1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-=-English Subs .. BlackDeathRogue=-
2
00:00:21,250 --> 00:00:25,500
Today Germany is proud
of its economic miracle.
3
00:00:26,210 --> 00:00:31,460
It's also proud to be the
home of Goethe and Beethoven.
4
00:00:31,910 --> 00:00:35,830
But Germany is also the
country of Hitler, Eichmann
5
00:00:36,160 --> 00:00:40,080
and their numerous
accomplices and followers.
6
00:00:40,580 --> 00:00:44,960
But as the day consists of day AND night,
7
00:00:45,580 --> 00:00:51,370
so the history of every nation
has its bright and dark sides.
8
00:00:52,000 --> 00:00:57,960
I believe that the younger
generation in Germany is ready
9
00:00:58,580 --> 00:01:02,910
to learn about the complete
history, the whole truth,
10
00:01:03,460 --> 00:01:09,410
which on occasion can prove to be
difficult to process for their parents.
11
00:01:17,000 --> 00:01:20,750
Dr Bauer?
12
00:01:23,120 --> 00:01:25,210
I'm here to deliver your groceries.
13
00:01:30,580 --> 00:01:32,330
Shall I sort and shelve them?
14
00:01:32,660 --> 00:01:36,580
...merchant shipping. But also
the air freight service...
15
00:01:58,210 --> 00:02:03,500
Your car will be ready at 7 am. tomorrow. If
you need me earlier, feel free to contact me.
16
00:02:06,660 --> 00:02:08,370
Have a nice evening.
17
00:02:14,000 --> 00:02:15,290
Doctor?
18
00:02:22,210 --> 00:02:23,460
Doctor?
19
00:02:24,160 --> 00:02:25,660
Doctor...
20
00:02:25,960 --> 00:02:27,660
Doctor!
21
00:02:29,580 --> 00:02:31,290
Doctor!
22
00:02:32,210 --> 00:02:35,120
Help! Help! We need help!
23
00:02:52,210 --> 00:02:54,830
This doesn't look like an assassination.
24
00:02:55,160 --> 00:02:59,540
It seems like the general consumed a
mixture of alcohol and sleeping pills.
25
00:02:59,960 --> 00:03:04,330
How many sleeping pills?
- Two or three are missing.
26
00:03:04,580 --> 00:03:09,160
If it were more, one might think
that he tried to kill himself.
27
00:03:10,210 --> 00:03:13,460
You're right.
- Inspect the apartment thoroughly.
28
00:03:20,120 --> 00:03:21,870
Kreidler?
29
00:03:22,660 --> 00:03:24,910
Federal Criminal Police Office.
30
00:03:27,790 --> 00:03:30,830
Kreidler?
- Good evening, Chief Prosecutor.
31
00:03:31,160 --> 00:03:33,960
Your superior almost died today.
32
00:03:35,540 --> 00:03:37,830
An assassination?
- No.
33
00:03:38,290 --> 00:03:41,960
One could interpret it as
some kind of suicide attempt.
34
00:03:43,960 --> 00:03:45,750
How is he?
35
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
He will recover.
36
00:03:48,580 --> 00:03:53,460
But how long will we be able to
afford such an Attorney General?
37
00:03:53,710 --> 00:03:58,080
A bit more pressure and the 1294 man
would... His seat would be empty.
38
00:03:59,290 --> 00:04:01,080
Thank you, Gebhardt.
39
00:04:01,540 --> 00:04:05,870
You're welcome. Have a nice evening.
I will.
40
00:04:20,790 --> 00:04:25,080
We'll continue our conversation with
Mr Eichmann on the Jewish Question.
41
00:04:25,370 --> 00:04:29,660
What would have been the best outcome
for this thing with the Jews?
42
00:04:30,500 --> 00:04:33,540
I will be frank with you, Comrade Sassen,
43
00:04:33,830 --> 00:04:38,660
if we had annihilated 10.3 million
of the 10.3 million Jews,
44
00:04:40,250 --> 00:04:46,210
I would have been satisfied and said:
"Great, we annihilated an enemy."
45
00:04:47,580 --> 00:04:50,620
Our duty for our blood, our nation,
46
00:04:50,910 --> 00:04:54,410
the freedom of the people,
would have been fulfilled.
47
00:04:55,000 --> 00:05:01,370
I, too, am to blame, that the elimination
of our enemy that I conceptualised,
48
00:05:01,620 --> 00:05:04,540
could not have been entirely completed.
49
00:05:06,080 --> 00:05:08,710
I was an insufficient mind.
50
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
Therein lies my fault.
51
00:05:12,000 --> 00:05:15,460
When in reality I could have
and should have done more.
52
00:05:22,000 --> 00:05:24,710
Good afternoon, Mr Attorney General.
53
00:05:31,080 --> 00:05:34,460
I don't want to talk about it.
But thank you anyway.
54
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Fritz!
55
00:05:52,120 --> 00:05:56,160
- Mr Minister-President, what an honour.
- I wanted to visit you.
56
00:05:56,540 --> 00:05:59,960
Well, that's nice of you.
But it's not worth the hassle.
57
00:06:00,290 --> 00:06:02,080
You could have called.
58
00:06:03,410 --> 00:06:05,540
Sit down, we have to talk.
59
00:06:11,160 --> 00:06:13,580
Could you give us a moment, please?
60
00:06:18,410 --> 00:06:20,500
There are rumours, Fritz.
61
00:06:22,210 --> 00:06:24,160
What rumours?
62
00:06:25,910 --> 00:06:28,910
That you tried to take your own life.
63
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
It's been a long time since
I slept without chemicals.
64
00:06:35,460 --> 00:06:39,370
As your employer I can't turn
a blind eye to these rumours.
65
00:06:40,120 --> 00:06:42,500
I own a pistol.
66
00:06:43,790 --> 00:06:47,710
When I want to end my own life,
there will be no rumours.
67
00:07:09,960 --> 00:07:14,710
Dr Bauer! I'm pleased to see you in
good health. I heard about your mishap.
68
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
No worries, Kreidler, I'm fine.
69
00:07:20,580 --> 00:07:23,910
Really? You look pale.
You could use some fresh air.
70
00:07:25,330 --> 00:07:27,790
Yes, actually you're right about that.
71
00:07:28,120 --> 00:07:31,660
Come and visit me at my lodge.
Do you like hunting?
72
00:07:33,000 --> 00:07:35,710
Yes, but not animals.
73
00:07:55,910 --> 00:07:57,870
Was anyone in my room?
74
00:07:58,540 --> 00:08:02,410
Not to my knowledge. Is something
missing again? - The Schneider file.
75
00:08:02,870 --> 00:08:05,330
Please gather all Attorney Generals.
76
00:08:05,580 --> 00:08:06,960
Now?
77
00:08:07,290 --> 00:08:09,790
I just need the Special Department heads.
78
00:08:48,870 --> 00:08:50,830
Please.
79
00:08:51,290 --> 00:08:55,080
Good afternoon.
- Good evening, gentlemen. Please.
80
00:08:55,830 --> 00:08:58,790
Thank you.
- Dr Bauer.
81
00:09:02,370 --> 00:09:08,290
Thank you for finding time at this hour. As
you know I've been ill for the last few days.
82
00:09:08,620 --> 00:09:12,460
Who wants a cigar?
83
00:09:13,830 --> 00:09:15,540
No, thanks.
- Thanks.
84
00:09:16,330 --> 00:09:18,460
No, thanks. I do not.
85
00:09:19,580 --> 00:09:21,040
Fine.
86
00:09:27,830 --> 00:09:30,790
How is the search for Bormann
and Mengele coming along?
87
00:09:31,120 --> 00:09:33,580
Nothing new to report.
88
00:09:34,660 --> 00:09:39,540
The search for Eichmann?
- Sadly nothing new on this matter, either.
89
00:09:39,960 --> 00:09:42,710
Mr Kügler, Mr Vogel, do
you have anything new?
90
00:09:43,370 --> 00:09:47,540
Well, erm...
- We were occupied with other cases.
91
00:09:47,790 --> 00:09:51,080
There are no decisive developments.
92
00:09:51,500 --> 00:09:55,330
How were we supposed to have any?
You were only ill for a week.
93
00:09:55,710 --> 00:09:58,540
Yes, how was anything supposed to happen,
94
00:09:59,250 --> 00:10:03,540
if nothing has happened in the
twelve years since the war?
95
00:10:05,710 --> 00:10:08,290
Fine, thank you.
96
00:10:10,210 --> 00:10:13,330
With all due respect, Dr
Bauer, was that everything?
97
00:10:15,210 --> 00:10:19,080
What do you mean?
- Couldn't this have waited until Monday?
98
00:10:19,870 --> 00:10:22,710
I am sorry, if I interrupted
your domestic bliss.
99
00:10:23,210 --> 00:10:28,910
I don't have to apologise for wanting
to spend the evening with my children.
100
00:10:29,460 --> 00:10:32,500
And I don't have to apologise for anything.
101
00:10:32,750 --> 00:10:37,540
While I was absent, another file
disappeared from my office.
102
00:10:37,790 --> 00:10:43,580
This time SS-Commander Schneider's, who
nowadays is openly working at Mercedes-Benz.
103
00:10:43,870 --> 00:10:47,580
My own agency is enemy territory
104
00:10:48,370 --> 00:10:50,790
and nothing gets done at all.
105
00:11:05,250 --> 00:11:07,410
Bye.
- Bye.
106
00:11:08,120 --> 00:11:09,870
Bye.
107
00:11:14,080 --> 00:11:16,160
Dr Bauer?
108
00:11:19,500 --> 00:11:21,870
I have Schneider's file.
109
00:11:22,750 --> 00:11:27,960
You have it? - Yes. You asked for my
assessment of the evidence against him.
110
00:11:29,410 --> 00:11:31,500
Why didn't you say so earlier?
111
00:11:34,500 --> 00:11:37,250
I didn't want to expose you.
112
00:11:38,410 --> 00:11:43,080
That makes you a rare exception,
Angermann. Thank you.
113
00:11:45,830 --> 00:11:47,460
Good evening.
114
00:12:54,790 --> 00:12:59,460
Switchboard, connect me with Copenhagen
please. The Tiefenthal family.
115
00:13:03,500 --> 00:13:06,790
- Tiefenthal.
- Hello, Walter. - Hello?
116
00:13:07,120 --> 00:13:09,410
It's Fritz. I'm not
interrupting anything am I?
117
00:13:09,660 --> 00:13:13,250
Fritz? Hello! How are you?
Margot, it's your brother!
118
00:13:13,540 --> 00:13:16,910
Thank you. Thank you, very good. And you?
All splendid.
119
00:13:17,410 --> 00:13:19,660
Here she is.
- Fritz, how pleasant!
120
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Margot, my dear.
121
00:13:22,410 --> 00:13:26,790
Am I interrupting anything?
I... I just wanted to hear your voice.
122
00:13:27,120 --> 00:13:30,080
Why? Have you received more death threats?
123
00:13:30,500 --> 00:13:33,120
No, no. Everything is fine.
