1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -=-English Subs .. BlackDeathRogue=- 2 00:00:21,250 --> 00:00:25,500 Today Germany is proud of its economic miracle. 3 00:00:26,210 --> 00:00:31,460 It's also proud to be the home of Goethe and Beethoven. 4 00:00:31,910 --> 00:00:35,830 But Germany is also the country of Hitler, Eichmann 5 00:00:36,160 --> 00:00:40,080 and their numerous accomplices and followers. 6 00:00:40,580 --> 00:00:44,960 But as the day consists of day AND night, 7 00:00:45,580 --> 00:00:51,370 so the history of every nation has its bright and dark sides. 8 00:00:52,000 --> 00:00:57,960 I believe that the younger generation in Germany is ready 9 00:00:58,580 --> 00:01:02,910 to learn about the complete history, the whole truth, 10 00:01:03,460 --> 00:01:09,410 which on occasion can prove to be difficult to process for their parents. 11 00:01:17,000 --> 00:01:20,750 Dr Bauer? 12 00:01:23,120 --> 00:01:25,210 I'm here to deliver your groceries. 13 00:01:30,580 --> 00:01:32,330 Shall I sort and shelve them? 14 00:01:32,660 --> 00:01:36,580 ...merchant shipping. But also the air freight service... 15 00:01:58,210 --> 00:02:03,500 Your car will be ready at 7 am. tomorrow. If you need me earlier, feel free to contact me. 16 00:02:06,660 --> 00:02:08,370 Have a nice evening. 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,290 Doctor? 18 00:02:22,210 --> 00:02:23,460 Doctor? 19 00:02:24,160 --> 00:02:25,660 Doctor... 20 00:02:25,960 --> 00:02:27,660 Doctor! 21 00:02:29,580 --> 00:02:31,290 Doctor! 22 00:02:32,210 --> 00:02:35,120 Help! Help! We need help! 23 00:02:52,210 --> 00:02:54,830 This doesn't look like an assassination. 24 00:02:55,160 --> 00:02:59,540 It seems like the general consumed a mixture of alcohol and sleeping pills. 25 00:02:59,960 --> 00:03:04,330 How many sleeping pills? - Two or three are missing. 26 00:03:04,580 --> 00:03:09,160 If it were more, one might think that he tried to kill himself. 27 00:03:10,210 --> 00:03:13,460 You're right. - Inspect the apartment thoroughly. 28 00:03:20,120 --> 00:03:21,870 Kreidler? 29 00:03:22,660 --> 00:03:24,910 Federal Criminal Police Office. 30 00:03:27,790 --> 00:03:30,830 Kreidler? - Good evening, Chief Prosecutor. 31 00:03:31,160 --> 00:03:33,960 Your superior almost died today. 32 00:03:35,540 --> 00:03:37,830 An assassination? - No. 33 00:03:38,290 --> 00:03:41,960 One could interpret it as some kind of suicide attempt. 34 00:03:43,960 --> 00:03:45,750 How is he? 35 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 He will recover. 36 00:03:48,580 --> 00:03:53,460 But how long will we be able to afford such an Attorney General? 37 00:03:53,710 --> 00:03:58,080 A bit more pressure and the 1294 man would... His seat would be empty. 38 00:03:59,290 --> 00:04:01,080 Thank you, Gebhardt. 39 00:04:01,540 --> 00:04:05,870 You're welcome. Have a nice evening. I will. 40 00:04:20,790 --> 00:04:25,080 We'll continue our conversation with Mr Eichmann on the Jewish Question. 41 00:04:25,370 --> 00:04:29,660 What would have been the best outcome for this thing with the Jews? 42 00:04:30,500 --> 00:04:33,540 I will be frank with you, Comrade Sassen, 43 00:04:33,830 --> 00:04:38,660 if we had annihilated 10.3 million of the 10.3 million Jews, 44 00:04:40,250 --> 00:04:46,210 I would have been satisfied and said: "Great, we annihilated an enemy." 45 00:04:47,580 --> 00:04:50,620 Our duty for our blood, our nation, 46 00:04:50,910 --> 00:04:54,410 the freedom of the people, would have been fulfilled. 47 00:04:55,000 --> 00:05:01,370 I, too, am to blame, that the elimination of our enemy that I conceptualised, 48 00:05:01,620 --> 00:05:04,540 could not have been entirely completed. 49 00:05:06,080 --> 00:05:08,710 I was an insufficient mind. 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 Therein lies my fault. 51 00:05:12,000 --> 00:05:15,460 When in reality I could have and should have done more. 52 00:05:22,000 --> 00:05:24,710 Good afternoon, Mr Attorney General. 53 00:05:31,080 --> 00:05:34,460 I don't want to talk about it. But thank you anyway. 54 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Fritz! 55 00:05:52,120 --> 00:05:56,160 - Mr Minister-President, what an honour. - I wanted to visit you. 56 00:05:56,540 --> 00:05:59,960 Well, that's nice of you. But it's not worth the hassle. 57 00:06:00,290 --> 00:06:02,080 You could have called. 58 00:06:03,410 --> 00:06:05,540 Sit down, we have to talk. 59 00:06:11,160 --> 00:06:13,580 Could you give us a moment, please? 60 00:06:18,410 --> 00:06:20,500 There are rumours, Fritz. 61 00:06:22,210 --> 00:06:24,160 What rumours? 62 00:06:25,910 --> 00:06:28,910 That you tried to take your own life. 63 00:06:31,000 --> 00:06:34,500 It's been a long time since I slept without chemicals. 64 00:06:35,460 --> 00:06:39,370 As your employer I can't turn a blind eye to these rumours. 65 00:06:40,120 --> 00:06:42,500 I own a pistol. 66 00:06:43,790 --> 00:06:47,710 When I want to end my own life, there will be no rumours. 67 00:07:09,960 --> 00:07:14,710 Dr Bauer! I'm pleased to see you in good health. I heard about your mishap. 68 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 No worries, Kreidler, I'm fine. 69 00:07:20,580 --> 00:07:23,910 Really? You look pale. You could use some fresh air. 70 00:07:25,330 --> 00:07:27,790 Yes, actually you're right about that. 71 00:07:28,120 --> 00:07:31,660 Come and visit me at my lodge. Do you like hunting? 72 00:07:33,000 --> 00:07:35,710 Yes, but not animals. 73 00:07:55,910 --> 00:07:57,870 Was anyone in my room? 74 00:07:58,540 --> 00:08:02,410 Not to my knowledge. Is something missing again? - The Schneider file. 75 00:08:02,870 --> 00:08:05,330 Please gather all Attorney Generals. 76 00:08:05,580 --> 00:08:06,960 Now? 77 00:08:07,290 --> 00:08:09,790 I just need the Special Department heads. 78 00:08:48,870 --> 00:08:50,830 Please. 79 00:08:51,290 --> 00:08:55,080 Good afternoon. - Good evening, gentlemen. Please. 80 00:08:55,830 --> 00:08:58,790 Thank you. - Dr Bauer. 81 00:09:02,370 --> 00:09:08,290 Thank you for finding time at this hour. As you know I've been ill for the last few days. 82 00:09:08,620 --> 00:09:12,460 Who wants a cigar? 83 00:09:13,830 --> 00:09:15,540 No, thanks. - Thanks. 84 00:09:16,330 --> 00:09:18,460 No, thanks. I do not. 85 00:09:19,580 --> 00:09:21,040 Fine. 86 00:09:27,830 --> 00:09:30,790 How is the search for Bormann and Mengele coming along? 87 00:09:31,120 --> 00:09:33,580 Nothing new to report. 88 00:09:34,660 --> 00:09:39,540 The search for Eichmann? - Sadly nothing new on this matter, either. 89 00:09:39,960 --> 00:09:42,710 Mr Kügler, Mr Vogel, do you have anything new? 90 00:09:43,370 --> 00:09:47,540 Well, erm... - We were occupied with other cases. 91 00:09:47,790 --> 00:09:51,080 There are no decisive developments. 92 00:09:51,500 --> 00:09:55,330 How were we supposed to have any? You were only ill for a week. 93 00:09:55,710 --> 00:09:58,540 Yes, how was anything supposed to happen, 94 00:09:59,250 --> 00:10:03,540 if nothing has happened in the twelve years since the war? 95 00:10:05,710 --> 00:10:08,290 Fine, thank you. 96 00:10:10,210 --> 00:10:13,330 With all due respect, Dr Bauer, was that everything? 97 00:10:15,210 --> 00:10:19,080 What do you mean? - Couldn't this have waited until Monday? 98 00:10:19,870 --> 00:10:22,710 I am sorry, if I interrupted your domestic bliss. 99 00:10:23,210 --> 00:10:28,910 I don't have to apologise for wanting to spend the evening with my children. 100 00:10:29,460 --> 00:10:32,500 And I don't have to apologise for anything. 101 00:10:32,750 --> 00:10:37,540 While I was absent, another file disappeared from my office. 102 00:10:37,790 --> 00:10:43,580 This time SS-Commander Schneider's, who nowadays is openly working at Mercedes-Benz. 103 00:10:43,870 --> 00:10:47,580 My own agency is enemy territory 104 00:10:48,370 --> 00:10:50,790 and nothing gets done at all. 105 00:11:05,250 --> 00:11:07,410 Bye. - Bye. 106 00:11:08,120 --> 00:11:09,870 Bye. 107 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 Dr Bauer? 108 00:11:19,500 --> 00:11:21,870 I have Schneider's file. 109 00:11:22,750 --> 00:11:27,960 You have it? - Yes. You asked for my assessment of the evidence against him. 110 00:11:29,410 --> 00:11:31,500 Why didn't you say so earlier? 111 00:11:34,500 --> 00:11:37,250 I didn't want to expose you. 112 00:11:38,410 --> 00:11:43,080 That makes you a rare exception, Angermann. Thank you. 113 00:11:45,830 --> 00:11:47,460 Good evening. 114 00:12:54,790 --> 00:12:59,460 Switchboard, connect me with Copenhagen please. The Tiefenthal family. 115 00:13:03,500 --> 00:13:06,790 - Tiefenthal. - Hello, Walter. - Hello? 116 00:13:07,120 --> 00:13:09,410 It's Fritz. I'm not interrupting anything am I? 117 00:13:09,660 --> 00:13:13,250 Fritz? Hello! How are you? Margot, it's your brother! 118 00:13:13,540 --> 00:13:16,910 Thank you. Thank you, very good. And you? All splendid. 119 00:13:17,410 --> 00:13:19,660 Here she is. - Fritz, how pleasant! 120 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Margot, my dear. 121 00:13:22,410 --> 00:13:26,790 Am I interrupting anything? I... I just wanted to hear your voice. 