00,020 Di saat mereka mengendalikan raja dan saling beraliansi. 889 01:26:00,730 --> 01:26:05,100 Mereka menjebak lawan mereka sebagai pengkhianat. 890 01:26:05,560 --> 01:26:09,440 Saat ini merekalah yang memiliki Joseon . 891 01:26:10,980 --> 01:26:12,350 Di saat aku menjadi Raja, 892 01:26:13,770 --> 01:26:18,990 aku akan mengambil Joseon dari mereka dan kukembalikan pada rakyat. 893 01:26:19,770 --> 01:26:23,640 Aku percaya padamu Yang Mulia. 894 01:26:24,390 --> 01:26:26,230 Lihatlah lampion itu ? 895 01:26:26,770 --> 01:26:30,230 Apa kau tahu apa harapan rakyat ? 896 01:26:32,020 --> 01:26:34,350 Rakyat terisak kecil. 897 01:26:34,810 --> 01:26:37,390 Sementara pemimpin mereka bersuara besar. 898 01:26:42,810 --> 01:26:46,690 Joseon tidak butuh orang yang bicara pada rakyat. 899 01:26:47,440 --> 01:26:51,330 Rakyat perlu orang yang mendengar isakan kecil mereka. 900 01:26:51,730 --> 01:27:02,350 Aku ingin menciptakan itu agar rakyat tidak lagi menderita kelaparan dan kesakitan. 901 01:27:03,270 --> 01:27:08,270 Bagaimana, Kau sudah menemukan sesuatu ? 902 01:27:09,850 --> 01:27:13,060 Sudah lama sejak terakhir kali aku mengirimmu ke Aula Ganghwa. 903 01:27:13,810 --> 01:27:15,730 Tolong berjanji dulu padaku, tuan. 904 01:27:15,770 --> 01:27:17,350 Sudah mendapat cara ? 905 01:27:18,100 --> 01:27:19,100 Katakan. 906 01:27:20,890 --> 01:27:22,310 Kenapa ragu-ragu ? 907 01:27:22,850 --> 01:27:29,990 Kau mau seluruh keluargamu dimusnahkan. 908 01:27:37,640 --> 01:27:38,520 Ada apa ?! 909 01:27:38,560 --> 01:27:40,480 Putra mahkota meninggal dunia ! 910 01:27:40,520 --> 01:27:41,520 Apa ?! 911 01:27:42,940 --> 01:27:43,940 Bagaimana bisa ? 912 01:27:45,440 --> 01:27:46,980 Tuan ! Tuan ! 913 01:27:47,520 --> 01:27:49,770 Tolong segera lari ! Ayah tuan ditangkap ! 914 01:27:49,810 --> 01:27:50,810 Ayahku ? Kenapa ? 915 01:27:50,850 --> 01:27:53,310 Dia meracuni Yang Mulia ... 916 01:27:53,350 --> 01:27:54,640 Omong kosong apa itu ?! 917 01:28:00,100 --> 01:28:02,190 Yang Mulia ! Anda harus melarikan diri. 918 01:28:02,640 --> 01:28:03,940 Apa maksudmu ? 919 01:28:04,690 --> 01:28:07,770 Di mana Yang Mulia ? 920 01:28:09,100 --> 01:28:11,600 Pangeran muda dalam bahaya. Tolong ganti baju. 921 01:28:17,980 --> 01:28:18,980 Ayo pergi. 922 01:28:21,270 --> 01:28:22,270 Mau ke mana ? 923 01:28:22,310 --> 01:28:25,730 Kau tahu betul, aku dan ayahku tidak mungkin melakukannya. 924 01:28:25,770 --> 01:28:26,850 Dia dijebak ! 925 01:28:26,890 --> 01:28:33,770 Mereka yang membunuh Yang Mulia, akan mengejar pangeran. 926 01:28:43,890 --> 01:28:44,890 Yang Mulia ! 