124
00:13:34,660 --> 00:13:39,460
I... I'll probably make it to
Copenhagen for your birthday.
125
00:13:39,710 --> 00:13:42,500
Oh, that would be nice. We would be glad.
126
00:13:42,910 --> 00:13:46,790
Shall I invite your wife? That
way we'll all be together.
127
00:13:47,120 --> 00:13:51,250
Yes, yes, feel free to invite her.
I'm looking forward to it.
128
00:13:51,870 --> 00:13:56,120
Well, I have to get back to work, Margot.
129
00:13:57,160 --> 00:13:58,870
Talk to you soon.
130
00:14:20,870 --> 00:14:22,540
Good afternoon.
131
00:14:24,790 --> 00:14:26,910
Three oranges.
- With pleasure.
132
00:14:37,620 --> 00:14:39,040
Nick?
133
00:14:44,160 --> 00:14:48,080
- Where is Nick?
- He's at the beach with a girl.
134
00:14:48,620 --> 00:14:52,160
Why are you grinning?
- I think he likes her.
135
00:14:53,210 --> 00:14:55,210
As long as he doesn't bring her here.
136
00:14:57,910 --> 00:14:59,460
See you tomorrow.
137
00:15:05,710 --> 00:15:08,460
Hello! Do we have any leftovers?
138
00:15:12,960 --> 00:15:14,580
What is it?
139
00:15:21,460 --> 00:15:26,160
Oh, good morning, Dr Bauer. I thought
you were already in Copenhagen.
140
00:15:26,460 --> 00:15:30,960
I'm leaving for the airport now.
I just wanted to grab some work files.
141
00:15:31,330 --> 00:15:34,120
Why don't you use the days to relax?
142
00:15:34,540 --> 00:15:40,250
I'll be the first one who's able to
relax during a family celebration.
143
00:15:42,500 --> 00:15:44,960
Good morning.
- Thank you. - My pleasure.
144
00:15:50,370 --> 00:15:53,080
Oh, this one seems to be private.
145
00:16:13,210 --> 00:16:18,910
Dear Mr Bauer, I'm writing
to you in the hope
146
00:16:19,250 --> 00:16:24,160
that you will assist me in arresting a
man wanted for murder in multiple cases.
147
00:16:24,460 --> 00:16:25,830
It's for you.
148
00:16:26,290 --> 00:16:29,910
I have reason to assume
that Adolf Eichmann...
149
00:16:30,750 --> 00:16:35,660
Dr Bauer?-... hides under a false name
in a suburb of Buenos Aires.
150
00:16:36,790 --> 00:16:41,710
My daughter Silvia fell in love
with Eichmann's oldest son Nick.
151
00:16:42,540 --> 00:16:47,540
I read in an Argentinian daily newspaper that
your agency is working on the Eichmann case.
152
00:16:47,870 --> 00:16:49,460
Adolf Eichmann
153
00:16:49,790 --> 00:16:54,370
was responsible for the transport of millions
of Jews from all over Europe to the camps,
154
00:16:54,620 --> 00:16:56,910
in which they were murdered.
155
00:16:57,250 --> 00:17:00,370
If you are interested in my information,
156
00:17:00,710 --> 00:17:02,910
I look forward to your answer.
157
00:17:04,120 --> 00:17:06,540
Yours sincerely, Hermann.
158
00:17:16,460 --> 00:17:22,250
Please cancel my flight to Copenhagen
and connect me to my sister.
159
00:17:24,660 --> 00:17:25,830
Hello?
160
00:17:38,290 --> 00:17:40,250
- Fritz!
- Rosa Luxemburg?
161
00:17:40,580 --> 00:17:44,330
You're a brave one. What's the Domestic
Intelligence Service's opinion on this?
162
00:17:44,660 --> 00:17:48,460
They are probably still investigating
who she is. Come in. - Thank you.
163
00:17:49,870 --> 00:17:51,290
Take a seat.
164
00:17:52,250 --> 00:17:53,580
Thank you.
165
00:17:54,660 --> 00:17:55,960
Brandy?
166
00:17:56,290 --> 00:17:58,040
No, thank you.
167
00:17:59,790 --> 00:18:03,540
A man named Lothar Hermann
168
00:18:04,910 --> 00:18:09,910
believes, he has found Adolf
Eichmann in Argentina.
169
00:18:10,660 --> 00:18:13,080
Obersturmbannführer of the SS,
170
00:18:13,540 --> 00:18:17,410
head of department IV, B4 of the
Reich Security Head Office,
171
00:18:17,660 --> 00:18:21,790
responsible for the
"resettlement" of the Jews.
172
00:18:25,120 --> 00:18:31,330
The investigation file was
already opened in 1945.
173
00:18:32,290 --> 00:18:34,910
Hm. And what do you want to do now?
174
00:18:36,080 --> 00:18:38,540
To put him on trial in Germany.
175
00:18:39,370 --> 00:18:41,250
Well, great.
176
00:18:41,580 --> 00:18:43,790
But I don't know how.
177
00:18:44,330 --> 00:18:46,080
I just don't know how.
178
00:18:47,370 --> 00:18:52,710
Your holy wrath is good.
It keeps you young. - No!
179
00:18:53,580 --> 00:18:57,620
My wrath is accompanied by powerlessness.
And that is what makes me age!
180
00:18:58,580 --> 00:19:01,210
Without a doubt. What have I achieved?
181
00:19:02,120 --> 00:19:07,710
The Hitler assassins are not considered traitors of
their country anymore, fine. But besides that? Nothing!
182
00:19:08,000 --> 00:19:10,620
All investigations have stalled.
183
00:19:11,370 --> 00:19:16,290
You know, after '45 I actually
believed, that we'd defeated the evil.
184
00:19:16,960 --> 00:19:20,330
I thought we could build a new society:
185
00:19:20,580 --> 00:19:24,080
free, just, fraternal.
186
00:19:25,120 --> 00:19:27,960
But the people don't
even want such visions.
187
00:19:28,580 --> 00:19:33,410
They want a nice single-family
home and a small car.
188
00:19:34,080 --> 00:19:37,250
They want Adenauer's damned reconciliation!
189
00:19:38,410 --> 00:19:43,080
The restoration defeated the revolution,
like so many times in Germany.
190
00:19:43,370 --> 00:19:45,960
I can't breathe in here!
191
00:19:53,540 --> 00:19:55,660
You knew it wouldn't be easy.
192
00:19:56,580 --> 00:20:01,830
Eichmann, that would be a blow.
He was the central figure.
193
00:20:02,500 --> 00:20:05,080
The organiser of the Final Solution.
194
00:20:05,540 --> 00:20:07,960
He was the one pulling the strings.
195
00:20:08,290 --> 00:20:13,290
It would keep many people up at night, if
we could put him on trial in Frankfurt.
196
00:20:13,870 --> 00:20:16,460
I've contacted Interpol,
197
00:20:17,210 --> 00:20:21,330
but they've said that they aren't
in charge of political crimes.
198
00:20:21,580 --> 00:20:26,460
Each and every investigating authority
is infiltrated by National Socialists.
199
00:20:26,710 --> 00:20:29,750
The BKA [Federal Criminal Police Office], the BND [Federal
Intelligence Service] and the Domestic Intelligence Service.
200
00:20:30,080 --> 00:20:32,460
But you've got your crown attorneys.
201
00:20:32,710 --> 00:20:35,660
Files are disappearing in my own agency.
202
00:20:38,330 --> 00:20:40,540
Rome wasn't built in a day, either.
203
00:20:41,620 --> 00:20:45,620
Back then when we fought for the SPD [Social Democratic
Party of Germany] in the streets of the Weimar Republic,
204
00:20:45,910 --> 00:20:51,210
that was way more urgent than here,
in your comfy official mansion.
205
00:20:51,580 --> 00:20:54,290
I made you Attorney General.
206
00:20:54,580 --> 00:20:58,120
Put them on trial, but don't pity yourself.
207
00:20:59,540 --> 00:21:03,660
In a few years Germany
will face its history.
208
00:21:05,250 --> 00:21:07,120
If Eichmann manages to escape,
209
00:21:09,080 --> 00:21:12,540
I won't have the strength left
for a few more years, Georg.
210
00:21:15,580 --> 00:21:17,910
I'm going to contact Mossad.
211
00:21:28,960 --> 00:21:30,710
That's treason.
212
00:21:31,160 --> 00:21:34,790
I'm sure there are no
doubts about my patriotism.
213
00:21:35,500 --> 00:21:40,500
If this goes public, you will go to jail.
- That is why I am only telling you about it.
214
00:21:46,290 --> 00:21:49,460
I don't think this is a
wise decision, Fritz.
215
00:21:49,710 --> 00:21:54,370
And how am I supposed to answer Lothar
Hermanns's letter, in your opinion?
216
00:21:59,120 --> 00:22:02,580
You have a visitor. Herr
Gebhardt from the BKA.
217
00:22:07,540 --> 00:22:11,460
Gebhardt. - Yes. Our friend
seems to be back on his feet.
218
00:22:14,660 --> 00:22:16,040
Well.
219
00:22:16,460 --> 00:22:20,040
Do you know why he cancelled
the trip to his sister's?
220
00:22:21,580 --> 00:22:25,330
It's always for the same reason, Gebhardt.
He's obsessed.
221
00:22:25,790 --> 00:22:30,330
Not everyone is equipped with ambition.
- All in its proper time, Gebhardt.
222
00:22:30,580 --> 00:22:36,250
You are unflappable, but our friends
overseas don't have this luxury.
223
00:22:36,710 --> 00:22:38,540
Whom are you thinking about?
224
00:22:39,330 --> 00:22:42,460
I don't know exactly, that's my problem.
225
00:22:43,250 --> 00:22:46,040
I don't know who Bauer is focused on.
226
00:22:46,500 --> 00:22:48,660
He asked Interpol
227
00:22:48,960 --> 00:22:54,910
if we can apprehend a Nazi officer with
an arrest warrant who is overseas.
228
00:22:55,370 --> 00:22:57,250
Hmm. What was your answer?
229
00:22:57,580 --> 00:23:01,660
"That we aren't responsible for
political crimes". - Correct.
230
00:23:01,960 --> 00:23:04,830
He can't do anything, he's isolated.
231
00:23:05,160 --> 00:23:07,330
Don't underestimate him.
232
00:23:17,540 --> 00:23:21,540
What is that? Danish?
- Yes. - I can't read this.
233
00:23:21,830 --> 00:23:24,120
It's a report from the Foreigners' Police. [German Police
section that deals with crimes committed by Germans abroad]
234
00:23:24,410 --> 00:23:29,370
Bauer was caught on several occasions
with male prostitutes in Denmark.
235
00:23:30,580 --> 00:23:33,120
Is he gay?
- Yes.
236
00:23:35,410 --> 00:23:36,750
Oh.
237
00:23:38,000 --> 00:23:41,960
The Jew is gay?
238
00:23:42,540 --> 00:23:46,910
If we catch him with a random
guy, he is done for. - Exactly.