122 00:13:27,120 --> 00:13:30,080 Why? Have you received more death threats? 123 00:13:30,500 --> 00:13:33,120 No, no. Everything is fine. 124 00:13:34,660 --> 00:13:39,460 I... I'll probably make it to Copenhagen for your birthday. 125 00:13:39,710 --> 00:13:42,500 Oh, that would be nice. We would be glad. 126 00:13:42,910 --> 00:13:46,790 Shall I invite your wife? That way we'll all be together. 127 00:13:47,120 --> 00:13:51,250 Yes, yes, feel free to invite her. I'm looking forward to it. 128 00:13:51,870 --> 00:13:56,120 Well, I have to get back to work, Margot. 129 00:13:57,160 --> 00:13:58,870 Talk to you soon. 130 00:14:20,870 --> 00:14:22,540 Good afternoon. 131 00:14:24,790 --> 00:14:26,910 Three oranges. - With pleasure. 132 00:14:37,620 --> 00:14:39,040 Nick? 133 00:14:44,160 --> 00:14:48,080 - Where is Nick? - He's at the beach with a girl. 134 00:14:48,620 --> 00:14:52,160 Why are you grinning? - I think he likes her. 135 00:14:53,210 --> 00:14:55,210 As long as he doesn't bring her here. 136 00:14:57,910 --> 00:14:59,460 See you tomorrow. 137 00:15:05,710 --> 00:15:08,460 Hello! Do we have any leftovers? 138 00:15:12,960 --> 00:15:14,580 What is it? 139 00:15:21,460 --> 00:15:26,160 Oh, good morning, Dr Bauer. I thought you were already in Copenhagen. 140 00:15:26,460 --> 00:15:30,960 I'm leaving for the airport now. I just wanted to grab some work files. 141 00:15:31,330 --> 00:15:34,120 Why don't you use the days to relax? 142 00:15:34,540 --> 00:15:40,250 I'll be the first one who's able to relax during a family celebration. 143 00:15:42,500 --> 00:15:44,960 Good morning. - Thank you. - My pleasure. 144 00:15:50,370 --> 00:15:53,080 Oh, this one seems to be private. 145 00:16:13,210 --> 00:16:18,910 Dear Mr Bauer, I'm writing to you in the hope 146 00:16:19,250 --> 00:16:24,160 that you will assist me in arresting a man wanted for murder in multiple cases. 147 00:16:24,460 --> 00:16:25,830 It's for you. 148 00:16:26,290 --> 00:16:29,910 I have reason to assume that Adolf Eichmann... 149 00:16:30,750 --> 00:16:35,660 Dr Bauer?-... hides under a false name in a suburb of Buenos Aires. 150 00:16:36,790 --> 00:16:41,710 My daughter Silvia fell in love with Eichmann's oldest son Nick. 151 00:16:42,540 --> 00:16:47,540 I read in an Argentinian daily newspaper that your agency is working on the Eichmann case. 152 00:16:47,870 --> 00:16:49,460 Adolf Eichmann 153 00:16:49,790 --> 00:16:54,370 was responsible for the transport of millions of Jews from all over Europe to the camps, 154 00:16:54,620 --> 00:16:56,910 in which they were murdered. 155 00:16:57,250 --> 00:17:00,370 If you are interested in my information, 156 00:17:00,710 --> 00:17:02,910 I look forward to your answer. 157 00:17:04,120 --> 00:17:06,540 Yours sincerely, Hermann. 158 00:17:16,460 --> 00:17:22,250 Please cancel my flight to Copenhagen and connect me to my sister. 159 00:17:24,660 --> 00:17:25,830 Hello? 160 00:17:38,290 --> 00:17:40,250 - Fritz! - Rosa Luxemburg? 161 00:17:40,580 --> 00:17:44,330 You're a brave one. What's the Domestic Intelligence Service's opinion on this? 162 00:17:44,660 --> 00:17:48,460 They are probably still investigating who she is. Come in. - Thank you. 163 00:17:49,870 --> 00:17:51,290 Take a seat. 164 00:17:52,250 --> 00:17:53,580 Thank you. 165 00:17:54,660 --> 00:17:55,960 Brandy? 166 00:17:56,290 --> 00:17:58,040 No, thank you. 167 00:17:59,790 --> 00:18:03,540 A man named Lothar Hermann 168 00:18:04,910 --> 00:18:09,910 believes, he has found Adolf Eichmann in Argentina. 169 00:18:10,660 --> 00:18:13,080 Obersturmbannführer of the SS, 170 00:18:13,540 --> 00:18:17,410 head of department IV, B4 of the Reich Security Head Office, 171 00:18:17,660 --> 00:18:21,790 responsible for the "resettlement" of the Jews. 172 00:18:25,120 --> 00:18:31,330 The investigation file was already opened in 1945. 173 00:18:32,290 --> 00:18:34,910 Hm. And what do you want to do now? 174 00:18:36,080 --> 00:18:38,540 To put him on trial in Germany. 175 00:18:39,370 --> 00:18:41,250 Well, great. 176 00:18:41,580 --> 00:18:43,790 But I don't know how. 177 00:18:44,330 --> 00:18:46,080 I just don't know how. 178 00:18:47,370 --> 00:18:52,710 Your holy wrath is good. It keeps you young. - No! 179 00:18:53,580 --> 00:18:57,620 My wrath is accompanied by powerlessness. And that is what makes me age! 180 00:18:58,580 --> 00:19:01,210 Without a doubt. What have I achieved? 181 00:19:02,120 --> 00:19:07,710 The Hitler assassins are not considered traitors of their country anymore, fine. But besides that? Nothing! 182 00:19:08,000 --> 00:19:10,620 All investigations have stalled. 183 00:19:11,370 --> 00:19:16,290 You know, after '45 I actually believed, that we'd defeated the evil. 184 00:19:16,960 --> 00:19:20,330 I thought we could build a new society: 185 00:19:20,580 --> 00:19:24,080 free, just, fraternal. 186 00:19:25,120 --> 00:19:27,960 But the people don't even want such visions. 187 00:19:28,580 --> 00:19:33,410 They want a nice single-family home and a small car. 188 00:19:34,080 --> 00:19:37,250 They want Adenauer's damned reconciliation! 189 00:19:38,410 --> 00:19:43,080 The restoration defeated the revolution, like so many times in Germany. 190 00:19:43,370 --> 00:19:45,960 I can't breathe in here! 191 00:19:53,540 --> 00:19:55,660 You knew it wouldn't be easy. 192 00:19:56,580 --> 00:20:01,830 Eichmann, that would be a blow. He was the central figure. 193 00:20:02,500 --> 00:20:05,080 The organiser of the Final Solution. 194 00:20:05,540 --> 00:20:07,960 He was the one pulling the strings. 195 00:20:08,290 --> 00:20:13,290 It would keep many people up at night, if we could put him on trial in Frankfurt. 196 00:20:13,870 --> 00:20:16,460 I've contacted Interpol, 197 00:20:17,210 --> 00:20:21,330 but they've said that they aren't in charge of political crimes. 198 00:20:21,580 --> 00:20:26,460 Each and every investigating authority is infiltrated by National Socialists. 199 00:20:26,710 --> 00:20:29,750 The BKA [Federal Criminal Police Office], the BND [Federal Intelligence Service] and the Domestic Intelligence Service. 200 00:20:30,080 --> 00:20:32,460 But you've got your crown attorneys. 201 00:20:32,710 --> 00:20:35,660 Files are disappearing in my own agency. 202 00:20:38,330 --> 00:20:40,540 Rome wasn't built in a day, either. 203 00:20:41,620 --> 00:20:45,620 Back then when we fought for the SPD [Social Democratic Party of Germany] in the streets of the Weimar Republic, 204 00:20:45,910 --> 00:20:51,210 that was way more urgent than here, in your comfy official mansion. 205 00:20:51,580 --> 00:20:54,290 I made you Attorney General. 206 00:20:54,580 --> 00:20:58,120 Put them on trial, but don't pity yourself. 207 00:20:59,540 --> 00:21:03,660 In a few years Germany will face its history. 208 00:21:05,250 --> 00:21:07,120 If Eichmann manages to escape, 209 00:21:09,080 --> 00:21:12,540 I won't have the strength left for a few more years, Georg. 210 00:21:15,580 --> 00:21:17,910 I'm going to contact Mossad. 211 00:21:28,960 --> 00:21:30,710 That's treason. 212 00:21:31,160 --> 00:21:34,790 I'm sure there are no doubts about my patriotism. 213 00:21:35,500 --> 00:21:40,500 If this goes public, you will go to jail. - That is why I am only telling you about it. 214 00:21:46,290 --> 00:21:49,460 I don't think this is a wise decision, Fritz. 215 00:21:49,710 --> 00:21:54,370 And how am I supposed to answer Lothar Hermanns's letter, in your opinion? 216 00:21:59,120 --> 00:22:02,580 You have a visitor. Herr Gebhardt from the BKA. 217 00:22:07,540 --> 00:22:11,460 Gebhardt. - Yes. Our friend seems to be back on his feet. 218 00:22:14,660 --> 00:22:16,040 Well. 219 00:22:16,460 --> 00:22:20,040 Do you know why he cancelled the trip to his sister's? 220 00:22:21,580 --> 00:22:25,330 It's always for the same reason, Gebhardt. He's obsessed. 221 00:22:25,790 --> 00:22:30,330 Not everyone is equipped with ambition. - All in its proper time, Gebhardt. 222 00:22:30,580 --> 00:22:36,250 You are unflappable, but our friends overseas don't have this luxury. 223 00:22:36,710 --> 00:22:38,540 Whom are you thinking about? 224 00:22:39,330 --> 00:22:42,460 I don't know exactly, that's my problem. 225 00:22:43,250 --> 00:22:46,040 I don't know who Bauer is focused on. 226 00:22:46,500 --> 00:22:48,660 He asked Interpol 227 00:22:48,960 --> 00:22:54,910 if we can apprehend a Nazi officer with an arrest warrant who is overseas. 228 00:22:55,370 --> 00:22:57,250 Hmm. What was your answer? 229 00:22:57,580 --> 00:23:01,660 "That we aren't responsible for political crimes". - Correct. 230 00:23:01,960 --> 00:23:04,830 He can't do anything, he's isolated. 231 00:23:05,160 --> 00:23:07,330 Don't underestimate him. 232 00:23:17,540 --> 00:23:21,540 What is that? Danish? - Yes. - I can't read this. 233 00:23:21,830 --> 00:23:24,120 It's a report from the Foreigners' Police. [German Police section that deals with crimes committed by Germans abroad] 234 00:23:24,410 --> 00:23:29,370 Bauer was caught on several occasions with male prostitutes in Denmark. 