927 01:28:44,940 --> 01:28:46,350 Tolong ikut aku. 928 01:30:04,770 --> 01:30:05,770 Yang Mulia ? 929 01:30:05,810 --> 01:30:06,850 Duduklah di sini. 930 01:30:11,390 --> 01:30:13,440 Mereka tidak akan ke sini. 931 01:30:16,230 --> 01:30:17,230 Terima kasih. 932 01:30:19,140 --> 01:30:21,390 Bagaimana mungkin kau pergi ke sini ?! 933 01:30:21,440 --> 01:30:23,190 Apa kau dengar soal kapal ini ? 934 01:30:23,230 --> 01:30:24,520 Ini pemberontakan. 935 01:30:24,770 --> 01:30:28,230 Kita harus melindungi pangeran sampai situasinya mereda. 936 01:30:34,730 --> 01:30:35,600 In-yul! 937 01:30:35,690 --> 01:30:36,690 Lari ! 938 01:30:37,940 --> 01:30:41,230 Lindungi Putri dan pangeran apapun yang terjadi ! 939 01:30:45,310 --> 01:30:46,310 CEPAT ! 940 01:30:51,310 --> 01:30:53,730 Tapi ini adalah pemberontakan, aku tidak bisa. 941 01:30:53,770 --> 01:30:54,770 Tutup mulutmu ! 942 01:30:56,100 --> 01:30:57,560 Ini bukan pemberontakan. 943 01:30:58,520 --> 01:31:02,020 Putra mahkota menjadi pengkhianat raja ! 944 01:31:03,600 --> 01:31:08,190 Kepalanya dipenuhi idealis bodoh ! Jika dia jadi raja, Joseon akan jatuh ! 945 01:31:09,140 --> 01:31:12,390 Negara tidak akan bertahan hanya dengan idealisme! 946 01:31:13,190 --> 01:31:22,730 Satu-satunya cara menyelamatkan keluargamu adalah dengan menjatuhkan Putra Mahkota. 947 01:31:31,310 --> 01:31:32,600 Apa yang kau lakukan ? 948 01:31:38,100 --> 01:31:39,100 Tolong ... 949 01:31:39,940 --> 01:31:41,730 Tolong izinkan pangeran hidup 950 01:31:55,060 --> 01:31:56,190 Buka pintunya. 951 01:31:56,520 --> 01:31:58,100 Buka pintunya ! 952 01:31:59,020 --> 01:32:02,350 Izinkan pangeran hidup ! Tolong ! 953 01:32:02,390 --> 01:32:05,190 Selamatkan pangeran ! 954 01:32:05,890 --> 01:32:06,890 Tidak ! 955 01:32:11,690 --> 01:32:15,520 Lebih baik mati daripada memohon untuk hidup. 956 01:32:16,640 --> 01:32:17,640 Kau bodoh ! 957 01:32:17,980 --> 01:32:22,600 Jika aku tidak melakukan itu, keluarga kita sudah dimusnahkan. 958 01:32:23,140 --> 01:32:26,640 Ayah mengabaikan temanku dan putra mahkota 959 01:32:27,140 --> 01:32:28,690 demi menyelamatkanmu ! 960 01:32:31,390 --> 01:32:35,310 Jadi, semua ini karena aku ? 961 01:32:36,100 --> 01:32:38,350 Kau melakukan itu demi aku ? 962 01:32:38,690 --> 01:32:41,560 Lalu apa bedanya aku dengan monster ? 963 01:32:42,190 --> 01:32:46,310 Aku hidup di keluarga kaya dan minum darah orang tak berdosa ! 964 01:32:46,350 --> 01:32:48,390 Aku tidak ada bedanya dengan monster ! 965 01:33:06,190 --> 01:33:07,310 Periksa tempat ini ! 966 01:33:08,390 --> 01:33:09,440 Ya ! 967 01:33:19,440 --> 01:33:20,520 Pangeran ... 968 01:33:22,190 --> 01:33:23,520 Kau harus selamat 969 01:33:25,350 --> 01:33:26,440 Periksa semua ! 