239
00:23:50,410 --> 00:23:53,870
And even a monk has to
bust a nut sometimes.
240
00:23:59,580 --> 00:24:01,290
May I?
241
00:24:01,580 --> 00:24:02,870
Please.
242
00:24:05,540 --> 00:24:08,620
Enjoy your meal, Angermann.
- Enjoy your meal.
243
00:24:23,250 --> 00:24:26,960
Not that bad today.
- Yes, sure.
244
00:24:34,330 --> 00:24:36,460
I am concerned about this case.
245
00:24:37,080 --> 00:24:40,370
What is it about?
- A 175er.
246
00:24:41,330 --> 00:24:44,290
A young medical student
called Johann Kraus.
247
00:24:45,290 --> 00:24:48,710
He was denounced for his homosexuality
248
00:24:49,000 --> 00:24:53,830
and sentenced to two and a half years in prison
because of "highly perverse sexual offences".
249
00:24:54,210 --> 00:24:59,830
He lost his study permit. And now he's
been caught engaging in male prostitution.
250
00:25:00,500 --> 00:25:04,580
He earned five Deutschmarks
for mutual onanism.
251
00:25:06,330 --> 00:25:09,830
I'm not sure, which
sentence I should demand.
252
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Six months in prison.
253
00:25:14,330 --> 00:25:16,160
What's the problem?
254
00:25:16,460 --> 00:25:19,080
Six months for mutual onanism?
255
00:25:20,370 --> 00:25:23,790
You seem to be personally
offended by this, Angermann.
256
00:25:26,870 --> 00:25:28,330
Because I am.
257
00:25:28,580 --> 00:25:33,500
Only the Nazis made mutual
onanism a criminal offence.
258
00:25:34,250 --> 00:25:37,870
But the Federal Court of Justice ruled
259
00:25:38,210 --> 00:25:42,500
that the law does not embody any
National Socialist ideology.
260
00:25:43,620 --> 00:25:45,040
Yes.
261
00:25:45,620 --> 00:25:47,660
I have to leave.
262
00:25:52,460 --> 00:25:56,330
Do you know about the Valentin verdict?
- No.
263
00:25:56,620 --> 00:26:00,580
Hamburg Land court [County
Court], summer '51 or so.
264
00:26:02,540 --> 00:26:05,250
It might interest you.
265
00:26:12,580 --> 00:26:18,080
Welcome on board this DC-6
International Airline flight...
266
00:26:23,000 --> 00:26:28,120
Please store your large hand luggage
safely under the seat in front of you...
267
00:26:46,540 --> 00:26:49,910
Are there any messages for me?
268
00:26:50,620 --> 00:26:53,540
No, Sir. No messages.
269
00:26:54,330 --> 00:26:56,540
Thank you.
- Have a nice day.
270
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
Thank you.
271
00:27:13,710 --> 00:27:16,580
Thank you very much.
272
00:27:49,660 --> 00:27:52,710
No!
273
00:27:53,160 --> 00:27:56,910
- Who's there?
- Dr Bauer?
274
00:27:57,250 --> 00:27:59,790
Yes?
- We're here to pick you up.
275
00:28:00,120 --> 00:28:02,290
Okay. Please enter!
276
00:28:05,290 --> 00:28:09,960
- Good morning.
- Hello. Just a moment, please.
277
00:28:37,660 --> 00:28:42,210
You can take off the mask.
278
00:28:43,580 --> 00:28:46,540
Please excuse the safety measures.
279
00:28:46,830 --> 00:28:50,370
I'm sorry.
I don't understand Yiddish.
280
00:28:51,500 --> 00:28:54,830
Harel. You can call me Isser.
281
00:28:55,580 --> 00:28:56,750
Isser?
282
00:28:57,580 --> 00:29:01,370
My name is Fritz. I didn't
expect to meet you in person.
283
00:29:01,620 --> 00:29:05,410
It's not that we aren't
interested in Eichmann.
284
00:29:07,750 --> 00:29:10,960
We've carried out two investigations.
285
00:29:11,290 --> 00:29:15,540
This file contains everything
we managed to gather.
286
00:29:16,580 --> 00:29:18,620
The lead is a dead end.
287
00:29:19,370 --> 00:29:23,250
A dead end? It can't be.
288
00:29:23,540 --> 00:29:25,710
I wish it were not.
289
00:29:26,660 --> 00:29:30,120
The first investigation was
carried out by one of my men.
290
00:29:30,410 --> 00:29:33,660
He didn't find anyone resembling Eichmann.
291
00:29:34,210 --> 00:29:37,540
No Eichmann? And who is that?
292
00:29:38,750 --> 00:29:41,580
This is Nick Eichmann's mother, Vera Leibl.
293
00:29:42,210 --> 00:29:44,660
Vera Leibl-Eichmann, Eichmann's wife!
294
00:29:45,120 --> 00:29:48,250
We carried out a second investigation.
295
00:29:48,540 --> 00:29:51,960
Silvia Hermann managed to infiltrate
the house under false pretences.
296
00:29:52,370 --> 00:29:54,330
She's a brave girl.
297
00:29:54,580 --> 00:29:56,870
Silvia Hermann was in the house?
298
00:29:57,330 --> 00:30:01,500
She confirmed, that a man of
Eichmann's age is living there
299
00:30:01,750 --> 00:30:03,960
and that Nick calls him "Tate".
300
00:30:06,460 --> 00:30:09,080
Nick calls him "Father".
- That's great!
301
00:30:09,540 --> 00:30:13,540
But Vera Leibl supposedly
remarried after the war. - What?
302
00:30:14,910 --> 00:30:17,910
- She remarried.
- I know.
303
00:30:18,250 --> 00:30:23,410
I ordered an interrogation of her mother
and deemed her testimony implausible.
304
00:30:23,660 --> 00:30:26,210
Vera Leibl supposedly remarried
305
00:30:26,500 --> 00:30:30,910
and migrated with her new husband
and the Eichmann sons to America.
306
00:30:31,370 --> 00:30:35,660
Allegedly, since then no one has
been in contact with the family.
307
00:30:35,960 --> 00:30:39,160
They don't even know, if they're
in South or North America.
308
00:30:39,750 --> 00:30:43,460
I don't believe that she remarried.
309
00:30:43,710 --> 00:30:49,250
The homeowner is an Austrian.
- Eichmann IS an Austrian.
310
00:30:49,750 --> 00:30:51,960
Francisco Schmidt.
311
00:30:52,410 --> 00:30:56,540
We checked him out. He most
definitely isn't Eichmann.
312
00:31:01,660 --> 00:31:03,710
And what is that?
313
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
The electricity meter is registered
under both of these names.
314
00:31:07,830 --> 00:31:13,080
Electricity meter? Two tenants: "Klement"
and "Dagoto". Have you checked the names?
315
00:31:14,620 --> 00:31:20,790
Adolf Eichmann robbed the
richest families of Europe.
316
00:31:21,120 --> 00:31:22,830
Do you believe in all seriousness
317
00:31:23,160 --> 00:31:27,910
that he's been living for
twelve years in this house?
318
00:31:34,250 --> 00:31:37,660
This is our file on Eichmann.
319
00:31:39,000 --> 00:31:43,830
One person claimed, he works in
Nasser's brain trust in Cairo.
320
00:31:44,620 --> 00:31:49,080
Someone else claimed, he travels back and
forth between Africa and Switzerland.
321
00:31:50,460 --> 00:31:55,120
And according to this one, he
lives in Kiel and breeds rabbits.
322
00:31:56,830 --> 00:32:01,330
You should have checked the names on the
electricity meter: Klement and Dagoto.
323
00:32:01,710 --> 00:32:06,500
I have to defend the living Jews
in Israel, not the dead ones.
324
00:32:10,910 --> 00:32:13,410
You can have your letter back.
325
00:32:14,120 --> 00:32:17,160
I'm sorry, but we can't help you.
326
00:32:21,000 --> 00:32:24,210
Mossad is a small secret service.
327
00:32:24,500 --> 00:32:28,620
I have to use my men
against our Arab enemies.
328
00:32:30,750 --> 00:32:33,410
You speak German!
- Yes.
329
00:32:34,330 --> 00:32:36,210
But I don't like to.
330
00:32:42,830 --> 00:32:47,540
If you can find a second,
independent source,
331
00:32:48,000 --> 00:32:51,830
that clearly says Eichmann
lives in Argentina,
332
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
I can continue the investigation.
333
00:33:09,540 --> 00:33:13,540
- That can't be true!
- Order in the court room!
334
00:33:13,790 --> 00:33:17,830
Order or I will clear the hall!
335
00:33:20,620 --> 00:33:25,830
Attorney Angermann, please explain
to the court, how you got around
336
00:33:26,250 --> 00:33:31,540
to demanding such an absurd sentence
for the accused Johann Kraus?
337
00:33:31,910 --> 00:33:36,790
I refer to the Valentin verdict
of 21 June '51 in Hamburg,
338
00:33:37,120 --> 00:33:41,160
in which Land Court director
Dr Valentin sentenced two men
339
00:33:41,460 --> 00:33:45,910
in a similar case for three Deutschmarks
each for homosexual actions.
340
00:33:46,250 --> 00:33:50,660
And due to the fact, that the accused
earned five Deutschmark for mutual onanism,
341
00:33:50,960 --> 00:33:54,870
I deem a fine of five Deutschmarks just.
342
00:33:58,160 --> 00:34:01,290
- Silence!
- If that's so anybody in here...
343
00:34:07,500 --> 00:34:10,960
In the name of the people the
following judgment is given:
344
00:34:13,580 --> 00:34:17,540
A five month prison sentence
for homosexual prostitution.
345
00:34:19,250 --> 00:34:22,500
On top of that, the jury
imposes the constraint,
346
00:34:22,830 --> 00:34:28,080
that the convict is prohibited from any
contact with men under the age of 21.
347
00:34:29,580 --> 00:34:31,960
The trial is closed.
348
00:34:57,710 --> 00:34:59,660
I want to thank you.
349
00:35:00,790 --> 00:35:04,540
What for?
- I'm a friend of Johann Kraus.
350
00:35:05,210 --> 00:35:10,500
But you saw for yourself, the inhuman
verdict I was able to arrange for him.
351
00:35:10,910 --> 00:35:13,540
What you have done took a lot of courage.
352
00:35:14,580 --> 00:35:15,710
For this...
353
00:35:16,620 --> 00:35:19,330
I want to thank you.
354
00:35:22,210 --> 00:35:26,540
Come and visit me some time.
- In the "Kokett"? I don't think...
355
00:35:31,160 --> 00:35:37,580
Good morning, Miss Schütt. Did something
interesting happen in my absence?
356
00:35:37,870 --> 00:35:40,040
Oh yes, a small scandal.
357
00:35:40,330 --> 00:35:45,410
Angermann demanded a fine of FIVE
Deutschmarks at the Land Court for a 175er.
358
00:35:45,660 --> 00:35:49,080
The judge was furious. But I
guess you can imagine that.
359
00:35:51,960 --> 00:35:53,370
Yes...