235 00:23:30,580 --> 00:23:33,120 Is he gay? - Yes. 236 00:23:35,410 --> 00:23:36,750 Oh. 237 00:23:38,000 --> 00:23:41,960 The Jew is gay? 238 00:23:42,540 --> 00:23:46,910 If we catch him with a random guy, he is done for. - Exactly. 239 00:23:50,410 --> 00:23:53,870 And even a monk has to bust a nut sometimes. 240 00:23:59,580 --> 00:24:01,290 May I? 241 00:24:01,580 --> 00:24:02,870 Please. 242 00:24:05,540 --> 00:24:08,620 Enjoy your meal, Angermann. - Enjoy your meal. 243 00:24:23,250 --> 00:24:26,960 Not that bad today. - Yes, sure. 244 00:24:34,330 --> 00:24:36,460 I am concerned about this case. 245 00:24:37,080 --> 00:24:40,370 What is it about? - A 175er. 246 00:24:41,330 --> 00:24:44,290 A young medical student called Johann Kraus. 247 00:24:45,290 --> 00:24:48,710 He was denounced for his homosexuality 248 00:24:49,000 --> 00:24:53,830 and sentenced to two and a half years in prison because of "highly perverse sexual offences". 249 00:24:54,210 --> 00:24:59,830 He lost his study permit. And now he's been caught engaging in male prostitution. 250 00:25:00,500 --> 00:25:04,580 He earned five Deutschmarks for mutual onanism. 251 00:25:06,330 --> 00:25:09,830 I'm not sure, which sentence I should demand. 252 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Six months in prison. 253 00:25:14,330 --> 00:25:16,160 What's the problem? 254 00:25:16,460 --> 00:25:19,080 Six months for mutual onanism? 255 00:25:20,370 --> 00:25:23,790 You seem to be personally offended by this, Angermann. 256 00:25:26,870 --> 00:25:28,330 Because I am. 257 00:25:28,580 --> 00:25:33,500 Only the Nazis made mutual onanism a criminal offence. 258 00:25:34,250 --> 00:25:37,870 But the Federal Court of Justice ruled 259 00:25:38,210 --> 00:25:42,500 that the law does not embody any National Socialist ideology. 260 00:25:43,620 --> 00:25:45,040 Yes. 261 00:25:45,620 --> 00:25:47,660 I have to leave. 262 00:25:52,460 --> 00:25:56,330 Do you know about the Valentin verdict? - No. 263 00:25:56,620 --> 00:26:00,580 Hamburg Land court [County Court], summer '51 or so. 264 00:26:02,540 --> 00:26:05,250 It might interest you. 265 00:26:12,580 --> 00:26:18,080 Welcome on board this DC-6 International Airline flight... 266 00:26:23,000 --> 00:26:28,120 Please store your large hand luggage safely under the seat in front of you... 267 00:26:46,540 --> 00:26:49,910 Are there any messages for me? 268 00:26:50,620 --> 00:26:53,540 No, Sir. No messages. 269 00:26:54,330 --> 00:26:56,540 Thank you. - Have a nice day. 270 00:27:10,160 --> 00:27:12,080 Thank you. 271 00:27:13,710 --> 00:27:16,580 Thank you very much. 272 00:27:49,660 --> 00:27:52,710 No! 273 00:27:53,160 --> 00:27:56,910 - Who's there? - Dr Bauer? 274 00:27:57,250 --> 00:27:59,790 Yes? - We're here to pick you up. 275 00:28:00,120 --> 00:28:02,290 Okay. Please enter! 276 00:28:05,290 --> 00:28:09,960 - Good morning. - Hello. Just a moment, please. 277 00:28:37,660 --> 00:28:42,210 You can take off the mask. 278 00:28:43,580 --> 00:28:46,540 Please excuse the safety measures. 279 00:28:46,830 --> 00:28:50,370 I'm sorry. I don't understand Yiddish. 280 00:28:51,500 --> 00:28:54,830 Harel. You can call me Isser. 281 00:28:55,580 --> 00:28:56,750 Isser? 282 00:28:57,580 --> 00:29:01,370 My name is Fritz. I didn't expect to meet you in person. 283 00:29:01,620 --> 00:29:05,410 It's not that we aren't interested in Eichmann. 284 00:29:07,750 --> 00:29:10,960 We've carried out two investigations. 285 00:29:11,290 --> 00:29:15,540 This file contains everything we managed to gather. 286 00:29:16,580 --> 00:29:18,620 The lead is a dead end. 287 00:29:19,370 --> 00:29:23,250 A dead end? It can't be. 288 00:29:23,540 --> 00:29:25,710 I wish it were not. 289 00:29:26,660 --> 00:29:30,120 The first investigation was carried out by one of my men. 290 00:29:30,410 --> 00:29:33,660 He didn't find anyone resembling Eichmann. 291 00:29:34,210 --> 00:29:37,540 No Eichmann? And who is that? 292 00:29:38,750 --> 00:29:41,580 This is Nick Eichmann's mother, Vera Leibl. 293 00:29:42,210 --> 00:29:44,660 Vera Leibl-Eichmann, Eichmann's wife! 294 00:29:45,120 --> 00:29:48,250 We carried out a second investigation. 295 00:29:48,540 --> 00:29:51,960 Silvia Hermann managed to infiltrate the house under false pretences. 296 00:29:52,370 --> 00:29:54,330 She's a brave girl. 297 00:29:54,580 --> 00:29:56,870 Silvia Hermann was in the house? 298 00:29:57,330 --> 00:30:01,500 She confirmed, that a man of Eichmann's age is living there 299 00:30:01,750 --> 00:30:03,960 and that Nick calls him "Tate". 300 00:30:06,460 --> 00:30:09,080 Nick calls him "Father". - That's great! 301 00:30:09,540 --> 00:30:13,540 But Vera Leibl supposedly remarried after the war. - What? 302 00:30:14,910 --> 00:30:17,910 - She remarried. - I know. 303 00:30:18,250 --> 00:30:23,410 I ordered an interrogation of her mother and deemed her testimony implausible. 304 00:30:23,660 --> 00:30:26,210 Vera Leibl supposedly remarried 305 00:30:26,500 --> 00:30:30,910 and migrated with her new husband and the Eichmann sons to America. 306 00:30:31,370 --> 00:30:35,660 Allegedly, since then no one has been in contact with the family. 307 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 They don't even know, if they're in South or North America. 308 00:30:39,750 --> 00:30:43,460 I don't believe that she remarried. 309 00:30:43,710 --> 00:30:49,250 The homeowner is an Austrian. - Eichmann IS an Austrian. 310 00:30:49,750 --> 00:30:51,960 Francisco Schmidt. 311 00:30:52,410 --> 00:30:56,540 We checked him out. He most definitely isn't Eichmann. 312 00:31:01,660 --> 00:31:03,710 And what is that? 313 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 The electricity meter is registered under both of these names. 314 00:31:07,830 --> 00:31:13,080 Electricity meter? Two tenants: "Klement" and "Dagoto". Have you checked the names? 315 00:31:14,620 --> 00:31:20,790 Adolf Eichmann robbed the richest families of Europe. 316 00:31:21,120 --> 00:31:22,830 Do you believe in all seriousness 317 00:31:23,160 --> 00:31:27,910 that he's been living for twelve years in this house? 318 00:31:34,250 --> 00:31:37,660 This is our file on Eichmann. 319 00:31:39,000 --> 00:31:43,830 One person claimed, he works in Nasser's brain trust in Cairo. 320 00:31:44,620 --> 00:31:49,080 Someone else claimed, he travels back and forth between Africa and Switzerland. 321 00:31:50,460 --> 00:31:55,120 And according to this one, he lives in Kiel and breeds rabbits. 322 00:31:56,830 --> 00:32:01,330 You should have checked the names on the electricity meter: Klement and Dagoto. 323 00:32:01,710 --> 00:32:06,500 I have to defend the living Jews in Israel, not the dead ones. 324 00:32:10,910 --> 00:32:13,410 You can have your letter back. 325 00:32:14,120 --> 00:32:17,160 I'm sorry, but we can't help you. 326 00:32:21,000 --> 00:32:24,210 Mossad is a small secret service. 327 00:32:24,500 --> 00:32:28,620 I have to use my men against our Arab enemies. 328 00:32:30,750 --> 00:32:33,410 You speak German! - Yes. 329 00:32:34,330 --> 00:32:36,210 But I don't like to. 330 00:32:42,830 --> 00:32:47,540 If you can find a second, independent source, 331 00:32:48,000 --> 00:32:51,830 that clearly says Eichmann lives in Argentina, 332 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 I can continue the investigation. 333 00:33:09,540 --> 00:33:13,540 - That can't be true! - Order in the court room! 334 00:33:13,790 --> 00:33:17,830 Order or I will clear the hall! 335 00:33:20,620 --> 00:33:25,830 Attorney Angermann, please explain to the court, how you got around 336 00:33:26,250 --> 00:33:31,540 to demanding such an absurd sentence for the accused Johann Kraus? 337 00:33:31,910 --> 00:33:36,790 I refer to the Valentin verdict of 21 June '51 in Hamburg, 338 00:33:37,120 --> 00:33:41,160 in which Land Court director Dr Valentin sentenced two men 339 00:33:41,460 --> 00:33:45,910 in a similar case for three Deutschmarks each for homosexual actions. 340 00:33:46,250 --> 00:33:50,660 And due to the fact, that the accused earned five Deutschmark for mutual onanism, 341 00:33:50,960 --> 00:33:54,870 I deem a fine of five Deutschmarks just. 342 00:33:58,160 --> 00:34:01,290 - Silence! - If that's so anybody in here... 343 00:34:07,500 --> 00:34:10,960 In the name of the people the following judgment is given: 344 00:34:13,580 --> 00:34:17,540 A five month prison sentence for homosexual prostitution. 345 00:34:19,250 --> 00:34:22,500 On top of that, the jury imposes the constraint, 346 00:34:22,830 --> 00:34:28,080 that the convict is prohibited from any contact with men under the age of 21. 347 00:34:29,580 --> 00:34:31,960 The trial is closed. 348 00:34:57,710 --> 00:34:59,660 I want to thank you. 349 00:35:00,790 --> 00:35:04,540 What for? - I'm a friend of Johann Kraus. 350 00:35:05,210 --> 00:35:10,500 But you saw for yourself, the inhuman verdict I was able to arrange for him. 351 00:35:10,910 --> 00:35:13,540 What you have done took a lot of courage. 352 00:35:14,580 --> 00:35:15,710 For this... 353 00:35:16,620 --> 00:35:19,330 I want to thank you. 354 00:35:22,210 --> 00:35:26,540 Come and visit me some time. - In the "Kokett"? I don't think... 