970 01:33:50,310 --> 01:33:51,390 Temukan mereka! 971 01:34:04,060 --> 01:34:05,350 Jangan sampai kabur ! 972 01:34:13,810 --> 01:34:15,480 Kepung dia, tangkap dia ! 973 01:34:35,980 --> 01:34:37,230 Ibu ? 974 01:34:37,270 --> 01:34:42,600 Jika salju turun sebelum balsam memudar, 975 01:34:42,640 --> 01:34:47,020 kudengar kita bisa bertemu orang yang kita rindukan. 976 01:34:47,600 --> 01:34:48,730 Pangeran ? 977 01:34:49,190 --> 01:34:51,770 Di mana kau mendengar kata-kata itu ? 978 01:34:51,810 --> 01:34:58,520 Ibunda, tidak masalah jika balsam memudar 979 01:34:58,980 --> 01:34:59,980 Kenapa ? 980 01:35:00,440 --> 01:35:03,270 Jadi, meskipun tidak bisa melihat orang yang kau rindukan, tak apa ? 981 01:35:03,390 --> 01:35:08,140 Aku akan hidup dengan ibunda dan ayahanda selamanya. 982 01:35:08,190 --> 01:35:11,270 Aku tidak akan merindukan siapapun . 983 01:35:34,060 --> 01:35:35,890 Kau adalah Sun ... 984 01:35:40,850 --> 01:35:42,980 Putraku, Sun ... 985 01:35:48,440 --> 01:35:52,270 Aku bahkan tidak bisa memegang tanganmu. 986 01:35:54,310 --> 01:35:55,940 Kau meninggal ... 987 01:35:59,600 --> 01:36:04,600 sebelum bisa menyebutku ibu ... 988 01:36:07,390 --> 01:36:08,850 Maafkan aku. 989 01:36:12,440 --> 01:36:14,100 Maafkan aku. 990 01:36:28,690 --> 01:36:29,690 Yang Mulia ! 991 01:36:30,190 --> 01:36:31,230 Aku, Jeong In-yul, 992 01:36:31,690 --> 01:36:34,940 tidak setia karena tertipu oleh teman yang serakah. 993 01:36:35,770 --> 01:36:39,310 Aku akan menghukumnya karena telah melukai putra mahkota. 994 01:36:42,520 --> 01:36:47,600 Akan kubakar segalanya yang dia miliki sampai habis. 995 01:36:48,730 --> 01:36:51,810 Besok dia akan datang di saat festival bulan purnama. 996 01:36:52,310 --> 01:36:54,140 Itu akan membahayakan Raja ! 997 01:36:54,520 --> 01:36:56,230 Kita harus ungkap semuanya. 998 01:36:56,980 --> 01:36:58,390 Meskipun aku harus mati. 999 01:36:58,940 --> 01:37:01,640 Aku akan ungkap kejahatan ayah ! 1000 01:37:07,600 --> 01:37:09,980 Cepat kurung dia ! 1001 01:37:59,230 --> 01:38:00,230 Tuan ! 1002 01:38:01,520 --> 01:38:02,560 Mundur ! 1003 01:38:04,480 --> 01:38:09,990 Aku adalah putra atasan. Mereka tidak akan melukaiku. 1004 01:38:10,850 --> 01:38:12,690 Mundur semua ! 1005 01:38:12,940 --> 01:38:13,980 Tuan ini ... 1006 01:38:14,020 --> 01:38:16,230 Si bodoh ini akan mati ! 1007 01:38:16,730 --> 01:38:18,440 Kubilang mundur ! 1008 01:38:21,770 --> 01:38:22,890 Aduh jempolku ! 1009 01:38:23,440 --> 01:38:25,190 - Tidak apa-apa ? / - Aku menderita encok ! 1010 01:38:59,560 --> 01:39:00,560 Hyah !! 