360
00:35:54,160 --> 00:35:55,910
I can.
361
00:36:07,910 --> 00:36:09,660
Mr Angermann.
362
00:36:10,370 --> 00:36:13,160
Dr Bauer, greetings.
- Good evening.
363
00:36:13,460 --> 00:36:16,710
I heard about your petition
for a scandalous sentence.
364
00:36:17,000 --> 00:36:20,040
Because of the five Deutschmarks?
- A real "Heiermann", as they say.
365
00:36:20,330 --> 00:36:25,660
For immoral homosexual prostitution.
You dared!
366
00:36:25,960 --> 00:36:29,120
Chief prosecutor Kreidler
deems it a scandal.
367
00:36:29,460 --> 00:36:34,080
And I deem it a scandal that
Kreidler is chief prosecutor.
368
00:36:34,370 --> 00:36:38,790
I have something to discuss with you. Can
you make Saturday at my place? -Saturday?
369
00:36:39,120 --> 00:36:42,460
It's a confidential matter that I
don't want to discuss in the office.
370
00:36:42,710 --> 00:36:46,040
On Saturday our new kitchen will
be delivered. Is Sunday an option?
371
00:36:46,330 --> 00:36:48,710
All right. 11 o'clock?
- Sure.
372
00:37:21,960 --> 00:37:24,120
Ah, Angermann!
373
00:37:25,080 --> 00:37:27,710
Good afternoon, Dr Bauer. - Good afternoon.
374
00:37:30,250 --> 00:37:32,580
Coffee?
- Gladly.
375
00:37:33,870 --> 00:37:35,710
Take off your coat.
376
00:37:36,620 --> 00:37:37,870
Yes.
377
00:37:47,460 --> 00:37:48,750
Tchaikovsky.
378
00:37:49,330 --> 00:37:51,500
"Symphonie Pathétique".
379
00:37:52,370 --> 00:37:53,910
My favourite.
380
00:37:55,000 --> 00:37:58,540
Yes, nice. What's the matter, Dr Bauer?
381
00:37:59,660 --> 00:38:02,540
Your wife will pull through, Angermann.
382
00:38:03,710 --> 00:38:08,160
Sorry. She's very catholic
and today is Sunday.
383
00:38:08,580 --> 00:38:11,460
How long have you been married?
- Two years.
384
00:38:12,120 --> 00:38:15,370
Children
?
- No. - Why not?
385
00:38:17,290 --> 00:38:19,580
Why do you want to talk to me?
386
00:38:24,710 --> 00:38:26,540
Read this.
387
00:38:53,830 --> 00:38:56,210
What do you want to do?
388
00:38:56,960 --> 00:38:59,540
I contacted Mossad.
389
00:39:00,910 --> 00:39:06,040
They asked for a second, independent source,
confirming Eichmann is in Argentina,
390
00:39:06,330 --> 00:39:08,710
before starting an operation.
391
00:39:09,000 --> 00:39:12,040
Do you know "Der Weg"? [The Way]
392
00:39:14,330 --> 00:39:17,210
It's a right-wing propaganda
paper from Buenos Aires.
393
00:39:19,120 --> 00:39:24,540
I want you to figure out, if this
name is Adolf Eichmann's pseudonym.
394
00:39:33,750 --> 00:39:37,210
What will Mossad do, if
we find a second source?
395
00:39:38,710 --> 00:39:44,580
Abduct Eichmann and put him on
trial, I believe. What do you think?
396
00:39:46,790 --> 00:39:51,210
I think this would be treason.
The BND is our executive.
397
00:39:52,290 --> 00:39:55,460
But the BND knows, where these people hide.
398
00:39:55,710 --> 00:39:57,870
And the CIA probably too.
399
00:39:59,000 --> 00:40:03,540
At best they would warn Eichmann.
- I'm not so sure about that.
400
00:40:04,210 --> 00:40:07,080
Even though the BND employs
a lot of ex-Nazis,
401
00:40:07,500 --> 00:40:12,540
it has to follow Adenauer's policy. And
Adenauer wants reconciliation with Israel.
402
00:40:13,460 --> 00:40:18,040
Maybe he would be alright with a
big trial against a war criminal.
403
00:40:18,330 --> 00:40:20,080
Are you serious?
404
00:40:20,370 --> 00:40:24,960
Eichmann would give up countless people
who were connected to the Final Solution,
405
00:40:25,290 --> 00:40:29,540
maybe even state secretary Hans Globke.
406
00:40:36,330 --> 00:40:42,580
Adenauer wants to restore Germany's reputation,
but he won't sacrifice his right hand for that.
407
00:40:42,870 --> 00:40:47,830
Globke controls the chancellery, the BND, the Domestic Intelligence
Service and the CDU [Christian Democratic Union political party].
408
00:40:48,870 --> 00:40:53,250
His name would be connected
to the deportations,
409
00:40:53,580 --> 00:40:58,250
only because of his legal
comment on the Nuremberg Laws.
410
00:40:58,540 --> 00:41:00,750
Globke dirtied his hands.
411
00:41:01,540 --> 00:41:05,210
Globke's fall would pose a threat
for the whole Adenauer government.
412
00:41:05,580 --> 00:41:09,160
And if Adenauer has a problem,
the USA have a problem.
413
00:41:09,460 --> 00:41:13,040
No one from Bonn [West German capital]
to Washington wants Eichmann on trial.
414
00:41:15,790 --> 00:41:20,330
Treason can't be the solution.
- Goddammit, Angermann!
415
00:41:20,580 --> 00:41:23,750
Do you want justice or just a new kitchen?
416
00:41:27,250 --> 00:41:30,370
If we want to do something for our country,
417
00:41:31,250 --> 00:41:33,660
we have to betray it in this case.
418
00:41:39,960 --> 00:41:42,040
I have to think about this.
419
00:41:42,460 --> 00:41:44,460
Well, forget it.
420
00:41:44,790 --> 00:41:47,370
It seems I was wrong.
421
00:41:47,830 --> 00:41:51,370
Go home. Install your new stove.
422
00:41:51,620 --> 00:41:55,540
I hope you bought a German product.
423
00:41:56,540 --> 00:42:00,960
Do you believe you can convince
me like that to commit treason?
424
00:42:03,290 --> 00:42:06,460
You sound just the way
your enemies depict you:
425
00:42:07,160 --> 00:42:09,870
A vengeful man!
- Oho, oho!
426
00:42:10,210 --> 00:42:14,620
Show no constraint! You
mean like a vengeful JEW!
427
00:42:15,580 --> 00:42:18,250
How dare you, Angermann?
428
00:42:19,120 --> 00:42:23,540
I dare to be a friend of yours. Good day.
429
00:42:27,460 --> 00:42:32,830
Today's audience is very young.
But please don't hold back.
430
00:42:33,160 --> 00:42:35,870
Open the eyes of these young folks!
431
00:42:37,540 --> 00:42:40,080
Don't spare our audience. Please.
432
00:42:55,410 --> 00:42:58,960
In university I devoured his works!
433
00:43:00,370 --> 00:43:02,620
Back in the day he was so optimistic...
434
00:43:02,910 --> 00:43:04,330
Oh!
435
00:43:09,500 --> 00:43:12,370
Our guests will be here soon.
- We still have some time.
436
00:43:15,120 --> 00:43:16,790
I can't.
437
00:43:17,250 --> 00:43:18,960
Don't, please don't. I...
438
00:43:20,290 --> 00:43:22,250
I can't right now.
439
00:43:22,710 --> 00:43:27,410
I can't... Are you listening to me? I
got in an argument with the general.
440
00:43:27,660 --> 00:43:32,080
What are you afraid of? Losing your job?
- No!
441
00:43:32,830 --> 00:43:34,580
Yes, that too.
442
00:43:34,870 --> 00:43:38,540
My brother would be happy
and you would earn more.
443
00:43:38,830 --> 00:43:43,330
Don't get started with that. I don't
want to work as a defence lawyer!
444
00:43:44,790 --> 00:43:47,790
Your call. As long as we don't have
children, we can manage with this.
445
00:43:48,250 --> 00:43:53,540
Actually there are attorneys with children!
- Yes? Then ask them how you make them. [the children]
446
00:43:58,580 --> 00:44:00,790
Karl.
- Good evening, Hans.
447
00:44:05,210 --> 00:44:09,250
The kitchen is beautiful. Thank you
again, that was very generous of you.
448
00:44:09,580 --> 00:44:14,210
Don't thank me. Fill this
house with life already.
449
00:44:14,580 --> 00:44:19,330
That's sheer madness!
- Great, isn't it? It turned out fantastic.
450
00:44:19,830 --> 00:44:22,540
Hey, little angel!
- Thank you! - Satisfied?
451
00:44:22,960 --> 00:44:26,830
Good evening, ladies and gentlemen and
welcome to our talk in the Basement Club.
452
00:44:27,750 --> 00:44:30,790
Attorney General Bauer...
- Ingrid! It's starting!
453
00:44:31,120 --> 00:44:35,540
...will face questions
from our young audience.
454
00:44:35,960 --> 00:44:39,160
In a moment, the discussion will begin.
455
00:44:39,580 --> 00:44:41,040
Dr Bauer,
456
00:44:41,460 --> 00:44:44,750
what can one still be proud of as a German?
457
00:45:14,460 --> 00:45:21,080
I'm not sure, if I understood the question correctly.
- People like you run Germany down for us.
458
00:45:21,540 --> 00:45:24,750
How are we supposed the gather
the energy and the interest,
459
00:45:25,330 --> 00:45:27,500
to build something up in this country?
460
00:45:30,410 --> 00:45:32,370
That was not my intention.
461
00:45:36,120 --> 00:45:40,460
You know, when I returned
for the first time
462
00:45:40,710 --> 00:45:46,210
to Germany after the war, I travelled
with a young man in a train.
463
00:45:48,540 --> 00:45:49,710
Karl!
464
00:45:50,000 --> 00:45:53,710
He told me about himself...
- Hmm!
465
00:45:54,160 --> 00:45:55,870
Your superior, right?
466
00:45:56,330 --> 00:45:58,710
- Yes.
- ...about his hopes...
467
00:46:00,540 --> 00:46:04,120
Charlotte! - I would like to
see this too, little angel.
468
00:46:05,580 --> 00:46:08,790
Oh, the general in the Basement?
That will be interesting.
469
00:46:09,120 --> 00:46:15,040
And I thought to myself: "For this
generation it would be worth it,
470
00:46:15,330 --> 00:46:19,540
to permanently return to
Germany from abroad."
471
00:46:20,580 --> 00:46:23,540
But if you ask me,
472
00:46:24,580 --> 00:46:27,540
as a person, then I have to tell you:
473
00:46:28,540 --> 00:46:30,290
It seems to me,
474
00:46:30,580 --> 00:46:35,210
that the walls are caving
in on me from everywhere.
475
00:46:35,580 --> 00:46:40,330
And you have to support them, and there and there
too, because everything is caving in on me.
476
00:46:40,580 --> 00:46:46,120
But can't we be proud of our
democratic constitution?