355 00:35:31,160 --> 00:35:37,580 Good morning, Miss Schütt. Did something interesting happen in my absence? 356 00:35:37,870 --> 00:35:40,040 Oh yes, a small scandal. 357 00:35:40,330 --> 00:35:45,410 Angermann demanded a fine of FIVE Deutschmarks at the Land Court for a 175er. 358 00:35:45,660 --> 00:35:49,080 The judge was furious. But I guess you can imagine that. 359 00:35:51,960 --> 00:35:53,370 Yes... 360 00:35:54,160 --> 00:35:55,910 I can. 361 00:36:07,910 --> 00:36:09,660 Mr Angermann. 362 00:36:10,370 --> 00:36:13,160 Dr Bauer, greetings. - Good evening. 363 00:36:13,460 --> 00:36:16,710 I heard about your petition for a scandalous sentence. 364 00:36:17,000 --> 00:36:20,040 Because of the five Deutschmarks? - A real "Heiermann", as they say. 365 00:36:20,330 --> 00:36:25,660 For immoral homosexual prostitution. You dared! 366 00:36:25,960 --> 00:36:29,120 Chief prosecutor Kreidler deems it a scandal. 367 00:36:29,460 --> 00:36:34,080 And I deem it a scandal that Kreidler is chief prosecutor. 368 00:36:34,370 --> 00:36:38,790 I have something to discuss with you. Can you make Saturday at my place? -Saturday? 369 00:36:39,120 --> 00:36:42,460 It's a confidential matter that I don't want to discuss in the office. 370 00:36:42,710 --> 00:36:46,040 On Saturday our new kitchen will be delivered. Is Sunday an option? 371 00:36:46,330 --> 00:36:48,710 All right. 11 o'clock? - Sure. 372 00:37:21,960 --> 00:37:24,120 Ah, Angermann! 373 00:37:25,080 --> 00:37:27,710 Good afternoon, Dr Bauer. - Good afternoon. 374 00:37:30,250 --> 00:37:32,580 Coffee? - Gladly. 375 00:37:33,870 --> 00:37:35,710 Take off your coat. 376 00:37:36,620 --> 00:37:37,870 Yes. 377 00:37:47,460 --> 00:37:48,750 Tchaikovsky. 378 00:37:49,330 --> 00:37:51,500 "Symphonie Pathétique". 379 00:37:52,370 --> 00:37:53,910 My favourite. 380 00:37:55,000 --> 00:37:58,540 Yes, nice. What's the matter, Dr Bauer? 381 00:37:59,660 --> 00:38:02,540 Your wife will pull through, Angermann. 382 00:38:03,710 --> 00:38:08,160 Sorry. She's very catholic and today is Sunday. 383 00:38:08,580 --> 00:38:11,460 How long have you been married? - Two years. 384 00:38:12,120 --> 00:38:15,370 Children ? - No. - Why not? 385 00:38:17,290 --> 00:38:19,580 Why do you want to talk to me? 386 00:38:24,710 --> 00:38:26,540 Read this. 387 00:38:53,830 --> 00:38:56,210 What do you want to do? 388 00:38:56,960 --> 00:38:59,540 I contacted Mossad. 389 00:39:00,910 --> 00:39:06,040 They asked for a second, independent source, confirming Eichmann is in Argentina, 390 00:39:06,330 --> 00:39:08,710 before starting an operation. 391 00:39:09,000 --> 00:39:12,040 Do you know "Der Weg"? [The Way] 392 00:39:14,330 --> 00:39:17,210 It's a right-wing propaganda paper from Buenos Aires. 393 00:39:19,120 --> 00:39:24,540 I want you to figure out, if this name is Adolf Eichmann's pseudonym. 394 00:39:33,750 --> 00:39:37,210 What will Mossad do, if we find a second source? 395 00:39:38,710 --> 00:39:44,580 Abduct Eichmann and put him on trial, I believe. What do you think? 396 00:39:46,790 --> 00:39:51,210 I think this would be treason. The BND is our executive. 397 00:39:52,290 --> 00:39:55,460 But the BND knows, where these people hide. 398 00:39:55,710 --> 00:39:57,870 And the CIA probably too. 399 00:39:59,000 --> 00:40:03,540 At best they would warn Eichmann. - I'm not so sure about that. 400 00:40:04,210 --> 00:40:07,080 Even though the BND employs a lot of ex-Nazis, 401 00:40:07,500 --> 00:40:12,540 it has to follow Adenauer's policy. And Adenauer wants reconciliation with Israel. 402 00:40:13,460 --> 00:40:18,040 Maybe he would be alright with a big trial against a war criminal. 403 00:40:18,330 --> 00:40:20,080 Are you serious? 404 00:40:20,370 --> 00:40:24,960 Eichmann would give up countless people who were connected to the Final Solution, 405 00:40:25,290 --> 00:40:29,540 maybe even state secretary Hans Globke. 406 00:40:36,330 --> 00:40:42,580 Adenauer wants to restore Germany's reputation, but he won't sacrifice his right hand for that. 407 00:40:42,870 --> 00:40:47,830 Globke controls the chancellery, the BND, the Domestic Intelligence Service and the CDU [Christian Democratic Union political party]. 408 00:40:48,870 --> 00:40:53,250 His name would be connected to the deportations, 409 00:40:53,580 --> 00:40:58,250 only because of his legal comment on the Nuremberg Laws. 410 00:40:58,540 --> 00:41:00,750 Globke dirtied his hands. 411 00:41:01,540 --> 00:41:05,210 Globke's fall would pose a threat for the whole Adenauer government. 412 00:41:05,580 --> 00:41:09,160 And if Adenauer has a problem, the USA have a problem. 413 00:41:09,460 --> 00:41:13,040 No one from Bonn [West German capital] to Washington wants Eichmann on trial. 414 00:41:15,790 --> 00:41:20,330 Treason can't be the solution. - Goddammit, Angermann! 415 00:41:20,580 --> 00:41:23,750 Do you want justice or just a new kitchen? 416 00:41:27,250 --> 00:41:30,370 If we want to do something for our country, 417 00:41:31,250 --> 00:41:33,660 we have to betray it in this case. 418 00:41:39,960 --> 00:41:42,040 I have to think about this. 419 00:41:42,460 --> 00:41:44,460 Well, forget it. 420 00:41:44,790 --> 00:41:47,370 It seems I was wrong. 421 00:41:47,830 --> 00:41:51,370 Go home. Install your new stove. 422 00:41:51,620 --> 00:41:55,540 I hope you bought a German product. 423 00:41:56,540 --> 00:42:00,960 Do you believe you can convince me like that to commit treason? 424 00:42:03,290 --> 00:42:06,460 You sound just the way your enemies depict you: 425 00:42:07,160 --> 00:42:09,870 A vengeful man! - Oho, oho! 426 00:42:10,210 --> 00:42:14,620 Show no constraint! You mean like a vengeful JEW! 427 00:42:15,580 --> 00:42:18,250 How dare you, Angermann? 428 00:42:19,120 --> 00:42:23,540 I dare to be a friend of yours. Good day. 429 00:42:27,460 --> 00:42:32,830 Today's audience is very young. But please don't hold back. 430 00:42:33,160 --> 00:42:35,870 Open the eyes of these young folks! 431 00:42:37,540 --> 00:42:40,080 Don't spare our audience. Please. 432 00:42:55,410 --> 00:42:58,960 In university I devoured his works! 433 00:43:00,370 --> 00:43:02,620 Back in the day he was so optimistic... 434 00:43:02,910 --> 00:43:04,330 Oh! 435 00:43:09,500 --> 00:43:12,370 Our guests will be here soon. - We still have some time. 436 00:43:15,120 --> 00:43:16,790 I can't. 437 00:43:17,250 --> 00:43:18,960 Don't, please don't. I... 438 00:43:20,290 --> 00:43:22,250 I can't right now. 439 00:43:22,710 --> 00:43:27,410 I can't... Are you listening to me? I got in an argument with the general. 440 00:43:27,660 --> 00:43:32,080 What are you afraid of? Losing your job? - No! 441 00:43:32,830 --> 00:43:34,580 Yes, that too. 442 00:43:34,870 --> 00:43:38,540 My brother would be happy and you would earn more. 443 00:43:38,830 --> 00:43:43,330 Don't get started with that. I don't want to work as a defence lawyer! 444 00:43:44,790 --> 00:43:47,790 Your call. As long as we don't have children, we can manage with this. 445 00:43:48,250 --> 00:43:53,540 Actually there are attorneys with children! - Yes? Then ask them how you make them. [the children] 446 00:43:58,580 --> 00:44:00,790 Karl. - Good evening, Hans. 447 00:44:05,210 --> 00:44:09,250 The kitchen is beautiful. Thank you again, that was very generous of you. 448 00:44:09,580 --> 00:44:14,210 Don't thank me. Fill this house with life already. 449 00:44:14,580 --> 00:44:19,330 That's sheer madness! - Great, isn't it? It turned out fantastic. 450 00:44:19,830 --> 00:44:22,540 Hey, little angel! - Thank you! - Satisfied? 451 00:44:22,960 --> 00:44:26,830 Good evening, ladies and gentlemen and welcome to our talk in the Basement Club. 452 00:44:27,750 --> 00:44:30,790 Attorney General Bauer... - Ingrid! It's starting! 453 00:44:31,120 --> 00:44:35,540 ...will face questions from our young audience. 454 00:44:35,960 --> 00:44:39,160 In a moment, the discussion will begin. 455 00:44:39,580 --> 00:44:41,040 Dr Bauer, 456 00:44:41,460 --> 00:44:44,750 what can one still be proud of as a German? 457 00:45:14,460 --> 00:45:21,080 I'm not sure, if I understood the question correctly. - People like you run Germany down for us. 458 00:45:21,540 --> 00:45:24,750 How are we supposed the gather the energy and the interest, 459 00:45:25,330 --> 00:45:27,500 to build something up in this country? 460 00:45:30,410 --> 00:45:32,370 That was not my intention. 461 00:45:36,120 --> 00:45:40,460 You know, when I returned for the first time 462 00:45:40,710 --> 00:45:46,210 to Germany after the war, I travelled with a young man in a train. 463 00:45:48,540 --> 00:45:49,710 Karl! 464 00:45:50,000 --> 00:45:53,710 He told me about himself... - Hmm! 465 00:45:54,160 --> 00:45:55,870 Your superior, right? 466 00:45:56,330 --> 00:45:58,710 - Yes. - ...about his hopes... 467 00:46:00,540 --> 00:46:04,120 Charlotte! - I would like to see this too, little angel. 468 00:46:05,580 --> 00:46:08,790 Oh, the general in the Basement? That will be interesting. 