1011 01:39:00,810 --> 01:39:01,810 Hyah! 1012 01:39:03,140 --> 01:39:04,140 Hyah ! 1013 01:39:33,520 --> 01:39:34,520 Hyah ! 1014 01:39:36,640 --> 01:39:37,940 Sedang apa kau ?! 1015 01:39:37,980 --> 01:39:39,940 Aku akan melindungi tuan ! Pegangan ! 1016 01:39:40,520 --> 01:39:41,940 Seo-pil! 1017 01:39:51,480 --> 01:39:56,560 Encokku ! 1018 01:41:55,440 --> 01:41:56,520 Kau takut ? 1019 01:41:58,940 --> 01:42:05,190 Takut orang yang kau remehkan menjadi pemilik Joseon ? 1020 01:42:06,480 --> 01:42:08,690 Kau takut kehilangan segalanya ? 1021 01:42:12,350 --> 01:42:17,770 Takut putraku yang masih bayi hidup, mengungkap dosa-dosamu ?! 1022 01:42:47,560 --> 01:42:49,020 Aku sudah menunggumu. 1023 01:42:50,980 --> 01:42:53,350 Aku bisa memanah jantungmu. 1024 01:42:55,390 --> 01:42:58,190 Jangan ragu-ragu, Wol-young. 1025 01:43:00,270 --> 01:43:04,940 Kau harus kembali seperti ini, pasti menyakitkan buatmu. 1026 01:43:06,310 --> 01:43:07,560 Aku harus mati 1027 01:43:08,190 --> 01:43:11,690 agar amarahmu bisa terlepas meski hanya sedikit. 1028 01:43:13,100 --> 01:43:18,600 Aku harap ini dapat membayar dosa-dosa ayahku. 1029 01:43:19,350 --> 01:43:21,940 Ayahmu bukan cuma mengambil hidupku, 1030 01:43:23,560 --> 01:43:26,440 tapi juga nyawa anak dan suamiku. 1031 01:43:26,560 --> 01:43:31,390 Kami hanya ingin bersama. 1032 01:43:33,600 --> 01:43:35,310 Hanya itu keinginan kami. 1033 01:43:36,850 --> 01:43:37,850 Tapi 1034 01:43:38,640 --> 01:43:42,440 kau menikmati 30 tahun ini diatas kematian mereka yang tidak adil. 1035 01:43:43,440 --> 01:43:45,060 Kau minta aku membunuhmu dengan mudah ? 1036 01:43:47,980 --> 01:43:48,980 Baiklah. 1037 01:43:50,940 --> 01:43:52,810 Aku akan membunuhmu berkali-kali . 1038 01:44:07,890 --> 01:44:09,980 Aku ingin tahu siapa diriku 1039 01:44:10,640 --> 01:44:15,100 Mungkin kau hidup di masa lalu yang jauh. 1040 01:44:15,440 --> 01:44:16,890 Mungkin 100 tahun lalu ? 1041 01:44:17,480 --> 01:44:19,560 Selama itu ? 1042 01:44:19,640 --> 01:44:20,980 Berarti aku sangat tua. 1043 01:44:21,190 --> 01:44:23,060 Bagaimana, mau kupanggil nenek ? 1044 01:44:23,100 --> 01:44:27,990 Tidak mau ! Lebih baik panggil aku monster ! 1045 01:45:52,310 --> 01:45:54,060 Tepat 30 tahun yang lalu. 1046 01:45:54,730 --> 01:45:57,270 Demi menyelamatkanmu, aku menjadi monster. 1047 01:45:58,100 --> 01:45:59,100 Tapi kau ! 1048 01:45:59,940 --> 01:46:03,440 Demi mengisi mulut kotormu, kau membunuh putra mahkota ! 1049 01:46:04,020 --> 01:46:05,810 Lalu kau bunuh aku dan ayahku ! 1050 01:46:10,350 --> 01:46:11,350 Jeong In-yul! 1051 01:46:18,520 --> 01:46:21,560 Aku tahu kebenaran dari ketidakadilan yang kau alami ! 