477
00:46:46,580 --> 00:46:48,120
Look...
478
00:46:50,000 --> 00:46:52,410
I believe, us Germans
479
00:46:55,210 --> 00:46:59,460
can't be proud of our
forests or our mountains,
480
00:46:59,710 --> 00:47:01,790
because we didn't work for them.
481
00:47:02,120 --> 00:47:06,330
Also we can't be proud
of Goethe and Schiller
482
00:47:06,750 --> 00:47:11,540
and also not of Einstein, because
for all of these WE did nothing.
483
00:47:11,790 --> 00:47:16,710
We can only be proud of the
good we did ourselves.
484
00:47:17,870 --> 00:47:19,500
Just today
485
00:47:20,210 --> 00:47:25,370
a young man, who means a lot to me, told
me, that I can be harsh and hurtful.
486
00:47:25,620 --> 00:47:30,120
Always being good is for me as
difficult as it is for anyone else.
487
00:47:30,710 --> 00:47:36,620
But I believe, that the atmosphere
in the BRD [West Germany] is defined
488
00:47:36,910 --> 00:47:41,460
by our everyday actions, as
fathers, as mothers, as sons.
489
00:47:41,710 --> 00:47:45,540
You can make paragraphs and write articles,
490
00:47:45,910 --> 00:47:50,660
you can have the best Basic Laws.
What you need is the people,
491
00:47:51,120 --> 00:47:53,620
who live for these democratic things.
492
00:47:54,080 --> 00:47:59,540
What a maudlin. Is that
how he leads his agency?
493
00:47:59,790 --> 00:48:03,790
No human creates democracy...
494
00:48:04,370 --> 00:48:08,540
Don't worry about it, Karl. He's
the old guard, our dear father.
495
00:48:11,000 --> 00:48:14,750
This is the task we all have to face.
496
00:48:15,080 --> 00:48:19,160
We mustn't lose the courage...
497
00:48:19,960 --> 00:48:21,540
Come, Karl.
498
00:48:39,540 --> 00:48:40,910
Karl?
499
00:48:45,830 --> 00:48:47,250
What are you doing?
500
00:48:48,750 --> 00:48:51,330
Would you come downstairs right now?
501
00:49:11,580 --> 00:49:15,790
He's a good informant and has
contacts in "Der Weg" in Argentina.
502
00:49:16,210 --> 00:49:20,160
- Is he trustworthy?
- He was part of Hitler's enemy reconnaissance.
503
00:49:20,580 --> 00:49:25,330
So one of Reinhard Gehlen's men? Is
he working for the BND nowadays?
504
00:49:25,580 --> 00:49:30,290
Or maybe for the other side...
- For the Stasi? - It's a possibility.
505
00:49:30,620 --> 00:49:32,790
But he's a good informant.
506
00:49:33,120 --> 00:49:36,500
In my opinion he is most of
all one thing: corruptible.
507
00:49:38,460 --> 00:49:42,660
If he works for the Stasi,
we'll go to prison.
508
00:49:45,540 --> 00:49:48,080
And if he's a loyal BND man,
509
00:49:48,500 --> 00:49:51,540
he'll maybe warn Eichmann.
510
00:49:52,370 --> 00:49:56,080
But if we're lucky, he'll
find a second source.
511
00:50:12,460 --> 00:50:14,330
Let's risk it.
512
00:50:19,500 --> 00:50:23,370
Great performance, Dr Bauer.
- Your words moved me deeply.
513
00:50:23,620 --> 00:50:25,660
Yes, yes, thanks.
514
00:50:28,120 --> 00:50:30,250
Great, Dr Bauer, very great!
515
00:50:38,580 --> 00:50:40,370
Good morning.
516
00:50:40,960 --> 00:50:44,370
What an amazing performance.
- Enough of that. Thanks.
517
00:50:44,620 --> 00:50:50,870
Is it your birthday? - No, they came from
Minister-President Zinn along with this telegram.
518
00:50:54,330 --> 00:50:56,540
And there is your mail.
519
00:50:57,370 --> 00:51:00,660
I will never appear on television
again, if that's the case.
520
00:51:00,960 --> 00:51:04,120
Keep the flowers. I don't want them.
521
00:52:07,870 --> 00:52:12,790
What do you want?
- I need information on a journalist,
522
00:52:13,120 --> 00:52:15,790
who writes for "Der Weg" in Argentina.
523
00:52:16,500 --> 00:52:21,460
His name is Klaus Eichmann and we're trying
to find out, if he's actually Adolf Eichmann.
524
00:52:23,580 --> 00:52:26,040
Wouldn't you like to know?
525
00:52:26,330 --> 00:52:30,080
It would be a coup for the
vengeful television attorney,
526
00:52:30,370 --> 00:52:33,290
if he were to find our dear Uncle Eichmann.
527
00:52:33,580 --> 00:52:39,120
Can you figure this out or not? - Of
course. It's just a question of the price.
528
00:52:43,210 --> 00:52:48,040
- These are from the last days.
- Because of the television show.
529
00:52:48,790 --> 00:52:52,040
Were these in today's post?
- Yes. - 9mm.
530
00:52:52,460 --> 00:52:55,330
You're armed, right, Mr Bauer?
531
00:52:56,580 --> 00:52:58,500
Yes, that's correct.
532
00:52:59,500 --> 00:53:01,540
What calibre is your weapon?
533
00:53:02,080 --> 00:53:04,750
9mm.
- As well. Interesting.
534
00:53:05,750 --> 00:53:11,250
I would like to inspect your weapon. - Do you
believe he wrote those threatening letters himself?
535
00:53:11,580 --> 00:53:15,290
I never said such a thing.
- Why do you want to see my weapon?
536
00:53:16,910 --> 00:53:20,830
What exactly was your motive
in appearing on television?
537
00:53:24,250 --> 00:53:25,870
Get out.
538
00:53:26,210 --> 00:53:27,160
Out!
539
00:53:27,460 --> 00:53:32,290
If you want us to investigate, you have
to cooperate. - Forget the whole thing!
540
00:53:42,410 --> 00:53:45,500
Can I speak to you in private?
541
00:53:56,540 --> 00:54:00,330
You misunderstood me
earlier, Attorney General.
542
00:54:00,580 --> 00:54:02,910
I support you everywhere I can.
543
00:54:03,580 --> 00:54:04,750
Aha.
544
00:54:05,710 --> 00:54:08,080
I have a reliable source
545
00:54:08,370 --> 00:54:11,960
who claims that the person you're
searching for resides in Kuwait.
546
00:54:12,290 --> 00:54:16,540
This person being
Obersturmbannführer Adolf Eichmann.
547
00:54:16,910 --> 00:54:18,960
He's hiding in Kuwait.
548
00:54:21,540 --> 00:54:23,290
This is interesting.
549
00:54:23,750 --> 00:54:27,830
We've actually been searching for
Adolf Eichmann for quite some time.
550
00:54:29,870 --> 00:54:33,540
But you said several times to me,
551
00:54:34,120 --> 00:54:39,830
that neither the BKA nor Interpol is
responsible for political criminals.
552
00:54:40,580 --> 00:54:42,620
Right. Regrettably.
553
00:54:42,910 --> 00:54:48,870
File an extradition request, then we can
cooperate with the local authorities.
554
00:54:50,410 --> 00:54:54,160
Thank you, Mr Gebhardt. I
will set this in motion.
555
00:54:57,580 --> 00:55:00,580
We have to defend our
country from its enemies.
556
00:55:02,250 --> 00:55:04,460
Yes, that's certainly right.
557
00:55:14,790 --> 00:55:16,540
What was that?
558
00:55:17,500 --> 00:55:19,540
I need some fresh air.
559
00:55:21,870 --> 00:55:25,080
I won't return, Ms Schütt.
560
00:55:37,160 --> 00:55:40,960
What did Gebhardt say?
- It's over, Angermann.
561
00:55:41,290 --> 00:55:45,370
Return to your daily business.
We have been exposed. - How?
562
00:55:45,620 --> 00:55:49,710
Gebhardt told me, unprompted,
that Eichmann's in Kuwait.
563
00:55:50,000 --> 00:55:54,410
He knows we're searching for him.
- Morlach! This is my fault.
564
00:55:54,660 --> 00:55:56,830
No, we had to try.
565
00:55:57,160 --> 00:56:00,500
But if Gebhardt knows,
Eichmann's long gone.
566
00:56:00,750 --> 00:56:03,290
He's too dangerous for too many people.
567
00:56:04,370 --> 00:56:09,540
Maybe it was naive to believe, we
could put him on trial in Frankfurt.
568
00:56:11,750 --> 00:56:14,500
But that would have been
really something, Angermann.
569
00:56:16,580 --> 00:56:17,870
Gebhardt!
570
00:56:18,910 --> 00:56:23,330
He had the audacity to tell me, we have
to defend our country from its enemies.
571
00:56:23,580 --> 00:56:26,750
The SS-Untersturmführer in
the security force! Me!
572
00:56:27,870 --> 00:56:32,370
I fought for the SPD in the
streets of the Weimar Republic!
573
00:56:33,410 --> 00:56:36,830
My father fought in World
War One for our Kaiser.
574
00:56:37,160 --> 00:56:41,790
Tell me, Angermann. Am I
really an enemy of our state?
575
00:56:43,460 --> 00:56:45,790
No, Fritz, you're not.
576
00:56:50,580 --> 00:56:54,160
Goodbye, Karl.
- What will you do now?
577
00:56:54,790 --> 00:56:58,080
Sleep. Sleep for a long time.
578
00:57:05,330 --> 00:57:07,080
Knocking-off time!
579
00:57:45,580 --> 00:57:49,040
Good evening. Thank you.
- Have a nice evening.
580
00:57:50,370 --> 00:57:54,540
That isn't part of the deal.
581
00:57:55,250 --> 00:58:00,160
I play the game the way I want to!
582
00:58:00,660 --> 00:58:03,710
Incognito, incognito.
583
00:58:04,000 --> 00:58:06,080
Come, play with me.
584
00:58:06,370 --> 00:58:08,210
From today on we're
585
00:58:09,080 --> 00:58:11,870
incognito, incognito.
586
00:58:12,750 --> 00:58:16,330
No one will ever know ...
Whisky, please.
587
00:58:16,960 --> 00:58:21,210
...what we are and what we were.
588
00:58:21,620 --> 00:58:27,120
Come, let's bring it to the boil.
589
00:58:29,620 --> 00:58:35,540
As long as we stay incognito.
590
00:58:45,290 --> 00:58:48,040
Come in.
591
00:58:48,460 --> 00:58:52,460
I just wanted to say hello.
Your singing was beautiful.
592
00:58:52,710 --> 00:58:55,660
Hello, Mr Angermann. Come on in.
593
00:59:00,870 --> 00:59:03,500
Do you remember me?
- But of course!
594
00:59:03,750 --> 00:59:06,580
I just didn't think you would visit.
595
00:59:06,870 --> 00:59:08,830
I've had a lot of work to do.
596
00:59:10,370 --> 00:59:13,750
You look unhappy, Mr prosecutor.