469 00:46:09,120 --> 00:46:15,040 And I thought to myself: "For this generation it would be worth it, 470 00:46:15,330 --> 00:46:19,540 to permanently return to Germany from abroad." 471 00:46:20,580 --> 00:46:23,540 But if you ask me, 472 00:46:24,580 --> 00:46:27,540 as a person, then I have to tell you: 473 00:46:28,540 --> 00:46:30,290 It seems to me, 474 00:46:30,580 --> 00:46:35,210 that the walls are caving in on me from everywhere. 475 00:46:35,580 --> 00:46:40,330 And you have to support them, and there and there too, because everything is caving in on me. 476 00:46:40,580 --> 00:46:46,120 But can't we be proud of our democratic constitution? 477 00:46:46,580 --> 00:46:48,120 Look... 478 00:46:50,000 --> 00:46:52,410 I believe, us Germans 479 00:46:55,210 --> 00:46:59,460 can't be proud of our forests or our mountains, 480 00:46:59,710 --> 00:47:01,790 because we didn't work for them. 481 00:47:02,120 --> 00:47:06,330 Also we can't be proud of Goethe and Schiller 482 00:47:06,750 --> 00:47:11,540 and also not of Einstein, because for all of these WE did nothing. 483 00:47:11,790 --> 00:47:16,710 We can only be proud of the good we did ourselves. 484 00:47:17,870 --> 00:47:19,500 Just today 485 00:47:20,210 --> 00:47:25,370 a young man, who means a lot to me, told me, that I can be harsh and hurtful. 486 00:47:25,620 --> 00:47:30,120 Always being good is for me as difficult as it is for anyone else. 487 00:47:30,710 --> 00:47:36,620 But I believe, that the atmosphere in the BRD [West Germany] is defined 488 00:47:36,910 --> 00:47:41,460 by our everyday actions, as fathers, as mothers, as sons. 489 00:47:41,710 --> 00:47:45,540 You can make paragraphs and write articles, 490 00:47:45,910 --> 00:47:50,660 you can have the best Basic Laws. What you need is the people, 491 00:47:51,120 --> 00:47:53,620 who live for these democratic things. 492 00:47:54,080 --> 00:47:59,540 What a maudlin. Is that how he leads his agency? 493 00:47:59,790 --> 00:48:03,790 No human creates democracy... 494 00:48:04,370 --> 00:48:08,540 Don't worry about it, Karl. He's the old guard, our dear father. 495 00:48:11,000 --> 00:48:14,750 This is the task we all have to face. 496 00:48:15,080 --> 00:48:19,160 We mustn't lose the courage... 497 00:48:19,960 --> 00:48:21,540 Come, Karl. 498 00:48:39,540 --> 00:48:40,910 Karl? 499 00:48:45,830 --> 00:48:47,250 What are you doing? 500 00:48:48,750 --> 00:48:51,330 Would you come downstairs right now? 501 00:49:11,580 --> 00:49:15,790 He's a good informant and has contacts in "Der Weg" in Argentina. 502 00:49:16,210 --> 00:49:20,160 - Is he trustworthy? - He was part of Hitler's enemy reconnaissance. 503 00:49:20,580 --> 00:49:25,330 So one of Reinhard Gehlen's men? Is he working for the BND nowadays? 504 00:49:25,580 --> 00:49:30,290 Or maybe for the other side... - For the Stasi? - It's a possibility. 505 00:49:30,620 --> 00:49:32,790 But he's a good informant. 506 00:49:33,120 --> 00:49:36,500 In my opinion he is most of all one thing: corruptible. 507 00:49:38,460 --> 00:49:42,660 If he works for the Stasi, we'll go to prison. 508 00:49:45,540 --> 00:49:48,080 And if he's a loyal BND man, 509 00:49:48,500 --> 00:49:51,540 he'll maybe warn Eichmann. 510 00:49:52,370 --> 00:49:56,080 But if we're lucky, he'll find a second source. 511 00:50:12,460 --> 00:50:14,330 Let's risk it. 512 00:50:19,500 --> 00:50:23,370 Great performance, Dr Bauer. - Your words moved me deeply. 513 00:50:23,620 --> 00:50:25,660 Yes, yes, thanks. 514 00:50:28,120 --> 00:50:30,250 Great, Dr Bauer, very great! 515 00:50:38,580 --> 00:50:40,370 Good morning. 516 00:50:40,960 --> 00:50:44,370 What an amazing performance. - Enough of that. Thanks. 517 00:50:44,620 --> 00:50:50,870 Is it your birthday? - No, they came from Minister-President Zinn along with this telegram. 518 00:50:54,330 --> 00:50:56,540 And there is your mail. 519 00:50:57,370 --> 00:51:00,660 I will never appear on television again, if that's the case. 520 00:51:00,960 --> 00:51:04,120 Keep the flowers. I don't want them. 521 00:52:07,870 --> 00:52:12,790 What do you want? - I need information on a journalist, 522 00:52:13,120 --> 00:52:15,790 who writes for "Der Weg" in Argentina. 523 00:52:16,500 --> 00:52:21,460 His name is Klaus Eichmann and we're trying to find out, if he's actually Adolf Eichmann. 524 00:52:23,580 --> 00:52:26,040 Wouldn't you like to know? 525 00:52:26,330 --> 00:52:30,080 It would be a coup for the vengeful television attorney, 526 00:52:30,370 --> 00:52:33,290 if he were to find our dear Uncle Eichmann. 527 00:52:33,580 --> 00:52:39,120 Can you figure this out or not? - Of course. It's just a question of the price. 528 00:52:43,210 --> 00:52:48,040 - These are from the last days. - Because of the television show. 529 00:52:48,790 --> 00:52:52,040 Were these in today's post? - Yes. - 9mm. 530 00:52:52,460 --> 00:52:55,330 You're armed, right, Mr Bauer? 531 00:52:56,580 --> 00:52:58,500 Yes, that's correct. 532 00:52:59,500 --> 00:53:01,540 What calibre is your weapon? 533 00:53:02,080 --> 00:53:04,750 9mm. - As well. Interesting. 534 00:53:05,750 --> 00:53:11,250 I would like to inspect your weapon. - Do you believe he wrote those threatening letters himself? 535 00:53:11,580 --> 00:53:15,290 I never said such a thing. - Why do you want to see my weapon? 536 00:53:16,910 --> 00:53:20,830 What exactly was your motive in appearing on television? 537 00:53:24,250 --> 00:53:25,870 Get out. 538 00:53:26,210 --> 00:53:27,160 Out! 539 00:53:27,460 --> 00:53:32,290 If you want us to investigate, you have to cooperate. - Forget the whole thing! 540 00:53:42,410 --> 00:53:45,500 Can I speak to you in private? 541 00:53:56,540 --> 00:54:00,330 You misunderstood me earlier, Attorney General. 542 00:54:00,580 --> 00:54:02,910 I support you everywhere I can. 543 00:54:03,580 --> 00:54:04,750 Aha. 544 00:54:05,710 --> 00:54:08,080 I have a reliable source 545 00:54:08,370 --> 00:54:11,960 who claims that the person you're searching for resides in Kuwait. 546 00:54:12,290 --> 00:54:16,540 This person being Obersturmbannführer Adolf Eichmann. 547 00:54:16,910 --> 00:54:18,960 He's hiding in Kuwait. 548 00:54:21,540 --> 00:54:23,290 This is interesting. 549 00:54:23,750 --> 00:54:27,830 We've actually been searching for Adolf Eichmann for quite some time. 550 00:54:29,870 --> 00:54:33,540 But you said several times to me, 551 00:54:34,120 --> 00:54:39,830 that neither the BKA nor Interpol is responsible for political criminals. 552 00:54:40,580 --> 00:54:42,620 Right. Regrettably. 553 00:54:42,910 --> 00:54:48,870 File an extradition request, then we can cooperate with the local authorities. 554 00:54:50,410 --> 00:54:54,160 Thank you, Mr Gebhardt. I will set this in motion. 555 00:54:57,580 --> 00:55:00,580 We have to defend our country from its enemies. 556 00:55:02,250 --> 00:55:04,460 Yes, that's certainly right. 557 00:55:14,790 --> 00:55:16,540 What was that? 558 00:55:17,500 --> 00:55:19,540 I need some fresh air. 559 00:55:21,870 --> 00:55:25,080 I won't return, Ms Schütt. 560 00:55:37,160 --> 00:55:40,960 What did Gebhardt say? - It's over, Angermann. 561 00:55:41,290 --> 00:55:45,370 Return to your daily business. We have been exposed. - How? 562 00:55:45,620 --> 00:55:49,710 Gebhardt told me, unprompted, that Eichmann's in Kuwait. 563 00:55:50,000 --> 00:55:54,410 He knows we're searching for him. - Morlach! This is my fault. 564 00:55:54,660 --> 00:55:56,830 No, we had to try. 565 00:55:57,160 --> 00:56:00,500 But if Gebhardt knows, Eichmann's long gone. 566 00:56:00,750 --> 00:56:03,290 He's too dangerous for too many people. 567 00:56:04,370 --> 00:56:09,540 Maybe it was naive to believe, we could put him on trial in Frankfurt. 568 00:56:11,750 --> 00:56:14,500 But that would have been really something, Angermann. 569 00:56:16,580 --> 00:56:17,870 Gebhardt! 570 00:56:18,910 --> 00:56:23,330 He had the audacity to tell me, we have to defend our country from its enemies. 571 00:56:23,580 --> 00:56:26,750 The SS-Untersturmführer in the security force! Me! 572 00:56:27,870 --> 00:56:32,370 I fought for the SPD in the streets of the Weimar Republic! 573 00:56:33,410 --> 00:56:36,830 My father fought in World War One for our Kaiser. 574 00:56:37,160 --> 00:56:41,790 Tell me, Angermann. Am I really an enemy of our state? 575 00:56:43,460 --> 00:56:45,790 No, Fritz, you're not. 576 00:56:50,580 --> 00:56:54,160 Goodbye, Karl. - What will you do now? 577 00:56:54,790 --> 00:56:58,080 Sleep. Sleep for a long time. 578 00:57:05,330 --> 00:57:07,080 Knocking-off time! 579 00:57:45,580 --> 00:57:49,040 Good evening. Thank you. - Have a nice evening. 580 00:57:50,370 --> 00:57:54,540 That isn't part of the deal. 581 00:57:55,250 --> 00:58:00,160 I play the game the way I want to! 582 00:58:00,660 --> 00:58:03,710 Incognito, incognito. 583 00:58:04,000 --> 00:58:06,080 Come, play with me. 584 00:58:06,370 --> 00:58:08,210 From today on we're 585 00:58:09,080 --> 00:58:11,870 incognito, incognito. 586 00:58:12,750 --> 00:58:16,330 No one will ever know ... Whisky, please. 587 00:58:16,960 --> 00:58:21,210 ...what we are and what we were. 588 00:58:21,620 --> 00:58:27,120 Come, let's bring it to the boil. 589 00:58:29,620 --> 00:58:35,540 As long as we stay incognito. 