1052 01:46:22,020 --> 01:46:25,520 Akan kuungkap semuanya, tolong berhenti ! 1053 01:46:26,690 --> 01:46:27,730 Kebenaran ? 1054 01:46:28,770 --> 01:46:29,690 Baiklah. 1055 01:46:29,730 --> 01:46:30,730 Malam ini ! 1056 01:46:32,350 --> 01:46:36,940 Kebenaran akan membunuhmu hidup-hidup! 1057 01:46:59,390 --> 01:47:00,390 Tidak 1058 01:47:11,520 --> 01:47:13,640 Mati kau monster sialan ! 1059 01:47:19,100 --> 01:47:21,020 Kau panggil aku monster ? 1060 01:47:23,390 --> 01:47:25,890 Setelah tahu perbuatan ayahmu padaku ? 1061 01:47:26,190 --> 01:47:29,390 Beraninya kau menyebutku monster ? 1062 01:47:29,810 --> 01:47:31,140 30 tahun lalu, 1063 01:47:32,690 --> 01:47:35,690 kau menjadi monster demi menyelamatkan temanmu. 1064 01:47:36,810 --> 01:47:37,850 Tapi sekarang ! 1065 01:47:38,560 --> 01:47:42,480 Kau membunuh orang tak bersalah demi balas dendam ! 1066 01:47:42,850 --> 01:47:44,980 Dan mengancam nyawa Yang Mulia ! 1067 01:47:45,980 --> 01:47:48,270 Kau hanyalah monster ! 1068 01:48:02,770 --> 01:48:03,890 Sekarang, matilah kau! 1069 01:48:15,060 --> 01:48:16,140 Yang Mulia ! 1070 01:48:17,310 --> 01:48:18,890 Kau sudah banyak berbuat. 1071 01:48:19,140 --> 01:48:20,270 Tidak Yang Mulia ! 1072 01:48:20,850 --> 01:48:23,520 Dia harus mati demi pembalasan dendamku. 1073 01:48:28,060 --> 01:48:31,020 Semua orang yang menjadikan kita monster sudah mati. 1074 01:48:32,690 --> 01:48:33,810 Hentikan. 1075 01:48:36,600 --> 01:48:37,940 Sudah selesai. 1076 01:48:42,480 --> 01:48:47,060 Aku, tidak tahu caranya berhenti. 1077 01:48:48,940 --> 01:48:50,940 Ayahku masih hidup di dalam hatiku. 1078 01:48:52,100 --> 01:48:57,520 Yang Mulia dan pangeran juga harus hidup juga di dalam dirimu ! 1079 01:48:57,770 --> 01:49:01,480 Aku, tidak bisa berhenti di sini. 1080 01:49:27,270 --> 01:49:29,390 Kau tahu betul 1081 01:49:30,440 --> 01:49:33,940 kita harusnya tidak hidup kembali. 1082 01:49:36,230 --> 01:49:41,310 Kita hanyalah monster yang haus darah manusia. 1083 01:49:42,190 --> 01:49:45,560 Meskipun kita berhasil membalas dendam, 1084 01:49:48,100 --> 01:49:54,310 kita tidak bisa hidup dari darah orang tak bersalah. 1085 01:49:54,390 --> 01:49:56,100 Kita sudah berbuat banyak. 1086 01:49:57,600 --> 01:49:59,270 Kini waktunya pergi. 1087 01:50:10,730 --> 01:50:15,480 Aku, Jeong In-yul, harus pergi menemui Putra Mahkota lebih dulu. 1088 01:50:18,690 --> 01:50:20,890 Maafkan aku, Yang Mulia. 1089 01:51:06,270 --> 01:51:07,140 Yang Mulia ! 1090 01:51:07,190 --> 01:51:08,350 Tolong masuk ! 1091 01:51:32,230 --> 01:51:34,230 Apa itu waktu ? 1092 01:51:34,270 --> 01:51:37,990 Yang Mulia, cepat sembunyi dari matahari ! 