597
00:59:14,750 --> 00:59:16,580
A lost case.
598
00:59:23,620 --> 00:59:27,370
Is there something I can
do to cheer you up?
599
00:59:41,580 --> 00:59:43,410
You know the price?
600
00:59:44,210 --> 00:59:46,910
But you, Mr prosecutor,
are like family to me.
601
00:59:47,250 --> 00:59:49,290
For you it's free.
602
00:59:51,250 --> 00:59:52,960
Don't, please...
603
00:59:53,830 --> 00:59:57,160
What else would you want
here, late at night?
604
01:00:00,250 --> 01:00:02,210
I don't know, I...
605
01:00:04,000 --> 01:00:06,910
I... I have to leave, sadly.
606
01:00:07,250 --> 01:00:09,210
You sang beautifully.
607
01:00:24,710 --> 01:00:27,620
- Hello?
- I have news.
608
01:00:30,370 --> 01:00:32,960
What were you thinking, calling
in the middle of the night?
609
01:00:44,830 --> 01:00:48,040
That's not the way it works.
- Calm down, calm down!
610
01:00:48,330 --> 01:00:50,410
Prosecutor, what is it?
611
01:00:50,660 --> 01:00:54,040
I thought you wanted to make
your big catch. So, listen.
612
01:00:54,330 --> 01:00:58,540
Klaus Eichmann isn't the man, you're searching
for. The last name is just a coincidence.
613
01:00:58,960 --> 01:01:02,330
Drop the act. I know, that you betrayed us.
614
01:01:02,580 --> 01:01:05,580
Me? When you haven't paid me yet?
Are you stupid?
615
01:01:08,830 --> 01:01:11,290
Maybe you made twice the profit.
616
01:01:12,580 --> 01:01:15,620
Have you heard the name
Willem Sassen before?
617
01:01:17,580 --> 01:01:20,870
He's a Dutchman and was
an SS war correspondent.
618
01:01:21,210 --> 01:01:23,580
Later on he became Perón's
press consultant.
619
01:01:23,870 --> 01:01:29,790
Ever since the political circumstances in Argentina
became harsher, he's been in financial trouble.
620
01:01:30,120 --> 01:01:33,330
Who isn't?
621
01:01:36,580 --> 01:01:39,120
Sassen lives in Buenos Aires
622
01:01:40,120 --> 01:01:41,790
and has done interviews
623
01:01:47,120 --> 01:01:49,040
for years.
624
01:01:50,210 --> 01:01:52,870
It seems dear Uncle Eichmann
625
01:01:53,370 --> 01:01:56,830
wants to beautify his role in history.
626
01:01:57,790 --> 01:02:00,210
So he agreed,
627
01:02:00,500 --> 01:02:04,540
to Sassen writing his memoirs.
628
01:02:07,120 --> 01:02:10,960
You mean these are Adolf Eichmann's
memoirs?- Yes, of course.
629
01:02:11,580 --> 01:02:15,620
But this is just one out
of hundreds of bands.
630
01:02:16,080 --> 01:02:20,500
He believes they'll become a big success.
631
01:02:21,120 --> 01:02:25,410
And because he needs money, he wants
to sell the first parts immediately.
632
01:02:26,830 --> 01:02:28,790
In any case this proves,
633
01:02:31,250 --> 01:02:34,620
that Adolf Eichmann resides in Argentina.
634
01:02:35,410 --> 01:02:41,040
Would it be correct to say, that you were
definitely involved in the decimation of the Jews?
635
01:02:43,000 --> 01:02:47,580
Well, yes. Since it was me
who transported the Jews.
636
01:02:48,660 --> 01:02:51,910
If it weren't for me, they wouldn't
have made their way to the executioner.
637
01:02:52,660 --> 01:02:58,620
I'm like a commander, who attacked a
German city with his bomber squadron.
638
01:02:59,540 --> 01:03:01,960
Was he convicted?
639
01:03:02,290 --> 01:03:04,540
Why are we getting convicted?
640
01:03:05,120 --> 01:03:07,540
I killed no one.
641
01:03:08,710 --> 01:03:13,790
In the same way that the ground troops
loaded the bombs, we transported the Jews.
642
01:03:20,370 --> 01:03:25,620
Besides Morlach, only the Minister-President
knows about our search for Eichmann.
643
01:03:25,910 --> 01:03:27,710
Why would Gebhardt
644
01:03:28,290 --> 01:03:32,120
suddenly start to talk about Eichmann?
645
01:03:35,960 --> 01:03:37,710
I don't know.
646
01:03:41,580 --> 01:03:45,370
You contacted Gebhardt yourself,
because of the death threats.
647
01:03:48,160 --> 01:03:51,330
Maybe he said it on the spur of
the moment, pure coincidence.
648
01:03:51,580 --> 01:03:55,250
Because he knows that we are
investigating it. - Maybe.
649
01:03:58,000 --> 01:04:00,580
Dagoto or Klement?
650
01:04:01,580 --> 01:04:04,910
Mossad will have had to check these names.
651
01:04:05,250 --> 01:04:10,120
Yes, I wonder how Eichmann makes a living?
Does he have a job?
652
01:04:12,460 --> 01:04:17,410
Maybe he works for this dubious company
in Argentina, like many Germans do?
653
01:04:17,660 --> 01:04:19,750
CAPRI?
- Yes.
654
01:04:20,540 --> 01:04:22,330
Or Mercedes.
655
01:04:24,460 --> 01:04:29,540
Schneider. He works for
Mercedes-Benz in Stuttgart.
656
01:04:30,580 --> 01:04:32,330
SS-Schneider.
657
01:04:59,210 --> 01:05:01,790
Angermann, I'll catch my death of cold.
658
01:05:06,580 --> 01:05:08,960
Please turn on the ventilation.
659
01:05:21,580 --> 01:05:24,790
Yes?
- Mr Schneider, you have a visitor.
660
01:05:25,120 --> 01:05:30,540
I don't have any appointments. - A Dr Bauer, the
Attorney General for Hesse [a German state].
661
01:05:31,790 --> 01:05:33,410
Please.
662
01:05:39,250 --> 01:05:40,540
Thank you.
663
01:05:40,830 --> 01:05:44,460
Good afternoon, Mr Schneider.
- Attorney General.
664
01:05:44,710 --> 01:05:46,540
Please.
- Thank you.
665
01:05:47,250 --> 01:05:49,460
How can I help you?
666
01:05:50,580 --> 01:05:56,040
I investigated your job in the
strike force of the security force.
667
01:06:10,790 --> 01:06:12,540
No calls please.
668
01:06:15,120 --> 01:06:18,960
There is a way I can put
your case aside for a while.
669
01:06:22,620 --> 01:06:24,460
And how?
670
01:06:24,710 --> 01:06:29,710
You work for Human Resources here
at Daimler, is that correct?
671
01:06:31,250 --> 01:06:32,500
Yes.
672
01:06:32,870 --> 01:06:38,410
I would like to know if a
Mr Dagoto or a Mr Klement
673
01:06:39,620 --> 01:06:42,540
works for Mercedes-Benz in Argentina.
674
01:07:02,500 --> 01:07:03,830
And?
675
01:07:08,790 --> 01:07:11,410
We have found our second source.
676
01:07:13,500 --> 01:07:16,750
If Eichmann hasn't gone yet.
677
01:07:27,160 --> 01:07:29,160
Come, play with me,
678
01:07:29,580 --> 01:07:33,500
from today on we're incognito.
679
01:07:33,830 --> 01:07:35,210
Incognito.
680
01:07:35,580 --> 01:07:40,040
No one will ever know,
681
01:07:40,330 --> 01:07:43,790
who we are and what we were.
682
01:07:45,120 --> 01:07:51,290
Come, let's bring it to the boil.
683
01:07:53,000 --> 01:07:59,120
As long as we stay incognito.
684
01:08:18,620 --> 01:08:20,370
I'll gladly pay.
685
01:08:21,500 --> 01:08:22,830
Really.
686
01:08:26,410 --> 01:08:28,710
I don't expect any complacencies.
687
01:08:29,910 --> 01:08:31,660
As you wish.
688
01:09:37,250 --> 01:09:38,960
Good morning!
689
01:09:49,580 --> 01:09:54,710
Hello, my angel. I'm sorry,
we worked through the night.
690
01:09:57,370 --> 01:09:59,540
Thank you. They're pretty.
691
01:10:04,250 --> 01:10:05,540
Karl...
692
01:10:07,160 --> 01:10:09,330
We're having a baby.
693
01:10:16,410 --> 01:10:20,410
Good day to you, Ms Schütt.
- Good morning, Doctor.
694
01:10:21,750 --> 01:10:25,710
Please book a flight to Paris
for me for next weekend,
695
01:10:26,000 --> 01:10:28,750
returning a week later.
- As you wish.
696
01:10:29,080 --> 01:10:34,830
There is an urgent appointment request from
the head of the Central Office, Dr Schüle.
697
01:10:35,160 --> 01:10:38,790
Is after your trip okay?
- Did Schüle say what it was about?
698
01:10:39,120 --> 01:10:43,160
It's about an arrest warrant
for a Mr Eichmann, Adolf.
699
01:10:43,460 --> 01:10:46,160
Reference number 6842.
700
01:10:47,830 --> 01:10:51,460
Please ask Dr Schüle how
quickly he can get here.
701
01:10:52,120 --> 01:10:53,620
Will do.
702
01:10:59,620 --> 01:11:01,580
Thank you.
- Thanks.
703
01:11:04,750 --> 01:11:06,580
Cigar?
- Yes, please.
704
01:11:14,460 --> 01:11:16,460
So tell me.
705
01:11:17,080 --> 01:11:20,120
Have you heard the name
Adolf Eichmann before?
706
01:11:21,330 --> 01:11:22,460
Sure.
707
01:11:23,080 --> 01:11:25,330
We are in charge of the investigation file.
708
01:11:30,540 --> 01:11:34,620
I don't want to step on your
toes, but you have to act.
709
01:11:34,960 --> 01:11:38,620
Tuviah Friedman,
a private investigator from Israel,
710
01:11:38,910 --> 01:11:42,210
is breathing down my and the
whole central office's neck.
711
01:11:42,540 --> 01:11:46,120
He is in contact with a Mr
Hermann from Argentina.
712
01:11:46,410 --> 01:11:49,330
He said, he knows Eichmann
is there in hiding
713
01:11:50,290 --> 01:11:53,120
and you know this and wouldn't do nothing.
714
01:11:54,290 --> 01:11:59,210
Please tell Mr Tuviah Friedman,
that the Frankfurt prosecution
715
01:11:59,500 --> 01:12:01,870
has completed its assignment dutifully.
716
01:12:03,000 --> 01:12:05,540
And that a reliable source told us,
717
01:12:05,870 --> 01:12:11,210
Eichmann resides in Kuwait
and not in Argentina.
718
01:12:14,210 --> 01:12:19,540
But he shouldn't put any more effort
into this, you understand, Dr Schüle?