590 00:58:45,290 --> 00:58:48,040 Come in. 591 00:58:48,460 --> 00:58:52,460 I just wanted to say hello. Your singing was beautiful. 592 00:58:52,710 --> 00:58:55,660 Hello, Mr Angermann. Come on in. 593 00:59:00,870 --> 00:59:03,500 Do you remember me? - But of course! 594 00:59:03,750 --> 00:59:06,580 I just didn't think you would visit. 595 00:59:06,870 --> 00:59:08,830 I've had a lot of work to do. 596 00:59:10,370 --> 00:59:13,750 You look unhappy, Mr prosecutor. 597 00:59:14,750 --> 00:59:16,580 A lost case. 598 00:59:23,620 --> 00:59:27,370 Is there something I can do to cheer you up? 599 00:59:41,580 --> 00:59:43,410 You know the price? 600 00:59:44,210 --> 00:59:46,910 But you, Mr prosecutor, are like family to me. 601 00:59:47,250 --> 00:59:49,290 For you it's free. 602 00:59:51,250 --> 00:59:52,960 Don't, please... 603 00:59:53,830 --> 00:59:57,160 What else would you want here, late at night? 604 01:00:00,250 --> 01:00:02,210 I don't know, I... 605 01:00:04,000 --> 01:00:06,910 I... I have to leave, sadly. 606 01:00:07,250 --> 01:00:09,210 You sang beautifully. 607 01:00:24,710 --> 01:00:27,620 - Hello? - I have news. 608 01:00:30,370 --> 01:00:32,960 What were you thinking, calling in the middle of the night? 609 01:00:44,830 --> 01:00:48,040 That's not the way it works. - Calm down, calm down! 610 01:00:48,330 --> 01:00:50,410 Prosecutor, what is it? 611 01:00:50,660 --> 01:00:54,040 I thought you wanted to make your big catch. So, listen. 612 01:00:54,330 --> 01:00:58,540 Klaus Eichmann isn't the man, you're searching for. The last name is just a coincidence. 613 01:00:58,960 --> 01:01:02,330 Drop the act. I know, that you betrayed us. 614 01:01:02,580 --> 01:01:05,580 Me? When you haven't paid me yet? Are you stupid? 615 01:01:08,830 --> 01:01:11,290 Maybe you made twice the profit. 616 01:01:12,580 --> 01:01:15,620 Have you heard the name Willem Sassen before? 617 01:01:17,580 --> 01:01:20,870 He's a Dutchman and was an SS war correspondent. 618 01:01:21,210 --> 01:01:23,580 Later on he became Perón's press consultant. 619 01:01:23,870 --> 01:01:29,790 Ever since the political circumstances in Argentina became harsher, he's been in financial trouble. 620 01:01:30,120 --> 01:01:33,330 Who isn't? 621 01:01:36,580 --> 01:01:39,120 Sassen lives in Buenos Aires 622 01:01:40,120 --> 01:01:41,790 and has done interviews 623 01:01:47,120 --> 01:01:49,040 for years. 624 01:01:50,210 --> 01:01:52,870 It seems dear Uncle Eichmann 625 01:01:53,370 --> 01:01:56,830 wants to beautify his role in history. 626 01:01:57,790 --> 01:02:00,210 So he agreed, 627 01:02:00,500 --> 01:02:04,540 to Sassen writing his memoirs. 628 01:02:07,120 --> 01:02:10,960 You mean these are Adolf Eichmann's memoirs?- Yes, of course. 629 01:02:11,580 --> 01:02:15,620 But this is just one out of hundreds of bands. 630 01:02:16,080 --> 01:02:20,500 He believes they'll become a big success. 631 01:02:21,120 --> 01:02:25,410 And because he needs money, he wants to sell the first parts immediately. 632 01:02:26,830 --> 01:02:28,790 In any case this proves, 633 01:02:31,250 --> 01:02:34,620 that Adolf Eichmann resides in Argentina. 634 01:02:35,410 --> 01:02:41,040 Would it be correct to say, that you were definitely involved in the decimation of the Jews? 635 01:02:43,000 --> 01:02:47,580 Well, yes. Since it was me who transported the Jews. 636 01:02:48,660 --> 01:02:51,910 If it weren't for me, they wouldn't have made their way to the executioner. 637 01:02:52,660 --> 01:02:58,620 I'm like a commander, who attacked a German city with his bomber squadron. 638 01:02:59,540 --> 01:03:01,960 Was he convicted? 639 01:03:02,290 --> 01:03:04,540 Why are we getting convicted? 640 01:03:05,120 --> 01:03:07,540 I killed no one. 641 01:03:08,710 --> 01:03:13,790 In the same way that the ground troops loaded the bombs, we transported the Jews. 642 01:03:20,370 --> 01:03:25,620 Besides Morlach, only the Minister-President knows about our search for Eichmann. 643 01:03:25,910 --> 01:03:27,710 Why would Gebhardt 644 01:03:28,290 --> 01:03:32,120 suddenly start to talk about Eichmann? 645 01:03:35,960 --> 01:03:37,710 I don't know. 646 01:03:41,580 --> 01:03:45,370 You contacted Gebhardt yourself, because of the death threats. 647 01:03:48,160 --> 01:03:51,330 Maybe he said it on the spur of the moment, pure coincidence. 648 01:03:51,580 --> 01:03:55,250 Because he knows that we are investigating it. - Maybe. 649 01:03:58,000 --> 01:04:00,580 Dagoto or Klement? 650 01:04:01,580 --> 01:04:04,910 Mossad will have had to check these names. 651 01:04:05,250 --> 01:04:10,120 Yes, I wonder how Eichmann makes a living? Does he have a job? 652 01:04:12,460 --> 01:04:17,410 Maybe he works for this dubious company in Argentina, like many Germans do? 653 01:04:17,660 --> 01:04:19,750 CAPRI? - Yes. 654 01:04:20,540 --> 01:04:22,330 Or Mercedes. 655 01:04:24,460 --> 01:04:29,540 Schneider. He works for Mercedes-Benz in Stuttgart. 656 01:04:30,580 --> 01:04:32,330 SS-Schneider. 657 01:04:59,210 --> 01:05:01,790 Angermann, I'll catch my death of cold. 658 01:05:06,580 --> 01:05:08,960 Please turn on the ventilation. 659 01:05:21,580 --> 01:05:24,790 Yes? - Mr Schneider, you have a visitor. 660 01:05:25,120 --> 01:05:30,540 I don't have any appointments. - A Dr Bauer, the Attorney General for Hesse [a German state]. 661 01:05:31,790 --> 01:05:33,410 Please. 662 01:05:39,250 --> 01:05:40,540 Thank you. 663 01:05:40,830 --> 01:05:44,460 Good afternoon, Mr Schneider. - Attorney General. 664 01:05:44,710 --> 01:05:46,540 Please. - Thank you. 665 01:05:47,250 --> 01:05:49,460 How can I help you? 666 01:05:50,580 --> 01:05:56,040 I investigated your job in the strike force of the security force. 667 01:06:10,790 --> 01:06:12,540 No calls please. 668 01:06:15,120 --> 01:06:18,960 There is a way I can put your case aside for a while. 669 01:06:22,620 --> 01:06:24,460 And how? 670 01:06:24,710 --> 01:06:29,710 You work for Human Resources here at Daimler, is that correct? 671 01:06:31,250 --> 01:06:32,500 Yes. 672 01:06:32,870 --> 01:06:38,410 I would like to know if a Mr Dagoto or a Mr Klement 673 01:06:39,620 --> 01:06:42,540 works for Mercedes-Benz in Argentina. 674 01:07:02,500 --> 01:07:03,830 And? 675 01:07:08,790 --> 01:07:11,410 We have found our second source. 676 01:07:13,500 --> 01:07:16,750 If Eichmann hasn't gone yet. 677 01:07:27,160 --> 01:07:29,160 Come, play with me, 678 01:07:29,580 --> 01:07:33,500 from today on we're incognito. 679 01:07:33,830 --> 01:07:35,210 Incognito. 680 01:07:35,580 --> 01:07:40,040 No one will ever know, 681 01:07:40,330 --> 01:07:43,790 who we are and what we were. 682 01:07:45,120 --> 01:07:51,290 Come, let's bring it to the boil. 683 01:07:53,000 --> 01:07:59,120 As long as we stay incognito. 684 01:08:18,620 --> 01:08:20,370 I'll gladly pay. 685 01:08:21,500 --> 01:08:22,830 Really. 686 01:08:26,410 --> 01:08:28,710 I don't expect any complacencies. 687 01:08:29,910 --> 01:08:31,660 As you wish. 688 01:09:37,250 --> 01:09:38,960 Good morning! 689 01:09:49,580 --> 01:09:54,710 Hello, my angel. I'm sorry, we worked through the night. 690 01:09:57,370 --> 01:09:59,540 Thank you. They're pretty. 691 01:10:04,250 --> 01:10:05,540 Karl... 692 01:10:07,160 --> 01:10:09,330 We're having a baby. 693 01:10:16,410 --> 01:10:20,410 Good day to you, Ms Schütt. - Good morning, Doctor. 694 01:10:21,750 --> 01:10:25,710 Please book a flight to Paris for me for next weekend, 695 01:10:26,000 --> 01:10:28,750 returning a week later. - As you wish. 696 01:10:29,080 --> 01:10:34,830 There is an urgent appointment request from the head of the Central Office, Dr Schüle. 697 01:10:35,160 --> 01:10:38,790 Is after your trip okay? - Did Schüle say what it was about? 698 01:10:39,120 --> 01:10:43,160 It's about an arrest warrant for a Mr Eichmann, Adolf. 699 01:10:43,460 --> 01:10:46,160 Reference number 6842. 700 01:10:47,830 --> 01:10:51,460 Please ask Dr Schüle how quickly he can get here. 701 01:10:52,120 --> 01:10:53,620 Will do. 702 01:10:59,620 --> 01:11:01,580 Thank you. - Thanks. 703 01:11:04,750 --> 01:11:06,580 Cigar? - Yes, please. 704 01:11:14,460 --> 01:11:16,460 So tell me. 705 01:11:17,080 --> 01:11:20,120 Have you heard the name Adolf Eichmann before? 706 01:11:21,330 --> 01:11:22,460 Sure. 707 01:11:23,080 --> 01:11:25,330 We are in charge of the investigation file. 708 01:11:30,540 --> 01:11:34,620 I don't want to step on your toes, but you have to act. 709 01:11:34,960 --> 01:11:38,620 Tuviah Friedman, a private investigator from Israel, 710 01:11:38,910 --> 01:11:42,210 is breathing down my and the whole central office's neck. 711 01:11:42,540 --> 01:11:46,120 He is in contact with a Mr Hermann from Argentina. 712 01:11:46,410 --> 01:11:49,330 He said, he knows Eichmann is there in hiding 713 01:11:50,290 --> 01:11:53,120 and you know this and wouldn't do nothing. 714 01:11:54,290 --> 01:11:59,210 Please tell Mr Tuviah Friedman, that the Frankfurt prosecution 715 01:11:59,500 --> 01:12:01,870 has completed its assignment dutifully. 