1093 01:51:39,850 --> 01:51:44,940 Menunggu hanya bisa dilakukan jika ada waktu. 1094 01:51:55,350 --> 01:51:59,990 Tapi noda balsam ini masih ada ... 1095 01:52:01,810 --> 01:52:04,640 Dapatkah aku bertemu yang kurindukan ? 1096 01:53:10,560 --> 01:53:12,440 Aku sangat merindukanmu. 1097 01:53:45,730 --> 01:53:47,020 30 tahun lalu, 1098 01:53:47,350 --> 01:53:52,230 Kim Shin telah meracuni Putra Mahkota dan menjebak keluarga Jeong . 1099 01:53:52,730 --> 01:53:55,810 Dengan demikian, sita semua aset Kim Shin dan pelayannya. 1100 01:53:56,140 --> 01:54:00,270 Meskipun putranya sudah mengungkapkan segalanya, 1101 01:54:00,560 --> 01:54:06,890 Kim Min tetap harus dipenggal sesuai hukum ! 1102 01:54:16,810 --> 01:54:19,190 SATU BULAN KEMUDIAN 1103 01:54:30,690 --> 01:54:33,520 Kudengar kau sudah jadi setengah gila. 1104 01:54:33,850 --> 01:54:37,140 Mungkin bukan cuma setengah. 1105 01:54:37,480 --> 01:54:43,440 Dia datang ! Dia datang mencariku ! 1106 01:54:43,480 --> 01:54:46,310 Siapa ? Siapa yang mencarimu ? 1107 01:54:47,350 --> 01:54:48,890 Dia datang terus ke mimpiku. 1108 01:54:49,770 --> 01:54:52,140 Dia akan datang mencariku ! 1109 01:54:53,140 --> 01:54:57,940 Anak muda berhati lemah. 1110 01:55:04,890 --> 01:55:06,640 Kalau kau manusia, sebutkan namamu ! 1111 01:55:06,690 --> 01:55:08,640 Kalau hantu, pergi jauh ! 1112 01:55:17,060 --> 01:55:18,060 Ini aku ! 1113 01:55:28,810 --> 01:55:32,690 Aku menunggu begitu lama. 1114 01:55:40,140 --> 01:55:42,140 Yang Mulia ! 1115 01:55:43,980 --> 01:55:45,440 Kau sudah mati. 1116 01:55:47,520 --> 01:55:52,690 Sekarang, Joseon tidak lagi memiliki Kim Min. 1117 01:55:52,980 --> 01:56:01,190 Mulai sekarang, ada banyak hal yang perlu kau lakukan buatku secara rahasia. 1118 01:56:01,770 --> 01:56:05,110 Anu, apa pesan Yang Mulia Raja ? 1119 01:56:05,140 --> 01:56:06,850 Sebulan lalu, di Andong, 1120 01:56:07,140 --> 01:56:11,060 Orang mati bangkit dan memakan orang 1121 01:56:11,480 --> 01:56:12,560 Pemakan manusia ? 1122 01:56:12,600 --> 01:56:13,600 Ya ! 1123 01:56:13,730 --> 01:56:16,060 Mereka ada namun tiada. 1124 01:56:16,270 --> 01:56:20,550 Namanya zom ditambah bi. Panggilannya Zom-bi. 1125 01:56:20,600 --> 01:56:21,600 Benarkah ? 1126 01:56:22,440 --> 01:56:23,440 Semoga sukses ! 1127 01:56:23,560 --> 01:56:25,810 Yaa, yaa ! Ikut denganku ! 1128 01:56:34,980 --> 01:57:01,730 = Detective K: Secret of the Living Death = =Brought to you by GoldenEto= 1129 01:57:01,850 --> 01:57:22,850 =DO NOT SELL / HARD SUB / RE-UPLOAD / RE-POST My SUBTITLE= 1130 01:57:22,850 --> 01:58:05,850 = English to Indonesian Translator = = By GoldenEto=