719
01:12:19,870 --> 01:12:25,790
Because if Eichmann receives a warning whilst
he's in Kuwait, he'll probably disappear forever.
720
01:12:29,540 --> 01:12:32,870
Please prepare a press
conference, Angermann.
721
01:12:33,210 --> 01:12:34,870
When I return,
722
01:12:35,210 --> 01:12:40,330
we'll announce, that we believe we've
tracked down Eichmann in Kuwait.
723
01:12:46,080 --> 01:12:48,040
Dr Bauer, I...
724
01:12:49,540 --> 01:12:51,500
Good luck.
725
01:12:52,710 --> 01:12:55,040
What is it, Angermann?
726
01:12:55,830 --> 01:12:57,790
I'm going to be a father.
727
01:12:59,830 --> 01:13:02,830
Will you accompany me to the airport?
728
01:13:08,620 --> 01:13:11,330
Gebhardt speaking.
- Yes, Kreidler.
729
01:13:11,710 --> 01:13:15,160
The general is really
interested in Eichmann.
730
01:13:15,460 --> 01:13:20,910
Today he met with Dr Schüle from the Central Office of
the Federal-State Administration of Justice Department.
731
01:13:21,330 --> 01:13:25,540
Who then told me, they're
searching for Eichmann in Kuwait.
732
01:13:25,960 --> 01:13:29,330
Yes. Several of our fellow
countrymen live in Kuwait.
733
01:13:31,830 --> 01:13:34,750
At this moment, the general
is travelling to Paris.
734
01:13:35,080 --> 01:13:40,750
Maybe our colleagues in the BND
could keep an eye on Mr Bauer,
735
01:13:41,080 --> 01:13:44,370
with these ongoing death
threats from the last time.
736
01:13:44,710 --> 01:13:48,580
Yes, that sounds like a good idea.
I'll see to it. Thanks.
737
01:13:56,120 --> 01:14:00,540
- I can't be a good father.
- Why do you think that?
738
01:14:02,960 --> 01:14:05,620
Mr Mahler and I have known
each other for a long time.
739
01:14:06,080 --> 01:14:09,160
We have skeletons in the cupboard.
740
01:14:09,580 --> 01:14:12,290
You can safely say anything here.
741
01:14:15,330 --> 01:14:17,790
There are these rumours about you,
742
01:14:18,580 --> 01:14:24,330
that not only did the Gestapo pursue you
as a socialist with Jewish heritage
743
01:14:25,160 --> 01:14:28,500
but that you also had problems
with the Danish vice squad.
744
01:14:28,830 --> 01:14:32,580
Yes. There were incidents.
745
01:14:34,960 --> 01:14:40,830
I've had a feeling for quite some time
now, that we have similar interests.
746
01:14:47,290 --> 01:14:49,500
I met someone.
747
01:14:50,370 --> 01:14:53,540
An "easy girl".
- How often have you been together?
748
01:14:55,210 --> 01:14:56,250
Once.
749
01:14:59,660 --> 01:15:01,710
What am I supposed to tell you, Karl?
750
01:15:02,210 --> 01:15:05,040
You know you've committed
a criminal offence.
751
01:15:05,330 --> 01:15:09,160
The first time as a punter,
you can get away with it,
752
01:15:09,460 --> 01:15:13,040
if you claim that you didn't know
that the lady wasn't a lady.
753
01:15:13,580 --> 01:15:15,910
But not the second time.
754
01:15:18,290 --> 01:15:23,500
My wife Anna Marie and I have been
living separately for many years,
755
01:15:23,750 --> 01:15:27,160
she's in Copenhagen, I'm here.
756
01:15:27,660 --> 01:15:31,330
I think it's one of the
happiest marriages there is.
757
01:15:32,910 --> 01:15:37,370
If your wife is a good companion, you
don't have to be afraid of children.
758
01:15:37,620 --> 01:15:40,540
You'll be a fantastic father.
759
01:15:42,000 --> 01:15:44,830
I am so grateful for your candour.
760
01:15:46,580 --> 01:15:52,160
Only... the price we have
to pay is very high.
761
01:15:53,870 --> 01:15:58,460
You mustn't see that young man
ever again, you know that.
762
01:16:00,500 --> 01:16:02,250
Right?
- Yes.
763
01:16:16,250 --> 01:16:19,410
You're in transit? This way.
764
01:16:19,750 --> 01:16:23,080
You're in transit, Monsieur?
- Yes. - This way.
765
01:16:41,000 --> 01:16:44,620
Yes? - The general is
travelling onward, to Israel.
766
01:16:45,160 --> 01:16:47,460
Well, where Jews just like to go.
767
01:16:47,790 --> 01:16:50,330
Maybe he will contact Mossad.
768
01:16:52,580 --> 01:16:55,040
That would be considered treason.
769
01:16:55,910 --> 01:16:57,290
Exactly.
770
01:17:20,500 --> 01:17:21,870
Dr Bauer.
771
01:17:22,580 --> 01:17:25,370
Chaim Cohn. Call me Herman.
- Good afternoon.
772
01:17:25,620 --> 01:17:28,500
Please.
It's nice to finally meet you in person.
773
01:17:28,830 --> 01:17:34,080
You know Isser Harel already. This is Zvi
Aharoni, he was born in Germany too.
774
01:17:34,370 --> 01:17:36,660
I'm from the other Frankfurt.
- Ah.
775
01:17:36,960 --> 01:17:41,080
You know, I studied in
Frankfurt on the Main.
776
01:17:41,460 --> 01:17:44,080
I'll have to visit you some time. Sit down.
777
01:17:44,540 --> 01:17:48,910
Do you want something to drink?
- No, I want to cut to the chase.
778
01:17:50,500 --> 01:17:54,120
I managed to find a second,
independent source,
779
01:17:54,460 --> 01:17:58,580
confirming that Ricardo
Klement is Eichmann's alias.
780
01:17:59,000 --> 01:18:01,540
You said that on the telephone already.
781
01:18:02,500 --> 01:18:04,580
We have to check your source.
782
01:18:05,000 --> 01:18:08,660
We've lost months and now you
want to check the source?
783
01:18:09,160 --> 01:18:14,330
Eichmann could change his name and move.
How much more time has to pass?
784
01:18:15,120 --> 01:18:18,500
Every second-class
policeman could catch him!
785
01:18:23,290 --> 01:18:25,960
Dr Bauer, we understand you're agitated.
786
01:18:26,290 --> 01:18:30,660
Zvi is a very capable officer.
He'll lead the new investigation.
787
01:18:32,330 --> 01:18:38,370
When we can trust the second
source, I'll lead an operation.
788
01:18:40,500 --> 01:18:42,910
Who is the second source, Dr Bauer?
789
01:18:43,370 --> 01:18:45,790
I've already put the first source in danger
790
01:18:46,120 --> 01:18:49,870
and Isser left his work
to the Hermann family.
791
01:18:50,210 --> 01:18:53,960
My second source will stay secret.
My word has to suffice.
792
01:18:54,460 --> 01:18:57,830
Ricardo Klement is Adolf Eichmann.
793
01:18:59,830 --> 01:19:02,330
If you don't act now,
794
01:19:03,160 --> 01:19:05,750
I'll turn to the German authorities.
795
01:19:06,250 --> 01:19:08,540
If they wanted to help,
you wouldn't be here.
796
01:19:10,540 --> 01:19:11,750
Do you think so?
797
01:19:14,790 --> 01:19:16,580
We will endeavour.
798
01:19:17,160 --> 01:19:18,540
Thank you.
799
01:19:19,080 --> 01:19:20,830
One more thing.
800
01:19:21,580 --> 01:19:26,710
When you have Eichmann, I'll put in a
request for his extradition to Israel.
801
01:19:27,370 --> 01:19:32,620
He's not to be condemned here, as if
he'd murdered 6 million Jews on his own.
802
01:19:33,080 --> 01:19:35,250
He has to go on trial in Frankfurt.
803
01:19:35,580 --> 01:19:39,410
The Germans have to face their past.
804
01:19:50,580 --> 01:19:53,710
I will support your request, Dr Bauer.
805
01:19:54,000 --> 01:19:56,160
Wonderful, thank you very much.
806
01:20:00,620 --> 01:20:02,040
Shalom.
807
01:20:04,580 --> 01:20:08,080
Good luck to you.
- I'll do my best.
808
01:20:10,250 --> 01:20:14,460
When I return to Frankfurt,
I'll tell the press,
809
01:20:14,710 --> 01:20:17,750
that I suspect Eichmann's in Kuwait.
810
01:20:18,960 --> 01:20:20,540
Good.
811
01:20:23,870 --> 01:20:28,210
I called for this press conference,
812
01:20:28,750 --> 01:20:32,330
because we've learnt from the
Federal Criminal Police Office,
813
01:20:33,290 --> 01:20:39,460
that SS-Obersturmbannführer Adolf Eichmann,
responsible for the deportation of the Jews,
814
01:20:39,710 --> 01:20:42,540
is hiding in Kuwait.
815
01:20:43,540 --> 01:20:46,120
A request for extradition
has been submitted.
816
01:20:50,120 --> 01:20:53,290
One moment, not everyone at once.
817
01:20:55,210 --> 01:20:58,660
Next stop: Carretera San Fernando.
818
01:21:34,790 --> 01:21:36,750
Hold up, Señor.
819
01:21:55,080 --> 01:21:58,960
The German nation feels deep satisfaction,
820
01:21:59,290 --> 01:22:02,830
that through atonement for
the victims of Nazism,
821
01:22:03,250 --> 01:22:08,120
Israel's construction process
has been furthered...
822
01:22:14,370 --> 01:22:19,460
The Germany of today isn't the
Germany of yesterday anymore.
823
01:22:19,710 --> 01:22:22,040
I wish only the best for the chancellor,
824
01:22:22,330 --> 01:22:27,500
in his task, of leading Germany into
democracy and international cooperation.
825
01:22:41,250 --> 01:22:44,040
Yes?
- We've got him.
826
01:22:47,870 --> 01:22:49,410
Thanks.
827
01:23:29,960 --> 01:23:34,370
Special edition! Special edition!
Adolf Eichmann snatched in Argentina!
828
01:23:35,000 --> 01:23:37,160
Special edition! Special edition!
829
01:23:37,580 --> 01:23:40,660
Adolf Eichmann snatched in Argentina!
830
01:23:44,750 --> 01:23:46,540
Dr Bauer!
831
01:23:49,620 --> 01:23:51,500
Another one please.
832
01:23:52,960 --> 01:23:56,620
We've done it, Karl!
- I can't believe it!
833
01:23:59,000 --> 01:24:04,830
You can tell me everything somewhere quiet.
- But I don't know any more than you!
834
01:24:05,160 --> 01:24:06,660
Cheers, Karl!
- Cheers!
835
01:24:10,080 --> 01:24:16,040
There we were, all standing up to the morning
applause in front of the dreaded camp commander,
836
01:24:17,580 --> 01:24:21,500
and he shouts: "Schumacher! Why are
you in the concentration camp?"
837
01:24:22,580 --> 01:24:27,080
Schumacher said:
"Because I'm part of the defeated party."