716 01:12:03,000 --> 01:12:05,540 And that a reliable source told us, 717 01:12:05,870 --> 01:12:11,210 Eichmann resides in Kuwait and not in Argentina. 718 01:12:14,210 --> 01:12:19,540 But he shouldn't put any more effort into this, you understand, Dr Schüle? 719 01:12:19,870 --> 01:12:25,790 Because if Eichmann receives a warning whilst he's in Kuwait, he'll probably disappear forever. 720 01:12:29,540 --> 01:12:32,870 Please prepare a press conference, Angermann. 721 01:12:33,210 --> 01:12:34,870 When I return, 722 01:12:35,210 --> 01:12:40,330 we'll announce, that we believe we've tracked down Eichmann in Kuwait. 723 01:12:46,080 --> 01:12:48,040 Dr Bauer, I... 724 01:12:49,540 --> 01:12:51,500 Good luck. 725 01:12:52,710 --> 01:12:55,040 What is it, Angermann? 726 01:12:55,830 --> 01:12:57,790 I'm going to be a father. 727 01:12:59,830 --> 01:13:02,830 Will you accompany me to the airport? 728 01:13:08,620 --> 01:13:11,330 Gebhardt speaking. - Yes, Kreidler. 729 01:13:11,710 --> 01:13:15,160 The general is really interested in Eichmann. 730 01:13:15,460 --> 01:13:20,910 Today he met with Dr Schüle from the Central Office of the Federal-State Administration of Justice Department. 731 01:13:21,330 --> 01:13:25,540 Who then told me, they're searching for Eichmann in Kuwait. 732 01:13:25,960 --> 01:13:29,330 Yes. Several of our fellow countrymen live in Kuwait. 733 01:13:31,830 --> 01:13:34,750 At this moment, the general is travelling to Paris. 734 01:13:35,080 --> 01:13:40,750 Maybe our colleagues in the BND could keep an eye on Mr Bauer, 735 01:13:41,080 --> 01:13:44,370 with these ongoing death threats from the last time. 736 01:13:44,710 --> 01:13:48,580 Yes, that sounds like a good idea. I'll see to it. Thanks. 737 01:13:56,120 --> 01:14:00,540 - I can't be a good father. - Why do you think that? 738 01:14:02,960 --> 01:14:05,620 Mr Mahler and I have known each other for a long time. 739 01:14:06,080 --> 01:14:09,160 We have skeletons in the cupboard. 740 01:14:09,580 --> 01:14:12,290 You can safely say anything here. 741 01:14:15,330 --> 01:14:17,790 There are these rumours about you, 742 01:14:18,580 --> 01:14:24,330 that not only did the Gestapo pursue you as a socialist with Jewish heritage 743 01:14:25,160 --> 01:14:28,500 but that you also had problems with the Danish vice squad. 744 01:14:28,830 --> 01:14:32,580 Yes. There were incidents. 745 01:14:34,960 --> 01:14:40,830 I've had a feeling for quite some time now, that we have similar interests. 746 01:14:47,290 --> 01:14:49,500 I met someone. 747 01:14:50,370 --> 01:14:53,540 An "easy girl". - How often have you been together? 748 01:14:55,210 --> 01:14:56,250 Once. 749 01:14:59,660 --> 01:15:01,710 What am I supposed to tell you, Karl? 750 01:15:02,210 --> 01:15:05,040 You know you've committed a criminal offence. 751 01:15:05,330 --> 01:15:09,160 The first time as a punter, you can get away with it, 752 01:15:09,460 --> 01:15:13,040 if you claim that you didn't know that the lady wasn't a lady. 753 01:15:13,580 --> 01:15:15,910 But not the second time. 754 01:15:18,290 --> 01:15:23,500 My wife Anna Marie and I have been living separately for many years, 755 01:15:23,750 --> 01:15:27,160 she's in Copenhagen, I'm here. 756 01:15:27,660 --> 01:15:31,330 I think it's one of the happiest marriages there is. 757 01:15:32,910 --> 01:15:37,370 If your wife is a good companion, you don't have to be afraid of children. 758 01:15:37,620 --> 01:15:40,540 You'll be a fantastic father. 759 01:15:42,000 --> 01:15:44,830 I am so grateful for your candour. 760 01:15:46,580 --> 01:15:52,160 Only... the price we have to pay is very high. 761 01:15:53,870 --> 01:15:58,460 You mustn't see that young man ever again, you know that. 762 01:16:00,500 --> 01:16:02,250 Right? - Yes. 763 01:16:16,250 --> 01:16:19,410 You're in transit? This way. 764 01:16:19,750 --> 01:16:23,080 You're in transit, Monsieur? - Yes. - This way. 765 01:16:41,000 --> 01:16:44,620 Yes? - The general is travelling onward, to Israel. 766 01:16:45,160 --> 01:16:47,460 Well, where Jews just like to go. 767 01:16:47,790 --> 01:16:50,330 Maybe he will contact Mossad. 768 01:16:52,580 --> 01:16:55,040 That would be considered treason. 769 01:16:55,910 --> 01:16:57,290 Exactly. 770 01:17:20,500 --> 01:17:21,870 Dr Bauer. 771 01:17:22,580 --> 01:17:25,370 Chaim Cohn. Call me Herman. - Good afternoon. 772 01:17:25,620 --> 01:17:28,500 Please. It's nice to finally meet you in person. 773 01:17:28,830 --> 01:17:34,080 You know Isser Harel already. This is Zvi Aharoni, he was born in Germany too. 774 01:17:34,370 --> 01:17:36,660 I'm from the other Frankfurt. - Ah. 775 01:17:36,960 --> 01:17:41,080 You know, I studied in Frankfurt on the Main. 776 01:17:41,460 --> 01:17:44,080 I'll have to visit you some time. Sit down. 777 01:17:44,540 --> 01:17:48,910 Do you want something to drink? - No, I want to cut to the chase. 778 01:17:50,500 --> 01:17:54,120 I managed to find a second, independent source, 779 01:17:54,460 --> 01:17:58,580 confirming that Ricardo Klement is Eichmann's alias. 780 01:17:59,000 --> 01:18:01,540 You said that on the telephone already. 781 01:18:02,500 --> 01:18:04,580 We have to check your source. 782 01:18:05,000 --> 01:18:08,660 We've lost months and now you want to check the source? 783 01:18:09,160 --> 01:18:14,330 Eichmann could change his name and move. How much more time has to pass? 784 01:18:15,120 --> 01:18:18,500 Every second-class policeman could catch him! 785 01:18:23,290 --> 01:18:25,960 Dr Bauer, we understand you're agitated. 786 01:18:26,290 --> 01:18:30,660 Zvi is a very capable officer. He'll lead the new investigation. 787 01:18:32,330 --> 01:18:38,370 When we can trust the second source, I'll lead an operation. 788 01:18:40,500 --> 01:18:42,910 Who is the second source, Dr Bauer? 789 01:18:43,370 --> 01:18:45,790 I've already put the first source in danger 790 01:18:46,120 --> 01:18:49,870 and Isser left his work to the Hermann family. 791 01:18:50,210 --> 01:18:53,960 My second source will stay secret. My word has to suffice. 792 01:18:54,460 --> 01:18:57,830 Ricardo Klement is Adolf Eichmann. 793 01:18:59,830 --> 01:19:02,330 If you don't act now, 794 01:19:03,160 --> 01:19:05,750 I'll turn to the German authorities. 795 01:19:06,250 --> 01:19:08,540 If they wanted to help, you wouldn't be here. 796 01:19:10,540 --> 01:19:11,750 Do you think so? 797 01:19:14,790 --> 01:19:16,580 We will endeavour. 798 01:19:17,160 --> 01:19:18,540 Thank you. 799 01:19:19,080 --> 01:19:20,830 One more thing. 800 01:19:21,580 --> 01:19:26,710 When you have Eichmann, I'll put in a request for his extradition to Israel. 801 01:19:27,370 --> 01:19:32,620 He's not to be condemned here, as if he'd murdered 6 million Jews on his own. 802 01:19:33,080 --> 01:19:35,250 He has to go on trial in Frankfurt. 803 01:19:35,580 --> 01:19:39,410 The Germans have to face their past. 804 01:19:50,580 --> 01:19:53,710 I will support your request, Dr Bauer. 805 01:19:54,000 --> 01:19:56,160 Wonderful, thank you very much. 806 01:20:00,620 --> 01:20:02,040 Shalom. 807 01:20:04,580 --> 01:20:08,080 Good luck to you. - I'll do my best. 808 01:20:10,250 --> 01:20:14,460 When I return to Frankfurt, I'll tell the press, 809 01:20:14,710 --> 01:20:17,750 that I suspect Eichmann's in Kuwait. 810 01:20:18,960 --> 01:20:20,540 Good. 811 01:20:23,870 --> 01:20:28,210 I called for this press conference, 812 01:20:28,750 --> 01:20:32,330 because we've learnt from the Federal Criminal Police Office, 813 01:20:33,290 --> 01:20:39,460 that SS-Obersturmbannführer Adolf Eichmann, responsible for the deportation of the Jews, 814 01:20:39,710 --> 01:20:42,540 is hiding in Kuwait. 815 01:20:43,540 --> 01:20:46,120 A request for extradition has been submitted. 816 01:20:50,120 --> 01:20:53,290 One moment, not everyone at once. 817 01:20:55,210 --> 01:20:58,660 Next stop: Carretera San Fernando. 818 01:21:34,790 --> 01:21:36,750 Hold up, Señor. 819 01:21:55,080 --> 01:21:58,960 The German nation feels deep satisfaction, 820 01:21:59,290 --> 01:22:02,830 that through atonement for the victims of Nazism, 821 01:22:03,250 --> 01:22:08,120 Israel's construction process has been furthered... 822 01:22:14,370 --> 01:22:19,460 The Germany of today isn't the Germany of yesterday anymore. 823 01:22:19,710 --> 01:22:22,040 I wish only the best for the chancellor, 824 01:22:22,330 --> 01:22:27,500 in his task, of leading Germany into democracy and international cooperation. 825 01:22:41,250 --> 01:22:44,040 Yes? - We've got him. 826 01:22:47,870 --> 01:22:49,410 Thanks. 827 01:23:29,960 --> 01:23:34,370 Special edition! Special edition! Adolf Eichmann snatched in Argentina! 828 01:23:35,000 --> 01:23:37,160 Special edition! Special edition! 829 01:23:37,580 --> 01:23:40,660 Adolf Eichmann snatched in Argentina! 830 01:23:44,750 --> 01:23:46,540 Dr Bauer! 831 01:23:49,620 --> 01:23:51,500 Another one please. 832 01:23:52,960 --> 01:23:56,620 We've done it, Karl! - I can't believe it! 833 01:23:59,000 --> 01:24:04,830 You can tell me everything somewhere quiet. - But I don't know any more than you! 834 01:24:05,160 --> 01:24:06,660 Cheers, Karl! - Cheers! 835 01:24:10,080 --> 01:24:16,040 There we were, all standing up to the morning applause in front of the dreaded camp commander, 836 01:24:17,580 --> 01:24:21,500 and he shouts: "Schumacher! Why are you in the concentration camp?" 837 01:24:22,580 --> 01:24:27,080 Schumacher said: "Because I'm part of the defeated party." 838 01:24:28,000 --> 01:24:30,540 He was really tough. 839 01:24:31,500 --> 01:24:34,460 Kurt Schumacher was in the concentration camp for twelve years. 840 01:24:34,710 --> 01:24:36,540 But I... 841 01:24:37,580 --> 01:24:42,080 I totally capitulated... to the Nazis 842 01:24:43,120 --> 01:24:47,330 in an open Letter, they printed it in the newspaper: 843 01:24:47,580 --> 01:24:51,830 "The socialist Bauer totally capitulated". And I got out. 844 01:24:56,870 --> 01:24:59,660 I've never forgiven myself. 845 01:25:01,870 --> 01:25:04,410 But Schumacher didn't capitulate. 846 01:25:05,790 --> 01:25:09,540 You never must bow to tyranny, Karl. 847 01:25:09,830 --> 01:25:11,080 Never. 848 01:25:17,500 --> 01:25:20,540 I have to leave, I can't drink like I used to in the old days. 849 01:25:47,710 --> 01:25:50,460 I am a man, 850 01:25:50,710 --> 01:25:53,080 with everything 851 01:25:53,370 --> 01:25:56,250 that makes a man. 852 01:25:58,000 --> 01:26:00,540 And if you laugh about me, 853 01:26:00,910 --> 01:26:02,830 I'm just 854 01:26:03,580 --> 01:26:06,500 a sweet little caprice of nature. 855 01:26:06,750 --> 01:26:10,960 I am a man, feel free to look at me, 856 01:26:11,960 --> 01:26:14,160 because I don't care, 857 01:26:17,500 --> 01:26:22,750 for this little caprice of nature 858 01:26:23,410 --> 01:26:25,830 leaves a big trace with me. 859 01:26:32,160 --> 01:26:36,500 The song is very unmindful. Aren't you afraid? 860 01:26:38,080 --> 01:26:42,540 You remember Johann Krauss, 5-Deutschmark-Johann? - Yes, why? 861 01:26:43,790 --> 01:26:45,790 He's the love of my life. 862 01:26:48,330 --> 01:26:50,620 One moment! 863 01:26:51,580 --> 01:26:54,620 You promised me, Johann would get out earlier. 864 01:26:56,500 --> 01:26:59,830 I'm sorry. - Don't get up, prosecutor. 865 01:27:01,330 --> 01:27:04,500 Well, well, the love is our bane, isn't that right? 866 01:27:14,460 --> 01:27:16,460 This one is also very pretty. 867 01:27:19,000 --> 01:27:20,870 Yes, hm, hm... 868 01:27:21,210 --> 01:27:24,210 This hasn't cost you your job or family. 869 01:27:24,580 --> 01:27:28,370 I can keep a lot to myself. Incognito... 870 01:27:31,410 --> 01:27:36,250 What do you want? - Is Bauer behind the Eichmann abduction? 871 01:27:38,960 --> 01:27:41,410 I don't know, what you're talking about. 872 01:27:43,580 --> 01:27:48,870 Fine. Keep the copies. Maybe your wife wants to see them, before... 873 01:27:49,330 --> 01:27:51,500 No, no, wait! 874 01:27:51,870 --> 01:27:54,080 I will give you a week. 875 01:27:54,370 --> 01:28:00,290 You have to accuse Bauer of treason for his work with a foreign secret service 876 01:28:00,580 --> 01:28:02,750 or you'll go to prison. 877 01:28:30,870 --> 01:28:36,040 - Have you heard about the Eichmann abduction? - If only we could've done that! 878 01:28:36,580 --> 01:28:39,710 Yes. That would've been a great accomplishment. 879 01:28:41,210 --> 01:28:43,540 Come in. 880 01:28:43,960 --> 01:28:46,910 You wanted to talk to me? - Yes, come in. 881 01:28:54,250 --> 01:28:56,040 Is everything alright? 882 01:28:58,290 --> 01:29:01,540 I haven't seen you all week. 883 01:29:05,500 --> 01:29:08,960 I had private obligations. - Aha. 884 01:29:10,250 --> 01:29:13,210 Accompany me to the Minister-President. 885 01:29:15,120 --> 01:29:19,870 Zinn negotiated Eichmann's extradition with the Federal Government. 886 01:29:51,000 --> 01:29:52,410 Fritz. 887 01:29:52,870 --> 01:29:57,210 Where did Rosa Luxemburg remain? - You really notice everything. 888 01:29:58,620 --> 01:30:00,870 This is prosecutor Angermann. 889 01:30:01,210 --> 01:30:03,620 Pleased to meet you. - Minister-President. 890 01:30:03,910 --> 01:30:05,750 After you. - Thanks. 891 01:30:07,290 --> 01:30:10,410 I have to congratulate you, Fritz. You too, Mr Angermann. 892 01:30:10,660 --> 01:30:15,790 The other prosecutors must be impressed. - Yes, they are, with Mossad. 893 01:30:17,120 --> 01:30:19,500 And that's the way it'll stay. 894 01:30:20,210 --> 01:30:22,250 Of course, I understand. 895 01:30:22,540 --> 01:30:27,620 May I offer you something to drink? That's cause for a celebration. - No, thank you. 896 01:30:28,250 --> 01:30:30,540 What's the government's decision? 897 01:30:33,330 --> 01:30:34,620 Please. 898 01:30:36,250 --> 01:30:40,250 Sadly, the Federal Government won't file a request for extradition. 899 01:30:42,410 --> 01:30:45,580 Eichmann will be put on trial in Israel. - Excuse me. 900 01:30:45,870 --> 01:30:51,830 The Israelis promised me. Chaim Cohn supports the request for extradition. 901 01:30:52,580 --> 01:30:55,080 Cohn is just a jurist, Fritz. 902 01:30:55,540 --> 01:30:57,960 There is more at stake here. - Exactly. 903 01:30:58,500 --> 01:31:03,080 Don't you know, why Ben-Gurion and Adenauer met in New York? 904 01:31:03,370 --> 01:31:06,500 Because Israel wants to buy German weapons. 905 01:31:06,910 --> 01:31:11,870 Germany will only deliver weapons, if Eichmann is put on trial in Jerusalem. 906 01:31:12,210 --> 01:31:16,370 They are mighty nervous in Bonn, especially Mr Globke. 907 01:31:17,580 --> 01:31:21,960 No one wants a government crisis, besides the Soviets. 908 01:31:22,290 --> 01:31:26,330 That's why the USA will do anything to protect the Adenauer government. 909 01:31:26,580 --> 01:31:29,540 And the Israelis need German weapons. 910 01:31:29,960 --> 01:31:31,410 Here... 911 01:31:34,830 --> 01:31:37,210 The decline of the Ministry of Justice. 912 01:31:52,580 --> 01:31:54,830 I told you so, Georg. 913 01:31:55,620 --> 01:32:00,580 If I don't get Eichmann, I won't have any more strength to continue. 914 01:32:01,000 --> 01:32:05,410 But you hunted Eichmann down. That's a success. 915 01:32:05,750 --> 01:32:07,910 No! It's Israel's success. 916 01:32:08,250 --> 01:32:12,120 It would've been mine, if Eichmann were to list all the Nazis, 917 01:32:12,410 --> 01:32:17,750 who lead this republic as war profiteers today, in front of a German court. 918 01:32:18,620 --> 01:32:21,160 There will be other chances. 919 01:32:24,870 --> 01:32:26,750 But not for me anymore. 920 01:32:55,910 --> 01:32:58,540 Where do you want to go, Dr Bauer? 921 01:33:06,790 --> 01:33:09,040 Dr Bauer? 922 01:33:16,710 --> 01:33:18,960 What will you do now, Fritz? 923 01:33:28,460 --> 01:33:30,540 What will you do? 924 01:33:34,330 --> 01:33:37,540 I think, I'll resign from my office. 925 01:33:39,370 --> 01:33:42,160 You mustn't do that. You mustn't do that. 926 01:33:50,620 --> 01:33:53,620 Vogler and Kügler are onto something. 927 01:33:55,580 --> 01:33:57,960 Have you heard about the "Breslau Documents"? 928 01:34:00,000 --> 01:34:04,330 They're reports from the Auschwitz camp commander Höß. 929 01:34:05,830 --> 01:34:08,910 He lists the SS men and their victims. 930 01:34:10,750 --> 01:34:15,540 Actual actions, confirmed by the camp commander, you understand? 931 01:34:16,580 --> 01:34:22,210 We could put Auschwitz on trial. A cross-section of the whole camp. 932 01:34:24,580 --> 01:34:25,960 But... 933 01:34:27,500 --> 01:34:30,120 But I don't believe in it anymore. 934 01:34:30,710 --> 01:34:33,290 They always find a way to stop us. 935 01:34:49,120 --> 01:34:51,460 Please stop. Stop! 936 01:34:56,290 --> 01:35:00,210 Are you getting off here? - Yes, I have to. 937 01:35:01,540 --> 01:35:03,660 I have to get off now. 938 01:35:07,540 --> 01:35:10,500 Don't give up, Fritz. Please. 939 01:35:41,000 --> 01:35:42,540 Karl! 940 01:36:01,160 --> 01:36:03,330 Come with me. 941 01:36:36,910 --> 01:36:39,750 Come in. 942 01:36:40,580 --> 01:36:44,660 - Chief prosecutor Kreidler. - He can enter. 943 01:36:45,620 --> 01:36:49,160 Dr Bauer, you wanted to speak to me? - Yes. 944 01:36:50,580 --> 01:36:53,960 Will you take on the Angermann case yourself? 945 01:36:54,410 --> 01:36:55,750 Sure. 946 01:36:56,080 --> 01:36:57,830 It has to be that way. 947 01:36:58,160 --> 01:37:02,870 A prosecutor with such irregular behaviour has to be dealt with cleanly. 948 01:37:04,330 --> 01:37:06,290 Is that a problem for you? 949 01:37:06,790 --> 01:37:08,870 I thought you were close? 950 01:37:10,370 --> 01:37:12,540 You should acknowledge, 951 01:37:12,790 --> 01:37:17,620 that he himself reported his sexual offence with this boy. 952 01:37:18,080 --> 01:37:19,750 Yes, sure. 953 01:37:22,330 --> 01:37:24,960 He is your favourite in your young guard, right? 954 01:37:28,750 --> 01:37:31,080 Are you prejudiced in this matter? 955 01:37:31,500 --> 01:37:35,540 No, Kreidler. Do your job. 956 01:37:38,000 --> 01:37:38,960 Yes. 957 01:37:39,410 --> 01:37:41,540 But be sure to know: 958 01:37:41,960 --> 01:37:44,120 I'll do mine. 959 01:37:45,620 --> 01:37:47,580 As long as I live, 960 01:37:48,120 --> 01:37:50,540 nobody will stop me from doing that ever again. 961 01:38:00,540 --> 01:41:00,540 Hope this Worked for You! bDr