838
01:24:28,000 --> 01:24:30,540
He was really tough.
839
01:24:31,500 --> 01:24:34,460
Kurt Schumacher was in the
concentration camp for twelve years.
840
01:24:34,710 --> 01:24:36,540
But I...
841
01:24:37,580 --> 01:24:42,080
I totally capitulated... to the Nazis
842
01:24:43,120 --> 01:24:47,330
in an open Letter, they
printed it in the newspaper:
843
01:24:47,580 --> 01:24:51,830
"The socialist Bauer totally capitulated".
And I got out.
844
01:24:56,870 --> 01:24:59,660
I've never forgiven myself.
845
01:25:01,870 --> 01:25:04,410
But Schumacher didn't capitulate.
846
01:25:05,790 --> 01:25:09,540
You never must bow to tyranny, Karl.
847
01:25:09,830 --> 01:25:11,080
Never.
848
01:25:17,500 --> 01:25:20,540
I have to leave, I can't drink
like I used to in the old days.
849
01:25:47,710 --> 01:25:50,460
I am a man,
850
01:25:50,710 --> 01:25:53,080
with everything
851
01:25:53,370 --> 01:25:56,250
that makes a man.
852
01:25:58,000 --> 01:26:00,540
And if you laugh about me,
853
01:26:00,910 --> 01:26:02,830
I'm just
854
01:26:03,580 --> 01:26:06,500
a sweet little caprice of nature.
855
01:26:06,750 --> 01:26:10,960
I am a man, feel free to look at me,
856
01:26:11,960 --> 01:26:14,160
because I don't care,
857
01:26:17,500 --> 01:26:22,750
for this little caprice of nature
858
01:26:23,410 --> 01:26:25,830
leaves a big trace with me.
859
01:26:32,160 --> 01:26:36,500
The song is very unmindful.
Aren't you afraid?
860
01:26:38,080 --> 01:26:42,540
You remember Johann Krauss,
5-Deutschmark-Johann? - Yes, why?
861
01:26:43,790 --> 01:26:45,790
He's the love of my life.
862
01:26:48,330 --> 01:26:50,620
One moment!
863
01:26:51,580 --> 01:26:54,620
You promised me, Johann
would get out earlier.
864
01:26:56,500 --> 01:26:59,830
I'm sorry.
- Don't get up, prosecutor.
865
01:27:01,330 --> 01:27:04,500
Well, well, the love is our
bane, isn't that right?
866
01:27:14,460 --> 01:27:16,460
This one is also very pretty.
867
01:27:19,000 --> 01:27:20,870
Yes, hm, hm...
868
01:27:21,210 --> 01:27:24,210
This hasn't cost you your job or family.
869
01:27:24,580 --> 01:27:28,370
I can keep a lot to myself. Incognito...
870
01:27:31,410 --> 01:27:36,250
What do you want?
- Is Bauer behind the Eichmann abduction?
871
01:27:38,960 --> 01:27:41,410
I don't know, what you're talking about.
872
01:27:43,580 --> 01:27:48,870
Fine. Keep the copies. Maybe your
wife wants to see them, before...
873
01:27:49,330 --> 01:27:51,500
No, no, wait!
874
01:27:51,870 --> 01:27:54,080
I will give you a week.
875
01:27:54,370 --> 01:28:00,290
You have to accuse Bauer of treason for
his work with a foreign secret service
876
01:28:00,580 --> 01:28:02,750
or you'll go to prison.
877
01:28:30,870 --> 01:28:36,040
- Have you heard about the Eichmann abduction?
- If only we could've done that!
878
01:28:36,580 --> 01:28:39,710
Yes. That would've been
a great accomplishment.
879
01:28:41,210 --> 01:28:43,540
Come in.
880
01:28:43,960 --> 01:28:46,910
You wanted to talk to me?
- Yes, come in.
881
01:28:54,250 --> 01:28:56,040
Is everything alright?
882
01:28:58,290 --> 01:29:01,540
I haven't seen you all week.
883
01:29:05,500 --> 01:29:08,960
I had private obligations.
- Aha.
884
01:29:10,250 --> 01:29:13,210
Accompany me to the Minister-President.
885
01:29:15,120 --> 01:29:19,870
Zinn negotiated Eichmann's extradition
with the Federal Government.
886
01:29:51,000 --> 01:29:52,410
Fritz.
887
01:29:52,870 --> 01:29:57,210
Where did Rosa Luxemburg remain?
- You really notice everything.
888
01:29:58,620 --> 01:30:00,870
This is prosecutor Angermann.
889
01:30:01,210 --> 01:30:03,620
Pleased to meet you.
- Minister-President.
890
01:30:03,910 --> 01:30:05,750
After you.
- Thanks.
891
01:30:07,290 --> 01:30:10,410
I have to congratulate you, Fritz.
You too, Mr Angermann.
892
01:30:10,660 --> 01:30:15,790
The other prosecutors must be impressed.
- Yes, they are, with Mossad.
893
01:30:17,120 --> 01:30:19,500
And that's the way it'll stay.
894
01:30:20,210 --> 01:30:22,250
Of course, I understand.
895
01:30:22,540 --> 01:30:27,620
May I offer you something to drink? That's
cause for a celebration. - No, thank you.
896
01:30:28,250 --> 01:30:30,540
What's the government's decision?
897
01:30:33,330 --> 01:30:34,620
Please.
898
01:30:36,250 --> 01:30:40,250
Sadly, the Federal Government won't
file a request for extradition.
899
01:30:42,410 --> 01:30:45,580
Eichmann will be put on trial in Israel.
- Excuse me.
900
01:30:45,870 --> 01:30:51,830
The Israelis promised me. Chaim Cohn
supports the request for extradition.
901
01:30:52,580 --> 01:30:55,080
Cohn is just a jurist, Fritz.
902
01:30:55,540 --> 01:30:57,960
There is more at stake here.
- Exactly.
903
01:30:58,500 --> 01:31:03,080
Don't you know, why Ben-Gurion
and Adenauer met in New York?
904
01:31:03,370 --> 01:31:06,500
Because Israel wants to buy German weapons.
905
01:31:06,910 --> 01:31:11,870
Germany will only deliver weapons, if
Eichmann is put on trial in Jerusalem.
906
01:31:12,210 --> 01:31:16,370
They are mighty nervous in
Bonn, especially Mr Globke.
907
01:31:17,580 --> 01:31:21,960
No one wants a government
crisis, besides the Soviets.
908
01:31:22,290 --> 01:31:26,330
That's why the USA will do anything
to protect the Adenauer government.
909
01:31:26,580 --> 01:31:29,540
And the Israelis need German weapons.
910
01:31:29,960 --> 01:31:31,410
Here...
911
01:31:34,830 --> 01:31:37,210
The decline of the Ministry of Justice.
912
01:31:52,580 --> 01:31:54,830
I told you so, Georg.
913
01:31:55,620 --> 01:32:00,580
If I don't get Eichmann, I won't
have any more strength to continue.
914
01:32:01,000 --> 01:32:05,410
But you hunted Eichmann down.
That's a success.
915
01:32:05,750 --> 01:32:07,910
No! It's Israel's success.
916
01:32:08,250 --> 01:32:12,120
It would've been mine, if Eichmann
were to list all the Nazis,
917
01:32:12,410 --> 01:32:17,750
who lead this republic as war profiteers
today, in front of a German court.
918
01:32:18,620 --> 01:32:21,160
There will be other chances.
919
01:32:24,870 --> 01:32:26,750
But not for me anymore.
920
01:32:55,910 --> 01:32:58,540
Where do you want to go, Dr Bauer?
921
01:33:06,790 --> 01:33:09,040
Dr Bauer?
922
01:33:16,710 --> 01:33:18,960
What will you do now, Fritz?
923
01:33:28,460 --> 01:33:30,540
What will you do?
924
01:33:34,330 --> 01:33:37,540
I think, I'll resign from my office.
925
01:33:39,370 --> 01:33:42,160
You mustn't do that. You mustn't do that.
926
01:33:50,620 --> 01:33:53,620
Vogler and Kügler are onto something.
927
01:33:55,580 --> 01:33:57,960
Have you heard about the
"Breslau Documents"?
928
01:34:00,000 --> 01:34:04,330
They're reports from the
Auschwitz camp commander Höß.
929
01:34:05,830 --> 01:34:08,910
He lists the SS men and their victims.
930
01:34:10,750 --> 01:34:15,540
Actual actions, confirmed by the
camp commander, you understand?
931
01:34:16,580 --> 01:34:22,210
We could put Auschwitz on trial. A
cross-section of the whole camp.
932
01:34:24,580 --> 01:34:25,960
But...
933
01:34:27,500 --> 01:34:30,120
But I don't believe in it anymore.
934
01:34:30,710 --> 01:34:33,290
They always find a way to stop us.
935
01:34:49,120 --> 01:34:51,460
Please stop. Stop!
936
01:34:56,290 --> 01:35:00,210
Are you getting off here?
- Yes, I have to.
937
01:35:01,540 --> 01:35:03,660
I have to get off now.
938
01:35:07,540 --> 01:35:10,500
Don't give up, Fritz. Please.
939
01:35:41,000 --> 01:35:42,540
Karl!
940
01:36:01,160 --> 01:36:03,330
Come with me.
941
01:36:36,910 --> 01:36:39,750
Come in.
942
01:36:40,580 --> 01:36:44,660
- Chief prosecutor Kreidler.
- He can enter.
943
01:36:45,620 --> 01:36:49,160
Dr Bauer, you wanted to speak to me?
- Yes.
944
01:36:50,580 --> 01:36:53,960
Will you take on the
Angermann case yourself?
945
01:36:54,410 --> 01:36:55,750
Sure.
946
01:36:56,080 --> 01:36:57,830
It has to be that way.
947
01:36:58,160 --> 01:37:02,870
A prosecutor with such irregular
behaviour has to be dealt with cleanly.
948
01:37:04,330 --> 01:37:06,290
Is that a problem for you?
949
01:37:06,790 --> 01:37:08,870
I thought you were close?
950
01:37:10,370 --> 01:37:12,540
You should acknowledge,
951
01:37:12,790 --> 01:37:17,620
that he himself reported his
sexual offence with this boy.
952
01:37:18,080 --> 01:37:19,750
Yes, sure.
953
01:37:22,330 --> 01:37:24,960
He is your favourite in
your young guard, right?
954
01:37:28,750 --> 01:37:31,080
Are you prejudiced in this matter?
955
01:37:31,500 --> 01:37:35,540
No, Kreidler. Do your job.
956
01:37:38,000 --> 01:37:38,960
Yes.
957
01:37:39,410 --> 01:37:41,540
But be sure to know:
958
01:37:41,960 --> 01:37:44,120
I'll do mine.
959
01:37:45,620 --> 01:37:47,580
As long as I live,
960
01:37:48,120 --> 01:37:50,540
nobody will stop me from
doing that ever again.
961
01:38:00,540 --> 01:41:00,540
Hope this Worked for You! bDr